All language subtitles for Kalki 2898 AD (2024) Hindi WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 640Kbps . AAC) - 3GB - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,940 --> 00:01:52,310 Ashwathama is dead. 2 00:01:52,860 --> 00:01:53,730 The elephant. 3 00:02:26,810 --> 00:02:28,810 Salutations to the Creator, Brahma. 4 00:02:29,110 --> 00:02:30,610 The utterance of whose name… 5 00:02:40,810 --> 00:02:42,860 The end of the Pandavas! 6 00:02:51,400 --> 00:02:52,650 Even though Abhimanyu isn't here, 7 00:02:52,730 --> 00:02:56,190 you're carrying the last heir of the Pandavas in your womb. 8 00:02:56,440 --> 00:02:57,770 Be brave. 9 00:02:57,980 --> 00:02:59,150 Everything will be alright. 10 00:04:04,150 --> 00:04:06,810 If you're here to kill me, go ahead, Krishna. 11 00:04:08,560 --> 00:04:11,610 I'm not Arjuna to listen to your teachings. 12 00:04:12,110 --> 00:04:14,730 What you've done, is a greater sin 13 00:04:14,810 --> 00:04:16,560 than any of the other atrocities of Kurukshetra. 14 00:04:16,650 --> 00:04:20,020 How could you stoop so low, in spite of being the son of Dronacharya? 15 00:04:20,110 --> 00:04:24,020 You have no right to utter my father's name, Krishna! 16 00:04:29,150 --> 00:04:30,150 You were there. 17 00:04:30,980 --> 00:04:33,650 You could've stopped his death if you wanted to! 18 00:04:44,610 --> 00:04:50,190 You have been the protector Of creation for ages 19 00:04:50,270 --> 00:04:53,400 You're the assassin of sinners 20 00:04:53,480 --> 00:04:57,400 The one who bestows hell upon them 21 00:04:57,770 --> 00:05:00,730 There is no other savior except you 22 00:05:02,020 --> 00:05:02,900 Ashwathama… 23 00:05:03,520 --> 00:05:05,730 Even Dronacharya could not escape his karma. 24 00:05:05,900 --> 00:05:07,940 You attacked an unborn baby. 25 00:05:08,020 --> 00:05:09,400 You must face the consequences of that. 26 00:05:10,900 --> 00:05:14,310 Alright then, spin your chakra and kill me as a punishment. 27 00:05:14,400 --> 00:05:16,400 Death isn't your punishment, Ashwathama. 28 00:05:17,060 --> 00:05:18,060 It's your salvation. 29 00:05:19,940 --> 00:05:22,690 Over time, all the Pandavas will be deceased. 30 00:05:23,060 --> 00:05:24,560 My body will perish. 31 00:05:25,770 --> 00:05:27,360 This yuga will reach an end. 32 00:05:28,860 --> 00:05:31,060 But you won't face death. 33 00:05:31,560 --> 00:05:33,150 You will beg for death. 34 00:05:33,520 --> 00:05:35,770 But you will never die. 35 00:05:38,690 --> 00:05:40,020 I curse you as such! 36 00:05:40,940 --> 00:05:42,940 Is there no atonement for me? 37 00:05:43,440 --> 00:05:45,020 You wanted to kill me now. 38 00:05:45,560 --> 00:05:47,560 But one day, you'll have to save me. 39 00:05:49,770 --> 00:05:50,610 Me? 40 00:05:50,690 --> 00:05:52,150 Kali Yuga is approaching. 41 00:05:52,230 --> 00:05:53,520 Kali is arriving. 42 00:05:54,900 --> 00:05:56,860 When unrighteousness increases… 43 00:05:57,400 --> 00:05:58,900 and darkness engulfs the world, 44 00:05:58,980 --> 00:06:00,520 I must reincarnate again. 45 00:06:00,770 --> 00:06:01,610 In that yuga, 46 00:06:01,690 --> 00:06:04,190 Kali is going to be powerful enough to cause hindrance to my birth. 47 00:06:04,480 --> 00:06:07,230 That's when you must safeguard my birth haven. 48 00:06:09,150 --> 00:06:10,770 When the air is filled with toxins… 49 00:06:11,230 --> 00:06:12,520 When River Ganga is devoid of its last drop… 50 00:06:13,610 --> 00:06:16,900 When this gem finds its way back to you… 51 00:06:17,310 --> 00:06:18,400 then you can assume… 52 00:06:19,150 --> 00:06:20,520 that the time has come. 53 00:06:42,860 --> 00:06:48,810 I stand at the end of time 54 00:06:50,900 --> 00:06:57,900 There is dense darkness, it is infinite 55 00:06:59,150 --> 00:07:06,150 There is sin, there is destruction 56 00:07:08,810 --> 00:07:15,730 Keshav, why don't you come here? 57 00:07:15,810 --> 00:07:19,730 The earth is mortal, it demands God 58 00:07:19,810 --> 00:07:23,690 Come as liberation! 59 00:07:23,770 --> 00:07:25,560 It is dark inside 60 00:07:25,730 --> 00:07:27,560 The sky is dark 61 00:07:27,810 --> 00:07:31,730 Tear through time and come! 62 00:07:31,810 --> 00:07:35,270 Take birth from the womb… 63 00:07:35,810 --> 00:07:39,610 of the earth and come 64 00:07:39,770 --> 00:07:43,650 Come, the cycle of creation spins 65 00:07:43,770 --> 00:07:48,520 Come as karma 66 00:07:50,400 --> 00:07:52,560 Keshav… 67 00:07:53,900 --> 00:07:59,060 When will you come here? 68 00:08:41,480 --> 00:08:42,400 What's this? 69 00:08:43,310 --> 00:08:44,230 I don't know. 70 00:08:47,690 --> 00:08:50,060 Brother, do you have some water? 71 00:08:51,650 --> 00:08:52,860 Ma'am, some water, please? 72 00:09:11,610 --> 00:09:15,480 Have you dried out from washing away all our sins, Mother Ganga? 73 00:09:21,020 --> 00:09:22,400 Where have you come from? 74 00:09:22,900 --> 00:09:25,060 Nobody gives water for free here. 75 00:09:25,150 --> 00:09:26,020 Did you know that? 76 00:09:26,520 --> 00:09:27,520 No, I didn't. 77 00:09:28,480 --> 00:09:31,610 In fact, I've never stepped out of my village before. 78 00:09:31,690 --> 00:09:33,020 What are you doing here now? 79 00:09:36,400 --> 00:09:37,440 Come here, I'll tell you. 80 00:09:43,400 --> 00:09:44,900 Do you see that? 81 00:09:45,110 --> 00:09:47,310 A star shining in broad daylight. 82 00:09:47,730 --> 00:09:48,560 So what? 83 00:09:48,730 --> 00:09:50,730 It appeared three days ago. 84 00:09:50,810 --> 00:09:51,730 So what? 85 00:09:52,770 --> 00:09:55,310 It first appeared 6000 years ago. 86 00:09:55,400 --> 00:09:56,610 This is the second time. 87 00:09:56,690 --> 00:09:57,560 So what? 88 00:09:59,400 --> 00:10:00,360 So… 89 00:10:01,610 --> 00:10:03,190 What's up with you two? 90 00:10:03,270 --> 00:10:04,310 Is this your sister? 91 00:10:06,940 --> 00:10:09,150 Can't you see that I'm a boy? 92 00:10:12,230 --> 00:10:13,770 Okay, my boy. 93 00:10:14,270 --> 00:10:16,810 Well, why are you guys going to Kashi? 94 00:10:17,190 --> 00:10:18,650 Do we have anywhere else to go? 95 00:10:20,940 --> 00:10:22,360 Hey! 96 00:10:22,650 --> 00:10:24,480 Look! 97 00:10:24,560 --> 00:10:28,020 We've reached Kashi! 98 00:10:30,150 --> 00:10:31,730 The last standing city in this world. 99 00:10:32,190 --> 00:10:34,270 The first ever city to exist on Earth. 100 00:11:27,310 --> 00:11:28,480 Wow! 101 00:11:42,980 --> 00:11:44,310 When will they open that gate? 102 00:11:44,730 --> 00:11:46,360 Once I have a million units, 103 00:11:46,560 --> 00:11:48,480 I'll definitely get inside. 104 00:11:48,560 --> 00:11:49,940 They have everything there. 105 00:11:50,020 --> 00:11:51,310 They have real flowers as well. 106 00:11:51,900 --> 00:11:52,940 Of course, they will. 107 00:11:53,650 --> 00:11:55,860 After sucking all resources from Earth… 108 00:11:57,690 --> 00:11:59,480 they obviously have everything in there. 109 00:12:00,940 --> 00:12:01,900 Who's up there? 110 00:12:03,440 --> 00:12:05,610 The Guardian of the Complex. 111 00:12:06,650 --> 00:12:09,110 The 200 year old warden. 112 00:12:09,810 --> 00:12:11,690 Supreme Yaskin. 113 00:12:28,270 --> 00:12:32,020 Don't you know God is banned in Kashi these days, you old man? 114 00:12:35,230 --> 00:12:37,980 The Complex will kill you if they hear of this. 115 00:12:38,520 --> 00:12:40,520 No, sir. Please. 116 00:12:40,770 --> 00:12:43,860 Why is your God seated on a dog? 117 00:12:44,770 --> 00:12:45,860 What's his name? 118 00:12:46,360 --> 00:12:47,940 I don't recall, sir. 119 00:12:48,560 --> 00:12:49,400 But… 120 00:12:50,110 --> 00:12:53,770 Everyone believes he is the protector of Kashi. 121 00:12:57,400 --> 00:12:58,230 Boys! 122 00:12:59,150 --> 00:13:00,060 New merchandise. 123 00:13:01,480 --> 00:13:04,400 Hold. Hold. Stop the vehicle. 124 00:13:15,150 --> 00:13:17,400 Pull all the girls aside. 125 00:13:38,810 --> 00:13:39,650 She's positive. 126 00:13:42,940 --> 00:13:43,770 What's wrong? 127 00:13:43,860 --> 00:13:44,690 Where are you taking her? 128 00:13:44,770 --> 00:13:45,610 -Papa! -Saanu… 129 00:13:45,690 --> 00:13:47,150 -Papa! -Let her go! 130 00:13:47,270 --> 00:13:48,110 Saanu… 131 00:13:48,190 --> 00:13:49,150 -Saanu… -Papa! 132 00:13:49,730 --> 00:13:51,480 She's unwell. Please let her go. 133 00:13:52,270 --> 00:13:54,650 -The Complex needs your daughter. -Papa! 134 00:13:54,730 --> 00:13:58,480 Fertile girls are worth 10,000 units. 135 00:13:58,560 --> 00:13:59,400 Dad! 136 00:14:00,110 --> 00:14:01,020 Please let her go! 137 00:14:01,230 --> 00:14:03,020 Saanu! Saanu! 138 00:14:09,610 --> 00:14:10,610 Brother… 139 00:14:10,940 --> 00:14:13,650 How many units will you give me in exchange for a girl? 140 00:14:13,940 --> 00:14:14,770 Where's the girl? 141 00:14:15,360 --> 00:14:16,190 Look. 142 00:14:18,730 --> 00:14:19,730 She was just there. 143 00:14:34,440 --> 00:14:36,150 Everyone, step out. 144 00:14:43,520 --> 00:14:44,480 For tomorrow. 145 00:14:45,020 --> 00:14:45,900 For tomorrow. 146 00:14:48,150 --> 00:14:49,020 Rumi… 147 00:14:49,770 --> 00:14:50,940 What are you doing here? 148 00:14:51,230 --> 00:14:53,150 I could ask you all the same. 149 00:14:53,230 --> 00:14:55,980 Mariam is so worried about you. 150 00:14:57,110 --> 00:14:58,190 I need to inform her that we found you. 151 00:14:59,730 --> 00:15:01,520 Everyone at Shambala is looking for you. 152 00:15:02,560 --> 00:15:04,270 Hi, Rumi. Where have you gone? 153 00:15:04,900 --> 00:15:06,520 This isn't the age for you to risk things. 154 00:15:06,610 --> 00:15:07,690 How could you just leave? 155 00:15:08,810 --> 00:15:10,860 We lost so many of our people in the Bombay War. 156 00:15:12,060 --> 00:15:15,230 Your crazy beliefs have endangered Shambala. 157 00:15:16,860 --> 00:15:19,400 That crazy belief is the foundation of Shambala, Veeran. 158 00:15:21,270 --> 00:15:22,900 It's the hope for a better tomorrow. 159 00:15:23,900 --> 00:15:25,110 Come back, Rumi. 160 00:15:25,190 --> 00:15:27,150 The kids miss listening to your stories. 161 00:15:27,610 --> 00:15:30,860 Tell them those stories are going to come true, Mariam. 162 00:15:32,860 --> 00:15:35,730 The time mentioned in the Puranas has come! 163 00:15:37,060 --> 00:15:40,360 All the stars and planets suggest the same. 164 00:15:40,770 --> 00:15:42,980 And so do my instincts. 165 00:15:45,860 --> 00:15:47,480 The Mother is coming. 166 00:15:49,610 --> 00:15:50,940 Please get the woman. 167 00:16:10,230 --> 00:16:11,480 What's your name? 168 00:16:12,230 --> 00:16:13,060 Divya. 169 00:16:29,440 --> 00:16:31,900 -What's this? -Shambala's belief. 170 00:16:32,980 --> 00:16:35,440 When darkness engulfs the world, 171 00:16:36,190 --> 00:16:37,940 this will show us the way. 172 00:16:39,730 --> 00:16:41,980 When the Mother who carries God in her womb arrives, 173 00:16:43,020 --> 00:16:44,440 this lights up. 174 00:17:01,650 --> 00:17:02,560 What happened? 175 00:17:03,230 --> 00:17:04,520 It didn't light up. 176 00:17:06,900 --> 00:17:08,020 Sorry. 177 00:17:10,190 --> 00:17:13,690 Carrying a life inside you is a blessing in today's time. 178 00:17:14,520 --> 00:17:17,980 But there's still time to find the life we're searching for. 179 00:17:18,060 --> 00:17:19,020 It's never going to happen. 180 00:17:20,770 --> 00:17:22,020 That compass will never light up. 181 00:17:22,810 --> 00:17:24,230 Nobody will believe your stories. 182 00:17:24,310 --> 00:17:26,650 The truth doesn't seek validation, Veeran. 183 00:17:27,560 --> 00:17:30,360 When the time comes, you'll see for yourself… 184 00:17:31,310 --> 00:17:32,610 that all these stories are true. 185 00:17:34,020 --> 00:17:35,060 God will return. 186 00:17:36,020 --> 00:17:36,900 Raiders! 187 00:17:37,360 --> 00:17:38,270 Let's go! 188 00:17:39,610 --> 00:17:40,730 Hey, careful! 189 00:17:43,690 --> 00:17:44,560 Hurry up! 190 00:17:47,270 --> 00:17:48,110 Careful! 191 00:17:48,310 --> 00:17:49,730 Luke, faster! 192 00:18:01,860 --> 00:18:02,690 Come! 193 00:18:46,270 --> 00:18:48,060 They're opening the gates of the Complex. 194 00:19:15,480 --> 00:19:16,400 Stop. 195 00:19:24,900 --> 00:19:25,770 Come back. 196 00:19:38,020 --> 00:19:38,860 Commander… 197 00:19:39,310 --> 00:19:43,770 these rebels were found because of my tip. 198 00:19:44,150 --> 00:19:45,650 Can I enter the Complex? 199 00:19:52,650 --> 00:19:53,480 Wow! 200 00:19:54,110 --> 00:19:55,310 A fertile girl. 201 00:19:56,230 --> 00:19:57,940 How did you manage to escape for so long? 202 00:19:59,730 --> 00:20:00,980 Take her to the labs. 203 00:20:01,480 --> 00:20:04,400 We will extract your womb and use it freshly. 204 00:20:05,440 --> 00:20:06,310 Let her go. 205 00:20:06,810 --> 00:20:07,770 Okay. 206 00:20:08,230 --> 00:20:09,690 Then show me the way to Shambala. 207 00:20:13,360 --> 00:20:14,520 Here's Shambala. 208 00:20:16,690 --> 00:20:18,230 Oh! Hello, Mariam. 209 00:20:20,150 --> 00:20:21,860 You're still just as beautiful. 210 00:20:25,190 --> 00:20:27,230 Why did you hide and send this old man instead? 211 00:20:29,270 --> 00:20:30,610 Show me the way to Shambala. 212 00:20:30,900 --> 00:20:31,900 And I'll send him back. 213 00:20:33,730 --> 00:20:36,440 What are the rebels fighting for anyway? 214 00:20:46,020 --> 00:20:47,270 For these dogs? 215 00:20:48,110 --> 00:20:51,020 They'll kill you for this bitten apple. 216 00:20:51,520 --> 00:20:52,940 Are you fighting for them? 217 00:20:53,440 --> 00:20:54,480 For change. 218 00:20:55,230 --> 00:20:58,480 To end the people who have turned humans into this. 219 00:20:59,610 --> 00:21:00,520 For tomorrow. 220 00:21:00,860 --> 00:21:01,770 Really? 221 00:21:02,310 --> 00:21:04,400 If I kill today, there will be no tomorrow, right? 222 00:21:05,150 --> 00:21:05,980 Please. 223 00:21:06,440 --> 00:21:08,690 She has nothing to do with us. 224 00:21:09,650 --> 00:21:11,060 Then show me the way to Shambala. 225 00:21:11,770 --> 00:21:13,190 Do it and I'll let her go. 226 00:21:17,020 --> 00:21:17,980 Don't answer him. 227 00:21:20,560 --> 00:21:22,520 They won't spare me no matter what you say. 228 00:21:24,810 --> 00:21:26,360 This baby won't see the light of day. 229 00:21:27,770 --> 00:21:30,190 And even if it did… 230 00:21:30,650 --> 00:21:32,110 this isn't how the world should be. 231 00:21:34,730 --> 00:21:35,730 The world needs to change. 232 00:21:36,940 --> 00:21:38,060 Don't tell him. 233 00:21:40,940 --> 00:21:41,810 Sorry. 234 00:21:42,560 --> 00:21:43,650 Wrong answer. 235 00:21:55,520 --> 00:21:56,650 Forgive me. 236 00:21:58,060 --> 00:22:00,110 Your belief should come true. 237 00:22:01,940 --> 00:22:04,560 You should find the Mother you're looking for. 238 00:22:15,360 --> 00:22:16,480 Such a waste! 239 00:22:18,230 --> 00:22:20,310 When will you guys understand? 240 00:22:21,480 --> 00:22:23,230 There are no wars left to fight. 241 00:22:25,360 --> 00:22:27,770 Only the Complex remains in the world. 242 00:22:29,060 --> 00:22:30,270 And there's only one God. 243 00:22:30,400 --> 00:22:31,770 Supreme Yaskin. 244 00:22:34,270 --> 00:22:35,520 You're right. 245 00:22:36,230 --> 00:22:37,690 There's only one God. 246 00:22:39,310 --> 00:22:40,770 Are you talking to me? 247 00:22:42,270 --> 00:22:44,360 Darkness has engulfed from all sides. 248 00:22:45,400 --> 00:22:47,900 It's now time for the light to shine. 249 00:22:48,980 --> 00:22:50,520 He is coming! 250 00:22:50,810 --> 00:22:51,650 Who? 251 00:22:52,270 --> 00:22:53,690 Every religion… 252 00:22:54,480 --> 00:22:55,980 and race… 253 00:22:56,650 --> 00:22:59,270 is waiting for his arrival. 254 00:22:59,610 --> 00:23:01,060 Ahura Mazda… 255 00:23:01,360 --> 00:23:02,650 Rudra Chakrin… 256 00:23:02,980 --> 00:23:04,230 Second Coming… 257 00:23:04,730 --> 00:23:07,150 The last avatar in the Dasavataras. 258 00:23:07,860 --> 00:23:08,980 He may have a million names. 259 00:23:09,940 --> 00:23:11,690 But the entity is one. 260 00:23:13,020 --> 00:23:14,810 He will pierce through the darkness… 261 00:23:15,190 --> 00:23:16,650 and shine light upon… 262 00:23:18,980 --> 00:23:19,900 Rumi! 263 00:23:23,400 --> 00:23:24,230 Catch them. 264 00:23:26,730 --> 00:23:29,360 5000 units for every little rat. 265 00:23:32,810 --> 00:23:33,770 Rumi. 266 00:23:35,900 --> 00:23:39,810 From now on, you must tell stories to the kids, Mariam. 267 00:23:59,940 --> 00:24:03,060 So, is the tree dead? 268 00:24:03,150 --> 00:24:04,110 No, my love. 269 00:24:04,480 --> 00:24:05,610 It isn't dead. 270 00:24:07,110 --> 00:24:08,190 It's waiting. 271 00:24:10,150 --> 00:24:12,230 It's waiting for the day that light will shine again. 272 00:24:33,610 --> 00:24:35,650 Ajju, you go! I'll divert them! 273 00:24:37,110 --> 00:24:38,560 Go straight! Don't look back! 274 00:25:06,400 --> 00:25:07,810 Found the baby rat! 275 00:25:08,770 --> 00:25:12,190 You're worth at least 5000 units, right? 276 00:25:16,980 --> 00:25:18,110 One-star bounty. 277 00:25:18,440 --> 00:25:19,440 You guessed it right. 278 00:25:19,810 --> 00:25:20,900 5000 units. 279 00:25:21,730 --> 00:25:23,150 You guys can leave now. 280 00:25:24,060 --> 00:25:24,900 What is this? 281 00:25:27,730 --> 00:25:30,610 These are my handcuffs. And this is my bounty. 282 00:25:30,690 --> 00:25:32,110 This is my gun. 283 00:25:34,650 --> 00:25:36,440 Hey! Stop it! 284 00:25:36,650 --> 00:25:37,650 Hey! 285 00:25:40,690 --> 00:25:41,980 How dare you shoot me?! 286 00:25:42,150 --> 00:25:45,360 My boss will come and smash you all now. 287 00:25:47,690 --> 00:25:48,810 Who's your boss? 288 00:25:49,190 --> 00:25:51,560 A kickass soldier in the past wars, 289 00:25:51,770 --> 00:25:53,810 who has never lost a single fight till now. 290 00:25:54,110 --> 00:25:55,610 The undefeated… 291 00:25:55,810 --> 00:25:57,150 The one and only… 292 00:25:57,480 --> 00:25:58,480 Bhairava! 293 00:26:18,520 --> 00:26:20,270 Ah! He's back! 294 00:26:20,690 --> 00:26:22,270 I wonder what he'll do this time. 295 00:26:24,860 --> 00:26:25,810 Bhairava, wake up! 296 00:26:25,900 --> 00:26:27,610 I hyped you up big time. 297 00:26:27,690 --> 00:26:30,270 Hey, Bujji. Please. Five minutes. 298 00:26:31,270 --> 00:26:32,360 The Great Bhairava? 299 00:26:33,690 --> 00:26:36,310 We've heard crazy stories about his fights, boss. 300 00:26:36,690 --> 00:26:38,440 I've heard about him as well. 301 00:26:39,270 --> 00:26:40,560 A good fighter. 302 00:26:41,730 --> 00:26:43,520 But you're not loyal. 303 00:26:43,610 --> 00:26:46,110 You jump ship depending on who pays more, right? 304 00:26:46,190 --> 00:26:47,440 This is our bounty. 305 00:26:47,560 --> 00:26:49,270 He fell right into my lap. 306 00:26:49,360 --> 00:26:50,770 That's 5000 units, Bhairava. 307 00:26:51,060 --> 00:26:54,900 Guys, pay 5000 units and take him. 308 00:26:55,810 --> 00:26:58,230 Defeat us and earn the units. 309 00:27:05,610 --> 00:27:11,560 One, two three, four, five, six… nine. 310 00:27:12,690 --> 00:27:14,520 Woah! That's too many guys! 311 00:27:14,610 --> 00:27:16,480 Bujji, return the bounty. 312 00:27:16,610 --> 00:27:19,360 I'm not going to wake up and fight them for a mere 5000 units. 313 00:27:19,480 --> 00:27:21,230 I was having such a nice dream. 314 00:27:25,110 --> 00:27:26,810 We were inside the Complex. 315 00:27:27,860 --> 00:27:31,690 The table was decked with unlimited food, Bujji. 316 00:27:34,900 --> 00:27:36,110 You were in the Complex? 317 00:27:36,690 --> 00:27:37,610 But how? 318 00:27:38,440 --> 00:27:40,110 Using units like everyone else. 319 00:27:40,810 --> 00:27:43,110 Do you have one million units? 320 00:27:44,980 --> 00:27:45,900 A few units short. 321 00:27:46,190 --> 00:27:49,020 Current balance. 250 units. 322 00:27:49,980 --> 00:27:51,520 Bujji, did they ask you? 323 00:27:51,770 --> 00:27:53,230 Did they ask you for the details? 324 00:27:53,310 --> 00:27:54,480 I have a special offer for you. 325 00:27:55,940 --> 00:27:57,060 Stop us. 326 00:27:57,480 --> 00:28:00,310 I'll give you another 5000 units. 327 00:28:00,980 --> 00:28:04,560 As a bonus, you can have the old man as well. 328 00:28:04,730 --> 00:28:07,560 Are you tempted now? The total comes to 10,000 units. 329 00:28:09,560 --> 00:28:11,270 It's too early in the day to fight, Bujji. 330 00:28:11,360 --> 00:28:14,150 What? It will be night soon. 331 00:28:17,520 --> 00:28:18,520 Okay. 332 00:28:34,020 --> 00:28:35,770 You should've charged my shoes. 333 00:28:36,270 --> 00:28:38,060 Your shoes. You should charge them. 334 00:28:39,610 --> 00:28:41,480 How can you be so irresponsible, Bujji? 335 00:28:41,980 --> 00:28:42,860 Okay, leave it. 336 00:28:45,860 --> 00:28:46,770 Okay. 337 00:28:47,480 --> 00:28:48,560 Play a nice song. 338 00:28:50,520 --> 00:28:51,860 Let me get into fight mode. 339 00:28:52,650 --> 00:28:53,480 Okay. 340 00:29:05,150 --> 00:29:05,980 Hey… 341 00:29:44,610 --> 00:29:45,610 Bujji… 342 00:29:46,230 --> 00:29:47,060 Bhairava! 343 00:29:50,060 --> 00:29:51,020 Go, get him! 344 00:29:59,060 --> 00:29:59,980 Hey, baldie! 345 00:30:05,560 --> 00:30:06,480 Hey, catch! 346 00:30:19,650 --> 00:30:20,770 Hey, you frog! 347 00:30:20,940 --> 00:30:22,560 Enough of this circus! 348 00:30:22,980 --> 00:30:24,480 Come stand in front of me! 349 00:30:33,810 --> 00:30:36,110 Got you! Got you! Got you! 350 00:30:45,730 --> 00:30:46,690 Got scared? 351 00:30:47,480 --> 00:30:48,940 You… 352 00:30:55,230 --> 00:30:56,190 Bujji, are you okay? 353 00:30:57,270 --> 00:30:58,440 Why do you care? 354 00:30:59,520 --> 00:31:01,480 -Does it hurt? -This man hit me. 355 00:31:01,560 --> 00:31:04,230 And you're jumping around like a frog. 356 00:31:04,480 --> 00:31:07,110 If you really care about me, go whack him. 357 00:31:30,480 --> 00:31:32,230 Bhairava, we lost our bounty. 358 00:31:34,900 --> 00:31:36,440 That bounty is mine. 359 00:31:42,690 --> 00:31:43,560 Catch him! 360 00:32:05,980 --> 00:32:06,940 There's a staircase, brother. 361 00:32:36,060 --> 00:32:36,980 Hey, hey… 362 00:32:49,310 --> 00:32:50,520 What are you looking at, baldie? 363 00:33:04,980 --> 00:33:08,110 Oh, the whole world is cheating 364 00:33:08,190 --> 00:33:11,310 Why are their eyes fixed on us? 365 00:33:11,400 --> 00:33:14,270 Oh, the whole world is cheating 366 00:33:14,360 --> 00:33:17,810 Why are their eyes fixed on us? 367 00:33:17,900 --> 00:33:20,060 O my playful eyes 368 00:33:20,480 --> 00:33:23,610 They don’t get convinced easily And they are stubborn 369 00:33:23,690 --> 00:33:26,230 See the power of a Jatt boy 370 00:33:26,690 --> 00:33:29,810 He never steps back, my love 371 00:33:29,900 --> 00:33:32,440 He makes progress day and night 372 00:33:32,860 --> 00:33:35,610 He makes progress day and night 373 00:33:44,150 --> 00:33:45,020 Move! 374 00:33:45,860 --> 00:33:47,520 Thanks, boss. You're my hero. 375 00:33:48,310 --> 00:33:49,150 Thanks. 376 00:33:50,270 --> 00:33:51,110 Boss! 377 00:33:54,110 --> 00:33:55,020 Welcome back. 378 00:34:05,270 --> 00:34:07,360 O my playful eyes 379 00:34:07,860 --> 00:34:11,110 They don’t get convinced easily And they are stubborn 380 00:34:11,190 --> 00:34:13,810 See the power of a Jatt boy 381 00:34:14,150 --> 00:34:17,150 He never steps back, my love 382 00:34:17,230 --> 00:34:19,770 He makes progress day and night 383 00:34:20,270 --> 00:34:23,400 He makes progress day and night 384 00:34:23,480 --> 00:34:26,360 See the power of a Jatt boy 385 00:34:26,440 --> 00:34:30,020 He never steps back, my love 386 00:34:30,110 --> 00:34:31,610 How many more to go? 387 00:34:32,860 --> 00:34:34,310 I can't fight anymore. 388 00:34:56,110 --> 00:34:58,360 My Complex… 389 00:34:59,400 --> 00:35:01,690 Hey! Let go! I said, let go! 390 00:35:18,110 --> 00:35:19,730 I want to whistle. Please take off one handcuff. 391 00:35:19,810 --> 00:35:20,980 -Please, Bujji. -Okay. 392 00:35:23,150 --> 00:35:24,560 -Thanks, Bujji. -You're welcome. 393 00:35:27,810 --> 00:35:28,730 Bujji, you see this? 394 00:35:29,980 --> 00:35:31,190 I have fans as well. 395 00:35:31,810 --> 00:35:33,770 Yeah, I know. Rebel fans. 396 00:35:36,110 --> 00:35:38,230 O my playful eyes 397 00:35:38,810 --> 00:35:41,810 See the power of a Jatt boy 398 00:35:41,900 --> 00:35:45,190 -He never steps back, my love -Thanks, boss. I'll get going. 399 00:35:49,810 --> 00:35:51,650 Hey, kiddo. My units. 400 00:36:07,230 --> 00:36:08,310 This is mine. 401 00:36:08,440 --> 00:36:09,860 This is mine. 402 00:36:10,900 --> 00:36:12,400 You won't get any units for this. 403 00:36:13,360 --> 00:36:14,900 This is Kala Bhairava! 404 00:36:16,230 --> 00:36:19,810 People believed he was the protector of Kashi once upon a time. 405 00:36:20,310 --> 00:36:23,230 You should protect Kashi now, Bhairava. 406 00:36:24,400 --> 00:36:25,270 Yeah. 407 00:36:25,480 --> 00:36:26,360 I got this. 408 00:36:26,560 --> 00:36:29,230 -Hey! -Protector, my foot! 409 00:36:29,310 --> 00:36:31,860 Kashi will be fine only if he leaves. 410 00:36:31,940 --> 00:36:33,940 -He collapsed my home. -He was just complimenting me. 411 00:37:10,190 --> 00:37:11,400 What are you doing here? 412 00:37:11,900 --> 00:37:14,230 Give me some fresh news. 413 00:37:14,520 --> 00:37:15,440 I'm bored to death. 414 00:37:59,610 --> 00:38:01,060 What are you looking at? 415 00:38:01,270 --> 00:38:02,980 A life within a life. 416 00:38:04,770 --> 00:38:06,310 It's so strange, don't you think? 417 00:38:06,900 --> 00:38:08,400 But it won't survive. 418 00:38:09,310 --> 00:38:13,940 Sometimes I wish I was negative. 419 00:38:14,020 --> 00:38:16,440 I could get out of this cage at least. 420 00:38:20,900 --> 00:38:22,270 You won't get it. 421 00:38:34,150 --> 00:38:36,560 You're sad that you're not positive, right? 422 00:38:37,860 --> 00:38:39,900 There's good food, sound sleep. 423 00:38:40,730 --> 00:38:42,360 You never had the fortune. 424 00:38:44,810 --> 00:38:45,690 Poor girl! 425 00:38:59,360 --> 00:39:00,650 Everyone feels hungry. 426 00:39:04,230 --> 00:39:05,810 If you can't be positive… 427 00:39:07,150 --> 00:39:08,310 you got to be smart at least. 428 00:39:21,610 --> 00:39:22,940 Commander Manas. 429 00:39:23,480 --> 00:39:24,900 We were not expecting you. 430 00:39:26,190 --> 00:39:27,270 I'll get going then. 431 00:39:27,730 --> 00:39:30,980 -Call me when you're expecting me. -I'm sorry, sir. 432 00:39:35,940 --> 00:39:37,940 When will you fulfill Supreme's wish? 433 00:39:39,690 --> 00:39:42,360 What's the status of Project K? 434 00:39:42,690 --> 00:39:43,690 91 days. 435 00:39:44,190 --> 00:39:45,020 Really? 436 00:39:45,440 --> 00:39:47,980 How many days did Supreme ask for? 437 00:39:48,270 --> 00:39:49,440 150 days, sir. 438 00:39:52,110 --> 00:39:52,980 Have some shame! 439 00:39:53,980 --> 00:39:54,940 You have such a huge lab here. 440 00:39:55,020 --> 00:39:56,060 Thousands of girls at your disposal. 441 00:39:57,190 --> 00:39:58,060 And these… 442 00:39:58,980 --> 00:40:00,440 matching uniforms. 443 00:40:01,270 --> 00:40:02,150 It's such a waste! 444 00:40:02,690 --> 00:40:05,060 Can I… Can I show you something, sir? 445 00:40:05,560 --> 00:40:06,440 Please come. 446 00:40:07,480 --> 00:40:11,810 We're summoning all the fertile women to the labs like you asked. 447 00:40:12,020 --> 00:40:13,060 Including little girls. 448 00:40:15,230 --> 00:40:19,020 The formula that Supreme has asked for, is far beyond human DNA. 449 00:40:19,980 --> 00:40:22,360 This formula is so powerful that… 450 00:40:22,440 --> 00:40:24,310 it puts these girls' lives at risk. 451 00:40:24,730 --> 00:40:25,900 Mother! 452 00:40:27,610 --> 00:40:29,560 They can't carry this formula. 453 00:40:29,650 --> 00:40:32,150 Not every girl has the strength to grow the seed. 454 00:40:32,690 --> 00:40:34,020 They turn out to be negative. 455 00:40:34,110 --> 00:40:34,980 Infertile. 456 00:40:35,310 --> 00:40:37,360 Whichever girl we plant the seed in is positive. 457 00:40:37,440 --> 00:40:38,980 But not beyond three months. 458 00:40:39,060 --> 00:40:40,440 Supreme wants the serum. 459 00:40:40,690 --> 00:40:42,060 Not your explanations. 460 00:40:44,440 --> 00:40:47,400 Supreme will take my case today because of you guys. 461 00:40:49,520 --> 00:40:52,810 I'm sure 98 is better than 91. 462 00:40:53,560 --> 00:40:54,690 Extract her. 463 00:40:55,480 --> 00:40:57,400 We should wait a few more days. 464 00:40:57,860 --> 00:40:59,730 Her vitals are not stable. 465 00:40:59,810 --> 00:41:01,270 Supreme ordered to see me today. 466 00:41:01,360 --> 00:41:02,440 Not in a few more days. 467 00:41:03,060 --> 00:41:04,560 Extract her now. It's an order. 468 00:41:08,020 --> 00:41:08,860 Sorry. 469 00:41:09,690 --> 00:41:11,860 You won't get to hit a century this time. 470 00:41:12,610 --> 00:41:13,520 Better luck next time. 471 00:42:39,810 --> 00:42:40,730 Is she dead? 472 00:42:40,980 --> 00:42:42,900 We've been trying for years now. 473 00:42:43,060 --> 00:42:45,400 This experiment can never be successful. 474 00:42:45,480 --> 00:42:47,270 There's only one way to do this. 475 00:42:48,560 --> 00:42:51,020 If we know exactly what Supreme wants, 476 00:42:51,560 --> 00:42:53,900 we will know how to proceed further. 477 00:42:54,860 --> 00:42:56,940 What is Project K? 478 00:42:58,060 --> 00:42:59,560 If you don't know already, 479 00:42:59,860 --> 00:43:01,020 it means that… 480 00:43:02,110 --> 00:43:03,440 you're not meant to know. 481 00:43:05,520 --> 00:43:06,440 Do you know? 482 00:43:07,980 --> 00:43:10,560 I can sacrifice my life for Supreme. 483 00:43:10,860 --> 00:43:13,110 But I cannot do this blindly anymore. 484 00:43:13,480 --> 00:43:14,940 I need his help. 485 00:43:15,060 --> 00:43:17,730 Take me to him. I'll ask him personally. 486 00:43:18,190 --> 00:43:19,020 Alright. 487 00:43:39,190 --> 00:43:40,190 Counselor Bani. 488 00:43:40,940 --> 00:43:42,480 What a beautiful day, right? 489 00:43:44,520 --> 00:43:45,440 Why is he here? 490 00:43:45,940 --> 00:43:47,060 He's a scientist at the lab. 491 00:43:47,810 --> 00:43:51,110 He has some important doubts about Project K. 492 00:43:51,480 --> 00:43:52,360 Follow me. 493 00:44:11,900 --> 00:44:13,190 Hand me the serum. 494 00:44:30,270 --> 00:44:33,060 I'm meeting him for the first time in so many years. 495 00:44:34,520 --> 00:44:36,520 Make sure it's not your last time. 496 00:45:21,400 --> 00:45:24,860 Manas from Project K is here. 497 00:45:42,520 --> 00:45:46,860 Supreme, this is the best serum from the labs so far. 498 00:45:47,400 --> 00:45:49,810 I got it extracted personally. 499 00:45:52,900 --> 00:45:56,900 No one is living beyond 100 days. 500 00:45:57,480 --> 00:45:59,480 What's in this serum? 501 00:46:29,940 --> 00:46:30,810 What happened? 502 00:46:50,770 --> 00:46:52,270 It's been so long… 503 00:46:53,730 --> 00:46:56,190 since someone tried to kill me. 504 00:47:27,520 --> 00:47:30,150 I've offered many lives to death. 505 00:47:32,230 --> 00:47:33,860 Death won't come near me. 506 00:47:34,900 --> 00:47:38,190 I feel pity for you. 507 00:47:39,980 --> 00:47:41,900 Why did you want to kill me? 508 00:47:42,400 --> 00:47:44,310 For the greater good. 509 00:47:44,400 --> 00:47:45,400 The greater good? 510 00:47:47,360 --> 00:47:50,560 Do you know how many lives the greater good has taken in history? 511 00:47:52,650 --> 00:47:56,560 The greater good changes every time Kings and Kingships change. 512 00:47:57,690 --> 00:47:59,360 Don't be deluded by it. 513 00:48:00,810 --> 00:48:02,610 What do you seek anyway? 514 00:48:02,940 --> 00:48:06,560 I want to save this world. 515 00:48:08,400 --> 00:48:10,610 I want to save this world. 516 00:48:14,270 --> 00:48:16,060 Isn't that what I'm doing? 517 00:48:16,440 --> 00:48:20,230 All those people waging wars in the name of God and money… 518 00:48:20,360 --> 00:48:22,610 I united them with just one war. 519 00:48:23,230 --> 00:48:24,060 What? 520 00:48:24,560 --> 00:48:25,440 Is that wrong? 521 00:48:27,940 --> 00:48:30,440 Those who are responsible for destroying nature… 522 00:48:31,360 --> 00:48:32,940 have been kept away from it. 523 00:48:34,190 --> 00:48:35,020 Is that wrong? 524 00:48:35,110 --> 00:48:37,730 You can't do whatever you feel like. 525 00:48:38,150 --> 00:48:39,020 Who the hell are you? 526 00:48:39,110 --> 00:48:41,360 Who the hell are you guys to destroy it? 527 00:48:45,150 --> 00:48:48,230 Despite the endless opportunities spanning over generations, 528 00:48:48,310 --> 00:48:50,610 man fails to redeem himself and he never will. 529 00:48:54,360 --> 00:48:55,770 It's not your fault. 530 00:48:58,730 --> 00:49:02,900 Human beings were defected to begin with. 531 00:49:27,650 --> 00:49:28,810 You wanted to know… 532 00:49:29,810 --> 00:49:31,520 what this serum consists of, right? 533 00:49:33,810 --> 00:49:35,770 It has the solution to your defect. 534 00:49:38,020 --> 00:49:39,480 The solution to everything. 535 00:49:42,270 --> 00:49:43,150 Don't worry. 536 00:49:44,730 --> 00:49:46,520 A new yuga will rise. 537 00:49:56,270 --> 00:49:59,610 Find a woman who can carry the formula in her womb for 150 days. 538 00:50:45,020 --> 00:50:45,980 How far along are you? 539 00:50:49,360 --> 00:50:50,940 -Five. -Five! 540 00:50:53,230 --> 00:50:54,060 That is… 541 00:50:54,400 --> 00:50:55,690 150 days! 542 00:50:58,860 --> 00:50:59,980 How is this possible? 543 00:51:00,810 --> 00:51:04,310 No one was able to carry the seed beyond three months. 544 00:51:05,020 --> 00:51:07,650 You've always tested negative, right? 545 00:51:08,230 --> 00:51:12,270 As always, I tested negative in the last seeding. 546 00:51:12,730 --> 00:51:13,610 How is this possible then? 547 00:51:14,270 --> 00:51:15,110 I have no clue. 548 00:51:16,360 --> 00:51:18,310 But one day, there was movement. 549 00:51:18,900 --> 00:51:20,270 What if the Complex finds out? 550 00:51:22,520 --> 00:51:23,610 They will kill it. 551 00:51:24,310 --> 00:51:26,270 If they find out from another source, they will kill you as well. 552 00:51:26,360 --> 00:51:27,190 -Let's go. -No! Please! 553 00:51:30,730 --> 00:51:32,980 You've crossed 150 days. 554 00:51:33,480 --> 00:51:35,610 You'll be treated like a Queen at the Complex. 555 00:51:35,690 --> 00:51:37,400 If you don't tell them, I will. 556 00:51:38,020 --> 00:51:39,810 I don't even remember my mom's face. 557 00:51:42,110 --> 00:51:44,810 My dad sold me to the Complex when I was a kid. 558 00:51:47,770 --> 00:51:49,650 I don't have anything in this world. 559 00:51:53,480 --> 00:51:54,310 But now I have this. 560 00:51:55,150 --> 00:51:57,900 That thing growing in your womb is an experiment. 561 00:51:58,060 --> 00:51:59,020 It's not a baby. 562 00:51:59,900 --> 00:52:01,940 There's no need to get sentimental. 563 00:52:02,940 --> 00:52:05,150 It's born to a lab experiment. 564 00:52:05,230 --> 00:52:06,440 Not a father. 565 00:52:09,360 --> 00:52:10,310 But it has a mother. 566 00:52:11,650 --> 00:52:12,690 So, what's the plan? 567 00:52:13,770 --> 00:52:15,310 How many days can you hide it? 568 00:52:17,270 --> 00:52:19,520 You will be exposed soon. 569 00:52:21,230 --> 00:52:22,190 No, please. 570 00:52:24,980 --> 00:52:26,110 I want to keep this. 571 00:52:31,230 --> 00:52:32,900 What an epic fight, Bhairava! 572 00:52:32,980 --> 00:52:34,940 I've heard so many stories about you. 573 00:52:35,020 --> 00:52:37,940 Is it true that you haven't lost a single fight to date? 574 00:52:38,400 --> 00:52:40,730 Bujji, I like this one. 575 00:52:41,900 --> 00:52:44,480 Bhairava, please let me go. 576 00:52:44,690 --> 00:52:46,650 I don't like him, Bhairava. 577 00:52:46,980 --> 00:52:48,190 Don't sell me, boss. 578 00:52:48,520 --> 00:52:49,400 You're my hero. 579 00:52:50,150 --> 00:52:51,360 Better kill me. 580 00:52:52,440 --> 00:52:55,060 Sorry, boss. I have nothing to gain from killing you. 581 00:52:55,860 --> 00:52:56,770 You just called me a hero. 582 00:52:57,440 --> 00:52:59,520 I'll get you a scrumptious last meal. 583 00:53:00,060 --> 00:53:01,520 Such a waste of units. 584 00:53:04,150 --> 00:53:04,980 Chintu! 585 00:53:05,480 --> 00:53:06,730 My best friend. 586 00:53:07,270 --> 00:53:09,270 He sells the best food in Kashi. 587 00:53:10,730 --> 00:53:12,940 Hey, Chints, what's today's special? 588 00:53:14,440 --> 00:53:16,270 -Your death. -Got it! 589 00:53:16,860 --> 00:53:18,730 You're here for your units? They are safe with me. 590 00:53:22,150 --> 00:53:25,270 I'll return your money as soon as I go to the Complex. 591 00:53:25,360 --> 00:53:26,230 You know it! 592 00:53:26,440 --> 00:53:27,810 I swear on you! 593 00:53:28,310 --> 00:53:33,440 I'm 101 percent sure that you lie 99 percent of the time. 594 00:53:34,940 --> 00:53:37,810 This is what you tell everyone in Kashi. Give me a break. 595 00:53:41,900 --> 00:53:42,730 What's that? 596 00:53:43,940 --> 00:53:47,150 It's fresh out of the Complex. 597 00:53:47,230 --> 00:53:48,060 I want it. 598 00:53:48,520 --> 00:53:50,270 Don't think so highly of yourself, mate. 599 00:53:50,650 --> 00:53:52,400 It's worth 5000 units. 600 00:53:52,980 --> 00:53:54,400 Take this inside, Jhansi Rani. 601 00:53:54,520 --> 00:53:56,190 Here. 5000 units. 602 00:54:08,980 --> 00:54:11,560 Wow! Is this egg going to get us inside the Complex? 603 00:54:11,980 --> 00:54:13,690 It's a real egg, Bujji. 604 00:54:14,860 --> 00:54:16,900 Ditch your dreams of going to the Complex. 605 00:54:16,980 --> 00:54:20,440 We can earn only an egg with these petty bounties. 606 00:54:21,610 --> 00:54:23,060 If we want to go to the Complex… 607 00:54:23,900 --> 00:54:25,770 we need to hit a jackpot, Bujji. 608 00:54:27,110 --> 00:54:29,150 Boss, can I take a look? 609 00:54:30,480 --> 00:54:31,310 No, you cannot. 610 00:54:32,650 --> 00:54:37,060 We need to preserve this in a high-security zone, Bujji. 611 00:54:37,810 --> 00:54:40,190 By the way, is Bujji a nickname? 612 00:54:40,270 --> 00:54:42,400 Bionic User Josen Intelligence. 613 00:54:42,650 --> 00:54:45,520 I used to pilot the Complex ships once upon a time. 614 00:54:45,610 --> 00:54:46,690 Look at me now. 615 00:54:46,770 --> 00:54:49,060 I pulled you out of the junkyard and gave you a body. 616 00:54:49,230 --> 00:54:50,860 Show some gratitude. 617 00:54:51,360 --> 00:54:52,310 A little. 618 00:54:52,690 --> 00:54:55,230 That is why my body still resembles a junkyard. 619 00:54:55,560 --> 00:54:57,940 Bhairava, why don't you join forces with us? 620 00:54:59,480 --> 00:55:00,560 Will you pay me more units? 621 00:55:00,650 --> 00:55:02,860 Come on! Everything isn't about the units. 622 00:55:03,400 --> 00:55:04,360 Do it for the greater good. 623 00:55:04,440 --> 00:55:06,270 Fight on the rebels' side for a better tomorrow. 624 00:55:06,560 --> 00:55:09,190 I've fought on all sides, boss. 625 00:55:10,560 --> 00:55:12,190 No matter who wins… 626 00:55:14,270 --> 00:55:16,400 this is how people like us end up. 627 00:55:16,520 --> 00:55:17,940 I finally realized something. 628 00:55:18,400 --> 00:55:20,610 There's only one side to be on in the world. 629 00:55:23,690 --> 00:55:24,610 Your own side. 630 00:55:25,480 --> 00:55:26,810 Selfish side. 631 00:55:41,110 --> 00:55:43,060 War took both my parents' lives. 632 00:55:43,730 --> 00:55:45,610 A captain saved me. 633 00:55:46,860 --> 00:55:48,060 Apparently, I didn't cry at all. 634 00:55:48,520 --> 00:55:50,270 As if I was acquainted with war. 635 00:56:09,480 --> 00:56:11,190 He taught me everything. 636 00:56:13,440 --> 00:56:14,940 How to survive in this world. 637 00:56:15,690 --> 00:56:16,520 How to fight. 638 00:56:17,440 --> 00:56:19,020 And how to attain victory. 639 00:56:20,860 --> 00:56:24,360 The Complex placed a bounty on the captain for what he did. 640 00:56:37,650 --> 00:56:40,150 You lost everything. What's left to give? 641 00:56:49,860 --> 00:56:51,310 Will you send him with me? 642 00:57:00,310 --> 00:57:04,400 He wanted to sell me and go to the Complex. 643 00:57:08,020 --> 00:57:08,860 Bhairava! 644 00:57:10,400 --> 00:57:11,230 Sorry. 645 00:57:13,360 --> 00:57:16,230 But he forgot that he was the one who taught me everything. 646 00:57:20,310 --> 00:57:21,230 I'm sorry, Captain. 647 00:57:25,520 --> 00:57:28,980 Before he could sell me, I sold him out. 648 00:57:34,650 --> 00:57:35,520 You're right. 649 00:57:37,310 --> 00:57:38,610 This is how you're supposed to live in this world. 650 00:57:39,480 --> 00:57:40,310 Don't change. 651 00:57:53,060 --> 00:57:53,900 Sorry, boss. 652 00:57:54,690 --> 00:57:56,940 I didn't know you had such a sentimental flashback. 653 00:57:57,230 --> 00:57:59,650 Ask him again next week. He'll narrate a different flashback. 654 00:58:02,060 --> 00:58:03,690 Forced entry at home location. 655 00:58:03,770 --> 00:58:05,520 Door broken. Three men armed. 656 00:58:06,440 --> 00:58:08,400 -Come. -Please let me go, boss. 657 00:58:08,860 --> 00:58:10,650 -Move it! -Boss, please let me go! 658 00:58:20,400 --> 00:58:22,060 Did you find anything valuable? 659 00:58:22,150 --> 00:58:25,690 There's nothing here. He sold everything ages ago. 660 00:58:25,770 --> 00:58:27,400 If someone were interested… 661 00:58:27,520 --> 00:58:30,360 he would've sold me as well. 662 00:58:32,270 --> 00:58:34,150 Who would buy you, man? 663 00:58:34,230 --> 00:58:36,940 How much will your oxygen mask sell for? 664 00:58:37,110 --> 00:58:39,900 Nothing. Not a single unit. 665 00:58:41,110 --> 00:58:42,650 The cylinder has been empty for a while now. 666 00:58:42,730 --> 00:58:44,730 He uses it by force of habit. 667 00:58:45,610 --> 00:58:48,980 Of course, it's empty. You used it all up. 668 00:58:49,610 --> 00:58:51,060 When I rented you this place… 669 00:58:52,150 --> 00:58:53,110 Rent. 670 00:58:53,940 --> 00:58:54,980 Wow! 671 00:58:55,270 --> 00:58:56,770 What a sweet word! 672 00:58:56,940 --> 00:58:58,810 Did you ever pay rent? 673 00:58:58,900 --> 00:59:01,520 Ronnie, did you come all the way for just 10,000 units? 674 00:59:01,610 --> 00:59:03,400 Hold on. I just got done with a fight. 675 00:59:04,230 --> 00:59:07,360 As soon as I get the money, you'll be the first one I'll pay. 676 00:59:07,770 --> 00:59:09,810 What about me? 677 00:59:09,900 --> 00:59:10,730 Hey, Leon. 678 00:59:11,690 --> 00:59:12,690 Where did you come from? 679 00:59:12,980 --> 00:59:16,270 I want my 20,000 units right now. 680 00:59:16,650 --> 00:59:19,230 Otherwise, I'll take your car. 681 00:59:19,810 --> 00:59:21,520 Please do that. 682 00:59:21,810 --> 00:59:23,310 I'll kill you, old man! 683 00:59:23,400 --> 00:59:24,860 What will you do with this piece of junk, sir? 684 00:59:24,940 --> 00:59:27,400 You'll get your units back. 685 00:59:28,230 --> 00:59:29,150 Trust me. 686 00:59:30,900 --> 00:59:31,980 I promise. 687 00:59:32,060 --> 00:59:34,440 Aren't you tired of making false promises, Bhairava? 688 00:59:38,060 --> 00:59:39,730 Hey, Roxie! 689 00:59:42,940 --> 00:59:44,520 He'll return my units first. 690 00:59:45,190 --> 00:59:49,980 After that, I don't care if you whack him or kill him even. 691 00:59:50,310 --> 00:59:51,480 Roxie… 692 00:59:52,440 --> 00:59:54,230 How many units do you want? 693 00:59:54,770 --> 00:59:55,610 Tell me. 694 00:59:56,230 --> 00:59:58,400 I'll take really good care of you. 695 01:00:02,900 --> 01:00:05,560 Anyone else who wants to take care of me? 696 01:00:06,900 --> 01:00:08,520 Bhairava, I got to go, okay? Take care. 697 01:00:09,310 --> 01:00:11,020 Wait up, sir. Collect your units. 698 01:00:11,110 --> 01:00:12,190 I'll see you later. 699 01:00:16,190 --> 01:00:17,400 Nice. Correct. 700 01:00:17,730 --> 01:00:18,650 He deserves it. 701 01:00:20,810 --> 01:00:21,980 I hope you're not hurt. 702 01:00:25,940 --> 01:00:26,900 Hey, Roxie… 703 01:00:28,980 --> 01:00:32,730 Roxie, I really missed you a lot. 704 01:00:34,150 --> 01:00:35,900 I thought you wanted me. 705 01:00:36,150 --> 01:00:37,810 But you're only after my units. 706 01:00:40,270 --> 01:00:42,940 I will never have to see your face again. 707 01:00:43,020 --> 01:00:44,730 I got a job at the Complex. 708 01:00:57,980 --> 01:01:00,730 Roxie, Roxie, Roxie… please. 709 01:01:01,060 --> 01:01:02,610 God, take my eyesight away! 710 01:01:02,770 --> 01:01:03,900 Everyday… 711 01:01:04,610 --> 01:01:06,110 I keep thinking about you. 712 01:01:06,900 --> 01:01:10,360 Then tell me where we met the first time. 713 01:01:10,810 --> 01:01:11,690 He's screwed! 714 01:01:13,020 --> 01:01:15,650 Well, the sand, gate… 715 01:01:15,730 --> 01:01:16,810 You forgot, didn't you? 716 01:01:16,900 --> 01:01:19,520 How could I forget, Roxie? 717 01:01:20,020 --> 01:01:21,190 It's very important. 718 01:01:21,810 --> 01:01:23,310 No way I'd forget, Roxie. 719 01:01:23,520 --> 01:01:26,020 -Bujji… -Don't involve me, boss. 720 01:01:28,860 --> 01:01:32,060 Roxie, Roxie, Roxie… 721 01:01:32,440 --> 01:01:34,310 Are you really going to the Complex, Roxie? 722 01:01:34,400 --> 01:01:35,230 Yes. 723 01:01:36,770 --> 01:01:38,360 Please take me along. 724 01:01:38,900 --> 01:01:39,730 Why? 725 01:01:40,610 --> 01:01:42,770 Because I like you, Roxie. 726 01:01:42,940 --> 01:01:43,900 That's a lie! 727 01:01:43,980 --> 01:01:46,110 You only like yourself, Bhairava. 728 01:01:46,400 --> 01:01:48,190 You're the most selfish guy in the world. 729 01:01:48,690 --> 01:01:49,770 Correct. Correct. Correct. 730 01:01:49,860 --> 01:01:51,900 Still, take me along for a day. 731 01:01:51,980 --> 01:01:53,690 Even a minute or a second would do. 732 01:01:54,150 --> 01:01:56,020 I'll do anything to go to the Complex. 733 01:01:57,060 --> 01:01:57,900 Okay, fine. 734 01:01:58,520 --> 01:02:01,860 Tell me you love me like you mean it. 735 01:02:08,610 --> 01:02:09,560 I love you. 736 01:02:17,980 --> 01:02:18,810 I love you. 737 01:02:24,270 --> 01:02:25,690 That's the best you can do. 738 01:02:30,560 --> 01:02:33,400 Hey, 9:00 a.m. East Gate. See you tomorrow. 739 01:02:34,690 --> 01:02:37,230 Yeah! 740 01:02:38,110 --> 01:02:38,980 Yeah! 741 01:02:47,440 --> 01:02:50,480 Supreme has sent orders to try again. 742 01:02:50,860 --> 01:02:53,270 We're giving you another chance. 743 01:02:54,020 --> 01:02:56,440 Even if one of you turns out to be positive, 744 01:02:57,020 --> 01:02:58,480 it means we're successful. 745 01:02:59,060 --> 01:03:01,230 All of you will go through seeding tomorrow. 746 01:03:02,610 --> 01:03:04,440 If Supreme's mercy is upon you, 747 01:03:04,860 --> 01:03:07,400 you all could be positive as well. 748 01:03:31,060 --> 01:03:32,020 We need to go over there. 749 01:03:33,520 --> 01:03:34,360 What about over there? 750 01:03:40,940 --> 01:03:43,360 Roxie. Work permit for 70 days. 751 01:03:43,440 --> 01:03:45,480 I've registered him as a temporary worker. 752 01:03:46,480 --> 01:03:49,480 Bhairava. Work permit for 60 minutes. 753 01:03:50,400 --> 01:03:51,650 What? Only an hour? 754 01:03:51,940 --> 01:03:53,270 That's more than enough. 755 01:03:59,770 --> 01:04:01,730 Three, two, one… 756 01:04:02,230 --> 01:04:03,270 and lift-off. 757 01:04:05,730 --> 01:04:07,560 Thank you. Thank you. Thank you. 758 01:04:32,730 --> 01:04:34,270 Come. This is our floor. 759 01:04:42,770 --> 01:04:45,110 This generator room is like the sun of the Complex. 760 01:04:46,150 --> 01:04:48,360 This is where all the energy is generated. 761 01:04:48,770 --> 01:04:51,440 It sucks all the energy from Earth. 762 01:05:02,400 --> 01:05:03,560 Bhairava, come here. 763 01:05:05,060 --> 01:05:06,020 Let's get to work. 764 01:05:11,270 --> 01:05:12,810 I can't waste my one hour here. 765 01:05:13,110 --> 01:05:14,360 I didn't come to the Complex for this. Let's go. 766 01:05:14,440 --> 01:05:15,650 -Come on, come with me. -No, no, no! 767 01:05:18,940 --> 01:05:20,610 Trying to help you was a mistake. 768 01:05:20,690 --> 01:05:21,770 You're so selfish! 769 01:05:24,060 --> 01:05:25,310 I'm going to lose my job. 770 01:05:26,980 --> 01:05:27,980 Hey! Hello! 771 01:05:28,360 --> 01:05:29,190 What are you looking at? 772 01:05:29,610 --> 01:05:30,480 Hello! 773 01:05:38,690 --> 01:05:39,520 Let's go, Bhairava! 774 01:05:40,810 --> 01:05:41,690 Come. 775 01:05:54,730 --> 01:05:58,150 Where have the destinies brought us 776 01:05:58,360 --> 01:06:02,190 It's a new journey, my friend 777 01:06:16,310 --> 01:06:21,440 Looking at these sights It feels like the stars have bloomed 778 01:06:22,190 --> 01:06:26,520 Who made all these seasons These lights and colors 779 01:06:26,610 --> 01:06:28,520 Descend on the Earth 780 01:06:28,940 --> 01:06:35,770 Eyes have frozen The heavens are in front of me 781 01:06:40,440 --> 01:06:45,480 This place… This land, these paths are all mine 782 01:06:46,230 --> 01:06:50,440 One day these incomplete Desires will be fulfilled 783 01:06:50,520 --> 01:06:52,610 These are the signs of time 784 01:06:53,020 --> 01:06:56,480 I want to achieve this in every moment 785 01:06:56,560 --> 01:06:59,690 This is my passion 786 01:07:15,480 --> 01:07:19,400 My dream has come true There is magic happening 787 01:08:04,480 --> 01:08:07,520 This is my abode from now 788 01:08:08,270 --> 01:08:11,190 I want to spend every moment here 789 01:08:11,860 --> 01:08:14,310 This heart dances joyfully always 790 01:08:14,520 --> 01:08:17,690 Now life smiles There is no sorrow 791 01:08:17,770 --> 01:08:21,560 It's a flag of happiness flying high 792 01:09:57,360 --> 01:09:58,230 Counselor Bani, 793 01:09:58,480 --> 01:10:00,150 we've found something unusual. 794 01:10:00,650 --> 01:10:02,860 We know nothing about this material. 795 01:10:09,650 --> 01:10:11,190 There's something unusual happening. 796 01:10:40,440 --> 01:10:41,270 What is this? 797 01:10:45,900 --> 01:10:46,730 Please. 798 01:10:49,770 --> 01:10:50,610 Help. 799 01:10:57,560 --> 01:10:59,230 Give it to me. It's okay. 800 01:11:05,520 --> 01:11:06,360 Sorry. 801 01:13:17,610 --> 01:13:18,610 This is a miracle. 802 01:13:18,810 --> 01:13:21,980 Finally, we found a woman who could carry the formula for 150 days. 803 01:13:22,310 --> 01:13:25,610 The baby in her womb is growing more rapidly than a regular one. 804 01:13:26,270 --> 01:13:30,060 At this rate, she'll deliver the baby soon. 805 01:13:30,690 --> 01:13:32,610 Supreme has zero interest in growing babies. 806 01:13:34,110 --> 01:13:35,810 Prep her for extraction. 807 01:14:17,940 --> 01:14:19,310 Did he shoot you? 808 01:14:21,900 --> 01:14:23,650 You should have died. 809 01:14:23,860 --> 01:14:26,900 Death is certain for the one who is born. 810 01:14:27,150 --> 01:14:29,150 I can't understand your Hindi. 811 01:14:29,980 --> 01:14:31,310 I guess it's the generation gap. 812 01:14:32,060 --> 01:14:34,440 -What's your name? -Go away! 813 01:14:34,520 --> 01:14:35,650 My name is Raia. 814 01:14:37,110 --> 01:14:38,810 You fought incredibly well! 815 01:14:40,060 --> 01:14:43,860 Rebels will easily win the war with a soldier like you. 816 01:14:43,940 --> 01:14:45,770 In war… 817 01:14:46,980 --> 01:14:48,440 only death wins. 818 01:14:50,610 --> 01:14:52,230 This isn't my war. 819 01:14:52,520 --> 01:14:55,060 Hello! Do you know what the situation is like out there? 820 01:14:55,360 --> 01:14:56,730 How long have you been out here? 821 01:14:57,360 --> 01:14:59,900 Do you have any idea how many people you could save? 822 01:15:00,270 --> 01:15:01,610 My purpose is to save… 823 01:15:03,060 --> 01:15:04,690 only one person. 824 01:15:06,900 --> 01:15:08,270 Only one! 825 01:15:42,980 --> 01:15:45,230 Supreme wanted a 120-day-old serum. 826 01:15:46,770 --> 01:15:49,020 But what you have is even better. 827 01:15:49,520 --> 01:15:52,770 I'll personally take this serum to Supreme. 828 01:16:02,360 --> 01:16:03,770 Please open this! 829 01:16:05,270 --> 01:16:06,400 Please don't do this! 830 01:16:06,730 --> 01:16:07,560 Oh, no! 831 01:16:13,690 --> 01:16:15,020 Please, let me go! 832 01:16:16,860 --> 01:16:17,730 Please! 833 01:17:39,400 --> 01:17:40,230 Where did she go? 834 01:17:40,810 --> 01:17:41,650 No! 835 01:18:06,900 --> 01:18:07,770 That was close. 836 01:18:08,190 --> 01:18:10,060 Sorry, there was no other way to get you out. 837 01:18:13,310 --> 01:18:15,360 I thought it was all over. 838 01:18:15,980 --> 01:18:17,230 I was terrified that my baby would die. 839 01:18:17,480 --> 01:18:19,810 You ignored the fact that you could've died. 840 01:18:19,900 --> 01:18:21,730 That's why you are special, SUM 80. 841 01:18:21,980 --> 01:18:23,110 Come on. We don't have time. 842 01:18:23,360 --> 01:18:25,520 I messaged my people. They must be waiting. 843 01:18:26,940 --> 01:18:27,940 Your people? 844 01:18:28,650 --> 01:18:29,480 Who are you? 845 01:18:32,230 --> 01:18:33,060 I'm a rebel. 846 01:18:33,980 --> 01:18:34,900 From Shambala. 847 01:18:35,400 --> 01:18:36,940 I was a spy at the lab for two years. 848 01:18:38,940 --> 01:18:42,400 I watched many horrific incidents and still did nothing. 849 01:18:42,650 --> 01:18:45,110 I convinced myself that I was on a different mission. 850 01:18:47,560 --> 01:18:48,440 But… 851 01:18:49,150 --> 01:18:50,560 after seeing you, I realized that 852 01:18:50,650 --> 01:18:54,150 there can't be a bigger mission than saving you. 853 01:18:56,980 --> 01:18:57,860 Let's go. 854 01:18:59,480 --> 01:19:01,520 That was embarrassing. 855 01:19:02,400 --> 01:19:04,980 Don't worry, Bhairava. You didn't have much respect to begin with. 856 01:19:06,360 --> 01:19:08,020 You don't have a heart, Bujji. 857 01:19:09,860 --> 01:19:11,060 Brother, give my drink back. 858 01:19:12,520 --> 01:19:13,610 What kind of a drink is this? 859 01:19:14,150 --> 01:19:15,270 The Complex has amazing stuff. 860 01:19:16,310 --> 01:19:17,230 Tastes like nectar. 861 01:19:17,310 --> 01:19:18,860 So go drink that. Give my drink back. 862 01:19:18,940 --> 01:19:20,770 -Hold on. -Give my drink back. 863 01:19:20,860 --> 01:19:22,020 You gave me liquor. 864 01:19:23,020 --> 01:19:25,980 But I gave you the chance to give me liquor. 865 01:19:26,610 --> 01:19:28,060 That's how big my heart is. 866 01:19:32,980 --> 01:19:34,650 What's my future, Bujji? 867 01:19:34,770 --> 01:19:37,310 How long should I drink cheap liquor with the locals? 868 01:19:39,650 --> 01:19:42,060 Do you want to know your future? 869 01:19:42,150 --> 01:19:42,980 Fifty. 870 01:19:43,310 --> 01:19:44,480 Fifty units only. 871 01:19:45,610 --> 01:19:46,440 Fifty. 872 01:19:47,520 --> 01:19:48,690 Start talking. I'll see. 873 01:19:48,980 --> 01:19:50,440 Hey, pretty parrot! 874 01:19:50,810 --> 01:19:53,020 Predict Bhairava's future. 875 01:20:05,360 --> 01:20:09,400 I've never seen such a card in my entire life. 876 01:20:11,900 --> 01:20:14,150 Your life is about to change. 877 01:20:14,360 --> 01:20:16,270 So I'll go to the Complex. Thanks. 878 01:20:16,810 --> 01:20:18,270 They're all frauds, Bhairava. 879 01:20:19,310 --> 01:20:20,150 Bujji, listen. 880 01:20:20,480 --> 01:20:22,150 Don't demean our culture. 881 01:20:23,110 --> 01:20:24,560 There are so many things beyond our understanding. 882 01:20:24,650 --> 01:20:28,900 A big obstacle awaits you. 883 01:20:28,980 --> 01:20:30,060 I don't believe in all this. 884 01:20:30,310 --> 01:20:31,190 Let's go, Bujji. 885 01:20:34,480 --> 01:20:37,020 Kashi has an underground tunnel network. 886 01:20:37,940 --> 01:20:40,270 The Complex isn't aware of it. 887 01:20:40,810 --> 01:20:44,310 If you want to leave the labs unnoticed, this is the only way. 888 01:20:44,730 --> 01:20:45,560 There it is. 889 01:20:45,980 --> 01:20:48,310 My people will be waiting at that tunnel. 890 01:21:12,480 --> 01:21:13,770 There's no time, SUM 80. 891 01:21:13,860 --> 01:21:16,020 Hurry up! This tunnel is your way out. 892 01:21:28,520 --> 01:21:29,400 Hurry up! 893 01:21:33,730 --> 01:21:34,650 Get out of here. 894 01:21:36,810 --> 01:21:38,940 -What about you? -Don't worry about me. 895 01:21:40,770 --> 01:21:42,020 Good luck to both of you. 896 01:22:06,020 --> 01:22:09,560 Lilly made contact for the first time after going undercover. 897 01:22:10,650 --> 01:22:12,440 So it must be something really important. 898 01:22:13,690 --> 01:22:15,360 Maybe we should go inside. 899 01:22:18,560 --> 01:22:20,360 Shut up and get in the truck. 900 01:22:20,770 --> 01:22:22,270 We've lost so many of us already. 901 01:22:24,310 --> 01:22:25,860 We're returning to Shambala immediately. 902 01:22:44,110 --> 01:22:45,230 It's a sign. 903 01:22:48,190 --> 01:22:49,110 What is it? 904 01:23:00,690 --> 01:23:01,810 The day River Ganga… 905 01:23:03,020 --> 01:23:06,110 is devoid of a single water droplet. 906 01:23:06,230 --> 01:23:07,480 What are you saying? 907 01:23:18,360 --> 01:23:19,480 It's a sign. 908 01:23:30,520 --> 01:23:32,110 This is my Shivamani. 909 01:23:34,150 --> 01:23:35,690 It's time to find her. 910 01:23:36,650 --> 01:23:37,560 Time for what? 911 01:23:47,360 --> 01:23:52,860 You have been the protector Of creation for ages 912 01:23:52,940 --> 01:23:56,400 You're the assassin of sinners 913 01:23:56,480 --> 01:23:59,730 The one who bestows hell upon them 914 01:24:04,650 --> 01:24:06,360 Shit! The sensors got triggered. 915 01:24:09,110 --> 01:24:10,360 Hey, there's somebody there. 916 01:24:27,190 --> 01:24:28,690 What's with the sudden gush of wind? 917 01:24:54,520 --> 01:25:00,110 You have been the protector Of creation for ages 918 01:25:00,190 --> 01:25:03,360 You're the assassin of sinners 919 01:25:03,440 --> 01:25:05,810 The one who bestows hell upon them 920 01:25:05,900 --> 01:25:07,610 Hey! My 50 units. 921 01:25:07,690 --> 01:25:08,980 The units for my drink! 922 01:25:09,230 --> 01:25:10,940 What do you guys think of me? 923 01:25:12,440 --> 01:25:14,060 Do you know who you're talking to? 924 01:25:16,060 --> 01:25:17,610 Do you even know who I am? 925 01:25:18,440 --> 01:25:20,480 The Great Bhairava! 926 01:25:27,400 --> 01:25:28,900 Where are you going? Wait up. 927 01:25:34,520 --> 01:25:35,650 Who are you? 928 01:25:36,980 --> 01:25:38,610 I am Guru Drona's son. 929 01:25:39,440 --> 01:25:40,650 Ashwathama. 930 01:26:13,020 --> 01:26:13,980 He is here. 931 01:26:14,650 --> 01:26:16,770 The God of Kashi has returned. 932 01:26:31,150 --> 01:26:33,520 The truth doesn't seek validation, Veeran. 933 01:26:33,940 --> 01:26:34,900 When the time comes… 934 01:26:37,310 --> 01:26:39,150 you'll see for yourself… 935 01:26:39,980 --> 01:26:41,230 that all these stories are true. 936 01:26:44,560 --> 01:26:45,520 God will return. 937 01:26:55,730 --> 01:26:58,060 Something has changed, Bujji. 938 01:27:09,020 --> 01:27:10,610 They're fully fried. 939 01:27:10,690 --> 01:27:12,110 We didn't find the girl, sir. 940 01:27:12,980 --> 01:27:14,690 Should I go look for her? 941 01:27:15,440 --> 01:27:16,810 -Go! -Yes, sir. 942 01:27:18,940 --> 01:27:22,900 Nobody can find out about this. 943 01:27:25,400 --> 01:27:26,360 Commander Manas. 944 01:27:27,860 --> 01:27:29,190 Bani is calling you. 945 01:27:29,980 --> 01:27:30,900 But, why?! 946 01:27:31,940 --> 01:27:34,020 Did somebody tell him? 947 01:27:34,230 --> 01:27:35,400 I don't know, sir. 948 01:27:51,560 --> 01:27:52,440 Recently, 949 01:27:52,770 --> 01:27:57,650 have you noticed anything unusual in Kashi or at the labs? 950 01:28:01,940 --> 01:28:02,770 What is this? 951 01:28:04,310 --> 01:28:06,150 -Gaandeev. -What's that? 952 01:28:06,310 --> 01:28:10,400 A weapon created by the Creator himself, Lord Brahma. 953 01:28:10,560 --> 01:28:14,860 The man who knows how to use this can defeat God. 954 01:28:15,310 --> 01:28:16,230 Really? 955 01:28:29,480 --> 01:28:30,690 Since last night, 956 01:28:31,020 --> 01:28:34,810 no human or machine could come anywhere near this. 957 01:28:35,560 --> 01:28:37,480 Something is happening, Manas. 958 01:28:38,440 --> 01:28:39,940 We need to be alert. 959 01:28:40,690 --> 01:28:42,900 I'm sure everything has a scientific reason. 960 01:28:42,980 --> 01:28:46,400 This is beyond our scientific knowledge, Manas. 961 01:28:47,110 --> 01:28:49,310 A new power has been awakened. 962 01:29:12,020 --> 01:29:13,560 You've been in the labs for so long. 963 01:29:14,400 --> 01:29:15,690 The air isn't clean outside. 964 01:29:16,480 --> 01:29:17,610 Put on the oxygen mask. 965 01:29:21,860 --> 01:29:22,810 What happened to Lilly? 966 01:29:26,020 --> 01:29:26,900 I don't know. 967 01:29:26,980 --> 01:29:28,310 Why did she save you? 968 01:29:31,310 --> 01:29:32,150 I don't know. 969 01:29:35,900 --> 01:29:36,940 What do they do at the labs? 970 01:29:38,560 --> 01:29:39,940 What's Project K? 971 01:29:41,940 --> 01:29:43,110 How can you be so clueless? 972 01:29:44,730 --> 01:29:45,940 You must know something! 973 01:30:02,730 --> 01:30:04,110 Hey, slowly. 974 01:30:04,900 --> 01:30:05,770 She's pregnant. 975 01:30:06,190 --> 01:30:09,610 I don't remember the last time I saw a pregnant woman. 976 01:30:09,900 --> 01:30:11,480 Poor girl. Did you scare her? 977 01:30:13,310 --> 01:30:15,810 How can she say "I don't know" to everything? 978 01:30:16,060 --> 01:30:18,060 Remember what Mariam used to say. 979 01:30:18,360 --> 01:30:20,230 Do you think she's the woman from her stories? 980 01:30:20,940 --> 01:30:21,770 I don't know. 981 01:30:23,610 --> 01:30:25,610 How can you say "I don't know" to everything? 982 01:30:26,610 --> 01:30:27,480 Here. 983 01:30:28,480 --> 01:30:29,940 I'll go say hi to her. 984 01:30:39,360 --> 01:30:41,060 He may come off as harsh but… 985 01:30:41,150 --> 01:30:42,560 Veeran's a good man. 986 01:30:45,190 --> 01:30:46,400 Are you trying to scare her? 987 01:30:46,690 --> 01:30:48,110 Where are you guys taking me? 988 01:30:49,060 --> 01:30:52,610 Listen, it's dangerous for you to be out there with this belly. 989 01:30:52,860 --> 01:30:54,400 So, we're going to Shambala. 990 01:30:54,560 --> 01:30:56,650 You and your baby will be safe there. 991 01:30:58,770 --> 01:31:00,060 Can I touch it once? 992 01:31:00,900 --> 01:31:02,150 Kyra, stop! 993 01:31:02,650 --> 01:31:03,610 You're creeping her out. 994 01:31:04,610 --> 01:31:06,310 Sorry, I… 995 01:31:06,400 --> 01:31:09,310 I mean, we grew up listening to Mariam's stories. 996 01:31:10,190 --> 01:31:13,480 She's been waiting for you forever. 997 01:31:13,560 --> 01:31:14,520 For me? 998 01:31:14,610 --> 01:31:15,690 Not just Mariam. 999 01:31:15,770 --> 01:31:20,270 Her mother, grandmother, and everyone else have been waiting for you. 1000 01:31:20,360 --> 01:31:22,360 We know everything about you. 1001 01:31:22,520 --> 01:31:23,980 Well, what's your name? 1002 01:31:24,770 --> 01:31:26,650 Please don't tell me that you don't know. 1003 01:31:28,150 --> 01:31:29,610 We don't have names. 1004 01:31:34,310 --> 01:31:35,650 Oh, SUM80. 1005 01:31:36,060 --> 01:31:37,770 Hi. My name is Kyra. 1006 01:31:38,190 --> 01:31:39,360 My dad gave me that name. 1007 01:31:39,520 --> 01:31:41,520 It means "Good luck" in some language. 1008 01:31:42,110 --> 01:31:45,980 He died in the Complex raid the day after I was born. 1009 01:31:46,400 --> 01:31:49,020 Maybe I wasn't lucky for him. Yeah. 1010 01:31:49,650 --> 01:31:53,230 That guy, cleaning the gun like a psycho over there… 1011 01:31:53,310 --> 01:31:54,940 That's Ajju. My partner. 1012 01:31:55,690 --> 01:31:57,400 -Partner? -Yeah. 1013 01:31:57,860 --> 01:31:59,150 By partner, I mean… 1014 01:32:00,270 --> 01:32:01,480 Yeah, he's mine. 1015 01:32:03,560 --> 01:32:05,060 Let me see a smile, Ajju. 1016 01:32:05,230 --> 01:32:06,230 A small one. Please. 1017 01:32:06,940 --> 01:32:09,480 They killed so many of us, Kyra. 1018 01:32:11,020 --> 01:32:11,980 As long as the Complex exists, 1019 01:32:12,730 --> 01:32:13,940 how can one smile? 1020 01:32:15,730 --> 01:32:17,480 From the inside, dude. 1021 01:32:17,560 --> 01:32:20,060 This is all we have. Come on, smile. 1022 01:32:20,190 --> 01:32:23,190 I'll smile after I kill everyone at the Complex. 1023 01:32:23,480 --> 01:32:24,360 Okay? 1024 01:32:26,230 --> 01:32:27,860 He's such a charming fellow. 1025 01:32:28,060 --> 01:32:30,690 Nobody understands what I saw in him in the first place. 1026 01:32:31,060 --> 01:32:34,020 We're getting married after reaching Shambala. 1027 01:32:34,190 --> 01:32:36,230 I guess that makes you the Chief Guest GU40. 1028 01:32:36,310 --> 01:32:37,520 GU40. G 40. 1029 01:32:38,190 --> 01:32:39,150 What's marriage? 1030 01:32:39,360 --> 01:32:40,270 Oh, right. 1031 01:32:40,770 --> 01:32:42,860 You're not aware of any of this. 1032 01:32:43,270 --> 01:32:45,610 Marriage is an old tradition. 1033 01:32:46,060 --> 01:32:48,360 You circle around the fire… 1034 01:32:48,520 --> 01:32:52,270 and promise each other to live together forever. 1035 01:32:52,480 --> 01:32:53,310 And then? 1036 01:32:53,860 --> 01:32:55,190 And then… 1037 01:32:55,440 --> 01:32:56,440 And then… 1038 01:32:57,020 --> 01:32:57,900 That's it. 1039 01:32:58,690 --> 01:33:00,520 We'll live together. 1040 01:33:00,690 --> 01:33:03,060 We'll build a house, have pet dogs, kids. 1041 01:33:04,770 --> 01:33:06,980 It sounds silly, I know. 1042 01:33:08,150 --> 01:33:08,980 No. 1043 01:33:09,650 --> 01:33:10,730 It sounds nice. 1044 01:33:11,230 --> 01:33:12,060 I know, right? 1045 01:33:13,270 --> 01:33:16,940 Everyone should have their own person in this crazy world. 1046 01:33:18,310 --> 01:33:20,610 Humanity is one big family… 1047 01:33:21,270 --> 01:33:23,980 We should fight for the greater good, that's all fine. 1048 01:33:24,360 --> 01:33:25,270 But… 1049 01:33:25,940 --> 01:33:28,150 You should have someone you can call your own. 1050 01:33:30,190 --> 01:33:32,270 Someone's hand to hold. 1051 01:33:32,480 --> 01:33:34,610 Someone's shoulder to lean on. 1052 01:33:35,310 --> 01:33:38,560 That sense of belonging hits differently. 1053 01:33:41,110 --> 01:33:42,560 Smile now at least. 1054 01:33:46,150 --> 01:33:47,650 You're cute, G 40. 1055 01:33:47,940 --> 01:33:48,900 G 40… 1056 01:33:48,980 --> 01:33:51,110 Kyra, her name is SUM 80. 1057 01:33:52,110 --> 01:33:54,020 What kind of a name is SUM 80? 1058 01:33:54,150 --> 01:33:55,440 That's not a good name. 1059 01:33:58,110 --> 01:33:59,520 SUM 80. 1060 01:33:59,610 --> 01:34:00,980 SUM80. 1061 01:34:01,360 --> 01:34:02,230 Sumathi. 1062 01:34:02,310 --> 01:34:03,150 Sumathi? 1063 01:34:03,360 --> 01:34:04,190 Sumathi. 1064 01:34:06,480 --> 01:34:07,360 Sumathi. 1065 01:34:07,520 --> 01:34:08,610 It's a bit old-fashioned. 1066 01:34:08,900 --> 01:34:10,900 But it's better than SUM 80. 1067 01:34:15,520 --> 01:34:16,480 Don't be scared. 1068 01:34:21,940 --> 01:34:22,810 Raider. 1069 01:34:23,020 --> 01:34:24,770 Let him come. We got this. 1070 01:34:25,270 --> 01:34:26,560 Sometimes, you need to drop this… 1071 01:34:26,650 --> 01:34:27,770 and use this to win. 1072 01:34:41,900 --> 01:34:44,860 This is so far away from your village. 1073 01:34:46,860 --> 01:34:48,110 Tell me the truth. Where are you coming from? 1074 01:34:49,060 --> 01:34:51,650 We came in the hopes of finding some scrap to sell. 1075 01:34:55,610 --> 01:34:57,310 The competition is quite small here. 1076 01:34:59,270 --> 01:35:00,690 A woman has escaped from the labs. 1077 01:35:03,810 --> 01:35:05,110 Rebels aided her escape. 1078 01:35:06,860 --> 01:35:08,400 Do you know where she is? 1079 01:35:08,940 --> 01:35:10,650 Sir, we make a living out of selling scrap. 1080 01:35:10,730 --> 01:35:11,810 We don't know anything. 1081 01:35:13,360 --> 01:35:14,310 Open the back. 1082 01:35:15,610 --> 01:35:16,690 There's nothing back there, sir. 1083 01:35:17,610 --> 01:35:19,360 We had a rough day, sir. 1084 01:35:19,650 --> 01:35:20,940 We couldn't find any scrap. 1085 01:35:21,480 --> 01:35:22,810 Maybe I'll find something. 1086 01:35:24,150 --> 01:35:27,480 I can pay you some units if you want. 1087 01:35:27,560 --> 01:35:28,770 I said open the back! 1088 01:35:29,270 --> 01:35:30,810 Okay, sir. Okay, sir. 1089 01:35:45,150 --> 01:35:48,060 -There's nothing here. -I told you, sir. 1090 01:35:50,810 --> 01:35:52,230 Yeah, you're really trash. 1091 01:35:56,770 --> 01:35:57,610 Let's go. 1092 01:36:04,860 --> 01:36:05,940 There's nothing in there, sir. 1093 01:36:06,150 --> 01:36:07,560 Sir, listen to me. 1094 01:36:07,730 --> 01:36:08,560 -Sir… -Wait. 1095 01:36:26,480 --> 01:36:27,310 Boom. 1096 01:36:42,900 --> 01:36:44,860 He has sent a bounty alert. Get up. 1097 01:36:45,560 --> 01:36:47,060 Let's give the brains a rest. 1098 01:36:52,520 --> 01:36:53,980 It's time to fire the guns. 1099 01:37:10,440 --> 01:37:11,270 Dude… 1100 01:37:11,810 --> 01:37:13,110 Tell me this. 1101 01:37:14,310 --> 01:37:15,980 The entire house is empty. 1102 01:37:16,230 --> 01:37:17,770 So is your car. 1103 01:37:18,060 --> 01:37:19,520 Why don't you sleep over there? 1104 01:37:19,690 --> 01:37:21,400 Why do you have to sleep here only? 1105 01:37:23,060 --> 01:37:24,520 My life is over there. 1106 01:37:26,060 --> 01:37:26,940 Hey, old man. 1107 01:37:27,190 --> 01:37:29,360 Guess what I'll do once I enter the Complex. 1108 01:37:29,810 --> 01:37:31,480 You will do whatever the hell you want. 1109 01:37:31,560 --> 01:37:32,770 But you won't pay my rent. 1110 01:37:33,060 --> 01:37:33,980 No, listen. 1111 01:37:34,270 --> 01:37:35,860 Once I enter the Complex, 1112 01:37:36,190 --> 01:37:38,610 I'll breathe in kilos of fresh air. 1113 01:37:39,230 --> 01:37:40,770 -Let me… -Hey, back off. 1114 01:37:41,400 --> 01:37:42,650 You took my food. 1115 01:37:42,730 --> 01:37:44,060 You occupied my bed. 1116 01:37:44,150 --> 01:37:46,060 Now you want to steal my oxygen as well? 1117 01:37:46,150 --> 01:37:46,980 Listen. 1118 01:37:47,400 --> 01:37:49,400 Let's come to an understanding. 1119 01:37:49,770 --> 01:37:52,150 Find a nice girl and settle down in life. 1120 01:37:52,610 --> 01:37:54,690 How long will you stay in my house? 1121 01:37:54,770 --> 01:37:56,730 Do you think I love staying with you? 1122 01:37:57,230 --> 01:37:59,690 One big bounty. One shot. 1123 01:38:00,150 --> 01:38:02,190 -I'll go to the Complex. -And do what? 1124 01:38:03,810 --> 01:38:06,770 I'll live happily over there. 1125 01:38:06,860 --> 01:38:09,190 Happiness should come from within. 1126 01:38:10,400 --> 01:38:11,610 Go ahead, cough it out. 1127 01:38:11,980 --> 01:38:14,810 You'll only get a cough from within if you stay here. 1128 01:38:15,310 --> 01:38:17,560 I can't live here anymore. I'll leave soon. 1129 01:38:19,900 --> 01:38:20,860 Alert! Alert! 1130 01:38:21,150 --> 01:38:22,940 Five-star bounty. Rebels on the run. 1131 01:38:24,230 --> 01:38:25,610 It's a jackpot, old man. 1132 01:38:26,310 --> 01:38:28,980 It's time to pay your rent. 1133 01:38:44,440 --> 01:38:46,110 A raider vehicle is already headed this way. 1134 01:38:50,810 --> 01:38:51,940 I'll handle the raiders. 1135 01:38:53,900 --> 01:38:54,770 Here you go. 1136 01:39:00,310 --> 01:39:02,360 I'll go after him. You stay here. 1137 01:39:07,020 --> 01:39:07,900 For tomorrow… 1138 01:39:10,770 --> 01:39:12,310 Hey, Sumathi. Don't worry. 1139 01:39:12,400 --> 01:39:13,860 Kyra means lucky, remember? 1140 01:39:18,730 --> 01:39:19,860 I'll be right back. 1141 01:39:46,810 --> 01:39:47,650 Where did she go? 1142 01:39:55,560 --> 01:39:56,400 Hi, guys. 1143 01:39:57,480 --> 01:39:58,310 Catch. 1144 01:39:59,480 --> 01:40:00,520 Ah, good catch! 1145 01:40:14,940 --> 01:40:18,020 If you don't stop that truck, you'll be the first to die. 1146 01:41:21,730 --> 01:41:22,900 Veeran! 1147 01:41:37,440 --> 01:41:38,270 Ajju… 1148 01:43:04,690 --> 01:43:06,730 Sumathi, did you get scared? 1149 01:43:07,310 --> 01:43:08,980 Didn't I tell you that I'm lucky? 1150 01:43:27,020 --> 01:43:27,860 Kyra! 1151 01:43:29,020 --> 01:43:29,860 Ajju… 1152 01:43:46,940 --> 01:43:48,310 Let me see a smile, Ajju. 1153 01:43:50,650 --> 01:43:51,730 Kyra! 1154 01:44:08,520 --> 01:44:09,440 Ajju. 1155 01:44:13,310 --> 01:44:14,150 What's wrong? 1156 01:44:17,400 --> 01:44:18,560 Kyra… 1157 01:44:27,610 --> 01:44:29,310 Four teams in pursuit of bounty. 1158 01:44:29,900 --> 01:44:30,770 We're last. 1159 01:44:30,860 --> 01:44:33,440 Chances of bounty, 0.18 percent. 1160 01:44:33,730 --> 01:44:37,360 -Bujji, can you clarify a doubt for me? -Sure. 1161 01:44:37,690 --> 01:44:40,360 How can you fit so much negativity in that small brain? 1162 01:44:41,440 --> 01:44:44,900 Never mind. I'm getting really good vibes today. 1163 01:44:49,440 --> 01:44:50,400 Who's that? 1164 01:44:58,520 --> 01:45:00,360 Hi, sir. I haven't seen you in a while. 1165 01:45:00,810 --> 01:45:01,730 What's with the shaved head? 1166 01:45:02,060 --> 01:45:02,900 Is everything okay? 1167 01:45:09,150 --> 01:45:12,110 You took the car parts promising to work for me. 1168 01:45:12,690 --> 01:45:14,730 How long will you keep running from me? 1169 01:45:14,810 --> 01:45:16,650 It's just car parts, sir. I'll dismantle them again. 1170 01:45:16,900 --> 01:45:17,900 I don't consent to that. 1171 01:45:18,860 --> 01:45:20,940 I'm not here for the car parts. 1172 01:45:21,360 --> 01:45:22,360 I'm here for you. 1173 01:45:23,440 --> 01:45:26,360 Damn! I'm screwed for five years if he catches me. 1174 01:45:26,690 --> 01:45:28,230 Bujji, full speed. 1175 01:45:28,610 --> 01:45:29,770 We're at maximum speed. 1176 01:45:29,980 --> 01:45:32,730 Then turn on flight mode. 1177 01:45:32,940 --> 01:45:34,110 We're at maximum speed. 1178 01:45:34,190 --> 01:45:35,060 Bujji! 1179 01:45:35,360 --> 01:45:38,270 For once in life, just for today, 1180 01:45:38,520 --> 01:45:39,520 just be positive. 1181 01:45:40,940 --> 01:45:41,810 It's an order. 1182 01:45:42,360 --> 01:45:43,730 Flight mode on. 1183 01:45:54,440 --> 01:45:55,310 Hey, Bhairava! 1184 01:45:55,810 --> 01:45:56,980 I'll find you again. 1185 01:45:57,440 --> 01:45:58,860 And this time, I'll keep you hooked for ten years. 1186 01:45:59,270 --> 01:46:00,110 Ten years! 1187 01:46:00,440 --> 01:46:01,770 Yeah, yeah, we'll see. 1188 01:46:02,860 --> 01:46:04,730 Always trust your boss, Bujji. 1189 01:46:05,110 --> 01:46:06,690 Everything will be alright. 1190 01:46:08,440 --> 01:46:10,690 Warning! Warning! Flight system failure. 1191 01:46:11,520 --> 01:46:12,900 Bhairava! Bhairava! 1192 01:46:20,900 --> 01:46:22,360 Can I be negative now? 1193 01:46:38,230 --> 01:46:39,060 Hey, Ajju! 1194 01:46:40,360 --> 01:46:41,230 Ajju, come here. 1195 01:47:46,060 --> 01:47:46,940 Hey, Ajju! 1196 01:47:47,610 --> 01:47:48,480 Hey, Ajju! 1197 01:47:50,310 --> 01:47:51,730 -Ajju! -The girl is in the truck. 1198 01:47:51,940 --> 01:47:52,770 Go get her. 1199 01:47:55,520 --> 01:47:56,690 Will you save her? 1200 01:47:58,520 --> 01:47:59,860 Who will save you? 1201 01:48:08,360 --> 01:48:09,190 Hi, guys. 1202 01:48:09,650 --> 01:48:11,110 Sorry, did I disturb you? 1203 01:48:12,440 --> 01:48:14,940 I suggest you drop the guns and leave. 1204 01:48:17,480 --> 01:48:19,560 I'm saying it for your own good. 1205 01:48:19,650 --> 01:48:20,860 Should I listen to you now? 1206 01:48:21,020 --> 01:48:22,270 No, listen to my teacher. 1207 01:48:32,270 --> 01:48:33,150 She's here. 1208 01:48:35,060 --> 01:48:36,310 I can sense that she's here. 1209 01:48:37,310 --> 01:48:40,560 Hey, old man. You look like you're retired and approaching death. 1210 01:48:40,900 --> 01:48:42,150 You could use some help. 1211 01:48:42,440 --> 01:48:43,940 Fire! 1212 01:48:49,610 --> 01:48:51,610 I guess your war has begun again. 1213 01:48:52,190 --> 01:48:53,060 War? 1214 01:48:56,400 --> 01:48:57,900 This isn't war to me. 1215 01:48:59,150 --> 01:49:01,940 It's like the worship of weapons before going to war. 1216 01:49:26,310 --> 01:49:27,150 Bye! 1217 01:49:28,860 --> 01:49:29,730 Hi. 1218 01:49:30,900 --> 01:49:31,770 Is he okay? 1219 01:49:33,810 --> 01:49:34,650 How are you here? 1220 01:49:36,730 --> 01:49:37,560 Hey. 1221 01:49:37,860 --> 01:49:38,900 Where's the gem? 1222 01:50:04,770 --> 01:50:05,650 Hi. 1223 01:50:06,860 --> 01:50:08,020 My name is Raia. 1224 01:50:08,810 --> 01:50:09,770 What's your name? 1225 01:50:11,690 --> 01:50:12,610 Sumathi. 1226 01:50:14,690 --> 01:50:15,770 Don't be scared. 1227 01:50:15,860 --> 01:50:17,980 My teacher has got this. 1228 01:51:19,690 --> 01:51:20,520 Mother… 1229 01:51:57,190 --> 01:51:59,310 Bujji, what's happening exactly? 1230 01:51:59,400 --> 01:52:00,980 We're traveling upside down. 1231 01:52:08,270 --> 01:52:10,980 -Who's that giant man? -Eight-foot angry giant. 1232 01:52:11,060 --> 01:52:12,690 He's attacking all the raiders. 1233 01:52:16,940 --> 01:52:18,190 He cut down my work by half. 1234 01:52:18,270 --> 01:52:19,110 Is the bounty there? 1235 01:52:19,190 --> 01:52:20,650 The bounty is in the back of the truck. 1236 01:52:20,900 --> 01:52:24,650 Bujji, ask the Complex to open their gates. 1237 01:52:24,730 --> 01:52:25,730 I am coming! 1238 01:52:37,270 --> 01:52:39,060 I'll have a real egg at the Complex. 1239 01:52:39,520 --> 01:52:41,230 And crack open skulls like they're eggshells. 1240 01:52:43,560 --> 01:52:45,190 I'll also swim in the sea. 1241 01:52:49,060 --> 01:52:50,730 Massage. 1242 01:52:52,610 --> 01:52:53,520 Thai… 1243 01:52:53,980 --> 01:52:55,610 massage. 1244 01:52:58,310 --> 01:53:00,150 Woah! My Complex. 1245 01:53:09,940 --> 01:53:10,770 Hi. 1246 01:53:11,560 --> 01:53:12,480 Hi. 1247 01:53:13,900 --> 01:53:14,730 Bye. 1248 01:53:59,940 --> 01:54:01,900 Hi. 1249 01:54:30,310 --> 01:54:31,940 That old man hit me so hard. 1250 01:54:33,520 --> 01:54:35,730 Woah! My Complex. 1251 01:55:02,150 --> 01:55:03,940 Where have you come from, sir? 1252 01:55:06,440 --> 01:55:07,360 Okay, don't tell me. 1253 01:55:33,520 --> 01:55:34,440 Okay. 1254 01:55:34,940 --> 01:55:35,900 That's enough. 1255 01:56:13,110 --> 01:56:15,400 Hey! Love you, Bujji! 1256 01:56:23,610 --> 01:56:25,560 Now Bujji is here, you old man! 1257 01:56:39,230 --> 01:56:40,150 Bhairava! 1258 01:57:22,480 --> 01:57:24,190 This old man is a tough nut! 1259 01:57:38,690 --> 01:57:39,610 Not again… 1260 01:58:38,520 --> 01:58:39,360 Statue! 1261 01:59:15,940 --> 01:59:17,610 150 days. 1262 01:59:18,480 --> 01:59:20,810 A formula we deemed impossible. 1263 01:59:22,520 --> 01:59:26,610 Where's the serum that was extracted from her? 1264 01:59:26,690 --> 01:59:28,310 We could extract only a drop, Bani. 1265 01:59:29,190 --> 01:59:31,020 Please don't tell Supreme. 1266 01:59:31,940 --> 01:59:33,480 We almost had her. 1267 01:59:34,480 --> 01:59:36,440 There was an old man who was eight feet tall. 1268 01:59:38,860 --> 01:59:41,690 He escaped unscathed even after firing several rounds at him. 1269 01:59:42,770 --> 01:59:45,230 Did he have a gem on his forehead? 1270 01:59:47,810 --> 01:59:48,730 Yes. 1271 01:59:50,360 --> 01:59:52,440 It looked like some sort of light. 1272 01:59:53,810 --> 01:59:55,060 Ashwathama! 1273 01:59:56,900 --> 01:59:59,610 He wasn't born in this yuga. 1274 01:59:59,980 --> 02:00:01,690 He is immortal. 1275 02:00:02,770 --> 02:00:04,900 The Puranas are coming true. 1276 02:00:05,900 --> 02:00:08,770 Ashwathama, the pregnant woman, 1277 02:00:09,270 --> 02:00:10,650 and the Gaandeev. 1278 02:00:11,940 --> 02:00:16,060 God created this weapon when he was on Earth. 1279 02:00:16,520 --> 02:00:21,480 After God left, these weapons lost their power. 1280 02:00:22,190 --> 02:00:24,980 If that power has returned now, that means… 1281 02:00:25,810 --> 02:00:28,190 It means that God is coming back. 1282 02:00:29,360 --> 02:00:31,810 He is growing inside that woman's womb. 1283 02:00:32,150 --> 02:00:35,190 I've heard my fair share of these silly stories. 1284 02:00:35,730 --> 02:00:38,980 Some God will appear on a white horse. 1285 02:00:40,060 --> 02:00:43,150 Our ancestors put it quite intelligently. 1286 02:00:43,860 --> 02:00:47,810 The white horse refers to his birth star. 1287 02:00:48,310 --> 02:00:52,900 The Khadga Ashwini star, which appears once every 6000 years. 1288 02:00:55,230 --> 02:00:59,270 All the planets are going to align in a few days, 1289 02:00:59,360 --> 02:01:02,190 leading to a rare eclipse formation. 1290 02:01:02,270 --> 02:01:05,610 The darkest day in 6000 years. 1291 02:01:08,150 --> 02:01:10,810 If the baby isn't born before that… 1292 02:01:11,270 --> 02:01:15,270 the star won't appear for another 6000 years. 1293 02:01:15,400 --> 02:01:19,360 We need to stop this birth at any cost. 1294 02:01:19,610 --> 02:01:22,150 Otherwise, it's a threat to Supreme's life. 1295 02:01:36,610 --> 02:01:37,480 Where are you going? 1296 02:01:39,810 --> 02:01:40,650 Hello. 1297 02:01:41,060 --> 02:01:41,980 There's no road ahead. 1298 02:01:42,650 --> 02:01:43,980 We'll crash into the mountain. 1299 02:01:46,520 --> 02:01:47,650 Ashwa uncle, help! 1300 02:02:00,230 --> 02:02:02,770 Mariam, Mariam, Mariam! 1301 02:02:02,860 --> 02:02:04,900 -Mariam… -Mariam, a huge… 1302 02:02:07,690 --> 02:02:09,190 A really huge giant. 1303 02:02:09,400 --> 02:02:10,900 What are you saying? Be clear. 1304 02:02:11,230 --> 02:02:12,360 The Mother has arrived. 1305 02:02:19,810 --> 02:02:20,650 What happened? 1306 02:02:22,190 --> 02:02:23,020 Where's Kyra? 1307 02:02:23,940 --> 02:02:25,020 Where's everyone else? 1308 02:02:29,020 --> 02:02:29,900 For tomorrow… 1309 02:02:36,610 --> 02:02:37,770 Hey, drop him. 1310 02:02:38,110 --> 02:02:38,940 Drop him! 1311 02:02:40,190 --> 02:02:41,360 -Hey, drop-- -Drop the gun. 1312 02:02:41,560 --> 02:02:42,400 Drop it! 1313 02:02:42,480 --> 02:02:44,150 Sir, they're one of us. 1314 02:02:44,310 --> 02:02:45,150 Sir… Sir… 1315 02:02:46,480 --> 02:02:48,650 Hey! I said drop the gun! 1316 02:02:49,150 --> 02:02:49,980 Drop it! 1317 02:02:51,440 --> 02:02:52,270 Sir. 1318 02:02:55,610 --> 02:02:56,440 Come. 1319 02:02:56,900 --> 02:02:57,810 Careful. 1320 02:03:00,520 --> 02:03:01,400 Come. 1321 02:03:03,310 --> 02:03:04,980 Veeran, who is this? 1322 02:03:05,860 --> 02:03:06,730 I don't know. 1323 02:03:07,860 --> 02:03:08,770 But… 1324 02:03:09,230 --> 02:03:10,690 he's definitely not our enemy. 1325 02:03:35,020 --> 02:03:36,860 Is she the woman who escaped from the lab? 1326 02:03:42,020 --> 02:03:43,730 Why did you bring her here? 1327 02:03:44,440 --> 02:03:47,150 A five million bounty has been announced on her. 1328 02:03:47,860 --> 02:03:51,650 Thanks to the Complex, the whole world is after her. 1329 02:03:52,060 --> 02:03:53,360 How will you save her? 1330 02:03:53,440 --> 02:03:54,560 I will save her. 1331 02:03:57,560 --> 02:03:58,610 Who the hell are you? 1332 02:03:58,690 --> 02:04:00,110 Being tall isn't enough. 1333 02:04:00,310 --> 02:04:01,860 Have you ever been to war? 1334 02:04:01,940 --> 02:04:02,810 Excuse me. 1335 02:04:02,980 --> 02:04:06,310 He fought a war with Sri Krishna in the Mahabharata. Okay? 1336 02:04:08,560 --> 02:04:11,610 Maybe we can take her to the flux lands. 1337 02:04:12,020 --> 02:04:13,110 They can't track us there. 1338 02:04:13,730 --> 02:04:15,560 The Nomens will eat her. 1339 02:04:16,190 --> 02:04:18,730 Veeran, I want her out of here this instant. 1340 02:04:19,190 --> 02:04:20,440 She will not be going anywhere. 1341 02:04:26,560 --> 02:04:30,560 You arrived before my hope could falter. 1342 02:04:32,770 --> 02:04:33,770 The Mother has arrived. 1343 02:04:34,440 --> 02:04:35,770 She came to her maternal home… 1344 02:04:36,400 --> 02:04:37,610 to give birth to God. 1345 02:04:39,400 --> 02:04:41,480 Tell Shambala the Mother has arrived. 1346 02:04:47,980 --> 02:04:48,980 Hey, stop! 1347 02:04:49,480 --> 02:04:50,400 Stop! 1348 02:04:51,610 --> 02:04:53,020 Has everybody gone crazy? 1349 02:04:54,560 --> 02:04:58,110 Do you realize that her mere presence has put us all in danger? 1350 02:05:00,190 --> 02:05:04,560 She's an ordinary pregnant woman who escaped from the lab. 1351 02:05:04,650 --> 02:05:06,190 There's nothing special about her. 1352 02:05:08,400 --> 02:05:09,310 Moreover… 1353 02:05:10,400 --> 02:05:12,440 how can you claim that this unborn child 1354 02:05:13,270 --> 02:05:14,520 is our next God? 1355 02:05:23,860 --> 02:05:24,770 Rain? 1356 02:05:26,230 --> 02:05:28,150 When was the last time it rained? 1357 02:05:41,020 --> 02:05:41,900 For tomorrow. 1358 02:06:40,900 --> 02:06:42,940 Ashwa uncle, I can't see anything. 1359 02:07:25,270 --> 02:07:26,150 Listen, dear. 1360 02:07:27,520 --> 02:07:30,360 Shambala has waited a long time for you. 1361 02:07:34,020 --> 02:07:36,520 We're ready to do anything for you. 1362 02:07:38,610 --> 02:07:39,480 Tell us, Mother. 1363 02:07:39,690 --> 02:07:40,940 What do you want? 1364 02:07:42,060 --> 02:07:43,270 I'm hungry. 1365 02:07:50,900 --> 02:07:52,610 This tree is like a temple to us. 1366 02:08:16,310 --> 02:08:17,270 It's clean water. 1367 02:08:17,770 --> 02:08:18,730 You can drink it. 1368 02:08:20,650 --> 02:08:21,480 Here you go. 1369 02:08:37,020 --> 02:08:38,480 How is all of this here? 1370 02:08:39,150 --> 02:08:42,230 The compass that found you was from here. 1371 02:08:43,770 --> 02:08:45,730 That's the point this tree grew from. 1372 02:08:47,440 --> 02:08:50,690 And that's how Shambala came to life around this tree. 1373 02:08:51,520 --> 02:08:54,310 Just when we were concerned about losing that life energy, 1374 02:08:54,730 --> 02:08:55,690 you showed up. 1375 02:08:58,650 --> 02:09:00,610 Shambala's belief came true. 1376 02:09:02,360 --> 02:09:04,560 Hereafter, everything will be fine. 1377 02:09:17,980 --> 02:09:18,900 Where's the old man? 1378 02:09:19,360 --> 02:09:21,480 He's the guy who hit us. 1379 02:09:22,110 --> 02:09:25,150 She escaped because of him. 1380 02:09:37,110 --> 02:09:39,310 Bhairava, you're blacklisted. 1381 02:09:41,810 --> 02:09:43,310 We're seizing all your units. 1382 02:09:44,400 --> 02:09:46,560 You're permanently banned from the Complex. 1383 02:10:04,190 --> 02:10:05,060 What's wrong? 1384 02:10:05,190 --> 02:10:06,190 I lost. 1385 02:10:06,270 --> 02:10:08,190 What? You lost? 1386 02:10:09,230 --> 02:10:10,270 Impossible! 1387 02:10:10,770 --> 02:10:11,730 I don't believe you. 1388 02:10:15,110 --> 02:10:16,020 Go. 1389 02:10:17,730 --> 02:10:18,560 What? 1390 02:10:19,230 --> 02:10:20,060 Are you letting me go? 1391 02:10:20,150 --> 02:10:22,230 When did you become such a saint? 1392 02:10:23,270 --> 02:10:24,730 He's a good guy, sir. 1393 02:10:25,310 --> 02:10:27,520 Bujji, give him those 500 units. 1394 02:10:27,730 --> 02:10:28,770 He'll grab a bite. 1395 02:10:29,190 --> 02:10:31,400 Are you going to pay my rent as well? 1396 02:10:32,190 --> 02:10:33,810 If so, please inform me in advance. 1397 02:10:33,940 --> 02:10:35,440 I don't want a shock. 1398 02:10:37,270 --> 02:10:40,270 I'll do some work and pay your rent, old man. 1399 02:10:44,310 --> 02:10:47,520 I fought a great deal to go to the Complex all these years. 1400 02:10:49,310 --> 02:10:50,360 It's all over now. 1401 02:10:57,520 --> 02:10:59,560 I finally gained a sense of clarity. 1402 02:11:01,190 --> 02:11:02,440 This is my life right here. 1403 02:11:04,690 --> 02:11:05,860 I don't have anybody. 1404 02:11:08,190 --> 02:11:10,020 Nobody needs me. 1405 02:11:15,770 --> 02:11:17,190 We need you, Bhairava. 1406 02:11:18,270 --> 02:11:19,480 You shouldn't stay back here. 1407 02:11:20,360 --> 02:11:22,060 Come with me to Shambala. 1408 02:11:23,060 --> 02:11:23,940 Shambala… 1409 02:11:25,520 --> 02:11:26,400 You go. 1410 02:11:28,480 --> 02:11:30,400 Who would take me inside anyway? 1411 02:11:30,770 --> 02:11:32,230 Hey, I'll talk to them. 1412 02:11:32,610 --> 02:11:34,690 You're a hero to so many others like me. 1413 02:11:35,150 --> 02:11:36,310 Come be on our side, Bhairava. 1414 02:11:36,400 --> 02:11:37,690 Don't hesitate. Let's go. 1415 02:11:38,520 --> 02:11:39,560 Damn, those rebels! 1416 02:11:39,810 --> 02:11:41,400 They must've taken her to Shambala. 1417 02:11:41,810 --> 02:11:43,230 I want that woman! 1418 02:11:43,480 --> 02:11:46,520 We've sent raiders in every direction, Commander. 1419 02:11:46,940 --> 02:11:47,770 We'll catch her. 1420 02:11:47,860 --> 02:11:49,110 You can't do shit. 1421 02:11:50,730 --> 02:11:53,110 You can't do shit as long as that old man is with her. 1422 02:11:53,520 --> 02:11:54,440 Old man? 1423 02:11:54,690 --> 02:11:56,560 He's the one who thrashed your men. 1424 02:11:56,900 --> 02:11:58,770 Nobody could lay their hand on him. 1425 02:12:00,980 --> 02:12:02,440 Except for me. 1426 02:12:03,310 --> 02:12:04,270 Who is this guy? 1427 02:12:04,980 --> 02:12:05,900 He's Bhairava, sir. 1428 02:12:06,190 --> 02:12:07,190 A bounty hunter. 1429 02:12:07,480 --> 02:12:08,980 He hit our raiders. 1430 02:12:09,310 --> 02:12:10,560 I blacklisted him. 1431 02:12:10,810 --> 02:12:12,560 Now that you've blacklisted me anyway, 1432 02:12:12,650 --> 02:12:13,650 let me hit again. 1433 02:12:20,270 --> 02:12:23,060 The point is, only I can bring her back. 1434 02:12:25,230 --> 02:12:26,770 You have no other option. 1435 02:12:27,400 --> 02:12:28,520 How can you be so sure? 1436 02:12:29,810 --> 02:12:31,230 Check my records. 1437 02:12:32,020 --> 02:12:34,060 I haven't lost a single fight till now. 1438 02:12:35,190 --> 02:12:36,770 I won't lose this one either. 1439 02:12:37,900 --> 02:12:38,730 Alright. 1440 02:12:39,190 --> 02:12:40,230 I'll give you one chance. 1441 02:12:41,520 --> 02:12:42,860 If you bring her back, 1442 02:12:43,440 --> 02:12:47,110 I'll personally hold your hand and take you inside the Complex. 1443 02:13:12,980 --> 02:13:16,440 This light doesn’t come 1444 02:13:17,110 --> 02:13:22,310 To cross over the darkness 1445 02:13:22,400 --> 02:13:23,230 MOTHER 1446 02:13:23,770 --> 02:13:27,440 Where everything is barren 1447 02:13:27,940 --> 02:13:33,150 May there be a drop in the cloud 1448 02:13:34,650 --> 02:13:38,230 The morning sun 1449 02:13:38,560 --> 02:13:43,730 Is colored with the blood of the night 1450 02:13:45,770 --> 02:13:52,770 This storm is the flight of tomorrow 1451 02:14:34,360 --> 02:14:41,190 This is the proclamation… Be victorious 1452 02:14:57,110 --> 02:14:58,860 Give her some space. 1453 02:15:05,230 --> 02:15:06,690 Let's throw this cane away now. 1454 02:15:07,440 --> 02:15:09,400 We'll get you a kickass weapon in Shambala. 1455 02:15:10,610 --> 02:15:12,110 This isn't an ordinary cane. 1456 02:15:13,690 --> 02:15:15,520 It's a weapon from an ancient war. 1457 02:15:16,310 --> 02:15:18,400 So, tell me. What was your war like? 1458 02:15:19,020 --> 02:15:21,110 Was it more depressing than the current wars? 1459 02:15:23,230 --> 02:15:25,310 Were there a lot of casualties? 1460 02:15:27,400 --> 02:15:29,730 Anyway, I'm sure you were the best fighter. 1461 02:15:30,020 --> 02:15:30,940 No one can beat you. 1462 02:15:32,690 --> 02:15:34,060 No, I lost. 1463 02:15:39,480 --> 02:15:40,360 Really? 1464 02:15:41,230 --> 02:15:42,110 Who defeated you? 1465 02:15:42,770 --> 02:15:44,650 The Master of the Gaandeev. Kunthi's son. 1466 02:15:45,980 --> 02:15:46,900 Arjuna. 1467 02:15:55,900 --> 02:15:57,190 Ashwathama! 1468 02:15:57,900 --> 02:16:01,060 This is the Gaandeev made by the Creator, Brahma. 1469 02:16:01,730 --> 02:16:03,610 Nobody can fight it. 1470 02:16:08,110 --> 02:16:10,980 Oh, so Arjuna was the best? 1471 02:16:11,810 --> 02:16:12,650 Right? 1472 02:16:13,270 --> 02:16:14,150 No. 1473 02:16:17,650 --> 02:16:19,150 There was another warrior. 1474 02:16:19,650 --> 02:16:21,110 More powerful than Arjuna? 1475 02:16:21,860 --> 02:16:22,730 Yes. 1476 02:16:25,150 --> 02:16:26,520 He was my friend. 1477 02:16:27,310 --> 02:16:28,310 What happened to him? 1478 02:16:28,770 --> 02:16:29,610 Karn. 1479 02:16:31,560 --> 02:16:32,770 He met with a miserable death. 1480 02:16:33,400 --> 02:16:35,560 A warrior like him didn't deserve it. 1481 02:16:37,270 --> 02:16:40,110 This weapon belonged to him. 1482 02:16:42,150 --> 02:16:43,900 It's more powerful than… 1483 02:16:45,480 --> 02:16:47,150 Arjuna's Gaandeev. 1484 02:16:50,060 --> 02:16:50,980 Wow! 1485 02:16:52,440 --> 02:16:54,900 Then why don't you use it? 1486 02:16:55,610 --> 02:16:57,310 It works only in his hands. 1487 02:16:59,270 --> 02:17:00,230 Without him… 1488 02:17:01,980 --> 02:17:03,270 this weapon is powerless. 1489 02:17:06,400 --> 02:17:09,860 Right now, this is as good as an old man's walking stick. 1490 02:17:20,400 --> 02:17:21,690 Your current balance is zero. 1491 02:17:22,440 --> 02:17:25,360 You've exhausted all your units on me, Bhairava. 1492 02:17:25,980 --> 02:17:26,940 Bhairava, are you sure? 1493 02:17:28,900 --> 02:17:30,190 There's no going back. 1494 02:18:51,940 --> 02:18:53,610 Where do you think you're going? 1495 02:18:54,150 --> 02:18:56,360 I'll follow you wherever you go, Mother. 1496 02:18:58,270 --> 02:19:00,190 Why is everyone calling me Mother? 1497 02:19:00,480 --> 02:19:01,730 They say that… 1498 02:19:02,980 --> 02:19:05,440 the entire universe resides within God. 1499 02:19:07,400 --> 02:19:08,900 But that God resides within you. 1500 02:19:11,190 --> 02:19:15,150 What else can we call you if not Mother? 1501 02:19:15,860 --> 02:19:16,770 As you please. 1502 02:19:17,400 --> 02:19:18,860 But first, I need to get out of here. 1503 02:19:19,230 --> 02:19:20,440 The outside is a threat, Mother. 1504 02:19:20,770 --> 02:19:21,650 To who? 1505 02:19:22,520 --> 02:19:24,110 In fact, I'm a threat to everyone. 1506 02:19:24,190 --> 02:19:26,310 People around me end up dying. 1507 02:19:26,400 --> 02:19:27,520 I won't die. 1508 02:19:35,480 --> 02:19:36,650 The gun was in my hand. 1509 02:19:39,230 --> 02:19:41,310 Kyra would've been alive if I had fired it. 1510 02:19:41,770 --> 02:19:44,230 You were born to bring another life into this world. Not cause someone's death. 1511 02:19:46,020 --> 02:19:47,650 Are you listening to yourself? 1512 02:19:48,860 --> 02:19:50,810 How can a baby that hasn't taken its first breath 1513 02:19:50,900 --> 02:19:53,110 be responsible for so many people breathing their last? 1514 02:19:53,360 --> 02:19:55,360 Every death has a higher purpose. 1515 02:19:57,480 --> 02:20:00,560 This baby will give life to the world. 1516 02:20:05,310 --> 02:20:06,190 But why me? 1517 02:20:12,400 --> 02:20:15,020 God gives his biggest responsibilities… 1518 02:20:16,360 --> 02:20:19,190 to the ones who can fulfill them. 1519 02:20:21,730 --> 02:20:23,560 You're carrying God… 1520 02:20:24,650 --> 02:20:26,150 in your womb. 1521 02:20:30,190 --> 02:20:32,520 Only Mother Earth possesses that kind of power. 1522 02:20:35,150 --> 02:20:36,230 Do you even realize that… 1523 02:20:38,980 --> 02:20:42,110 what you're carrying is not an ordinary life? 1524 02:20:42,810 --> 02:20:44,520 Birthing it is your duty. 1525 02:20:47,860 --> 02:20:50,310 Protecting you is my responsibility. 1526 02:20:59,400 --> 02:21:00,310 Are you sure? 1527 02:21:01,270 --> 02:21:02,440 Do you remember the way? 1528 02:21:03,360 --> 02:21:05,110 I was born there, Bhairava. 1529 02:21:05,480 --> 02:21:06,650 Of course, I remember. 1530 02:21:14,440 --> 02:21:15,810 We're almost there. 1531 02:21:16,400 --> 02:21:19,020 Bhairava, go straight at full speed. 1532 02:21:21,730 --> 02:21:23,310 There's nothing ahead, Bhairava. 1533 02:21:23,400 --> 02:21:25,360 All I see is a mountain on my sensors. 1534 02:21:25,440 --> 02:21:27,190 Trust me, Bhairava. Let's go. 1535 02:21:27,440 --> 02:21:28,650 It's dangerous to be out here for long. 1536 02:21:29,060 --> 02:21:31,360 If we crash ahead, even our parts won't be found. 1537 02:21:31,440 --> 02:21:32,360 Let's go back. 1538 02:21:37,480 --> 02:21:39,270 No more going back. 1539 02:21:55,810 --> 02:21:56,980 Welcome to Shambala. 1540 02:22:01,770 --> 02:22:03,230 Luke, is that you? And who's this? 1541 02:22:03,400 --> 02:22:04,270 Relax, guys! 1542 02:22:05,440 --> 02:22:06,270 He's Bhairava. 1543 02:22:06,690 --> 02:22:07,560 He's a great fighter. 1544 02:22:08,020 --> 02:22:09,110 He's on our side now. 1545 02:22:10,020 --> 02:22:10,900 Does Veeran know? 1546 02:22:11,150 --> 02:22:12,730 I'm taking him to Veeran now. 1547 02:22:13,190 --> 02:22:14,560 Okay. Follow me. 1548 02:22:15,230 --> 02:22:16,060 What about me? 1549 02:22:16,440 --> 02:22:18,190 I'll finish the formalities and be right back. 1550 02:22:19,690 --> 02:22:21,110 Take care of the car. 1551 02:22:21,650 --> 02:22:23,110 I fixed it just a while ago. 1552 02:22:27,230 --> 02:22:29,650 That's one massive set-up centered in the mountains. 1553 02:22:30,270 --> 02:22:32,940 And the Complex has no idea that you guys are doing so well. 1554 02:22:33,020 --> 02:22:33,860 Come here. 1555 02:22:34,900 --> 02:22:35,810 How's everyone? 1556 02:22:36,900 --> 02:22:37,730 It rained. 1557 02:22:37,860 --> 02:22:39,520 What? Are you serious? 1558 02:22:40,060 --> 02:22:42,270 As Mariam said, the Mother has arrived. 1559 02:22:42,860 --> 02:22:43,730 Where is she? 1560 02:22:44,190 --> 02:22:45,110 She's at the tree. 1561 02:22:45,690 --> 02:22:47,020 It rained, the Mother arrived, 1562 02:22:47,110 --> 02:22:48,150 and now you're here as well. 1563 02:22:48,810 --> 02:22:49,810 You see, Bhairava? 1564 02:22:54,060 --> 02:22:54,900 Sorry, kid. 1565 02:23:04,690 --> 02:23:05,730 We need to go. 1566 02:23:06,560 --> 02:23:07,730 It's dangerous to be here. 1567 02:25:39,900 --> 02:25:42,440 I came prepared this time, old man. 1568 02:26:06,230 --> 02:26:07,110 Fire! 1569 02:26:48,690 --> 02:26:50,270 Hello, Shambala! 1570 02:26:51,360 --> 02:26:52,400 I caught you! 1571 02:26:53,310 --> 02:26:54,150 Veeran… 1572 02:27:02,150 --> 02:27:02,980 Come. 1573 02:27:05,940 --> 02:27:06,940 Get out of the way, old man. 1574 02:27:07,560 --> 02:27:08,730 There's no time. 1575 02:27:29,900 --> 02:27:30,770 Bujji! 1576 02:27:36,270 --> 02:27:38,310 Yes! I won! 1577 02:28:43,110 --> 02:28:44,860 Oh, no! Force field? 1578 02:28:45,860 --> 02:28:46,690 What do we do now? 1579 02:29:03,730 --> 02:29:05,690 Go, get her. 1580 02:29:13,400 --> 02:29:15,110 Sirius, are you ready? 1581 02:29:17,150 --> 02:29:18,020 For tomorrow. 1582 02:29:29,980 --> 02:29:32,360 The darkness that we've been fighting this whole time… 1583 02:29:32,610 --> 02:29:34,650 now stands at our doorstep. 1584 02:29:37,060 --> 02:29:38,060 What should we do? 1585 02:29:39,860 --> 02:29:41,060 Should we run away? 1586 02:29:43,020 --> 02:29:45,230 -Or should we fight? -Let's fight! 1587 02:29:45,310 --> 02:29:47,690 -Let's fight! -Let's fight! 1588 02:29:59,400 --> 02:30:02,150 -For tomorrow! -For tomorrow! 1589 02:30:43,810 --> 02:30:44,650 Mom… 1590 02:32:52,980 --> 02:32:54,110 For tomorrow. 1591 02:33:10,940 --> 02:33:12,860 Come on. We need to get out of here. 1592 02:33:16,400 --> 02:33:18,520 Hurry up. There's no time. 1593 02:33:21,020 --> 02:33:22,610 Help! Help! 1594 02:33:23,230 --> 02:33:25,230 -Help! -Many people have been left behind. 1595 02:33:25,480 --> 02:33:27,940 Our people will take care of them. Let's go. 1596 02:33:41,230 --> 02:33:42,150 Go inside. 1597 02:33:42,730 --> 02:33:43,690 What about you, Mariam? 1598 02:33:43,980 --> 02:33:45,770 Go. That's an order. 1599 02:33:51,190 --> 02:33:52,060 Andrew! 1600 02:34:08,980 --> 02:34:11,110 Roger that, Mariam. All systems check. 1601 02:34:15,520 --> 02:34:16,480 What are you doing? 1602 02:34:16,810 --> 02:34:17,860 Why did you get down? 1603 02:34:18,650 --> 02:34:20,360 Garud One. Land right now. 1604 02:38:17,690 --> 02:38:19,360 I want to kill you right here, right now. 1605 02:38:21,060 --> 02:38:22,690 But Supreme insisted… 1606 02:38:24,440 --> 02:38:26,690 that he kill you and your baby with his own hands. 1607 02:38:57,480 --> 02:38:59,110 You called the baby God, right? 1608 02:39:00,480 --> 02:39:02,610 Is there nobody else to save her? 1609 02:40:03,980 --> 02:40:07,190 Oh warrior! 1610 02:40:07,270 --> 02:40:08,560 Blow him to hell. 1611 02:40:09,270 --> 02:40:13,480 Oh warrior! 1612 02:41:03,440 --> 02:41:06,150 Did I take too long, Son of Acharya? 1613 02:41:07,060 --> 02:41:12,440 Oh warrior! Brave fighter, come forth! 1614 02:41:12,520 --> 02:41:17,190 Oh warrior! Brave fighter, come forth! 1615 02:41:41,730 --> 02:41:46,520 Oh warrior! 1616 02:41:47,060 --> 02:41:51,310 Oh warrior! 1617 02:43:10,480 --> 02:43:11,440 Bhairava! 1618 02:43:16,270 --> 02:43:18,650 Hey! You're the woman from the lab. 1619 02:43:23,980 --> 02:43:26,860 Bujji, the old man is trapped. 1620 02:43:29,270 --> 02:43:31,150 Let's run away, Bujji. 1621 02:43:39,730 --> 02:43:41,310 Please don't take me inside the Complex. 1622 02:43:42,020 --> 02:43:43,980 First, let's get out of here, Bhairava. 1623 02:43:44,940 --> 02:43:45,860 Brother! 1624 02:43:45,940 --> 02:43:48,060 Bujji, the old man is coming back. 1625 02:43:58,940 --> 02:43:59,810 Full throttle! 1626 02:44:00,190 --> 02:44:01,060 Bhairava, let's go. 1627 02:44:01,810 --> 02:44:02,690 Hold up, my friend. 1628 02:44:05,020 --> 02:44:06,020 Listen to me! 1629 02:44:11,110 --> 02:44:12,110 Don't do it, Bhairava. 1630 02:44:12,360 --> 02:44:14,060 Who knows where we'll land? 1631 02:44:28,110 --> 02:44:28,980 Who's that? 1632 02:44:30,690 --> 02:44:32,060 Ashwathama, 1633 02:44:32,150 --> 02:44:35,360 this is the Gaandeev created by the Creator, Brahma. 1634 02:44:35,900 --> 02:44:37,940 Nobody can fight it. 1635 02:45:27,520 --> 02:45:30,230 Did I take too long, Son of Acharya? 1636 02:45:30,310 --> 02:45:31,150 No. 1637 02:45:32,400 --> 02:45:34,400 You came at the right time, my friend. 1638 02:45:48,560 --> 02:45:49,690 You see that, Keshava? 1639 02:45:50,770 --> 02:45:52,190 How can he be my equal? 1640 02:45:52,730 --> 02:45:56,190 He could push our chariot back by only two feet, 1641 02:45:57,190 --> 02:46:00,110 but my weapon pushed his chariot back by ten feet. 1642 02:46:02,190 --> 02:46:03,230 Listen, Dhanunjaya! 1643 02:46:03,770 --> 02:46:05,980 Your chariot is a blessing from the God of Fire. 1644 02:46:07,940 --> 02:46:11,230 Guarding it is Lord Hanuman, as symbolized on the flag. 1645 02:46:11,310 --> 02:46:13,360 You are the son of Anjani Devi and Lord Pavana 1646 02:46:13,440 --> 02:46:16,230 Riding it is me, the Master of all three worlds. 1647 02:46:20,270 --> 02:46:23,690 He still managed to push it back by two feet. 1648 02:46:24,020 --> 02:46:25,400 Think about it, Arjuna. 1649 02:46:25,810 --> 02:46:27,440 The one standing in front of you 1650 02:46:27,690 --> 02:46:29,610 is not an ordinary warrior. 1651 02:46:29,810 --> 02:46:32,230 I see the radiance of the sun in his eyes. 1652 02:46:34,020 --> 02:46:36,610 In his hand is the Vijaya Bow. 1653 02:46:48,360 --> 02:46:50,810 History will not forget his name. 1654 02:46:54,520 --> 02:46:56,560 The Descendant of the Sun. 1655 02:46:57,110 --> 02:46:57,940 Karn! 1656 02:46:58,690 --> 02:47:03,860 Oh warrior! Brave fighter, come forth! 1657 02:47:20,230 --> 02:47:22,020 A mistake has been made, Supreme. 1658 02:47:22,480 --> 02:47:25,150 The woman who carried the formula for 150 days 1659 02:47:25,520 --> 02:47:27,360 has escaped from the labs. 1660 02:47:28,440 --> 02:47:30,360 This is what they extracted from her. 1661 02:47:33,310 --> 02:47:35,150 Just one drop of the serum. 1662 02:47:57,900 --> 02:47:59,230 Something is happening. 1663 02:47:59,980 --> 02:48:02,480 The Gaandeev that nobody can touch… 1664 02:48:03,190 --> 02:48:05,650 The immortal Ashwathama… 1665 02:48:05,810 --> 02:48:07,650 A force beyond everyone's understanding. 1666 02:48:07,980 --> 02:48:08,810 Some… 1667 02:48:09,730 --> 02:48:10,560 Some… 1668 02:48:11,270 --> 02:48:12,440 new power. 1669 02:49:11,610 --> 02:49:13,560 If a single drop encompasses such power… 1670 02:49:14,360 --> 02:49:16,020 I completely understand now, Supreme. 1671 02:49:16,560 --> 02:49:18,730 I'll get that woman back. 1672 02:49:19,480 --> 02:49:20,310 No. 1673 02:49:21,520 --> 02:49:22,860 I'll go get her myself. 1674 02:49:39,520 --> 02:49:44,020 Jagannatha's chariot wheels will turn back once more… 1675 02:49:45,730 --> 02:49:50,310 It will bring destruction with every turn it takes. 1676 02:49:51,980 --> 02:49:56,020 Born of the womb of Mother Earth… 1677 02:49:56,650 --> 02:50:01,650 One yuga will end, and another will arise. 112865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.