All language subtitles for Homicide.Life.on.the.Street.S05E17.Kaddish.720p.PCOK.WEB-DL.DD2.0.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:06,673 [rabbi praying in Hebrew] 2 00:00:06,673 --> 00:00:10,110 [somber instrumental playing] 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,385 God, it's cold! 4 00:00:18,385 --> 00:00:20,120 Let me give you a hint, Mike, all right? 5 00:00:20,120 --> 00:00:21,421 It's the dead of winter, a call comes in, 6 00:00:21,421 --> 00:00:23,223 what's the first thing you ask? 7 00:00:23,223 --> 00:00:24,691 I don't know, why don't you tell me? 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,359 Indoors or out? 9 00:00:26,359 --> 00:00:27,861 If they tell you the body's in a playground or a park, 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,629 or anything remotely rustic, you take a pass. 11 00:00:29,629 --> 00:00:32,465 If it's something in between, like this parking lot, 12 00:00:32,465 --> 00:00:34,534 then it's a toss-up, but always, always, always, 13 00:00:34,534 --> 00:00:36,836 in weather like this, you've gotta wear a hat. 14 00:00:36,836 --> 00:00:39,639 - Right, Doc? - Oh, yeah. And a scarf. 15 00:00:40,473 --> 00:00:42,575 - What've we got? - Uh, strangulation. 16 00:00:42,575 --> 00:00:46,246 He had bad abrasions, contusions, ligature marks and a possible rape. 17 00:00:46,246 --> 00:00:48,848 - [Munch] Getting this, Brodie? - I got frost all over my lens. 18 00:00:48,848 --> 00:00:50,684 [Kellerman] What are the marks on her neck? 19 00:00:50,684 --> 00:00:54,654 Um, possibly from a chain necklace digging into her skin. 20 00:00:54,654 --> 00:00:56,389 I found the victim's purse. 21 00:00:56,389 --> 00:00:59,759 $32 in change in the wallet, full set of credit cards. 22 00:00:59,759 --> 00:01:02,295 Her name is Helen Rosenthal. 23 00:01:02,295 --> 00:01:04,597 Looks like nothing's missing. 24 00:01:04,597 --> 00:01:05,899 She wasn't robbed. 25 00:01:05,899 --> 00:01:07,867 [Kellerman] Well, except for the chain. 26 00:01:07,867 --> 00:01:11,738 Helen Rosenthal lives at 2560 Ozark Court. 27 00:01:11,738 --> 00:01:14,174 [Brodie] So, like, Pikesville? 28 00:01:15,842 --> 00:01:17,677 I know where it is. 29 00:01:17,677 --> 00:01:20,180 I used to deliver the paper there. 30 00:01:21,581 --> 00:01:24,617 [retro pop music playing] 31 00:02:00,887 --> 00:02:05,291 [*] 32 00:02:21,875 --> 00:02:24,310 [music fades] 33 00:02:29,349 --> 00:02:31,317 [Kellerman] You grew up in this neighborhood? 34 00:02:31,317 --> 00:02:33,386 [Munch] Helen and I went to high school together. 35 00:02:38,591 --> 00:02:41,661 [theme song playing] 36 00:03:17,764 --> 00:03:22,235 [*] 37 00:03:33,046 --> 00:03:34,514 [officer] Homicide. 38 00:03:41,888 --> 00:03:44,624 {\an8}- Her name's Sarah Langdon. - Langdon? 39 00:03:44,624 --> 00:03:46,793 {\an8}- Yeah. Why? - [door clicks open] 40 00:03:47,861 --> 00:03:49,029 {\an8}Yes? 41 00:03:49,029 --> 00:03:51,731 {\an8}- [Kellerman] Sarah Langdon? - That's me. 42 00:03:51,731 --> 00:03:54,367 {\an8}I'm Detective Mike Kellerman. This is Detective Munch. 43 00:03:54,367 --> 00:03:56,936 {\an8}We're with the Baltimore City Police Homicide Unit. 44 00:03:56,936 --> 00:03:58,872 {\an8}Is your father Joe Langdon? 45 00:04:01,074 --> 00:04:03,777 {\an8}Has something happened to my dad? 46 00:04:03,777 --> 00:04:05,879 {\an8}No, this isn't about your father. 47 00:04:05,879 --> 00:04:08,682 {\an8}It's your mother, Miss Langdon. I'm sorry. 48 00:04:09,582 --> 00:04:10,717 {\an8}My mother? 49 00:04:10,717 --> 00:04:12,352 {\an8}My mother's upstairs, asleep. 50 00:04:18,425 --> 00:04:19,693 {\an8}[Sarah] Mom! 51 00:04:21,061 --> 00:04:22,295 {\an8}Mom? 52 00:04:24,764 --> 00:04:28,001 {\an8}[ominous instrumental playing] 53 00:04:39,012 --> 00:04:42,916 {\an8}Think about it, Dreyfuss! Think about it! 54 00:04:42,916 --> 00:04:46,720 {\an8}For once in your life, put yourself in his shoes! 55 00:04:46,720 --> 00:04:48,421 {\an8}You are Johnny Abernagi. 56 00:04:48,421 --> 00:04:50,123 {\an8}You've been working behind the counter all day. 57 00:04:50,123 --> 00:04:51,991 {\an8}Your shift ends in one half hour. 58 00:04:51,991 --> 00:04:54,127 {\an8}You're tired, you're hungry. You wanna go home and eat. 59 00:04:54,127 --> 00:04:56,863 {\an8}See your wife, Gita, who's six months pregnant. 60 00:04:56,863 --> 00:04:59,833 {\an8}Your little son Ari just turned two. 61 00:04:59,833 --> 00:05:03,069 {\an8}Then I walk in with my gun. 62 00:05:04,604 --> 00:05:07,707 And I point it at you. How does that feel, huh? 63 00:05:07,707 --> 00:05:10,810 You feel that fear? You feel the terror? 64 00:05:11,611 --> 00:05:14,714 You feel the sweat, huh? 65 00:05:14,714 --> 00:05:16,783 It's 'cause you're gonna die. 66 00:05:16,783 --> 00:05:19,152 You'll never see your sweet wife's face again. 67 00:05:19,152 --> 00:05:20,820 You're never gonna play with your son. 68 00:05:20,820 --> 00:05:23,723 - It wasn't me! - Yes, it was! It was you! 69 00:05:23,723 --> 00:05:25,091 You walked in the drugstore! 70 00:05:25,091 --> 00:05:27,460 You looked Johnny Abernagi in the eye, 71 00:05:27,460 --> 00:05:30,730 just like I'm looking at you right now, and you decided he had to die. 72 00:05:30,730 --> 00:05:32,732 You aimed the gun, you pulled the trigger, 73 00:05:32,732 --> 00:05:34,601 you splattered Johnny Abernagi's brains 74 00:05:34,601 --> 00:05:37,137 against the back wall of the drugstore, you did that. 75 00:05:37,137 --> 00:05:39,072 Blood and brains. A man's life gone. 76 00:05:39,072 --> 00:05:41,775 But before he died, he was afraid, Dreyfuss. 77 00:05:41,775 --> 00:05:43,576 Afraid, just like you are right now. 78 00:05:43,576 --> 00:05:45,145 Boom! Boom! 79 00:05:45,145 --> 00:05:47,881 - How does that feel, Dreyfuss? - Man, come on! Please, man! 80 00:05:47,881 --> 00:05:51,484 I got witnesses, can place you in the drugstore! 81 00:05:51,484 --> 00:05:52,886 Well, okay. Okay, okay, okay. 82 00:05:52,886 --> 00:05:54,487 - I was there. - Right, you were there. 83 00:05:54,487 --> 00:05:55,989 - I was there. - You were there, you were there. 84 00:05:55,989 --> 00:05:57,891 You see how easy that was to tell the truth? 85 00:05:57,891 --> 00:05:59,025 No, no, no, no, no, no, no, I was-- I was in the store, 86 00:05:59,025 --> 00:06:00,894 but I didn't shoot anybody! 87 00:06:00,894 --> 00:06:03,096 You shot him in the forehead, like that. 88 00:06:03,096 --> 00:06:05,398 - Boom! Boom! Boom! - Frank! 89 00:06:07,534 --> 00:06:08,802 Can I see you? 90 00:06:09,736 --> 00:06:11,037 I'm working here. 91 00:06:11,037 --> 00:06:13,073 I need to talk to you now, hmm? 92 00:06:25,785 --> 00:06:27,887 - What? - See that guy over there? 93 00:06:28,722 --> 00:06:30,457 Came in about ten minutes ago. 94 00:06:30,457 --> 00:06:33,059 Confessed to holding up the drugstore on Eastern Avenue. 95 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 Says he shot Abernagi by accident. 96 00:06:35,061 --> 00:06:37,864 Uh, Dreyfuss shot Abernagi. 97 00:06:37,864 --> 00:06:41,067 The kid brought in the cash from the register. 98 00:06:41,067 --> 00:06:42,802 What? 99 00:06:42,802 --> 00:06:44,104 And the murder weapon. 100 00:06:48,875 --> 00:06:50,443 You were wrong, Frank. 101 00:06:51,978 --> 00:06:53,213 Want me to tell him? 102 00:07:09,696 --> 00:07:10,997 Stand up, Mr. Dreyfuss. 103 00:07:12,866 --> 00:07:14,100 [chair squeaks] 104 00:07:19,272 --> 00:07:20,540 Go home. 105 00:07:32,652 --> 00:07:35,021 [Kellerman] When was the last time that you saw your mother? 106 00:07:36,589 --> 00:07:39,592 I came home late from class last night, and Mom was on her way out. 107 00:07:39,592 --> 00:07:41,494 Do you know where she was going? 108 00:07:42,595 --> 00:07:44,597 To dinner with her friend, Debbie Strauss. 109 00:07:44,597 --> 00:07:45,965 [Kellerman] Did she say which restaurant? 110 00:07:45,965 --> 00:07:48,134 - [Sarah] No. - [Kellerman] Okay. 111 00:07:48,134 --> 00:07:50,737 Did your mom have any enemies? 112 00:07:50,737 --> 00:07:52,539 Enemies? 113 00:07:52,539 --> 00:07:54,274 Yeah, you know, I mean someone she was having a problem with, 114 00:07:54,274 --> 00:07:56,009 someone who might wanna hurt her. 115 00:07:56,009 --> 00:07:57,911 Everybody loved my mom. 116 00:07:57,911 --> 00:07:59,646 That's true. 117 00:08:00,780 --> 00:08:03,783 I used to live around the corner, on Cherokee Drive. 118 00:08:03,783 --> 00:08:05,251 You knew my mom? 119 00:08:05,251 --> 00:08:06,319 And dad. 120 00:08:06,319 --> 00:08:08,621 Pikesville High's perfect couple. 121 00:08:08,621 --> 00:08:11,024 I should've known they'd get married, and live happily ever after. 122 00:08:11,024 --> 00:08:12,559 Well, they didn't. 123 00:08:13,193 --> 00:08:15,628 They were divorced 15 years ago. 124 00:08:15,628 --> 00:08:18,865 Mom and I moved in here with my grandmother. 125 00:08:18,865 --> 00:08:20,200 Where's your father now? 126 00:08:20,200 --> 00:08:22,936 In an apartment complex on Sewell Avenue. 127 00:08:23,937 --> 00:08:25,972 Or at least he used to. He may have moved. 128 00:08:25,972 --> 00:08:27,774 You don't see much of each other? 129 00:08:27,774 --> 00:08:29,142 We're not close. 130 00:08:30,176 --> 00:08:32,679 I-- I guess I should call him, and tell him. 131 00:08:32,679 --> 00:08:34,781 We can do that for you, if it'll make it easier. 132 00:08:34,781 --> 00:08:36,549 He works up at the high school. 133 00:08:37,751 --> 00:08:39,052 Okay. 134 00:08:39,052 --> 00:08:40,787 Did your mother use to wear a necklace? 135 00:08:40,787 --> 00:08:44,858 She wore a chain with my brother's class ring on it. 136 00:08:44,858 --> 00:08:46,126 Your brother? 137 00:08:46,960 --> 00:08:48,194 Mitchell. 138 00:08:49,629 --> 00:08:51,331 He died a long time ago. 139 00:08:55,802 --> 00:08:57,203 You have your mother's eyes. 140 00:08:57,203 --> 00:09:00,907 [retro pop music playing] 141 00:09:00,907 --> 00:09:03,576 [girls giggling] 142 00:09:04,711 --> 00:09:05,745 [inaudible whisper] 143 00:09:06,913 --> 00:09:09,282 [giggling] 144 00:09:16,690 --> 00:09:17,791 [teacher] Shh! 145 00:09:33,807 --> 00:09:36,042 How much longer does she need to stay here? 146 00:09:37,210 --> 00:09:38,912 We have to bury her by morning. 147 00:09:38,912 --> 00:09:40,013 Jewish law says that you have to-- 148 00:09:40,013 --> 00:09:41,281 Within 24 hours. 149 00:09:41,281 --> 00:09:43,616 Except for the Sabbath. Yes, I know. 150 00:09:44,751 --> 00:09:46,252 Actually, we're done, 151 00:09:46,252 --> 00:09:48,021 so if you'd like to arrange a time with your funeral home, 152 00:09:48,021 --> 00:09:49,289 we'll release the body. 153 00:10:01,901 --> 00:10:05,939 The cause of death was asphyxiation due to strangulation. 154 00:10:05,939 --> 00:10:09,943 Her hyoid bone was fractured, so whoever did this really hung on for a while. 155 00:10:09,943 --> 00:10:12,178 And also, she was sodomized. 156 00:10:13,279 --> 00:10:16,049 - You get a semen sample? - Yeah. It's at the lab. 157 00:10:16,049 --> 00:10:17,817 What about time of death? 158 00:10:17,817 --> 00:10:20,787 Well, there was minimal rigor, it was pretty cold outside. 159 00:10:20,787 --> 00:10:22,756 It was freezing, hat or no hat. 160 00:10:22,756 --> 00:10:26,693 Yeah, I'd-- I'd say time of death was between midnight and 2:00 a.m. 161 00:10:26,693 --> 00:10:29,863 So if they bury her by morning, it should still be permissible. 162 00:10:29,863 --> 00:10:33,199 Tell me, Dr. Cox, how is it that you know more about Judaism than I do? 163 00:10:34,167 --> 00:10:36,369 What can I say? I'm no ordinary shiksa. 164 00:10:39,739 --> 00:10:40,807 [Munch] Ready to go? 165 00:10:43,076 --> 00:10:44,310 No. 166 00:10:50,383 --> 00:10:52,152 I just want her to wake up. 167 00:10:52,152 --> 00:10:55,388 [ominous instrumental playing] 168 00:11:01,227 --> 00:11:05,198 I'm telling you, soon, very soon there's gonna be, like, 500 channels. 169 00:11:05,198 --> 00:11:08,301 Everything you want will be taken care of for the old boob tube. 170 00:11:08,301 --> 00:11:10,070 You'll see and hear whatever you need to see and hear, 171 00:11:10,070 --> 00:11:12,739 without ever having to rise from your Sealy Posturepedic. 172 00:11:12,739 --> 00:11:14,307 It's never gonna happen. 173 00:11:14,307 --> 00:11:16,209 Here comes Joe Langdon and Helen Rosenthal. 174 00:11:16,209 --> 00:11:18,111 Pikesville High's perfect couple. 175 00:11:18,111 --> 00:11:21,381 [blues instrumental playing] 176 00:11:25,385 --> 00:11:28,188 Why do guys like him always have to get girls like her? 177 00:11:28,188 --> 00:11:30,156 [school bell ringing] 178 00:11:30,156 --> 00:11:34,394 [students chattering] 179 00:11:35,528 --> 00:11:37,964 High school hasn't changed that much since I graduated. 180 00:11:37,964 --> 00:11:39,532 When was that? About two years ago? 181 00:11:39,532 --> 00:11:41,401 [chuckling] It was 1984. 182 00:11:41,401 --> 00:11:43,203 Come on, I think that's him. 183 00:11:44,971 --> 00:11:47,240 - Joe Langdon? - Yeah. 184 00:11:47,240 --> 00:11:49,042 John Munch, Baltimore Police. 185 00:11:49,042 --> 00:11:51,111 Uh, Helen's dead, I heard. 186 00:11:51,111 --> 00:11:53,246 Really? How'd you hear that? 187 00:11:53,246 --> 00:11:55,448 Pikesville's a small town. 188 00:11:58,018 --> 00:12:00,320 Munch, don't I know you? 189 00:12:00,320 --> 00:12:03,256 [Munch] We were in history class together. 190 00:12:03,256 --> 00:12:06,026 Boston Tea Party, the Emancipation Proclamation, 191 00:12:06,026 --> 00:12:07,560 Mother Jones. 192 00:12:07,560 --> 00:12:10,830 Oh, yeah, I remember you, a little geek. 193 00:12:10,830 --> 00:12:12,999 [bell ringing] 194 00:12:12,999 --> 00:12:16,536 When's the last time you saw your ex-wife, Mr. Langdon? 195 00:12:16,536 --> 00:12:17,404 I don't remember. 196 00:12:17,404 --> 00:12:19,806 What do you mean, you don't remember? 197 00:12:20,607 --> 00:12:21,941 We didn't speak. 198 00:12:21,941 --> 00:12:23,810 She lived six blocks from here. 199 00:12:24,611 --> 00:12:27,947 Let's just say, we did a good job avoiding each other. 200 00:12:27,947 --> 00:12:29,449 How long you been working here? 201 00:12:30,250 --> 00:12:31,818 About 13 years. 202 00:12:33,353 --> 00:12:36,923 Used to be the football coach over at Westview High, before the accident. 203 00:12:37,991 --> 00:12:39,025 What accident? 204 00:12:39,025 --> 00:12:41,928 It was in '79. I was drunk. 205 00:12:43,530 --> 00:12:47,000 Mitchell, our son, was in the front seat. 206 00:12:47,000 --> 00:12:48,368 Went through the windshield. 207 00:12:49,469 --> 00:12:50,537 He was 15. 208 00:12:52,339 --> 00:12:55,208 Now you understand why Helen and I didn't speak? 209 00:12:56,343 --> 00:12:57,877 She never forgave me. 210 00:13:10,924 --> 00:13:13,626 [Bayliss] Hey! Good work, Frank. 211 00:13:13,626 --> 00:13:15,161 Good work on what? 212 00:13:16,129 --> 00:13:18,098 Abernagi. You put the case down. 213 00:13:18,098 --> 00:13:19,299 Is that what you heard? 214 00:13:19,299 --> 00:13:21,234 You heard, what, I put the case down? 215 00:13:21,234 --> 00:13:23,303 The name is in black on The Board here, 216 00:13:23,303 --> 00:13:25,572 so it's not still open, is it? 217 00:13:25,572 --> 00:13:28,208 - No. - Okay. Good work. 218 00:13:29,275 --> 00:13:31,044 What are you doing tonight? 219 00:13:31,044 --> 00:13:34,180 Tonight, uh, I'm gonna pay some bills, 220 00:13:34,180 --> 00:13:36,349 maybe catch some must-see TV. 221 00:13:36,349 --> 00:13:37,884 You wanna come over for dinner? 222 00:13:39,219 --> 00:13:42,122 You-- you want me to what? 223 00:13:42,922 --> 00:13:43,957 Have dinner with me. 224 00:13:43,957 --> 00:13:46,092 Pasta, salad-- 225 00:13:47,093 --> 00:13:48,194 dinner, dinner! 226 00:13:48,194 --> 00:13:50,096 At your house? 227 00:13:50,096 --> 00:13:51,931 You want me to come over to your house, and have dinner with you. 228 00:13:51,931 --> 00:13:53,967 - That's what you're asking? - Never mind. Never mind. 229 00:13:53,967 --> 00:13:55,468 No, Frank, Frank, listen to me. 230 00:13:55,468 --> 00:13:58,104 I'd love to come over, and have dinner at your house. 231 00:13:58,104 --> 00:14:00,540 - I would. - Okay, 8:30. 232 00:14:00,540 --> 00:14:02,208 Good, great, great. 233 00:14:02,208 --> 00:14:03,943 - You want me to bring something? - [Pembleton] Mm. 234 00:14:03,943 --> 00:14:05,278 I'll bring some wine, maybe. 235 00:14:05,278 --> 00:14:06,579 Maybe-- I know you don't drink wine, 236 00:14:06,579 --> 00:14:07,947 but Mary would like to have some wine. 237 00:14:07,947 --> 00:14:10,150 Does she like red or white wine? 238 00:14:10,150 --> 00:14:12,152 - Mary won't be there. - She won't? 239 00:14:12,152 --> 00:14:14,287 - No. - Why not? 240 00:14:18,658 --> 00:14:20,360 Mary-- Mary left me. 241 00:14:29,269 --> 00:14:31,104 I spoke to Debbie Strauss. 242 00:14:31,104 --> 00:14:34,040 She said goodbye to Helen in front of the restaurant around 11:00. 243 00:14:34,040 --> 00:14:35,508 They took separate cars? 244 00:14:35,508 --> 00:14:37,277 Yeah, Strauss parked on the street. 245 00:14:37,277 --> 00:14:39,612 Helen was in the garage. 246 00:14:39,612 --> 00:14:41,114 Detective Munch? 247 00:14:41,114 --> 00:14:42,515 Present. 248 00:14:42,515 --> 00:14:45,552 Detective Kate McClendon, Violent Crimes. 249 00:14:45,552 --> 00:14:47,220 You the primary on the Rosenthal case? 250 00:14:47,220 --> 00:14:49,289 What can I do for you? 251 00:14:49,289 --> 00:14:51,324 Well, I've been working on a series of rapes in the Mount Washington area. 252 00:14:51,324 --> 00:14:53,393 We've had three women attacked in the last six months. 253 00:14:53,393 --> 00:14:56,162 - Your victims sodomized? - Yep. 254 00:14:56,162 --> 00:14:58,198 Did any of the victims identify the rapist? 255 00:14:58,198 --> 00:15:00,300 No, nobody could make a positive ID. 256 00:15:00,300 --> 00:15:02,302 The guy would come up from behind at night, 257 00:15:02,302 --> 00:15:04,304 usually while they're getting in or out of their car. 258 00:15:07,273 --> 00:15:09,009 You happen to get a semen sample? 259 00:15:09,009 --> 00:15:10,543 Yeah, we have one at the lab, we're waiting for the results. 260 00:15:10,543 --> 00:15:13,113 - What's your guy's blood type? - AB positive. 261 00:15:13,113 --> 00:15:14,314 Look, call me with the results. 262 00:15:14,314 --> 00:15:15,682 We may be looking at the same man. 263 00:15:15,682 --> 00:15:17,684 - You got the file upstairs? - Yeah, on my desk. 264 00:15:19,052 --> 00:15:21,021 Think we should check it out? 265 00:15:21,021 --> 00:15:22,455 You two go ahead. 266 00:15:23,390 --> 00:15:24,624 - [McClendon] Okay. - [Kellerman] Sure. 267 00:15:28,661 --> 00:15:31,031 [Sarah] I found this yearbook of Mom's. 268 00:15:31,031 --> 00:15:32,332 See that? 269 00:15:33,466 --> 00:15:35,301 You filled up the whole page. 270 00:15:36,236 --> 00:15:39,139 I didn't realize you and Mom were so close. 271 00:15:39,139 --> 00:15:40,407 [Munch] Yeah. 272 00:15:42,609 --> 00:15:43,710 Pikesville High. 273 00:15:44,577 --> 00:15:47,180 I was over there today. I saw your dad. 274 00:15:47,180 --> 00:15:50,316 - Oh. - He told me about the accident. 275 00:15:50,316 --> 00:15:52,552 What does that have to do with this investigation? 276 00:15:54,187 --> 00:15:57,323 Well, seeing as what they went through after Mitchell's death, 277 00:15:57,323 --> 00:15:58,458 do you think your father would've-- 278 00:15:58,458 --> 00:15:59,759 I don't think he could have. 279 00:16:01,428 --> 00:16:03,763 My father's an alcoholic, Detective. 280 00:16:04,798 --> 00:16:07,667 Half the time he's too drunk to even stand up, let alone-- 281 00:16:07,667 --> 00:16:10,737 Sorry, I just had to ask. 282 00:16:10,737 --> 00:16:12,072 Sorry. 283 00:16:12,072 --> 00:16:14,307 What time's the burial tomorrow? 284 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 9:00 a.m. at Beth Torah. 285 00:16:16,643 --> 00:16:18,678 I'll try to be there. 286 00:16:18,678 --> 00:16:20,613 One more question, Sarah. 287 00:16:20,613 --> 00:16:22,582 Was your mother seeing anyone lately? Did she have a boyfriend? 288 00:16:22,582 --> 00:16:25,585 George Young. They weren't serious, though. 289 00:16:25,585 --> 00:16:28,221 They'd only been seeing each other for the past few months. 290 00:16:28,221 --> 00:16:29,356 George Young? 291 00:16:29,356 --> 00:16:31,358 [pages rustling] 292 00:16:33,226 --> 00:16:34,527 [Munch] This George Young? 293 00:16:35,395 --> 00:16:38,264 - That's him. - Thanks. 294 00:16:39,532 --> 00:16:40,800 See ya. 295 00:16:40,800 --> 00:16:44,270 [ominous instrumental playing] 296 00:16:45,438 --> 00:16:47,374 [George] Come on, talk to me. 297 00:16:47,374 --> 00:16:49,376 What's the matter, why don't you stop, and talk to me for a second? 298 00:16:49,376 --> 00:16:50,643 What, you think you're too good for me or something? 299 00:16:50,643 --> 00:16:52,345 - Hey, Young! Hey, Young! - [Helen] Stop it! 300 00:16:52,345 --> 00:16:55,181 - Get out of here, Munch! - Leave her alone. 301 00:16:55,181 --> 00:16:58,351 This ain't none of your business, we're just talking. 302 00:16:58,351 --> 00:17:00,520 I said leave Helen alone. 303 00:17:01,421 --> 00:17:03,690 What are you gonna do, Johnny Munch? 304 00:17:03,690 --> 00:17:05,525 - Gonna do something to me? - [Helen] Leave him alone! 305 00:17:05,525 --> 00:17:07,327 - Huh? - [Helen] George, stop it. 306 00:17:07,327 --> 00:17:09,662 - Johnny. - Wanna take a punch? 307 00:17:09,662 --> 00:17:10,764 Go ahead! Get up! 308 00:17:10,764 --> 00:17:12,465 [Helen] George! 309 00:17:12,465 --> 00:17:14,501 Johnny, are you all right? 310 00:17:14,501 --> 00:17:16,736 Get a load of the hero, Helen. 311 00:17:16,736 --> 00:17:18,805 Now that you got rid of the big football star, 312 00:17:18,805 --> 00:17:20,640 maybe you should go out with this clown. 313 00:17:21,775 --> 00:17:24,444 Since you think you're too good for me. 314 00:17:28,782 --> 00:17:30,550 See ya around, tough guy. 315 00:17:32,585 --> 00:17:36,322 That was so neat! You were just like Rowdy Yates on Rawhide. 316 00:17:36,322 --> 00:17:38,892 I don't know what I would have done if you hadn't come, you all right? 317 00:17:38,892 --> 00:17:40,727 Me? I'm fine. 318 00:17:44,497 --> 00:17:46,332 What did George mean about Joe? 319 00:17:47,200 --> 00:17:50,837 Oh, me and Joe, we broke up. 320 00:17:50,837 --> 00:17:53,540 He wanted to do things, so-- 321 00:17:53,540 --> 00:17:55,809 Listen, I gotta go home. Are you sure you're okay? 322 00:17:55,809 --> 00:17:57,177 I'm fine. 323 00:17:57,177 --> 00:17:58,712 All right, I'll see you later. 324 00:17:58,712 --> 00:17:59,813 [Munch] Bye. 325 00:18:01,881 --> 00:18:03,183 Come on, Bernie. 326 00:18:03,183 --> 00:18:04,651 [Bernie] That was neato, man! 327 00:18:06,953 --> 00:18:09,189 [Kellerman] You stay in the house for seven days? 328 00:18:09,189 --> 00:18:10,457 [Brodie] It's called "sitting shivah." 329 00:18:10,457 --> 00:18:12,659 - [Kellerman] You can't go out? - No. 330 00:18:12,659 --> 00:18:14,527 - And there's no wake? - No. No wake. 331 00:18:14,527 --> 00:18:16,196 The shivah is the wake, okay? 332 00:18:16,196 --> 00:18:18,231 I get this, but then, there's something I don't get. 333 00:18:18,231 --> 00:18:19,599 What's that? 334 00:18:19,599 --> 00:18:22,535 Why did Cox say that she was no ordinary shivah? 335 00:18:22,535 --> 00:18:24,838 She didn't say "shivah." She said shiksa. 336 00:18:24,838 --> 00:18:26,439 "Shiska"? 337 00:18:26,439 --> 00:18:28,475 Shiksa, shiksa. Sheesh! 338 00:18:28,475 --> 00:18:30,510 George Young. Check this out. 339 00:18:30,510 --> 00:18:34,581 This guy got inducted into the army in 1964 in the infantry, right? 340 00:18:34,581 --> 00:18:36,616 Now, he does two tours in Vietnam. 341 00:18:36,616 --> 00:18:39,753 And then he gets charged with assault in 1968. 342 00:18:39,753 --> 00:18:41,488 And they send him to Leavenworth, 343 00:18:41,488 --> 00:18:43,957 where he gets a dishonorable discharge in 1978. 344 00:18:43,957 --> 00:18:48,228 He currently works as a plumber, and he lives in Pikesville. 345 00:18:48,228 --> 00:18:50,497 Am I the only person to move out of that neighborhood? 346 00:18:50,497 --> 00:18:51,765 Let's go talk to him. 347 00:18:53,233 --> 00:18:55,969 Wait, but Johnny-- What's a shiksa? 348 00:18:55,969 --> 00:18:59,539 Boy, you really do live in a big Irish cocoon, don't you? 349 00:19:01,274 --> 00:19:03,710 Come on, do it for me just one more time, please, and I won't ask you again. 350 00:19:03,710 --> 00:19:06,746 - Would you give it a rest? - Just once more, please. 351 00:19:06,746 --> 00:19:10,650 Oy vey zmere. I'm so meshugginah, I could plotz. 352 00:19:10,650 --> 00:19:12,385 - [giggling] Do it again. - No. 353 00:19:12,385 --> 00:19:13,620 Hey, pal. 354 00:19:14,487 --> 00:19:16,589 - Your name George Young? - Yeah. 355 00:19:17,924 --> 00:19:19,793 John Munch. 356 00:19:19,793 --> 00:19:21,695 Now, why does that name ring a bell? 357 00:19:21,695 --> 00:19:23,263 We went to high school together. 358 00:19:23,263 --> 00:19:25,699 Oh, yeah, now I remember, Johnny. 359 00:19:25,699 --> 00:19:27,667 What do you want? An alumni donation? 360 00:19:27,667 --> 00:19:29,402 I'm a homicide detective now. 361 00:19:29,402 --> 00:19:30,904 I want to talk to you about Helen Rosenthal. 362 00:19:30,904 --> 00:19:34,841 [sighing] Well, make it quick. I'm on my way to a job. 363 00:19:37,477 --> 00:19:39,312 Where were you last night? 364 00:19:39,312 --> 00:19:42,816 Sleeping, like every guy who gets up at 5:00 a.m. to go to work. 365 00:19:42,816 --> 00:19:44,684 Can you prove that? 366 00:19:44,684 --> 00:19:46,886 What do you mean? Do I have witnesses? 367 00:19:46,886 --> 00:19:48,288 Yeah. 368 00:19:48,288 --> 00:19:50,857 Only my Mickey Mouse alarm clock. 369 00:19:50,857 --> 00:19:53,259 I take it you haven't found who killed Helen? 370 00:19:53,259 --> 00:19:54,427 No. Not yet. 371 00:19:54,427 --> 00:19:56,830 Look, Detective. 372 00:19:56,830 --> 00:19:59,733 I get to work early, I go to bed early. 373 00:19:59,733 --> 00:20:01,534 I was at work on time this morning. 374 00:20:01,534 --> 00:20:03,570 - You can ask my supervisor. - We did. 375 00:20:03,570 --> 00:20:05,972 Good, and when you find out who murdered her, 376 00:20:05,972 --> 00:20:07,574 you let me know, 377 00:20:07,574 --> 00:20:09,609 'cause I'm gonna kill the bastard. 378 00:20:10,477 --> 00:20:11,711 Oy. 379 00:20:15,415 --> 00:20:17,484 [horn honking] 380 00:20:17,484 --> 00:20:19,886 Oh, man, Frank, this sauce is delicious. 381 00:20:19,886 --> 00:20:21,855 - Make it yourself? - No, no, Mary made it. 382 00:20:21,855 --> 00:20:22,922 I defrosted it. 383 00:20:24,491 --> 00:20:25,692 It is good, isn't it? 384 00:20:25,692 --> 00:20:28,628 Well, like I said before, it is delicious. 385 00:20:30,397 --> 00:20:31,998 You know, Mary's such a good cook. 386 00:20:31,998 --> 00:20:34,034 I can't boil water. 387 00:20:34,034 --> 00:20:35,669 You made this pasta, didn't you? 388 00:20:37,370 --> 00:20:38,505 You cook for yourself? 389 00:20:38,505 --> 00:20:41,708 Well, you know, sometimes. 390 00:20:41,708 --> 00:20:43,610 What I usually do is I order takeout, 391 00:20:43,610 --> 00:20:47,347 or heat up a can of soup, frozen dinners. 392 00:20:47,347 --> 00:20:49,049 Boy, I hate frozen dinners. 393 00:20:49,049 --> 00:20:51,017 There's some good frozen dinners out there, Frank. 394 00:20:51,017 --> 00:20:54,054 This is the last container of sauce in the freezer. 395 00:20:55,922 --> 00:20:56,990 She'll come back. 396 00:20:58,058 --> 00:20:59,659 No, I don't think so. 397 00:20:59,659 --> 00:21:01,561 Sure she will, she just needs some time, you know, 398 00:21:01,561 --> 00:21:03,797 to think things through. 399 00:21:03,797 --> 00:21:06,066 And what am I supposed to do in the meantime? 400 00:21:07,801 --> 00:21:09,936 Learn to like frozen dinners. 401 00:21:09,936 --> 00:21:12,005 [both chuckling] 402 00:21:14,474 --> 00:21:15,675 She loves you, Frank. 403 00:21:19,746 --> 00:21:21,581 Let me get this straight. You're telling me about my wife? 404 00:21:21,581 --> 00:21:22,816 Is that it? 405 00:21:22,816 --> 00:21:24,951 Mary's gone. 406 00:21:24,951 --> 00:21:26,519 Olivia's gone. 407 00:21:26,519 --> 00:21:28,922 I'm-- I'm alone here, in this empty house. 408 00:21:30,457 --> 00:21:31,725 What am I-- What am I supposed to do? 409 00:21:32,959 --> 00:21:36,062 Spend the rest of my life waiting for my family to come back? 410 00:21:36,062 --> 00:21:37,831 - Come on, Frank. -"Frank." 411 00:21:37,831 --> 00:21:39,799 Who is that? Who-- who exactly is this-- 412 00:21:39,799 --> 00:21:42,669 this Frank Pembleton? 413 00:21:43,837 --> 00:21:47,407 I used to be so sure, I used to be your partner. 414 00:21:47,407 --> 00:21:49,876 That was the good old days, I used to be Mary's husband, 415 00:21:49,876 --> 00:21:53,013 Olivia's father, I'm-- I'm still Olivia's father, 416 00:21:53,013 --> 00:21:55,715 but sitting here right now, I'm none of those things. 417 00:21:59,152 --> 00:22:00,553 You've got your job. 418 00:22:00,553 --> 00:22:02,088 [laughs wryly] 419 00:22:02,088 --> 00:22:05,358 Being a homicide detective, that's who you are, Frank. 420 00:22:06,693 --> 00:22:08,661 You take some peace in that. 421 00:22:09,996 --> 00:22:12,032 I-- I used to believe in my instincts. 422 00:22:12,032 --> 00:22:16,736 That as a detective, I was infallible. 423 00:22:18,738 --> 00:22:21,107 I don't-- I don't even believe that anymore. 424 00:22:26,646 --> 00:22:28,114 [Bayliss sighs] 425 00:22:31,584 --> 00:22:35,188 Hey, Frank, that was a good dinner last night, thanks. 426 00:22:35,188 --> 00:22:38,525 You know, I-- I can't even count on one hand 427 00:22:38,525 --> 00:22:40,660 the amount of times we've broken bread together. 428 00:22:41,895 --> 00:22:43,630 You know, I was thinking something. 429 00:22:43,630 --> 00:22:44,564 You want to come on over to my place tonight, have some dinner? 430 00:22:44,564 --> 00:22:45,665 No. 431 00:22:46,666 --> 00:22:48,101 - What do you mean, "No"? - No. 432 00:22:49,069 --> 00:22:51,137 - Where you going? - Church. 433 00:22:52,472 --> 00:22:54,207 Really? You're going to church? 434 00:22:54,207 --> 00:22:58,478 - Church. Morning Mass. - Church. Okay. 435 00:22:59,846 --> 00:23:03,616 [sighing] You don't want to have any dinner with me, that's all right. 436 00:23:03,616 --> 00:23:06,052 - That's fine. - It is. 437 00:23:07,087 --> 00:23:09,089 You don't wanna tell me where you're going, Frank, 438 00:23:09,089 --> 00:23:11,624 that's fine, too, because I don't wanna know. 439 00:23:14,094 --> 00:23:15,662 Have a nice life. 440 00:23:15,662 --> 00:23:19,666 - [thunder rumbling] - [rabbi praying in Hebrew] 441 00:23:27,140 --> 00:23:28,975 You know what they're saying? 442 00:23:28,975 --> 00:23:30,944 It's the Kaddish. A prayer for the dead. 443 00:23:30,944 --> 00:23:34,180 [dramatic instrumental playing] 444 00:23:53,299 --> 00:23:55,268 - [Sarah] We made it. - We made it. 445 00:23:55,268 --> 00:23:58,972 So, did your mother go to synagogue often? 446 00:23:58,972 --> 00:24:00,473 Yeah? 447 00:24:01,074 --> 00:24:03,043 She didn't always. 448 00:24:03,043 --> 00:24:05,645 My dad was a Protestant. 449 00:24:05,645 --> 00:24:07,247 Growing up, the closest we came to religion 450 00:24:07,247 --> 00:24:08,948 was watching Rudolph on television. 451 00:24:09,849 --> 00:24:13,486 And then the accident happened, and the divorce. 452 00:24:14,688 --> 00:24:16,222 Once Mom and I moved in with my grandmother, 453 00:24:16,222 --> 00:24:18,024 we all went to synagogue together. 454 00:24:18,024 --> 00:24:20,260 Yom Kippur. Passover. 455 00:24:21,194 --> 00:24:23,663 Then Mom started going on her own. 456 00:24:23,663 --> 00:24:28,101 She said she liked the routine, the ritual. 457 00:24:32,105 --> 00:24:34,174 Never understood it until now. 458 00:24:35,775 --> 00:24:38,745 - [thunder rumbling] - You're not religious, are you? 459 00:24:38,745 --> 00:24:40,313 The only thing I have in common with Judaism is 460 00:24:40,313 --> 00:24:41,948 we both don't like to work on Saturdays. 461 00:24:41,948 --> 00:24:43,616 [Sarah chuckling] 462 00:24:43,616 --> 00:24:45,885 Are you ready, Sarah? We should head for the house. 463 00:24:45,885 --> 00:24:47,187 Debbie, this is Detective Munch. 464 00:24:47,187 --> 00:24:50,190 Johnny Munch. I'd recognize you anywhere. 465 00:24:51,057 --> 00:24:52,292 Come. 466 00:24:54,327 --> 00:24:58,765 - [teacher speaking French] - [class repeating phrases] 467 00:25:11,077 --> 00:25:15,281 [bell ringing] 468 00:25:19,085 --> 00:25:21,154 [teacher speaking French] 469 00:25:23,056 --> 00:25:25,325 Um, Helen, can I ask you something? 470 00:25:25,325 --> 00:25:26,526 Uh-huh. 471 00:25:26,526 --> 00:25:29,262 I was wondering, you're not dating George Young, are you? 472 00:25:29,262 --> 00:25:31,197 [laughing] I'd never go out with George Young. 473 00:25:31,197 --> 00:25:33,033 Well, I was thinking, 474 00:25:33,033 --> 00:25:35,902 I could go to the prom with you. 475 00:25:35,902 --> 00:25:37,303 We could go together. 476 00:25:38,338 --> 00:25:40,306 I know it's a couple of months away, but... 477 00:25:41,941 --> 00:25:44,644 what I mean is, would you like to go to the prom with me? 478 00:25:44,644 --> 00:25:46,746 - Johnny-- - I'm talking too much, aren't I? 479 00:25:47,380 --> 00:25:49,749 I just don't know what to say. 480 00:25:51,017 --> 00:25:52,085 That means no. 481 00:25:52,085 --> 00:25:56,122 No, I mean, I can't. 482 00:25:56,122 --> 00:25:58,391 Joe and me, we got back together. 483 00:25:58,391 --> 00:26:01,327 He came over last night, and he was crying, and-- 484 00:26:02,228 --> 00:26:04,731 Well, Joe's the only boy I've ever dated. 485 00:26:04,731 --> 00:26:06,232 I've never even kissed anyone else. 486 00:26:06,232 --> 00:26:07,867 Not even at camp. 487 00:26:07,867 --> 00:26:11,171 Sometimes things are just supposed to be, you know. 488 00:26:11,171 --> 00:26:14,774 It's like me and Joe are supposed to be together for the rest of our lives. 489 00:26:15,408 --> 00:26:17,277 How do you know that for sure? 490 00:26:18,845 --> 00:26:20,246 I just know. 491 00:26:23,149 --> 00:26:24,851 Well, Johnny, you're not mad, are you? 492 00:26:24,851 --> 00:26:27,253 No, no, I'm not mad. 493 00:26:27,253 --> 00:26:29,222 Well, thank you for asking me. 494 00:26:30,357 --> 00:26:33,626 That's one of the sweetest things anyone's ever done. 495 00:26:37,897 --> 00:26:38,898 Yeah, sure. 496 00:26:38,898 --> 00:26:41,267 [footsteps approaching] 497 00:26:41,267 --> 00:26:44,971 Helen, come on. We're gonna be late for class. 498 00:26:44,971 --> 00:26:46,072 See you later, Johnny. 499 00:26:46,072 --> 00:26:49,843 [retro pop music playing] 500 00:26:49,843 --> 00:26:50,910 See you later. 501 00:27:04,090 --> 00:27:08,328 [guests chatting] 502 00:27:17,203 --> 00:27:18,772 Hey, Mikey! 503 00:27:18,772 --> 00:27:20,140 Don't eat that! 504 00:27:20,140 --> 00:27:21,474 - Why not? - It's not allowed. 505 00:27:21,474 --> 00:27:23,143 You have to wait until after the minyan to eat. 506 00:27:23,143 --> 00:27:24,711 Oh, okay, what's a minyan? 507 00:27:24,711 --> 00:27:26,246 It's like an appetizer or something like that? 508 00:27:26,246 --> 00:27:27,747 [Munch] Don't sit there! 509 00:27:27,747 --> 00:27:29,282 What, you're not supposed to sit down here? 510 00:27:29,282 --> 00:27:30,950 - Other people are sitting down. - In chairs. 511 00:27:30,950 --> 00:27:33,353 The crates are to remind the family of their discomfort. 512 00:27:33,353 --> 00:27:36,322 Oh, there's a lot of rules in this religion. 513 00:27:36,322 --> 00:27:38,291 John, is this Detective Kellerman? 514 00:27:38,291 --> 00:27:40,393 - Yeah, I'm Kellerman. - Debbie Strauss. 515 00:27:40,393 --> 00:27:42,495 Oh, hi, right. We talked on the phone, yeah. 516 00:27:42,495 --> 00:27:45,331 Let me know if I can be of any more help with the investigation. 517 00:27:45,331 --> 00:27:48,201 Did you know that Helen was seeing George Young? 518 00:27:48,201 --> 00:27:50,337 Did I know? I told her to. 519 00:27:50,337 --> 00:27:52,339 - Well, you set them up? - I tried. 520 00:27:52,339 --> 00:27:54,941 And Helen went along with it for a while. 521 00:27:54,941 --> 00:27:57,844 The truth is, she wasn't much interested in dating, let alone marriage. 522 00:27:57,844 --> 00:28:00,380 Whoa, whoa, whoa. George proposed to Helen? 523 00:28:00,380 --> 00:28:03,016 Several times. But she always turned him down. 524 00:28:05,352 --> 00:28:07,320 - Sarah, are we starting? - Yes. 525 00:28:07,320 --> 00:28:09,289 We need ten men for the minyan. 526 00:28:09,289 --> 00:28:11,358 Uh, Detective Munch, do you mind? 527 00:28:11,358 --> 00:28:12,859 Oh, no. Not me. 528 00:28:12,859 --> 00:28:14,928 Why not? 529 00:28:14,928 --> 00:28:16,096 We gotta get back to work. 530 00:28:16,096 --> 00:28:20,000 - Oh, it won't take long. - Yeah. Go ahead. 531 00:28:20,000 --> 00:28:21,901 - For Mom. - [Munch sighs] 532 00:28:21,901 --> 00:28:25,005 Listen, Sarah, I-- I don't remember the Kaddish. 533 00:28:25,005 --> 00:28:27,273 Oh, you will once you try. It's just like riding a bike. 534 00:28:27,273 --> 00:28:29,509 Exactly, I haven't ridden a bike since 1965. 535 00:28:29,509 --> 00:28:33,413 [men praying in Hebrew] 536 00:28:33,413 --> 00:28:35,348 I'll ask Dr. Weinblatt. 537 00:28:43,023 --> 00:28:47,093 [prayer continues] 538 00:28:51,197 --> 00:28:52,899 [bells ringing] 539 00:28:53,967 --> 00:28:56,436 [priest and congregation] We believe in one lord, 540 00:28:56,436 --> 00:29:00,440 Jesus Christ, the Only Son of God, 541 00:29:00,440 --> 00:29:03,176 eternally begotten of the Father, 542 00:29:03,176 --> 00:29:06,379 God from God, light from light, 543 00:29:06,379 --> 00:29:09,082 true God from true God. 544 00:29:09,082 --> 00:29:12,018 We believe in the Holy Spirit, 545 00:29:12,018 --> 00:29:14,421 the holy Catholic Church, 546 00:29:14,421 --> 00:29:16,956 the communion of saints, 547 00:29:16,956 --> 00:29:19,259 the forgiveness of sins, 548 00:29:19,259 --> 00:29:21,961 the resurrection of the body, 549 00:29:21,961 --> 00:29:23,963 and life everlasting. 550 00:29:23,963 --> 00:29:25,065 Amen. 551 00:29:26,066 --> 00:29:27,300 I don't pray any more. 552 00:29:27,300 --> 00:29:29,436 God and I are not on a first-name basis. 553 00:29:29,436 --> 00:29:30,870 We're not on speaking terms. 554 00:29:30,870 --> 00:29:34,474 I used to pray for answers, a clue, 555 00:29:34,474 --> 00:29:37,077 a sign of what I should do. 556 00:29:37,077 --> 00:29:40,113 How to find something precious in this life? 557 00:29:40,113 --> 00:29:44,351 [bells ringing] 558 00:29:47,620 --> 00:29:51,191 I have to say, I'm surprised to see you here. 559 00:29:51,191 --> 00:29:52,392 Me, too. 560 00:29:52,392 --> 00:29:53,927 I don't go into churches any more. 561 00:29:53,927 --> 00:29:57,063 I-- I don't think I'll ever be back. 562 00:29:57,063 --> 00:29:59,132 The Body of Christ. 563 00:29:59,132 --> 00:30:03,370 [bell ringing] 564 00:30:04,371 --> 00:30:06,439 The Body of Christ. 565 00:30:08,108 --> 00:30:09,943 The Body of Christ. 566 00:30:09,943 --> 00:30:12,379 You told me a long time ago to look for God 567 00:30:12,379 --> 00:30:14,314 in the love of my wife. 568 00:30:14,314 --> 00:30:16,082 Do you love your wife? 569 00:30:17,951 --> 00:30:19,386 Yes. Very much. 570 00:30:20,420 --> 00:30:22,856 Is she precious to you? 571 00:30:25,658 --> 00:30:26,960 Yes. 572 00:30:29,396 --> 00:30:30,897 Now my wife is gone. 573 00:30:31,598 --> 00:30:33,066 There's no God for me there. 574 00:30:33,066 --> 00:30:35,669 [bell chiming] 575 00:30:35,669 --> 00:30:39,005 [priest] The Body of Christ. 576 00:30:41,174 --> 00:30:44,444 The Body of Christ. 577 00:30:44,444 --> 00:30:46,579 My job, working murders, 578 00:30:46,579 --> 00:30:49,249 all I see down there is death. 579 00:30:49,249 --> 00:30:50,483 There... 580 00:30:51,951 --> 00:30:54,988 is no God there. 581 00:30:54,988 --> 00:30:56,423 Are you sure? 582 00:30:57,190 --> 00:30:59,526 Open your eyes a little wider. 583 00:30:59,526 --> 00:31:02,562 What's sacred? What's holy? 584 00:31:03,496 --> 00:31:06,666 You'll recognize God when you see him. 585 00:31:13,306 --> 00:31:16,176 [priest] The Body of Christ. 586 00:31:18,712 --> 00:31:20,480 [priest] The Body of Christ. 587 00:31:20,480 --> 00:31:24,918 - [horn honking] - [siren wailing] 588 00:31:34,060 --> 00:31:35,295 What's up, John? 589 00:31:35,295 --> 00:31:36,996 Why didn't you want to do the prayer? 590 00:31:36,996 --> 00:31:39,265 - I don't remember it. - Get out of here! 591 00:31:39,265 --> 00:31:42,168 I've heard the thing twice, and I've almost got it down. 592 00:31:42,168 --> 00:31:44,337 "Yitgadal, vi yitgadoo." 593 00:31:44,337 --> 00:31:46,306 Veyitkadash. 594 00:31:46,306 --> 00:31:50,310 Well, so you obviously know it. Why didn't you say it? 595 00:31:50,310 --> 00:31:52,479 What are you, the village rebbe now? 596 00:31:54,047 --> 00:31:57,183 - [Kellerman clearing throat] - Come on, George, where are you? 597 00:31:57,183 --> 00:31:59,452 His supervisor said he had a job on this street. 598 00:31:59,452 --> 00:32:02,589 You really think George Young could have killed Helen Rosenthal? 599 00:32:02,589 --> 00:32:05,258 She refused his marriage proposal, 600 00:32:05,258 --> 00:32:07,060 he has a history of violence. 601 00:32:07,060 --> 00:32:10,163 Maybe he figured if he can't have Helen, no one else can. 602 00:32:11,498 --> 00:32:14,501 - [Kellerman] That's him! - [tires screeching] 603 00:32:14,501 --> 00:32:17,971 [suspenseful instrumental playing] 604 00:32:20,240 --> 00:32:21,374 [car door clicks closed] 605 00:32:21,374 --> 00:32:23,443 Hey, Johnny Munch, Ace Detective. 606 00:32:23,443 --> 00:32:24,744 - You find Helen's killer? - Maybe. 607 00:32:24,744 --> 00:32:26,212 Want to step out of the vehicle? 608 00:32:26,212 --> 00:32:27,313 Why? 609 00:32:27,313 --> 00:32:29,215 Step out of the vehicle now. 610 00:32:29,215 --> 00:32:31,351 I'm working, what are you trying to do, get me fired or something? 611 00:32:31,351 --> 00:32:34,587 Give it a rest, George, come on. We talked to your supervisor. 612 00:32:34,587 --> 00:32:37,090 You know, harassing people's against the law. 613 00:32:37,090 --> 00:32:38,491 So is murder. 614 00:32:38,491 --> 00:32:40,593 - You're arresting me? - [Kellerman] No, George. 615 00:32:40,593 --> 00:32:42,228 We just wanna talk to you. Come on. 616 00:32:42,228 --> 00:32:45,465 Well, why would I kill Helen? I loved Helen. 617 00:32:45,465 --> 00:32:47,033 But she didn't love you. 618 00:32:47,033 --> 00:32:49,402 All right, Munch! That's it! That's it! That's it! 619 00:32:49,402 --> 00:32:51,504 That's Detective Munch, Mr. Young, 620 00:32:51,504 --> 00:32:53,540 and you have two choices. 621 00:32:53,540 --> 00:32:56,543 Either you're gonna come with us peacefully, or you come with us in cuffs. 622 00:32:57,844 --> 00:33:00,380 [Kellerman] You all right? Come on. 623 00:33:00,380 --> 00:33:02,048 We don't want any trouble. 624 00:33:11,658 --> 00:33:13,326 Yes, she did. 625 00:33:13,326 --> 00:33:14,694 Then how come she turned down your marriage proposal? 626 00:33:14,694 --> 00:33:16,229 You know about that? 627 00:33:16,229 --> 00:33:17,697 Everybody knows that you proposed to her, 628 00:33:17,697 --> 00:33:19,499 and everybody knows that she turned you down. 629 00:33:19,499 --> 00:33:21,368 - More than once. - [Munch] She laughed it off. 630 00:33:21,368 --> 00:33:22,569 She didn't laugh it off. 631 00:33:22,569 --> 00:33:24,137 Well, she did say no, didn't she? 632 00:33:24,137 --> 00:33:25,505 She said no. 633 00:33:25,505 --> 00:33:27,207 She didn't laugh at me for asking. 634 00:33:27,207 --> 00:33:29,743 What? She didn't think that she was too good for you? 635 00:33:29,743 --> 00:33:31,778 I mean, come on, George. Look at yourself. 636 00:33:31,778 --> 00:33:33,380 You're a screwed-up ex-GI. 637 00:33:33,380 --> 00:33:34,748 You did ten years in Leavenworth. 638 00:33:34,748 --> 00:33:37,117 I mean, you got a dishonorable discharge. 639 00:33:37,117 --> 00:33:40,854 And you're gonna tell me that a classy lady like that didn't laugh at you? 640 00:33:40,854 --> 00:33:43,189 Helen would never act like that. 641 00:33:43,189 --> 00:33:47,127 How would she act, Mr. Tough Guy, Mr. Push People Around? 642 00:33:47,127 --> 00:33:50,430 [laughing] Is this about high school? 643 00:33:50,430 --> 00:33:54,100 You're getting back at me 'cause I knocked you around once or twice? 644 00:33:54,901 --> 00:33:56,569 You wanna think about those days, Munch? 645 00:33:56,569 --> 00:33:58,338 Think about Helen instead. 646 00:33:58,338 --> 00:34:00,607 You followed her around for four years straight. 647 00:34:00,607 --> 00:34:02,375 I didn't follow her around. 648 00:34:02,375 --> 00:34:04,577 You were a lost puppy dog! 649 00:34:06,780 --> 00:34:08,248 Not that I'm judging. 650 00:34:09,315 --> 00:34:12,552 All I'm saying is, if you ever felt about Helen 651 00:34:12,552 --> 00:34:15,288 a fraction the way I felt my whole life, 652 00:34:15,288 --> 00:34:16,589 then you'd know. 653 00:34:17,457 --> 00:34:19,325 I could never hurt her. 654 00:34:22,729 --> 00:34:24,130 On our way. 655 00:34:25,365 --> 00:34:27,367 What have you got, Frank? 656 00:34:27,367 --> 00:34:30,236 We got a body over in Highland Town, old lady. 657 00:34:32,605 --> 00:34:34,407 No one around, huh? 658 00:34:34,407 --> 00:34:35,842 You can take Bayliss. 659 00:34:36,643 --> 00:34:40,146 Bayliss is not around. 660 00:34:41,348 --> 00:34:45,118 He's sitting on his ass in the coffee room, reading a newspaper. 661 00:34:48,621 --> 00:34:49,856 Take Bayliss. 662 00:35:02,469 --> 00:35:03,770 Nobody's around, huh? 663 00:35:04,771 --> 00:35:06,606 Not in here. What's up? 664 00:35:06,606 --> 00:35:08,908 - [Pembleton] We've got a call. - Oh, yeah? 665 00:35:08,908 --> 00:35:10,343 Old lady. 666 00:35:10,343 --> 00:35:13,346 Uh-huh. And? 667 00:35:13,346 --> 00:35:14,647 And nothing. 668 00:35:20,987 --> 00:35:23,757 - You busy? - [Bayliss sighs] 669 00:35:23,757 --> 00:35:25,225 You want me to go out with you, Frank? 670 00:35:25,225 --> 00:35:26,893 - Not if you're busy. - I'm not busy. 671 00:35:26,893 --> 00:35:30,463 - All right, then. - All right what? 672 00:35:30,463 --> 00:35:32,632 If you're not that busy, 673 00:35:32,632 --> 00:35:34,901 then you can give me a hand with the old lady. 674 00:35:39,305 --> 00:35:41,675 If you want me to go on a call with you, Frank, 675 00:35:41,675 --> 00:35:43,410 why don't you just ask? 676 00:35:44,511 --> 00:35:45,912 Thought I just did. 677 00:35:45,912 --> 00:35:49,516 [Munch] Hey, Jim. Do me a favor, will you? 678 00:35:49,516 --> 00:35:51,184 Give this guy a ride to his truck. 679 00:35:55,422 --> 00:35:56,723 Young didn't do it. 680 00:35:56,723 --> 00:35:58,625 I know, I just got off the phone with Cox. 681 00:35:58,625 --> 00:36:00,527 Semen sample came back AB positive. 682 00:36:00,527 --> 00:36:03,196 - What's Young's? - He's O positive. 683 00:36:05,832 --> 00:36:08,902 Is it true, that he used to beat up on you in school? 684 00:36:08,902 --> 00:36:10,970 [McClendon] Munch, we may have our guy. 685 00:36:10,970 --> 00:36:12,939 I got this looney tune in holding. 686 00:36:12,939 --> 00:36:14,607 He attacked a 28-year-old woman 687 00:36:14,607 --> 00:36:16,276 in Mount Washington this morning. 688 00:36:16,276 --> 00:36:18,445 Had her skirt torn off before a uniform could drive by. 689 00:36:18,445 --> 00:36:20,280 We found this in his pocket. 690 00:36:20,280 --> 00:36:22,782 - [Munch] Catonsville High. - [McClendon] Read the engraving. 691 00:36:23,583 --> 00:36:26,419 [Munch] "Mitchell Joseph Langdon." 692 00:36:26,419 --> 00:36:28,288 It's Helen Rosenthal's son. 693 00:36:28,288 --> 00:36:30,757 This is the ring she wore round her neck. 694 00:36:30,757 --> 00:36:32,759 What's this guy's blood type? 695 00:36:32,759 --> 00:36:34,728 AB positive. 696 00:36:37,330 --> 00:36:40,900 Karl Klung? Karl? Detective John Munch. 697 00:36:40,900 --> 00:36:42,802 I'd like to know where you got this ring. 698 00:36:43,970 --> 00:36:45,905 Were you at the garage Wednesday night? 699 00:36:47,907 --> 00:36:49,776 Where did you get this ring? 700 00:36:51,011 --> 00:36:54,047 Did you kill Helen Rosenthal, huh? 701 00:36:54,047 --> 00:36:56,049 Why did you kill Helen Rosenthal, huh? 702 00:36:56,049 --> 00:36:58,551 - Why? Why? Why? Why? - [Kellerman] John, come on! 703 00:36:58,551 --> 00:36:59,753 [McClendon] Hold on! 704 00:36:59,753 --> 00:37:02,856 [suspenseful instrumental playing] 705 00:37:13,500 --> 00:37:16,069 The son came back with presents, found her dead in bed. 706 00:37:16,069 --> 00:37:17,804 [Pembleton] Forced entry? Robbery? What? 707 00:37:17,804 --> 00:37:19,739 No signs of either. 708 00:37:19,739 --> 00:37:22,075 - [Bayliss] Huh. Hey. - Detectives. 709 00:37:22,075 --> 00:37:24,944 Um, there's-- there's really no reason to go up there. 710 00:37:24,944 --> 00:37:28,715 Are you saying that there's no need for Homicide to take a look at the body? 711 00:37:28,715 --> 00:37:30,417 Yeah. That's what I'm saying. 712 00:37:30,417 --> 00:37:32,952 I was called to the scene, I wanna take a look at the body. 713 00:37:32,952 --> 00:37:34,688 You got a problem with that? 714 00:37:34,688 --> 00:37:36,790 Look, all I'm saying is that you can save yourselves the trouble. 715 00:37:36,790 --> 00:37:38,425 Well, what is it? Is it a mess up there? 716 00:37:38,425 --> 00:37:40,760 Is her body all decomped, or what? 717 00:37:40,760 --> 00:37:42,529 - Go on. Be my guest. - Great. 718 00:37:49,069 --> 00:37:52,505 [somber orchestral music playing over radio] 719 00:38:08,955 --> 00:38:11,458 I got the son waiting in the kitchen, if you want to-- 720 00:38:16,029 --> 00:38:17,964 You know what that is, playing on the radio? 721 00:38:19,399 --> 00:38:20,467 What? 722 00:38:20,467 --> 00:38:21,568 Ravel. 723 00:38:22,635 --> 00:38:24,571 "Pavane For a Dead Princess." 724 00:38:28,775 --> 00:38:33,980 [*] 725 00:38:56,469 --> 00:38:58,872 [Bayliss] That's the way it's supposed to be, huh, Frank? 726 00:38:59,706 --> 00:39:00,974 Hmm? 727 00:39:00,974 --> 00:39:05,045 Dying at home in bed, under the covers. 728 00:39:06,146 --> 00:39:08,882 [chuckling] You see her face? 729 00:39:11,017 --> 00:39:12,986 The smile on her face, 730 00:39:12,986 --> 00:39:16,389 like she knew where she was going. 731 00:39:17,090 --> 00:39:19,092 Like she had led a good life, and-- 732 00:39:20,160 --> 00:39:21,995 and now she's at rest. 733 00:39:23,963 --> 00:39:25,398 Cox was right. 734 00:39:27,033 --> 00:39:28,501 What do you mean? 735 00:39:29,536 --> 00:39:31,738 That we shouldn't have been in there. 736 00:39:31,738 --> 00:39:34,007 We were intruders, yeah. 737 00:39:35,041 --> 00:39:38,778 Alone and dead, she was peaceful, 738 00:39:38,778 --> 00:39:40,046 sort of... 739 00:39:41,247 --> 00:39:43,183 beautiful. 740 00:39:43,183 --> 00:39:44,517 Sort of... 741 00:39:47,787 --> 00:39:49,189 sacred? 742 00:39:50,190 --> 00:39:52,192 Mmm. Yeah. 743 00:39:56,062 --> 00:39:57,731 [Pembleton sighs] 744 00:39:58,932 --> 00:40:01,134 [record player clicking, whirring] 745 00:40:02,168 --> 00:40:03,737 You really had a thing for her, didn't you? 746 00:40:05,772 --> 00:40:08,074 - Helen? - Yeah, Helen. 747 00:40:09,209 --> 00:40:10,777 What makes you think that? 748 00:40:10,777 --> 00:40:12,579 Well, that's what George said. 749 00:40:13,613 --> 00:40:16,549 Besides, you know, I could just tell. 750 00:40:16,549 --> 00:40:18,918 I guess I had a few Helens of my own. 751 00:40:18,918 --> 00:40:20,687 Do you remember when you were young, 752 00:40:20,687 --> 00:40:22,088 the most exciting thing you thought about was that girl 753 00:40:22,088 --> 00:40:23,790 in your French class? 754 00:40:23,790 --> 00:40:25,959 You'd hope she'd talk to you, let you walk her home. 755 00:40:25,959 --> 00:40:27,861 Maybe let you hold her hand. 756 00:40:27,861 --> 00:40:29,796 [Kellerman] Every time you looked at her, you got embarrassed. 757 00:40:29,796 --> 00:40:31,498 You didn't imagine sleeping with her. 758 00:40:31,498 --> 00:40:34,034 All you could think about was reaching down for her hand. 759 00:40:34,034 --> 00:40:35,902 Weaving your fingers together. 760 00:40:35,902 --> 00:40:38,038 Feeling her palm touch your palm. 761 00:40:38,038 --> 00:40:40,707 We forget what that was like, you know? 762 00:40:41,808 --> 00:40:44,711 We have sex, get married, 763 00:40:44,711 --> 00:40:47,080 fight, get divorced. 764 00:40:47,080 --> 00:40:49,082 Somewhere along the line we forget how wonderful it is 765 00:40:49,082 --> 00:40:50,984 just to hold another human being's hand. 766 00:40:50,984 --> 00:40:55,255 What happens to us that we take things like that for granted? 767 00:40:55,255 --> 00:40:57,557 I don't know. We get older, I guess. 768 00:40:57,557 --> 00:40:58,591 We get older. 769 00:40:59,726 --> 00:41:02,662 Forget who we used to be. What we used to believe in. 770 00:41:03,730 --> 00:41:05,131 Love. Peace. 771 00:41:05,131 --> 00:41:07,600 That the Colts would always be in Baltimore. 772 00:41:09,669 --> 00:41:12,105 Here's to all the Helen Rosenthals. 773 00:41:12,105 --> 00:41:15,608 [vocal blues music playing] 774 00:41:21,281 --> 00:41:24,250 Bang! Wanna see my new badge? 775 00:41:24,250 --> 00:41:26,753 - With all my heart. - What you watching? 776 00:41:26,753 --> 00:41:28,755 Johnny Staccato. 777 00:41:28,755 --> 00:41:30,190 Can't we watch Rawhide? 778 00:41:30,190 --> 00:41:33,093 No, Rawhide isn't on tonight, goofball. 779 00:41:34,627 --> 00:41:37,130 Johnny, do you like girls now, or what? 780 00:41:38,031 --> 00:41:39,566 [sighs] Or what? 781 00:41:39,566 --> 00:41:42,068 I think you like Helen Rosenthal. 782 00:41:42,068 --> 00:41:43,670 Get out of town! 783 00:41:43,670 --> 00:41:45,338 You like her, don't you? 784 00:41:45,338 --> 00:41:48,641 Shut up and go to bed! It's past your bedtime. 785 00:41:48,641 --> 00:41:52,612 I'm never gonna like girls. Only horses. 786 00:41:52,612 --> 00:41:54,314 You really are a moron, aren't you? 787 00:41:54,314 --> 00:41:57,283 I'm gonna be a cowboy when I grow up. 788 00:41:57,283 --> 00:42:00,053 What are you gonna be when you grow up, Johnny? 789 00:42:02,956 --> 00:42:04,691 A detective. 790 00:42:04,691 --> 00:42:06,159 Like Johnny Staccato? 791 00:42:06,159 --> 00:42:08,795 Yeah, wearing a black suit. 792 00:42:08,795 --> 00:42:11,865 Hanging out in a jazz bar when I'm not working. 793 00:42:11,865 --> 00:42:13,299 Getting all the girls. 794 00:42:13,299 --> 00:42:15,335 Except I'm not walking. No. 795 00:42:15,335 --> 00:42:18,171 I'll have a real cool car. 796 00:42:18,171 --> 00:42:20,874 My '49 Mercury Coupe. 797 00:42:20,874 --> 00:42:24,077 [jazz music playing] 798 00:42:30,417 --> 00:42:33,820 [ethereal opera music playing] 799 00:42:59,879 --> 00:43:04,084 - [billiard balls clack] - [patrons chatting] 800 00:43:04,084 --> 00:43:07,320 [ethereal opera music continues] 801 00:43:44,424 --> 00:43:49,696 [*] 802 00:44:04,310 --> 00:44:06,713 [music fades] 803 00:44:14,454 --> 00:44:18,825 [minyan praying in Hebrew] 804 00:44:43,049 --> 00:44:46,219 [theme song playing] 59654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.