Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,777 --> 00:01:51,777
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:51,777 --> 00:01:56,777
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:56,777 --> 00:01:58,277
Ashwathama is dead.
4
00:01:58,610 --> 00:01:59,902
Ashwathama (the elephant).
5
00:02:34,485 --> 00:02:36,735
Salutations to the Creator, Brahma
6
00:02:36,735 --> 00:02:38,485
The utterance of whose name...
7
00:02:39,193 --> 00:02:41,110
grants his instantaneous presence.
8
00:02:41,402 --> 00:02:46,818
Upon whose arrival,
all the enemies bite the dust.
9
00:02:48,902 --> 00:02:50,777
The end of the Pandavas!
10
00:02:59,110 --> 00:03:00,777
Even though Abhimanyu isn't here,
11
00:03:00,818 --> 00:03:04,193
you're carrying the last heir
of the Pandavas in your womb.
12
00:04:11,985 --> 00:04:14,777
If you're here to kill
me, go ahead, Krishna.
13
00:04:16,485 --> 00:04:19,402
I'm not Arjuna to listen to your teachings.
14
00:04:19,402 --> 00:04:22,902
Of the sins committed in
these 18 days of Kurukshetra,
15
00:04:22,943 --> 00:04:24,693
your unrighteousness is the worst.
16
00:04:24,735 --> 00:04:27,943
How could you stoop so low,
being the son of Dronacharya?
17
00:04:27,985 --> 00:04:33,193
You have no right to utter
my father's name, Krishna.
18
00:04:36,818 --> 00:04:41,485
You could've stopped
his death if you wanted to.
19
00:04:50,402 --> 00:04:53,152
♪ To suppress injustice♪
20
00:04:53,193 --> 00:04:56,027
♪ There rises a warrior in every Yuga ♪
21
00:04:56,068 --> 00:04:59,402
♪ He manifests as different entities♪
22
00:04:59,485 --> 00:05:03,235
♪ He is en embodiment of Lord Vishnu ♪
23
00:05:03,610 --> 00:05:06,485
♪ To protect and uphold righteousness♪
24
00:05:06,652 --> 00:05:09,318
♪ To cleanse the Universe of evil♪
25
00:05:09,318 --> 00:05:10,568
Ashwathama...
26
00:05:10,652 --> 00:05:13,735
Be it God or Drona,
nobody can escape karma.
27
00:05:13,735 --> 00:05:15,860
You shot an arrow at an unborn baby.
28
00:05:15,860 --> 00:05:18,110
You must face the
consequences of your karma.
29
00:05:18,527 --> 00:05:22,402
Alright then. Spin your chakra
and kill me as a punishment.
30
00:05:22,443 --> 00:05:24,485
Death isn't your punishment, Ashwathama.
31
00:05:24,985 --> 00:05:26,360
It's your salvation.
32
00:05:28,152 --> 00:05:30,777
Over time, all the
Pandavas will be deceased.
33
00:05:31,068 --> 00:05:33,027
My body will perish.
34
00:05:33,818 --> 00:05:35,943
This Yuga will reach an end.
35
00:05:36,735 --> 00:05:38,985
But you won't face death.
36
00:05:39,277 --> 00:05:41,860
Your wounds won't heal
for thousands of years.
37
00:05:41,902 --> 00:05:43,402
You will neither die nor live.
38
00:05:43,443 --> 00:05:45,902
You'll suffer alone, bearing
witness to many sins.
39
00:05:46,860 --> 00:05:48,360
I curse you as such!
40
00:05:48,818 --> 00:05:51,277
Is there no atonement for me?
41
00:05:51,277 --> 00:05:53,193
You wanted to kill me now.
42
00:05:53,568 --> 00:05:55,902
But one day, you'll have to save me.
43
00:05:57,902 --> 00:05:58,818
Me?
44
00:05:58,818 --> 00:06:00,235
Kaliyugam is coming.
45
00:06:00,277 --> 00:06:01,693
Kali is coming.
46
00:06:02,735 --> 00:06:04,818
When unrighteousness increases...
47
00:06:04,985 --> 00:06:06,860
and darkness engulfs the world,
48
00:06:06,860 --> 00:06:08,818
I must reincarnate again.
49
00:06:10,027 --> 00:06:12,443
Kali is going to be so
powerful in that Yuga that...
50
00:06:12,443 --> 00:06:14,235
he can cause hindrance to my birth.
51
00:06:14,235 --> 00:06:17,068
That's when you must
safeguard my birth haven.
52
00:06:17,068 --> 00:06:19,068
When the Sun disappears from the sky,
53
00:06:19,110 --> 00:06:21,235
When the air is filled with toxins,
54
00:06:21,485 --> 00:06:23,860
When River Ganga is
devoid of its last drop,
55
00:06:23,860 --> 00:06:26,777
When this gem finds its way back to you,
56
00:06:27,193 --> 00:06:28,443
remember the time has come.
57
00:06:28,443 --> 00:06:29,860
Until then...
58
00:06:48,652 --> 00:06:55,235
♪ Isn't a path of darkness enough?♪
59
00:06:56,652 --> 00:07:03,860
♪ For righteousness to walk on♪
60
00:07:04,527 --> 00:07:12,902
♪ O' Madhava, why won't you show up?♪
61
00:07:14,485 --> 00:07:19,443
♪ Maybe you've forgotten your promise♪
62
00:07:21,610 --> 00:07:25,568
♪ Earth shatters, making Nature ferocious♪
63
00:07:25,568 --> 00:07:29,568
♪ The world has turned into hell♪
64
00:07:29,610 --> 00:07:33,568
♪ History has collapsed;
Morals have no place here♪
65
00:07:33,568 --> 00:07:37,318
♪ Time holds no significance♪
66
00:07:37,610 --> 00:07:41,568
♪ This is the age of Kali♪
67
00:07:41,568 --> 00:07:45,610
♪ It's time this curse be lifted♪
68
00:07:45,610 --> 00:07:49,485
♪ A sinful world comes to light♪
69
00:07:49,527 --> 00:07:53,693
♪ Isn't this enough bloodshed?♪
70
00:07:55,193 --> 00:07:58,152
♪ O' Madhava...♪
71
00:07:59,943 --> 00:08:03,068
♪ Why won't you show up?♪
72
00:08:49,527 --> 00:08:50,610
What's this?
73
00:08:51,318 --> 00:08:52,318
No idea.
74
00:08:55,693 --> 00:08:58,527
Brother, do you have some water?
75
00:08:59,735 --> 00:09:01,110
Ma'am, some water, please?
76
00:09:19,443 --> 00:09:23,735
Have you dried out from washing
away all our sins, Gangamma?
77
00:09:28,902 --> 00:09:30,402
Where did you come from?
78
00:09:30,735 --> 00:09:32,943
Nobody gives water for free here.
79
00:09:32,985 --> 00:09:33,985
Did you know that?
80
00:09:34,360 --> 00:09:35,402
No, I didn't.
81
00:09:36,277 --> 00:09:39,527
In fact, I've never stepped
out of my town before.
82
00:09:39,527 --> 00:09:41,193
What are you doing here now?
83
00:09:44,318 --> 00:09:45,527
Come here.
84
00:09:51,152 --> 00:09:52,902
Do you see that?
85
00:09:52,902 --> 00:09:55,402
A star shining in broad daylight.
86
00:09:55,610 --> 00:09:56,527
So what?
87
00:09:56,568 --> 00:09:58,693
It appeared only 3 days ago.
88
00:09:58,693 --> 00:09:59,652
So what?
89
00:10:00,610 --> 00:10:03,235
It first appeared 6000 years ago.
90
00:10:03,277 --> 00:10:04,568
This is only the second time.
91
00:10:04,568 --> 00:10:05,652
So what?
92
00:10:07,152 --> 00:10:08,443
So...
93
00:10:09,485 --> 00:10:11,110
What's up with you two?
94
00:10:11,152 --> 00:10:12,402
Is this your sister?
95
00:10:14,777 --> 00:10:17,193
Can't you see that I'm a boy?
96
00:10:20,193 --> 00:10:21,818
Okay, my boy.
97
00:10:22,110 --> 00:10:24,860
Well, why are you guys going to Kashi?
98
00:10:24,985 --> 00:10:26,777
Do we have anywhere else to go?
99
00:10:28,818 --> 00:10:30,318
Hey!
100
00:10:30,443 --> 00:10:32,152
Look!
101
00:10:32,193 --> 00:10:35,610
We've reached Kashi!
102
00:10:38,110 --> 00:10:39,860
The last standing city in this world.
103
00:10:39,902 --> 00:10:42,402
The first ever city to exist on Earth.
104
00:11:35,402 --> 00:11:36,568
Wow!
105
00:11:50,735 --> 00:11:52,402
When will they open that gate?
106
00:11:52,777 --> 00:11:54,568
When you have a million units.
107
00:11:54,610 --> 00:11:56,610
I'll definitely get inside someday.
108
00:11:56,610 --> 00:11:58,068
They have everything there.
109
00:11:58,110 --> 00:11:59,527
They even have flowers.
110
00:11:59,777 --> 00:12:00,902
I'm sure.
111
00:12:01,402 --> 00:12:03,943
When you suck all the resources from Earth,
112
00:12:05,527 --> 00:12:07,693
you obviously have everything in there.
113
00:12:08,777 --> 00:12:09,902
Who's up there?
114
00:12:11,235 --> 00:12:13,610
The Leader of the Complex.
115
00:12:14,193 --> 00:12:17,068
The 200 year old warden.
116
00:12:17,610 --> 00:12:19,652
Supreme Yaskin.
117
00:12:36,402 --> 00:12:40,110
Don't you know God is
banned in Kashi, you old man?
118
00:12:43,152 --> 00:12:46,027
The Complex will kill
you if they hear of this.
119
00:12:46,527 --> 00:12:48,568
No, sir. Please.
120
00:12:48,985 --> 00:12:51,943
Tell me this. Why is your
God seated on a dog?
121
00:12:52,527 --> 00:12:53,902
What's his name?
122
00:12:54,277 --> 00:12:55,860
I don't recall, sir.
123
00:12:56,485 --> 00:12:57,485
But...
124
00:12:58,068 --> 00:13:01,777
Everyone believes he is
the protector of Kashi.
125
00:13:05,360 --> 00:13:06,318
Boys!
126
00:13:06,985 --> 00:13:08,193
The new stuff is here.
127
00:13:09,360 --> 00:13:12,402
Hold. Hold. Stop the vehicle.
128
00:13:23,152 --> 00:13:25,485
Pull all the girls aside.
129
00:13:46,693 --> 00:13:47,818
She's positive.
130
00:13:50,860 --> 00:13:51,652
What's wrong?
131
00:13:51,652 --> 00:13:52,652
Where are you taking her?
132
00:13:53,152 --> 00:13:54,068
-Saanu...
-Dad!
133
00:13:54,110 --> 00:13:55,568
Saanu... Saanu...
134
00:13:55,568 --> 00:13:57,277
Where are you taking her?
135
00:13:57,443 --> 00:13:59,360
She's unwell.
136
00:14:00,235 --> 00:14:02,443
The Complex needs your daughter.
137
00:14:02,443 --> 00:14:06,318
Fertile girls are worth 10,000 units.
138
00:14:06,360 --> 00:14:07,318
Dad!
139
00:14:07,777 --> 00:14:09,193
Please let her go!
140
00:14:09,235 --> 00:14:11,027
Saanu! Saanu!
141
00:14:17,568 --> 00:14:18,693
Brother...
142
00:14:18,902 --> 00:14:21,818
How many units will you
give me in exchange for a girl?
143
00:14:21,818 --> 00:14:22,777
Where's the girl?
144
00:14:23,193 --> 00:14:24,068
Look.
145
00:14:26,777 --> 00:14:27,860
She was just there.
146
00:14:42,110 --> 00:14:44,360
Everyone, step out.
147
00:14:51,193 --> 00:14:52,443
For tomorrow.
148
00:14:52,818 --> 00:14:53,902
For tomorrow.
149
00:14:55,818 --> 00:14:56,902
Rumi...
150
00:14:57,610 --> 00:14:58,902
What are you doing here?
151
00:14:58,902 --> 00:15:01,110
All of us are here on the same mission.
152
00:15:01,152 --> 00:15:04,068
Mariam is so worried about you.
153
00:15:04,818 --> 00:15:06,360
I need to inform her that we found you.
154
00:15:07,193 --> 00:15:09,818
Everyone at Shambala is looking for you.
155
00:15:10,443 --> 00:15:12,443
Hi, Rumi. Where have you gone?
156
00:15:12,735 --> 00:15:14,610
This isn't the age for you to risk things.
157
00:15:14,610 --> 00:15:16,068
How could you just leave?
158
00:15:16,652 --> 00:15:18,943
We lost so many of our
people in the Bombay war.
159
00:15:19,860 --> 00:15:23,277
You can't endanger Shambala
based on your crazy beliefs.
160
00:15:24,568 --> 00:15:27,110
That crazy belief is the
foundation of Shambala, Veeran.
161
00:15:28,902 --> 00:15:30,610
It's the hope for a better tomorrow.
162
00:15:31,568 --> 00:15:32,818
Come back, Rumi.
163
00:15:32,985 --> 00:15:35,235
The kids miss listening to your stories.
164
00:15:35,485 --> 00:15:39,027
Tell them those stories are
going to come true, Mariam.
165
00:15:40,693 --> 00:15:44,068
The time mentioned in
the puranas has come!
166
00:15:44,860 --> 00:15:48,443
All the stars and planets suggest the same.
167
00:15:48,443 --> 00:15:50,985
And so do my instincts.
168
00:15:53,693 --> 00:15:55,485
The Mother is coming.
169
00:15:57,443 --> 00:15:59,110
Please get the woman.
170
00:16:17,943 --> 00:16:19,568
What's your name, love?
171
00:16:20,110 --> 00:16:21,193
Divya.
172
00:16:37,152 --> 00:16:40,027
-What's this?
-Shambala's belief.
173
00:16:40,860 --> 00:16:43,402
When darkness engulfs the world,
174
00:16:43,818 --> 00:16:45,902
this will show us the way.
175
00:16:47,485 --> 00:16:50,068
When the Prophetic Mother who carries
God in her womb arrives,
176
00:16:50,860 --> 00:16:52,443
this lights up.
177
00:17:09,443 --> 00:17:10,735
What happened?
178
00:17:10,943 --> 00:17:12,360
It didn't light up.
179
00:17:14,860 --> 00:17:16,027
Sorry.
180
00:17:18,152 --> 00:17:21,818
Carrying a life inside you
is a blessing in today's time.
181
00:17:22,402 --> 00:17:25,943
But there's still time to find
the life we're searching for.
182
00:17:25,943 --> 00:17:27,277
It's never going to happen.
183
00:17:28,152 --> 00:17:29,693
That compass will never light up.
184
00:17:30,568 --> 00:17:32,027
Nobody will believe your stories.
185
00:17:32,360 --> 00:17:34,735
The truth doesn't seek validation, Veeran.
186
00:17:35,652 --> 00:17:38,652
When the time comes,
you'll see it for yourself.
187
00:17:39,152 --> 00:17:40,652
That all these stories are true.
188
00:17:41,818 --> 00:17:43,152
That God is returning.
189
00:17:43,943 --> 00:17:46,360
Raiders! Let's go!
190
00:17:47,277 --> 00:17:48,777
Hey, careful!
191
00:17:51,402 --> 00:17:52,568
Hurry up!
192
00:17:55,735 --> 00:17:57,652
Luke, faster!
193
00:18:09,735 --> 00:18:10,652
Come!
194
00:18:54,068 --> 00:18:56,485
They're opening the Complex gates.
195
00:19:23,360 --> 00:19:24,318
Stop.
196
00:19:32,777 --> 00:19:33,735
Come back.
197
00:19:45,777 --> 00:19:46,610
Commander,
198
00:19:47,110 --> 00:19:51,735
these Rebels were found because of my tip.
199
00:19:51,777 --> 00:19:54,443
Can I enter the complex?
200
00:20:00,318 --> 00:20:01,235
Wow!
201
00:20:01,860 --> 00:20:03,068
A fertile girl.
202
00:20:03,943 --> 00:20:06,068
How did you manage to escape for so long?
203
00:20:07,485 --> 00:20:09,110
Take her to the labs.
204
00:20:09,318 --> 00:20:12,402
We will extract your
womb and use it freshly.
205
00:20:13,360 --> 00:20:14,360
Don't do it!
206
00:20:14,735 --> 00:20:17,860
Then show me the way to Shambala.
207
00:20:21,235 --> 00:20:22,610
Here's Shambala.
208
00:20:24,402 --> 00:20:26,235
Oh! Hello, Mariam.
209
00:20:27,985 --> 00:20:29,943
You're still just as beautiful.
210
00:20:32,985 --> 00:20:35,402
Why did you hide and
send this old man instead?
211
00:20:36,902 --> 00:20:38,610
Show me the way to Shambala.
212
00:20:38,652 --> 00:20:39,943
And I'll send him back.
213
00:20:41,610 --> 00:20:44,527
What are the Rebels fighting for anyway?
214
00:20:53,902 --> 00:20:55,527
For these dogs?
215
00:20:56,360 --> 00:20:58,860
They'll kill you for this bitten apple.
216
00:20:59,402 --> 00:21:01,152
What are you doing this for, huh?
217
00:21:01,360 --> 00:21:02,652
For change.
218
00:21:02,943 --> 00:21:06,443
And to end you for
turning humans like this.
219
00:21:07,402 --> 00:21:08,527
For tomorrow.
220
00:21:10,068 --> 00:21:12,485
If today ceases to exist,
there will be no tomorrow, right?
221
00:21:12,985 --> 00:21:13,943
Please.
222
00:21:14,277 --> 00:21:16,902
She has nothing to do with us.
223
00:21:17,485 --> 00:21:19,193
Then show me the way to Shambala.
224
00:21:19,735 --> 00:21:21,027
Do it and I'll let her go.
225
00:21:24,860 --> 00:21:26,027
Don't answer him.
226
00:21:28,527 --> 00:21:30,652
They won't spare me no matter what you say.
227
00:21:32,652 --> 00:21:34,027
This baby won't see the light of day.
228
00:21:35,610 --> 00:21:38,235
If you want another baby to be born,
229
00:21:38,652 --> 00:21:40,235
this isn't how the world should be.
230
00:21:42,652 --> 00:21:43,902
The world needs to change.
231
00:21:44,818 --> 00:21:46,068
Don't tell him.
232
00:21:48,777 --> 00:21:49,860
Sorry.
233
00:21:50,527 --> 00:21:51,860
Wrong answer.
234
00:22:03,277 --> 00:22:04,652
Forgive me, love.
235
00:22:06,027 --> 00:22:07,943
Your belief should come true.
236
00:22:09,860 --> 00:22:13,068
You should find the
Mother you're looking for.
237
00:22:22,943 --> 00:22:24,277
Such a waste!
238
00:22:26,027 --> 00:22:28,402
When will you guys understand?
239
00:22:29,485 --> 00:22:31,360
All the wars have come to an end.
240
00:22:33,360 --> 00:22:35,902
Only the Complex remains in the world.
241
00:22:36,860 --> 00:22:38,235
And there's only one God.
242
00:22:38,277 --> 00:22:39,735
Supreme Yaskin.
243
00:22:42,193 --> 00:22:43,318
You're right.
244
00:22:44,235 --> 00:22:45,527
There's only one God.
245
00:22:47,235 --> 00:22:48,818
Are you talking to me?
246
00:22:50,152 --> 00:22:52,402
Darker has engulfed from all the sides.
247
00:22:53,277 --> 00:22:55,860
It's now time for the light to shine.
248
00:22:56,818 --> 00:22:58,568
He is coming!
249
00:22:58,652 --> 00:22:59,693
Who?
250
00:23:00,110 --> 00:23:01,943
Every religion...
251
00:23:02,277 --> 00:23:04,027
and race...
252
00:23:04,443 --> 00:23:07,402
is waiting for his arrival.
253
00:23:07,402 --> 00:23:09,110
Ahura Mazda,
254
00:23:09,152 --> 00:23:10,693
Rudra Chakrin,
255
00:23:10,735 --> 00:23:12,235
Second Coming,
256
00:23:12,443 --> 00:23:15,068
The last avatar in the Dasavataras,
257
00:23:15,818 --> 00:23:17,235
He may have a million names.
258
00:23:17,943 --> 00:23:19,652
But the calling is one.
259
00:23:20,860 --> 00:23:22,777
He will pierce through the darkness...
260
00:23:23,027 --> 00:23:24,527
and shine light upon...
261
00:23:26,652 --> 00:23:27,485
Rumi!
262
00:23:31,235 --> 00:23:32,277
Catch them.
263
00:23:34,777 --> 00:23:37,652
5000 units for every little rat.
264
00:23:40,568 --> 00:23:41,735
Rumi.
265
00:23:43,818 --> 00:23:48,027
From now on, you must tell
stories to the kids, Mariam.
266
00:24:07,985 --> 00:24:10,652
So, is the tree dead?
267
00:24:11,027 --> 00:24:12,110
No, my love.
268
00:24:12,402 --> 00:24:13,527
It isn't dead.
269
00:24:15,110 --> 00:24:16,235
It's waiting.
270
00:24:17,735 --> 00:24:20,568
It's waiting for the day
light will shine again.
271
00:24:41,527 --> 00:24:43,777
Ajju, go! I'll handle them.
272
00:24:44,693 --> 00:24:46,402
Go straight. Don't look back.
273
00:25:13,943 --> 00:25:15,985
Found the baby rat!
274
00:25:16,485 --> 00:25:20,152
You're worth at least 5000 units, right?
275
00:25:24,485 --> 00:25:25,902
One-star bounty.
276
00:25:26,068 --> 00:25:27,360
You guessed it right.
277
00:25:27,693 --> 00:25:29,068
5000 units.
278
00:25:29,527 --> 00:25:31,860
You guys can leave. Bye.
279
00:25:31,860 --> 00:25:32,860
What is this?
280
00:25:35,777 --> 00:25:38,527
These are my handcuffs.
And this is my bounty.
281
00:25:38,610 --> 00:25:40,193
This is my gun.
282
00:25:42,652 --> 00:25:44,360
Hey! Stop it!
283
00:25:48,693 --> 00:25:50,027
How dare you shoot me!
284
00:25:50,068 --> 00:25:53,527
My boss will come and smash you all now.
285
00:25:53,735 --> 00:25:56,777
Oooh! Who's your boss?
286
00:25:56,818 --> 00:25:58,735
A kickass soldier in the past wars,
287
00:25:58,735 --> 00:26:01,568
who has never lost a single fight till now,
288
00:26:01,610 --> 00:26:03,318
The Undefeated,
289
00:26:03,610 --> 00:26:05,193
The One and Only,
290
00:26:05,693 --> 00:26:07,027
Bhairava!
291
00:26:26,277 --> 00:26:28,152
Ah! He's back!
292
00:26:28,193 --> 00:26:29,693
I wonder what he'll do this time.
293
00:26:32,735 --> 00:26:33,777
Bhairava, wake up!
294
00:26:33,818 --> 00:26:35,735
I hyped you up big time. Wake up!
295
00:26:35,735 --> 00:26:38,193
Hey, Bujji. Please. 5 minutes.
296
00:26:39,193 --> 00:26:40,443
The Great Bhairava?
297
00:26:40,652 --> 00:26:41,568
Yeah.
298
00:26:41,693 --> 00:26:44,485
We've heard crazy stories
about your fights, boss.
299
00:26:44,527 --> 00:26:46,152
I've heard about you too.
300
00:26:47,027 --> 00:26:48,527
A good fighter.
301
00:26:49,568 --> 00:26:51,318
But you're not loyal.
302
00:26:51,360 --> 00:26:53,568
You jump ship depending
on who pays more, is it?
303
00:26:53,610 --> 00:26:54,985
This is our bounty.
304
00:26:55,027 --> 00:26:57,068
He fell right into my lap.
305
00:26:57,068 --> 00:26:58,443
That's 5000 units.
306
00:26:58,860 --> 00:27:02,777
Guys, pay 5000 units and take him.
307
00:27:03,777 --> 00:27:06,360
Defeat us and earn the units.
308
00:27:13,693 --> 00:27:18,443
1..2..3..4..5..6..
309
00:27:18,818 --> 00:27:19,735
9!
310
00:27:20,568 --> 00:27:22,443
Woah! That's too many guys!
311
00:27:22,485 --> 00:27:24,485
Bujji, return the bounty.
312
00:27:24,485 --> 00:27:27,318
I can't wake up and fight
for those 5000 units now.
313
00:27:27,568 --> 00:27:29,277
I was having such a nice dream.
314
00:27:32,902 --> 00:27:34,860
We were inside the complex.
315
00:27:35,318 --> 00:27:39,652
The table was decked
with unlimited food, Bujji.
316
00:27:42,652 --> 00:27:45,110
You were in the complex? But how?
317
00:27:46,235 --> 00:27:48,068
Using units like everyone else.
318
00:27:48,693 --> 00:27:51,027
Do you have one million units?
319
00:27:52,735 --> 00:27:53,818
A few units short.
320
00:27:53,985 --> 00:27:56,902
Current balance. 250 units.
321
00:27:57,568 --> 00:27:59,235
Bujji, did they ask you?
322
00:27:59,318 --> 00:28:00,943
Did they ask you for the details?
323
00:28:01,235 --> 00:28:02,443
I have a special offer for you.
324
00:28:03,818 --> 00:28:05,110
Stop us.
325
00:28:05,277 --> 00:28:08,235
I'll give you another 5000 units.
326
00:28:08,777 --> 00:28:12,652
As a bonus, you can
have the old man as well.
327
00:28:12,652 --> 00:28:15,485
Are you tempted now? 10,000 units in total.
328
00:28:17,610 --> 00:28:19,568
It's too early in the day to fight, Bujji.
329
00:28:19,568 --> 00:28:22,402
What? It will be night in some time.
330
00:28:25,277 --> 00:28:26,610
Okay.
331
00:28:41,652 --> 00:28:43,860
You were supposed to charge my shoes.
332
00:28:44,152 --> 00:28:45,902
Your shoes. You only put them on charge.
333
00:28:46,152 --> 00:28:49,443
How can you be so irresponsible, Bujji?
334
00:28:49,860 --> 00:28:50,818
Okay, leave it.
335
00:28:53,568 --> 00:28:54,610
Okay.
336
00:28:55,277 --> 00:28:56,777
Play a nice song.
337
00:28:58,235 --> 00:29:00,027
Let me get into fight mode.
338
00:29:00,235 --> 00:29:01,360
Yes, boss.
339
00:29:12,902 --> 00:29:13,902
Hey...
340
00:29:52,235 --> 00:29:53,318
Bujji...
341
00:29:54,110 --> 00:29:55,110
Bhairava!
342
00:29:57,777 --> 00:29:59,110
Go get him!
343
00:30:06,693 --> 00:30:07,735
Hey, baldie!
344
00:30:13,402 --> 00:30:14,443
Hey, catch!
345
00:30:27,402 --> 00:30:30,443
Hey, Kappa (Frog) ! Enough of this circus!
346
00:30:30,902 --> 00:30:32,360
Come stand in front of me!
347
00:30:41,652 --> 00:30:44,068
Got you! Got you! Got you!
348
00:30:53,568 --> 00:30:55,652
Hey, furry! Got scared?
349
00:30:56,027 --> 00:30:57,652
You...
350
00:31:02,985 --> 00:31:04,193
Bujji, are you okay?
351
00:31:04,985 --> 00:31:06,318
Why do you care?
352
00:31:07,402 --> 00:31:08,318
Does it hurt?
353
00:31:08,318 --> 00:31:10,402
This furry man hit me.
354
00:31:10,443 --> 00:31:12,068
And you're jumping around like a frog.
355
00:31:12,110 --> 00:31:15,318
If you really care about me, go whack him.
356
00:31:38,193 --> 00:31:39,943
Bhairava, we lost our bounty.
357
00:31:42,902 --> 00:31:44,693
That bounty is mine.
358
00:31:50,485 --> 00:31:51,527
Catch him!
359
00:32:13,693 --> 00:32:14,943
There's a staircase, brother.
360
00:32:43,443 --> 00:32:44,860
Hey, hey! Stop!
361
00:32:57,110 --> 00:32:58,485
What are you watching, baldie?
362
00:33:10,818 --> 00:33:13,943
♪ This world is a deceitful place ♪
363
00:33:13,943 --> 00:33:16,902
♪ Why are all the eyes on me? ♪
364
00:33:17,068 --> 00:33:20,152
♪ This world is a deceitful place ♪
365
00:33:20,152 --> 00:33:23,568
♪ Why are all the eyes on me? ♪
366
00:33:23,610 --> 00:33:25,943
♪ My mischievous eyes ♪
367
00:33:26,235 --> 00:33:27,277
♪ Don't listen ♪
368
00:33:27,277 --> 00:33:29,027
♪ They are very stubborn ♪
369
00:33:29,402 --> 00:33:32,068
♪ Look at the pride of the warrior ♪
370
00:33:32,443 --> 00:33:35,610
♪ He never steps back ♪
371
00:33:35,610 --> 00:33:38,568
♪ Day and night making progress ♪
372
00:33:38,568 --> 00:33:41,527
♪ Day and night making progress ♪
373
00:33:53,402 --> 00:33:55,277
Thanks, boss. You're my hero.
374
00:33:56,193 --> 00:33:56,985
Thanks.
375
00:33:57,735 --> 00:33:58,693
Boss!
376
00:34:01,735 --> 00:34:02,943
Welcome back.
377
00:34:11,068 --> 00:34:13,527
♪ My mischievous eyes ♪
378
00:34:13,735 --> 00:34:14,735
♪ Don't listen ♪
379
00:34:14,777 --> 00:34:16,818
♪ They are very stubborn ♪
380
00:34:16,818 --> 00:34:19,735
♪ Look at the pride of the warrior ♪
381
00:34:19,943 --> 00:34:23,110
♪ He never steps back ♪
382
00:34:23,152 --> 00:34:25,985
♪ Day and night making progress ♪
383
00:34:26,152 --> 00:34:28,943
♪ Day and night making progress ♪
384
00:34:29,235 --> 00:34:32,235
♪ Look at the pride of the warrior ♪
385
00:34:32,235 --> 00:34:36,277
♪ He never steps back ♪
386
00:34:38,610 --> 00:34:40,610
How many more to go?
387
00:34:40,777 --> 00:34:42,652
I can't fight anymore.
388
00:35:04,110 --> 00:35:06,277
My Complex...
389
00:35:06,985 --> 00:35:07,693
Hey!
390
00:35:09,193 --> 00:35:09,943
Let go!
391
00:35:13,235 --> 00:35:14,152
Come here.
392
00:35:25,652 --> 00:35:27,693
Bujji, I want to whistle.
Please take off one handcuff.
393
00:35:27,735 --> 00:35:29,027
-Please, Bujji.
-Okay.
394
00:35:30,818 --> 00:35:32,610
-Thanks, Bujji.
-You're welcome.
395
00:35:35,652 --> 00:35:36,902
Bujji, you see this?
396
00:35:37,735 --> 00:35:39,318
I have fans too.
397
00:35:39,610 --> 00:35:41,610
Yeah, I know. Rebel Fans.
398
00:35:41,902 --> 00:35:44,360
♪ My mischievous eyes ♪
399
00:35:44,527 --> 00:35:47,443
♪ Look at the pride of the warrior ♪
400
00:35:47,693 --> 00:35:51,110
♪ He never steps back ♪
401
00:35:51,110 --> 00:35:53,152
Thanks, boss. I'll get going.
402
00:35:57,527 --> 00:35:59,527
Hey, kiddo. My units.
403
00:36:15,068 --> 00:36:16,277
This is mine.
404
00:36:16,360 --> 00:36:17,652
This is mine.
405
00:36:18,527 --> 00:36:20,318
You won't get any units for this. Take it.
406
00:36:21,027 --> 00:36:22,985
This is Kaala Bhairava!
407
00:36:24,110 --> 00:36:27,818
People believed he was the
protector of Kashi once upon a time.
408
00:36:28,110 --> 00:36:31,235
You should protect Kashi now, Bhairava.
409
00:36:32,277 --> 00:36:33,277
Yeah.
410
00:36:33,318 --> 00:36:34,485
Yeah, I know.
411
00:36:35,318 --> 00:36:37,152
Protector, my foot!
412
00:36:37,152 --> 00:36:39,652
Kashi will be fine only if he leaves.
413
00:36:39,652 --> 00:36:41,943
-He ate my paan.
-He was just complimenting me.
414
00:37:18,068 --> 00:37:19,402
What are you doing here?
415
00:37:19,818 --> 00:37:22,193
Give me some fresh news.
416
00:37:22,402 --> 00:37:23,652
I'm bored to death.
417
00:38:07,777 --> 00:38:09,318
Why are you looking at me like that?
418
00:38:09,735 --> 00:38:11,443
A life within a life.
419
00:38:12,485 --> 00:38:14,027
It's so strange,
420
00:38:14,735 --> 00:38:16,318
don't you think?
421
00:38:16,527 --> 00:38:18,235
But it won't survive.
422
00:38:20,735 --> 00:38:24,068
Sometimes I wish I was negative.
423
00:38:24,277 --> 00:38:26,860
I could get out of this cage at least.
424
00:38:31,027 --> 00:38:32,818
You won't get it.
425
00:38:45,485 --> 00:38:48,152
You're sad that you're not positive, huh?
426
00:38:48,527 --> 00:38:49,902
You got to do nothing.
427
00:38:49,943 --> 00:38:51,068
There's good food.
428
00:38:51,485 --> 00:38:52,902
They treat you like a Queen.
429
00:38:53,110 --> 00:38:54,985
You never had the fortune, I heard.
430
00:38:57,527 --> 00:38:58,485
Poor girl!
431
00:39:12,277 --> 00:39:14,152
Everyone feels hungry.
432
00:39:16,943 --> 00:39:18,527
If you can't be positive,
433
00:39:19,152 --> 00:39:20,902
you got to be smart at least.
434
00:39:35,360 --> 00:39:36,902
Commander Manas.
435
00:39:37,610 --> 00:39:39,235
We were not expecting you.
436
00:39:40,152 --> 00:39:41,152
Is it?
437
00:39:41,610 --> 00:39:43,318
Call me when you're expecting me.
438
00:39:43,568 --> 00:39:44,693
I'll come back.
439
00:39:44,902 --> 00:39:46,193
I didn't mean that, sir.
440
00:39:50,193 --> 00:39:53,110
Supreme wants to know
the status of Project K.
441
00:39:53,152 --> 00:39:54,360
91 days.
442
00:39:54,735 --> 00:39:56,235
How many days did Supreme ask for?
443
00:39:56,485 --> 00:39:57,693
150 days, sir.
444
00:40:00,402 --> 00:40:01,735
Have some shame!
445
00:40:02,527 --> 00:40:03,860
You have such a huge lab here.
446
00:40:04,402 --> 00:40:05,860
Thousands of girls at your disposal.
447
00:40:06,027 --> 00:40:09,277
And these... matching uniforms.
448
00:40:10,110 --> 00:40:11,402
It's such a waste!
449
00:40:11,610 --> 00:40:14,193
Can I... Can I show you something, sir?
450
00:40:14,402 --> 00:40:15,402
Please come.
451
00:40:16,193 --> 00:40:20,110
We're summoning all the fertile
women to the labs like you asked.
452
00:40:20,152 --> 00:40:21,818
Including little girls.
453
00:40:23,735 --> 00:40:27,777
The formula Supreme prepared
is far beyond human DNA.
454
00:40:28,152 --> 00:40:30,402
This formula is so powerful that...
455
00:40:30,402 --> 00:40:32,318
it puts these girls' lives at risk.
456
00:40:35,985 --> 00:40:38,527
None of the women are
able to carry this formula.
457
00:40:38,568 --> 00:40:40,402
Supreme wants the serum.
458
00:40:41,027 --> 00:40:42,568
Not your explanations.
459
00:40:45,318 --> 00:40:48,860
You said there's a 91 days pregnant woman.
460
00:40:48,985 --> 00:40:50,360
Extract her.
461
00:40:50,818 --> 00:40:52,777
We should wait a few more days.
462
00:40:53,068 --> 00:40:55,027
Her vitals are not stable.
463
00:40:55,068 --> 00:40:57,027
Supreme ordered to see me today.
464
00:40:57,027 --> 00:40:58,568
Not in a few more days.
465
00:40:59,068 --> 00:41:00,777
Extract her. That's an order.
466
00:41:04,027 --> 00:41:04,860
Sorry.
467
00:41:05,693 --> 00:41:07,902
You couldn't hit the century this time.
468
00:41:08,527 --> 00:41:09,818
Better luck next time.
469
00:42:35,818 --> 00:42:36,610
Is she dead?
470
00:42:37,027 --> 00:42:39,402
We've been trying for a few years now.
471
00:42:39,402 --> 00:42:41,277
This experiment can never be successful.
472
00:42:41,318 --> 00:42:43,360
There's only one way to do this.
473
00:42:44,485 --> 00:42:47,152
If we know what Supreme exactly wants,
474
00:42:47,568 --> 00:42:49,568
we will know how to proceed further.
475
00:42:50,693 --> 00:42:52,943
What is Project K?
476
00:42:53,610 --> 00:42:55,152
If you don't know already,
477
00:42:55,818 --> 00:42:57,610
it means you're not meant to know.
478
00:42:59,360 --> 00:43:00,610
Do you know?
479
00:43:01,902 --> 00:43:04,652
I can sacrifice my life for Supreme.
480
00:43:04,693 --> 00:43:07,193
But I cannot do this blindly anymore.
481
00:43:07,402 --> 00:43:08,735
I need his help.
482
00:43:08,735 --> 00:43:11,860
Take me to him. I'll ask him personally.
483
00:43:12,610 --> 00:43:13,610
Alright.
484
00:43:33,027 --> 00:43:34,318
Counselor Bani.
485
00:43:34,735 --> 00:43:36,652
What a beautiful day, isn't it?
486
00:43:38,652 --> 00:43:39,693
Why is he here?
487
00:43:39,693 --> 00:43:41,193
He's a scientist at the labs.
488
00:43:41,652 --> 00:43:45,068
He has some important
doubts about Project K.
489
00:43:45,318 --> 00:43:46,193
Follow me.
490
00:44:05,818 --> 00:44:07,360
Hand me the serum.
491
00:44:24,568 --> 00:44:27,402
I'm meeting him for the
first time in so many years.
492
00:44:28,568 --> 00:44:30,527
Make sure it's not your last time.
493
00:45:15,152 --> 00:45:18,777
Manas from Project K is here.
494
00:45:36,402 --> 00:45:40,860
Supreme, this is the best
serum from the labs so far.
495
00:45:41,318 --> 00:45:43,693
I got it extracted personally.
496
00:45:46,860 --> 00:45:50,943
No one is living beyond 100 days.
497
00:45:51,693 --> 00:45:53,277
What's in this serum?
498
00:46:23,693 --> 00:46:24,735
What happened?
499
00:46:44,402 --> 00:46:46,318
It's been so many days...
500
00:46:47,360 --> 00:46:50,360
since someone tried to kill me.
501
00:47:21,485 --> 00:47:24,193
I've offered many lives to death.
502
00:47:26,152 --> 00:47:27,902
Death won't come near me.
503
00:47:29,027 --> 00:47:32,318
I feel pity for you.
504
00:47:33,860 --> 00:47:36,277
Why did you want to kill me?
505
00:47:36,318 --> 00:47:37,985
For the greater good.
506
00:47:37,985 --> 00:47:39,193
The greater good?
507
00:47:41,110 --> 00:47:44,777
Do you know how many lives the
greater good has taken in history?
508
00:47:46,402 --> 00:47:50,443
The greater good changes every
time Kings and King-ships change.
509
00:47:51,443 --> 00:47:52,860
Don't be deluded by it.
510
00:47:54,735 --> 00:47:56,818
What do you seek anyway?
511
00:47:57,068 --> 00:48:00,360
I want to save this world.
512
00:48:02,485 --> 00:48:04,360
I want to save this world.
513
00:48:08,193 --> 00:48:10,110
Isn't that what I'm doing?
514
00:48:10,277 --> 00:48:13,902
All those people waging wars
in the name of God and money...
515
00:48:13,943 --> 00:48:16,318
I united them with just one war.
516
00:48:18,443 --> 00:48:19,527
Is that wrong?
517
00:48:21,860 --> 00:48:24,485
Since you're destroying
nature down to dust,
518
00:48:25,235 --> 00:48:27,277
I kept it out of your reach.
519
00:48:28,110 --> 00:48:29,068
Is that wrong?
520
00:48:29,110 --> 00:48:31,818
You can't do whatever you feel like.
521
00:48:31,818 --> 00:48:32,943
Who the hell are you?
522
00:48:32,985 --> 00:48:35,818
Who the hell are you guys to destroy it?
523
00:48:38,943 --> 00:48:42,110
Despite the endless opportunities
spanning over generations,
524
00:48:42,152 --> 00:48:44,652
man fails to redeem
himself and he never will.
525
00:48:48,235 --> 00:48:49,902
It's not your fault.
526
00:48:54,485 --> 00:48:56,902
Human beings are defected to begin with.
527
00:49:21,568 --> 00:49:22,860
You wanted to know...
528
00:49:23,693 --> 00:49:25,735
what this serum consists of, right?
529
00:49:27,777 --> 00:49:29,818
It has the solution to your defect.
530
00:49:31,777 --> 00:49:33,527
The solution to everything.
531
00:49:36,152 --> 00:49:37,693
Don't worry.
532
00:49:38,485 --> 00:49:40,818
A new world will rise.
533
00:49:50,277 --> 00:49:53,735
Find a woman who can carry the
formula in her womb for 150 days.
534
00:50:38,735 --> 00:50:39,568
Hey.
535
00:50:40,568 --> 00:50:41,610
Which month?
536
00:50:43,818 --> 00:50:44,818
Five.
537
00:50:45,318 --> 00:50:46,402
Five!
538
00:50:49,193 --> 00:50:50,277
That is...
539
00:50:51,735 --> 00:50:53,402
150 days!
540
00:50:55,360 --> 00:50:56,693
How is this possible?
541
00:50:57,652 --> 00:50:59,693
No one was able to carry beyond 3 months.
542
00:51:00,402 --> 00:51:03,735
You were never positive before, were you?
543
00:51:04,277 --> 00:51:08,693
As always, I got negative
in the last seeding.
544
00:51:08,902 --> 00:51:10,152
How is this possible then?
545
00:51:10,443 --> 00:51:11,735
I have no clue.
546
00:51:12,693 --> 00:51:13,818
But one day,
547
00:51:15,527 --> 00:51:16,485
there was movement.
548
00:51:18,402 --> 00:51:19,860
What if the Complex finds out?
549
00:51:21,610 --> 00:51:22,860
They will kill it.
550
00:51:22,902 --> 00:51:25,402
If they find out from another
source, they will kill you as well.
551
00:51:25,402 --> 00:51:26,693
-Let's go.
-No!
552
00:51:29,652 --> 00:51:31,860
You've crossed 120 days.
553
00:51:32,193 --> 00:51:34,527
You'll be treated like a
Queen at the Complex.
554
00:51:35,110 --> 00:51:36,902
If you don't tell them, I will.
555
00:51:37,277 --> 00:51:41,193
I don't even remember my mom's face.
556
00:51:42,693 --> 00:51:46,777
My dad sold me to the
Complex when I was a kid.
557
00:51:46,777 --> 00:51:50,568
I don't have anything in this world.
558
00:51:51,152 --> 00:51:52,568
But this.
559
00:51:53,027 --> 00:51:54,860
It's not a life that's
growing in your womb.
560
00:51:54,902 --> 00:51:56,027
It's an experiment.
561
00:51:56,568 --> 00:51:58,402
There's no need to get sentimental.
562
00:51:59,277 --> 00:52:00,860
It's born to a lab experiment.
563
00:52:00,902 --> 00:52:02,068
Not a father.
564
00:52:02,902 --> 00:52:05,235
But it will be born to a mother.
565
00:52:07,235 --> 00:52:08,568
So, what's the plan?
566
00:52:09,068 --> 00:52:11,318
How many days can you hide it?
567
00:52:13,402 --> 00:52:15,985
You will be exposed soon.
568
00:52:17,318 --> 00:52:18,485
Please.
569
00:52:19,027 --> 00:52:21,527
I want to...
570
00:52:23,068 --> 00:52:24,235
keep this.
571
00:52:30,068 --> 00:52:31,443
What an epic fight, Bhairava!
572
00:52:31,485 --> 00:52:33,610
We share so many stories about you.
573
00:52:33,777 --> 00:52:36,777
Didn't you lose a single
fight till now? Really?
574
00:52:37,068 --> 00:52:39,402
Bujji, I like this one.
575
00:52:40,527 --> 00:52:43,110
Bhairava, please let me go.
576
00:52:43,360 --> 00:52:45,110
I don't like him, Bhairava.
577
00:52:45,485 --> 00:52:48,110
You can't sell me, boss. You're my hero.
578
00:52:49,068 --> 00:52:50,235
Better kill me.
579
00:52:51,193 --> 00:52:54,152
Sorry, boss. I'll get only
half the units if I kill you.
580
00:52:54,568 --> 00:52:55,735
You just called me a hero.
581
00:52:56,193 --> 00:52:58,068
I'll get you a scrumptious last meal.
582
00:52:58,402 --> 00:53:00,318
No need. It's a waste of units.
583
00:53:00,735 --> 00:53:01,610
Chintu!
584
00:53:03,943 --> 00:53:05,235
My best friend.
585
00:53:05,568 --> 00:53:08,110
He sells the best food in Kashi.
586
00:53:09,277 --> 00:53:12,068
Hey, Chintu. What's today's special?
587
00:53:13,110 --> 00:53:15,152
-Your death.
-Shut up!
588
00:53:15,443 --> 00:53:17,652
You're here for your units?
They are safe with me.
589
00:53:20,777 --> 00:53:23,860
I'll return your money as
soon as I go to the Complex.
590
00:53:23,902 --> 00:53:24,943
You know it!
591
00:53:25,152 --> 00:53:26,485
I swear on you!
592
00:53:26,527 --> 00:53:32,277
I'm 101% sure that you lie 99% of the time.
593
00:53:33,318 --> 00:53:36,735
This is what you tell everyone
in Kashi. Give me a break.
594
00:53:40,527 --> 00:53:41,568
What's that?
595
00:53:42,277 --> 00:53:45,652
It's fresh out of the Complex.
596
00:53:45,777 --> 00:53:46,902
I want it.
597
00:53:46,943 --> 00:53:49,193
Don't think so highly of yourself, mate.
598
00:53:49,235 --> 00:53:51,110
It's worth 5000 units.
599
00:53:51,152 --> 00:53:53,068
Take this inside, Subbalakshmi.
600
00:53:53,110 --> 00:53:55,152
Here. 5000 units.
601
00:54:07,110 --> 00:54:10,443
Wow! You fought so
hard and bought an egg?
602
00:54:10,610 --> 00:54:12,235
It's a real egg, Bujji.
603
00:54:12,235 --> 00:54:13,277
Whatever.
604
00:54:13,318 --> 00:54:15,068
Now forget about going to the Complex.
605
00:54:15,443 --> 00:54:19,068
We can earn only an egg
with these petty bounties.
606
00:54:20,277 --> 00:54:22,193
If we want to go to the Complex,
607
00:54:22,443 --> 00:54:24,693
we need to hit a jackpot, Bujji.
608
00:54:25,735 --> 00:54:27,693
Boss, can I take a look?
609
00:54:29,027 --> 00:54:30,235
No, you cannot.
610
00:54:31,235 --> 00:54:35,693
We need to preserve this
in a high security zone, Bujji.
611
00:54:36,235 --> 00:54:38,110
By the way, what's with the name Bujji?
612
00:54:38,110 --> 00:54:39,152
Is it a nickname?
613
00:54:39,443 --> 00:54:41,610
Bionic User Josen Intelligence.
614
00:54:41,652 --> 00:54:44,443
I used to pilot the Complex
ships once upon a time.
615
00:54:44,485 --> 00:54:45,485
Look at me now.
616
00:54:45,527 --> 00:54:47,860
I pulled you out of the
junkyard and gave you a body.
617
00:54:47,902 --> 00:54:49,777
Show some gratitude.
618
00:54:49,985 --> 00:54:51,027
A little.
619
00:54:51,193 --> 00:54:54,027
We don't need gratitude, Bhairava.
We need units.
620
00:54:54,277 --> 00:54:57,027
Bhairava, why don't
you join forces with us?
621
00:54:58,027 --> 00:54:59,277
Will you pay me more units?
622
00:54:59,277 --> 00:55:01,652
Come on! Everything isn't about the units.
623
00:55:01,902 --> 00:55:02,943
Do it for the greater good.
624
00:55:02,943 --> 00:55:04,860
Fight on our side for a better tomorrow.
625
00:55:04,902 --> 00:55:07,902
I've fought on all sides, boss.
626
00:55:09,068 --> 00:55:11,027
No matter who wins,
627
00:55:12,527 --> 00:55:14,777
this is how people like us end up.
628
00:55:15,193 --> 00:55:16,652
I finally realized something.
629
00:55:17,068 --> 00:55:19,152
There's only one side
to be on in the world.
630
00:55:22,027 --> 00:55:23,485
Your own side.
631
00:55:24,027 --> 00:55:25,818
Selfish side.
632
00:55:39,693 --> 00:55:41,860
I was orphaned at a war.
633
00:55:42,360 --> 00:55:44,152
A pilot saved me.
634
00:55:45,318 --> 00:55:46,860
Apparently, I didn't cry a bit.
635
00:55:46,902 --> 00:55:48,693
As if I was acquainted with war.
636
00:56:08,235 --> 00:56:10,235
The pilot taught me everything.
637
00:56:12,027 --> 00:56:13,735
How to survive in this world.
638
00:56:13,860 --> 00:56:15,193
How to fight.
639
00:56:16,360 --> 00:56:17,277
Everything.
640
00:56:19,693 --> 00:56:23,277
The Complex announced a
bounty on him due to his actions.
641
00:56:35,902 --> 00:56:38,402
You lost everything. What's left to give?
642
00:56:48,443 --> 00:56:50,152
Will you send him with me?
643
00:56:58,860 --> 00:57:01,277
He thought of selling me
and entering the Complex.
644
00:57:06,485 --> 00:57:07,652
Bhairava!
645
00:57:09,068 --> 00:57:09,943
Sorry.
646
00:57:12,193 --> 00:57:15,110
But he forgot that I
was his student after all.
647
00:57:18,902 --> 00:57:20,027
I'm sorry, Captain.
648
00:57:24,277 --> 00:57:27,527
I helped capture him
before he could sell me.
649
00:57:33,360 --> 00:57:34,485
You're right.
650
00:57:35,860 --> 00:57:37,818
This is how you're
supposed to live in this world.
651
00:57:38,110 --> 00:57:39,360
Don't change.
652
00:57:51,610 --> 00:57:52,693
Sorry, boss.
653
00:57:53,235 --> 00:57:55,735
I didn't know you had such
a sentimental flashback.
654
00:57:55,943 --> 00:57:58,693
Ask him again next week.
He'll narrate a different flashback.
655
00:58:00,652 --> 00:58:01,693
Alert! Alert!
656
00:58:01,735 --> 00:58:03,235
Forced entry at home location.
657
00:58:03,277 --> 00:58:05,110
Door broken. Three armed men.
658
00:58:05,110 --> 00:58:05,693
Come.
659
00:58:05,735 --> 00:58:07,277
Please let me go, boss.
660
00:58:07,985 --> 00:58:09,235
Boss, please!
661
00:58:18,943 --> 00:58:20,818
What do you hope to find, guys?
662
00:58:20,818 --> 00:58:23,902
There's nothing here.
He sold everything ages ago.
663
00:58:24,360 --> 00:58:26,068
If someone were interested,
664
00:58:26,110 --> 00:58:28,985
he would've sold me as well long back.
665
00:58:30,985 --> 00:58:32,735
Who would buy you, man?
666
00:58:33,193 --> 00:58:35,277
How much will your
oxygen cylinder sell for?
667
00:58:35,402 --> 00:58:36,568
Nothing at all.
668
00:58:37,235 --> 00:58:38,943
Not a single unit.
669
00:58:40,277 --> 00:58:41,652
It's been empty for a while now.
670
00:58:41,818 --> 00:58:43,860
He uses it by force of habit.
671
00:58:44,735 --> 00:58:47,985
Of course, it's empty. You used it all up.
672
00:58:48,443 --> 00:58:49,902
When I rented you this place,
673
00:58:51,068 --> 00:58:52,193
Rent.
674
00:58:52,860 --> 00:58:53,902
Wow!
675
00:58:54,360 --> 00:58:55,943
What a sweet word!
676
00:58:56,110 --> 00:58:57,943
Did you ever pay rent?
677
00:58:57,985 --> 00:59:00,777
Hi, Ronnie. Did you come
so far for just 10,000 units?
678
00:59:00,818 --> 00:59:02,735
Hold on. I just got done with a fight.
679
00:59:03,277 --> 00:59:06,360
I'll pay you first as
soon as I get the money.
680
00:59:06,360 --> 00:59:08,693
What about me?
681
00:59:08,777 --> 00:59:09,902
Hey, Leon.
682
00:59:10,818 --> 00:59:12,027
Where did you come from?
683
00:59:12,027 --> 00:59:15,527
I want my 20,000 units right now.
684
00:59:15,568 --> 00:59:18,485
Otherwise, I'll take your car.
685
00:59:18,777 --> 00:59:20,818
Please do that.
686
00:59:20,818 --> 00:59:22,318
I'll kill you, old man!
687
00:59:22,610 --> 00:59:24,318
What will you do with
this piece of junk, sir?
688
00:59:24,318 --> 00:59:26,902
Your units are completely safe with me.
689
00:59:27,443 --> 00:59:28,610
I'll pay you back.
690
00:59:30,068 --> 00:59:31,318
I promise.
691
00:59:31,360 --> 00:59:33,610
What's the value of your promise, Bhairava?
692
00:59:37,360 --> 00:59:39,402
Hey, Roxie!
693
00:59:42,402 --> 00:59:44,152
He'll return my units first.
694
00:59:44,610 --> 00:59:49,193
After that, I don't care if you
whack him or kill him even.
695
00:59:49,527 --> 00:59:50,943
Roxie...
696
00:59:51,652 --> 00:59:54,943
How many units do you want? Tell me.
697
00:59:55,568 --> 00:59:57,110
Let me take you home.
698
01:00:02,152 --> 01:00:03,152
What?
699
01:00:03,610 --> 01:00:05,152
Will you take me home too?
700
01:00:06,027 --> 01:00:07,777
Bhairava, I got to go, okay?
701
01:00:08,610 --> 01:00:10,485
Wait up, sir. Collect your units.
702
01:00:10,485 --> 01:00:12,277
It's okay. I'll see you later.
703
01:00:15,485 --> 01:00:17,068
Nice. Correct.
704
01:00:17,110 --> 01:00:18,443
He deserves it.
705
01:00:20,027 --> 01:00:21,568
I hope you're not hurt.
706
01:00:25,443 --> 01:00:27,277
Hey, Roxie...
707
01:00:28,652 --> 01:00:32,443
Roxie, I really missed you.
708
01:00:33,610 --> 01:00:35,527
I thought you wanted me.
709
01:00:35,568 --> 01:00:37,735
But you're only after my units.
710
01:00:39,568 --> 01:00:42,027
I would never have to see your face again.
711
01:00:42,318 --> 01:00:44,027
I got a job at the Complex.
712
01:00:56,693 --> 01:01:00,110
Roxie, Roxie, Roxie... Please.
713
01:01:00,360 --> 01:01:02,152
God, take my eyesight away!
714
01:01:02,568 --> 01:01:03,777
Everyday...
715
01:01:04,235 --> 01:01:05,985
I keep thinking about you.
716
01:01:06,610 --> 01:01:09,693
Then tell me where we met the first time.
717
01:01:09,943 --> 01:01:10,985
He's screwed!
718
01:01:12,902 --> 01:01:15,068
Well, the sand bike...
719
01:01:15,360 --> 01:01:16,818
You forgot, didn't you?
720
01:01:16,860 --> 01:01:19,610
How could I forget, Roxie?
721
01:01:19,777 --> 01:01:21,235
It's very important.
722
01:01:21,610 --> 01:01:23,318
No way I'd forget, Roxie.
723
01:01:23,360 --> 01:01:25,527
-Bujji...
-Hello. Don't involve me.
724
01:01:28,360 --> 01:01:29,818
Don't you want kids, Roxie?
725
01:01:32,110 --> 01:01:34,235
Are you really going to the Complex?
726
01:01:34,235 --> 01:01:35,193
Yeah.
727
01:01:36,527 --> 01:01:39,110
-Please take me along.
-Why?
728
01:01:39,985 --> 01:01:42,485
Because I like you, Roxie.
729
01:01:42,652 --> 01:01:43,485
That's a lie!
730
01:01:43,485 --> 01:01:45,777
You like only yourself, Bhairava.
731
01:01:45,818 --> 01:01:47,735
You're the most selfish guy in the world.
732
01:01:48,318 --> 01:01:49,902
Correct. Correct. Correct.
733
01:01:49,943 --> 01:01:51,652
Still, take me along for a day.
734
01:01:51,652 --> 01:01:53,318
Even a minute or second would do.
735
01:01:53,985 --> 01:01:56,193
Take me to the Complex
and I'll do anything you want.
736
01:01:56,735 --> 01:01:57,777
Okay, fine.
737
01:01:58,152 --> 01:02:01,360
Tell me you love me like you mean it.
738
01:02:08,277 --> 01:02:09,318
I love you.
739
01:02:17,652 --> 01:02:18,693
I love you.
740
01:02:23,860 --> 01:02:25,443
You can't do any better than that.
741
01:02:30,277 --> 01:02:33,068
Hey... 9 AM, East Gate.
See you tomorrow.
742
01:02:34,152 --> 01:02:37,402
Yeah!
743
01:02:37,693 --> 01:02:38,777
Yeah!
744
01:02:47,152 --> 01:02:50,402
Supreme has sent orders to try again.
745
01:02:50,402 --> 01:02:52,943
We're giving you another chance.
746
01:02:53,777 --> 01:02:55,943
Even if one of you
turns out to be positive,
747
01:02:56,735 --> 01:02:58,193
it means we're successful.
748
01:02:58,652 --> 01:03:01,027
All of you will go through
seeding tomorrow.
749
01:03:02,277 --> 01:03:04,193
If Supreme's mercy is upon you,
750
01:03:04,818 --> 01:03:06,818
you all could be positive too.
751
01:03:07,152 --> 01:03:08,193
Good luck.
752
01:03:30,527 --> 01:03:31,902
Hey, it's this way.
753
01:03:32,902 --> 01:03:34,027
Not this way?
754
01:03:40,735 --> 01:03:43,110
Roxie. Work permit for 70 days.
755
01:03:43,152 --> 01:03:45,360
He's the temporary
worker that I registered.
756
01:03:46,485 --> 01:03:49,485
Bhairava. Work permit for 60 minutes.
757
01:03:50,027 --> 01:03:51,485
What? Only an hour?
758
01:03:51,818 --> 01:03:53,110
Be grateful. Now let's go.
759
01:04:05,568 --> 01:04:07,360
Thank you. Thank you.
760
01:04:32,027 --> 01:04:33,777
Come. This is our floor.
761
01:04:41,943 --> 01:04:44,235
This generator room is
like the Sun of the Complex.
762
01:04:45,277 --> 01:04:47,568
This is where all the energy is generated.
763
01:04:47,652 --> 01:04:50,610
It sucks all the energy from the Earth.
764
01:05:01,568 --> 01:05:02,902
Bhairava, let's go.
765
01:05:04,193 --> 01:05:05,485
We got a lot of work to do.
766
01:05:10,277 --> 01:05:11,902
I can't waste my one hour here.
767
01:05:12,152 --> 01:05:13,902
I didn't come to the
Complex for this. Let's go.
768
01:05:13,902 --> 01:05:15,652
But, no, no, no!
769
01:05:18,568 --> 01:05:20,110
It's my fault that I helped you.
770
01:05:20,152 --> 01:05:21,610
How selfish!
771
01:05:23,360 --> 01:05:24,902
I'm going to lose my job.
772
01:05:26,402 --> 01:05:27,610
Hey, hello.
773
01:05:27,610 --> 01:05:28,902
What are you looking at?
774
01:05:29,027 --> 01:05:29,985
Hello!
775
01:05:34,610 --> 01:05:35,902
Very pretty.
776
01:05:37,818 --> 01:05:39,110
Let's go, Bhairava.
777
01:05:40,068 --> 01:05:41,110
Come.
778
01:06:13,693 --> 01:06:18,943
♪ This is beautiful beyond
this Creations' understanding ♪
779
01:06:19,485 --> 01:06:26,277
♪ I sway between the Sky
and the Earth in exhilaration ♪
780
01:06:26,318 --> 01:06:33,027
♪ I wonder how so many
mysteries have gathered here ♪
781
01:06:37,735 --> 01:06:42,902
♪ Paradise paves welcome
as I set foot on this land ♪
782
01:06:43,402 --> 01:06:50,235
♪ A gentle breeze of Royal
treatment caresses my cheek ♪
783
01:06:50,360 --> 01:06:57,027
♪ The Five Elements
greet me like a friend ♪
784
01:07:12,735 --> 01:07:16,902
♪ My dream of a lifetime
is finally come true ♪
785
01:08:01,902 --> 01:08:04,860
♪ Is this really happening to me? ♪
786
01:08:05,527 --> 01:08:08,402
♪ My quench for joy stays unfulfilled ♪
787
01:08:09,152 --> 01:08:12,777
♪ These breathtaking visuals of serenity ♪
788
01:08:12,818 --> 01:08:15,027
♪ Stand in front of me today ♪
789
01:08:15,027 --> 01:08:19,860
♪ This is going to be my world
for thousands of years to come ♪
790
01:09:56,318 --> 01:09:59,193
Counsellor Bani, we've found
nothing of this kind before.
791
01:09:59,235 --> 01:10:01,027
Despite our team's relentless efforts,
792
01:10:01,027 --> 01:10:03,360
we're unable to identify the material.
793
01:10:09,068 --> 01:10:10,902
What's happening?
794
01:10:39,860 --> 01:10:40,943
What?
795
01:10:45,027 --> 01:10:46,193
Please.
796
01:10:49,027 --> 01:10:50,110
Help.
797
01:10:56,943 --> 01:10:58,943
Give it to me. It's okay.
798
01:11:04,902 --> 01:11:05,902
Sorry.
799
01:12:42,568 --> 01:12:44,568
Let me go! Let me go!
800
01:13:16,985 --> 01:13:18,527
This is a miracle.
801
01:13:18,568 --> 01:13:21,568
Finally, we found a woman who
can carry the formula for 150 days.
802
01:13:22,152 --> 01:13:25,735
The baby in her womb is
growing rapidly than a regular one.
803
01:13:25,985 --> 01:13:29,277
At this rate, she'll deliver the baby soon.
804
01:13:30,193 --> 01:13:32,402
Supreme has zero
interest in growing babies.
805
01:13:33,527 --> 01:13:35,443
Prep her for extraction.
806
01:14:17,152 --> 01:14:19,610
They shot you, didn't they?
807
01:14:20,610 --> 01:14:22,360
You were supposed to die.
808
01:14:22,402 --> 01:14:25,443
Death is certain for the one who is born.
809
01:14:25,485 --> 01:14:28,318
Though you're speaking in
Telugu, I don't understand it.
810
01:14:29,360 --> 01:14:30,985
I guess it's the generation gap.
811
01:14:31,652 --> 01:14:34,027
-What's your name?
-Go away!
812
01:14:34,235 --> 01:14:35,527
My name is Raia.
813
01:14:36,568 --> 01:14:39,068
I've never seen a human being like you.
814
01:14:39,402 --> 01:14:41,318
You fought incredibly well!
815
01:14:43,818 --> 01:14:47,610
Rebels will easily win the
war with a soldier like you.
816
01:14:47,985 --> 01:14:49,902
In war,
817
01:14:50,610 --> 01:14:52,777
only death wins.
818
01:14:54,110 --> 01:14:56,110
This isn't my war.
819
01:14:56,318 --> 01:14:58,818
Hello! How long have you been out?
820
01:14:58,860 --> 01:15:00,693
Do you know what the situation is like?
821
01:15:01,027 --> 01:15:03,943
Do you have any idea how
many people you could save?
822
01:15:04,068 --> 01:15:05,985
My purpose is to save...
823
01:15:06,902 --> 01:15:08,443
only one person.
824
01:15:10,693 --> 01:15:12,193
Only one!
825
01:15:46,235 --> 01:15:49,152
Supreme wanted a 120 days old serum.
826
01:15:49,902 --> 01:15:51,693
But you are...
827
01:15:53,193 --> 01:15:55,818
I'll take this serum to Supreme personally.
828
01:16:05,402 --> 01:16:06,610
Please let me go!
829
01:16:07,360 --> 01:16:09,277
Please don't hurt me.
830
01:16:16,818 --> 01:16:17,985
Please stop!
831
01:17:42,152 --> 01:17:43,152
Where did she go?
832
01:18:09,527 --> 01:18:10,652
That was close.
833
01:18:10,693 --> 01:18:12,943
Sorry, there was no
other way to get you out.
834
01:18:15,027 --> 01:18:16,902
I thought it was all over.
835
01:18:17,485 --> 01:18:20,402
I was terrified that my baby would die.
836
01:18:20,443 --> 01:18:22,652
You ignored the fact
that you could've died.
837
01:18:22,693 --> 01:18:24,693
That's what makes you special, M 80.
838
01:18:26,235 --> 01:18:28,568
I messaged my people. They must be waiting.
839
01:18:29,527 --> 01:18:30,860
Your people?
840
01:18:31,402 --> 01:18:32,693
Who are you?
841
01:18:34,943 --> 01:18:36,068
I'm a Rebel.
842
01:18:36,777 --> 01:18:37,902
From Shambala.
843
01:18:38,193 --> 01:18:40,152
I was a spy at the lab for 2 years.
844
01:18:41,777 --> 01:18:45,402
I watched many horrific
incidents and still did nothing.
845
01:18:45,485 --> 01:18:47,943
I convinced myself that
I'm on a different mission.
846
01:18:50,318 --> 01:18:51,318
But...
847
01:18:51,902 --> 01:18:53,318
after seeing you,
848
01:18:53,360 --> 01:18:56,902
there was no bigger
mission than saving you.
849
01:18:59,735 --> 01:19:00,568
Let's go.
850
01:19:02,402 --> 01:19:03,277
Geez!
851
01:19:03,735 --> 01:19:04,818
That was embarrassing.
852
01:19:04,860 --> 01:19:07,985
Don't worry, Bhairava. You don't
have much respect to begin with.
853
01:19:09,193 --> 01:19:10,943
You don't have a heart, Bujji.
854
01:19:12,610 --> 01:19:14,110
Brother, give my drink back.
855
01:19:15,193 --> 01:19:16,568
What kind of a drink is this?
856
01:19:16,777 --> 01:19:18,110
The Complex has amazing stuff.
857
01:19:19,027 --> 01:19:19,943
Tastes like nectar.
858
01:19:19,985 --> 01:19:21,693
Have that and give my drink back.
859
01:19:21,735 --> 01:19:23,568
-Hold on.
-Give my drink back.
860
01:19:23,610 --> 01:19:24,860
You gave me liquor.
861
01:19:25,902 --> 01:19:29,235
But I gave you the
chance to give me liquor.
862
01:19:29,527 --> 01:19:30,860
That's how big my heart is.
863
01:19:35,443 --> 01:19:37,068
What's my future, Bujji?
864
01:19:37,360 --> 01:19:40,110
How long should I drink
cheap liquor with the locals?
865
01:19:42,152 --> 01:19:44,652
Do you want to know your future?
866
01:19:44,902 --> 01:19:45,860
Fifty.
867
01:19:46,027 --> 01:19:47,402
Fifty units only.
868
01:19:48,152 --> 01:19:49,110
Fifty.
869
01:19:50,152 --> 01:19:51,610
Start talking. I'll see.
870
01:19:51,652 --> 01:19:53,152
Hey, pretty parrot!
871
01:19:53,527 --> 01:19:55,860
Predict Bhairava's future.
872
01:20:07,985 --> 01:20:13,193
I've never seen such
a card in my entire life.
873
01:20:14,652 --> 01:20:16,943
Your life is about to change.
874
01:20:16,943 --> 01:20:19,068
So I'll go to the Complex. Thanks.
875
01:20:19,110 --> 01:20:21,527
They're all frauds,
Bhairava. Don't believe them.
876
01:20:21,902 --> 01:20:22,902
Bujji, listen.
877
01:20:23,110 --> 01:20:25,068
Don't demean our culture.
878
01:20:25,652 --> 01:20:27,277
There are so many things
beyond our understanding.
879
01:20:27,277 --> 01:20:31,568
A big obstacle awaits you.
880
01:20:31,610 --> 01:20:32,860
I don't believe in all this.
881
01:20:32,902 --> 01:20:33,818
Let's go, Bujji.
882
01:20:37,068 --> 01:20:39,527
Kashi has an underground tunnel network.
883
01:20:40,693 --> 01:20:42,360
The Complex isn't aware of it.
884
01:20:43,277 --> 01:20:45,777
If you want to leave the labs unnoticed,
885
01:20:45,818 --> 01:20:47,110
this is the only way.
886
01:20:47,527 --> 01:20:48,610
There it is.
887
01:20:48,693 --> 01:20:51,318
My people will be waiting at that tunnel.
888
01:21:15,277 --> 01:21:16,610
There's no time, M 80.
889
01:21:16,652 --> 01:21:19,110
Hurry up! This tunnel is your way out.
890
01:21:31,027 --> 01:21:32,068
Hurry up!
891
01:21:38,068 --> 01:21:39,402
What are you looking at? Go!
892
01:21:39,443 --> 01:21:41,818
-What about you?
-I'll be fine.
893
01:21:41,943 --> 01:21:42,902
Hey.
894
01:21:43,527 --> 01:21:44,902
Good luck to the both of you.
895
01:22:08,693 --> 01:22:12,277
Lilly contacted for the first
time after going undercover.
896
01:22:13,193 --> 01:22:15,360
So it must be something really important.
897
01:22:16,360 --> 01:22:18,027
Maybe we should go inside.
898
01:22:18,568 --> 01:22:19,443
Come.
899
01:22:21,110 --> 01:22:23,110
Shut up and get in the truck, you two.
900
01:22:23,360 --> 01:22:25,360
We've lost so many of us already.
901
01:22:27,110 --> 01:22:29,110
We're returning to Shambala immediately.
902
01:22:46,985 --> 01:22:48,110
Do you hear that?
903
01:22:48,443 --> 01:22:49,568
Err...
904
01:22:50,610 --> 01:22:51,693
No.
905
01:22:51,943 --> 01:22:53,068
What is it?
906
01:23:04,360 --> 01:23:05,902
The day River Ganga...
907
01:23:06,818 --> 01:23:09,902
is devoid of its last drop.
908
01:23:09,985 --> 01:23:11,693
What are you talking about?
909
01:23:22,568 --> 01:23:24,027
When this gem...
910
01:23:33,985 --> 01:23:36,693
...reaches its way back to you,
911
01:23:37,818 --> 01:23:39,985
It's time.
912
01:23:40,235 --> 01:23:41,610
Time for what?
913
01:23:49,027 --> 01:23:51,818
♪ To suppress injustice♪
914
01:23:51,860 --> 01:23:54,693
♪ There rises a warrior in every Yuga♪
915
01:23:54,735 --> 01:23:57,860
♪ He manifests as different entities♪
916
01:23:57,902 --> 01:24:01,860
♪ He is en embodiment of Lord Vishnu♪
917
01:24:08,360 --> 01:24:10,443
Shit! The sensors got triggered.
918
01:24:12,693 --> 01:24:14,610
Hey, there's somebody there.
919
01:24:30,818 --> 01:24:32,818
What's with the sudden gush of wind?
920
01:24:56,235 --> 01:24:58,068
♪ He manifests as a fish♪
921
01:24:58,902 --> 01:25:01,235
♪ And then a turtle♪
922
01:25:02,027 --> 01:25:03,860
♪ Sometimes an Indian Boar♪
923
01:25:05,027 --> 01:25:06,985
♪ To protect us all♪
924
01:25:09,443 --> 01:25:11,235
Hey! My 50 units.
925
01:25:11,360 --> 01:25:12,693
My drink's units.
926
01:25:12,693 --> 01:25:14,610
What do you guys think of me, huh?
927
01:25:15,985 --> 01:25:17,902
Do you know who you're
demanding money from?
928
01:25:19,777 --> 01:25:21,485
Do you even know who I am?
929
01:25:21,902 --> 01:25:24,568
The Great Bhairava!
930
01:25:29,902 --> 01:25:32,235
Where are you going? Wait up.
931
01:25:38,193 --> 01:25:39,777
Who are you?
932
01:25:40,777 --> 01:25:42,443
I am Dronacharya's son.
933
01:25:43,485 --> 01:25:45,193
My name is Ashwathama.
934
01:26:17,527 --> 01:26:18,818
He has returned.
935
01:26:18,860 --> 01:26:20,152
God has returned to Kashi.
936
01:26:20,152 --> 01:26:23,235
♪ To protect and uphold righteousness♪
937
01:26:23,360 --> 01:26:26,610
♪ To cleanse the Universe of evil♪
938
01:26:26,652 --> 01:26:30,485
♪ His avatar has appeared on the Earth♪
939
01:26:35,735 --> 01:26:37,777
The truth doesn't seek your validation.
940
01:26:38,568 --> 01:26:40,193
When the time comes,
941
01:26:40,693 --> 01:26:42,693
You'll see for yourself...
942
01:26:46,527 --> 01:26:48,193
that all these stories are true.
943
01:26:49,318 --> 01:26:50,777
And that God will return.
944
01:27:00,152 --> 01:27:02,777
Something has changed, Bujji.
945
01:27:13,610 --> 01:27:15,402
They're fully fried.
946
01:27:15,693 --> 01:27:16,943
We didn't find the girl, sir.
947
01:27:17,777 --> 01:27:19,610
Should I go look for her?
948
01:27:20,110 --> 01:27:21,068
Go!
949
01:27:23,652 --> 01:27:27,652
Nobody can find out about this.
950
01:27:29,985 --> 01:27:31,110
Commander Manas.
951
01:27:32,527 --> 01:27:34,193
Bani is calling you.
952
01:27:34,777 --> 01:27:35,860
Why?
953
01:27:36,652 --> 01:27:38,027
Did he find out?
954
01:27:38,068 --> 01:27:39,610
I don't know, sir.
955
01:27:56,110 --> 01:27:57,152
Recently,
956
01:27:57,235 --> 01:28:02,652
did you notice anything
unusual in Kashi or at the labs?
957
01:28:06,735 --> 01:28:07,818
What is this?
958
01:28:08,818 --> 01:28:11,027
-Gaandeevam.
-What's that?
959
01:28:11,152 --> 01:28:15,277
A weapon created by the
Creator himself, Lord Brahma.
960
01:28:15,277 --> 01:28:19,902
The man who knows how
to use this can defeat God.
961
01:28:20,193 --> 01:28:21,152
Really?
962
01:28:34,110 --> 01:28:35,860
Since last night,
963
01:28:35,860 --> 01:28:39,693
no human or machine could
come anywhere near this.
964
01:28:40,360 --> 01:28:42,402
Something is happening, Manas.
965
01:28:42,985 --> 01:28:44,818
We need to be alert.
966
01:28:45,235 --> 01:28:47,527
I'm sure everything
has a scientific reason.
967
01:28:47,527 --> 01:28:51,402
This is beyond our
scientific knowledge, Manas.
968
01:28:51,568 --> 01:28:54,360
A new power has been awakened.
969
01:29:17,068 --> 01:29:19,068
You've been at the lab for so long.
970
01:29:19,277 --> 01:29:20,818
This is how the outside air is.
971
01:29:21,360 --> 01:29:22,693
Put on the oxygen mask.
972
01:29:26,610 --> 01:29:27,777
What happened to Lilly?
973
01:29:31,027 --> 01:29:31,860
I don't know.
974
01:29:31,902 --> 01:29:33,277
Why did she save you?
975
01:29:35,985 --> 01:29:37,027
I don't know.
976
01:29:40,568 --> 01:29:42,027
What do they do at the labs?
977
01:29:43,277 --> 01:29:44,777
What's Project K?
978
01:29:46,652 --> 01:29:48,235
How can you be so clueless?
979
01:29:49,443 --> 01:29:50,902
Say something.
980
01:30:07,443 --> 01:30:09,235
Hey, slowly.
981
01:30:09,360 --> 01:30:10,777
There's a pregnant woman on board.
982
01:30:10,818 --> 01:30:14,193
I don't remember the last time I
saw a woman being this pregnant.
983
01:30:14,693 --> 01:30:16,318
Poor girl. Did you scare her?
984
01:30:18,277 --> 01:30:20,568
How can she say
'I don't know' to everything?
985
01:30:20,693 --> 01:30:22,860
Remember what Mariam used to tell.
986
01:30:23,068 --> 01:30:25,277
Do you think she's the
woman from her stories?
987
01:30:25,777 --> 01:30:26,777
I don't know.
988
01:30:28,360 --> 01:30:30,652
How can you say
'I don't know' to everything?
989
01:30:31,443 --> 01:30:32,485
Here.
990
01:30:33,318 --> 01:30:34,902
I'll go say hi to her.
991
01:30:44,277 --> 01:30:45,902
He may come off as harsh but...
992
01:30:45,943 --> 01:30:47,402
Veeran's a good man.
993
01:30:49,860 --> 01:30:51,277
Are you trying to scare her?
994
01:30:51,318 --> 01:30:53,235
Where are you guys taking me?
995
01:30:53,777 --> 01:30:57,610
Listen, it's dangerous for you
to be out there with this belly.
996
01:30:57,652 --> 01:30:59,193
So, we're going to Shambala.
997
01:30:59,235 --> 01:31:01,610
You and your baby will be safe there.
998
01:31:03,402 --> 01:31:05,110
Can I touch it once?
999
01:31:05,527 --> 01:31:07,027
Kyra, stop!
1000
01:31:07,443 --> 01:31:08,693
You're creeping her out.
1001
01:31:09,485 --> 01:31:10,985
Sorry, I...
1002
01:31:11,027 --> 01:31:14,402
I mean, we grew up
listening to Mariam's stories.
1003
01:31:14,777 --> 01:31:18,068
She's been waiting for you since forever.
1004
01:31:18,110 --> 01:31:19,318
For me?
1005
01:31:19,360 --> 01:31:20,485
Not just Mariam.
1006
01:31:20,527 --> 01:31:24,568
Her mother, grandmother and
everyone else have been waiting for you.
1007
01:31:24,985 --> 01:31:27,152
We know everything about you.
1008
01:31:27,193 --> 01:31:29,068
Well, what's your name?
1009
01:31:29,402 --> 01:31:31,527
Please don't tell me that you don't know.
1010
01:31:32,985 --> 01:31:34,193
We don't have names.
1011
01:31:36,568 --> 01:31:38,318
Serial number SU-M80.
1012
01:31:39,027 --> 01:31:40,818
Oh, SUM80.
1013
01:31:40,860 --> 01:31:42,902
Hi. My name is Kyra.
1014
01:31:42,902 --> 01:31:44,235
My dad gave me that name.
1015
01:31:44,277 --> 01:31:46,443
It means 'Good luck' in some language.
1016
01:31:46,985 --> 01:31:50,860
He died in the Complex
raid the day after I was born.
1017
01:31:51,152 --> 01:31:53,943
Maybe not so lucky for him. Yeah.
1018
01:31:54,568 --> 01:31:57,985
That guy cleaning the gun
like a psycho over there...
1019
01:31:57,985 --> 01:31:59,777
That's Ajju. My partner.
1020
01:32:00,318 --> 01:32:02,068
-Partner?
-Yeah.
1021
01:32:02,902 --> 01:32:04,485
By partner, I mean...
1022
01:32:05,235 --> 01:32:06,735
Yeah, he's mine.
1023
01:32:08,443 --> 01:32:10,152
Let me see a smile, Ajju.
1024
01:32:10,152 --> 01:32:11,485
Please. A small one.
1025
01:32:11,902 --> 01:32:14,277
They killed so many of us, Kyra.
1026
01:32:15,818 --> 01:32:17,193
As long as the Complex exists,
1027
01:32:17,610 --> 01:32:19,193
how can one smile?
1028
01:32:20,610 --> 01:32:22,443
From the inside, dude.
1029
01:32:22,443 --> 01:32:25,152
You can still find a
reason to smile. Come on.
1030
01:32:25,193 --> 01:32:28,068
I'll smile after I kill
everyone at the Complex.
1031
01:32:28,193 --> 01:32:29,110
Okay?
1032
01:32:31,068 --> 01:32:32,735
He's such a charming fellow.
1033
01:32:32,735 --> 01:32:35,610
Sometimes I forget what
I saw in him in the first place.
1034
01:32:35,818 --> 01:32:38,985
We're getting married
after reaching Shambala.
1035
01:32:39,027 --> 01:32:40,943
I guess that makes you
the Chief Guest GU40.
1036
01:32:40,985 --> 01:32:42,610
GU40. G 40.
1037
01:32:43,068 --> 01:32:44,068
What's marriage?
1038
01:32:44,110 --> 01:32:45,360
Oh, right.
1039
01:32:45,568 --> 01:32:47,652
You're not aware of any of this.
1040
01:32:48,027 --> 01:32:50,735
Marriage is an old tradition.
1041
01:32:50,860 --> 01:32:52,985
You circle around fire...
1042
01:32:53,193 --> 01:32:56,818
and promise each other
to live together forever.
1043
01:32:57,027 --> 01:32:58,110
And then?
1044
01:32:58,360 --> 01:33:00,110
And then...
1045
01:33:00,152 --> 01:33:01,652
And then...
1046
01:33:01,818 --> 01:33:02,902
That's it.
1047
01:33:03,152 --> 01:33:05,277
They live together.
1048
01:33:05,277 --> 01:33:07,860
They build a house, have pet dogs, kids.
1049
01:33:09,277 --> 01:33:11,735
Does it sound silly?
1050
01:33:12,735 --> 01:33:13,735
No.
1051
01:33:14,235 --> 01:33:15,610
It sounds nice.
1052
01:33:15,818 --> 01:33:16,860
I know, right.
1053
01:33:17,860 --> 01:33:21,818
Everyone should have their
person in this crazy world.
1054
01:33:22,943 --> 01:33:25,610
Humanity is one big family,
1055
01:33:26,027 --> 01:33:28,902
we should fight for the
greater good, that's all fine.
1056
01:33:29,027 --> 01:33:30,068
But...
1057
01:33:30,652 --> 01:33:33,152
You should have someone
you can call your own.
1058
01:33:34,943 --> 01:33:37,318
Someone's hand to hold.
1059
01:33:37,360 --> 01:33:39,527
Someone's shoulder to lean on.
1060
01:33:40,068 --> 01:33:43,193
That sense of belongingness hits different.
1061
01:33:45,735 --> 01:33:47,610
Smile now at least.
1062
01:33:50,943 --> 01:33:52,527
You're cute, GU 40.
1063
01:33:52,568 --> 01:33:53,652
GU 40...
1064
01:33:53,693 --> 01:33:56,277
Kyra, her name is SU-M80.
1065
01:33:56,860 --> 01:33:58,777
What kind of a name is SU-M80?
1066
01:33:58,777 --> 01:34:00,110
It's not even a real name.
1067
01:34:01,568 --> 01:34:04,318
Umm... SU-M80.
1068
01:34:04,360 --> 01:34:05,777
SUM80.
1069
01:34:05,818 --> 01:34:06,735
Umm... Sumathi.
1070
01:34:06,777 --> 01:34:07,777
Sumathi?
1071
01:34:08,277 --> 01:34:09,360
Sumathi...
1072
01:34:11,152 --> 01:34:12,110
Sumathi.
1073
01:34:12,152 --> 01:34:13,485
It's a bit old-fashioned.
1074
01:34:13,485 --> 01:34:15,693
But it's better than SU-M80.
1075
01:34:20,485 --> 01:34:21,693
Don't be scared.
1076
01:34:26,610 --> 01:34:27,652
I see a Raider.
1077
01:34:27,693 --> 01:34:29,652
Let him come. We got this.
1078
01:34:30,068 --> 01:34:31,193
Sometimes, you don't need this.
1079
01:34:31,235 --> 01:34:32,485
You need this to win.
1080
01:34:46,568 --> 01:34:49,693
This is so far away from your village.
1081
01:34:50,943 --> 01:34:53,735
Where are you guys
coming from? I want the truth.
1082
01:34:53,735 --> 01:34:56,360
We came in the hopes to
find some scrap to sell, sir.
1083
01:35:00,277 --> 01:35:02,360
The competition is quite less here.
1084
01:35:04,027 --> 01:35:05,860
A woman has escaped from the labs.
1085
01:35:08,652 --> 01:35:09,985
With the help of a Rebel.
1086
01:35:11,568 --> 01:35:12,777
Do you know where she is?
1087
01:35:12,818 --> 01:35:15,360
Sir, we make a living out of selling scrap.
1088
01:35:15,360 --> 01:35:17,277
We don't know anything.
1089
01:35:18,152 --> 01:35:19,360
Open the back.
1090
01:35:20,193 --> 01:35:21,818
There's nothing back there, sir.
1091
01:35:22,568 --> 01:35:24,152
We had kind of a rough day, sir.
1092
01:35:24,152 --> 01:35:25,693
We couldn't find any scrap.
1093
01:35:26,027 --> 01:35:28,027
Maybe I'll find something.
1094
01:35:28,652 --> 01:35:32,360
I can pay you some units if you want.
1095
01:35:32,402 --> 01:35:33,860
I said open the back!
1096
01:35:34,068 --> 01:35:35,693
Okay, sir. Okay, sir.
1097
01:35:49,985 --> 01:35:52,318
-There's nothing here.
-I told you, sir.
1098
01:35:55,360 --> 01:35:57,318
Yeah, you're really trash.
1099
01:36:01,568 --> 01:36:02,652
Let's go.
1100
01:36:09,985 --> 01:36:11,318
Didn't I tell you already?
1101
01:36:11,360 --> 01:36:13,152
There's nothing in there, sir.
1102
01:36:20,235 --> 01:36:21,443
There's nothing, sir.
1103
01:36:31,193 --> 01:36:31,985
Boom.
1104
01:36:47,693 --> 01:36:49,818
He has sent a bounty alert. Get up.
1105
01:36:50,277 --> 01:36:52,152
It's time to pick up the gun.
1106
01:36:57,110 --> 01:36:58,610
Now's the time to fire the guns.
1107
01:37:15,110 --> 01:37:16,110
Dude...
1108
01:37:16,568 --> 01:37:18,068
Tell me this.
1109
01:37:19,027 --> 01:37:20,735
The entire house is empty.
1110
01:37:20,985 --> 01:37:22,527
So is your car.
1111
01:37:22,902 --> 01:37:24,527
Why don't you sleep over there?
1112
01:37:24,568 --> 01:37:26,527
Do you have to sleep here only?
1113
01:37:27,943 --> 01:37:29,485
My life is over there.
1114
01:37:30,818 --> 01:37:31,943
Hey, old man.
1115
01:37:32,027 --> 01:37:34,402
Guess what I'll do once
I enter the Complex.
1116
01:37:34,693 --> 01:37:36,527
Do whatever the hell you want.
1117
01:37:36,568 --> 01:37:37,777
But pay my rent first.
1118
01:37:37,777 --> 01:37:38,777
No, listen.
1119
01:37:38,985 --> 01:37:40,777
Once I enter the Complex,
1120
01:37:40,943 --> 01:37:43,527
I'll breathe in kilos of fresh air.
1121
01:37:44,027 --> 01:37:45,735
-Let me...
-Hey, back off.
1122
01:37:46,152 --> 01:37:47,527
You took my food.
1123
01:37:47,527 --> 01:37:48,818
You occupied my bed.
1124
01:37:48,860 --> 01:37:50,902
Now you want to steal all the oxygen?
1125
01:37:50,985 --> 01:37:51,860
Listen.
1126
01:37:52,235 --> 01:37:54,152
Let's come to an understanding.
1127
01:37:54,443 --> 01:37:57,152
Find a nice girl and settle down in life.
1128
01:37:57,402 --> 01:37:59,693
How long will you stay in my house?
1129
01:37:59,693 --> 01:38:01,527
Do you think I love staying with you?
1130
01:38:01,735 --> 01:38:04,527
One big bounty. One shot.
1131
01:38:04,902 --> 01:38:07,110
-I'll go to the Complex.
-And do what?
1132
01:38:08,652 --> 01:38:11,360
I'll live happily over there.
1133
01:38:11,735 --> 01:38:14,735
Happiness should come from within.
1134
01:38:15,235 --> 01:38:16,527
It came.
1135
01:38:16,652 --> 01:38:19,902
You'll only get cough
from within if you stay here.
1136
01:38:20,110 --> 01:38:22,443
I can't live here anymore. I'll leave soon.
1137
01:38:25,068 --> 01:38:26,485
Bhairava, five star bounty.
1138
01:38:26,485 --> 01:38:28,360
Rebel chase in process. Let's go!
1139
01:38:29,027 --> 01:38:30,693
It's a jackpot, old man.
1140
01:38:31,027 --> 01:38:33,318
It's time to pay your rent.
1141
01:38:49,235 --> 01:38:51,360
A Raider vehicle is
already headed this way.
1142
01:38:55,610 --> 01:38:57,068
I'll handle the Raider.
1143
01:38:58,568 --> 01:38:59,527
Use it.
1144
01:39:05,152 --> 01:39:07,443
I'll go after him. You stay here.
1145
01:39:11,360 --> 01:39:12,443
For tomorrow.
1146
01:39:15,485 --> 01:39:17,068
Hey, Sumathi. Don't worry.
1147
01:39:17,110 --> 01:39:18,818
Kyra means Lucky, remember?
1148
01:39:23,568 --> 01:39:24,652
I'll be right back.
1149
01:39:51,277 --> 01:39:52,193
Where did she go?
1150
01:40:00,360 --> 01:40:01,443
Hi, guys.
1151
01:40:02,235 --> 01:40:03,277
Catch.
1152
01:40:04,277 --> 01:40:05,652
Ah, good catch!
1153
01:40:19,652 --> 01:40:23,068
If you don't stop that truck,
you'll be the first to die.
1154
01:41:26,277 --> 01:41:27,610
Veeran!
1155
01:41:42,235 --> 01:41:43,235
Ajju...
1156
01:43:09,443 --> 01:43:11,568
Sumathi, did you get scared?
1157
01:43:12,068 --> 01:43:13,985
Didn't I tell you that I'm lucky?
1158
01:43:33,485 --> 01:43:34,610
Ajju...
1159
01:43:51,777 --> 01:43:53,277
Let me see a smile, Ajju.
1160
01:43:55,193 --> 01:43:56,610
Kyra!
1161
01:44:13,152 --> 01:44:14,152
Ajju.
1162
01:44:18,068 --> 01:44:19,318
Ajju, what's wrong?
1163
01:44:21,485 --> 01:44:22,860
Kyra...
1164
01:44:23,068 --> 01:44:24,193
Kyra...
1165
01:44:32,277 --> 01:44:34,152
Four teams in pursuit of bounty.
1166
01:44:34,277 --> 01:44:35,360
We're the last ones.
1167
01:44:35,818 --> 01:44:38,360
Chances of success, 0.18%.
1168
01:44:38,360 --> 01:44:41,152
Bujji, can you clarify a doubt for me?
1169
01:44:41,152 --> 01:44:42,318
Sure. Go ahead.
1170
01:44:42,360 --> 01:44:45,110
How can you fit so much
negativity in that small brain?
1171
01:44:45,985 --> 01:44:49,193
Never mind. I'm getting
really good vibes today.
1172
01:44:54,235 --> 01:44:55,360
Who's that?
1173
01:45:03,193 --> 01:45:05,402
Hi, sir. I haven't seen you in a while.
1174
01:45:05,485 --> 01:45:06,735
What's with the shaved head?
1175
01:45:06,777 --> 01:45:07,777
No, it looks nice.
1176
01:45:10,360 --> 01:45:11,610
Sir, sir, sir!
1177
01:45:13,860 --> 01:45:16,943
You took the car parts
promising to work for me.
1178
01:45:17,360 --> 01:45:19,527
How long will you keep running from me?
1179
01:45:19,693 --> 01:45:21,360
It's just car parts, sir.
I'll dismantle them again.
1180
01:45:21,360 --> 01:45:22,485
I don't consent to that.
1181
01:45:23,568 --> 01:45:25,818
I'm not here for the car parts.
1182
01:45:25,943 --> 01:45:27,360
I'm here for you.
1183
01:45:28,235 --> 01:45:31,402
Damn! I'm screwed for
5 years if he catches me.
1184
01:45:31,527 --> 01:45:33,110
Bujji, full speed.
1185
01:45:33,152 --> 01:45:34,693
We're at maximum speed.
1186
01:45:34,693 --> 01:45:37,693
Then turn on flight mode.
1187
01:45:37,735 --> 01:45:38,985
It's not ready yet.
1188
01:45:39,027 --> 01:45:40,193
To hell with you!
1189
01:45:40,235 --> 01:45:43,152
For once in life, just for today,
1190
01:45:43,193 --> 01:45:44,402
just be positive.
1191
01:45:45,568 --> 01:45:46,610
It's an order.
1192
01:45:47,110 --> 01:45:48,610
Flight mode on.
1193
01:45:58,985 --> 01:46:00,360
Hey, Bhairava!
1194
01:46:00,652 --> 01:46:02,110
I'll find you again.
1195
01:46:02,152 --> 01:46:04,027
And this time, I'll lock
you up for 10 years.
1196
01:46:04,027 --> 01:46:05,068
10 years!
1197
01:46:05,152 --> 01:46:06,568
You can't catch me!
1198
01:46:07,402 --> 01:46:09,402
Always trust your boss, Bujji.
1199
01:46:09,818 --> 01:46:11,610
Everything will be alright.
1200
01:46:12,985 --> 01:46:14,277
Warning! Warning!
1201
01:46:14,318 --> 01:46:15,902
Flight system failure!
1202
01:46:16,027 --> 01:46:17,902
Bhairava! Bhairava!
1203
01:46:25,693 --> 01:46:27,360
Can I sound negative now?
1204
01:46:42,610 --> 01:46:43,818
Hey, Ajju!
1205
01:46:44,943 --> 01:46:46,068
Ajju, come here.
1206
01:47:48,568 --> 01:47:50,568
Ajju! Ajju! Ajju!
1207
01:47:52,402 --> 01:47:53,318
Ajju!
1208
01:47:55,360 --> 01:47:57,652
There's a woman in the truck. Go get her.
1209
01:48:00,235 --> 01:48:01,318
Will you save her?
1210
01:48:03,277 --> 01:48:04,735
Who will save you?
1211
01:48:12,985 --> 01:48:14,068
Hi, guys.
1212
01:48:14,318 --> 01:48:15,902
Sorry, did I disturb you?
1213
01:48:17,027 --> 01:48:19,610
I suggest you drop the guns and leave.
1214
01:48:22,068 --> 01:48:24,402
I'm saying it for your own good.
1215
01:48:24,443 --> 01:48:25,652
Should we listen to you now?
1216
01:48:25,693 --> 01:48:27,318
Not me. My teacher.
1217
01:48:36,860 --> 01:48:38,152
She's here.
1218
01:48:39,527 --> 01:48:41,235
I can sense that she's here.
1219
01:48:41,943 --> 01:48:45,568
Hey, old man. You look like you're
retired and approaching death.
1220
01:48:45,568 --> 01:48:46,902
You could use some help.
1221
01:48:47,235 --> 01:48:48,568
Fire!
1222
01:48:54,277 --> 01:48:56,527
I guess your war has begun again.
1223
01:48:56,777 --> 01:48:57,985
War?
1224
01:49:01,027 --> 01:49:02,777
This isn't like war to me.
1225
01:49:03,735 --> 01:49:06,860
It's like the worship of
weapons before going to war.
1226
01:49:33,568 --> 01:49:34,735
Hi.
1227
01:49:35,610 --> 01:49:36,943
Is he okay?
1228
01:49:39,110 --> 01:49:40,402
How come you're here?
1229
01:49:42,193 --> 01:49:43,527
Where's the gem?
1230
01:50:09,443 --> 01:50:10,485
Hi.
1231
01:50:11,735 --> 01:50:13,027
My name is Raia.
1232
01:50:13,610 --> 01:50:14,818
What's your name?
1233
01:50:16,318 --> 01:50:17,443
Sumathi.
1234
01:50:19,568 --> 01:50:20,568
Don't be scared.
1235
01:50:20,568 --> 01:50:22,652
My teacher has got this.
1236
01:51:24,277 --> 01:51:25,443
Amma...
1237
01:52:01,610 --> 01:52:04,193
Bujji, what's happening exactly?
1238
01:52:04,235 --> 01:52:05,985
We're travelling upside down.
1239
01:52:12,777 --> 01:52:15,485
-Who's that giant man?
-Angry giant man.
1240
01:52:15,485 --> 01:52:17,610
He destroyed all the Raiders.
1241
01:52:21,443 --> 01:52:22,777
He cut down my work by half.
1242
01:52:22,818 --> 01:52:23,777
Is the bounty there?
1243
01:52:23,818 --> 01:52:25,568
The bounty is in the back of the truck.
1244
01:52:25,610 --> 01:52:29,277
Bujji, ask the Complex to open their gates.
1245
01:52:29,277 --> 01:52:30,818
I am coming!
1246
01:52:42,027 --> 01:52:43,818
I'll have a real egg in the Complex.
1247
01:52:44,193 --> 01:52:45,902
And a plate full of food.
1248
01:52:48,360 --> 01:52:50,485
I'll also swim in the sea.
1249
01:52:53,735 --> 01:52:55,818
Massage.
1250
01:52:56,068 --> 01:52:57,193
At the complex...
1251
01:52:58,318 --> 01:52:59,860
Do you think they have nectar?
1252
01:53:02,818 --> 01:53:04,943
Woah! The girl from the Complex.
1253
01:53:14,610 --> 01:53:15,485
Hi.
1254
01:53:16,152 --> 01:53:17,027
Hi.
1255
01:53:18,610 --> 01:53:19,610
Bye.
1256
01:54:04,485 --> 01:54:05,943
Hi.
1257
01:54:32,818 --> 01:54:35,735
He's hitting hard, Bujji. Let's leave.
1258
01:54:37,527 --> 01:54:39,277
My Complex...
1259
01:55:06,693 --> 01:55:08,735
Where have you come from, sir?
1260
01:55:10,943 --> 01:55:12,027
Stay there.
1261
01:55:38,235 --> 01:55:40,735
Okay. That's enough.
1262
01:56:17,902 --> 01:56:20,443
Hey! Love you, Bujji!
1263
01:56:28,318 --> 01:56:30,277
Bujji is back, old man.
1264
01:56:43,485 --> 01:56:44,652
Bhairava!
1265
01:57:26,860 --> 01:57:28,777
He's a tough nut, the old man.
1266
01:57:42,693 --> 01:57:43,818
Not again!
1267
01:58:42,902 --> 01:58:44,152
Statue!
1268
01:59:20,485 --> 01:59:22,527
150 days.
1269
01:59:23,110 --> 01:59:25,485
A formula we deemed impossible.
1270
01:59:26,902 --> 01:59:31,235
Where's the serum that
was extracted from her?
1271
01:59:31,235 --> 01:59:33,318
We could extract only a drop, Bani.
1272
01:59:33,735 --> 01:59:35,652
Please don't tell Supreme.
1273
01:59:36,527 --> 01:59:38,277
We almost had her.
1274
01:59:39,110 --> 01:59:41,402
There was an old man who was 8 feet tall.
1275
01:59:43,527 --> 01:59:46,485
He was untouched despite
firing several rounds at him.
1276
01:59:47,318 --> 01:59:49,860
Did he have a gem on his forehead?
1277
01:59:52,402 --> 01:59:53,360
Yes.
1278
01:59:54,985 --> 01:59:57,068
It looked like some sort of light.
1279
01:59:58,485 --> 02:00:00,193
Ashwathama!
1280
02:00:01,818 --> 02:00:04,568
He wasn't born in this period of time.
1281
02:00:04,735 --> 02:00:06,568
He is immortal.
1282
02:00:07,360 --> 02:00:09,735
The puranaas are coming true.
1283
02:00:10,277 --> 02:00:13,652
Ashwathama, the pregnant woman,
1284
02:00:13,985 --> 02:00:15,652
Gaandeevam.
1285
02:00:16,485 --> 02:00:20,818
God created this weapon
when he was on Earth.
1286
02:00:21,152 --> 02:00:26,068
After God left, the weapons
eventually lost their power.
1287
02:00:26,360 --> 02:00:29,693
If that power has returned now,
1288
02:00:30,277 --> 02:00:33,568
it means that God is coming back.
1289
02:00:34,277 --> 02:00:36,693
He is growing inside that woman's womb.
1290
02:00:36,735 --> 02:00:40,110
I've heard my fair share
of these silly stories.
1291
02:00:40,402 --> 02:00:43,860
Some God will appear on a white horse.
1292
02:00:44,527 --> 02:00:47,610
Our ancestors put it quite intelligently.
1293
02:00:48,485 --> 02:00:52,652
The white horse here
refers to his birth star.
1294
02:00:53,152 --> 02:00:58,235
The 'Khadga Ashwini' star that
appears once in every 6000 years.
1295
02:00:59,693 --> 02:01:03,943
All the planets are going
to align in a few days,
1296
02:01:04,110 --> 02:01:07,027
leading to a rare eclipse formation.
1297
02:01:07,027 --> 02:01:10,110
The darkest day in 6000 years.
1298
02:01:10,152 --> 02:01:12,818
The last day before the
star disappears again.
1299
02:01:12,860 --> 02:01:15,902
If the baby isn't born before that,
1300
02:01:15,902 --> 02:01:21,818
the star won't appear
for another 6000 years.
1301
02:01:21,985 --> 02:01:24,318
We need to stop this at any cost.
1302
02:01:24,360 --> 02:01:26,902
Otherwise, it's a threat to Supreme's life.
1303
02:01:41,402 --> 02:01:42,277
Where is it?
1304
02:01:44,693 --> 02:01:45,693
Hello.
1305
02:01:45,693 --> 02:01:47,027
There's no road ahead.
1306
02:01:47,527 --> 02:01:48,860
We'll crash into the mountain.
1307
02:01:51,485 --> 02:01:52,860
Ashwa uncle, help!
1308
02:02:04,985 --> 02:02:07,485
Mariam, Mariam, Mariam!
1309
02:02:07,943 --> 02:02:10,818
Mariam, a huge...
1310
02:02:12,402 --> 02:02:14,152
A 7 feet tall giant.
1311
02:02:14,152 --> 02:02:16,027
What are you saying? Be clear.
1312
02:02:16,027 --> 02:02:17,652
The Mother has arrived.
1313
02:02:24,485 --> 02:02:25,527
What happened?
1314
02:02:26,902 --> 02:02:27,902
Where's Kyra?
1315
02:02:28,443 --> 02:02:30,027
Where's everyone else?
1316
02:02:33,652 --> 02:02:34,777
For tomorrow.
1317
02:02:41,318 --> 02:02:42,693
Hey, drop him.
1318
02:02:42,735 --> 02:02:43,568
Drop him!
1319
02:02:44,860 --> 02:02:46,193
Drop the gun.
1320
02:02:46,318 --> 02:02:47,110
Drop it!
1321
02:02:47,152 --> 02:02:48,985
Sir, they're one of us.
1322
02:02:48,985 --> 02:02:50,068
Sir... Sir...
1323
02:02:51,152 --> 02:02:53,152
Hey! I said drop the gun!
1324
02:02:53,735 --> 02:02:54,568
Drop it!
1325
02:02:56,110 --> 02:02:56,985
Sir.
1326
02:03:05,068 --> 02:03:05,943
Come.
1327
02:03:07,943 --> 02:03:09,818
Veeran, who is this?
1328
02:03:10,485 --> 02:03:11,360
I don't know.
1329
02:03:12,485 --> 02:03:13,402
But,
1330
02:03:13,943 --> 02:03:15,527
he's definitely not our enemy.
1331
02:03:39,568 --> 02:03:41,902
Is she the woman who escaped from the lab?
1332
02:03:46,443 --> 02:03:48,443
Why did you bring her here?
1333
02:03:49,152 --> 02:03:51,610
A 5 million bounty has
been announced on her.
1334
02:03:52,527 --> 02:03:56,318
The whole world, including
the Complex is after her.
1335
02:03:56,443 --> 02:03:57,985
How will you save her?
1336
02:03:58,027 --> 02:03:59,568
I will save her.
1337
02:04:02,068 --> 02:04:03,360
Who the hell are you?
1338
02:04:03,402 --> 02:04:04,818
Being tall isn't enough.
1339
02:04:04,818 --> 02:04:06,527
Have you ever been to war?
1340
02:04:06,652 --> 02:04:07,568
Excuse me.
1341
02:04:07,610 --> 02:04:11,068
He fought a war with Sri
Krishna in Mahabharata.
1342
02:04:13,443 --> 02:04:16,235
Maybe we can take her to the flux lands.
1343
02:04:16,693 --> 02:04:17,818
They can't track us there.
1344
02:04:18,527 --> 02:04:20,735
The Nomens will eat her.
1345
02:04:20,735 --> 02:04:23,652
Veeran, I want her
out of here this instant.
1346
02:04:23,777 --> 02:04:25,277
She will not be going anywhere.
1347
02:04:31,193 --> 02:04:34,277
Sometimes, even my belief was shook.
1348
02:04:37,402 --> 02:04:38,527
The Mother has arrived.
1349
02:04:39,068 --> 02:04:40,568
She came to her maternal home...
1350
02:04:41,068 --> 02:04:42,485
to give birth to God.
1351
02:04:44,068 --> 02:04:46,402
Tell Shambala the Mother has arrived.
1352
02:04:52,777 --> 02:04:53,818
Hey, stop!
1353
02:04:54,110 --> 02:04:54,985
Stop!
1354
02:04:56,318 --> 02:04:57,860
Has everybody gone crazy?
1355
02:04:59,152 --> 02:05:03,068
Do you realize that her presence
has just put us all in danger?
1356
02:05:04,943 --> 02:05:09,152
She's an ordinary pregnant
woman who escaped from the lab.
1357
02:05:09,277 --> 02:05:10,943
There's nothing special about her.
1358
02:05:12,985 --> 02:05:14,110
Moreover,
1359
02:05:14,985 --> 02:05:17,402
how can you claim that
God is going to be born?
1360
02:05:18,110 --> 02:05:19,277
What's the proof?
1361
02:05:28,610 --> 02:05:29,652
Do you remember...
1362
02:05:30,902 --> 02:05:32,027
the last time it rained?
1363
02:05:45,610 --> 02:05:46,860
For tomorrow.
1364
02:06:45,527 --> 02:06:47,818
Ashwa uncle, I can't see anything.
1365
02:07:29,818 --> 02:07:30,860
Listen, dear.
1366
02:07:32,318 --> 02:07:35,277
Shambala has waited a long time for you.
1367
02:07:38,527 --> 02:07:41,485
We're ready to do anything for you.
1368
02:07:43,318 --> 02:07:44,235
Tell us.
1369
02:07:44,402 --> 02:07:45,735
What do you want?
1370
02:07:46,568 --> 02:07:47,902
I'm hungry.
1371
02:07:55,652 --> 02:07:57,693
This tree is like a temple to us.
1372
02:08:20,943 --> 02:08:23,277
It's clean water. You can drink it.
1373
02:08:25,235 --> 02:08:26,235
Take it.
1374
02:08:41,652 --> 02:08:43,402
How is all of this here?
1375
02:08:43,902 --> 02:08:47,277
The compass that found you was from here.
1376
02:08:48,402 --> 02:08:50,110
That's the point this tree grew from.
1377
02:08:52,693 --> 02:08:55,610
And that's how Shambala
came to life around this tree.
1378
02:08:56,110 --> 02:08:58,902
Just when we were concerned
about losing that life energy,
1379
02:08:59,360 --> 02:09:00,443
you showed up.
1380
02:09:03,360 --> 02:09:05,318
Shambala's belief came true.
1381
02:09:07,277 --> 02:09:09,693
Hereafter, everything will be fine.
1382
02:09:22,610 --> 02:09:23,652
Where's the old man?
1383
02:09:23,902 --> 02:09:26,360
He's the guy who hit us.
1384
02:09:26,777 --> 02:09:29,693
She escaped because of him.
1385
02:09:41,735 --> 02:09:44,110
Bhairava, you're blacklisted.
1386
02:09:46,443 --> 02:09:48,235
We're seizing all your units.
1387
02:09:49,110 --> 02:09:51,277
You're permanently banned from the Complex.
1388
02:10:08,777 --> 02:10:09,652
What's wrong?
1389
02:10:09,818 --> 02:10:11,318
I lost.
1390
02:10:11,735 --> 02:10:13,027
For the first time.
1391
02:10:14,027 --> 02:10:15,027
Impossible!
1392
02:10:15,527 --> 02:10:16,527
I don't believe you.
1393
02:10:19,527 --> 02:10:20,402
Go.
1394
02:10:22,318 --> 02:10:23,402
What?
1395
02:10:23,818 --> 02:10:24,735
Are you letting me go?
1396
02:10:24,777 --> 02:10:26,902
When did you become such a saint?
1397
02:10:27,818 --> 02:10:29,318
He's a good guy, sir.
1398
02:10:29,818 --> 02:10:31,818
Bujji, give him those 500 units.
1399
02:10:32,360 --> 02:10:33,443
He'll grab a bite.
1400
02:10:33,902 --> 02:10:36,235
Are you going to pay my rent as well?
1401
02:10:36,818 --> 02:10:38,527
If so, please inform me in advance.
1402
02:10:38,777 --> 02:10:40,152
My heart is delicate.
1403
02:10:41,902 --> 02:10:45,235
I'll do some work and
pay your rent, old man.
1404
02:10:48,693 --> 02:10:52,027
I fought a great deal to go to
the Complex all these days.
1405
02:10:54,193 --> 02:10:55,360
It's all over now.
1406
02:11:01,902 --> 02:11:04,193
I finally gained a sense of clarity.
1407
02:11:05,693 --> 02:11:07,027
This is my life right here.
1408
02:11:09,152 --> 02:11:10,485
I don't have anybody.
1409
02:11:12,943 --> 02:11:14,985
Nobody needs me.
1410
02:11:20,485 --> 02:11:21,860
We need you, Bhairava.
1411
02:11:22,902 --> 02:11:24,277
You shouldn't stay back here.
1412
02:11:24,985 --> 02:11:26,818
Come with me to Shambala.
1413
02:11:27,402 --> 02:11:28,902
Shambala...
1414
02:11:30,152 --> 02:11:31,193
You go.
1415
02:11:33,110 --> 02:11:35,110
Who would take me inside anyway?
1416
02:11:35,485 --> 02:11:36,860
Hey, I'll talk to them.
1417
02:11:37,235 --> 02:11:39,443
You're a hero to so many others like me.
1418
02:11:39,818 --> 02:11:41,068
Come be on our side, Bhairava.
1419
02:11:41,110 --> 02:11:42,277
Don't hesitate. Let's go.
1420
02:11:43,485 --> 02:11:44,735
Damn, those rebels!
1421
02:11:45,110 --> 02:11:46,735
They must've taken her to Shambala.
1422
02:11:47,193 --> 02:11:48,777
I want that woman!
1423
02:11:48,777 --> 02:11:52,068
We've sent Raiders in
every direction, Commander.
1424
02:11:52,318 --> 02:11:53,235
We'll catch her.
1425
02:11:53,277 --> 02:11:54,527
You can't do shit.
1426
02:11:56,027 --> 02:11:58,610
You can't do shit as long
as that old man is with her.
1427
02:11:58,818 --> 02:11:59,943
Old man?
1428
02:12:00,193 --> 02:12:02,193
He's the one who thrashed your men.
1429
02:12:02,235 --> 02:12:04,443
Nobody could lay their hand on him.
1430
02:12:06,360 --> 02:12:07,735
Except for me.
1431
02:12:08,693 --> 02:12:09,943
Who is this guy?
1432
02:12:10,402 --> 02:12:12,568
He's Bhairava, sir. A bounty hunter.
1433
02:12:12,902 --> 02:12:14,402
He hit our Raiders.
1434
02:12:14,735 --> 02:12:15,985
I blacklisted him.
1435
02:12:16,193 --> 02:12:17,902
Now that you've blacklisted me anyway,
1436
02:12:17,985 --> 02:12:19,027
let me hit again.
1437
02:12:25,652 --> 02:12:28,777
The point is, only I can bring her back.
1438
02:12:30,568 --> 02:12:32,235
You have no option.
1439
02:12:32,902 --> 02:12:34,152
How can you be so sure?
1440
02:12:35,277 --> 02:12:36,860
Check my records.
1441
02:12:37,360 --> 02:12:39,568
I haven't lost a single fight till now.
1442
02:12:40,610 --> 02:12:42,610
I won't lose this one either.
1443
02:12:43,360 --> 02:12:44,152
Alright.
1444
02:12:44,652 --> 02:12:45,860
I'll give you one chance.
1445
02:12:46,860 --> 02:12:48,568
If you bring her back,
1446
02:12:48,860 --> 02:12:52,568
I'll personally hold your hand
and take you inside the Complex.
1447
02:13:18,335 --> 02:13:27,168
♪ Even light doesn't shine
unless it surpasses darkness♪
1448
02:13:27,193 --> 02:13:36,818
♪ These deaths become the
gleaming rays of tomorrow♪
1449
02:13:38,193 --> 02:13:47,777
♪ Doesn't every victory come
at the cost of many sacrifices?♪
1450
02:13:49,027 --> 02:13:55,818
♪ Even our tears act as soldiers♪
1451
02:14:37,693 --> 02:14:45,860
♪ A galore of victories
awaits us with this birth♪
1452
02:15:02,652 --> 02:15:04,652
Give her some space.
1453
02:15:10,610 --> 02:15:12,360
Let's throw this cane away now.
1454
02:15:12,860 --> 02:15:15,235
We'll get you a kickass weapon in Shambala.
1455
02:15:15,443 --> 02:15:17,735
This isn't an ordinary cane.
1456
02:15:18,943 --> 02:15:21,235
It's my weapon from an ancient war.
1457
02:15:21,402 --> 02:15:23,985
So, tell me. How was your war like?
1458
02:15:23,985 --> 02:15:26,402
Was it more depressing
than the current wars?
1459
02:15:28,277 --> 02:15:30,652
Were there a lot of casualties?
1460
02:15:32,360 --> 02:15:34,943
Anyway, I'm sure you were the best fighter.
1461
02:15:34,985 --> 02:15:36,193
No one can beat you.
1462
02:15:37,818 --> 02:15:39,568
No, I lost.
1463
02:15:44,568 --> 02:15:45,735
Really?
1464
02:15:46,360 --> 02:15:47,818
Who defeated you?
1465
02:15:47,818 --> 02:15:50,360
The Weirder of Gaandeeva. Kunthi's son.
1466
02:15:50,943 --> 02:15:52,027
Arjuna.
1467
02:16:00,360 --> 02:16:01,777
Ashwathama!
1468
02:16:02,443 --> 02:16:05,818
This is the Gaandeevam made
by the Creator, Brahma.
1469
02:16:05,985 --> 02:16:08,193
Nobody can fight it.
1470
02:16:11,693 --> 02:16:14,568
Oh. So I take it Arjun is the best?
1471
02:16:15,318 --> 02:16:16,193
No.
1472
02:16:19,235 --> 02:16:21,235
There was another warrior.
1473
02:16:21,360 --> 02:16:23,402
More powerful than Arjuna?
1474
02:16:23,735 --> 02:16:24,652
Yes.
1475
02:16:26,985 --> 02:16:28,818
He was my brother.
1476
02:16:28,860 --> 02:16:30,110
What happened to him?
1477
02:16:30,360 --> 02:16:31,485
Karma.
1478
02:16:33,193 --> 02:16:34,693
He met with a miserable death.
1479
02:16:35,152 --> 02:16:37,610
A warrior like him didn't deserve it.
1480
02:16:38,735 --> 02:16:41,818
This weapon belonged to him.
1481
02:16:43,402 --> 02:16:45,610
It's more powerful than...
1482
02:16:46,527 --> 02:16:48,818
Arjuna's Gaandeevam.
1483
02:16:51,110 --> 02:16:52,152
Wow!
1484
02:16:53,443 --> 02:16:56,527
Then why don't you use it?
1485
02:16:56,527 --> 02:16:58,902
It works only in his hands.
1486
02:17:00,443 --> 02:17:02,027
Without him,
1487
02:17:02,777 --> 02:17:04,693
this weapon is powerless.
1488
02:17:05,985 --> 02:17:09,735
Right now, this is as good
as an old man's walking stick.
1489
02:17:20,277 --> 02:17:22,818
Bhairava, you exhausted
all your units on me.
1490
02:17:22,818 --> 02:17:24,693
Your current balance is zero.
1491
02:17:24,735 --> 02:17:25,943
Are you doing the right thing?
1492
02:17:25,985 --> 02:17:26,902
Are you sure?
1493
02:17:29,568 --> 02:17:30,568
Bhairava...
1494
02:18:51,943 --> 02:18:52,860
Where do you think you're going?
1495
02:18:52,902 --> 02:18:55,360
I'll follow you wherever you go, amma.
1496
02:18:55,485 --> 02:18:57,568
Why is everyone calling me 'amma'?
1497
02:18:57,610 --> 02:18:59,402
They say that...
1498
02:18:59,985 --> 02:19:02,193
the entire universe resides within God.
1499
02:19:02,568 --> 02:19:05,652
But that God resides within you.
1500
02:19:07,485 --> 02:19:11,068
What else can we call you if not 'amma'?
1501
02:19:13,360 --> 02:19:14,443
As you please.
1502
02:19:14,818 --> 02:19:16,902
But I need to get out of here.
1503
02:19:16,902 --> 02:19:18,485
There's a threat to your life.
1504
02:19:18,527 --> 02:19:21,027
I don't think so. In fact,
I'm a threat to everyone.
1505
02:19:21,027 --> 02:19:22,818
People around me end up dying.
1506
02:19:23,068 --> 02:19:24,360
I won't die.
1507
02:19:30,693 --> 02:19:32,568
The gun was in my hand.
1508
02:19:32,985 --> 02:19:35,860
Kyra would've been alive if I had fired it.
1509
02:19:36,027 --> 02:19:39,193
You were born to bring
another life into this world.
1510
02:19:39,735 --> 02:19:40,735
You can't cause someone's death.
1511
02:19:40,735 --> 02:19:42,360
What are you even talking about?
1512
02:19:43,277 --> 02:19:46,443
For a baby who hasn't
taken its first breath yet,
1513
02:19:46,610 --> 02:19:48,402
how many more people need to die?
1514
02:19:48,652 --> 02:19:51,443
Every death has a higher purpose.
1515
02:19:53,360 --> 02:19:57,568
This baby will give life to the world.
1516
02:20:01,068 --> 02:20:02,693
But why am I the chosen one?
1517
02:20:08,818 --> 02:20:11,443
God gives his biggest responsibilities...
1518
02:20:12,152 --> 02:20:14,777
to the ones who can fulfill them.
1519
02:20:17,318 --> 02:20:20,652
To carry God in your womb...
1520
02:20:22,068 --> 02:20:24,902
takes patience that of Mother Earth.
1521
02:20:26,277 --> 02:20:28,568
Because you possess that kind of patience,
1522
02:20:28,568 --> 02:20:31,318
he chose you as the Mother.
1523
02:20:36,318 --> 02:20:38,985
Birthing a new life is your duty.
1524
02:20:38,985 --> 02:20:40,985
Protecting you is my responsibility.
1525
02:20:47,693 --> 02:20:48,943
Are you sure?
1526
02:20:49,652 --> 02:20:50,902
Do you remember the way?
1527
02:20:52,277 --> 02:20:53,693
I was born there, Bhairava.
1528
02:20:53,860 --> 02:20:55,110
Of course, I remember.
1529
02:21:02,777 --> 02:21:04,193
We're almost there.
1530
02:21:04,777 --> 02:21:07,860
Go straight at full speed.
1531
02:21:10,068 --> 02:21:11,443
There's nothing ahead, Bhairava.
1532
02:21:11,485 --> 02:21:13,360
All I see is a mountain on my sensors.
1533
02:21:13,610 --> 02:21:15,443
Trust me, Bhairava. Let's go.
1534
02:21:15,485 --> 02:21:17,068
It's dangerous to be out here for long.
1535
02:21:17,068 --> 02:21:19,527
If we crash ahead, even
our parts won't be found.
1536
02:21:19,527 --> 02:21:20,652
Let's go back.
1537
02:21:25,860 --> 02:21:27,610
No going back now!
1538
02:21:44,193 --> 02:21:45,735
Welcome to Shambala.
1539
02:21:50,360 --> 02:21:51,485
Luke, is that you?
1540
02:21:52,068 --> 02:21:53,360
-Relax, guys!
-Who is he?
1541
02:21:53,985 --> 02:21:54,985
He's Bhairava.
1542
02:21:55,027 --> 02:21:56,318
He's a great fighter.
1543
02:21:56,318 --> 02:21:57,693
He's on our side now.
1544
02:21:57,735 --> 02:21:59,527
Hmm. Does Veeran know?
1545
02:21:59,527 --> 02:22:01,402
I'm taking him to Veeran now.
1546
02:22:01,527 --> 02:22:03,110
Okay. Follow me.
1547
02:22:03,110 --> 02:22:04,193
What about me?
1548
02:22:04,985 --> 02:22:07,110
I'll finish the formalities
and be right back.
1549
02:22:08,277 --> 02:22:09,693
Take care of the car.
1550
02:22:09,943 --> 02:22:11,902
I fixed it just a while ago.
1551
02:22:15,402 --> 02:22:17,735
That's one massive set-up
centered in the mountains.
1552
02:22:18,527 --> 02:22:21,318
Kudos to you for keeping it a
secret from the Complex for so long.
1553
02:22:21,527 --> 02:22:22,402
This way.
1554
02:22:23,360 --> 02:22:24,568
How's everyone?
1555
02:22:25,402 --> 02:22:26,360
It rained.
1556
02:22:26,360 --> 02:22:28,193
What? Are you serious?
1557
02:22:28,360 --> 02:22:30,735
Like Mariam said, the Mother has arrived.
1558
02:22:31,277 --> 02:22:32,152
Where is she?
1559
02:22:32,527 --> 02:22:33,568
She's at the tree.
1560
02:22:33,902 --> 02:22:35,443
It rained, the Mother arrived,
1561
02:22:35,443 --> 02:22:36,485
and now you're here too.
1562
02:22:36,527 --> 02:22:38,527
See, Bhairava. Everything's changing.
1563
02:22:42,777 --> 02:22:43,735
Sorry, kid.
1564
02:22:53,110 --> 02:22:54,360
We need to go.
1565
02:22:55,068 --> 02:22:56,610
It's dangerous to be here.
1566
02:25:28,693 --> 02:25:30,860
I came prepared this time, old man.
1567
02:25:30,902 --> 02:25:31,735
Let's go!
1568
02:25:54,777 --> 02:25:55,860
Fire!
1569
02:26:37,318 --> 02:26:39,110
Hello, Shambala!
1570
02:26:39,902 --> 02:26:41,193
I caught you!
1571
02:26:41,860 --> 02:26:42,902
Veeran...
1572
02:26:43,277 --> 02:26:44,193
Go.
1573
02:26:47,860 --> 02:26:49,443
-Let's go!
-Come!
1574
02:26:50,652 --> 02:26:51,985
Let's go!
1575
02:26:53,235 --> 02:26:54,235
Come.
1576
02:26:54,277 --> 02:26:55,860
Get out of the way, old man.
1577
02:26:56,193 --> 02:26:57,360
There's no time.
1578
02:27:18,360 --> 02:27:19,652
Bujji!
1579
02:27:24,985 --> 02:27:27,235
Yes! I won!
1580
02:28:31,610 --> 02:28:33,610
Oh, no! Force field?
1581
02:28:34,360 --> 02:28:35,527
What do we do now?
1582
02:28:52,235 --> 02:28:54,402
Go get her.
1583
02:29:02,027 --> 02:29:03,860
Sirius, are you ready?
1584
02:29:05,610 --> 02:29:07,027
For tomorrow.
1585
02:29:18,485 --> 02:29:20,985
The darkness that we've
been fighting this whole time...
1586
02:29:20,985 --> 02:29:23,693
now stands at our doorstep.
1587
02:29:25,652 --> 02:29:26,860
What should we do?
1588
02:29:28,360 --> 02:29:29,693
Should we run away?
1589
02:29:31,693 --> 02:29:32,818
Or should we fight?
1590
02:29:32,860 --> 02:29:33,860
We should fight!
1591
02:29:33,860 --> 02:29:36,110
-So, shall we fight?
-Yes, let's fight!
1592
02:29:47,985 --> 02:29:49,527
For tomorrow.
1593
02:30:32,277 --> 02:30:33,152
Mom!
1594
02:32:41,402 --> 02:32:42,568
For tomorrow.
1595
02:32:59,068 --> 02:33:01,068
Hurry up. There's no time.
1596
02:33:04,110 --> 02:33:05,068
Garuda One.
1597
02:33:05,693 --> 02:33:06,985
Take off immediately.
1598
02:33:09,568 --> 02:33:11,277
Help! Help!
1599
02:33:11,818 --> 02:33:13,777
-Help!
-Too many of them are left behind.
1600
02:33:14,110 --> 02:33:16,235
First you need to get out of here. Move!
1601
02:33:29,610 --> 02:33:30,902
Take off immediately!
1602
02:33:31,110 --> 02:33:32,360
What about you?
1603
02:33:32,527 --> 02:33:34,568
Go. That's an order.
1604
02:33:39,777 --> 02:33:40,735
Andrew!
1605
02:34:03,943 --> 02:34:06,568
What are you doing? Why did you get down?
1606
02:34:06,985 --> 02:34:09,068
Garuda One. Land right now.
1607
02:38:05,943 --> 02:38:08,193
I want to kill you right here, right now.
1608
02:38:09,568 --> 02:38:11,527
But Supreme insisted that...
1609
02:38:13,068 --> 02:38:15,527
he would kill you and your baby.
1610
02:38:46,193 --> 02:38:47,568
You called the baby God, right?
1611
02:38:49,110 --> 02:38:51,527
Is there nobody else to save her?
1612
02:39:55,777 --> 02:39:57,318
Blow him to hell.
1613
02:40:51,943 --> 02:40:54,735
Did I take too long, Son of Acharya?
1614
02:42:58,360 --> 02:43:00,152
Bhairava, we got to hurry.
1615
02:43:04,943 --> 02:43:07,277
Hey, girl from the labs.
1616
02:43:07,360 --> 02:43:08,735
What are you doing here?
1617
02:43:13,068 --> 02:43:15,360
Bujji, the old man is trapped.
1618
02:43:17,777 --> 02:43:19,860
Let's run away.
1619
02:43:27,818 --> 02:43:29,860
Please don't take me inside the Complex.
1620
02:43:30,568 --> 02:43:32,693
Flight mode on. Ready for take off.
1621
02:43:33,402 --> 02:43:34,360
Brother!
1622
02:43:34,610 --> 02:43:36,943
Bujji, the old man is coming back.
1623
02:43:47,360 --> 02:43:48,235
Full throttle!
1624
02:43:48,277 --> 02:43:50,277
Bhairava, we're already running on reserve.
1625
02:43:50,443 --> 02:43:51,860
Hold on, brother!
1626
02:43:53,235 --> 02:43:54,610
Listen to me.
1627
02:43:58,443 --> 02:44:01,485
No, Bhairava! We don't
know where that will take us.
1628
02:44:16,693 --> 02:44:17,860
Who's that?
1629
02:44:18,652 --> 02:44:19,985
Ashwathama,
1630
02:44:20,735 --> 02:44:23,735
this is the Gaandeevam
created by the Creator, Brahma.
1631
02:44:24,318 --> 02:44:26,568
Nobody can fight it.
1632
02:45:16,318 --> 02:45:18,652
Did I take too long, Son of Acharya?
1633
02:45:18,735 --> 02:45:19,777
No.
1634
02:45:20,360 --> 02:45:22,902
You came at the right time, my brother.
1635
02:45:37,068 --> 02:45:38,402
See that, Kesava?
1636
02:45:39,152 --> 02:45:40,693
How can he be my equal?
1637
02:45:41,318 --> 02:45:44,735
He could push our
chariot back by only 2 feet.
1638
02:45:45,735 --> 02:45:48,902
But my weapon pushed
his chariot back by 10 feet.
1639
02:45:50,777 --> 02:45:52,193
O' Dhanunjaya!
1640
02:45:52,402 --> 02:45:54,693
Your chariot is a blessing
from the God of Fire.
1641
02:45:56,735 --> 02:45:59,652
Guarding it is Lord Hanuman,
as symbolized on the flag.
1642
02:46:01,943 --> 02:46:04,527
Riding it is me, the Master
of all three worlds.
1643
02:46:09,402 --> 02:46:12,152
He still managed to push it back by 2 feet.
1644
02:46:12,527 --> 02:46:14,110
Think about it, Arjuna.
1645
02:46:15,777 --> 02:46:17,860
He's not an ordinary warrior.
1646
02:46:18,068 --> 02:46:20,443
I see the radiance of the Sun in his eyes.
1647
02:46:22,485 --> 02:46:25,443
In his hand is the Vijaya Bow,
which stands undefeated till date.
1648
02:46:37,027 --> 02:46:39,527
History will not forget his name.
1649
02:46:42,943 --> 02:46:44,985
The Descendant of the Sun.
1650
02:46:45,693 --> 02:46:46,818
Karna!
1651
02:47:08,818 --> 02:47:10,943
A mistake has been made, Supreme.
1652
02:47:11,110 --> 02:47:13,985
The woman who carried
the formula for 150 days...
1653
02:47:14,027 --> 02:47:16,277
has escaped from the labs.
1654
02:47:16,818 --> 02:47:19,235
This is what they extracted from her.
1655
02:47:22,568 --> 02:47:24,068
Just one drop.
1656
02:47:46,318 --> 02:47:48,068
Something is happening.
1657
02:47:48,193 --> 02:47:50,610
The Gaandeevam that nobody can touch.
1658
02:47:51,277 --> 02:47:53,735
The immortal Ashwathama.
1659
02:47:54,027 --> 02:47:56,152
A force beyond everyone's understanding.
1660
02:47:56,527 --> 02:47:57,652
Some...
1661
02:47:58,277 --> 02:47:59,318
Some...
1662
02:47:59,902 --> 02:48:01,568
new power.
1663
02:48:59,527 --> 02:49:02,235
If a single drop encompasses such power,
1664
02:49:02,527 --> 02:49:04,652
I completely understand now, Supreme.
1665
02:49:04,943 --> 02:49:07,443
I'll go get that woman back.
1666
02:49:08,068 --> 02:49:09,068
No.
1667
02:49:10,068 --> 02:49:11,235
I'll go get her myself.
1668
02:49:27,818 --> 02:49:32,110
The Lord is arriving on his chariot!
1669
02:49:36,818 --> 02:49:41,402
I will cause destruction to thee!
1670
02:49:42,985 --> 02:49:45,360
I will cause an earthquake!
1671
02:49:45,402 --> 02:49:47,818
I will cause an earthquake!
1672
02:49:47,860 --> 02:49:49,943
I will cause an earthquake!
1673
02:49:49,943 --> 02:49:54,943
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1674
02:49:49,943 --> 02:49:59,943
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
106435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.