All language subtitles for Kalki2898AD2024HINDIWEBRipNFen[_21434]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:50,833 --> 00:01:52,208 Ashwathama is dead. 3 00:01:52,750 --> 00:01:53,625 The elephant. 4 00:02:26,708 --> 00:02:28,708 Salutations to the Creator, Brahma. 5 00:02:29,000 --> 00:02:30,500 The utterance of whose name... 6 00:02:40,708 --> 00:02:42,750 The end of the Pandavas! 7 00:02:51,291 --> 00:02:52,541 Even though Abhimanyu isn't here, 8 00:02:52,625 --> 00:02:56,083 you're carrying the last heir of the Pandavas in your womb. 9 00:02:56,333 --> 00:02:57,666 Be brave. 10 00:02:57,875 --> 00:02:59,041 Everything will be alright. 11 00:04:04,041 --> 00:04:06,708 If you're here to kill me, go ahead, Krishna. 12 00:04:08,458 --> 00:04:11,500 I'm not Arjuna to listen to your teachings. 13 00:04:12,000 --> 00:04:14,625 What you've done, is a greater sin 14 00:04:14,708 --> 00:04:16,458 than any of the other atrocities of Kurukshetra. 15 00:04:16,541 --> 00:04:19,916 How could you stoop so low, in spite of being the son of Dronacharya? 16 00:04:20,000 --> 00:04:23,916 You have no right to utter my father's name, Krishna! 17 00:04:29,041 --> 00:04:30,041 You were there. 18 00:04:30,875 --> 00:04:33,541 You could've stopped his death if you wanted to! 19 00:04:44,500 --> 00:04:50,083 You have been the protector Of creation for ages 20 00:04:50,166 --> 00:04:53,291 You're the assassin of sinners 21 00:04:53,375 --> 00:04:57,291 The one who bestows hell upon them 22 00:04:57,666 --> 00:05:00,625 There is no other savior except you 23 00:05:01,916 --> 00:05:02,791 Ashwathama... 24 00:05:03,416 --> 00:05:05,625 Even Dronacharya could not escape his karma. 25 00:05:05,791 --> 00:05:07,833 You attacked an unborn baby. 26 00:05:07,916 --> 00:05:09,291 You must face the consequences of that. 27 00:05:10,791 --> 00:05:14,208 Alright then, spin your chakra and kill me as a punishment. 28 00:05:14,291 --> 00:05:16,291 Death isn't your punishment, Ashwathama. 29 00:05:16,958 --> 00:05:17,958 It's your salvation. 30 00:05:19,833 --> 00:05:22,583 Over time, all the Pandavas will be deceased. 31 00:05:22,958 --> 00:05:24,458 My body will perish. 32 00:05:25,666 --> 00:05:27,250 This yuga will reach an end. 33 00:05:28,750 --> 00:05:30,958 But you won't face death. 34 00:05:31,458 --> 00:05:33,041 You will beg for death. 35 00:05:33,416 --> 00:05:35,666 But you will never die. 36 00:05:38,583 --> 00:05:39,916 I curse you as such! 37 00:05:40,833 --> 00:05:42,833 Is there no atonement for me? 38 00:05:43,333 --> 00:05:44,916 You wanted to kill me now. 39 00:05:45,458 --> 00:05:47,458 But one day, you'll have to save me. 40 00:05:49,666 --> 00:05:50,500 Me? 41 00:05:50,583 --> 00:05:52,041 Kali Yuga is approaching. 42 00:05:52,125 --> 00:05:53,416 Kali is arriving. 43 00:05:54,791 --> 00:05:56,750 When unrighteousness increases... 44 00:05:57,291 --> 00:05:58,791 and darkness engulfs the world, 45 00:05:58,875 --> 00:06:00,416 I must reincarnate again. 46 00:06:00,666 --> 00:06:01,500 In that yuga, 47 00:06:01,583 --> 00:06:04,083 Kali is going to be powerful enough to cause hindrance to my birth. 48 00:06:04,375 --> 00:06:07,125 That's when you must safeguard my birth haven. 49 00:06:09,041 --> 00:06:10,666 When the air is filled with toxins... 50 00:06:11,125 --> 00:06:12,416 When River Ganga is devoid of its last drop... 51 00:06:13,500 --> 00:06:16,791 When this gem finds its way back to you... 52 00:06:17,208 --> 00:06:18,291 then you can assume... 53 00:06:19,041 --> 00:06:20,416 that the time has come. 54 00:06:42,750 --> 00:06:48,708 I stand at the end of time 55 00:06:50,791 --> 00:06:57,791 There is dense darkness, it is infinite 56 00:06:59,041 --> 00:07:06,041 There is sin, there is destruction 57 00:07:08,708 --> 00:07:15,625 Keshav, why don't you come here? 58 00:07:15,708 --> 00:07:19,625 The earth is mortal, it demands God 59 00:07:19,708 --> 00:07:23,583 Come as liberation! 60 00:07:23,666 --> 00:07:25,458 It is dark inside 61 00:07:25,625 --> 00:07:27,458 The sky is dark 62 00:07:27,708 --> 00:07:31,625 Tear through time and come! 63 00:07:31,708 --> 00:07:35,166 Take birth from the womb... 64 00:07:35,708 --> 00:07:39,500 of the earth and come 65 00:07:39,666 --> 00:07:43,541 Come, the cycle of creation spins 66 00:07:43,666 --> 00:07:48,416 Come as karma 67 00:07:50,291 --> 00:07:52,458 Keshav... 68 00:07:53,791 --> 00:07:58,958 When will you come here? 69 00:08:41,375 --> 00:08:42,291 What's this? 70 00:08:43,208 --> 00:08:44,125 I don't know. 71 00:08:47,583 --> 00:08:49,958 Brother, do you have some water? 72 00:08:51,541 --> 00:08:52,750 Ma'am, some water, please? 73 00:09:11,500 --> 00:09:15,375 Have you dried out from washing away all our sins, Mother Ganga? 74 00:09:20,916 --> 00:09:22,291 Where have you come from? 75 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 Nobody gives water for free here. 76 00:09:25,041 --> 00:09:25,916 Did you know that? 77 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 No, I didn't. 78 00:09:28,375 --> 00:09:31,500 In fact, I've never stepped out of my village before. 79 00:09:31,583 --> 00:09:32,916 What are you doing here now? 80 00:09:36,291 --> 00:09:37,333 Come here, I'll tell you. 81 00:09:43,291 --> 00:09:44,791 Do you see that? 82 00:09:45,000 --> 00:09:47,208 A star shining in broad daylight. 83 00:09:47,625 --> 00:09:48,458 So what? 84 00:09:48,625 --> 00:09:50,625 It appeared three days ago. 85 00:09:50,708 --> 00:09:51,625 So what? 86 00:09:52,666 --> 00:09:55,208 It first appeared 6000 years ago. 87 00:09:55,291 --> 00:09:56,500 This is the second time. 88 00:09:56,583 --> 00:09:57,458 So what? 89 00:09:59,291 --> 00:10:00,250 So... 90 00:10:01,500 --> 00:10:03,083 What's up with you two? 91 00:10:03,166 --> 00:10:04,208 Is this your sister? 92 00:10:06,833 --> 00:10:09,041 Can't you see that I'm a boy? 93 00:10:12,125 --> 00:10:13,666 Okay, my boy. 94 00:10:14,166 --> 00:10:16,708 Well, why are you guys going to Kashi? 95 00:10:17,083 --> 00:10:18,541 Do we have anywhere else to go? 96 00:10:20,833 --> 00:10:22,250 Hey! 97 00:10:22,541 --> 00:10:24,375 Look! 98 00:10:24,458 --> 00:10:27,916 We've reached Kashi! 99 00:10:30,041 --> 00:10:31,625 The last standing city in this world. 100 00:10:32,083 --> 00:10:34,166 The first ever city to exist on Earth. 101 00:11:27,208 --> 00:11:28,375 Wow! 102 00:11:42,875 --> 00:11:44,208 When will they open that gate? 103 00:11:44,625 --> 00:11:46,250 Once I have a million units, 104 00:11:46,458 --> 00:11:48,375 I'll definitely get inside. 105 00:11:48,458 --> 00:11:49,833 They have everything there. 106 00:11:49,916 --> 00:11:51,208 They have real flowers as well. 107 00:11:51,791 --> 00:11:52,833 Of course, they will. 108 00:11:53,541 --> 00:11:55,750 After sucking all resources from Earth... 109 00:11:57,583 --> 00:11:59,375 they obviously have everything in there. 110 00:12:00,833 --> 00:12:01,791 Who's up there? 111 00:12:03,333 --> 00:12:05,500 The Guardian of the Complex. 112 00:12:06,541 --> 00:12:09,000 The 200 year old warden. 113 00:12:09,708 --> 00:12:11,583 Supreme Yaskin. 114 00:12:28,166 --> 00:12:31,916 Don't you know God is banned in Kashi these days, you old man? 115 00:12:35,125 --> 00:12:37,875 The Complex will kill you if they hear of this. 116 00:12:38,416 --> 00:12:40,416 No, sir. Please. 117 00:12:40,666 --> 00:12:43,750 Why is your God seated on a dog? 118 00:12:44,666 --> 00:12:45,750 What's his name? 119 00:12:46,250 --> 00:12:47,833 I don't recall, sir. 120 00:12:48,458 --> 00:12:49,291 But... 121 00:12:50,000 --> 00:12:53,666 Everyone believes he is the protector of Kashi. 122 00:12:57,291 --> 00:12:58,125 Boys! 123 00:12:59,041 --> 00:12:59,958 New merchandise. 124 00:13:01,375 --> 00:13:04,291 Hold. Hold. Stop the vehicle. 125 00:13:15,041 --> 00:13:17,291 Pull all the girls aside. 126 00:13:38,708 --> 00:13:39,541 She's positive. 127 00:13:42,833 --> 00:13:43,666 What's wrong? 128 00:13:43,750 --> 00:13:44,583 Where are you taking her? 129 00:13:44,666 --> 00:13:45,500 - Papa! - Saanu... 130 00:13:45,583 --> 00:13:47,041 - Papa! - Let her go! 131 00:13:47,166 --> 00:13:48,000 Saanu... 132 00:13:48,083 --> 00:13:49,041 - Saanu... - Papa! 133 00:13:49,625 --> 00:13:51,375 She's unwell. Please let her go. 134 00:13:52,166 --> 00:13:54,541 - The Complex needs your daughter. - Papa! 135 00:13:54,625 --> 00:13:58,375 Fertile girls are worth 10,000 units. 136 00:13:58,458 --> 00:13:59,291 Dad! 137 00:14:00,000 --> 00:14:00,916 Please let her go! 138 00:14:01,125 --> 00:14:02,916 Saanu! Saanu! 139 00:14:09,500 --> 00:14:10,500 Brother... 140 00:14:10,833 --> 00:14:13,541 How many units will you give me in exchange for a girl? 141 00:14:13,833 --> 00:14:14,666 Where's the girl? 142 00:14:15,250 --> 00:14:16,083 Look. 143 00:14:18,625 --> 00:14:19,625 She was just there. 144 00:14:34,333 --> 00:14:36,041 Everyone, step out. 145 00:14:43,416 --> 00:14:44,375 For tomorrow. 146 00:14:44,916 --> 00:14:45,791 For tomorrow. 147 00:14:48,041 --> 00:14:48,916 Rumi... 148 00:14:49,666 --> 00:14:50,833 What are you doing here? 149 00:14:51,125 --> 00:14:53,041 I could ask you all the same. 150 00:14:53,125 --> 00:14:55,875 Mariam is so worried about you. 151 00:14:57,000 --> 00:14:58,083 I need to inform her that we found you. 152 00:14:59,625 --> 00:15:01,416 Everyone at Shambala is looking for you. 153 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 Hi, Rumi. Where have you gone? 154 00:15:04,791 --> 00:15:06,416 This isn't the age for you to risk things. 155 00:15:06,500 --> 00:15:07,583 How could you just leave? 156 00:15:08,708 --> 00:15:10,750 We lost so many of our people in the Bombay War. 157 00:15:11,958 --> 00:15:15,125 Your crazy beliefs have endangered Shambala. 158 00:15:16,750 --> 00:15:19,291 That crazy belief is the foundation of Shambala, Veeran. 159 00:15:21,166 --> 00:15:22,791 It's the hope for a better tomorrow. 160 00:15:23,791 --> 00:15:25,000 Come back, Rumi. 161 00:15:25,083 --> 00:15:27,041 The kids miss listening to your stories. 162 00:15:27,500 --> 00:15:30,750 Tell them those stories are going to come true, Mariam. 163 00:15:32,750 --> 00:15:35,625 The time mentioned in the Puranas has come! 164 00:15:36,958 --> 00:15:40,250 All the stars and planets suggest the same. 165 00:15:40,666 --> 00:15:42,875 And so do my instincts. 166 00:15:45,750 --> 00:15:47,375 The Mother is coming. 167 00:15:49,500 --> 00:15:50,833 Please get the woman. 168 00:16:10,125 --> 00:16:11,375 What's your name? 169 00:16:12,125 --> 00:16:12,958 Divya. 170 00:16:29,333 --> 00:16:31,791 - What's this? - Shambala's belief. 171 00:16:32,875 --> 00:16:35,333 When darkness engulfs the world, 172 00:16:36,083 --> 00:16:37,833 this will show us the way. 173 00:16:39,625 --> 00:16:41,875 When the Mother who carries God in her womb arrives, 174 00:16:42,916 --> 00:16:44,333 this lights up. 175 00:17:01,541 --> 00:17:02,458 What happened? 176 00:17:03,125 --> 00:17:04,416 It didn't light up. 177 00:17:06,791 --> 00:17:07,916 Sorry. 178 00:17:10,083 --> 00:17:13,583 Carrying a life inside you is a blessing in today's time. 179 00:17:14,416 --> 00:17:17,875 But there's still time to find the life we're searching for. 180 00:17:17,958 --> 00:17:18,916 It's never going to happen. 181 00:17:20,666 --> 00:17:21,916 That compass will never light up. 182 00:17:22,708 --> 00:17:24,125 Nobody will believe your stories. 183 00:17:24,208 --> 00:17:26,541 The truth doesn't seek validation, Veeran. 184 00:17:27,458 --> 00:17:30,250 When the time comes, you'll see for yourself... 185 00:17:31,208 --> 00:17:32,500 that all these stories are true. 186 00:17:33,916 --> 00:17:34,958 God will return. 187 00:17:35,916 --> 00:17:36,791 Raiders! 188 00:17:37,250 --> 00:17:38,166 Let's go! 189 00:17:39,500 --> 00:17:40,625 Hey, careful! 190 00:17:43,583 --> 00:17:44,458 Hurry up! 191 00:17:47,166 --> 00:17:48,000 Careful! 192 00:17:48,208 --> 00:17:49,625 Luke, faster! 193 00:18:01,750 --> 00:18:02,583 Come! 194 00:18:46,166 --> 00:18:47,958 They're opening the gates of the Complex. 195 00:19:15,375 --> 00:19:16,291 Stop. 196 00:19:24,791 --> 00:19:25,666 Come back. 197 00:19:37,916 --> 00:19:38,750 Commander... 198 00:19:39,208 --> 00:19:43,666 these rebels were found because of my tip. 199 00:19:44,041 --> 00:19:45,541 Can I enter the Complex? 200 00:19:52,541 --> 00:19:53,375 Wow! 201 00:19:54,000 --> 00:19:55,208 A fertile girl. 202 00:19:56,125 --> 00:19:57,833 How did you manage to escape for so long? 203 00:19:59,625 --> 00:20:00,875 Take her to the labs. 204 00:20:01,375 --> 00:20:04,291 We will extract your womb and use it freshly. 205 00:20:05,333 --> 00:20:06,208 Let her go. 206 00:20:06,708 --> 00:20:07,666 Okay. 207 00:20:08,125 --> 00:20:09,583 Then show me the way to Shambala. 208 00:20:13,250 --> 00:20:14,416 Here's Shambala. 209 00:20:16,583 --> 00:20:18,125 Oh! Hello, Mariam. 210 00:20:20,041 --> 00:20:21,750 You're still just as beautiful. 211 00:20:25,083 --> 00:20:27,125 Why did you hide and send this old man instead? 212 00:20:29,166 --> 00:20:30,500 Show me the way to Shambala. 213 00:20:30,791 --> 00:20:31,791 And I'll send him back. 214 00:20:33,625 --> 00:20:36,333 What are the rebels fighting for anyway? 215 00:20:45,916 --> 00:20:47,166 For these dogs? 216 00:20:48,000 --> 00:20:50,916 They'll kill you for this bitten apple. 217 00:20:51,416 --> 00:20:52,833 Are you fighting for them? 218 00:20:53,333 --> 00:20:54,375 For change. 219 00:20:55,125 --> 00:20:58,375 To end the people who have turned humans into this. 220 00:20:59,500 --> 00:21:00,416 For tomorrow. 221 00:21:00,750 --> 00:21:01,666 Really? 222 00:21:02,208 --> 00:21:04,291 If I kill today, there will be no tomorrow, right? 223 00:21:05,041 --> 00:21:05,875 Please. 224 00:21:06,333 --> 00:21:08,583 She has nothing to do with us. 225 00:21:09,541 --> 00:21:10,958 Then show me the way to Shambala. 226 00:21:11,666 --> 00:21:13,083 Do it and I'll let her go. 227 00:21:16,916 --> 00:21:17,875 Don't answer him. 228 00:21:20,458 --> 00:21:22,416 They won't spare me no matter what you say. 229 00:21:24,708 --> 00:21:26,250 This baby won't see the light of day. 230 00:21:27,666 --> 00:21:30,083 And even if it did... 231 00:21:30,541 --> 00:21:32,000 this isn't how the world should be. 232 00:21:34,625 --> 00:21:35,625 The world needs to change. 233 00:21:36,833 --> 00:21:37,958 Don't tell him. 234 00:21:40,833 --> 00:21:41,708 Sorry. 235 00:21:42,458 --> 00:21:43,541 Wrong answer. 236 00:21:55,416 --> 00:21:56,541 Forgive me. 237 00:21:57,958 --> 00:22:00,000 Your belief should come true. 238 00:22:01,833 --> 00:22:04,458 You should find the Mother you're looking for. 239 00:22:15,250 --> 00:22:16,375 Such a waste! 240 00:22:18,125 --> 00:22:20,208 When will you guys understand? 241 00:22:21,375 --> 00:22:23,125 There are no wars left to fight. 242 00:22:25,250 --> 00:22:27,666 Only the Complex remains in the world. 243 00:22:28,958 --> 00:22:30,166 And there's only one God. 244 00:22:30,291 --> 00:22:31,666 Supreme Yaskin. 245 00:22:34,166 --> 00:22:35,416 You're right. 246 00:22:36,125 --> 00:22:37,583 There's only one God. 247 00:22:39,208 --> 00:22:40,666 Are you talking to me? 248 00:22:42,166 --> 00:22:44,250 Darkness has engulfed from all sides. 249 00:22:45,291 --> 00:22:47,791 It's now time for the light to shine. 250 00:22:48,875 --> 00:22:50,416 He is coming! 251 00:22:50,708 --> 00:22:51,541 Who? 252 00:22:52,166 --> 00:22:53,583 Every religion... 253 00:22:54,375 --> 00:22:55,875 and race... 254 00:22:56,541 --> 00:22:59,166 is waiting for his arrival. 255 00:22:59,500 --> 00:23:00,958 Ahura Mazda... 256 00:23:01,250 --> 00:23:02,541 Rudra Chakrin... 257 00:23:02,875 --> 00:23:04,125 Second Coming... 258 00:23:04,625 --> 00:23:07,041 The last avatar in the Dasavataras. 259 00:23:07,750 --> 00:23:08,875 He may have a million names. 260 00:23:09,833 --> 00:23:11,583 But the entity is one. 261 00:23:12,916 --> 00:23:14,708 He will pierce through the darkness... 262 00:23:15,083 --> 00:23:16,541 and shine light upon... 263 00:23:18,875 --> 00:23:19,791 Rumi! 264 00:23:23,291 --> 00:23:24,125 Catch them. 265 00:23:26,625 --> 00:23:29,250 5000 units for every little rat. 266 00:23:32,708 --> 00:23:33,666 Rumi. 267 00:23:35,791 --> 00:23:39,708 From now on, you must tell stories to the kids, Mariam. 268 00:23:59,833 --> 00:24:02,958 So, is the tree dead? 269 00:24:03,041 --> 00:24:04,000 No, my love. 270 00:24:04,375 --> 00:24:05,500 It isn't dead. 271 00:24:07,000 --> 00:24:08,083 It's waiting. 272 00:24:10,041 --> 00:24:12,125 It's waiting for the day that light will shine again. 273 00:24:33,500 --> 00:24:35,541 Ajju, you go! I'll divert them! 274 00:24:37,000 --> 00:24:38,458 Go straight! Don't look back! 275 00:25:06,291 --> 00:25:07,708 Found the baby rat! 276 00:25:08,666 --> 00:25:12,083 You're worth at least 5000 units, right? 277 00:25:16,875 --> 00:25:18,000 One-star bounty. 278 00:25:18,333 --> 00:25:19,333 You guessed it right. 279 00:25:19,708 --> 00:25:20,791 5000 units. 280 00:25:21,625 --> 00:25:23,041 You guys can leave now. 281 00:25:23,958 --> 00:25:24,791 What is this? 282 00:25:27,625 --> 00:25:30,500 These are my handcuffs. And this is my bounty. 283 00:25:30,583 --> 00:25:32,000 This is my gun. 284 00:25:34,541 --> 00:25:36,333 {\an8}Hey! Stop it! 285 00:25:36,541 --> 00:25:37,541 Hey! 286 00:25:40,583 --> 00:25:41,875 How dare you shoot me?! 287 00:25:42,041 --> 00:25:45,250 My boss will come and smash you all now. 288 00:25:47,583 --> 00:25:48,708 Who's your boss? 289 00:25:49,083 --> 00:25:51,458 A kickass soldier in the past wars, 290 00:25:51,666 --> 00:25:53,708 who has never lost a single fight till now. 291 00:25:54,000 --> 00:25:55,500 The undefeated... 292 00:25:55,708 --> 00:25:57,041 The one and only... 293 00:25:57,375 --> 00:25:58,375 Bhairava! 294 00:26:18,416 --> 00:26:20,166 Ah! He's back! 295 00:26:20,583 --> 00:26:22,166 I wonder what he'll do this time. 296 00:26:24,750 --> 00:26:25,708 Bhairava, wake up! 297 00:26:25,791 --> 00:26:27,500 I hyped you up big time. 298 00:26:27,583 --> 00:26:30,166 Hey, Bujji. Please. Five minutes. 299 00:26:31,166 --> 00:26:32,250 The Great Bhairava? 300 00:26:33,583 --> 00:26:36,208 We've heard crazy stories about his fights, boss. 301 00:26:36,583 --> 00:26:38,333 I've heard about him as well. 302 00:26:39,166 --> 00:26:40,458 A good fighter. 303 00:26:41,625 --> 00:26:43,416 But you're not loyal. 304 00:26:43,500 --> 00:26:46,000 You jump ship depending on who pays more, right? 305 00:26:46,083 --> 00:26:47,333 This is our bounty. 306 00:26:47,458 --> 00:26:49,166 He fell right into my lap. 307 00:26:49,250 --> 00:26:50,666 That's 5000 units, Bhairava. 308 00:26:50,958 --> 00:26:54,791 Guys, pay 5000 units and take him. 309 00:26:55,708 --> 00:26:58,125 Defeat us and earn the units. 310 00:27:05,500 --> 00:27:11,458 One, two three, four, five, six... nine. 311 00:27:12,583 --> 00:27:14,416 Woah! That's too many guys! 312 00:27:14,500 --> 00:27:16,375 Bujji, return the bounty. 313 00:27:16,500 --> 00:27:19,250 I'm not going to wake up and fight them for a mere 5000 units. 314 00:27:19,375 --> 00:27:21,125 I was having such a nice dream. 315 00:27:25,000 --> 00:27:26,708 We were inside the Complex. 316 00:27:27,750 --> 00:27:31,583 The table was decked with unlimited food, Bujji. 317 00:27:34,791 --> 00:27:36,000 You were in the Complex? 318 00:27:36,583 --> 00:27:37,500 But how? 319 00:27:38,333 --> 00:27:40,000 Using units like everyone else. 320 00:27:40,708 --> 00:27:43,000 Do you have one million units? 321 00:27:44,875 --> 00:27:45,791 A few units short. 322 00:27:46,083 --> 00:27:48,916 Current balance. 250 units. 323 00:27:49,875 --> 00:27:51,416 Bujji, did they ask you? 324 00:27:51,666 --> 00:27:53,125 Did they ask you for the details? 325 00:27:53,208 --> 00:27:54,375 I have a special offer for you. 326 00:27:55,833 --> 00:27:56,958 Stop us. 327 00:27:57,375 --> 00:28:00,208 I'll give you another 5000 units. 328 00:28:00,875 --> 00:28:04,458 As a bonus, you can have the old man as well. 329 00:28:04,625 --> 00:28:07,458 Are you tempted now? The total comes to 10,000 units. 330 00:28:09,458 --> 00:28:11,166 It's too early in the day to fight, Bujji. 331 00:28:11,250 --> 00:28:14,041 What? It will be night soon. 332 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 Okay. 333 00:28:33,916 --> 00:28:35,666 You should've charged my shoes. 334 00:28:36,166 --> 00:28:37,958 Your shoes. You should charge them. 335 00:28:39,500 --> 00:28:41,375 How can you be so irresponsible, Bujji? 336 00:28:41,875 --> 00:28:42,750 Okay, leave it. 337 00:28:45,750 --> 00:28:46,666 Okay. 338 00:28:47,375 --> 00:28:48,458 Play a nice song. 339 00:28:50,416 --> 00:28:51,750 Let me get into fight mode. 340 00:28:52,541 --> 00:28:53,375 Okay. 341 00:29:05,041 --> 00:29:05,875 {\an8}Hey... 342 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Bujji... 343 00:29:46,125 --> 00:29:46,958 Bhairava! 344 00:29:49,958 --> 00:29:50,916 Go, get him! 345 00:29:58,958 --> 00:29:59,875 Hey, baldie! 346 00:30:05,458 --> 00:30:06,375 {\an8}Hey, catch! 347 00:30:19,541 --> 00:30:20,666 Hey, you frog! 348 00:30:20,833 --> 00:30:22,458 Enough of this circus! 349 00:30:22,875 --> 00:30:24,375 Come stand in front of me! 350 00:30:33,708 --> 00:30:36,000 Got you! Got you! Got you! 351 00:30:45,625 --> 00:30:46,583 Got scared? 352 00:30:47,375 --> 00:30:48,833 You... 353 00:30:55,125 --> 00:30:56,083 Bujji, are you okay? 354 00:30:57,166 --> 00:30:58,333 Why do you care? 355 00:30:59,416 --> 00:31:01,375 - Does it hurt? - This man hit me. 356 00:31:01,458 --> 00:31:04,125 And you're jumping around like a frog. 357 00:31:04,375 --> 00:31:07,000 If you really care about me, go whack him. 358 00:31:30,375 --> 00:31:32,125 Bhairava, we lost our bounty. 359 00:31:34,791 --> 00:31:36,333 That bounty is mine. 360 00:31:42,583 --> 00:31:43,458 Catch him! 361 00:32:05,875 --> 00:32:06,833 There's a staircase, brother. 362 00:32:35,958 --> 00:32:36,875 Hey, hey... 363 00:32:49,208 --> 00:32:50,416 What are you looking at, baldie? 364 00:33:04,875 --> 00:33:08,000 Oh, the whole world is cheating 365 00:33:08,083 --> 00:33:11,208 Why are their eyes fixed on us? 366 00:33:11,291 --> 00:33:14,166 Oh, the whole world is cheating 367 00:33:14,250 --> 00:33:17,708 Why are their eyes fixed on us? 368 00:33:17,791 --> 00:33:19,958 O my playful eyes 369 00:33:20,375 --> 00:33:23,500 They don't get convinced easily And they are stubborn 370 00:33:23,583 --> 00:33:26,125 See the power of a Jatt boy 371 00:33:26,583 --> 00:33:29,708 He never steps back, my love 372 00:33:29,791 --> 00:33:32,333 He makes progress day and night 373 00:33:32,750 --> 00:33:35,500 He makes progress day and night 374 00:33:44,041 --> 00:33:44,916 Move! 375 00:33:45,750 --> 00:33:47,416 Thanks, boss. You're my hero. 376 00:33:48,208 --> 00:33:49,041 Thanks. 377 00:33:50,166 --> 00:33:51,000 Boss! 378 00:33:54,000 --> 00:33:54,916 Welcome back. 379 00:34:05,166 --> 00:34:07,250 O my playful eyes 380 00:34:07,750 --> 00:34:11,000 They don't get convinced easily And they are stubborn 381 00:34:11,083 --> 00:34:13,708 See the power of a Jatt boy 382 00:34:14,041 --> 00:34:17,041 He never steps back, my love 383 00:34:17,125 --> 00:34:19,666 He makes progress day and night 384 00:34:20,166 --> 00:34:23,291 He makes progress day and night 385 00:34:23,375 --> 00:34:26,250 See the power of a Jatt boy 386 00:34:26,333 --> 00:34:29,916 He never steps back, my love 387 00:34:30,000 --> 00:34:31,500 How many more to go? 388 00:34:32,750 --> 00:34:34,208 I can't fight anymore. 389 00:34:56,000 --> 00:34:58,250 My Complex... 390 00:34:59,291 --> 00:35:01,583 Hey! Let go! I said, let go! 391 00:35:18,000 --> 00:35:19,625 I want to whistle. Please take off one handcuff. 392 00:35:19,708 --> 00:35:20,875 - Please, Bujji. - Okay. 393 00:35:23,041 --> 00:35:24,458 - Thanks, Bujji. - You're welcome. 394 00:35:27,708 --> 00:35:28,625 Bujji, you see this? 395 00:35:29,875 --> 00:35:31,083 I have fans as well. 396 00:35:31,708 --> 00:35:33,666 Yeah, I know. Rebel fans. 397 00:35:36,000 --> 00:35:38,125 O my playful eyes 398 00:35:38,708 --> 00:35:41,708 See the power of a Jatt boy 399 00:35:41,791 --> 00:35:45,083 -He never steps back, my love -Thanks, boss. I'll get going. 400 00:35:49,708 --> 00:35:51,541 Hey, kiddo. My units. 401 00:36:07,125 --> 00:36:08,208 This is mine. 402 00:36:08,333 --> 00:36:09,750 This is mine. 403 00:36:10,791 --> 00:36:12,291 You won't get any units for this. 404 00:36:13,250 --> 00:36:14,791 This is Kala Bhairava! 405 00:36:16,125 --> 00:36:19,708 People believed he was the protector of Kashi once upon a time. 406 00:36:20,208 --> 00:36:23,125 You should protect Kashi now, Bhairava. 407 00:36:24,291 --> 00:36:25,166 Yeah. 408 00:36:25,375 --> 00:36:26,250 I got this. 409 00:36:26,458 --> 00:36:29,125 - Hey! - Protector, my foot! 410 00:36:29,208 --> 00:36:31,750 Kashi will be fine only if he leaves. 411 00:36:31,833 --> 00:36:33,833 - He collapsed my home. - He was just complimenting me. 412 00:37:10,083 --> 00:37:11,291 What are you doing here? 413 00:37:11,791 --> 00:37:14,125 Give me some fresh news. 414 00:37:14,416 --> 00:37:15,333 I'm bored to death. 415 00:37:59,500 --> 00:38:00,958 What are you looking at? 416 00:38:01,166 --> 00:38:02,875 A life within a life. 417 00:38:04,666 --> 00:38:06,208 It's so strange, don't you think? 418 00:38:06,791 --> 00:38:08,291 But it won't survive. 419 00:38:09,208 --> 00:38:13,833 Sometimes I wish I was negative. 420 00:38:13,916 --> 00:38:16,333 I could get out of this cage at least. 421 00:38:20,791 --> 00:38:22,166 You won't get it. 422 00:38:34,041 --> 00:38:36,458 You're sad that you're not positive, right? 423 00:38:37,750 --> 00:38:39,791 There's good food, sound sleep. 424 00:38:40,625 --> 00:38:42,250 You never had the fortune. 425 00:38:44,708 --> 00:38:45,583 Poor girl! 426 00:38:59,250 --> 00:39:00,541 Everyone feels hungry. 427 00:39:04,125 --> 00:39:05,708 If you can't be positive... 428 00:39:07,041 --> 00:39:08,208 you got to be smart at least. 429 00:39:21,500 --> 00:39:22,833 Commander Manas. 430 00:39:23,375 --> 00:39:24,791 We were not expecting you. 431 00:39:26,083 --> 00:39:27,166 I'll get going then. 432 00:39:27,625 --> 00:39:30,875 - Call me when you're expecting me. - I'm sorry, sir. 433 00:39:35,833 --> 00:39:37,833 When will you fulfill Supreme's wish? 434 00:39:39,583 --> 00:39:42,250 What's the status of Project K? 435 00:39:42,583 --> 00:39:43,583 91 days. 436 00:39:44,083 --> 00:39:44,916 Really? 437 00:39:45,333 --> 00:39:47,875 How many days did Supreme ask for? 438 00:39:48,166 --> 00:39:49,333 150 days, sir. 439 00:39:52,000 --> 00:39:52,875 Have some shame! 440 00:39:53,875 --> 00:39:54,833 You have such a huge lab here. 441 00:39:54,916 --> 00:39:55,958 Thousands of girls at your disposal. 442 00:39:57,083 --> 00:39:57,958 And these... 443 00:39:58,875 --> 00:40:00,333 matching uniforms. 444 00:40:01,166 --> 00:40:02,041 It's such a waste! 445 00:40:02,583 --> 00:40:04,958 Can I... Can I show you something, sir? 446 00:40:05,458 --> 00:40:06,333 Please come. 447 00:40:07,375 --> 00:40:11,708 We're summoning all the fertile women to the labs like you asked. 448 00:40:11,916 --> 00:40:12,958 Including little girls. 449 00:40:15,125 --> 00:40:18,916 The formula that Supreme has asked for, is far beyond human DNA. 450 00:40:19,875 --> 00:40:22,250 This formula is so powerful that... 451 00:40:22,333 --> 00:40:24,208 it puts these girls' lives at risk. 452 00:40:24,625 --> 00:40:25,791 Mother! 453 00:40:27,500 --> 00:40:29,458 They can't carry this formula. 454 00:40:29,541 --> 00:40:32,041 Not every girl has the strength to grow the seed. 455 00:40:32,583 --> 00:40:33,916 They turn out to be negative. 456 00:40:34,000 --> 00:40:34,875 Infertile. 457 00:40:35,208 --> 00:40:37,250 Whichever girl we plant the seed in is positive. 458 00:40:37,333 --> 00:40:38,875 But not beyond three months. 459 00:40:38,958 --> 00:40:40,333 Supreme wants the serum. 460 00:40:40,583 --> 00:40:41,958 Not your explanations. 461 00:40:44,333 --> 00:40:47,291 Supreme will take my case today because of you guys. 462 00:40:49,416 --> 00:40:52,708 I'm sure 98 is better than 91. 463 00:40:53,458 --> 00:40:54,583 Extract her. 464 00:40:55,375 --> 00:40:57,291 We should wait a few more days. 465 00:40:57,750 --> 00:40:59,625 Her vitals are not stable. 466 00:40:59,708 --> 00:41:01,166 Supreme ordered to see me today. 467 00:41:01,250 --> 00:41:02,333 Not in a few more days. 468 00:41:02,958 --> 00:41:04,458 Extract her now. It's an order. 469 00:41:07,916 --> 00:41:08,750 Sorry. 470 00:41:09,583 --> 00:41:11,750 You won't get to hit a century this time. 471 00:41:12,500 --> 00:41:13,416 Better luck next time. 472 00:42:39,708 --> 00:42:40,625 Is she dead? 473 00:42:40,875 --> 00:42:42,791 We've been trying for years now. 474 00:42:42,958 --> 00:42:45,291 This experiment can never be successful. 475 00:42:45,375 --> 00:42:47,166 There's only one way to do this. 476 00:42:48,458 --> 00:42:50,916 If we know exactly what Supreme wants, 477 00:42:51,458 --> 00:42:53,791 we will know how to proceed further. 478 00:42:54,750 --> 00:42:56,833 What is Project K? 479 00:42:57,958 --> 00:42:59,458 If you don't know already, 480 00:42:59,750 --> 00:43:00,916 it means that... 481 00:43:02,000 --> 00:43:03,333 you're not meant to know. 482 00:43:05,416 --> 00:43:06,333 Do you know? 483 00:43:07,875 --> 00:43:10,458 I can sacrifice my life for Supreme. 484 00:43:10,750 --> 00:43:13,000 But I cannot do this blindly anymore. 485 00:43:13,375 --> 00:43:14,833 I need his help. 486 00:43:14,958 --> 00:43:17,625 Take me to him. I'll ask him personally. 487 00:43:18,083 --> 00:43:18,916 Alright. 488 00:43:39,083 --> 00:43:40,083 Counselor Bani. 489 00:43:40,833 --> 00:43:42,375 What a beautiful day, right? 490 00:43:44,416 --> 00:43:45,333 Why is he here? 491 00:43:45,833 --> 00:43:46,958 He's a scientist at the lab. 492 00:43:47,708 --> 00:43:51,000 He has some important doubts about Project K. 493 00:43:51,375 --> 00:43:52,250 Follow me. 494 00:44:11,791 --> 00:44:13,083 Hand me the serum. 495 00:44:30,166 --> 00:44:32,958 I'm meeting him for the first time in so many years. 496 00:44:34,416 --> 00:44:36,416 Make sure it's not your last time. 497 00:45:21,291 --> 00:45:24,750 Manas from Project K is here. 498 00:45:42,416 --> 00:45:46,750 Supreme, this is the best serum from the labs so far. 499 00:45:47,291 --> 00:45:49,708 I got it extracted personally. 500 00:45:52,791 --> 00:45:56,791 No one is living beyond 100 days. 501 00:45:57,375 --> 00:45:59,375 What's in this serum? 502 00:46:29,833 --> 00:46:30,708 What happened? 503 00:46:50,666 --> 00:46:52,166 It's been so long... 504 00:46:53,625 --> 00:46:56,083 since someone tried to kill me. 505 00:47:27,416 --> 00:47:30,041 I've offered many lives to death. 506 00:47:32,125 --> 00:47:33,750 Death won't come near me. 507 00:47:34,791 --> 00:47:38,083 I feel pity for you. 508 00:47:39,875 --> 00:47:41,791 Why did you want to kill me? 509 00:47:42,291 --> 00:47:44,208 For the greater good. 510 00:47:44,291 --> 00:47:45,291 The greater good? 511 00:47:47,250 --> 00:47:50,458 Do you know how many lives the greater good has taken in history? 512 00:47:52,541 --> 00:47:56,458 The greater good changes every time Kings and Kingships change. 513 00:47:57,583 --> 00:47:59,250 Don't be deluded by it. 514 00:48:00,708 --> 00:48:02,500 What do you seek anyway? 515 00:48:02,833 --> 00:48:06,458 I want to save this world. 516 00:48:08,291 --> 00:48:10,500 I want to save this world. 517 00:48:14,166 --> 00:48:15,958 Isn't that what I'm doing? 518 00:48:16,333 --> 00:48:20,125 All those people waging wars in the name of God and money... 519 00:48:20,250 --> 00:48:22,500 I united them with just one war. 520 00:48:23,125 --> 00:48:23,958 What? 521 00:48:24,458 --> 00:48:25,333 Is that wrong? 522 00:48:27,833 --> 00:48:30,333 Those who are responsible for destroying nature... 523 00:48:31,250 --> 00:48:32,833 have been kept away from it. 524 00:48:34,083 --> 00:48:34,916 Is that wrong? 525 00:48:35,000 --> 00:48:37,625 You can't do whatever you feel like. 526 00:48:38,041 --> 00:48:38,916 Who the hell are you? 527 00:48:39,000 --> 00:48:41,250 Who the hell are you guys to destroy it? 528 00:48:45,041 --> 00:48:48,125 Despite the endless opportunities spanning over generations, 529 00:48:48,208 --> 00:48:50,500 man fails to redeem himself and he never will. 530 00:48:54,250 --> 00:48:55,666 It's not your fault. 531 00:48:58,625 --> 00:49:02,791 Human beings were defected to begin with. 532 00:49:27,541 --> 00:49:28,708 You wanted to know... 533 00:49:29,708 --> 00:49:31,416 what this serum consists of, right? 534 00:49:33,708 --> 00:49:35,666 It has the solution to your defect. 535 00:49:37,916 --> 00:49:39,375 The solution to everything. 536 00:49:42,166 --> 00:49:43,041 Don't worry. 537 00:49:44,625 --> 00:49:46,416 A new yuga will rise. 538 00:49:56,166 --> 00:49:59,500 Find a woman who can carry the formula in her womb for 150 days. 539 00:50:44,916 --> 00:50:45,875 How far along are you? 540 00:50:49,250 --> 00:50:50,833 - Five. - Five! 541 00:50:53,125 --> 00:50:53,958 That is... 542 00:50:54,291 --> 00:50:55,583 150 days! 543 00:50:58,750 --> 00:50:59,875 How is this possible? 544 00:51:00,708 --> 00:51:04,208 No one was able to carry the seed beyond three months. 545 00:51:04,916 --> 00:51:07,541 You've always tested negative, right? 546 00:51:08,125 --> 00:51:12,166 As always, I tested negative in the last seeding. 547 00:51:12,625 --> 00:51:13,500 How is this possible then? 548 00:51:14,166 --> 00:51:15,000 I have no clue. 549 00:51:16,250 --> 00:51:18,208 But one day, there was movement. 550 00:51:18,791 --> 00:51:20,166 What if the Complex finds out? 551 00:51:22,416 --> 00:51:23,500 They will kill it. 552 00:51:24,208 --> 00:51:26,166 If they find out from another source, they will kill you as well. 553 00:51:26,250 --> 00:51:27,083 - Let's go. - No! Please! 554 00:51:30,625 --> 00:51:32,875 You've crossed 150 days. 555 00:51:33,375 --> 00:51:35,500 You'll be treated like a Queen at the Complex. 556 00:51:35,583 --> 00:51:37,291 If you don't tell them, I will. 557 00:51:37,916 --> 00:51:39,708 I don't even remember my mom's face. 558 00:51:42,000 --> 00:51:44,708 My dad sold me to the Complex when I was a kid. 559 00:51:47,666 --> 00:51:49,541 I don't have anything in this world. 560 00:51:53,375 --> 00:51:54,208 But now I have this. 561 00:51:55,041 --> 00:51:57,791 That thing growing in your womb is an experiment. 562 00:51:57,958 --> 00:51:58,916 It's not a baby. 563 00:51:59,791 --> 00:52:01,833 There's no need to get sentimental. 564 00:52:02,833 --> 00:52:05,041 It's born to a lab experiment. 565 00:52:05,125 --> 00:52:06,333 Not a father. 566 00:52:09,250 --> 00:52:10,208 But it has a mother. 567 00:52:11,541 --> 00:52:12,583 So, what's the plan? 568 00:52:13,666 --> 00:52:15,208 How many days can you hide it? 569 00:52:17,166 --> 00:52:19,416 You will be exposed soon. 570 00:52:21,125 --> 00:52:22,083 No, please. 571 00:52:24,875 --> 00:52:26,000 I want to keep this. 572 00:52:31,125 --> 00:52:32,791 What an epic fight, Bhairava! 573 00:52:32,875 --> 00:52:34,833 I've heard so many stories about you. 574 00:52:34,916 --> 00:52:37,833 Is it true that you haven't lost a single fight to date? 575 00:52:38,291 --> 00:52:40,625 Bujji, I like this one. 576 00:52:41,791 --> 00:52:44,375 Bhairava, please let me go. 577 00:52:44,583 --> 00:52:46,541 I don't like him, Bhairava. 578 00:52:46,875 --> 00:52:48,083 Don't sell me, boss. 579 00:52:48,416 --> 00:52:49,291 You're my hero. 580 00:52:50,041 --> 00:52:51,250 Better kill me. 581 00:52:52,333 --> 00:52:54,958 Sorry, boss. I have nothing to gain from killing you. 582 00:52:55,750 --> 00:52:56,666 You just called me a hero. 583 00:52:57,333 --> 00:52:59,416 I'll get you a scrumptious last meal. 584 00:52:59,958 --> 00:53:01,416 Such a waste of units. 585 00:53:04,041 --> 00:53:04,875 Chintu! 586 00:53:05,375 --> 00:53:06,625 My best friend. 587 00:53:07,166 --> 00:53:09,166 He sells the best food in Kashi. 588 00:53:10,625 --> 00:53:12,833 Hey, Chints, what's today's special? 589 00:53:14,333 --> 00:53:16,166 - Your death. - Got it! 590 00:53:16,750 --> 00:53:18,625 You're here for your units? They are safe with me. 591 00:53:22,041 --> 00:53:25,166 I'll return your money as soon as I go to the Complex. 592 00:53:25,250 --> 00:53:26,125 You know it! 593 00:53:26,333 --> 00:53:27,708 I swear on you! 594 00:53:28,208 --> 00:53:33,333 I'm 101 percent sure that you lie 99 percent of the time. 595 00:53:34,833 --> 00:53:37,708 This is what you tell everyone in Kashi. Give me a break. 596 00:53:41,791 --> 00:53:42,625 What's that? 597 00:53:43,833 --> 00:53:47,041 It's fresh out of the Complex. 598 00:53:47,125 --> 00:53:47,958 I want it. 599 00:53:48,416 --> 00:53:50,166 Don't think so highly of yourself, mate. 600 00:53:50,541 --> 00:53:52,291 It's worth 5000 units. 601 00:53:52,875 --> 00:53:54,291 Take this inside, Jhansi Rani. 602 00:53:54,416 --> 00:53:56,083 Here. 5000 units. 603 00:54:08,875 --> 00:54:11,458 Wow! Is this egg going to get us inside the Complex? 604 00:54:11,875 --> 00:54:13,583 It's a real egg, Bujji. 605 00:54:14,750 --> 00:54:16,791 Ditch your dreams of going to the Complex. 606 00:54:16,875 --> 00:54:20,333 We can earn only an egg with these petty bounties. 607 00:54:21,500 --> 00:54:22,958 If we want to go to the Complex... 608 00:54:23,791 --> 00:54:25,666 we need to hit a jackpot, Bujji. 609 00:54:27,000 --> 00:54:29,041 Boss, can I take a look? 610 00:54:30,375 --> 00:54:31,208 No, you cannot. 611 00:54:32,541 --> 00:54:36,958 We need to preserve this in a high-security zone, Bujji. 612 00:54:37,708 --> 00:54:40,083 By the way, is Bujji a nickname? 613 00:54:40,166 --> 00:54:42,291 Bionic User Josen Intelligence. 614 00:54:42,541 --> 00:54:45,416 I used to pilot the Complex ships once upon a time. 615 00:54:45,500 --> 00:54:46,583 Look at me now. 616 00:54:46,666 --> 00:54:48,958 I pulled you out of the junkyard and gave you a body. 617 00:54:49,125 --> 00:54:50,750 Show some gratitude. 618 00:54:51,250 --> 00:54:52,208 A little. 619 00:54:52,583 --> 00:54:55,125 That is why my body still resembles a junkyard. 620 00:54:55,458 --> 00:54:57,833 Bhairava, why don't you join forces with us? 621 00:54:59,375 --> 00:55:00,458 Will you pay me more units? 622 00:55:00,541 --> 00:55:02,750 Come on! Everything isn't about the units. 623 00:55:03,291 --> 00:55:04,250 Do it for the greater good. 624 00:55:04,333 --> 00:55:06,166 Fight on the rebels' side for a better tomorrow. 625 00:55:06,458 --> 00:55:09,083 I've fought on all sides, boss. 626 00:55:10,458 --> 00:55:12,083 No matter who wins... 627 00:55:14,166 --> 00:55:16,291 this is how people like us end up. 628 00:55:16,416 --> 00:55:17,833 I finally realized something. 629 00:55:18,291 --> 00:55:20,500 There's only one side to be on in the world. 630 00:55:23,583 --> 00:55:24,500 Your own side. 631 00:55:25,375 --> 00:55:26,708 Selfish side. 632 00:55:41,000 --> 00:55:42,958 War took both my parents' lives. 633 00:55:43,625 --> 00:55:45,500 A captain saved me. 634 00:55:46,750 --> 00:55:47,958 Apparently, I didn't cry at all. 635 00:55:48,416 --> 00:55:50,166 As if I was acquainted with war. 636 00:56:09,375 --> 00:56:11,083 He taught me everything. 637 00:56:13,333 --> 00:56:14,833 How to survive in this world. 638 00:56:15,583 --> 00:56:16,416 How to fight. 639 00:56:17,333 --> 00:56:18,916 And how to attain victory. 640 00:56:20,750 --> 00:56:24,250 The Complex placed a bounty on the captain for what he did. 641 00:56:37,541 --> 00:56:40,041 You lost everything. What's left to give? 642 00:56:49,750 --> 00:56:51,208 Will you send him with me? 643 00:57:00,208 --> 00:57:04,291 He wanted to sell me and go to the Complex. 644 00:57:07,916 --> 00:57:08,750 Bhairava! 645 00:57:10,291 --> 00:57:11,125 Sorry. 646 00:57:13,250 --> 00:57:16,125 But he forgot that he was the one who taught me everything. 647 00:57:20,208 --> 00:57:21,125 I'm sorry, Captain. 648 00:57:25,416 --> 00:57:28,875 Before he could sell me, I sold him out. 649 00:57:34,541 --> 00:57:35,416 You're right. 650 00:57:37,208 --> 00:57:38,500 This is how you're supposed to live in this world. 651 00:57:39,375 --> 00:57:40,208 Don't change. 652 00:57:52,958 --> 00:57:53,791 Sorry, boss. 653 00:57:54,583 --> 00:57:56,833 I didn't know you had such a sentimental flashback. 654 00:57:57,125 --> 00:57:59,541 Ask him again next week. He'll narrate a different flashback. 655 00:58:01,958 --> 00:58:03,583 Forced entry at home location. 656 00:58:03,666 --> 00:58:05,416 Door broken. Three men armed. 657 00:58:06,333 --> 00:58:08,291 - Come. - Please let me go, boss. 658 00:58:08,750 --> 00:58:10,541 - Move it! - Boss, please let me go! 659 00:58:20,291 --> 00:58:21,958 Did you find anything valuable? 660 00:58:22,041 --> 00:58:25,583 There's nothing here. He sold everything ages ago. 661 00:58:25,666 --> 00:58:27,291 If someone were interested... 662 00:58:27,416 --> 00:58:30,250 he would've sold me as well. 663 00:58:32,166 --> 00:58:34,041 Who would buy you, man? 664 00:58:34,125 --> 00:58:36,833 How much will your oxygen mask sell for? 665 00:58:37,000 --> 00:58:39,791 Nothing. Not a single unit. 666 00:58:41,000 --> 00:58:42,541 The cylinder has been empty for a while now. 667 00:58:42,625 --> 00:58:44,625 He uses it by force of habit. 668 00:58:45,500 --> 00:58:48,875 Of course, it's empty. You used it all up. 669 00:58:49,500 --> 00:58:50,958 When I rented you this place... 670 00:58:52,041 --> 00:58:53,000 Rent. 671 00:58:53,833 --> 00:58:54,875 Wow! 672 00:58:55,166 --> 00:58:56,666 What a sweet word! 673 00:58:56,833 --> 00:58:58,708 Did you ever pay rent? 674 00:58:58,791 --> 00:59:01,416 Ronnie, did you come all the way for just 10,000 units? 675 00:59:01,500 --> 00:59:03,291 Hold on. I just got done with a fight. 676 00:59:04,125 --> 00:59:07,250 As soon as I get the money, you'll be the first one I'll pay. 677 00:59:07,666 --> 00:59:09,708 What about me? 678 00:59:09,791 --> 00:59:10,625 Hey, Leon. 679 00:59:11,583 --> 00:59:12,583 Where did you come from? 680 00:59:12,875 --> 00:59:16,166 I want my 20,000 units right now. 681 00:59:16,541 --> 00:59:19,125 Otherwise, I'll take your car. 682 00:59:19,708 --> 00:59:21,416 Please do that. 683 00:59:21,708 --> 00:59:23,208 I'll kill you, old man! 684 00:59:23,291 --> 00:59:24,750 What will you do with this piece of junk, sir? 685 00:59:24,833 --> 00:59:27,291 You'll get your units back. 686 00:59:28,125 --> 00:59:29,041 Trust me. 687 00:59:30,791 --> 00:59:31,875 I promise. 688 00:59:31,958 --> 00:59:34,333 Aren't you tired of making false promises, Bhairava? 689 00:59:37,958 --> 00:59:39,625 Hey, Roxie! 690 00:59:42,833 --> 00:59:44,416 He'll return my units first. 691 00:59:45,083 --> 00:59:49,875 After that, I don't care if you whack him or kill him even. 692 00:59:50,208 --> 00:59:51,375 Roxie... 693 00:59:52,333 --> 00:59:54,125 How many units do you want? 694 00:59:54,666 --> 00:59:55,500 Tell me. 695 00:59:56,125 --> 00:59:58,291 I'll take really good care of you. 696 01:00:02,791 --> 01:00:05,458 Anyone else who wants to take care of me? 697 01:00:06,791 --> 01:00:08,416 Bhairava, I got to go, okay? Take care. 698 01:00:09,208 --> 01:00:10,916 Wait up, sir. Collect your units. 699 01:00:11,000 --> 01:00:12,083 I'll see you later. 700 01:00:16,083 --> 01:00:17,291 Nice. Correct. 701 01:00:17,625 --> 01:00:18,541 He deserves it. 702 01:00:20,708 --> 01:00:21,875 I hope you're not hurt. 703 01:00:25,833 --> 01:00:26,791 Hey, Roxie... 704 01:00:28,875 --> 01:00:32,625 Roxie, I really missed you a lot. 705 01:00:34,041 --> 01:00:35,791 I thought you wanted me. 706 01:00:36,041 --> 01:00:37,708 But you're only after my units. 707 01:00:40,166 --> 01:00:42,833 I will never have to see your face again. 708 01:00:42,916 --> 01:00:44,625 I got a job at the Complex. 709 01:00:57,875 --> 01:01:00,625 Roxie, Roxie, Roxie... please. 710 01:01:00,958 --> 01:01:02,500 God, take my eyesight away! 711 01:01:02,666 --> 01:01:03,791 Everyday... 712 01:01:04,500 --> 01:01:06,000 I keep thinking about you. 713 01:01:06,791 --> 01:01:10,250 Then tell me where we met the first time. 714 01:01:10,708 --> 01:01:11,583 He's screwed! 715 01:01:12,916 --> 01:01:15,541 Well, the sand, gate... 716 01:01:15,625 --> 01:01:16,708 You forgot, didn't you? 717 01:01:16,791 --> 01:01:19,416 How could I forget, Roxie? 718 01:01:19,916 --> 01:01:21,083 It's very important. 719 01:01:21,708 --> 01:01:23,208 No way I'd forget, Roxie. 720 01:01:23,416 --> 01:01:25,916 - Bujji... - Don't involve me, boss. 721 01:01:28,750 --> 01:01:31,958 Roxie, Roxie, Roxie... 722 01:01:32,333 --> 01:01:34,208 Are you really going to the Complex, Roxie? 723 01:01:34,291 --> 01:01:35,125 Yes. 724 01:01:36,666 --> 01:01:38,250 Please take me along. 725 01:01:38,791 --> 01:01:39,625 Why? 726 01:01:40,500 --> 01:01:42,666 Because I like you, Roxie. 727 01:01:42,833 --> 01:01:43,791 That's a lie! 728 01:01:43,875 --> 01:01:46,000 You only like yourself, Bhairava. 729 01:01:46,291 --> 01:01:48,083 You're the most selfish guy in the world. 730 01:01:48,583 --> 01:01:49,666 Correct. Correct. Correct. 731 01:01:49,750 --> 01:01:51,791 Still, take me along for a day. 732 01:01:51,875 --> 01:01:53,583 Even a minute or a second would do. 733 01:01:54,041 --> 01:01:55,916 I'll do anything to go to the Complex. 734 01:01:56,958 --> 01:01:57,791 Okay, fine. 735 01:01:58,416 --> 01:02:01,750 Tell me you love me like you mean it. 736 01:02:08,500 --> 01:02:09,458 I love you. 737 01:02:17,875 --> 01:02:18,708 I love you. 738 01:02:24,166 --> 01:02:25,583 That's the best you can do. 739 01:02:30,458 --> 01:02:33,291 Hey, 9:00 a.m. East Gate. See you tomorrow. 740 01:02:34,583 --> 01:02:37,125 Yeah! 741 01:02:38,000 --> 01:02:38,875 Yeah! 742 01:02:47,333 --> 01:02:50,375 Supreme has sent orders to try again. 743 01:02:50,750 --> 01:02:53,166 We're giving you another chance. 744 01:02:53,916 --> 01:02:56,333 Even if one of you turns out to be positive, 745 01:02:56,916 --> 01:02:58,375 it means we're successful. 746 01:02:58,958 --> 01:03:01,125 All of you will go through seeding tomorrow. 747 01:03:02,500 --> 01:03:04,333 If Supreme's mercy is upon you, 748 01:03:04,750 --> 01:03:07,291 you all could be positive as well. 749 01:03:30,958 --> 01:03:31,916 We need to go over there. 750 01:03:33,416 --> 01:03:34,250 What about over there? 751 01:03:40,833 --> 01:03:43,250 Roxie. Work permit for 70 days. 752 01:03:43,333 --> 01:03:45,375 I've registered him as a temporary worker. 753 01:03:46,375 --> 01:03:49,375 Bhairava. Work permit for 60 minutes. 754 01:03:50,291 --> 01:03:51,541 What? Only an hour? 755 01:03:51,833 --> 01:03:53,166 That's more than enough. 756 01:03:59,666 --> 01:04:01,625 Three, two, one... 757 01:04:02,125 --> 01:04:03,166 and lift-off. 758 01:04:05,625 --> 01:04:07,458 Thank you. Thank you. Thank you. 759 01:04:32,625 --> 01:04:34,166 Come. This is our floor. 760 01:04:42,666 --> 01:04:45,000 This generator room is like the sun of the Complex. 761 01:04:46,041 --> 01:04:48,250 This is where all the energy is generated. 762 01:04:48,666 --> 01:04:51,333 It sucks all the energy from Earth. 763 01:05:02,291 --> 01:05:03,458 Bhairava, come here. 764 01:05:04,958 --> 01:05:05,916 Let's get to work. 765 01:05:11,166 --> 01:05:12,708 I can't waste my one hour here. 766 01:05:13,000 --> 01:05:14,250 I didn't come to the Complex for this. Let's go. 767 01:05:14,333 --> 01:05:15,541 - Come on, come with me. - No, no, no! 768 01:05:18,833 --> 01:05:20,500 Trying to help you was a mistake. 769 01:05:20,583 --> 01:05:21,666 You're so selfish! 770 01:05:23,958 --> 01:05:25,208 I'm going to lose my job. 771 01:05:26,875 --> 01:05:27,875 Hey! Hello! 772 01:05:28,250 --> 01:05:29,083 What are you looking at? 773 01:05:29,500 --> 01:05:30,375 Hello! 774 01:05:38,583 --> 01:05:39,416 Let's go, Bhairava! 775 01:05:40,708 --> 01:05:41,583 Come. 776 01:05:54,625 --> 01:05:58,041 Where have the destinies brought us 777 01:05:58,250 --> 01:06:02,083 It's a new journey, my friend 778 01:06:16,208 --> 01:06:21,333 Looking at these sights It feels like the stars have bloomed 779 01:06:22,083 --> 01:06:26,416 Who made all these seasons These lights and colors 780 01:06:26,500 --> 01:06:28,416 Descend on the Earth 781 01:06:28,833 --> 01:06:35,666 Eyes have frozen The heavens are in front of me 782 01:06:40,333 --> 01:06:45,375 This place... This land, these paths are all mine 783 01:06:46,125 --> 01:06:50,333 One day these incomplete Desires will be fulfilled 784 01:06:50,416 --> 01:06:52,500 These are the signs of time 785 01:06:52,916 --> 01:06:56,375 I want to achieve this in every moment 786 01:06:56,458 --> 01:06:59,583 This is my passion 787 01:07:15,375 --> 01:07:19,291 My dream has come true There is magic happening 788 01:08:04,375 --> 01:08:07,416 This is my abode from now 789 01:08:08,166 --> 01:08:11,083 I want to spend every moment here 790 01:08:11,750 --> 01:08:14,208 This heart dances joyfully always 791 01:08:14,416 --> 01:08:17,583 Now life smiles There is no sorrow 792 01:08:17,666 --> 01:08:21,458 It's a flag of happiness flying high 793 01:09:57,250 --> 01:09:58,125 Counselor Bani, 794 01:09:58,375 --> 01:10:00,041 we've found something unusual. 795 01:10:00,541 --> 01:10:02,750 We know nothing about this material. 796 01:10:09,541 --> 01:10:11,083 There's something unusual happening. 797 01:10:40,333 --> 01:10:41,166 What is this? 798 01:10:45,791 --> 01:10:46,625 Please. 799 01:10:49,666 --> 01:10:50,500 Help. 800 01:10:57,458 --> 01:10:59,125 Give it to me. It's okay. 801 01:11:05,416 --> 01:11:06,250 Sorry. 802 01:13:17,500 --> 01:13:18,500 This is a miracle. 803 01:13:18,708 --> 01:13:21,875 Finally, we found a woman who could carry the formula for 150 days. 804 01:13:22,208 --> 01:13:25,500 The baby in her womb is growing more rapidly than a regular one. 805 01:13:26,166 --> 01:13:29,958 At this rate, she'll deliver the baby soon. 806 01:13:30,583 --> 01:13:32,500 Supreme has zero interest in growing babies. 807 01:13:34,000 --> 01:13:35,708 Prep her for extraction. 808 01:14:17,833 --> 01:14:19,208 Did he shoot you? 809 01:14:21,791 --> 01:14:23,541 You should have died. 810 01:14:23,750 --> 01:14:26,791 Death is certain for the one who is born. 811 01:14:27,041 --> 01:14:29,041 I can't understand your Hindi. 812 01:14:29,875 --> 01:14:31,208 I guess it's the generation gap. 813 01:14:31,958 --> 01:14:34,333 - What's your name? - Go away! 814 01:14:34,416 --> 01:14:35,541 My name is Raia. 815 01:14:37,000 --> 01:14:38,708 You fought incredibly well! 816 01:14:39,958 --> 01:14:43,750 Rebels will easily win the war with a soldier like you. 817 01:14:43,833 --> 01:14:45,666 In war... 818 01:14:46,875 --> 01:14:48,333 only death wins. 819 01:14:50,500 --> 01:14:52,125 This isn't my war. 820 01:14:52,416 --> 01:14:54,958 Hello! Do you know what the situation is like out there? 821 01:14:55,250 --> 01:14:56,625 How long have you been out here? 822 01:14:57,250 --> 01:14:59,791 Do you have any idea how many people you could save? 823 01:15:00,166 --> 01:15:01,500 My purpose is to save... 824 01:15:02,958 --> 01:15:04,583 only one person. 825 01:15:06,791 --> 01:15:08,166 Only one! 826 01:15:42,875 --> 01:15:45,125 Supreme wanted a 120-day-old serum. 827 01:15:46,666 --> 01:15:48,916 But what you have is even better. 828 01:15:49,416 --> 01:15:52,666 I'll personally take this serum to Supreme. 829 01:16:02,250 --> 01:16:03,666 Please open this! 830 01:16:05,166 --> 01:16:06,291 Please don't do this! 831 01:16:06,625 --> 01:16:07,458 Oh, no! 832 01:16:13,583 --> 01:16:14,916 Please, let me go! 833 01:16:16,750 --> 01:16:17,625 Please! 834 01:17:39,291 --> 01:17:40,125 Where did she go? 835 01:17:40,708 --> 01:17:41,541 No! 836 01:18:06,791 --> 01:18:07,666 That was close. 837 01:18:08,083 --> 01:18:09,958 Sorry, there was no other way to get you out. 838 01:18:13,208 --> 01:18:15,250 I thought it was all over. 839 01:18:15,875 --> 01:18:17,125 I was terrified that my baby would die. 840 01:18:17,375 --> 01:18:19,708 You ignored the fact that you could've died. 841 01:18:19,791 --> 01:18:21,625 That's why you are special, SUM 80. 842 01:18:21,875 --> 01:18:23,000 Come on. We don't have time. 843 01:18:23,250 --> 01:18:25,416 I messaged my people. They must be waiting. 844 01:18:26,833 --> 01:18:27,833 Your people? 845 01:18:28,541 --> 01:18:29,375 Who are you? 846 01:18:32,125 --> 01:18:32,958 I'm a rebel. 847 01:18:33,875 --> 01:18:34,791 From Shambala. 848 01:18:35,291 --> 01:18:36,833 I was a spy at the lab for two years. 849 01:18:38,833 --> 01:18:42,291 I watched many horrific incidents and still did nothing. 850 01:18:42,541 --> 01:18:45,000 I convinced myself that I was on a different mission. 851 01:18:47,458 --> 01:18:48,333 But... 852 01:18:49,041 --> 01:18:50,458 after seeing you, I realized that 853 01:18:50,541 --> 01:18:54,041 there can't be a bigger mission than saving you. 854 01:18:56,875 --> 01:18:57,750 Let's go. 855 01:18:59,375 --> 01:19:01,416 That was embarrassing. 856 01:19:02,291 --> 01:19:04,875 Don't worry, Bhairava. You didn't have much respect to begin with. 857 01:19:06,250 --> 01:19:07,916 You don't have a heart, Bujji. 858 01:19:09,750 --> 01:19:10,958 Brother, give my drink back. 859 01:19:12,416 --> 01:19:13,500 What kind of a drink is this? 860 01:19:14,041 --> 01:19:15,166 The Complex has amazing stuff. 861 01:19:16,208 --> 01:19:17,125 Tastes like nectar. 862 01:19:17,208 --> 01:19:18,750 So go drink that. Give my drink back. 863 01:19:18,833 --> 01:19:20,666 - Hold on. - Give my drink back. 864 01:19:20,750 --> 01:19:21,916 You gave me liquor. 865 01:19:22,916 --> 01:19:25,875 But I gave you the chance to give me liquor. 866 01:19:26,500 --> 01:19:27,958 That's how big my heart is. 867 01:19:32,875 --> 01:19:34,541 What's my future, Bujji? 868 01:19:34,666 --> 01:19:37,208 How long should I drink cheap liquor with the locals? 869 01:19:39,541 --> 01:19:41,958 Do you want to know your future? 870 01:19:42,041 --> 01:19:42,875 Fifty. 871 01:19:43,208 --> 01:19:44,375 Fifty units only. 872 01:19:45,500 --> 01:19:46,333 Fifty. 873 01:19:47,416 --> 01:19:48,583 Start talking. I'll see. 874 01:19:48,875 --> 01:19:50,333 Hey, pretty parrot! 875 01:19:50,708 --> 01:19:52,916 Predict Bhairava's future. 876 01:20:05,250 --> 01:20:09,291 I've never seen such a card in my entire life. 877 01:20:11,791 --> 01:20:14,041 Your life is about to change. 878 01:20:14,250 --> 01:20:16,166 So I'll go to the Complex. Thanks. 879 01:20:16,708 --> 01:20:18,166 They're all frauds, Bhairava. 880 01:20:19,208 --> 01:20:20,041 Bujji, listen. 881 01:20:20,375 --> 01:20:22,041 Don't demean our culture. 882 01:20:23,000 --> 01:20:24,458 There are so many things beyond our understanding. 883 01:20:24,541 --> 01:20:28,791 A big obstacle awaits you. 884 01:20:28,875 --> 01:20:29,958 I don't believe in all this. 885 01:20:30,208 --> 01:20:31,083 Let's go, Bujji. 886 01:20:34,375 --> 01:20:36,916 Kashi has an underground tunnel network. 887 01:20:37,833 --> 01:20:40,166 The Complex isn't aware of it. 888 01:20:40,708 --> 01:20:44,208 If you want to leave the labs unnoticed, this is the only way. 889 01:20:44,625 --> 01:20:45,458 There it is. 890 01:20:45,875 --> 01:20:48,208 My people will be waiting at that tunnel. 891 01:21:12,375 --> 01:21:13,666 There's no time, SUM 80. 892 01:21:13,750 --> 01:21:15,916 Hurry up! This tunnel is your way out. 893 01:21:28,416 --> 01:21:29,291 Hurry up! 894 01:21:33,625 --> 01:21:34,541 Get out of here. 895 01:21:36,708 --> 01:21:38,833 - What about you? - Don't worry about me. 896 01:21:40,666 --> 01:21:41,916 Good luck to both of you. 897 01:22:05,916 --> 01:22:09,458 Lilly made contact for the first time after going undercover. 898 01:22:10,541 --> 01:22:12,333 So it must be something really important. 899 01:22:13,583 --> 01:22:15,250 Maybe we should go inside. 900 01:22:18,458 --> 01:22:20,250 Shut up and get in the truck. 901 01:22:20,666 --> 01:22:22,166 We've lost so many of us already. 902 01:22:24,208 --> 01:22:25,750 We're returning to Shambala immediately. 903 01:22:44,000 --> 01:22:45,125 It's a sign. 904 01:22:48,083 --> 01:22:49,000 What is it? 905 01:23:00,583 --> 01:23:01,708 The day River Ganga... 906 01:23:02,916 --> 01:23:06,000 is devoid of a single water droplet. 907 01:23:06,125 --> 01:23:07,375 What are you saying? 908 01:23:18,250 --> 01:23:19,375 It's a sign. 909 01:23:30,416 --> 01:23:32,000 This is my Shivamani. 910 01:23:34,041 --> 01:23:35,583 It's time to find her. 911 01:23:36,541 --> 01:23:37,458 Time for what? 912 01:23:47,250 --> 01:23:52,750 You have been the protector Of creation for ages 913 01:23:52,833 --> 01:23:56,291 You're the assassin of sinners 914 01:23:56,375 --> 01:23:59,625 The one who bestows hell upon them 915 01:24:04,541 --> 01:24:06,250 Shit! The sensors got triggered. 916 01:24:09,000 --> 01:24:10,250 Hey, there's somebody there. 917 01:24:27,083 --> 01:24:28,583 What's with the sudden gush of wind? 918 01:24:54,416 --> 01:25:00,000 You have been the protector Of creation for ages 919 01:25:00,083 --> 01:25:03,250 You're the assassin of sinners 920 01:25:03,333 --> 01:25:05,708 The one who bestows hell upon them 921 01:25:05,791 --> 01:25:07,500 Hey! My 50 units. 922 01:25:07,583 --> 01:25:08,875 The units for my drink! 923 01:25:09,125 --> 01:25:10,833 What do you guys think of me? 924 01:25:12,333 --> 01:25:13,958 Do you know who you're talking to? 925 01:25:15,958 --> 01:25:17,500 Do you even know who I am? 926 01:25:18,333 --> 01:25:20,375 The Great Bhairava! 927 01:25:27,291 --> 01:25:28,791 Where are you going? Wait up. 928 01:25:34,416 --> 01:25:35,541 Who are you? 929 01:25:36,875 --> 01:25:38,500 I am Guru Drona's son. 930 01:25:39,333 --> 01:25:40,541 Ashwathama. 931 01:26:12,916 --> 01:26:13,875 He is here. 932 01:26:14,541 --> 01:26:16,666 The God of Kashi has returned. 933 01:26:31,041 --> 01:26:33,416 The truth doesn't seek validation, Veeran. 934 01:26:33,833 --> 01:26:34,791 When the time comes... 935 01:26:37,208 --> 01:26:39,041 you'll see for yourself... 936 01:26:39,875 --> 01:26:41,125 that all these stories are true. 937 01:26:44,458 --> 01:26:45,416 God will return. 938 01:26:55,625 --> 01:26:57,958 Something has changed, Bujji. 939 01:27:08,916 --> 01:27:10,500 They're fully fried. 940 01:27:10,583 --> 01:27:12,000 We didn't find the girl, sir. 941 01:27:12,875 --> 01:27:14,583 Should I go look for her? 942 01:27:15,333 --> 01:27:16,708 - Go! - Yes, sir. 943 01:27:18,833 --> 01:27:22,791 Nobody can find out about this. 944 01:27:25,291 --> 01:27:26,250 Commander Manas. 945 01:27:27,750 --> 01:27:29,083 Bani is calling you. 946 01:27:29,875 --> 01:27:30,791 But, why?! 947 01:27:31,833 --> 01:27:33,916 Did somebody tell him? 948 01:27:34,125 --> 01:27:35,291 I don't know, sir. 949 01:27:51,458 --> 01:27:52,333 Recently, 950 01:27:52,666 --> 01:27:57,541 have you noticed anything unusual in Kashi or at the labs? 951 01:28:01,833 --> 01:28:02,666 What is this? 952 01:28:04,208 --> 01:28:06,041 - Gaandeev. - What's that? 953 01:28:06,208 --> 01:28:10,291 A weapon created by the Creator himself, Lord Brahma. 954 01:28:10,458 --> 01:28:14,750 The man who knows how to use this can defeat God. 955 01:28:15,208 --> 01:28:16,125 Really? 956 01:28:29,375 --> 01:28:30,583 Since last night, 957 01:28:30,916 --> 01:28:34,708 no human or machine could come anywhere near this. 958 01:28:35,458 --> 01:28:37,375 Something is happening, Manas. 959 01:28:38,333 --> 01:28:39,833 We need to be alert. 960 01:28:40,583 --> 01:28:42,791 I'm sure everything has a scientific reason. 961 01:28:42,875 --> 01:28:46,291 This is beyond our scientific knowledge, Manas. 962 01:28:47,000 --> 01:28:49,208 A new power has been awakened. 963 01:29:11,916 --> 01:29:13,458 You've been in the labs for so long. 964 01:29:14,291 --> 01:29:15,583 The air isn't clean outside. 965 01:29:16,375 --> 01:29:17,500 Put on the oxygen mask. 966 01:29:21,750 --> 01:29:22,708 What happened to Lilly? 967 01:29:25,916 --> 01:29:26,791 I don't know. 968 01:29:26,875 --> 01:29:28,208 Why did she save you? 969 01:29:31,208 --> 01:29:32,041 I don't know. 970 01:29:35,791 --> 01:29:36,833 What do they do at the labs? 971 01:29:38,458 --> 01:29:39,833 What's Project K? 972 01:29:41,833 --> 01:29:43,000 How can you be so clueless? 973 01:29:44,625 --> 01:29:45,833 You must know something! 974 01:30:02,625 --> 01:30:04,000 Hey, slowly. 975 01:30:04,791 --> 01:30:05,666 She's pregnant. 976 01:30:06,083 --> 01:30:09,500 I don't remember the last time I saw a pregnant woman. 977 01:30:09,791 --> 01:30:11,375 Poor girl. Did you scare her? 978 01:30:13,208 --> 01:30:15,708 How can she say "I don't know" to everything? 979 01:30:15,958 --> 01:30:17,958 Remember what Mariam used to say. 980 01:30:18,250 --> 01:30:20,125 Do you think she's the woman from her stories? 981 01:30:20,833 --> 01:30:21,666 I don't know. 982 01:30:23,500 --> 01:30:25,500 How can you say "I don't know" to everything? 983 01:30:26,500 --> 01:30:27,375 Here. 984 01:30:28,375 --> 01:30:29,833 I'll go say hi to her. 985 01:30:39,250 --> 01:30:40,958 He may come off as harsh but... 986 01:30:41,041 --> 01:30:42,458 Veeran's a good man. 987 01:30:45,083 --> 01:30:46,291 Are you trying to scare her? 988 01:30:46,583 --> 01:30:48,000 Where are you guys taking me? 989 01:30:48,958 --> 01:30:52,500 Listen, it's dangerous for you to be out there with this belly. 990 01:30:52,750 --> 01:30:54,291 So, we're going to Shambala. 991 01:30:54,458 --> 01:30:56,541 You and your baby will be safe there. 992 01:30:58,666 --> 01:30:59,958 Can I touch it once? 993 01:31:00,791 --> 01:31:02,041 Kyra, stop! 994 01:31:02,541 --> 01:31:03,500 You're creeping her out. 995 01:31:04,500 --> 01:31:06,208 Sorry, I... 996 01:31:06,291 --> 01:31:09,208 I mean, we grew up listening to Mariam's stories. 997 01:31:10,083 --> 01:31:13,375 She's been waiting for you forever. 998 01:31:13,458 --> 01:31:14,416 For me? 999 01:31:14,500 --> 01:31:15,583 Not just Mariam. 1000 01:31:15,666 --> 01:31:20,166 Her mother, grandmother, and everyone else have been waiting for you. 1001 01:31:20,250 --> 01:31:22,250 We know everything about you. 1002 01:31:22,416 --> 01:31:23,875 Well, what's your name? 1003 01:31:24,666 --> 01:31:26,541 Please don't tell me that you don't know. 1004 01:31:28,041 --> 01:31:29,500 We don't have names. 1005 01:31:34,208 --> 01:31:35,541 Oh, SUM80. 1006 01:31:35,958 --> 01:31:37,666 Hi. My name is Kyra. 1007 01:31:38,083 --> 01:31:39,250 My dad gave me that name. 1008 01:31:39,416 --> 01:31:41,416 It means "Good luck" in some language. 1009 01:31:42,000 --> 01:31:45,875 He died in the Complex raid the day after I was born. 1010 01:31:46,291 --> 01:31:48,916 Maybe I wasn't lucky for him. Yeah. 1011 01:31:49,541 --> 01:31:53,125 That guy, cleaning the gun like a psycho over there... 1012 01:31:53,208 --> 01:31:54,833 That's Ajju. My partner. 1013 01:31:55,583 --> 01:31:57,291 - Partner? - Yeah. 1014 01:31:57,750 --> 01:31:59,041 By partner, I mean... 1015 01:32:00,166 --> 01:32:01,375 Yeah, he's mine. 1016 01:32:03,458 --> 01:32:04,958 Let me see a smile, Ajju. 1017 01:32:05,125 --> 01:32:06,125 A small one. Please. 1018 01:32:06,833 --> 01:32:09,375 They killed so many of us, Kyra. 1019 01:32:10,916 --> 01:32:11,875 As long as the Complex exists, 1020 01:32:12,625 --> 01:32:13,833 how can one smile? 1021 01:32:15,625 --> 01:32:17,375 From the inside, dude. 1022 01:32:17,458 --> 01:32:19,958 This is all we have. Come on, smile. 1023 01:32:20,083 --> 01:32:23,083 I'll smile after I kill everyone at the Complex. 1024 01:32:23,375 --> 01:32:24,250 Okay? 1025 01:32:26,125 --> 01:32:27,750 He's such a charming fellow. 1026 01:32:27,958 --> 01:32:30,583 Nobody understands what I saw in him in the first place. 1027 01:32:30,958 --> 01:32:33,916 We're getting married after reaching Shambala. 1028 01:32:34,083 --> 01:32:36,125 I guess that makes you the Chief Guest GU40. 1029 01:32:36,208 --> 01:32:37,416 GU40. G 40. 1030 01:32:38,083 --> 01:32:39,041 What's marriage? 1031 01:32:39,250 --> 01:32:40,166 Oh, right. 1032 01:32:40,666 --> 01:32:42,750 You're not aware of any of this. 1033 01:32:43,166 --> 01:32:45,500 Marriage is an old tradition. 1034 01:32:45,958 --> 01:32:48,250 You circle around the fire... 1035 01:32:48,416 --> 01:32:52,166 and promise each other to live together forever. 1036 01:32:52,375 --> 01:32:53,208 And then? 1037 01:32:53,750 --> 01:32:55,083 And then... 1038 01:32:55,333 --> 01:32:56,333 And then... 1039 01:32:56,916 --> 01:32:57,791 That's it. 1040 01:32:58,583 --> 01:33:00,416 We'll live together. 1041 01:33:00,583 --> 01:33:02,958 We'll build a house, have pet dogs, kids. 1042 01:33:04,666 --> 01:33:06,875 It sounds silly, I know. 1043 01:33:08,041 --> 01:33:08,875 No. 1044 01:33:09,541 --> 01:33:10,625 It sounds nice. 1045 01:33:11,125 --> 01:33:11,958 I know, right? 1046 01:33:13,166 --> 01:33:16,833 Everyone should have their own person in this crazy world. 1047 01:33:18,208 --> 01:33:20,500 Humanity is one big family... 1048 01:33:21,166 --> 01:33:23,875 We should fight for the greater good, that's all fine. 1049 01:33:24,250 --> 01:33:25,166 But... 1050 01:33:25,833 --> 01:33:28,041 You should have someone you can call your own. 1051 01:33:30,083 --> 01:33:32,166 Someone's hand to hold. 1052 01:33:32,375 --> 01:33:34,500 Someone's shoulder to lean on. 1053 01:33:35,208 --> 01:33:38,458 That sense of belonging hits differently. 1054 01:33:41,000 --> 01:33:42,458 Smile now at least. 1055 01:33:46,041 --> 01:33:47,541 You're cute, G 40. 1056 01:33:47,833 --> 01:33:48,791 G 40... 1057 01:33:48,875 --> 01:33:51,000 Kyra, her name is SUM 80. 1058 01:33:52,000 --> 01:33:53,916 What kind of a name is SUM 80? 1059 01:33:54,041 --> 01:33:55,333 That's not a good name. 1060 01:33:58,000 --> 01:33:59,416 SUM 80. 1061 01:33:59,500 --> 01:34:00,875 SUM80. 1062 01:34:01,250 --> 01:34:02,125 Sumathi. 1063 01:34:02,208 --> 01:34:03,041 Sumathi? 1064 01:34:03,250 --> 01:34:04,083 Sumathi. 1065 01:34:06,375 --> 01:34:07,250 Sumathi. 1066 01:34:07,416 --> 01:34:08,500 It's a bit old-fashioned. 1067 01:34:08,791 --> 01:34:10,791 But it's better than SUM 80. 1068 01:34:15,416 --> 01:34:16,375 Don't be scared. 1069 01:34:21,833 --> 01:34:22,708 Raider. 1070 01:34:22,916 --> 01:34:24,666 Let him come. We got this. 1071 01:34:25,166 --> 01:34:26,458 Sometimes, you need to drop this... 1072 01:34:26,541 --> 01:34:27,666 and use this to win. 1073 01:34:41,791 --> 01:34:44,750 This is so far away from your village. 1074 01:34:46,750 --> 01:34:48,000 Tell me the truth. Where are you coming from? 1075 01:34:48,958 --> 01:34:51,541 We came in the hopes of finding some scrap to sell. 1076 01:34:55,500 --> 01:34:57,208 The competition is quite small here. 1077 01:34:59,166 --> 01:35:00,583 A woman has escaped from the labs. 1078 01:35:03,708 --> 01:35:05,000 Rebels aided her escape. 1079 01:35:06,750 --> 01:35:08,291 Do you know where she is? 1080 01:35:08,833 --> 01:35:10,541 Sir, we make a living out of selling scrap. 1081 01:35:10,625 --> 01:35:11,708 We don't know anything. 1082 01:35:13,250 --> 01:35:14,208 Open the back. 1083 01:35:15,500 --> 01:35:16,583 There's nothing back there, sir. 1084 01:35:17,500 --> 01:35:19,250 We had a rough day, sir. 1085 01:35:19,541 --> 01:35:20,833 We couldn't find any scrap. 1086 01:35:21,375 --> 01:35:22,708 Maybe I'll find something. 1087 01:35:24,041 --> 01:35:27,375 I can pay you some units if you want. 1088 01:35:27,458 --> 01:35:28,666 I said open the back! 1089 01:35:29,166 --> 01:35:30,708 Okay, sir. Okay, sir. 1090 01:35:45,041 --> 01:35:47,958 - There's nothing here. - I told you, sir. 1091 01:35:50,708 --> 01:35:52,125 Yeah, you're really trash. 1092 01:35:56,666 --> 01:35:57,500 Let's go. 1093 01:36:04,750 --> 01:36:05,833 There's nothing in there, sir. 1094 01:36:06,041 --> 01:36:07,458 Sir, listen to me. 1095 01:36:07,625 --> 01:36:08,458 - Sir... - Wait. 1096 01:36:26,375 --> 01:36:27,208 Boom. 1097 01:36:42,791 --> 01:36:44,750 He has sent a bounty alert. Get up. 1098 01:36:45,458 --> 01:36:46,958 Let's give the brains a rest. 1099 01:36:52,416 --> 01:36:53,875 It's time to fire the guns. 1100 01:37:10,333 --> 01:37:11,166 Dude... 1101 01:37:11,708 --> 01:37:13,000 Tell me this. 1102 01:37:14,208 --> 01:37:15,875 The entire house is empty. 1103 01:37:16,125 --> 01:37:17,666 So is your car. 1104 01:37:17,958 --> 01:37:19,416 Why don't you sleep over there? 1105 01:37:19,583 --> 01:37:21,291 Why do you have to sleep here only? 1106 01:37:22,958 --> 01:37:24,416 My life is over there. 1107 01:37:25,958 --> 01:37:26,833 Hey, old man. 1108 01:37:27,083 --> 01:37:29,250 Guess what I'll do once I enter the Complex. 1109 01:37:29,708 --> 01:37:31,375 You will do whatever the hell you want. 1110 01:37:31,458 --> 01:37:32,666 But you won't pay my rent. 1111 01:37:32,958 --> 01:37:33,875 No, listen. 1112 01:37:34,166 --> 01:37:35,750 Once I enter the Complex, 1113 01:37:36,083 --> 01:37:38,500 I'll breathe in kilos of fresh air. 1114 01:37:39,125 --> 01:37:40,666 - Let me... - Hey, back off. 1115 01:37:41,291 --> 01:37:42,541 You took my food. 1116 01:37:42,625 --> 01:37:43,958 You occupied my bed. 1117 01:37:44,041 --> 01:37:45,958 Now you want to steal my oxygen as well? 1118 01:37:46,041 --> 01:37:46,875 Listen. 1119 01:37:47,291 --> 01:37:49,291 Let's come to an understanding. 1120 01:37:49,666 --> 01:37:52,041 Find a nice girl and settle down in life. 1121 01:37:52,500 --> 01:37:54,583 How long will you stay in my house? 1122 01:37:54,666 --> 01:37:56,625 Do you think I love staying with you? 1123 01:37:57,125 --> 01:37:59,583 One big bounty. One shot. 1124 01:38:00,041 --> 01:38:02,083 - I'll go to the Complex. - And do what? 1125 01:38:03,708 --> 01:38:06,666 I'll live happily over there. 1126 01:38:06,750 --> 01:38:09,083 Happiness should come from within. 1127 01:38:10,291 --> 01:38:11,500 Go ahead, cough it out. 1128 01:38:11,875 --> 01:38:14,708 You'll only get a cough from within if you stay here. 1129 01:38:15,208 --> 01:38:17,458 I can't live here anymore. I'll leave soon. 1130 01:38:19,791 --> 01:38:20,750 Alert! Alert! 1131 01:38:21,041 --> 01:38:22,833 {\an8}Five-star bounty. Rebels on the run. 1132 01:38:24,125 --> 01:38:25,500 It's a jackpot, old man. 1133 01:38:26,208 --> 01:38:28,875 It's time to pay your rent. 1134 01:38:44,333 --> 01:38:46,000 A raider vehicle is already headed this way. 1135 01:38:50,708 --> 01:38:51,833 I'll handle the raiders. 1136 01:38:53,791 --> 01:38:54,666 Here you go. 1137 01:39:00,208 --> 01:39:02,250 I'll go after him. You stay here. 1138 01:39:06,916 --> 01:39:07,791 For tomorrow... 1139 01:39:10,666 --> 01:39:12,208 Hey, Sumathi. Don't worry. 1140 01:39:12,291 --> 01:39:13,750 Kyra means lucky, remember? 1141 01:39:18,625 --> 01:39:19,750 I'll be right back. 1142 01:39:46,708 --> 01:39:47,541 Where did she go? 1143 01:39:55,458 --> 01:39:56,291 Hi, guys. 1144 01:39:57,375 --> 01:39:58,208 Catch. 1145 01:39:59,375 --> 01:40:00,416 Ah, good catch! 1146 01:40:14,833 --> 01:40:17,916 If you don't stop that truck, you'll be the first to die. 1147 01:41:21,625 --> 01:41:22,791 Veeran! 1148 01:41:37,333 --> 01:41:38,166 Ajju... 1149 01:43:04,583 --> 01:43:06,625 Sumathi, did you get scared? 1150 01:43:07,208 --> 01:43:08,875 Didn't I tell you that I'm lucky? 1151 01:43:26,916 --> 01:43:27,750 Kyra! 1152 01:43:28,916 --> 01:43:29,750 Ajju... 1153 01:43:46,833 --> 01:43:48,208 Let me see a smile, Ajju. 1154 01:43:50,541 --> 01:43:51,625 Kyra! 1155 01:44:08,416 --> 01:44:09,333 Ajju. 1156 01:44:13,208 --> 01:44:14,041 What's wrong? 1157 01:44:17,291 --> 01:44:18,458 Kyra... 1158 01:44:27,500 --> 01:44:29,208 Four teams in pursuit of bounty. 1159 01:44:29,791 --> 01:44:30,666 We're last. 1160 01:44:30,750 --> 01:44:33,333 Chances of bounty, 0.18 percent. 1161 01:44:33,625 --> 01:44:37,250 - Bujji, can you clarify a doubt for me? - Sure. 1162 01:44:37,583 --> 01:44:40,250 How can you fit so much negativity in that small brain? 1163 01:44:41,333 --> 01:44:44,791 Never mind. I'm getting really good vibes today. 1164 01:44:49,333 --> 01:44:50,291 Who's that? 1165 01:44:58,416 --> 01:45:00,250 Hi, sir. I haven't seen you in a while. 1166 01:45:00,708 --> 01:45:01,625 What's with the shaved head? 1167 01:45:01,958 --> 01:45:02,791 Is everything okay? 1168 01:45:09,041 --> 01:45:12,000 You took the car parts promising to work for me. 1169 01:45:12,583 --> 01:45:14,625 How long will you keep running from me? 1170 01:45:14,708 --> 01:45:16,541 It's just car parts, sir. I'll dismantle them again. 1171 01:45:16,791 --> 01:45:17,791 I don't consent to that. 1172 01:45:18,750 --> 01:45:20,833 I'm not here for the car parts. 1173 01:45:21,250 --> 01:45:22,250 I'm here for you. 1174 01:45:23,333 --> 01:45:26,250 Damn! I'm screwed for five years if he catches me. 1175 01:45:26,583 --> 01:45:28,125 Bujji, full speed. 1176 01:45:28,500 --> 01:45:29,666 We're at maximum speed. 1177 01:45:29,875 --> 01:45:32,625 Then turn on flight mode. 1178 01:45:32,833 --> 01:45:34,000 We're at maximum speed. 1179 01:45:34,083 --> 01:45:34,958 Bujji! 1180 01:45:35,250 --> 01:45:38,166 For once in life, just for today, 1181 01:45:38,416 --> 01:45:39,416 just be positive. 1182 01:45:40,833 --> 01:45:41,708 It's an order. 1183 01:45:42,250 --> 01:45:43,625 Flight mode on. 1184 01:45:54,333 --> 01:45:55,208 Hey, Bhairava! 1185 01:45:55,708 --> 01:45:56,875 I'll find you again. 1186 01:45:57,333 --> 01:45:58,750 And this time, I'll keep you hooked for ten years. 1187 01:45:59,166 --> 01:46:00,000 Ten years! 1188 01:46:00,333 --> 01:46:01,666 Yeah, yeah, we'll see. 1189 01:46:02,750 --> 01:46:04,625 Always trust your boss, Bujji. 1190 01:46:05,000 --> 01:46:06,583 Everything will be alright. 1191 01:46:08,333 --> 01:46:10,583 Warning! Warning! Flight system failure. 1192 01:46:11,416 --> 01:46:12,791 Bhairava! Bhairava! 1193 01:46:20,791 --> 01:46:22,250 Can I be negative now? 1194 01:46:38,125 --> 01:46:38,958 Hey, Ajju! 1195 01:46:40,250 --> 01:46:41,125 Ajju, come here. 1196 01:47:45,958 --> 01:47:46,833 Hey, Ajju! 1197 01:47:47,500 --> 01:47:48,375 Hey, Ajju! 1198 01:47:50,208 --> 01:47:51,625 - Ajju! - The girl is in the truck. 1199 01:47:51,833 --> 01:47:52,666 Go get her. 1200 01:47:55,416 --> 01:47:56,583 Will you save her? 1201 01:47:58,416 --> 01:47:59,750 Who will save you? 1202 01:48:08,250 --> 01:48:09,083 Hi, guys. 1203 01:48:09,541 --> 01:48:11,000 Sorry, did I disturb you? 1204 01:48:12,333 --> 01:48:14,833 I suggest you drop the guns and leave. 1205 01:48:17,375 --> 01:48:19,458 I'm saying it for your own good. 1206 01:48:19,541 --> 01:48:20,750 Should I listen to you now? 1207 01:48:20,916 --> 01:48:22,166 No, listen to my teacher. 1208 01:48:32,166 --> 01:48:33,041 She's here. 1209 01:48:34,958 --> 01:48:36,208 I can sense that she's here. 1210 01:48:37,208 --> 01:48:40,458 Hey, old man. You look like you're retired and approaching death. 1211 01:48:40,791 --> 01:48:42,041 You could use some help. 1212 01:48:42,333 --> 01:48:43,833 Fire! 1213 01:48:49,500 --> 01:48:51,500 I guess your war has begun again. 1214 01:48:52,083 --> 01:48:52,958 War? 1215 01:48:56,291 --> 01:48:57,791 This isn't war to me. 1216 01:48:59,041 --> 01:49:01,833 It's like the worship of weapons before going to war. 1217 01:49:26,208 --> 01:49:27,041 Bye! 1218 01:49:28,750 --> 01:49:29,625 Hi. 1219 01:49:30,791 --> 01:49:31,666 Is he okay? 1220 01:49:33,708 --> 01:49:34,541 How are you here? 1221 01:49:36,625 --> 01:49:37,458 Hey. 1222 01:49:37,750 --> 01:49:38,791 Where's the gem? 1223 01:50:04,666 --> 01:50:05,541 Hi. 1224 01:50:06,750 --> 01:50:07,916 My name is Raia. 1225 01:50:08,708 --> 01:50:09,666 What's your name? 1226 01:50:11,583 --> 01:50:12,500 Sumathi. 1227 01:50:14,583 --> 01:50:15,666 Don't be scared. 1228 01:50:15,750 --> 01:50:17,875 My teacher has got this. 1229 01:51:19,583 --> 01:51:20,416 Mother... 1230 01:51:57,083 --> 01:51:59,208 Bujji, what's happening exactly? 1231 01:51:59,291 --> 01:52:00,875 We're traveling upside down. 1232 01:52:08,166 --> 01:52:10,875 - Who's that giant man? - Eight-foot angry giant. 1233 01:52:10,958 --> 01:52:12,583 He's attacking all the raiders. 1234 01:52:16,833 --> 01:52:18,083 He cut down my work by half. 1235 01:52:18,166 --> 01:52:19,000 Is the bounty there? 1236 01:52:19,083 --> 01:52:20,541 The bounty is in the back of the truck. 1237 01:52:20,791 --> 01:52:24,541 Bujji, ask the Complex to open their gates. 1238 01:52:24,625 --> 01:52:25,625 I am coming! 1239 01:52:37,166 --> 01:52:38,958 I'll have a real egg at the Complex. 1240 01:52:39,416 --> 01:52:41,125 And crack open skulls like they're eggshells. 1241 01:52:43,458 --> 01:52:45,083 I'll also swim in the sea. 1242 01:52:48,958 --> 01:52:50,625 Massage. 1243 01:52:52,500 --> 01:52:53,416 Thai... 1244 01:52:53,875 --> 01:52:55,500 massage. 1245 01:52:58,208 --> 01:53:00,041 Woah! My Complex. 1246 01:53:09,833 --> 01:53:10,666 Hi. 1247 01:53:11,458 --> 01:53:12,375 Hi. 1248 01:53:13,791 --> 01:53:14,625 Bye. 1249 01:53:59,833 --> 01:54:01,791 Hi. 1250 01:54:30,208 --> 01:54:31,833 That old man hit me so hard. 1251 01:54:33,416 --> 01:54:35,625 Woah! My Complex. 1252 01:55:02,041 --> 01:55:03,833 Where have you come from, sir? 1253 01:55:06,333 --> 01:55:07,250 Okay, don't tell me. 1254 01:55:33,416 --> 01:55:34,333 Okay. 1255 01:55:34,833 --> 01:55:35,791 That's enough. 1256 01:56:13,000 --> 01:56:15,291 Hey! Love you, Bujji! 1257 01:56:23,500 --> 01:56:25,458 Now Bujji is here, you old man! 1258 01:56:39,125 --> 01:56:40,041 Bhairava! 1259 01:57:22,375 --> 01:57:24,083 This old man is a tough nut! 1260 01:57:38,583 --> 01:57:39,500 Not again... 1261 01:58:38,416 --> 01:58:39,250 Statue! 1262 01:59:15,833 --> 01:59:17,500 150 days. 1263 01:59:18,375 --> 01:59:20,708 A formula we deemed impossible. 1264 01:59:22,416 --> 01:59:26,500 Where's the serum that was extracted from her? 1265 01:59:26,583 --> 01:59:28,208 We could extract only a drop, Bani. 1266 01:59:29,083 --> 01:59:30,916 Please don't tell Supreme. 1267 01:59:31,833 --> 01:59:33,375 We almost had her. 1268 01:59:34,375 --> 01:59:36,333 There was an old man who was eight feet tall. 1269 01:59:38,750 --> 01:59:41,583 He escaped unscathed even after firing several rounds at him. 1270 01:59:42,666 --> 01:59:45,125 Did he have a gem on his forehead? 1271 01:59:47,708 --> 01:59:48,625 Yes. 1272 01:59:50,250 --> 01:59:52,333 It looked like some sort of light. 1273 01:59:53,708 --> 01:59:54,958 Ashwathama! 1274 01:59:56,791 --> 01:59:59,500 He wasn't born in this yuga. 1275 01:59:59,875 --> 02:00:01,583 He is immortal. 1276 02:00:02,666 --> 02:00:04,791 The Puranas are coming true. 1277 02:00:05,791 --> 02:00:08,666 Ashwathama, the pregnant woman, 1278 02:00:09,166 --> 02:00:10,541 and the Gaandeev. 1279 02:00:11,833 --> 02:00:15,958 God created this weapon when he was on Earth. 1280 02:00:16,416 --> 02:00:21,375 After God left, these weapons lost their power. 1281 02:00:22,083 --> 02:00:24,875 If that power has returned now, that means... 1282 02:00:25,708 --> 02:00:28,083 It means that God is coming back. 1283 02:00:29,250 --> 02:00:31,708 He is growing inside that woman's womb. 1284 02:00:32,041 --> 02:00:35,083 I've heard my fair share of these silly stories. 1285 02:00:35,625 --> 02:00:38,875 Some God will appear on a white horse. 1286 02:00:39,958 --> 02:00:43,041 Our ancestors put it quite intelligently. 1287 02:00:43,750 --> 02:00:47,708 The white horse refers to his birth star. 1288 02:00:48,208 --> 02:00:52,791 The Khadga Ashwini star, which appears once every 6000 years. 1289 02:00:55,125 --> 02:00:59,166 All the planets are going to align in a few days, 1290 02:00:59,250 --> 02:01:02,083 leading to a rare eclipse formation. 1291 02:01:02,166 --> 02:01:05,500 The darkest day in 6000 years. 1292 02:01:08,041 --> 02:01:10,708 If the baby isn't born before that... 1293 02:01:11,166 --> 02:01:15,166 the star won't appear for another 6000 years. 1294 02:01:15,291 --> 02:01:19,250 We need to stop this birth at any cost. 1295 02:01:19,500 --> 02:01:22,041 Otherwise, it's a threat to Supreme's life. 1296 02:01:36,500 --> 02:01:37,375 Where are you going? 1297 02:01:39,708 --> 02:01:40,541 Hello. 1298 02:01:40,958 --> 02:01:41,875 There's no road ahead. 1299 02:01:42,541 --> 02:01:43,875 We'll crash into the mountain. 1300 02:01:46,416 --> 02:01:47,541 Ashwa uncle, help! 1301 02:02:00,125 --> 02:02:02,666 Mariam, Mariam, Mariam! 1302 02:02:02,750 --> 02:02:04,791 - Mariam... - Mariam, a huge... 1303 02:02:07,583 --> 02:02:09,083 A really huge giant. 1304 02:02:09,291 --> 02:02:10,791 What are you saying? Be clear. 1305 02:02:11,125 --> 02:02:12,250 The Mother has arrived. 1306 02:02:19,708 --> 02:02:20,541 What happened? 1307 02:02:22,083 --> 02:02:22,916 Where's Kyra? 1308 02:02:23,833 --> 02:02:24,916 Where's everyone else? 1309 02:02:28,916 --> 02:02:29,791 For tomorrow... 1310 02:02:36,500 --> 02:02:37,666 Hey, drop him. 1311 02:02:38,000 --> 02:02:38,833 Drop him! 1312 02:02:40,083 --> 02:02:41,250 - Hey, drop... - Drop the gun. 1313 02:02:41,458 --> 02:02:42,291 Drop it! 1314 02:02:42,375 --> 02:02:44,041 Sir, they're one of us. 1315 02:02:44,208 --> 02:02:45,041 Sir... Sir... 1316 02:02:46,375 --> 02:02:48,541 Hey! I said drop the gun! 1317 02:02:49,041 --> 02:02:49,875 Drop it! 1318 02:02:51,333 --> 02:02:52,166 Sir. 1319 02:02:55,500 --> 02:02:56,333 Come. 1320 02:02:56,791 --> 02:02:57,708 Careful. 1321 02:03:00,416 --> 02:03:01,291 Come. 1322 02:03:03,208 --> 02:03:04,875 Veeran, who is this? 1323 02:03:05,750 --> 02:03:06,625 I don't know. 1324 02:03:07,750 --> 02:03:08,666 But... 1325 02:03:09,125 --> 02:03:10,583 he's definitely not our enemy. 1326 02:03:34,916 --> 02:03:36,750 Is she the woman who escaped from the lab? 1327 02:03:41,916 --> 02:03:43,625 Why did you bring her here? 1328 02:03:44,333 --> 02:03:47,041 A five million bounty has been announced on her. 1329 02:03:47,750 --> 02:03:51,541 Thanks to the Complex, the whole world is after her. 1330 02:03:51,958 --> 02:03:53,250 How will you save her? 1331 02:03:53,333 --> 02:03:54,458 I will save her. 1332 02:03:57,458 --> 02:03:58,500 Who the hell are you? 1333 02:03:58,583 --> 02:04:00,000 Being tall isn't enough. 1334 02:04:00,208 --> 02:04:01,750 Have you ever been to war? 1335 02:04:01,833 --> 02:04:02,708 Excuse me. 1336 02:04:02,875 --> 02:04:06,208 He fought a war with Sri Krishna in the Mahabharata. Okay? 1337 02:04:08,458 --> 02:04:11,500 Maybe we can take her to the flux lands. 1338 02:04:11,916 --> 02:04:13,000 They can't track us there. 1339 02:04:13,625 --> 02:04:15,458 The Nomens will eat her. 1340 02:04:16,083 --> 02:04:18,625 Veeran, I want her out of here this instant. 1341 02:04:19,083 --> 02:04:20,333 She will not be going anywhere. 1342 02:04:26,458 --> 02:04:30,458 You arrived before my hope could falter. 1343 02:04:32,666 --> 02:04:33,666 The Mother has arrived. 1344 02:04:34,333 --> 02:04:35,666 She came to her maternal home... 1345 02:04:36,291 --> 02:04:37,500 to give birth to God. 1346 02:04:39,291 --> 02:04:41,375 Tell Shambala the Mother has arrived. 1347 02:04:47,875 --> 02:04:48,875 Hey, stop! 1348 02:04:49,375 --> 02:04:50,291 Stop! 1349 02:04:51,500 --> 02:04:52,916 Has everybody gone crazy? 1350 02:04:54,458 --> 02:04:58,000 Do you realize that her mere presence has put us all in danger? 1351 02:05:00,083 --> 02:05:04,458 She's an ordinary pregnant woman who escaped from the lab. 1352 02:05:04,541 --> 02:05:06,083 There's nothing special about her. 1353 02:05:08,291 --> 02:05:09,208 Moreover... 1354 02:05:10,291 --> 02:05:12,333 how can you claim that this unborn child 1355 02:05:13,166 --> 02:05:14,416 is our next God? 1356 02:05:23,750 --> 02:05:24,666 Rain? 1357 02:05:26,125 --> 02:05:28,041 When was the last time it rained? 1358 02:05:40,916 --> 02:05:41,791 For tomorrow. 1359 02:06:40,791 --> 02:06:42,833 Ashwa uncle, I can't see anything. 1360 02:07:25,166 --> 02:07:26,041 Listen, dear. 1361 02:07:27,416 --> 02:07:30,250 Shambala has waited a long time for you. 1362 02:07:33,916 --> 02:07:36,416 We're ready to do anything for you. 1363 02:07:38,500 --> 02:07:39,375 Tell us, Mother. 1364 02:07:39,583 --> 02:07:40,833 What do you want? 1365 02:07:41,958 --> 02:07:43,166 I'm hungry. 1366 02:07:50,791 --> 02:07:52,500 This tree is like a temple to us. 1367 02:08:16,208 --> 02:08:17,166 It's clean water. 1368 02:08:17,666 --> 02:08:18,625 You can drink it. 1369 02:08:20,541 --> 02:08:21,375 Here you go. 1370 02:08:36,916 --> 02:08:38,375 How is all of this here? 1371 02:08:39,041 --> 02:08:42,125 The compass that found you was from here. 1372 02:08:43,666 --> 02:08:45,625 That's the point this tree grew from. 1373 02:08:47,333 --> 02:08:50,583 And that's how Shambala came to life around this tree. 1374 02:08:51,416 --> 02:08:54,208 Just when we were concerned about losing that life energy, 1375 02:08:54,625 --> 02:08:55,583 you showed up. 1376 02:08:58,541 --> 02:09:00,500 Shambala's belief came true. 1377 02:09:02,250 --> 02:09:04,458 Hereafter, everything will be fine. 1378 02:09:17,875 --> 02:09:18,791 Where's the old man? 1379 02:09:19,250 --> 02:09:21,375 He's the guy who hit us. 1380 02:09:22,000 --> 02:09:25,041 She escaped because of him. 1381 02:09:37,000 --> 02:09:39,208 Bhairava, you're blacklisted. 1382 02:09:41,708 --> 02:09:43,208 We're seizing all your units. 1383 02:09:44,291 --> 02:09:46,458 {\an8}You're permanently banned from the Complex. 1384 02:10:04,083 --> 02:10:04,958 What's wrong? 1385 02:10:05,083 --> 02:10:06,083 I lost. 1386 02:10:06,166 --> 02:10:08,083 What? You lost? 1387 02:10:09,125 --> 02:10:10,166 Impossible! 1388 02:10:10,666 --> 02:10:11,625 I don't believe you. 1389 02:10:15,000 --> 02:10:15,916 Go. 1390 02:10:17,625 --> 02:10:18,458 What? 1391 02:10:19,125 --> 02:10:19,958 Are you letting me go? 1392 02:10:20,041 --> 02:10:22,125 When did you become such a saint? 1393 02:10:23,166 --> 02:10:24,625 He's a good guy, sir. 1394 02:10:25,208 --> 02:10:27,416 Bujji, give him those 500 units. 1395 02:10:27,625 --> 02:10:28,666 He'll grab a bite. 1396 02:10:29,083 --> 02:10:31,291 Are you going to pay my rent as well? 1397 02:10:32,083 --> 02:10:33,708 If so, please inform me in advance. 1398 02:10:33,833 --> 02:10:35,333 I don't want a shock. 1399 02:10:37,166 --> 02:10:40,166 I'll do some work and pay your rent, old man. 1400 02:10:44,208 --> 02:10:47,416 I fought a great deal to go to the Complex all these years. 1401 02:10:49,208 --> 02:10:50,250 It's all over now. 1402 02:10:57,416 --> 02:10:59,458 I finally gained a sense of clarity. 1403 02:11:01,083 --> 02:11:02,333 This is my life right here. 1404 02:11:04,583 --> 02:11:05,750 I don't have anybody. 1405 02:11:08,083 --> 02:11:09,916 Nobody needs me. 1406 02:11:15,666 --> 02:11:17,083 We need you, Bhairava. 1407 02:11:18,166 --> 02:11:19,375 You shouldn't stay back here. 1408 02:11:20,250 --> 02:11:21,958 Come with me to Shambala. 1409 02:11:22,958 --> 02:11:23,833 Shambala... 1410 02:11:25,416 --> 02:11:26,291 You go. 1411 02:11:28,375 --> 02:11:30,291 Who would take me inside anyway? 1412 02:11:30,666 --> 02:11:32,125 Hey, I'll talk to them. 1413 02:11:32,500 --> 02:11:34,583 You're a hero to so many others like me. 1414 02:11:35,041 --> 02:11:36,208 Come be on our side, Bhairava. 1415 02:11:36,291 --> 02:11:37,583 Don't hesitate. Let's go. 1416 02:11:38,416 --> 02:11:39,458 Damn, those rebels! 1417 02:11:39,708 --> 02:11:41,291 They must've taken her to Shambala. 1418 02:11:41,708 --> 02:11:43,125 I want that woman! 1419 02:11:43,375 --> 02:11:46,416 We've sent raiders in every direction, Commander. 1420 02:11:46,833 --> 02:11:47,666 We'll catch her. 1421 02:11:47,750 --> 02:11:49,000 You can't do shit. 1422 02:11:50,625 --> 02:11:53,000 You can't do shit as long as that old man is with her. 1423 02:11:53,416 --> 02:11:54,333 Old man? 1424 02:11:54,583 --> 02:11:56,458 He's the one who thrashed your men. 1425 02:11:56,791 --> 02:11:58,666 Nobody could lay their hand on him. 1426 02:12:00,875 --> 02:12:02,333 Except for me. 1427 02:12:03,208 --> 02:12:04,166 Who is this guy? 1428 02:12:04,875 --> 02:12:05,791 He's Bhairava, sir. 1429 02:12:06,083 --> 02:12:07,083 A bounty hunter. 1430 02:12:07,375 --> 02:12:08,875 He hit our raiders. 1431 02:12:09,208 --> 02:12:10,458 I blacklisted him. 1432 02:12:10,708 --> 02:12:12,458 Now that you've blacklisted me anyway, 1433 02:12:12,541 --> 02:12:13,541 let me hit again. 1434 02:12:20,166 --> 02:12:22,958 The point is, only I can bring her back. 1435 02:12:25,125 --> 02:12:26,666 You have no other option. 1436 02:12:27,291 --> 02:12:28,416 How can you be so sure? 1437 02:12:29,708 --> 02:12:31,125 Check my records. 1438 02:12:31,916 --> 02:12:33,958 I haven't lost a single fight till now. 1439 02:12:35,083 --> 02:12:36,666 I won't lose this one either. 1440 02:12:37,791 --> 02:12:38,625 Alright. 1441 02:12:39,083 --> 02:12:40,125 I'll give you one chance. 1442 02:12:41,416 --> 02:12:42,750 If you bring her back, 1443 02:12:43,333 --> 02:12:47,000 I'll personally hold your hand and take you inside the Complex. 1444 02:13:12,875 --> 02:13:16,333 This light doesn't come 1445 02:13:17,000 --> 02:13:22,208 {\an8}To cross over the darkness 1446 02:13:22,291 --> 02:13:23,125 {\an8}MOTHER 1447 02:13:23,666 --> 02:13:27,333 {\an8}Where everything is barren 1448 02:13:27,833 --> 02:13:33,041 May there be a drop in the cloud 1449 02:13:34,541 --> 02:13:38,125 The morning sun 1450 02:13:38,458 --> 02:13:43,625 Is colored with the blood of the night 1451 02:13:45,666 --> 02:13:52,666 This storm is the flight of tomorrow 1452 02:14:34,250 --> 02:14:41,083 This is the proclamation... Be victorious 1453 02:14:57,000 --> 02:14:58,750 Give her some space. 1454 02:15:05,125 --> 02:15:06,583 Let's throw this cane away now. 1455 02:15:07,333 --> 02:15:09,291 We'll get you a kickass weapon in Shambala. 1456 02:15:10,500 --> 02:15:12,000 This isn't an ordinary cane. 1457 02:15:13,583 --> 02:15:15,416 It's a weapon from an ancient war. 1458 02:15:16,208 --> 02:15:18,291 So, tell me. What was your war like? 1459 02:15:18,916 --> 02:15:21,000 Was it more depressing than the current wars? 1460 02:15:23,125 --> 02:15:25,208 Were there a lot of casualties? 1461 02:15:27,291 --> 02:15:29,625 Anyway, I'm sure you were the best fighter. 1462 02:15:29,916 --> 02:15:30,833 No one can beat you. 1463 02:15:32,583 --> 02:15:33,958 No, I lost. 1464 02:15:39,375 --> 02:15:40,250 Really? 1465 02:15:41,125 --> 02:15:42,000 Who defeated you? 1466 02:15:42,666 --> 02:15:44,541 The Master of the Gaandeev. Kunthi's son. 1467 02:15:45,875 --> 02:15:46,791 Arjuna. 1468 02:15:55,791 --> 02:15:57,083 Ashwathama! 1469 02:15:57,791 --> 02:16:00,958 This is the Gaandeev made by the Creator, Brahma. 1470 02:16:01,625 --> 02:16:03,500 Nobody can fight it. 1471 02:16:08,000 --> 02:16:10,875 Oh, so Arjuna was the best? 1472 02:16:11,708 --> 02:16:12,541 Right? 1473 02:16:13,166 --> 02:16:14,041 No. 1474 02:16:17,541 --> 02:16:19,041 There was another warrior. 1475 02:16:19,541 --> 02:16:21,000 More powerful than Arjuna? 1476 02:16:21,750 --> 02:16:22,625 Yes. 1477 02:16:25,041 --> 02:16:26,416 He was my friend. 1478 02:16:27,208 --> 02:16:28,208 What happened to him? 1479 02:16:28,666 --> 02:16:29,500 Karn. 1480 02:16:31,458 --> 02:16:32,666 He met with a miserable death. 1481 02:16:33,291 --> 02:16:35,458 A warrior like him didn't deserve it. 1482 02:16:37,166 --> 02:16:40,000 This weapon belonged to him. 1483 02:16:42,041 --> 02:16:43,791 It's more powerful than... 1484 02:16:45,375 --> 02:16:47,041 Arjuna's Gaandeev. 1485 02:16:49,958 --> 02:16:50,875 Wow! 1486 02:16:52,333 --> 02:16:54,791 Then why don't you use it? 1487 02:16:55,500 --> 02:16:57,208 It works only in his hands. 1488 02:16:59,166 --> 02:17:00,125 Without him... 1489 02:17:01,875 --> 02:17:03,166 this weapon is powerless. 1490 02:17:06,291 --> 02:17:09,750 Right now, this is as good as an old man's walking stick. 1491 02:17:20,291 --> 02:17:21,583 Your current balance is zero. 1492 02:17:22,333 --> 02:17:25,250 You've exhausted all your units on me, Bhairava. 1493 02:17:25,875 --> 02:17:26,833 Bhairava, are you sure? 1494 02:17:28,791 --> 02:17:30,083 There's no going back. 1495 02:18:51,833 --> 02:18:53,500 Where do you think you're going? 1496 02:18:54,041 --> 02:18:56,250 I'll follow you wherever you go, Mother. 1497 02:18:58,166 --> 02:19:00,083 Why is everyone calling me Mother? 1498 02:19:00,375 --> 02:19:01,625 They say that... 1499 02:19:02,875 --> 02:19:05,333 the entire universe resides within God. 1500 02:19:07,291 --> 02:19:08,791 But that God resides within you. 1501 02:19:11,083 --> 02:19:15,041 What else can we call you if not Mother? 1502 02:19:15,750 --> 02:19:16,666 As you please. 1503 02:19:17,291 --> 02:19:18,750 But first, I need to get out of here. 1504 02:19:19,125 --> 02:19:20,333 The outside is a threat, Mother. 1505 02:19:20,666 --> 02:19:21,541 To who? 1506 02:19:22,416 --> 02:19:24,000 In fact, I'm a threat to everyone. 1507 02:19:24,083 --> 02:19:26,208 People around me end up dying. 1508 02:19:26,291 --> 02:19:27,416 I won't die. 1509 02:19:35,375 --> 02:19:36,541 The gun was in my hand. 1510 02:19:39,125 --> 02:19:41,208 Kyra would've been alive if I had fired it. 1511 02:19:41,666 --> 02:19:44,125 You were born to bring another life into this world. Not cause someone's death. 1512 02:19:45,916 --> 02:19:47,541 Are you listening to yourself? 1513 02:19:48,750 --> 02:19:50,708 How can a baby that hasn't taken its first breath 1514 02:19:50,791 --> 02:19:53,000 be responsible for so many people breathing their last? 1515 02:19:53,250 --> 02:19:55,250 Every death has a higher purpose. 1516 02:19:57,375 --> 02:20:00,458 This baby will give life to the world. 1517 02:20:05,208 --> 02:20:06,083 But why me? 1518 02:20:12,291 --> 02:20:14,916 God gives his biggest responsibilities... 1519 02:20:16,250 --> 02:20:19,083 to the ones who can fulfill them. 1520 02:20:21,625 --> 02:20:23,458 You're carrying God... 1521 02:20:24,541 --> 02:20:26,041 in your womb. 1522 02:20:30,083 --> 02:20:32,416 Only Mother Earth possesses that kind of power. 1523 02:20:35,041 --> 02:20:36,125 Do you even realize that... 1524 02:20:38,875 --> 02:20:42,000 what you're carrying is not an ordinary life? 1525 02:20:42,708 --> 02:20:44,416 Birthing it is your duty. 1526 02:20:47,750 --> 02:20:50,208 Protecting you is my responsibility. 1527 02:20:59,291 --> 02:21:00,208 Are you sure? 1528 02:21:01,166 --> 02:21:02,333 Do you remember the way? 1529 02:21:03,250 --> 02:21:05,000 I was born there, Bhairava. 1530 02:21:05,375 --> 02:21:06,541 Of course, I remember. 1531 02:21:14,333 --> 02:21:15,708 We're almost there. 1532 02:21:16,291 --> 02:21:18,916 Bhairava, go straight at full speed. 1533 02:21:21,625 --> 02:21:23,208 There's nothing ahead, Bhairava. 1534 02:21:23,291 --> 02:21:25,250 All I see is a mountain on my sensors. 1535 02:21:25,333 --> 02:21:27,083 Trust me, Bhairava. Let's go. 1536 02:21:27,333 --> 02:21:28,541 It's dangerous to be out here for long. 1537 02:21:28,958 --> 02:21:31,250 If we crash ahead, even our parts won't be found. 1538 02:21:31,333 --> 02:21:32,250 Let's go back. 1539 02:21:37,375 --> 02:21:39,166 No more going back. 1540 02:21:55,708 --> 02:21:56,875 Welcome to Shambala. 1541 02:22:01,666 --> 02:22:03,125 Luke, is that you? And who's this? 1542 02:22:03,291 --> 02:22:04,166 Relax, guys! 1543 02:22:05,333 --> 02:22:06,166 He's Bhairava. 1544 02:22:06,583 --> 02:22:07,458 He's a great fighter. 1545 02:22:07,916 --> 02:22:09,000 He's on our side now. 1546 02:22:09,916 --> 02:22:10,791 Does Veeran know? 1547 02:22:11,041 --> 02:22:12,625 I'm taking him to Veeran now. 1548 02:22:13,083 --> 02:22:14,458 Okay. Follow me. 1549 02:22:15,125 --> 02:22:15,958 What about me? 1550 02:22:16,333 --> 02:22:18,083 I'll finish the formalities and be right back. 1551 02:22:19,583 --> 02:22:21,000 Take care of the car. 1552 02:22:21,541 --> 02:22:23,000 I fixed it just a while ago. 1553 02:22:27,125 --> 02:22:29,541 That's one massive set-up centered in the mountains. 1554 02:22:30,166 --> 02:22:32,833 And the Complex has no idea that you guys are doing so well. 1555 02:22:32,916 --> 02:22:33,750 Come here. 1556 02:22:34,791 --> 02:22:35,708 How's everyone? 1557 02:22:36,791 --> 02:22:37,625 It rained. 1558 02:22:37,750 --> 02:22:39,416 What? Are you serious? 1559 02:22:39,958 --> 02:22:42,166 As Mariam said, the Mother has arrived. 1560 02:22:42,750 --> 02:22:43,625 Where is she? 1561 02:22:44,083 --> 02:22:45,000 She's at the tree. 1562 02:22:45,583 --> 02:22:46,916 It rained, the Mother arrived, 1563 02:22:47,000 --> 02:22:48,041 and now you're here as well. 1564 02:22:48,708 --> 02:22:49,708 You see, Bhairava? 1565 02:22:53,958 --> 02:22:54,791 Sorry, kid. 1566 02:23:04,583 --> 02:23:05,625 We need to go. 1567 02:23:06,458 --> 02:23:07,625 It's dangerous to be here. 1568 02:25:39,791 --> 02:25:42,333 I came prepared this time, old man. 1569 02:26:06,125 --> 02:26:07,000 Fire! 1570 02:26:48,583 --> 02:26:50,166 Hello, Shambala! 1571 02:26:51,250 --> 02:26:52,291 I caught you! 1572 02:26:53,208 --> 02:26:54,041 Veeran... 1573 02:27:02,041 --> 02:27:02,875 Come. 1574 02:27:05,833 --> 02:27:06,833 Get out of the way, old man. 1575 02:27:07,458 --> 02:27:08,625 There's no time. 1576 02:27:29,791 --> 02:27:30,666 Bujji! 1577 02:27:36,166 --> 02:27:38,208 Yes! I won! 1578 02:28:43,000 --> 02:28:44,750 Oh, no! Force field? 1579 02:28:45,750 --> 02:28:46,583 What do we do now? 1580 02:29:03,625 --> 02:29:05,583 Go, get her. 1581 02:29:13,291 --> 02:29:15,000 Sirius, are you ready? 1582 02:29:17,041 --> 02:29:17,916 For tomorrow. 1583 02:29:29,875 --> 02:29:32,250 The darkness that we've been fighting this whole time... 1584 02:29:32,500 --> 02:29:34,541 now stands at our doorstep. 1585 02:29:36,958 --> 02:29:37,958 What should we do? 1586 02:29:39,750 --> 02:29:40,958 Should we run away? 1587 02:29:42,916 --> 02:29:45,125 - Or should we fight? - Let's fight! 1588 02:29:45,208 --> 02:29:47,583 - Let's fight! - Let's fight! 1589 02:29:59,291 --> 02:30:02,041 - For tomorrow! - For tomorrow! 1590 02:30:43,708 --> 02:30:44,541 Mom... 1591 02:32:52,875 --> 02:32:54,000 For tomorrow. 1592 02:33:10,833 --> 02:33:12,750 Come on. We need to get out of here. 1593 02:33:16,291 --> 02:33:18,416 Hurry up. There's no time. 1594 02:33:20,916 --> 02:33:22,500 Help! Help! 1595 02:33:23,125 --> 02:33:25,125 - Help! - Many people have been left behind. 1596 02:33:25,375 --> 02:33:27,833 Our people will take care of them. Let's go. 1597 02:33:41,125 --> 02:33:42,041 Go inside. 1598 02:33:42,625 --> 02:33:43,583 What about you, Mariam? 1599 02:33:43,875 --> 02:33:45,666 Go. That's an order. 1600 02:33:51,083 --> 02:33:51,958 Andrew! 1601 02:34:08,875 --> 02:34:11,000 Roger that, Mariam. All systems check. 1602 02:34:15,416 --> 02:34:16,375 What are you doing? 1603 02:34:16,708 --> 02:34:17,750 Why did you get down? 1604 02:34:18,541 --> 02:34:20,250 Garud One. Land right now. 1605 02:38:17,583 --> 02:38:19,250 I want to kill you right here, right now. 1606 02:38:20,958 --> 02:38:22,583 But Supreme insisted... 1607 02:38:24,333 --> 02:38:26,583 that he kill you and your baby with his own hands. 1608 02:38:57,375 --> 02:38:59,000 You called the baby God, right? 1609 02:39:00,375 --> 02:39:02,500 Is there nobody else to save her? 1610 02:40:03,875 --> 02:40:07,083 Oh warrior! 1611 02:40:07,166 --> 02:40:08,458 Blow him to hell. 1612 02:40:09,166 --> 02:40:13,375 Oh warrior! 1613 02:41:03,333 --> 02:41:06,041 Did I take too long, Son of Acharya? 1614 02:41:06,958 --> 02:41:12,333 Oh warrior! Brave fighter, come forth! 1615 02:41:12,416 --> 02:41:17,083 Oh warrior! Brave fighter, come forth! 1616 02:41:41,625 --> 02:41:46,416 Oh warrior! 1617 02:41:46,958 --> 02:41:51,208 Oh warrior! 1618 02:43:10,375 --> 02:43:11,333 Bhairava! 1619 02:43:16,166 --> 02:43:18,541 Hey! You're the woman from the lab. 1620 02:43:23,875 --> 02:43:26,750 Bujji, the old man is trapped. 1621 02:43:29,166 --> 02:43:31,041 Let's run away, Bujji. 1622 02:43:39,625 --> 02:43:41,208 Please don't take me inside the Complex. 1623 02:43:41,916 --> 02:43:43,875 First, let's get out of here, Bhairava. 1624 02:43:44,833 --> 02:43:45,750 Brother! 1625 02:43:45,833 --> 02:43:47,958 Bujji, the old man is coming back. 1626 02:43:58,833 --> 02:43:59,708 Full throttle! 1627 02:44:00,083 --> 02:44:00,958 Bhairava, let's go. 1628 02:44:01,708 --> 02:44:02,583 Hold up, my friend. 1629 02:44:04,916 --> 02:44:05,916 Listen to me! 1630 02:44:11,000 --> 02:44:12,000 Don't do it, Bhairava. 1631 02:44:12,250 --> 02:44:13,958 Who knows where we'll land? 1632 02:44:28,000 --> 02:44:28,875 Who's that? 1633 02:44:30,583 --> 02:44:31,958 Ashwathama, 1634 02:44:32,041 --> 02:44:35,250 this is the Gaandeev created by the Creator, Brahma. 1635 02:44:35,791 --> 02:44:37,833 Nobody can fight it. 1636 02:45:27,416 --> 02:45:30,125 Did I take too long, Son of Acharya? 1637 02:45:30,208 --> 02:45:31,041 No. 1638 02:45:32,291 --> 02:45:34,291 You came at the right time, my friend. 1639 02:45:48,458 --> 02:45:49,583 You see that, Keshava? 1640 02:45:50,666 --> 02:45:52,083 How can he be my equal? 1641 02:45:52,625 --> 02:45:56,083 He could push our chariot back by only two feet, 1642 02:45:57,083 --> 02:46:00,000 but my weapon pushed his chariot back by ten feet. 1643 02:46:02,083 --> 02:46:03,125 Listen, Dhanunjaya! 1644 02:46:03,666 --> 02:46:05,875 Your chariot is a blessing from the God of Fire. 1645 02:46:07,833 --> 02:46:11,125 Guarding it is Lord Hanuman, as symbolized on the flag. 1646 02:46:11,208 --> 02:46:13,250 You are the son of Anjani Devi and Lord Pavana 1647 02:46:13,333 --> 02:46:16,125 Riding it is me, the Master of all three worlds. 1648 02:46:20,166 --> 02:46:23,583 He still managed to push it back by two feet. 1649 02:46:23,916 --> 02:46:25,291 Think about it, Arjuna. 1650 02:46:25,708 --> 02:46:27,333 The one standing in front of you 1651 02:46:27,583 --> 02:46:29,500 is not an ordinary warrior. 1652 02:46:29,708 --> 02:46:32,125 I see the radiance of the sun in his eyes. 1653 02:46:33,916 --> 02:46:36,500 In his hand is the Vijaya Bow. 1654 02:46:48,250 --> 02:46:50,708 History will not forget his name. 1655 02:46:54,416 --> 02:46:56,458 The Descendant of the Sun. 1656 02:46:57,000 --> 02:46:57,833 Karn! 1657 02:46:58,583 --> 02:47:03,750 Oh warrior! Brave fighter, come forth! 1658 02:47:20,125 --> 02:47:21,916 A mistake has been made, Supreme. 1659 02:47:22,375 --> 02:47:25,041 The woman who carried the formula for 150 days 1660 02:47:25,416 --> 02:47:27,250 has escaped from the labs. 1661 02:47:28,333 --> 02:47:30,250 This is what they extracted from her. 1662 02:47:33,208 --> 02:47:35,041 Just one drop of the serum. 1663 02:47:57,791 --> 02:47:59,125 Something is happening. 1664 02:47:59,875 --> 02:48:02,375 The Gaandeev that nobody can touch... 1665 02:48:03,083 --> 02:48:05,541 The immortal Ashwathama... 1666 02:48:05,708 --> 02:48:07,541 A force beyond everyone's understanding. 1667 02:48:07,875 --> 02:48:08,708 Some... 1668 02:48:09,625 --> 02:48:10,458 Some... 1669 02:48:11,166 --> 02:48:12,333 new power. 1670 02:49:11,500 --> 02:49:13,458 If a single drop encompasses such power... 1671 02:49:14,250 --> 02:49:15,916 I completely understand now, Supreme. 1672 02:49:16,458 --> 02:49:18,625 I'll get that woman back. 1673 02:49:19,375 --> 02:49:20,208 No. 1674 02:49:21,416 --> 02:49:22,750 I'll go get her myself. 1675 02:49:39,416 --> 02:49:43,916 Jagannatha's chariot wheels will turn back once more... 1676 02:49:45,625 --> 02:49:50,208 It will bring destruction with every turn it takes. 1677 02:49:51,875 --> 02:49:55,916 Born of the womb of Mother Earth... 1678 02:49:56,541 --> 02:50:01,541 {\an8}One yuga will end, and another will arise. 1678 02:50:02,305 --> 02:51:02,711 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 114209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.