All language subtitles for Kalki 2898 AD (2234024) Hindi 1080p WEBDL x264 AAC ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,833 --> 00:01:52,208 Ashwathama a murit. 2 00:01:52,750 --> 00:01:53,625 Elefantul. 3 00:02:26,708 --> 00:02:28,708 Salutări către Creator, Brahma. 4 00:02:29,000 --> 00:02:30,500 Pronunțarea numelui căruia... 5 00:02:40,708 --> 00:02:42,750 Sfârșitul Pandavelor! 6 00:02:51,291 --> 00:02:52,541 Chiar dacă Abhimanyu nu este aici, 7 00:02:52,625 --> 00:02:56,083 îl porți în pântece pe ultimul moștenitor al Pandavelor. 8 00:02:56,333 --> 00:02:57,666 Fii curajos. 9 00:02:57,875 --> 00:02:59,041 Totul va fi în regulă. 10 00:04:04,041 --> 00:04:06,708 Dacă ești aici să mă omori, continuă, Krishna. 11 00:04:08,458 --> 00:04:11,500 Nu sunt Arjuna ca să ascult învățăturile tale. 12 00:04:12,000 --> 00:04:14,625 Ceea ce ai făcut este un păcat mai mare 13 00:04:14,708 --> 00:04:16,458 decât oricare dintre celelalte atrocități ale lui Kurukshetra. 14 00:04:16,541 --> 00:04:19,916 Cum ai putut să te apleci atât de jos, în ciuda faptului că ești fiul lui Dronacharya? 15 00:04:20,000 --> 00:04:23,916 Nu ai dreptul să rostești numele tatălui meu, Krishna! 16 00:04:29,041 --> 00:04:30,041 Ai fost acolo. 17 00:04:30,875 --> 00:04:33,541 I-ai fi putut opri moartea dacă ai fi vrut! 18 00:04:44,500 --> 00:04:50,083 Ai fost protectorul creației de veacuri 19 00:04:50,166 --> 00:04:53,291 Ești asasinul păcătoșilor 20 00:04:53,375 --> 00:04:57,291 Cel care le dăruiește iadul 21 00:04:57,666 --> 00:05:00,625 Nu există alt salvator în afară de tine 22 00:05:01,916 --> 00:05:02,791 Ashwathama… 23 00:05:03,416 --> 00:05:05,625 Nici măcar Dronacharya nu a putut scăpa de karma lui. 24 00:05:05,791 --> 00:05:07,833 Ai atacat un copil nenăscut. 25 00:05:07,916 --> 00:05:09,291 Trebuie să te confrunți cu consecințele acestui lucru. 26 00:05:10,791 --> 00:05:14,208 Bine atunci, rotește-ți chakra și ucide-mă ca pedeapsă. 27 00:05:14,291 --> 00:05:16,291 Moartea nu este pedeapsa ta, Ashwathama. 28 00:05:16,958 --> 00:05:17,958 Este salvarea ta. 29 00:05:19,833 --> 00:05:22,583 Cu timpul, toți Pandava vor fi decedați. 30 00:05:22,958 --> 00:05:24,458 Corpul meu va pieri. 31 00:05:25,666 --> 00:05:27,250 Această yuga va ajunge la sfârșit. 32 00:05:28,750 --> 00:05:30,958 Dar nu te vei confrunta cu moartea. 33 00:05:31,458 --> 00:05:33,041 Vei implora moartea. 34 00:05:33,416 --> 00:05:35,666 Dar nu vei muri niciodată. 35 00:05:38,583 --> 00:05:39,916 Te blestem ca atare! 36 00:05:40,833 --> 00:05:42,833 Nu există ispășire pentru mine? 37 00:05:43,333 --> 00:05:44,916 Ai vrut să mă omori acum. 38 00:05:45,458 --> 00:05:47,458 Dar într-o zi, va trebui să mă salvezi. 39 00:05:49,666 --> 00:05:50,500 UE? 40 00:05:50,583 --> 00:05:52,041 Kali Yuga se apropie. 41 00:05:52,125 --> 00:05:53,416 Kali sosește. 42 00:05:54,791 --> 00:05:56,750 Când nedreptatea crește... 43 00:05:57,291 --> 00:05:58,791 iar întunericul cuprinde lumea, 44 00:05:58,875 --> 00:06:00,416 Trebuie să mă reîncarnez din nou. 45 00:06:00,666 --> 00:06:01,500 În acea yuga, 46 00:06:01,583 --> 00:06:04,083 Kali va fi suficient de puternică pentru a împiedica nașterea mea. 47 00:06:04,375 --> 00:06:07,125 Atunci trebuie să-mi protejezi paradisul natal. 48 00:06:09,041 --> 00:06:10,666 Când aerul este plin de toxine... 49 00:06:11,125 --> 00:06:12,416 Când râul Ganga este lipsit de ultima picătură... 50 00:06:13,500 --> 00:06:16,791 Când această bijuterie își găsește drumul înapoi la tine... 51 00:06:17,208 --> 00:06:18,291 atunci poți presupune... 52 00:06:19,041 --> 00:06:20,416 că a venit vremea. 53 00:06:42,750 --> 00:06:48,708 Stau la sfârșitul timpului 54 00:06:50,791 --> 00:06:57,791 Există întuneric dens, este infinit 55 00:06:59,041 --> 00:07:06,041 Există păcat, există distrugere 56 00:07:08,708 --> 00:07:15,625 Keshav, de ce nu vii aici? 57 00:07:15,708 --> 00:07:19,625 Pământul este muritor, Îl cere pe Dumnezeu 58 00:07:19,708 --> 00:07:23,583 Vino ca eliberare! 59 00:07:23,666 --> 00:07:25,458 E întuneric înăuntru 60 00:07:25,625 --> 00:07:27,458 Cerul este întunecat 61 00:07:27,708 --> 00:07:31,625 Rupe timpul și vino! 62 00:07:31,708 --> 00:07:35,166 Naștere din pântece... 63 00:07:35,708 --> 00:07:39,500 a pământului și vino 64 00:07:39,666 --> 00:07:43,541 Vino, ciclul creației se învârte 65 00:07:43,666 --> 00:07:48,416 Vinul ca karma 66 00:07:50,291 --> 00:07:52,458 Keshav… 67 00:07:53,791 --> 00:07:58,958 Când vei veni aici? 68 00:08:41,375 --> 00:08:42,291 Ce-i asta? 69 00:08:43,208 --> 00:08:44,125 Nu știu. 70 00:08:47,583 --> 00:08:49,958 Frate, ai niște apă? 71 00:08:51,541 --> 00:08:52,750 Doamnă, niște apă, vă rog? 72 00:09:11,500 --> 00:09:15,375 Te-ai uscat de la spălarea tuturor păcatelor noastre, maică Ganga? 73 00:09:20,916 --> 00:09:22,291 De unde ai venit? 74 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 Nimeni nu dă apă gratuit aici. 75 00:09:25,041 --> 00:09:25,916 Știai asta? 76 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 Nu, nu am făcut-o. 77 00:09:28,375 --> 00:09:31,500 De fapt, nu am mai ieșit niciodată din satul meu. 78 00:09:31,583 --> 00:09:32,916 Ce faci aici acum? 79 00:09:36,291 --> 00:09:37,333 Vino aici, o să-ți spun. 80 00:09:43,291 --> 00:09:44,791 Vezi asta? 81 00:09:45,000 --> 00:09:47,208 O stea strălucind în plină zi. 82 00:09:47,625 --> 00:09:48,458 Şi ce dacă? 83 00:09:48,625 --> 00:09:50,625 A apărut acum trei zile. 84 00:09:50,708 --> 00:09:51,625 Şi ce dacă? 85 00:09:52,666 --> 00:09:55,208 A apărut pentru prima dată acum 6000 de ani. 86 00:09:55,291 --> 00:09:56,500 Aceasta este a doua oară. 87 00:09:56,583 --> 00:09:57,458 Şi ce dacă? 88 00:09:59,291 --> 00:10:00,250 Aşa… 89 00:10:01,500 --> 00:10:03,083 Ce-i cu voi doi? 90 00:10:03,166 --> 00:10:04,208 Aceasta este sora ta? 91 00:10:06,833 --> 00:10:09,041 Nu vezi că sunt băiat? 92 00:10:12,125 --> 00:10:13,666 Bine, băiatul meu. 93 00:10:14,166 --> 00:10:16,708 Ei bine, de ce mergeți la Kashi? 94 00:10:17,083 --> 00:10:18,541 Mai avem unde să mergem? 95 00:10:20,833 --> 00:10:22,250 Hei! 96 00:10:22,541 --> 00:10:24,375 Uite! 97 00:10:24,458 --> 00:10:27,916 Am ajuns la Kashi! 98 00:10:30,041 --> 00:10:31,625 Ultimul oraș în picioare din această lume. 99 00:10:32,083 --> 00:10:34,166 Primul oraș care a existat pe Pământ. 100 00:11:27,208 --> 00:11:28,375 Wow! 101 00:11:42,875 --> 00:11:44,208 Când vor deschide poarta aceea? 102 00:11:44,625 --> 00:11:46,250 Odată ce am un milion de unități, 103 00:11:46,458 --> 00:11:48,375 Cu siguranță voi intra înăuntru 104 00:11:48,458 --> 00:11:49,833 Ei au de toate acolo. 105 00:11:49,916 --> 00:11:51,208 Au si flori adevarate. 106 00:11:51,791 --> 00:11:52,833 Desigur, o vor face. 107 00:11:53,541 --> 00:11:55,750 După ce a absorbit toate resursele de pe Pământ... 108 00:11:57,583 --> 00:11:59,375 evident că au totul acolo. 109 00:12:00,833 --> 00:12:01,791 Cine e acolo sus? 110 00:12:03,333 --> 00:12:05,500 Gardianul Complexului. 111 00:12:06,541 --> 00:12:09,000 Directorul de 200 de ani. 112 00:12:09,708 --> 00:12:11,583 Supremul Yaskin. 113 00:12:28,166 --> 00:12:31,916 Nu știi că Dumnezeu este interzis în Kashi zilele astea, bătrâne? 114 00:12:35,125 --> 00:12:37,875 Complexul te va ucide dacă aud de asta. 115 00:12:38,416 --> 00:12:40,416 Nu, domnule. Vă rog. 116 00:12:40,666 --> 00:12:43,750 De ce este Dumnezeul tău așezat pe un câine? 117 00:12:44,666 --> 00:12:45,750 Cum îl cheamă? 118 00:12:46,250 --> 00:12:47,833 Nu-mi amintesc, domnule. 119 00:12:48,458 --> 00:12:49,291 Dar… 120 00:12:50,000 --> 00:12:53,666 Toată lumea crede că este protectorul lui Kashi. 121 00:12:57,291 --> 00:12:58,125 Băieți! 122 00:12:59,041 --> 00:12:59,958 Marfa noua. 123 00:13:01,375 --> 00:13:04,291 Ține. Ține. Opriți vehiculul. 124 00:13:15,041 --> 00:13:17,291 Trage toate fetele deoparte. 125 00:13:38,708 --> 00:13:39,541 E pozitivă. 126 00:13:42,833 --> 00:13:43,666 Ce s-a întâmplat? 127 00:13:43,750 --> 00:13:44,583 Unde o duci? 128 00:13:44,666 --> 00:13:45,500 -Papa! -Saanu... 129 00:13:45,583 --> 00:13:47,041 -Papa! -Dă-i drumul! 130 00:13:47,166 --> 00:13:48,000 am primit… 131 00:13:48,083 --> 00:13:49,041 -Saanu... -Pata! 132 00:13:49,625 --> 00:13:51,375 Ea nu este bine. Te rog, dă-i drumul. 133 00:13:52,166 --> 00:13:54,541 - Complexul are nevoie de fiica ta. -Papa! 134 00:13:54,625 --> 00:13:58,375 Fetele fertile valorează 10.000 de unități. 135 00:13:58,458 --> 00:13:59,291 aproape! 136 00:14:00,000 --> 00:14:00,916 Vă rog, lăsați-o să plece! 137 00:14:01,125 --> 00:14:02,916 Am înţeles! Am înţeles! 138 00:14:09,500 --> 00:14:10,500 Frate… 139 00:14:10,833 --> 00:14:13,541 Câte unități îmi vei da în schimbul unei fete? 140 00:14:13,833 --> 00:14:14,666 Unde e fata? 141 00:14:15,250 --> 00:14:16,083 Uite. 142 00:14:18,625 --> 00:14:19,625 Ea tocmai era acolo. 143 00:14:34,333 --> 00:14:36,041 Toată lumea, ieșiți afară. 144 00:14:43,416 --> 00:14:44,375 Pentru mâine. 145 00:14:44,916 --> 00:14:45,791 Pentru mâine. 146 00:14:48,041 --> 00:14:48,916 Rumi… 147 00:14:49,666 --> 00:14:50,833 Ce faci aici? 148 00:14:51,125 --> 00:14:53,041 Aș putea să vă întreb la fel. 149 00:14:53,125 --> 00:14:55,875 Mariam este atât de îngrijorată pentru tine. 150 00:14:57,000 --> 00:14:58,083 Trebuie să o informez că te-am găsit. 151 00:14:59,625 --> 00:15:01,416 Toată lumea de la Shambala te caută. 152 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 Bună, Rumi. Unde te-ai dus? 153 00:15:04,791 --> 00:15:06,416 Aceasta nu este vârsta pentru care să riști lucrurile. 154 00:15:06,500 --> 00:15:07,583 Cum ai putut să pleci? 155 00:15:08,708 --> 00:15:10,750 Am pierdut atât de mulți dintre oamenii noștri în războiul de la Bombay. 156 00:15:11,958 --> 00:15:15,125 Credințele tale nebunești l-au pus în pericol pe Shambala. 157 00:15:16,750 --> 00:15:19,291 Acea credință nebună este temelia lui Shambala, Veeran. 158 00:15:21,166 --> 00:15:22,791 Este speranța pentru un mâine mai bun. 159 00:15:23,791 --> 00:15:25,000 Întoarce-te, Rumi. 160 00:15:25,083 --> 00:15:27,041 Copiilor le este dor să vă asculte poveștile. 161 00:15:27,500 --> 00:15:30,750 Spune-le că acele povești se vor împlini, Mariam. 162 00:15:32,750 --> 00:15:35,625 A sosit timpul menționat în Puranas! 163 00:15:36,958 --> 00:15:40,250 Toate stelele și planetele sugerează același lucru. 164 00:15:40,666 --> 00:15:42,875 La fel și instinctele mele. 165 00:15:45,750 --> 00:15:47,375 Vine Mama. 166 00:15:49,500 --> 00:15:50,833 Te rog, ia femeia. 167 00:16:10,125 --> 00:16:11,375 Care e numele tău? 168 00:16:12,125 --> 00:16:12,958 Divya. 169 00:16:29,333 --> 00:16:31,791 -Ce-i asta? -Convingerea lui Shambala. 170 00:16:32,875 --> 00:16:35,333 Când întunericul cuprinde lumea, 171 00:16:36,083 --> 00:16:37,833 asta ne va arăta calea. 172 00:16:39,625 --> 00:16:41,875 Când sosește Maica care Îl poartă pe Dumnezeu în pântecele ei, 173 00:16:42,916 --> 00:16:44,333 asta se aprinde. 174 00:17:01,541 --> 00:17:02,458 Ce s-a întâmplat? 175 00:17:03,125 --> 00:17:04,416 Nu s-a aprins. 176 00:17:06,791 --> 00:17:07,916 Îmi pare rău. 177 00:17:10,083 --> 00:17:13,583 Să porți o viață în tine este o binecuvântare în timpul de astăzi. 178 00:17:14,416 --> 00:17:17,875 Dar mai este timp să găsim viața pe care o căutăm. 179 00:17:17,958 --> 00:17:18,916 Nu se va întâmpla niciodată. 180 00:17:20,666 --> 00:17:21,916 Acea busolă nu se va aprinde niciodată. 181 00:17:22,708 --> 00:17:24,125 Nimeni nu va crede poveștile tale. 182 00:17:24,208 --> 00:17:26,541 Adevărul nu caută validare, Veeran. 183 00:17:27,458 --> 00:17:30,250 Când va veni momentul, vei vedea singur... 184 00:17:31,208 --> 00:17:32,500 că toate aceste povești sunt adevărate. 185 00:17:33,916 --> 00:17:34,958 Dumnezeu se va întoarce. 186 00:17:35,916 --> 00:17:36,791 Raiders! 187 00:17:37,250 --> 00:17:38,166 Să mergem! 188 00:17:39,500 --> 00:17:40,625 Hei, atentie! 189 00:17:43,583 --> 00:17:44,458 Grăbiţi-vă! 190 00:17:47,166 --> 00:17:48,000 Atent! 191 00:17:48,208 --> 00:17:49,625 Luke, mai repede! 192 00:18:01,750 --> 00:18:02,583 Vin! 193 00:18:46,166 --> 00:18:47,958 Ei deschid porțile Complexului. 194 00:19:15,375 --> 00:19:16,291 Stop. 195 00:19:24,791 --> 00:19:25,666 Întoarce-te. 196 00:19:37,916 --> 00:19:38,750 Comandant… 197 00:19:39,208 --> 00:19:43,666 aceşti rebeli au fost găsiţi din cauza bacşişului meu. 198 00:19:44,041 --> 00:19:45,541 Pot intra in Complex? 199 00:19:52,541 --> 00:19:53,375 Wow! 200 00:19:54,000 --> 00:19:55,208 O fată fertilă. 201 00:19:56,125 --> 00:19:57,833 Cum ai reușit să scapi atât de mult? 202 00:19:59,625 --> 00:20:00,875 Du-o la laboratoare. 203 00:20:01,375 --> 00:20:04,291 Îți vom extrage pântecele și îl vom folosi proaspăt. 204 00:20:05,333 --> 00:20:06,208 Dă-i drumul. 205 00:20:06,708 --> 00:20:07,666 Bine. 206 00:20:08,125 --> 00:20:09,583 Atunci arată-mi drumul către Shambala. 207 00:20:13,250 --> 00:20:14,416 Iată-l pe Shambala. 208 00:20:16,583 --> 00:20:18,125 Oh! Bună, Mariam. 209 00:20:20,041 --> 00:20:21,750 Încă ești la fel de frumoasă. 210 00:20:25,083 --> 00:20:27,125 De ce l-ai ascuns și l-ai trimis pe acest bătrân? 211 00:20:29,166 --> 00:20:30,500 Arată-mi drumul către Shambala. 212 00:20:30,791 --> 00:20:31,791 Și îl voi trimite înapoi. 213 00:20:33,625 --> 00:20:36,333 Oricum, pentru ce luptă rebelii? 214 00:20:45,916 --> 00:20:47,166 Pentru acesti caini? 215 00:20:48,000 --> 00:20:50,916 Te vor ucide pentru acest măr mușcat. 216 00:20:51,416 --> 00:20:52,833 Lupți pentru ei? 217 00:20:53,333 --> 00:20:54,375 Pentru schimbare. 218 00:20:55,125 --> 00:20:58,375 Pentru a pune nevoile oamenilor care au transformat oamenii în asta. 219 00:20:59,500 --> 00:21:00,416 Pentru mâine. 220 00:21:00,750 --> 00:21:01,666 Serios? 221 00:21:02,208 --> 00:21:04,291 Dacă omor astăzi, mâine nu va mai fi, nu? 222 00:21:05,041 --> 00:21:05,875 Vă rog. 223 00:21:06,333 --> 00:21:08,583 Ea nu are nimic de-a face cu noi. 224 00:21:09,541 --> 00:21:10,958 Atunci arată-mi drumul către Shambala. 225 00:21:11,666 --> 00:21:13,083 Fă-o și o voi lăsa să plece. 226 00:21:16,916 --> 00:21:17,875 Nu-i răspunde. 227 00:21:20,458 --> 00:21:22,416 Nu mă vor cruța, indiferent ce spui. 228 00:21:24,708 --> 00:21:26,250 Acest copil nu va vedea lumina zilei. 229 00:21:27,666 --> 00:21:30,083 Și chiar dacă a făcut-o… 230 00:21:30,541 --> 00:21:32,000 nu așa ar trebui să fie lumea. 231 00:21:34,625 --> 00:21:35,625 Lumea trebuie să se schimbe. 232 00:21:36,833 --> 00:21:37,958 Nu-i spune. 233 00:21:40,833 --> 00:21:41,708 Îmi pare rău. 234 00:21:42,458 --> 00:21:43,541 Răspuns greșit. 235 00:21:55,416 --> 00:21:56,541 Iartă-mă. 236 00:21:57,958 --> 00:22:00,000 Credința ta ar trebui să devină realitate. 237 00:22:01,833 --> 00:22:04,458 Ar trebui să găsești Mama pe care o cauți. 238 00:22:15,250 --> 00:22:16,375 O astfel de risipă! 239 00:22:18,125 --> 00:22:20,208 Când veți înțelege, băieți? 240 00:22:21,375 --> 00:22:23,125 Nu mai sunt războaie de purtat. 241 00:22:25,250 --> 00:22:27,666 Doar Complexul rămâne în lume. 242 00:22:28,958 --> 00:22:30,166 Și există un singur Dumnezeu. 243 00:22:30,291 --> 00:22:31,666 Supremul Yaskin. 244 00:22:34,166 --> 00:22:35,416 ai dreptate. 245 00:22:36,125 --> 00:22:37,583 Există un singur Dumnezeu. 246 00:22:39,208 --> 00:22:40,666 vorbesti cu mine? 247 00:22:42,166 --> 00:22:44,250 Întunericul a cuprins din toate părțile. 248 00:22:45,291 --> 00:22:47,791 Acum este timpul ca lumina să strălucească. 249 00:22:48,875 --> 00:22:50,416 A venit! 250 00:22:50,708 --> 00:22:51,541 OMS? 251 00:22:52,166 --> 00:22:53,583 Fiecare religie… 252 00:22:54,375 --> 00:22:55,875 si cursa... 253 00:22:56,541 --> 00:22:59,166 așteaptă sosirea lui. 254 00:22:59,500 --> 00:23:00,958 Ahura Mazda... 255 00:23:01,250 --> 00:23:02,541 Rudra Chakra... 256 00:23:02,875 --> 00:23:04,125 A doua venire… 257 00:23:04,625 --> 00:23:07,041 Ultimul avatar din Dasavataras. 258 00:23:07,750 --> 00:23:08,875 Poate avea un milion de nume. 259 00:23:09,833 --> 00:23:11,583 Dar entitatea este una. 260 00:23:12,916 --> 00:23:14,708 El va străpunge întunericul... 261 00:23:15,083 --> 00:23:16,541 și luminează asupra... 262 00:23:18,875 --> 00:23:19,791 Rumi! 263 00:23:23,291 --> 00:23:24,125 Prinde-i. 264 00:23:26,625 --> 00:23:29,250 5000 de unități pentru fiecare șobolan mic. 265 00:23:32,708 --> 00:23:33,666 Rumi. 266 00:23:35,791 --> 00:23:39,708 De acum înainte, trebuie să le spui povești copiilor, Mariam. 267 00:23:59,833 --> 00:24:02,958 Deci, copacul este mort? 268 00:24:03,041 --> 00:24:04,000 Nu, iubirea mea. 269 00:24:04,375 --> 00:24:05,500 Nu este mort. 270 00:24:07,000 --> 00:24:08,083 Se asteapta. 271 00:24:10,041 --> 00:24:12,125 Așteaptă ziua în care lumina va străluci din nou. 272 00:24:33,500 --> 00:24:35,541 Ajju, du-te! le voi deturna! 273 00:24:37,000 --> 00:24:38,458 Mergeţi înainte! Nu te uita înapoi! 274 00:25:06,291 --> 00:25:07,708 Am găsit puiul de șobolan! 275 00:25:08,666 --> 00:25:12,083 Valoriți cel puțin 5000 de unități, nu? 276 00:25:16,875 --> 00:25:18,000 Recompensă de o stea. 277 00:25:18,333 --> 00:25:19,333 Ai ghicit bine. 278 00:25:19,708 --> 00:25:20,791 5000 de unitati. 279 00:25:21,625 --> 00:25:23,041 Voi băieți puteți pleca acum. 280 00:25:23,958 --> 00:25:24,791 Ce este asta? 281 00:25:27,625 --> 00:25:30,500 Acestea sunt cătușele mele. Și aceasta este recompensa mea. 282 00:25:30,583 --> 00:25:32,000 Aceasta este arma mea. 283 00:25:34,541 --> 00:25:36,333 Hei! Opreste-te! 284 00:25:36,541 --> 00:25:37,541 Hei! 285 00:25:40,583 --> 00:25:41,875 Cum îndrăznești să mă împuști?! 286 00:25:42,041 --> 00:25:45,250 Șeful meu va veni și vă va zdrobi pe toți acum. 287 00:25:47,583 --> 00:25:48,708 Cine este șeful tău? 288 00:25:49,083 --> 00:25:51,458 Un soldat nebun în războaiele trecute, 289 00:25:51,666 --> 00:25:53,708 care nu a pierdut nicio luptă până acum. 290 00:25:54,000 --> 00:25:55,500 Negativ… 291 00:25:55,708 --> 00:25:57,041 Singura si singura… 292 00:25:57,375 --> 00:25:58,375 Bhairava! 293 00:26:18,416 --> 00:26:20,166 Ah! S-a întors! 294 00:26:20,583 --> 00:26:22,166 Mă întreb ce va face de data asta. 295 00:26:24,750 --> 00:26:25,708 Bhairava, trezește-te! 296 00:26:25,791 --> 00:26:27,500 Te-am entuziasmat foarte mult. 297 00:26:27,583 --> 00:26:30,166 Hei, Bujji. Vă rog. Cinci minute. 298 00:26:31,166 --> 00:26:32,250 Marele Bhairava? 299 00:26:33,583 --> 00:26:36,208 Am auzit povești nebunești despre luptele lui, șefule. 300 00:26:36,583 --> 00:26:38,333 Am auzit si eu de el. 301 00:26:39,166 --> 00:26:40,458 Un bun luptător. 302 00:26:41,625 --> 00:26:43,416 Dar nu ești loial. 303 00:26:43,500 --> 00:26:46,000 Sari pe navă în funcție de cine plătește mai mult, nu? 304 00:26:46,083 --> 00:26:47,333 Aceasta este recompensa noastră. 305 00:26:47,458 --> 00:26:49,166 A căzut direct în poala mea. 306 00:26:49,250 --> 00:26:50,666 Adică 5000 de unități, Bhairava. 307 00:26:50,958 --> 00:26:54,791 Băieți, plătiți 5000 de unități și luați-l. 308 00:26:55,708 --> 00:26:58,125 Învinge-ne și câștigă unitățile. 309 00:27:05,500 --> 00:27:11,458 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase... nouă. 310 00:27:12,583 --> 00:27:14,416 Woah! Sunt prea mulți băieți! 311 00:27:14,500 --> 00:27:16,375 Bujji, întoarce recompensa. 312 00:27:16,500 --> 00:27:19,250 Nu mă voi trezi și mă voi lupta cu ei pentru doar 5000 de unități. 313 00:27:19,375 --> 00:27:21,125 Aveam un vis atât de frumos. 314 00:27:25,000 --> 00:27:26,708 Eram în interiorul Complexului. 315 00:27:27,750 --> 00:27:31,583 Masa era împodobită cu mâncare nelimitată, Bujji. 316 00:27:34,791 --> 00:27:36,000 Ai fost în Complex? 317 00:27:36,583 --> 00:27:37,500 Dar cum? 318 00:27:38,333 --> 00:27:40,000 Folosind unități ca toți ceilalți. 319 00:27:40,708 --> 00:27:43,000 Ai un milion de unități? 320 00:27:44,875 --> 00:27:45,791 Câteva unități mai scurte. 321 00:27:46,083 --> 00:27:48,916 Sold curent. 250 de unitati. 322 00:27:49,875 --> 00:27:51,416 Bujji, te-au întrebat? 323 00:27:51,666 --> 00:27:53,125 Ți-au cerut detalii? 324 00:27:53,208 --> 00:27:54,375 Am o ofertă specială pentru tine. 325 00:27:55,833 --> 00:27:56,958 Opreste-ne. 326 00:27:57,375 --> 00:28:00,208 Îți dau încă 5000 de unități. 327 00:28:00,875 --> 00:28:04,458 Ca bonus, îl poți avea și pe bătrân. 328 00:28:04,625 --> 00:28:07,458 Ești tentat acum? Totalul ajunge la 10.000 de unități. 329 00:28:09,458 --> 00:28:11,166 E prea devreme pentru a lupta, Bujji. 330 00:28:11,250 --> 00:28:14,041 Ce? În curând va fi noapte. 331 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 Bine. 332 00:28:33,916 --> 00:28:35,666 Ar fi trebuit să-mi încarci pantofii. 333 00:28:36,166 --> 00:28:37,958 Pantofii tăi. Ar trebui să-i încarci. 334 00:28:39,500 --> 00:28:41,375 Cum poate fi atât de iresponsabil, Bujji? 335 00:28:41,875 --> 00:28:42,750 Bine, lasă. 336 00:28:45,750 --> 00:28:46,666 Bine. 337 00:28:47,375 --> 00:28:48,458 Redați o melodie drăguță. 338 00:28:50,416 --> 00:28:51,750 Lasă-mă să intru în modul luptă. 339 00:28:52,541 --> 00:28:53,375 Bine. 340 00:29:05,041 --> 00:29:05,875 Hei… 341 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Buji… 342 00:29:46,125 --> 00:29:46,958 Bhairava! 343 00:29:49,958 --> 00:29:50,916 Du-te, ia-l! 344 00:29:58,958 --> 00:29:59,875 Hei, chel! 345 00:30:05,458 --> 00:30:06,375 Hei, prind! 346 00:30:19,541 --> 00:30:20,666 Hei, broască! 347 00:30:20,833 --> 00:30:22,458 Gata cu acest circ! 348 00:30:22,875 --> 00:30:24,375 Vino să stai în fața mea! 349 00:30:33,708 --> 00:30:36,000 Te-am prins! Te-am prins! Te-am prins! 350 00:30:45,625 --> 00:30:46,583 Te-ai speriat? 351 00:30:47,375 --> 00:30:48,833 Tu… 352 00:30:55,125 --> 00:30:56,083 Bujji, ești bine? 353 00:30:57,166 --> 00:30:58,333 De ce iti pasa? 354 00:30:59,416 --> 00:31:01,375 -Te doare? -Ma lovit bărbatul ăsta. 355 00:31:01,458 --> 00:31:04,125 Și tu sari ca o broască. 356 00:31:04,375 --> 00:31:07,000 Dacă chiar îți pasă de mine, du-te să-l lovești. 357 00:31:30,375 --> 00:31:32,125 Bhairava, ne-am pierdut recompensă. 358 00:31:34,791 --> 00:31:36,333 Acea recompensă este a mea. 359 00:31:42,583 --> 00:31:43,458 Prinde-l! 360 00:32:05,875 --> 00:32:06,833 Există o scară, frate. 361 00:32:35,958 --> 00:32:36,875 Hei, hei… 362 00:32:49,208 --> 00:32:50,416 La ce te uiți, baldie? 363 00:33:04,875 --> 00:33:08,000 Oh, lumea întreagă înșală 364 00:33:08,083 --> 00:33:11,208 De ce sunt ochii lor ațintiți asupra noastră? 365 00:33:11,291 --> 00:33:14,166 Oh, lumea întreagă înșală 366 00:33:14,250 --> 00:33:17,708 De ce sunt ochii lor ațintiți asupra noastră? 367 00:33:17,791 --> 00:33:19,958 O, ochii mei jucăuși 368 00:33:20,375 --> 00:33:23,500 Nu se convinge usor Si se incapataneaza 369 00:33:23,583 --> 00:33:26,125 Vedeți puterea unui băiat Jatt 370 00:33:26,583 --> 00:33:29,708 Nu se da înapoi niciodată, iubirea mea 371 00:33:29,791 --> 00:33:32,333 El progresează zi și noapte 372 00:33:32,750 --> 00:33:35,500 El progresează zi și noapte 373 00:33:44,041 --> 00:33:44,916 Mişcare! 374 00:33:45,750 --> 00:33:47,416 Mulțumesc, șefule. Ești eroul meu. 375 00:33:48,208 --> 00:33:49,041 Mulţumesc. 376 00:33:50,166 --> 00:33:51,000 Șefu! 377 00:33:54,000 --> 00:33:54,916 Bine ai revenit. 378 00:34:05,166 --> 00:34:07,250 O, ochii mei jucăuși 379 00:34:07,750 --> 00:34:11,000 Nu se convinge usor Si se incapataneaza 380 00:34:11,083 --> 00:34:13,708 Vedeți puterea unui băiat Jatt 381 00:34:14,041 --> 00:34:17,041 Nu se da înapoi niciodată, iubirea mea 382 00:34:17,125 --> 00:34:19,666 El progresează zi și noapte 383 00:34:20,166 --> 00:34:23,291 El progresează zi și noapte 384 00:34:23,375 --> 00:34:26,250 Vedeți puterea unui băiat Jatt 385 00:34:26,333 --> 00:34:29,916 Nu se da înapoi niciodată, iubirea mea 386 00:34:30,000 --> 00:34:31,500 Câte mai sunt? 387 00:34:32,750 --> 00:34:34,208 Nu mai pot lupta. 388 00:34:56,000 --> 00:34:58,250 Complexul meu... 389 00:34:59,291 --> 00:35:01,583 Hei! Dă drumul! Am spus, da-i drumul! 390 00:35:18,000 --> 00:35:19,625 vreau să fluier. Vă rog să scoateți o cătușă. 391 00:35:19,708 --> 00:35:20,875 -Te rog, Bujji. -Bine. 392 00:35:23,041 --> 00:35:24,458 -Multumesc, Bujji. -Cu plăcere. 393 00:35:27,708 --> 00:35:28,625 Bujji, vezi asta? 394 00:35:29,875 --> 00:35:31,083 Am si fani. 395 00:35:31,708 --> 00:35:33,666 Da, știu. Fani rebeli. 396 00:35:36,000 --> 00:35:38,125 O, ochii mei jucăuși 397 00:35:38,708 --> 00:35:41,708 Vedeți puterea unui băiat Jatt 398 00:35:41,791 --> 00:35:45,083 -Nu se dă înapoi, iubirea mea -Mulțumesc, șefu'. Voi merge. 399 00:35:49,708 --> 00:35:51,541 Hei, puștiule. Unități mele. 400 00:36:07,125 --> 00:36:08,208 Acesta este al meu. 401 00:36:08,333 --> 00:36:09,750 Acesta este al meu. 402 00:36:10,791 --> 00:36:12,291 Nu vei primi nicio unitate pentru asta. 403 00:36:13,250 --> 00:36:14,791 Acesta este Kala Bhairava! 404 00:36:16,125 --> 00:36:19,708 Oamenii credeau că era odinioară protectorul lui Kashi. 405 00:36:20,208 --> 00:36:23,125 Ar trebui să-l protejezi pe Kashi acum, Bhairava. 406 00:36:24,291 --> 00:36:25,166 Da. 407 00:36:25,375 --> 00:36:26,250 Am primit asta. 408 00:36:26,458 --> 00:36:29,125 -Hei! -Protector, piciorul meu! 409 00:36:29,208 --> 00:36:31,750 Kashi va fi bine doar dacă pleacă. 410 00:36:31,833 --> 00:36:33,833 -Mi-a prăbușit casa. - Doar mă complimenta. 411 00:37:10,083 --> 00:37:11,291 Ce faci aici? 412 00:37:11,791 --> 00:37:14,125 Dă-mi niște vești proaspete. 413 00:37:14,416 --> 00:37:15,333 M-am plictisit de moarte. 414 00:37:59,500 --> 00:38:00,958 La ce te uiți? 415 00:38:01,166 --> 00:38:02,875 O viață într-o viață. 416 00:38:04,666 --> 00:38:06,208 E atât de ciudat, nu crezi? 417 00:38:06,791 --> 00:38:08,291 Dar nu va supraviețui. 418 00:38:09,208 --> 00:38:13,833 Uneori mi-aș dori să fiu negativ. 419 00:38:13,916 --> 00:38:16,333 Aș putea să fie din această cușcă cel puțin. 420 00:38:20,791 --> 00:38:22,166 Nu o vei primi. 421 00:38:34,041 --> 00:38:36,458 Ești trist că nu ești pozitiv, nu? 422 00:38:37,750 --> 00:38:39,791 Există mâncare bună, somn sănătos. 423 00:38:40,625 --> 00:38:42,250 Nu ai avut niciodată. 424 00:38:44,708 --> 00:38:45,583 Biata fata! 425 00:38:59,250 --> 00:39:00,541 Toată lumea simte foame. 426 00:39:04,125 --> 00:39:05,708 Dacă nu poți fi pozitiv... 427 00:39:07,041 --> 00:39:08,208 trebuie să fii măcar deștept. 428 00:39:21,500 --> 00:39:22,833 Comandantul Manas. 429 00:39:23,375 --> 00:39:24,791 Nu te asteptam. 430 00:39:26,083 --> 00:39:27,166 Mă duc atunci. 431 00:39:27,625 --> 00:39:30,875 - Sună-mă când mă aștepți. - Îmi pare rău, domnule. 432 00:39:35,833 --> 00:39:37,833 Când vei îndeplini dorința lui Supreme? 433 00:39:39,583 --> 00:39:42,250 Care este stadionul Proiectului K? 434 00:39:42,583 --> 00:39:43,583 91 de zile. 435 00:39:44,083 --> 00:39:44,916 Serios? 436 00:39:45,333 --> 00:39:47,875 Câte zile a cerut Supreme? 437 00:39:48,166 --> 00:39:49,333 150 de zile, domnule. 438 00:39:52,000 --> 00:39:52,875 Aveți puțină rușine! 439 00:39:53,875 --> 00:39:54,833 Ai un laborator atât de mare aici. 440 00:39:54,916 --> 00:39:55,958 Mii de fete la dispoziție. 441 00:39:57,083 --> 00:39:57,958 Și asta… 442 00:39:58,875 --> 00:40:00,333 uniforme asortate. 443 00:40:01,166 --> 00:40:02,041 Este o astfel de risipă! 444 00:40:02,583 --> 00:40:04,958 Pot... Pot să vă arăt ceva, domnule? 445 00:40:05,458 --> 00:40:06,333 Te rog vino. 446 00:40:07,375 --> 00:40:11,708 Convocăm toate femeile fertile la laboratoare, așa cum ai cerut. 447 00:40:11,916 --> 00:40:12,958 Inclusiv fetitele. 448 00:40:15,125 --> 00:40:18,916 Formula pe care Supreme a cerut-o depășește cu mult ADN-ul uman. 449 00:40:19,875 --> 00:40:22,250 Această formulă este atât de puternică... 450 00:40:22,333 --> 00:40:24,208 pune viața acestor fete în pericol. 451 00:40:24,625 --> 00:40:25,791 Mamă! 452 00:40:27,500 --> 00:40:29,458 Ei nu pot duce această formulă. 453 00:40:29,541 --> 00:40:32,041 Nu orice fată are putere să crească sămânța. 454 00:40:32,583 --> 00:40:33,916 Se dovedesc a fi negative. 455 00:40:34,000 --> 00:40:34,875 Infertilă. 456 00:40:35,208 --> 00:40:37,250 Indiferent de fată în care plantăm sămânța este pozitivă. 457 00:40:37,333 --> 00:40:38,875 Dar nu mai mult de trei luni. 458 00:40:38,958 --> 00:40:40,333 Supreme vrea serul. 459 00:40:40,583 --> 00:40:41,958 Nu explicații tale. 460 00:40:44,333 --> 00:40:47,291 Supreme îmi va lua cazul astăzi, din cauza voastră. 461 00:40:49,416 --> 00:40:52,708 Sunt sigur că 98 este mai bun decât 91. 462 00:40:53,458 --> 00:40:54,583 Extrage-o. 463 00:40:55,375 --> 00:40:57,291 Ar trebui să mai așteptăm câteva zile. 464 00:40:57,750 --> 00:40:59,625 Elementele vitale ale ei nu sunt stabile. 465 00:40:59,708 --> 00:41:01,166 Supreme a ordonat să mă vadă astăzi. 466 00:41:01,250 --> 00:41:02,333 Nu peste câteva zile. 467 00:41:02,958 --> 00:41:04,458 Extrage-o acum. Este un ordin. 468 00:41:07,916 --> 00:41:08,750 Îmi pare rău. 469 00:41:09,583 --> 00:41:11,750 De data asta nu vei ajunge la un secol. 470 00:41:12,500 --> 00:41:13,416 Mai mult noroc data viitoare. 471 00:42:39,708 --> 00:42:40,625 E moartă? 472 00:42:40,875 --> 00:42:42,791 Încercăm de ani de zile. 473 00:42:42,958 --> 00:42:45,291 Acest experiment nu poate avea niciodată succes. 474 00:42:45,375 --> 00:42:47,166 Există o singură modalitate de a face asta. 475 00:42:48,458 --> 00:42:50,916 Dacă știm exact ce vrea Supremul, 476 00:42:51,458 --> 00:42:53,791 vom ști cum să procedăm în continuare. 477 00:42:54,750 --> 00:42:56,833 Ce este Proiectul K? 478 00:42:57,958 --> 00:42:59,458 Daca nu stii deja, 479 00:42:59,750 --> 00:43:00,916 înseamnă că… 480 00:43:02,000 --> 00:43:03,333 nu ești menit să știi. 481 00:43:05,416 --> 00:43:06,333 Știi? 482 00:43:07,875 --> 00:43:10,458 Îmi pot sacrifica viața pentru Supreme. 483 00:43:10,750 --> 00:43:13,000 Dar nu pot să mai fac asta orbește. 484 00:43:13,375 --> 00:43:14,833 Am nevoie de ajutorul lui. 485 00:43:14,958 --> 00:43:17,625 Du-mă la el. Îl voi întreba personal. 486 00:43:18,083 --> 00:43:18,916 În regulă. 487 00:43:39,083 --> 00:43:40,083 consilier Bani. 488 00:43:40,833 --> 00:43:42,375 Ce zi frumoasa, nu? 489 00:43:44,416 --> 00:43:45,333 De ce este aici? 490 00:43:45,833 --> 00:43:46,958 Este un om de știință la laborator. 491 00:43:47,708 --> 00:43:51,000 Are câteva îndoieli importante cu privire la Proiectul K. 492 00:43:51,375 --> 00:43:52,250 Urmați-mă. 493 00:44:11,791 --> 00:44:13,083 Da-mi serul. 494 00:44:30,166 --> 00:44:32,958 Mă întâlnesc cu el pentru prima dată după atâția ani. 495 00:44:34,416 --> 00:44:36,416 Asigurați-vă că nu este ultima dată. 496 00:45:21,291 --> 00:45:24,750 Manas de la Proiectul K este aici. 497 00:45:42,416 --> 00:45:46,750 Suprem, acesta este cel mai bun ser din laboratoare de până acum. 498 00:45:47,291 --> 00:45:49,708 Sunt extras personal. 499 00:45:52,791 --> 00:45:56,791 Nimeni nu trăiește peste 100 de zile. 500 00:45:57,375 --> 00:45:59,375 Ce este în acest ser? 501 00:46:29,833 --> 00:46:30,708 Ce s-a întâmplat? 502 00:46:50,666 --> 00:46:52,166 A trecut atât de mult… 503 00:46:53,625 --> 00:46:56,083 de când cineva a încercat să mă omoare. 504 00:47:27,416 --> 00:47:30,041 Am oferit multe vieți morții. 505 00:47:32,125 --> 00:47:33,750 Moartea nu se va apropia de mine. 506 00:47:34,791 --> 00:47:38,083 Îmi este milă de tine. 507 00:47:39,875 --> 00:47:41,791 De ce ai vrut să mă omori? 508 00:47:42,291 --> 00:47:44,208 Pentru binele mai mare. 509 00:47:44,291 --> 00:47:45,291 Bunul mai mare? 510 00:47:47,250 --> 00:47:50,458 Știi câte vieți a luat binele cel mai mare în istorie? 511 00:47:52,541 --> 00:47:56,458 Binele mai mare se schimbă de fiecare dată când Regele și Regatul se schimbă. 512 00:47:57,583 --> 00:47:59,250 Nu vă lăsați amăgiți de asta. 513 00:48:00,708 --> 00:48:02,500 Ce cauți oricum? 514 00:48:02,833 --> 00:48:06,458 Vreau să salvez lumea asta. 515 00:48:08,291 --> 00:48:10,500 Vreau să salvez lumea asta. 516 00:48:14,166 --> 00:48:15,958 Nu asta fac? 517 00:48:16,333 --> 00:48:20,125 Toți acei oameni care duc războaie în numele lui Dumnezeu și bani... 518 00:48:20,250 --> 00:48:22,500 I-am unit cu un singur război. 519 00:48:23,125 --> 00:48:23,958 Acest? 520 00:48:24,458 --> 00:48:25,333 Este greșit? 521 00:48:27,833 --> 00:48:30,333 Cei care sunt responsabili pentru distrugerea naturii... 522 00:48:31,250 --> 00:48:32,833 au fost ținute departe de ea. 523 00:48:34,083 --> 00:48:34,916 Este greșit? 524 00:48:35,000 --> 00:48:37,625 Nu poți să faci ce vrei. 525 00:48:38,041 --> 00:48:38,916 Cine naiba esti? 526 00:48:39,000 --> 00:48:41,250 Cine naiba sunteți să-l distrugeți? 527 00:48:45,041 --> 00:48:48,125 În ciuda oportunităților nesfârșite care se întind de-a lungul generațiilor, 528 00:48:48,208 --> 00:48:50,500 omul nu reușește să se răscumpere și nu o va face niciodată. 529 00:48:54,250 --> 00:48:55,666 Nu e vina ta. 530 00:48:58,625 --> 00:49:02,791 Ființele umane au fost părăsite de la început. 531 00:49:27,541 --> 00:49:28,708 ai vrut sa stii... 532 00:49:29,708 --> 00:49:31,416 in ce consta acest ser, nu? 533 00:49:33,708 --> 00:49:35,666 Are soluția la defectul tău. 534 00:49:37,916 --> 00:49:39,375 Soluția la tot. 535 00:49:42,166 --> 00:49:43,041 Nu vă faceți griji. 536 00:49:44,625 --> 00:49:46,416 O nouă yuga va apărea. 537 00:49:56,166 --> 00:49:59,500 Găsiți o femeie care poate purta formula în pântece timp de 150 de zile. 538 00:50:44,916 --> 00:50:45,875 Cat de departe esti? 539 00:50:49,250 --> 00:50:50,833 -Cinci. -Cinci! 540 00:50:53,125 --> 00:50:53,958 Adică… 541 00:50:54,291 --> 00:50:55,583 150 de zile! 542 00:50:58,750 --> 00:50:59,875 Cum este posibil acest lucru? 543 00:51:00,708 --> 00:51:04,208 Nimeni nu a fost capabil să ducă sămânța peste trei luni. 544 00:51:04,916 --> 00:51:07,541 Întotdeauna ai fost testat negativ, nu? 545 00:51:08,125 --> 00:51:12,166 Ca întotdeauna, am fost negativ la ultima însămânțare. 546 00:51:12,625 --> 00:51:13,500 Cum este posibil acest lucru atunci? 547 00:51:14,166 --> 00:51:15,000 habar nu am. 548 00:51:16,250 --> 00:51:18,208 Dar într-o zi, a fost mișcare. 549 00:51:18,791 --> 00:51:20,166 Ce se întâmplă dacă Complexul află? 550 00:51:22,416 --> 00:51:23,500 O vor ucide. 551 00:51:24,208 --> 00:51:26,166 Dacă află din altă sursă, te vor ucide și pe tine. 552 00:51:26,250 --> 00:51:27,083 -Să mergem. -Nu! Vă rog! 553 00:51:30,625 --> 00:51:32,875 Ai trecut 150 de zile. 554 00:51:33,375 --> 00:51:35,500 Vei fi tratată ca o regină la Complex. 555 00:51:35,583 --> 00:51:37,291 Dacă nu le spui, o voi face. 556 00:51:37,916 --> 00:51:39,708 Nici măcar nu-mi amintesc chipul mamei. 557 00:51:42,000 --> 00:51:44,708 Tatăl meu m-a vândut la Complex când eram copil. 558 00:51:47,666 --> 00:51:49,541 Nu am nimic pe lumea asta. 559 00:51:53,375 --> 00:51:54,208 Dar acum am asta. 560 00:51:55,041 --> 00:51:57,791 Acel lucru care crește în pântecele tău este un experiment. 561 00:51:57,958 --> 00:51:58,916 Nu este un copil. 562 00:51:59,791 --> 00:52:01,833 Nu e nevoie să devii sentimental. 563 00:52:02,833 --> 00:52:05,041 Sa născut dintr-un experiment de laborator. 564 00:52:05,125 --> 00:52:06,333 Nu un tată. 565 00:52:09,250 --> 00:52:10,208 Dar are o mamă. 566 00:52:11,541 --> 00:52:12,583 Deci, care este planul? 567 00:52:13,666 --> 00:52:15,208 În câte zile îl poți ascunde? 568 00:52:17,166 --> 00:52:19,416 Vei fi expus în curând. 569 00:52:21,125 --> 00:52:22,083 Nu, te rog. 570 00:52:24,875 --> 00:52:26,000 Vreau să păstreze asta. 571 00:52:31,125 --> 00:52:32,791 Ce luptă epică, Bhairava! 572 00:52:32,875 --> 00:52:34,833 Am auzit atâtea povești despre tine. 573 00:52:34,916 --> 00:52:37,833 Este adevărat că nu ai pierdut nicio luptă până acum? 574 00:52:38,291 --> 00:52:40,625 Bujji, îmi place asta. 575 00:52:41,791 --> 00:52:44,375 Bhairava, te rog dă-mi drumul. 576 00:52:44,583 --> 00:52:46,541 Nu-mi place de el, Bhairava. 577 00:52:46,875 --> 00:52:48,083 Nu mă vinde, șefu'. 578 00:52:48,416 --> 00:52:49,291 Ești eroul meu. 579 00:52:50,041 --> 00:52:51,250 Mai bine omorâți-mă. 580 00:52:52,333 --> 00:52:54,958 Îmi pare rău, șefule. Nu am nimic de câștigat să te ucid. 581 00:52:55,750 --> 00:52:56,666 Tocmai m-ai numit erou. 582 00:52:57,333 --> 00:52:59,416 Îți aduc o ultimă masă delicioasă. 583 00:52:59,958 --> 00:53:01,416 O astfel de risipă de unități. 584 00:53:04,041 --> 00:53:04,875 Lucru! 585 00:53:05,375 --> 00:53:06,625 Cel mai bun prieten al meu. 586 00:53:07,166 --> 00:53:09,166 El vinde cea mai bună mâncare din Kashi. 587 00:53:10,625 --> 00:53:12,833 Hei, Chints, care este specialul de azi? 588 00:53:14,333 --> 00:53:16,166 -Moartea ta. -Am înţeles! 589 00:53:16,750 --> 00:53:18,625 Ești aici pentru unități tale? Sunt în siguranță cu mine. 590 00:53:22,041 --> 00:53:25,166 Îți voi returna banii de îndată ce merg la Complex. 591 00:53:25,250 --> 00:53:26,125 O știi! 592 00:53:26,333 --> 00:53:27,708 Îți jur! 593 00:53:28,208 --> 00:53:33,333 Sunt 101% sigur că minți 99% din timp. 594 00:53:34,833 --> 00:53:37,708 Asta le spui tuturor din Kashi. Dă-mi o pauză. 595 00:53:41,791 --> 00:53:42,625 Ce-i asta? 596 00:53:43,833 --> 00:53:47,041 Este proaspăt ieșit din Complex. 597 00:53:47,125 --> 00:53:47,958 O vreau. 598 00:53:48,416 --> 00:53:50,166 Nu te gândește bine la tine, amice. 599 00:53:50,541 --> 00:53:52,291 Valoreaza 5000 de unitati. 600 00:53:52,875 --> 00:53:54,291 Ia asta înăuntru, Jhansi Rani. 601 00:53:54,416 --> 00:53:56,083 Aici. 5000 de unitati. 602 00:54:08,875 --> 00:54:11,458 Wow! Oul ăsta ne va duce în Complex? 603 00:54:11,875 --> 00:54:13,583 E un ou adevărat, Bujji. 604 00:54:14,750 --> 00:54:16,791 Renunță la visele tale de a merge la Complex. 605 00:54:16,875 --> 00:54:20,333 Putem câștiga doar un ou cu aceste recompense mărunte. 606 00:54:21,500 --> 00:54:22,958 Daca vrem sa mergem la Complex... 607 00:54:23,791 --> 00:54:25,666 trebuie să luăm un jackpot, Bujji. 608 00:54:27,000 --> 00:54:29,041 Șefu, pot să arunc o privire? 609 00:54:30,375 --> 00:54:31,208 Nu, nu poti. 610 00:54:32,541 --> 00:54:36,958 Trebuie să păstrăm acest lucru într-o zonă de înaltă securitate, Bujji. 611 00:54:37,708 --> 00:54:40,083 Apropo, Bujji este o poreclă? 612 00:54:40,166 --> 00:54:42,291 Utilizatorul bionic Josen Intelligence. 613 00:54:42,541 --> 00:54:45,416 Cândva, pilotam navele Complexului. 614 00:54:45,500 --> 00:54:46,583 Uită-te la mine acum. 615 00:54:46,666 --> 00:54:48,958 Te-am scos din depozitul de vechituri și ți-am dat un cadavru. 616 00:54:49,125 --> 00:54:50,750 Arată puțină recunoștință. 617 00:54:51,250 --> 00:54:52,208 Puțin. 618 00:54:52,583 --> 00:54:55,125 De aceea corpul meu încă seamănă cu un depozit de vechituri. 619 00:54:55,458 --> 00:54:57,833 Bhairava, de ce nu ești forțele cu noi? 620 00:54:59,375 --> 00:55:00,458 Îmi plătiți mai multe unități? 621 00:55:00,541 --> 00:55:02,750 Haide! Nu totul ține de unități. 622 00:55:03,291 --> 00:55:04,250 Fă-o pentru binele mai mare. 623 00:55:04,333 --> 00:55:06,166 Luptă de partea rebelilor pentru o mâine mai bun. 624 00:55:06,458 --> 00:55:09,083 Am luptat din toate părțile, șefule. 625 00:55:10,458 --> 00:55:12,083 Indiferent cine câștigă... 626 00:55:14,166 --> 00:55:16,291 asa ajung oameni ca noi. 627 00:55:16,416 --> 00:55:17,833 În sfârșit mi-am dat seama de ceva. 628 00:55:18,291 --> 00:55:20,500 Există o singură parte în care să fii în lume. 629 00:55:23,583 --> 00:55:24,500 propria ta parte. 630 00:55:25,375 --> 00:55:26,708 Partea egoistă. 631 00:55:41,000 --> 00:55:42,958 Războiul a luat viața ambilor părinți. 632 00:55:43,625 --> 00:55:45,500 Un căpitan ma salvat. 633 00:55:46,750 --> 00:55:47,958 Se pare că nu am plâns deloc. 634 00:55:48,416 --> 00:55:50,166 De parcă eram familiarizat cu războiul. 635 00:56:09,375 --> 00:56:11,083 Ma învățat totul. 636 00:56:13,333 --> 00:56:14,833 Cum să supraviețuiești în acest lume. 637 00:56:15,583 --> 00:56:16,416 Cum să lupți. 638 00:56:17,333 --> 00:56:18,916 Și cum să obții victoria. 639 00:56:20,750 --> 00:56:24,250 Complexul a acordat o recompensă căpitanului pentru ceea ce a făcut. 640 00:56:37,541 --> 00:56:40,041 Ai pierdut totul. Ce mai rămâne de dat? 641 00:56:49,750 --> 00:56:51,208 Îl trimiți cu mine? 642 00:57:00,208 --> 00:57:04,291 A vrut să mă vândă și să meargă la Complex. 643 00:57:07,916 --> 00:57:08,750 Bhairava! 644 00:57:10,291 --> 00:57:11,125 Îmi pare rău. 645 00:57:13,250 --> 00:57:16,125 Dar a uitat că el a fost cel care ma învățat totul. 646 00:57:20,208 --> 00:57:21,125 Îmi pare rău, căpitane. 647 00:57:25,416 --> 00:57:28,875 Înainte să mă poată vinde, l-am vândut. 648 00:57:34,541 --> 00:57:35,416 ai dreptate. 649 00:57:37,208 --> 00:57:38,500 Așa ar trebui să trăiești în acest lume. 650 00:57:39,375 --> 00:57:40,208 Nu te schimba. 651 00:57:52,958 --> 00:57:53,791 Îmi pare rău, șefule. 652 00:57:54,583 --> 00:57:56,833 Nu știam că ai avut un flashback atât de sentimental. 653 00:57:57,125 --> 00:57:59,541 Întreabă-l din nou săptămâna viitoare. El va povesti un alt flashback. 654 00:58:01,958 --> 00:58:03,583 Intrare forțată în locația de acasă. 655 00:58:03,666 --> 00:58:05,416 Usa sparta. Trei bărbați înarmați. 656 00:58:06,333 --> 00:58:08,291 -Vino. - Te rog, dă-mi drumul, şefu'. 657 00:58:08,750 --> 00:58:10,541 - Mută-l! -Boss, te rog da-mi drumul! 658 00:58:20,291 --> 00:58:21,958 Ai găsit ceva valori? 659 00:58:22,041 --> 00:58:25,583 Nu e nimic aici. A vândut totul în urmă cu secole. 660 00:58:25,666 --> 00:58:27,291 Daca cineva ar fi interesat... 661 00:58:27,416 --> 00:58:30,250 m-ar fi vândut și pe mine. 662 00:58:32,166 --> 00:58:34,041 Cine te-ar cumpăra, omule? 663 00:58:34,125 --> 00:58:36,833 Cu cât se va vinde masca ta de oxigen? 664 00:58:37,000 --> 00:58:39,791 Nimic. Nici o singură unitate. 665 00:58:41,000 --> 00:58:42,541 Cilindru a fost gol de ceva vreme. 666 00:58:42,625 --> 00:58:44,625 Îl folosește prin forța obișnuinței. 667 00:58:45,500 --> 00:58:48,875 Desigur, este gol. Ai folosit totul. 668 00:58:49,500 --> 00:58:50,958 Când ți-am închiriat acest loc... 669 00:58:52,041 --> 00:58:53,000 Chirie. 670 00:58:53,833 --> 00:58:54,875 Wow! 671 00:58:55,166 --> 00:58:56,666 Ce cuvânt dulce! 672 00:58:56,833 --> 00:58:58,708 Ai plătit vreodată chirie? 673 00:58:58,791 --> 00:59:01,416 Ronnie, ai venit până la capăt pentru doar 10.000 de unități? 674 00:59:01,500 --> 00:59:03,291 Stai. Tocmai am terminat cu o ceartă. 675 00:59:04,125 --> 00:59:07,250 De îndată ce voi primi banii, tu vei fi primul pe care îl vei plăti. 676 00:59:07,666 --> 00:59:09,708 Și cu mine cum rămâne? 677 00:59:09,791 --> 00:59:10,625 Hei, Leon. 678 00:59:11,583 --> 00:59:12,583 De unde ai venit? 679 00:59:12,875 --> 00:59:16,166 Vreau cele 20.000 de unități ale mele chiar acum. 680 00:59:16,541 --> 00:59:19,125 În caz contrar, ești iau mășină. 681 00:59:19,708 --> 00:59:21,416 Vă rog să faceți asta. 682 00:59:21,708 --> 00:59:23,208 Te omor, bătrâne! 683 00:59:23,291 --> 00:59:24,750 Ce veți face cu această bucată de gunoi, domnule? 684 00:59:24,833 --> 00:59:27,291 Îți vei primi unități înapoi. 685 00:59:28,125 --> 00:59:29,041 Aveţi încredere în mine. 686 00:59:30,791 --> 00:59:31,875 Iţi promit. 687 00:59:31,958 --> 00:59:34,333 Nu te-ai săturat să faci promisiuni false, Bhairava? 688 00:59:37,958 --> 00:59:39,625 Hei, Roxie! 689 00:59:42,833 --> 00:59:44,416 El îmi va returna unitățile mai întâi. 690 00:59:45,083 --> 00:59:49,875 După aceea, nu-mi pasă dacă îl lovești sau chiar îl ucizi. 691 00:59:50,208 --> 00:59:51,375 Roxie… 692 00:59:52,333 --> 00:59:54,125 Cate unitati vrei? 693 00:59:54,666 --> 00:59:55,500 Spune-mi. 694 00:59:56,125 --> 00:59:58,291 Voi avea foarte multă grijă de tine. 695 01:00:02,791 --> 01:00:05,458 Mai vrea cineva să aibă grijă de mine? 696 01:00:06,791 --> 01:00:08,416 Bhairava, trebuie să plec, bine? Ai grija. 697 01:00:09,208 --> 01:00:10,916 Așteaptă, domnule. Colectați-vă unități. 698 01:00:11,000 --> 01:00:12,083 Ne vedem mai târziu. 699 01:00:16,083 --> 01:00:17,291 Frumos. Corecta. 700 01:00:17,625 --> 01:00:18,541 Îl merită. 701 01:00:20,708 --> 01:00:21,875 Sper că nu ești rănit. 702 01:00:25,833 --> 01:00:26,791 Hei, Roxie... 703 01:00:28,875 --> 01:00:32,625 Roxie, chiar mi-ai fost foarte dor de tine. 704 01:00:34,041 --> 01:00:35,791 Am crezut că mă vrei. 705 01:00:36,041 --> 01:00:37,708 Dar ești doar după unități mele. 706 01:00:40,166 --> 01:00:42,833 Nu va trebui să-ți mai văd niciodată fața. 707 01:00:42,916 --> 01:00:44,625 M-am angajat la Complex. 708 01:00:57,875 --> 01:01:00,625 Roxie, Roxie, Roxie... te rog. 709 01:01:00,958 --> 01:01:02,500 Doamne, ia-mi vedere! 710 01:01:02,666 --> 01:01:03,791 În fiecare zi… 711 01:01:04,500 --> 01:01:06,000 Mă tot gândesc la tine. 712 01:01:06,791 --> 01:01:10,250 Atunci spune-mi unde ne-am întâlnit prima dată. 713 01:01:10,708 --> 01:01:11,583 Sa înnoit! 714 01:01:12,916 --> 01:01:15,541 Ei bine, nisipul, poarta... 715 01:01:15,625 --> 01:01:16,708 Ai uitat, nu? 716 01:01:16,791 --> 01:01:19,416 Cum aș putea să uit, Roxie? 717 01:01:19,916 --> 01:01:21,083 Este foarte important. 718 01:01:21,708 --> 01:01:23,208 În niciun caz nu aș uita, Roxie. 719 01:01:23,416 --> 01:01:25,916 -Bujji... -Nu mă implica, şefu'. 720 01:01:28,750 --> 01:01:31,958 Roxie, Roxie, Roxie... 721 01:01:32,333 --> 01:01:34,208 Chiar merge la Complex, Roxie? 722 01:01:34,291 --> 01:01:35,125 Da. 723 01:01:36,666 --> 01:01:38,250 Vă rog să mă duceți. 724 01:01:38,791 --> 01:01:39,625 De ce? 725 01:01:40,500 --> 01:01:42,666 Pentru că te placi, Roxie. 726 01:01:42,833 --> 01:01:43,791 Asta-i o minciună! 727 01:01:43,875 --> 01:01:46,000 Îți plăci doar pe tine, Bhairava. 728 01:01:46,291 --> 01:01:48,083 Ești cel mai egoist tip din lume. 729 01:01:48,583 --> 01:01:49,666 Corecta. Corecta. Corecta. 730 01:01:49,750 --> 01:01:51,791 Totuși, ia-mă cu mine pentru o zi. 731 01:01:51,875 --> 01:01:53,583 Chiar și un minut sau o secundă ar fi bine. 732 01:01:54,041 --> 01:01:55,916 Voi face orice ca să merg la Complex. 733 01:01:56,958 --> 01:01:57,791 Bine, bine. 734 01:01:58,416 --> 01:02:01,750 Spune-mi că mă iubești așa cum spui serios. 735 01:02:08,500 --> 01:02:09,458 Te iubesc. 736 01:02:17,875 --> 01:02:18,708 Te iubesc. 737 01:02:24,166 --> 01:02:25,583 Asta e tot ce poți face. 738 01:02:30,458 --> 01:02:33,291 Hei, ora 9:00 Poarta de Est. Ne vedem maine. 739 01:02:34,583 --> 01:02:37,125 Da! 740 01:02:38,000 --> 01:02:38,875 Da! 741 01:02:47,333 --> 01:02:50,375 Supreme a trimis ordine să încerce din nou. 742 01:02:50,750 --> 01:02:53,166 Îți mai oferi o șansă. 743 01:02:53,916 --> 01:02:56,333 Chiar dacă unul dintre voi se dovedește a fi pozitiv, 744 01:02:56,916 --> 01:02:58,375 înseamnă că avem succes. 745 01:02:58,958 --> 01:03:01,125 Voi toți veți trece prin însămânțare mâine. 746 01:03:02,500 --> 01:03:04,333 Dacă mila Supremului este asupra ta, 747 01:03:04,750 --> 01:03:07,291 ați putea fi și tu pozitivi. 748 01:03:30,958 --> 01:03:31,916 Trebuie să mergem acolo. 749 01:03:33,416 --> 01:03:34,250 Dar acolo? 750 01:03:40,833 --> 01:03:43,250 Roxie. Permis de munca pentru 70 de zile. 751 01:03:43,333 --> 01:03:45,375 L-am înregistrat ca lucrător temporar. 752 01:03:46,375 --> 01:03:49,375 Bhairava. Permis de muncă pentru 60 de minute. 753 01:03:50,291 --> 01:03:51,541 Ce? Doar o oră? 754 01:03:51,833 --> 01:03:53,166 Este mai mult decât suficient. 755 01:03:59,666 --> 01:04:01,625 Trei, doi, unu… 756 01:04:02,125 --> 01:04:03,166 și decolare. 757 01:04:05,625 --> 01:04:07,458 Multumesc. Multumesc. Multumesc. 758 01:04:32,625 --> 01:04:34,166 Vino. Acesta este podeaua noastră. 759 01:04:42,666 --> 01:04:45,000 Aceasta generatoare este ca soarele Complexului. 760 01:04:46,041 --> 01:04:48,250 Aici este generată toată energia. 761 01:04:48,666 --> 01:04:51,333 Aspiră toată energia de pe Pământ. 762 01:05:02,291 --> 01:05:03,458 Bhairava, vino aici. 763 01:05:04,958 --> 01:05:05,916 Să trecem la treabă. 764 01:05:11,166 --> 01:05:12,708 Nu-mi pot pierde o oră aici. 765 01:05:13,000 --> 01:05:14,250 Nu am venit la Complex pentru asta. Să mergem. 766 01:05:14,333 --> 01:05:15,541 -Hai, vino cu mine. -Nu, nu, nu! 767 01:05:18,833 --> 01:05:20,500 A încerca să te ajut a fost o greșeală. 768 01:05:20,583 --> 01:05:21,666 Ești atât de egoist! 769 01:05:23,958 --> 01:05:25,208 O să-mi pierd slujba. 770 01:05:26,875 --> 01:05:27,875 Hei! Buna ziua! 771 01:05:28,250 --> 01:05:29,083 La ce te uiți? 772 01:05:29,500 --> 01:05:30,375 Buna ziua! 773 01:05:38,583 --> 01:05:39,416 Să mergem, Bhairava! 774 01:05:40,708 --> 01:05:41,583 Vin. 775 01:05:54,625 --> 01:05:58,041 Unde ne-au adus destinele 776 01:05:58,250 --> 01:06:02,083 Este o nouă călătorie, prietene 777 01:06:16,208 --> 01:06:21,333 Privind aceste priveliști, se simte ca și cum stelele au înflorit 778 01:06:22,083 --> 01:06:26,416 Cine a făcut toate aceste anotimpuri Aceste lumini și culori 779 01:06:26,500 --> 01:06:28,416 Coborâți pe Pământ 780 01:06:28,833 --> 01:06:35,666 Ochii au înghețat Cerurile sunt în fața mea 781 01:06:40,333 --> 01:06:45,375 Acest loc... Acest pământ, aceste cărări sunt toate ale mele 782 01:06:46,125 --> 01:06:50,333 Într-o zi aceste Dorințe incomplete vor fi împlinite 783 01:06:50,416 --> 01:06:52,500 Acestea sunt semnele timpului 784 01:06:52,916 --> 01:06:56,375 Îmi doresc să obțin asta în fiecare moment 785 01:06:56,458 --> 01:06:59,583 Aceasta este pasiunea mea 786 01:07:15,375 --> 01:07:19,291 Visul meu s-a împlinit Se întâmplă magie 787 01:08:04,375 --> 01:08:07,416 Acesta este locuința mea de acum 788 01:08:08,166 --> 01:08:11,083 Vreau să petrec fiecare clipă aici 789 01:08:11,750 --> 01:08:14,208 Această inimă dansează cu bucurie mereu 790 01:08:14,416 --> 01:08:17,583 Acum viața zâmbește Nu există tristețe 791 01:08:17,666 --> 01:08:21,458 Este un steag al fericirii care zboară sus 792 01:09:57,250 --> 01:09:58,125 consilier Bani, 793 01:09:58,375 --> 01:10:00,041 am găsit ceva neobișnuit. 794 01:10:00,541 --> 01:10:02,750 Nu știm nimic despre acest material. 795 01:10:09,541 --> 01:10:11,083 Se întâmplă ceva neobișnuit. 796 01:10:40,333 --> 01:10:41,166 Ce este asta? 797 01:10:45,791 --> 01:10:46,625 Vă rog. 798 01:10:49,666 --> 01:10:50,500 Ajutor. 799 01:10:57,458 --> 01:10:59,125 Dă-mi-o. E în regulă. 800 01:11:05,416 --> 01:11:06,250 Îmi pare rău. 801 01:13:17,500 --> 01:13:18,500 Acesta este un miracol. 802 01:13:18,708 --> 01:13:21,875 În cele din urmă, am găsit o femeie care putea duce formula timp de 150 de zile. 803 01:13:22,208 --> 01:13:25,500 Copilul din pântecele ei crește mai rapid decât unul obișnuit. 804 01:13:26,166 --> 01:13:29,958 În acest ritm, ea va naște copilul în curând. 805 01:13:30,583 --> 01:13:32,500 Supreme nu are niciun interes în creșterea copiilor. 806 01:13:34,000 --> 01:13:35,708 Pregătește-o pentru extracție. 807 01:14:17,833 --> 01:14:19,208 Te-a împușcat? 808 01:14:21,791 --> 01:14:23,541 Ar fi trebuit să mori. 809 01:14:23,750 --> 01:14:26,791 Moartea este sigură pentru cel născut. 810 01:14:27,041 --> 01:14:29,041 Nu vă pot înțelege hindi. 811 01:14:29,875 --> 01:14:31,208 Bănuiesc că este diferența dintre generații. 812 01:14:31,958 --> 01:14:34,333 -Care e numele tău? -Pleacă de aici! 813 01:14:34,416 --> 01:14:35,541 Numele meu este Raia. 814 01:14:37,000 --> 01:14:38,708 Ai luptat incredibil de bine! 815 01:14:39,958 --> 01:14:43,750 Rebelii vor câștiga cu ușurință războiul cu un soldat ca tine. 816 01:14:43,833 --> 01:14:45,666 In razboi… 817 01:14:46,875 --> 01:14:48,333 numai moartea învinge. 818 01:14:50,500 --> 01:14:52,125 Acesta nu este războiul meu. 819 01:14:52,416 --> 01:14:54,958 Buna ziua! Știți cum este situația acolo? 820 01:14:55,250 --> 01:14:56,625 De cât timp ești aici? 821 01:14:57,250 --> 01:14:59,791 Ai idee câți oameni ai putea salva? 822 01:15:00,166 --> 01:15:01,500 Scopul meu este să salvez... 823 01:15:02,958 --> 01:15:04,583 o singură persoană. 824 01:15:06,791 --> 01:15:08,166 Unul singur! 825 01:15:42,875 --> 01:15:45,125 Supreme dorea un ser vechi de 120 de zile. 826 01:15:46,666 --> 01:15:48,916 Dar ceea ce ai este și mai bun. 827 01:15:49,416 --> 01:15:52,666 Voi duce personal acest ser la Supreme. 828 01:16:02,250 --> 01:16:03,666 Te rog deschide asta! 829 01:16:05,166 --> 01:16:06,291 Vă rog să nu faceți asta! 830 01:16:06,625 --> 01:16:07,458 Oh, nu! 831 01:16:13,583 --> 01:16:14,916 Te rog, dă-mi drumul! 832 01:16:16,750 --> 01:16:17,625 Vă rog! 833 01:17:39,291 --> 01:17:40,125 Unde s-a dus ea? 834 01:17:40,708 --> 01:17:41,541 Nu! 835 01:18:06,791 --> 01:18:07,666 Asta era aproape. 836 01:18:08,083 --> 01:18:09,958 Îmi pare rău, nu a existat altă modalitate de a te scoate. 837 01:18:13,208 --> 01:18:15,250 Am crezut că totul s-a terminat. 838 01:18:15,875 --> 01:18:17,125 Eram îngrozit că copilul meu va muri. 839 01:18:17,375 --> 01:18:19,708 Ai ignorat faptul că ai fi putut să mori. 840 01:18:19,791 --> 01:18:21,625 De aceea ești special, SUM 80. 841 01:18:21,875 --> 01:18:23,000 Haide. Nu avem timp. 842 01:18:23,250 --> 01:18:25,416 Am trimis un mesaj oamenilor mei. Trebuie să aştepte. 843 01:18:26,833 --> 01:18:27,833 Oamenii tăi? 844 01:18:28,541 --> 01:18:29,375 Cine eşti tu? 845 01:18:32,125 --> 01:18:32,958 Sunt un rebel. 846 01:18:33,875 --> 01:18:34,791 De la Shambhala. 847 01:18:35,291 --> 01:18:36,833 Am fost spion la laborator timp de doi ani. 848 01:18:38,833 --> 01:18:42,291 Am urmărit multe incidente îngrozitoare și tot nu am făcut nimic. 849 01:18:42,541 --> 01:18:45,000 M-am convins că sunt într-o altă misiune. 850 01:18:47,458 --> 01:18:48,333 Dar… 851 01:18:49,041 --> 01:18:50,458 după ce te-am văzut, mi-am dat seama că 852 01:18:50,541 --> 01:18:54,041 nu poate exista o misiune mai mare decât salvarea ta. 853 01:18:56,875 --> 01:18:57,750 Să mergem. 854 01:18:59,375 --> 01:19:01,416 A fost jenant. 855 01:19:02,291 --> 01:19:04,875 Nu-ți face griji, Bhairava. Nu ai avut prea mult respect pentru început. 856 01:19:06,250 --> 01:19:07,916 Nu ai inimă, Bujji. 857 01:19:09,750 --> 01:19:10,958 Frate, dă-mi băutura înapoi. 858 01:19:12,416 --> 01:19:13,500 Ce fel de băutură este asta? 859 01:19:14,041 --> 01:19:15,166 Complexul are lucruri uimitoare. 860 01:19:16,208 --> 01:19:17,125 Are gust de nectar. 861 01:19:17,208 --> 01:19:18,750 Deci du-te să bei asta. Dă-mi băutura înapoi. 862 01:19:18,833 --> 01:19:20,666 -Stai. -Dă-mi băutura înapoi. 863 01:19:20,750 --> 01:19:21,916 Mi-ai dat băutură. 864 01:19:22,916 --> 01:19:25,875 Dar ți-am dat șansa să-mi dai băutură. 865 01:19:26,500 --> 01:19:27,958 Atât de mare este inima mea. 866 01:19:32,875 --> 01:19:34,541 Care este viitorul meu, Bujji? 867 01:19:34,666 --> 01:19:37,208 Cât timp ar trebui să beau băuturi alcoolice ieftine cu localnicii? 868 01:19:39,541 --> 01:19:41,958 Vrei să-ți cunoști viitorul? 869 01:19:42,041 --> 01:19:42,875 Cincizeci. 870 01:19:43,208 --> 01:19:44,375 Doar cincizeci de unități. 871 01:19:45,500 --> 01:19:46,333 Cincizeci. 872 01:19:47,416 --> 01:19:48,583 Începe să vorbești. voi vedea. 873 01:19:48,875 --> 01:19:50,333 Hei, papagal frumos! 874 01:19:50,708 --> 01:19:52,916 Prezice viitorul lui Bhairava. 875 01:20:05,250 --> 01:20:09,291 N-am mai văzut o astfel de carte în toată viața mea. 876 01:20:11,791 --> 01:20:14,041 Viața ta este pe cale să se schimbe. 877 01:20:14,250 --> 01:20:16,166 Așa că mă duc la Complex. Mulţumesc. 878 01:20:16,708 --> 01:20:18,166 Toate sunt fraude, Bhairava. 879 01:20:19,208 --> 01:20:20,041 Bujji, ascultă. 880 01:20:20,375 --> 01:20:22,041 Nu înjosi cultura noastră. 881 01:20:23,000 --> 01:20:24,458 Sunt atât de multe lucruri dincolo de înțelegerea noastră. 882 01:20:24,541 --> 01:20:28,791 Un mare obstacol te așteaptă. 883 01:20:28,875 --> 01:20:29,958 Nu cred în toate astea. 884 01:20:30,208 --> 01:20:31,083 Hai să mergem, Bujji. 885 01:20:34,375 --> 01:20:36,916 Kashi are o rețea de tuneluri subterane. 886 01:20:37,833 --> 01:20:40,166 Complexul nu este conștient de asta. 887 01:20:40,708 --> 01:20:44,208 Dacă doriți să lăsați laboratoarele neobservate, aceasta este singura cale. 888 01:20:44,625 --> 01:20:45,458 Acolo este. 889 01:20:45,875 --> 01:20:48,208 Oamenii mei vor aștepta la acel tunel. 890 01:21:12,375 --> 01:21:13,666 Nu e timp, SUMA 80. 891 01:21:13,750 --> 01:21:15,916 Grăbiţi-vă! Acest tunel este calea ta de ieșire. 892 01:21:28,416 --> 01:21:29,291 Grăbiţi-vă! 893 01:21:33,625 --> 01:21:34,541 Pleacă de aici. 894 01:21:36,708 --> 01:21:38,833 -Şi tu? -Nu-ți face griji pentru mine. 895 01:21:40,666 --> 01:21:41,916 Mult succes la amandoi. 896 01:22:05,916 --> 01:22:09,458 Lilly a luat contact pentru prima dată după ce a intrat sub acoperire. 897 01:22:10,541 --> 01:22:12,333 Deci trebuie să fie ceva cu adevărat important. 898 01:22:13,583 --> 01:22:15,250 Poate ar trebui să intrăm înăuntru. 899 01:22:18,458 --> 01:22:20,250 Taci și urcă-te în camion. 900 01:22:20,666 --> 01:22:22,166 Am pierdut atât de mulți dintre noi deja. 901 01:22:24,208 --> 01:22:25,750 Ne întoarcem imediat la Shambala. 902 01:22:44,000 --> 01:22:45,125 Este un semn. 903 01:22:48,083 --> 01:22:49,000 Ce este? 904 01:23:00,583 --> 01:23:01,708 Ziua râului Ganga... 905 01:23:02,916 --> 01:23:06,000 este lipsit de o singură picătură de apă. 906 01:23:06,125 --> 01:23:07,375 Ce vrei să spui? 907 01:23:18,250 --> 01:23:19,375 Este un semn. 908 01:23:30,416 --> 01:23:32,000 Acesta este Shivamani al meu. 909 01:23:34,041 --> 01:23:35,583 E timpul să o găsim. 910 01:23:36,541 --> 01:23:37,458 Timp pentru ce? 911 01:23:47,250 --> 01:23:52,750 Ai fost protectorul creației de veacuri 912 01:23:52,833 --> 01:23:56,291 Ești asasinul păcătoșilor 913 01:23:56,375 --> 01:23:59,625 Cel care le dăruiește iadul 914 01:24:04,541 --> 01:24:06,250 La naiba! Senzorii s-au declanșat. 915 01:24:09,000 --> 01:24:10,250 Hei, e cineva acolo. 916 01:24:27,083 --> 01:24:28,583 Ce-i cu zgomotul brusc de vânt? 917 01:24:54,416 --> 01:25:00,000 Ai fost protectorul creației de veacuri 918 01:25:00,083 --> 01:25:03,250 Ești asasinul păcătoșilor 919 01:25:03,333 --> 01:25:05,708 Cel care le dăruiește iadul 920 01:25:05,791 --> 01:25:07,500 Hei! Cele 50 de unități ale mele. 921 01:25:07,583 --> 01:25:08,875 Unitățile pentru băutura mea! 922 01:25:09,125 --> 01:25:10,833 Ce părere aveți despre mine? 923 01:25:12,333 --> 01:25:13,958 Știi cu cine vorbești? 924 01:25:15,958 --> 01:25:17,500 Știi măcar cine sunt? 925 01:25:18,333 --> 01:25:20,375 Marele Bhairava! 926 01:25:27,291 --> 01:25:28,791 Unde te duci? Așteaptă. 927 01:25:34,416 --> 01:25:35,541 Cine eşti tu? 928 01:25:36,875 --> 01:25:38,500 Sunt fiul lui Guru Drona. 929 01:25:39,333 --> 01:25:40,541 Ashwathama. 930 01:26:12,916 --> 01:26:13,875 El este aici. 931 01:26:14,541 --> 01:26:16,666 Zeul lui Kashi s-a întors. 932 01:26:31,041 --> 01:26:33,416 Adevărul nu caută validare, Veeran. 933 01:26:33,833 --> 01:26:34,791 Când va veni momentul… 934 01:26:37,208 --> 01:26:39,041 vei vedea singur... 935 01:26:39,875 --> 01:26:41,125 că toate aceste povești sunt adevărate. 936 01:26:44,458 --> 01:26:45,416 Dumnezeu se va întoarce. 937 01:26:55,625 --> 01:26:57,958 Ceva s-a schimbat, Bujji. 938 01:27:08,916 --> 01:27:10,500 Sunt complet prăjite. 939 01:27:10,583 --> 01:27:12,000 Nu am găsit-o pe fata, domnule. 940 01:27:12,875 --> 01:27:14,583 Ar trebui să mă duc s-o caut? 941 01:27:15,333 --> 01:27:16,708 -Merge! -Da, domnule. 942 01:27:18,833 --> 01:27:22,791 Nimeni nu poate afla despre asta. 943 01:27:25,291 --> 01:27:26,250 Comandantul Manas. 944 01:27:27,750 --> 01:27:29,083 Bani te sună. 945 01:27:29,875 --> 01:27:30,791 Dar, de ce?! 946 01:27:31,833 --> 01:27:33,916 I-a spus cineva? 947 01:27:34,125 --> 01:27:35,291 Nu știu, domnule. 948 01:27:51,458 --> 01:27:52,333 Recent, 949 01:27:52,666 --> 01:27:57,541 ai observat ceva neobișnuit în Kashi sau la laboratoare? 950 01:28:01,833 --> 01:28:02,666 Ce este asta? 951 01:28:04,208 --> 01:28:06,041 -Gaandeev. -Ce-i asta? 952 01:28:06,208 --> 01:28:10,291 O armă creată de însuși Creator, Lord Brahma. 953 01:28:10,458 --> 01:28:14,750 Omul care știe să folosească acest lucru îl poate învinge pe Dumnezeu. 954 01:28:15,208 --> 01:28:16,125 Serios? 955 01:28:29,375 --> 01:28:30,583 De aseară, 956 01:28:30,916 --> 01:28:34,708 niciun om sau mașină nu s-ar putea apropia de asta. 957 01:28:35,458 --> 01:28:37,375 Se întâmplă ceva, Manas. 958 01:28:38,333 --> 01:28:39,833 Trebuie să fim atenți. 959 01:28:40,583 --> 01:28:42,791 Sunt sigur că totul are un motiv științific. 960 01:28:42,875 --> 01:28:46,291 Asta depășește cunoștințele noastre științifice, Manas. 961 01:28:47,000 --> 01:28:49,208 O nouă putere a fost trezită. 962 01:29:11,916 --> 01:29:13,458 Ești în laboratoare atât de mult timp. 963 01:29:14,291 --> 01:29:15,583 Aerul nu este curat afară. 964 01:29:16,375 --> 01:29:17,500 Pune masca de oxigen. 965 01:29:21,750 --> 01:29:22,708 Ce sa întâmplat cu Lilly? 966 01:29:25,916 --> 01:29:26,791 Nu știu. 967 01:29:26,875 --> 01:29:28,208 De ce te-a salvat? 968 01:29:31,208 --> 01:29:32,041 Nu știu. 969 01:29:35,791 --> 01:29:36,833 Ce fac ei la laboratoare? 970 01:29:38,458 --> 01:29:39,833 Ce este Proiectul K? 971 01:29:41,833 --> 01:29:43,000 Cum poți să fii atât de necunoscut? 972 01:29:44,625 --> 01:29:45,833 Trebuie să știi ceva! 973 01:30:02,625 --> 01:30:04,000 Hei, încet. 974 01:30:04,791 --> 01:30:05,666 Este însărcinată. 975 01:30:06,083 --> 01:30:09,500 Nu-mi amintesc când am văzut ultima dată o femeie însărcinată. 976 01:30:09,791 --> 01:30:11,375 Biata fata. Ai speriat-o? 977 01:30:13,208 --> 01:30:15,708 Cum poate să spună „nu știu” la toate? 978 01:30:15,958 --> 01:30:17,958 Amintește-ți ce spunea Mariam. 979 01:30:18,250 --> 01:30:20,125 Crezi că ea este femeia din poveștile ei? 980 01:30:20,833 --> 01:30:21,666 Nu știu. 981 01:30:23,500 --> 01:30:25,500 Cum poți să spui „nu știu” la toate? 982 01:30:26,500 --> 01:30:27,375 Aici. 983 01:30:28,375 --> 01:30:29,833 Mă duc să o salut. 984 01:30:39,250 --> 01:30:40,958 Poate fi aspru, dar... 985 01:30:41,041 --> 01:30:42,458 Veeran e un om bun. 986 01:30:45,083 --> 01:30:46,291 Încerci să o sperii? 987 01:30:46,583 --> 01:30:48,000 Unde mă duceți băieți? 988 01:30:48,958 --> 01:30:52,500 Ascultă, este periculos pentru tine să fii acolo cu burta asta. 989 01:30:52,750 --> 01:30:54,291 Deci, mergem la Shambala. 990 01:30:54,458 --> 01:30:56,541 Tu și copilul tău veți fi în siguranță acolo. 991 01:30:58,666 --> 01:30:59,958 Pot să-l ating o dată? 992 01:31:00,791 --> 01:31:02,041 Kyra, oprește-te! 993 01:31:02,541 --> 01:31:03,500 O îngrozi. 994 01:31:04,500 --> 01:31:06,208 Scuze, eu... 995 01:31:06,291 --> 01:31:09,208 Adică, am crescut ascultând poveștile lui Mariam. 996 01:31:10,083 --> 01:31:13,375 Ea te-a asteptat pentru totdeauna. 997 01:31:13,458 --> 01:31:14,416 Pentru mine? 998 01:31:14,500 --> 01:31:15,583 Nu doar Mariam. 999 01:31:15,666 --> 01:31:20,166 Mama, bunică ei și toți ceiilalți te-au așteptat. 1000 01:31:20,250 --> 01:31:22,250 Știm totul despre tine. 1001 01:31:22,416 --> 01:31:23,875 Ei bine, cum te cheamă? 1002 01:31:24,666 --> 01:31:26,541 Te rog să nu-mi spui că nu știi. 1003 01:31:28,041 --> 01:31:29,500 Nu avem nume. 1004 01:31:34,208 --> 01:31:35,541 Oh, SUM80. 1005 01:31:35,958 --> 01:31:37,666 Hi. Numele meu este Kyra. 1006 01:31:38,083 --> 01:31:39,250 Tatăl meu mi-a dat acest nume. 1007 01:31:39,416 --> 01:31:41,416 Înseamnă „noroc” într-o limbă. 1008 01:31:42,000 --> 01:31:45,875 A murit în raidul Complexului a doua zi după ce m-am născut. 1009 01:31:46,291 --> 01:31:48,916 Poate nu am avut noroc pentru el. Da. 1010 01:31:49,541 --> 01:31:53,125 Tipul ăla, curăță pistolul ca un psihopat de acolo... 1011 01:31:53,208 --> 01:31:54,833 Acesta este Ajju. Partenerul meu. 1012 01:31:55,583 --> 01:31:57,291 - Partener? -Da. 1013 01:31:57,750 --> 01:31:59,041 Prin partener, vreau să spun... 1014 01:32:00,166 --> 01:32:01,375 Da, e al meu. 1015 01:32:03,458 --> 01:32:04,958 Lasă-mă să văd un zâmbet, Ajju. 1016 01:32:05,125 --> 01:32:06,125 Unul mic. Vă rog. 1017 01:32:06,833 --> 01:32:09,375 Ne-au ucis pe mulți dintre noi, Kyra. 1018 01:32:10,916 --> 01:32:11,875 Atâta timp cât Complexul există, 1019 01:32:12,625 --> 01:32:13,833 cum poate cineva să zâmbească? 1020 01:32:15,625 --> 01:32:17,375 Din interior, omule. 1021 01:32:17,458 --> 01:32:19,958 Asta este tot ce avem. Haide, zâmbește. 1022 01:32:20,083 --> 01:32:23,083 Voi zâmbi după ce omor pe toți cei de la Complex. 1023 01:32:23,375 --> 01:32:24,250 Bine? 1024 01:32:26,125 --> 01:32:27,750 Este un tip atât de fermecător. 1025 01:32:27,958 --> 01:32:30,583 Nimeni nu înțelege ce am văzut la primul rând. 1026 01:32:30,958 --> 01:32:33,916 Ne căsătorim după ce ajungem la Shambala. 1027 01:32:34,083 --> 01:32:36,125 Presupun că asta te face Oaspetele șef GU40. 1028 01:32:36,208 --> 01:32:37,416 GU40. G 40. 1029 01:32:38,083 --> 01:32:39,041 Ce este căsătoria? 1030 01:32:39,250 --> 01:32:40,166 O, corect. 1031 01:32:40,666 --> 01:32:42,750 Nu ești conștient de nimic din toate astea. 1032 01:32:43,166 --> 01:32:45,500 Căsătoria este o veche tradiție. 1033 01:32:45,958 --> 01:32:48,250 Te întorci în jurul focului... 1034 01:32:48,416 --> 01:32:52,166 și promiteți unul altuia că vom trăi împreună pentru totdeauna. 1035 01:32:52,375 --> 01:32:53,208 Și atunci? 1036 01:32:53,750 --> 01:32:55,083 Și apoi… 1037 01:32:55,333 --> 01:32:56,333 Și apoi… 1038 01:32:56,916 --> 01:32:57,791 Asta este. 1039 01:32:58,583 --> 01:33:00,416 Vom trăi împreună. 1040 01:33:00,583 --> 01:33:02,958 Vom construi o casă, vom avea câini de companie, copii. 1041 01:33:04,666 --> 01:33:06,875 Sună prostesc, știu. 1042 01:33:08,041 --> 01:33:08,875 Nu. 1043 01:33:09,541 --> 01:33:10,625 Sună frumos. 1044 01:33:11,125 --> 01:33:11,958 Nu-i așa? 1045 01:33:13,166 --> 01:33:16,833 Fiecare ar trebui să aibă propria persoană în acest lume nebună. 1046 01:33:18,208 --> 01:33:20,500 Omenirea este o mare familie... 1047 01:33:21,166 --> 01:33:23,875 Ar trebui să luptăm pentru binele mai mare, asta e în regulă. 1048 01:33:24,250 --> 01:33:25,166 Dar… 1049 01:33:25,833 --> 01:33:28,041 Ar trebui să ai pe cineva pe care să-l numești al tău. 1050 01:33:30,083 --> 01:33:32,166 Mâna cuiva de ținută. 1051 01:33:32,375 --> 01:33:34,500 Umărul cuiva pe care să se sprijine. 1052 01:33:35,208 --> 01:33:38,458 sentiment de apartenență lovește Acest diferit. 1053 01:33:41,000 --> 01:33:42,458 Zâmbește acum cel puțin. 1054 01:33:46,041 --> 01:33:47,541 Ești drăguț, G 40. 1055 01:33:47,833 --> 01:33:48,791 G 40… 1056 01:33:48,875 --> 01:33:51,000 Kyra, numele ei este SUM 80. 1057 01:33:52,000 --> 01:33:53,916 Ce fel de nume este SUM 80? 1058 01:33:54,041 --> 01:33:55,333 Nu este un nume bun. 1059 01:33:58,000 --> 01:33:59,416 SUMA 80. 1060 01:33:59,500 --> 01:34:00,875 SUM80. 1061 01:34:01,250 --> 01:34:02,125 Sumathi. 1062 01:34:02,208 --> 01:34:03,041 Sumathi? 1063 01:34:03,250 --> 01:34:04,083 Sumathi. 1064 01:34:06,375 --> 01:34:07,250 Sumathi. 1065 01:34:07,416 --> 01:34:08,500 Este un pic de modă veche. 1066 01:34:08,791 --> 01:34:10,791 Dar este mai bine decât SUM 80. 1067 01:34:15,416 --> 01:34:16,375 Nu te speria. 1068 01:34:21,833 --> 01:34:22,708 Raider. 1069 01:34:22,916 --> 01:34:24,666 Lasă-l să vină. Am primit asta. 1070 01:34:25,166 --> 01:34:26,458 Uneori, trebuie să renunți la asta... 1071 01:34:26,541 --> 01:34:27,666 și folosește asta pentru a câștiga. 1072 01:34:41,791 --> 01:34:44,750 Acesta este atât de departe de sătul tău. 1073 01:34:46,750 --> 01:34:48,000 Spune-mi adevărul. De unde vii? 1074 01:34:48,958 --> 01:34:51,541 Am venit în speranța că vom găsi niște resturi de vânzare. 1075 01:34:55,500 --> 01:34:57,208 Concurența este destul de mică aici. 1076 01:34:59,166 --> 01:35:00,583 O femeie a scăpat din laboratoare. 1077 01:35:03,708 --> 01:35:05,000 Rebelii au ajutat-o ​​​​să scape. 1078 01:35:06,750 --> 01:35:08,291 Știi unde este ea? 1079 01:35:08,833 --> 01:35:10,541 Domnule, nu trăim din vânzarea deșeurilor. 1080 01:35:10,625 --> 01:35:11,708 Nu știm nimic. 1081 01:35:13,250 --> 01:35:14,208 Deschide spatele. 1082 01:35:15,500 --> 01:35:16,583 Nu e nimic acolo, domnule. 1083 01:35:17,500 --> 01:35:19,250 Am avut o zi grea, domnule. 1084 01:35:19,541 --> 01:35:20,833 Nu am găsit nicio resturi. 1085 01:35:21,375 --> 01:35:22,708 Poate voi găsi ceva. 1086 01:35:24,041 --> 01:35:27,375 Vă pot plăti câteva unități dacă există. 1087 01:35:27,458 --> 01:35:28,666 Am zis deschide spatele! 1088 01:35:29,166 --> 01:35:30,708 Bine, domnule. Bine, domnule. 1089 01:35:45,041 --> 01:35:47,958 -Nu e nimic aici. -V-am spus, domnule. 1090 01:35:50,708 --> 01:35:52,125 Da, ești cu adevărat un gunoi. 1091 01:35:56,666 --> 01:35:57,500 Să mergem. 1092 01:36:04,750 --> 01:36:05,833 Nu e nimic acolo, domnule. 1093 01:36:06,041 --> 01:36:07,458 Domnule, ascultați-mă. 1094 01:36:07,625 --> 01:36:08,458 -Domnule... -Stai. 1095 01:36:26,375 --> 01:36:27,208 Vagabond. 1096 01:36:42,791 --> 01:36:44,750 A trimis o alertă de recompensă. Scoală-te. 1097 01:36:45,458 --> 01:36:46,958 Să dăm creierului o odihnă. 1098 01:36:52,416 --> 01:36:53,875 E timpul să tragi cu armele. 1099 01:37:10,333 --> 01:37:11,166 Omule… 1100 01:37:11,708 --> 01:37:13,000 Spune-mi asta. 1101 01:37:14,208 --> 01:37:15,875 Toată casa este goală. 1102 01:37:16,125 --> 01:37:17,666 La fel și mașina ta. 1103 01:37:17,958 --> 01:37:19,416 De ce nu dormi acolo? 1104 01:37:19,583 --> 01:37:21,291 De ce trebuie să dormi doar aici? 1105 01:37:22,958 --> 01:37:24,416 Viața mea este acolo. 1106 01:37:25,958 --> 01:37:26,833 Hei, bătrâne. 1107 01:37:27,083 --> 01:37:29,250 Ghici ce voi face odată ce intru în Complex. 1108 01:37:29,708 --> 01:37:31,375 Vei face orice naiba vrei. 1109 01:37:31,458 --> 01:37:32,666 Dar nu-mi vei plăti chiria. 1110 01:37:32,958 --> 01:37:33,875 Nu, ascultă. 1111 01:37:34,166 --> 01:37:35,750 Odată ce intru în Complex, 1112 01:37:36,083 --> 01:37:38,500 Voi respira kilogram de aer proaspăt. 1113 01:37:39,125 --> 01:37:40,666 - Lasă-mă... - Hei, dă înapoi. 1114 01:37:41,291 --> 01:37:42,541 Mi-ai luat mâncarea. 1115 01:37:42,625 --> 01:37:43,958 Mi-ai ocupat patul. 1116 01:37:44,041 --> 01:37:45,958 Acum vrei să-mi furi și oxigenul? 1117 01:37:46,041 --> 01:37:46,875 Asculta. 1118 01:37:47,291 --> 01:37:49,291 Să ajungem la o cercetare. 1119 01:37:49,666 --> 01:37:52,041 Găsește o fată drăguță și stabilește-te în viață. 1120 01:37:52,500 --> 01:37:54,583 Cât timp vei sta în casa mea? 1121 01:37:54,666 --> 01:37:56,625 Crezi că îmi place să stau cu tine? 1122 01:37:57,125 --> 01:37:59,583 O recompensă mare. O singură lovitură. 1123 01:38:00,041 --> 01:38:02,083 -Mă duc la Complex. - Și ce să faci? 1124 01:38:03,708 --> 01:38:06,666 Voi trăi fericit acolo. 1125 01:38:06,750 --> 01:38:09,083 Fericirea ar trebui să vină din interior. 1126 01:38:10,291 --> 01:38:11,500 Haide, tușește. 1127 01:38:11,875 --> 01:38:14,708 Vei avea o tuse din interior doar dacă stai aici. 1128 01:38:15,208 --> 01:38:17,458 Nu mai pot locui aici. Voi pleca curând. 1129 01:38:19,791 --> 01:38:20,750 Alerta! Alerta! 1130 01:38:21,041 --> 01:38:22,833 Recompensă de cinci stele. Rebeli pe fugă. 1131 01:38:24,125 --> 01:38:25,500 Este un jackpot, bătrâne. 1132 01:38:26,208 --> 01:38:28,875 Este timpul să vă plătiți chiria. 1133 01:38:44,333 --> 01:38:46,000 Un vehicul raider se îndreaptă deja în acest sens. 1134 01:38:50,708 --> 01:38:51,833 Mă voi ocupa de raiders. 1135 01:38:53,791 --> 01:38:54,666 Poftim. 1136 01:39:00,208 --> 01:39:02,250 Mă duc după el. Tu stai aici. 1137 01:39:06,916 --> 01:39:07,791 Pentru maine… 1138 01:39:10,666 --> 01:39:12,208 Hei, Sumathi. Nu vă faceți griji. 1139 01:39:12,291 --> 01:39:13,750 Kyra înseamnă noroc, ești amintești? 1140 01:39:18,625 --> 01:39:19,750 Mă întorc imediat. 1141 01:39:46,708 --> 01:39:47,541 Unde sa dus ea? 1142 01:39:55,458 --> 01:39:56,291 Salut baieti. 1143 01:39:57,375 --> 01:39:58,208 Captură. 1144 01:39:59,375 --> 01:40:00,416 Ah, captură bună! 1145 01:40:14,833 --> 01:40:17,916 Dacă nu oprești acel camion, vei fi primul care va muri. 1146 01:41:21,625 --> 01:41:22,791 Iad! 1147 01:41:37,333 --> 01:41:38,166 Creier… 1148 01:43:04,583 --> 01:43:06,625 Sumathi, te-ai speriat? 1149 01:43:07,208 --> 01:43:08,875 Nu ți-am spus că sunt norocos? 1150 01:43:26,916 --> 01:43:27,750 Kyra! 1151 01:43:28,916 --> 01:43:29,750 Creier… 1152 01:43:46,833 --> 01:43:48,208 Lasă-mă să văd un zâmbet, Ajju. 1153 01:43:50,541 --> 01:43:51,625 Kyra! 1154 01:44:08,416 --> 01:44:09,333 Spre creier. 1155 01:44:13,208 --> 01:44:14,041 Ce sa întâmplat? 1156 01:44:17,291 --> 01:44:18,458 Kyra… 1157 01:44:27,500 --> 01:44:29,208 Patru echipe în căutarea recompensei. 1158 01:44:29,791 --> 01:44:30,666 Suntem ultimii. 1159 01:44:30,750 --> 01:44:33,333 Șanse de recompensă, 0,18 la sută. 1160 01:44:33,625 --> 01:44:37,250 -Bujji, pot să lămuri o îndoială? -Sigur. 1161 01:44:37,583 --> 01:44:40,250 Cum poți încadra atâta negativitate în acel creier mic? 1162 01:44:41,333 --> 01:44:44,791 Nu face nimic. Azi primesc vibrații foarte bune. 1163 01:44:49,333 --> 01:44:50,291 Cine este acela? 1164 01:44:58,416 --> 01:45:00,250 Bună, domnule. Nu te-am mai văzut de ceva vreme. 1165 01:45:00,708 --> 01:45:01,625 Ce-i cu capul ras? 1166 01:45:01,958 --> 01:45:02,791 Este totul în regulă? 1167 01:45:09,041 --> 01:45:12,000 Ai luat piesele mașinii promițând că vor funcționa pentru mine. 1168 01:45:12,583 --> 01:45:14,625 Cât timp vei continua să fugi de mine? 1169 01:45:14,708 --> 01:45:16,541 Sunt doar piese de mașină, domnule. Le voi demonta din nou. 1170 01:45:16,791 --> 01:45:17,791 Nu sunt de acord cu asta. 1171 01:45:18,750 --> 01:45:20,833 Nu sunt aici pentru piese mașinii. 1172 01:45:21,250 --> 01:45:22,250 Sunt aici pentru tine. 1173 01:45:23,333 --> 01:45:26,250 La naiba! Sunt înșurubat cinci ani dacă mă prinde. 1174 01:45:26,583 --> 01:45:28,125 Bujji, viteză maximă. 1175 01:45:28,500 --> 01:45:29,666 Suntem la viteza maxima. 1176 01:45:29,875 --> 01:45:32,625 Apoi porniți modul zbor. 1177 01:45:32,833 --> 01:45:34,000 Suntem la viteza maxima. 1178 01:45:34,083 --> 01:45:34,958 Buji! 1179 01:45:35,250 --> 01:45:38,166 Pentru o dată în viață, doar pentru azi, 1180 01:45:38,416 --> 01:45:39,416 doar fii pozitiv. 1181 01:45:40,833 --> 01:45:41,708 Este un ordine. 1182 01:45:42,250 --> 01:45:43,625 Modul zbor activat. 1183 01:45:54,333 --> 01:45:55,208 Hei, Bhairava! 1184 01:45:55,708 --> 01:45:56,875 Te voi găsi din nou. 1185 01:45:57,333 --> 01:45:58,750 Și de data asta, te voi ține cu capul timp de zece ani. 1186 01:45:59,166 --> 01:46:00,000 Zece ani! 1187 01:46:00,333 --> 01:46:01,666 Da, da, vom vedea. 1188 01:46:02,750 --> 01:46:04,625 Ai mereu încredere în șeful tău, Bujji. 1189 01:46:05,000 --> 01:46:06,583 Totul va fi în regulă. 1190 01:46:08,333 --> 01:46:10,583 Avertizare! Avertizare! Defecțiunea a sistemului de zbor. 1191 01:46:11,416 --> 01:46:12,791 Bhairav! Bhairav! 1192 01:46:20,791 --> 01:46:22,250 Pot fi negativ acum? 1193 01:46:38,125 --> 01:46:38,958 Hei, Ajju! 1194 01:46:40,250 --> 01:46:41,125 Ajju, vino aici. 1195 01:47:45,958 --> 01:47:46,833 Hei, Ajju! 1196 01:47:47,500 --> 01:47:48,375 Hei, Ajju! 1197 01:47:50,208 --> 01:47:51,625 -Ajju! -Fata e în camion. 1198 01:47:51,833 --> 01:47:52,666 Du-te să o ia. 1199 01:47:55,416 --> 01:47:56,583 O vei salva? 1200 01:47:58,416 --> 01:47:59,750 Cine te va salva? 1201 01:48:08,250 --> 01:48:09,083 Salut baieti. 1202 01:48:09,541 --> 01:48:11,000 Scuze, te-am deranjat? 1203 01:48:12,333 --> 01:48:14,833 Îți sugerez să arunci armele și să pleci. 1204 01:48:17,375 --> 01:48:19,458 O spun pentru binele tău. 1205 01:48:19,541 --> 01:48:20,750 Ar trebui să te ascult acum? 1206 01:48:20,916 --> 01:48:22,166 Nu, ascultă-l pe profesorul meu. 1207 01:48:32,166 --> 01:48:33,041 Ea este aici. 1208 01:48:34,958 --> 01:48:36,208 Simt că ea este aici. 1209 01:48:37,208 --> 01:48:40,458 Hei, bătrâne. Arăți de parcă ai fi pensionat și te apropii de moarte. 1210 01:48:40,791 --> 01:48:42,041 Ai putea folosi ceva ajutor. 1211 01:48:42,333 --> 01:48:43,833 Foc! 1212 01:48:49,500 --> 01:48:51,500 Bănuiesc că războiul tău a început din nou. 1213 01:48:52,083 --> 01:48:52,958 Război? 1214 01:48:56,291 --> 01:48:57,791 Acesta nu este război pentru mine. 1215 01:48:59,041 --> 01:49:01,833 Este ca închinarea armelor înainte de a merge la război. 1216 01:49:26,208 --> 01:49:27,041 Bine! 1217 01:49:28,750 --> 01:49:29,625 Hi. 1218 01:49:30,791 --> 01:49:31,666 E bine? 1219 01:49:33,708 --> 01:49:34,541 Cum ești aici? 1220 01:49:36,625 --> 01:49:37,458 Hei. 1221 01:49:37,750 --> 01:49:38,791 Unde este bijuteria? 1222 01:50:04,666 --> 01:50:05,541 Hi. 1223 01:50:06,750 --> 01:50:07,916 Numele meu este Raia. 1224 01:50:08,708 --> 01:50:09,666 Care e numele tău? 1225 01:50:11,583 --> 01:50:12,500 Sumathi. 1226 01:50:14,583 --> 01:50:15,666 Nu te speria. 1227 01:50:15,750 --> 01:50:17,875 Profesorul meu are asta. 1228 01:51:19,583 --> 01:51:20,416 Mamă… 1229 01:51:57,083 --> 01:51:59,208 Bujji, ce se întâmplă exact? 1230 01:51:59,291 --> 01:52:00,875 Călătorim cu capul în jos. 1231 01:52:08,166 --> 01:52:10,875 -Cine este acel uriaș? -Gigant furios de 8 picioare. 1232 01:52:10,958 --> 01:52:12,583 El îi atacă pe toți atacatorii. 1233 01:52:16,833 --> 01:52:18,083 Mi-a redus munca la jumătate. 1234 01:52:18,166 --> 01:52:19,000 Recompensa este acolo? 1235 01:52:19,083 --> 01:52:20,541 Recompensa este în spatele camionului. 1236 01:52:20,791 --> 01:52:24,541 Bujji, cere Complexului să-și deschidă porțile. 1237 01:52:24,625 --> 01:52:25,625 Vino! 1238 01:52:37,166 --> 01:52:38,958 Voi lua un ou adevărat la Complex. 1239 01:52:39,416 --> 01:52:41,125 Și sparge craniile de parcă ar fi coji de ouă. 1240 01:52:43,458 --> 01:52:45,083 Voi înota și în mare. 1241 01:52:48,958 --> 01:52:50,625 Masaj. 1242 01:52:52,500 --> 01:52:53,416 thailandez… 1243 01:52:53,875 --> 01:52:55,500 masaj. 1244 01:52:58,208 --> 01:53:00,041 Woah! Complexul meu. 1245 01:53:09,833 --> 01:53:10,666 Hi. 1246 01:53:11,458 --> 01:53:12,375 Hi. 1247 01:53:13,791 --> 01:53:14,625 la revedere. 1248 01:53:59,833 --> 01:54:01,791 Hi. 1249 01:54:30,208 --> 01:54:31,833 Bătrânul ăla m-a lovit atât de tare. 1250 01:54:33,416 --> 01:54:35,625 Woah! Complexul meu. 1251 01:55:02,041 --> 01:55:03,833 De unde ai venit, domnule? 1252 01:55:06,333 --> 01:55:07,250 Bine, nu-mi spune. 1253 01:55:33,416 --> 01:55:34,333 Bine. 1254 01:55:34,833 --> 01:55:35,791 Este suficient. 1255 01:56:13,000 --> 01:56:15,291 Hei! Te iubesc, Bujji! 1256 01:56:23,500 --> 01:56:25,458 Acum Bujji este aici, bătrâne! 1257 01:56:39,125 --> 01:56:40,041 Bhairava! 1258 01:57:22,375 --> 01:57:24,083 Bătrânul ăsta e un nebun dur! 1259 01:57:38,583 --> 01:57:39,500 Nu din nou… 1260 01:58:38,416 --> 01:58:39,250 Statuie! 1261 01:59:15,833 --> 01:59:17,500 150 de zile. 1262 01:59:18,375 --> 01:59:20,708 O formulă pe care am considerat-o imposibilă. 1263 01:59:22,416 --> 01:59:26,500 Unde este serul care a fost extras din ea? 1264 01:59:26,583 --> 01:59:28,208 Am putea extrage doar o picătură, Bani. 1265 01:59:29,083 --> 01:59:30,916 Te rog să nu-i spui lui Supreme. 1266 01:59:31,833 --> 01:59:33,375 Aproape am avut-o. 1267 01:59:34,375 --> 01:59:36,333 Era un bătrân care avea opt picioare înălțime. 1268 01:59:38,750 --> 01:59:41,583 A scăpat nevătămat chiar și după ce a tras în el mai multe cartușe. 1269 01:59:42,666 --> 01:59:45,125 Avea o bijuterie pe frunte? 1270 01:59:47,708 --> 01:59:48,625 Şi. 1271 01:59:50,250 --> 01:59:52,333 Arăta ca un fel de lumină. 1272 01:59:53,708 --> 01:59:54,958 Ashwathama! 1273 01:59:56,791 --> 01:59:59,500 El nu s-a născut în această yuga. 1274 01:59:59,875 --> 02:00:01,583 El este nemuritor. 1275 02:00:02,666 --> 02:00:04,791 Puranele devin realitate. 1276 02:00:05,791 --> 02:00:08,666 Ashwathama, femeia însărcinată, 1277 02:00:09,166 --> 02:00:10,541 și Gaandeev. 1278 02:00:11,833 --> 02:00:15,958 Dumnezeu a creat această armă când era pe Pământ. 1279 02:00:16,416 --> 02:00:21,375 După ce Dumnezeu a plecat, aceste arme și-au pierdut puterea. 1280 02:00:22,083 --> 02:00:24,875 Dacă acea putere a revenit acum, înseamnă că... 1281 02:00:25,708 --> 02:00:28,083 Înseamnă că Dumnezeu se întoarce. 1282 02:00:29,250 --> 02:00:31,708 El crește în pântecele acelei femei. 1283 02:00:32,041 --> 02:00:35,083 Mi-am auzit partea echitabilă din aceste povești stupide. 1284 02:00:35,625 --> 02:00:38,875 Un Dumnezeu va apărea pe un cal alb. 1285 02:00:39,958 --> 02:00:43,041 Strămoșii noștri au spus-o destul de inteligent. 1286 02:00:43,750 --> 02:00:47,708 Calul alb se referă la steaua sa de naștere. 1287 02:00:48,208 --> 02:00:52,791 Steaua Khadga Ashwini, care apare o dată la 6000 de ani. 1288 02:00:55,125 --> 02:00:59,166 Toate planetele se vor alinia în câteva zile, 1289 02:00:59,250 --> 02:01:02,083 ducând la o formare rară de eclipsă. 1290 02:01:02,166 --> 02:01:05,500 Cea mai întunecată zi din 6000 de ani. 1291 02:01:08,041 --> 02:01:10,708 Dacă copilul nu se naște înainte de asta... 1292 02:01:11,166 --> 02:01:15,166 steaua nu va mai apărea peste 6000 de ani. 1293 02:01:15,291 --> 02:01:19,250 Trebuie să oprim această naștere cu orice preț. 1294 02:01:19,500 --> 02:01:22,041 Altfel, este o amenințare pentru viața lui Supreme. 1295 02:01:36,500 --> 02:01:37,375 Unde te duci? 1296 02:01:39,708 --> 02:01:40,541 Buna ziua. 1297 02:01:40,958 --> 02:01:41,875 Nu există drum în față. 1298 02:01:42,541 --> 02:01:43,875 Ne vom izbi de munte. 1299 02:01:46,416 --> 02:01:47,541 Ashwa unchiule, ajutor! 1300 02:02:00,125 --> 02:02:02,666 Mariam, Mariam, Mariam! 1301 02:02:02,750 --> 02:02:04,791 -Mariam... -Mariam, un mare... 1302 02:02:07,583 --> 02:02:09,083 Un gigant cu adevărat uriaș. 1303 02:02:09,291 --> 02:02:10,791 Ce vrei să spui? Fii clar. 1304 02:02:11,125 --> 02:02:12,250 Mama a sosit. 1305 02:02:19,708 --> 02:02:20,541 Ce s-a întâmplat? 1306 02:02:22,083 --> 02:02:22,916 Unde este Kyra? 1307 02:02:23,833 --> 02:02:24,916 Unde sunt toți ceilalți? 1308 02:02:28,916 --> 02:02:29,791 Pentru maine… 1309 02:02:36,500 --> 02:02:37,666 Hei, aruncă-l. 1310 02:02:38,000 --> 02:02:38,833 Aruncă-l! 1311 02:02:40,083 --> 02:02:41,250 -Hei, aruncă-- -Aruncă arma. 1312 02:02:41,458 --> 02:02:42,291 Aruncă-l! 1313 02:02:42,375 --> 02:02:44,041 Domnule, ei sunt unul dintre noi. 1314 02:02:44,208 --> 02:02:45,041 domnule... domnule... 1315 02:02:46,375 --> 02:02:48,541 Hei! Am spus să arunci arma! 1316 02:02:49,041 --> 02:02:49,875 Aruncă-l! 1317 02:02:51,333 --> 02:02:52,166 domnule. 1318 02:02:55,500 --> 02:02:56,333 Vino. 1319 02:02:56,791 --> 02:02:57,708 Atent. 1320 02:03:00,416 --> 02:03:01,291 Vin. 1321 02:03:03,208 --> 02:03:04,875 Veeran, cine este acesta? 1322 02:03:05,750 --> 02:03:06,625 Nu știu. 1323 02:03:07,750 --> 02:03:08,666 Dar… 1324 02:03:09,125 --> 02:03:10,583 cu siguranță nu este inamicul nostru. 1325 02:03:34,916 --> 02:03:36,750 Este ea femeia care a scăpat din laborator? 1326 02:03:41,916 --> 02:03:43,625 De ce ai adus-o aici? 1327 02:03:44,333 --> 02:03:47,041 A fost anunțată o recompensă de cinci milioane pentru ea. 1328 02:03:47,750 --> 02:03:51,541 Datorită Complexului, întreaga lume este după ea. 1329 02:03:51,958 --> 02:03:53,250 Cum o vei salva? 1330 02:03:53,333 --> 02:03:54,458 o voi salva. 1331 02:03:57,458 --> 02:03:58,500 Cine naiba esti? 1332 02:03:58,583 --> 02:04:00,000 A fi înalt nu este suficient. 1333 02:04:00,208 --> 02:04:01,750 Ai fost vreodată la război? 1334 02:04:01,833 --> 02:04:02,708 Scuzați-mă. 1335 02:04:02,875 --> 02:04:06,208 A purtat un război cu Sri Krishna în Mahabharata. Bine? 1336 02:04:08,458 --> 02:04:11,500 Poate o putem duce pe ținuturile fluxului. 1337 02:04:11,916 --> 02:04:13,000 Nu ne pot urmări acolo. 1338 02:04:13,625 --> 02:04:15,458 Nomenii o vor mânca. 1339 02:04:16,083 --> 02:04:18,625 Veeran, o vreau să plece de aici în acest moment. 1340 02:04:19,083 --> 02:04:20,333 Ea nu va merge nicăieri. 1341 02:04:26,458 --> 02:04:30,458 Ai sosit înainte ca speranța mea să se zădărnicească. 1342 02:04:32,666 --> 02:04:33,666 Mama a sosit. 1343 02:04:34,333 --> 02:04:35,666 A venit la casa maternă... 1344 02:04:36,291 --> 02:04:37,500 sa nasca pe Dumnezeu. 1345 02:04:39,291 --> 02:04:41,375 Spune-i lui Shambala că Mama a sosit. 1346 02:04:47,875 --> 02:04:48,875 Hei, oprește-te! 1347 02:04:49,375 --> 02:04:50,291 Stop! 1348 02:04:51,500 --> 02:04:52,916 Toată lumea a înnebunit? 1349 02:04:54,458 --> 02:04:58,000 Îți dai seama că simpla ei prezență ne-a pus pe toți în pericol? 1350 02:05:00,083 --> 02:05:04,458 Este o femeie însărcinată obișnuită care a scăpat din laborator. 1351 02:05:04,541 --> 02:05:06,083 Nu e nimic special la ea. 1352 02:05:08,291 --> 02:05:09,208 În plus… 1353 02:05:10,291 --> 02:05:12,333 cum poți pretinde că acest copil nenăscut 1354 02:05:13,166 --> 02:05:14,416 este următorul nostru Dumnezeu? 1355 02:05:23,750 --> 02:05:24,666 Ploaie? 1356 02:05:26,125 --> 02:05:28,041 Când a plouat ultima dată? 1357 02:05:40,916 --> 02:05:41,791 Pentru mâine. 1358 02:06:40,791 --> 02:06:42,833 Unchiule Ashwa, nu văd nimic. 1359 02:07:25,166 --> 02:07:26,041 Ascultă, dragă. 1360 02:07:27,416 --> 02:07:30,250 Shambala te-a așteptat de mult. 1361 02:07:33,916 --> 02:07:36,416 Suntem gata să facem orice pentru tine. 1362 02:07:38,500 --> 02:07:39,375 Spune-ne, mamă. 1363 02:07:39,583 --> 02:07:40,833 ce vrei? 1364 02:07:41,958 --> 02:07:43,166 Mi-e foame. 1365 02:07:50,791 --> 02:07:52,500 Acest copac este ca un templu pentru noi. 1366 02:08:16,208 --> 02:08:17,166 Este apă curată. 1367 02:08:17,666 --> 02:08:18,625 Îl poți bea. 1368 02:08:20,541 --> 02:08:21,375 Poftim. 1369 02:08:36,916 --> 02:08:38,375 Cum sunt toate astea aici? 1370 02:08:39,041 --> 02:08:42,125 Busola care te-a găsit era de aici. 1371 02:08:43,666 --> 02:08:45,625 Acesta este punctul din care a crescut acest copac. 1372 02:08:47,333 --> 02:08:50,583 Și așa a prins viață Shambala în jurul acestui copac. 1373 02:08:51,416 --> 02:08:54,208 Tocmai când eram îngrijorați să pierdem acea energie vitală, 1374 02:08:54,625 --> 02:08:55,583 ai aparut. 1375 02:08:58,541 --> 02:09:00,500 Credința lui Shambala s-a adeverit. 1376 02:09:02,250 --> 02:09:04,458 De acum încolo, totul va fi bine. 1377 02:09:17,875 --> 02:09:18,791 Unde e bătrânul? 1378 02:09:19,250 --> 02:09:21,375 El este tipul care ne-a lovit. 1379 02:09:22,000 --> 02:09:25,041 Ea a scăpat din cauza lui. 1380 02:09:37,000 --> 02:09:39,208 Bhairava, ești pe lista neagră. 1381 02:09:41,708 --> 02:09:43,208 Vom confisca toate unitățile. 1382 02:09:44,291 --> 02:09:46,458 Ești exclus definitiv din Complex. 1383 02:10:04,083 --> 02:10:04,958 Ce s-a întâmplat? 1384 02:10:05,083 --> 02:10:06,083 Am pierdut. 1385 02:10:06,166 --> 02:10:08,083 Ce? Ai pierdut? 1386 02:10:09,125 --> 02:10:10,166 Imposibil! 1387 02:10:10,666 --> 02:10:11,625 Eu nu te cred. 1388 02:10:15,000 --> 02:10:15,916 Îmbinați. 1389 02:10:17,625 --> 02:10:18,458 Acest? 1390 02:10:19,125 --> 02:10:19,958 Mă lași să plec? 1391 02:10:20,041 --> 02:10:22,125 Când ai devenit un astfel de sfânt? 1392 02:10:23,166 --> 02:10:24,625 E un tip bun, domnule. 1393 02:10:25,208 --> 02:10:27,416 Bujji, dă-i acele 500 de unități. 1394 02:10:27,625 --> 02:10:28,666 O să ia o mușcătură. 1395 02:10:29,083 --> 02:10:31,291 Ai de gând să-mi plătești și chiria? 1396 02:10:32,083 --> 02:10:33,708 Dacă da, vă rog să mă informați în avans. 1397 02:10:33,833 --> 02:10:35,333 Nu vreau un șoc. 1398 02:10:37,166 --> 02:10:40,166 O să lucrez și să-ți plătesc chiria, bătrâne. 1399 02:10:44,208 --> 02:10:47,416 Am luptat foarte mult ca să merg la Complex în toți acești ani. 1400 02:10:49,208 --> 02:10:50,250 Totul s-a terminat acum. 1401 02:10:57,416 --> 02:10:59,458 Am căpătat în sfârșit un sentiment de claritate. 1402 02:11:01,083 --> 02:11:02,333 Aceasta este viața mea chiar aici. 1403 02:11:04,583 --> 02:11:05,750 Nu am pe nimeni. 1404 02:11:08,083 --> 02:11:09,916 Nimeni nu are nevoie de mine. 1405 02:11:15,666 --> 02:11:17,083 Avem nevoie de tine, Bhairava. 1406 02:11:18,166 --> 02:11:19,375 Nu ar trebui să stai înapoi aici. 1407 02:11:20,250 --> 02:11:21,958 Vino cu mine la Shambala. 1408 02:11:22,958 --> 02:11:23,833 Shambhala… 1409 02:11:25,416 --> 02:11:26,291 Te duci. 1410 02:11:28,375 --> 02:11:30,291 Oricum cine m-ar duce înăuntru? 1411 02:11:30,666 --> 02:11:32,125 Hei, voi vorbi cu ei. 1412 02:11:32,500 --> 02:11:34,583 Ești un erou pentru mulți alții ca mine. 1413 02:11:35,041 --> 02:11:36,208 Vino să fii de partea noastră, Bhairava. 1414 02:11:36,291 --> 02:11:37,583 Nu ezita. Să mergem. 1415 02:11:38,416 --> 02:11:39,458 La naiba, rebelii ăia! 1416 02:11:39,708 --> 02:11:41,291 Probabil că au dus-o la Shambala. 1417 02:11:41,708 --> 02:11:43,125 O vreau pe acea femeie! 1418 02:11:43,375 --> 02:11:46,416 Am trimis raiders în toate direcțiile, comandante. 1419 02:11:46,833 --> 02:11:47,666 O vom prinde. 1420 02:11:47,750 --> 02:11:49,000 Nu poți face rahat. 1421 02:11:50,625 --> 02:11:53,000 Nu pot face rahat atâta timp cât bătrânul ăla e cu ea. 1422 02:11:53,416 --> 02:11:54,333 Bătrân? 1423 02:11:54,583 --> 02:11:56,458 El este cel care ți-a lovit oamenii. 1424 02:11:56,791 --> 02:11:58,666 Nimeni nu putea pune mâna pe el. 1425 02:12:00,875 --> 02:12:02,333 În afară de mine. 1426 02:12:03,208 --> 02:12:04,166 Cine este acest tip? 1427 02:12:04,875 --> 02:12:05,791 El este Bhairava, domnule. 1428 02:12:06,083 --> 02:12:07,083 Un vânător de recompense. 1429 02:12:07,375 --> 02:12:08,875 A lovit atacatorii noștri. 1430 02:12:09,208 --> 02:12:10,458 L-am pus pe lista neagră. 1431 02:12:10,708 --> 02:12:12,458 Acum că oricum m-ai trecut pe lista neagră, 1432 02:12:12,541 --> 02:12:13,541 lasă-mă să lovesc din nou. 1433 02:12:20,166 --> 02:12:22,958 Ideea este că doar eu o pot aduce înapoi. 1434 02:12:25,125 --> 02:12:26,666 Nu ai altă opțiune. 1435 02:12:27,291 --> 02:12:28,416 Cum pot fi atât de sigur? 1436 02:12:29,708 --> 02:12:31,125 Verificați înregistrările mele. 1437 02:12:31,916 --> 02:12:33,958 Nu am pierdut nicio luptă până acum. 1438 02:12:35,083 --> 02:12:36,666 Nici pe acesta nu o voi pierde. 1439 02:12:37,791 --> 02:12:38,625 În regulă. 1440 02:12:39,083 --> 02:12:40,125 Îți voi da o șansă. 1441 02:12:41,416 --> 02:12:42,750 Dacă o aduci înapoi, 1442 02:12:43,333 --> 02:12:47,000 Eu personal te voi ține de mână și te voi duce în Complex. 1443 02:13:12,875 --> 02:13:16,333 Aceasta nu vine 1444 02:13:17,000 --> 02:13:22,208 Să treci peste întuneric 1445 02:13:22,291 --> 02:13:23,125 MAMĂ 1446 02:13:23,666 --> 02:13:27,333 Unde totul este steril 1447 02:13:27,833 --> 02:13:33,041 Să fie o pictură în nor 1448 02:13:34,541 --> 02:13:38,125 Soarele dimineții 1449 02:13:38,458 --> 02:13:43,625 Este colorat cu sângele nopții 1450 02:13:45,666 --> 02:13:52,666 This furtună este zborul de mâine 1451 02:14:34,250 --> 02:14:41,083 Aceasta este proclamația... Fii învingător 1452 02:14:57,000 --> 02:14:58,750 Dă-i puțin spațiu. 1453 02:15:05,125 --> 02:15:06,583 Să aruncăm acest baston acum. 1454 02:15:07,333 --> 02:15:09,291 Îți vom aduce o armă nebunească în Shambala. 1455 02:15:10,500 --> 02:15:12,000 Acesta nu este un baston obișnuit. 1456 02:15:13,583 --> 02:15:15,416 Este o arma dintr-un război antic. 1457 02:15:16,208 --> 02:15:18,291 Deci, spune-mi. Cum a fost războiul tău? 1458 02:15:18,916 --> 02:15:21,000 A fost mai deprimant decât războaile actuale? 1459 02:15:23,125 --> 02:15:25,208 Au fost multe victime? 1460 02:15:27,291 --> 02:15:29,625 Oricum, sunt sigur că ai fost cel mai bun luptător. 1461 02:15:29,916 --> 02:15:30,833 Nimeni nu te poate bate. 1462 02:15:32,583 --> 02:15:33,958 Nu, am pierdut. 1463 02:15:39,375 --> 02:15:40,250 Serios? 1464 02:15:41,125 --> 02:15:42,000 Cine te-a învins? 1465 02:15:42,666 --> 02:15:44,541 Stăpânul lui Gaandeev. fiul lui Kunthi. 1466 02:15:45,875 --> 02:15:46,791 Arjuna. 1467 02:15:55,791 --> 02:15:57,083 Ashwathama! 1468 02:15:57,791 --> 02:16:00,958 Acesta este Gaandeev făcut de Creator, Brahma. 1469 02:16:01,625 --> 02:16:03,500 Nimeni nu se poate lupta. 1470 02:16:08,000 --> 02:16:10,875 Oh, deci Arjuna a fost cel mai bun? 1471 02:16:11,708 --> 02:16:12,541 Corect? 1472 02:16:13,166 --> 02:16:14,041 Nu. 1473 02:16:17,541 --> 02:16:19,041 Mai era un războinic. 1474 02:16:19,541 --> 02:16:21,000 Mai puternic decât Arjuna? 1475 02:16:21,750 --> 02:16:22,625 Da. 1476 02:16:25,041 --> 02:16:26,416 Era prietenul meu. 1477 02:16:27,208 --> 02:16:28,208 Ce sa întâmplat cu el? 1478 02:16:28,666 --> 02:16:29,500 Karn. 1479 02:16:31,458 --> 02:16:32,666 Sa întâlnit cu o moarte mizerabilă. 1480 02:16:33,291 --> 02:16:35,458 Un războinic ca el nu merită asta. 1481 02:16:37,166 --> 02:16:40,000 Aceasta armă îi aparținea. 1482 02:16:42,041 --> 02:16:43,791 Este mai puternic decât... 1483 02:16:45,375 --> 02:16:47,041 Gandev al lui Arjuna. 1484 02:16:49,958 --> 02:16:50,875 Wow! 1485 02:16:52,333 --> 02:16:54,791 Atunci de ce nu-l folosești? 1486 02:16:55,500 --> 02:16:57,208 Funcționează doar în mâinile lui. 1487 02:16:59,166 --> 02:17:00,125 Fara el… 1488 02:17:01,875 --> 02:17:03,166 această armă este neputincioasă. 1489 02:17:06,291 --> 02:17:09,750 În acest moment, acesta este la fel de bun ca bastonul de mers al unui bătrân. 1490 02:17:20,291 --> 02:17:21,583 Soldul dvs. actual este zero. 1491 02:17:22,333 --> 02:17:25,250 Ți-ai epuizat toate unitățile pe mine, Bhairava. 1492 02:17:25,875 --> 02:17:26,833 Bhairava, ești sigur? 1493 02:17:28,791 --> 02:17:30,083 Nu există întoarcere. 1494 02:18:51,833 --> 02:18:53,500 Unde crezi că mergi? 1495 02:18:54,041 --> 02:18:56,250 Te voi urma oriunde vei merge, mamă. 1496 02:18:58,166 --> 02:19:00,083 De ce toată lumea îmi spune mama? 1497 02:19:00,375 --> 02:19:01,625 Ei spin că... 1498 02:19:02,875 --> 02:19:05,333 întregul univers rezidă în Dumnezeu. 1499 02:19:07,291 --> 02:19:08,791 Dar că Dumnezeu locuiește în tine. 1500 02:19:11,083 --> 02:19:15,041 Cum te mai putem numi dacă nu Mamă? 1501 02:19:15,750 --> 02:19:16,666 După cum vă rog. 1502 02:19:17,291 --> 02:19:18,750 Dar mai întâi trebuie să plec de aici. 1503 02:19:19,125 --> 02:19:20,333 Exteriorul este o amenințare, mamă. 1504 02:19:20,666 --> 02:19:21,541 Pentru cine? 1505 02:19:22,416 --> 02:19:24,000 De fapt, sunt o amenințare pentru toată lumea. 1506 02:19:24,083 --> 02:19:26,208 Oamenii din jurul meu ajung să moară. 1507 02:19:26,291 --> 02:19:27,416 Nu voi muri. 1508 02:19:35,375 --> 02:19:36,541 Pistolul era în mână. 1509 02:19:39,125 --> 02:19:41,208 Kyra ar fi fost în viață dacă l-aș fi concediat. 1510 02:19:41,666 --> 02:19:44,125 Te-ai născut pentru a aduce o altă viață în acest lume. Să nu provoace moartea cuiva. 1511 02:19:45,916 --> 02:19:47,541 Te asculți pe tine? 1512 02:19:48,750 --> 02:19:50,708 Cum poate un copil care nu a respirat prima dată 1513 02:19:50,791 --> 02:19:53,000 să fie pentru că atât de mulți oameni responsabili dau ultima suflare? 1514 02:19:53,250 --> 02:19:55,250 Fiecare moarte are un scop mai înalt. 1515 02:19:57,375 --> 02:20:00,458 Acest copil va da viata lumii. 1516 02:20:05,208 --> 02:20:06,083 Dar de ce eu? 1517 02:20:12,291 --> 02:20:14,916 Dumnezeu dă cele mai mari responsabilități... 1518 02:20:16,250 --> 02:20:19,083 celor care le pot îndeplini. 1519 02:20:21,625 --> 02:20:23,458 Îl porți pe Dumnezeu... 1520 02:20:24,541 --> 02:20:26,041 în pântecele tău. 1521 02:20:30,083 --> 02:20:32,416 Doar Mama Pământ posedă acest tip de putere. 1522 02:20:35,041 --> 02:20:36,125 Îți dai seama măcar că… 1523 02:20:38,875 --> 02:20:42,000 ceea ce porți nu este o viață obișnuită? 1524 02:20:42,708 --> 02:20:44,416 Nașterea este datoria ta. 1525 02:20:47,750 --> 02:20:50,208 Să te protejez este responsabilitatea mea. 1526 02:20:59,291 --> 02:21:00,208 esti sigur? 1527 02:21:01,166 --> 02:21:02,333 Îți amintești drumul? 1528 02:21:03,250 --> 02:21:05,000 M-am născut acolo, Bhairava. 1529 02:21:05,375 --> 02:21:06,541 Desigur, îmi amintesc. 1530 02:21:14,333 --> 02:21:15,708 Aproape am ajuns. 1531 02:21:16,291 --> 02:21:18,916 Bhairava, mergi drept cu viteza maxima. 1532 02:21:21,625 --> 02:21:23,208 Nu e nimic înainte, Bhairava. 1533 02:21:23,291 --> 02:21:25,250 Tot ce văd este un munte pe senzorii mei. 1534 02:21:25,333 --> 02:21:27,083 Crede-mă, Bhairava. Să mergem. 1535 02:21:27,333 --> 02:21:28,541 Este periculos să stai aici mult timp. 1536 02:21:28,958 --> 02:21:31,250 Dacă nu prăbușim înainte, nici măcar piesele noastre nu vor fi găsite. 1537 02:21:31,333 --> 02:21:32,250 Să ne întoarcem. 1538 02:21:37,375 --> 02:21:39,166 Nu mai merge înapoi. 1539 02:21:55,708 --> 02:21:56,875 Bun venit la Shambala. 1540 02:22:01,666 --> 02:22:03,125 Luke, tu ești? Și cine este acesta? 1541 02:22:03,291 --> 02:22:04,166 Relaxați-vă, băieți! 1542 02:22:05,333 --> 02:22:06,166 El este Bhairava. 1543 02:22:06,583 --> 02:22:07,458 Este un mare luptător. 1544 02:22:07,916 --> 02:22:09,000 El este de partea noastră acum. 1545 02:22:09,916 --> 02:22:10,791 Veeran știe? 1546 02:22:11,041 --> 02:22:12,625 Îl duc la Veeran acum. 1547 02:22:13,083 --> 02:22:14,458 Bine. Urmați-mă. 1548 02:22:15,125 --> 02:22:15,958 Și cu mine cum rămâne? 1549 02:22:16,333 --> 02:22:18,083 Terminități formalități și mă întorc imediat. 1550 02:22:19,583 --> 02:22:21,000 Ai grijă de mașină. 1551 02:22:21,541 --> 02:22:23,000 Am reparat-o cu puțin timp în urmă. 1552 02:22:27,125 --> 02:22:29,541 Este o amenajare masivă centrată în munți. 1553 02:22:30,166 --> 02:22:32,833 Și Complexul nu are că vă descurcați atât de bine. 1554 02:22:32,916 --> 02:22:33,750 Vino aici. 1555 02:22:34,791 --> 02:22:35,708 Cum sunt toți? 1556 02:22:36,791 --> 02:22:37,625 Un ploat. 1557 02:22:37,750 --> 02:22:39,416 Ce? Esti serios? 1558 02:22:39,958 --> 02:22:42,166 După cum a spus Mariam, Mama a sosit. 1559 02:22:42,750 --> 02:22:43,625 Unde este ea? 1560 02:22:44,083 --> 02:22:45,000 Ea este la copac. 1561 02:22:45,583 --> 02:22:46,916 Un plouat, o sosit Mama, 1562 02:22:47,000 --> 02:22:48,041 și acum ești și tu aici. 1563 02:22:48,708 --> 02:22:49,708 Vezi, Bhairava? 1564 02:22:53,958 --> 02:22:54,791 Îmi pare rău, puștiule. 1565 02:23:04,583 --> 02:23:05,625 Trebuie să mergem. 1566 02:23:06,458 --> 02:23:07,625 Este periculos să fii aici. 1567 02:25:39,791 --> 02:25:42,333 Am venit pregătit de date asta, bătrâne. 1568 02:26:06,125 --> 02:26:07,000 Foc! 1569 02:26:48,583 --> 02:26:50,166 Bună, Shambala! 1570 02:26:51,250 --> 02:26:52,291 te-am prins! 1571 02:26:53,208 --> 02:26:54,041 Veeran… 1572 02:27:02,041 --> 02:27:02,875 Vino. 1573 02:27:05,833 --> 02:27:06,833 Pleacă din drum, bătrâne. 1574 02:27:07,458 --> 02:27:08,625 Nu e timp. 1575 02:27:29,791 --> 02:27:30,666 Buji! 1576 02:27:36,166 --> 02:27:38,208 Da! Am câștigat! 1577 02:28:43,000 --> 02:28:44,750 O, nu! Câmp de forță? 1578 02:28:45,750 --> 02:28:46,583 Ce facem acum? 1579 02:29:03,625 --> 02:29:05,583 Du-te, ia-o. 1580 02:29:13,291 --> 02:29:15,000 Sirius, ești gata? 1581 02:29:17,041 --> 02:29:17,916 Pentru mâine. 1582 02:29:29,875 --> 02:29:32,250 Întuneric cu care ne-am luptat în tot acest timp... 1583 02:29:32,500 --> 02:29:34,541 acum stă în pragul ușii noastre. 1584 02:29:36,958 --> 02:29:37,958 Ce ar trebui să facem? 1585 02:29:39,750 --> 02:29:40,958 Ar trebui să fugim? 1586 02:29:42,916 --> 02:29:45,125 - Sau ar trebui să luptăm? -Hai sa luptam! 1587 02:29:45,208 --> 02:29:47,583 -Hai sa luptam! -Hai sa luptam! 1588 02:29:59,291 --> 02:30:02,041 -Pentru mâine! -Pentru mâine! 1589 02:30:43,708 --> 02:30:44,541 mama… 1590 02:32:52,875 --> 02:32:54,000 Pentru mâine. 1591 02:33:10,833 --> 02:33:12,750 Haide. Trebuie să plecăm de aici. 1592 02:33:16,291 --> 02:33:18,416 Grăbiţi-vă. Nu e timp. 1593 02:33:20,916 --> 02:33:22,500 Ajutor! Ajutor! 1594 02:33:23,125 --> 02:33:25,125 -Ajutor! - Mulți oameni au rămas în urmă. 1595 02:33:25,375 --> 02:33:27,833 Oamenii noștri vor avea grijă de ei. Să mergem. 1596 02:33:41,125 --> 02:33:42,041 Intră înăuntru. 1597 02:33:42,625 --> 02:33:43,583 Dar tu, Mariam? 1598 02:33:43,875 --> 02:33:45,666 Îmbinați. Acesta este un ordin. 1599 02:33:51,083 --> 02:33:51,958 Andrei! 1600 02:34:08,875 --> 02:34:11,000 Roger asta, Mariam. Verificarea tuturor sistemelor. 1601 02:34:15,416 --> 02:34:16,375 ce faci? 1602 02:34:16,708 --> 02:34:17,750 De ce ai coborât? 1603 02:34:18,541 --> 02:34:20,250 Garud Unu. Aterizează chiar acum. 1604 02:38:17,583 --> 02:38:19,250 Vreau să te omor chiar aici, chiar acum. 1605 02:38:20,958 --> 02:38:22,583 Dar Supreme a insistat... 1606 02:38:24,333 --> 02:38:26,583 că te ucide pe tine și pe copilul tău cu propriile mâini. 1607 02:38:57,375 --> 02:38:59,000 Ai numit copilul Dumnezeu, nu? 1608 02:39:00,375 --> 02:39:02,500 Nu este nimeni altcineva care să o salveze? 1609 02:40:03,875 --> 02:40:07,083 O, războinic! 1610 02:40:07,166 --> 02:40:08,458 Sufla-l în iad. 1611 02:40:09,166 --> 02:40:13,375 O, războinic! 1612 02:41:03,333 --> 02:41:06,041 Am durat prea mult, Fiul lui Acharya? 1613 02:41:06,958 --> 02:41:12,333 O, războinic! Luptător curajos, vino înainte! 1614 02:41:12,416 --> 02:41:17,083 O, războinic! Luptător curajos, vino înainte! 1615 02:41:41,625 --> 02:41:46,416 O, războinic! 1616 02:41:46,958 --> 02:41:51,208 O, războinic! 1617 02:43:10,375 --> 02:43:11,333 Bhairava! 1618 02:43:16,166 --> 02:43:18,541 Hei! Tu ești femeia din laborator. 1619 02:43:23,875 --> 02:43:26,750 Bujji, bătrânul e prins în capcană. 1620 02:43:29,166 --> 02:43:31,041 Hai să fugim, Bujji. 1621 02:43:39,625 --> 02:43:41,208 Vă rog să nu mă ducți în Complex. 1622 02:43:41,916 --> 02:43:43,875 Mai întâi, să plecăm de aici, Bhairava. 1623 02:43:44,833 --> 02:43:45,750 Frate! 1624 02:43:45,833 --> 02:43:47,958 Bujji, bătrânul se întoarce. 1625 02:43:58,833 --> 02:43:59,708 Accelerație maximă! 1626 02:44:00,083 --> 02:44:00,958 Bhairava, hai să mergem. 1627 02:44:01,708 --> 02:44:02,583 Stai, prietene. 1628 02:44:04,916 --> 02:44:05,916 Ascultă la mine! 1629 02:44:11,000 --> 02:44:12,000 Nu o face, Bhairava. 1630 02:44:12,250 --> 02:44:13,958 Cine știe unde vom ateriza? 1631 02:44:28,000 --> 02:44:28,875 Cine este acela? 1632 02:44:30,583 --> 02:44:31,958 Ashwathama, 1633 02:44:32,041 --> 02:44:35,250 acesta este Gaandeev creat de Creator, Brahma. 1634 02:44:35,791 --> 02:44:37,833 Nimeni nu se poate lupta. 1635 02:45:27,416 --> 02:45:30,125 Am durat prea mult, Fiul lui Acharya? 1636 02:45:30,208 --> 02:45:31,041 Nu. 1637 02:45:32,291 --> 02:45:34,291 Ai venit la momentul potrivit, prietene. 1638 02:45:48,458 --> 02:45:49,583 Vezi asta, Keshava? 1639 02:45:50,666 --> 02:45:52,083 Cum poate fi el egalul meu? 1640 02:45:52,625 --> 02:45:56,083 Putea să ne împingă carul înapoi cu doar doi picioare, 1641 02:45:57,083 --> 02:46:00,000 dar arma mea ia împins carul înapoi cu trei picioare. 1642 02:46:02,083 --> 02:46:03,125 Ascultă, Dhanunjaya! 1643 02:46:03,666 --> 02:46:05,875 Carul tău este o binecuvântare de la Dumnezeul Focului. 1644 02:46:07,833 --> 02:46:11,125 O păzește Lord Hanuman, așa cum este simbolizat pe steag. 1645 02:46:11,208 --> 02:46:13,250 Ești fiul lui Anjani Devi și al Domnului Pavana 1646 02:46:13,333 --> 02:46:16,125 Călărind-o sunt eu, Stăpânul tuturor celor trei lumi. 1647 02:46:20,166 --> 02:46:23,583 A reușit totuși să-l împingă înapoi cu doi picioare. 1648 02:46:23,916 --> 02:46:25,291 Gândește-te la asta, Arjuna. 1649 02:46:25,708 --> 02:46:27,333 Cel care stă în fața ta 1650 02:46:27,583 --> 02:46:29,500 nu este un războinic obișnuit. 1651 02:46:29,708 --> 02:46:32,125 Văd strălucirea soarelui în ochii lui. 1652 02:46:33,916 --> 02:46:36,500 În mâna lui este Arcul Vijaya. 1653 02:46:48,250 --> 02:46:50,708 Istoria nu-i va uita numele. 1654 02:46:54,416 --> 02:46:56,458 Descendentul Soarelui. 1655 02:46:57,000 --> 02:46:57,833 Karn! 1656 02:46:58,583 --> 02:47:03,750 O, războinic! Luptător curajos, vino înainte! 1657 02:47:20,125 --> 02:47:21,916 S-a făcut o greșeală, Supreme. 1658 02:47:22,375 --> 02:47:25,041 Femeia care a purtat formula timp de 150 de zile 1659 02:47:25,416 --> 02:47:27,250 a scăpat din laboratoare. 1660 02:47:28,333 --> 02:47:30,250 Asta au extras de la ea. 1661 02:47:33,208 --> 02:47:35,041 Doar o picătură de ser. 1662 02:47:57,791 --> 02:47:59,125 Se întâmplă ceva. 1663 02:47:59,875 --> 02:48:02,375 Gaandeev pe care nimeni nu-l poate atinge... 1664 02:48:03,083 --> 02:48:05,541 Ashwathama nemuritoare... 1665 02:48:05,708 --> 02:48:07,541 O forță dincolo de înțelegerea tuturor. 1666 02:48:07,875 --> 02:48:08,708 Unele… 1667 02:48:09,625 --> 02:48:10,458 Unele… 1668 02:48:11,166 --> 02:48:12,333 noua putere. 1669 02:49:11,500 --> 02:49:13,458 Dacă o singură picătură cuprinde o asemenea putere... 1670 02:49:14,250 --> 02:49:15,916 Înțeleg perfect acum, Supreme. 1671 02:49:16,458 --> 02:49:18,625 O voi aduce înapoi pe femeia aia. 1672 02:49:19,375 --> 02:49:20,208 Nu. 1673 02:49:21,416 --> 02:49:22,750 Mă duc să o iau eu. 1674 02:49:39,416 --> 02:49:43,916 Roțile carului lui Jagannatha se vor întoarce încă o dată... 1675 02:49:45,625 --> 02:49:50,208 Va aduce distrugere cu fiecare întorsătură. 1676 02:49:51,875 --> 02:49:55,916 Născut din pântecele Mamei Pământ... 1677 02:49:56,541 --> 02:50:01,541 O yuga se va termina, iar alta va apărea.116237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.