All language subtitles for Ingobernable.S01E04.The.Promise.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,882 --> 00:00:09,926 They didn't feed us for three days. 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,640 They'd give us some water to keep us hydrated. 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,687 They wanted to keep us alive. 4 00:00:23,356 --> 00:00:25,108 How long did they hold you for? 5 00:00:28,028 --> 00:00:29,279 Two weeks. 6 00:00:32,782 --> 00:00:34,576 You and your brother? 7 00:00:37,620 --> 00:00:38,872 Manuel. 8 00:00:43,001 --> 00:00:43,960 Manu. 9 00:00:49,674 --> 00:00:52,218 They killed him while we were being rescued. 10 00:00:55,305 --> 00:00:58,308 My mom died just two years later. 11 00:00:59,100 --> 00:01:00,852 She couldn't bear it. 12 00:01:05,774 --> 00:01:09,444 My dad has never gotten over it. He really hasn't. 13 00:01:14,908 --> 00:01:16,534 And now that I'm here... 14 00:01:17,911 --> 00:01:19,412 ...with this thirst... 15 00:01:26,377 --> 00:01:29,005 I guess I haven't, either. 16 00:01:31,758 --> 00:01:32,884 No. 17 00:01:37,263 --> 00:01:39,390 That's not true, Emilia. 18 00:01:41,768 --> 00:01:43,853 Of course you have. 19 00:01:49,192 --> 00:01:51,528 Either that or you're very brave because... 20 00:01:53,530 --> 00:01:57,867 ...after all the shit you've been through, you keep on helping people. 21 00:02:51,546 --> 00:02:52,589 Are they gone? 22 00:02:55,800 --> 00:02:56,634 I don't know. 23 00:02:58,761 --> 00:03:00,430 I haven't heard anything in a while. 24 00:03:17,822 --> 00:03:18,698 Hey! 25 00:03:18,781 --> 00:03:20,992 - Emilia... - Are you there? 26 00:03:29,209 --> 00:03:31,961 Is anyone there? Can you hear me? 27 00:03:32,712 --> 00:03:34,339 Where's Canek? 28 00:03:35,423 --> 00:03:38,092 Are you there? Open the door! 29 00:03:38,676 --> 00:03:41,346 - Open it! - Emilia! 30 00:03:45,308 --> 00:03:46,684 Calm down. 31 00:03:46,768 --> 00:03:48,686 Sit down, please. 32 00:03:48,770 --> 00:03:51,981 Relax. Sit down, please. 33 00:03:58,696 --> 00:04:01,366 - Open the door! - Emilia! 34 00:04:01,449 --> 00:04:02,450 Emilia... 35 00:04:03,409 --> 00:04:04,619 Listen, Emilia. 36 00:04:05,161 --> 00:04:06,287 Sit down. 37 00:04:08,623 --> 00:04:11,417 - They're going to free us. - You still believe that? 38 00:04:11,542 --> 00:04:13,878 - Yes. - I have to get out of here. 39 00:04:13,962 --> 00:04:15,755 - I know. - I have to see my kids. 40 00:04:15,880 --> 00:04:19,133 - Calm down. - I need to know what's going on. 41 00:04:19,217 --> 00:04:21,844 Calm down, please. 42 00:04:23,596 --> 00:04:24,597 Come on. 43 00:04:29,644 --> 00:04:30,853 There... 44 00:04:35,441 --> 00:04:38,528 What the hell are you doing, Chris? Put the gun down. 45 00:04:40,405 --> 00:04:41,698 - Did you hear that? - Yeah. 46 00:04:49,414 --> 00:04:52,083 - Where the hell were you? - Taking care of things. 47 00:04:52,166 --> 00:04:53,042 What did you think, 48 00:04:53,126 --> 00:04:55,545 that we could just go to Los Pinos and hand her over? 49 00:04:56,087 --> 00:04:57,755 Have you seen this? 50 00:04:57,839 --> 00:05:01,843 {\an8}IT WASN'T A FALL SHE SHOT HIM 51 00:05:04,554 --> 00:05:06,139 How many shots did you have? 52 00:05:07,390 --> 00:05:08,599 Not enough. 53 00:05:10,101 --> 00:05:13,813 Hey, man. You're of no use to me drunk. 54 00:05:14,814 --> 00:05:16,232 The whole country is watching. 55 00:05:16,941 --> 00:05:18,276 Come on, man. 56 00:05:19,569 --> 00:05:22,739 So, we'll hand her over to the government so they can let her go free? 57 00:05:24,240 --> 00:05:25,450 We'll get paid. 58 00:05:25,616 --> 00:05:28,453 Whether they kill her, free her, or throw her in jail to rot, 59 00:05:28,536 --> 00:05:29,954 it's all the same to us. 60 00:05:30,621 --> 00:05:34,042 They don't know what they're doing. Don't do this. 61 00:05:34,125 --> 00:05:38,671 Little girl! Listen to me! You don't know what you're doing. 62 00:05:39,422 --> 00:05:42,967 The government won't pay you a fucking cent for me! 63 00:05:43,551 --> 00:05:46,804 They want me dead! Dead! You hear me? 64 00:05:46,888 --> 00:05:48,556 Open the fucking door! 65 00:05:48,639 --> 00:05:51,642 You shut up, bitch! Maybe the government won't, 66 00:05:51,726 --> 00:05:53,353 but your daddy will. 67 00:05:57,815 --> 00:05:59,108 Come on. 68 00:06:02,278 --> 00:06:03,196 Hurry up, man. 69 00:06:10,745 --> 00:06:12,121 I can't do this anymore. 70 00:06:13,289 --> 00:06:15,166 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 71 00:07:15,309 --> 00:07:16,144 {\an8}Dr. Lieberman. 72 00:07:16,227 --> 00:07:17,061 {\an8}THE PROMISE 73 00:07:17,145 --> 00:07:18,062 {\an8}Mr. President. 74 00:07:18,146 --> 00:07:20,148 {\an8}- Please, have a seat. - Thanks. 75 00:07:24,444 --> 00:07:27,029 I hope it's clear there will be no concessions. 76 00:07:28,573 --> 00:07:31,909 That's why you were assigned this case. 77 00:07:32,535 --> 00:07:35,413 {\an8}I say so because I know this office has bad habits. 78 00:07:37,165 --> 00:07:41,711 We, more than anybody, want the truth to come out. 79 00:07:42,795 --> 00:07:45,131 There are no truths, only perspectives. 80 00:07:45,465 --> 00:07:46,924 No facts, only accounts. 81 00:07:47,592 --> 00:07:51,053 Marcus Aurelius, the last of the good emperors. 82 00:07:51,721 --> 00:07:53,347 That is also a perspective. 83 00:07:56,100 --> 00:08:00,229 As the special prosecutor investigating the death of Diego Nava, 84 00:08:00,313 --> 00:08:02,982 you'll have everything you need at your disposal. 85 00:08:03,983 --> 00:08:06,235 Then I'd like to interview Emilia Urquiza. 86 00:08:07,153 --> 00:08:08,654 We're working on that. 87 00:08:08,738 --> 00:08:11,199 Just like you worked to protect the president? 88 00:08:12,450 --> 00:08:15,953 Look, we followed protocol very closely. 89 00:08:16,037 --> 00:08:17,914 Save it for your statement. 90 00:08:20,208 --> 00:08:23,503 I'll do all I can so we can find out the truth. 91 00:08:24,212 --> 00:08:26,714 Thank you, Mr. President. Don't get up. 92 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 That chair looks comfortable. Excuse me. 93 00:08:37,808 --> 00:08:40,311 You only called me once. Where are you? 94 00:08:44,315 --> 00:08:47,068 Maria, you didn't come down for breakfast. 95 00:08:47,860 --> 00:08:51,155 - I'm not hungry. - You have to eat. Come on. 96 00:09:12,843 --> 00:09:14,887 We're talking about an entire generation. 97 00:09:15,388 --> 00:09:18,432 Millions of Mexican families affected by violence. 98 00:09:18,516 --> 00:09:20,268 And you know what the statistics say? 99 00:09:20,351 --> 00:09:23,854 That in eight years, it'll be an entire generation, Diego. 100 00:09:23,938 --> 00:09:26,857 It's the worst humanitarian crisis this country has seen. 101 00:09:26,941 --> 00:09:28,609 Don't say that. This isn't Syria. 102 00:09:28,693 --> 00:09:30,820 And one of those families is our own. 103 00:09:30,903 --> 00:09:33,531 Because if you think that my being kidnapped 104 00:09:33,614 --> 00:09:36,742 and having seen my brother killed doesn't affect your children, 105 00:09:36,826 --> 00:09:39,412 - I don't know what you're thinking. - I'm doing all I can! 106 00:09:39,495 --> 00:09:42,290 Out there, all I do is struggle to swim against the tide. 107 00:09:42,373 --> 00:09:43,624 And when I'm here, 108 00:09:43,708 --> 00:09:46,294 in my own home, I have to face another enemy. 109 00:09:47,003 --> 00:09:50,256 - I have to deal with resistance here, too. - Don't say that. 110 00:09:50,339 --> 00:09:52,800 Don't blame me for taking a stand. 111 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 I'm not your enemy. 112 00:09:54,677 --> 00:09:58,472 I'm just trying to keep the promise that we both made! 113 00:09:58,556 --> 00:10:03,019 We promised peace. We offered them a plan, Diego. 114 00:10:03,102 --> 00:10:04,604 Please, I'm begging you. 115 00:10:05,771 --> 00:10:06,772 Work with me. 116 00:10:07,982 --> 00:10:10,151 - Don't work against me. - How? 117 00:10:10,943 --> 00:10:14,113 In the shadows? As the first lady? 118 00:10:14,196 --> 00:10:15,448 Doors are closed for me! 119 00:10:19,660 --> 00:10:22,371 Diego, I am capable of doing more than this. 120 00:10:24,832 --> 00:10:25,958 I know. 121 00:10:29,253 --> 00:10:31,839 I want to be in charge of the National Center for Peace. 122 00:10:36,177 --> 00:10:37,803 I refused to listen to him. 123 00:10:39,430 --> 00:10:40,389 He gave me a video. 124 00:10:43,184 --> 00:10:44,185 A video? 125 00:10:45,978 --> 00:10:49,106 - Of what? - The speech he was going to give. 126 00:10:50,816 --> 00:10:51,984 He insisted I watch it. 127 00:10:52,068 --> 00:10:56,030 He said he would sign the divorce papers after I did, if I still wanted him to. 128 00:11:00,284 --> 00:11:01,619 I didn't even watch it. 129 00:11:03,079 --> 00:11:04,372 I was tired. 130 00:11:05,414 --> 00:11:11,295 Tired of listening to the same words, words that weren't even his. 131 00:11:13,756 --> 00:11:14,965 Emi. 132 00:11:16,342 --> 00:11:17,343 Emi? 133 00:11:20,054 --> 00:11:24,892 - Were these Uncle Manuel's things? - I don't know. I think so. 134 00:11:24,975 --> 00:11:27,603 - Could you help me put away your things? - No. 135 00:11:32,024 --> 00:11:34,944 My uncle was killed, too. Just like my dad. 136 00:11:37,363 --> 00:11:38,322 Emi. 137 00:11:40,825 --> 00:11:43,577 Are you sure you want to work from Los Pinos? 138 00:11:43,661 --> 00:11:46,580 "One must stay in Comala to speak to the ghosts." 139 00:11:48,708 --> 00:11:51,460 - Pedro Paramo, Ms. Vargas-West. - Ana 140 00:11:53,295 --> 00:11:56,048 Aside from the office you'll be assigned in the annex, 141 00:11:56,173 --> 00:11:58,759 you may use spaces like this one whenever you wish. 142 00:12:00,886 --> 00:12:03,347 - What's this? - A subpoena. 143 00:12:04,014 --> 00:12:06,851 - You'll be the first to give testimony. - It wasn't necessary. 144 00:12:06,934 --> 00:12:09,395 You'll have my full cooperation. 145 00:12:09,979 --> 00:12:11,272 I follow the rules, 146 00:12:11,355 --> 00:12:13,858 and the rules say you must receive a subpoena. 147 00:12:14,859 --> 00:12:17,445 I'm very interested in hearing your take on the events. 148 00:12:18,529 --> 00:12:19,488 My take... 149 00:12:21,449 --> 00:12:23,576 ...is that we lost a great president. 150 00:12:36,213 --> 00:12:37,173 You ready? 151 00:12:38,340 --> 00:12:39,717 Of course I am. 152 00:12:41,218 --> 00:12:44,096 Don't point that at me! Bring the guns. 153 00:13:10,498 --> 00:13:13,083 Come on, get up! Let's go. 154 00:13:25,095 --> 00:13:26,847 Christopher. 155 00:13:27,348 --> 00:13:28,682 Cut it out, man! 156 00:13:28,766 --> 00:13:30,518 Christopher! 157 00:13:31,227 --> 00:13:32,144 Christopher! 158 00:13:32,228 --> 00:13:33,813 Let me out, you bastard! 159 00:13:35,314 --> 00:13:37,608 Christopher, you're a fucking idiot! 160 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 Christopher. 161 00:13:43,280 --> 00:13:44,448 Let me out! 162 00:13:45,032 --> 00:13:46,408 Let me out! 163 00:13:47,409 --> 00:13:48,410 Open up! 164 00:13:48,494 --> 00:13:49,537 Christopher. 165 00:13:50,579 --> 00:13:52,706 Calm down. Where are we going? 166 00:13:53,457 --> 00:13:56,043 The fact is that, after President Nava's death, 167 00:13:56,836 --> 00:13:58,629 Emilia Urquiza went missing. 168 00:13:58,712 --> 00:14:00,339 This makes us wonder 169 00:14:00,422 --> 00:14:03,175 if she was involved in the president's death. 170 00:14:03,259 --> 00:14:06,762 Her absence puts her in a difficult position... 171 00:14:06,846 --> 00:14:08,013 Have you heard from Zyan? 172 00:14:08,931 --> 00:14:11,600 - You just asked me half an hour ago. - Yeah. 173 00:14:11,684 --> 00:14:14,061 This is an unprecedented situation. 174 00:14:14,645 --> 00:14:16,146 Have we witnessed... 175 00:14:16,939 --> 00:14:19,400 Why do you care so much about that woman? 176 00:14:21,610 --> 00:14:23,070 I don't care about her. 177 00:14:25,155 --> 00:14:26,448 I care about Zyan. 178 00:14:27,992 --> 00:14:30,035 She can take care of herself. 179 00:14:30,703 --> 00:14:32,329 What if something happened to them? 180 00:14:34,456 --> 00:14:37,293 Let me give you some advice... free of charge. 181 00:14:38,669 --> 00:14:40,546 Move on, son. 182 00:14:41,964 --> 00:14:43,382 Don't get involved with her. 183 00:14:43,966 --> 00:14:46,552 People change a lot in three years. 184 00:14:51,599 --> 00:14:53,601 She's mixed up in some bad shit. 185 00:14:53,684 --> 00:14:56,061 And that's coming from me. 186 00:15:03,986 --> 00:15:05,029 Listen to me. 187 00:15:06,322 --> 00:15:07,615 Be careful. 188 00:15:38,479 --> 00:15:41,315 TEPITO EXISTS BECAUSE IT RESISTS 189 00:15:42,066 --> 00:15:43,192 La Mosca... 190 00:15:46,195 --> 00:15:48,030 ...is one badass fighter. 191 00:15:50,282 --> 00:15:51,784 She has a mean hook. 192 00:15:55,287 --> 00:15:56,747 It's like no one else's. 193 00:15:57,498 --> 00:15:58,999 She's undefeated. 194 00:15:59,083 --> 00:16:00,751 All by knockout. 195 00:16:02,628 --> 00:16:04,004 She always stings... 196 00:16:05,464 --> 00:16:07,216 ...before the fifth round. 197 00:16:09,885 --> 00:16:13,430 She was training for an important fight. 198 00:16:13,931 --> 00:16:16,141 For the title. 199 00:16:21,105 --> 00:16:22,773 Damn, sister. 200 00:16:24,942 --> 00:16:26,819 They ruined your record. 201 00:16:30,572 --> 00:16:32,449 Now she'll forfeit the fight. 202 00:16:35,411 --> 00:16:36,870 What happened to her? 203 00:16:36,954 --> 00:16:39,957 What happened to her? 204 00:16:40,791 --> 00:16:42,835 What happened? 205 00:16:43,335 --> 00:16:45,421 - Hey, think about... - Shut up, asshole! 206 00:16:45,546 --> 00:16:47,756 I'm talking to the first lady! 207 00:16:48,924 --> 00:16:51,468 Fucking people like you never understand! 208 00:16:51,969 --> 00:16:56,223 They never think about how they affect others. 209 00:16:58,934 --> 00:16:59,768 Like you. 210 00:17:01,979 --> 00:17:04,231 You kill your piece of shit husband. 211 00:17:04,314 --> 00:17:08,360 And then you come strutting around my barrio. 212 00:17:08,861 --> 00:17:12,448 And on top of that, you have the fucking ovaries... 213 00:17:12,906 --> 00:17:15,200 ...to go around asking for favors. 214 00:17:19,538 --> 00:17:21,206 As if we owed you something. 215 00:17:21,832 --> 00:17:24,251 But you owe me something much bigger. 216 00:17:24,334 --> 00:17:26,170 Don't touch her, you son of a bitch! 217 00:17:27,379 --> 00:17:28,589 Don't touch her! 218 00:17:38,682 --> 00:17:40,726 How can it be that, after 20 years, 219 00:17:40,809 --> 00:17:42,895 you've changed so much in just the last two? 220 00:17:42,978 --> 00:17:46,732 If you leave, you're going alone. You're not taking my children. 221 00:17:47,524 --> 00:17:50,319 - Excuse me? - You can't stand sleeping beside me? 222 00:17:51,236 --> 00:17:52,404 Am I not enough for you? 223 00:17:53,113 --> 00:17:57,076 What I can't stand anymore, Diego, is being married to you. 224 00:17:57,701 --> 00:18:00,496 All of this is what I can't stand anymore. 225 00:18:03,165 --> 00:18:05,375 - Don't touch me. - Don't you understand? 226 00:18:07,503 --> 00:18:09,922 No one leaves a president. 227 00:18:11,090 --> 00:18:13,133 I'm not leaving the president. 228 00:18:13,967 --> 00:18:15,344 I'm leaving you, Diego. 229 00:18:16,762 --> 00:18:21,558 {\an8}Emilia Urquiza shot a member of the Presidential Guard 230 00:18:21,642 --> 00:18:22,559 {\an8}and fled the scene. 231 00:18:22,643 --> 00:18:25,354 Sources say that the same gun 232 00:18:25,437 --> 00:18:27,189 was used to kill Nava. 233 00:18:27,272 --> 00:18:30,692 Did Emilia Urquiza shoot her own husband? 234 00:18:30,776 --> 00:18:32,861 Did she kill the father of her children? 235 00:18:33,779 --> 00:18:35,989 You shouldn't be watching this. 236 00:18:36,073 --> 00:18:38,158 They don't know what they're talking about. 237 00:18:38,242 --> 00:18:39,827 And it's all nonsense. 238 00:18:43,497 --> 00:18:46,208 Talk to me, honey. How do you feel? 239 00:18:47,793 --> 00:18:49,670 My mom is a murderer. 240 00:18:50,629 --> 00:18:51,880 She killed my dad. 241 00:18:52,339 --> 00:18:55,092 Do you really believe your mom would do something like that? 242 00:18:55,926 --> 00:18:57,511 Why hasn't she come for us? 243 00:18:59,179 --> 00:19:00,764 Because she's afraid. 244 00:19:01,348 --> 00:19:03,183 You know what your mom is like. 245 00:19:03,267 --> 00:19:06,645 Remember everything she taught you and your sister. 246 00:19:07,187 --> 00:19:11,358 Remember she always told you and Maria 247 00:19:11,441 --> 00:19:15,070 that you can't judge people without knowing their stories. 248 00:19:18,824 --> 00:19:19,783 Emi. 249 00:19:20,868 --> 00:19:26,456 Why don't we send your mom some thoughts of love and support? 250 00:19:26,540 --> 00:19:32,129 She'll receive them with joy if they come from you and Maria, 251 00:19:33,130 --> 00:19:35,632 the people she loves the most in the world. 252 00:19:42,973 --> 00:19:45,017 This is what I want to send my mom. 253 00:19:49,897 --> 00:19:51,982 We're not done talking yet. 254 00:19:53,483 --> 00:19:56,528 You're leaving, just like that? You're really going? 255 00:19:56,612 --> 00:19:59,531 That's not how it is. It's not like that, darling. 256 00:19:59,865 --> 00:20:00,699 Mom? 257 00:20:09,666 --> 00:20:11,835 I know this won't be easy, 258 00:20:12,753 --> 00:20:15,589 but it's the best I can do to make sure we'll be okay. 259 00:20:15,714 --> 00:20:20,594 - No, Mom, don't say that. - Don't leave. 260 00:20:22,095 --> 00:20:23,013 Sweetheart. 261 00:20:23,889 --> 00:20:25,682 Listen to your children, Emilia. 262 00:20:32,606 --> 00:20:35,651 Don't even think about using the kids to blackmail me. 263 00:20:36,276 --> 00:20:38,237 You may think you've seen me fight, Diego, 264 00:20:38,820 --> 00:20:40,572 but you haven't seen anything yet. 265 00:20:47,537 --> 00:20:49,081 I love you with all my heart. 266 00:20:49,164 --> 00:20:53,543 I promise that we'll be together soon. I swear. 267 00:21:08,100 --> 00:21:08,976 Come here. 268 00:21:10,727 --> 00:21:12,187 It'll be all right. 269 00:21:26,201 --> 00:21:30,789 Daniela... answer me 270 00:21:38,797 --> 00:21:42,050 The soldiers came to do the only thing they know how to do. 271 00:21:46,930 --> 00:21:48,974 They laid waste to everything and everyone. 272 00:21:52,561 --> 00:21:53,812 Children, 273 00:21:55,022 --> 00:21:55,897 the elderly... 274 00:21:57,899 --> 00:21:59,109 They stole. 275 00:22:00,485 --> 00:22:01,778 They beat people. 276 00:22:02,529 --> 00:22:03,864 They killed. 277 00:22:08,285 --> 00:22:10,162 The barrio didn't back down. 278 00:22:11,079 --> 00:22:12,456 We regrouped... 279 00:22:14,124 --> 00:22:16,168 ...and we retaliated in any way we could. 280 00:22:19,546 --> 00:22:20,464 The operation. 281 00:22:26,053 --> 00:22:29,306 - It was an operation... - What? 282 00:22:31,058 --> 00:22:32,934 It was an operation. 283 00:22:33,018 --> 00:22:36,104 That's what you call a fucking massacre? 284 00:22:39,483 --> 00:22:41,568 They came for my sister. 285 00:22:45,113 --> 00:22:47,324 They took her alive. 286 00:22:50,994 --> 00:22:53,163 And you'll bring her back alive. 287 00:23:05,342 --> 00:23:06,885 My written statement. 288 00:23:08,428 --> 00:23:09,262 Thank you. 289 00:23:10,389 --> 00:23:14,309 - Would you like some water? Coffee? - No, thank you. 290 00:23:14,393 --> 00:23:15,394 Have a seat, please. 291 00:23:18,021 --> 00:23:21,024 As you know, I have to ask some additional questions. 292 00:23:21,108 --> 00:23:22,109 Go ahead. 293 00:23:26,696 --> 00:23:29,408 How long have you been the chief of staff? 294 00:23:29,908 --> 00:23:32,786 Since the day President Nava came into office. 295 00:23:40,335 --> 00:23:41,753 Ambassador Brown. 296 00:24:09,656 --> 00:24:14,744 During that time, were you aware of any threats against the president? 297 00:24:14,828 --> 00:24:17,164 Nothing out of the ordinary for a head of state. 298 00:24:18,665 --> 00:24:20,584 How about for the president of Mexico? 299 00:24:20,667 --> 00:24:22,210 Nothing that constituted a threat. 300 00:24:23,378 --> 00:24:27,883 On the days leading up to his death, did you notice changes in his behavior? 301 00:24:29,509 --> 00:24:30,343 No. 302 00:24:38,810 --> 00:24:42,355 Have I told you how important your work is for this office... 303 00:24:43,857 --> 00:24:45,775 ...and for me? 304 00:24:46,526 --> 00:24:47,736 It's my duty. 305 00:24:51,114 --> 00:24:52,115 Sir. 306 00:24:52,866 --> 00:24:54,451 No, please don't... 307 00:24:57,579 --> 00:24:58,955 My name is Diego. 308 00:25:01,791 --> 00:25:06,254 Did you notice anything in his behavior that would indicate he felt threatened? 309 00:25:06,338 --> 00:25:07,464 No. 310 00:25:10,592 --> 00:25:12,928 How well did you know First Lady Emilia Urquiza? 311 00:25:13,011 --> 00:25:15,388 Fairly well. We talked often. 312 00:25:16,723 --> 00:25:19,809 Diego. She brought me here. 313 00:25:20,560 --> 00:25:24,439 She... is on one of her tours for work... 314 00:25:25,857 --> 00:25:28,401 ...and you're the only one close to me. 315 00:25:29,778 --> 00:25:33,698 Were there any changes in her behavior the days before the president's death? 316 00:25:34,533 --> 00:25:37,661 Of course. She and her husband were going through a separation. 317 00:25:41,498 --> 00:25:43,792 Do you know why they separated? 318 00:25:46,378 --> 00:25:47,420 No. 319 00:25:47,504 --> 00:25:48,838 Good night. 320 00:26:02,143 --> 00:26:04,729 Is it possible to say no to the president? 321 00:26:04,813 --> 00:26:05,689 Just try to. 322 00:26:10,902 --> 00:26:15,198 It was your job to look after the president's well-being and safety. 323 00:26:15,865 --> 00:26:16,866 Of course. 324 00:26:16,950 --> 00:26:21,538 And if I had thought that the change in his wife's behavior was a threat, 325 00:26:21,621 --> 00:26:22,581 I would have acted. 326 00:26:41,308 --> 00:26:45,145 Did you ever ask him specifically how the separation was affecting him? 327 00:26:45,228 --> 00:26:47,188 No, I didn't think it was appropriate. 328 00:26:47,689 --> 00:26:50,025 It wasn't part of your duties. 329 00:26:50,108 --> 00:26:50,942 Correct. 330 00:27:13,548 --> 00:27:17,260 Was there any other source of marital conflict 331 00:27:17,344 --> 00:27:20,889 - between the president and his wife? - Not that I was aware of. 332 00:28:04,224 --> 00:28:08,019 So, the separation was due to normal strain on the marriage? 333 00:28:09,813 --> 00:28:11,564 In my opinion, yes. 334 00:28:31,710 --> 00:28:35,046 - Where's Zyan? - She was supposed to be here already. 335 00:28:35,588 --> 00:28:37,048 {\an8}Did you knock? 336 00:28:39,175 --> 00:28:41,678 Do you think we're just standing here like idiots? 337 00:28:47,267 --> 00:28:49,144 - Do you have a hairpin? - No. 338 00:28:49,686 --> 00:28:50,645 You have one? 339 00:28:51,730 --> 00:28:53,064 Another one? 340 00:28:59,487 --> 00:29:00,405 {\an8}Keep a lookout. 341 00:29:01,865 --> 00:29:03,283 {\an8}Keep a lookout for me, girl. 342 00:29:07,620 --> 00:29:09,789 Are you the guy who went to jail? 343 00:29:18,757 --> 00:29:19,799 Zyan! 344 00:29:20,300 --> 00:29:22,260 In here! Let me out! 345 00:29:26,765 --> 00:29:28,600 What the hell were you doing in there? 346 00:29:29,934 --> 00:29:31,644 - What happened? - I don't know. 347 00:29:31,728 --> 00:29:35,231 - How the hell did you get locked in there? - Chris took them. 348 00:29:36,775 --> 00:29:37,609 Where? 349 00:29:39,819 --> 00:29:40,987 La Mosca. 350 00:29:41,070 --> 00:29:42,906 Tell me where she is. 351 00:29:50,038 --> 00:29:52,665 - I don't know. - Don't lie. 352 00:29:54,542 --> 00:29:57,837 Please, tell me where my sister is. 353 00:30:01,341 --> 00:30:02,342 I don't know. 354 00:30:04,803 --> 00:30:06,721 Why did they take her? 355 00:30:10,433 --> 00:30:13,102 Give me my sister back, please! 356 00:30:16,815 --> 00:30:18,733 Bring her back to me. 357 00:30:20,735 --> 00:30:22,737 Bring back my sister. 358 00:30:24,447 --> 00:30:25,281 Please. 359 00:30:26,658 --> 00:30:28,576 Please. 360 00:30:28,660 --> 00:30:30,119 I was investigating it, Emilia. 361 00:30:33,623 --> 00:30:34,624 It's true. 362 00:30:37,669 --> 00:30:39,462 They did things their own fucking way. 363 00:30:39,546 --> 00:30:41,130 Excessive force. 364 00:30:43,341 --> 00:30:46,177 Extrajudicial and arbitrary arrests. 365 00:30:46,261 --> 00:30:47,512 Arbitrary? 366 00:30:49,931 --> 00:30:51,724 They came to my barrio. 367 00:30:51,808 --> 00:30:53,726 They took my sister. 368 00:30:55,645 --> 00:30:57,480 They came for all of them. 369 00:31:00,024 --> 00:31:01,442 Except for one, 370 00:31:03,611 --> 00:31:05,405 they took all of the Bitches. 371 00:31:08,491 --> 00:31:10,034 The ones from Tepito. 372 00:31:29,804 --> 00:31:31,639 Now you remember, you bastard? 373 00:31:32,348 --> 00:31:35,310 - Now you remember? - Wait! 374 00:31:35,393 --> 00:31:38,563 Are you sure they came looking for them? Are you sure? 375 00:31:42,817 --> 00:31:44,110 I'm sure. 376 00:31:45,987 --> 00:31:50,533 You came to investigate, and they took them a week later. 377 00:31:56,247 --> 00:31:58,082 They took them alive! 378 00:31:58,166 --> 00:31:59,834 We want them back alive! 379 00:31:59,918 --> 00:32:01,711 They took them alive! 380 00:32:01,794 --> 00:32:03,004 We want them back alive! 381 00:32:07,759 --> 00:32:10,553 - Dionisio Reyes! - Dionisio Reyes! 382 00:32:10,637 --> 00:32:13,389 - Salvador Vargas! - Salvador Vargas! 383 00:32:13,473 --> 00:32:15,934 - Julia Garcia! - Julia Garcia! 384 00:32:16,017 --> 00:32:19,020 - Guillermo Fernandez! - Guillermo Fernandez! 385 00:32:21,147 --> 00:32:21,981 The lists. 386 00:32:27,403 --> 00:32:28,905 What lists? 387 00:32:28,988 --> 00:32:33,534 There's... there's a database that we have. 388 00:32:34,035 --> 00:32:37,622 We needed to have all the national leaders. 389 00:32:38,164 --> 00:32:40,500 So they could help us bring peace to the country. 390 00:32:41,209 --> 00:32:44,128 The Bitches were part of our investigation. 391 00:32:44,921 --> 00:32:46,547 - I think there was a leak. - Really? 392 00:32:48,216 --> 00:32:49,717 I hid the files. 393 00:32:50,218 --> 00:32:51,177 What? 394 00:32:52,720 --> 00:32:54,681 Why didn't you tell me? Where are they? 395 00:32:57,350 --> 00:32:58,601 They took my sister... 396 00:33:01,104 --> 00:33:03,648 ...because you put her name on a fucking list? 397 00:33:04,148 --> 00:33:05,274 No. 398 00:33:05,733 --> 00:33:07,485 No. It's not like that. 399 00:33:13,408 --> 00:33:14,909 Say her name. 400 00:33:20,456 --> 00:33:22,250 Say her name, you fucking bitch! 401 00:33:22,333 --> 00:33:25,086 - Julia Garcia! - Julia Garcia! 402 00:33:25,169 --> 00:33:27,880 - Guillermo Fernandez! - Guillermo Fernandez! 403 00:33:27,964 --> 00:33:30,550 - Luis Garcia! - Luis Garcia! 404 00:33:30,633 --> 00:33:33,052 - Manuel Pino! - Manuel Pino! 405 00:33:33,136 --> 00:33:36,347 - Citlalli Lopez! - Citlalli Lopez! 406 00:33:36,431 --> 00:33:38,933 - Dionisio Reyes! - Dionisio Reyes! 407 00:33:39,017 --> 00:33:42,270 - They took them alive! - We want them back alive! 408 00:33:42,353 --> 00:33:43,896 They took them alive! 409 00:33:43,980 --> 00:33:45,732 We want them back alive! 410 00:33:45,815 --> 00:33:48,818 - They took them alive! - We want them back alive! 411 00:33:48,901 --> 00:33:50,028 They took them alive! 412 00:33:50,111 --> 00:33:51,946 We want them back alive! 413 00:33:52,030 --> 00:33:54,323 - They took them alive! - We want them back alive! 414 00:33:55,158 --> 00:33:56,743 Again! 415 00:33:59,120 --> 00:34:02,331 Citlalli... Citlalli Lopez. 416 00:34:09,172 --> 00:34:10,506 Now, tell me where she is. 417 00:34:11,090 --> 00:34:12,133 I don't know. 418 00:34:14,427 --> 00:34:17,055 Don't lie. 419 00:34:17,138 --> 00:34:20,099 - Don't lie. - I swear I don't know. 420 00:34:20,183 --> 00:34:24,312 I'd like to know where your sister is so I could help, but I don't. 421 00:34:25,688 --> 00:34:27,482 I don't know. 422 00:34:27,565 --> 00:34:29,567 - No. - Get up. 423 00:34:36,407 --> 00:34:37,992 You fucking people. 424 00:34:38,826 --> 00:34:40,953 You've never respected my people. 425 00:34:42,413 --> 00:34:44,499 You've never respected the barrio. 426 00:34:44,916 --> 00:34:45,833 Never. 427 00:34:55,593 --> 00:34:58,554 But I will not kill you like animals. 428 00:34:59,347 --> 00:35:00,181 Go over there. 429 00:35:00,264 --> 00:35:01,849 - No. - Move it. 430 00:37:12,313 --> 00:37:13,272 Subtitle translation by Shaun Ritter 30716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.