Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,780 --> 00:00:33,074
The military wants to speak
with the kids.
2
00:00:33,616 --> 00:00:35,994
Tell Secretary Barquet that I'm on it.
3
00:00:36,995 --> 00:00:38,621
I'll speak with the children.
4
00:00:44,836 --> 00:00:48,506
Emilia Urquiza has disappeared
without a trace.
5
00:00:48,590 --> 00:00:52,635
A massive police search is underway.
6
00:00:53,261 --> 00:00:56,931
Citizens are asked to call 911
7
00:00:57,015 --> 00:01:00,769
with any information that might aid
in the search for Emilia Urquiza.
8
00:01:01,519 --> 00:01:04,856
Authorities have denied rumors
that the first lady is dead...
9
00:01:20,121 --> 00:01:21,706
I'm so sorry about your father.
10
00:01:21,790 --> 00:01:24,751
He was a great man,
and he loved you very much.
11
00:01:26,085 --> 00:01:27,086
What's she doing here?
12
00:01:28,129 --> 00:01:29,172
What happened?
13
00:01:29,798 --> 00:01:31,007
We don't know yet.
14
00:01:31,090 --> 00:01:32,467
Where is Emilia?
15
00:01:32,550 --> 00:01:35,678
We're doing everything we can
to find your mom.
16
00:01:37,180 --> 00:01:38,389
I think she's alone.
17
00:01:40,683 --> 00:01:41,601
And scared.
18
00:01:43,853 --> 00:01:45,855
We want to help her get back home.
19
00:01:47,398 --> 00:01:49,275
Do any of you know where she might go
20
00:01:49,359 --> 00:01:52,320
if she were frightened
and didn't know what to do?
21
00:01:53,738 --> 00:01:56,866
- What about the chip?
- Emiliano, please don't say anything.
22
00:01:56,950 --> 00:01:58,910
She has a chip, like the kind in cars.
23
00:01:59,285 --> 00:02:00,829
- A GPS?
- Yes.
24
00:02:00,912 --> 00:02:04,332
So they can find us if we get lost
or if we're kidnapped.
25
00:02:04,916 --> 00:02:08,211
My mom, Maria, my grandpa
and I all have one.
26
00:02:11,673 --> 00:02:13,550
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
27
00:03:11,232 --> 00:03:13,359
Two years ago, everyone was celebrating.
28
00:03:13,443 --> 00:03:14,277
THE GETAWAY
29
00:03:14,360 --> 00:03:17,655
Diego Nava was assuming
the Presidency of this country.
30
00:03:18,448 --> 00:03:21,659
{\an8}Today,
while the financial markets plummet...
31
00:03:22,243 --> 00:03:26,623
uncertainty reigns and troops
and police forces are being dispatched...
32
00:03:26,706 --> 00:03:28,041
All set?
33
00:03:28,625 --> 00:03:30,460
{\an8}Yeah, it's time.
34
00:03:31,169 --> 00:03:32,503
{\an8}What do you think, man?
35
00:03:32,587 --> 00:03:34,172
Was the president's fall an accident...
36
00:03:34,255 --> 00:03:35,089
Big mess, huh?
37
00:03:37,050 --> 00:03:38,176
Here.
38
00:03:39,052 --> 00:03:43,431
{\an8}- No, keep it. You'll need it.
- Use it for the damn X-ray machine.
39
00:03:43,514 --> 00:03:45,058
Let the government pay for it.
40
00:03:46,017 --> 00:03:48,478
If we still have one after this is over.
41
00:03:52,815 --> 00:03:57,612
The separation and pending divorce
of the first couple...
42
00:03:57,695 --> 00:04:00,782
I can't believe it's been three years.
43
00:04:03,201 --> 00:04:05,578
I don't ever want to see you
around here again.
44
00:04:20,760 --> 00:04:21,594
Canek Lagos.
45
00:04:53,835 --> 00:04:58,589
{\an8}SECURITY FORCES CORDON OFF THE AREA
46
00:05:00,842 --> 00:05:01,884
Come in.
47
00:05:04,304 --> 00:05:05,388
Ms. Vargas.
48
00:05:07,557 --> 00:05:08,891
- Miss?
- What?
49
00:05:09,475 --> 00:05:11,602
I have the information on the chip.
50
00:05:18,151 --> 00:05:19,861
With this, we can locate her.
51
00:05:21,654 --> 00:05:22,655
Come with me.
52
00:06:01,694 --> 00:06:03,571
Altedag is an Israeli security firm
53
00:06:03,654 --> 00:06:05,990
that specializes
in anti-kidnapping technology.
54
00:06:06,574 --> 00:06:08,785
Last year, they developed
55
00:06:08,868 --> 00:06:12,038
GPS tracking devices
that can be surgically implanted.
56
00:06:12,121 --> 00:06:16,000
In May of last year, the first family
underwent the procedure.
57
00:06:17,085 --> 00:06:18,836
Ms. Vargas-West, please.
58
00:06:19,170 --> 00:06:23,007
The Presidential Guard
has all of their medical records.
59
00:06:23,091 --> 00:06:25,218
It wouldn't be in their files.
60
00:06:25,301 --> 00:06:26,928
That's the point.
61
00:06:28,012 --> 00:06:32,683
- How long will it take to locate Emilia?
- Just a few minutes, sir.
62
00:06:32,767 --> 00:06:33,976
- Get to work.
- Yes, ma'am.
63
00:06:44,987 --> 00:06:46,739
After just one year in office,
64
00:06:46,823 --> 00:06:51,953
the deep differences between them
started to become public.
65
00:06:52,036 --> 00:06:56,290
Two months after leaving Los Pinos,
66
00:06:56,374 --> 00:06:59,752
Emilia Urquiza has become known
as the woman who left the president.
67
00:07:00,586 --> 00:07:04,799
Secretary of the Interior Jose Barquet
concluded his address to the nation
68
00:07:04,882 --> 00:07:07,802
with a personal message
for Emilia Urquiza.
69
00:07:10,680 --> 00:07:12,682
Emilia, if you're watching this,
70
00:07:14,892 --> 00:07:15,726
please...
71
00:07:17,728 --> 00:07:18,563
...come home.
72
00:07:19,647 --> 00:07:23,109
In that home Barquet
is asking Emilia to return to
73
00:07:23,192 --> 00:07:26,028
there are two children who have been
devastated by their father's death
74
00:07:26,112 --> 00:07:28,281
and their mother's disappearance:
75
00:07:28,364 --> 00:07:31,284
Maria, the oldest, who is 21,
76
00:07:31,367 --> 00:07:34,287
and Emiliano, who is just 11 years old.
77
00:07:36,080 --> 00:07:39,792
I want checkpoints along the perimeter.
Deploy the Federal Police.
78
00:07:39,876 --> 00:07:41,627
- Yes, sir.
- What do we tell the press
79
00:07:41,711 --> 00:07:43,796
when the city looks like a war zone?
80
00:07:43,880 --> 00:07:48,217
That we're doing what we need to do
to catch the president's murderer.
81
00:07:48,301 --> 00:07:51,095
Do I need to remind you
who it is we're talking about?
82
00:07:51,179 --> 00:07:52,263
No, sir.
83
00:07:52,346 --> 00:07:55,016
I doubt anyone could forget
who Mrs. Urquiza is.
84
00:07:55,683 --> 00:07:59,979
I want the Presidential Guard working
on a discreet, effective rescue mission.
85
00:08:00,062 --> 00:08:00,938
Yes, sir.
86
00:08:01,731 --> 00:08:04,400
A rescue mission?
Do you want her to escape again?
87
00:08:04,984 --> 00:08:07,862
Sir, is that your strategy?
88
00:08:08,404 --> 00:08:09,530
We're online.
89
00:08:09,614 --> 00:08:13,743
I want the Presidential Guard
to bring the first lady back home.
90
00:08:38,559 --> 00:08:40,394
That's her. The one in black.
91
00:08:45,816 --> 00:08:48,069
Come on, move it! Move it!
92
00:08:54,492 --> 00:08:58,579
{\an8}Diego Nava and Emilia Urquiza
were the perfect couple.
93
00:08:58,663 --> 00:09:03,000
{\an8}During their 20 years of marriage,
they established
94
00:09:03,084 --> 00:09:05,753
various academic, philanthropic
and entrepreneurial ventures.
95
00:09:05,836 --> 00:09:06,671
PARKING
96
00:09:06,754 --> 00:09:11,175
Nava's extraordinary background made him
the first civilian candidate
97
00:09:11,259 --> 00:09:16,430
to win the presidency
without the support of a political party.
98
00:09:18,766 --> 00:09:20,601
LAUNCHING ALTEDAG SYSTEM
99
00:09:22,979 --> 00:09:26,983
- How accurate is the device?
- Thirty-five to 50 meters, sir.
100
00:09:34,865 --> 00:09:37,577
19.4241039.
101
00:11:19,428 --> 00:11:22,264
UTM COORDINATES
102
00:12:22,783 --> 00:12:24,535
- Proceed, Lieutenant.
- Copy that.
103
00:12:33,961 --> 00:12:35,087
Come on, come on!
104
00:12:37,756 --> 00:12:38,841
Get in position.
105
00:12:39,425 --> 00:12:41,218
Come on, come on!
106
00:12:43,971 --> 00:12:45,931
Get out!
107
00:12:47,516 --> 00:12:48,517
Hands up!
108
00:12:49,268 --> 00:12:50,519
Move!
109
00:12:52,313 --> 00:12:53,439
Hands up.
110
00:12:53,981 --> 00:12:56,275
Quick, quick, move.
111
00:12:56,984 --> 00:12:58,068
Open it, open it.
112
00:13:06,160 --> 00:13:06,994
What's that?
113
00:13:07,953 --> 00:13:09,455
It's blood, sir.
114
00:13:09,538 --> 00:13:11,874
Secure the perimeter. Secure the area.
115
00:13:12,833 --> 00:13:13,667
We've lost her.
116
00:13:21,425 --> 00:13:22,343
It's time, Pepe.
117
00:13:37,399 --> 00:13:39,401
Good. That's right.
118
00:13:42,738 --> 00:13:44,532
It's terrible, Pepe.
119
00:13:45,199 --> 00:13:47,326
- Who sent you?
- Presidential Archives, ma'am.
120
00:13:47,910 --> 00:13:48,786
All right.
121
00:13:49,328 --> 00:13:50,746
Shall we begin?
122
00:13:53,999 --> 00:13:57,044
According to Article 84
of our Constitution,
123
00:13:58,045 --> 00:14:00,714
in the event
of the president's absolute absence,
124
00:14:01,674 --> 00:14:06,220
the secretary of the interior
immediately assumes the presidency.
125
00:14:07,346 --> 00:14:10,933
- Please raise your right hand so...
- I do solemnly affirm to follow
126
00:14:11,016 --> 00:14:15,771
and uphold the Constitution
of the United Mexican States
127
00:14:15,854 --> 00:14:18,190
and the laws that emanate from it.
128
00:14:18,774 --> 00:14:22,528
And to perform
with loyalty and patriotism.
129
00:14:23,529 --> 00:14:25,072
And if I fail to do so,
130
00:14:25,155 --> 00:14:26,907
may the nation demand it of me.
131
00:14:27,491 --> 00:14:28,325
Good.
132
00:14:30,786 --> 00:14:31,745
Mr. President.
133
00:14:38,878 --> 00:14:39,837
Let's go.
134
00:15:36,977 --> 00:15:39,939
Emilia Urquiza
is one of the most charismatic figures
135
00:15:40,022 --> 00:15:41,315
in recent history.
136
00:15:41,398 --> 00:15:45,069
Emilia's personal history
as a survivor of a kidnapping,
137
00:15:45,152 --> 00:15:47,279
an event that led to the death
of her brother,
138
00:15:47,363 --> 00:15:49,740
turned her into a woman
with a great ability
139
00:15:49,823 --> 00:15:52,993
to reach out to the people
and share their struggles...
140
00:15:53,077 --> 00:15:54,328
Turn that shit off.
141
00:16:49,258 --> 00:16:54,555
The reality is that Emilia Urquiza
disappeared after President Nava's death.
142
00:16:55,222 --> 00:17:01,854
This makes us wonder
if she was somehow involved.
143
00:17:02,730 --> 00:17:06,442
Her absence certainly puts her
in a difficult position
144
00:17:06,525 --> 00:17:12,197
in that she can't defend herself
or be properly investigated.
145
00:17:48,400 --> 00:17:49,985
I can't let you out, miss.
146
00:17:50,069 --> 00:17:52,946
- I'm just getting my phone.
- Sorry, it's security protocol.
147
00:17:53,030 --> 00:17:55,616
It will take two seconds. I need my phone.
148
00:17:55,699 --> 00:17:56,909
Where is it?
149
00:17:57,409 --> 00:17:58,327
In the SUV.
150
00:18:33,987 --> 00:18:36,323
- What's that?
- Ms. Nava's phone.
151
00:18:36,824 --> 00:18:39,284
Can I see it? Thanks.
152
00:18:49,711 --> 00:18:50,712
Hello?
153
00:18:52,631 --> 00:18:53,674
Honey?
154
00:18:55,676 --> 00:18:58,512
Emilia... don't hang up.
155
00:19:00,055 --> 00:19:01,348
Where is my daughter?
156
00:19:02,432 --> 00:19:03,809
Your children are here.
157
00:19:04,434 --> 00:19:05,352
They're fine.
158
00:19:06,520 --> 00:19:08,063
They need you, Emilia.
159
00:19:10,774 --> 00:19:12,276
Do you want to talk to them?
160
00:19:15,112 --> 00:19:15,988
Emilia?
161
00:19:57,613 --> 00:20:00,616
{\an8}I'M EMILIA 3939
162
00:20:47,579 --> 00:20:50,332
Unlock this phone for me.
I need everything.
163
00:20:50,415 --> 00:20:54,628
Calls, e-mails, texts, everything.
Especially if it's from Emilia Urquiza.
164
00:20:54,711 --> 00:20:56,004
Whose phone is this?
165
00:20:58,173 --> 00:21:00,509
Who's authorizing this, ma'am?
166
00:21:00,592 --> 00:21:04,388
Emilia Urquiza called that phone
five minutes ago.
167
00:21:04,972 --> 00:21:09,309
We have a real chance of finding her.
There's no time for formalities.
168
00:21:10,018 --> 00:21:11,061
It's in your hands.
169
00:21:13,522 --> 00:21:15,524
Give it to Ojeda when you're done.
170
00:21:37,629 --> 00:21:38,714
I'm getting off!
171
00:21:57,232 --> 00:21:59,443
Why the hell are we stopped?
172
00:22:00,902 --> 00:22:04,323
The street is blocked off.
There's a police checkpoint ahead, sir.
173
00:22:18,545 --> 00:22:19,713
What's your problem, man?
174
00:22:27,554 --> 00:22:30,057
...a survivor of a kidnapping,
175
00:22:30,140 --> 00:22:31,933
an event that led
to her brother's death,
176
00:22:32,017 --> 00:22:35,437
turned her into a woman
with a great ability
177
00:22:35,520 --> 00:22:40,192
to reach out to the people
and share their struggles and worries.
178
00:22:41,276 --> 00:22:44,571
When in charge of the
National Peace Committee,
179
00:22:44,654 --> 00:22:48,742
she went across the country
comforting those who, like her,
180
00:22:48,992 --> 00:22:51,703
were victims of violence in Mexico.
181
00:22:53,330 --> 00:22:56,833
Today, Emilia Urquiza's life
has been touched by tragedy once again.
182
00:22:56,917 --> 00:22:58,960
In the next 30 minutes...
183
00:22:59,795 --> 00:23:02,589
...we expect to have eyes and ears
on everyone
184
00:23:02,672 --> 00:23:06,426
who we believe has a close relationship
with Mrs. Urquiza.
185
00:23:07,260 --> 00:23:11,640
If she tries to contact any of them,
we'll know it immediately.
186
00:23:12,849 --> 00:23:14,184
What about Jaime Bray?
187
00:23:16,311 --> 00:23:18,230
The CENAPAZ consultant?
188
00:23:18,313 --> 00:23:21,942
- They're close collaborators.
- We know.
189
00:23:22,025 --> 00:23:24,277
Mr. Bray is a foreign citizen.
190
00:23:25,445 --> 00:23:28,615
Make sure your men
stick to the protocol, General.
191
00:23:28,698 --> 00:23:29,950
VALLENATO EXPORTS
192
00:24:08,280 --> 00:24:10,907
- In here, Mr. Urquiza.
- Thanks.
193
00:24:11,491 --> 00:24:13,034
Good evening, Mr. Urquiza.
194
00:24:16,538 --> 00:24:17,372
Sir?
195
00:24:18,540 --> 00:24:19,875
Good evening, Dolores.
196
00:24:22,878 --> 00:24:23,795
Grandpa?
197
00:24:25,338 --> 00:24:26,381
Come here, son.
198
00:24:39,436 --> 00:24:40,478
Come here, darling.
199
00:24:41,438 --> 00:24:42,314
Come on.
200
00:24:51,114 --> 00:24:52,407
I'm so sorry.
201
00:24:53,867 --> 00:24:54,701
I truly am.
202
00:24:55,285 --> 00:24:56,369
I'm so very sorry.
203
00:25:14,804 --> 00:25:17,599
- Thanks, girls. See you tomorrow.
- Bye, see you tomorrow.
204
00:26:01,851 --> 00:26:03,520
TEPITO EXISTS BECAUSE IT RESISTS
205
00:26:16,157 --> 00:26:19,244
{\an8}WHERE ARE THE 39?
WE WANT THEM ALIVE
206
00:26:21,663 --> 00:26:22,497
{\an8}Jaime.
207
00:26:23,540 --> 00:26:25,500
{\an8}My God, Emilia.
208
00:26:33,008 --> 00:26:35,677
What the hell happened?
209
00:26:35,760 --> 00:26:38,638
Are you okay? What happened?
210
00:26:45,770 --> 00:26:46,730
No.
211
00:26:58,158 --> 00:26:59,743
What the hell do you want from me?
212
00:27:01,661 --> 00:27:02,954
Your forgiveness.
213
00:27:57,842 --> 00:28:00,220
I did everything I could
to make him leave.
214
00:28:01,471 --> 00:28:03,431
But he wouldn't. He was acting crazy.
215
00:28:04,432 --> 00:28:05,350
He attacked me.
216
00:28:06,851 --> 00:28:08,520
I struggled to get him off me.
217
00:28:09,020 --> 00:28:11,606
I went upstairs
and locked myself in the room.
218
00:28:12,357 --> 00:28:16,152
And I got the gun from the safe.
219
00:28:16,236 --> 00:28:20,949
If you shot him, it was self-defense.
Here and anywhere else in the world.
220
00:28:21,032 --> 00:28:22,242
I didn't shoot him.
221
00:28:23,243 --> 00:28:25,620
When he threw the door open,
he pushed me.
222
00:28:25,703 --> 00:28:27,997
The gun flew out of my hand.
I couldn't reach it.
223
00:28:29,040 --> 00:28:30,375
Then I went to the balcony.
224
00:28:30,959 --> 00:28:32,085
I tried to close the door.
225
00:28:32,669 --> 00:28:33,878
I wanted distance between us.
226
00:28:35,088 --> 00:28:38,007
And then... I charged at him.
227
00:28:38,883 --> 00:28:42,137
I don't know what happened next.
When I came to...
228
00:28:43,847 --> 00:28:46,433
...the gun was in my hand.
229
00:28:48,435 --> 00:28:52,063
How did it get there?
Someone put it there.
230
00:28:52,147 --> 00:28:54,190
They want to blame me.
231
00:29:20,508 --> 00:29:22,051
It's best if you wait out here.
232
00:29:23,428 --> 00:29:24,596
No.
233
00:29:26,139 --> 00:29:27,056
Are you sure?
234
00:29:38,359 --> 00:29:39,402
Mr. President.
235
00:29:41,654 --> 00:29:44,991
The preliminary toxicology screen
is negative.
236
00:29:45,950 --> 00:29:51,206
There are fractures and multiple wounds
caused by the fall...
237
00:29:53,666 --> 00:29:55,376
...but they weren't the cause of death.
238
00:29:59,756 --> 00:30:01,049
It was this bullet...
239
00:30:01,382 --> 00:30:04,886
...which we found lodged in his head.
240
00:30:08,014 --> 00:30:09,724
We have to get you out of here.
241
00:30:10,225 --> 00:30:11,768
Out of the city at least.
242
00:30:11,851 --> 00:30:13,436
Hell, out of the country!
243
00:30:14,646 --> 00:30:16,064
I won't leave my kids.
244
00:30:16,147 --> 00:30:19,067
Emilia, please.
It's an assassination, for God's sake.
245
00:30:21,945 --> 00:30:23,154
You're right.
246
00:30:24,906 --> 00:30:25,907
Don't leave them.
247
00:30:27,534 --> 00:30:29,452
Stay alive, Emilia.
248
00:30:32,956 --> 00:30:33,832
How?
249
00:30:35,750 --> 00:30:37,377
Everyone is looking for me.
250
00:30:40,672 --> 00:30:41,881
Let's do this, Emilia...
251
00:30:45,635 --> 00:30:47,011
Go to Dolores' sister's place.
252
00:30:48,513 --> 00:30:50,098
I'll come get you tomorrow.
253
00:30:50,598 --> 00:30:53,393
Don't worry.
We'll get you out of this mess.
254
00:30:57,522 --> 00:30:58,898
It's okay.
255
00:31:00,108 --> 00:31:01,776
Go now. Go.
256
00:31:03,361 --> 00:31:04,529
Emilia.
257
00:31:09,576 --> 00:31:10,702
Be careful.
258
00:31:12,203 --> 00:31:13,830
Please be careful.
259
00:31:15,790 --> 00:31:16,875
Take care of yourself.
260
00:31:17,750 --> 00:31:18,710
Okay?
261
00:31:25,633 --> 00:31:26,509
Go.
262
00:31:29,637 --> 00:31:31,598
Emilia, stay alert.
263
00:31:37,061 --> 00:31:37,896
God.
264
00:31:43,109 --> 00:31:46,070
{\an8}A few hours after the death of Diego Nava,
265
00:31:46,154 --> 00:31:48,948
and according to the Constitution,
266
00:31:49,198 --> 00:31:51,326
during a brief and private ceremony
267
00:31:51,409 --> 00:31:53,369
held in the cabinet meeting room
268
00:31:53,453 --> 00:31:57,248
of the presidential residence
of Los Pinos
269
00:31:57,457 --> 00:32:03,296
Jose Barquet Gonzales
was sworn into office.
270
00:32:03,379 --> 00:32:06,883
Up until a few hours ago, he had been
the Secretary of the Interior.
271
00:32:06,966 --> 00:32:08,217
{\an8}JOSE BARQUET SWORN IN AS PRESIDENT
272
00:32:08,301 --> 00:32:11,888
{\an8}Barquet was still wearing
the same bloodstained shirt...
273
00:32:59,686 --> 00:33:01,479
I was asleep for a while, huh?
274
00:33:13,074 --> 00:33:17,662
Hey, have you ever thought
about buying a bigger bed?
275
00:33:19,622 --> 00:33:21,582
I fit perfectly.
276
00:33:22,792 --> 00:33:24,127
What's wrong?
277
00:33:28,798 --> 00:33:30,466
They killed the president.
278
00:33:31,509 --> 00:33:32,760
You're fucking kidding.
279
00:33:35,847 --> 00:33:37,056
Are you expecting someone?
280
00:33:37,557 --> 00:33:38,683
Go on and hide.
281
00:33:40,560 --> 00:33:41,602
Come on.
282
00:33:48,526 --> 00:33:50,194
Your grandchildren need you.
283
00:33:50,403 --> 00:33:51,863
They need their mother, not me.
284
00:33:53,948 --> 00:33:56,784
She's on the run, Tomas!
Emilia's a fugitive!
285
00:33:56,868 --> 00:33:58,369
Your men lost her!
286
00:34:00,246 --> 00:34:01,414
Why is she running?
287
00:34:02,790 --> 00:34:05,585
Your daughter owes this country
an explanation.
288
00:34:07,420 --> 00:34:11,132
If you touch a hair on her head
or mistreat her in any way,
289
00:34:11,466 --> 00:34:12,383
all of this...
290
00:34:31,944 --> 00:34:34,238
You have one new voice mail.
291
00:34:34,489 --> 00:34:37,116
Maria, where are you? Call me
as soon as you get this.
292
00:34:37,200 --> 00:34:39,952
Open the door! Open the fucking door!
293
00:34:42,080 --> 00:34:43,122
Open it!
294
00:34:44,499 --> 00:34:45,416
Go ahead!
295
00:34:45,500 --> 00:34:46,918
- Don't come any closer!
- Shoot!
296
00:34:47,960 --> 00:34:49,504
If that's what you want, shoot!
297
00:37:01,093 --> 00:37:01,928
Thanks.
298
00:37:05,306 --> 00:37:09,602
My nephew, the hero. Dolores didn't
tell me you were getting out today.
299
00:37:17,610 --> 00:37:18,778
Are you happy?
300
00:37:19,654 --> 00:37:20,529
I'm...
301
00:37:21,072 --> 00:37:22,281
...the same as always.
302
00:37:24,158 --> 00:37:25,076
I missed you.
303
00:37:30,998 --> 00:37:32,208
Again?
304
00:37:32,291 --> 00:37:33,834
- Expecting someone?
- No.
305
00:38:01,821 --> 00:38:03,406
Shit.
306
00:40:31,095 --> 00:40:32,054
Subtitle translation by Susana Moreno
22673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.