Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,833 --> 00:01:52,208
Ashwathama a murit.
2
00:01:52,750 --> 00:01:53,625
Elefantul.
3
00:02:26,708 --> 00:02:28,708
Salutări către Creator, Brahma.
4
00:02:29,000 --> 00:02:30,500
Pronunțarea numelui căruia...
5
00:02:40,708 --> 00:02:42,750
Sfârșitul Pandavelor!
6
00:02:51,291 --> 00:02:52,541
Chiar dacă Abhimanyu nu este aici,
7
00:02:52,625 --> 00:02:56,083
îl porți în pântece pe ultimul moștenitor al Pandavelor.
8
00:02:56,333 --> 00:02:57,666
Fii curajos.
9
00:02:57,875 --> 00:02:59,041
Totul va fi în regulă.
10
00:04:04,041 --> 00:04:06,708
Dacă ești aici să mă omori, continuă, Krishna.
11
00:04:08,458 --> 00:04:11,500
Nu sunt Arjuna ca să ascult învățăturile tale.
12
00:04:12,000 --> 00:04:14,625
Ceea ce ai făcut este un păcat mai mare
13
00:04:14,708 --> 00:04:16,458
decât oricare dintre celelalte atrocități ale lui Kurukshetra.
14
00:04:16,541 --> 00:04:19,916
Cum ai putut să te apleci atât de jos, în ciuda faptului că ești fiul lui Dronacharya?
15
00:04:20,000 --> 00:04:23,916
Nu ai dreptul să rostești numele tatălui meu, Krishna!
16
00:04:29,041 --> 00:04:30,041
Ai fost acolo.
17
00:04:30,875 --> 00:04:33,541
I-ai fi putut opri moartea dacă ai fi vrut!
18
00:04:44,500 --> 00:04:50,083
Ai fost protectorul creației de veacuri
19
00:04:50,166 --> 00:04:53,291
Ești asasinul păcătoșilor
20
00:04:53,375 --> 00:04:57,291
Cel care le dăruiește iadul
21
00:04:57,666 --> 00:05:00,625
Nu există alt salvator în afară de tine
22
00:05:01,916 --> 00:05:02,791
Ashwathama…
23
00:05:03,416 --> 00:05:05,625
Nici măcar Dronacharya nu a putut scăpa de karma lui.
24
00:05:05,791 --> 00:05:07,833
Ai atacat un copil nenăscut.
25
00:05:07,916 --> 00:05:09,291
Trebuie să te confrunți cu consecințele acestui lucru.
26
00:05:10,791 --> 00:05:14,208
Bine atunci, rotește-ți chakra și ucide-mă ca pedeapsă.
27
00:05:14,291 --> 00:05:16,291
Moartea nu este pedeapsa ta, Ashwathama.
28
00:05:16,958 --> 00:05:17,958
Este salvarea ta.
29
00:05:19,833 --> 00:05:22,583
Cu timpul, toți Pandava vor fi decedați.
30
00:05:22,958 --> 00:05:24,458
Corpul meu va pieri.
31
00:05:25,666 --> 00:05:27,250
Această yuga va ajunge la sfârșit.
32
00:05:28,750 --> 00:05:30,958
Dar nu te vei confrunta cu moartea.
33
00:05:31,458 --> 00:05:33,041
Vei implora moartea.
34
00:05:33,416 --> 00:05:35,666
Dar nu vei muri niciodată.
35
00:05:38,583 --> 00:05:39,916
Te blestem ca atare!
36
00:05:40,833 --> 00:05:42,833
Nu există ispășire pentru mine?
37
00:05:43,333 --> 00:05:44,916
Ai vrut să mă omori acum.
38
00:05:45,458 --> 00:05:47,458
Dar într-o zi, va trebui să mă salvezi.
39
00:05:49,666 --> 00:05:50,500
UE?
40
00:05:50,583 --> 00:05:52,041
Kali Yuga se apropie.
41
00:05:52,125 --> 00:05:53,416
Kali sosește.
42
00:05:54,791 --> 00:05:56,750
Când nedreptatea crește...
43
00:05:57,291 --> 00:05:58,791
iar întunericul cuprinde lumea,
44
00:05:58,875 --> 00:06:00,416
Trebuie să mă reîncarnez din nou.
45
00:06:00,666 --> 00:06:01,500
În acea yuga,
46
00:06:01,583 --> 00:06:04,083
Kali va fi suficient de puternică pentru a împiedica nașterea mea.
47
00:06:04,375 --> 00:06:07,125
Atunci trebuie să-mi protejezi paradisul natal.
48
00:06:09,041 --> 00:06:10,666
Când aerul este plin de toxine...
49
00:06:11,125 --> 00:06:12,416
Când râul Ganga este lipsit de ultima picătură...
50
00:06:13,500 --> 00:06:16,791
Când această bijuterie își găsește drumul înapoi la tine...
51
00:06:17,208 --> 00:06:18,291
atunci poți presupune...
52
00:06:19,041 --> 00:06:20,416
că a venit vremea.
53
00:06:42,750 --> 00:06:48,708
Stau la sfârșitul timpului
54
00:06:50,791 --> 00:06:57,791
Există întuneric dens, este infinit
55
00:06:59,041 --> 00:07:06,041
Există păcat, există distrugere
56
00:07:08,708 --> 00:07:15,625
Keshav, de ce nu vii aici?
57
00:07:15,708 --> 00:07:19,625
Pământul este muritor, Îl cere pe Dumnezeu
58
00:07:19,708 --> 00:07:23,583
Vino ca eliberare!
59
00:07:23,666 --> 00:07:25,458
E întuneric înăuntru
60
00:07:25,625 --> 00:07:27,458
Cerul este întunecat
61
00:07:27,708 --> 00:07:31,625
Rupe timpul și vino!
62
00:07:31,708 --> 00:07:35,166
Naștere din pântece...
63
00:07:35,708 --> 00:07:39,500
a pământului și vino
64
00:07:39,666 --> 00:07:43,541
Vino, ciclul creației se învârte
65
00:07:43,666 --> 00:07:48,416
Vinul ca karma
66
00:07:50,291 --> 00:07:52,458
Keshav…
67
00:07:53,791 --> 00:07:58,958
Când vei veni aici?
68
00:08:41,375 --> 00:08:42,291
Ce-i asta?
69
00:08:43,208 --> 00:08:44,125
Nu știu.
70
00:08:47,583 --> 00:08:49,958
Frate, ai niște apă?
71
00:08:51,541 --> 00:08:52,750
Doamnă, niște apă, vă rog?
72
00:09:11,500 --> 00:09:15,375
Te-ai uscat de la spălarea tuturor păcatelor noastre, maică Ganga?
73
00:09:20,916 --> 00:09:22,291
De unde ai venit?
74
00:09:22,791 --> 00:09:24,958
Nimeni nu dă apă gratuit aici.
75
00:09:25,041 --> 00:09:25,916
Știai asta?
76
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
Nu, nu am făcut-o.
77
00:09:28,375 --> 00:09:31,500
De fapt, nu am mai ieșit niciodată din satul meu.
78
00:09:31,583 --> 00:09:32,916
Ce faci aici acum?
79
00:09:36,291 --> 00:09:37,333
Vino aici, o să-ți spun.
80
00:09:43,291 --> 00:09:44,791
Vezi asta?
81
00:09:45,000 --> 00:09:47,208
O stea strălucind în plină zi.
82
00:09:47,625 --> 00:09:48,458
Şi ce dacă?
83
00:09:48,625 --> 00:09:50,625
A apărut acum trei zile.
84
00:09:50,708 --> 00:09:51,625
Şi ce dacă?
85
00:09:52,666 --> 00:09:55,208
A apărut pentru prima dată acum 6000 de ani.
86
00:09:55,291 --> 00:09:56,500
Aceasta este a doua oară.
87
00:09:56,583 --> 00:09:57,458
Şi ce dacă?
88
00:09:59,291 --> 00:10:00,250
Aşa…
89
00:10:01,500 --> 00:10:03,083
Ce-i cu voi doi?
90
00:10:03,166 --> 00:10:04,208
Aceasta este sora ta?
91
00:10:06,833 --> 00:10:09,041
Nu vezi că sunt băiat?
92
00:10:12,125 --> 00:10:13,666
Bine, băiatul meu.
93
00:10:14,166 --> 00:10:16,708
Ei bine, de ce mergeți la Kashi?
94
00:10:17,083 --> 00:10:18,541
Mai avem unde să mergem?
95
00:10:20,833 --> 00:10:22,250
Hei!
96
00:10:22,541 --> 00:10:24,375
Uite!
97
00:10:24,458 --> 00:10:27,916
Am ajuns la Kashi!
98
00:10:30,041 --> 00:10:31,625
Ultimul oraș în picioare din această lume.
99
00:10:32,083 --> 00:10:34,166
Primul oraș care a existat pe Pământ.
100
00:11:27,208 --> 00:11:28,375
Wow!
101
00:11:42,875 --> 00:11:44,208
Când vor deschide poarta aceea?
102
00:11:44,625 --> 00:11:46,250
Odată ce am un milion de unități,
103
00:11:46,458 --> 00:11:48,375
Cu siguranță voi intra înăuntru
104
00:11:48,458 --> 00:11:49,833
Ei au de toate acolo.
105
00:11:49,916 --> 00:11:51,208
Au si flori adevarate.
106
00:11:51,791 --> 00:11:52,833
Desigur, o vor face.
107
00:11:53,541 --> 00:11:55,750
După ce a absorbit toate resursele de pe Pământ...
108
00:11:57,583 --> 00:11:59,375
evident că au totul acolo.
109
00:12:00,833 --> 00:12:01,791
Cine e acolo sus?
110
00:12:03,333 --> 00:12:05,500
Gardianul Complexului.
111
00:12:06,541 --> 00:12:09,000
Directorul de 200 de ani.
112
00:12:09,708 --> 00:12:11,583
Supremul Yaskin.
113
00:12:28,166 --> 00:12:31,916
Nu știi că Dumnezeu este interzis în Kashi zilele astea, bătrâne?
114
00:12:35,125 --> 00:12:37,875
Complexul te va ucide dacă aud de asta.
115
00:12:38,416 --> 00:12:40,416
Nu, domnule. Vă rog.
116
00:12:40,666 --> 00:12:43,750
De ce este Dumnezeul tău așezat pe un câine?
117
00:12:44,666 --> 00:12:45,750
Cum îl cheamă?
118
00:12:46,250 --> 00:12:47,833
Nu-mi amintesc, domnule.
119
00:12:48,458 --> 00:12:49,291
Dar…
120
00:12:50,000 --> 00:12:53,666
Toată lumea crede că este protectorul lui Kashi.
121
00:12:57,291 --> 00:12:58,125
Băieți!
122
00:12:59,041 --> 00:12:59,958
Marfa noua.
123
00:13:01,375 --> 00:13:04,291
Ține. Ține. Opriți vehiculul.
124
00:13:15,041 --> 00:13:17,291
Trage toate fetele deoparte.
125
00:13:38,708 --> 00:13:39,541
E pozitivă.
126
00:13:42,833 --> 00:13:43,666
Ce s-a întâmplat?
127
00:13:43,750 --> 00:13:44,583
Unde o duci?
128
00:13:44,666 --> 00:13:45,500
-Papa! -Saanu...
129
00:13:45,583 --> 00:13:47,041
-Papa! -Dă-i drumul!
130
00:13:47,166 --> 00:13:48,000
am primit…
131
00:13:48,083 --> 00:13:49,041
-Saanu... -Pata!
132
00:13:49,625 --> 00:13:51,375
Ea nu este bine. Te rog, dă-i drumul.
133
00:13:52,166 --> 00:13:54,541
- Complexul are nevoie de fiica ta. -Papa!
134
00:13:54,625 --> 00:13:58,375
Fetele fertile valorează 10.000 de unități.
135
00:13:58,458 --> 00:13:59,291
aproape!
136
00:14:00,000 --> 00:14:00,916
Vă rog, lăsați-o să plece!
137
00:14:01,125 --> 00:14:02,916
Am înţeles! Am înţeles!
138
00:14:09,500 --> 00:14:10,500
Frate…
139
00:14:10,833 --> 00:14:13,541
Câte unități îmi vei da în schimbul unei fete?
140
00:14:13,833 --> 00:14:14,666
Unde e fata?
141
00:14:15,250 --> 00:14:16,083
Uite.
142
00:14:18,625 --> 00:14:19,625
Ea tocmai era acolo.
143
00:14:34,333 --> 00:14:36,041
Toată lumea, ieșiți afară.
144
00:14:43,416 --> 00:14:44,375
Pentru mâine.
145
00:14:44,916 --> 00:14:45,791
Pentru mâine.
146
00:14:48,041 --> 00:14:48,916
Rumi…
147
00:14:49,666 --> 00:14:50,833
Ce faci aici?
148
00:14:51,125 --> 00:14:53,041
Aș putea să vă întreb la fel.
149
00:14:53,125 --> 00:14:55,875
Mariam este atât de îngrijorată pentru tine.
150
00:14:57,000 --> 00:14:58,083
Trebuie să o informez că te-am găsit.
151
00:14:59,625 --> 00:15:01,416
Toată lumea de la Shambala te caută.
152
00:15:02,458 --> 00:15:04,166
Bună, Rumi. Unde te-ai dus?
153
00:15:04,791 --> 00:15:06,416
Aceasta nu este vârsta pentru care să riști lucrurile.
154
00:15:06,500 --> 00:15:07,583
Cum ai putut să pleci?
155
00:15:08,708 --> 00:15:10,750
Am pierdut atât de mulți dintre oamenii noștri în războiul de la Bombay.
156
00:15:11,958 --> 00:15:15,125
Credințele tale nebunești l-au pus în pericol pe Shambala.
157
00:15:16,750 --> 00:15:19,291
Acea credință nebună este temelia lui Shambala, Veeran.
158
00:15:21,166 --> 00:15:22,791
Este speranța pentru un mâine mai bun.
159
00:15:23,791 --> 00:15:25,000
Întoarce-te, Rumi.
160
00:15:25,083 --> 00:15:27,041
Copiilor le este dor să vă asculte poveștile.
161
00:15:27,500 --> 00:15:30,750
Spune-le că acele povești se vor împlini, Mariam.
162
00:15:32,750 --> 00:15:35,625
A sosit timpul menționat în Puranas!
163
00:15:36,958 --> 00:15:40,250
Toate stelele și planetele sugerează același lucru.
164
00:15:40,666 --> 00:15:42,875
La fel și instinctele mele.
165
00:15:45,750 --> 00:15:47,375
Vine Mama.
166
00:15:49,500 --> 00:15:50,833
Te rog, ia femeia.
167
00:16:10,125 --> 00:16:11,375
Care e numele tău?
168
00:16:12,125 --> 00:16:12,958
Divya.
169
00:16:29,333 --> 00:16:31,791
-Ce-i asta? -Convingerea lui Shambala.
170
00:16:32,875 --> 00:16:35,333
Când întunericul cuprinde lumea,
171
00:16:36,083 --> 00:16:37,833
asta ne va arăta calea.
172
00:16:39,625 --> 00:16:41,875
Când sosește Maica care Îl poartă pe Dumnezeu în pântecele ei,
173
00:16:42,916 --> 00:16:44,333
asta se aprinde.
174
00:17:01,541 --> 00:17:02,458
Ce s-a întâmplat?
175
00:17:03,125 --> 00:17:04,416
Nu s-a aprins.
176
00:17:06,791 --> 00:17:07,916
Îmi pare rău.
177
00:17:10,083 --> 00:17:13,583
Să porți o viață în tine este o binecuvântare în timpul de astăzi.
178
00:17:14,416 --> 00:17:17,875
Dar mai este timp să găsim viața pe care o căutăm.
179
00:17:17,958 --> 00:17:18,916
Nu se va întâmpla niciodată.
180
00:17:20,666 --> 00:17:21,916
Acea busolă nu se va aprinde niciodată.
181
00:17:22,708 --> 00:17:24,125
Nimeni nu va crede poveștile tale.
182
00:17:24,208 --> 00:17:26,541
Adevărul nu caută validare, Veeran.
183
00:17:27,458 --> 00:17:30,250
Când va veni momentul, vei vedea singur...
184
00:17:31,208 --> 00:17:32,500
că toate aceste povești sunt adevărate.
185
00:17:33,916 --> 00:17:34,958
Dumnezeu se va întoarce.
186
00:17:35,916 --> 00:17:36,791
Raiders!
187
00:17:37,250 --> 00:17:38,166
Să mergem!
188
00:17:39,500 --> 00:17:40,625
Hei, atentie!
189
00:17:43,583 --> 00:17:44,458
Grăbiţi-vă!
190
00:17:47,166 --> 00:17:48,000
Atent!
191
00:17:48,208 --> 00:17:49,625
Luke, mai repede!
192
00:18:01,750 --> 00:18:02,583
Vin!
193
00:18:46,166 --> 00:18:47,958
Ei deschid porțile Complexului.
194
00:19:15,375 --> 00:19:16,291
Stop.
195
00:19:24,791 --> 00:19:25,666
Întoarce-te.
196
00:19:37,916 --> 00:19:38,750
Comandant…
197
00:19:39,208 --> 00:19:43,666
aceşti rebeli au fost găsiţi din cauza bacşişului meu.
198
00:19:44,041 --> 00:19:45,541
Pot intra in Complex?
199
00:19:52,541 --> 00:19:53,375
Wow!
200
00:19:54,000 --> 00:19:55,208
O fată fertilă.
201
00:19:56,125 --> 00:19:57,833
Cum ai reușit să scapi atât de mult?
202
00:19:59,625 --> 00:20:00,875
Du-o la laboratoare.
203
00:20:01,375 --> 00:20:04,291
Îți vom extrage pântecele și îl vom folosi proaspăt.
204
00:20:05,333 --> 00:20:06,208
Dă-i drumul.
205
00:20:06,708 --> 00:20:07,666
Bine.
206
00:20:08,125 --> 00:20:09,583
Atunci arată-mi drumul către Shambala.
207
00:20:13,250 --> 00:20:14,416
Iată-l pe Shambala.
208
00:20:16,583 --> 00:20:18,125
Oh! Bună, Mariam.
209
00:20:20,041 --> 00:20:21,750
Încă ești la fel de frumoasă.
210
00:20:25,083 --> 00:20:27,125
De ce l-ai ascuns și l-ai trimis pe acest bătrân?
211
00:20:29,166 --> 00:20:30,500
Arată-mi drumul către Shambala.
212
00:20:30,791 --> 00:20:31,791
Și îl voi trimite înapoi.
213
00:20:33,625 --> 00:20:36,333
Oricum, pentru ce luptă rebelii?
214
00:20:45,916 --> 00:20:47,166
Pentru acesti caini?
215
00:20:48,000 --> 00:20:50,916
Te vor ucide pentru acest măr mușcat.
216
00:20:51,416 --> 00:20:52,833
Lupți pentru ei?
217
00:20:53,333 --> 00:20:54,375
Pentru schimbare.
218
00:20:55,125 --> 00:20:58,375
Pentru a pune nevoile oamenilor care au transformat oamenii în asta.
219
00:20:59,500 --> 00:21:00,416
Pentru mâine.
220
00:21:00,750 --> 00:21:01,666
Serios?
221
00:21:02,208 --> 00:21:04,291
Dacă omor astăzi, mâine nu va mai fi, nu?
222
00:21:05,041 --> 00:21:05,875
Vă rog.
223
00:21:06,333 --> 00:21:08,583
Ea nu are nimic de-a face cu noi.
224
00:21:09,541 --> 00:21:10,958
Atunci arată-mi drumul către Shambala.
225
00:21:11,666 --> 00:21:13,083
Fă-o și o voi lăsa să plece.
226
00:21:16,916 --> 00:21:17,875
Nu-i răspunde.
227
00:21:20,458 --> 00:21:22,416
Nu mă vor cruța, indiferent ce spui.
228
00:21:24,708 --> 00:21:26,250
Acest copil nu va vedea lumina zilei.
229
00:21:27,666 --> 00:21:30,083
Și chiar dacă a făcut-o…
230
00:21:30,541 --> 00:21:32,000
nu așa ar trebui să fie lumea.
231
00:21:34,625 --> 00:21:35,625
Lumea trebuie să se schimbe.
232
00:21:36,833 --> 00:21:37,958
Nu-i spune.
233
00:21:40,833 --> 00:21:41,708
Îmi pare rău.
234
00:21:42,458 --> 00:21:43,541
Răspuns greșit.
235
00:21:55,416 --> 00:21:56,541
Iartă-mă.
236
00:21:57,958 --> 00:22:00,000
Credința ta ar trebui să devină realitate.
237
00:22:01,833 --> 00:22:04,458
Ar trebui să găsești Mama pe care o cauți.
238
00:22:15,250 --> 00:22:16,375
O astfel de risipă!
239
00:22:18,125 --> 00:22:20,208
Când veți înțelege, băieți?
240
00:22:21,375 --> 00:22:23,125
Nu mai sunt războaie de purtat.
241
00:22:25,250 --> 00:22:27,666
Doar Complexul rămâne în lume.
242
00:22:28,958 --> 00:22:30,166
Și există un singur Dumnezeu.
243
00:22:30,291 --> 00:22:31,666
Supremul Yaskin.
244
00:22:34,166 --> 00:22:35,416
ai dreptate.
245
00:22:36,125 --> 00:22:37,583
Există un singur Dumnezeu.
246
00:22:39,208 --> 00:22:40,666
vorbesti cu mine?
247
00:22:42,166 --> 00:22:44,250
Întunericul a cuprins din toate părțile.
248
00:22:45,291 --> 00:22:47,791
Acum este timpul ca lumina să strălucească.
249
00:22:48,875 --> 00:22:50,416
A venit!
250
00:22:50,708 --> 00:22:51,541
OMS?
251
00:22:52,166 --> 00:22:53,583
Fiecare religie…
252
00:22:54,375 --> 00:22:55,875
si cursa...
253
00:22:56,541 --> 00:22:59,166
așteaptă sosirea lui.
254
00:22:59,500 --> 00:23:00,958
Ahura Mazda...
255
00:23:01,250 --> 00:23:02,541
Rudra Chakra...
256
00:23:02,875 --> 00:23:04,125
A doua venire…
257
00:23:04,625 --> 00:23:07,041
Ultimul avatar din Dasavataras.
258
00:23:07,750 --> 00:23:08,875
Poate avea un milion de nume.
259
00:23:09,833 --> 00:23:11,583
Dar entitatea este una.
260
00:23:12,916 --> 00:23:14,708
El va străpunge întunericul...
261
00:23:15,083 --> 00:23:16,541
și luminează asupra...
262
00:23:18,875 --> 00:23:19,791
Rumi!
263
00:23:23,291 --> 00:23:24,125
Prinde-i.
264
00:23:26,625 --> 00:23:29,250
5000 de unități pentru fiecare șobolan mic.
265
00:23:32,708 --> 00:23:33,666
Rumi.
266
00:23:35,791 --> 00:23:39,708
De acum înainte, trebuie să le spui povești copiilor, Mariam.
267
00:23:59,833 --> 00:24:02,958
Deci, copacul este mort?
268
00:24:03,041 --> 00:24:04,000
Nu, iubirea mea.
269
00:24:04,375 --> 00:24:05,500
Nu este mort.
270
00:24:07,000 --> 00:24:08,083
Se asteapta.
271
00:24:10,041 --> 00:24:12,125
Așteaptă ziua în care lumina va străluci din nou.
272
00:24:33,500 --> 00:24:35,541
Ajju, du-te! le voi deturna!
273
00:24:37,000 --> 00:24:38,458
Mergeţi înainte! Nu te uita înapoi!
274
00:25:06,291 --> 00:25:07,708
Am găsit puiul de șobolan!
275
00:25:08,666 --> 00:25:12,083
Valoriți cel puțin 5000 de unități, nu?
276
00:25:16,875 --> 00:25:18,000
Recompensă de o stea.
277
00:25:18,333 --> 00:25:19,333
Ai ghicit bine.
278
00:25:19,708 --> 00:25:20,791
5000 de unitati.
279
00:25:21,625 --> 00:25:23,041
Voi băieți puteți pleca acum.
280
00:25:23,958 --> 00:25:24,791
Ce este asta?
281
00:25:27,625 --> 00:25:30,500
Acestea sunt cătușele mele. Și aceasta este recompensa mea.
282
00:25:30,583 --> 00:25:32,000
Aceasta este arma mea.
283
00:25:34,541 --> 00:25:36,333
Hei! Opreste-te!
284
00:25:36,541 --> 00:25:37,541
Hei!
285
00:25:40,583 --> 00:25:41,875
Cum îndrăznești să mă împuști?!
286
00:25:42,041 --> 00:25:45,250
Șeful meu va veni și vă va zdrobi pe toți acum.
287
00:25:47,583 --> 00:25:48,708
Cine este șeful tău?
288
00:25:49,083 --> 00:25:51,458
Un soldat nebun în războaiele trecute,
289
00:25:51,666 --> 00:25:53,708
care nu a pierdut nicio luptă până acum.
290
00:25:54,000 --> 00:25:55,500
Negativ…
291
00:25:55,708 --> 00:25:57,041
Singura si singura…
292
00:25:57,375 --> 00:25:58,375
Bhairava!
293
00:26:18,416 --> 00:26:20,166
Ah! S-a întors!
294
00:26:20,583 --> 00:26:22,166
Mă întreb ce va face de data asta.
295
00:26:24,750 --> 00:26:25,708
Bhairava, trezește-te!
296
00:26:25,791 --> 00:26:27,500
Te-am entuziasmat foarte mult.
297
00:26:27,583 --> 00:26:30,166
Hei, Bujji. Vă rog. Cinci minute.
298
00:26:31,166 --> 00:26:32,250
Marele Bhairava?
299
00:26:33,583 --> 00:26:36,208
Am auzit povești nebunești despre luptele lui, șefule.
300
00:26:36,583 --> 00:26:38,333
Am auzit si eu de el.
301
00:26:39,166 --> 00:26:40,458
Un bun luptător.
302
00:26:41,625 --> 00:26:43,416
Dar nu ești loial.
303
00:26:43,500 --> 00:26:46,000
Sari pe navă în funcție de cine plătește mai mult, nu?
304
00:26:46,083 --> 00:26:47,333
Aceasta este recompensa noastră.
305
00:26:47,458 --> 00:26:49,166
A căzut direct în poala mea.
306
00:26:49,250 --> 00:26:50,666
Adică 5000 de unități, Bhairava.
307
00:26:50,958 --> 00:26:54,791
Băieți, plătiți 5000 de unități și luați-l.
308
00:26:55,708 --> 00:26:58,125
Învinge-ne și câștigă unitățile.
309
00:27:05,500 --> 00:27:11,458
Unu, doi, trei, patru, cinci, șase... nouă.
310
00:27:12,583 --> 00:27:14,416
Woah! Sunt prea mulți băieți!
311
00:27:14,500 --> 00:27:16,375
Bujji, întoarce recompensa.
312
00:27:16,500 --> 00:27:19,250
Nu mă voi trezi și mă voi lupta cu ei pentru doar 5000 de unități.
313
00:27:19,375 --> 00:27:21,125
Aveam un vis atât de frumos.
314
00:27:25,000 --> 00:27:26,708
Eram în interiorul Complexului.
315
00:27:27,750 --> 00:27:31,583
Masa era împodobită cu mâncare nelimitată, Bujji.
316
00:27:34,791 --> 00:27:36,000
Ai fost în Complex?
317
00:27:36,583 --> 00:27:37,500
Dar cum?
318
00:27:38,333 --> 00:27:40,000
Folosind unități ca toți ceilalți.
319
00:27:40,708 --> 00:27:43,000
Ai un milion de unități?
320
00:27:44,875 --> 00:27:45,791
Câteva unități mai scurte.
321
00:27:46,083 --> 00:27:48,916
Sold curent. 250 de unitati.
322
00:27:49,875 --> 00:27:51,416
Bujji, te-au întrebat?
323
00:27:51,666 --> 00:27:53,125
Ți-au cerut detalii?
324
00:27:53,208 --> 00:27:54,375
Am o ofertă specială pentru tine.
325
00:27:55,833 --> 00:27:56,958
Opreste-ne.
326
00:27:57,375 --> 00:28:00,208
Îți dau încă 5000 de unități.
327
00:28:00,875 --> 00:28:04,458
Ca bonus, îl poți avea și pe bătrân.
328
00:28:04,625 --> 00:28:07,458
Ești tentat acum? Totalul ajunge la 10.000 de unități.
329
00:28:09,458 --> 00:28:11,166
E prea devreme pentru a lupta, Bujji.
330
00:28:11,250 --> 00:28:14,041
Ce? În curând va fi noapte.
331
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
Bine.
332
00:28:33,916 --> 00:28:35,666
Ar fi trebuit să-mi încarci pantofii.
333
00:28:36,166 --> 00:28:37,958
Pantofii tăi. Ar trebui să-i încarci.
334
00:28:39,500 --> 00:28:41,375
Cum poate fi atât de iresponsabil, Bujji?
335
00:28:41,875 --> 00:28:42,750
Bine, lasă.
336
00:28:45,750 --> 00:28:46,666
Bine.
337
00:28:47,375 --> 00:28:48,458
Redați o melodie drăguță.
338
00:28:50,416 --> 00:28:51,750
Lasă-mă să intru în modul luptă.
339
00:28:52,541 --> 00:28:53,375
Bine.
340
00:29:05,041 --> 00:29:05,875
Hei…
341
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
Buji…
342
00:29:46,125 --> 00:29:46,958
Bhairava!
343
00:29:49,958 --> 00:29:50,916
Du-te, ia-l!
344
00:29:58,958 --> 00:29:59,875
Hei, chel!
345
00:30:05,458 --> 00:30:06,375
Hei, prind!
346
00:30:19,541 --> 00:30:20,666
Hei, broască!
347
00:30:20,833 --> 00:30:22,458
Gata cu acest circ!
348
00:30:22,875 --> 00:30:24,375
Vino să stai în fața mea!
349
00:30:33,708 --> 00:30:36,000
Te-am prins! Te-am prins! Te-am prins!
350
00:30:45,625 --> 00:30:46,583
Te-ai speriat?
351
00:30:47,375 --> 00:30:48,833
Tu…
352
00:30:55,125 --> 00:30:56,083
Bujji, ești bine?
353
00:30:57,166 --> 00:30:58,333
De ce iti pasa?
354
00:30:59,416 --> 00:31:01,375
-Te doare? -Ma lovit bărbatul ăsta.
355
00:31:01,458 --> 00:31:04,125
Și tu sari ca o broască.
356
00:31:04,375 --> 00:31:07,000
Dacă chiar îți pasă de mine, du-te să-l lovești.
357
00:31:30,375 --> 00:31:32,125
Bhairava, ne-am pierdut recompensă.
358
00:31:34,791 --> 00:31:36,333
Acea recompensă este a mea.
359
00:31:42,583 --> 00:31:43,458
Prinde-l!
360
00:32:05,875 --> 00:32:06,833
Există o scară, frate.
361
00:32:35,958 --> 00:32:36,875
Hei, hei…
362
00:32:49,208 --> 00:32:50,416
La ce te uiți, baldie?
363
00:33:04,875 --> 00:33:08,000
Oh, lumea întreagă înșală
364
00:33:08,083 --> 00:33:11,208
De ce sunt ochii lor ațintiți asupra noastră?
365
00:33:11,291 --> 00:33:14,166
Oh, lumea întreagă înșală
366
00:33:14,250 --> 00:33:17,708
De ce sunt ochii lor ațintiți asupra noastră?
367
00:33:17,791 --> 00:33:19,958
O, ochii mei jucăuși
368
00:33:20,375 --> 00:33:23,500
Nu se convinge usor Si se incapataneaza
369
00:33:23,583 --> 00:33:26,125
Vedeți puterea unui băiat Jatt
370
00:33:26,583 --> 00:33:29,708
Nu se da înapoi niciodată, iubirea mea
371
00:33:29,791 --> 00:33:32,333
El progresează zi și noapte
372
00:33:32,750 --> 00:33:35,500
El progresează zi și noapte
373
00:33:44,041 --> 00:33:44,916
Mişcare!
374
00:33:45,750 --> 00:33:47,416
Mulțumesc, șefule. Ești eroul meu.
375
00:33:48,208 --> 00:33:49,041
Mulţumesc.
376
00:33:50,166 --> 00:33:51,000
Șefu!
377
00:33:54,000 --> 00:33:54,916
Bine ai revenit.
378
00:34:05,166 --> 00:34:07,250
O, ochii mei jucăuși
379
00:34:07,750 --> 00:34:11,000
Nu se convinge usor Si se incapataneaza
380
00:34:11,083 --> 00:34:13,708
Vedeți puterea unui băiat Jatt
381
00:34:14,041 --> 00:34:17,041
Nu se da înapoi niciodată, iubirea mea
382
00:34:17,125 --> 00:34:19,666
El progresează zi și noapte
383
00:34:20,166 --> 00:34:23,291
El progresează zi și noapte
384
00:34:23,375 --> 00:34:26,250
Vedeți puterea unui băiat Jatt
385
00:34:26,333 --> 00:34:29,916
Nu se da înapoi niciodată, iubirea mea
386
00:34:30,000 --> 00:34:31,500
Câte mai sunt?
387
00:34:32,750 --> 00:34:34,208
Nu mai pot lupta.
388
00:34:56,000 --> 00:34:58,250
Complexul meu...
389
00:34:59,291 --> 00:35:01,583
Hei! Dă drumul! Am spus, da-i drumul!
390
00:35:18,000 --> 00:35:19,625
vreau să fluier. Vă rog să scoateți o cătușă.
391
00:35:19,708 --> 00:35:20,875
-Te rog, Bujji. -Bine.
392
00:35:23,041 --> 00:35:24,458
-Multumesc, Bujji. -Cu plăcere.
393
00:35:27,708 --> 00:35:28,625
Bujji, vezi asta?
394
00:35:29,875 --> 00:35:31,083
Am si fani.
395
00:35:31,708 --> 00:35:33,666
Da, știu. Fani rebeli.
396
00:35:36,000 --> 00:35:38,125
O, ochii mei jucăuși
397
00:35:38,708 --> 00:35:41,708
Vedeți puterea unui băiat Jatt
398
00:35:41,791 --> 00:35:45,083
-Nu se dă înapoi, iubirea mea -Mulțumesc, șefu'. Voi merge.
399
00:35:49,708 --> 00:35:51,541
Hei, puștiule. Unități mele.
400
00:36:07,125 --> 00:36:08,208
Acesta este al meu.
401
00:36:08,333 --> 00:36:09,750
Acesta este al meu.
402
00:36:10,791 --> 00:36:12,291
Nu vei primi nicio unitate pentru asta.
403
00:36:13,250 --> 00:36:14,791
Acesta este Kala Bhairava!
404
00:36:16,125 --> 00:36:19,708
Oamenii credeau că era odinioară protectorul lui Kashi.
405
00:36:20,208 --> 00:36:23,125
Ar trebui să-l protejezi pe Kashi acum, Bhairava.
406
00:36:24,291 --> 00:36:25,166
Da.
407
00:36:25,375 --> 00:36:26,250
Am primit asta.
408
00:36:26,458 --> 00:36:29,125
-Hei! -Protector, piciorul meu!
409
00:36:29,208 --> 00:36:31,750
Kashi va fi bine doar dacă pleacă.
410
00:36:31,833 --> 00:36:33,833
-Mi-a prăbușit casa. - Doar mă complimenta.
411
00:37:10,083 --> 00:37:11,291
Ce faci aici?
412
00:37:11,791 --> 00:37:14,125
Dă-mi niște vești proaspete.
413
00:37:14,416 --> 00:37:15,333
M-am plictisit de moarte.
414
00:37:59,500 --> 00:38:00,958
La ce te uiți?
415
00:38:01,166 --> 00:38:02,875
O viață într-o viață.
416
00:38:04,666 --> 00:38:06,208
E atât de ciudat, nu crezi?
417
00:38:06,791 --> 00:38:08,291
Dar nu va supraviețui.
418
00:38:09,208 --> 00:38:13,833
Uneori mi-aș dori să fiu negativ.
419
00:38:13,916 --> 00:38:16,333
Aș putea să fie din această cușcă cel puțin.
420
00:38:20,791 --> 00:38:22,166
Nu o vei primi.
421
00:38:34,041 --> 00:38:36,458
Ești trist că nu ești pozitiv, nu?
422
00:38:37,750 --> 00:38:39,791
Există mâncare bună, somn sănătos.
423
00:38:40,625 --> 00:38:42,250
Nu ai avut niciodată.
424
00:38:44,708 --> 00:38:45,583
Biata fata!
425
00:38:59,250 --> 00:39:00,541
Toată lumea simte foame.
426
00:39:04,125 --> 00:39:05,708
Dacă nu poți fi pozitiv...
427
00:39:07,041 --> 00:39:08,208
trebuie să fii măcar deștept.
428
00:39:21,500 --> 00:39:22,833
Comandantul Manas.
429
00:39:23,375 --> 00:39:24,791
Nu te asteptam.
430
00:39:26,083 --> 00:39:27,166
Mă duc atunci.
431
00:39:27,625 --> 00:39:30,875
- Sună-mă când mă aștepți. - Îmi pare rău, domnule.
432
00:39:35,833 --> 00:39:37,833
Când vei îndeplini dorința lui Supreme?
433
00:39:39,583 --> 00:39:42,250
Care este stadionul Proiectului K?
434
00:39:42,583 --> 00:39:43,583
91 de zile.
435
00:39:44,083 --> 00:39:44,916
Serios?
436
00:39:45,333 --> 00:39:47,875
Câte zile a cerut Supreme?
437
00:39:48,166 --> 00:39:49,333
150 de zile, domnule.
438
00:39:52,000 --> 00:39:52,875
Aveți puțină rușine!
439
00:39:53,875 --> 00:39:54,833
Ai un laborator atât de mare aici.
440
00:39:54,916 --> 00:39:55,958
Mii de fete la dispoziție.
441
00:39:57,083 --> 00:39:57,958
Și asta…
442
00:39:58,875 --> 00:40:00,333
uniforme asortate.
443
00:40:01,166 --> 00:40:02,041
Este o astfel de risipă!
444
00:40:02,583 --> 00:40:04,958
Pot... Pot să vă arăt ceva, domnule?
445
00:40:05,458 --> 00:40:06,333
Te rog vino.
446
00:40:07,375 --> 00:40:11,708
Convocăm toate femeile fertile la laboratoare, așa cum ai cerut.
447
00:40:11,916 --> 00:40:12,958
Inclusiv fetitele.
448
00:40:15,125 --> 00:40:18,916
Formula pe care Supreme a cerut-o depășește cu mult ADN-ul uman.
449
00:40:19,875 --> 00:40:22,250
Această formulă este atât de puternică...
450
00:40:22,333 --> 00:40:24,208
pune viața acestor fete în pericol.
451
00:40:24,625 --> 00:40:25,791
Mamă!
452
00:40:27,500 --> 00:40:29,458
Ei nu pot duce această formulă.
453
00:40:29,541 --> 00:40:32,041
Nu orice fată are putere să crească sămânța.
454
00:40:32,583 --> 00:40:33,916
Se dovedesc a fi negative.
455
00:40:34,000 --> 00:40:34,875
Infertilă.
456
00:40:35,208 --> 00:40:37,250
Indiferent de fată în care plantăm sămânța este pozitivă.
457
00:40:37,333 --> 00:40:38,875
Dar nu mai mult de trei luni.
458
00:40:38,958 --> 00:40:40,333
Supreme vrea serul.
459
00:40:40,583 --> 00:40:41,958
Nu explicații tale.
460
00:40:44,333 --> 00:40:47,291
Supreme îmi va lua cazul astăzi, din cauza voastră.
461
00:40:49,416 --> 00:40:52,708
Sunt sigur că 98 este mai bun decât 91.
462
00:40:53,458 --> 00:40:54,583
Extrage-o.
463
00:40:55,375 --> 00:40:57,291
Ar trebui să mai așteptăm câteva zile.
464
00:40:57,750 --> 00:40:59,625
Elementele vitale ale ei nu sunt stabile.
465
00:40:59,708 --> 00:41:01,166
Supreme a ordonat să mă vadă astăzi.
466
00:41:01,250 --> 00:41:02,333
Nu peste câteva zile.
467
00:41:02,958 --> 00:41:04,458
Extrage-o acum. Este un ordin.
468
00:41:07,916 --> 00:41:08,750
Îmi pare rău.
469
00:41:09,583 --> 00:41:11,750
De data asta nu vei ajunge la un secol.
470
00:41:12,500 --> 00:41:13,416
Mai mult noroc data viitoare.
471
00:42:39,708 --> 00:42:40,625
E moartă?
472
00:42:40,875 --> 00:42:42,791
Încercăm de ani de zile.
473
00:42:42,958 --> 00:42:45,291
Acest experiment nu poate avea niciodată succes.
474
00:42:45,375 --> 00:42:47,166
Există o singură modalitate de a face asta.
475
00:42:48,458 --> 00:42:50,916
Dacă știm exact ce vrea Supremul,
476
00:42:51,458 --> 00:42:53,791
vom ști cum să procedăm în continuare.
477
00:42:54,750 --> 00:42:56,833
Ce este Proiectul K?
478
00:42:57,958 --> 00:42:59,458
Daca nu stii deja,
479
00:42:59,750 --> 00:43:00,916
înseamnă că…
480
00:43:02,000 --> 00:43:03,333
nu ești menit să știi.
481
00:43:05,416 --> 00:43:06,333
Știi?
482
00:43:07,875 --> 00:43:10,458
Îmi pot sacrifica viața pentru Supreme.
483
00:43:10,750 --> 00:43:13,000
Dar nu pot să mai fac asta orbește.
484
00:43:13,375 --> 00:43:14,833
Am nevoie de ajutorul lui.
485
00:43:14,958 --> 00:43:17,625
Du-mă la el. Îl voi întreba personal.
486
00:43:18,083 --> 00:43:18,916
În regulă.
487
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
consilier Bani.
488
00:43:40,833 --> 00:43:42,375
Ce zi frumoasa, nu?
489
00:43:44,416 --> 00:43:45,333
De ce este aici?
490
00:43:45,833 --> 00:43:46,958
Este un om de știință la laborator.
491
00:43:47,708 --> 00:43:51,000
Are câteva îndoieli importante cu privire la Proiectul K.
492
00:43:51,375 --> 00:43:52,250
Urmați-mă.
493
00:44:11,791 --> 00:44:13,083
Da-mi serul.
494
00:44:30,166 --> 00:44:32,958
Mă întâlnesc cu el pentru prima dată după atâția ani.
495
00:44:34,416 --> 00:44:36,416
Asigurați-vă că nu este ultima dată.
496
00:45:21,291 --> 00:45:24,750
Manas de la Proiectul K este aici.
497
00:45:42,416 --> 00:45:46,750
Suprem, acesta este cel mai bun ser din laboratoare de până acum.
498
00:45:47,291 --> 00:45:49,708
Sunt extras personal.
499
00:45:52,791 --> 00:45:56,791
Nimeni nu trăiește peste 100 de zile.
500
00:45:57,375 --> 00:45:59,375
Ce este în acest ser?
501
00:46:29,833 --> 00:46:30,708
Ce s-a întâmplat?
502
00:46:50,666 --> 00:46:52,166
A trecut atât de mult…
503
00:46:53,625 --> 00:46:56,083
de când cineva a încercat să mă omoare.
504
00:47:27,416 --> 00:47:30,041
Am oferit multe vieți morții.
505
00:47:32,125 --> 00:47:33,750
Moartea nu se va apropia de mine.
506
00:47:34,791 --> 00:47:38,083
Îmi este milă de tine.
507
00:47:39,875 --> 00:47:41,791
De ce ai vrut să mă omori?
508
00:47:42,291 --> 00:47:44,208
Pentru binele mai mare.
509
00:47:44,291 --> 00:47:45,291
Bunul mai mare?
510
00:47:47,250 --> 00:47:50,458
Știi câte vieți a luat binele cel mai mare în istorie?
511
00:47:52,541 --> 00:47:56,458
Binele mai mare se schimbă de fiecare dată când Regele și Regatul se schimbă.
512
00:47:57,583 --> 00:47:59,250
Nu vă lăsați amăgiți de asta.
513
00:48:00,708 --> 00:48:02,500
Ce cauți oricum?
514
00:48:02,833 --> 00:48:06,458
Vreau să salvez lumea asta.
515
00:48:08,291 --> 00:48:10,500
Vreau să salvez lumea asta.
516
00:48:14,166 --> 00:48:15,958
Nu asta fac?
517
00:48:16,333 --> 00:48:20,125
Toți acei oameni care duc războaie în numele lui Dumnezeu și bani...
518
00:48:20,250 --> 00:48:22,500
I-am unit cu un singur război.
519
00:48:23,125 --> 00:48:23,958
Acest?
520
00:48:24,458 --> 00:48:25,333
Este greșit?
521
00:48:27,833 --> 00:48:30,333
Cei care sunt responsabili pentru distrugerea naturii...
522
00:48:31,250 --> 00:48:32,833
au fost ținute departe de ea.
523
00:48:34,083 --> 00:48:34,916
Este greșit?
524
00:48:35,000 --> 00:48:37,625
Nu poți să faci ce vrei.
525
00:48:38,041 --> 00:48:38,916
Cine naiba esti?
526
00:48:39,000 --> 00:48:41,250
Cine naiba sunteți să-l distrugeți?
527
00:48:45,041 --> 00:48:48,125
În ciuda oportunităților nesfârșite care se întind de-a lungul generațiilor,
528
00:48:48,208 --> 00:48:50,500
omul nu reușește să se răscumpere și nu o va face niciodată.
529
00:48:54,250 --> 00:48:55,666
Nu e vina ta.
530
00:48:58,625 --> 00:49:02,791
Ființele umane au fost părăsite de la început.
531
00:49:27,541 --> 00:49:28,708
ai vrut sa stii...
532
00:49:29,708 --> 00:49:31,416
in ce consta acest ser, nu?
533
00:49:33,708 --> 00:49:35,666
Are soluția la defectul tău.
534
00:49:37,916 --> 00:49:39,375
Soluția la tot.
535
00:49:42,166 --> 00:49:43,041
Nu vă faceți griji.
536
00:49:44,625 --> 00:49:46,416
O nouă yuga va apărea.
537
00:49:56,166 --> 00:49:59,500
Găsiți o femeie care poate purta formula în pântece timp de 150 de zile.
538
00:50:44,916 --> 00:50:45,875
Cat de departe esti?
539
00:50:49,250 --> 00:50:50,833
-Cinci. -Cinci!
540
00:50:53,125 --> 00:50:53,958
Adică…
541
00:50:54,291 --> 00:50:55,583
150 de zile!
542
00:50:58,750 --> 00:50:59,875
Cum este posibil acest lucru?
543
00:51:00,708 --> 00:51:04,208
Nimeni nu a fost capabil să ducă sămânța peste trei luni.
544
00:51:04,916 --> 00:51:07,541
Întotdeauna ai fost testat negativ, nu?
545
00:51:08,125 --> 00:51:12,166
Ca întotdeauna, am fost negativ la ultima însămânțare.
546
00:51:12,625 --> 00:51:13,500
Cum este posibil acest lucru atunci?
547
00:51:14,166 --> 00:51:15,000
habar nu am.
548
00:51:16,250 --> 00:51:18,208
Dar într-o zi, a fost mișcare.
549
00:51:18,791 --> 00:51:20,166
Ce se întâmplă dacă Complexul află?
550
00:51:22,416 --> 00:51:23,500
O vor ucide.
551
00:51:24,208 --> 00:51:26,166
Dacă află din altă sursă, te vor ucide și pe tine.
552
00:51:26,250 --> 00:51:27,083
-Să mergem. -Nu! Vă rog!
553
00:51:30,625 --> 00:51:32,875
Ai trecut 150 de zile.
554
00:51:33,375 --> 00:51:35,500
Vei fi tratată ca o regină la Complex.
555
00:51:35,583 --> 00:51:37,291
Dacă nu le spui, o voi face.
556
00:51:37,916 --> 00:51:39,708
Nici măcar nu-mi amintesc chipul mamei.
557
00:51:42,000 --> 00:51:44,708
Tatăl meu m-a vândut la Complex când eram copil.
558
00:51:47,666 --> 00:51:49,541
Nu am nimic pe lumea asta.
559
00:51:53,375 --> 00:51:54,208
Dar acum am asta.
560
00:51:55,041 --> 00:51:57,791
Acel lucru care crește în pântecele tău este un experiment.
561
00:51:57,958 --> 00:51:58,916
Nu este un copil.
562
00:51:59,791 --> 00:52:01,833
Nu e nevoie să devii sentimental.
563
00:52:02,833 --> 00:52:05,041
Sa născut dintr-un experiment de laborator.
564
00:52:05,125 --> 00:52:06,333
Nu un tată.
565
00:52:09,250 --> 00:52:10,208
Dar are o mamă.
566
00:52:11,541 --> 00:52:12,583
Deci, care este planul?
567
00:52:13,666 --> 00:52:15,208
În câte zile îl poți ascunde?
568
00:52:17,166 --> 00:52:19,416
Vei fi expus în curând.
569
00:52:21,125 --> 00:52:22,083
Nu, te rog.
570
00:52:24,875 --> 00:52:26,000
Vreau să păstreze asta.
571
00:52:31,125 --> 00:52:32,791
Ce luptă epică, Bhairava!
572
00:52:32,875 --> 00:52:34,833
Am auzit atâtea povești despre tine.
573
00:52:34,916 --> 00:52:37,833
Este adevărat că nu ai pierdut nicio luptă până acum?
574
00:52:38,291 --> 00:52:40,625
Bujji, îmi place asta.
575
00:52:41,791 --> 00:52:44,375
Bhairava, te rog dă-mi drumul.
576
00:52:44,583 --> 00:52:46,541
Nu-mi place de el, Bhairava.
577
00:52:46,875 --> 00:52:48,083
Nu mă vinde, șefu'.
578
00:52:48,416 --> 00:52:49,291
Ești eroul meu.
579
00:52:50,041 --> 00:52:51,250
Mai bine omorâți-mă.
580
00:52:52,333 --> 00:52:54,958
Îmi pare rău, șefule. Nu am nimic de câștigat să te ucid.
581
00:52:55,750 --> 00:52:56,666
Tocmai m-ai numit erou.
582
00:52:57,333 --> 00:52:59,416
Îți aduc o ultimă masă delicioasă.
583
00:52:59,958 --> 00:53:01,416
O astfel de risipă de unități.
584
00:53:04,041 --> 00:53:04,875
Lucru!
585
00:53:05,375 --> 00:53:06,625
Cel mai bun prieten al meu.
586
00:53:07,166 --> 00:53:09,166
El vinde cea mai bună mâncare din Kashi.
587
00:53:10,625 --> 00:53:12,833
Hei, Chints, care este specialul de azi?
588
00:53:14,333 --> 00:53:16,166
-Moartea ta. -Am înţeles!
589
00:53:16,750 --> 00:53:18,625
Ești aici pentru unități tale? Sunt în siguranță cu mine.
590
00:53:22,041 --> 00:53:25,166
Îți voi returna banii de îndată ce merg la Complex.
591
00:53:25,250 --> 00:53:26,125
O știi!
592
00:53:26,333 --> 00:53:27,708
Îți jur!
593
00:53:28,208 --> 00:53:33,333
Sunt 101% sigur că minți 99% din timp.
594
00:53:34,833 --> 00:53:37,708
Asta le spui tuturor din Kashi. Dă-mi o pauză.
595
00:53:41,791 --> 00:53:42,625
Ce-i asta?
596
00:53:43,833 --> 00:53:47,041
Este proaspăt ieșit din Complex.
597
00:53:47,125 --> 00:53:47,958
O vreau.
598
00:53:48,416 --> 00:53:50,166
Nu te gândește bine la tine, amice.
599
00:53:50,541 --> 00:53:52,291
Valoreaza 5000 de unitati.
600
00:53:52,875 --> 00:53:54,291
Ia asta înăuntru, Jhansi Rani.
601
00:53:54,416 --> 00:53:56,083
Aici. 5000 de unitati.
602
00:54:08,875 --> 00:54:11,458
Wow! Oul ăsta ne va duce în Complex?
603
00:54:11,875 --> 00:54:13,583
E un ou adevărat, Bujji.
604
00:54:14,750 --> 00:54:16,791
Renunță la visele tale de a merge la Complex.
605
00:54:16,875 --> 00:54:20,333
Putem câștiga doar un ou cu aceste recompense mărunte.
606
00:54:21,500 --> 00:54:22,958
Daca vrem sa mergem la Complex...
607
00:54:23,791 --> 00:54:25,666
trebuie să luăm un jackpot, Bujji.
608
00:54:27,000 --> 00:54:29,041
Șefu, pot să arunc o privire?
609
00:54:30,375 --> 00:54:31,208
Nu, nu poti.
610
00:54:32,541 --> 00:54:36,958
Trebuie să păstrăm acest lucru într-o zonă de înaltă securitate, Bujji.
611
00:54:37,708 --> 00:54:40,083
Apropo, Bujji este o poreclă?
612
00:54:40,166 --> 00:54:42,291
Utilizatorul bionic Josen Intelligence.
613
00:54:42,541 --> 00:54:45,416
Cândva, pilotam navele Complexului.
614
00:54:45,500 --> 00:54:46,583
Uită-te la mine acum.
615
00:54:46,666 --> 00:54:48,958
Te-am scos din depozitul de vechituri și ți-am dat un cadavru.
616
00:54:49,125 --> 00:54:50,750
Arată puțină recunoștință.
617
00:54:51,250 --> 00:54:52,208
Puțin.
618
00:54:52,583 --> 00:54:55,125
De aceea corpul meu încă seamănă cu un depozit de vechituri.
619
00:54:55,458 --> 00:54:57,833
Bhairava, de ce nu ești forțele cu noi?
620
00:54:59,375 --> 00:55:00,458
Îmi plătiți mai multe unități?
621
00:55:00,541 --> 00:55:02,750
Haide! Nu totul ține de unități.
622
00:55:03,291 --> 00:55:04,250
Fă-o pentru binele mai mare.
623
00:55:04,333 --> 00:55:06,166
Luptă de partea rebelilor pentru o mâine mai bun.
624
00:55:06,458 --> 00:55:09,083
Am luptat din toate părțile, șefule.
625
00:55:10,458 --> 00:55:12,083
Indiferent cine câștigă...
626
00:55:14,166 --> 00:55:16,291
asa ajung oameni ca noi.
627
00:55:16,416 --> 00:55:17,833
În sfârșit mi-am dat seama de ceva.
628
00:55:18,291 --> 00:55:20,500
Există o singură parte în care să fii în lume.
629
00:55:23,583 --> 00:55:24,500
propria ta parte.
630
00:55:25,375 --> 00:55:26,708
Partea egoistă.
631
00:55:41,000 --> 00:55:42,958
Războiul a luat viața ambilor părinți.
632
00:55:43,625 --> 00:55:45,500
Un căpitan ma salvat.
633
00:55:46,750 --> 00:55:47,958
Se pare că nu am plâns deloc.
634
00:55:48,416 --> 00:55:50,166
De parcă eram familiarizat cu războiul.
635
00:56:09,375 --> 00:56:11,083
Ma învățat totul.
636
00:56:13,333 --> 00:56:14,833
Cum să supraviețuiești în acest lume.
637
00:56:15,583 --> 00:56:16,416
Cum să lupți.
638
00:56:17,333 --> 00:56:18,916
Și cum să obții victoria.
639
00:56:20,750 --> 00:56:24,250
Complexul a acordat o recompensă căpitanului pentru ceea ce a făcut.
640
00:56:37,541 --> 00:56:40,041
Ai pierdut totul. Ce mai rămâne de dat?
641
00:56:49,750 --> 00:56:51,208
Îl trimiți cu mine?
642
00:57:00,208 --> 00:57:04,291
A vrut să mă vândă și să meargă la Complex.
643
00:57:07,916 --> 00:57:08,750
Bhairava!
644
00:57:10,291 --> 00:57:11,125
Îmi pare rău.
645
00:57:13,250 --> 00:57:16,125
Dar a uitat că el a fost cel care ma învățat totul.
646
00:57:20,208 --> 00:57:21,125
Îmi pare rău, căpitane.
647
00:57:25,416 --> 00:57:28,875
Înainte să mă poată vinde, l-am vândut.
648
00:57:34,541 --> 00:57:35,416
ai dreptate.
649
00:57:37,208 --> 00:57:38,500
Așa ar trebui să trăiești în acest lume.
650
00:57:39,375 --> 00:57:40,208
Nu te schimba.
651
00:57:52,958 --> 00:57:53,791
Îmi pare rău, șefule.
652
00:57:54,583 --> 00:57:56,833
Nu știam că ai avut un flashback atât de sentimental.
653
00:57:57,125 --> 00:57:59,541
Întreabă-l din nou săptămâna viitoare. El va povesti un alt flashback.
654
00:58:01,958 --> 00:58:03,583
Intrare forțată în locația de acasă.
655
00:58:03,666 --> 00:58:05,416
Usa sparta. Trei bărbați înarmați.
656
00:58:06,333 --> 00:58:08,291
-Vino. - Te rog, dă-mi drumul, şefu'.
657
00:58:08,750 --> 00:58:10,541
- Mută-l! -Boss, te rog da-mi drumul!
658
00:58:20,291 --> 00:58:21,958
Ai găsit ceva valori?
659
00:58:22,041 --> 00:58:25,583
Nu e nimic aici. A vândut totul în urmă cu secole.
660
00:58:25,666 --> 00:58:27,291
Daca cineva ar fi interesat...
661
00:58:27,416 --> 00:58:30,250
m-ar fi vândut și pe mine.
662
00:58:32,166 --> 00:58:34,041
Cine te-ar cumpăra, omule?
663
00:58:34,125 --> 00:58:36,833
Cu cât se va vinde masca ta de oxigen?
664
00:58:37,000 --> 00:58:39,791
Nimic. Nici o singură unitate.
665
00:58:41,000 --> 00:58:42,541
Cilindru a fost gol de ceva vreme.
666
00:58:42,625 --> 00:58:44,625
Îl folosește prin forța obișnuinței.
667
00:58:45,500 --> 00:58:48,875
Desigur, este gol. Ai folosit totul.
668
00:58:49,500 --> 00:58:50,958
Când ți-am închiriat acest loc...
669
00:58:52,041 --> 00:58:53,000
Chirie.
670
00:58:53,833 --> 00:58:54,875
Wow!
671
00:58:55,166 --> 00:58:56,666
Ce cuvânt dulce!
672
00:58:56,833 --> 00:58:58,708
Ai plătit vreodată chirie?
673
00:58:58,791 --> 00:59:01,416
Ronnie, ai venit până la capăt pentru doar 10.000 de unități?
674
00:59:01,500 --> 00:59:03,291
Stai. Tocmai am terminat cu o ceartă.
675
00:59:04,125 --> 00:59:07,250
De îndată ce voi primi banii, tu vei fi primul pe care îl vei plăti.
676
00:59:07,666 --> 00:59:09,708
Și cu mine cum rămâne?
677
00:59:09,791 --> 00:59:10,625
Hei, Leon.
678
00:59:11,583 --> 00:59:12,583
De unde ai venit?
679
00:59:12,875 --> 00:59:16,166
Vreau cele 20.000 de unități ale mele chiar acum.
680
00:59:16,541 --> 00:59:19,125
În caz contrar, ești iau mășină.
681
00:59:19,708 --> 00:59:21,416
Vă rog să faceți asta.
682
00:59:21,708 --> 00:59:23,208
Te omor, bătrâne!
683
00:59:23,291 --> 00:59:24,750
Ce veți face cu această bucată de gunoi, domnule?
684
00:59:24,833 --> 00:59:27,291
Îți vei primi unități înapoi.
685
00:59:28,125 --> 00:59:29,041
Aveţi încredere în mine.
686
00:59:30,791 --> 00:59:31,875
Iţi promit.
687
00:59:31,958 --> 00:59:34,333
Nu te-ai săturat să faci promisiuni false, Bhairava?
688
00:59:37,958 --> 00:59:39,625
Hei, Roxie!
689
00:59:42,833 --> 00:59:44,416
El îmi va returna unitățile mai întâi.
690
00:59:45,083 --> 00:59:49,875
După aceea, nu-mi pasă dacă îl lovești sau chiar îl ucizi.
691
00:59:50,208 --> 00:59:51,375
Roxie…
692
00:59:52,333 --> 00:59:54,125
Cate unitati vrei?
693
00:59:54,666 --> 00:59:55,500
Spune-mi.
694
00:59:56,125 --> 00:59:58,291
Voi avea foarte multă grijă de tine.
695
01:00:02,791 --> 01:00:05,458
Mai vrea cineva să aibă grijă de mine?
696
01:00:06,791 --> 01:00:08,416
Bhairava, trebuie să plec, bine? Ai grija.
697
01:00:09,208 --> 01:00:10,916
Așteaptă, domnule. Colectați-vă unități.
698
01:00:11,000 --> 01:00:12,083
Ne vedem mai târziu.
699
01:00:16,083 --> 01:00:17,291
Frumos. Corecta.
700
01:00:17,625 --> 01:00:18,541
Îl merită.
701
01:00:20,708 --> 01:00:21,875
Sper că nu ești rănit.
702
01:00:25,833 --> 01:00:26,791
Hei, Roxie...
703
01:00:28,875 --> 01:00:32,625
Roxie, chiar mi-ai fost foarte dor de tine.
704
01:00:34,041 --> 01:00:35,791
Am crezut că mă vrei.
705
01:00:36,041 --> 01:00:37,708
Dar ești doar după unități mele.
706
01:00:40,166 --> 01:00:42,833
Nu va trebui să-ți mai văd niciodată fața.
707
01:00:42,916 --> 01:00:44,625
M-am angajat la Complex.
708
01:00:57,875 --> 01:01:00,625
Roxie, Roxie, Roxie... te rog.
709
01:01:00,958 --> 01:01:02,500
Doamne, ia-mi vedere!
710
01:01:02,666 --> 01:01:03,791
În fiecare zi…
711
01:01:04,500 --> 01:01:06,000
Mă tot gândesc la tine.
712
01:01:06,791 --> 01:01:10,250
Atunci spune-mi unde ne-am întâlnit prima dată.
713
01:01:10,708 --> 01:01:11,583
Sa înnoit!
714
01:01:12,916 --> 01:01:15,541
Ei bine, nisipul, poarta...
715
01:01:15,625 --> 01:01:16,708
Ai uitat, nu?
716
01:01:16,791 --> 01:01:19,416
Cum aș putea să uit, Roxie?
717
01:01:19,916 --> 01:01:21,083
Este foarte important.
718
01:01:21,708 --> 01:01:23,208
În niciun caz nu aș uita, Roxie.
719
01:01:23,416 --> 01:01:25,916
-Bujji... -Nu mă implica, şefu'.
720
01:01:28,750 --> 01:01:31,958
Roxie, Roxie, Roxie...
721
01:01:32,333 --> 01:01:34,208
Chiar merge la Complex, Roxie?
722
01:01:34,291 --> 01:01:35,125
Da.
723
01:01:36,666 --> 01:01:38,250
Vă rog să mă duceți.
724
01:01:38,791 --> 01:01:39,625
De ce?
725
01:01:40,500 --> 01:01:42,666
Pentru că te placi, Roxie.
726
01:01:42,833 --> 01:01:43,791
Asta-i o minciună!
727
01:01:43,875 --> 01:01:46,000
Îți plăci doar pe tine, Bhairava.
728
01:01:46,291 --> 01:01:48,083
Ești cel mai egoist tip din lume.
729
01:01:48,583 --> 01:01:49,666
Corecta. Corecta. Corecta.
730
01:01:49,750 --> 01:01:51,791
Totuși, ia-mă cu mine pentru o zi.
731
01:01:51,875 --> 01:01:53,583
Chiar și un minut sau o secundă ar fi bine.
732
01:01:54,041 --> 01:01:55,916
Voi face orice ca să merg la Complex.
733
01:01:56,958 --> 01:01:57,791
Bine, bine.
734
01:01:58,416 --> 01:02:01,750
Spune-mi că mă iubești așa cum spui serios.
735
01:02:08,500 --> 01:02:09,458
Te iubesc.
736
01:02:17,875 --> 01:02:18,708
Te iubesc.
737
01:02:24,166 --> 01:02:25,583
Asta e tot ce poți face.
738
01:02:30,458 --> 01:02:33,291
Hei, ora 9:00 Poarta de Est. Ne vedem maine.
739
01:02:34,583 --> 01:02:37,125
Da!
740
01:02:38,000 --> 01:02:38,875
Da!
741
01:02:47,333 --> 01:02:50,375
Supreme a trimis ordine să încerce din nou.
742
01:02:50,750 --> 01:02:53,166
Îți mai oferi o șansă.
743
01:02:53,916 --> 01:02:56,333
Chiar dacă unul dintre voi se dovedește a fi pozitiv,
744
01:02:56,916 --> 01:02:58,375
înseamnă că avem succes.
745
01:02:58,958 --> 01:03:01,125
Voi toți veți trece prin însămânțare mâine.
746
01:03:02,500 --> 01:03:04,333
Dacă mila Supremului este asupra ta,
747
01:03:04,750 --> 01:03:07,291
ați putea fi și tu pozitivi.
748
01:03:30,958 --> 01:03:31,916
Trebuie să mergem acolo.
749
01:03:33,416 --> 01:03:34,250
Dar acolo?
750
01:03:40,833 --> 01:03:43,250
Roxie. Permis de munca pentru 70 de zile.
751
01:03:43,333 --> 01:03:45,375
L-am înregistrat ca lucrător temporar.
752
01:03:46,375 --> 01:03:49,375
Bhairava. Permis de muncă pentru 60 de minute.
753
01:03:50,291 --> 01:03:51,541
Ce? Doar o oră?
754
01:03:51,833 --> 01:03:53,166
Este mai mult decât suficient.
755
01:03:59,666 --> 01:04:01,625
Trei, doi, unu…
756
01:04:02,125 --> 01:04:03,166
și decolare.
757
01:04:05,625 --> 01:04:07,458
Multumesc. Multumesc. Multumesc.
758
01:04:32,625 --> 01:04:34,166
Vino. Acesta este podeaua noastră.
759
01:04:42,666 --> 01:04:45,000
Aceasta generatoare este ca soarele Complexului.
760
01:04:46,041 --> 01:04:48,250
Aici este generată toată energia.
761
01:04:48,666 --> 01:04:51,333
Aspiră toată energia de pe Pământ.
762
01:05:02,291 --> 01:05:03,458
Bhairava, vino aici.
763
01:05:04,958 --> 01:05:05,916
Să trecem la treabă.
764
01:05:11,166 --> 01:05:12,708
Nu-mi pot pierde o oră aici.
765
01:05:13,000 --> 01:05:14,250
Nu am venit la Complex pentru asta. Să mergem.
766
01:05:14,333 --> 01:05:15,541
-Hai, vino cu mine. -Nu, nu, nu!
767
01:05:18,833 --> 01:05:20,500
A încerca să te ajut a fost o greșeală.
768
01:05:20,583 --> 01:05:21,666
Ești atât de egoist!
769
01:05:23,958 --> 01:05:25,208
O să-mi pierd slujba.
770
01:05:26,875 --> 01:05:27,875
Hei! Buna ziua!
771
01:05:28,250 --> 01:05:29,083
La ce te uiți?
772
01:05:29,500 --> 01:05:30,375
Buna ziua!
773
01:05:38,583 --> 01:05:39,416
Să mergem, Bhairava!
774
01:05:40,708 --> 01:05:41,583
Vin.
775
01:05:54,625 --> 01:05:58,041
Unde ne-au adus destinele
776
01:05:58,250 --> 01:06:02,083
Este o nouă călătorie, prietene
777
01:06:16,208 --> 01:06:21,333
Privind aceste priveliști, se simte ca și cum stelele au înflorit
778
01:06:22,083 --> 01:06:26,416
Cine a făcut toate aceste anotimpuri Aceste lumini și culori
779
01:06:26,500 --> 01:06:28,416
Coborâți pe Pământ
780
01:06:28,833 --> 01:06:35,666
Ochii au înghețat Cerurile sunt în fața mea
781
01:06:40,333 --> 01:06:45,375
Acest loc... Acest pământ, aceste cărări sunt toate ale mele
782
01:06:46,125 --> 01:06:50,333
Într-o zi aceste Dorințe incomplete vor fi împlinite
783
01:06:50,416 --> 01:06:52,500
Acestea sunt semnele timpului
784
01:06:52,916 --> 01:06:56,375
Îmi doresc să obțin asta în fiecare moment
785
01:06:56,458 --> 01:06:59,583
Aceasta este pasiunea mea
786
01:07:15,375 --> 01:07:19,291
Visul meu s-a împlinit Se întâmplă magie
787
01:08:04,375 --> 01:08:07,416
Acesta este locuința mea de acum
788
01:08:08,166 --> 01:08:11,083
Vreau să petrec fiecare clipă aici
789
01:08:11,750 --> 01:08:14,208
Această inimă dansează cu bucurie mereu
790
01:08:14,416 --> 01:08:17,583
Acum viața zâmbește Nu există tristețe
791
01:08:17,666 --> 01:08:21,458
Este un steag al fericirii care zboară sus
792
01:09:57,250 --> 01:09:58,125
consilier Bani,
793
01:09:58,375 --> 01:10:00,041
am găsit ceva neobișnuit.
794
01:10:00,541 --> 01:10:02,750
Nu știm nimic despre acest material.
795
01:10:09,541 --> 01:10:11,083
Se întâmplă ceva neobișnuit.
796
01:10:40,333 --> 01:10:41,166
Ce este asta?
797
01:10:45,791 --> 01:10:46,625
Vă rog.
798
01:10:49,666 --> 01:10:50,500
Ajutor.
799
01:10:57,458 --> 01:10:59,125
Dă-mi-o. E în regulă.
800
01:11:05,416 --> 01:11:06,250
Îmi pare rău.
801
01:13:17,500 --> 01:13:18,500
Acesta este un miracol.
802
01:13:18,708 --> 01:13:21,875
În cele din urmă, am găsit o femeie care putea duce formula timp de 150 de zile.
803
01:13:22,208 --> 01:13:25,500
Copilul din pântecele ei crește mai rapid decât unul obișnuit.
804
01:13:26,166 --> 01:13:29,958
În acest ritm, ea va naște copilul în curând.
805
01:13:30,583 --> 01:13:32,500
Supreme nu are niciun interes în creșterea copiilor.
806
01:13:34,000 --> 01:13:35,708
Pregătește-o pentru extracție.
807
01:14:17,833 --> 01:14:19,208
Te-a împușcat?
808
01:14:21,791 --> 01:14:23,541
Ar fi trebuit să mori.
809
01:14:23,750 --> 01:14:26,791
Moartea este sigură pentru cel născut.
810
01:14:27,041 --> 01:14:29,041
Nu vă pot înțelege hindi.
811
01:14:29,875 --> 01:14:31,208
Bănuiesc că este diferența dintre generații.
812
01:14:31,958 --> 01:14:34,333
-Care e numele tău? -Pleacă de aici!
813
01:14:34,416 --> 01:14:35,541
Numele meu este Raia.
814
01:14:37,000 --> 01:14:38,708
Ai luptat incredibil de bine!
815
01:14:39,958 --> 01:14:43,750
Rebelii vor câștiga cu ușurință războiul cu un soldat ca tine.
816
01:14:43,833 --> 01:14:45,666
In razboi…
817
01:14:46,875 --> 01:14:48,333
numai moartea învinge.
818
01:14:50,500 --> 01:14:52,125
Acesta nu este războiul meu.
819
01:14:52,416 --> 01:14:54,958
Buna ziua! Știți cum este situația acolo?
820
01:14:55,250 --> 01:14:56,625
De cât timp ești aici?
821
01:14:57,250 --> 01:14:59,791
Ai idee câți oameni ai putea salva?
822
01:15:00,166 --> 01:15:01,500
Scopul meu este să salvez...
823
01:15:02,958 --> 01:15:04,583
o singură persoană.
824
01:15:06,791 --> 01:15:08,166
Unul singur!
825
01:15:42,875 --> 01:15:45,125
Supreme dorea un ser vechi de 120 de zile.
826
01:15:46,666 --> 01:15:48,916
Dar ceea ce ai este și mai bun.
827
01:15:49,416 --> 01:15:52,666
Voi duce personal acest ser la Supreme.
828
01:16:02,250 --> 01:16:03,666
Te rog deschide asta!
829
01:16:05,166 --> 01:16:06,291
Vă rog să nu faceți asta!
830
01:16:06,625 --> 01:16:07,458
Oh, nu!
831
01:16:13,583 --> 01:16:14,916
Te rog, dă-mi drumul!
832
01:16:16,750 --> 01:16:17,625
Vă rog!
833
01:17:39,291 --> 01:17:40,125
Unde s-a dus ea?
834
01:17:40,708 --> 01:17:41,541
Nu!
835
01:18:06,791 --> 01:18:07,666
Asta era aproape.
836
01:18:08,083 --> 01:18:09,958
Îmi pare rău, nu a existat altă modalitate de a te scoate.
837
01:18:13,208 --> 01:18:15,250
Am crezut că totul s-a terminat.
838
01:18:15,875 --> 01:18:17,125
Eram îngrozit că copilul meu va muri.
839
01:18:17,375 --> 01:18:19,708
Ai ignorat faptul că ai fi putut să mori.
840
01:18:19,791 --> 01:18:21,625
De aceea ești special, SUM 80.
841
01:18:21,875 --> 01:18:23,000
Haide. Nu avem timp.
842
01:18:23,250 --> 01:18:25,416
Am trimis un mesaj oamenilor mei. Trebuie să aştepte.
843
01:18:26,833 --> 01:18:27,833
Oamenii tăi?
844
01:18:28,541 --> 01:18:29,375
Cine eşti tu?
845
01:18:32,125 --> 01:18:32,958
Sunt un rebel.
846
01:18:33,875 --> 01:18:34,791
De la Shambhala.
847
01:18:35,291 --> 01:18:36,833
Am fost spion la laborator timp de doi ani.
848
01:18:38,833 --> 01:18:42,291
Am urmărit multe incidente îngrozitoare și tot nu am făcut nimic.
849
01:18:42,541 --> 01:18:45,000
M-am convins că sunt într-o altă misiune.
850
01:18:47,458 --> 01:18:48,333
Dar…
851
01:18:49,041 --> 01:18:50,458
după ce te-am văzut, mi-am dat seama că
852
01:18:50,541 --> 01:18:54,041
nu poate exista o misiune mai mare decât salvarea ta.
853
01:18:56,875 --> 01:18:57,750
Să mergem.
854
01:18:59,375 --> 01:19:01,416
A fost jenant.
855
01:19:02,291 --> 01:19:04,875
Nu-ți face griji, Bhairava. Nu ai avut prea mult respect pentru început.
856
01:19:06,250 --> 01:19:07,916
Nu ai inimă, Bujji.
857
01:19:09,750 --> 01:19:10,958
Frate, dă-mi băutura înapoi.
858
01:19:12,416 --> 01:19:13,500
Ce fel de băutură este asta?
859
01:19:14,041 --> 01:19:15,166
Complexul are lucruri uimitoare.
860
01:19:16,208 --> 01:19:17,125
Are gust de nectar.
861
01:19:17,208 --> 01:19:18,750
Deci du-te să bei asta. Dă-mi băutura înapoi.
862
01:19:18,833 --> 01:19:20,666
-Stai. -Dă-mi băutura înapoi.
863
01:19:20,750 --> 01:19:21,916
Mi-ai dat băutură.
864
01:19:22,916 --> 01:19:25,875
Dar ți-am dat șansa să-mi dai băutură.
865
01:19:26,500 --> 01:19:27,958
Atât de mare este inima mea.
866
01:19:32,875 --> 01:19:34,541
Care este viitorul meu, Bujji?
867
01:19:34,666 --> 01:19:37,208
Cât timp ar trebui să beau băuturi alcoolice ieftine cu localnicii?
868
01:19:39,541 --> 01:19:41,958
Vrei să-ți cunoști viitorul?
869
01:19:42,041 --> 01:19:42,875
Cincizeci.
870
01:19:43,208 --> 01:19:44,375
Doar cincizeci de unități.
871
01:19:45,500 --> 01:19:46,333
Cincizeci.
872
01:19:47,416 --> 01:19:48,583
Începe să vorbești. voi vedea.
873
01:19:48,875 --> 01:19:50,333
Hei, papagal frumos!
874
01:19:50,708 --> 01:19:52,916
Prezice viitorul lui Bhairava.
875
01:20:05,250 --> 01:20:09,291
N-am mai văzut o astfel de carte în toată viața mea.
876
01:20:11,791 --> 01:20:14,041
Viața ta este pe cale să se schimbe.
877
01:20:14,250 --> 01:20:16,166
Așa că mă duc la Complex. Mulţumesc.
878
01:20:16,708 --> 01:20:18,166
Toate sunt fraude, Bhairava.
879
01:20:19,208 --> 01:20:20,041
Bujji, ascultă.
880
01:20:20,375 --> 01:20:22,041
Nu înjosi cultura noastră.
881
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Sunt atât de multe lucruri dincolo de înțelegerea noastră.
882
01:20:24,541 --> 01:20:28,791
Un mare obstacol te așteaptă.
883
01:20:28,875 --> 01:20:29,958
Nu cred în toate astea.
884
01:20:30,208 --> 01:20:31,083
Hai să mergem, Bujji.
885
01:20:34,375 --> 01:20:36,916
Kashi are o rețea de tuneluri subterane.
886
01:20:37,833 --> 01:20:40,166
Complexul nu este conștient de asta.
887
01:20:40,708 --> 01:20:44,208
Dacă doriți să lăsați laboratoarele neobservate, aceasta este singura cale.
888
01:20:44,625 --> 01:20:45,458
Acolo este.
889
01:20:45,875 --> 01:20:48,208
Oamenii mei vor aștepta la acel tunel.
890
01:21:12,375 --> 01:21:13,666
Nu e timp, SUMA 80.
891
01:21:13,750 --> 01:21:15,916
Grăbiţi-vă! Acest tunel este calea ta de ieșire.
892
01:21:28,416 --> 01:21:29,291
Grăbiţi-vă!
893
01:21:33,625 --> 01:21:34,541
Pleacă de aici.
894
01:21:36,708 --> 01:21:38,833
-Şi tu? -Nu-ți face griji pentru mine.
895
01:21:40,666 --> 01:21:41,916
Mult succes la amandoi.
896
01:22:05,916 --> 01:22:09,458
Lilly a luat contact pentru prima dată după ce a intrat sub acoperire.
897
01:22:10,541 --> 01:22:12,333
Deci trebuie să fie ceva cu adevărat important.
898
01:22:13,583 --> 01:22:15,250
Poate ar trebui să intrăm înăuntru.
899
01:22:18,458 --> 01:22:20,250
Taci și urcă-te în camion.
900
01:22:20,666 --> 01:22:22,166
Am pierdut atât de mulți dintre noi deja.
901
01:22:24,208 --> 01:22:25,750
Ne întoarcem imediat la Shambala.
902
01:22:44,000 --> 01:22:45,125
Este un semn.
903
01:22:48,083 --> 01:22:49,000
Ce este?
904
01:23:00,583 --> 01:23:01,708
Ziua râului Ganga...
905
01:23:02,916 --> 01:23:06,000
este lipsit de o singură picătură de apă.
906
01:23:06,125 --> 01:23:07,375
Ce vrei să spui?
907
01:23:18,250 --> 01:23:19,375
Este un semn.
908
01:23:30,416 --> 01:23:32,000
Acesta este Shivamani al meu.
909
01:23:34,041 --> 01:23:35,583
E timpul să o găsim.
910
01:23:36,541 --> 01:23:37,458
Timp pentru ce?
911
01:23:47,250 --> 01:23:52,750
Ai fost protectorul creației de veacuri
912
01:23:52,833 --> 01:23:56,291
Ești asasinul păcătoșilor
913
01:23:56,375 --> 01:23:59,625
Cel care le dăruiește iadul
914
01:24:04,541 --> 01:24:06,250
La naiba! Senzorii s-au declanșat.
915
01:24:09,000 --> 01:24:10,250
Hei, e cineva acolo.
916
01:24:27,083 --> 01:24:28,583
Ce-i cu zgomotul brusc de vânt?
917
01:24:54,416 --> 01:25:00,000
Ai fost protectorul creației de veacuri
918
01:25:00,083 --> 01:25:03,250
Ești asasinul păcătoșilor
919
01:25:03,333 --> 01:25:05,708
Cel care le dăruiește iadul
920
01:25:05,791 --> 01:25:07,500
Hei! Cele 50 de unități ale mele.
921
01:25:07,583 --> 01:25:08,875
Unitățile pentru băutura mea!
922
01:25:09,125 --> 01:25:10,833
Ce părere aveți despre mine?
923
01:25:12,333 --> 01:25:13,958
Știi cu cine vorbești?
924
01:25:15,958 --> 01:25:17,500
Știi măcar cine sunt?
925
01:25:18,333 --> 01:25:20,375
Marele Bhairava!
926
01:25:27,291 --> 01:25:28,791
Unde te duci? Așteaptă.
927
01:25:34,416 --> 01:25:35,541
Cine eşti tu?
928
01:25:36,875 --> 01:25:38,500
Sunt fiul lui Guru Drona.
929
01:25:39,333 --> 01:25:40,541
Ashwathama.
930
01:26:12,916 --> 01:26:13,875
El este aici.
931
01:26:14,541 --> 01:26:16,666
Zeul lui Kashi s-a întors.
932
01:26:31,041 --> 01:26:33,416
Adevărul nu caută validare, Veeran.
933
01:26:33,833 --> 01:26:34,791
Când va veni momentul…
934
01:26:37,208 --> 01:26:39,041
vei vedea singur...
935
01:26:39,875 --> 01:26:41,125
că toate aceste povești sunt adevărate.
936
01:26:44,458 --> 01:26:45,416
Dumnezeu se va întoarce.
937
01:26:55,625 --> 01:26:57,958
Ceva s-a schimbat, Bujji.
938
01:27:08,916 --> 01:27:10,500
Sunt complet prăjite.
939
01:27:10,583 --> 01:27:12,000
Nu am găsit-o pe fata, domnule.
940
01:27:12,875 --> 01:27:14,583
Ar trebui să mă duc s-o caut?
941
01:27:15,333 --> 01:27:16,708
-Merge! -Da, domnule.
942
01:27:18,833 --> 01:27:22,791
Nimeni nu poate afla despre asta.
943
01:27:25,291 --> 01:27:26,250
Comandantul Manas.
944
01:27:27,750 --> 01:27:29,083
Bani te sună.
945
01:27:29,875 --> 01:27:30,791
Dar, de ce?!
946
01:27:31,833 --> 01:27:33,916
I-a spus cineva?
947
01:27:34,125 --> 01:27:35,291
Nu știu, domnule.
948
01:27:51,458 --> 01:27:52,333
Recent,
949
01:27:52,666 --> 01:27:57,541
ai observat ceva neobișnuit în Kashi sau la laboratoare?
950
01:28:01,833 --> 01:28:02,666
Ce este asta?
951
01:28:04,208 --> 01:28:06,041
-Gaandeev. -Ce-i asta?
952
01:28:06,208 --> 01:28:10,291
O armă creată de însuși Creator, Lord Brahma.
953
01:28:10,458 --> 01:28:14,750
Omul care știe să folosească acest lucru îl poate învinge pe Dumnezeu.
954
01:28:15,208 --> 01:28:16,125
Serios?
955
01:28:29,375 --> 01:28:30,583
De aseară,
956
01:28:30,916 --> 01:28:34,708
niciun om sau mașină nu s-ar putea apropia de asta.
957
01:28:35,458 --> 01:28:37,375
Se întâmplă ceva, Manas.
958
01:28:38,333 --> 01:28:39,833
Trebuie să fim atenți.
959
01:28:40,583 --> 01:28:42,791
Sunt sigur că totul are un motiv științific.
960
01:28:42,875 --> 01:28:46,291
Asta depășește cunoștințele noastre științifice, Manas.
961
01:28:47,000 --> 01:28:49,208
O nouă putere a fost trezită.
962
01:29:11,916 --> 01:29:13,458
Ești în laboratoare atât de mult timp.
963
01:29:14,291 --> 01:29:15,583
Aerul nu este curat afară.
964
01:29:16,375 --> 01:29:17,500
Pune masca de oxigen.
965
01:29:21,750 --> 01:29:22,708
Ce sa întâmplat cu Lilly?
966
01:29:25,916 --> 01:29:26,791
Nu știu.
967
01:29:26,875 --> 01:29:28,208
De ce te-a salvat?
968
01:29:31,208 --> 01:29:32,041
Nu știu.
969
01:29:35,791 --> 01:29:36,833
Ce fac ei la laboratoare?
970
01:29:38,458 --> 01:29:39,833
Ce este Proiectul K?
971
01:29:41,833 --> 01:29:43,000
Cum poți să fii atât de necunoscut?
972
01:29:44,625 --> 01:29:45,833
Trebuie să știi ceva!
973
01:30:02,625 --> 01:30:04,000
Hei, încet.
974
01:30:04,791 --> 01:30:05,666
Este însărcinată.
975
01:30:06,083 --> 01:30:09,500
Nu-mi amintesc când am văzut ultima dată o femeie însărcinată.
976
01:30:09,791 --> 01:30:11,375
Biata fata. Ai speriat-o?
977
01:30:13,208 --> 01:30:15,708
Cum poate să spună „nu știu” la toate?
978
01:30:15,958 --> 01:30:17,958
Amintește-ți ce spunea Mariam.
979
01:30:18,250 --> 01:30:20,125
Crezi că ea este femeia din poveștile ei?
980
01:30:20,833 --> 01:30:21,666
Nu știu.
981
01:30:23,500 --> 01:30:25,500
Cum poți să spui „nu știu” la toate?
982
01:30:26,500 --> 01:30:27,375
Aici.
983
01:30:28,375 --> 01:30:29,833
Mă duc să o salut.
984
01:30:39,250 --> 01:30:40,958
Poate fi aspru, dar...
985
01:30:41,041 --> 01:30:42,458
Veeran e un om bun.
986
01:30:45,083 --> 01:30:46,291
Încerci să o sperii?
987
01:30:46,583 --> 01:30:48,000
Unde mă duceți băieți?
988
01:30:48,958 --> 01:30:52,500
Ascultă, este periculos pentru tine să fii acolo cu burta asta.
989
01:30:52,750 --> 01:30:54,291
Deci, mergem la Shambala.
990
01:30:54,458 --> 01:30:56,541
Tu și copilul tău veți fi în siguranță acolo.
991
01:30:58,666 --> 01:30:59,958
Pot să-l ating o dată?
992
01:31:00,791 --> 01:31:02,041
Kyra, oprește-te!
993
01:31:02,541 --> 01:31:03,500
O îngrozi.
994
01:31:04,500 --> 01:31:06,208
Scuze, eu...
995
01:31:06,291 --> 01:31:09,208
Adică, am crescut ascultând poveștile lui Mariam.
996
01:31:10,083 --> 01:31:13,375
Ea te-a asteptat pentru totdeauna.
997
01:31:13,458 --> 01:31:14,416
Pentru mine?
998
01:31:14,500 --> 01:31:15,583
Nu doar Mariam.
999
01:31:15,666 --> 01:31:20,166
Mama, bunică ei și toți ceiilalți te-au așteptat.
1000
01:31:20,250 --> 01:31:22,250
Știm totul despre tine.
1001
01:31:22,416 --> 01:31:23,875
Ei bine, cum te cheamă?
1002
01:31:24,666 --> 01:31:26,541
Te rog să nu-mi spui că nu știi.
1003
01:31:28,041 --> 01:31:29,500
Nu avem nume.
1004
01:31:34,208 --> 01:31:35,541
Oh, SUM80.
1005
01:31:35,958 --> 01:31:37,666
Hi. Numele meu este Kyra.
1006
01:31:38,083 --> 01:31:39,250
Tatăl meu mi-a dat acest nume.
1007
01:31:39,416 --> 01:31:41,416
Înseamnă „noroc” într-o limbă.
1008
01:31:42,000 --> 01:31:45,875
A murit în raidul Complexului a doua zi după ce m-am născut.
1009
01:31:46,291 --> 01:31:48,916
Poate nu am avut noroc pentru el. Da.
1010
01:31:49,541 --> 01:31:53,125
Tipul ăla, curăță pistolul ca un psihopat de acolo...
1011
01:31:53,208 --> 01:31:54,833
Acesta este Ajju. Partenerul meu.
1012
01:31:55,583 --> 01:31:57,291
- Partener? -Da.
1013
01:31:57,750 --> 01:31:59,041
Prin partener, vreau să spun...
1014
01:32:00,166 --> 01:32:01,375
Da, e al meu.
1015
01:32:03,458 --> 01:32:04,958
Lasă-mă să văd un zâmbet, Ajju.
1016
01:32:05,125 --> 01:32:06,125
Unul mic. Vă rog.
1017
01:32:06,833 --> 01:32:09,375
Ne-au ucis pe mulți dintre noi, Kyra.
1018
01:32:10,916 --> 01:32:11,875
Atâta timp cât Complexul există,
1019
01:32:12,625 --> 01:32:13,833
cum poate cineva să zâmbească?
1020
01:32:15,625 --> 01:32:17,375
Din interior, omule.
1021
01:32:17,458 --> 01:32:19,958
Asta este tot ce avem. Haide, zâmbește.
1022
01:32:20,083 --> 01:32:23,083
Voi zâmbi după ce omor pe toți cei de la Complex.
1023
01:32:23,375 --> 01:32:24,250
Bine?
1024
01:32:26,125 --> 01:32:27,750
Este un tip atât de fermecător.
1025
01:32:27,958 --> 01:32:30,583
Nimeni nu înțelege ce am văzut la primul rând.
1026
01:32:30,958 --> 01:32:33,916
Ne căsătorim după ce ajungem la Shambala.
1027
01:32:34,083 --> 01:32:36,125
Presupun că asta te face Oaspetele șef GU40.
1028
01:32:36,208 --> 01:32:37,416
GU40. G 40.
1029
01:32:38,083 --> 01:32:39,041
Ce este căsătoria?
1030
01:32:39,250 --> 01:32:40,166
O, corect.
1031
01:32:40,666 --> 01:32:42,750
Nu ești conștient de nimic din toate astea.
1032
01:32:43,166 --> 01:32:45,500
Căsătoria este o veche tradiție.
1033
01:32:45,958 --> 01:32:48,250
Te întorci în jurul focului...
1034
01:32:48,416 --> 01:32:52,166
și promiteți unul altuia că vom trăi împreună pentru totdeauna.
1035
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
Și atunci?
1036
01:32:53,750 --> 01:32:55,083
Și apoi…
1037
01:32:55,333 --> 01:32:56,333
Și apoi…
1038
01:32:56,916 --> 01:32:57,791
Asta este.
1039
01:32:58,583 --> 01:33:00,416
Vom trăi împreună.
1040
01:33:00,583 --> 01:33:02,958
Vom construi o casă, vom avea câini de companie, copii.
1041
01:33:04,666 --> 01:33:06,875
Sună prostesc, știu.
1042
01:33:08,041 --> 01:33:08,875
Nu.
1043
01:33:09,541 --> 01:33:10,625
Sună frumos.
1044
01:33:11,125 --> 01:33:11,958
Nu-i așa?
1045
01:33:13,166 --> 01:33:16,833
Fiecare ar trebui să aibă propria persoană în acest lume nebună.
1046
01:33:18,208 --> 01:33:20,500
Omenirea este o mare familie...
1047
01:33:21,166 --> 01:33:23,875
Ar trebui să luptăm pentru binele mai mare, asta e în regulă.
1048
01:33:24,250 --> 01:33:25,166
Dar…
1049
01:33:25,833 --> 01:33:28,041
Ar trebui să ai pe cineva pe care să-l numești al tău.
1050
01:33:30,083 --> 01:33:32,166
Mâna cuiva de ținută.
1051
01:33:32,375 --> 01:33:34,500
Umărul cuiva pe care să se sprijine.
1052
01:33:35,208 --> 01:33:38,458
sentiment de apartenență lovește Acest diferit.
1053
01:33:41,000 --> 01:33:42,458
Zâmbește acum cel puțin.
1054
01:33:46,041 --> 01:33:47,541
Ești drăguț, G 40.
1055
01:33:47,833 --> 01:33:48,791
G 40…
1056
01:33:48,875 --> 01:33:51,000
Kyra, numele ei este SUM 80.
1057
01:33:52,000 --> 01:33:53,916
Ce fel de nume este SUM 80?
1058
01:33:54,041 --> 01:33:55,333
Nu este un nume bun.
1059
01:33:58,000 --> 01:33:59,416
SUMA 80.
1060
01:33:59,500 --> 01:34:00,875
SUM80.
1061
01:34:01,250 --> 01:34:02,125
Sumathi.
1062
01:34:02,208 --> 01:34:03,041
Sumathi?
1063
01:34:03,250 --> 01:34:04,083
Sumathi.
1064
01:34:06,375 --> 01:34:07,250
Sumathi.
1065
01:34:07,416 --> 01:34:08,500
Este un pic de modă veche.
1066
01:34:08,791 --> 01:34:10,791
Dar este mai bine decât SUM 80.
1067
01:34:15,416 --> 01:34:16,375
Nu te speria.
1068
01:34:21,833 --> 01:34:22,708
Raider.
1069
01:34:22,916 --> 01:34:24,666
Lasă-l să vină. Am primit asta.
1070
01:34:25,166 --> 01:34:26,458
Uneori, trebuie să renunți la asta...
1071
01:34:26,541 --> 01:34:27,666
și folosește asta pentru a câștiga.
1072
01:34:41,791 --> 01:34:44,750
Acesta este atât de departe de sătul tău.
1073
01:34:46,750 --> 01:34:48,000
Spune-mi adevărul. De unde vii?
1074
01:34:48,958 --> 01:34:51,541
Am venit în speranța că vom găsi niște resturi de vânzare.
1075
01:34:55,500 --> 01:34:57,208
Concurența este destul de mică aici.
1076
01:34:59,166 --> 01:35:00,583
O femeie a scăpat din laboratoare.
1077
01:35:03,708 --> 01:35:05,000
Rebelii au ajutat-o să scape.
1078
01:35:06,750 --> 01:35:08,291
Știi unde este ea?
1079
01:35:08,833 --> 01:35:10,541
Domnule, nu trăim din vânzarea deșeurilor.
1080
01:35:10,625 --> 01:35:11,708
Nu știm nimic.
1081
01:35:13,250 --> 01:35:14,208
Deschide spatele.
1082
01:35:15,500 --> 01:35:16,583
Nu e nimic acolo, domnule.
1083
01:35:17,500 --> 01:35:19,250
Am avut o zi grea, domnule.
1084
01:35:19,541 --> 01:35:20,833
Nu am găsit nicio resturi.
1085
01:35:21,375 --> 01:35:22,708
Poate voi găsi ceva.
1086
01:35:24,041 --> 01:35:27,375
Vă pot plăti câteva unități dacă există.
1087
01:35:27,458 --> 01:35:28,666
Am zis deschide spatele!
1088
01:35:29,166 --> 01:35:30,708
Bine, domnule. Bine, domnule.
1089
01:35:45,041 --> 01:35:47,958
-Nu e nimic aici. -V-am spus, domnule.
1090
01:35:50,708 --> 01:35:52,125
Da, ești cu adevărat un gunoi.
1091
01:35:56,666 --> 01:35:57,500
Să mergem.
1092
01:36:04,750 --> 01:36:05,833
Nu e nimic acolo, domnule.
1093
01:36:06,041 --> 01:36:07,458
Domnule, ascultați-mă.
1094
01:36:07,625 --> 01:36:08,458
-Domnule... -Stai.
1095
01:36:26,375 --> 01:36:27,208
Vagabond.
1096
01:36:42,791 --> 01:36:44,750
A trimis o alertă de recompensă. Scoală-te.
1097
01:36:45,458 --> 01:36:46,958
Să dăm creierului o odihnă.
1098
01:36:52,416 --> 01:36:53,875
E timpul să tragi cu armele.
1099
01:37:10,333 --> 01:37:11,166
Omule…
1100
01:37:11,708 --> 01:37:13,000
Spune-mi asta.
1101
01:37:14,208 --> 01:37:15,875
Toată casa este goală.
1102
01:37:16,125 --> 01:37:17,666
La fel și mașina ta.
1103
01:37:17,958 --> 01:37:19,416
De ce nu dormi acolo?
1104
01:37:19,583 --> 01:37:21,291
De ce trebuie să dormi doar aici?
1105
01:37:22,958 --> 01:37:24,416
Viața mea este acolo.
1106
01:37:25,958 --> 01:37:26,833
Hei, bătrâne.
1107
01:37:27,083 --> 01:37:29,250
Ghici ce voi face odată ce intru în Complex.
1108
01:37:29,708 --> 01:37:31,375
Vei face orice naiba vrei.
1109
01:37:31,458 --> 01:37:32,666
Dar nu-mi vei plăti chiria.
1110
01:37:32,958 --> 01:37:33,875
Nu, ascultă.
1111
01:37:34,166 --> 01:37:35,750
Odată ce intru în Complex,
1112
01:37:36,083 --> 01:37:38,500
Voi respira kilogram de aer proaspăt.
1113
01:37:39,125 --> 01:37:40,666
- Lasă-mă... - Hei, dă înapoi.
1114
01:37:41,291 --> 01:37:42,541
Mi-ai luat mâncarea.
1115
01:37:42,625 --> 01:37:43,958
Mi-ai ocupat patul.
1116
01:37:44,041 --> 01:37:45,958
Acum vrei să-mi furi și oxigenul?
1117
01:37:46,041 --> 01:37:46,875
Asculta.
1118
01:37:47,291 --> 01:37:49,291
Să ajungem la o cercetare.
1119
01:37:49,666 --> 01:37:52,041
Găsește o fată drăguță și stabilește-te în viață.
1120
01:37:52,500 --> 01:37:54,583
Cât timp vei sta în casa mea?
1121
01:37:54,666 --> 01:37:56,625
Crezi că îmi place să stau cu tine?
1122
01:37:57,125 --> 01:37:59,583
O recompensă mare. O singură lovitură.
1123
01:38:00,041 --> 01:38:02,083
-Mă duc la Complex. - Și ce să faci?
1124
01:38:03,708 --> 01:38:06,666
Voi trăi fericit acolo.
1125
01:38:06,750 --> 01:38:09,083
Fericirea ar trebui să vină din interior.
1126
01:38:10,291 --> 01:38:11,500
Haide, tușește.
1127
01:38:11,875 --> 01:38:14,708
Vei avea o tuse din interior doar dacă stai aici.
1128
01:38:15,208 --> 01:38:17,458
Nu mai pot locui aici. Voi pleca curând.
1129
01:38:19,791 --> 01:38:20,750
Alerta! Alerta!
1130
01:38:21,041 --> 01:38:22,833
Recompensă de cinci stele. Rebeli pe fugă.
1131
01:38:24,125 --> 01:38:25,500
Este un jackpot, bătrâne.
1132
01:38:26,208 --> 01:38:28,875
Este timpul să vă plătiți chiria.
1133
01:38:44,333 --> 01:38:46,000
Un vehicul raider se îndreaptă deja în acest sens.
1134
01:38:50,708 --> 01:38:51,833
Mă voi ocupa de raiders.
1135
01:38:53,791 --> 01:38:54,666
Poftim.
1136
01:39:00,208 --> 01:39:02,250
Mă duc după el. Tu stai aici.
1137
01:39:06,916 --> 01:39:07,791
Pentru maine…
1138
01:39:10,666 --> 01:39:12,208
Hei, Sumathi. Nu vă faceți griji.
1139
01:39:12,291 --> 01:39:13,750
Kyra înseamnă noroc, ești amintești?
1140
01:39:18,625 --> 01:39:19,750
Mă întorc imediat.
1141
01:39:46,708 --> 01:39:47,541
Unde sa dus ea?
1142
01:39:55,458 --> 01:39:56,291
Salut baieti.
1143
01:39:57,375 --> 01:39:58,208
Captură.
1144
01:39:59,375 --> 01:40:00,416
Ah, captură bună!
1145
01:40:14,833 --> 01:40:17,916
Dacă nu oprești acel camion, vei fi primul care va muri.
1146
01:41:21,625 --> 01:41:22,791
Iad!
1147
01:41:37,333 --> 01:41:38,166
Creier…
1148
01:43:04,583 --> 01:43:06,625
Sumathi, te-ai speriat?
1149
01:43:07,208 --> 01:43:08,875
Nu ți-am spus că sunt norocos?
1150
01:43:26,916 --> 01:43:27,750
Kyra!
1151
01:43:28,916 --> 01:43:29,750
Creier…
1152
01:43:46,833 --> 01:43:48,208
Lasă-mă să văd un zâmbet, Ajju.
1153
01:43:50,541 --> 01:43:51,625
Kyra!
1154
01:44:08,416 --> 01:44:09,333
Spre creier.
1155
01:44:13,208 --> 01:44:14,041
Ce sa întâmplat?
1156
01:44:17,291 --> 01:44:18,458
Kyra…
1157
01:44:27,500 --> 01:44:29,208
Patru echipe în căutarea recompensei.
1158
01:44:29,791 --> 01:44:30,666
Suntem ultimii.
1159
01:44:30,750 --> 01:44:33,333
Șanse de recompensă, 0,18 la sută.
1160
01:44:33,625 --> 01:44:37,250
-Bujji, pot să lămuri o îndoială? -Sigur.
1161
01:44:37,583 --> 01:44:40,250
Cum poți încadra atâta negativitate în acel creier mic?
1162
01:44:41,333 --> 01:44:44,791
Nu face nimic. Azi primesc vibrații foarte bune.
1163
01:44:49,333 --> 01:44:50,291
Cine este acela?
1164
01:44:58,416 --> 01:45:00,250
Bună, domnule. Nu te-am mai văzut de ceva vreme.
1165
01:45:00,708 --> 01:45:01,625
Ce-i cu capul ras?
1166
01:45:01,958 --> 01:45:02,791
Este totul în regulă?
1167
01:45:09,041 --> 01:45:12,000
Ai luat piesele mașinii promițând că vor funcționa pentru mine.
1168
01:45:12,583 --> 01:45:14,625
Cât timp vei continua să fugi de mine?
1169
01:45:14,708 --> 01:45:16,541
Sunt doar piese de mașină, domnule. Le voi demonta din nou.
1170
01:45:16,791 --> 01:45:17,791
Nu sunt de acord cu asta.
1171
01:45:18,750 --> 01:45:20,833
Nu sunt aici pentru piese mașinii.
1172
01:45:21,250 --> 01:45:22,250
Sunt aici pentru tine.
1173
01:45:23,333 --> 01:45:26,250
La naiba! Sunt înșurubat cinci ani dacă mă prinde.
1174
01:45:26,583 --> 01:45:28,125
Bujji, viteză maximă.
1175
01:45:28,500 --> 01:45:29,666
Suntem la viteza maxima.
1176
01:45:29,875 --> 01:45:32,625
Apoi porniți modul zbor.
1177
01:45:32,833 --> 01:45:34,000
Suntem la viteza maxima.
1178
01:45:34,083 --> 01:45:34,958
Buji!
1179
01:45:35,250 --> 01:45:38,166
Pentru o dată în viață, doar pentru azi,
1180
01:45:38,416 --> 01:45:39,416
doar fii pozitiv.
1181
01:45:40,833 --> 01:45:41,708
Este un ordine.
1182
01:45:42,250 --> 01:45:43,625
Modul zbor activat.
1183
01:45:54,333 --> 01:45:55,208
Hei, Bhairava!
1184
01:45:55,708 --> 01:45:56,875
Te voi găsi din nou.
1185
01:45:57,333 --> 01:45:58,750
Și de data asta, te voi ține cu capul timp de zece ani.
1186
01:45:59,166 --> 01:46:00,000
Zece ani!
1187
01:46:00,333 --> 01:46:01,666
Da, da, vom vedea.
1188
01:46:02,750 --> 01:46:04,625
Ai mereu încredere în șeful tău, Bujji.
1189
01:46:05,000 --> 01:46:06,583
Totul va fi în regulă.
1190
01:46:08,333 --> 01:46:10,583
Avertizare! Avertizare! Defecțiunea a sistemului de zbor.
1191
01:46:11,416 --> 01:46:12,791
Bhairav! Bhairav!
1192
01:46:20,791 --> 01:46:22,250
Pot fi negativ acum?
1193
01:46:38,125 --> 01:46:38,958
Hei, Ajju!
1194
01:46:40,250 --> 01:46:41,125
Ajju, vino aici.
1195
01:47:45,958 --> 01:47:46,833
Hei, Ajju!
1196
01:47:47,500 --> 01:47:48,375
Hei, Ajju!
1197
01:47:50,208 --> 01:47:51,625
-Ajju! -Fata e în camion.
1198
01:47:51,833 --> 01:47:52,666
Du-te să o ia.
1199
01:47:55,416 --> 01:47:56,583
O vei salva?
1200
01:47:58,416 --> 01:47:59,750
Cine te va salva?
1201
01:48:08,250 --> 01:48:09,083
Salut baieti.
1202
01:48:09,541 --> 01:48:11,000
Scuze, te-am deranjat?
1203
01:48:12,333 --> 01:48:14,833
Îți sugerez să arunci armele și să pleci.
1204
01:48:17,375 --> 01:48:19,458
O spun pentru binele tău.
1205
01:48:19,541 --> 01:48:20,750
Ar trebui să te ascult acum?
1206
01:48:20,916 --> 01:48:22,166
Nu, ascultă-l pe profesorul meu.
1207
01:48:32,166 --> 01:48:33,041
Ea este aici.
1208
01:48:34,958 --> 01:48:36,208
Simt că ea este aici.
1209
01:48:37,208 --> 01:48:40,458
Hei, bătrâne. Arăți de parcă ai fi pensionat și te apropii de moarte.
1210
01:48:40,791 --> 01:48:42,041
Ai putea folosi ceva ajutor.
1211
01:48:42,333 --> 01:48:43,833
Foc!
1212
01:48:49,500 --> 01:48:51,500
Bănuiesc că războiul tău a început din nou.
1213
01:48:52,083 --> 01:48:52,958
Război?
1214
01:48:56,291 --> 01:48:57,791
Acesta nu este război pentru mine.
1215
01:48:59,041 --> 01:49:01,833
Este ca închinarea armelor înainte de a merge la război.
1216
01:49:26,208 --> 01:49:27,041
Bine!
1217
01:49:28,750 --> 01:49:29,625
Hi.
1218
01:49:30,791 --> 01:49:31,666
E bine?
1219
01:49:33,708 --> 01:49:34,541
Cum ești aici?
1220
01:49:36,625 --> 01:49:37,458
Hei.
1221
01:49:37,750 --> 01:49:38,791
Unde este bijuteria?
1222
01:50:04,666 --> 01:50:05,541
Hi.
1223
01:50:06,750 --> 01:50:07,916
Numele meu este Raia.
1224
01:50:08,708 --> 01:50:09,666
Care e numele tău?
1225
01:50:11,583 --> 01:50:12,500
Sumathi.
1226
01:50:14,583 --> 01:50:15,666
Nu te speria.
1227
01:50:15,750 --> 01:50:17,875
Profesorul meu are asta.
1228
01:51:19,583 --> 01:51:20,416
Mamă…
1229
01:51:57,083 --> 01:51:59,208
Bujji, ce se întâmplă exact?
1230
01:51:59,291 --> 01:52:00,875
Călătorim cu capul în jos.
1231
01:52:08,166 --> 01:52:10,875
-Cine este acel uriaș? -Gigant furios de 8 picioare.
1232
01:52:10,958 --> 01:52:12,583
El îi atacă pe toți atacatorii.
1233
01:52:16,833 --> 01:52:18,083
Mi-a redus munca la jumătate.
1234
01:52:18,166 --> 01:52:19,000
Recompensa este acolo?
1235
01:52:19,083 --> 01:52:20,541
Recompensa este în spatele camionului.
1236
01:52:20,791 --> 01:52:24,541
Bujji, cere Complexului să-și deschidă porțile.
1237
01:52:24,625 --> 01:52:25,625
Vino!
1238
01:52:37,166 --> 01:52:38,958
Voi lua un ou adevărat la Complex.
1239
01:52:39,416 --> 01:52:41,125
Și sparge craniile de parcă ar fi coji de ouă.
1240
01:52:43,458 --> 01:52:45,083
Voi înota și în mare.
1241
01:52:48,958 --> 01:52:50,625
Masaj.
1242
01:52:52,500 --> 01:52:53,416
thailandez…
1243
01:52:53,875 --> 01:52:55,500
masaj.
1244
01:52:58,208 --> 01:53:00,041
Woah! Complexul meu.
1245
01:53:09,833 --> 01:53:10,666
Hi.
1246
01:53:11,458 --> 01:53:12,375
Hi.
1247
01:53:13,791 --> 01:53:14,625
la revedere.
1248
01:53:59,833 --> 01:54:01,791
Hi.
1249
01:54:30,208 --> 01:54:31,833
Bătrânul ăla m-a lovit atât de tare.
1250
01:54:33,416 --> 01:54:35,625
Woah! Complexul meu.
1251
01:55:02,041 --> 01:55:03,833
De unde ai venit, domnule?
1252
01:55:06,333 --> 01:55:07,250
Bine, nu-mi spune.
1253
01:55:33,416 --> 01:55:34,333
Bine.
1254
01:55:34,833 --> 01:55:35,791
Este suficient.
1255
01:56:13,000 --> 01:56:15,291
Hei! Te iubesc, Bujji!
1256
01:56:23,500 --> 01:56:25,458
Acum Bujji este aici, bătrâne!
1257
01:56:39,125 --> 01:56:40,041
Bhairava!
1258
01:57:22,375 --> 01:57:24,083
Bătrânul ăsta e un nebun dur!
1259
01:57:38,583 --> 01:57:39,500
Nu din nou…
1260
01:58:38,416 --> 01:58:39,250
Statuie!
1261
01:59:15,833 --> 01:59:17,500
150 de zile.
1262
01:59:18,375 --> 01:59:20,708
O formulă pe care am considerat-o imposibilă.
1263
01:59:22,416 --> 01:59:26,500
Unde este serul care a fost extras din ea?
1264
01:59:26,583 --> 01:59:28,208
Am putea extrage doar o picătură, Bani.
1265
01:59:29,083 --> 01:59:30,916
Te rog să nu-i spui lui Supreme.
1266
01:59:31,833 --> 01:59:33,375
Aproape am avut-o.
1267
01:59:34,375 --> 01:59:36,333
Era un bătrân care avea opt picioare înălțime.
1268
01:59:38,750 --> 01:59:41,583
A scăpat nevătămat chiar și după ce a tras în el mai multe cartușe.
1269
01:59:42,666 --> 01:59:45,125
Avea o bijuterie pe frunte?
1270
01:59:47,708 --> 01:59:48,625
Şi.
1271
01:59:50,250 --> 01:59:52,333
Arăta ca un fel de lumină.
1272
01:59:53,708 --> 01:59:54,958
Ashwathama!
1273
01:59:56,791 --> 01:59:59,500
El nu s-a născut în această yuga.
1274
01:59:59,875 --> 02:00:01,583
El este nemuritor.
1275
02:00:02,666 --> 02:00:04,791
Puranele devin realitate.
1276
02:00:05,791 --> 02:00:08,666
Ashwathama, femeia însărcinată,
1277
02:00:09,166 --> 02:00:10,541
și Gaandeev.
1278
02:00:11,833 --> 02:00:15,958
Dumnezeu a creat această armă când era pe Pământ.
1279
02:00:16,416 --> 02:00:21,375
După ce Dumnezeu a plecat, aceste arme și-au pierdut puterea.
1280
02:00:22,083 --> 02:00:24,875
Dacă acea putere a revenit acum, înseamnă că...
1281
02:00:25,708 --> 02:00:28,083
Înseamnă că Dumnezeu se întoarce.
1282
02:00:29,250 --> 02:00:31,708
El crește în pântecele acelei femei.
1283
02:00:32,041 --> 02:00:35,083
Mi-am auzit partea echitabilă din aceste povești stupide.
1284
02:00:35,625 --> 02:00:38,875
Un Dumnezeu va apărea pe un cal alb.
1285
02:00:39,958 --> 02:00:43,041
Strămoșii noștri au spus-o destul de inteligent.
1286
02:00:43,750 --> 02:00:47,708
Calul alb se referă la steaua sa de naștere.
1287
02:00:48,208 --> 02:00:52,791
Steaua Khadga Ashwini, care apare o dată la 6000 de ani.
1288
02:00:55,125 --> 02:00:59,166
Toate planetele se vor alinia în câteva zile,
1289
02:00:59,250 --> 02:01:02,083
ducând la o formare rară de eclipsă.
1290
02:01:02,166 --> 02:01:05,500
Cea mai întunecată zi din 6000 de ani.
1291
02:01:08,041 --> 02:01:10,708
Dacă copilul nu se naște înainte de asta...
1292
02:01:11,166 --> 02:01:15,166
steaua nu va mai apărea peste 6000 de ani.
1293
02:01:15,291 --> 02:01:19,250
Trebuie să oprim această naștere cu orice preț.
1294
02:01:19,500 --> 02:01:22,041
Altfel, este o amenințare pentru viața lui Supreme.
1295
02:01:36,500 --> 02:01:37,375
Unde te duci?
1296
02:01:39,708 --> 02:01:40,541
Buna ziua.
1297
02:01:40,958 --> 02:01:41,875
Nu există drum în față.
1298
02:01:42,541 --> 02:01:43,875
Ne vom izbi de munte.
1299
02:01:46,416 --> 02:01:47,541
Ashwa unchiule, ajutor!
1300
02:02:00,125 --> 02:02:02,666
Mariam, Mariam, Mariam!
1301
02:02:02,750 --> 02:02:04,791
-Mariam... -Mariam, un mare...
1302
02:02:07,583 --> 02:02:09,083
Un gigant cu adevărat uriaș.
1303
02:02:09,291 --> 02:02:10,791
Ce vrei să spui? Fii clar.
1304
02:02:11,125 --> 02:02:12,250
Mama a sosit.
1305
02:02:19,708 --> 02:02:20,541
Ce s-a întâmplat?
1306
02:02:22,083 --> 02:02:22,916
Unde este Kyra?
1307
02:02:23,833 --> 02:02:24,916
Unde sunt toți ceilalți?
1308
02:02:28,916 --> 02:02:29,791
Pentru maine…
1309
02:02:36,500 --> 02:02:37,666
Hei, aruncă-l.
1310
02:02:38,000 --> 02:02:38,833
Aruncă-l!
1311
02:02:40,083 --> 02:02:41,250
-Hei, aruncă-- -Aruncă arma.
1312
02:02:41,458 --> 02:02:42,291
Aruncă-l!
1313
02:02:42,375 --> 02:02:44,041
Domnule, ei sunt unul dintre noi.
1314
02:02:44,208 --> 02:02:45,041
domnule... domnule...
1315
02:02:46,375 --> 02:02:48,541
Hei! Am spus să arunci arma!
1316
02:02:49,041 --> 02:02:49,875
Aruncă-l!
1317
02:02:51,333 --> 02:02:52,166
domnule.
1318
02:02:55,500 --> 02:02:56,333
Vino.
1319
02:02:56,791 --> 02:02:57,708
Atent.
1320
02:03:00,416 --> 02:03:01,291
Vin.
1321
02:03:03,208 --> 02:03:04,875
Veeran, cine este acesta?
1322
02:03:05,750 --> 02:03:06,625
Nu știu.
1323
02:03:07,750 --> 02:03:08,666
Dar…
1324
02:03:09,125 --> 02:03:10,583
cu siguranță nu este inamicul nostru.
1325
02:03:34,916 --> 02:03:36,750
Este ea femeia care a scăpat din laborator?
1326
02:03:41,916 --> 02:03:43,625
De ce ai adus-o aici?
1327
02:03:44,333 --> 02:03:47,041
A fost anunțată o recompensă de cinci milioane pentru ea.
1328
02:03:47,750 --> 02:03:51,541
Datorită Complexului, întreaga lume este după ea.
1329
02:03:51,958 --> 02:03:53,250
Cum o vei salva?
1330
02:03:53,333 --> 02:03:54,458
o voi salva.
1331
02:03:57,458 --> 02:03:58,500
Cine naiba esti?
1332
02:03:58,583 --> 02:04:00,000
A fi înalt nu este suficient.
1333
02:04:00,208 --> 02:04:01,750
Ai fost vreodată la război?
1334
02:04:01,833 --> 02:04:02,708
Scuzați-mă.
1335
02:04:02,875 --> 02:04:06,208
A purtat un război cu Sri Krishna în Mahabharata. Bine?
1336
02:04:08,458 --> 02:04:11,500
Poate o putem duce pe ținuturile fluxului.
1337
02:04:11,916 --> 02:04:13,000
Nu ne pot urmări acolo.
1338
02:04:13,625 --> 02:04:15,458
Nomenii o vor mânca.
1339
02:04:16,083 --> 02:04:18,625
Veeran, o vreau să plece de aici în acest moment.
1340
02:04:19,083 --> 02:04:20,333
Ea nu va merge nicăieri.
1341
02:04:26,458 --> 02:04:30,458
Ai sosit înainte ca speranța mea să se zădărnicească.
1342
02:04:32,666 --> 02:04:33,666
Mama a sosit.
1343
02:04:34,333 --> 02:04:35,666
A venit la casa maternă...
1344
02:04:36,291 --> 02:04:37,500
sa nasca pe Dumnezeu.
1345
02:04:39,291 --> 02:04:41,375
Spune-i lui Shambala că Mama a sosit.
1346
02:04:47,875 --> 02:04:48,875
Hei, oprește-te!
1347
02:04:49,375 --> 02:04:50,291
Stop!
1348
02:04:51,500 --> 02:04:52,916
Toată lumea a înnebunit?
1349
02:04:54,458 --> 02:04:58,000
Îți dai seama că simpla ei prezență ne-a pus pe toți în pericol?
1350
02:05:00,083 --> 02:05:04,458
Este o femeie însărcinată obișnuită care a scăpat din laborator.
1351
02:05:04,541 --> 02:05:06,083
Nu e nimic special la ea.
1352
02:05:08,291 --> 02:05:09,208
În plus…
1353
02:05:10,291 --> 02:05:12,333
cum poți pretinde că acest copil nenăscut
1354
02:05:13,166 --> 02:05:14,416
este următorul nostru Dumnezeu?
1355
02:05:23,750 --> 02:05:24,666
Ploaie?
1356
02:05:26,125 --> 02:05:28,041
Când a plouat ultima dată?
1357
02:05:40,916 --> 02:05:41,791
Pentru mâine.
1358
02:06:40,791 --> 02:06:42,833
Unchiule Ashwa, nu văd nimic.
1359
02:07:25,166 --> 02:07:26,041
Ascultă, dragă.
1360
02:07:27,416 --> 02:07:30,250
Shambala te-a așteptat de mult.
1361
02:07:33,916 --> 02:07:36,416
Suntem gata să facem orice pentru tine.
1362
02:07:38,500 --> 02:07:39,375
Spune-ne, mamă.
1363
02:07:39,583 --> 02:07:40,833
ce vrei?
1364
02:07:41,958 --> 02:07:43,166
Mi-e foame.
1365
02:07:50,791 --> 02:07:52,500
Acest copac este ca un templu pentru noi.
1366
02:08:16,208 --> 02:08:17,166
Este apă curată.
1367
02:08:17,666 --> 02:08:18,625
Îl poți bea.
1368
02:08:20,541 --> 02:08:21,375
Poftim.
1369
02:08:36,916 --> 02:08:38,375
Cum sunt toate astea aici?
1370
02:08:39,041 --> 02:08:42,125
Busola care te-a găsit era de aici.
1371
02:08:43,666 --> 02:08:45,625
Acesta este punctul din care a crescut acest copac.
1372
02:08:47,333 --> 02:08:50,583
Și așa a prins viață Shambala în jurul acestui copac.
1373
02:08:51,416 --> 02:08:54,208
Tocmai când eram îngrijorați să pierdem acea energie vitală,
1374
02:08:54,625 --> 02:08:55,583
ai aparut.
1375
02:08:58,541 --> 02:09:00,500
Credința lui Shambala s-a adeverit.
1376
02:09:02,250 --> 02:09:04,458
De acum încolo, totul va fi bine.
1377
02:09:17,875 --> 02:09:18,791
Unde e bătrânul?
1378
02:09:19,250 --> 02:09:21,375
El este tipul care ne-a lovit.
1379
02:09:22,000 --> 02:09:25,041
Ea a scăpat din cauza lui.
1380
02:09:37,000 --> 02:09:39,208
Bhairava, ești pe lista neagră.
1381
02:09:41,708 --> 02:09:43,208
Vom confisca toate unitățile.
1382
02:09:44,291 --> 02:09:46,458
Ești exclus definitiv din Complex.
1383
02:10:04,083 --> 02:10:04,958
Ce s-a întâmplat?
1384
02:10:05,083 --> 02:10:06,083
Am pierdut.
1385
02:10:06,166 --> 02:10:08,083
Ce? Ai pierdut?
1386
02:10:09,125 --> 02:10:10,166
Imposibil!
1387
02:10:10,666 --> 02:10:11,625
Eu nu te cred.
1388
02:10:15,000 --> 02:10:15,916
Îmbinați.
1389
02:10:17,625 --> 02:10:18,458
Acest?
1390
02:10:19,125 --> 02:10:19,958
Mă lași să plec?
1391
02:10:20,041 --> 02:10:22,125
Când ai devenit un astfel de sfânt?
1392
02:10:23,166 --> 02:10:24,625
E un tip bun, domnule.
1393
02:10:25,208 --> 02:10:27,416
Bujji, dă-i acele 500 de unități.
1394
02:10:27,625 --> 02:10:28,666
O să ia o mușcătură.
1395
02:10:29,083 --> 02:10:31,291
Ai de gând să-mi plătești și chiria?
1396
02:10:32,083 --> 02:10:33,708
Dacă da, vă rog să mă informați în avans.
1397
02:10:33,833 --> 02:10:35,333
Nu vreau un șoc.
1398
02:10:37,166 --> 02:10:40,166
O să lucrez și să-ți plătesc chiria, bătrâne.
1399
02:10:44,208 --> 02:10:47,416
Am luptat foarte mult ca să merg la Complex în toți acești ani.
1400
02:10:49,208 --> 02:10:50,250
Totul s-a terminat acum.
1401
02:10:57,416 --> 02:10:59,458
Am căpătat în sfârșit un sentiment de claritate.
1402
02:11:01,083 --> 02:11:02,333
Aceasta este viața mea chiar aici.
1403
02:11:04,583 --> 02:11:05,750
Nu am pe nimeni.
1404
02:11:08,083 --> 02:11:09,916
Nimeni nu are nevoie de mine.
1405
02:11:15,666 --> 02:11:17,083
Avem nevoie de tine, Bhairava.
1406
02:11:18,166 --> 02:11:19,375
Nu ar trebui să stai înapoi aici.
1407
02:11:20,250 --> 02:11:21,958
Vino cu mine la Shambala.
1408
02:11:22,958 --> 02:11:23,833
Shambhala…
1409
02:11:25,416 --> 02:11:26,291
Te duci.
1410
02:11:28,375 --> 02:11:30,291
Oricum cine m-ar duce înăuntru?
1411
02:11:30,666 --> 02:11:32,125
Hei, voi vorbi cu ei.
1412
02:11:32,500 --> 02:11:34,583
Ești un erou pentru mulți alții ca mine.
1413
02:11:35,041 --> 02:11:36,208
Vino să fii de partea noastră, Bhairava.
1414
02:11:36,291 --> 02:11:37,583
Nu ezita. Să mergem.
1415
02:11:38,416 --> 02:11:39,458
La naiba, rebelii ăia!
1416
02:11:39,708 --> 02:11:41,291
Probabil că au dus-o la Shambala.
1417
02:11:41,708 --> 02:11:43,125
O vreau pe acea femeie!
1418
02:11:43,375 --> 02:11:46,416
Am trimis raiders în toate direcțiile, comandante.
1419
02:11:46,833 --> 02:11:47,666
O vom prinde.
1420
02:11:47,750 --> 02:11:49,000
Nu poți face rahat.
1421
02:11:50,625 --> 02:11:53,000
Nu pot face rahat atâta timp cât bătrânul ăla e cu ea.
1422
02:11:53,416 --> 02:11:54,333
Bătrân?
1423
02:11:54,583 --> 02:11:56,458
El este cel care ți-a lovit oamenii.
1424
02:11:56,791 --> 02:11:58,666
Nimeni nu putea pune mâna pe el.
1425
02:12:00,875 --> 02:12:02,333
În afară de mine.
1426
02:12:03,208 --> 02:12:04,166
Cine este acest tip?
1427
02:12:04,875 --> 02:12:05,791
El este Bhairava, domnule.
1428
02:12:06,083 --> 02:12:07,083
Un vânător de recompense.
1429
02:12:07,375 --> 02:12:08,875
A lovit atacatorii noștri.
1430
02:12:09,208 --> 02:12:10,458
L-am pus pe lista neagră.
1431
02:12:10,708 --> 02:12:12,458
Acum că oricum m-ai trecut pe lista neagră,
1432
02:12:12,541 --> 02:12:13,541
lasă-mă să lovesc din nou.
1433
02:12:20,166 --> 02:12:22,958
Ideea este că doar eu o pot aduce înapoi.
1434
02:12:25,125 --> 02:12:26,666
Nu ai altă opțiune.
1435
02:12:27,291 --> 02:12:28,416
Cum pot fi atât de sigur?
1436
02:12:29,708 --> 02:12:31,125
Verificați înregistrările mele.
1437
02:12:31,916 --> 02:12:33,958
Nu am pierdut nicio luptă până acum.
1438
02:12:35,083 --> 02:12:36,666
Nici pe acesta nu o voi pierde.
1439
02:12:37,791 --> 02:12:38,625
În regulă.
1440
02:12:39,083 --> 02:12:40,125
Îți voi da o șansă.
1441
02:12:41,416 --> 02:12:42,750
Dacă o aduci înapoi,
1442
02:12:43,333 --> 02:12:47,000
Eu personal te voi ține de mână și te voi duce în Complex.
1443
02:13:12,875 --> 02:13:16,333
Aceasta nu vine
1444
02:13:17,000 --> 02:13:22,208
Să treci peste întuneric
1445
02:13:22,291 --> 02:13:23,125
MAMĂ
1446
02:13:23,666 --> 02:13:27,333
Unde totul este steril
1447
02:13:27,833 --> 02:13:33,041
Să fie o pictură în nor
1448
02:13:34,541 --> 02:13:38,125
Soarele dimineții
1449
02:13:38,458 --> 02:13:43,625
Este colorat cu sângele nopții
1450
02:13:45,666 --> 02:13:52,666
This furtună este zborul de mâine
1451
02:14:34,250 --> 02:14:41,083
Aceasta este proclamația... Fii învingător
1452
02:14:57,000 --> 02:14:58,750
Dă-i puțin spațiu.
1453
02:15:05,125 --> 02:15:06,583
Să aruncăm acest baston acum.
1454
02:15:07,333 --> 02:15:09,291
Îți vom aduce o armă nebunească în Shambala.
1455
02:15:10,500 --> 02:15:12,000
Acesta nu este un baston obișnuit.
1456
02:15:13,583 --> 02:15:15,416
Este o arma dintr-un război antic.
1457
02:15:16,208 --> 02:15:18,291
Deci, spune-mi. Cum a fost războiul tău?
1458
02:15:18,916 --> 02:15:21,000
A fost mai deprimant decât războaile actuale?
1459
02:15:23,125 --> 02:15:25,208
Au fost multe victime?
1460
02:15:27,291 --> 02:15:29,625
Oricum, sunt sigur că ai fost cel mai bun luptător.
1461
02:15:29,916 --> 02:15:30,833
Nimeni nu te poate bate.
1462
02:15:32,583 --> 02:15:33,958
Nu, am pierdut.
1463
02:15:39,375 --> 02:15:40,250
Serios?
1464
02:15:41,125 --> 02:15:42,000
Cine te-a învins?
1465
02:15:42,666 --> 02:15:44,541
Stăpânul lui Gaandeev. fiul lui Kunthi.
1466
02:15:45,875 --> 02:15:46,791
Arjuna.
1467
02:15:55,791 --> 02:15:57,083
Ashwathama!
1468
02:15:57,791 --> 02:16:00,958
Acesta este Gaandeev făcut de Creator, Brahma.
1469
02:16:01,625 --> 02:16:03,500
Nimeni nu se poate lupta.
1470
02:16:08,000 --> 02:16:10,875
Oh, deci Arjuna a fost cel mai bun?
1471
02:16:11,708 --> 02:16:12,541
Corect?
1472
02:16:13,166 --> 02:16:14,041
Nu.
1473
02:16:17,541 --> 02:16:19,041
Mai era un războinic.
1474
02:16:19,541 --> 02:16:21,000
Mai puternic decât Arjuna?
1475
02:16:21,750 --> 02:16:22,625
Da.
1476
02:16:25,041 --> 02:16:26,416
Era prietenul meu.
1477
02:16:27,208 --> 02:16:28,208
Ce sa întâmplat cu el?
1478
02:16:28,666 --> 02:16:29,500
Karn.
1479
02:16:31,458 --> 02:16:32,666
Sa întâlnit cu o moarte mizerabilă.
1480
02:16:33,291 --> 02:16:35,458
Un războinic ca el nu merită asta.
1481
02:16:37,166 --> 02:16:40,000
Aceasta armă îi aparținea.
1482
02:16:42,041 --> 02:16:43,791
Este mai puternic decât...
1483
02:16:45,375 --> 02:16:47,041
Gandev al lui Arjuna.
1484
02:16:49,958 --> 02:16:50,875
Wow!
1485
02:16:52,333 --> 02:16:54,791
Atunci de ce nu-l folosești?
1486
02:16:55,500 --> 02:16:57,208
Funcționează doar în mâinile lui.
1487
02:16:59,166 --> 02:17:00,125
Fara el…
1488
02:17:01,875 --> 02:17:03,166
această armă este neputincioasă.
1489
02:17:06,291 --> 02:17:09,750
În acest moment, acesta este la fel de bun ca bastonul de mers al unui bătrân.
1490
02:17:20,291 --> 02:17:21,583
Soldul dvs. actual este zero.
1491
02:17:22,333 --> 02:17:25,250
Ți-ai epuizat toate unitățile pe mine, Bhairava.
1492
02:17:25,875 --> 02:17:26,833
Bhairava, ești sigur?
1493
02:17:28,791 --> 02:17:30,083
Nu există întoarcere.
1494
02:18:51,833 --> 02:18:53,500
Unde crezi că mergi?
1495
02:18:54,041 --> 02:18:56,250
Te voi urma oriunde vei merge, mamă.
1496
02:18:58,166 --> 02:19:00,083
De ce toată lumea îmi spune mama?
1497
02:19:00,375 --> 02:19:01,625
Ei spin că...
1498
02:19:02,875 --> 02:19:05,333
întregul univers rezidă în Dumnezeu.
1499
02:19:07,291 --> 02:19:08,791
Dar că Dumnezeu locuiește în tine.
1500
02:19:11,083 --> 02:19:15,041
Cum te mai putem numi dacă nu Mamă?
1501
02:19:15,750 --> 02:19:16,666
După cum vă rog.
1502
02:19:17,291 --> 02:19:18,750
Dar mai întâi trebuie să plec de aici.
1503
02:19:19,125 --> 02:19:20,333
Exteriorul este o amenințare, mamă.
1504
02:19:20,666 --> 02:19:21,541
Pentru cine?
1505
02:19:22,416 --> 02:19:24,000
De fapt, sunt o amenințare pentru toată lumea.
1506
02:19:24,083 --> 02:19:26,208
Oamenii din jurul meu ajung să moară.
1507
02:19:26,291 --> 02:19:27,416
Nu voi muri.
1508
02:19:35,375 --> 02:19:36,541
Pistolul era în mână.
1509
02:19:39,125 --> 02:19:41,208
Kyra ar fi fost în viață dacă l-aș fi concediat.
1510
02:19:41,666 --> 02:19:44,125
Te-ai născut pentru a aduce o altă viață în acest lume. Să nu provoace moartea cuiva.
1511
02:19:45,916 --> 02:19:47,541
Te asculți pe tine?
1512
02:19:48,750 --> 02:19:50,708
Cum poate un copil care nu a respirat prima dată
1513
02:19:50,791 --> 02:19:53,000
să fie pentru că atât de mulți oameni responsabili dau ultima suflare?
1514
02:19:53,250 --> 02:19:55,250
Fiecare moarte are un scop mai înalt.
1515
02:19:57,375 --> 02:20:00,458
Acest copil va da viata lumii.
1516
02:20:05,208 --> 02:20:06,083
Dar de ce eu?
1517
02:20:12,291 --> 02:20:14,916
Dumnezeu dă cele mai mari responsabilități...
1518
02:20:16,250 --> 02:20:19,083
celor care le pot îndeplini.
1519
02:20:21,625 --> 02:20:23,458
Îl porți pe Dumnezeu...
1520
02:20:24,541 --> 02:20:26,041
în pântecele tău.
1521
02:20:30,083 --> 02:20:32,416
Doar Mama Pământ posedă acest tip de putere.
1522
02:20:35,041 --> 02:20:36,125
Îți dai seama măcar că…
1523
02:20:38,875 --> 02:20:42,000
ceea ce porți nu este o viață obișnuită?
1524
02:20:42,708 --> 02:20:44,416
Nașterea este datoria ta.
1525
02:20:47,750 --> 02:20:50,208
Să te protejez este responsabilitatea mea.
1526
02:20:59,291 --> 02:21:00,208
esti sigur?
1527
02:21:01,166 --> 02:21:02,333
Îți amintești drumul?
1528
02:21:03,250 --> 02:21:05,000
M-am născut acolo, Bhairava.
1529
02:21:05,375 --> 02:21:06,541
Desigur, îmi amintesc.
1530
02:21:14,333 --> 02:21:15,708
Aproape am ajuns.
1531
02:21:16,291 --> 02:21:18,916
Bhairava, mergi drept cu viteza maxima.
1532
02:21:21,625 --> 02:21:23,208
Nu e nimic înainte, Bhairava.
1533
02:21:23,291 --> 02:21:25,250
Tot ce văd este un munte pe senzorii mei.
1534
02:21:25,333 --> 02:21:27,083
Crede-mă, Bhairava. Să mergem.
1535
02:21:27,333 --> 02:21:28,541
Este periculos să stai aici mult timp.
1536
02:21:28,958 --> 02:21:31,250
Dacă nu prăbușim înainte, nici măcar piesele noastre nu vor fi găsite.
1537
02:21:31,333 --> 02:21:32,250
Să ne întoarcem.
1538
02:21:37,375 --> 02:21:39,166
Nu mai merge înapoi.
1539
02:21:55,708 --> 02:21:56,875
Bun venit la Shambala.
1540
02:22:01,666 --> 02:22:03,125
Luke, tu ești? Și cine este acesta?
1541
02:22:03,291 --> 02:22:04,166
Relaxați-vă, băieți!
1542
02:22:05,333 --> 02:22:06,166
El este Bhairava.
1543
02:22:06,583 --> 02:22:07,458
Este un mare luptător.
1544
02:22:07,916 --> 02:22:09,000
El este de partea noastră acum.
1545
02:22:09,916 --> 02:22:10,791
Veeran știe?
1546
02:22:11,041 --> 02:22:12,625
Îl duc la Veeran acum.
1547
02:22:13,083 --> 02:22:14,458
Bine. Urmați-mă.
1548
02:22:15,125 --> 02:22:15,958
Și cu mine cum rămâne?
1549
02:22:16,333 --> 02:22:18,083
Terminități formalități și mă întorc imediat.
1550
02:22:19,583 --> 02:22:21,000
Ai grijă de mașină.
1551
02:22:21,541 --> 02:22:23,000
Am reparat-o cu puțin timp în urmă.
1552
02:22:27,125 --> 02:22:29,541
Este o amenajare masivă centrată în munți.
1553
02:22:30,166 --> 02:22:32,833
Și Complexul nu are că vă descurcați atât de bine.
1554
02:22:32,916 --> 02:22:33,750
Vino aici.
1555
02:22:34,791 --> 02:22:35,708
Cum sunt toți?
1556
02:22:36,791 --> 02:22:37,625
Un ploat.
1557
02:22:37,750 --> 02:22:39,416
Ce? Esti serios?
1558
02:22:39,958 --> 02:22:42,166
După cum a spus Mariam, Mama a sosit.
1559
02:22:42,750 --> 02:22:43,625
Unde este ea?
1560
02:22:44,083 --> 02:22:45,000
Ea este la copac.
1561
02:22:45,583 --> 02:22:46,916
Un plouat, o sosit Mama,
1562
02:22:47,000 --> 02:22:48,041
și acum ești și tu aici.
1563
02:22:48,708 --> 02:22:49,708
Vezi, Bhairava?
1564
02:22:53,958 --> 02:22:54,791
Îmi pare rău, puștiule.
1565
02:23:04,583 --> 02:23:05,625
Trebuie să mergem.
1566
02:23:06,458 --> 02:23:07,625
Este periculos să fii aici.
1567
02:25:39,791 --> 02:25:42,333
Am venit pregătit de date asta, bătrâne.
1568
02:26:06,125 --> 02:26:07,000
Foc!
1569
02:26:48,583 --> 02:26:50,166
Bună, Shambala!
1570
02:26:51,250 --> 02:26:52,291
te-am prins!
1571
02:26:53,208 --> 02:26:54,041
Veeran…
1572
02:27:02,041 --> 02:27:02,875
Vino.
1573
02:27:05,833 --> 02:27:06,833
Pleacă din drum, bătrâne.
1574
02:27:07,458 --> 02:27:08,625
Nu e timp.
1575
02:27:29,791 --> 02:27:30,666
Buji!
1576
02:27:36,166 --> 02:27:38,208
Da! Am câștigat!
1577
02:28:43,000 --> 02:28:44,750
O, nu! Câmp de forță?
1578
02:28:45,750 --> 02:28:46,583
Ce facem acum?
1579
02:29:03,625 --> 02:29:05,583
Du-te, ia-o.
1580
02:29:13,291 --> 02:29:15,000
Sirius, ești gata?
1581
02:29:17,041 --> 02:29:17,916
Pentru mâine.
1582
02:29:29,875 --> 02:29:32,250
Întuneric cu care ne-am luptat în tot acest timp...
1583
02:29:32,500 --> 02:29:34,541
acum stă în pragul ușii noastre.
1584
02:29:36,958 --> 02:29:37,958
Ce ar trebui să facem?
1585
02:29:39,750 --> 02:29:40,958
Ar trebui să fugim?
1586
02:29:42,916 --> 02:29:45,125
- Sau ar trebui să luptăm? -Hai sa luptam!
1587
02:29:45,208 --> 02:29:47,583
-Hai sa luptam! -Hai sa luptam!
1588
02:29:59,291 --> 02:30:02,041
-Pentru mâine! -Pentru mâine!
1589
02:30:43,708 --> 02:30:44,541
mama…
1590
02:32:52,875 --> 02:32:54,000
Pentru mâine.
1591
02:33:10,833 --> 02:33:12,750
Haide. Trebuie să plecăm de aici.
1592
02:33:16,291 --> 02:33:18,416
Grăbiţi-vă. Nu e timp.
1593
02:33:20,916 --> 02:33:22,500
Ajutor! Ajutor!
1594
02:33:23,125 --> 02:33:25,125
-Ajutor! - Mulți oameni au rămas în urmă.
1595
02:33:25,375 --> 02:33:27,833
Oamenii noștri vor avea grijă de ei. Să mergem.
1596
02:33:41,125 --> 02:33:42,041
Intră înăuntru.
1597
02:33:42,625 --> 02:33:43,583
Dar tu, Mariam?
1598
02:33:43,875 --> 02:33:45,666
Îmbinați. Acesta este un ordin.
1599
02:33:51,083 --> 02:33:51,958
Andrei!
1600
02:34:08,875 --> 02:34:11,000
Roger asta, Mariam. Verificarea tuturor sistemelor.
1601
02:34:15,416 --> 02:34:16,375
ce faci?
1602
02:34:16,708 --> 02:34:17,750
De ce ai coborât?
1603
02:34:18,541 --> 02:34:20,250
Garud Unu. Aterizează chiar acum.
1604
02:38:17,583 --> 02:38:19,250
Vreau să te omor chiar aici, chiar acum.
1605
02:38:20,958 --> 02:38:22,583
Dar Supreme a insistat...
1606
02:38:24,333 --> 02:38:26,583
că te ucide pe tine și pe copilul tău cu propriile mâini.
1607
02:38:57,375 --> 02:38:59,000
Ai numit copilul Dumnezeu, nu?
1608
02:39:00,375 --> 02:39:02,500
Nu este nimeni altcineva care să o salveze?
1609
02:40:03,875 --> 02:40:07,083
O, războinic!
1610
02:40:07,166 --> 02:40:08,458
Sufla-l în iad.
1611
02:40:09,166 --> 02:40:13,375
O, războinic!
1612
02:41:03,333 --> 02:41:06,041
Am durat prea mult, Fiul lui Acharya?
1613
02:41:06,958 --> 02:41:12,333
O, războinic! Luptător curajos, vino înainte!
1614
02:41:12,416 --> 02:41:17,083
O, războinic! Luptător curajos, vino înainte!
1615
02:41:41,625 --> 02:41:46,416
O, războinic!
1616
02:41:46,958 --> 02:41:51,208
O, războinic!
1617
02:43:10,375 --> 02:43:11,333
Bhairava!
1618
02:43:16,166 --> 02:43:18,541
Hei! Tu ești femeia din laborator.
1619
02:43:23,875 --> 02:43:26,750
Bujji, bătrânul e prins în capcană.
1620
02:43:29,166 --> 02:43:31,041
Hai să fugim, Bujji.
1621
02:43:39,625 --> 02:43:41,208
Vă rog să nu mă ducți în Complex.
1622
02:43:41,916 --> 02:43:43,875
Mai întâi, să plecăm de aici, Bhairava.
1623
02:43:44,833 --> 02:43:45,750
Frate!
1624
02:43:45,833 --> 02:43:47,958
Bujji, bătrânul se întoarce.
1625
02:43:58,833 --> 02:43:59,708
Accelerație maximă!
1626
02:44:00,083 --> 02:44:00,958
Bhairava, hai să mergem.
1627
02:44:01,708 --> 02:44:02,583
Stai, prietene.
1628
02:44:04,916 --> 02:44:05,916
Ascultă la mine!
1629
02:44:11,000 --> 02:44:12,000
Nu o face, Bhairava.
1630
02:44:12,250 --> 02:44:13,958
Cine știe unde vom ateriza?
1631
02:44:28,000 --> 02:44:28,875
Cine este acela?
1632
02:44:30,583 --> 02:44:31,958
Ashwathama,
1633
02:44:32,041 --> 02:44:35,250
acesta este Gaandeev creat de Creator, Brahma.
1634
02:44:35,791 --> 02:44:37,833
Nimeni nu se poate lupta.
1635
02:45:27,416 --> 02:45:30,125
Am durat prea mult, Fiul lui Acharya?
1636
02:45:30,208 --> 02:45:31,041
Nu.
1637
02:45:32,291 --> 02:45:34,291
Ai venit la momentul potrivit, prietene.
1638
02:45:48,458 --> 02:45:49,583
Vezi asta, Keshava?
1639
02:45:50,666 --> 02:45:52,083
Cum poate fi el egalul meu?
1640
02:45:52,625 --> 02:45:56,083
Putea să ne împingă carul înapoi cu doar doi picioare,
1641
02:45:57,083 --> 02:46:00,000
dar arma mea ia împins carul înapoi cu trei picioare.
1642
02:46:02,083 --> 02:46:03,125
Ascultă, Dhanunjaya!
1643
02:46:03,666 --> 02:46:05,875
Carul tău este o binecuvântare de la Dumnezeul Focului.
1644
02:46:07,833 --> 02:46:11,125
O păzește Lord Hanuman, așa cum este simbolizat pe steag.
1645
02:46:11,208 --> 02:46:13,250
Ești fiul lui Anjani Devi și al Domnului Pavana
1646
02:46:13,333 --> 02:46:16,125
Călărind-o sunt eu, Stăpânul tuturor celor trei lumi.
1647
02:46:20,166 --> 02:46:23,583
A reușit totuși să-l împingă înapoi cu doi picioare.
1648
02:46:23,916 --> 02:46:25,291
Gândește-te la asta, Arjuna.
1649
02:46:25,708 --> 02:46:27,333
Cel care stă în fața ta
1650
02:46:27,583 --> 02:46:29,500
nu este un războinic obișnuit.
1651
02:46:29,708 --> 02:46:32,125
Văd strălucirea soarelui în ochii lui.
1652
02:46:33,916 --> 02:46:36,500
În mâna lui este Arcul Vijaya.
1653
02:46:48,250 --> 02:46:50,708
Istoria nu-i va uita numele.
1654
02:46:54,416 --> 02:46:56,458
Descendentul Soarelui.
1655
02:46:57,000 --> 02:46:57,833
Karn!
1656
02:46:58,583 --> 02:47:03,750
O, războinic! Luptător curajos, vino înainte!
1657
02:47:20,125 --> 02:47:21,916
S-a făcut o greșeală, Supreme.
1658
02:47:22,375 --> 02:47:25,041
Femeia care a purtat formula timp de 150 de zile
1659
02:47:25,416 --> 02:47:27,250
a scăpat din laboratoare.
1660
02:47:28,333 --> 02:47:30,250
Asta au extras de la ea.
1661
02:47:33,208 --> 02:47:35,041
Doar o picătură de ser.
1662
02:47:57,791 --> 02:47:59,125
Se întâmplă ceva.
1663
02:47:59,875 --> 02:48:02,375
Gaandeev pe care nimeni nu-l poate atinge...
1664
02:48:03,083 --> 02:48:05,541
Ashwathama nemuritoare...
1665
02:48:05,708 --> 02:48:07,541
O forță dincolo de înțelegerea tuturor.
1666
02:48:07,875 --> 02:48:08,708
Unele…
1667
02:48:09,625 --> 02:48:10,458
Unele…
1668
02:48:11,166 --> 02:48:12,333
noua putere.
1669
02:49:11,500 --> 02:49:13,458
Dacă o singură picătură cuprinde o asemenea putere...
1670
02:49:14,250 --> 02:49:15,916
Înțeleg perfect acum, Supreme.
1671
02:49:16,458 --> 02:49:18,625
O voi aduce înapoi pe femeia aia.
1672
02:49:19,375 --> 02:49:20,208
Nu.
1673
02:49:21,416 --> 02:49:22,750
Mă duc să o iau eu.
1674
02:49:39,416 --> 02:49:43,916
Roțile carului lui Jagannatha se vor întoarce încă o dată...
1675
02:49:45,625 --> 02:49:50,208
Va aduce distrugere cu fiecare întorsătură.
1676
02:49:51,875 --> 02:49:55,916
Născut din pântecele Mamei Pământ...
1677
02:49:56,541 --> 02:50:01,541
O yuga se va termina, iar alta va apărea.116237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.