Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,707 --> 00:00:42,375
July 17, 1992...
2
00:00:43,168 --> 00:00:45,420
I had to leave that house.
3
00:00:46,087 --> 00:00:48,506
I don't know how to explain it,
but it feels dead there,
4
00:00:48,590 --> 00:00:51,134
even though it's been almost three years.
5
00:00:51,551 --> 00:00:54,929
Mom spends days inside her room,
and when she does come out,
6
00:00:55,013 --> 00:00:56,473
it's only to scream.
7
00:00:56,556 --> 00:00:58,308
And my dad is never around.
8
00:00:59,517 --> 00:01:00,435
Neither am I.
9
00:01:01,352 --> 00:01:02,729
My body is here,
10
00:01:03,271 --> 00:01:06,107
but I feel like
the rest of me stayed there...
11
00:01:06,191 --> 00:01:07,233
...with Manu.
12
00:01:07,817 --> 00:01:10,653
- I want to go home.
- Hey.
13
00:01:11,780 --> 00:01:15,617
Think about how, when we're out,
we'll go riding with Dad.
14
00:01:16,618 --> 00:01:18,036
Think about that.
15
00:01:18,119 --> 00:01:20,830
I'm just so tired.
16
00:01:21,581 --> 00:01:23,249
Manuel can't take it anymore.
17
00:01:23,833 --> 00:01:25,668
This shit's gotten out of hand.
18
00:01:26,586 --> 00:01:28,630
Why don't we just get rid of them?
19
00:01:28,713 --> 00:01:31,633
They want to cut his finger off
and send it to my dad, so he pays.
20
00:01:32,133 --> 00:01:33,176
Relax,
21
00:01:33,259 --> 00:01:36,346
the guy's breaking,
and he'll fork over more cash.
22
00:01:37,138 --> 00:01:38,181
Although,
23
00:01:38,681 --> 00:01:40,725
we could send him one
of the boy's fingers.
24
00:01:40,809 --> 00:01:41,726
A finger?
25
00:01:42,685 --> 00:01:43,520
Take mine.
26
00:01:44,604 --> 00:01:45,814
Let it be mine.
27
00:01:47,148 --> 00:01:48,775
Help him, damn it!
28
00:01:48,858 --> 00:01:51,778
- Stop the car, Zyan!
- No.
29
00:01:51,861 --> 00:01:53,488
Take me back, please.
30
00:01:53,571 --> 00:01:55,615
- Please.
- He needs a hospital, Zyan.
31
00:01:55,698 --> 00:01:56,866
Please, he needs...
32
00:01:56,950 --> 00:01:58,993
No, not the hospital!
33
00:01:59,077 --> 00:02:00,245
They'll kill you.
34
00:02:00,328 --> 00:02:02,997
Please, take me back to the C1.
35
00:02:03,081 --> 00:02:05,416
- No way!
- Turn right, Zyan! Right!
36
00:02:06,000 --> 00:02:07,544
Damn it, Zyan!
37
00:02:09,504 --> 00:02:11,673
- Juan! Don't let him fall asleep!
- Juan!
38
00:02:12,966 --> 00:02:14,843
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
39
00:03:12,942 --> 00:03:16,112
We have to keep him alive
until he tells us who's behind this.
40
00:03:16,196 --> 00:03:17,488
- He's still alive.
- Juan!
41
00:03:17,572 --> 00:03:20,366
- There's been an incident.
- What kind of incident?
42
00:03:20,783 --> 00:03:23,161
The C1, sir. It was attacked last night.
43
00:03:23,244 --> 00:03:25,163
VIVID MEMORY
44
00:03:26,497 --> 00:03:27,415
Who did it?
45
00:03:27,498 --> 00:03:30,627
According to the latest reports,
it was an armed squad.
46
00:03:30,710 --> 00:03:34,047
{\an8}What the hell are we talking about here,
Commander?
47
00:03:34,714 --> 00:03:35,715
Was it a cartel?
48
00:03:35,798 --> 00:03:38,885
The navy? The damn DEA?
What the hell happened?
49
00:03:39,510 --> 00:03:43,431
{\an8}We're doing everything we can
to get accurate information, sir.
50
00:03:44,015 --> 00:03:45,183
And the prisoners?
51
00:03:45,516 --> 00:03:47,310
We're conducting a head count.
52
00:03:50,480 --> 00:03:52,232
{\an8}Wake up! Wake up, Juan!
53
00:03:52,315 --> 00:03:54,234
{\an8}Juan, wake up...
54
00:03:54,317 --> 00:03:57,362
Who's in charge of the C1?
I want to talk to them right now.
55
00:03:57,445 --> 00:03:59,948
- That won't be possible.
- What do you mean?
56
00:04:00,365 --> 00:04:01,574
I'm sorry, General.
57
00:04:02,158 --> 00:04:04,202
Bring them here right now.
58
00:04:04,786 --> 00:04:05,828
They're all dead.
59
00:04:12,585 --> 00:04:13,419
Chris?
60
00:04:14,128 --> 00:04:15,004
Chris! No!
61
00:04:15,088 --> 00:04:16,506
Fuck!
62
00:04:33,481 --> 00:04:36,192
It's the worst humanitarian crisis
this country has seen.
63
00:04:36,276 --> 00:04:37,694
This isn't Syria.
64
00:04:37,777 --> 00:04:39,988
And one of those families is our own.
65
00:04:40,071 --> 00:04:42,657
Because if you think
that my being kidnapped
66
00:04:42,740 --> 00:04:45,785
and having seen my brother killed
doesn't affect your children,
67
00:04:45,868 --> 00:04:48,705
- I don't know what you're thinking...
- I'm doing all I can!
68
00:04:51,541 --> 00:04:52,792
Mosquita...
69
00:04:54,335 --> 00:04:55,962
It's Canek. Where are you?
70
00:04:56,462 --> 00:04:57,588
You're going to be okay.
71
00:04:58,089 --> 00:05:00,341
You never stopped being a Bitch.
Don't give up.
72
00:05:00,925 --> 00:05:03,303
Sister, look at me.
73
00:05:28,411 --> 00:05:29,829
"THE DIVINE" LOCKSMITH
74
00:05:36,627 --> 00:05:37,670
Over here.
75
00:05:38,046 --> 00:05:39,213
Bring towels.
76
00:05:39,297 --> 00:05:41,340
- What?
- Towels! Bring towels.
77
00:05:44,886 --> 00:05:46,346
Hold on.
78
00:05:47,055 --> 00:05:50,058
Hold on. Careful.
79
00:05:50,641 --> 00:05:51,476
Come on.
80
00:05:52,060 --> 00:05:54,187
- Help me.
- Bring him here.
81
00:05:55,521 --> 00:05:56,439
Put him down.
82
00:05:59,108 --> 00:06:00,485
- Careful now.
- Careful.
83
00:06:00,568 --> 00:06:01,986
Ovni, bring the first aid kit,
84
00:06:02,070 --> 00:06:04,363
a bucket of water and some rags.
85
00:06:05,114 --> 00:06:07,200
This is the most idiotic thing
we've done.
86
00:06:07,283 --> 00:06:08,993
Bringing a soldier here?
87
00:06:11,662 --> 00:06:14,373
Rip his shirt.
88
00:06:15,458 --> 00:06:16,876
There.
89
00:06:16,959 --> 00:06:18,044
Here's towels.
90
00:06:29,305 --> 00:06:33,309
EMILIA URQUIZA'S
LOVER DIES
91
00:06:38,773 --> 00:06:41,275
Mr. President, it's General Aguirre.
92
00:06:41,818 --> 00:06:42,819
Send him in.
93
00:06:57,500 --> 00:06:59,961
Tell me, what the hell is wrong now?
94
00:07:01,546 --> 00:07:02,588
The C1.
95
00:07:02,672 --> 00:07:06,676
It's... a secret detention center.
96
00:07:07,260 --> 00:07:10,054
We kept it that way
so you wouldn't be involved.
97
00:07:11,139 --> 00:07:12,473
It was attacked,
98
00:07:12,765 --> 00:07:14,934
the prisoners were freed
99
00:07:15,476 --> 00:07:17,061
and the guards were murdered.
100
00:07:27,613 --> 00:07:30,700
There... Spit right there.
101
00:07:31,284 --> 00:07:32,493
There you go.
102
00:07:34,078 --> 00:07:35,037
It's okay.
103
00:07:35,705 --> 00:07:36,831
You'll be okay.
104
00:07:37,415 --> 00:07:38,583
How many other
105
00:07:38,666 --> 00:07:40,334
detention centers are there?
106
00:07:42,378 --> 00:07:44,255
There's one in each military district.
107
00:07:44,839 --> 00:07:45,673
What?
108
00:07:47,633 --> 00:07:49,427
You must be fucking kidding, Agustin!
109
00:07:49,927 --> 00:07:53,055
That's a disgrace and an abomination!
110
00:07:53,139 --> 00:07:55,766
I'm only doing my duty
to protect this nation.
111
00:07:56,601 --> 00:07:58,686
We're not the bad guys, Pepe.
112
00:07:59,520 --> 00:08:01,355
It's those fucking narcos.
113
00:08:01,939 --> 00:08:04,275
Without places like the C1,
114
00:08:04,859 --> 00:08:08,488
we wouldn't be able to get answers
to important questions:
115
00:08:08,571 --> 00:08:10,072
questions that we ask
116
00:08:10,156 --> 00:08:12,325
to safeguard the country.
117
00:08:12,950 --> 00:08:14,494
You are the country's leader now,
118
00:08:15,495 --> 00:08:18,122
and you've been sitting
in that chair less than a week.
119
00:08:19,123 --> 00:08:21,709
The rules were made a long time ago,
120
00:08:22,293 --> 00:08:24,879
and that's the way it's done here.
121
00:08:25,713 --> 00:08:27,340
You decide which side you're on.
122
00:08:27,423 --> 00:08:31,302
There's a little thing called ethics,
and that's the side I'm on.
123
00:08:31,385 --> 00:08:34,055
Ethics are for peace, Pepe!
124
00:08:34,472 --> 00:08:35,890
Not for war!
125
00:08:38,100 --> 00:08:40,019
Make no mistake, Mr. President...
126
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
we are at war.
127
00:08:47,985 --> 00:08:49,445
If anyone finds out...
128
00:08:50,488 --> 00:08:52,365
...that those detention centers exist,
129
00:08:52,448 --> 00:08:55,493
aside from the mess
I already have to clean up...
130
00:08:56,536 --> 00:08:58,037
Don't worry.
131
00:09:00,248 --> 00:09:02,124
The situation is under control.
132
00:09:04,460 --> 00:09:05,670
Where am I?
133
00:09:06,837 --> 00:09:08,214
You're in a safe place.
134
00:09:08,297 --> 00:09:10,174
You wanted to redeem yourself.
135
00:09:10,716 --> 00:09:12,593
Tell us who's behind the C1, man.
136
00:09:15,888 --> 00:09:17,890
What are you going to do to me?
137
00:09:17,974 --> 00:09:19,684
We're going to help.
Then tell the truth.
138
00:09:19,767 --> 00:09:20,685
Juan.
139
00:09:22,937 --> 00:09:24,897
I just need to talk to you.
140
00:09:25,690 --> 00:09:26,983
I know who you are.
141
00:09:29,151 --> 00:09:31,821
Breathe, Juan. Okay, man. Breathe.
142
00:09:32,446 --> 00:09:33,531
Breathe, man.
143
00:09:34,282 --> 00:09:36,158
That's it.
144
00:09:36,492 --> 00:09:37,577
Breathe.
145
00:09:37,660 --> 00:09:39,161
Let me go.
146
00:09:39,912 --> 00:09:42,582
Please, let me go.
147
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
Relax.
148
00:09:46,419 --> 00:09:47,795
If we want to have...
149
00:09:48,379 --> 00:09:50,006
...everything under control,
150
00:09:50,673 --> 00:09:52,883
there's something we need to do.
151
00:09:53,426 --> 00:09:55,469
The man who found Bray's body...
152
00:09:56,679 --> 00:09:57,847
...was in the C1.
153
00:09:58,347 --> 00:10:00,766
- Is he alive?
- We believe he died during the attack.
154
00:10:00,850 --> 00:10:03,811
- Then what's the damn problem?
- He's not the problem.
155
00:10:04,937 --> 00:10:06,981
The problem is Patricia Lieberman.
156
00:10:10,234 --> 00:10:12,153
You can't come in, ma'am.
157
00:10:12,236 --> 00:10:13,070
Excuse me?
158
00:10:13,654 --> 00:10:15,823
Sorry, we have orders
to not let anyone in.
159
00:10:15,906 --> 00:10:16,907
I don't have access?
160
00:10:17,199 --> 00:10:18,576
We were given orders.
161
00:10:18,659 --> 00:10:19,702
Who gave the orders?
162
00:10:19,785 --> 00:10:20,911
The president.
163
00:10:24,665 --> 00:10:26,334
I didn't kill the president.
164
00:10:29,170 --> 00:10:30,963
Someone is trying to frame me.
165
00:10:32,298 --> 00:10:34,258
I'm sure that Aguirre...
166
00:10:34,759 --> 00:10:36,636
...is the one behind all of this.
167
00:10:36,719 --> 00:10:38,929
Or he at least knows something.
168
00:10:40,640 --> 00:10:42,141
I know you can help.
169
00:10:45,019 --> 00:10:46,020
Help?
170
00:10:46,103 --> 00:10:47,104
Help to do what?
171
00:10:47,772 --> 00:10:49,774
Help to bring justice.
172
00:10:49,857 --> 00:10:53,778
Justice...
is what they don't allow to happen.
173
00:11:16,717 --> 00:11:18,052
How long does he have?
174
00:11:22,723 --> 00:11:23,641
Not long.
175
00:11:27,728 --> 00:11:30,648
He's not going to talk, and all this
will have been for nothing.
176
00:11:38,989 --> 00:11:39,949
Are you okay?
177
00:11:41,117 --> 00:11:42,201
I'm fine.
178
00:11:43,411 --> 00:11:44,829
I'm keeping it together.
179
00:11:47,623 --> 00:11:48,874
Totally intact.
180
00:11:53,546 --> 00:11:54,380
But you know what?
181
00:11:56,382 --> 00:11:58,342
Those fuckers are going to pay.
182
00:12:16,318 --> 00:12:17,445
They say...
183
00:12:17,945 --> 00:12:20,656
...one does harm,
and another bears the blame.
184
00:12:23,617 --> 00:12:24,869
That's what they say,
185
00:12:25,578 --> 00:12:26,579
right?
186
00:12:29,081 --> 00:12:30,332
Canek!
187
00:12:30,416 --> 00:12:31,250
Canek!
188
00:12:35,588 --> 00:12:36,630
She's calling you.
189
00:12:44,346 --> 00:12:45,222
Zyan.
190
00:12:50,269 --> 00:12:51,353
Hang in there.
191
00:12:53,314 --> 00:12:55,357
We have to go after them together.
192
00:12:55,900 --> 00:12:56,984
"Together"?
193
00:12:58,819 --> 00:13:01,322
Everyone thinks I was the asshole here.
194
00:13:02,740 --> 00:13:06,076
But this isn't the first time, Canek.
It's happened before.
195
00:13:07,745 --> 00:13:08,621
"Together"?
196
00:13:25,471 --> 00:13:26,639
No...
197
00:13:27,890 --> 00:13:29,099
No, ma'am.
198
00:13:29,850 --> 00:13:31,644
Don't try to convince me...
199
00:13:32,353 --> 00:13:34,188
...that I did something good.
200
00:13:35,523 --> 00:13:37,691
You did everything you could.
201
00:13:40,903 --> 00:13:43,739
Without caring about
what could happen to you.
202
00:13:44,865 --> 00:13:46,742
You gave Jaime Bray a video.
203
00:13:47,243 --> 00:13:50,246
How could I have imagined
all of this would happen?
204
00:13:50,329 --> 00:13:54,500
You did everything in your power
to do the right thing.
205
00:13:55,084 --> 00:13:56,210
That's why.
206
00:13:58,712 --> 00:14:00,548
I did it to feel
207
00:14:00,631 --> 00:14:03,551
like less of an asshole.
208
00:14:22,695 --> 00:14:23,946
What will we do now?
209
00:14:27,825 --> 00:14:29,118
We'll do...
210
00:14:30,327 --> 00:14:31,954
...what we always do.
211
00:14:34,540 --> 00:14:35,624
Here...
212
00:14:36,584 --> 00:14:38,085
...we neither forgive...
213
00:14:38,586 --> 00:14:39,670
...nor forget.
214
00:15:00,858 --> 00:15:02,109
Let's go to bed.
215
00:15:16,165 --> 00:15:18,876
I'm calling
from Attorney Lieberman's office.
216
00:15:19,126 --> 00:15:20,461
She's in charge of...
217
00:15:21,003 --> 00:15:24,131
No, please don't put me on hold.
It's really...
218
00:15:27,092 --> 00:15:28,177
Wow.
219
00:15:29,887 --> 00:15:30,888
Why are you here?
220
00:15:30,971 --> 00:15:33,724
Well, if the mountain doesn't come
to you...
221
00:15:34,183 --> 00:15:35,601
I came to talk to your boss.
222
00:15:36,435 --> 00:15:38,020
Patricia? What for?
223
00:15:38,103 --> 00:15:40,522
What, I can't talk to your boss now?
224
00:15:40,606 --> 00:15:42,608
Maybe she can actually do something.
225
00:15:43,108 --> 00:15:44,568
I am doing something.
226
00:15:44,652 --> 00:15:47,237
If she finds out we've been talking...
227
00:15:47,321 --> 00:15:48,405
That'd be awful, right?
228
00:15:48,489 --> 00:15:50,741
She'd fire you, and I don't want that.
229
00:15:50,824 --> 00:15:52,326
That would be much worse
230
00:15:52,409 --> 00:15:54,995
than losing both your parents
on the same day, right?
231
00:15:55,079 --> 00:15:56,455
Okay.
232
00:15:57,873 --> 00:15:58,999
You're right.
233
00:15:59,083 --> 00:16:00,668
- About?
- I'm being insensitive...
234
00:16:00,751 --> 00:16:01,585
Ms. Nava.
235
00:16:02,086 --> 00:16:03,170
I'm glad you came.
236
00:16:05,339 --> 00:16:06,757
- I'll see you upstairs.
- Sure.
237
00:17:01,145 --> 00:17:03,147
We're having a good time.
238
00:17:20,414 --> 00:17:21,290
General.
239
00:17:23,709 --> 00:17:26,962
- So?
- The squad escaped with only one casualty.
240
00:17:27,046 --> 00:17:29,965
They've taken the body
to the morgue for identification.
241
00:17:30,049 --> 00:17:32,968
And the one who leaked the information
on Bray's body?
242
00:17:33,052 --> 00:17:35,471
He is suspected to be among the dead.
243
00:17:35,554 --> 00:17:39,558
Eliminate any prisoner
who no longer has relevant information.
244
00:17:45,814 --> 00:17:47,274
Ms. Vargas-West.
245
00:17:49,526 --> 00:17:50,486
General.
246
00:18:02,956 --> 00:18:04,333
No, Citlalli!
247
00:18:27,689 --> 00:18:29,691
When all of this is over,
248
00:18:31,401 --> 00:18:33,612
we'll buy a bigger bed.
249
00:18:44,248 --> 00:18:45,749
You'll feel better, okay?
250
00:18:49,086 --> 00:18:52,047
I'm the third of five kids.
251
00:18:55,676 --> 00:18:57,010
All boys.
252
00:18:58,846 --> 00:18:59,972
All soldiers?
253
00:19:03,600 --> 00:19:04,601
Yes.
254
00:19:05,144 --> 00:19:08,147
Except for the youngest.
255
00:19:09,565 --> 00:19:11,275
We've deployed...
256
00:19:11,900 --> 00:19:16,697
...troops from
the infantry, light artillery
257
00:19:16,780 --> 00:19:18,115
and the air force,
258
00:19:18,198 --> 00:19:21,785
in the nation's various conflict zones,
Mr. President.
259
00:19:23,036 --> 00:19:26,081
The cartels have changed
the way they operate.
260
00:19:26,790 --> 00:19:28,167
They used to surrender.
261
00:19:28,500 --> 00:19:31,795
Now they fight back.
And that is their mistake.
262
00:19:32,588 --> 00:19:36,008
He got involved with another kind
of business.
263
00:19:37,593 --> 00:19:38,677
I was always...
264
00:19:39,553 --> 00:19:43,056
...afraid I'd have to face him.
265
00:19:44,224 --> 00:19:45,142
You know?
266
00:19:46,101 --> 00:19:48,645
But then I realized...
267
00:19:49,688 --> 00:19:51,231
...that it didn't matter.
268
00:19:52,232 --> 00:19:54,735
That, with him being a hit man
and me being a soldier,
269
00:19:56,236 --> 00:19:59,489
we would never fight each other.
270
00:20:01,533 --> 00:20:03,410
We're on the same side.
271
00:20:03,869 --> 00:20:04,912
They will never have
272
00:20:04,995 --> 00:20:07,247
enough firepower
273
00:20:07,331 --> 00:20:09,124
to defeat the Mexican Army,
274
00:20:09,666 --> 00:20:10,709
which operates
275
00:20:11,668 --> 00:20:13,587
with great professionalism
276
00:20:14,338 --> 00:20:16,965
and utter respect for the law
277
00:20:17,049 --> 00:20:18,592
and human rights,
278
00:20:19,051 --> 00:20:21,428
in a context of absolute efficiency
279
00:20:21,511 --> 00:20:22,721
and supreme loyalty.
280
00:20:23,096 --> 00:20:24,598
They say...
281
00:20:26,058 --> 00:20:27,768
...that it's silver or lead.
282
00:20:31,396 --> 00:20:32,356
Here,
283
00:20:32,940 --> 00:20:34,900
it's lead or lead.
284
00:20:37,653 --> 00:20:38,779
They break you down.
285
00:20:40,906 --> 00:20:41,740
And then,
286
00:20:42,908 --> 00:20:44,618
when you have nothing left,
287
00:20:45,869 --> 00:20:46,703
you go...
288
00:20:48,163 --> 00:20:50,332
...and take it from someone else.
289
00:20:52,793 --> 00:20:54,753
And you don't feel anything anymore.
290
00:20:57,631 --> 00:20:59,800
Juan. Stay with me.
291
00:20:59,883 --> 00:21:00,717
Listen.
292
00:21:01,260 --> 00:21:02,511
Answer me, please.
293
00:21:03,804 --> 00:21:05,639
Who are Aguirre's associates?
294
00:21:05,722 --> 00:21:07,391
Tell me who they are.
295
00:21:07,933 --> 00:21:09,726
What cartel do they work for?
296
00:21:10,352 --> 00:21:12,771
Answer me, please.
297
00:21:13,313 --> 00:21:14,273
Answer me.
298
00:21:14,356 --> 00:21:16,733
For... the X-8.
299
00:21:20,070 --> 00:21:23,782
We'll continue with our unwavering mission
300
00:21:23,865 --> 00:21:26,118
to dismantle the cartels
301
00:21:26,201 --> 00:21:29,454
and destroy
their drug trafficking routes.
302
00:21:30,539 --> 00:21:31,581
That way,
303
00:21:32,291 --> 00:21:33,834
we will be able to restore
304
00:21:34,459 --> 00:21:35,711
the reputation,
305
00:21:36,753 --> 00:21:38,714
the excellent reputation,
306
00:21:39,298 --> 00:21:41,591
that Mexico
has always had internationally.
307
00:21:42,759 --> 00:21:44,261
And we will, once again,
308
00:21:44,469 --> 00:21:46,638
be able to feel proud
309
00:21:46,722 --> 00:21:47,931
as a nation.
310
00:21:48,015 --> 00:21:51,476
How long have they been working together?
Answer me, please.
311
00:21:52,394 --> 00:21:56,106
- The disappearances?
- Yes.
312
00:21:57,024 --> 00:22:00,819
Ever since we've had intelligence
in place.
313
00:22:05,157 --> 00:22:07,659
About 18 months.
314
00:22:07,743 --> 00:22:08,785
Eighteen months?
315
00:22:11,663 --> 00:22:13,081
The same time as CENAPAZ.
316
00:22:14,291 --> 00:22:16,084
The same time as CENAPAZ.
317
00:22:16,168 --> 00:22:17,002
It's okay.
318
00:22:17,711 --> 00:22:18,628
Breathe.
319
00:22:18,712 --> 00:22:19,546
Breathe.
320
00:22:21,506 --> 00:22:22,591
Breathe.
321
00:22:23,258 --> 00:22:24,301
There.
322
00:22:25,469 --> 00:22:27,429
There. Emilia.
323
00:22:28,638 --> 00:22:30,057
Emilia, we're losing him.
324
00:22:59,419 --> 00:23:01,338
I haven't slept in two days.
325
00:23:02,047 --> 00:23:03,048
I'm thirsty,
326
00:23:04,341 --> 00:23:05,634
so thirsty.
327
00:23:08,011 --> 00:23:09,554
What are you going to do to him?
328
00:23:12,808 --> 00:23:14,976
Don't take him! What are you going to do?
329
00:23:15,560 --> 00:23:16,770
Please, don't!
330
00:23:17,395 --> 00:23:18,980
No, I'm sorry!
331
00:23:22,442 --> 00:23:23,610
No, please, no!
332
00:23:24,402 --> 00:23:25,237
Please, no!
333
00:23:25,320 --> 00:23:26,279
That's enough!
334
00:23:48,301 --> 00:23:50,846
Suddenly, shots... screaming...
335
00:23:50,929 --> 00:23:52,973
Police! Let's go!
336
00:23:54,850 --> 00:23:56,101
She takes Manuel.
337
00:23:56,685 --> 00:23:58,770
We're here!
338
00:23:58,854 --> 00:24:00,021
So much fear.
339
00:24:05,277 --> 00:24:07,487
Move in, move in!
340
00:24:10,157 --> 00:24:11,324
Here's Emilia Urquiza.
341
00:24:11,408 --> 00:24:12,617
Objective secured.
342
00:24:15,579 --> 00:24:16,621
Manny?
343
00:24:17,622 --> 00:24:18,582
Manuel?
344
00:24:20,625 --> 00:24:21,543
Manuel!
345
00:24:22,252 --> 00:24:23,753
Manuel is not responding.
346
00:24:24,963 --> 00:24:26,047
He isn't moving.
347
00:24:28,008 --> 00:24:29,551
I have blood on my hands.
348
00:24:29,926 --> 00:24:31,136
It's his blood.
349
00:24:31,678 --> 00:24:35,390
Not my brother!
350
00:24:35,974 --> 00:24:37,267
They killed Manuel.
351
00:24:39,811 --> 00:24:43,023
No...
352
00:24:48,737 --> 00:24:50,655
They killed my little brother.
353
00:24:51,656 --> 00:24:52,491
Why Manuel?
354
00:24:53,658 --> 00:24:54,784
Why not me?
355
00:24:55,410 --> 00:24:56,620
Why not me?!
356
00:25:21,436 --> 00:25:22,938
Can I ask you a question?
357
00:25:26,066 --> 00:25:27,067
Yes, you can.
358
00:25:27,817 --> 00:25:29,861
I don't know if I'll answer it or not.
359
00:25:31,738 --> 00:25:34,366
I just want to know
what you're doing to find my mother.
360
00:25:36,243 --> 00:25:38,078
Maria, you need to understand
361
00:25:38,161 --> 00:25:41,831
- that we're doing all we can...
- It's obviously not enough.
362
00:25:42,332 --> 00:25:43,625
Well...
363
00:25:49,047 --> 00:25:50,090
What's going on?
364
00:25:53,843 --> 00:25:57,722
I was asking what you are doing
to find my mom, and this lady...
365
00:25:57,806 --> 00:25:58,848
Daniela.
366
00:26:00,141 --> 00:26:02,060
And Daniela was explaining it to me.
367
00:26:03,812 --> 00:26:05,272
Have a seat, please.
368
00:26:08,358 --> 00:26:09,442
Mind if I record this?
369
00:26:10,819 --> 00:26:11,861
No, it's fine.
370
00:26:16,449 --> 00:26:17,284
Daniela.
371
00:26:22,038 --> 00:26:22,872
Ready.
372
00:26:46,438 --> 00:26:48,231
What was your parents' relationship like?
373
00:26:48,857 --> 00:26:50,233
How did they get along?
374
00:26:50,650 --> 00:26:51,609
I don't know.
375
00:26:52,402 --> 00:26:53,236
Normal.
376
00:26:54,195 --> 00:26:55,155
Normal?
377
00:26:55,864 --> 00:26:57,198
Like all couples.
378
00:26:57,866 --> 00:26:58,950
Sometimes good.
379
00:26:59,909 --> 00:27:01,411
Sometimes very shitty.
380
00:27:03,747 --> 00:27:04,581
I'm not sure
381
00:27:04,664 --> 00:27:08,376
if they used to hide it better
or if they started fighting after...
382
00:27:08,460 --> 00:27:09,711
After what?
383
00:27:15,050 --> 00:27:16,301
After we moved here.
384
00:27:48,875 --> 00:27:49,751
Thank you, Maria.
385
00:27:50,919 --> 00:27:54,506
Knowing about their relationship
is crucial to understanding what happened.
386
00:27:55,006 --> 00:27:57,926
To understanding
how my mom could kill my dad, right?
387
00:28:02,347 --> 00:28:03,515
If you need anything,
388
00:28:03,848 --> 00:28:04,808
at any time,
389
00:28:05,225 --> 00:28:06,768
don't hesitate to call me.
390
00:28:10,480 --> 00:28:11,940
Anything else you want to share?
391
00:28:16,194 --> 00:28:17,946
Are you sure about what happened?
392
00:28:18,613 --> 00:28:19,906
That she did it?
393
00:28:20,573 --> 00:28:22,492
The evidence points in that direction.
394
00:28:22,575 --> 00:28:25,161
Yeah, but who knows.
The evidence could be wrong.
395
00:28:25,662 --> 00:28:26,913
It's unlikely.
396
00:28:33,002 --> 00:28:34,963
Have you had any contact with your mom?
397
00:28:37,966 --> 00:28:39,926
No, not at all.
398
00:28:40,552 --> 00:28:41,553
Excuse me.
399
00:28:47,600 --> 00:28:48,476
We got it.
400
00:30:16,856 --> 00:30:19,275
Don't leave
see you soon
401
00:30:19,859 --> 00:30:22,028
You know what? You go ahead. I'll...
402
00:30:22,612 --> 00:30:23,780
I'll see you in a bit.
403
00:34:04,876 --> 00:34:05,835
Subtitle translation by Yong Chavez
26558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.