All language subtitles for Konvoi ( The Artic Konvoi ) - 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,760 --> 00:01:58,260 Ashwathama is dead. 2 00:01:58,590 --> 00:01:59,880 Ashwathama (the elephant). 3 00:02:34,460 --> 00:02:36,710 Salutations to the Creator, Brahma 4 00:02:36,710 --> 00:02:38,460 The utterance of whose name... 5 00:02:39,170 --> 00:02:41,090 grants his instantaneous presence. 6 00:02:41,380 --> 00:02:46,800 Upon whose arrival, all the enemies bite the dust. 7 00:02:48,880 --> 00:02:50,760 The end of the Pandavas! 8 00:02:59,090 --> 00:03:00,760 Even though Abhimanyu isn't here, 9 00:03:00,800 --> 00:03:04,180 you're carrying the last heir of the Pandavas in your womb. 10 00:04:11,960 --> 00:04:14,750 If you're here to kill me, go ahead, Krishna. 11 00:04:16,460 --> 00:04:19,380 I'm not Arjuna to listen to your teachings. 12 00:04:19,380 --> 00:04:22,880 Of the sins committed in these 18 days of Kurukshetra, 13 00:04:22,920 --> 00:04:24,670 your unrighteousness is the worst. 14 00:04:24,710 --> 00:04:27,920 How could you stoop so low, being the son of Dronacharya? 15 00:04:27,960 --> 00:04:33,170 You have no right to utter my father's name, Krishna. 16 00:04:36,800 --> 00:04:41,470 You could've stopped his death if you wanted to. 17 00:04:50,380 --> 00:04:53,130 ♪ To suppress injustice♪ 18 00:04:53,170 --> 00:04:56,000 ♪ There rises a warrior in every Yuga ♪ 19 00:04:56,050 --> 00:04:59,380 ♪ He manifests as different entities♪ 20 00:04:59,460 --> 00:05:03,210 ♪ He is en embodiment of Lord Vishnu ♪ 21 00:05:03,590 --> 00:05:06,470 ♪ To protect and uphold righteousness♪ 22 00:05:06,630 --> 00:05:09,300 ♪ To cleanse the Universe of evil♪ 23 00:05:09,300 --> 00:05:10,550 Ashwathama... 24 00:05:10,630 --> 00:05:13,710 Be it God or Drona, nobody can escape karma. 25 00:05:13,710 --> 00:05:15,840 You shot an arrow at an unborn baby. 26 00:05:15,840 --> 00:05:18,090 You must face the consequences of your karma. 27 00:05:18,510 --> 00:05:22,390 Alright then. Spin your chakra and kill me as a punishment. 28 00:05:22,420 --> 00:05:24,460 Death isn't your punishment, Ashwathama. 29 00:05:24,960 --> 00:05:26,340 It's your salvation. 30 00:05:28,130 --> 00:05:30,760 Over time, all the Pandavas will be deceased. 31 00:05:31,050 --> 00:05:33,010 My body will perish. 32 00:05:33,800 --> 00:05:35,930 This Yuga will reach an end. 33 00:05:36,710 --> 00:05:38,960 But you won't face death. 34 00:05:39,260 --> 00:05:41,840 Your wounds won't heal for thousands of years. 35 00:05:41,880 --> 00:05:43,380 You will neither die nor live. 36 00:05:43,420 --> 00:05:45,880 You'll suffer alone, bearing witness to many sins. 37 00:05:46,840 --> 00:05:48,340 I curse you as such! 38 00:05:48,800 --> 00:05:51,260 Is there no atonement for me? 39 00:05:51,260 --> 00:05:53,180 You wanted to kill me now. 40 00:05:53,550 --> 00:05:55,880 But one day, you'll have to save me. 41 00:05:57,880 --> 00:05:58,800 Me? 42 00:05:58,800 --> 00:06:00,220 Kaliyugam is coming. 43 00:06:00,260 --> 00:06:01,680 Kali is coming. 44 00:06:02,710 --> 00:06:04,790 When unrighteousness increases... 45 00:06:04,960 --> 00:06:06,840 and darkness engulfs the world, 46 00:06:06,840 --> 00:06:08,800 I must reincarnate again. 47 00:06:10,010 --> 00:06:12,430 Kali is going to be so powerful in that Yuga that... 48 00:06:12,420 --> 00:06:14,210 he can cause hindrance to my birth. 49 00:06:14,210 --> 00:06:17,040 That's when you must safeguard my birth haven. 50 00:06:17,050 --> 00:06:19,050 When the Sun disappears from the sky, 51 00:06:19,090 --> 00:06:21,220 When the air is filled with toxins, 52 00:06:21,460 --> 00:06:23,840 When River Ganga is devoid of its last drop, 53 00:06:23,840 --> 00:06:26,760 When this gem finds its way back to you, 54 00:06:27,170 --> 00:06:28,420 remember the time has come. 55 00:06:28,420 --> 00:06:29,840 Until then... 56 00:06:48,630 --> 00:06:55,210 ♪ Isn't a path of darkness enough?♪ 57 00:06:56,630 --> 00:07:03,840 ♪ For righteousness to walk on♪ 58 00:07:04,510 --> 00:07:12,890 ♪ O' Madhava, why won't you show up?♪ 59 00:07:14,460 --> 00:07:19,420 ♪ Maybe you've forgotten your promise♪ 60 00:07:21,590 --> 00:07:25,550 ♪ Earth shatters, making Nature ferocious♪ 61 00:07:25,550 --> 00:07:29,550 ♪ The world has turned into hell♪ 62 00:07:29,590 --> 00:07:33,550 ♪ History has collapsed; Morals have no place here♪ 63 00:07:33,550 --> 00:07:37,300 ♪ Time holds no significance♪ 64 00:07:37,590 --> 00:07:41,550 ♪ This is the age of Kali♪ 65 00:07:41,550 --> 00:07:45,590 ♪ It's time this curse be lifted♪ 66 00:07:45,590 --> 00:07:49,470 ♪ A sinful world comes to light♪ 67 00:07:49,510 --> 00:07:53,680 ♪ Isn't this enough bloodshed?♪ 68 00:07:55,170 --> 00:07:58,130 ♪ O' Madhava...♪ 69 00:07:59,920 --> 00:08:03,050 ♪ Why won't you show up?♪ 70 00:08:49,510 --> 00:08:50,590 What's this? 71 00:08:51,300 --> 00:08:52,300 No idea. 72 00:08:55,670 --> 00:08:58,500 Brother, do you have some water? 73 00:08:59,710 --> 00:09:01,090 Ma'am, some water, please? 74 00:09:19,420 --> 00:09:23,710 Have you dried out from washing away all our sins, Gangamma? 75 00:09:28,880 --> 00:09:30,380 Where did you come from? 76 00:09:30,710 --> 00:09:32,920 Nobody gives water for free here. 77 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 Did you know that? 78 00:09:34,340 --> 00:09:35,380 No, I didn't. 79 00:09:36,260 --> 00:09:39,510 In fact, I've never stepped out of my town before. 80 00:09:39,510 --> 00:09:41,180 What are you doing here now? 81 00:09:44,300 --> 00:09:45,510 Come here. 82 00:09:51,130 --> 00:09:52,880 Do you see that? 83 00:09:52,880 --> 00:09:55,380 A star shining in broad daylight. 84 00:09:55,590 --> 00:09:56,510 So what? 85 00:09:56,550 --> 00:09:58,680 It appeared only 3 days ago. 86 00:09:58,670 --> 00:09:59,630 So what? 87 00:10:00,590 --> 00:10:03,220 It first appeared 6000 years ago. 88 00:10:03,260 --> 00:10:04,550 This is only the second time. 89 00:10:04,550 --> 00:10:05,630 So what? 90 00:10:07,130 --> 00:10:08,420 So... 91 00:10:09,460 --> 00:10:11,090 What's up with you two? 92 00:10:11,130 --> 00:10:12,380 Is this your sister? 93 00:10:14,760 --> 00:10:17,180 Can't you see that I'm a boy? 94 00:10:20,170 --> 00:10:21,800 Okay, my boy. 95 00:10:22,090 --> 00:10:24,840 Well, why are you guys going to Kashi? 96 00:10:24,960 --> 00:10:26,750 Do we have anywhere else to go? 97 00:10:28,800 --> 00:10:30,300 Hey! 98 00:10:30,420 --> 00:10:32,130 Look! 99 00:10:32,170 --> 00:10:35,590 We've reached Kashi! 100 00:10:38,090 --> 00:10:39,840 The last standing city in this world. 101 00:10:39,880 --> 00:10:42,380 The first ever city to exist on Earth. 102 00:11:35,380 --> 00:11:36,550 Wow! 103 00:11:50,710 --> 00:11:52,380 When will they open that gate? 104 00:11:52,760 --> 00:11:54,550 When you have a million units. 105 00:11:54,590 --> 00:11:56,590 I'll definitely get inside someday. 106 00:11:56,590 --> 00:11:58,050 They have everything there. 107 00:11:58,090 --> 00:11:59,510 They even have flowers. 108 00:11:59,760 --> 00:12:00,890 I'm sure. 109 00:12:01,380 --> 00:12:03,920 When you suck all the resources from Earth, 110 00:12:05,510 --> 00:12:07,680 you obviously have everything in there. 111 00:12:08,760 --> 00:12:09,890 Who's up there? 112 00:12:11,210 --> 00:12:13,590 The Leader of the Complex. 113 00:12:14,170 --> 00:12:17,050 The 200 year old warden. 114 00:12:17,590 --> 00:12:19,630 Supreme Yaskin. 115 00:12:36,380 --> 00:12:40,090 Don't you know God is banned in Kashi, you old man? 116 00:12:43,130 --> 00:12:46,010 The Complex will kill you if they hear of this. 117 00:12:46,510 --> 00:12:48,550 No, sir. Please. 118 00:12:48,960 --> 00:12:51,920 Tell me this. Why is your God seated on a dog? 119 00:12:52,510 --> 00:12:53,890 What's his name? 120 00:12:54,260 --> 00:12:55,840 I don't recall, sir. 121 00:12:56,460 --> 00:12:57,460 But... 122 00:12:58,050 --> 00:13:01,760 Everyone believes he is the protector of Kashi. 123 00:13:05,340 --> 00:13:06,300 Boys! 124 00:13:06,960 --> 00:13:08,170 The new stuff is here. 125 00:13:09,340 --> 00:13:12,380 Hold. Hold. Stop the vehicle. 126 00:13:23,130 --> 00:13:25,460 Pull all the girls aside. 127 00:13:46,670 --> 00:13:47,800 She's positive. 128 00:13:50,840 --> 00:13:51,630 What's wrong? 129 00:13:51,630 --> 00:13:52,630 Where are you taking her? 130 00:13:53,130 --> 00:13:54,050 -Saanu... -Dad! 131 00:13:54,090 --> 00:13:55,550 Saanu... Saanu... 132 00:13:55,550 --> 00:13:57,260 Where are you taking her? 133 00:13:57,420 --> 00:13:59,340 She's unwell. 134 00:14:00,210 --> 00:14:02,420 The Complex needs your daughter. 135 00:14:02,420 --> 00:14:06,300 Fertile girls are worth 10,000 units. 136 00:14:06,340 --> 00:14:07,300 Dad! 137 00:14:07,760 --> 00:14:09,180 Please let her go! 138 00:14:09,210 --> 00:14:11,000 Saanu! Saanu! 139 00:14:17,550 --> 00:14:18,680 Brother... 140 00:14:18,880 --> 00:14:21,800 How many units will you give me in exchange for a girl? 141 00:14:21,800 --> 00:14:22,760 Where's the girl? 142 00:14:23,170 --> 00:14:24,050 Look. 143 00:14:26,760 --> 00:14:27,840 She was just there. 144 00:14:42,090 --> 00:14:44,340 Everyone, step out. 145 00:14:51,170 --> 00:14:52,420 For tomorrow. 146 00:14:52,800 --> 00:14:53,880 For tomorrow. 147 00:14:55,800 --> 00:14:56,880 Rumi... 148 00:14:57,590 --> 00:14:58,880 What are you doing here? 149 00:14:58,880 --> 00:15:01,090 All of us are here on the same mission. 150 00:15:01,130 --> 00:15:04,050 Mariam is so worried about you. 151 00:15:04,800 --> 00:15:06,340 I need to inform her that we found you. 152 00:15:07,170 --> 00:15:09,800 Everyone at Shambala is looking for you. 153 00:15:10,420 --> 00:15:12,420 Hi, Rumi. Where have you gone? 154 00:15:12,710 --> 00:15:14,590 This isn't the age for you to risk things. 155 00:15:14,590 --> 00:15:16,050 How could you just leave? 156 00:15:16,630 --> 00:15:18,920 We lost so many of our people in the Bombay war. 157 00:15:19,840 --> 00:15:23,260 You can't endanger Shambala based on your crazy beliefs. 158 00:15:24,550 --> 00:15:27,090 That crazy belief is the foundation of Shambala, Veeran. 159 00:15:28,880 --> 00:15:30,590 It's the hope for a better tomorrow. 160 00:15:31,550 --> 00:15:32,800 Come back, Rumi. 161 00:15:32,960 --> 00:15:35,210 The kids miss listening to your stories. 162 00:15:35,460 --> 00:15:39,000 Tell them those stories are going to come true, Mariam. 163 00:15:40,670 --> 00:15:44,050 The time mentioned in the puranas has come! 164 00:15:44,840 --> 00:15:48,420 All the stars and planets suggest the same. 165 00:15:48,420 --> 00:15:50,960 And so do my instincts. 166 00:15:53,670 --> 00:15:55,460 The Mother is coming. 167 00:15:57,420 --> 00:15:59,090 Please get the woman. 168 00:16:17,920 --> 00:16:19,550 What's your name, love? 169 00:16:20,090 --> 00:16:21,170 Divya. 170 00:16:37,130 --> 00:16:40,010 -What's this? -Shambala's belief. 171 00:16:40,840 --> 00:16:43,380 When darkness engulfs the world, 172 00:16:43,800 --> 00:16:45,880 this will show us the way. 173 00:16:47,460 --> 00:16:50,040 When the Prophetic Mother who carries God in her womb arrives, 174 00:16:50,840 --> 00:16:52,420 this lights up. 175 00:17:09,420 --> 00:17:10,710 What happened? 176 00:17:10,920 --> 00:17:12,340 It didn't light up. 177 00:17:14,840 --> 00:17:16,010 Sorry. 178 00:17:18,130 --> 00:17:21,800 Carrying a life inside you is a blessing in today's time. 179 00:17:22,380 --> 00:17:25,920 But there's still time to find the life we're searching for. 180 00:17:25,920 --> 00:17:27,250 It's never going to happen. 181 00:17:28,130 --> 00:17:29,670 That compass will never light up. 182 00:17:30,550 --> 00:17:32,010 Nobody will believe your stories. 183 00:17:32,340 --> 00:17:34,720 The truth doesn't seek validation, Veeran. 184 00:17:35,630 --> 00:17:38,630 When the time comes, you'll see it for yourself. 185 00:17:39,130 --> 00:17:40,630 That all these stories are true. 186 00:17:41,800 --> 00:17:43,130 That God is returning. 187 00:17:43,920 --> 00:17:46,340 Raiders! Let's go! 188 00:17:47,260 --> 00:17:48,760 Hey, careful! 189 00:17:51,380 --> 00:17:52,550 Hurry up! 190 00:17:55,710 --> 00:17:57,630 Luke, faster! 191 00:18:09,710 --> 00:18:10,630 Come! 192 00:18:54,050 --> 00:18:56,470 They're opening the Complex gates. 193 00:19:23,340 --> 00:19:24,300 Stop. 194 00:19:32,760 --> 00:19:33,720 Come back. 195 00:19:45,760 --> 00:19:46,590 Commander, 196 00:19:47,090 --> 00:19:51,720 these Rebels were found because of my tip. 197 00:19:51,760 --> 00:19:54,430 Can I enter the complex? 198 00:20:00,300 --> 00:20:01,220 Wow! 199 00:20:01,840 --> 00:20:03,050 A fertile girl. 200 00:20:03,920 --> 00:20:06,050 How did you manage to escape for so long? 201 00:20:07,460 --> 00:20:09,090 Take her to the labs. 202 00:20:09,300 --> 00:20:12,380 We will extract your womb and use it freshly. 203 00:20:13,340 --> 00:20:14,340 Don't do it! 204 00:20:14,710 --> 00:20:17,840 Then show me the way to Shambala. 205 00:20:21,210 --> 00:20:22,590 Here's Shambala. 206 00:20:24,380 --> 00:20:26,210 Oh! Hello, Mariam. 207 00:20:27,960 --> 00:20:29,920 You're still just as beautiful. 208 00:20:32,960 --> 00:20:35,380 Why did you hide and send this old man instead? 209 00:20:36,880 --> 00:20:38,590 Show me the way to Shambala. 210 00:20:38,630 --> 00:20:39,920 And I'll send him back. 211 00:20:41,590 --> 00:20:44,510 What are the Rebels fighting for anyway? 212 00:20:53,880 --> 00:20:55,510 For these dogs? 213 00:20:56,340 --> 00:20:58,840 They'll kill you for this bitten apple. 214 00:20:59,380 --> 00:21:01,130 What are you doing this for, huh? 215 00:21:01,340 --> 00:21:02,630 For change. 216 00:21:02,920 --> 00:21:06,420 And to end you for turning humans like this. 217 00:21:07,380 --> 00:21:08,510 For tomorrow. 218 00:21:10,050 --> 00:21:12,470 If today ceases to exist, there will be no tomorrow, right? 219 00:21:12,960 --> 00:21:13,920 Please. 220 00:21:14,260 --> 00:21:16,890 She has nothing to do with us. 221 00:21:17,460 --> 00:21:19,170 Then show me the way to Shambala. 222 00:21:19,710 --> 00:21:21,000 Do it and I'll let her go. 223 00:21:24,840 --> 00:21:26,010 Don't answer him. 224 00:21:28,510 --> 00:21:30,640 They won't spare me no matter what you say. 225 00:21:32,630 --> 00:21:34,010 This baby won't see the light of day. 226 00:21:35,590 --> 00:21:38,220 If you want another baby to be born, 227 00:21:38,630 --> 00:21:40,210 this isn't how the world should be. 228 00:21:42,630 --> 00:21:43,880 The world needs to change. 229 00:21:44,800 --> 00:21:46,050 Don't tell him. 230 00:21:48,760 --> 00:21:49,840 Sorry. 231 00:21:50,510 --> 00:21:51,840 Wrong answer. 232 00:22:03,260 --> 00:22:04,640 Forgive me, love. 233 00:22:06,010 --> 00:22:07,930 Your belief should come true. 234 00:22:09,840 --> 00:22:13,050 You should find the Mother you're looking for. 235 00:22:22,920 --> 00:22:24,250 Such a waste! 236 00:22:26,010 --> 00:22:28,390 When will you guys understand? 237 00:22:29,460 --> 00:22:31,340 All the wars have come to an end. 238 00:22:33,340 --> 00:22:35,880 Only the Complex remains in the world. 239 00:22:36,840 --> 00:22:38,220 And there's only one God. 240 00:22:38,260 --> 00:22:39,720 Supreme Yaskin. 241 00:22:42,170 --> 00:22:43,300 You're right. 242 00:22:44,210 --> 00:22:45,500 There's only one God. 243 00:22:47,210 --> 00:22:48,790 Are you talking to me? 244 00:22:50,130 --> 00:22:52,380 Darker has engulfed from all the sides. 245 00:22:53,260 --> 00:22:55,840 It's now time for the light to shine. 246 00:22:56,800 --> 00:22:58,550 He is coming! 247 00:22:58,630 --> 00:22:59,670 Who? 248 00:23:00,090 --> 00:23:01,920 Every religion... 249 00:23:02,260 --> 00:23:04,010 and race... 250 00:23:04,420 --> 00:23:07,380 is waiting for his arrival. 251 00:23:07,380 --> 00:23:09,090 Ahura Mazda, 252 00:23:09,130 --> 00:23:10,670 Rudra Chakrin, 253 00:23:10,710 --> 00:23:12,210 Second Coming, 254 00:23:12,420 --> 00:23:15,050 The last avatar in the Dasavataras, 255 00:23:15,800 --> 00:23:17,220 He may have a million names. 256 00:23:17,920 --> 00:23:19,630 But the calling is one. 257 00:23:20,840 --> 00:23:22,760 He will pierce through the darkness... 258 00:23:23,010 --> 00:23:24,510 and shine light upon... 259 00:23:26,630 --> 00:23:27,460 Rumi! 260 00:23:31,210 --> 00:23:32,250 Catch them. 261 00:23:34,760 --> 00:23:37,640 5000 units for every little rat. 262 00:23:40,550 --> 00:23:41,720 Rumi. 263 00:23:43,800 --> 00:23:48,010 From now on, you must tell stories to the kids, Mariam. 264 00:24:07,960 --> 00:24:10,630 So, is the tree dead? 265 00:24:11,010 --> 00:24:12,090 No, my love. 266 00:24:12,380 --> 00:24:13,510 It isn't dead. 267 00:24:15,090 --> 00:24:16,220 It's waiting. 268 00:24:17,710 --> 00:24:20,540 It's waiting for the day light will shine again. 269 00:24:41,510 --> 00:24:43,760 Ajju, go! I'll handle them. 270 00:24:44,670 --> 00:24:46,380 Go straight. Don't look back. 271 00:25:13,920 --> 00:25:15,960 Found the baby rat! 272 00:25:16,460 --> 00:25:20,130 You're worth at least 5000 units, right? 273 00:25:24,460 --> 00:25:25,880 One-star bounty. 274 00:25:26,050 --> 00:25:27,340 You guessed it right. 275 00:25:27,670 --> 00:25:29,050 5000 units. 276 00:25:29,510 --> 00:25:31,840 You guys can leave. Bye. 277 00:25:31,840 --> 00:25:32,840 What is this? 278 00:25:35,760 --> 00:25:38,510 These are my handcuffs. And this is my bounty. 279 00:25:38,590 --> 00:25:40,170 This is my gun. 280 00:25:42,630 --> 00:25:44,340 Hey! Stop it! 281 00:25:48,670 --> 00:25:50,000 How dare you shoot me! 282 00:25:50,050 --> 00:25:53,510 My boss will come and smash you all now. 283 00:25:53,710 --> 00:25:56,750 Oooh! Who's your boss? 284 00:25:56,800 --> 00:25:58,720 A kickass soldier in the past wars, 285 00:25:58,710 --> 00:26:01,540 who has never lost a single fight till now, 286 00:26:01,590 --> 00:26:03,300 The Undefeated, 287 00:26:03,590 --> 00:26:05,170 The One and Only, 288 00:26:05,670 --> 00:26:07,000 Bhairava! 289 00:26:26,260 --> 00:26:28,140 Ah! He's back! 290 00:26:28,170 --> 00:26:29,670 I wonder what he'll do this time. 291 00:26:32,710 --> 00:26:33,750 Bhairava, wake up! 292 00:26:33,800 --> 00:26:35,720 I hyped you up big time. Wake up! 293 00:26:35,710 --> 00:26:38,170 Hey, Bujji. Please. 5 minutes. 294 00:26:39,170 --> 00:26:40,420 The Great Bhairava? 295 00:26:40,630 --> 00:26:41,550 Yeah. 296 00:26:41,670 --> 00:26:44,460 We've heard crazy stories about your fights, boss. 297 00:26:44,510 --> 00:26:46,140 I've heard about you too. 298 00:26:47,010 --> 00:26:48,510 A good fighter. 299 00:26:49,550 --> 00:26:51,300 But you're not loyal. 300 00:26:51,340 --> 00:26:53,550 You jump ship depending on who pays more, is it? 301 00:26:53,590 --> 00:26:54,970 This is our bounty. 302 00:26:55,010 --> 00:26:57,050 He fell right into my lap. 303 00:26:57,050 --> 00:26:58,430 That's 5000 units. 304 00:26:58,840 --> 00:27:02,760 Guys, pay 5000 units and take him. 305 00:27:03,760 --> 00:27:06,340 Defeat us and earn the units. 306 00:27:13,670 --> 00:27:18,420 1..2..3..4..5..6.. 307 00:27:18,800 --> 00:27:19,720 9! 308 00:27:20,550 --> 00:27:22,430 Woah! That's too many guys! 309 00:27:22,460 --> 00:27:24,460 Bujji, return the bounty. 310 00:27:24,460 --> 00:27:27,290 I can't wake up and fight for those 5000 units now. 311 00:27:27,550 --> 00:27:29,260 I was having such a nice dream. 312 00:27:32,880 --> 00:27:34,840 We were inside the complex. 313 00:27:35,300 --> 00:27:39,630 The table was decked with unlimited food, Bujji. 314 00:27:42,630 --> 00:27:45,090 You were in the complex? But how? 315 00:27:46,210 --> 00:27:48,040 Using units like everyone else. 316 00:27:48,670 --> 00:27:51,000 Do you have one million units? 317 00:27:52,710 --> 00:27:53,790 A few units short. 318 00:27:53,960 --> 00:27:56,880 Current balance. 250 units. 319 00:27:57,550 --> 00:27:59,220 Bujji, did they ask you? 320 00:27:59,300 --> 00:28:00,930 Did they ask you for the details? 321 00:28:01,210 --> 00:28:02,420 I have a special offer for you. 322 00:28:03,800 --> 00:28:05,090 Stop us. 323 00:28:05,260 --> 00:28:08,220 I'll give you another 5000 units. 324 00:28:08,760 --> 00:28:12,640 As a bonus, you can have the old man as well. 325 00:28:12,630 --> 00:28:15,460 Are you tempted now? 10,000 units in total. 326 00:28:17,590 --> 00:28:19,550 It's too early in the day to fight, Bujji. 327 00:28:19,550 --> 00:28:22,380 What? It will be night in some time. 328 00:28:25,260 --> 00:28:26,590 Okay. 329 00:28:41,630 --> 00:28:43,840 You were supposed to charge my shoes. 330 00:28:44,130 --> 00:28:45,880 Your shoes. You only put them on charge. 331 00:28:46,130 --> 00:28:49,420 How can you be so irresponsible, Bujji? 332 00:28:49,840 --> 00:28:50,800 Okay, leave it. 333 00:28:53,550 --> 00:28:54,590 Okay. 334 00:28:55,260 --> 00:28:56,760 Play a nice song. 335 00:28:58,210 --> 00:29:00,000 Let me get into fight mode. 336 00:29:00,210 --> 00:29:01,340 Yes, boss. 337 00:29:12,880 --> 00:29:13,880 Hey... 338 00:29:52,210 --> 00:29:53,290 Bujji... 339 00:29:54,090 --> 00:29:55,090 Bhairava! 340 00:29:57,760 --> 00:29:59,090 Go get him! 341 00:30:06,670 --> 00:30:07,710 Hey, baldie! 342 00:30:13,380 --> 00:30:14,420 Hey, catch! 343 00:30:27,380 --> 00:30:30,420 Hey, Kappa (Frog) ! Enough of this circus! 344 00:30:30,880 --> 00:30:32,340 Come stand in front of me! 345 00:30:41,630 --> 00:30:44,050 Got you! Got you! Got you! 346 00:30:53,550 --> 00:30:55,630 Hey, furry! Got scared? 347 00:30:56,010 --> 00:30:57,640 You... 348 00:31:02,960 --> 00:31:04,170 Bujji, are you okay? 349 00:31:04,960 --> 00:31:06,290 Why do you care? 350 00:31:07,380 --> 00:31:08,300 Does it hurt? 351 00:31:08,300 --> 00:31:10,380 This furry man hit me. 352 00:31:10,420 --> 00:31:12,050 And you're jumping around like a frog. 353 00:31:12,090 --> 00:31:15,300 If you really care about me, go whack him. 354 00:31:38,170 --> 00:31:39,920 Bhairava, we lost our bounty. 355 00:31:42,880 --> 00:31:44,670 That bounty is mine. 356 00:31:50,460 --> 00:31:51,500 Catch him! 357 00:32:13,670 --> 00:32:14,920 There's a staircase, brother. 358 00:32:43,420 --> 00:32:44,840 Hey, hey! Stop! 359 00:32:57,090 --> 00:32:58,470 What are you watching, baldie? 360 00:33:10,800 --> 00:33:13,930 ♪ This world is a deceitful place ♪ 361 00:33:13,920 --> 00:33:16,880 ♪ Why are all the eyes on me? ♪ 362 00:33:17,050 --> 00:33:20,130 ♪ This world is a deceitful place ♪ 363 00:33:20,130 --> 00:33:23,550 ♪ Why are all the eyes on me? ♪ 364 00:33:23,590 --> 00:33:25,920 ♪ My mischievous eyes ♪ 365 00:33:26,210 --> 00:33:27,250 ♪ Don't listen ♪ 366 00:33:27,260 --> 00:33:29,010 ♪ They are very stubborn ♪ 367 00:33:29,380 --> 00:33:32,050 ♪ Look at the pride of the warrior ♪ 368 00:33:32,420 --> 00:33:35,590 ♪ He never steps back ♪ 369 00:33:35,590 --> 00:33:38,550 ♪ Day and night making progress ♪ 370 00:33:38,550 --> 00:33:41,510 ♪ Day and night making progress ♪ 371 00:33:53,380 --> 00:33:55,260 Thanks, boss. You're my hero. 372 00:33:56,170 --> 00:33:56,960 Thanks. 373 00:33:57,710 --> 00:33:58,670 Boss! 374 00:34:01,710 --> 00:34:02,920 Welcome back. 375 00:34:11,050 --> 00:34:13,510 ♪ My mischievous eyes ♪ 376 00:34:13,710 --> 00:34:14,710 ♪ Don't listen ♪ 377 00:34:14,760 --> 00:34:16,800 ♪ They are very stubborn ♪ 378 00:34:16,800 --> 00:34:19,720 ♪ Look at the pride of the warrior ♪ 379 00:34:19,920 --> 00:34:23,090 ♪ He never steps back ♪ 380 00:34:23,130 --> 00:34:25,960 ♪ Day and night making progress ♪ 381 00:34:26,130 --> 00:34:28,920 ♪ Day and night making progress ♪ 382 00:34:29,210 --> 00:34:32,210 ♪ Look at the pride of the warrior ♪ 383 00:34:32,210 --> 00:34:36,250 ♪ He never steps back ♪ 384 00:34:38,590 --> 00:34:40,590 How many more to go? 385 00:34:40,760 --> 00:34:42,640 I can't fight anymore. 386 00:35:04,090 --> 00:35:06,260 My Complex... 387 00:35:06,960 --> 00:35:07,670 Hey! 388 00:35:09,170 --> 00:35:09,920 Let go! 389 00:35:13,210 --> 00:35:14,130 Come here. 390 00:35:25,630 --> 00:35:27,670 Bujji, I want to whistle. Please take off one handcuff. 391 00:35:27,710 --> 00:35:29,000 -Please, Bujji. -Okay. 392 00:35:30,800 --> 00:35:32,590 -Thanks, Bujji. -You're welcome. 393 00:35:35,630 --> 00:35:36,880 Bujji, you see this? 394 00:35:37,710 --> 00:35:39,290 I have fans too. 395 00:35:39,590 --> 00:35:41,590 Yeah, I know. Rebel Fans. 396 00:35:41,880 --> 00:35:44,340 ♪ My mischievous eyes ♪ 397 00:35:44,510 --> 00:35:47,430 ♪ Look at the pride of the warrior ♪ 398 00:35:47,670 --> 00:35:51,090 ♪ He never steps back ♪ 399 00:35:51,090 --> 00:35:53,130 Thanks, boss. I'll get going. 400 00:35:57,510 --> 00:35:59,510 Hey, kiddo. My units. 401 00:36:15,050 --> 00:36:16,260 This is mine. 402 00:36:16,340 --> 00:36:17,630 This is mine. 403 00:36:18,510 --> 00:36:20,300 You won't get any units for this. Take it. 404 00:36:21,010 --> 00:36:22,970 This is Kaala Bhairava! 405 00:36:24,090 --> 00:36:27,800 People believed he was the protector of Kashi once upon a time. 406 00:36:28,090 --> 00:36:31,220 You should protect Kashi now, Bhairava. 407 00:36:32,260 --> 00:36:33,260 Yeah. 408 00:36:33,300 --> 00:36:34,470 Yeah, I know. 409 00:36:35,300 --> 00:36:37,130 Protector, my foot! 410 00:36:37,130 --> 00:36:39,630 Kashi will be fine only if he leaves. 411 00:36:39,630 --> 00:36:41,920 -He ate my paan. -He was just complimenting me. 412 00:37:18,050 --> 00:37:19,380 What are you doing here? 413 00:37:19,800 --> 00:37:22,180 Give me some fresh news. 414 00:37:22,380 --> 00:37:23,630 I'm bored to death. 415 00:38:07,760 --> 00:38:09,300 Why are you looking at me like that? 416 00:38:09,710 --> 00:38:11,420 A life within a life. 417 00:38:12,460 --> 00:38:14,000 It's so strange, 418 00:38:14,710 --> 00:38:16,290 don't you think? 419 00:38:16,510 --> 00:38:18,220 But it won't survive. 420 00:38:20,710 --> 00:38:24,040 Sometimes I wish I was negative. 421 00:38:24,260 --> 00:38:26,840 I could get out of this cage at least. 422 00:38:31,010 --> 00:38:32,800 You won't get it. 423 00:38:45,460 --> 00:38:48,130 You're sad that you're not positive, huh? 424 00:38:48,510 --> 00:38:49,890 You got to do nothing. 425 00:38:49,920 --> 00:38:51,050 There's good food. 426 00:38:51,460 --> 00:38:52,880 They treat you like a Queen. 427 00:38:53,090 --> 00:38:54,970 You never had the fortune, I heard. 428 00:38:57,510 --> 00:38:58,470 Poor girl! 429 00:39:12,260 --> 00:39:14,140 Everyone feels hungry. 430 00:39:16,920 --> 00:39:18,500 If you can't be positive, 431 00:39:19,130 --> 00:39:20,880 you got to be smart at least. 432 00:39:35,340 --> 00:39:36,880 Commander Manas. 433 00:39:37,590 --> 00:39:39,220 We were not expecting you. 434 00:39:40,130 --> 00:39:41,130 Is it? 435 00:39:41,590 --> 00:39:43,300 Call me when you're expecting me. 436 00:39:43,550 --> 00:39:44,680 I'll come back. 437 00:39:44,880 --> 00:39:46,170 I didn't mean that, sir. 438 00:39:50,170 --> 00:39:53,090 Supreme wants to know the status of Project K. 439 00:39:53,130 --> 00:39:54,340 91 days. 440 00:39:54,710 --> 00:39:56,210 How many days did Supreme ask for? 441 00:39:56,460 --> 00:39:57,670 150 days, sir. 442 00:40:00,380 --> 00:40:01,710 Have some shame! 443 00:40:02,510 --> 00:40:03,840 You have such a huge lab here. 444 00:40:04,380 --> 00:40:05,840 Thousands of girls at your disposal. 445 00:40:06,010 --> 00:40:09,260 And these... matching uniforms. 446 00:40:10,090 --> 00:40:11,380 It's such a waste! 447 00:40:11,590 --> 00:40:14,170 Can I... Can I show you something, sir? 448 00:40:14,380 --> 00:40:15,380 Please come. 449 00:40:16,170 --> 00:40:20,090 We're summoning all the fertile women to the labs like you asked. 450 00:40:20,130 --> 00:40:21,800 Including little girls. 451 00:40:23,710 --> 00:40:27,750 The formula Supreme prepared is far beyond human DNA. 452 00:40:28,130 --> 00:40:30,380 This formula is so powerful that... 453 00:40:30,380 --> 00:40:32,300 it puts these girls' lives at risk. 454 00:40:35,960 --> 00:40:38,500 None of the women are able to carry this formula. 455 00:40:38,550 --> 00:40:40,380 Supreme wants the serum. 456 00:40:41,010 --> 00:40:42,550 Not your explanations. 457 00:40:45,300 --> 00:40:48,840 You said there's a 91 days pregnant woman. 458 00:40:48,960 --> 00:40:50,340 Extract her. 459 00:40:50,800 --> 00:40:52,760 We should wait a few more days. 460 00:40:53,050 --> 00:40:55,010 Her vitals are not stable. 461 00:40:55,050 --> 00:40:57,010 Supreme ordered to see me today. 462 00:40:57,010 --> 00:40:58,550 Not in a few more days. 463 00:40:59,050 --> 00:41:00,760 Extract her. That's an order. 464 00:41:04,010 --> 00:41:04,840 Sorry. 465 00:41:05,670 --> 00:41:07,880 You couldn't hit the century this time. 466 00:41:08,510 --> 00:41:09,800 Better luck next time. 467 00:42:35,800 --> 00:42:36,590 Is she dead? 468 00:42:37,010 --> 00:42:39,390 We've been trying for a few years now. 469 00:42:39,380 --> 00:42:41,260 This experiment can never be successful. 470 00:42:41,300 --> 00:42:43,340 There's only one way to do this. 471 00:42:44,460 --> 00:42:47,130 If we know what Supreme exactly wants, 472 00:42:47,550 --> 00:42:49,550 we will know how to proceed further. 473 00:42:50,670 --> 00:42:52,920 What is Project K? 474 00:42:53,590 --> 00:42:55,130 If you don't know already, 475 00:42:55,800 --> 00:42:57,590 it means you're not meant to know. 476 00:42:59,340 --> 00:43:00,590 Do you know? 477 00:43:01,880 --> 00:43:04,630 I can sacrifice my life for Supreme. 478 00:43:04,670 --> 00:43:07,170 But I cannot do this blindly anymore. 479 00:43:07,380 --> 00:43:08,710 I need his help. 480 00:43:08,710 --> 00:43:11,840 Take me to him. I'll ask him personally. 481 00:43:12,590 --> 00:43:13,590 Alright. 482 00:43:33,010 --> 00:43:34,300 Counselor Bani. 483 00:43:34,710 --> 00:43:36,630 What a beautiful day, isn't it? 484 00:43:38,630 --> 00:43:39,670 Why is he here? 485 00:43:39,670 --> 00:43:41,170 He's a scientist at the labs. 486 00:43:41,630 --> 00:43:45,050 He has some important doubts about Project K. 487 00:43:45,300 --> 00:43:46,180 Follow me. 488 00:44:05,800 --> 00:44:07,340 Hand me the serum. 489 00:44:24,550 --> 00:44:27,380 I'm meeting him for the first time in so many years. 490 00:44:28,550 --> 00:44:30,510 Make sure it's not your last time. 491 00:45:15,130 --> 00:45:18,760 Manas from Project K is here. 492 00:45:36,380 --> 00:45:40,840 Supreme, this is the best serum from the labs so far. 493 00:45:41,300 --> 00:45:43,680 I got it extracted personally. 494 00:45:46,840 --> 00:45:50,920 No one is living beyond 100 days. 495 00:45:51,670 --> 00:45:53,250 What's in this serum? 496 00:46:23,670 --> 00:46:24,710 What happened? 497 00:46:44,380 --> 00:46:46,300 It's been so many days... 498 00:46:47,340 --> 00:46:50,340 since someone tried to kill me. 499 00:47:21,460 --> 00:47:24,170 I've offered many lives to death. 500 00:47:26,130 --> 00:47:27,880 Death won't come near me. 501 00:47:29,010 --> 00:47:32,300 I feel pity for you. 502 00:47:33,840 --> 00:47:36,260 Why did you want to kill me? 503 00:47:36,300 --> 00:47:37,970 For the greater good. 504 00:47:37,960 --> 00:47:39,170 The greater good? 505 00:47:41,090 --> 00:47:44,760 Do you know how many lives the greater good has taken in history? 506 00:47:46,380 --> 00:47:50,420 The greater good changes every time Kings and King-ships change. 507 00:47:51,420 --> 00:47:52,840 Don't be deluded by it. 508 00:47:54,710 --> 00:47:56,790 What do you seek anyway? 509 00:47:57,050 --> 00:48:00,340 I want to save this world. 510 00:48:02,460 --> 00:48:04,340 I want to save this world. 511 00:48:08,170 --> 00:48:10,090 Isn't that what I'm doing? 512 00:48:10,260 --> 00:48:13,890 All those people waging wars in the name of God and money... 513 00:48:13,920 --> 00:48:16,300 I united them with just one war. 514 00:48:18,420 --> 00:48:19,500 Is that wrong? 515 00:48:21,840 --> 00:48:24,470 Since you're destroying nature down to dust, 516 00:48:25,210 --> 00:48:27,250 I kept it out of your reach. 517 00:48:28,090 --> 00:48:29,050 Is that wrong? 518 00:48:29,090 --> 00:48:31,800 You can't do whatever you feel like. 519 00:48:31,800 --> 00:48:32,930 Who the hell are you? 520 00:48:32,960 --> 00:48:35,790 Who the hell are you guys to destroy it? 521 00:48:38,920 --> 00:48:42,090 Despite the endless opportunities spanning over generations, 522 00:48:42,130 --> 00:48:44,630 man fails to redeem himself and he never will. 523 00:48:48,210 --> 00:48:49,880 It's not your fault. 524 00:48:54,460 --> 00:48:56,880 Human beings are defected to begin with. 525 00:49:21,550 --> 00:49:22,840 You wanted to know... 526 00:49:23,670 --> 00:49:25,710 what this serum consists of, right? 527 00:49:27,760 --> 00:49:29,800 It has the solution to your defect. 528 00:49:31,760 --> 00:49:33,510 The solution to everything. 529 00:49:36,130 --> 00:49:37,670 Don't worry. 530 00:49:38,460 --> 00:49:40,790 A new world will rise. 531 00:49:50,260 --> 00:49:53,720 Find a woman who can carry the formula in her womb for 150 days. 532 00:50:38,710 --> 00:50:39,540 Hey. 533 00:50:40,550 --> 00:50:41,590 Which month? 534 00:50:43,800 --> 00:50:44,800 Five. 535 00:50:45,300 --> 00:50:46,380 Five! 536 00:50:49,170 --> 00:50:50,250 That is... 537 00:50:51,710 --> 00:50:53,380 150 days! 538 00:50:55,340 --> 00:50:56,670 How is this possible? 539 00:50:57,630 --> 00:50:59,670 No one was able to carry beyond 3 months. 540 00:51:00,380 --> 00:51:03,710 You were never positive before, were you? 541 00:51:04,260 --> 00:51:08,680 As always, I got negative in the last seeding. 542 00:51:08,880 --> 00:51:10,130 How is this possible then? 543 00:51:10,420 --> 00:51:11,710 I have no clue. 544 00:51:12,670 --> 00:51:13,800 But one day, 545 00:51:15,510 --> 00:51:16,470 there was movement. 546 00:51:18,380 --> 00:51:19,840 What if the Complex finds out? 547 00:51:21,590 --> 00:51:22,840 They will kill it. 548 00:51:22,880 --> 00:51:25,380 If they find out from another source, they will kill you as well. 549 00:51:25,380 --> 00:51:26,670 -Let's go. -No! 550 00:51:29,630 --> 00:51:31,840 You've crossed 120 days. 551 00:51:32,170 --> 00:51:34,500 You'll be treated like a Queen at the Complex. 552 00:51:35,090 --> 00:51:36,880 If you don't tell them, I will. 553 00:51:37,260 --> 00:51:41,180 I don't even remember my mom's face. 554 00:51:42,670 --> 00:51:46,750 My dad sold me to the Complex when I was a kid. 555 00:51:46,760 --> 00:51:50,550 I don't have anything in this world. 556 00:51:51,130 --> 00:51:52,550 But this. 557 00:51:53,010 --> 00:51:54,840 It's not a life that's growing in your womb. 558 00:51:54,880 --> 00:51:56,010 It's an experiment. 559 00:51:56,550 --> 00:51:58,380 There's no need to get sentimental. 560 00:51:59,260 --> 00:52:00,840 It's born to a lab experiment. 561 00:52:00,880 --> 00:52:02,050 Not a father. 562 00:52:02,880 --> 00:52:05,210 But it will be born to a mother. 563 00:52:07,210 --> 00:52:08,540 So, what's the plan? 564 00:52:09,050 --> 00:52:11,300 How many days can you hide it? 565 00:52:13,380 --> 00:52:15,960 You will be exposed soon. 566 00:52:17,300 --> 00:52:18,470 Please. 567 00:52:19,010 --> 00:52:21,510 I want to... 568 00:52:23,050 --> 00:52:24,220 keep this. 569 00:52:30,050 --> 00:52:31,430 What an epic fight, Bhairava! 570 00:52:31,460 --> 00:52:33,590 We share so many stories about you. 571 00:52:33,760 --> 00:52:36,760 Didn't you lose a single fight till now? Really? 572 00:52:37,050 --> 00:52:39,380 Bujji, I like this one. 573 00:52:40,510 --> 00:52:43,090 Bhairava, please let me go. 574 00:52:43,340 --> 00:52:45,090 I don't like him, Bhairava. 575 00:52:45,460 --> 00:52:48,090 You can't sell me, boss. You're my hero. 576 00:52:49,050 --> 00:52:50,220 Better kill me. 577 00:52:51,170 --> 00:52:54,130 Sorry, boss. I'll get only half the units if I kill you. 578 00:52:54,550 --> 00:52:55,720 You just called me a hero. 579 00:52:56,170 --> 00:52:58,050 I'll get you a scrumptious last meal. 580 00:52:58,380 --> 00:53:00,300 No need. It's a waste of units. 581 00:53:00,710 --> 00:53:01,590 Chintu! 582 00:53:03,920 --> 00:53:05,210 My best friend. 583 00:53:05,550 --> 00:53:08,090 He sells the best food in Kashi. 584 00:53:09,260 --> 00:53:12,050 Hey, Chintu. What's today's special? 585 00:53:13,090 --> 00:53:15,130 -Your death. -Shut up! 586 00:53:15,420 --> 00:53:17,630 You're here for your units? They are safe with me. 587 00:53:20,760 --> 00:53:23,840 I'll return your money as soon as I go to the Complex. 588 00:53:23,880 --> 00:53:24,920 You know it! 589 00:53:25,130 --> 00:53:26,460 I swear on you! 590 00:53:26,510 --> 00:53:32,260 I'm 101% sure that you lie 99% of the time. 591 00:53:33,300 --> 00:53:36,720 This is what you tell everyone in Kashi. Give me a break. 592 00:53:40,510 --> 00:53:41,550 What's that? 593 00:53:42,260 --> 00:53:45,640 It's fresh out of the Complex. 594 00:53:45,760 --> 00:53:46,890 I want it. 595 00:53:46,920 --> 00:53:49,170 Don't think so highly of yourself, mate. 596 00:53:49,210 --> 00:53:51,090 It's worth 5000 units. 597 00:53:51,130 --> 00:53:53,050 Take this inside, Subbalakshmi. 598 00:53:53,090 --> 00:53:55,130 Here. 5000 units. 599 00:54:07,090 --> 00:54:10,420 Wow! You fought so hard and bought an egg? 600 00:54:10,590 --> 00:54:12,220 It's a real egg, Bujji. 601 00:54:12,210 --> 00:54:13,250 Whatever. 602 00:54:13,300 --> 00:54:15,050 Now forget about going to the Complex. 603 00:54:15,420 --> 00:54:19,050 We can earn only an egg with these petty bounties. 604 00:54:20,260 --> 00:54:22,180 If we want to go to the Complex, 605 00:54:22,420 --> 00:54:24,670 we need to hit a jackpot, Bujji. 606 00:54:25,710 --> 00:54:27,670 Boss, can I take a look? 607 00:54:29,010 --> 00:54:30,220 No, you cannot. 608 00:54:31,210 --> 00:54:35,670 We need to preserve this in a high security zone, Bujji. 609 00:54:36,210 --> 00:54:38,090 By the way, what's with the name Bujji? 610 00:54:38,090 --> 00:54:39,130 Is it a nickname? 611 00:54:39,420 --> 00:54:41,590 Bionic User Josen Intelligence. 612 00:54:41,630 --> 00:54:44,420 I used to pilot the Complex ships once upon a time. 613 00:54:44,460 --> 00:54:45,460 Look at me now. 614 00:54:45,510 --> 00:54:47,840 I pulled you out of the junkyard and gave you a body. 615 00:54:47,880 --> 00:54:49,760 Show some gratitude. 616 00:54:49,960 --> 00:54:51,000 A little. 617 00:54:51,170 --> 00:54:54,000 We don't need gratitude, Bhairava. We need units. 618 00:54:54,260 --> 00:54:57,010 Bhairava, why don't you join forces with us? 619 00:54:58,010 --> 00:54:59,260 Will you pay me more units? 620 00:54:59,260 --> 00:55:01,640 Come on! Everything isn't about the units. 621 00:55:01,880 --> 00:55:02,920 Do it for the greater good. 622 00:55:02,920 --> 00:55:04,840 Fight on our side for a better tomorrow. 623 00:55:04,880 --> 00:55:07,880 I've fought on all sides, boss. 624 00:55:09,050 --> 00:55:11,010 No matter who wins, 625 00:55:12,510 --> 00:55:14,760 this is how people like us end up. 626 00:55:15,170 --> 00:55:16,630 I finally realized something. 627 00:55:17,050 --> 00:55:19,130 There's only one side to be on in the world. 628 00:55:22,010 --> 00:55:23,470 Your own side. 629 00:55:24,010 --> 00:55:25,800 Selfish side. 630 00:55:39,670 --> 00:55:41,840 I was orphaned at a war. 631 00:55:42,340 --> 00:55:44,130 A pilot saved me. 632 00:55:45,300 --> 00:55:46,840 Apparently, I didn't cry a bit. 633 00:55:46,880 --> 00:55:48,670 As if I was acquainted with war. 634 00:56:08,210 --> 00:56:10,210 The pilot taught me everything. 635 00:56:12,010 --> 00:56:13,720 How to survive in this world. 636 00:56:13,840 --> 00:56:15,170 How to fight. 637 00:56:16,340 --> 00:56:17,260 Everything. 638 00:56:19,670 --> 00:56:23,250 The Complex announced a bounty on him due to his actions. 639 00:56:35,880 --> 00:56:38,380 You lost everything. What's left to give? 640 00:56:48,420 --> 00:56:50,130 Will you send him with me? 641 00:56:58,840 --> 00:57:01,260 He thought of selling me and entering the Complex. 642 00:57:06,460 --> 00:57:07,630 Bhairava! 643 00:57:09,050 --> 00:57:09,930 Sorry. 644 00:57:12,170 --> 00:57:15,090 But he forgot that I was his student after all. 645 00:57:18,880 --> 00:57:20,010 I'm sorry, Captain. 646 00:57:24,260 --> 00:57:27,510 I helped capture him before he could sell me. 647 00:57:33,340 --> 00:57:34,470 You're right. 648 00:57:35,840 --> 00:57:37,800 This is how you're supposed to live in this world. 649 00:57:38,090 --> 00:57:39,340 Don't change. 650 00:57:51,590 --> 00:57:52,670 Sorry, boss. 651 00:57:53,210 --> 00:57:55,710 I didn't know you had such a sentimental flashback. 652 00:57:55,920 --> 00:57:58,670 Ask him again next week. He'll narrate a different flashback. 653 00:58:00,630 --> 00:58:01,670 Alert! Alert! 654 00:58:01,710 --> 00:58:03,210 Forced entry at home location. 655 00:58:03,260 --> 00:58:05,090 Door broken. Three armed men. 656 00:58:05,090 --> 00:58:05,670 Come. 657 00:58:05,710 --> 00:58:07,250 Please let me go, boss. 658 00:58:07,960 --> 00:58:09,210 Boss, please! 659 00:58:18,920 --> 00:58:20,800 What do you hope to find, guys? 660 00:58:20,800 --> 00:58:23,880 There's nothing here. He sold everything ages ago. 661 00:58:24,340 --> 00:58:26,050 If someone were interested, 662 00:58:26,090 --> 00:58:28,970 he would've sold me as well long back. 663 00:58:30,960 --> 00:58:32,710 Who would buy you, man? 664 00:58:33,170 --> 00:58:35,250 How much will your oxygen cylinder sell for? 665 00:58:35,380 --> 00:58:36,550 Nothing at all. 666 00:58:37,210 --> 00:58:38,920 Not a single unit. 667 00:58:40,260 --> 00:58:41,640 It's been empty for a while now. 668 00:58:41,800 --> 00:58:43,840 He uses it by force of habit. 669 00:58:44,710 --> 00:58:47,960 Of course, it's empty. You used it all up. 670 00:58:48,420 --> 00:58:49,880 When I rented you this place, 671 00:58:51,050 --> 00:58:52,180 Rent. 672 00:58:52,840 --> 00:58:53,880 Wow! 673 00:58:54,340 --> 00:58:55,920 What a sweet word! 674 00:58:56,090 --> 00:58:57,920 Did you ever pay rent? 675 00:58:57,960 --> 00:59:00,750 Hi, Ronnie. Did you come so far for just 10,000 units? 676 00:59:00,800 --> 00:59:02,720 Hold on. I just got done with a fight. 677 00:59:03,260 --> 00:59:06,340 I'll pay you first as soon as I get the money. 678 00:59:06,340 --> 00:59:08,670 What about me? 679 00:59:08,760 --> 00:59:09,890 Hey, Leon. 680 00:59:10,800 --> 00:59:12,010 Where did you come from? 681 00:59:12,010 --> 00:59:15,510 I want my 20,000 units right now. 682 00:59:15,550 --> 00:59:18,470 Otherwise, I'll take your car. 683 00:59:18,760 --> 00:59:20,800 Please do that. 684 00:59:20,800 --> 00:59:22,300 I'll kill you, old man! 685 00:59:22,590 --> 00:59:24,300 What will you do with this piece of junk, sir? 686 00:59:24,300 --> 00:59:26,880 Your units are completely safe with me. 687 00:59:27,420 --> 00:59:28,590 I'll pay you back. 688 00:59:30,050 --> 00:59:31,300 I promise. 689 00:59:31,340 --> 00:59:33,590 What's the value of your promise, Bhairava? 690 00:59:37,340 --> 00:59:39,380 Hey, Roxie! 691 00:59:42,380 --> 00:59:44,130 He'll return my units first. 692 00:59:44,590 --> 00:59:49,170 After that, I don't care if you whack him or kill him even. 693 00:59:49,510 --> 00:59:50,930 Roxie... 694 00:59:51,630 --> 00:59:54,920 How many units do you want? Tell me. 695 00:59:55,550 --> 00:59:57,090 Let me take you home. 696 01:00:02,130 --> 01:00:03,130 What? 697 01:00:03,590 --> 01:00:05,130 Will you take me home too? 698 01:00:06,010 --> 01:00:07,760 Bhairava, I got to go, okay? 699 01:00:08,590 --> 01:00:10,470 Wait up, sir. Collect your units. 700 01:00:10,460 --> 01:00:12,250 It's okay. I'll see you later. 701 01:00:15,460 --> 01:00:17,040 Nice. Correct. 702 01:00:17,090 --> 01:00:18,420 He deserves it. 703 01:00:20,010 --> 01:00:21,550 I hope you're not hurt. 704 01:00:25,420 --> 01:00:27,250 Hey, Roxie... 705 01:00:28,630 --> 01:00:32,420 Roxie, I really missed you. 706 01:00:33,590 --> 01:00:35,510 I thought you wanted me. 707 01:00:35,550 --> 01:00:37,720 But you're only after my units. 708 01:00:39,550 --> 01:00:42,010 I would never have to see your face again. 709 01:00:42,300 --> 01:00:44,010 I got a job at the Complex. 710 01:00:56,670 --> 01:01:00,090 Roxie, Roxie, Roxie... Please. 711 01:01:00,340 --> 01:01:02,130 God, take my eyesight away! 712 01:01:02,550 --> 01:01:03,760 Everyday... 713 01:01:04,210 --> 01:01:05,960 I keep thinking about you. 714 01:01:06,590 --> 01:01:09,670 Then tell me where we met the first time. 715 01:01:09,920 --> 01:01:10,960 He's screwed! 716 01:01:12,880 --> 01:01:15,050 Well, the sand bike... 717 01:01:15,340 --> 01:01:16,800 You forgot, didn't you? 718 01:01:16,840 --> 01:01:19,590 How could I forget, Roxie? 719 01:01:19,760 --> 01:01:21,220 It's very important. 720 01:01:21,590 --> 01:01:23,300 No way I'd forget, Roxie. 721 01:01:23,340 --> 01:01:25,510 -Bujji... -Hello. Don't involve me. 722 01:01:28,340 --> 01:01:29,800 Don't you want kids, Roxie? 723 01:01:32,090 --> 01:01:34,220 Are you really going to the Complex? 724 01:01:34,210 --> 01:01:35,170 Yeah. 725 01:01:36,510 --> 01:01:39,090 -Please take me along. -Why? 726 01:01:39,960 --> 01:01:42,460 Because I like you, Roxie. 727 01:01:42,630 --> 01:01:43,460 That's a lie! 728 01:01:43,460 --> 01:01:45,750 You like only yourself, Bhairava. 729 01:01:45,800 --> 01:01:47,720 You're the most selfish guy in the world. 730 01:01:48,300 --> 01:01:49,880 Correct. Correct. Correct. 731 01:01:49,920 --> 01:01:51,630 Still, take me along for a day. 732 01:01:51,630 --> 01:01:53,300 Even a minute or second would do. 733 01:01:53,960 --> 01:01:56,170 Take me to the Complex and I'll do anything you want. 734 01:01:56,710 --> 01:01:57,750 Okay, fine. 735 01:01:58,130 --> 01:02:01,340 Tell me you love me like you mean it. 736 01:02:08,260 --> 01:02:09,300 I love you. 737 01:02:17,630 --> 01:02:18,670 I love you. 738 01:02:23,840 --> 01:02:25,420 You can't do any better than that. 739 01:02:30,260 --> 01:02:33,050 Hey... 9 AM, East Gate. See you tomorrow. 740 01:02:34,130 --> 01:02:37,380 Yeah! 741 01:02:37,670 --> 01:02:38,750 Yeah! 742 01:02:47,130 --> 01:02:50,380 Supreme has sent orders to try again. 743 01:02:50,380 --> 01:02:52,920 We're giving you another chance. 744 01:02:53,760 --> 01:02:55,930 Even if one of you turns out to be positive, 745 01:02:56,710 --> 01:02:58,170 it means we're successful. 746 01:02:58,630 --> 01:03:01,010 All of you will go through seeding tomorrow. 747 01:03:02,260 --> 01:03:04,180 If Supreme's mercy is upon you, 748 01:03:04,800 --> 01:03:06,800 you all could be positive too. 749 01:03:07,130 --> 01:03:08,170 Good luck. 750 01:03:30,510 --> 01:03:31,890 Hey, it's this way. 751 01:03:32,880 --> 01:03:34,010 Not this way? 752 01:03:40,710 --> 01:03:43,090 Roxie. Work permit for 70 days. 753 01:03:43,130 --> 01:03:45,340 He's the temporary worker that I registered. 754 01:03:46,460 --> 01:03:49,460 Bhairava. Work permit for 60 minutes. 755 01:03:50,010 --> 01:03:51,470 What? Only an hour? 756 01:03:51,800 --> 01:03:53,090 Be grateful. Now let's go. 757 01:04:05,550 --> 01:04:07,340 Thank you. Thank you. 758 01:04:32,010 --> 01:04:33,760 Come. This is our floor. 759 01:04:41,920 --> 01:04:44,210 This generator room is like the Sun of the Complex. 760 01:04:45,260 --> 01:04:47,550 This is where all the energy is generated. 761 01:04:47,630 --> 01:04:50,590 It sucks all the energy from the Earth. 762 01:05:01,550 --> 01:05:02,880 Bhairava, let's go. 763 01:05:04,170 --> 01:05:05,460 We got a lot of work to do. 764 01:05:10,260 --> 01:05:11,890 I can't waste my one hour here. 765 01:05:12,130 --> 01:05:13,880 I didn't come to the Complex for this. Let's go. 766 01:05:13,880 --> 01:05:15,630 But, no, no, no! 767 01:05:18,550 --> 01:05:20,090 It's my fault that I helped you. 768 01:05:20,130 --> 01:05:21,590 How selfish! 769 01:05:23,340 --> 01:05:24,880 I'm going to lose my job. 770 01:05:26,380 --> 01:05:27,590 Hey, hello. 771 01:05:27,590 --> 01:05:28,880 What are you looking at? 772 01:05:29,010 --> 01:05:29,970 Hello! 773 01:05:34,590 --> 01:05:35,880 Very pretty. 774 01:05:37,800 --> 01:05:39,090 Let's go, Bhairava. 775 01:05:40,050 --> 01:05:41,090 Come. 776 01:06:13,670 --> 01:06:18,920 ♪ This is beautiful beyond this Creations' understanding ♪ 777 01:06:19,460 --> 01:06:26,250 ♪ I sway between the Sky and the Earth in exhilaration ♪ 778 01:06:26,300 --> 01:06:33,010 ♪ I wonder how so many mysteries have gathered here ♪ 779 01:06:37,710 --> 01:06:42,880 ♪ Paradise paves welcome as I set foot on this land ♪ 780 01:06:43,380 --> 01:06:50,210 ♪ A gentle breeze of Royal treatment caresses my cheek ♪ 781 01:06:50,340 --> 01:06:57,010 ♪ The Five Elements greet me like a friend ♪ 782 01:07:12,710 --> 01:07:16,880 ♪ My dream of a lifetime is finally come true ♪ 783 01:08:01,880 --> 01:08:04,840 ♪ Is this really happening to me? ♪ 784 01:08:05,510 --> 01:08:08,390 ♪ My quench for joy stays unfulfilled ♪ 785 01:08:09,130 --> 01:08:12,760 ♪ These breathtaking visuals of serenity ♪ 786 01:08:12,800 --> 01:08:15,010 ♪ Stand in front of me today ♪ 787 01:08:15,010 --> 01:08:19,840 ♪ This is going to be my world for thousands of years to come ♪ 788 01:09:56,300 --> 01:09:59,180 Counsellor Bani, we've found nothing of this kind before. 789 01:09:59,210 --> 01:10:01,000 Despite our team's relentless efforts, 790 01:10:01,010 --> 01:10:03,340 we're unable to identify the material. 791 01:10:09,050 --> 01:10:10,880 What's happening? 792 01:10:39,840 --> 01:10:40,920 What? 793 01:10:45,010 --> 01:10:46,180 Please. 794 01:10:49,010 --> 01:10:50,090 Help. 795 01:10:56,920 --> 01:10:58,920 Give it to me. It's okay. 796 01:11:04,880 --> 01:11:05,880 Sorry. 797 01:12:42,550 --> 01:12:44,550 Let me go! Let me go! 798 01:13:16,960 --> 01:13:18,500 This is a miracle. 799 01:13:18,550 --> 01:13:21,550 Finally, we found a woman who can carry the formula for 150 days. 800 01:13:22,130 --> 01:13:25,710 The baby in her womb is growing rapidly than a regular one. 801 01:13:25,960 --> 01:13:29,250 At this rate, she'll deliver the baby soon. 802 01:13:30,170 --> 01:13:32,380 Supreme has zero interest in growing babies. 803 01:13:33,510 --> 01:13:35,430 Prep her for extraction. 804 01:14:17,130 --> 01:14:19,590 They shot you, didn't they? 805 01:14:20,590 --> 01:14:22,340 You were supposed to die. 806 01:14:22,380 --> 01:14:25,420 Death is certain for the one who is born. 807 01:14:25,460 --> 01:14:28,290 Though you're speaking in Telugu, I don't understand it. 808 01:14:29,340 --> 01:14:30,970 I guess it's the generation gap. 809 01:14:31,630 --> 01:14:34,010 -What's your name? -Go away! 810 01:14:34,210 --> 01:14:35,500 My name is Raia. 811 01:14:36,550 --> 01:14:39,050 I've never seen a human being like you. 812 01:14:39,380 --> 01:14:41,300 You fought incredibly well! 813 01:14:43,800 --> 01:14:47,590 Rebels will easily win the war with a soldier like you. 814 01:14:47,960 --> 01:14:49,880 In war, 815 01:14:50,590 --> 01:14:52,760 only death wins. 816 01:14:54,090 --> 01:14:56,090 This isn't my war. 817 01:14:56,300 --> 01:14:58,800 Hello! How long have you been out? 818 01:14:58,840 --> 01:15:00,670 Do you know what the situation is like? 819 01:15:01,010 --> 01:15:03,930 Do you have any idea how many people you could save? 820 01:15:04,050 --> 01:15:05,970 My purpose is to save... 821 01:15:06,880 --> 01:15:08,420 only one person. 822 01:15:10,670 --> 01:15:12,170 Only one! 823 01:15:46,210 --> 01:15:49,130 Supreme wanted a 120 days old serum. 824 01:15:49,880 --> 01:15:51,670 But you are... 825 01:15:53,170 --> 01:15:55,800 I'll take this serum to Supreme personally. 826 01:16:05,380 --> 01:16:06,590 Please let me go! 827 01:16:07,340 --> 01:16:09,260 Please don't hurt me. 828 01:16:16,800 --> 01:16:17,970 Please stop! 829 01:17:42,130 --> 01:17:43,130 Where did she go? 830 01:18:09,510 --> 01:18:10,640 That was close. 831 01:18:10,670 --> 01:18:12,920 Sorry, there was no other way to get you out. 832 01:18:15,010 --> 01:18:16,890 I thought it was all over. 833 01:18:17,460 --> 01:18:20,380 I was terrified that my baby would die. 834 01:18:20,420 --> 01:18:22,630 You ignored the fact that you could've died. 835 01:18:22,670 --> 01:18:24,670 That's what makes you special, M 80. 836 01:18:26,210 --> 01:18:28,540 I messaged my people. They must be waiting. 837 01:18:29,510 --> 01:18:30,840 Your people? 838 01:18:31,380 --> 01:18:32,670 Who are you? 839 01:18:34,920 --> 01:18:36,050 I'm a Rebel. 840 01:18:36,760 --> 01:18:37,890 From Shambala. 841 01:18:38,170 --> 01:18:40,130 I was a spy at the lab for 2 years. 842 01:18:41,760 --> 01:18:45,390 I watched many horrific incidents and still did nothing. 843 01:18:45,460 --> 01:18:47,920 I convinced myself that I'm on a different mission. 844 01:18:50,300 --> 01:18:51,300 But... 845 01:18:51,880 --> 01:18:53,300 after seeing you, 846 01:18:53,340 --> 01:18:56,880 there was no bigger mission than saving you. 847 01:18:59,710 --> 01:19:00,540 Let's go. 848 01:19:02,380 --> 01:19:03,260 Geez! 849 01:19:03,710 --> 01:19:04,790 That was embarrassing. 850 01:19:04,840 --> 01:19:07,970 Don't worry, Bhairava. You don't have much respect to begin with. 851 01:19:09,170 --> 01:19:10,920 You don't have a heart, Bujji. 852 01:19:12,590 --> 01:19:14,090 Brother, give my drink back. 853 01:19:15,170 --> 01:19:16,550 What kind of a drink is this? 854 01:19:16,760 --> 01:19:18,090 The Complex has amazing stuff. 855 01:19:19,010 --> 01:19:19,930 Tastes like nectar. 856 01:19:19,960 --> 01:19:21,670 Have that and give my drink back. 857 01:19:21,710 --> 01:19:23,540 -Hold on. -Give my drink back. 858 01:19:23,590 --> 01:19:24,840 You gave me liquor. 859 01:19:25,880 --> 01:19:29,210 But I gave you the chance to give me liquor. 860 01:19:29,510 --> 01:19:30,840 That's how big my heart is. 861 01:19:35,420 --> 01:19:37,050 What's my future, Bujji? 862 01:19:37,340 --> 01:19:40,090 How long should I drink cheap liquor with the locals? 863 01:19:42,130 --> 01:19:44,630 Do you want to know your future? 864 01:19:44,880 --> 01:19:45,840 Fifty. 865 01:19:46,010 --> 01:19:47,390 Fifty units only. 866 01:19:48,130 --> 01:19:49,090 Fifty. 867 01:19:50,130 --> 01:19:51,590 Start talking. I'll see. 868 01:19:51,630 --> 01:19:53,130 Hey, pretty parrot! 869 01:19:53,510 --> 01:19:55,840 Predict Bhairava's future. 870 01:20:07,960 --> 01:20:13,170 I've never seen such a card in my entire life. 871 01:20:14,630 --> 01:20:16,920 Your life is about to change. 872 01:20:16,920 --> 01:20:19,050 So I'll go to the Complex. Thanks. 873 01:20:19,090 --> 01:20:21,510 They're all frauds, Bhairava. Don't believe them. 874 01:20:21,880 --> 01:20:22,880 Bujji, listen. 875 01:20:23,090 --> 01:20:25,050 Don't demean our culture. 876 01:20:25,630 --> 01:20:27,260 There are so many things beyond our understanding. 877 01:20:27,260 --> 01:20:31,550 A big obstacle awaits you. 878 01:20:31,590 --> 01:20:32,840 I don't believe in all this. 879 01:20:32,880 --> 01:20:33,800 Let's go, Bujji. 880 01:20:37,050 --> 01:20:39,510 Kashi has an underground tunnel network. 881 01:20:40,670 --> 01:20:42,340 The Complex isn't aware of it. 882 01:20:43,260 --> 01:20:45,760 If you want to leave the labs unnoticed, 883 01:20:45,800 --> 01:20:47,090 this is the only way. 884 01:20:47,510 --> 01:20:48,590 There it is. 885 01:20:48,670 --> 01:20:51,300 My people will be waiting at that tunnel. 886 01:21:15,260 --> 01:21:16,590 There's no time, M 80. 887 01:21:16,630 --> 01:21:19,090 Hurry up! This tunnel is your way out. 888 01:21:31,010 --> 01:21:32,050 Hurry up! 889 01:21:38,050 --> 01:21:39,380 What are you looking at? Go! 890 01:21:39,420 --> 01:21:41,800 -What about you? -I'll be fine. 891 01:21:41,920 --> 01:21:42,880 Hey. 892 01:21:43,510 --> 01:21:44,890 Good luck to the both of you. 893 01:22:08,670 --> 01:22:12,250 Lilly contacted for the first time after going undercover. 894 01:22:13,170 --> 01:22:15,340 So it must be something really important. 895 01:22:16,340 --> 01:22:18,010 Maybe we should go inside. 896 01:22:18,550 --> 01:22:19,430 Come. 897 01:22:21,090 --> 01:22:23,090 Shut up and get in the truck, you two. 898 01:22:23,340 --> 01:22:25,340 We've lost so many of us already. 899 01:22:27,090 --> 01:22:29,090 We're returning to Shambala immediately. 900 01:22:46,960 --> 01:22:48,090 Do you hear that? 901 01:22:48,420 --> 01:22:49,550 Err... 902 01:22:50,590 --> 01:22:51,670 No. 903 01:22:51,920 --> 01:22:53,050 What is it? 904 01:23:04,340 --> 01:23:05,880 The day River Ganga... 905 01:23:06,800 --> 01:23:09,880 is devoid of its last drop. 906 01:23:09,960 --> 01:23:11,670 What are you talking about? 907 01:23:22,550 --> 01:23:24,010 When this gem... 908 01:23:33,960 --> 01:23:36,670 ...reaches its way back to you, 909 01:23:37,800 --> 01:23:39,970 It's time. 910 01:23:40,210 --> 01:23:41,590 Time for what? 911 01:23:49,010 --> 01:23:51,800 ♪ To suppress injustice♪ 912 01:23:51,840 --> 01:23:54,670 ♪ There rises a warrior in every Yuga♪ 913 01:23:54,710 --> 01:23:57,840 ♪ He manifests as different entities♪ 914 01:23:57,880 --> 01:24:01,840 ♪ He is en embodiment of Lord Vishnu♪ 915 01:24:08,340 --> 01:24:10,420 Shit! The sensors got triggered. 916 01:24:12,670 --> 01:24:14,590 Hey, there's somebody there. 917 01:24:30,800 --> 01:24:32,800 What's with the sudden gush of wind? 918 01:24:56,210 --> 01:24:58,040 ♪ He manifests as a fish♪ 919 01:24:58,880 --> 01:25:01,210 ♪ And then a turtle♪ 920 01:25:02,010 --> 01:25:03,840 ♪ Sometimes an Indian Boar♪ 921 01:25:05,010 --> 01:25:06,970 ♪ To protect us all♪ 922 01:25:09,420 --> 01:25:11,210 Hey! My 50 units. 923 01:25:11,340 --> 01:25:12,670 My drink's units. 924 01:25:12,670 --> 01:25:14,590 What do you guys think of me, huh? 925 01:25:15,960 --> 01:25:17,880 Do you know who you're demanding money from? 926 01:25:19,760 --> 01:25:21,470 Do you even know who I am? 927 01:25:21,880 --> 01:25:24,550 The Great Bhairava! 928 01:25:29,880 --> 01:25:32,210 Where are you going? Wait up. 929 01:25:38,170 --> 01:25:39,750 Who are you? 930 01:25:40,760 --> 01:25:42,430 I am Dronacharya's son. 931 01:25:43,460 --> 01:25:45,170 My name is Ashwathama. 932 01:26:17,510 --> 01:26:18,800 He has returned. 933 01:26:18,840 --> 01:26:20,130 God has returned to Kashi. 934 01:26:20,130 --> 01:26:23,210 ♪ To protect and uphold righteousness♪ 935 01:26:23,340 --> 01:26:26,590 ♪ To cleanse the Universe of evil♪ 936 01:26:26,630 --> 01:26:30,460 ♪ His avatar has appeared on the Earth♪ 937 01:26:35,710 --> 01:26:37,750 The truth doesn't seek your validation. 938 01:26:38,550 --> 01:26:40,180 When the time comes, 939 01:26:40,670 --> 01:26:42,670 You'll see for yourself... 940 01:26:46,510 --> 01:26:48,180 that all these stories are true. 941 01:26:49,300 --> 01:26:50,760 And that God will return. 942 01:27:00,130 --> 01:27:02,760 Something has changed, Bujji. 943 01:27:13,590 --> 01:27:15,380 They're fully fried. 944 01:27:15,670 --> 01:27:16,920 We didn't find the girl, sir. 945 01:27:17,760 --> 01:27:19,590 Should I go look for her? 946 01:27:20,090 --> 01:27:21,050 Go! 947 01:27:23,630 --> 01:27:27,630 Nobody can find out about this. 948 01:27:29,960 --> 01:27:31,090 Commander Manas. 949 01:27:32,510 --> 01:27:34,180 Bani is calling you. 950 01:27:34,760 --> 01:27:35,840 Why? 951 01:27:36,630 --> 01:27:38,010 Did he find out? 952 01:27:38,050 --> 01:27:39,590 I don't know, sir. 953 01:27:56,090 --> 01:27:57,130 Recently, 954 01:27:57,210 --> 01:28:02,630 did you notice anything unusual in Kashi or at the labs? 955 01:28:06,710 --> 01:28:07,790 What is this? 956 01:28:08,800 --> 01:28:11,010 -Gaandeevam. -What's that? 957 01:28:11,130 --> 01:28:15,260 A weapon created by the Creator himself, Lord Brahma. 958 01:28:15,260 --> 01:28:19,890 The man who knows how to use this can defeat God. 959 01:28:20,170 --> 01:28:21,130 Really? 960 01:28:34,090 --> 01:28:35,840 Since last night, 961 01:28:35,840 --> 01:28:39,670 no human or machine could come anywhere near this. 962 01:28:40,340 --> 01:28:42,380 Something is happening, Manas. 963 01:28:42,960 --> 01:28:44,790 We need to be alert. 964 01:28:45,210 --> 01:28:47,500 I'm sure everything has a scientific reason. 965 01:28:47,510 --> 01:28:51,390 This is beyond our scientific knowledge, Manas. 966 01:28:51,550 --> 01:28:54,340 A new power has been awakened. 967 01:29:17,050 --> 01:29:19,050 You've been at the lab for so long. 968 01:29:19,260 --> 01:29:20,800 This is how the outside air is. 969 01:29:21,340 --> 01:29:22,670 Put on the oxygen mask. 970 01:29:26,590 --> 01:29:27,760 What happened to Lilly? 971 01:29:31,010 --> 01:29:31,840 I don't know. 972 01:29:31,880 --> 01:29:33,260 Why did she save you? 973 01:29:35,960 --> 01:29:37,000 I don't know. 974 01:29:40,550 --> 01:29:42,010 What do they do at the labs? 975 01:29:43,260 --> 01:29:44,760 What's Project K? 976 01:29:46,630 --> 01:29:48,210 How can you be so clueless? 977 01:29:49,420 --> 01:29:50,880 Say something. 978 01:30:07,420 --> 01:30:09,210 Hey, slowly. 979 01:30:09,340 --> 01:30:10,760 There's a pregnant woman on board. 980 01:30:10,800 --> 01:30:14,180 I don't remember the last time I saw a woman being this pregnant. 981 01:30:14,670 --> 01:30:16,300 Poor girl. Did you scare her? 982 01:30:18,260 --> 01:30:20,550 How can she say 'I don't know' to everything? 983 01:30:20,670 --> 01:30:22,840 Remember what Mariam used to tell. 984 01:30:23,050 --> 01:30:25,260 Do you think she's the woman from her stories? 985 01:30:25,760 --> 01:30:26,760 I don't know. 986 01:30:28,340 --> 01:30:30,630 How can you say 'I don't know' to everything? 987 01:30:31,420 --> 01:30:32,460 Here. 988 01:30:33,300 --> 01:30:34,880 I'll go say hi to her. 989 01:30:44,260 --> 01:30:45,890 He may come off as harsh but... 990 01:30:45,920 --> 01:30:47,380 Veeran's a good man. 991 01:30:49,840 --> 01:30:51,260 Are you trying to scare her? 992 01:30:51,300 --> 01:30:53,220 Where are you guys taking me? 993 01:30:53,760 --> 01:30:57,590 Listen, it's dangerous for you to be out there with this belly. 994 01:30:57,630 --> 01:30:59,170 So, we're going to Shambala. 995 01:30:59,210 --> 01:31:01,590 You and your baby will be safe there. 996 01:31:03,380 --> 01:31:05,090 Can I touch it once? 997 01:31:05,510 --> 01:31:07,010 Kyra, stop! 998 01:31:07,420 --> 01:31:08,670 You're creeping her out. 999 01:31:09,460 --> 01:31:10,960 Sorry, I... 1000 01:31:11,010 --> 01:31:14,390 I mean, we grew up listening to Mariam's stories. 1001 01:31:14,760 --> 01:31:18,050 She's been waiting for you since forever. 1002 01:31:18,090 --> 01:31:19,300 For me? 1003 01:31:19,340 --> 01:31:20,470 Not just Mariam. 1004 01:31:20,510 --> 01:31:24,550 Her mother, grandmother and everyone else have been waiting for you. 1005 01:31:24,960 --> 01:31:27,130 We know everything about you. 1006 01:31:27,170 --> 01:31:29,050 Well, what's your name? 1007 01:31:29,380 --> 01:31:31,510 Please don't tell me that you don't know. 1008 01:31:32,960 --> 01:31:34,170 We don't have names. 1009 01:31:36,550 --> 01:31:38,300 Serial number SU-M80. 1010 01:31:39,010 --> 01:31:40,800 Oh, SUM80. 1011 01:31:40,840 --> 01:31:42,880 Hi. My name is Kyra. 1012 01:31:42,880 --> 01:31:44,210 My dad gave me that name. 1013 01:31:44,260 --> 01:31:46,430 It means 'Good luck' in some language. 1014 01:31:46,960 --> 01:31:50,840 He died in the Complex raid the day after I was born. 1015 01:31:51,130 --> 01:31:53,920 Maybe not so lucky for him. Yeah. 1016 01:31:54,550 --> 01:31:57,970 That guy cleaning the gun like a psycho over there... 1017 01:31:57,960 --> 01:31:59,750 That's Ajju. My partner. 1018 01:32:00,300 --> 01:32:02,050 -Partner? -Yeah. 1019 01:32:02,880 --> 01:32:04,460 By partner, I mean... 1020 01:32:05,210 --> 01:32:06,710 Yeah, he's mine. 1021 01:32:08,420 --> 01:32:10,130 Let me see a smile, Ajju. 1022 01:32:10,130 --> 01:32:11,460 Please. A small one. 1023 01:32:11,880 --> 01:32:14,260 They killed so many of us, Kyra. 1024 01:32:15,800 --> 01:32:17,180 As long as the Complex exists, 1025 01:32:17,590 --> 01:32:19,170 how can one smile? 1026 01:32:20,590 --> 01:32:22,420 From the inside, dude. 1027 01:32:22,420 --> 01:32:25,130 You can still find a reason to smile. Come on. 1028 01:32:25,170 --> 01:32:28,050 I'll smile after I kill everyone at the Complex. 1029 01:32:28,170 --> 01:32:29,090 Okay? 1030 01:32:31,050 --> 01:32:32,720 He's such a charming fellow. 1031 01:32:32,710 --> 01:32:35,590 Sometimes I forget what I saw in him in the first place. 1032 01:32:35,800 --> 01:32:38,970 We're getting married after reaching Shambala. 1033 01:32:39,010 --> 01:32:40,930 I guess that makes you the Chief Guest GU40. 1034 01:32:40,960 --> 01:32:42,590 GU40. G 40. 1035 01:32:43,050 --> 01:32:44,050 What's marriage? 1036 01:32:44,090 --> 01:32:45,340 Oh, right. 1037 01:32:45,550 --> 01:32:47,630 You're not aware of any of this. 1038 01:32:48,010 --> 01:32:50,720 Marriage is an old tradition. 1039 01:32:50,840 --> 01:32:52,970 You circle around fire... 1040 01:32:53,170 --> 01:32:56,800 and promise each other to live together forever. 1041 01:32:57,010 --> 01:32:58,090 And then? 1042 01:32:58,340 --> 01:33:00,090 And then... 1043 01:33:00,130 --> 01:33:01,630 And then... 1044 01:33:01,800 --> 01:33:02,880 That's it. 1045 01:33:03,130 --> 01:33:05,260 They live together. 1046 01:33:05,260 --> 01:33:07,840 They build a house, have pet dogs, kids. 1047 01:33:09,260 --> 01:33:11,720 Does it sound silly? 1048 01:33:12,710 --> 01:33:13,710 No. 1049 01:33:14,210 --> 01:33:15,590 It sounds nice. 1050 01:33:15,800 --> 01:33:16,840 I know, right. 1051 01:33:17,840 --> 01:33:21,800 Everyone should have their person in this crazy world. 1052 01:33:22,920 --> 01:33:25,590 Humanity is one big family, 1053 01:33:26,010 --> 01:33:28,890 we should fight for the greater good, that's all fine. 1054 01:33:29,010 --> 01:33:30,050 But... 1055 01:33:30,630 --> 01:33:33,130 You should have someone you can call your own. 1056 01:33:34,920 --> 01:33:37,300 Someone's hand to hold. 1057 01:33:37,340 --> 01:33:39,510 Someone's shoulder to lean on. 1058 01:33:40,050 --> 01:33:43,180 That sense of belongingness hits different. 1059 01:33:45,710 --> 01:33:47,590 Smile now at least. 1060 01:33:50,920 --> 01:33:52,500 You're cute, GU 40. 1061 01:33:52,550 --> 01:33:53,630 GU 40... 1062 01:33:53,670 --> 01:33:56,250 Kyra, her name is SU-M80. 1063 01:33:56,840 --> 01:33:58,760 What kind of a name is SU-M80? 1064 01:33:58,760 --> 01:34:00,090 It's not even a real name. 1065 01:34:01,550 --> 01:34:04,300 Umm... SU-M80. 1066 01:34:04,340 --> 01:34:05,760 SUM80. 1067 01:34:05,800 --> 01:34:06,720 Umm... Sumathi. 1068 01:34:06,760 --> 01:34:07,760 Sumathi? 1069 01:34:08,260 --> 01:34:09,340 Sumathi... 1070 01:34:11,130 --> 01:34:12,090 Sumathi. 1071 01:34:12,130 --> 01:34:13,460 It's a bit old-fashioned. 1072 01:34:13,460 --> 01:34:15,670 But it's better than SU-M80. 1073 01:34:20,460 --> 01:34:21,670 Don't be scared. 1074 01:34:26,590 --> 01:34:27,630 I see a Raider. 1075 01:34:27,670 --> 01:34:29,630 Let him come. We got this. 1076 01:34:30,050 --> 01:34:31,180 Sometimes, you don't need this. 1077 01:34:31,210 --> 01:34:32,460 You need this to win. 1078 01:34:46,550 --> 01:34:49,680 This is so far away from your village. 1079 01:34:50,920 --> 01:34:53,710 Where are you guys coming from? I want the truth. 1080 01:34:53,710 --> 01:34:56,340 We came in the hopes to find some scrap to sell, sir. 1081 01:35:00,260 --> 01:35:02,340 The competition is quite less here. 1082 01:35:04,010 --> 01:35:05,840 A woman has escaped from the labs. 1083 01:35:08,630 --> 01:35:09,960 With the help of a Rebel. 1084 01:35:11,550 --> 01:35:12,760 Do you know where she is? 1085 01:35:12,800 --> 01:35:15,340 Sir, we make a living out of selling scrap. 1086 01:35:15,340 --> 01:35:17,260 We don't know anything. 1087 01:35:18,130 --> 01:35:19,340 Open the back. 1088 01:35:20,170 --> 01:35:21,800 There's nothing back there, sir. 1089 01:35:22,550 --> 01:35:24,130 We had kind of a rough day, sir. 1090 01:35:24,130 --> 01:35:25,670 We couldn't find any scrap. 1091 01:35:26,010 --> 01:35:28,010 Maybe I'll find something. 1092 01:35:28,630 --> 01:35:32,340 I can pay you some units if you want. 1093 01:35:32,380 --> 01:35:33,840 I said open the back! 1094 01:35:34,050 --> 01:35:35,680 Okay, sir. Okay, sir. 1095 01:35:49,960 --> 01:35:52,290 -There's nothing here. -I told you, sir. 1096 01:35:55,340 --> 01:35:57,300 Yeah, you're really trash. 1097 01:36:01,550 --> 01:36:02,630 Let's go. 1098 01:36:09,960 --> 01:36:11,290 Didn't I tell you already? 1099 01:36:11,340 --> 01:36:13,130 There's nothing in there, sir. 1100 01:36:20,210 --> 01:36:21,420 There's nothing, sir. 1101 01:36:31,170 --> 01:36:31,960 Boom. 1102 01:36:47,670 --> 01:36:49,800 He has sent a bounty alert. Get up. 1103 01:36:50,260 --> 01:36:52,140 It's time to pick up the gun. 1104 01:36:57,090 --> 01:36:58,590 Now's the time to fire the guns. 1105 01:37:15,090 --> 01:37:16,090 Dude... 1106 01:37:16,550 --> 01:37:18,050 Tell me this. 1107 01:37:19,010 --> 01:37:20,720 The entire house is empty. 1108 01:37:20,960 --> 01:37:22,500 So is your car. 1109 01:37:22,880 --> 01:37:24,510 Why don't you sleep over there? 1110 01:37:24,550 --> 01:37:26,510 Do you have to sleep here only? 1111 01:37:27,920 --> 01:37:29,460 My life is over there. 1112 01:37:30,800 --> 01:37:31,930 Hey, old man. 1113 01:37:32,010 --> 01:37:34,390 Guess what I'll do once I enter the Complex. 1114 01:37:34,670 --> 01:37:36,500 Do whatever the hell you want. 1115 01:37:36,550 --> 01:37:37,760 But pay my rent first. 1116 01:37:37,760 --> 01:37:38,760 No, listen. 1117 01:37:38,960 --> 01:37:40,750 Once I enter the Complex, 1118 01:37:40,920 --> 01:37:43,500 I'll breathe in kilos of fresh air. 1119 01:37:44,010 --> 01:37:45,720 -Let me... -Hey, back off. 1120 01:37:46,130 --> 01:37:47,510 You took my food. 1121 01:37:47,510 --> 01:37:48,800 You occupied my bed. 1122 01:37:48,840 --> 01:37:50,880 Now you want to steal all the oxygen? 1123 01:37:50,960 --> 01:37:51,840 Listen. 1124 01:37:52,210 --> 01:37:54,130 Let's come to an understanding. 1125 01:37:54,420 --> 01:37:57,130 Find a nice girl and settle down in life. 1126 01:37:57,380 --> 01:37:59,670 How long will you stay in my house? 1127 01:37:59,670 --> 01:38:01,500 Do you think I love staying with you? 1128 01:38:01,710 --> 01:38:04,500 One big bounty. One shot. 1129 01:38:04,880 --> 01:38:07,090 -I'll go to the Complex. -And do what? 1130 01:38:08,630 --> 01:38:11,340 I'll live happily over there. 1131 01:38:11,710 --> 01:38:14,710 Happiness should come from within. 1132 01:38:15,210 --> 01:38:16,500 It came. 1133 01:38:16,630 --> 01:38:19,880 You'll only get cough from within if you stay here. 1134 01:38:20,090 --> 01:38:22,420 I can't live here anymore. I'll leave soon. 1135 01:38:25,050 --> 01:38:26,470 Bhairava, five star bounty. 1136 01:38:26,460 --> 01:38:28,340 Rebel chase in process. Let's go! 1137 01:38:29,010 --> 01:38:30,680 It's a jackpot, old man. 1138 01:38:31,010 --> 01:38:33,300 It's time to pay your rent. 1139 01:38:49,210 --> 01:38:51,340 A Raider vehicle is already headed this way. 1140 01:38:55,590 --> 01:38:57,050 I'll handle the Raider. 1141 01:38:58,550 --> 01:38:59,510 Use it. 1142 01:39:05,130 --> 01:39:07,420 I'll go after him. You stay here. 1143 01:39:11,340 --> 01:39:12,420 For tomorrow. 1144 01:39:15,460 --> 01:39:17,040 Hey, Sumathi. Don't worry. 1145 01:39:17,090 --> 01:39:18,800 Kyra means Lucky, remember? 1146 01:39:23,550 --> 01:39:24,630 I'll be right back. 1147 01:39:51,260 --> 01:39:52,180 Where did she go? 1148 01:40:00,340 --> 01:40:01,420 Hi, guys. 1149 01:40:02,210 --> 01:40:03,250 Catch. 1150 01:40:04,260 --> 01:40:05,640 Ah, good catch! 1151 01:40:19,630 --> 01:40:23,050 If you don't stop that truck, you'll be the first to die. 1152 01:41:26,260 --> 01:41:27,590 Veeran! 1153 01:41:42,210 --> 01:41:43,210 Ajju... 1154 01:43:09,420 --> 01:43:11,550 Sumathi, did you get scared? 1155 01:43:12,050 --> 01:43:13,970 Didn't I tell you that I'm lucky? 1156 01:43:33,460 --> 01:43:34,590 Ajju... 1157 01:43:51,760 --> 01:43:53,260 Let me see a smile, Ajju. 1158 01:43:55,170 --> 01:43:56,590 Kyra! 1159 01:44:13,130 --> 01:44:14,130 Ajju. 1160 01:44:18,050 --> 01:44:19,300 Ajju, what's wrong? 1161 01:44:21,460 --> 01:44:22,840 Kyra... 1162 01:44:23,050 --> 01:44:24,180 Kyra... 1163 01:44:32,260 --> 01:44:34,140 Four teams in pursuit of bounty. 1164 01:44:34,260 --> 01:44:35,340 We're the last ones. 1165 01:44:35,800 --> 01:44:38,340 Chances of success, 0.18%. 1166 01:44:38,340 --> 01:44:41,130 Bujji, can you clarify a doubt for me? 1167 01:44:41,130 --> 01:44:42,300 Sure. Go ahead. 1168 01:44:42,340 --> 01:44:45,090 How can you fit so much negativity in that small brain? 1169 01:44:45,960 --> 01:44:49,170 Never mind. I'm getting really good vibes today. 1170 01:44:54,210 --> 01:44:55,340 Who's that? 1171 01:45:03,170 --> 01:45:05,380 Hi, sir. I haven't seen you in a while. 1172 01:45:05,460 --> 01:45:06,710 What's with the shaved head? 1173 01:45:06,760 --> 01:45:07,760 No, it looks nice. 1174 01:45:10,340 --> 01:45:11,590 Sir, sir, sir! 1175 01:45:13,840 --> 01:45:16,920 You took the car parts promising to work for me. 1176 01:45:17,340 --> 01:45:19,510 How long will you keep running from me? 1177 01:45:19,670 --> 01:45:21,340 It's just car parts, sir. I'll dismantle them again. 1178 01:45:21,340 --> 01:45:22,470 I don't consent to that. 1179 01:45:23,550 --> 01:45:25,800 I'm not here for the car parts. 1180 01:45:25,920 --> 01:45:27,340 I'm here for you. 1181 01:45:28,210 --> 01:45:31,380 Damn! I'm screwed for 5 years if he catches me. 1182 01:45:31,510 --> 01:45:33,090 Bujji, full speed. 1183 01:45:33,130 --> 01:45:34,670 We're at maximum speed. 1184 01:45:34,670 --> 01:45:37,670 Then turn on flight mode. 1185 01:45:37,710 --> 01:45:38,960 It's not ready yet. 1186 01:45:39,010 --> 01:45:40,180 To hell with you! 1187 01:45:40,210 --> 01:45:43,130 For once in life, just for today, 1188 01:45:43,170 --> 01:45:44,380 just be positive. 1189 01:45:45,550 --> 01:45:46,590 It's an order. 1190 01:45:47,090 --> 01:45:48,590 Flight mode on. 1191 01:45:58,960 --> 01:46:00,340 Hey, Bhairava! 1192 01:46:00,630 --> 01:46:02,090 I'll find you again. 1193 01:46:02,130 --> 01:46:04,010 And this time, I'll lock you up for 10 years. 1194 01:46:04,010 --> 01:46:05,050 10 years! 1195 01:46:05,130 --> 01:46:06,550 You can't catch me! 1196 01:46:07,380 --> 01:46:09,380 Always trust your boss, Bujji. 1197 01:46:09,800 --> 01:46:11,590 Everything will be alright. 1198 01:46:12,960 --> 01:46:14,250 Warning! Warning! 1199 01:46:14,300 --> 01:46:15,880 Flight system failure! 1200 01:46:16,010 --> 01:46:17,890 Bhairava! Bhairava! 1201 01:46:25,670 --> 01:46:27,340 Can I sound negative now? 1202 01:46:42,590 --> 01:46:43,800 Hey, Ajju! 1203 01:46:44,920 --> 01:46:46,050 Ajju, come here. 1204 01:47:48,550 --> 01:47:50,550 Ajju! Ajju! Ajju! 1205 01:47:52,380 --> 01:47:53,300 Ajju! 1206 01:47:55,340 --> 01:47:57,630 There's a woman in the truck. Go get her. 1207 01:48:00,210 --> 01:48:01,290 Will you save her? 1208 01:48:03,260 --> 01:48:04,720 Who will save you? 1209 01:48:12,960 --> 01:48:14,040 Hi, guys. 1210 01:48:14,300 --> 01:48:15,880 Sorry, did I disturb you? 1211 01:48:17,010 --> 01:48:19,590 I suggest you drop the guns and leave. 1212 01:48:22,050 --> 01:48:24,380 I'm saying it for your own good. 1213 01:48:24,420 --> 01:48:25,630 Should we listen to you now? 1214 01:48:25,670 --> 01:48:27,300 Not me. My teacher. 1215 01:48:36,840 --> 01:48:38,130 She's here. 1216 01:48:39,510 --> 01:48:41,220 I can sense that she's here. 1217 01:48:41,920 --> 01:48:45,550 Hey, old man. You look like you're retired and approaching death. 1218 01:48:45,550 --> 01:48:46,880 You could use some help. 1219 01:48:47,210 --> 01:48:48,540 Fire! 1220 01:48:54,260 --> 01:48:56,510 I guess your war has begun again. 1221 01:48:56,760 --> 01:48:57,970 War? 1222 01:49:01,010 --> 01:49:02,760 This isn't like war to me. 1223 01:49:03,710 --> 01:49:06,840 It's like the worship of weapons before going to war. 1224 01:49:33,550 --> 01:49:34,720 Hi. 1225 01:49:35,590 --> 01:49:36,920 Is he okay? 1226 01:49:39,090 --> 01:49:40,380 How come you're here? 1227 01:49:42,170 --> 01:49:43,500 Where's the gem? 1228 01:50:09,420 --> 01:50:10,460 Hi. 1229 01:50:11,710 --> 01:50:13,000 My name is Raia. 1230 01:50:13,590 --> 01:50:14,800 What's your name? 1231 01:50:16,300 --> 01:50:17,430 Sumathi. 1232 01:50:19,550 --> 01:50:20,550 Don't be scared. 1233 01:50:20,550 --> 01:50:22,630 My teacher has got this. 1234 01:51:24,260 --> 01:51:25,430 Amma... 1235 01:52:01,590 --> 01:52:04,170 Bujji, what's happening exactly? 1236 01:52:04,210 --> 01:52:05,960 We're travelling upside down. 1237 01:52:12,760 --> 01:52:15,470 -Who's that giant man? -Angry giant man. 1238 01:52:15,460 --> 01:52:17,590 He destroyed all the Raiders. 1239 01:52:21,420 --> 01:52:22,750 He cut down my work by half. 1240 01:52:22,800 --> 01:52:23,760 Is the bounty there? 1241 01:52:23,800 --> 01:52:25,550 The bounty is in the back of the truck. 1242 01:52:25,590 --> 01:52:29,260 Bujji, ask the Complex to open their gates. 1243 01:52:29,260 --> 01:52:30,800 I am coming! 1244 01:52:42,010 --> 01:52:43,800 I'll have a real egg in the Complex. 1245 01:52:44,170 --> 01:52:45,880 And a plate full of food. 1246 01:52:48,340 --> 01:52:50,470 I'll also swim in the sea. 1247 01:52:53,710 --> 01:52:55,790 Massage. 1248 01:52:56,050 --> 01:52:57,180 At the complex... 1249 01:52:58,300 --> 01:52:59,840 Do you think they have nectar? 1250 01:53:02,800 --> 01:53:04,930 Woah! The girl from the Complex. 1251 01:53:14,590 --> 01:53:15,470 Hi. 1252 01:53:16,130 --> 01:53:17,010 Hi. 1253 01:53:18,590 --> 01:53:19,590 Bye. 1254 01:54:04,460 --> 01:54:05,920 Hi. 1255 01:54:32,800 --> 01:54:35,720 He's hitting hard, Bujji. Let's leave. 1256 01:54:37,510 --> 01:54:39,260 My Complex... 1257 01:55:06,670 --> 01:55:08,710 Where have you come from, sir? 1258 01:55:10,920 --> 01:55:12,000 Stay there. 1259 01:55:38,210 --> 01:55:40,710 Okay. That's enough. 1260 01:56:17,880 --> 01:56:20,420 Hey! Love you, Bujji! 1261 01:56:28,300 --> 01:56:30,260 Bujji is back, old man. 1262 01:56:43,460 --> 01:56:44,630 Bhairava! 1263 01:57:26,840 --> 01:57:28,760 He's a tough nut, the old man. 1264 01:57:42,670 --> 01:57:43,800 Not again! 1265 01:58:42,880 --> 01:58:44,130 Statue! 1266 01:59:20,460 --> 01:59:22,500 150 days. 1267 01:59:23,090 --> 01:59:25,470 A formula we deemed impossible. 1268 01:59:26,880 --> 01:59:31,210 Where's the serum that was extracted from her? 1269 01:59:31,210 --> 01:59:33,290 We could extract only a drop, Bani. 1270 01:59:33,710 --> 01:59:35,630 Please don't tell Supreme. 1271 01:59:36,510 --> 01:59:38,260 We almost had her. 1272 01:59:39,090 --> 01:59:41,380 There was an old man who was 8 feet tall. 1273 01:59:43,510 --> 01:59:46,470 He was untouched despite firing several rounds at him. 1274 01:59:47,300 --> 01:59:49,840 Did he have a gem on his forehead? 1275 01:59:52,380 --> 01:59:53,340 Yes. 1276 01:59:54,960 --> 01:59:57,040 It looked like some sort of light. 1277 01:59:58,460 --> 02:00:00,170 Ashwathama! 1278 02:00:01,800 --> 02:00:04,550 He wasn't born in this period of time. 1279 02:00:04,710 --> 02:00:06,540 He is immortal. 1280 02:00:07,340 --> 02:00:09,720 The puranaas are coming true. 1281 02:00:10,260 --> 02:00:13,640 Ashwathama, the pregnant woman, 1282 02:00:13,960 --> 02:00:15,630 Gaandeevam. 1283 02:00:16,460 --> 02:00:20,790 God created this weapon when he was on Earth. 1284 02:00:21,130 --> 02:00:26,050 After God left, the weapons eventually lost their power. 1285 02:00:26,340 --> 02:00:29,670 If that power has returned now, 1286 02:00:30,260 --> 02:00:33,550 it means that God is coming back. 1287 02:00:34,260 --> 02:00:36,680 He is growing inside that woman's womb. 1288 02:00:36,710 --> 02:00:40,090 I've heard my fair share of these silly stories. 1289 02:00:40,380 --> 02:00:43,840 Some God will appear on a white horse. 1290 02:00:44,510 --> 02:00:47,590 Our ancestors put it quite intelligently. 1291 02:00:48,460 --> 02:00:52,630 The white horse here refers to his birth star. 1292 02:00:53,130 --> 02:00:58,210 The 'Khadga Ashwini' star that appears once in every 6000 years. 1293 02:00:59,670 --> 02:01:03,920 All the planets are going to align in a few days, 1294 02:01:04,090 --> 02:01:07,010 leading to a rare eclipse formation. 1295 02:01:07,010 --> 02:01:10,090 The darkest day in 6000 years. 1296 02:01:10,130 --> 02:01:12,800 The last day before the star disappears again. 1297 02:01:12,840 --> 02:01:15,880 If the baby isn't born before that, 1298 02:01:15,880 --> 02:01:21,800 the star won't appear for another 6000 years. 1299 02:01:21,960 --> 02:01:24,290 We need to stop this at any cost. 1300 02:01:24,340 --> 02:01:26,880 Otherwise, it's a threat to Supreme's life. 1301 02:01:41,380 --> 02:01:42,260 Where is it? 1302 02:01:44,670 --> 02:01:45,670 Hello. 1303 02:01:45,670 --> 02:01:47,000 There's no road ahead. 1304 02:01:47,510 --> 02:01:48,840 We'll crash into the mountain. 1305 02:01:51,460 --> 02:01:52,840 Ashwa uncle, help! 1306 02:02:04,960 --> 02:02:07,460 Mariam, Mariam, Mariam! 1307 02:02:07,920 --> 02:02:10,800 Mariam, a huge... 1308 02:02:12,380 --> 02:02:14,130 A 7 feet tall giant. 1309 02:02:14,130 --> 02:02:16,010 What are you saying? Be clear. 1310 02:02:16,010 --> 02:02:17,640 The Mother has arrived. 1311 02:02:24,460 --> 02:02:25,500 What happened? 1312 02:02:26,880 --> 02:02:27,880 Where's Kyra? 1313 02:02:28,420 --> 02:02:30,000 Where's everyone else? 1314 02:02:33,630 --> 02:02:34,760 For tomorrow. 1315 02:02:41,300 --> 02:02:42,680 Hey, drop him. 1316 02:02:42,710 --> 02:02:43,540 Drop him! 1317 02:02:44,840 --> 02:02:46,170 Drop the gun. 1318 02:02:46,300 --> 02:02:47,090 Drop it! 1319 02:02:47,130 --> 02:02:48,960 Sir, they're one of us. 1320 02:02:48,960 --> 02:02:50,040 Sir... Sir... 1321 02:02:51,130 --> 02:02:53,130 Hey! I said drop the gun! 1322 02:02:53,710 --> 02:02:54,540 Drop it! 1323 02:02:56,090 --> 02:02:56,970 Sir. 1324 02:03:05,050 --> 02:03:05,930 Come. 1325 02:03:07,920 --> 02:03:09,800 Veeran, who is this? 1326 02:03:10,460 --> 02:03:11,340 I don't know. 1327 02:03:12,460 --> 02:03:13,380 But, 1328 02:03:13,920 --> 02:03:15,500 he's definitely not our enemy. 1329 02:03:39,550 --> 02:03:41,880 Is she the woman who escaped from the lab? 1330 02:03:46,420 --> 02:03:48,420 Why did you bring her here? 1331 02:03:49,130 --> 02:03:51,590 A 5 million bounty has been announced on her. 1332 02:03:52,510 --> 02:03:56,300 The whole world, including the Complex is after her. 1333 02:03:56,420 --> 02:03:57,960 How will you save her? 1334 02:03:58,010 --> 02:03:59,550 I will save her. 1335 02:04:02,050 --> 02:04:03,340 Who the hell are you? 1336 02:04:03,380 --> 02:04:04,800 Being tall isn't enough. 1337 02:04:04,800 --> 02:04:06,510 Have you ever been to war? 1338 02:04:06,630 --> 02:04:07,550 Excuse me. 1339 02:04:07,590 --> 02:04:11,050 He fought a war with Sri Krishna in Mahabharata. 1340 02:04:13,420 --> 02:04:16,210 Maybe we can take her to the flux lands. 1341 02:04:16,670 --> 02:04:17,800 They can't track us there. 1342 02:04:18,510 --> 02:04:20,720 The Nomens will eat her. 1343 02:04:20,710 --> 02:04:23,630 Veeran, I want her out of here this instant. 1344 02:04:23,760 --> 02:04:25,260 She will not be going anywhere. 1345 02:04:31,170 --> 02:04:34,250 Sometimes, even my belief was shook. 1346 02:04:37,380 --> 02:04:38,510 The Mother has arrived. 1347 02:04:39,050 --> 02:04:40,550 She came to her maternal home... 1348 02:04:41,050 --> 02:04:42,470 to give birth to God. 1349 02:04:44,050 --> 02:04:46,380 Tell Shambala the Mother has arrived. 1350 02:04:52,760 --> 02:04:53,800 Hey, stop! 1351 02:04:54,090 --> 02:04:54,970 Stop! 1352 02:04:56,300 --> 02:04:57,840 Has everybody gone crazy? 1353 02:04:59,130 --> 02:05:03,050 Do you realize that her presence has just put us all in danger? 1354 02:05:04,920 --> 02:05:09,130 She's an ordinary pregnant woman who escaped from the lab. 1355 02:05:09,260 --> 02:05:10,930 There's nothing special about her. 1356 02:05:12,960 --> 02:05:14,090 Moreover, 1357 02:05:14,960 --> 02:05:17,380 how can you claim that God is going to be born? 1358 02:05:18,090 --> 02:05:19,260 What's the proof? 1359 02:05:28,590 --> 02:05:29,630 Do you remember... 1360 02:05:30,880 --> 02:05:32,010 the last time it rained? 1361 02:05:45,590 --> 02:05:46,840 For tomorrow. 1362 02:06:45,510 --> 02:06:47,800 Ashwa uncle, I can't see anything. 1363 02:07:29,800 --> 02:07:30,840 Listen, dear. 1364 02:07:32,300 --> 02:07:35,260 Shambala has waited a long time for you. 1365 02:07:38,510 --> 02:07:41,470 We're ready to do anything for you. 1366 02:07:43,300 --> 02:07:44,220 Tell us. 1367 02:07:44,380 --> 02:07:45,710 What do you want? 1368 02:07:46,550 --> 02:07:47,880 I'm hungry. 1369 02:07:55,630 --> 02:07:57,670 This tree is like a temple to us. 1370 02:08:20,920 --> 02:08:23,250 It's clean water. You can drink it. 1371 02:08:25,210 --> 02:08:26,210 Take it. 1372 02:08:41,630 --> 02:08:43,380 How is all of this here? 1373 02:08:43,880 --> 02:08:47,260 The compass that found you was from here. 1374 02:08:48,380 --> 02:08:50,090 That's the point this tree grew from. 1375 02:08:52,670 --> 02:08:55,590 And that's how Shambala came to life around this tree. 1376 02:08:56,090 --> 02:08:58,880 Just when we were concerned about losing that life energy, 1377 02:08:59,340 --> 02:09:00,420 you showed up. 1378 02:09:03,340 --> 02:09:05,300 Shambala's belief came true. 1379 02:09:07,260 --> 02:09:09,680 Hereafter, everything will be fine. 1380 02:09:22,590 --> 02:09:23,630 Where's the old man? 1381 02:09:23,880 --> 02:09:26,340 He's the guy who hit us. 1382 02:09:26,760 --> 02:09:29,680 She escaped because of him. 1383 02:09:41,710 --> 02:09:44,090 Bhairava, you're blacklisted. 1384 02:09:46,420 --> 02:09:48,210 We're seizing all your units. 1385 02:09:49,090 --> 02:09:51,260 You're permanently banned from the Complex. 1386 02:10:08,760 --> 02:10:09,640 What's wrong? 1387 02:10:09,800 --> 02:10:11,300 I lost. 1388 02:10:11,710 --> 02:10:13,000 For the first time. 1389 02:10:14,010 --> 02:10:15,010 Impossible! 1390 02:10:15,510 --> 02:10:16,510 I don't believe you. 1391 02:10:19,510 --> 02:10:20,390 Go. 1392 02:10:22,300 --> 02:10:23,380 What? 1393 02:10:23,800 --> 02:10:24,720 Are you letting me go? 1394 02:10:24,760 --> 02:10:26,890 When did you become such a saint? 1395 02:10:27,800 --> 02:10:29,300 He's a good guy, sir. 1396 02:10:29,800 --> 02:10:31,800 Bujji, give him those 500 units. 1397 02:10:32,340 --> 02:10:33,420 He'll grab a bite. 1398 02:10:33,880 --> 02:10:36,210 Are you going to pay my rent as well? 1399 02:10:36,800 --> 02:10:38,510 If so, please inform me in advance. 1400 02:10:38,760 --> 02:10:40,140 My heart is delicate. 1401 02:10:41,880 --> 02:10:45,210 I'll do some work and pay your rent, old man. 1402 02:10:48,670 --> 02:10:52,000 I fought a great deal to go to the Complex all these days. 1403 02:10:54,170 --> 02:10:55,340 It's all over now. 1404 02:11:01,880 --> 02:11:04,170 I finally gained a sense of clarity. 1405 02:11:05,670 --> 02:11:07,000 This is my life right here. 1406 02:11:09,130 --> 02:11:10,460 I don't have anybody. 1407 02:11:12,920 --> 02:11:14,960 Nobody needs me. 1408 02:11:20,460 --> 02:11:21,840 We need you, Bhairava. 1409 02:11:22,880 --> 02:11:24,260 You shouldn't stay back here. 1410 02:11:24,960 --> 02:11:26,790 Come with me to Shambala. 1411 02:11:27,380 --> 02:11:28,880 Shambala... 1412 02:11:30,130 --> 02:11:31,170 You go. 1413 02:11:33,090 --> 02:11:35,090 Who would take me inside anyway? 1414 02:11:35,460 --> 02:11:36,840 Hey, I'll talk to them. 1415 02:11:37,210 --> 02:11:39,420 You're a hero to so many others like me. 1416 02:11:39,800 --> 02:11:41,050 Come be on our side, Bhairava. 1417 02:11:41,090 --> 02:11:42,260 Don't hesitate. Let's go. 1418 02:11:43,460 --> 02:11:44,710 Damn, those rebels! 1419 02:11:45,090 --> 02:11:46,720 They must've taken her to Shambala. 1420 02:11:47,170 --> 02:11:48,750 I want that woman! 1421 02:11:48,760 --> 02:11:52,050 We've sent Raiders in every direction, Commander. 1422 02:11:52,300 --> 02:11:53,220 We'll catch her. 1423 02:11:53,260 --> 02:11:54,510 You can't do shit. 1424 02:11:56,010 --> 02:11:58,590 You can't do shit as long as that old man is with her. 1425 02:11:58,800 --> 02:11:59,930 Old man? 1426 02:12:00,170 --> 02:12:02,170 He's the one who thrashed your men. 1427 02:12:02,210 --> 02:12:04,420 Nobody could lay their hand on him. 1428 02:12:06,340 --> 02:12:07,720 Except for me. 1429 02:12:08,670 --> 02:12:09,920 Who is this guy? 1430 02:12:10,380 --> 02:12:12,550 He's Bhairava, sir. A bounty hunter. 1431 02:12:12,880 --> 02:12:14,380 He hit our Raiders. 1432 02:12:14,710 --> 02:12:15,960 I blacklisted him. 1433 02:12:16,170 --> 02:12:17,880 Now that you've blacklisted me anyway, 1434 02:12:17,960 --> 02:12:19,000 let me hit again. 1435 02:12:25,630 --> 02:12:28,760 The point is, only I can bring her back. 1436 02:12:30,550 --> 02:12:32,220 You have no option. 1437 02:12:32,880 --> 02:12:34,130 How can you be so sure? 1438 02:12:35,260 --> 02:12:36,840 Check my records. 1439 02:12:37,340 --> 02:12:39,550 I haven't lost a single fight till now. 1440 02:12:40,590 --> 02:12:42,590 I won't lose this one either. 1441 02:12:43,340 --> 02:12:44,130 Alright. 1442 02:12:44,630 --> 02:12:45,840 I'll give you one chance. 1443 02:12:46,840 --> 02:12:48,550 If you bring her back, 1444 02:12:48,840 --> 02:12:52,550 I'll personally hold your hand and take you inside the Complex. 1445 02:13:18,310 --> 02:13:27,140 ♪ Even light doesn't shine unless it surpasses darkness♪ 1446 02:13:27,170 --> 02:13:36,800 ♪ These deaths become the gleaming rays of tomorrow♪ 1447 02:13:38,170 --> 02:13:47,750 ♪ Doesn't every victory come at the cost of many sacrifices?♪ 1448 02:13:49,010 --> 02:13:55,800 ♪ Even our tears act as soldiers♪ 1449 02:14:37,670 --> 02:14:45,840 ♪ A galore of victories awaits us with this birth♪ 1450 02:15:02,630 --> 02:15:04,630 Give her some space. 1451 02:15:10,590 --> 02:15:12,340 Let's throw this cane away now. 1452 02:15:12,840 --> 02:15:15,220 We'll get you a kickass weapon in Shambala. 1453 02:15:15,420 --> 02:15:17,710 This isn't an ordinary cane. 1454 02:15:18,920 --> 02:15:21,210 It's my weapon from an ancient war. 1455 02:15:21,380 --> 02:15:23,960 So, tell me. How was your war like? 1456 02:15:23,960 --> 02:15:26,380 Was it more depressing than the current wars? 1457 02:15:28,260 --> 02:15:30,640 Were there a lot of casualties? 1458 02:15:32,340 --> 02:15:34,920 Anyway, I'm sure you were the best fighter. 1459 02:15:34,960 --> 02:15:36,170 No one can beat you. 1460 02:15:37,800 --> 02:15:39,550 No, I lost. 1461 02:15:44,550 --> 02:15:45,720 Really? 1462 02:15:46,340 --> 02:15:47,800 Who defeated you? 1463 02:15:47,800 --> 02:15:50,340 The Weirder of Gaandeeva. Kunthi's son. 1464 02:15:50,920 --> 02:15:52,000 Arjuna. 1465 02:16:00,340 --> 02:16:01,760 Ashwathama! 1466 02:16:02,420 --> 02:16:05,800 This is the Gaandeevam made by the Creator, Brahma. 1467 02:16:05,960 --> 02:16:08,170 Nobody can fight it. 1468 02:16:11,670 --> 02:16:14,550 Oh. So I take it Arjun is the best? 1469 02:16:15,300 --> 02:16:16,180 No. 1470 02:16:19,210 --> 02:16:21,210 There was another warrior. 1471 02:16:21,340 --> 02:16:23,380 More powerful than Arjuna? 1472 02:16:23,710 --> 02:16:24,630 Yes. 1473 02:16:26,960 --> 02:16:28,790 He was my brother. 1474 02:16:28,840 --> 02:16:30,090 What happened to him? 1475 02:16:30,340 --> 02:16:31,470 Karma. 1476 02:16:33,170 --> 02:16:34,670 He met with a miserable death. 1477 02:16:35,130 --> 02:16:37,590 A warrior like him didn't deserve it. 1478 02:16:38,710 --> 02:16:41,790 This weapon belonged to him. 1479 02:16:43,380 --> 02:16:45,590 It's more powerful than... 1480 02:16:46,510 --> 02:16:48,800 Arjuna's Gaandeevam. 1481 02:16:51,090 --> 02:16:52,130 Wow! 1482 02:16:53,420 --> 02:16:56,500 Then why don't you use it? 1483 02:16:56,510 --> 02:16:58,890 It works only in his hands. 1484 02:17:00,420 --> 02:17:02,000 Without him, 1485 02:17:02,760 --> 02:17:04,680 this weapon is powerless. 1486 02:17:05,960 --> 02:17:09,710 Right now, this is as good as an old man's walking stick. 1487 02:17:20,260 --> 02:17:22,800 Bhairava, you exhausted all your units on me. 1488 02:17:22,800 --> 02:17:24,680 Your current balance is zero. 1489 02:17:24,710 --> 02:17:25,920 Are you doing the right thing? 1490 02:17:25,960 --> 02:17:26,880 Are you sure? 1491 02:17:29,550 --> 02:17:30,550 Bhairava... 1492 02:18:51,920 --> 02:18:52,840 Where do you think you're going? 1493 02:18:52,880 --> 02:18:55,340 I'll follow you wherever you go, amma. 1494 02:18:55,460 --> 02:18:57,540 Why is everyone calling me 'amma'? 1495 02:18:57,590 --> 02:18:59,380 They say that... 1496 02:18:59,960 --> 02:19:02,170 the entire universe resides within God. 1497 02:19:02,550 --> 02:19:05,630 But that God resides within you. 1498 02:19:07,460 --> 02:19:11,040 What else can we call you if not 'amma'? 1499 02:19:13,340 --> 02:19:14,420 As you please. 1500 02:19:14,800 --> 02:19:16,880 But I need to get out of here. 1501 02:19:16,880 --> 02:19:18,460 There's a threat to your life. 1502 02:19:18,510 --> 02:19:21,010 I don't think so. In fact, I'm a threat to everyone. 1503 02:19:21,010 --> 02:19:22,800 People around me end up dying. 1504 02:19:23,050 --> 02:19:24,340 I won't die. 1505 02:19:30,670 --> 02:19:32,550 The gun was in my hand. 1506 02:19:32,960 --> 02:19:35,840 Kyra would've been alive if I had fired it. 1507 02:19:36,010 --> 02:19:39,180 You were born to bring another life into this world. 1508 02:19:39,710 --> 02:19:40,710 You can't cause someone's death. 1509 02:19:40,710 --> 02:19:42,340 What are you even talking about? 1510 02:19:43,260 --> 02:19:46,430 For a baby who hasn't taken its first breath yet, 1511 02:19:46,590 --> 02:19:48,380 how many more people need to die? 1512 02:19:48,630 --> 02:19:51,420 Every death has a higher purpose. 1513 02:19:53,340 --> 02:19:57,550 This baby will give life to the world. 1514 02:20:01,050 --> 02:20:02,680 But why am I the chosen one? 1515 02:20:08,800 --> 02:20:11,430 God gives his biggest responsibilities... 1516 02:20:12,130 --> 02:20:14,760 to the ones who can fulfill them. 1517 02:20:17,300 --> 02:20:20,630 To carry God in your womb... 1518 02:20:22,050 --> 02:20:24,880 takes patience that of Mother Earth. 1519 02:20:26,260 --> 02:20:28,550 Because you possess that kind of patience, 1520 02:20:28,550 --> 02:20:31,300 he chose you as the Mother. 1521 02:20:36,300 --> 02:20:38,970 Birthing a new life is your duty. 1522 02:20:38,960 --> 02:20:40,960 Protecting you is my responsibility. 1523 02:20:47,670 --> 02:20:48,920 Are you sure? 1524 02:20:49,630 --> 02:20:50,880 Do you remember the way? 1525 02:20:52,260 --> 02:20:53,680 I was born there, Bhairava. 1526 02:20:53,840 --> 02:20:55,090 Of course, I remember. 1527 02:21:02,760 --> 02:21:04,180 We're almost there. 1528 02:21:04,760 --> 02:21:07,840 Go straight at full speed. 1529 02:21:10,050 --> 02:21:11,430 There's nothing ahead, Bhairava. 1530 02:21:11,460 --> 02:21:13,340 All I see is a mountain on my sensors. 1531 02:21:13,590 --> 02:21:15,420 Trust me, Bhairava. Let's go. 1532 02:21:15,460 --> 02:21:17,040 It's dangerous to be out here for long. 1533 02:21:17,050 --> 02:21:19,510 If we crash ahead, even our parts won't be found. 1534 02:21:19,510 --> 02:21:20,640 Let's go back. 1535 02:21:25,840 --> 02:21:27,590 No going back now! 1536 02:21:44,170 --> 02:21:45,710 Welcome to Shambala. 1537 02:21:50,340 --> 02:21:51,470 Luke, is that you? 1538 02:21:52,050 --> 02:21:53,340 -Relax, guys! -Who is he? 1539 02:21:53,960 --> 02:21:54,960 He's Bhairava. 1540 02:21:55,010 --> 02:21:56,300 He's a great fighter. 1541 02:21:56,300 --> 02:21:57,680 He's on our side now. 1542 02:21:57,710 --> 02:21:59,500 Hmm. Does Veeran know? 1543 02:21:59,510 --> 02:22:01,390 I'm taking him to Veeran now. 1544 02:22:01,510 --> 02:22:03,090 Okay. Follow me. 1545 02:22:03,090 --> 02:22:04,170 What about me? 1546 02:22:04,960 --> 02:22:07,090 I'll finish the formalities and be right back. 1547 02:22:08,260 --> 02:22:09,680 Take care of the car. 1548 02:22:09,920 --> 02:22:11,880 I fixed it just a while ago. 1549 02:22:15,380 --> 02:22:17,710 That's one massive set-up centered in the mountains. 1550 02:22:18,510 --> 02:22:21,300 Kudos to you for keeping it a secret from the Complex for so long. 1551 02:22:21,510 --> 02:22:22,390 This way. 1552 02:22:23,340 --> 02:22:24,550 How's everyone? 1553 02:22:25,380 --> 02:22:26,340 It rained. 1554 02:22:26,340 --> 02:22:28,170 What? Are you serious? 1555 02:22:28,340 --> 02:22:30,720 Like Mariam said, the Mother has arrived. 1556 02:22:31,260 --> 02:22:32,140 Where is she? 1557 02:22:32,510 --> 02:22:33,550 She's at the tree. 1558 02:22:33,880 --> 02:22:35,420 It rained, the Mother arrived, 1559 02:22:35,420 --> 02:22:36,460 and now you're here too. 1560 02:22:36,510 --> 02:22:38,510 See, Bhairava. Everything's changing. 1561 02:22:42,760 --> 02:22:43,720 Sorry, kid. 1562 02:22:53,090 --> 02:22:54,340 We need to go. 1563 02:22:55,050 --> 02:22:56,590 It's dangerous to be here. 1564 02:25:28,670 --> 02:25:30,840 I came prepared this time, old man. 1565 02:25:30,880 --> 02:25:31,710 Let's go! 1566 02:25:54,760 --> 02:25:55,840 Fire! 1567 02:26:37,300 --> 02:26:39,090 Hello, Shambala! 1568 02:26:39,880 --> 02:26:41,170 I caught you! 1569 02:26:41,840 --> 02:26:42,880 Veeran... 1570 02:26:43,260 --> 02:26:44,180 Go. 1571 02:26:47,840 --> 02:26:49,420 -Let's go! -Come! 1572 02:26:50,630 --> 02:26:51,960 Let's go! 1573 02:26:53,210 --> 02:26:54,210 Come. 1574 02:26:54,260 --> 02:26:55,840 Get out of the way, old man. 1575 02:26:56,170 --> 02:26:57,340 There's no time. 1576 02:27:18,340 --> 02:27:19,630 Bujji! 1577 02:27:24,960 --> 02:27:27,210 Yes! I won! 1578 02:28:31,590 --> 02:28:33,590 Oh, no! Force field? 1579 02:28:34,340 --> 02:28:35,510 What do we do now? 1580 02:28:52,210 --> 02:28:54,380 Go get her. 1581 02:29:02,010 --> 02:29:03,840 Sirius, are you ready? 1582 02:29:05,590 --> 02:29:07,010 For tomorrow. 1583 02:29:18,460 --> 02:29:20,960 The darkness that we've been fighting this whole time... 1584 02:29:20,960 --> 02:29:23,670 now stands at our doorstep. 1585 02:29:25,630 --> 02:29:26,840 What should we do? 1586 02:29:28,340 --> 02:29:29,670 Should we run away? 1587 02:29:31,670 --> 02:29:32,800 Or should we fight? 1588 02:29:32,840 --> 02:29:33,840 We should fight! 1589 02:29:33,840 --> 02:29:36,090 -So, shall we fight? -Yes, let's fight! 1590 02:29:47,960 --> 02:29:49,500 For tomorrow. 1591 02:30:32,260 --> 02:30:33,140 Mom! 1592 02:32:41,380 --> 02:32:42,550 For tomorrow. 1593 02:32:59,050 --> 02:33:01,050 Hurry up. There's no time. 1594 02:33:04,090 --> 02:33:05,050 Garuda One. 1595 02:33:05,670 --> 02:33:06,960 Take off immediately. 1596 02:33:09,550 --> 02:33:11,260 Help! Help! 1597 02:33:11,800 --> 02:33:13,760 -Help! -Too many of them are left behind. 1598 02:33:14,090 --> 02:33:16,220 First you need to get out of here. Move! 1599 02:33:29,590 --> 02:33:30,880 Take off immediately! 1600 02:33:31,090 --> 02:33:32,340 What about you? 1601 02:33:32,510 --> 02:33:34,550 Go. That's an order. 1602 02:33:39,760 --> 02:33:40,720 Andrew! 1603 02:34:03,920 --> 02:34:06,550 What are you doing? Why did you get down? 1604 02:34:06,960 --> 02:34:09,040 Garuda One. Land right now. 1605 02:38:05,920 --> 02:38:08,170 I want to kill you right here, right now. 1606 02:38:09,550 --> 02:38:11,510 But Supreme insisted that... 1607 02:38:13,050 --> 02:38:15,510 he would kill you and your baby. 1608 02:38:46,170 --> 02:38:47,550 You called the baby God, right? 1609 02:38:49,090 --> 02:38:51,510 Is there nobody else to save her? 1610 02:39:55,760 --> 02:39:57,300 Blow him to hell. 1611 02:40:51,920 --> 02:40:54,710 Did I take too long, Son of Acharya? 1612 02:42:58,340 --> 02:43:00,130 Bhairava, we got to hurry. 1613 02:43:04,920 --> 02:43:07,250 Hey, girl from the labs. 1614 02:43:07,340 --> 02:43:08,720 What are you doing here? 1615 02:43:13,050 --> 02:43:15,340 Bujji, the old man is trapped. 1616 02:43:17,760 --> 02:43:19,840 Let's run away. 1617 02:43:27,800 --> 02:43:29,840 Please don't take me inside the Complex. 1618 02:43:30,550 --> 02:43:32,680 Flight mode on. Ready for take off. 1619 02:43:33,380 --> 02:43:34,340 Brother! 1620 02:43:34,590 --> 02:43:36,920 Bujji, the old man is coming back. 1621 02:43:47,340 --> 02:43:48,220 Full throttle! 1622 02:43:48,260 --> 02:43:50,260 Bhairava, we're already running on reserve. 1623 02:43:50,420 --> 02:43:51,840 Hold on, brother! 1624 02:43:53,210 --> 02:43:54,590 Listen to me. 1625 02:43:58,420 --> 02:44:01,460 No, Bhairava! We don't know where that will take us. 1626 02:44:16,670 --> 02:44:17,840 Who's that? 1627 02:44:18,630 --> 02:44:19,960 Ashwathama, 1628 02:44:20,710 --> 02:44:23,710 this is the Gaandeevam created by the Creator, Brahma. 1629 02:44:24,300 --> 02:44:26,550 Nobody can fight it. 1630 02:45:16,300 --> 02:45:18,630 Did I take too long, Son of Acharya? 1631 02:45:18,710 --> 02:45:19,750 No. 1632 02:45:20,340 --> 02:45:22,880 You came at the right time, my brother. 1633 02:45:37,050 --> 02:45:38,380 See that, Kesava? 1634 02:45:39,130 --> 02:45:40,670 How can he be my equal? 1635 02:45:41,300 --> 02:45:44,720 He could push our chariot back by only 2 feet. 1636 02:45:45,710 --> 02:45:48,880 But my weapon pushed his chariot back by 10 feet. 1637 02:45:50,760 --> 02:45:52,180 O' Dhanunjaya! 1638 02:45:52,380 --> 02:45:54,670 Your chariot is a blessing from the God of Fire. 1639 02:45:56,710 --> 02:45:59,630 Guarding it is Lord Hanuman, as symbolized on the flag. 1640 02:46:01,920 --> 02:46:04,500 Riding it is me, the Master of all three worlds. 1641 02:46:09,380 --> 02:46:12,130 He still managed to push it back by 2 feet. 1642 02:46:12,510 --> 02:46:14,090 Think about it, Arjuna. 1643 02:46:15,760 --> 02:46:17,840 He's not an ordinary warrior. 1644 02:46:18,050 --> 02:46:20,430 I see the radiance of the Sun in his eyes. 1645 02:46:22,460 --> 02:46:25,420 In his hand is the Vijaya Bow, which stands undefeated till date. 1646 02:46:37,010 --> 02:46:39,510 History will not forget his name. 1647 02:46:42,920 --> 02:46:44,960 The Descendant of the Sun. 1648 02:46:45,670 --> 02:46:46,800 Karna! 1649 02:47:08,800 --> 02:47:10,930 A mistake has been made, Supreme. 1650 02:47:11,090 --> 02:47:13,970 The woman who carried the formula for 150 days... 1651 02:47:14,010 --> 02:47:16,260 has escaped from the labs. 1652 02:47:16,800 --> 02:47:19,220 This is what they extracted from her. 1653 02:47:22,550 --> 02:47:24,050 Just one drop. 1654 02:47:46,300 --> 02:47:48,050 Something is happening. 1655 02:47:48,170 --> 02:47:50,590 The Gaandeevam that nobody can touch. 1656 02:47:51,260 --> 02:47:53,720 The immortal Ashwathama. 1657 02:47:54,010 --> 02:47:56,140 A force beyond everyone's understanding. 1658 02:47:56,510 --> 02:47:57,640 Some... 1659 02:47:58,260 --> 02:47:59,300 Some... 1660 02:47:59,880 --> 02:48:01,550 new power. 1661 02:48:59,510 --> 02:49:02,220 If a single drop encompasses such power, 1662 02:49:02,510 --> 02:49:04,640 I completely understand now, Supreme. 1663 02:49:04,920 --> 02:49:07,420 I'll go get that woman back. 1664 02:49:08,050 --> 02:49:09,050 No. 1665 02:49:10,050 --> 02:49:11,220 I'll go get her myself. 1666 02:49:27,800 --> 02:49:32,090 The Lord is arriving on his chariot! 1667 02:49:36,800 --> 02:49:41,380 I will cause destruction to thee! 1668 02:49:42,960 --> 02:49:45,340 I will cause an earthquake! 1669 02:49:45,380 --> 02:49:47,800 I will cause an earthquake! 1670 02:49:47,840 --> 02:49:49,920 I will cause an earthquake! 112755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.