Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,500 --> 00:02:04,256
There is no greater solitude
than that of the samurai
2
00:02:04,780 --> 00:02:09,178
unless it is that of
the tiger in the jungle
3
00:02:09,716 --> 00:02:12,150
perhaps.
4
00:02:12,518 --> 00:02:14,984
Bushido
(Book of the Samurai)
5
00:02:49,717 --> 00:02:52,742
SATURDAY, APRIL 4
6:00 p.m.
6
00:09:55,461 --> 00:09:57,053
Jef?
7
00:10:09,942 --> 00:10:13,137
Tonight I got here at 7:15
and left at 2:00 a.m.
8
00:10:13,344 --> 00:10:17,974
Impossible. Wiener just got back.
He phoned to say he's coming at 2:00.
9
00:10:18,883 --> 00:10:21,645
Then I was here
from 7:15 to 1:45.
10
00:10:24,887 --> 00:10:27,685
I like it when you come here,
because you need me.
11
00:11:39,987 --> 00:11:41,386
Call.
12
00:11:53,198 --> 00:11:55,063
How long will you be here?
13
00:11:55,267 --> 00:11:57,394
We rented the room for the night.
14
00:11:59,303 --> 00:12:01,736
I'll be here at 2:00.
Save me a seat.
15
00:12:02,939 --> 00:12:05,101
Bring cash, in case you lose.
16
00:12:08,346 --> 00:12:09,973
I never lose.
17
00:12:10,182 --> 00:12:11,843
Not really.
18
00:15:13,043 --> 00:15:15,374
- Who are you?
- It doesn't matter.
19
00:15:15,845 --> 00:15:16,902
What do you want?
20
00:15:17,413 --> 00:15:18,243
To kill you.
21
00:19:56,827 --> 00:19:59,453
General alert.
Routine roundup.
22
00:19:59,895 --> 00:20:02,261
Identity checks all night.
23
00:20:02,464 --> 00:20:06,419
The killer is described as
tall, young, wearing a raincoat and a hat.
24
00:20:06,867 --> 00:20:09,860
I want at least
20 suspects from every precinct.
25
00:20:10,271 --> 00:20:13,570
What's 400 suspects
in a city of 10 million?
26
00:20:14,006 --> 00:20:16,637
Get a move on.
In an hour it'll be too late.
27
00:20:28,887 --> 00:20:30,649
Police! Open up.
28
00:20:38,196 --> 00:20:41,254
Identity check.
Your papers, gentlemen.
29
00:20:46,401 --> 00:20:47,836
How long
have you been here?
30
00:20:48,038 --> 00:20:49,698
Since 7:00.
31
00:20:53,711 --> 00:20:56,074
Papers, please.
And you?
32
00:20:56,413 --> 00:20:58,743
Since 9:00... 9:15.
33
00:21:00,716 --> 00:21:02,183
Your livelihood?
34
00:21:02,382 --> 00:21:05,680
I get a full pension, sir.
I'm a disabled veteran.
35
00:21:14,860 --> 00:21:16,487
When did you get here?
36
00:21:16,697 --> 00:21:18,666
At 2:00... 2:15.
37
00:21:19,600 --> 00:21:22,033
Come with us
for a routine check.
38
00:21:22,502 --> 00:21:26,062
If you make a legitimate living,
you'll be released at once.
39
00:21:37,348 --> 00:21:38,713
Let's move it.
40
00:22:14,880 --> 00:22:16,543
Silence!
41
00:23:14,833 --> 00:23:16,530
Damolini, Ange Séraphin
42
00:23:16,735 --> 00:23:20,831
Gros Caillou Precinct, age: 41,
picked up in a bar
43
00:23:21,041 --> 00:23:23,803
on Ave Bosquet,
with a .32 automatic.
44
00:23:24,310 --> 00:23:25,971
Take off your glasses.
45
00:23:27,913 --> 00:23:29,640
What have you got to say?
46
00:23:29,879 --> 00:23:32,042
Me? Nothing at all.
47
00:23:33,649 --> 00:23:35,413
You were carrying a gun.
48
00:23:35,619 --> 00:23:37,415
For what purpose?
49
00:23:52,269 --> 00:23:53,699
Next.
50
00:23:54,468 --> 00:23:55,958
This way.
51
00:24:04,110 --> 00:24:06,375
Garcia, Juan, age: 47
52
00:24:06,580 --> 00:24:08,909
and Delbarre, Jeanne, age: 51
53
00:24:09,115 --> 00:24:11,241
picked up near Austerlitz station
54
00:24:11,448 --> 00:24:12,782
the man carrying a .32 automatic.
55
00:24:14,087 --> 00:24:15,814
Take off your hat.
56
00:24:16,990 --> 00:24:18,856
You're not married?
57
00:24:19,627 --> 00:24:20,717
Living together?
58
00:24:22,660 --> 00:24:23,628
Why the gun?
59
00:24:24,160 --> 00:24:26,754
Paris streets
aren't safe at night.
60
00:24:26,965 --> 00:24:29,524
It's just for self-defense.
61
00:24:29,735 --> 00:24:31,631
I'll read your record:
62
00:24:32,570 --> 00:24:36,697
1945, a 6-month prison sentence
for inciting a minor to debauchery
63
00:24:36,907 --> 00:24:39,933
1950, a 12-month
sentence for drug trafficking
64
00:24:40,141 --> 00:24:42,371
1952, attempted burglary
65
00:24:42,579 --> 00:24:45,139
1955, a new sentence
for procuring
66
00:24:45,348 --> 00:24:47,645
1958, attempted murder
67
00:24:48,515 --> 00:24:51,485
1960, manslaughter,
given the benefit of the doubt...
68
00:24:55,255 --> 00:24:56,519
Well?
69
00:25:03,163 --> 00:25:04,651
Next.
70
00:25:05,197 --> 00:25:07,291
Costello, Jef, age: 30
71
00:25:07,501 --> 00:25:10,696
no criminal record,
fits the description
72
00:25:10,900 --> 00:25:12,995
not carrying any firearms.
73
00:25:32,620 --> 00:25:34,317
The man wore a hat.
74
00:25:36,524 --> 00:25:37,993
Put on your hat.
75
00:25:42,630 --> 00:25:44,896
It wasn't a hat like that.
76
00:25:45,266 --> 00:25:46,823
The hat he wore
77
00:25:47,033 --> 00:25:48,764
was darker.
78
00:25:48,971 --> 00:25:50,495
No, it was a light hat.
79
00:25:51,371 --> 00:25:54,308
But he had a mustache, I think.
80
00:25:55,811 --> 00:25:58,177
Why did you
shave your mustache off?
81
00:25:58,846 --> 00:26:00,644
I've never had a mustache.
82
00:26:02,947 --> 00:26:04,574
I don't think it's him.
83
00:26:07,253 --> 00:26:09,686
No, it's certainly not him.
84
00:26:10,155 --> 00:26:12,553
Excuse me, but I say it's him.
85
00:26:12,755 --> 00:26:15,418
I distinctly remember
the silhouette.
86
00:26:15,627 --> 00:26:16,524
And you?
87
00:26:16,727 --> 00:26:18,957
Yes, sure,
it could be him.
88
00:26:20,567 --> 00:26:22,591
Where were you
between 12:00 and 2:00?
89
00:26:22,801 --> 00:26:24,029
At my girlfriend's.
90
00:26:24,302 --> 00:26:27,032
The lucky lady's
name and phone number?
91
00:26:28,406 --> 00:26:29,632
Is it necessary?
92
00:26:29,841 --> 00:26:32,533
A suspect without an alibi
stays here.
93
00:26:33,744 --> 00:26:37,042
Jane Lagrange,
11 Avenue Amiral Bruix.
94
00:26:41,649 --> 00:26:45,379
- Phone number...
- MacMahon 91-73.
95
00:27:19,317 --> 00:27:21,013
Miss Lagrange, please.
96
00:27:21,654 --> 00:27:23,587
Miss Lagrange alone.
97
00:27:35,697 --> 00:27:38,962
Apart from the man outside
that we found at your apartment
98
00:27:40,033 --> 00:27:42,629
did you have
another visitor last night?
99
00:27:43,705 --> 00:27:45,967
We're not
investigating your private life.
100
00:27:46,175 --> 00:27:49,041
You can see
whoever you like, whenever you like.
101
00:27:49,842 --> 00:27:51,400
That's not an offense.
102
00:27:53,612 --> 00:27:58,415
I just want to know if,
before Mr. Wiener arrived at 2:00 a.m.
103
00:27:58,619 --> 00:28:01,109
you had another visitor.
104
00:28:05,389 --> 00:28:07,723
Until what time and who?
105
00:28:08,761 --> 00:28:11,091
Until 1:45, a man.
106
00:28:11,294 --> 00:28:15,822
So I understood.
The same age as Mr. Wiener?
107
00:28:17,635 --> 00:28:18,793
No, younger.
108
00:28:21,039 --> 00:28:22,974
Thirtyish?
109
00:28:23,809 --> 00:28:25,435
Yes, thirtyish.
110
00:28:25,908 --> 00:28:27,877
From what time
to what time?
111
00:28:28,312 --> 00:28:32,840
From about 7:15
until 1:45.
112
00:28:33,615 --> 00:28:36,050
How did you know
it was 1:45?
113
00:28:37,385 --> 00:28:40,320
I made him leave.
I expected Mr. Wiener at 2:00.
114
00:28:42,491 --> 00:28:44,049
I understand.
115
00:28:46,328 --> 00:28:48,793
And now one last check:
116
00:28:49,995 --> 00:28:52,022
the man's name...
117
00:28:52,233 --> 00:28:53,461
Must I answer?
118
00:28:53,667 --> 00:28:55,429
Yes, you must.
119
00:28:56,704 --> 00:28:58,137
Jef Costello.
120
00:29:04,774 --> 00:29:07,208
Excuse me a moment, please.
121
00:29:19,724 --> 00:29:21,954
He didn't say
he knew the victim?
122
00:29:25,329 --> 00:29:27,956
- Why didn't you mention that?
- It's not true.
123
00:29:28,264 --> 00:29:30,026
You'll have to
prove that.
124
00:29:30,233 --> 00:29:33,202
No, it's up to you to
prove the contrary.
125
00:29:34,467 --> 00:29:36,333
What you can't deny
126
00:29:36,670 --> 00:29:39,231
for very long anyway
127
00:29:39,639 --> 00:29:42,506
are your regular
visits to his club.
128
00:29:42,944 --> 00:29:44,842
I've never
set foot in there.
129
00:29:45,446 --> 00:29:47,275
What exactly
are you after?
130
00:29:47,482 --> 00:29:50,211
Jef Costello's confession to
a crime he didn't commit?
131
00:29:50,684 --> 00:29:52,914
Isn't that going too far?
132
00:29:55,022 --> 00:29:57,956
I'm about to
make you change your tune.
133
00:30:01,525 --> 00:30:02,927
Call you back.
134
00:30:03,129 --> 00:30:05,358
Bring Wiener straight in here.
135
00:30:22,245 --> 00:30:26,476
You arrived at Miss Lagrange's apartment
at 2:00 or 2:15?
136
00:30:26,684 --> 00:30:28,241
That's right.
137
00:30:30,587 --> 00:30:33,351
Think carefully
before you answer.
138
00:30:35,423 --> 00:30:39,792
Did you have the feeling
upon entering her apartment
139
00:30:39,994 --> 00:30:42,323
that someone
had just left?
140
00:30:43,996 --> 00:30:46,055
Forgive me for
being so blunt
141
00:30:47,101 --> 00:30:49,933
but didn't you feel
your spot was still warm?
142
00:30:50,136 --> 00:30:51,362
Excuse me?
143
00:30:51,571 --> 00:30:53,163
I have to insist.
144
00:30:54,341 --> 00:30:56,674
I'm not
very observant.
145
00:30:57,211 --> 00:30:59,337
That's everyone's loss.
146
00:30:59,713 --> 00:31:02,078
But I do
remember something:
147
00:31:03,448 --> 00:31:08,647
As I entered the building,
someone turned on the light.
148
00:31:09,754 --> 00:31:13,687
I saw a man on his way out.
He walked past me.
149
00:31:15,491 --> 00:31:20,485
Come to think of it, he was
a few feet from Miss Lagrange's door.
150
00:31:20,697 --> 00:31:23,029
He might have been
coming out.
151
00:31:23,466 --> 00:31:25,163
Could you recognize him?
152
00:31:25,370 --> 00:31:27,699
No, I don't think so.
153
00:31:28,504 --> 00:31:30,562
Let me try something.
154
00:31:42,314 --> 00:31:46,581
Put on your coats and hats
and line up in three rows.
155
00:32:01,868 --> 00:32:03,457
Come with me.
156
00:32:30,225 --> 00:32:31,747
Stand over there.
157
00:32:33,195 --> 00:32:34,992
Switch coats with him.
158
00:32:36,227 --> 00:32:37,717
And you switch hats.
159
00:32:51,976 --> 00:32:53,205
Come this way, please.
160
00:33:06,523 --> 00:33:11,290
Do you recognize the man you saw
at 2:00 a.m. in Miss Lagrange's lobby?
161
00:33:51,264 --> 00:33:53,092
Do you recognize anyone?
162
00:34:02,674 --> 00:34:05,973
I have a composite image
of the man I passed
163
00:34:07,644 --> 00:34:09,610
a trench coat like that one
164
00:34:10,945 --> 00:34:13,072
a hat like this one
165
00:34:13,648 --> 00:34:15,172
or that one
166
00:34:17,749 --> 00:34:19,583
and a face like his.
167
00:34:22,389 --> 00:34:25,791
Just imagine
if you were observant!
168
00:34:27,262 --> 00:34:29,195
Come with me, please.
169
00:34:35,969 --> 00:34:37,298
That's it.
170
00:34:56,286 --> 00:34:58,915
I must ask you both to
forgive me.
171
00:34:59,422 --> 00:35:01,857
Our job leaves us
no room for etiquette.
172
00:35:02,058 --> 00:35:04,118
Can I go now?
173
00:35:04,862 --> 00:35:06,523
Of course.
174
00:35:14,469 --> 00:35:16,835
So much for
people's private lives!
175
00:35:17,038 --> 00:35:19,973
I'm investigating
a homicide.
176
00:35:20,174 --> 00:35:24,701
I have no choice when dealing with
a suspect. Every minute counts.
177
00:35:25,313 --> 00:35:27,076
Can I go now too?
178
00:35:28,183 --> 00:35:29,375
Of course.
179
00:35:35,255 --> 00:35:37,119
Take the lady home.
180
00:35:51,768 --> 00:35:54,429
I'd like you to
take one more look at Costello.
181
00:35:55,105 --> 00:35:56,902
Try to be certain.
182
00:35:57,507 --> 00:35:59,942
No "maybe" or "I think."
183
00:36:00,879 --> 00:36:04,074
"Yes, it's him," or
"No, it's not him." Got it?
184
00:36:05,114 --> 00:36:06,375
Bring him in.
185
00:36:20,494 --> 00:36:22,393
Do you recognize this man?
186
00:36:23,364 --> 00:36:26,389
Did you see him
come out of the office hallway?
187
00:36:26,933 --> 00:36:28,402
Yes or no?
188
00:36:28,603 --> 00:36:30,728
No, absolutely not.
189
00:36:30,938 --> 00:36:33,132
Thank you.
Step into my office.
190
00:36:40,913 --> 00:36:45,143
Do you still recognize him
as the man who came out of the hallway?
191
00:36:47,552 --> 00:36:49,884
I can answer unequivocally.
192
00:36:50,087 --> 00:36:51,850
That's what
I'm asking you to do.
193
00:36:52,322 --> 00:36:53,813
The answer is yes.
194
00:36:54,424 --> 00:36:56,255
Step into my office.
195
00:37:01,699 --> 00:37:03,563
Do you
recognize this man?
196
00:37:03,933 --> 00:37:06,266
No. Frankly,
I don't think so.
197
00:37:09,770 --> 00:37:11,398
Step into my office.
198
00:37:16,210 --> 00:37:17,766
The same question.
199
00:37:17,978 --> 00:37:21,243
I'm not sure now. I didn't
see the man long enough.
200
00:37:22,382 --> 00:37:24,110
Step into my office.
201
00:37:31,757 --> 00:37:34,987
I don't know.
I'm not sure.
202
00:37:35,895 --> 00:37:38,295
I can't give you
a definitive answer.
203
00:37:38,931 --> 00:37:41,397
Thank you.
Step into my office.
204
00:37:47,770 --> 00:37:50,797
Now, madam,
you're the only witness
205
00:37:51,007 --> 00:37:53,408
who actually saw
Martey's killer.
206
00:37:54,277 --> 00:37:58,804
You were a few feet from him.
I can hold him and destroy his alibi
207
00:37:59,014 --> 00:38:01,449
since he's been
formally recognized by a witness
208
00:38:02,652 --> 00:38:06,018
or he walks out of here
a free man on your word
209
00:38:07,822 --> 00:38:09,688
and that's the end of it.
210
00:38:09,891 --> 00:38:11,824
There's not
the slightest doubt in my mind.
211
00:38:12,025 --> 00:38:14,119
It's definitely
not him.
212
00:38:15,730 --> 00:38:17,163
Thank you, madam.
213
00:38:17,364 --> 00:38:19,127
It's the least I can do.
214
00:38:29,243 --> 00:38:30,835
Gentlemen, step outside.
215
00:38:48,456 --> 00:38:51,188
SUNDAY, 5:45 a.m.
216
00:39:04,072 --> 00:39:05,835
Can I go now?
217
00:39:06,641 --> 00:39:08,040
I'm afraid so.
218
00:39:23,422 --> 00:39:25,721
- How many suspects are left?
- 9.
219
00:39:26,391 --> 00:39:28,326
The same procedure
for the 9.
220
00:39:29,127 --> 00:39:31,096
That'll take care of
our Sunday.
221
00:39:32,764 --> 00:39:34,594
What do you think about Costello?
222
00:39:35,701 --> 00:39:37,464
I never think.
223
00:40:21,505 --> 00:40:23,268
1 Lord Byron Street.
224
00:41:41,612 --> 00:41:43,908
He just entered
1 Lord Byron St.
225
00:41:44,346 --> 00:41:47,873
I'll drive around to
the Champs-Elysées side
226
00:41:48,083 --> 00:41:50,572
then circle back here
and see if he comes out.
227
00:41:50,784 --> 00:41:54,051
Careful now:
1 Lord Byron St. has 2 exits.
228
00:41:54,255 --> 00:41:57,020
The Champs-Elysées exit
is at 116b.
229
00:41:57,226 --> 00:41:59,523
- I'll pass it.
- Stay there.
230
00:41:59,726 --> 00:42:01,523
I'll double-park.
231
00:42:41,232 --> 00:42:43,063
He just
went into the metro.
232
00:42:43,266 --> 00:42:45,496
Tail him.
Try, anyway.
233
00:43:24,701 --> 00:43:26,828
He got away.
What do I do?
234
00:43:27,038 --> 00:43:29,938
As usual when this happens:
report back here.
235
00:46:07,179 --> 00:46:07,976
It's done.
236
00:46:08,181 --> 00:46:11,308
I know,
but you were arrested.
237
00:46:11,518 --> 00:46:12,542
It was nothing.
238
00:46:12,752 --> 00:46:15,619
Fine. A promise made
239
00:49:20,049 --> 00:49:22,813
We can't leave
him on the loose.
240
00:49:23,219 --> 00:49:26,985
He was picked up and
held several hours by Homicide.
241
00:49:28,288 --> 00:49:31,054
The fact they released him
proves nothing.
242
00:49:31,994 --> 00:49:34,018
He might
still be a suspect.
243
00:49:34,295 --> 00:49:35,786
I doubt it.
244
00:49:36,665 --> 00:49:39,259
He came up with
a terrific alibi.
245
00:49:39,500 --> 00:49:42,991
- And if it doesn't hold up?
- There's no way it won't.
246
00:49:43,504 --> 00:49:46,802
It's a two-part alibi.
They don't connect.
247
00:49:47,007 --> 00:49:49,600
I'll admit
they don't come any smarter.
248
00:49:49,808 --> 00:49:52,072
That's why
we hired him.
249
00:49:52,645 --> 00:49:54,942
He carried out
the contract:
250
00:49:56,480 --> 00:49:58,712
to kill Martey
without a trace.
251
00:50:00,187 --> 00:50:01,652
He's a lone wolf.
252
00:50:01,853 --> 00:50:05,187
A wounded wolf.
He'll leave a trace now.
253
00:50:05,523 --> 00:50:08,389
No. We have to
get rid of him, and quick.
254
00:50:08,592 --> 00:50:11,027
Since the police
won't find the killer
255
00:50:11,929 --> 00:50:14,364
they won't
let him off the hook.
256
00:50:15,333 --> 00:50:18,268
Despite his alibi,
he's their main witness
257
00:50:18,469 --> 00:50:21,062
by which I mean
their main suspect.
258
00:50:23,873 --> 00:50:26,601
We'll keep on his trail
as well.
259
00:50:29,143 --> 00:50:32,601
Make sure he doesn't
give you the slip again.
260
00:50:34,081 --> 00:50:37,382
Not a single clue,
and yet something doesn't fit.
261
00:50:37,587 --> 00:50:39,020
What's that?
262
00:50:39,221 --> 00:50:40,482
I don't know.
263
00:50:41,855 --> 00:50:43,482
He's not normal.
264
00:50:44,725 --> 00:50:47,489
I can keep
the other suspects for 48 hours
265
00:50:47,694 --> 00:50:49,058
but him, no way.
266
00:50:49,261 --> 00:50:51,991
- His alibi is airtight.
- Too airtight.
267
00:50:53,565 --> 00:50:55,759
Wiener's
completely sincere
268
00:50:56,601 --> 00:50:58,536
but I'm sure
the girl's lying.
269
00:50:59,438 --> 00:51:02,464
We have to break her
so that she talks.
270
00:51:03,342 --> 00:51:07,277
Then the D.A. can
slap a perjury charge on her.
271
00:51:09,147 --> 00:51:11,275
And little Jef Costello
272
00:51:12,183 --> 00:51:14,083
will be sitting in this chair.
273
00:51:14,284 --> 00:51:16,547
He'll just laugh in our faces.
274
00:51:18,121 --> 00:51:19,518
I doubt it.
275
00:51:20,889 --> 00:51:26,591
Ever see a guy stay handcuffed for 48 hours
and not open his mouth?
276
00:51:27,362 --> 00:51:29,022
I haven't seen many.
277
00:51:29,596 --> 00:51:32,464
Stick with the girl,
but don't lose his trail.
278
00:51:40,975 --> 00:51:43,772
SUNDAY, 10:00 p.m.
279
00:55:10,243 --> 00:55:12,234
- What will you have?
- A whiskey.
280
00:55:49,982 --> 00:55:52,382
If you were
the man wanted by the police
281
00:55:53,250 --> 00:55:56,583
you could say the criminal
always returns to the scene of the crime.
282
01:03:40,596 --> 01:03:42,326
May I get in?
283
01:04:08,657 --> 01:04:11,489
Why did you say
you didn't recognize me?
284
01:04:12,359 --> 01:04:14,657
Why did you
kill Martey?
285
01:04:15,761 --> 01:04:17,696
I was told
I'd be paid.
286
01:04:18,931 --> 01:04:21,025
What did he
do to you?
287
01:04:21,301 --> 01:04:24,395
Nothing at all.
I didn't even know him.
288
01:04:25,371 --> 01:04:27,737
The first and last time I saw him
289
01:04:28,174 --> 01:04:30,663
was 24 hours ago.
290
01:04:34,612 --> 01:04:36,578
What kind of a man are you?
291
01:04:42,752 --> 01:04:46,985
But you knew Martey. Not
having an alibi makes it worse for you.
292
01:04:47,190 --> 01:04:49,216
I was driving
back to Paris.
293
01:04:49,427 --> 01:04:52,188
Without witnesses.
You'll have to prove it.
294
01:04:55,397 --> 01:04:56,625
Over here.
295
01:05:02,569 --> 01:05:04,058
- The others?
- Nothing.
296
01:05:04,270 --> 01:05:07,933
- You'd think the informers
were on strike. - Bite your tongue!
297
01:05:08,141 --> 01:05:09,802
There's something new:
298
01:05:10,009 --> 01:05:12,808
a package
Costello dropped in the gutter.
299
01:05:13,013 --> 01:05:15,913
- What's in it?
- Bloody gauze and cotton.
300
01:05:16,114 --> 01:05:17,308
He's wounded.
301
01:05:17,516 --> 01:05:19,677
- Do you know where he is now?
- Naturally.
302
01:05:20,119 --> 01:05:23,384
I have to know
who hated Martey enough to kill him.
303
01:05:23,589 --> 01:05:25,112
Why should you care?
304
01:05:27,826 --> 01:05:30,487
At the payoff,
they tried to kill me.
305
01:05:30,694 --> 01:05:32,661
To make sure
it won't happen again
306
01:05:32,862 --> 01:05:35,696
I have to find them
before they find me.
307
01:05:37,801 --> 01:05:41,464
The blond guy
I was to meet on the overpass
308
01:05:41,971 --> 01:05:44,404
didn't leave me
much time to think.
309
01:05:46,676 --> 01:05:49,339
I'd like to contact
him and his employer.
310
01:05:50,147 --> 01:05:52,306
You know them.
They hired you.
311
01:05:54,482 --> 01:05:56,610
No. I only saw
a go-between.
312
01:05:59,953 --> 01:06:02,819
You didn't identify me
for one of two reasons.
313
01:06:05,292 --> 01:06:08,192
Either you enjoyed
playing with the police
314
01:06:11,063 --> 01:06:14,556
or you were told
not to recognize me.
315
01:06:18,437 --> 01:06:21,167
Arrested, I'm
a threat to the go-between
316
01:06:21,373 --> 01:06:24,500
and so, indirectly, to
the man who ordered the murder.
317
01:06:26,078 --> 01:06:27,668
And?
318
01:06:29,148 --> 01:06:31,842
If he's a friend of yours,
I'll find him through you.
319
01:06:33,283 --> 01:06:37,241
It's 6:10.
Call me here in two hours.
320
01:06:52,335 --> 01:06:55,393
MONDAY, 7:00 a.m.
321
01:07:12,552 --> 01:07:13,643
Jef?
322
01:07:42,243 --> 01:07:43,973
They're just awful.
323
01:07:45,581 --> 01:07:48,174
I can't keep them from
being overzealous.
324
01:07:49,317 --> 01:07:52,980
What do you expect?
In the police, a promotion means a lot.
325
01:07:54,721 --> 01:07:57,157
When I was young,
I was overzealous.
326
01:07:57,958 --> 01:08:01,018
- And now you're a fatalist.
- Exactly.
327
01:08:01,226 --> 01:08:03,355
Things go your way
or you give up.
328
01:08:03,830 --> 01:08:09,266
I don't want to get a confession
or a testimony by strong-arm tactics.
329
01:08:09,467 --> 01:08:12,266
- You don't say!
- I'm very tolerant.
330
01:08:13,639 --> 01:08:16,267
I'm all for
individual freedom:
331
01:08:17,808 --> 01:08:19,834
live and let live
332
01:08:21,612 --> 01:08:24,013
provided the way one lives
333
01:08:24,214 --> 01:08:26,410
doesn't cause harm to others
334
01:08:27,384 --> 01:08:29,317
doesn't disturb the peace
335
01:08:29,520 --> 01:08:32,044
and can in no way
be considered
336
01:08:32,487 --> 01:08:34,615
an offense
against public decency.
337
01:08:35,357 --> 01:08:38,987
- Isn't that so?
- Sure. What are you driving at?
338
01:08:40,094 --> 01:08:42,892
Simply this:
you declared under oath
339
01:08:43,096 --> 01:08:46,124
that Jef Costello
was here the night of the murder
340
01:08:46,335 --> 01:08:50,705
from about 7:15 p.m.
until 1:45 a.m.
341
01:08:50,906 --> 01:08:53,170
- Is that right?
- Quite right.
342
01:08:54,709 --> 01:08:58,974
Let's suppose Costello
wasn't here during those 6 hours
343
01:08:59,447 --> 01:09:01,038
and I find out.
344
01:09:01,848 --> 01:09:06,250
You'll be indicted for
perjury, contempt of court
345
01:09:06,752 --> 01:09:09,413
obstruction of justice
346
01:09:10,188 --> 01:09:11,951
and accessory to murder.
347
01:09:12,156 --> 01:09:14,990
You'll get at least 5 years.
348
01:09:17,127 --> 01:09:19,096
5 years is a long time
349
01:09:19,496 --> 01:09:21,828
especially for a girl your age.
350
01:09:23,401 --> 01:09:25,062
If I tell you this
351
01:09:26,437 --> 01:09:28,268
it's because
352
01:09:30,005 --> 01:09:31,942
I have
a daughter your age
353
01:09:32,741 --> 01:09:34,505
and I'd feel really bad.
354
01:09:35,310 --> 01:09:36,367
Would you now?
355
01:09:36,578 --> 01:09:37,875
I would.
356
01:09:38,514 --> 01:09:40,639
You're wrong
not to believe me.
357
01:09:41,415 --> 01:09:43,246
I think
you're a nice girl
358
01:09:44,486 --> 01:09:46,112
a very nice girl.
359
01:09:47,455 --> 01:09:50,389
Your behavior
in this proves one thing:
360
01:09:50,759 --> 01:09:52,522
you've got pluck.
361
01:09:53,029 --> 01:09:56,793
Not many girls would have done
what you did for a friend.
362
01:09:56,998 --> 01:09:58,362
Sorry...
363
01:09:58,999 --> 01:10:00,557
a boyfriend.
364
01:10:01,835 --> 01:10:03,597
You're above reproach
365
01:10:04,036 --> 01:10:07,097
but compared to you,
he's no good at all.
366
01:10:08,641 --> 01:10:11,005
Have you
seen him since?
367
01:10:12,144 --> 01:10:13,611
I figured as much.
368
01:10:14,179 --> 01:10:15,806
That little louse!
369
01:10:17,449 --> 01:10:19,575
Know where he is now?
370
01:10:20,251 --> 01:10:22,186
Want to know?
371
01:10:25,089 --> 01:10:26,852
I'll tell you anyway.
372
01:10:28,159 --> 01:10:30,820
He's at that
pianist's place from the club.
373
01:10:31,996 --> 01:10:34,223
They've been
inseparable since that night.
374
01:10:34,530 --> 01:10:36,498
It seems like
true love.
375
01:10:42,202 --> 01:10:44,170
You don't look
too concerned.
376
01:10:46,275 --> 01:10:48,242
Don't you love him?
377
01:10:51,446 --> 01:10:52,914
Well, well.
378
01:10:53,549 --> 01:10:55,311
I thought you did.
379
01:10:56,116 --> 01:10:59,210
What with all
the risks you took for him
380
01:10:59,419 --> 01:11:01,614
I thought you must
really love him.
381
01:11:03,123 --> 01:11:05,249
You're not
much of a psychologist.
382
01:11:05,458 --> 01:11:07,152
That must be it.
383
01:11:07,358 --> 01:11:10,054
Yet I figured
he was your
384
01:11:10,495 --> 01:11:13,862
what's the word?
your "soul mate"
385
01:11:14,065 --> 01:11:16,329
while the gentleman
386
01:11:17,902 --> 01:11:19,425
Wiener
387
01:11:19,904 --> 01:11:22,235
was there to pay the bills.
388
01:11:24,541 --> 01:11:28,307
It's strange. Girls like you
are virtually prostitutes.
389
01:11:29,580 --> 01:11:31,605
Ever give it any thought?
390
01:11:34,650 --> 01:11:37,880
You should.
It could blow up in your face.
391
01:11:39,387 --> 01:11:41,718
If the vice squad
starts in after you
392
01:11:42,089 --> 01:11:44,420
those boys mean business.
393
01:11:45,826 --> 01:11:48,989
You need to be covered
(no pun intended).
394
01:11:49,797 --> 01:11:51,891
And you want to cover me?
395
01:11:54,904 --> 01:11:56,427
Even better.
396
01:11:57,437 --> 01:12:00,804
I want to
help you, get you out of this.
397
01:12:02,175 --> 01:12:04,007
Your statement:
398
01:12:05,244 --> 01:12:07,507
if you tell me
now, without witnesses
399
01:12:07,913 --> 01:12:10,380
that Costello wasn't here
the night of the murder
400
01:12:11,249 --> 01:12:13,445
I'll tear it up
and we'll forget it:
401
01:12:14,686 --> 01:12:16,983
no perjury charge, nothing
402
01:12:18,257 --> 01:12:20,918
and you won't have to
make a new statement.
403
01:12:21,491 --> 01:12:23,152
And the vice squad?
404
01:12:23,360 --> 01:12:25,989
You have my word.
Nothing will happen.
405
01:12:28,431 --> 01:12:30,730
I knew you were
a smart girl.
406
01:12:31,567 --> 01:12:34,535
In other words,
you want me to perjure myself
407
01:12:34,736 --> 01:12:36,897
in return for which
I'll be left alone
408
01:12:37,972 --> 01:12:41,204
but if I stick to the truth
and get in your way
409
01:12:41,409 --> 01:12:44,433
then I won't
hear the end of it. Is that it?
410
01:12:45,244 --> 01:12:46,735
Not quite.
411
01:12:49,249 --> 01:12:52,946
The truth is not
what you say.
412
01:12:53,454 --> 01:12:55,285
It's what I say
413
01:12:55,490 --> 01:12:58,651
whatever the methods
I use to get to it.
414
01:13:02,262 --> 01:13:03,820
So then
415
01:13:06,330 --> 01:13:07,696
is it yes?
416
01:13:14,438 --> 01:13:15,838
It's no.
417
01:13:28,952 --> 01:13:30,442
As you like
418
01:13:30,987 --> 01:13:32,954
but we'll meet again.
419
01:19:25,098 --> 01:19:27,397
Hang it up.
420
01:19:50,186 --> 01:19:52,519
We made 2 mistakes.
421
01:19:52,723 --> 01:19:55,920
The first was to think
your arrest was a police trap.
422
01:19:56,594 --> 01:19:59,894
The second was to worry
you'd be a threat to us.
423
01:20:02,400 --> 01:20:04,629
That's why
I tried to kill you.
424
01:20:06,704 --> 01:20:09,467
But we think we need to
make a fresh start.
425
01:20:36,597 --> 01:20:40,498
Here's the remainder of
the 2 million for Martey.
426
01:20:43,134 --> 01:20:46,035
Remember,
the deal said, no problems.
427
01:20:47,039 --> 01:20:49,834
Imagine how we felt
when you were picked up.
428
01:20:52,076 --> 01:20:54,339
Now we want
something else.
429
01:20:59,485 --> 01:21:01,383
Here's
another 2 million
430
01:21:01,852 --> 01:21:03,751
in advance this time
431
01:21:03,954 --> 01:21:06,183
for the
same kind of operation:
432
01:21:06,589 --> 01:21:08,250
another contract.
433
01:21:10,259 --> 01:21:11,748
No answer?
434
01:21:12,829 --> 01:21:14,989
I never talk to
a man holding a gun.
435
01:21:15,931 --> 01:21:16,989
Is that a rule?
436
01:21:18,464 --> 01:21:19,728
A habit.
437
01:21:35,016 --> 01:21:35,982
On your feet.
438
01:21:40,553 --> 01:21:43,521
I'll answer you
with a question. Who sent you?
439
01:21:43,722 --> 01:21:46,554
I'm not free to
tell you that.
440
01:21:46,791 --> 01:21:49,452
You were free to
kill me on the overpass.
441
01:21:49,793 --> 01:21:51,316
Look at me.
442
01:21:52,529 --> 01:21:55,396
I won't ask you
a third time.
443
01:21:56,066 --> 01:21:57,659
Who? Name and address.
444
01:21:58,268 --> 01:22:01,432
It's nobody you know.
He isn't someone like us.
445
01:22:03,040 --> 01:22:04,337
Don't test my patience.
446
01:22:08,110 --> 01:22:09,304
Olivier Rey.
447
01:22:09,745 --> 01:22:10,838
Address...
448
01:22:12,079 --> 01:22:14,343
73 Boulevard Montmorency.
449
01:22:16,217 --> 01:22:18,741
That's how
you end up out of work.
450
01:22:27,494 --> 01:22:29,552
Now about
this new contract
451
01:22:32,464 --> 01:22:34,525
He found the bug.
452
01:22:34,735 --> 01:22:36,929
He'll be on his guard even more.
453
01:22:37,838 --> 01:22:42,364
When he leaves his place,
you're to stick to him like glue.
454
01:22:43,141 --> 01:22:45,108
Our plan of attack
is ready.
455
01:22:45,309 --> 01:22:47,039
He knows the metro
like the back of his hand.
456
01:22:47,244 --> 01:22:51,110
I want
flawless surveillance this time.
457
01:22:51,980 --> 01:22:54,415
You're in charge of
surface vehicles.
458
01:22:54,818 --> 01:22:58,414
You cover the metro. I'll give you
50 men and 20 auxiliaries.
459
01:22:59,422 --> 01:23:02,119
You'll all wear
a gallium arsenide transmitter.
460
01:23:02,326 --> 01:23:05,816
When you see Costello,
switch to this position
461
01:23:06,529 --> 01:23:08,519
when you lose contact,
this position.
462
01:23:08,731 --> 01:23:12,062
If you pick up contact,
switch it back, and so on.
463
01:23:12,766 --> 01:23:16,759
I'll stay here as liaison between
the vehicles and the metro unit.
464
01:23:17,370 --> 01:23:18,998
Dismissed.
465
01:24:36,642 --> 01:24:38,110
Car 11 ready.
466
01:24:38,311 --> 01:24:40,004
Car 13 ready.
467
01:24:40,878 --> 01:24:42,347
Car 38 ready.
468
01:24:42,548 --> 01:24:44,013
Car 41 ready.
469
01:26:53,329 --> 01:26:55,522
Here we go.
Contact established.
470
01:27:29,428 --> 01:27:31,396
Contact broken.
He got off at Jourdain.
471
01:27:31,596 --> 01:27:33,655
Reestablish contact
at all costs.
472
01:28:12,165 --> 01:28:15,431
A car to Place des Fêtes,
another to Botzaris
473
01:28:15,633 --> 01:28:17,829
a third to Pré-St-Gervais.
474
01:28:19,504 --> 01:28:21,097
Message received.
We're on it.
475
01:28:21,306 --> 01:28:23,830
Car 167 to Botzaris.
476
01:28:24,043 --> 01:28:28,911
Car 16 to Place des Fêtes.
Car 39 to Pré-St-Gervais.
477
01:29:45,916 --> 01:29:47,677
I was on
the wrong side.
478
01:32:30,860 --> 01:32:32,327
- What happened?
- Boss
479
01:32:32,530 --> 01:32:33,893
- What?
- We lost him.
480
01:32:34,097 --> 01:32:36,860
- How?
- On the moving walkway.
481
01:32:37,066 --> 01:32:40,833
He can't have come up yet.
I have a man at each exit.
482
01:32:41,038 --> 01:32:41,764
Got enough men?
483
01:32:41,972 --> 01:32:45,804
No, I'm waiting, but
the other cars aren't here yet.
484
01:32:46,007 --> 01:32:48,409
I hope he uses
an exit we have covered.
485
01:32:48,611 --> 01:32:50,804
- And the platform?
- Covered.
486
01:35:14,572 --> 01:35:18,098
I'm warning you, Jef.
This is the last time.
487
01:35:19,244 --> 01:35:20,404
OK.
488
01:36:21,165 --> 01:36:22,255
Did you hear me?
489
01:36:22,464 --> 01:36:25,025
I think I did.
Well, I had a feeling.
490
01:36:26,201 --> 01:36:29,226
Maybe it was just because
I wanted you to come.
491
01:36:32,674 --> 01:36:33,972
Are you in trouble?
492
01:36:38,946 --> 01:36:40,574
Because of me?
493
01:36:44,452 --> 01:36:46,750
I've never been
in trouble because of you.
494
01:36:53,860 --> 01:36:55,348
Did they hassle you?
495
01:36:59,263 --> 01:37:01,025
But what about you?
496
01:37:03,233 --> 01:37:05,168
Don't you need me?
497
01:37:06,504 --> 01:37:07,994
Yes, you do.
498
01:37:08,205 --> 01:37:10,175
What can I do?
499
01:37:12,044 --> 01:37:13,839
What can I do, Jef?
500
01:37:20,450 --> 01:37:22,007
Nothing.
501
01:37:35,797 --> 01:37:38,061
Don't worry.
I'll work it all out.
502
01:38:37,585 --> 01:38:39,415
What do you want?
503
01:38:42,322 --> 01:38:45,088
Have you got
the 4 million?
504
01:38:45,525 --> 01:38:47,117
Did you accept
the new contract?
505
01:38:50,931 --> 01:38:52,728
You shouldn't have come.
506
01:38:53,632 --> 01:38:54,598
I'm leaving.
507
01:41:48,053 --> 01:41:49,918
Don't stay here.
508
01:42:08,003 --> 01:42:09,527
Why, Jef?
509
01:42:09,940 --> 01:42:11,601
I was paid to.
510
01:43:05,654 --> 01:43:07,485
You had a close call.
511
01:43:07,690 --> 01:43:09,781
If it weren't for us,
you'd be dead.
512
01:43:11,026 --> 01:43:12,186
Wrong.
33541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.