Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,073 --> 00:00:33,783
You earned it, Citlalli.
2
00:00:34,909 --> 00:00:36,786
You fought for it.
3
00:00:36,870 --> 00:00:38,246
You've been stubborn.
4
00:00:39,205 --> 00:00:40,373
You never quit.
5
00:00:40,957 --> 00:00:44,377
You got it in your head you wanted to box,
and now here you are.
6
00:00:46,296 --> 00:00:48,298
You're almost a champ.
7
00:00:49,424 --> 00:00:50,759
Can you handle this?
8
00:00:53,678 --> 00:00:54,512
Handle what?
9
00:00:56,264 --> 00:00:59,809
The responsibility of defending
your people and your barrio.
10
00:01:01,227 --> 00:01:02,979
Of being one of us.
11
00:01:03,063 --> 00:01:05,273
The Tepito Bitches.
12
00:01:08,026 --> 00:01:10,904
- I'm not old or strong enough...
- You have the courage,
13
00:01:10,987 --> 00:01:11,988
the strength,
14
00:01:12,572 --> 00:01:15,575
and people's respect. We need you.
15
00:01:16,785 --> 00:01:17,994
So, what will it be?
16
00:01:19,704 --> 00:01:20,580
Do you accept?
17
00:01:25,085 --> 00:01:26,961
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
18
00:02:24,644 --> 00:02:26,521
The victim was suspected
19
00:02:26,604 --> 00:02:29,983
of helping the first lady,
Emilia Urquiza, escape...
20
00:02:30,066 --> 00:02:31,442
How did they find him so fast?
21
00:02:31,526 --> 00:02:32,944
THE OATH
22
00:02:33,027 --> 00:02:35,697
...a few days ago, President Nava was...
23
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
It was Canek.
24
00:02:36,739 --> 00:02:38,324
...from the hotel suite...
25
00:02:38,408 --> 00:02:40,285
{\an8}- Canek told them.
- The prime suspect...
26
00:02:40,368 --> 00:02:43,037
{\an8}- There's no way.
- What's this about?
27
00:02:44,414 --> 00:02:45,456
Canek's gone.
28
00:02:46,374 --> 00:02:47,834
What do you mean? Where'd he go?
29
00:02:47,917 --> 00:02:50,378
{\an8}...to discover
the First Lady's whereabouts...
30
00:02:50,461 --> 00:02:53,506
{\an8}- What's this? A horse?
- Yes, a Trojan horse.
31
00:02:53,590 --> 00:02:55,800
The location of Bray's body
32
00:02:55,884 --> 00:02:58,303
was Canek's ticket to get into the C1.
33
00:03:00,388 --> 00:03:02,473
He plans to bust Citlalli out
on his own?
34
00:03:02,557 --> 00:03:06,436
Of course! The only way to get
to Citlalli was to get himself arrested.
35
00:03:12,901 --> 00:03:13,985
What did you say?
36
00:03:14,569 --> 00:03:17,030
Canek thinks he has an ally on the inside.
37
00:03:17,947 --> 00:03:18,823
Juan.
38
00:04:26,516 --> 00:04:29,769
- Did you know he was going to pull this?
- Of course not!
39
00:04:29,852 --> 00:04:32,855
You got it in his head
so he'd go along with your crazy ideas.
40
00:04:32,939 --> 00:04:36,150
You were here when I told him
we weren't ready for this.
41
00:04:36,234 --> 00:04:40,029
So, what do we do now?
Stay here crying about it?
42
00:04:41,489 --> 00:04:42,532
Or do we go get him?
43
00:04:44,117 --> 00:04:47,328
- We know where he is.
- We have the area, but not the building.
44
00:04:47,412 --> 00:04:49,080
What's taking you so long?
45
00:04:51,082 --> 00:04:53,126
We have weapons. Go get Chris.
46
00:04:53,209 --> 00:04:54,627
Wait. What's your plan?
47
00:04:55,169 --> 00:04:58,381
Knock on the door and start shooting,
or what?
48
00:05:19,360 --> 00:05:20,320
Yummy.
49
00:05:21,237 --> 00:05:22,864
Look how well they're treating you.
50
00:05:24,073 --> 00:05:26,284
They tell me
you know very important things.
51
00:05:26,784 --> 00:05:27,785
Is that right?
52
00:05:29,912 --> 00:05:31,289
I have a few questions.
53
00:05:33,416 --> 00:05:35,585
How about we start with the easiest one?
54
00:05:36,586 --> 00:05:38,838
How did you know
where Jaime Bray's body was?
55
00:05:43,551 --> 00:05:45,094
I found it in the garbage.
56
00:05:47,013 --> 00:05:48,306
Come on.
57
00:05:50,391 --> 00:05:52,477
I look for valuables in the garbage.
58
00:05:53,895 --> 00:05:58,024
We've just met,
and we already have so much in common.
59
00:06:00,443 --> 00:06:03,488
I also work with garbage.
60
00:06:03,571 --> 00:06:07,658
You could even say
I'm... a fan of garbage.
61
00:06:08,159 --> 00:06:12,914
You wouldn't believe
the little treasures I find in there.
62
00:06:15,291 --> 00:06:19,629
JUST BECAUSE YOU'RE FROM THE BARRIO
DOESN'T MEAN YOU HAVE TO BE THE BARRIO
63
00:06:19,712 --> 00:06:21,339
WE GROW THROUGH HARD KNOCKS
64
00:06:21,422 --> 00:06:22,507
THE TEPITO BITCHES
65
00:06:41,275 --> 00:06:42,568
Brother!
66
00:06:49,075 --> 00:06:50,243
Citlalli!
67
00:06:58,835 --> 00:06:59,710
Chris.
68
00:07:00,503 --> 00:07:01,337
Chris.
69
00:07:03,089 --> 00:07:03,965
Chris, man.
70
00:07:04,841 --> 00:07:06,592
Chris.
71
00:07:06,676 --> 00:07:07,760
Chris, what's wrong?
72
00:07:07,844 --> 00:07:09,262
Are you okay?
73
00:07:12,557 --> 00:07:14,350
I'll ask again.
74
00:07:16,018 --> 00:07:18,312
How did you know
where Jaime Bray's body was?
75
00:07:22,066 --> 00:07:23,693
I found it in the garbage.
76
00:07:39,542 --> 00:07:41,544
I found the land database for the area.
77
00:07:41,627 --> 00:07:44,422
It's mostly farmland.
There's also a manufacturing plant
78
00:07:44,505 --> 00:07:48,050
- and an abandoned kennel.
- A kennel?
79
00:07:49,802 --> 00:07:50,845
Let's see...
80
00:07:50,928 --> 00:07:53,306
- Can you pull up a satellite map?
- Yeah.
81
00:07:56,767 --> 00:07:57,602
There it is.
82
00:07:59,395 --> 00:08:00,229
Zoom in.
83
00:08:14,160 --> 00:08:15,870
How does it feel?
84
00:08:15,953 --> 00:08:17,330
How does it feel?
85
00:08:23,377 --> 00:08:25,254
Are you going to answer me now?
86
00:08:28,674 --> 00:08:31,177
How did you know
where Jaime Bray's body was?
87
00:08:36,349 --> 00:08:39,101
We know where he is.
Now we have to decide what to do.
88
00:08:39,185 --> 00:08:42,605
What can we do?
Going in there would be a suicide mission.
89
00:08:42,939 --> 00:08:44,899
If we go, it'll be kill or be killed.
90
00:08:44,982 --> 00:08:47,527
Be killed, more likely.
91
00:08:47,610 --> 00:08:49,487
This isn't a hotel or a warehouse.
92
00:08:51,656 --> 00:08:52,865
I'm in.
93
00:08:54,242 --> 00:08:56,369
We're talking about
a secret detention center,
94
00:08:56,452 --> 00:08:59,205
filled with soldiers
who are trained to kill.
95
00:09:00,581 --> 00:09:01,958
I'm also in.
96
00:09:03,334 --> 00:09:05,503
You've already done enough,
don't you think?
97
00:09:05,586 --> 00:09:07,171
All the men close to you die.
98
00:09:07,713 --> 00:09:09,173
The president, Jaime Bray,
99
00:09:09,257 --> 00:09:10,716
and now Canek, too.
100
00:09:11,801 --> 00:09:13,719
She didn't kill Bray, and you know it.
101
00:09:14,220 --> 00:09:17,598
But it was her fault. She started this.
102
00:09:20,101 --> 00:09:22,228
I take responsibility
for the people in the C1,
103
00:09:22,311 --> 00:09:24,355
because my work
with CENAPAZ put them there.
104
00:09:24,939 --> 00:09:27,024
I'll have to live with that forever.
105
00:09:27,525 --> 00:09:29,569
But I can't change the past.
106
00:09:29,986 --> 00:09:33,406
What I can do is go and try to rescue
the ones who are still alive,
107
00:09:33,489 --> 00:09:34,865
including Canek.
108
00:09:35,575 --> 00:09:36,784
Anything short of that...
109
00:09:38,035 --> 00:09:39,203
...will never be enough.
110
00:09:44,709 --> 00:09:45,668
I'm in, too.
111
00:09:52,883 --> 00:09:54,760
Computers are my thing, not guns.
112
00:09:56,971 --> 00:09:58,347
This time...
113
00:09:59,098 --> 00:10:01,142
...you'll have to help with both.
114
00:10:20,411 --> 00:10:21,287
Hey, man.
115
00:10:22,913 --> 00:10:23,873
Bro.
116
00:10:25,541 --> 00:10:26,751
Have you seen Mosca?
117
00:10:28,002 --> 00:10:28,878
Answer me.
118
00:10:36,469 --> 00:10:37,303
Citlalli?
119
00:10:39,138 --> 00:10:40,014
Mosquita?
120
00:10:40,973 --> 00:10:43,434
How does it feel
to be fucking the woman of my dreams?
121
00:10:45,061 --> 00:10:46,145
I can't complain.
122
00:10:47,688 --> 00:10:49,482
You'd better treat her right.
123
00:10:50,941 --> 00:10:52,777
How does it feel to be a Bitch?
124
00:10:53,152 --> 00:10:55,780
I've always been one,
only now it's official.
125
00:10:55,863 --> 00:10:57,114
Cheers, sis.
126
00:10:58,157 --> 00:10:59,200
Come on.
127
00:10:59,283 --> 00:11:00,284
Oh, it's on.
128
00:11:01,869 --> 00:11:04,121
Look what she's doing to my brother.
129
00:11:04,205 --> 00:11:05,539
I'll do the same to you.
130
00:11:07,375 --> 00:11:08,584
Chill, everyone!
131
00:11:11,087 --> 00:11:12,088
Fighting over me?
132
00:11:12,171 --> 00:11:15,675
You can kill each other for all I care.
I'm the one who gets to decide.
133
00:11:15,758 --> 00:11:16,592
Right?
134
00:11:19,261 --> 00:11:21,555
Hey, we're all having a good time here.
135
00:11:23,057 --> 00:11:23,933
To the Bitch.
136
00:11:24,016 --> 00:11:25,684
Here's to the Bitch!
137
00:11:29,522 --> 00:11:30,356
Mosquita?
138
00:11:32,274 --> 00:11:33,484
It's me, sis.
139
00:11:33,567 --> 00:11:34,402
Canek.
140
00:11:35,236 --> 00:11:36,362
Answer me.
141
00:11:36,904 --> 00:11:37,738
Mosca?
142
00:11:40,074 --> 00:11:40,908
Mosca?
143
00:11:41,617 --> 00:11:42,451
Mosquita?
144
00:11:44,453 --> 00:11:45,621
Where are you?
145
00:11:50,042 --> 00:11:51,669
Answer me, damn it.
146
00:11:59,135 --> 00:11:59,969
Mosca?
147
00:12:01,178 --> 00:12:02,012
Mosca?
148
00:12:04,306 --> 00:12:05,266
It's me, Canek.
149
00:12:06,642 --> 00:12:08,227
Answer me, damn it.
150
00:12:38,466 --> 00:12:39,633
Hey!
151
00:12:45,639 --> 00:12:47,308
Juan! Over here.
152
00:12:49,560 --> 00:12:51,979
- How'd you know my name?
- The video for Bray.
153
00:12:52,062 --> 00:12:52,897
Be quiet.
154
00:12:53,189 --> 00:12:54,190
Let me out.
155
00:12:54,273 --> 00:12:55,483
Let me out. All right.
156
00:12:55,566 --> 00:12:57,234
Move back, I'll get you out.
157
00:13:04,909 --> 00:13:07,161
- Against the wall.
- Wait.
158
00:13:07,244 --> 00:13:08,871
Get against the damn wall.
159
00:13:08,954 --> 00:13:10,873
- Who are you?
- It doesn't matter.
160
00:13:10,956 --> 00:13:13,459
- How'd you get the video?
- Doesn't matter. Just listen.
161
00:13:13,542 --> 00:13:14,502
Shut up, bastard.
162
00:13:16,962 --> 00:13:18,714
You're the guy who found Bray's body?
163
00:13:20,132 --> 00:13:22,051
If they find that video, they'll kill me.
164
00:13:22,134 --> 00:13:24,512
No one will know where it is.
It's well hidden.
165
00:13:25,095 --> 00:13:26,347
Let these people go.
166
00:13:26,430 --> 00:13:27,890
Are you crazy? I can't do that.
167
00:13:27,973 --> 00:13:33,354
I'm not alone. I have more people with me.
We can protect you. I can hide you.
168
00:13:33,437 --> 00:13:35,814
If I escape,
they'll kill my family and yours.
169
00:13:35,898 --> 00:13:38,651
- You're having second thoughts now?
- Look.
170
00:13:41,487 --> 00:13:43,280
- Nothing's changed.
- Nothing's changed?
171
00:13:43,364 --> 00:13:45,699
The president's dead,
the army's on high alert,
172
00:13:45,824 --> 00:13:46,909
our lives are worth nothing.
173
00:13:47,451 --> 00:13:49,411
Mention that video again, they'll kill me.
174
00:13:49,495 --> 00:13:50,329
Chill, bro.
175
00:13:50,412 --> 00:13:51,497
You chill.
176
00:13:52,414 --> 00:13:53,249
Let him go.
177
00:13:54,708 --> 00:13:56,210
What the fuck are you doing?
178
00:13:57,086 --> 00:13:58,295
Put the gun down.
179
00:13:58,796 --> 00:13:59,630
Put it down.
180
00:14:00,548 --> 00:14:02,383
This asshole's gonna die anyway.
181
00:14:04,176 --> 00:14:05,344
What's the rush?
182
00:14:06,011 --> 00:14:07,096
Just wait.
183
00:14:21,318 --> 00:14:23,612
Try anything like that again,
and I'll kill you.
184
00:14:24,780 --> 00:14:25,906
Fuck you.
185
00:14:38,544 --> 00:14:40,921
Hey, doggy. Are you hungry?
186
00:15:10,743 --> 00:15:12,161
But I know what he's like.
187
00:15:12,244 --> 00:15:16,415
- I should've seen it coming.
- No one could've known he'd do that.
188
00:15:32,056 --> 00:15:34,934
This could be the last night
we spend together.
189
00:15:56,413 --> 00:15:57,373
I have to do it.
190
00:15:58,332 --> 00:16:00,459
She's my sister, and I have to do it.
191
00:16:00,542 --> 00:16:02,544
- Shut up.
- It's some crazy,
192
00:16:02,628 --> 00:16:04,129
desperate shit,
193
00:16:04,213 --> 00:16:06,924
total stupidity,
and I'm the one who has to do it!
194
00:16:14,014 --> 00:16:14,848
Mosca?
195
00:16:18,143 --> 00:16:18,978
Citlalli?
196
00:16:21,897 --> 00:16:22,731
Mosca...
197
00:16:27,486 --> 00:16:28,362
Who are you?
198
00:16:28,946 --> 00:16:29,780
Don't talk.
199
00:16:30,614 --> 00:16:31,991
Listen, man...
200
00:16:32,408 --> 00:16:33,701
How many people are in here?
201
00:16:35,119 --> 00:16:35,953
Someone's coming.
202
00:16:36,412 --> 00:16:37,287
Shut up.
203
00:16:38,414 --> 00:16:39,665
Don't make any noise.
204
00:16:54,430 --> 00:16:56,223
My favorite dog.
205
00:17:04,189 --> 00:17:05,774
That's it, Mosca...
206
00:17:06,275 --> 00:17:08,193
Good. You hungry?
207
00:17:10,988 --> 00:17:11,989
That's good!
208
00:17:12,656 --> 00:17:13,991
Good girl.
209
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
Good girl.
210
00:17:18,162 --> 00:17:19,163
Good girl.
211
00:17:21,040 --> 00:17:23,792
That's a good girl, Mosca. That's good...
212
00:17:23,876 --> 00:17:24,710
Mosca.
213
00:17:26,211 --> 00:17:27,046
Mosca.
214
00:17:27,129 --> 00:17:28,380
Let her go, bastard!
215
00:17:28,630 --> 00:17:29,465
Let her go!
216
00:17:29,548 --> 00:17:32,593
You son of a bitch!
217
00:17:33,385 --> 00:17:35,763
I'm going to kill you!
218
00:17:37,097 --> 00:17:39,975
I'll kill you! I'm going to kill you!
219
00:17:40,059 --> 00:17:41,977
Listen to me!
220
00:17:42,561 --> 00:17:44,104
Try that with me! Let's see...
221
00:17:44,188 --> 00:17:46,190
Get over here, you bastard! Come on!
222
00:17:46,273 --> 00:17:47,232
Fuck you!
223
00:17:47,316 --> 00:17:51,236
Mosca! What did you do to her? Mosca!
224
00:17:51,320 --> 00:17:52,946
Mosca, don't give up!
225
00:17:53,030 --> 00:17:54,323
You're a Bitch, Mosca.
226
00:17:54,406 --> 00:17:57,284
You never stopped being a Bitch.
Don't give up.
227
00:17:57,367 --> 00:18:00,829
Sister, look at me.
228
00:18:06,335 --> 00:18:07,669
Mosca...
229
00:18:07,753 --> 00:18:10,631
Mosquita. Mosca, look at me.
230
00:18:11,215 --> 00:18:12,424
Mosquita.
231
00:18:27,815 --> 00:18:29,691
You and I will use the rifles.
232
00:18:30,192 --> 00:18:31,819
The machine gun's for Ovni.
233
00:18:37,991 --> 00:18:38,826
Chela.
234
00:18:39,118 --> 00:18:40,327
I've got mine.
235
00:18:41,912 --> 00:18:44,039
And we've got a smoke grenade.
Just in case.
236
00:18:57,261 --> 00:19:00,180
Citlalli, from this moment on,
237
00:19:00,264 --> 00:19:02,516
you're Tepito's eighth Bitch.
238
00:19:08,647 --> 00:19:10,357
I, Chela...
239
00:19:12,317 --> 00:19:15,821
...promise you, Citlalli,
that I'll look out for you all my life.
240
00:19:16,405 --> 00:19:18,115
You're the sister who left.
241
00:19:46,268 --> 00:19:47,144
Citlalli?
242
00:19:50,314 --> 00:19:51,148
Mosquita.
243
00:19:52,983 --> 00:19:54,234
It's me, sister.
244
00:19:55,694 --> 00:19:56,987
Say my name, sister.
245
00:19:58,363 --> 00:19:59,489
What's my name?
246
00:20:01,200 --> 00:20:02,034
Mosca.
247
00:20:12,085 --> 00:20:12,961
All set.
248
00:20:15,255 --> 00:20:18,467
I've never fired one of these,
especially one this big.
249
00:20:20,052 --> 00:20:23,430
Look. This is how you load it.
Use this for support.
250
00:20:23,513 --> 00:20:24,723
- All right?
- Okay.
251
00:20:25,974 --> 00:20:28,101
If you see it's us,
take your finger off the trigger.
252
00:20:28,644 --> 00:20:30,062
Stay alert.
253
00:20:30,938 --> 00:20:32,231
Mosca, say my name.
254
00:20:32,940 --> 00:20:33,774
Mosquita?
255
00:20:34,900 --> 00:20:35,859
What's my name?
256
00:20:37,736 --> 00:20:39,029
Say his name.
257
00:20:42,449 --> 00:20:43,492
Mosquita...
258
00:20:49,623 --> 00:20:50,707
Canek.
259
00:20:55,879 --> 00:20:57,214
You're going to be okay.
260
00:20:58,173 --> 00:20:59,007
Look at me.
261
00:21:00,300 --> 00:21:03,845
- I still think it's a bad idea.
- It's a mess, but we're already here.
262
00:21:05,097 --> 00:21:06,265
You go up there.
263
00:21:07,015 --> 00:21:08,725
And you go there, to the front.
264
00:21:08,809 --> 00:21:11,478
- Yes.
- We'll go over there.
265
00:21:12,020 --> 00:21:13,355
I'll move ahead.
266
00:21:20,570 --> 00:21:21,488
You'll be okay.
267
00:21:22,489 --> 00:21:24,408
Look at me, please. Let me see you.
268
00:21:31,164 --> 00:21:32,291
What are you doing here?
269
00:21:35,085 --> 00:21:36,461
How'd you get in?
270
00:21:38,171 --> 00:21:40,799
I want to see my brother. Where's Chris?
271
00:21:41,383 --> 00:21:43,093
- Where is he?
- It's okay.
272
00:21:43,677 --> 00:21:45,012
You know this isn't my thing.
273
00:21:45,095 --> 00:21:50,267
I know, but... maybe you can just pretend
it's one of those computer games you like.
274
00:21:51,268 --> 00:21:53,228
Yeah, but this isn't a game.
275
00:21:53,312 --> 00:21:55,689
It isn't, but we're counting on you.
276
00:22:05,824 --> 00:22:06,700
I love you.
277
00:22:26,678 --> 00:22:27,804
Mosquita.
278
00:22:27,888 --> 00:22:29,264
Shut up, you damn dogs.
279
00:22:36,063 --> 00:22:36,897
Hey, dog...
280
00:22:38,023 --> 00:22:38,899
...wanna die?
281
00:22:43,111 --> 00:22:43,987
Want to get out?
282
00:22:46,073 --> 00:22:48,450
Shift change!
283
00:22:49,034 --> 00:22:49,868
Shift change.
284
00:22:52,537 --> 00:22:56,541
Being with a younger man has
its pros and cons.
285
00:22:56,625 --> 00:22:57,459
Huh?
286
00:22:57,542 --> 00:22:58,919
One of the pros is...
287
00:22:59,002 --> 00:23:02,255
...they respect you more
than men your age.
288
00:23:02,798 --> 00:23:05,300
The drawback
is you have more responsibilities.
289
00:23:05,383 --> 00:23:06,218
Why?
290
00:23:07,260 --> 00:23:09,930
Because they think
you have all the answers.
291
00:23:11,223 --> 00:23:12,140
What?
292
00:23:17,771 --> 00:23:20,857
It's easy to lead a young man
down the wrong path.
293
00:23:22,567 --> 00:23:23,735
But it's not right.
294
00:23:30,700 --> 00:23:31,785
Are you ready?
295
00:23:36,373 --> 00:23:37,457
You can do this.
296
00:23:51,179 --> 00:23:52,055
You can do this.
297
00:23:59,729 --> 00:24:02,983
Where the hell is Emilia Urquiza?
298
00:24:07,320 --> 00:24:08,196
Go fuck yourself.
299
00:24:21,126 --> 00:24:24,796
Looks like I'll have to pry
the words from your mouth.
300
00:24:26,381 --> 00:24:27,340
Hey.
301
00:24:28,633 --> 00:24:31,136
Did you ever have
your wisdom teeth pulled?
302
00:24:32,596 --> 00:24:33,430
No...
303
00:24:33,513 --> 00:24:35,807
Well, this is going to hurt
ten times more.
304
00:24:35,891 --> 00:24:37,058
Open your mouth!
305
00:24:37,142 --> 00:24:38,643
Open your damn mouth!
306
00:24:52,782 --> 00:24:54,868
There they are, Chris.
307
00:24:57,996 --> 00:24:58,997
Stop right there!
308
00:24:59,080 --> 00:25:00,624
How precise are these?
309
00:25:00,707 --> 00:25:03,210
If you miss,
it won't be the rifle's fault.
310
00:25:07,130 --> 00:25:10,592
Hands up! Identify yourself.
311
00:25:10,675 --> 00:25:11,968
I'm Emilia Urquiza.
312
00:25:13,220 --> 00:25:14,387
I'm turning myself in.
313
00:25:14,888 --> 00:25:17,057
What's she doing? What the hell?
314
00:25:17,140 --> 00:25:18,642
On your knees!
315
00:25:25,065 --> 00:25:27,234
Get on your knees!
316
00:25:27,317 --> 00:25:28,443
I have the guy on the right.
317
00:25:29,319 --> 00:25:31,905
Wait! We have a problem.
318
00:25:32,489 --> 00:25:35,367
Emilia, why did you get in the way?
319
00:25:35,450 --> 00:25:38,286
- Hold on.
- I don't have a clear shot. Move, damn it.
320
00:25:41,039 --> 00:25:42,290
I said on your knees!
321
00:25:50,882 --> 00:25:52,509
Get up, Emilia Urquiza.
322
00:26:04,896 --> 00:26:07,357
Go see what's happening! Go!
323
00:26:07,440 --> 00:26:09,651
Go find out what the hell that is!
324
00:26:17,367 --> 00:26:19,452
Maybe you can just pretend it's one
325
00:26:19,536 --> 00:26:21,371
of those computer games you like.
326
00:27:29,064 --> 00:27:30,231
Sis, Citlalli!
327
00:27:31,649 --> 00:27:34,611
Help me. Help me!
328
00:27:34,694 --> 00:27:37,072
Get down. Get out of here!
329
00:27:37,155 --> 00:27:39,324
Get out! Just wait, damn it.
330
00:27:39,407 --> 00:27:41,493
You okay? Have you seen Citlalli? Mosca?
331
00:27:49,376 --> 00:27:50,251
Sis!
332
00:27:51,461 --> 00:27:53,922
What did they do to you?
333
00:27:54,005 --> 00:27:56,257
Little brother!
334
00:28:01,721 --> 00:28:02,764
It's okay.
335
00:28:05,934 --> 00:28:07,018
Here he is.
336
00:28:08,937 --> 00:28:10,355
What did they do to you?
337
00:28:12,649 --> 00:28:13,483
Son...
338
00:28:13,566 --> 00:28:15,151
We have to get him out of here.
339
00:28:16,152 --> 00:28:18,196
It's okay, we came to get you.
340
00:28:23,618 --> 00:28:25,495
Everything is going to be fine.
341
00:28:25,578 --> 00:28:26,955
Let's go home, okay?
342
00:28:28,748 --> 00:28:30,166
Take it easy.
343
00:28:31,251 --> 00:28:32,711
You're going to be okay.
344
00:28:44,723 --> 00:28:45,724
Over there.
345
00:28:54,733 --> 00:28:55,859
Freeze, bastard!
346
00:28:57,652 --> 00:28:58,486
My brother!
347
00:29:03,199 --> 00:29:04,033
Hey!
348
00:29:05,368 --> 00:29:06,244
What do you want?
349
00:29:21,593 --> 00:29:23,803
I, Citlalli Lopez,
350
00:29:24,304 --> 00:29:27,515
promise to live with dignity
until my last breath.
351
00:29:27,599 --> 00:29:28,933
I won't submit to anyone.
352
00:29:29,017 --> 00:29:32,061
I won't let anyone else
make my decisions for me.
353
00:29:32,145 --> 00:29:34,522
I won't let anyone else
make my decisions for me.
354
00:29:35,398 --> 00:29:38,151
I promise to take care of
and defend my people
355
00:29:38,234 --> 00:29:41,196
and my tough barrio,
so no one ever subdues it.
356
00:29:41,696 --> 00:29:43,615
To always be faithful to Tepito...
357
00:29:43,698 --> 00:29:45,408
And defend what is ours.
358
00:29:46,451 --> 00:29:48,161
...and defend what is ours.
359
00:29:55,043 --> 00:29:55,919
Hey!
360
00:29:58,797 --> 00:30:01,382
All right, motherfucker!
361
00:30:03,802 --> 00:30:05,011
Don't kill him.
362
00:30:05,553 --> 00:30:06,471
I need him to talk.
363
00:30:07,680 --> 00:30:09,307
I won't say a damn thing.
364
00:30:11,142 --> 00:30:11,976
For me.
365
00:30:13,269 --> 00:30:16,147
For all the Bitches
who will come after me.
366
00:30:16,231 --> 00:30:18,525
For all women in this tough barrio.
367
00:30:19,442 --> 00:30:21,986
For all women in this tough barrio.
368
00:30:30,411 --> 00:30:31,246
Juan!
369
00:30:31,329 --> 00:30:34,541
It's okay. We'll come back for you.
370
00:30:37,544 --> 00:30:39,087
Chris. Chris.
371
00:30:39,587 --> 00:30:40,421
Chris.
372
00:30:41,005 --> 00:30:41,881
Chris, no!
373
00:30:42,465 --> 00:30:43,466
Fuck!
374
00:30:48,096 --> 00:30:49,013
Fuck!
375
00:30:51,891 --> 00:30:53,935
I said no! No!
376
00:30:54,477 --> 00:30:55,687
Make him talk.
377
00:31:00,149 --> 00:31:01,526
- No!
- No, Citlalli!
378
00:31:15,999 --> 00:31:17,750
Without fear of love.
379
00:31:17,834 --> 00:31:19,961
- Without fear of love.
- Of life.
380
00:31:20,879 --> 00:31:23,089
- Of life.
- Of death.
381
00:31:24,132 --> 00:31:24,966
Of death.
382
00:31:26,801 --> 00:31:28,136
Citlalli Lopez...
383
00:31:30,054 --> 00:31:31,764
...from this moment on...
384
00:31:34,100 --> 00:31:36,269
...you're Tepito's eighth Bitch.
385
00:34:12,258 --> 00:34:15,219
Subtitle translation by Shaun Ritter
25387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.