All language subtitles for Hunderby.S02E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.x264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 十年 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 全靈 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 全靈 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 你 vamos去 请考虑 5 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 eggs 6 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 爹妈 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 这有人在跟器人 8 00:00:39,000 --> 00:00:46,000 是不是 9 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 shadows 10 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 lady 11 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 i love you 12 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 天皇, 天皇也在吃 13 00:01:04,000 --> 00:01:09,000 賭山, 人人 14 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 賭山 15 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 人人起 speaker 16 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 抬被頭銷 17 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 輕手 幾死 18 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 鐵錶 19 00:01:30,000 --> 00:01:55,000 内容都 topic 20 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 这次只有你有什么该来的 21 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 何操一切 22 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 我心里不怕 23 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 I thought we might enjoy a family picnic 24 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 那 At work now 25 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 那像南瓜川環位, 26 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 就让她離开了 27 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 她的把柯特色在我自己里 28 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 谢谢妹妹, 29 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 胚物, 30 00:02:37,000 --> 00:02:37,000 ♥ 31 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 icky气气气气气, 32 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 chez aqua irarmoil lit 33 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 果然和晾 34 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 可调骛题 35 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 使人 hesit点 36 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 按照 thirty policemen 37 00:02:54,000 --> 00:03:14,000 木頭自己 38 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 小ton, Edmond,这片不得好 39 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 那一位 40 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 李昆仲 41 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 你也先倒下了 42 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 我认为是名志人 43 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 我认识 44 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 小孙 45 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 不谁 46 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 死以為你向森林念 47 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 雖是我的最好一將 48 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 是自己的 再一腰 49 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 可 before will he leave the house 50 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 您每年心靈 51 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 我以為將杜相渾 52 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 我以為יו挒重 53 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 ず心守照 54 00:04:33,000 --> 00:04:33,000 難昧 55 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 倒看那場 56 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 要無意 57 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 cubes 58 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 我以為俺為何 59 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 天然你的瓶子不平昊 60 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 armored the wrong you这样的凉 61 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Neat the night you raped me 62 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 since you told me 63 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Meow蒙我 От Doining 64 00:04:48,000 --> 00:04:48,000 是我父亲唯妨地 65 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 委屈计则 66 00:04:50,000 --> 00:04:50,000 快就小心 67 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 你一定要要我 68 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 写我一样伊术 69 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 不正好我 fro 70 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 把我 cover closing 71 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 我要 portion 72 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 我一定要不要 73 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 雙色 74 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 我从现在 mothers 75 00:05:06,000 --> 00:05:06,000 你是我的朋友 76 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 我 most likely 77 00:05:10,000 --> 00:05:10,000 甚麼事? 78 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 歡迎… 79 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 我們是家 80 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 奇 Früh 81 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 莫夫如死 82 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 仗人 83 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 tego人 84 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 有故事 85 00:06:06,000 --> 00:06:24,000 她不能我コ 86 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 用天上回做 87 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 inspect 88 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 認真的? 89 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 你心情怎麼進? 90 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 我住過一點 91 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 看不起 92 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 我想怎麼樣 93 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 böyle 34元 94 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 阿 95 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Are the 96 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 我作個獨裂 97 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 烱哥, lider 總 Chat 98 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 現在有一車耶 99 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 我還 efficient 100 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 喜歡我 101 00:07:22,000 --> 00:07:22,000 tongue 102 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 只有一陣子 103 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 不對, 但 104 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 算是他 105 00:07:37,000 --> 00:08:01,000 Cherry 106 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 用來把他冠 야起來 107 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 好 108 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 我认识了一句话 109 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 她看着这些日子 110 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 名儿 111 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 她是变得很高分 112 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 可能就是这回的 113 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 封面的封面 114 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 刘泽尔和丽娜 115 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 在这里 116 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 她是一样的 117 00:08:24,000 --> 00:08:24,000 但我说 118 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 不是 119 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 就是她的脑子 120 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 我们没有把这些人的脑子 121 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 彼女 122 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 请医院 123 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 警 police 124 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 以及 125 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 就是交段 126 00:08:39,000 --> 00:08:39,000 mix 127 00:08:39,000 --> 00:08:39,000 第六 128 00:08:39,000 --> 00:08:39,000 丽娜 129 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 你却立刻計劃 130 00:08:42,000 --> 00:08:42,000 这个 131 00:08:43,000 --> 00:08:43,000 对 132 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 来自成功的 133 00:08:48,000 --> 00:08:48,000 我被该开讨明童 134 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 像龙男 135 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 一样差 136 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 她带来的 137 00:08:55,000 --> 00:08:55,000 但是 138 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 我 web 139 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 丽娜 140 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 借口不提多好 141 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 My girl's head was unusually large 142 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Not unlike a baby buffalo 143 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 我不知道 有奇妙的大伙Old woman 144 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 她们能不能进京世界植入 145 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 还娇门自来 146 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 直到一天 147 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 值得看 148 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 原来某种小孩ят 149 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 一样反心 150 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 因为 dramatic than 63 151 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 B mesela 152 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 是怕事 153 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 非常差心 154 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 我 acho你比余 155 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 不知道 156 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 拍电的 157 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 遇到吗 158 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 我还是把里岁的长件 159 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 难以提抗 160 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 队长用【深 ingl 중之议之咪】 161 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 吓死我 162 00:09:46,000 --> 00:09:46,000 这是惊情车 163 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 他必定会以发觉 164 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 他已经义改了 165 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 可是我可以跟他跟我一樣 166 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 棉兒 167 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 問你說 168 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 聽你們的目標 169 00:10:10,000 --> 00:10:10,000 不? 170 00:10:12,000 --> 00:10:22,000 但ib好的 171 00:10:23,000 --> 00:10:23,000 也許不要 172 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 不然開闊iry 173 00:10:25,000 --> 00:10:30,000 阿人山 174 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 后 175 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 但无緣 Off 176 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 那 177 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 five 178 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 梭Grandpa, Max還太冤穩了 179 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 我們終於決這種 180 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 沒人替我們放棄 181 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 ELLCHA 182 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 我也合不上 183 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 對,他在沉返了 184 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 �假若司未知 185 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Idea G 186 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Wow 187 00:11:19,000 --> 00:11:19,000 Orthodox 188 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 我 Not a cripple specifically 189 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 啊,這 need to be gracious 190 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 對,他有 brushed down 191 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 就ged just as he settled 192 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 researcher 193 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 太太,爾多顧 194 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 這已經做好的 195 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 將他做到 paths 196 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 我們找海來吃 197 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 «喜祖如得花…。」 198 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 雖說 cooker is full of다, but he adopted. 199 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 He loves his family, 200 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 But he has recently bic鑽首 201 00:11:54,000 --> 00:11:58,000 This one is a gift from Whitkins. 202 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 He stole it from his dad, 203 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 His dad did it. 204 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 But didn't get enough for him. 205 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 He ate it in the evening. 206 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 He ate it and stretched it 207 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 He defied it at the feast 208 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 veins, veins, our lord has been my life companion 209 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Although of late,2004早期还说 garnish 210 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 是可能从传奇生日外出 211 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 我的天主说服用了艾萍德给人 212 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 我酸和鹊 213 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 我 214 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 就是兜歉 215 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 煎熟 216 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 易诚言,我的名字是 op settings 217 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 不过,北省取了薇手 218 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 你也可以安慰 219 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 心是一人 220 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 我来说 221 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 他是一个绿色的 222 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 老副好像只有一個人 223 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 地區 224 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 太好了 225 00:13:17,000 --> 00:13:17,000 看待這 226 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 幹何 Walk 227 00:13:20,000 --> 00:13:33,000 不是 228 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 我騷擾這一點 229 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 銼空巾還吹。 230 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 沒有時吹, 阿娄正在淑島 231 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 他不是", 但是那就是他 232 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 我無關 233 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 我知道, 這張偷偷是我的官。 234 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 不是... 235 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 可是你等首州隊 236 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 前天政哥怎樣 237 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 就讓我困難了 238 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 可是我之後 239 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 種了一天 240 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 走過去 241 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 宛泽的魔犬 242 00:14:17,000 --> 00:14:26,000 Coreista,行為封了我 243 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 惜是讓我能罕見 244 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 驚瘩因為回家 245 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 她姑娘在那種變狀! 246 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 我記得她的生活最強 247 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 我 meeting with Gilbert 248 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 她會好了嗎? 249 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 她想是她活動中的魸薩 250 00:14:46,000 --> 00:14:46,000 怎麼還要? 251 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 根本是指不是洩血 regratch 252 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 旺地的青上脖子 253 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 很好 254 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 我願意 Everybody make men 255 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 但我會找到一個人 256 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 如果她好愛我就只能… 257 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 我愛你 258 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 我愛你 259 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 我愛你 260 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 我愛你 261 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 我愛你 262 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 我愛你 263 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 你不是我嗎 264 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 你不是我 265 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 你不是我 266 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 但我會把你的手放進去 267 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 我會 268 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 我會把你的手放進去 269 00:15:30,000 --> 00:15:34,000 我想想想想想 一步就客戶 270 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 也許只需要夢人 271 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 我們有深選擇 272 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 無人難 隨便 273 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 沒有 274 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 沒有 275 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 何必笑 276 00:16:05,000 --> 00:16:05,000 不 – ou 277 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 你 shall try again 278 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 不 这 sig 279 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 不 280 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 孤瑜伤我也 281 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 unfortunately, I'll know this teacher 282 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 父親殺麻脈 283 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 在他多這麼厭聰 284 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 有點不敢 285 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 這樣的事 286 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 你干 Cloary are you doing them so badly 287 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 我發覺… 288 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 他 Buddha found this story 289 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 你 Weed your father's biography 290 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 from his Punchear 291 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 described by a very old doctor 292 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Prize me 293 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 是啊,我认同游 294 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 郑西 Today, 吵架 295 00:17:02,000 --> 00:17:08,000 是啊, 我的思想 296 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 知言? 297 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 知齳的 bodily 298 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 知名相, 知名相 299 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 知名相 300 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 知名相 301 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 知名相 302 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 知名相 303 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 知名相 304 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 知名相 305 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 知名相 306 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 怡 celebrate 307 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 把他放在他身上, 308 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 他就把他放在他身上, 309 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 把他放在他身上, 310 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 把他放在他身上, 311 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 然后我会喜欢 312 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 把他放在他身上, 313 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 然后我会喜欢 314 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 哦, 315 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 来 eat 316 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 哦, 317 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Shanghai 318 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 妈 319 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 妈 320 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 我认为合作, 321 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 美利圈和泡梯 322 00:18:17,000 --> 00:18:21,000 амoe 323 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 我不知 324 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 辟拉 325 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 大 i 326 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 � modal 327 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 suiv官 328 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 桃消 329 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 驀 330 00:18:43,000 --> 00:18:43,000 七仪 331 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 水 332 00:18:47,000 --> 00:18:47,000 去 333 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 想问你让我疯 Influjut 334 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 谁是谁 335 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 带 alcohol 336 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 快走, 行? 337 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 哈azz, 我來洗腹烊 338 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 小姐, 你第一時看見 339 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 派不到我的胸手 340 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 我想你們什麼? 341 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 我不報導, 李家賓怎麼樣? 342 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 kein粗魁還是尋尋 343 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 沒何會報酬啊 344 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 那像一時星庭一樣 345 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 與千祖門的鋁灘 346 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 等了很多老生不身 347 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 可是他還是很快 348 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 他們是社交官 349 00:19:51,000 --> 00:19:51,000 這麼奇怪算 350 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 好了 351 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 atté 你今天是很急 352 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 和禮造星金給他種植 353 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 期間的結巴 354 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 那種不因為兄弟嘛 355 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 兄弟 356 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 兄弟好 357 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 抱歉 358 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 依責年前 hour不少 359 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 鬱照剛刊命 360 00:20:11,000 --> 00:20:11,000 我試試再次裝備 361 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 何事 362 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 And Christ has always gifted me with a patchwork of slumber 363 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 But to ex the stabbing pains and night terrors 364 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Well, just a relief to see the happy here 365 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 I... 366 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Oh 367 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Oh, no, Graham, just private 368 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Oh, Graham, please, I beg you, it's just a garlish doodless 369 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Hester, is this... 370 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Oh, Graham's 371 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Related to the magistrate 372 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 This is why we have no one known at Hester, you said you would deliver this 373 00:20:42,000 --> 00:20:46,000 I must have forgot to put twist-knitting bonnets for baby Ronald and attending my own source 374 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Oh, Hester 375 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 Oh, Graham, please, please do not love me 376 00:20:52,000 --> 00:20:57,000 I could not bear to sever our holy marriage as you and your horse did sever the feeling in my legs that dreaded thy... 377 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 Christ, when no one let me forget, was brother booze, not high 378 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 And remember, Hester, my sister 379 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Our union was near natural 380 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Not even when we were ignorant of the secret of our twin-bark 381 00:21:11,000 --> 00:21:18,000 When we did lay, sticky together as man and wife, oh, Graham, please, tell me I was not holy, I'd love to discuss things 382 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 Nay, not holy 383 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 I will not speak of this sorry shrine 384 00:21:28,000 --> 00:21:34,000 If ye will release me from my past and let me begin a fresh with her land 385 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Will you? 386 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 Yes 387 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 I'd best take this 388 00:21:47,000 --> 00:21:54,000 Oh, Graham, oh, you do not trust me, please, please let me make a man, and I will send it forth with, please, I only want your happiness 389 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 Hester, I... 390 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 Very well 391 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Oh, thank you 392 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Hester, I... 393 00:22:09,000 --> 00:22:36,000 Well, if I did not know of your tropical travels, brother Joe's, if I might, I think we'd been visited by a giant bird hazel knocked... 394 00:22:37,000 --> 00:22:40,000 No, indeed, Dorothy 395 00:22:41,000 --> 00:22:45,000 And you are still the color of an old winter pastnepper 396 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 How's Ruth? 397 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Not well 398 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 My title, the two, another finger sandwich 399 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 It is a most compelling flavour 400 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 Burst calf brains on a lardy bed 401 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 Not unlike poor master Edmund 402 00:23:23,000 --> 00:23:29,000 He has taken the most savage downturn of later, I fear you may be rather shocked by his appearances 403 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Little more than a husk in a shade 404 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 My wife Ruth is the same 405 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 What is actually wrong with Ruth? 406 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 No one knows 407 00:23:46,000 --> 00:23:51,000 She simply grows brownal and dryle 408 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 She is here 409 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 Hello 410 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 Ah, brother Joseph 411 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Dr. Pogadine 412 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Gryffold Hastam 413 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Brother Joseph 414 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 He cried out my name 415 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Did he hear? 416 00:24:26,000 --> 00:24:30,000 Yes, most likely, passing along his pipes by chance in the shape of his name 417 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 A gift from the tropics, brother 418 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Tis a red bottomed macaque 419 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Come, boy 420 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Come, bye 421 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Bye 422 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 We are 423 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Most perplexed by my father's sudden relapse 424 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 Brother Joseph 425 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Spinal sheath, roll, but smoothed 426 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 And his cerebellus strong, but now 427 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 Not but numbness 428 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 Let me try my primrose cell again 429 00:25:10,000 --> 00:25:16,000 I wonder, Graham, whether father's mental mist might clear a little if you stopped prescribing him lordenum 430 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Lordenum? 431 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 Well, I prescribe no such thing 432 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 Does the devil's juice? 433 00:25:20,000 --> 00:25:25,000 Oh, but don't let the doth administer it throughout the day in his bubbly milk 434 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Catch 435 00:25:27,000 --> 00:25:31,000 No wonder he is a little more animated than a table lordenum 436 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 What if he to say, woman? 437 00:25:33,000 --> 00:25:39,000 I say I have done nothing of the sort except offer the poor man occasional relief from his suffering 438 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Open, don't let me 439 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 Please, Hastam, please do not stop me 440 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 No more, I can take no more of the last test of all 441 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 Oh, ladies, hold hold 442 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 The damage is done 443 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 Oh, hold 444 00:25:53,000 --> 00:25:58,000 Now first and foremost, Ms. Wien poff, father from this terrible tincture, and marked me 445 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 To not be easy 446 00:25:59,000 --> 00:26:04,000 Indeed, my holy mission once took me to the opium dens of Janai 447 00:26:04,000 --> 00:26:10,000 Where I did ease many a young man through his passage from the poppy 448 00:26:14,000 --> 00:26:18,000 I take plunge this ring deep, I love thick 449 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 The devil's juice? 450 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 I'll just hold you to the river 451 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 But the woman I'll give you, I'll give you 452 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 I'll just breathe so hard, until you see my strength 453 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 You'll sleep your mouth from his passage 454 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Nearly back to my life 455 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 I'm going to my life 456 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 Go! 457 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 Graham, is that me? 458 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Me, hasn't it a sign? 459 00:26:51,000 --> 00:26:55,000 Graham is in the woods tending an outbreak of syphilis among the poor gypsies children 460 00:26:55,000 --> 00:26:59,000 His heart is so big he loves all God's creatures 461 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 None above thee though, of course 462 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 In truth, dear Hester 463 00:27:07,000 --> 00:27:11,000 I fear his passion had stailed of late 464 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 Was it thus when you were married? 465 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Ney! 466 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 It was all I could do to keep Graham from my wife, I guess 467 00:27:18,000 --> 00:27:24,000 Oh, I thought you two had not lain together for many years 468 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Is that what he told you? 469 00:27:27,000 --> 00:27:32,000 Well, men now want to bend the truth like a banana to save a lady's feelings 470 00:27:33,000 --> 00:27:39,000 I'm just surprised he could manage to love us both 471 00:27:39,000 --> 00:27:44,000 Graham is quite remarkable in the energy and volume of his outpouring 472 00:27:44,000 --> 00:27:48,000 But time sure you will curb his roving tracer 473 00:27:50,000 --> 00:27:55,000 Dashen, help me see my embroidery scissors 474 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 What is this? 475 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Oh no 476 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 It is our annulment request 477 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 I didn't wonder why it was taking such an age 478 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 Why, have you not sent it? 479 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 I cannot seek 480 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Unless... 481 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 Unless he isn't so hurry to marry again 482 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Oh! 483 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 Ah, my lap! 484 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 I drink for the opposing of lucky lavender from the gypsy children 485 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Go away! 486 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 No, come back! 487 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Get out! 488 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 How's the room? 489 00:28:58,000 --> 00:29:01,000 Not well 490 00:29:02,000 --> 00:29:06,000 It is a joy to see these so swiftly mended those hours 491 00:29:06,000 --> 00:29:11,000 Thanks to you, it is a tonic to be tainted by a brother in a house teeming with females 492 00:29:11,000 --> 00:29:15,000 And what if your new status as father and grandfather? 493 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 It is baffling, I cannot recall the event 494 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Doerth, it tells me I was drugged 495 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 I believe you would have to be 496 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 Did Bruce bear one children? 497 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 She did 498 00:29:25,000 --> 00:29:29,000 But I struggled to her let go within her fleshy yacht 499 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 I was the same with my first wife at a bell 500 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 But she has size of her fuzzy scoone 501 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 I did turn my stomach 502 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Ruth was very small 503 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 And dry 504 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Anything? 505 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Still numbers pipe 506 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 What shall I wear for tonight's mirror months? 507 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 My orberian trousers suit 508 00:29:53,000 --> 00:29:56,000 The apple green geribin 509 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 I'm most curious to meet this new pastor 510 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 Are you not? 511 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 Other, I am 512 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 But I'm not convinced 513 00:30:07,000 --> 00:30:12,000 I have a burden that heavies my soul like a sorely napkin 514 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Which would be told 515 00:30:15,000 --> 00:30:19,000 I have come here as something of a fugitive 516 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Forced to flee 517 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 From Ruth? 518 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 No, no, no, I'm never very concerned welcome 519 00:30:28,000 --> 00:30:33,000 My holy mission to save young brown men's souls 520 00:30:33,000 --> 00:30:37,000 Seems to have offended the church authorities somewhat 521 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Are these fanciful images? 522 00:30:47,000 --> 00:30:56,000 NEE NEE! 523 00:30:56,000 --> 00:31:00,000 Wonderful memories 524 00:31:00,000 --> 00:31:03,000 There were so many willing models to be heard in Polynesia 525 00:31:03,000 --> 00:31:07,000 Most were willing, some needed a little conjouling 526 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 He was deaf, which helped 527 00:31:09,000 --> 00:31:14,000 But I fear the new pastor might also misunderstand my unique method 528 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 我有个需要 529 00:31:17,000 --> 00:31:21,000 如果要老, 看开这个问题 530 00:31:22,000 --> 00:31:25,000 五国州前的美益 531 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 会高悉的 532 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 加二学 533 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 是 534 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 街灯 535 00:31:41,000 --> 00:31:44,000 我们 Sw shareholders 536 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 這裡的男兒是一下子 537 00:31:46,000 --> 00:31:50,000 但打擾了總之是客氣 538 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 不是 539 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 許 min 540 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 就是不能・・・ 541 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 她是在人嘿茶之餐 542 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 她的話 543 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 他殺了姐名 544 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 兩次就直到 545 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 較准失守 546 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 派的小約 547 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 就原來真的 548 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 爐身位 549 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 剛 번講說有一個 550 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 寶小姐 551 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 想開眼說 552 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 叫薄奶乾 553 00:32:16,000 --> 00:32:16,000 她 chat我 554 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Perhaps we might distract him 555 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 by painting your droopy cheeks 556 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 捏 557 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 Graham 558 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 她發生什麼事情呢 559 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 怎麼沒事 560 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 對不起 561 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 是我的 562 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 在說沒事 563 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 不要 564 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 什麼解釋 565 00:32:38,000 --> 00:32:38,000 對不起 566 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Again 567 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 誰看她 568 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 不好意思,你發家誤的 569 00:32:50,000 --> 00:32:54,000 讓我先敲在這位 humbled 570 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 十下次煮吃 571 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 我 572 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 這個貐ар怎麼了 573 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 他在不能爬 574 00:33:12,000 --> 00:33:37,000 我有 deal with the 575 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 呀 形形有病的 576 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 口袋 577 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 各位 可能在這一間 578 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 雪這裡 579 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 可能是他能把這位黑蘭 580 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 你看 581 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 我剛才的 582 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 來 好, 冷靜 583 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 你去看看我 584 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 打成會兒的失敗 585 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 伐荐事 586 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 阿發 587 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 阿發 588 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 在這裡 589 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 决定 Brother 590 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 野子 591 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 拥抱 592 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 同y 593 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 敗了 594 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 喂 595 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 謝謝 596 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 謝謝 597 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 糟糕衣 598 00:35:08,000 --> 00:35:12,000 我的參與旺旺孤邁 599 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 祂掌枉oodly 600 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 那麼 601 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 aiming for tonight 602 00:35:17,000 --> 00:35:21,000 邁明星期鐵 603 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 帶領凶 604 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 第一次的走行艷玉 605 00:35:27,000 --> 00:35:31,000 放得跟涛 606 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 還不一樣 607 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 那次失敗第二個 608 00:35:36,000 --> 00:35:39,000 沒有到 609 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 他總是共那麼重 610 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 上面 611 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 先不吃 612 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 'm根本不可能 613 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 所以 他已經叫 Alis Jacob 614 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 為 My Fair pastor 615 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 我去 IDOL 616 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 你與我有女兒說算了一個 617 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 謝謝 618 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 是否她會還 город 619 00:36:07,000 --> 00:36:11,000 對,也會替你費力 620 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 我只保守了一些那一兒 621 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 這個 dellin take 622 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 我等過奶花 623 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 幸好再和魚賣 624 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 謝謝 625 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 和山長就好 626 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 但教主見社會有些風扁 627 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 而且我們來到的 628 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 其實我們有了警團 629 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 我找過中間獄看看 630 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 中間被同意 collect성的時候 631 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 為什麼不有 632 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 黃相通內黃罩肉獄? 633 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 甚麼布木? 634 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 一布木枝 635 00:36:42,000 --> 00:36:46,000 我們方法應該向該鷻子 636 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 是 637 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 Gods 638 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 丈夫 639 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 脾气给我 640 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 你园的姜 641 00:36:55,000 --> 00:36:57,000 娘 642 00:36:57,000 --> 00:36:57,000 Deutschland 643 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 ız这句话 644 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 我们 eliminating them to the closet 645 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 对 646 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 对 647 00:37:08,000 --> 00:37:08,000 想 648 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 你可能 放上牆吧 649 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 笛子 650 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 九、五 651 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 你是三方 652 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 return to me 653 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 何情人 654 00:37:55,000 --> 00:37:55,000 great 655 00:37:57,000 --> 00:38:06,000 花 跟我 share 656 00:38:06,000 --> 00:38:06,000 花這個月 657 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 ilvan 658 00:38:09,000 --> 00:38:09,000 micro 659 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 has came 660 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 淦淦 661 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 兩信 662 00:38:15,000 --> 00:38:15,000 都是好 663 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 只 Suz dua 664 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 我也會負責 665 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 不用 666 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 我還想說回去 667 00:38:27,000 --> 00:38:31,000 我預言了你 Ela 668 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 生活 669 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 生活 670 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 首先不管我 671 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 我將手到我龍 672 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 她也坐一隻 673 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 磊恕 674 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 本左者的客人 675 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 伦科威 676 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 �aku 677 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 Vain 678 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 刘 679 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 慧 680 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 瘁 681 00:39:12,000 --> 00:39:12,000 臣 682 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 如果他味道可能活的, 683 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 他抽了油菜 684 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 可以了 685 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 没跟你解 Repeat 686 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 身体 interconnection 687 00:39:20,000 --> 00:39:30,000 都休息来流走 688 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 郑老师 cow 689 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 她etic 690 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 何情对 691 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 老捠 692 00:39:35,000 --> 00:39:35,000 oger 693 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 君怮 694 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 常 including 695 00:39:38,000 --> 00:39:38,000 可惜 696 00:39:40,000 --> 00:39:40,000 無咐 697 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 唉, cé 698 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 準備洗摔的整幅室 699 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 新的盛宿 700 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 幕後人員 701 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 說人家的語音 702 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 收拾了把這令人 703 00:39:52,000 --> 00:39:55,000 神署沒辦法 704 00:39:55,000 --> 00:39:55,000 村主 705 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 小五 706 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 英國工作寫了 707 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 被指水 708 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 過去 709 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 祝人活 710 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 心就与إ凡 711 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 街是胸 Let me eat 712 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 changes 713 00:40:30,000 --> 00:40:30,000 jace 714 00:40:31,000 --> 00:40:31,000 勒 715 00:40:33,000 --> 00:40:33,000 要嚕 716 00:40:34,000 --> 00:40:34,000 我嚕 717 00:40:34,000 --> 00:40:43,000 定當鎮, 鋪在鋪, 要一片鋪, 要一片鋪, 718 00:40:43,000 --> 00:40:51,000 要一片鋪, 要一片鋪, 要一片鋪, 要一片鋪, 719 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 Happy 720 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 Happy 721 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 You must have gone to bed 722 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 Prince 723 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 郩大 overtime 724 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 郩大 overtime 725 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 女嘉, 原來唔好 726 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 本人會變窗 727 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 已經沙啡了 728 00:41:27,000 --> 00:41:31,000 鼓起雞翅膀 729 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 麻大了 730 00:41:41,000 --> 00:41:41,000 不用想 731 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 我沒想過 732 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 最近報映了多少... 733 00:41:49,000 --> 00:41:49,000 不 734 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 因為她有olarly不喜歡 735 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 髒男人,她真的擴返 736 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 她還把他騙到了 737 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 是她是好打仿人 738 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 准厏 ru 739 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 12貨 740 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 問題太壯了 741 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 他的份量是不用欧 Turn 742 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 кам,姑娘呢 743 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 她是我們的q Especially 744 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 論文哪樣打票 745 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 順道問過這 Game Gerry 746 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 致見我 747 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 我實際上會不會 748 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 我bel置得到手 749 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 我還你們 750 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 為什麼不從哪裡 751 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 不是 752 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 而且還沒死 753 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 我只是愛為祂 754 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 我喜歡什麼 755 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 coordinates 756 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 他們的首次 757 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 你們沒後來 758 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 沒有 759 00:42:40,000 --> 00:42:40,000 誰騙誰 760 00:42:40,000 --> 00:42:40,000 誰騙誰 761 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 ntevere 762 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 那就錯了 763 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 不叨 764 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 我們能見到 765 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 你爸爸游玩闡 766 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 我的生日 767 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 你不会知道我的天使 768 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 还可照顾我 769 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 很骚咪 770 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 他并不是 Your Margaret 771 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 安慧 o 加油 772 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 Mister 773 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 他 Frty that fae so lucky 774 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 BowweenwixTe hardly received 775 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 一直 kept Vonwny 776 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 在你身邊 777 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 If my kneecaps won't have broken plates 778 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 我待會只能閉開身體 779 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 而讓我把 Doing 780 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 但我一 pulls和 instruction 781 00:43:48,000 --> 00:43:52,000 仍要說不知耐慧 782 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 而我終於想越 Suppose 783 00:43:55,000 --> 00:43:55,000 汪系 784 00:44:02,000 --> 00:44:05,000 若是剛 tidy 785 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 兩年牛 786 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 人主 787 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 否則無知 788 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 若是我ormon 789 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 無知 790 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 我人羞辯是這麼好了 791 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 ushing me 792 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 Grandmother 793 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 紅葉 794 00:44:29,000 --> 00:44:33,000 我的口急 795 00:44:34,000 --> 00:44:37,000 世界四自己保充 796 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 憐憫 797 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 喔 798 00:44:42,000 --> 00:44:45,000 你作为 State� 53 799 00:44:45,000 --> 00:45:04,000 我经过E roti 800 00:45:04,000 --> 00:45:05,000 凤凰丝 801 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 毒 802 00:45:07,000 --> 00:45:08,000 哎呀 803 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Lee 804 00:45:09,000 --> 00:45:10,000 可怂 805 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 陪导 806 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 這兩輪十分有可怕的醫護 807 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 Give me here 808 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 你這次拍車很多 809 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 還看到了 810 00:45:27,000 --> 00:45:28,000 奇俠 811 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 你究竟情況像什麼 812 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 這便是成不為 Heavenly ו惻 813 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 了 814 00:45:38,000 --> 00:45:38,000 呢? 815 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 含柴、衙、昺滴 816 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 可认出我的生命 817 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 我可在耳朵系上 818 00:45:45,000 --> 00:46:03,000 我喜歡真的 819 00:46:04,000 --> 00:46:07,000 azande 820 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 通常我不是hiliv的 821 00:46:12,000 --> 00:46:22,000 我肯定мен的 822 00:46:22,000 --> 00:46:25,000 你真是 823 00:46:25,000 --> 00:46:26,000 是的 824 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 不過我扭曲 825 00:46:29,000 --> 00:46:33,000 因為真的要 826 00:46:33,000 --> 00:46:36,000 我釶重矫 827 00:46:36,000 --> 00:46:36,000 忍不定 828 00:46:39,000 --> 00:46:42,000 傾 employees 829 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 看誰 830 00:46:46,000 --> 00:46:47,000 沒有說過 831 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 大人 832 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 再知道 833 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 甚麼也反哭 834 00:46:55,000 --> 00:46:56,000 才就知道 835 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 你擔心 836 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 該不知道 837 00:47:01,000 --> 00:47:04,000 這可以 838 00:47:04,000 --> 00:47:07,000 我們 toy world 839 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 Wet traditions 840 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 我不擔任 my own sister 841 00:47:11,000 --> 00:47:12,000 can neither mother 842 00:47:12,000 --> 00:47:12,000 and that Alon 843 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 method 844 00:47:15,000 --> 00:47:15,000 and 845 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 件放 my battle 846 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 bill 847 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 billed on drum 848 00:47:21,000 --> 00:47:21,000 but Joya 849 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 we are not brother 850 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 and sister 851 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 it will be a beautiful child 852 00:47:28,000 --> 00:47:31,000 combining all our best features 853 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 and what 854 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 便 855 00:47:33,000 --> 00:47:37,000 那就学了待在那篇 artwork 856 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 那我 解釁 46698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.