Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,760 --> 00:01:58,260
Ashwathama is dead.
2
00:01:58,590 --> 00:01:59,880
Ashwathama (the elephant).
3
00:02:34,460 --> 00:02:36,710
Salutations to the Creator, Brahma
4
00:02:36,710 --> 00:02:38,460
The utterance of whose name...
5
00:02:39,170 --> 00:02:41,090
grants his instantaneous presence.
6
00:02:41,380 --> 00:02:46,800
Upon whose arrival,
all the enemies bite the dust.
7
00:02:48,880 --> 00:02:50,760
The end of the Pandavas!
8
00:02:59,090 --> 00:03:00,760
Even though Abhimanyu isn't here,
9
00:03:00,800 --> 00:03:04,180
you're carrying the last heir
of the Pandavas in your womb.
10
00:04:11,960 --> 00:04:14,750
If you're here to kill
me, go ahead, Krishna.
11
00:04:16,460 --> 00:04:19,380
I'm not Arjuna to listen to your teachings.
12
00:04:19,380 --> 00:04:22,880
Of the sins committed in
these 18 days of Kurukshetra,
13
00:04:22,920 --> 00:04:24,670
your unrighteousness is the worst.
14
00:04:24,710 --> 00:04:27,920
How could you stoop so low,
being the son of Dronacharya?
15
00:04:27,960 --> 00:04:33,170
You have no right to utter
my father's name, Krishna.
16
00:04:36,800 --> 00:04:41,470
You could've stopped
his death if you wanted to.
17
00:04:50,380 --> 00:04:53,130
♪ To suppress injustice♪
18
00:04:53,170 --> 00:04:56,000
♪ There rises a warrior in every Yuga ♪
19
00:04:56,050 --> 00:04:59,380
♪ He manifests as different entities♪
20
00:04:59,460 --> 00:05:03,210
♪ He is en embodiment of Lord Vishnu ♪
21
00:05:03,590 --> 00:05:06,470
♪ To protect and uphold righteousness♪
22
00:05:06,630 --> 00:05:09,300
♪ To cleanse the Universe of evil♪
23
00:05:09,300 --> 00:05:10,550
Ashwathama...
24
00:05:10,630 --> 00:05:13,710
Be it God or Drona,
nobody can escape karma.
25
00:05:13,710 --> 00:05:15,840
You shot an arrow at an unborn baby.
26
00:05:15,840 --> 00:05:18,090
You must face the
consequences of your karma.
27
00:05:18,510 --> 00:05:22,390
Alright then. Spin your chakra
and kill me as a punishment.
28
00:05:22,420 --> 00:05:24,460
Death isn't your punishment, Ashwathama.
29
00:05:24,960 --> 00:05:26,340
It's your salvation.
30
00:05:28,130 --> 00:05:30,760
Over time, all the
Pandavas will be deceased.
31
00:05:31,050 --> 00:05:33,010
My body will perish.
32
00:05:33,800 --> 00:05:35,930
This Yuga will reach an end.
33
00:05:36,710 --> 00:05:38,960
But you won't face death.
34
00:05:39,260 --> 00:05:41,840
Your wounds won't heal
for thousands of years.
35
00:05:41,880 --> 00:05:43,380
You will neither die nor live.
36
00:05:43,420 --> 00:05:45,880
You'll suffer alone, bearing
witness to many sins.
37
00:05:46,840 --> 00:05:48,340
I curse you as such!
38
00:05:48,800 --> 00:05:51,260
Is there no atonement for me?
39
00:05:51,260 --> 00:05:53,180
You wanted to kill me now.
40
00:05:53,550 --> 00:05:55,880
But one day, you'll have to save me.
41
00:05:57,880 --> 00:05:58,800
Me?
42
00:05:58,800 --> 00:06:00,220
Kaliyugam is coming.
43
00:06:00,260 --> 00:06:01,680
Kali is coming.
44
00:06:02,710 --> 00:06:04,790
When unrighteousness increases...
45
00:06:04,960 --> 00:06:06,840
and darkness engulfs the world,
46
00:06:06,840 --> 00:06:08,800
I must reincarnate again.
47
00:06:10,010 --> 00:06:12,430
Kali is going to be so
powerful in that Yuga that...
48
00:06:12,420 --> 00:06:14,210
he can cause hindrance to my birth.
49
00:06:14,210 --> 00:06:17,040
That's when you must
safeguard my birth haven.
50
00:06:17,050 --> 00:06:19,050
When the Sun disappears from the sky,
51
00:06:19,090 --> 00:06:21,220
When the air is filled with toxins,
52
00:06:21,460 --> 00:06:23,840
When River Ganga is
devoid of its last drop,
53
00:06:23,840 --> 00:06:26,760
When this gem finds its way back to you,
54
00:06:27,170 --> 00:06:28,420
remember the time has come.
55
00:06:28,420 --> 00:06:29,840
Until then...
56
00:06:48,630 --> 00:06:55,210
♪ Isn't a path of darkness enough?♪
57
00:06:56,630 --> 00:07:03,840
♪ For righteousness to walk on♪
58
00:07:04,510 --> 00:07:12,890
♪ O' Madhava, why won't you show up?♪
59
00:07:14,460 --> 00:07:19,420
♪ Maybe you've forgotten your promise♪
60
00:07:21,590 --> 00:07:25,550
♪ Earth shatters, making Nature ferocious♪
61
00:07:25,550 --> 00:07:29,550
♪ The world has turned into hell♪
62
00:07:29,590 --> 00:07:33,550
♪ History has collapsed;
Morals have no place here♪
63
00:07:33,550 --> 00:07:37,300
♪ Time holds no significance♪
64
00:07:37,590 --> 00:07:41,550
♪ This is the age of Kali♪
65
00:07:41,550 --> 00:07:45,590
♪ It's time this curse be lifted♪
66
00:07:45,590 --> 00:07:49,470
♪ A sinful world comes to light♪
67
00:07:49,510 --> 00:07:53,680
♪ Isn't this enough bloodshed?♪
68
00:07:55,170 --> 00:07:58,130
♪ O' Madhava...♪
69
00:07:59,920 --> 00:08:03,050
♪ Why won't you show up?♪
70
00:08:49,510 --> 00:08:50,590
What's this?
71
00:08:51,300 --> 00:08:52,300
No idea.
72
00:08:55,670 --> 00:08:58,500
Brother, do you have some water?
73
00:08:59,710 --> 00:09:01,090
Ma'am, some water, please?
74
00:09:19,420 --> 00:09:23,710
Have you dried out from washing
away all our sins, Gangamma?
75
00:09:28,880 --> 00:09:30,380
Where did you come from?
76
00:09:30,710 --> 00:09:32,920
Nobody gives water for free here.
77
00:09:32,960 --> 00:09:33,960
Did you know that?
78
00:09:34,340 --> 00:09:35,380
No, I didn't.
79
00:09:36,260 --> 00:09:39,510
In fact, I've never stepped
out of my town before.
80
00:09:39,510 --> 00:09:41,180
What are you doing here now?
81
00:09:44,300 --> 00:09:45,510
Come here.
82
00:09:51,130 --> 00:09:52,880
Do you see that?
83
00:09:52,880 --> 00:09:55,380
A star shining in broad daylight.
84
00:09:55,590 --> 00:09:56,510
So what?
85
00:09:56,550 --> 00:09:58,680
It appeared only 3 days ago.
86
00:09:58,670 --> 00:09:59,630
So what?
87
00:10:00,590 --> 00:10:03,220
It first appeared 6000 years ago.
88
00:10:03,260 --> 00:10:04,550
This is only the second time.
89
00:10:04,550 --> 00:10:05,630
So what?
90
00:10:07,130 --> 00:10:08,420
So...
91
00:10:09,460 --> 00:10:11,090
What's up with you two?
92
00:10:11,130 --> 00:10:12,380
Is this your sister?
93
00:10:14,760 --> 00:10:17,180
Can't you see that I'm a boy?
94
00:10:20,170 --> 00:10:21,800
Okay, my boy.
95
00:10:22,090 --> 00:10:24,840
Well, why are you guys going to Kashi?
96
00:10:24,960 --> 00:10:26,750
Do we have anywhere else to go?
97
00:10:28,800 --> 00:10:30,300
Hey!
98
00:10:30,420 --> 00:10:32,130
Look!
99
00:10:32,170 --> 00:10:35,590
We've reached Kashi!
100
00:10:38,090 --> 00:10:39,840
The last standing city in this world.
101
00:10:39,880 --> 00:10:42,380
The first ever city to exist on Earth.
102
00:11:35,380 --> 00:11:36,550
Wow!
103
00:11:50,710 --> 00:11:52,380
When will they open that gate?
104
00:11:52,760 --> 00:11:54,550
When you have a million units.
105
00:11:54,590 --> 00:11:56,590
I'll definitely get inside someday.
106
00:11:56,590 --> 00:11:58,050
They have everything there.
107
00:11:58,090 --> 00:11:59,510
They even have flowers.
108
00:11:59,760 --> 00:12:00,890
I'm sure.
109
00:12:01,380 --> 00:12:03,920
When you suck all the resources from Earth,
110
00:12:05,510 --> 00:12:07,680
you obviously have everything in there.
111
00:12:08,760 --> 00:12:09,890
Who's up there?
112
00:12:11,210 --> 00:12:13,590
The Leader of the Complex.
113
00:12:14,170 --> 00:12:17,050
The 200 year old warden.
114
00:12:17,590 --> 00:12:19,630
Supreme Yaskin.
115
00:12:36,380 --> 00:12:40,090
Don't you know God is
banned in Kashi, you old man?
116
00:12:43,130 --> 00:12:46,010
The Complex will kill
you if they hear of this.
117
00:12:46,510 --> 00:12:48,550
No, sir. Please.
118
00:12:48,960 --> 00:12:51,920
Tell me this. Why is your
God seated on a dog?
119
00:12:52,510 --> 00:12:53,890
What's his name?
120
00:12:54,260 --> 00:12:55,840
I don't recall, sir.
121
00:12:56,460 --> 00:12:57,460
But...
122
00:12:58,050 --> 00:13:01,760
Everyone believes he is
the protector of Kashi.
123
00:13:05,340 --> 00:13:06,300
Boys!
124
00:13:06,960 --> 00:13:08,170
The new stuff is here.
125
00:13:09,340 --> 00:13:12,380
Hold. Hold. Stop the vehicle.
126
00:13:23,130 --> 00:13:25,460
Pull all the girls aside.
127
00:13:46,670 --> 00:13:47,800
She's positive.
128
00:13:50,840 --> 00:13:51,630
What's wrong?
129
00:13:51,630 --> 00:13:52,630
Where are you taking her?
130
00:13:53,130 --> 00:13:54,050
-Saanu...
-Dad!
131
00:13:54,090 --> 00:13:55,550
Saanu... Saanu...
132
00:13:55,550 --> 00:13:57,260
Where are you taking her?
133
00:13:57,420 --> 00:13:59,340
She's unwell.
134
00:14:00,210 --> 00:14:02,420
The Complex needs your daughter.
135
00:14:02,420 --> 00:14:06,300
Fertile girls are worth 10,000 units.
136
00:14:06,340 --> 00:14:07,300
Dad!
137
00:14:07,760 --> 00:14:09,180
Please let her go!
138
00:14:09,210 --> 00:14:11,000
Saanu! Saanu!
139
00:14:17,550 --> 00:14:18,680
Brother...
140
00:14:18,880 --> 00:14:21,800
How many units will you
give me in exchange for a girl?
141
00:14:21,800 --> 00:14:22,760
Where's the girl?
142
00:14:23,170 --> 00:14:24,050
Look.
143
00:14:26,760 --> 00:14:27,840
She was just there.
144
00:14:42,090 --> 00:14:44,340
Everyone, step out.
145
00:14:51,170 --> 00:14:52,420
For tomorrow.
146
00:14:52,800 --> 00:14:53,880
For tomorrow.
147
00:14:55,800 --> 00:14:56,880
Rumi...
148
00:14:57,590 --> 00:14:58,880
What are you doing here?
149
00:14:58,880 --> 00:15:01,090
All of us are here on the same mission.
150
00:15:01,130 --> 00:15:04,050
Mariam is so worried about you.
151
00:15:04,800 --> 00:15:06,340
I need to inform her that we found you.
152
00:15:07,170 --> 00:15:09,800
Everyone at Shambala is looking for you.
153
00:15:10,420 --> 00:15:12,420
Hi, Rumi. Where have you gone?
154
00:15:12,710 --> 00:15:14,590
This isn't the age for you to risk things.
155
00:15:14,590 --> 00:15:16,050
How could you just leave?
156
00:15:16,630 --> 00:15:18,920
We lost so many of our
people in the Bombay war.
157
00:15:19,840 --> 00:15:23,260
You can't endanger Shambala
based on your crazy beliefs.
158
00:15:24,550 --> 00:15:27,090
That crazy belief is the
foundation of Shambala, Veeran.
159
00:15:28,880 --> 00:15:30,590
It's the hope for a better tomorrow.
160
00:15:31,550 --> 00:15:32,800
Come back, Rumi.
161
00:15:32,960 --> 00:15:35,210
The kids miss listening to your stories.
162
00:15:35,460 --> 00:15:39,000
Tell them those stories are
going to come true, Mariam.
163
00:15:40,670 --> 00:15:44,050
The time mentioned in
the puranas has come!
164
00:15:44,840 --> 00:15:48,420
All the stars and planets suggest the same.
165
00:15:48,420 --> 00:15:50,960
And so do my instincts.
166
00:15:53,670 --> 00:15:55,460
The Mother is coming.
167
00:15:57,420 --> 00:15:59,090
Please get the woman.
168
00:16:17,920 --> 00:16:19,550
What's your name, love?
169
00:16:20,090 --> 00:16:21,170
Divya.
170
00:16:37,130 --> 00:16:40,010
-What's this?
-Shambala's belief.
171
00:16:40,840 --> 00:16:43,380
When darkness engulfs the world,
172
00:16:43,800 --> 00:16:45,880
this will show us the way.
173
00:16:47,460 --> 00:16:50,040
When the Prophetic Mother who carries
God in her womb arrives,
174
00:16:50,840 --> 00:16:52,420
this lights up.
175
00:17:09,420 --> 00:17:10,710
What happened?
176
00:17:10,920 --> 00:17:12,340
It didn't light up.
177
00:17:14,840 --> 00:17:16,010
Sorry.
178
00:17:18,130 --> 00:17:21,800
Carrying a life inside you
is a blessing in today's time.
179
00:17:22,380 --> 00:17:25,920
But there's still time to find
the life we're searching for.
180
00:17:25,920 --> 00:17:27,250
It's never going to happen.
181
00:17:28,130 --> 00:17:29,670
That compass will never light up.
182
00:17:30,550 --> 00:17:32,010
Nobody will believe your stories.
183
00:17:32,340 --> 00:17:34,720
The truth doesn't seek validation, Veeran.
184
00:17:35,630 --> 00:17:38,630
When the time comes,
you'll see it for yourself.
185
00:17:39,130 --> 00:17:40,630
That all these stories are true.
186
00:17:41,800 --> 00:17:43,130
That God is returning.
187
00:17:43,920 --> 00:17:46,340
Raiders! Let's go!
188
00:17:47,260 --> 00:17:48,760
Hey, careful!
189
00:17:51,380 --> 00:17:52,550
Hurry up!
190
00:17:55,710 --> 00:17:57,630
Luke, faster!
191
00:18:09,710 --> 00:18:10,630
Come!
192
00:18:54,050 --> 00:18:56,470
They're opening the Complex gates.
193
00:19:23,340 --> 00:19:24,300
Stop.
194
00:19:32,760 --> 00:19:33,720
Come back.
195
00:19:45,760 --> 00:19:46,590
Commander,
196
00:19:47,090 --> 00:19:51,720
these Rebels were found because of my tip.
197
00:19:51,760 --> 00:19:54,430
Can I enter the complex?
198
00:20:00,300 --> 00:20:01,220
Wow!
199
00:20:01,840 --> 00:20:03,050
A fertile girl.
200
00:20:03,920 --> 00:20:06,050
How did you manage to escape for so long?
201
00:20:07,460 --> 00:20:09,090
Take her to the labs.
202
00:20:09,300 --> 00:20:12,380
We will extract your
womb and use it freshly.
203
00:20:13,340 --> 00:20:14,340
Don't do it!
204
00:20:14,710 --> 00:20:17,840
Then show me the way to Shambala.
205
00:20:21,210 --> 00:20:22,590
Here's Shambala.
206
00:20:24,380 --> 00:20:26,210
Oh! Hello, Mariam.
207
00:20:27,960 --> 00:20:29,920
You're still just as beautiful.
208
00:20:32,960 --> 00:20:35,380
Why did you hide and
send this old man instead?
209
00:20:36,880 --> 00:20:38,590
Show me the way to Shambala.
210
00:20:38,630 --> 00:20:39,920
And I'll send him back.
211
00:20:41,590 --> 00:20:44,510
What are the Rebels fighting for anyway?
212
00:20:53,880 --> 00:20:55,510
For these dogs?
213
00:20:56,340 --> 00:20:58,840
They'll kill you for this bitten apple.
214
00:20:59,380 --> 00:21:01,130
What are you doing this for, huh?
215
00:21:01,340 --> 00:21:02,630
For change.
216
00:21:02,920 --> 00:21:06,420
And to end you for
turning humans like this.
217
00:21:07,380 --> 00:21:08,510
For tomorrow.
218
00:21:10,050 --> 00:21:12,470
If today ceases to exist,
there will be no tomorrow, right?
219
00:21:12,960 --> 00:21:13,920
Please.
220
00:21:14,260 --> 00:21:16,890
She has nothing to do with us.
221
00:21:17,460 --> 00:21:19,170
Then show me the way to Shambala.
222
00:21:19,710 --> 00:21:21,000
Do it and I'll let her go.
223
00:21:24,840 --> 00:21:26,010
Don't answer him.
224
00:21:28,510 --> 00:21:30,640
They won't spare me no matter what you say.
225
00:21:32,630 --> 00:21:34,010
This baby won't see the light of day.
226
00:21:35,590 --> 00:21:38,220
If you want another baby to be born,
227
00:21:38,630 --> 00:21:40,210
this isn't how the world should be.
228
00:21:42,630 --> 00:21:43,880
The world needs to change.
229
00:21:44,800 --> 00:21:46,050
Don't tell him.
230
00:21:48,760 --> 00:21:49,840
Sorry.
231
00:21:50,510 --> 00:21:51,840
Wrong answer.
232
00:22:03,260 --> 00:22:04,640
Forgive me, love.
233
00:22:06,010 --> 00:22:07,930
Your belief should come true.
234
00:22:09,840 --> 00:22:13,050
You should find the
Mother you're looking for.
235
00:22:22,920 --> 00:22:24,250
Such a waste!
236
00:22:26,010 --> 00:22:28,390
When will you guys understand?
237
00:22:29,460 --> 00:22:31,340
All the wars have come to an end.
238
00:22:33,340 --> 00:22:35,880
Only the Complex remains in the world.
239
00:22:36,840 --> 00:22:38,220
And there's only one God.
240
00:22:38,260 --> 00:22:39,720
Supreme Yaskin.
241
00:22:42,170 --> 00:22:43,300
You're right.
242
00:22:44,210 --> 00:22:45,500
There's only one God.
243
00:22:47,210 --> 00:22:48,790
Are you talking to me?
244
00:22:50,130 --> 00:22:52,380
Darker has engulfed from all the sides.
245
00:22:53,260 --> 00:22:55,840
It's now time for the light to shine.
246
00:22:56,800 --> 00:22:58,550
He is coming!
247
00:22:58,630 --> 00:22:59,670
Who?
248
00:23:00,090 --> 00:23:01,920
Every religion...
249
00:23:02,260 --> 00:23:04,010
and race...
250
00:23:04,420 --> 00:23:07,380
is waiting for his arrival.
251
00:23:07,380 --> 00:23:09,090
Ahura Mazda,
252
00:23:09,130 --> 00:23:10,670
Rudra Chakrin,
253
00:23:10,710 --> 00:23:12,210
Second Coming,
254
00:23:12,420 --> 00:23:15,050
The last avatar in the Dasavataras,
255
00:23:15,800 --> 00:23:17,220
He may have a million names.
256
00:23:17,920 --> 00:23:19,630
But the calling is one.
257
00:23:20,840 --> 00:23:22,760
He will pierce through the darkness...
258
00:23:23,010 --> 00:23:24,510
and shine light upon...
259
00:23:26,630 --> 00:23:27,460
Rumi!
260
00:23:31,210 --> 00:23:32,250
Catch them.
261
00:23:34,760 --> 00:23:37,640
5000 units for every little rat.
262
00:23:40,550 --> 00:23:41,720
Rumi.
263
00:23:43,800 --> 00:23:48,010
From now on, you must tell
stories to the kids, Mariam.
264
00:24:07,960 --> 00:24:10,630
So, is the tree dead?
265
00:24:11,010 --> 00:24:12,090
No, my love.
266
00:24:12,380 --> 00:24:13,510
It isn't dead.
267
00:24:15,090 --> 00:24:16,220
It's waiting.
268
00:24:17,710 --> 00:24:20,540
It's waiting for the day
light will shine again.
269
00:24:41,510 --> 00:24:43,760
Ajju, go! I'll handle them.
270
00:24:44,670 --> 00:24:46,380
Go straight. Don't look back.
271
00:25:13,920 --> 00:25:15,960
Found the baby rat!
272
00:25:16,460 --> 00:25:20,130
You're worth at least 5000 units, right?
273
00:25:24,460 --> 00:25:25,880
One-star bounty.
274
00:25:26,050 --> 00:25:27,340
You guessed it right.
275
00:25:27,670 --> 00:25:29,050
5000 units.
276
00:25:29,510 --> 00:25:31,840
You guys can leave. Bye.
277
00:25:31,840 --> 00:25:32,840
What is this?
278
00:25:35,760 --> 00:25:38,510
These are my handcuffs.
And this is my bounty.
279
00:25:38,590 --> 00:25:40,170
This is my gun.
280
00:25:42,630 --> 00:25:44,340
Hey! Stop it!
281
00:25:48,670 --> 00:25:50,000
How dare you shoot me!
282
00:25:50,050 --> 00:25:53,510
My boss will come and smash you all now.
283
00:25:53,710 --> 00:25:56,750
Oooh! Who's your boss?
284
00:25:56,800 --> 00:25:58,720
A kickass soldier in the past wars,
285
00:25:58,710 --> 00:26:01,540
who has never lost a single fight till now,
286
00:26:01,590 --> 00:26:03,300
The Undefeated,
287
00:26:03,590 --> 00:26:05,170
The One and Only,
288
00:26:05,670 --> 00:26:07,000
Bhairava!
289
00:26:26,260 --> 00:26:28,140
Ah! He's back!
290
00:26:28,170 --> 00:26:29,670
I wonder what he'll do this time.
291
00:26:32,710 --> 00:26:33,750
Bhairava, wake up!
292
00:26:33,800 --> 00:26:35,720
I hyped you up big time. Wake up!
293
00:26:35,710 --> 00:26:38,170
Hey, Bujji. Please. 5 minutes.
294
00:26:39,170 --> 00:26:40,420
The Great Bhairava?
295
00:26:40,630 --> 00:26:41,550
Yeah.
296
00:26:41,670 --> 00:26:44,460
We've heard crazy stories
about your fights, boss.
297
00:26:44,510 --> 00:26:46,140
I've heard about you too.
298
00:26:47,010 --> 00:26:48,510
A good fighter.
299
00:26:49,550 --> 00:26:51,300
But you're not loyal.
300
00:26:51,340 --> 00:26:53,550
You jump ship depending
on who pays more, is it?
301
00:26:53,590 --> 00:26:54,970
This is our bounty.
302
00:26:55,010 --> 00:26:57,050
He fell right into my lap.
303
00:26:57,050 --> 00:26:58,430
That's 5000 units.
304
00:26:58,840 --> 00:27:02,760
Guys, pay 5000 units and take him.
305
00:27:03,760 --> 00:27:06,340
Defeat us and earn the units.
306
00:27:13,670 --> 00:27:18,420
1..2..3..4..5..6..
307
00:27:18,800 --> 00:27:19,720
9!
308
00:27:20,550 --> 00:27:22,430
Woah! That's too many guys!
309
00:27:22,460 --> 00:27:24,460
Bujji, return the bounty.
310
00:27:24,460 --> 00:27:27,290
I can't wake up and fight
for those 5000 units now.
311
00:27:27,550 --> 00:27:29,260
I was having such a nice dream.
312
00:27:32,880 --> 00:27:34,840
We were inside the complex.
313
00:27:35,300 --> 00:27:39,630
The table was decked
with unlimited food, Bujji.
314
00:27:42,630 --> 00:27:45,090
You were in the complex? But how?
315
00:27:46,210 --> 00:27:48,040
Using units like everyone else.
316
00:27:48,670 --> 00:27:51,000
Do you have one million units?
317
00:27:52,710 --> 00:27:53,790
A few units short.
318
00:27:53,960 --> 00:27:56,880
Current balance. 250 units.
319
00:27:57,550 --> 00:27:59,220
Bujji, did they ask you?
320
00:27:59,300 --> 00:28:00,930
Did they ask you for the details?
321
00:28:01,210 --> 00:28:02,420
I have a special offer for you.
322
00:28:03,800 --> 00:28:05,090
Stop us.
323
00:28:05,260 --> 00:28:08,220
I'll give you another 5000 units.
324
00:28:08,760 --> 00:28:12,640
As a bonus, you can
have the old man as well.
325
00:28:12,630 --> 00:28:15,460
Are you tempted now? 10,000 units in total.
326
00:28:17,590 --> 00:28:19,550
It's too early in the day to fight, Bujji.
327
00:28:19,550 --> 00:28:22,380
What? It will be night in some time.
328
00:28:25,260 --> 00:28:26,590
Okay.
329
00:28:41,630 --> 00:28:43,840
You were supposed to charge my shoes.
330
00:28:44,130 --> 00:28:45,880
Your shoes. You only put them on charge.
331
00:28:46,130 --> 00:28:49,420
How can you be so irresponsible, Bujji?
332
00:28:49,840 --> 00:28:50,800
Okay, leave it.
333
00:28:53,550 --> 00:28:54,590
Okay.
334
00:28:55,260 --> 00:28:56,760
Play a nice song.
335
00:28:58,210 --> 00:29:00,000
Let me get into fight mode.
336
00:29:00,210 --> 00:29:01,340
Yes, boss.
337
00:29:12,880 --> 00:29:13,880
Hey...
338
00:29:52,210 --> 00:29:53,290
Bujji...
339
00:29:54,090 --> 00:29:55,090
Bhairava!
340
00:29:57,760 --> 00:29:59,090
Go get him!
341
00:30:06,670 --> 00:30:07,710
Hey, baldie!
342
00:30:13,380 --> 00:30:14,420
Hey, catch!
343
00:30:27,380 --> 00:30:30,420
Hey, Kappa (Frog) ! Enough of this circus!
344
00:30:30,880 --> 00:30:32,340
Come stand in front of me!
345
00:30:41,630 --> 00:30:44,050
Got you! Got you! Got you!
346
00:30:53,550 --> 00:30:55,630
Hey, furry! Got scared?
347
00:30:56,010 --> 00:30:57,640
You...
348
00:31:02,960 --> 00:31:04,170
Bujji, are you okay?
349
00:31:04,960 --> 00:31:06,290
Why do you care?
350
00:31:07,380 --> 00:31:08,300
Does it hurt?
351
00:31:08,300 --> 00:31:10,380
This furry man hit me.
352
00:31:10,420 --> 00:31:12,050
And you're jumping around like a frog.
353
00:31:12,090 --> 00:31:15,300
If you really care about me, go whack him.
354
00:31:38,170 --> 00:31:39,920
Bhairava, we lost our bounty.
355
00:31:42,880 --> 00:31:44,670
That bounty is mine.
356
00:31:50,460 --> 00:31:51,500
Catch him!
357
00:32:13,670 --> 00:32:14,920
There's a staircase, brother.
358
00:32:43,420 --> 00:32:44,840
Hey, hey! Stop!
359
00:32:57,090 --> 00:32:58,470
What are you watching, baldie?
360
00:33:10,800 --> 00:33:13,930
♪ This world is a deceitful place ♪
361
00:33:13,920 --> 00:33:16,880
♪ Why are all the eyes on me? ♪
362
00:33:17,050 --> 00:33:20,130
♪ This world is a deceitful place ♪
363
00:33:20,130 --> 00:33:23,550
♪ Why are all the eyes on me? ♪
364
00:33:23,590 --> 00:33:25,920
♪ My mischievous eyes ♪
365
00:33:26,210 --> 00:33:27,250
♪ Don't listen ♪
366
00:33:27,260 --> 00:33:29,010
♪ They are very stubborn ♪
367
00:33:29,380 --> 00:33:32,050
♪ Look at the pride of the warrior ♪
368
00:33:32,420 --> 00:33:35,590
♪ He never steps back ♪
369
00:33:35,590 --> 00:33:38,550
♪ Day and night making progress ♪
370
00:33:38,550 --> 00:33:41,510
♪ Day and night making progress ♪
371
00:33:53,380 --> 00:33:55,260
Thanks, boss. You're my hero.
372
00:33:56,170 --> 00:33:56,960
Thanks.
373
00:33:57,710 --> 00:33:58,670
Boss!
374
00:34:01,710 --> 00:34:02,920
Welcome back.
375
00:34:11,050 --> 00:34:13,510
♪ My mischievous eyes ♪
376
00:34:13,710 --> 00:34:14,710
♪ Don't listen ♪
377
00:34:14,760 --> 00:34:16,800
♪ They are very stubborn ♪
378
00:34:16,800 --> 00:34:19,720
♪ Look at the pride of the warrior ♪
379
00:34:19,920 --> 00:34:23,090
♪ He never steps back ♪
380
00:34:23,130 --> 00:34:25,960
♪ Day and night making progress ♪
381
00:34:26,130 --> 00:34:28,920
♪ Day and night making progress ♪
382
00:34:29,210 --> 00:34:32,210
♪ Look at the pride of the warrior ♪
383
00:34:32,210 --> 00:34:36,250
♪ He never steps back ♪
384
00:34:38,590 --> 00:34:40,590
How many more to go?
385
00:34:40,760 --> 00:34:42,640
I can't fight anymore.
386
00:35:04,090 --> 00:35:06,260
My Complex...
387
00:35:06,960 --> 00:35:07,670
Hey!
388
00:35:09,170 --> 00:35:09,920
Let go!
389
00:35:13,210 --> 00:35:14,130
Come here.
390
00:35:25,630 --> 00:35:27,670
Bujji, I want to whistle.
Please take off one handcuff.
391
00:35:27,710 --> 00:35:29,000
-Please, Bujji.
-Okay.
392
00:35:30,800 --> 00:35:32,590
-Thanks, Bujji.
-You're welcome.
393
00:35:35,630 --> 00:35:36,880
Bujji, you see this?
394
00:35:37,710 --> 00:35:39,290
I have fans too.
395
00:35:39,590 --> 00:35:41,590
Yeah, I know. Rebel Fans.
396
00:35:41,880 --> 00:35:44,340
♪ My mischievous eyes ♪
397
00:35:44,510 --> 00:35:47,430
♪ Look at the pride of the warrior ♪
398
00:35:47,670 --> 00:35:51,090
♪ He never steps back ♪
399
00:35:51,090 --> 00:35:53,130
Thanks, boss. I'll get going.
400
00:35:57,510 --> 00:35:59,510
Hey, kiddo. My units.
401
00:36:15,050 --> 00:36:16,260
This is mine.
402
00:36:16,340 --> 00:36:17,630
This is mine.
403
00:36:18,510 --> 00:36:20,300
You won't get any units for this. Take it.
404
00:36:21,010 --> 00:36:22,970
This is Kaala Bhairava!
405
00:36:24,090 --> 00:36:27,800
People believed he was the
protector of Kashi once upon a time.
406
00:36:28,090 --> 00:36:31,220
You should protect Kashi now, Bhairava.
407
00:36:32,260 --> 00:36:33,260
Yeah.
408
00:36:33,300 --> 00:36:34,470
Yeah, I know.
409
00:36:35,300 --> 00:36:37,130
Protector, my foot!
410
00:36:37,130 --> 00:36:39,630
Kashi will be fine only if he leaves.
411
00:36:39,630 --> 00:36:41,920
-He ate my paan.
-He was just complimenting me.
412
00:37:18,050 --> 00:37:19,380
What are you doing here?
413
00:37:19,800 --> 00:37:22,180
Give me some fresh news.
414
00:37:22,380 --> 00:37:23,630
I'm bored to death.
415
00:38:07,760 --> 00:38:09,300
Why are you looking at me like that?
416
00:38:09,710 --> 00:38:11,420
A life within a life.
417
00:38:12,460 --> 00:38:14,000
It's so strange,
418
00:38:14,710 --> 00:38:16,290
don't you think?
419
00:38:16,510 --> 00:38:18,220
But it won't survive.
420
00:38:20,710 --> 00:38:24,040
Sometimes I wish I was negative.
421
00:38:24,260 --> 00:38:26,840
I could get out of this cage at least.
422
00:38:31,010 --> 00:38:32,800
You won't get it.
423
00:38:45,460 --> 00:38:48,130
You're sad that you're not positive, huh?
424
00:38:48,510 --> 00:38:49,890
You got to do nothing.
425
00:38:49,920 --> 00:38:51,050
There's good food.
426
00:38:51,460 --> 00:38:52,880
They treat you like a Queen.
427
00:38:53,090 --> 00:38:54,970
You never had the fortune, I heard.
428
00:38:57,510 --> 00:38:58,470
Poor girl!
429
00:39:12,260 --> 00:39:14,140
Everyone feels hungry.
430
00:39:16,920 --> 00:39:18,500
If you can't be positive,
431
00:39:19,130 --> 00:39:20,880
you got to be smart at least.
432
00:39:35,340 --> 00:39:36,880
Commander Manas.
433
00:39:37,590 --> 00:39:39,220
We were not expecting you.
434
00:39:40,130 --> 00:39:41,130
Is it?
435
00:39:41,590 --> 00:39:43,300
Call me when you're expecting me.
436
00:39:43,550 --> 00:39:44,680
I'll come back.
437
00:39:44,880 --> 00:39:46,170
I didn't mean that, sir.
438
00:39:50,170 --> 00:39:53,090
Supreme wants to know
the status of Project K.
439
00:39:53,130 --> 00:39:54,340
91 days.
440
00:39:54,710 --> 00:39:56,210
How many days did Supreme ask for?
441
00:39:56,460 --> 00:39:57,670
150 days, sir.
442
00:40:00,380 --> 00:40:01,710
Have some shame!
443
00:40:02,510 --> 00:40:03,840
You have such a huge lab here.
444
00:40:04,380 --> 00:40:05,840
Thousands of girls at your disposal.
445
00:40:06,010 --> 00:40:09,260
And these... matching uniforms.
446
00:40:10,090 --> 00:40:11,380
It's such a waste!
447
00:40:11,590 --> 00:40:14,170
Can I... Can I show you something, sir?
448
00:40:14,380 --> 00:40:15,380
Please come.
449
00:40:16,170 --> 00:40:20,090
We're summoning all the fertile
women to the labs like you asked.
450
00:40:20,130 --> 00:40:21,800
Including little girls.
451
00:40:23,710 --> 00:40:27,750
The formula Supreme prepared
is far beyond human DNA.
452
00:40:28,130 --> 00:40:30,380
This formula is so powerful that...
453
00:40:30,380 --> 00:40:32,300
it puts these girls' lives at risk.
454
00:40:35,960 --> 00:40:38,500
None of the women are
able to carry this formula.
455
00:40:38,550 --> 00:40:40,380
Supreme wants the serum.
456
00:40:41,010 --> 00:40:42,550
Not your explanations.
457
00:40:45,300 --> 00:40:48,840
You said there's a 91 days pregnant woman.
458
00:40:48,960 --> 00:40:50,340
Extract her.
459
00:40:50,800 --> 00:40:52,760
We should wait a few more days.
460
00:40:53,050 --> 00:40:55,010
Her vitals are not stable.
461
00:40:55,050 --> 00:40:57,010
Supreme ordered to see me today.
462
00:40:57,010 --> 00:40:58,550
Not in a few more days.
463
00:40:59,050 --> 00:41:00,760
Extract her. That's an order.
464
00:41:04,010 --> 00:41:04,840
Sorry.
465
00:41:05,670 --> 00:41:07,880
You couldn't hit the century this time.
466
00:41:08,510 --> 00:41:09,800
Better luck next time.
467
00:42:35,800 --> 00:42:36,590
Is she dead?
468
00:42:37,010 --> 00:42:39,390
We've been trying for a few years now.
469
00:42:39,380 --> 00:42:41,260
This experiment can never be successful.
470
00:42:41,300 --> 00:42:43,340
There's only one way to do this.
471
00:42:44,460 --> 00:42:47,130
If we know what Supreme exactly wants,
472
00:42:47,550 --> 00:42:49,550
we will know how to proceed further.
473
00:42:50,670 --> 00:42:52,920
What is Project K?
474
00:42:53,590 --> 00:42:55,130
If you don't know already,
475
00:42:55,800 --> 00:42:57,590
it means you're not meant to know.
476
00:42:59,340 --> 00:43:00,590
Do you know?
477
00:43:01,880 --> 00:43:04,630
I can sacrifice my life for Supreme.
478
00:43:04,670 --> 00:43:07,170
But I cannot do this blindly anymore.
479
00:43:07,380 --> 00:43:08,710
I need his help.
480
00:43:08,710 --> 00:43:11,840
Take me to him. I'll ask him personally.
481
00:43:12,590 --> 00:43:13,590
Alright.
482
00:43:33,010 --> 00:43:34,300
Counselor Bani.
483
00:43:34,710 --> 00:43:36,630
What a beautiful day, isn't it?
484
00:43:38,630 --> 00:43:39,670
Why is he here?
485
00:43:39,670 --> 00:43:41,170
He's a scientist at the labs.
486
00:43:41,630 --> 00:43:45,050
He has some important
doubts about Project K.
487
00:43:45,300 --> 00:43:46,180
Follow me.
488
00:44:05,800 --> 00:44:07,340
Hand me the serum.
489
00:44:24,550 --> 00:44:27,380
I'm meeting him for the
first time in so many years.
490
00:44:28,550 --> 00:44:30,510
Make sure it's not your last time.
491
00:45:15,130 --> 00:45:18,760
Manas from Project K is here.
492
00:45:36,380 --> 00:45:40,840
Supreme, this is the best
serum from the labs so far.
493
00:45:41,300 --> 00:45:43,680
I got it extracted personally.
494
00:45:46,840 --> 00:45:50,920
No one is living beyond 100 days.
495
00:45:51,670 --> 00:45:53,250
What's in this serum?
496
00:46:23,670 --> 00:46:24,710
What happened?
497
00:46:44,380 --> 00:46:46,300
It's been so many days...
498
00:46:47,340 --> 00:46:50,340
since someone tried to kill me.
499
00:47:21,460 --> 00:47:24,170
I've offered many lives to death.
500
00:47:26,130 --> 00:47:27,880
Death won't come near me.
501
00:47:29,010 --> 00:47:32,300
I feel pity for you.
502
00:47:33,840 --> 00:47:36,260
Why did you want to kill me?
503
00:47:36,300 --> 00:47:37,970
For the greater good.
504
00:47:37,960 --> 00:47:39,170
The greater good?
505
00:47:41,090 --> 00:47:44,760
Do you know how many lives the
greater good has taken in history?
506
00:47:46,380 --> 00:47:50,420
The greater good changes every
time Kings and King-ships change.
507
00:47:51,420 --> 00:47:52,840
Don't be deluded by it.
508
00:47:54,710 --> 00:47:56,790
What do you seek anyway?
509
00:47:57,050 --> 00:48:00,340
I want to save this world.
510
00:48:02,460 --> 00:48:04,340
I want to save this world.
511
00:48:08,170 --> 00:48:10,090
Isn't that what I'm doing?
512
00:48:10,260 --> 00:48:13,890
All those people waging wars
in the name of God and money...
513
00:48:13,920 --> 00:48:16,300
I united them with just one war.
514
00:48:18,420 --> 00:48:19,500
Is that wrong?
515
00:48:21,840 --> 00:48:24,470
Since you're destroying
nature down to dust,
516
00:48:25,210 --> 00:48:27,250
I kept it out of your reach.
517
00:48:28,090 --> 00:48:29,050
Is that wrong?
518
00:48:29,090 --> 00:48:31,800
You can't do whatever you feel like.
519
00:48:31,800 --> 00:48:32,930
Who the hell are you?
520
00:48:32,960 --> 00:48:35,790
Who the hell are you guys to destroy it?
521
00:48:38,920 --> 00:48:42,090
Despite the endless opportunities
spanning over generations,
522
00:48:42,130 --> 00:48:44,630
man fails to redeem
himself and he never will.
523
00:48:48,210 --> 00:48:49,880
It's not your fault.
524
00:48:54,460 --> 00:48:56,880
Human beings are defected to begin with.
525
00:49:21,550 --> 00:49:22,840
You wanted to know...
526
00:49:23,670 --> 00:49:25,710
what this serum consists of, right?
527
00:49:27,760 --> 00:49:29,800
It has the solution to your defect.
528
00:49:31,760 --> 00:49:33,510
The solution to everything.
529
00:49:36,130 --> 00:49:37,670
Don't worry.
530
00:49:38,460 --> 00:49:40,790
A new world will rise.
531
00:49:50,260 --> 00:49:53,720
Find a woman who can carry the
formula in her womb for 150 days.
532
00:50:38,710 --> 00:50:39,540
Hey.
533
00:50:40,550 --> 00:50:41,590
Which month?
534
00:50:43,800 --> 00:50:44,800
Five.
535
00:50:45,300 --> 00:50:46,380
Five!
536
00:50:49,170 --> 00:50:50,250
That is...
537
00:50:51,710 --> 00:50:53,380
150 days!
538
00:50:55,340 --> 00:50:56,670
How is this possible?
539
00:50:57,630 --> 00:50:59,670
No one was able to carry beyond 3 months.
540
00:51:00,380 --> 00:51:03,710
You were never positive before, were you?
541
00:51:04,260 --> 00:51:08,680
As always, I got negative
in the last seeding.
542
00:51:08,880 --> 00:51:10,130
How is this possible then?
543
00:51:10,420 --> 00:51:11,710
I have no clue.
544
00:51:12,670 --> 00:51:13,800
But one day,
545
00:51:15,510 --> 00:51:16,470
there was movement.
546
00:51:18,380 --> 00:51:19,840
What if the Complex finds out?
547
00:51:21,590 --> 00:51:22,840
They will kill it.
548
00:51:22,880 --> 00:51:25,380
If they find out from another
source, they will kill you as well.
549
00:51:25,380 --> 00:51:26,670
-Let's go.
-No!
550
00:51:29,630 --> 00:51:31,840
You've crossed 120 days.
551
00:51:32,170 --> 00:51:34,500
You'll be treated like a
Queen at the Complex.
552
00:51:35,090 --> 00:51:36,880
If you don't tell them, I will.
553
00:51:37,260 --> 00:51:41,180
I don't even remember my mom's face.
554
00:51:42,670 --> 00:51:46,750
My dad sold me to the
Complex when I was a kid.
555
00:51:46,760 --> 00:51:50,550
I don't have anything in this world.
556
00:51:51,130 --> 00:51:52,550
But this.
557
00:51:53,010 --> 00:51:54,840
It's not a life that's
growing in your womb.
558
00:51:54,880 --> 00:51:56,010
It's an experiment.
559
00:51:56,550 --> 00:51:58,380
There's no need to get sentimental.
560
00:51:59,260 --> 00:52:00,840
It's born to a lab experiment.
561
00:52:00,880 --> 00:52:02,050
Not a father.
562
00:52:02,880 --> 00:52:05,210
But it will be born to a mother.
563
00:52:07,210 --> 00:52:08,540
So, what's the plan?
564
00:52:09,050 --> 00:52:11,300
How many days can you hide it?
565
00:52:13,380 --> 00:52:15,960
You will be exposed soon.
566
00:52:17,300 --> 00:52:18,470
Please.
567
00:52:19,010 --> 00:52:21,510
I want to...
568
00:52:23,050 --> 00:52:24,220
keep this.
569
00:52:30,050 --> 00:52:31,430
What an epic fight, Bhairava!
570
00:52:31,460 --> 00:52:33,590
We share so many stories about you.
571
00:52:33,760 --> 00:52:36,760
Didn't you lose a single
fight till now? Really?
572
00:52:37,050 --> 00:52:39,380
Bujji, I like this one.
573
00:52:40,510 --> 00:52:43,090
Bhairava, please let me go.
574
00:52:43,340 --> 00:52:45,090
I don't like him, Bhairava.
575
00:52:45,460 --> 00:52:48,090
You can't sell me, boss. You're my hero.
576
00:52:49,050 --> 00:52:50,220
Better kill me.
577
00:52:51,170 --> 00:52:54,130
Sorry, boss. I'll get only
half the units if I kill you.
578
00:52:54,550 --> 00:52:55,720
You just called me a hero.
579
00:52:56,170 --> 00:52:58,050
I'll get you a scrumptious last meal.
580
00:52:58,380 --> 00:53:00,300
No need. It's a waste of units.
581
00:53:00,710 --> 00:53:01,590
Chintu!
582
00:53:03,920 --> 00:53:05,210
My best friend.
583
00:53:05,550 --> 00:53:08,090
He sells the best food in Kashi.
584
00:53:09,260 --> 00:53:12,050
Hey, Chintu. What's today's special?
585
00:53:13,090 --> 00:53:15,130
-Your death.
-Shut up!
586
00:53:15,420 --> 00:53:17,630
You're here for your units?
They are safe with me.
587
00:53:20,760 --> 00:53:23,840
I'll return your money as
soon as I go to the Complex.
588
00:53:23,880 --> 00:53:24,920
You know it!
589
00:53:25,130 --> 00:53:26,460
I swear on you!
590
00:53:26,510 --> 00:53:32,260
I'm 101% sure that you lie 99% of the time.
591
00:53:33,300 --> 00:53:36,720
This is what you tell everyone
in Kashi. Give me a break.
592
00:53:40,510 --> 00:53:41,550
What's that?
593
00:53:42,260 --> 00:53:45,640
It's fresh out of the Complex.
594
00:53:45,760 --> 00:53:46,890
I want it.
595
00:53:46,920 --> 00:53:49,170
Don't think so highly of yourself, mate.
596
00:53:49,210 --> 00:53:51,090
It's worth 5000 units.
597
00:53:51,130 --> 00:53:53,050
Take this inside, Subbalakshmi.
598
00:53:53,090 --> 00:53:55,130
Here. 5000 units.
599
00:54:07,090 --> 00:54:10,420
Wow! You fought so
hard and bought an egg?
600
00:54:10,590 --> 00:54:12,220
It's a real egg, Bujji.
601
00:54:12,210 --> 00:54:13,250
Whatever.
602
00:54:13,300 --> 00:54:15,050
Now forget about going to the Complex.
603
00:54:15,420 --> 00:54:19,050
We can earn only an egg
with these petty bounties.
604
00:54:20,260 --> 00:54:22,180
If we want to go to the Complex,
605
00:54:22,420 --> 00:54:24,670
we need to hit a jackpot, Bujji.
606
00:54:25,710 --> 00:54:27,670
Boss, can I take a look?
607
00:54:29,010 --> 00:54:30,220
No, you cannot.
608
00:54:31,210 --> 00:54:35,670
We need to preserve this
in a high security zone, Bujji.
609
00:54:36,210 --> 00:54:38,090
By the way, what's with the name Bujji?
610
00:54:38,090 --> 00:54:39,130
Is it a nickname?
611
00:54:39,420 --> 00:54:41,590
Bionic User Josen Intelligence.
612
00:54:41,630 --> 00:54:44,420
I used to pilot the Complex
ships once upon a time.
613
00:54:44,460 --> 00:54:45,460
Look at me now.
614
00:54:45,510 --> 00:54:47,840
I pulled you out of the
junkyard and gave you a body.
615
00:54:47,880 --> 00:54:49,760
Show some gratitude.
616
00:54:49,960 --> 00:54:51,000
A little.
617
00:54:51,170 --> 00:54:54,000
We don't need gratitude, Bhairava.
We need units.
618
00:54:54,260 --> 00:54:57,010
Bhairava, why don't
you join forces with us?
619
00:54:58,010 --> 00:54:59,260
Will you pay me more units?
620
00:54:59,260 --> 00:55:01,640
Come on! Everything isn't about the units.
621
00:55:01,880 --> 00:55:02,920
Do it for the greater good.
622
00:55:02,920 --> 00:55:04,840
Fight on our side for a better tomorrow.
623
00:55:04,880 --> 00:55:07,880
I've fought on all sides, boss.
624
00:55:09,050 --> 00:55:11,010
No matter who wins,
625
00:55:12,510 --> 00:55:14,760
this is how people like us end up.
626
00:55:15,170 --> 00:55:16,630
I finally realized something.
627
00:55:17,050 --> 00:55:19,130
There's only one side
to be on in the world.
628
00:55:22,010 --> 00:55:23,470
Your own side.
629
00:55:24,010 --> 00:55:25,800
Selfish side.
630
00:55:39,670 --> 00:55:41,840
I was orphaned at a war.
631
00:55:42,340 --> 00:55:44,130
A pilot saved me.
632
00:55:45,300 --> 00:55:46,840
Apparently, I didn't cry a bit.
633
00:55:46,880 --> 00:55:48,670
As if I was acquainted with war.
634
00:56:08,210 --> 00:56:10,210
The pilot taught me everything.
635
00:56:12,010 --> 00:56:13,720
How to survive in this world.
636
00:56:13,840 --> 00:56:15,170
How to fight.
637
00:56:16,340 --> 00:56:17,260
Everything.
638
00:56:19,670 --> 00:56:23,250
The Complex announced a
bounty on him due to his actions.
639
00:56:35,880 --> 00:56:38,380
You lost everything. What's left to give?
640
00:56:48,420 --> 00:56:50,130
Will you send him with me?
641
00:56:58,840 --> 00:57:01,260
He thought of selling me
and entering the Complex.
642
00:57:06,460 --> 00:57:07,630
Bhairava!
643
00:57:09,050 --> 00:57:09,930
Sorry.
644
00:57:12,170 --> 00:57:15,090
But he forgot that I
was his student after all.
645
00:57:18,880 --> 00:57:20,010
I'm sorry, Captain.
646
00:57:24,260 --> 00:57:27,510
I helped capture him
before he could sell me.
647
00:57:33,340 --> 00:57:34,470
You're right.
648
00:57:35,840 --> 00:57:37,800
This is how you're
supposed to live in this world.
649
00:57:38,090 --> 00:57:39,340
Don't change.
650
00:57:51,590 --> 00:57:52,670
Sorry, boss.
651
00:57:53,210 --> 00:57:55,710
I didn't know you had such
a sentimental flashback.
652
00:57:55,920 --> 00:57:58,670
Ask him again next week.
He'll narrate a different flashback.
653
00:58:00,630 --> 00:58:01,670
Alert! Alert!
654
00:58:01,710 --> 00:58:03,210
Forced entry at home location.
655
00:58:03,260 --> 00:58:05,090
Door broken. Three armed men.
656
00:58:05,090 --> 00:58:05,670
Come.
657
00:58:05,710 --> 00:58:07,250
Please let me go, boss.
658
00:58:07,960 --> 00:58:09,210
Boss, please!
659
00:58:18,920 --> 00:58:20,800
What do you hope to find, guys?
660
00:58:20,800 --> 00:58:23,880
There's nothing here.
He sold everything ages ago.
661
00:58:24,340 --> 00:58:26,050
If someone were interested,
662
00:58:26,090 --> 00:58:28,970
he would've sold me as well long back.
663
00:58:30,960 --> 00:58:32,710
Who would buy you, man?
664
00:58:33,170 --> 00:58:35,250
How much will your
oxygen cylinder sell for?
665
00:58:35,380 --> 00:58:36,550
Nothing at all.
666
00:58:37,210 --> 00:58:38,920
Not a single unit.
667
00:58:40,260 --> 00:58:41,640
It's been empty for a while now.
668
00:58:41,800 --> 00:58:43,840
He uses it by force of habit.
669
00:58:44,710 --> 00:58:47,960
Of course, it's empty. You used it all up.
670
00:58:48,420 --> 00:58:49,880
When I rented you this place,
671
00:58:51,050 --> 00:58:52,180
Rent.
672
00:58:52,840 --> 00:58:53,880
Wow!
673
00:58:54,340 --> 00:58:55,920
What a sweet word!
674
00:58:56,090 --> 00:58:57,920
Did you ever pay rent?
675
00:58:57,960 --> 00:59:00,750
Hi, Ronnie. Did you come
so far for just 10,000 units?
676
00:59:00,800 --> 00:59:02,720
Hold on. I just got done with a fight.
677
00:59:03,260 --> 00:59:06,340
I'll pay you first as
soon as I get the money.
678
00:59:06,340 --> 00:59:08,670
What about me?
679
00:59:08,760 --> 00:59:09,890
Hey, Leon.
680
00:59:10,800 --> 00:59:12,010
Where did you come from?
681
00:59:12,010 --> 00:59:15,510
I want my 20,000 units right now.
682
00:59:15,550 --> 00:59:18,470
Otherwise, I'll take your car.
683
00:59:18,760 --> 00:59:20,800
Please do that.
684
00:59:20,800 --> 00:59:22,300
I'll kill you, old man!
685
00:59:22,590 --> 00:59:24,300
What will you do with
this piece of junk, sir?
686
00:59:24,300 --> 00:59:26,880
Your units are completely safe with me.
687
00:59:27,420 --> 00:59:28,590
I'll pay you back.
688
00:59:30,050 --> 00:59:31,300
I promise.
689
00:59:31,340 --> 00:59:33,590
What's the value of your promise, Bhairava?
690
00:59:37,340 --> 00:59:39,380
Hey, Roxie!
691
00:59:42,380 --> 00:59:44,130
He'll return my units first.
692
00:59:44,590 --> 00:59:49,170
After that, I don't care if you
whack him or kill him even.
693
00:59:49,510 --> 00:59:50,930
Roxie...
694
00:59:51,630 --> 00:59:54,920
How many units do you want? Tell me.
695
00:59:55,550 --> 00:59:57,090
Let me take you home.
696
01:00:02,130 --> 01:00:03,130
What?
697
01:00:03,590 --> 01:00:05,130
Will you take me home too?
698
01:00:06,010 --> 01:00:07,760
Bhairava, I got to go, okay?
699
01:00:08,590 --> 01:00:10,470
Wait up, sir. Collect your units.
700
01:00:10,460 --> 01:00:12,250
It's okay. I'll see you later.
701
01:00:15,460 --> 01:00:17,040
Nice. Correct.
702
01:00:17,090 --> 01:00:18,420
He deserves it.
703
01:00:20,010 --> 01:00:21,550
I hope you're not hurt.
704
01:00:25,420 --> 01:00:27,250
Hey, Roxie...
705
01:00:28,630 --> 01:00:32,420
Roxie, I really missed you.
706
01:00:33,590 --> 01:00:35,510
I thought you wanted me.
707
01:00:35,550 --> 01:00:37,720
But you're only after my units.
708
01:00:39,550 --> 01:00:42,010
I would never have to see your face again.
709
01:00:42,300 --> 01:00:44,010
I got a job at the Complex.
710
01:00:56,670 --> 01:01:00,090
Roxie, Roxie, Roxie... Please.
711
01:01:00,340 --> 01:01:02,130
God, take my eyesight away!
712
01:01:02,550 --> 01:01:03,760
Everyday...
713
01:01:04,210 --> 01:01:05,960
I keep thinking about you.
714
01:01:06,590 --> 01:01:09,670
Then tell me where we met the first time.
715
01:01:09,920 --> 01:01:10,960
He's screwed!
716
01:01:12,880 --> 01:01:15,050
Well, the sand bike...
717
01:01:15,340 --> 01:01:16,800
You forgot, didn't you?
718
01:01:16,840 --> 01:01:19,590
How could I forget, Roxie?
719
01:01:19,760 --> 01:01:21,220
It's very important.
720
01:01:21,590 --> 01:01:23,300
No way I'd forget, Roxie.
721
01:01:23,340 --> 01:01:25,510
-Bujji...
-Hello. Don't involve me.
722
01:01:28,340 --> 01:01:29,800
Don't you want kids, Roxie?
723
01:01:32,090 --> 01:01:34,220
Are you really going to the Complex?
724
01:01:34,210 --> 01:01:35,170
Yeah.
725
01:01:36,510 --> 01:01:39,090
-Please take me along.
-Why?
726
01:01:39,960 --> 01:01:42,460
Because I like you, Roxie.
727
01:01:42,630 --> 01:01:43,460
That's a lie!
728
01:01:43,460 --> 01:01:45,750
You like only yourself, Bhairava.
729
01:01:45,800 --> 01:01:47,720
You're the most selfish guy in the world.
730
01:01:48,300 --> 01:01:49,880
Correct. Correct. Correct.
731
01:01:49,920 --> 01:01:51,630
Still, take me along for a day.
732
01:01:51,630 --> 01:01:53,300
Even a minute or second would do.
733
01:01:53,960 --> 01:01:56,170
Take me to the Complex
and I'll do anything you want.
734
01:01:56,710 --> 01:01:57,750
Okay, fine.
735
01:01:58,130 --> 01:02:01,340
Tell me you love me like you mean it.
736
01:02:08,260 --> 01:02:09,300
I love you.
737
01:02:17,630 --> 01:02:18,670
I love you.
738
01:02:23,840 --> 01:02:25,420
You can't do any better than that.
739
01:02:30,260 --> 01:02:33,050
Hey... 9 AM, East Gate.
See you tomorrow.
740
01:02:34,130 --> 01:02:37,380
Yeah!
741
01:02:37,670 --> 01:02:38,750
Yeah!
742
01:02:47,130 --> 01:02:50,380
Supreme has sent orders to try again.
743
01:02:50,380 --> 01:02:52,920
We're giving you another chance.
744
01:02:53,760 --> 01:02:55,930
Even if one of you
turns out to be positive,
745
01:02:56,710 --> 01:02:58,170
it means we're successful.
746
01:02:58,630 --> 01:03:01,010
All of you will go through
seeding tomorrow.
747
01:03:02,260 --> 01:03:04,180
If Supreme's mercy is upon you,
748
01:03:04,800 --> 01:03:06,800
you all could be positive too.
749
01:03:07,130 --> 01:03:08,170
Good luck.
750
01:03:30,510 --> 01:03:31,890
Hey, it's this way.
751
01:03:32,880 --> 01:03:34,010
Not this way?
752
01:03:40,710 --> 01:03:43,090
Roxie. Work permit for 70 days.
753
01:03:43,130 --> 01:03:45,340
He's the temporary
worker that I registered.
754
01:03:46,460 --> 01:03:49,460
Bhairava. Work permit for 60 minutes.
755
01:03:50,010 --> 01:03:51,470
What? Only an hour?
756
01:03:51,800 --> 01:03:53,090
Be grateful. Now let's go.
757
01:04:05,550 --> 01:04:07,340
Thank you. Thank you.
758
01:04:32,010 --> 01:04:33,760
Come. This is our floor.
759
01:04:41,920 --> 01:04:44,210
This generator room is
like the Sun of the Complex.
760
01:04:45,260 --> 01:04:47,550
This is where all the energy is generated.
761
01:04:47,630 --> 01:04:50,590
It sucks all the energy from the Earth.
762
01:05:01,550 --> 01:05:02,880
Bhairava, let's go.
763
01:05:04,170 --> 01:05:05,460
We got a lot of work to do.
764
01:05:10,260 --> 01:05:11,890
I can't waste my one hour here.
765
01:05:12,130 --> 01:05:13,880
I didn't come to the
Complex for this. Let's go.
766
01:05:13,880 --> 01:05:15,630
But, no, no, no!
767
01:05:18,550 --> 01:05:20,090
It's my fault that I helped you.
768
01:05:20,130 --> 01:05:21,590
How selfish!
769
01:05:23,340 --> 01:05:24,880
I'm going to lose my job.
770
01:05:26,380 --> 01:05:27,590
Hey, hello.
771
01:05:27,590 --> 01:05:28,880
What are you looking at?
772
01:05:29,010 --> 01:05:29,970
Hello!
773
01:05:34,590 --> 01:05:35,880
Very pretty.
774
01:05:37,800 --> 01:05:39,090
Let's go, Bhairava.
775
01:05:40,050 --> 01:05:41,090
Come.
776
01:06:13,670 --> 01:06:18,920
♪ This is beautiful beyond
this Creations' understanding ♪
777
01:06:19,460 --> 01:06:26,250
♪ I sway between the Sky
and the Earth in exhilaration ♪
778
01:06:26,300 --> 01:06:33,010
♪ I wonder how so many
mysteries have gathered here ♪
779
01:06:37,710 --> 01:06:42,880
♪ Paradise paves welcome
as I set foot on this land ♪
780
01:06:43,380 --> 01:06:50,210
♪ A gentle breeze of Royal
treatment caresses my cheek ♪
781
01:06:50,340 --> 01:06:57,010
♪ The Five Elements
greet me like a friend ♪
782
01:07:12,710 --> 01:07:16,880
♪ My dream of a lifetime
is finally come true ♪
783
01:08:01,880 --> 01:08:04,840
♪ Is this really happening to me? ♪
784
01:08:05,510 --> 01:08:08,390
♪ My quench for joy stays unfulfilled ♪
785
01:08:09,130 --> 01:08:12,760
♪ These breathtaking visuals of serenity ♪
786
01:08:12,800 --> 01:08:15,010
♪ Stand in front of me today ♪
787
01:08:15,010 --> 01:08:19,840
♪ This is going to be my world
for thousands of years to come ♪
788
01:09:56,300 --> 01:09:59,180
Counsellor Bani, we've found
nothing of this kind before.
789
01:09:59,210 --> 01:10:01,000
Despite our team's relentless efforts,
790
01:10:01,010 --> 01:10:03,340
we're unable to identify the material.
791
01:10:09,050 --> 01:10:10,880
What's happening?
792
01:10:39,840 --> 01:10:40,920
What?
793
01:10:45,010 --> 01:10:46,180
Please.
794
01:10:49,010 --> 01:10:50,090
Help.
795
01:10:56,920 --> 01:10:58,920
Give it to me. It's okay.
796
01:11:04,880 --> 01:11:05,880
Sorry.
797
01:12:42,550 --> 01:12:44,550
Let me go! Let me go!
798
01:13:16,960 --> 01:13:18,500
This is a miracle.
799
01:13:18,550 --> 01:13:21,550
Finally, we found a woman who
can carry the formula for 150 days.
800
01:13:22,130 --> 01:13:25,710
The baby in her womb is
growing rapidly than a regular one.
801
01:13:25,960 --> 01:13:29,250
At this rate, she'll deliver the baby soon.
802
01:13:30,170 --> 01:13:32,380
Supreme has zero
interest in growing babies.
803
01:13:33,510 --> 01:13:35,430
Prep her for extraction.
804
01:14:17,130 --> 01:14:19,590
They shot you, didn't they?
805
01:14:20,590 --> 01:14:22,340
You were supposed to die.
806
01:14:22,380 --> 01:14:25,420
Death is certain for the one who is born.
807
01:14:25,460 --> 01:14:28,290
Though you're speaking in
Telugu, I don't understand it.
808
01:14:29,340 --> 01:14:30,970
I guess it's the generation gap.
809
01:14:31,630 --> 01:14:34,010
-What's your name?
-Go away!
810
01:14:34,210 --> 01:14:35,500
My name is Raia.
811
01:14:36,550 --> 01:14:39,050
I've never seen a human being like you.
812
01:14:39,380 --> 01:14:41,300
You fought incredibly well!
813
01:14:43,800 --> 01:14:47,590
Rebels will easily win the
war with a soldier like you.
814
01:14:47,960 --> 01:14:49,880
In war,
815
01:14:50,590 --> 01:14:52,760
only death wins.
816
01:14:54,090 --> 01:14:56,090
This isn't my war.
817
01:14:56,300 --> 01:14:58,800
Hello! How long have you been out?
818
01:14:58,840 --> 01:15:00,670
Do you know what the situation is like?
819
01:15:01,010 --> 01:15:03,930
Do you have any idea how
many people you could save?
820
01:15:04,050 --> 01:15:05,970
My purpose is to save...
821
01:15:06,880 --> 01:15:08,420
only one person.
822
01:15:10,670 --> 01:15:12,170
Only one!
823
01:15:46,210 --> 01:15:49,130
Supreme wanted a 120 days old serum.
824
01:15:49,880 --> 01:15:51,670
But you are...
825
01:15:53,170 --> 01:15:55,800
I'll take this serum to Supreme personally.
826
01:16:05,380 --> 01:16:06,590
Please let me go!
827
01:16:07,340 --> 01:16:09,260
Please don't hurt me.
828
01:16:16,800 --> 01:16:17,970
Please stop!
829
01:17:42,130 --> 01:17:43,130
Where did she go?
830
01:18:09,510 --> 01:18:10,640
That was close.
831
01:18:10,670 --> 01:18:12,920
Sorry, there was no
other way to get you out.
832
01:18:15,010 --> 01:18:16,890
I thought it was all over.
833
01:18:17,460 --> 01:18:20,380
I was terrified that my baby would die.
834
01:18:20,420 --> 01:18:22,630
You ignored the fact
that you could've died.
835
01:18:22,670 --> 01:18:24,670
That's what makes you special, M 80.
836
01:18:26,210 --> 01:18:28,540
I messaged my people. They must be waiting.
837
01:18:29,510 --> 01:18:30,840
Your people?
838
01:18:31,380 --> 01:18:32,670
Who are you?
839
01:18:34,920 --> 01:18:36,050
I'm a Rebel.
840
01:18:36,760 --> 01:18:37,890
From Shambala.
841
01:18:38,170 --> 01:18:40,130
I was a spy at the lab for 2 years.
842
01:18:41,760 --> 01:18:45,390
I watched many horrific
incidents and still did nothing.
843
01:18:45,460 --> 01:18:47,920
I convinced myself that
I'm on a different mission.
844
01:18:50,300 --> 01:18:51,300
But...
845
01:18:51,880 --> 01:18:53,300
after seeing you,
846
01:18:53,340 --> 01:18:56,880
there was no bigger
mission than saving you.
847
01:18:59,710 --> 01:19:00,540
Let's go.
848
01:19:02,380 --> 01:19:03,260
Geez!
849
01:19:03,710 --> 01:19:04,790
That was embarrassing.
850
01:19:04,840 --> 01:19:07,970
Don't worry, Bhairava. You don't
have much respect to begin with.
851
01:19:09,170 --> 01:19:10,920
You don't have a heart, Bujji.
852
01:19:12,590 --> 01:19:14,090
Brother, give my drink back.
853
01:19:15,170 --> 01:19:16,550
What kind of a drink is this?
854
01:19:16,760 --> 01:19:18,090
The Complex has amazing stuff.
855
01:19:19,010 --> 01:19:19,930
Tastes like nectar.
856
01:19:19,960 --> 01:19:21,670
Have that and give my drink back.
857
01:19:21,710 --> 01:19:23,540
-Hold on.
-Give my drink back.
858
01:19:23,590 --> 01:19:24,840
You gave me liquor.
859
01:19:25,880 --> 01:19:29,210
But I gave you the
chance to give me liquor.
860
01:19:29,510 --> 01:19:30,840
That's how big my heart is.
861
01:19:35,420 --> 01:19:37,050
What's my future, Bujji?
862
01:19:37,340 --> 01:19:40,090
How long should I drink
cheap liquor with the locals?
863
01:19:42,130 --> 01:19:44,630
Do you want to know your future?
864
01:19:44,880 --> 01:19:45,840
Fifty.
865
01:19:46,010 --> 01:19:47,390
Fifty units only.
866
01:19:48,130 --> 01:19:49,090
Fifty.
867
01:19:50,130 --> 01:19:51,590
Start talking. I'll see.
868
01:19:51,630 --> 01:19:53,130
Hey, pretty parrot!
869
01:19:53,510 --> 01:19:55,840
Predict Bhairava's future.
870
01:20:07,960 --> 01:20:13,170
I've never seen such
a card in my entire life.
871
01:20:14,630 --> 01:20:16,920
Your life is about to change.
872
01:20:16,920 --> 01:20:19,050
So I'll go to the Complex. Thanks.
873
01:20:19,090 --> 01:20:21,510
They're all frauds,
Bhairava. Don't believe them.
874
01:20:21,880 --> 01:20:22,880
Bujji, listen.
875
01:20:23,090 --> 01:20:25,050
Don't demean our culture.
876
01:20:25,630 --> 01:20:27,260
There are so many things
beyond our understanding.
877
01:20:27,260 --> 01:20:31,550
A big obstacle awaits you.
878
01:20:31,590 --> 01:20:32,840
I don't believe in all this.
879
01:20:32,880 --> 01:20:33,800
Let's go, Bujji.
880
01:20:37,050 --> 01:20:39,510
Kashi has an underground tunnel network.
881
01:20:40,670 --> 01:20:42,340
The Complex isn't aware of it.
882
01:20:43,260 --> 01:20:45,760
If you want to leave the labs unnoticed,
883
01:20:45,800 --> 01:20:47,090
this is the only way.
884
01:20:47,510 --> 01:20:48,590
There it is.
885
01:20:48,670 --> 01:20:51,300
My people will be waiting at that tunnel.
886
01:21:15,260 --> 01:21:16,590
There's no time, M 80.
887
01:21:16,630 --> 01:21:19,090
Hurry up! This tunnel is your way out.
888
01:21:31,010 --> 01:21:32,050
Hurry up!
889
01:21:38,050 --> 01:21:39,380
What are you looking at? Go!
890
01:21:39,420 --> 01:21:41,800
-What about you?
-I'll be fine.
891
01:21:41,920 --> 01:21:42,880
Hey.
892
01:21:43,510 --> 01:21:44,890
Good luck to the both of you.
893
01:22:08,670 --> 01:22:12,250
Lilly contacted for the first
time after going undercover.
894
01:22:13,170 --> 01:22:15,340
So it must be something really important.
895
01:22:16,340 --> 01:22:18,010
Maybe we should go inside.
896
01:22:18,550 --> 01:22:19,430
Come.
897
01:22:21,090 --> 01:22:23,090
Shut up and get in the truck, you two.
898
01:22:23,340 --> 01:22:25,340
We've lost so many of us already.
899
01:22:27,090 --> 01:22:29,090
We're returning to Shambala immediately.
900
01:22:46,960 --> 01:22:48,090
Do you hear that?
901
01:22:48,420 --> 01:22:49,550
Err...
902
01:22:50,590 --> 01:22:51,670
No.
903
01:22:51,920 --> 01:22:53,050
What is it?
904
01:23:04,340 --> 01:23:05,880
The day River Ganga...
905
01:23:06,800 --> 01:23:09,880
is devoid of its last drop.
906
01:23:09,960 --> 01:23:11,670
What are you talking about?
907
01:23:22,550 --> 01:23:24,010
When this gem...
908
01:23:33,960 --> 01:23:36,670
...reaches its way back to you,
909
01:23:37,800 --> 01:23:39,970
It's time.
910
01:23:40,210 --> 01:23:41,590
Time for what?
911
01:23:49,010 --> 01:23:51,800
♪ To suppress injustice♪
912
01:23:51,840 --> 01:23:54,670
♪ There rises a warrior in every Yuga♪
913
01:23:54,710 --> 01:23:57,840
♪ He manifests as different entities♪
914
01:23:57,880 --> 01:24:01,840
♪ He is en embodiment of Lord Vishnu♪
915
01:24:08,340 --> 01:24:10,420
Shit! The sensors got triggered.
916
01:24:12,670 --> 01:24:14,590
Hey, there's somebody there.
917
01:24:30,800 --> 01:24:32,800
What's with the sudden gush of wind?
918
01:24:56,210 --> 01:24:58,040
♪ He manifests as a fish♪
919
01:24:58,880 --> 01:25:01,210
♪ And then a turtle♪
920
01:25:02,010 --> 01:25:03,840
♪ Sometimes an Indian Boar♪
921
01:25:05,010 --> 01:25:06,970
♪ To protect us all♪
922
01:25:09,420 --> 01:25:11,210
Hey! My 50 units.
923
01:25:11,340 --> 01:25:12,670
My drink's units.
924
01:25:12,670 --> 01:25:14,590
What do you guys think of me, huh?
925
01:25:15,960 --> 01:25:17,880
Do you know who you're
demanding money from?
926
01:25:19,760 --> 01:25:21,470
Do you even know who I am?
927
01:25:21,880 --> 01:25:24,550
The Great Bhairava!
928
01:25:29,880 --> 01:25:32,210
Where are you going? Wait up.
929
01:25:38,170 --> 01:25:39,750
Who are you?
930
01:25:40,760 --> 01:25:42,430
I am Dronacharya's son.
931
01:25:43,460 --> 01:25:45,170
My name is Ashwathama.
932
01:26:17,510 --> 01:26:18,800
He has returned.
933
01:26:18,840 --> 01:26:20,130
God has returned to Kashi.
934
01:26:20,130 --> 01:26:23,210
♪ To protect and uphold righteousness♪
935
01:26:23,340 --> 01:26:26,590
♪ To cleanse the Universe of evil♪
936
01:26:26,630 --> 01:26:30,460
♪ His avatar has appeared on the Earth♪
937
01:26:35,710 --> 01:26:37,750
The truth doesn't seek your validation.
938
01:26:38,550 --> 01:26:40,180
When the time comes,
939
01:26:40,670 --> 01:26:42,670
You'll see for yourself...
940
01:26:46,510 --> 01:26:48,180
that all these stories are true.
941
01:26:49,300 --> 01:26:50,760
And that God will return.
942
01:27:00,130 --> 01:27:02,760
Something has changed, Bujji.
943
01:27:13,590 --> 01:27:15,380
They're fully fried.
944
01:27:15,670 --> 01:27:16,920
We didn't find the girl, sir.
945
01:27:17,760 --> 01:27:19,590
Should I go look for her?
946
01:27:20,090 --> 01:27:21,050
Go!
947
01:27:23,630 --> 01:27:27,630
Nobody can find out about this.
948
01:27:29,960 --> 01:27:31,090
Commander Manas.
949
01:27:32,510 --> 01:27:34,180
Bani is calling you.
950
01:27:34,760 --> 01:27:35,840
Why?
951
01:27:36,630 --> 01:27:38,010
Did he find out?
952
01:27:38,050 --> 01:27:39,590
I don't know, sir.
953
01:27:56,090 --> 01:27:57,130
Recently,
954
01:27:57,210 --> 01:28:02,630
did you notice anything
unusual in Kashi or at the labs?
955
01:28:06,710 --> 01:28:07,790
What is this?
956
01:28:08,800 --> 01:28:11,010
-Gaandeevam.
-What's that?
957
01:28:11,130 --> 01:28:15,260
A weapon created by the
Creator himself, Lord Brahma.
958
01:28:15,260 --> 01:28:19,890
The man who knows how
to use this can defeat God.
959
01:28:20,170 --> 01:28:21,130
Really?
960
01:28:34,090 --> 01:28:35,840
Since last night,
961
01:28:35,840 --> 01:28:39,670
no human or machine could
come anywhere near this.
962
01:28:40,340 --> 01:28:42,380
Something is happening, Manas.
963
01:28:42,960 --> 01:28:44,790
We need to be alert.
964
01:28:45,210 --> 01:28:47,500
I'm sure everything
has a scientific reason.
965
01:28:47,510 --> 01:28:51,390
This is beyond our
scientific knowledge, Manas.
966
01:28:51,550 --> 01:28:54,340
A new power has been awakened.
967
01:29:17,050 --> 01:29:19,050
You've been at the lab for so long.
968
01:29:19,260 --> 01:29:20,800
This is how the outside air is.
969
01:29:21,340 --> 01:29:22,670
Put on the oxygen mask.
970
01:29:26,590 --> 01:29:27,760
What happened to Lilly?
971
01:29:31,010 --> 01:29:31,840
I don't know.
972
01:29:31,880 --> 01:29:33,260
Why did she save you?
973
01:29:35,960 --> 01:29:37,000
I don't know.
974
01:29:40,550 --> 01:29:42,010
What do they do at the labs?
975
01:29:43,260 --> 01:29:44,760
What's Project K?
976
01:29:46,630 --> 01:29:48,210
How can you be so clueless?
977
01:29:49,420 --> 01:29:50,880
Say something.
978
01:30:07,420 --> 01:30:09,210
Hey, slowly.
979
01:30:09,340 --> 01:30:10,760
There's a pregnant woman on board.
980
01:30:10,800 --> 01:30:14,180
I don't remember the last time I
saw a woman being this pregnant.
981
01:30:14,670 --> 01:30:16,300
Poor girl. Did you scare her?
982
01:30:18,260 --> 01:30:20,550
How can she say
'I don't know' to everything?
983
01:30:20,670 --> 01:30:22,840
Remember what Mariam used to tell.
984
01:30:23,050 --> 01:30:25,260
Do you think she's the
woman from her stories?
985
01:30:25,760 --> 01:30:26,760
I don't know.
986
01:30:28,340 --> 01:30:30,630
How can you say
'I don't know' to everything?
987
01:30:31,420 --> 01:30:32,460
Here.
988
01:30:33,300 --> 01:30:34,880
I'll go say hi to her.
989
01:30:44,260 --> 01:30:45,890
He may come off as harsh but...
990
01:30:45,920 --> 01:30:47,380
Veeran's a good man.
991
01:30:49,840 --> 01:30:51,260
Are you trying to scare her?
992
01:30:51,300 --> 01:30:53,220
Where are you guys taking me?
993
01:30:53,760 --> 01:30:57,590
Listen, it's dangerous for you
to be out there with this belly.
994
01:30:57,630 --> 01:30:59,170
So, we're going to Shambala.
995
01:30:59,210 --> 01:31:01,590
You and your baby will be safe there.
996
01:31:03,380 --> 01:31:05,090
Can I touch it once?
997
01:31:05,510 --> 01:31:07,010
Kyra, stop!
998
01:31:07,420 --> 01:31:08,670
You're creeping her out.
999
01:31:09,460 --> 01:31:10,960
Sorry, I...
1000
01:31:11,010 --> 01:31:14,390
I mean, we grew up
listening to Mariam's stories.
1001
01:31:14,760 --> 01:31:18,050
She's been waiting for you since forever.
1002
01:31:18,090 --> 01:31:19,300
For me?
1003
01:31:19,340 --> 01:31:20,470
Not just Mariam.
1004
01:31:20,510 --> 01:31:24,550
Her mother, grandmother and
everyone else have been waiting for you.
1005
01:31:24,960 --> 01:31:27,130
We know everything about you.
1006
01:31:27,170 --> 01:31:29,050
Well, what's your name?
1007
01:31:29,380 --> 01:31:31,510
Please don't tell me that you don't know.
1008
01:31:32,960 --> 01:31:34,170
We don't have names.
1009
01:31:36,550 --> 01:31:38,300
Serial number SU-M80.
1010
01:31:39,010 --> 01:31:40,800
Oh, SUM80.
1011
01:31:40,840 --> 01:31:42,880
Hi. My name is Kyra.
1012
01:31:42,880 --> 01:31:44,210
My dad gave me that name.
1013
01:31:44,260 --> 01:31:46,430
It means 'Good luck' in some language.
1014
01:31:46,960 --> 01:31:50,840
He died in the Complex
raid the day after I was born.
1015
01:31:51,130 --> 01:31:53,920
Maybe not so lucky for him. Yeah.
1016
01:31:54,550 --> 01:31:57,970
That guy cleaning the gun
like a psycho over there...
1017
01:31:57,960 --> 01:31:59,750
That's Ajju. My partner.
1018
01:32:00,300 --> 01:32:02,050
-Partner?
-Yeah.
1019
01:32:02,880 --> 01:32:04,460
By partner, I mean...
1020
01:32:05,210 --> 01:32:06,710
Yeah, he's mine.
1021
01:32:08,420 --> 01:32:10,130
Let me see a smile, Ajju.
1022
01:32:10,130 --> 01:32:11,460
Please. A small one.
1023
01:32:11,880 --> 01:32:14,260
They killed so many of us, Kyra.
1024
01:32:15,800 --> 01:32:17,180
As long as the Complex exists,
1025
01:32:17,590 --> 01:32:19,170
how can one smile?
1026
01:32:20,590 --> 01:32:22,420
From the inside, dude.
1027
01:32:22,420 --> 01:32:25,130
You can still find a
reason to smile. Come on.
1028
01:32:25,170 --> 01:32:28,050
I'll smile after I kill
everyone at the Complex.
1029
01:32:28,170 --> 01:32:29,090
Okay?
1030
01:32:31,050 --> 01:32:32,720
He's such a charming fellow.
1031
01:32:32,710 --> 01:32:35,590
Sometimes I forget what
I saw in him in the first place.
1032
01:32:35,800 --> 01:32:38,970
We're getting married
after reaching Shambala.
1033
01:32:39,010 --> 01:32:40,930
I guess that makes you
the Chief Guest GU40.
1034
01:32:40,960 --> 01:32:42,590
GU40. G 40.
1035
01:32:43,050 --> 01:32:44,050
What's marriage?
1036
01:32:44,090 --> 01:32:45,340
Oh, right.
1037
01:32:45,550 --> 01:32:47,630
You're not aware of any of this.
1038
01:32:48,010 --> 01:32:50,720
Marriage is an old tradition.
1039
01:32:50,840 --> 01:32:52,970
You circle around fire...
1040
01:32:53,170 --> 01:32:56,800
and promise each other
to live together forever.
1041
01:32:57,010 --> 01:32:58,090
And then?
1042
01:32:58,340 --> 01:33:00,090
And then...
1043
01:33:00,130 --> 01:33:01,630
And then...
1044
01:33:01,800 --> 01:33:02,880
That's it.
1045
01:33:03,130 --> 01:33:05,260
They live together.
1046
01:33:05,260 --> 01:33:07,840
They build a house, have pet dogs, kids.
1047
01:33:09,260 --> 01:33:11,720
Does it sound silly?
1048
01:33:12,710 --> 01:33:13,710
No.
1049
01:33:14,210 --> 01:33:15,590
It sounds nice.
1050
01:33:15,800 --> 01:33:16,840
I know, right.
1051
01:33:17,840 --> 01:33:21,800
Everyone should have their
person in this crazy world.
1052
01:33:22,920 --> 01:33:25,590
Humanity is one big family,
1053
01:33:26,010 --> 01:33:28,890
we should fight for the
greater good, that's all fine.
1054
01:33:29,010 --> 01:33:30,050
But...
1055
01:33:30,630 --> 01:33:33,130
You should have someone
you can call your own.
1056
01:33:34,920 --> 01:33:37,300
Someone's hand to hold.
1057
01:33:37,340 --> 01:33:39,510
Someone's shoulder to lean on.
1058
01:33:40,050 --> 01:33:43,180
That sense of belongingness hits different.
1059
01:33:45,710 --> 01:33:47,590
Smile now at least.
1060
01:33:50,920 --> 01:33:52,500
You're cute, GU 40.
1061
01:33:52,550 --> 01:33:53,630
GU 40...
1062
01:33:53,670 --> 01:33:56,250
Kyra, her name is SU-M80.
1063
01:33:56,840 --> 01:33:58,760
What kind of a name is SU-M80?
1064
01:33:58,760 --> 01:34:00,090
It's not even a real name.
1065
01:34:01,550 --> 01:34:04,300
Umm... SU-M80.
1066
01:34:04,340 --> 01:34:05,760
SUM80.
1067
01:34:05,800 --> 01:34:06,720
Umm... Sumathi.
1068
01:34:06,760 --> 01:34:07,760
Sumathi?
1069
01:34:08,260 --> 01:34:09,340
Sumathi...
1070
01:34:11,130 --> 01:34:12,090
Sumathi.
1071
01:34:12,130 --> 01:34:13,460
It's a bit old-fashioned.
1072
01:34:13,460 --> 01:34:15,670
But it's better than SU-M80.
1073
01:34:20,460 --> 01:34:21,670
Don't be scared.
1074
01:34:26,590 --> 01:34:27,630
I see a Raider.
1075
01:34:27,670 --> 01:34:29,630
Let him come. We got this.
1076
01:34:30,050 --> 01:34:31,180
Sometimes, you don't need this.
1077
01:34:31,210 --> 01:34:32,460
You need this to win.
1078
01:34:46,550 --> 01:34:49,680
This is so far away from your village.
1079
01:34:50,920 --> 01:34:53,710
Where are you guys
coming from? I want the truth.
1080
01:34:53,710 --> 01:34:56,340
We came in the hopes to
find some scrap to sell, sir.
1081
01:35:00,260 --> 01:35:02,340
The competition is quite less here.
1082
01:35:04,010 --> 01:35:05,840
A woman has escaped from the labs.
1083
01:35:08,630 --> 01:35:09,960
With the help of a Rebel.
1084
01:35:11,550 --> 01:35:12,760
Do you know where she is?
1085
01:35:12,800 --> 01:35:15,340
Sir, we make a living out of selling scrap.
1086
01:35:15,340 --> 01:35:17,260
We don't know anything.
1087
01:35:18,130 --> 01:35:19,340
Open the back.
1088
01:35:20,170 --> 01:35:21,800
There's nothing back there, sir.
1089
01:35:22,550 --> 01:35:24,130
We had kind of a rough day, sir.
1090
01:35:24,130 --> 01:35:25,670
We couldn't find any scrap.
1091
01:35:26,010 --> 01:35:28,010
Maybe I'll find something.
1092
01:35:28,630 --> 01:35:32,340
I can pay you some units if you want.
1093
01:35:32,380 --> 01:35:33,840
I said open the back!
1094
01:35:34,050 --> 01:35:35,680
Okay, sir. Okay, sir.
1095
01:35:49,960 --> 01:35:52,290
-There's nothing here.
-I told you, sir.
1096
01:35:55,340 --> 01:35:57,300
Yeah, you're really trash.
1097
01:36:01,550 --> 01:36:02,630
Let's go.
1098
01:36:09,960 --> 01:36:11,290
Didn't I tell you already?
1099
01:36:11,340 --> 01:36:13,130
There's nothing in there, sir.
1100
01:36:20,210 --> 01:36:21,420
There's nothing, sir.
1101
01:36:31,170 --> 01:36:31,960
Boom.
1102
01:36:47,670 --> 01:36:49,800
He has sent a bounty alert. Get up.
1103
01:36:50,260 --> 01:36:52,140
It's time to pick up the gun.
1104
01:36:57,090 --> 01:36:58,590
Now's the time to fire the guns.
1105
01:37:15,090 --> 01:37:16,090
Dude...
1106
01:37:16,550 --> 01:37:18,050
Tell me this.
1107
01:37:19,010 --> 01:37:20,720
The entire house is empty.
1108
01:37:20,960 --> 01:37:22,500
So is your car.
1109
01:37:22,880 --> 01:37:24,510
Why don't you sleep over there?
1110
01:37:24,550 --> 01:37:26,510
Do you have to sleep here only?
1111
01:37:27,920 --> 01:37:29,460
My life is over there.
1112
01:37:30,800 --> 01:37:31,930
Hey, old man.
1113
01:37:32,010 --> 01:37:34,390
Guess what I'll do once
I enter the Complex.
1114
01:37:34,670 --> 01:37:36,500
Do whatever the hell you want.
1115
01:37:36,550 --> 01:37:37,760
But pay my rent first.
1116
01:37:37,760 --> 01:37:38,760
No, listen.
1117
01:37:38,960 --> 01:37:40,750
Once I enter the Complex,
1118
01:37:40,920 --> 01:37:43,500
I'll breathe in kilos of fresh air.
1119
01:37:44,010 --> 01:37:45,720
-Let me...
-Hey, back off.
1120
01:37:46,130 --> 01:37:47,510
You took my food.
1121
01:37:47,510 --> 01:37:48,800
You occupied my bed.
1122
01:37:48,840 --> 01:37:50,880
Now you want to steal all the oxygen?
1123
01:37:50,960 --> 01:37:51,840
Listen.
1124
01:37:52,210 --> 01:37:54,130
Let's come to an understanding.
1125
01:37:54,420 --> 01:37:57,130
Find a nice girl and settle down in life.
1126
01:37:57,380 --> 01:37:59,670
How long will you stay in my house?
1127
01:37:59,670 --> 01:38:01,500
Do you think I love staying with you?
1128
01:38:01,710 --> 01:38:04,500
One big bounty. One shot.
1129
01:38:04,880 --> 01:38:07,090
-I'll go to the Complex.
-And do what?
1130
01:38:08,630 --> 01:38:11,340
I'll live happily over there.
1131
01:38:11,710 --> 01:38:14,710
Happiness should come from within.
1132
01:38:15,210 --> 01:38:16,500
It came.
1133
01:38:16,630 --> 01:38:19,880
You'll only get cough
from within if you stay here.
1134
01:38:20,090 --> 01:38:22,420
I can't live here anymore. I'll leave soon.
1135
01:38:25,050 --> 01:38:26,470
Bhairava, five star bounty.
1136
01:38:26,460 --> 01:38:28,340
Rebel chase in process. Let's go!
1137
01:38:29,010 --> 01:38:30,680
It's a jackpot, old man.
1138
01:38:31,010 --> 01:38:33,300
It's time to pay your rent.
1139
01:38:49,210 --> 01:38:51,340
A Raider vehicle is
already headed this way.
1140
01:38:55,590 --> 01:38:57,050
I'll handle the Raider.
1141
01:38:58,550 --> 01:38:59,510
Use it.
1142
01:39:05,130 --> 01:39:07,420
I'll go after him. You stay here.
1143
01:39:11,340 --> 01:39:12,420
For tomorrow.
1144
01:39:15,460 --> 01:39:17,040
Hey, Sumathi. Don't worry.
1145
01:39:17,090 --> 01:39:18,800
Kyra means Lucky, remember?
1146
01:39:23,550 --> 01:39:24,630
I'll be right back.
1147
01:39:51,260 --> 01:39:52,180
Where did she go?
1148
01:40:00,340 --> 01:40:01,420
Hi, guys.
1149
01:40:02,210 --> 01:40:03,250
Catch.
1150
01:40:04,260 --> 01:40:05,640
Ah, good catch!
1151
01:40:19,630 --> 01:40:23,050
If you don't stop that truck,
you'll be the first to die.
1152
01:41:26,260 --> 01:41:27,590
Veeran!
1153
01:41:42,210 --> 01:41:43,210
Ajju...
1154
01:43:09,420 --> 01:43:11,550
Sumathi, did you get scared?
1155
01:43:12,050 --> 01:43:13,970
Didn't I tell you that I'm lucky?
1156
01:43:33,460 --> 01:43:34,590
Ajju...
1157
01:43:51,760 --> 01:43:53,260
Let me see a smile, Ajju.
1158
01:43:55,170 --> 01:43:56,590
Kyra!
1159
01:44:13,130 --> 01:44:14,130
Ajju.
1160
01:44:18,050 --> 01:44:19,300
Ajju, what's wrong?
1161
01:44:21,460 --> 01:44:22,840
Kyra...
1162
01:44:23,050 --> 01:44:24,180
Kyra...
1163
01:44:32,260 --> 01:44:34,140
Four teams in pursuit of bounty.
1164
01:44:34,260 --> 01:44:35,340
We're the last ones.
1165
01:44:35,800 --> 01:44:38,340
Chances of success, 0.18%.
1166
01:44:38,340 --> 01:44:41,130
Bujji, can you clarify a doubt for me?
1167
01:44:41,130 --> 01:44:42,300
Sure. Go ahead.
1168
01:44:42,340 --> 01:44:45,090
How can you fit so much
negativity in that small brain?
1169
01:44:45,960 --> 01:44:49,170
Never mind. I'm getting
really good vibes today.
1170
01:44:54,210 --> 01:44:55,340
Who's that?
1171
01:45:03,170 --> 01:45:05,380
Hi, sir. I haven't seen you in a while.
1172
01:45:05,460 --> 01:45:06,710
What's with the shaved head?
1173
01:45:06,760 --> 01:45:07,760
No, it looks nice.
1174
01:45:10,340 --> 01:45:11,590
Sir, sir, sir!
1175
01:45:13,840 --> 01:45:16,920
You took the car parts
promising to work for me.
1176
01:45:17,340 --> 01:45:19,510
How long will you keep running from me?
1177
01:45:19,670 --> 01:45:21,340
It's just car parts, sir.
I'll dismantle them again.
1178
01:45:21,340 --> 01:45:22,470
I don't consent to that.
1179
01:45:23,550 --> 01:45:25,800
I'm not here for the car parts.
1180
01:45:25,920 --> 01:45:27,340
I'm here for you.
1181
01:45:28,210 --> 01:45:31,380
Damn! I'm screwed for
5 years if he catches me.
1182
01:45:31,510 --> 01:45:33,090
Bujji, full speed.
1183
01:45:33,130 --> 01:45:34,670
We're at maximum speed.
1184
01:45:34,670 --> 01:45:37,670
Then turn on flight mode.
1185
01:45:37,710 --> 01:45:38,960
It's not ready yet.
1186
01:45:39,010 --> 01:45:40,180
To hell with you!
1187
01:45:40,210 --> 01:45:43,130
For once in life, just for today,
1188
01:45:43,170 --> 01:45:44,380
just be positive.
1189
01:45:45,550 --> 01:45:46,590
It's an order.
1190
01:45:47,090 --> 01:45:48,590
Flight mode on.
1191
01:45:58,960 --> 01:46:00,340
Hey, Bhairava!
1192
01:46:00,630 --> 01:46:02,090
I'll find you again.
1193
01:46:02,130 --> 01:46:04,010
And this time, I'll lock
you up for 10 years.
1194
01:46:04,010 --> 01:46:05,050
10 years!
1195
01:46:05,130 --> 01:46:06,550
You can't catch me!
1196
01:46:07,380 --> 01:46:09,380
Always trust your boss, Bujji.
1197
01:46:09,800 --> 01:46:11,590
Everything will be alright.
1198
01:46:12,960 --> 01:46:14,250
Warning! Warning!
1199
01:46:14,300 --> 01:46:15,880
Flight system failure!
1200
01:46:16,010 --> 01:46:17,890
Bhairava! Bhairava!
1201
01:46:25,670 --> 01:46:27,340
Can I sound negative now?
1202
01:46:42,590 --> 01:46:43,800
Hey, Ajju!
1203
01:46:44,920 --> 01:46:46,050
Ajju, come here.
1204
01:47:48,550 --> 01:47:50,550
Ajju! Ajju! Ajju!
1205
01:47:52,380 --> 01:47:53,300
Ajju!
1206
01:47:55,340 --> 01:47:57,630
There's a woman in the truck. Go get her.
1207
01:48:00,210 --> 01:48:01,290
Will you save her?
1208
01:48:03,260 --> 01:48:04,720
Who will save you?
1209
01:48:12,960 --> 01:48:14,040
Hi, guys.
1210
01:48:14,300 --> 01:48:15,880
Sorry, did I disturb you?
1211
01:48:17,010 --> 01:48:19,590
I suggest you drop the guns and leave.
1212
01:48:22,050 --> 01:48:24,380
I'm saying it for your own good.
1213
01:48:24,420 --> 01:48:25,630
Should we listen to you now?
1214
01:48:25,670 --> 01:48:27,300
Not me. My teacher.
1215
01:48:36,840 --> 01:48:38,130
She's here.
1216
01:48:39,510 --> 01:48:41,220
I can sense that she's here.
1217
01:48:41,920 --> 01:48:45,550
Hey, old man. You look like you're
retired and approaching death.
1218
01:48:45,550 --> 01:48:46,880
You could use some help.
1219
01:48:47,210 --> 01:48:48,540
Fire!
1220
01:48:54,260 --> 01:48:56,510
I guess your war has begun again.
1221
01:48:56,760 --> 01:48:57,970
War?
1222
01:49:01,010 --> 01:49:02,760
This isn't like war to me.
1223
01:49:03,710 --> 01:49:06,840
It's like the worship of
weapons before going to war.
1224
01:49:33,550 --> 01:49:34,720
Hi.
1225
01:49:35,590 --> 01:49:36,920
Is he okay?
1226
01:49:39,090 --> 01:49:40,380
How come you're here?
1227
01:49:42,170 --> 01:49:43,500
Where's the gem?
1228
01:50:09,420 --> 01:50:10,460
Hi.
1229
01:50:11,710 --> 01:50:13,000
My name is Raia.
1230
01:50:13,590 --> 01:50:14,800
What's your name?
1231
01:50:16,300 --> 01:50:17,430
Sumathi.
1232
01:50:19,550 --> 01:50:20,550
Don't be scared.
1233
01:50:20,550 --> 01:50:22,630
My teacher has got this.
1234
01:51:24,260 --> 01:51:25,430
Amma...
1235
01:52:01,590 --> 01:52:04,170
Bujji, what's happening exactly?
1236
01:52:04,210 --> 01:52:05,960
We're travelling upside down.
1237
01:52:12,760 --> 01:52:15,470
-Who's that giant man?
-Angry giant man.
1238
01:52:15,460 --> 01:52:17,590
He destroyed all the Raiders.
1239
01:52:21,420 --> 01:52:22,750
He cut down my work by half.
1240
01:52:22,800 --> 01:52:23,760
Is the bounty there?
1241
01:52:23,800 --> 01:52:25,550
The bounty is in the back of the truck.
1242
01:52:25,590 --> 01:52:29,260
Bujji, ask the Complex to open their gates.
1243
01:52:29,260 --> 01:52:30,800
I am coming!
1244
01:52:42,010 --> 01:52:43,800
I'll have a real egg in the Complex.
1245
01:52:44,170 --> 01:52:45,880
And a plate full of food.
1246
01:52:48,340 --> 01:52:50,470
I'll also swim in the sea.
1247
01:52:53,710 --> 01:52:55,790
Massage.
1248
01:52:56,050 --> 01:52:57,180
At the complex...
1249
01:52:58,300 --> 01:52:59,840
Do you think they have nectar?
1250
01:53:02,800 --> 01:53:04,930
Woah! The girl from the Complex.
1251
01:53:14,590 --> 01:53:15,470
Hi.
1252
01:53:16,130 --> 01:53:17,010
Hi.
1253
01:53:18,590 --> 01:53:19,590
Bye.
1254
01:54:04,460 --> 01:54:05,920
Hi.
1255
01:54:32,800 --> 01:54:35,720
He's hitting hard, Bujji. Let's leave.
1256
01:54:37,510 --> 01:54:39,260
My Complex...
1257
01:55:06,670 --> 01:55:08,710
Where have you come from, sir?
1258
01:55:10,920 --> 01:55:12,000
Stay there.
1259
01:55:38,210 --> 01:55:40,710
Okay. That's enough.
1260
01:56:17,880 --> 01:56:20,420
Hey! Love you, Bujji!
1261
01:56:28,300 --> 01:56:30,260
Bujji is back, old man.
1262
01:56:43,460 --> 01:56:44,630
Bhairava!
1263
01:57:26,840 --> 01:57:28,760
He's a tough nut, the old man.
1264
01:57:42,670 --> 01:57:43,800
Not again!
1265
01:58:42,880 --> 01:58:44,130
Statue!
1266
01:59:20,460 --> 01:59:22,500
150 days.
1267
01:59:23,090 --> 01:59:25,470
A formula we deemed impossible.
1268
01:59:26,880 --> 01:59:31,210
Where's the serum that
was extracted from her?
1269
01:59:31,210 --> 01:59:33,290
We could extract only a drop, Bani.
1270
01:59:33,710 --> 01:59:35,630
Please don't tell Supreme.
1271
01:59:36,510 --> 01:59:38,260
We almost had her.
1272
01:59:39,090 --> 01:59:41,380
There was an old man who was 8 feet tall.
1273
01:59:43,510 --> 01:59:46,470
He was untouched despite
firing several rounds at him.
1274
01:59:47,300 --> 01:59:49,840
Did he have a gem on his forehead?
1275
01:59:52,380 --> 01:59:53,340
Yes.
1276
01:59:54,960 --> 01:59:57,040
It looked like some sort of light.
1277
01:59:58,460 --> 02:00:00,170
Ashwathama!
1278
02:00:01,800 --> 02:00:04,550
He wasn't born in this period of time.
1279
02:00:04,710 --> 02:00:06,540
He is immortal.
1280
02:00:07,340 --> 02:00:09,720
The puranaas are coming true.
1281
02:00:10,260 --> 02:00:13,640
Ashwathama, the pregnant woman,
1282
02:00:13,960 --> 02:00:15,630
Gaandeevam.
1283
02:00:16,460 --> 02:00:20,790
God created this weapon
when he was on Earth.
1284
02:00:21,130 --> 02:00:26,050
After God left, the weapons
eventually lost their power.
1285
02:00:26,340 --> 02:00:29,670
If that power has returned now,
1286
02:00:30,260 --> 02:00:33,550
it means that God is coming back.
1287
02:00:34,260 --> 02:00:36,680
He is growing inside that woman's womb.
1288
02:00:36,710 --> 02:00:40,090
I've heard my fair share
of these silly stories.
1289
02:00:40,380 --> 02:00:43,840
Some God will appear on a white horse.
1290
02:00:44,510 --> 02:00:47,590
Our ancestors put it quite intelligently.
1291
02:00:48,460 --> 02:00:52,630
The white horse here
refers to his birth star.
1292
02:00:53,130 --> 02:00:58,210
The 'Khadga Ashwini' star that
appears once in every 6000 years.
1293
02:00:59,670 --> 02:01:03,920
All the planets are going
to align in a few days,
1294
02:01:04,090 --> 02:01:07,010
leading to a rare eclipse formation.
1295
02:01:07,010 --> 02:01:10,090
The darkest day in 6000 years.
1296
02:01:10,130 --> 02:01:12,800
The last day before the
star disappears again.
1297
02:01:12,840 --> 02:01:15,880
If the baby isn't born before that,
1298
02:01:15,880 --> 02:01:21,800
the star won't appear
for another 6000 years.
1299
02:01:21,960 --> 02:01:24,290
We need to stop this at any cost.
1300
02:01:24,340 --> 02:01:26,880
Otherwise, it's a threat to Supreme's life.
1301
02:01:41,380 --> 02:01:42,260
Where is it?
1302
02:01:44,670 --> 02:01:45,670
Hello.
1303
02:01:45,670 --> 02:01:47,000
There's no road ahead.
1304
02:01:47,510 --> 02:01:48,840
We'll crash into the mountain.
1305
02:01:51,460 --> 02:01:52,840
Ashwa uncle, help!
1306
02:02:04,960 --> 02:02:07,460
Mariam, Mariam, Mariam!
1307
02:02:07,920 --> 02:02:10,800
Mariam, a huge...
1308
02:02:12,380 --> 02:02:14,130
A 7 feet tall giant.
1309
02:02:14,130 --> 02:02:16,010
What are you saying? Be clear.
1310
02:02:16,010 --> 02:02:17,640
The Mother has arrived.
1311
02:02:24,460 --> 02:02:25,500
What happened?
1312
02:02:26,880 --> 02:02:27,880
Where's Kyra?
1313
02:02:28,420 --> 02:02:30,000
Where's everyone else?
1314
02:02:33,630 --> 02:02:34,760
For tomorrow.
1315
02:02:41,300 --> 02:02:42,680
Hey, drop him.
1316
02:02:42,710 --> 02:02:43,540
Drop him!
1317
02:02:44,840 --> 02:02:46,170
Drop the gun.
1318
02:02:46,300 --> 02:02:47,090
Drop it!
1319
02:02:47,130 --> 02:02:48,960
Sir, they're one of us.
1320
02:02:48,960 --> 02:02:50,040
Sir... Sir...
1321
02:02:51,130 --> 02:02:53,130
Hey! I said drop the gun!
1322
02:02:53,710 --> 02:02:54,540
Drop it!
1323
02:02:56,090 --> 02:02:56,970
Sir.
1324
02:03:05,050 --> 02:03:05,930
Come.
1325
02:03:07,920 --> 02:03:09,800
Veeran, who is this?
1326
02:03:10,460 --> 02:03:11,340
I don't know.
1327
02:03:12,460 --> 02:03:13,380
But,
1328
02:03:13,920 --> 02:03:15,500
he's definitely not our enemy.
1329
02:03:39,550 --> 02:03:41,880
Is she the woman who escaped from the lab?
1330
02:03:46,420 --> 02:03:48,420
Why did you bring her here?
1331
02:03:49,130 --> 02:03:51,590
A 5 million bounty has
been announced on her.
1332
02:03:52,510 --> 02:03:56,300
The whole world, including
the Complex is after her.
1333
02:03:56,420 --> 02:03:57,960
How will you save her?
1334
02:03:58,010 --> 02:03:59,550
I will save her.
1335
02:04:02,050 --> 02:04:03,340
Who the hell are you?
1336
02:04:03,380 --> 02:04:04,800
Being tall isn't enough.
1337
02:04:04,800 --> 02:04:06,510
Have you ever been to war?
1338
02:04:06,630 --> 02:04:07,550
Excuse me.
1339
02:04:07,590 --> 02:04:11,050
He fought a war with Sri
Krishna in Mahabharata.
1340
02:04:13,420 --> 02:04:16,210
Maybe we can take her to the flux lands.
1341
02:04:16,670 --> 02:04:17,800
They can't track us there.
1342
02:04:18,510 --> 02:04:20,720
The Nomens will eat her.
1343
02:04:20,710 --> 02:04:23,630
Veeran, I want her
out of here this instant.
1344
02:04:23,760 --> 02:04:25,260
She will not be going anywhere.
1345
02:04:31,170 --> 02:04:34,250
Sometimes, even my belief was shook.
1346
02:04:37,380 --> 02:04:38,510
The Mother has arrived.
1347
02:04:39,050 --> 02:04:40,550
She came to her maternal home...
1348
02:04:41,050 --> 02:04:42,470
to give birth to God.
1349
02:04:44,050 --> 02:04:46,380
Tell Shambala the Mother has arrived.
1350
02:04:52,760 --> 02:04:53,800
Hey, stop!
1351
02:04:54,090 --> 02:04:54,970
Stop!
1352
02:04:56,300 --> 02:04:57,840
Has everybody gone crazy?
1353
02:04:59,130 --> 02:05:03,050
Do you realize that her presence
has just put us all in danger?
1354
02:05:04,920 --> 02:05:09,130
She's an ordinary pregnant
woman who escaped from the lab.
1355
02:05:09,260 --> 02:05:10,930
There's nothing special about her.
1356
02:05:12,960 --> 02:05:14,090
Moreover,
1357
02:05:14,960 --> 02:05:17,380
how can you claim that
God is going to be born?
1358
02:05:18,090 --> 02:05:19,260
What's the proof?
1359
02:05:28,590 --> 02:05:29,630
Do you remember...
1360
02:05:30,880 --> 02:05:32,010
the last time it rained?
1361
02:05:45,590 --> 02:05:46,840
For tomorrow.
1362
02:06:45,510 --> 02:06:47,800
Ashwa uncle, I can't see anything.
1363
02:07:29,800 --> 02:07:30,840
Listen, dear.
1364
02:07:32,300 --> 02:07:35,260
Shambala has waited a long time for you.
1365
02:07:38,510 --> 02:07:41,470
We're ready to do anything for you.
1366
02:07:43,300 --> 02:07:44,220
Tell us.
1367
02:07:44,380 --> 02:07:45,710
What do you want?
1368
02:07:46,550 --> 02:07:47,880
I'm hungry.
1369
02:07:55,630 --> 02:07:57,670
This tree is like a temple to us.
1370
02:08:20,920 --> 02:08:23,250
It's clean water. You can drink it.
1371
02:08:25,210 --> 02:08:26,210
Take it.
1372
02:08:41,630 --> 02:08:43,380
How is all of this here?
1373
02:08:43,880 --> 02:08:47,260
The compass that found you was from here.
1374
02:08:48,380 --> 02:08:50,090
That's the point this tree grew from.
1375
02:08:52,670 --> 02:08:55,590
And that's how Shambala
came to life around this tree.
1376
02:08:56,090 --> 02:08:58,880
Just when we were concerned
about losing that life energy,
1377
02:08:59,340 --> 02:09:00,420
you showed up.
1378
02:09:03,340 --> 02:09:05,300
Shambala's belief came true.
1379
02:09:07,260 --> 02:09:09,680
Hereafter, everything will be fine.
1380
02:09:22,590 --> 02:09:23,630
Where's the old man?
1381
02:09:23,880 --> 02:09:26,340
He's the guy who hit us.
1382
02:09:26,760 --> 02:09:29,680
She escaped because of him.
1383
02:09:41,710 --> 02:09:44,090
Bhairava, you're blacklisted.
1384
02:09:46,420 --> 02:09:48,210
We're seizing all your units.
1385
02:09:49,090 --> 02:09:51,260
You're permanently banned from the Complex.
1386
02:10:08,760 --> 02:10:09,640
What's wrong?
1387
02:10:09,800 --> 02:10:11,300
I lost.
1388
02:10:11,710 --> 02:10:13,000
For the first time.
1389
02:10:14,010 --> 02:10:15,010
Impossible!
1390
02:10:15,510 --> 02:10:16,510
I don't believe you.
1391
02:10:19,510 --> 02:10:20,390
Go.
1392
02:10:22,300 --> 02:10:23,380
What?
1393
02:10:23,800 --> 02:10:24,720
Are you letting me go?
1394
02:10:24,760 --> 02:10:26,890
When did you become such a saint?
1395
02:10:27,800 --> 02:10:29,300
He's a good guy, sir.
1396
02:10:29,800 --> 02:10:31,800
Bujji, give him those 500 units.
1397
02:10:32,340 --> 02:10:33,420
He'll grab a bite.
1398
02:10:33,880 --> 02:10:36,210
Are you going to pay my rent as well?
1399
02:10:36,800 --> 02:10:38,510
If so, please inform me in advance.
1400
02:10:38,760 --> 02:10:40,140
My heart is delicate.
1401
02:10:41,880 --> 02:10:45,210
I'll do some work and
pay your rent, old man.
1402
02:10:48,670 --> 02:10:52,000
I fought a great deal to go to
the Complex all these days.
1403
02:10:54,170 --> 02:10:55,340
It's all over now.
1404
02:11:01,880 --> 02:11:04,170
I finally gained a sense of clarity.
1405
02:11:05,670 --> 02:11:07,000
This is my life right here.
1406
02:11:09,130 --> 02:11:10,460
I don't have anybody.
1407
02:11:12,920 --> 02:11:14,960
Nobody needs me.
1408
02:11:20,460 --> 02:11:21,840
We need you, Bhairava.
1409
02:11:22,880 --> 02:11:24,260
You shouldn't stay back here.
1410
02:11:24,960 --> 02:11:26,790
Come with me to Shambala.
1411
02:11:27,380 --> 02:11:28,880
Shambala...
1412
02:11:30,130 --> 02:11:31,170
You go.
1413
02:11:33,090 --> 02:11:35,090
Who would take me inside anyway?
1414
02:11:35,460 --> 02:11:36,840
Hey, I'll talk to them.
1415
02:11:37,210 --> 02:11:39,420
You're a hero to so many others like me.
1416
02:11:39,800 --> 02:11:41,050
Come be on our side, Bhairava.
1417
02:11:41,090 --> 02:11:42,260
Don't hesitate. Let's go.
1418
02:11:43,460 --> 02:11:44,710
Damn, those rebels!
1419
02:11:45,090 --> 02:11:46,720
They must've taken her to Shambala.
1420
02:11:47,170 --> 02:11:48,750
I want that woman!
1421
02:11:48,760 --> 02:11:52,050
We've sent Raiders in
every direction, Commander.
1422
02:11:52,300 --> 02:11:53,220
We'll catch her.
1423
02:11:53,260 --> 02:11:54,510
You can't do shit.
1424
02:11:56,010 --> 02:11:58,590
You can't do shit as long
as that old man is with her.
1425
02:11:58,800 --> 02:11:59,930
Old man?
1426
02:12:00,170 --> 02:12:02,170
He's the one who thrashed your men.
1427
02:12:02,210 --> 02:12:04,420
Nobody could lay their hand on him.
1428
02:12:06,340 --> 02:12:07,720
Except for me.
1429
02:12:08,670 --> 02:12:09,920
Who is this guy?
1430
02:12:10,380 --> 02:12:12,550
He's Bhairava, sir. A bounty hunter.
1431
02:12:12,880 --> 02:12:14,380
He hit our Raiders.
1432
02:12:14,710 --> 02:12:15,960
I blacklisted him.
1433
02:12:16,170 --> 02:12:17,880
Now that you've blacklisted me anyway,
1434
02:12:17,960 --> 02:12:19,000
let me hit again.
1435
02:12:25,630 --> 02:12:28,760
The point is, only I can bring her back.
1436
02:12:30,550 --> 02:12:32,220
You have no option.
1437
02:12:32,880 --> 02:12:34,130
How can you be so sure?
1438
02:12:35,260 --> 02:12:36,840
Check my records.
1439
02:12:37,340 --> 02:12:39,550
I haven't lost a single fight till now.
1440
02:12:40,590 --> 02:12:42,590
I won't lose this one either.
1441
02:12:43,340 --> 02:12:44,130
Alright.
1442
02:12:44,630 --> 02:12:45,840
I'll give you one chance.
1443
02:12:46,840 --> 02:12:48,550
If you bring her back,
1444
02:12:48,840 --> 02:12:52,550
I'll personally hold your hand
and take you inside the Complex.
1445
02:13:18,310 --> 02:13:27,140
♪ Even light doesn't shine
unless it surpasses darkness♪
1446
02:13:27,170 --> 02:13:36,800
♪ These deaths become the
gleaming rays of tomorrow♪
1447
02:13:38,170 --> 02:13:47,750
♪ Doesn't every victory come
at the cost of many sacrifices?♪
1448
02:13:49,010 --> 02:13:55,800
♪ Even our tears act as soldiers♪
1449
02:14:37,670 --> 02:14:45,840
♪ A galore of victories
awaits us with this birth♪
1450
02:15:02,630 --> 02:15:04,630
Give her some space.
1451
02:15:10,590 --> 02:15:12,340
Let's throw this cane away now.
1452
02:15:12,840 --> 02:15:15,220
We'll get you a kickass weapon in Shambala.
1453
02:15:15,420 --> 02:15:17,710
This isn't an ordinary cane.
1454
02:15:18,920 --> 02:15:21,210
It's my weapon from an ancient war.
1455
02:15:21,380 --> 02:15:23,960
So, tell me. How was your war like?
1456
02:15:23,960 --> 02:15:26,380
Was it more depressing
than the current wars?
1457
02:15:28,260 --> 02:15:30,640
Were there a lot of casualties?
1458
02:15:32,340 --> 02:15:34,920
Anyway, I'm sure you were the best fighter.
1459
02:15:34,960 --> 02:15:36,170
No one can beat you.
1460
02:15:37,800 --> 02:15:39,550
No, I lost.
1461
02:15:44,550 --> 02:15:45,720
Really?
1462
02:15:46,340 --> 02:15:47,800
Who defeated you?
1463
02:15:47,800 --> 02:15:50,340
The Weirder of Gaandeeva. Kunthi's son.
1464
02:15:50,920 --> 02:15:52,000
Arjuna.
1465
02:16:00,340 --> 02:16:01,760
Ashwathama!
1466
02:16:02,420 --> 02:16:05,800
This is the Gaandeevam made
by the Creator, Brahma.
1467
02:16:05,960 --> 02:16:08,170
Nobody can fight it.
1468
02:16:11,670 --> 02:16:14,550
Oh. So I take it Arjun is the best?
1469
02:16:15,300 --> 02:16:16,180
No.
1470
02:16:19,210 --> 02:16:21,210
There was another warrior.
1471
02:16:21,340 --> 02:16:23,380
More powerful than Arjuna?
1472
02:16:23,710 --> 02:16:24,630
Yes.
1473
02:16:26,960 --> 02:16:28,790
He was my brother.
1474
02:16:28,840 --> 02:16:30,090
What happened to him?
1475
02:16:30,340 --> 02:16:31,470
Karma.
1476
02:16:33,170 --> 02:16:34,670
He met with a miserable death.
1477
02:16:35,130 --> 02:16:37,590
A warrior like him didn't deserve it.
1478
02:16:38,710 --> 02:16:41,790
This weapon belonged to him.
1479
02:16:43,380 --> 02:16:45,590
It's more powerful than...
1480
02:16:46,510 --> 02:16:48,800
Arjuna's Gaandeevam.
1481
02:16:51,090 --> 02:16:52,130
Wow!
1482
02:16:53,420 --> 02:16:56,500
Then why don't you use it?
1483
02:16:56,510 --> 02:16:58,890
It works only in his hands.
1484
02:17:00,420 --> 02:17:02,000
Without him,
1485
02:17:02,760 --> 02:17:04,680
this weapon is powerless.
1486
02:17:05,960 --> 02:17:09,710
Right now, this is as good
as an old man's walking stick.
1487
02:17:20,260 --> 02:17:22,800
Bhairava, you exhausted
all your units on me.
1488
02:17:22,800 --> 02:17:24,680
Your current balance is zero.
1489
02:17:24,710 --> 02:17:25,920
Are you doing the right thing?
1490
02:17:25,960 --> 02:17:26,880
Are you sure?
1491
02:17:29,550 --> 02:17:30,550
Bhairava...
1492
02:18:51,920 --> 02:18:52,840
Where do you think you're going?
1493
02:18:52,880 --> 02:18:55,340
I'll follow you wherever you go, amma.
1494
02:18:55,460 --> 02:18:57,540
Why is everyone calling me 'amma'?
1495
02:18:57,590 --> 02:18:59,380
They say that...
1496
02:18:59,960 --> 02:19:02,170
the entire universe resides within God.
1497
02:19:02,550 --> 02:19:05,630
But that God resides within you.
1498
02:19:07,460 --> 02:19:11,040
What else can we call you if not 'amma'?
1499
02:19:13,340 --> 02:19:14,420
As you please.
1500
02:19:14,800 --> 02:19:16,880
But I need to get out of here.
1501
02:19:16,880 --> 02:19:18,460
There's a threat to your life.
1502
02:19:18,510 --> 02:19:21,010
I don't think so. In fact,
I'm a threat to everyone.
1503
02:19:21,010 --> 02:19:22,800
People around me end up dying.
1504
02:19:23,050 --> 02:19:24,340
I won't die.
1505
02:19:30,670 --> 02:19:32,550
The gun was in my hand.
1506
02:19:32,960 --> 02:19:35,840
Kyra would've been alive if I had fired it.
1507
02:19:36,010 --> 02:19:39,180
You were born to bring
another life into this world.
1508
02:19:39,710 --> 02:19:40,710
You can't cause someone's death.
1509
02:19:40,710 --> 02:19:42,340
What are you even talking about?
1510
02:19:43,260 --> 02:19:46,430
For a baby who hasn't
taken its first breath yet,
1511
02:19:46,590 --> 02:19:48,380
how many more people need to die?
1512
02:19:48,630 --> 02:19:51,420
Every death has a higher purpose.
1513
02:19:53,340 --> 02:19:57,550
This baby will give life to the world.
1514
02:20:01,050 --> 02:20:02,680
But why am I the chosen one?
1515
02:20:08,800 --> 02:20:11,430
God gives his biggest responsibilities...
1516
02:20:12,130 --> 02:20:14,760
to the ones who can fulfill them.
1517
02:20:17,300 --> 02:20:20,630
To carry God in your womb...
1518
02:20:22,050 --> 02:20:24,880
takes patience that of Mother Earth.
1519
02:20:26,260 --> 02:20:28,550
Because you possess that kind of patience,
1520
02:20:28,550 --> 02:20:31,300
he chose you as the Mother.
1521
02:20:36,300 --> 02:20:38,970
Birthing a new life is your duty.
1522
02:20:38,960 --> 02:20:40,960
Protecting you is my responsibility.
1523
02:20:47,670 --> 02:20:48,920
Are you sure?
1524
02:20:49,630 --> 02:20:50,880
Do you remember the way?
1525
02:20:52,260 --> 02:20:53,680
I was born there, Bhairava.
1526
02:20:53,840 --> 02:20:55,090
Of course, I remember.
1527
02:21:02,760 --> 02:21:04,180
We're almost there.
1528
02:21:04,760 --> 02:21:07,840
Go straight at full speed.
1529
02:21:10,050 --> 02:21:11,430
There's nothing ahead, Bhairava.
1530
02:21:11,460 --> 02:21:13,340
All I see is a mountain on my sensors.
1531
02:21:13,590 --> 02:21:15,420
Trust me, Bhairava. Let's go.
1532
02:21:15,460 --> 02:21:17,040
It's dangerous to be out here for long.
1533
02:21:17,050 --> 02:21:19,510
If we crash ahead, even
our parts won't be found.
1534
02:21:19,510 --> 02:21:20,640
Let's go back.
1535
02:21:25,840 --> 02:21:27,590
No going back now!
1536
02:21:44,170 --> 02:21:45,710
Welcome to Shambala.
1537
02:21:50,340 --> 02:21:51,470
Luke, is that you?
1538
02:21:52,050 --> 02:21:53,340
-Relax, guys!
-Who is he?
1539
02:21:53,960 --> 02:21:54,960
He's Bhairava.
1540
02:21:55,010 --> 02:21:56,300
He's a great fighter.
1541
02:21:56,300 --> 02:21:57,680
He's on our side now.
1542
02:21:57,710 --> 02:21:59,500
Hmm. Does Veeran know?
1543
02:21:59,510 --> 02:22:01,390
I'm taking him to Veeran now.
1544
02:22:01,510 --> 02:22:03,090
Okay. Follow me.
1545
02:22:03,090 --> 02:22:04,170
What about me?
1546
02:22:04,960 --> 02:22:07,090
I'll finish the formalities
and be right back.
1547
02:22:08,260 --> 02:22:09,680
Take care of the car.
1548
02:22:09,920 --> 02:22:11,880
I fixed it just a while ago.
1549
02:22:15,380 --> 02:22:17,710
That's one massive set-up
centered in the mountains.
1550
02:22:18,510 --> 02:22:21,300
Kudos to you for keeping it a
secret from the Complex for so long.
1551
02:22:21,510 --> 02:22:22,390
This way.
1552
02:22:23,340 --> 02:22:24,550
How's everyone?
1553
02:22:25,380 --> 02:22:26,340
It rained.
1554
02:22:26,340 --> 02:22:28,170
What? Are you serious?
1555
02:22:28,340 --> 02:22:30,720
Like Mariam said, the Mother has arrived.
1556
02:22:31,260 --> 02:22:32,140
Where is she?
1557
02:22:32,510 --> 02:22:33,550
She's at the tree.
1558
02:22:33,880 --> 02:22:35,420
It rained, the Mother arrived,
1559
02:22:35,420 --> 02:22:36,460
and now you're here too.
1560
02:22:36,510 --> 02:22:38,510
See, Bhairava. Everything's changing.
1561
02:22:42,760 --> 02:22:43,720
Sorry, kid.
1562
02:22:53,090 --> 02:22:54,340
We need to go.
1563
02:22:55,050 --> 02:22:56,590
It's dangerous to be here.
1564
02:25:28,670 --> 02:25:30,840
I came prepared this time, old man.
1565
02:25:30,880 --> 02:25:31,710
Let's go!
1566
02:25:54,760 --> 02:25:55,840
Fire!
1567
02:26:37,300 --> 02:26:39,090
Hello, Shambala!
1568
02:26:39,880 --> 02:26:41,170
I caught you!
1569
02:26:41,840 --> 02:26:42,880
Veeran...
1570
02:26:43,260 --> 02:26:44,180
Go.
1571
02:26:47,840 --> 02:26:49,420
-Let's go!
-Come!
1572
02:26:50,630 --> 02:26:51,960
Let's go!
1573
02:26:53,210 --> 02:26:54,210
Come.
1574
02:26:54,260 --> 02:26:55,840
Get out of the way, old man.
1575
02:26:56,170 --> 02:26:57,340
There's no time.
1576
02:27:18,340 --> 02:27:19,630
Bujji!
1577
02:27:24,960 --> 02:27:27,210
Yes! I won!
1578
02:28:31,590 --> 02:28:33,590
Oh, no! Force field?
1579
02:28:34,340 --> 02:28:35,510
What do we do now?
1580
02:28:52,210 --> 02:28:54,380
Go get her.
1581
02:29:02,010 --> 02:29:03,840
Sirius, are you ready?
1582
02:29:05,590 --> 02:29:07,010
For tomorrow.
1583
02:29:18,460 --> 02:29:20,960
The darkness that we've
been fighting this whole time...
1584
02:29:20,960 --> 02:29:23,670
now stands at our doorstep.
1585
02:29:25,630 --> 02:29:26,840
What should we do?
1586
02:29:28,340 --> 02:29:29,670
Should we run away?
1587
02:29:31,670 --> 02:29:32,800
Or should we fight?
1588
02:29:32,840 --> 02:29:33,840
We should fight!
1589
02:29:33,840 --> 02:29:36,090
-So, shall we fight?
-Yes, let's fight!
1590
02:29:47,960 --> 02:29:49,500
For tomorrow.
1591
02:30:32,260 --> 02:30:33,140
Mom!
1592
02:32:41,380 --> 02:32:42,550
For tomorrow.
1593
02:32:59,050 --> 02:33:01,050
Hurry up. There's no time.
1594
02:33:04,090 --> 02:33:05,050
Garuda One.
1595
02:33:05,670 --> 02:33:06,960
Take off immediately.
1596
02:33:09,550 --> 02:33:11,260
Help! Help!
1597
02:33:11,800 --> 02:33:13,760
-Help!
-Too many of them are left behind.
1598
02:33:14,090 --> 02:33:16,220
First you need to get out of here. Move!
1599
02:33:29,590 --> 02:33:30,880
Take off immediately!
1600
02:33:31,090 --> 02:33:32,340
What about you?
1601
02:33:32,510 --> 02:33:34,550
Go. That's an order.
1602
02:33:39,760 --> 02:33:40,720
Andrew!
1603
02:34:03,920 --> 02:34:06,550
What are you doing? Why did you get down?
1604
02:34:06,960 --> 02:34:09,040
Garuda One. Land right now.
1605
02:38:05,920 --> 02:38:08,170
I want to kill you right here, right now.
1606
02:38:09,550 --> 02:38:11,510
But Supreme insisted that...
1607
02:38:13,050 --> 02:38:15,510
he would kill you and your baby.
1608
02:38:46,170 --> 02:38:47,550
You called the baby God, right?
1609
02:38:49,090 --> 02:38:51,510
Is there nobody else to save her?
1610
02:39:55,760 --> 02:39:57,300
Blow him to hell.
1611
02:40:51,920 --> 02:40:54,710
Did I take too long, Son of Acharya?
1612
02:42:58,340 --> 02:43:00,130
Bhairava, we got to hurry.
1613
02:43:04,920 --> 02:43:07,250
Hey, girl from the labs.
1614
02:43:07,340 --> 02:43:08,720
What are you doing here?
1615
02:43:13,050 --> 02:43:15,340
Bujji, the old man is trapped.
1616
02:43:17,760 --> 02:43:19,840
Let's run away.
1617
02:43:27,800 --> 02:43:29,840
Please don't take me inside the Complex.
1618
02:43:30,550 --> 02:43:32,680
Flight mode on. Ready for take off.
1619
02:43:33,380 --> 02:43:34,340
Brother!
1620
02:43:34,590 --> 02:43:36,920
Bujji, the old man is coming back.
1621
02:43:47,340 --> 02:43:48,220
Full throttle!
1622
02:43:48,260 --> 02:43:50,260
Bhairava, we're already running on reserve.
1623
02:43:50,420 --> 02:43:51,840
Hold on, brother!
1624
02:43:53,210 --> 02:43:54,590
Listen to me.
1625
02:43:58,420 --> 02:44:01,460
No, Bhairava! We don't
know where that will take us.
1626
02:44:16,670 --> 02:44:17,840
Who's that?
1627
02:44:18,630 --> 02:44:19,960
Ashwathama,
1628
02:44:20,710 --> 02:44:23,710
this is the Gaandeevam
created by the Creator, Brahma.
1629
02:44:24,300 --> 02:44:26,550
Nobody can fight it.
1630
02:45:16,300 --> 02:45:18,630
Did I take too long, Son of Acharya?
1631
02:45:18,710 --> 02:45:19,750
No.
1632
02:45:20,340 --> 02:45:22,880
You came at the right time, my brother.
1633
02:45:37,050 --> 02:45:38,380
See that, Kesava?
1634
02:45:39,130 --> 02:45:40,670
How can he be my equal?
1635
02:45:41,300 --> 02:45:44,720
He could push our
chariot back by only 2 feet.
1636
02:45:45,710 --> 02:45:48,880
But my weapon pushed
his chariot back by 10 feet.
1637
02:45:50,760 --> 02:45:52,180
O' Dhanunjaya!
1638
02:45:52,380 --> 02:45:54,670
Your chariot is a blessing
from the God of Fire.
1639
02:45:56,710 --> 02:45:59,630
Guarding it is Lord Hanuman,
as symbolized on the flag.
1640
02:46:01,920 --> 02:46:04,500
Riding it is me, the Master
of all three worlds.
1641
02:46:09,380 --> 02:46:12,130
He still managed to push it back by 2 feet.
1642
02:46:12,510 --> 02:46:14,090
Think about it, Arjuna.
1643
02:46:15,760 --> 02:46:17,840
He's not an ordinary warrior.
1644
02:46:18,050 --> 02:46:20,430
I see the radiance of the Sun in his eyes.
1645
02:46:22,460 --> 02:46:25,420
In his hand is the Vijaya Bow,
which stands undefeated till date.
1646
02:46:37,010 --> 02:46:39,510
History will not forget his name.
1647
02:46:42,920 --> 02:46:44,960
The Descendant of the Sun.
1648
02:46:45,670 --> 02:46:46,800
Karna!
1649
02:47:08,800 --> 02:47:10,930
A mistake has been made, Supreme.
1650
02:47:11,090 --> 02:47:13,970
The woman who carried
the formula for 150 days...
1651
02:47:14,010 --> 02:47:16,260
has escaped from the labs.
1652
02:47:16,800 --> 02:47:19,220
This is what they extracted from her.
1653
02:47:22,550 --> 02:47:24,050
Just one drop.
1654
02:47:46,300 --> 02:47:48,050
Something is happening.
1655
02:47:48,170 --> 02:47:50,590
The Gaandeevam that nobody can touch.
1656
02:47:51,260 --> 02:47:53,720
The immortal Ashwathama.
1657
02:47:54,010 --> 02:47:56,140
A force beyond everyone's understanding.
1658
02:47:56,510 --> 02:47:57,640
Some...
1659
02:47:58,260 --> 02:47:59,300
Some...
1660
02:47:59,880 --> 02:48:01,550
new power.
1661
02:48:59,510 --> 02:49:02,220
If a single drop encompasses such power,
1662
02:49:02,510 --> 02:49:04,640
I completely understand now, Supreme.
1663
02:49:04,920 --> 02:49:07,420
I'll go get that woman back.
1664
02:49:08,050 --> 02:49:09,050
No.
1665
02:49:10,050 --> 02:49:11,220
I'll go get her myself.
1666
02:49:27,800 --> 02:49:32,090
The Lord is arriving on his chariot!
1667
02:49:36,800 --> 02:49:41,380
I will cause destruction to thee!
1668
02:49:42,960 --> 02:49:45,340
I will cause an earthquake!
1669
02:49:45,380 --> 02:49:47,800
I will cause an earthquake!
1670
02:49:47,840 --> 02:49:49,920
I will cause an earthquake!
112755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.