Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:06,673
[rabbi praying in Hebrew]
2
00:00:06,673 --> 00:00:10,110
[somber instrumental playing]
3
00:00:16,850 --> 00:00:18,385
God, it's cold!
4
00:00:18,385 --> 00:00:20,120
Let me give you a hint,
Mike, all right?
5
00:00:20,120 --> 00:00:21,421
It's the dead of winter,
a call comes in,
6
00:00:21,421 --> 00:00:23,223
what's the first thing you ask?
7
00:00:23,223 --> 00:00:24,691
I don't know,
why don't you tell me?
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,359
Indoors or out?
9
00:00:26,359 --> 00:00:27,861
If they tell you the body's
in a playground or a park,
10
00:00:27,861 --> 00:00:29,629
or anything remotely rustic,
you take a pass.
11
00:00:29,629 --> 00:00:32,465
If it's something in between,
like this parking lot,
12
00:00:32,465 --> 00:00:34,534
then it's a toss-up,
but always, always, always,
13
00:00:34,534 --> 00:00:36,836
in weather like this,
you've gotta wear a hat.
14
00:00:36,836 --> 00:00:39,639
- Right, Doc?
- Oh, yeah. And a scarf.
15
00:00:40,473 --> 00:00:42,575
- What've we got?
- Uh, strangulation.
16
00:00:42,575 --> 00:00:46,246
He had bad abrasions,
contusions, ligature marks
and a possible rape.
17
00:00:46,246 --> 00:00:48,848
- [Munch] Getting this, Brodie?
- I got frost all over my lens.
18
00:00:48,848 --> 00:00:50,684
[Kellerman]
What are the marks on her neck?
19
00:00:50,684 --> 00:00:54,654
Um, possibly
from a chain necklace
digging into her skin.
20
00:00:54,654 --> 00:00:56,389
I found the victim's purse.
21
00:00:56,389 --> 00:00:59,759
$32 in change in the wallet,
full set of credit cards.
22
00:00:59,759 --> 00:01:02,295
Her name is Helen Rosenthal.
23
00:01:02,295 --> 00:01:04,597
Looks like nothing's missing.
24
00:01:04,597 --> 00:01:05,899
She wasn't robbed.
25
00:01:05,899 --> 00:01:07,867
[Kellerman]
Well, except for the chain.
26
00:01:07,867 --> 00:01:11,738
Helen Rosenthal
lives at 2560 Ozark Court.
27
00:01:11,738 --> 00:01:14,174
[Brodie] So, like, Pikesville?
28
00:01:15,842 --> 00:01:17,677
I know where it is.
29
00:01:17,677 --> 00:01:20,180
I used to
deliver the paper there.
30
00:01:21,581 --> 00:01:24,617
[retro pop music playing]
31
00:02:00,887 --> 00:02:05,291
[*]
32
00:02:21,875 --> 00:02:24,310
[music fades]
33
00:02:29,349 --> 00:02:31,317
[Kellerman] You grew up
in this neighborhood?
34
00:02:31,317 --> 00:02:33,386
[Munch] Helen and I
went to high school together.
35
00:02:38,591 --> 00:02:41,661
[theme song playing]
36
00:03:17,764 --> 00:03:22,235
[*]
37
00:03:33,046 --> 00:03:34,514
[officer] Homicide.
38
00:03:41,888 --> 00:03:44,624
{\an8}- Her name's Sarah Langdon.
- Langdon?
39
00:03:44,624 --> 00:03:46,793
{\an8}- Yeah. Why?
- [door clicks open]
40
00:03:47,861 --> 00:03:49,029
{\an8}Yes?
41
00:03:49,029 --> 00:03:51,731
{\an8}- [Kellerman] Sarah Langdon?
- That's me.
42
00:03:51,731 --> 00:03:54,367
{\an8}I'm Detective Mike Kellerman.
This is Detective Munch.
43
00:03:54,367 --> 00:03:56,936
{\an8}We're with the Baltimore City
Police Homicide Unit.
44
00:03:56,936 --> 00:03:58,872
{\an8}Is your father Joe Langdon?
45
00:04:01,074 --> 00:04:03,777
{\an8}Has something happened
to my dad?
46
00:04:03,777 --> 00:04:05,879
{\an8}No, this isn't
about your father.
47
00:04:05,879 --> 00:04:08,682
{\an8}It's your mother, Miss Langdon.
I'm sorry.
48
00:04:09,582 --> 00:04:10,717
{\an8}My mother?
49
00:04:10,717 --> 00:04:12,352
{\an8}My mother's upstairs, asleep.
50
00:04:18,425 --> 00:04:19,693
{\an8}[Sarah] Mom!
51
00:04:21,061 --> 00:04:22,295
{\an8}Mom?
52
00:04:24,764 --> 00:04:28,001
{\an8}[ominous instrumental playing]
53
00:04:39,012 --> 00:04:42,916
{\an8}Think about it, Dreyfuss!
Think about it!
54
00:04:42,916 --> 00:04:46,720
{\an8}For once in your life,
put yourself in his shoes!
55
00:04:46,720 --> 00:04:48,421
{\an8}You are Johnny Abernagi.
56
00:04:48,421 --> 00:04:50,123
{\an8}You've been working
behind the counter all day.
57
00:04:50,123 --> 00:04:51,991
{\an8}Your shift ends
in one half hour.
58
00:04:51,991 --> 00:04:54,127
{\an8}You're tired, you're hungry.
You wanna go home and eat.
59
00:04:54,127 --> 00:04:56,863
{\an8}See your wife, Gita,
who's six months pregnant.
60
00:04:56,863 --> 00:04:59,833
{\an8}Your little son Ari
just turned two.
61
00:04:59,833 --> 00:05:03,069
{\an8}Then I walk in with my gun.
62
00:05:04,604 --> 00:05:07,707
And I point it at you.
How does that feel, huh?
63
00:05:07,707 --> 00:05:10,810
You feel that fear?
You feel the terror?
64
00:05:11,611 --> 00:05:14,714
You feel the sweat, huh?
65
00:05:14,714 --> 00:05:16,783
It's 'cause you're gonna die.
66
00:05:16,783 --> 00:05:19,152
You'll never see your
sweet wife's face again.
67
00:05:19,152 --> 00:05:20,820
You're never gonna
play with your son.
68
00:05:20,820 --> 00:05:23,723
- It wasn't me!
- Yes, it was! It was you!
69
00:05:23,723 --> 00:05:25,091
You walked in the drugstore!
70
00:05:25,091 --> 00:05:27,460
You looked
Johnny Abernagi in the eye,
71
00:05:27,460 --> 00:05:30,730
just like
I'm looking at you right now,
and you decided he had to die.
72
00:05:30,730 --> 00:05:32,732
You aimed the gun,
you pulled the trigger,
73
00:05:32,732 --> 00:05:34,601
you splattered
Johnny Abernagi's brains
74
00:05:34,601 --> 00:05:37,137
against the back wall
of the drugstore, you did that.
75
00:05:37,137 --> 00:05:39,072
Blood and brains.
A man's life gone.
76
00:05:39,072 --> 00:05:41,775
But before he died,
he was afraid, Dreyfuss.
77
00:05:41,775 --> 00:05:43,576
Afraid,
just like you are right now.
78
00:05:43,576 --> 00:05:45,145
Boom! Boom!
79
00:05:45,145 --> 00:05:47,881
- How does that feel, Dreyfuss?
- Man, come on! Please, man!
80
00:05:47,881 --> 00:05:51,484
I got witnesses,
can place you in the drugstore!
81
00:05:51,484 --> 00:05:52,886
Well, okay. Okay, okay, okay.
82
00:05:52,886 --> 00:05:54,487
- I was there.
- Right, you were there.
83
00:05:54,487 --> 00:05:55,989
- I was there.
- You were there, you were there.
84
00:05:55,989 --> 00:05:57,891
You see how easy that was
to tell the truth?
85
00:05:57,891 --> 00:05:59,025
No, no, no, no, no, no, no,
I was-- I was in the store,
86
00:05:59,025 --> 00:06:00,894
but I didn't shoot anybody!
87
00:06:00,894 --> 00:06:03,096
You shot him
in the forehead, like that.
88
00:06:03,096 --> 00:06:05,398
- Boom! Boom! Boom!
- Frank!
89
00:06:07,534 --> 00:06:08,802
Can I see you?
90
00:06:09,736 --> 00:06:11,037
I'm working here.
91
00:06:11,037 --> 00:06:13,073
I need to talk to you now, hmm?
92
00:06:25,785 --> 00:06:27,887
- What?
- See that guy over there?
93
00:06:28,722 --> 00:06:30,457
Came in about ten minutes ago.
94
00:06:30,457 --> 00:06:33,059
Confessed to holding up
the drugstore on Eastern Avenue.
95
00:06:33,059 --> 00:06:35,061
Says he shot
Abernagi by accident.
96
00:06:35,061 --> 00:06:37,864
Uh, Dreyfuss shot Abernagi.
97
00:06:37,864 --> 00:06:41,067
The kid brought in
the cash from the register.
98
00:06:41,067 --> 00:06:42,802
What?
99
00:06:42,802 --> 00:06:44,104
And the murder weapon.
100
00:06:48,875 --> 00:06:50,443
You were wrong, Frank.
101
00:06:51,978 --> 00:06:53,213
Want me to tell him?
102
00:07:09,696 --> 00:07:10,997
Stand up, Mr. Dreyfuss.
103
00:07:12,866 --> 00:07:14,100
[chair squeaks]
104
00:07:19,272 --> 00:07:20,540
Go home.
105
00:07:32,652 --> 00:07:35,021
[Kellerman] When was the last
time that you saw your mother?
106
00:07:36,589 --> 00:07:39,592
I came home late
from class last night,
and Mom was on her way out.
107
00:07:39,592 --> 00:07:41,494
Do you know where she was going?
108
00:07:42,595 --> 00:07:44,597
To dinner with her friend,
Debbie Strauss.
109
00:07:44,597 --> 00:07:45,965
[Kellerman]
Did she say which restaurant?
110
00:07:45,965 --> 00:07:48,134
- [Sarah] No.
- [Kellerman] Okay.
111
00:07:48,134 --> 00:07:50,737
Did your mom have any enemies?
112
00:07:50,737 --> 00:07:52,539
Enemies?
113
00:07:52,539 --> 00:07:54,274
Yeah, you know, I mean someone
she was having a problem with,
114
00:07:54,274 --> 00:07:56,009
someone
who might wanna hurt her.
115
00:07:56,009 --> 00:07:57,911
Everybody loved my mom.
116
00:07:57,911 --> 00:07:59,646
That's true.
117
00:08:00,780 --> 00:08:03,783
I used to live
around the corner,
on Cherokee Drive.
118
00:08:03,783 --> 00:08:05,251
You knew my mom?
119
00:08:05,251 --> 00:08:06,319
And dad.
120
00:08:06,319 --> 00:08:08,621
Pikesville High's
perfect couple.
121
00:08:08,621 --> 00:08:11,024
I should've known
they'd get married,
and live happily ever after.
122
00:08:11,024 --> 00:08:12,559
Well, they didn't.
123
00:08:13,193 --> 00:08:15,628
They were divorced 15 years ago.
124
00:08:15,628 --> 00:08:18,865
Mom and I moved in here
with my grandmother.
125
00:08:18,865 --> 00:08:20,200
Where's your father now?
126
00:08:20,200 --> 00:08:22,936
In an apartment complex
on Sewell Avenue.
127
00:08:23,937 --> 00:08:25,972
Or at least he used to.
He may have moved.
128
00:08:25,972 --> 00:08:27,774
You don't see
much of each other?
129
00:08:27,774 --> 00:08:29,142
We're not close.
130
00:08:30,176 --> 00:08:32,679
I-- I guess I should
call him, and tell him.
131
00:08:32,679 --> 00:08:34,781
We can do that for you,
if it'll make it easier.
132
00:08:34,781 --> 00:08:36,549
He works up at the high school.
133
00:08:37,751 --> 00:08:39,052
Okay.
134
00:08:39,052 --> 00:08:40,787
Did your mother
use to wear a necklace?
135
00:08:40,787 --> 00:08:44,858
She wore a chain
with my brother's
class ring on it.
136
00:08:44,858 --> 00:08:46,126
Your brother?
137
00:08:46,960 --> 00:08:48,194
Mitchell.
138
00:08:49,629 --> 00:08:51,331
He died a long time ago.
139
00:08:55,802 --> 00:08:57,203
You have your mother's eyes.
140
00:08:57,203 --> 00:09:00,907
[retro pop music playing]
141
00:09:00,907 --> 00:09:03,576
[girls giggling]
142
00:09:04,711 --> 00:09:05,745
[inaudible whisper]
143
00:09:06,913 --> 00:09:09,282
[giggling]
144
00:09:16,690 --> 00:09:17,791
[teacher] Shh!
145
00:09:33,807 --> 00:09:36,042
How much longer
does she need to stay here?
146
00:09:37,210 --> 00:09:38,912
We have to bury her by morning.
147
00:09:38,912 --> 00:09:40,013
Jewish law says
that you have to--
148
00:09:40,013 --> 00:09:41,281
Within 24 hours.
149
00:09:41,281 --> 00:09:43,616
Except for the Sabbath.
Yes, I know.
150
00:09:44,751 --> 00:09:46,252
Actually, we're done,
151
00:09:46,252 --> 00:09:48,021
so if you'd like to arrange
a time with your funeral home,
152
00:09:48,021 --> 00:09:49,289
we'll release the body.
153
00:10:01,901 --> 00:10:05,939
The cause of death
was asphyxiation
due to strangulation.
154
00:10:05,939 --> 00:10:09,943
Her hyoid bone was fractured,
so whoever did this
really hung on for a while.
155
00:10:09,943 --> 00:10:12,178
And also, she was sodomized.
156
00:10:13,279 --> 00:10:16,049
- You get a semen sample?
- Yeah. It's at the lab.
157
00:10:16,049 --> 00:10:17,817
What about time of death?
158
00:10:17,817 --> 00:10:20,787
Well, there was minimal rigor,
it was pretty cold outside.
159
00:10:20,787 --> 00:10:22,756
It was freezing, hat or no hat.
160
00:10:22,756 --> 00:10:26,693
Yeah, I'd--
I'd say time of death was
between midnight and 2:00 a.m.
161
00:10:26,693 --> 00:10:29,863
So if they bury her by morning,
it should still be permissible.
162
00:10:29,863 --> 00:10:33,199
Tell me, Dr. Cox,
how is it that you know more
about Judaism than I do?
163
00:10:34,167 --> 00:10:36,369
What can I say?
I'm no ordinary shiksa.
164
00:10:39,739 --> 00:10:40,807
[Munch] Ready to go?
165
00:10:43,076 --> 00:10:44,310
No.
166
00:10:50,383 --> 00:10:52,152
I just want her to wake up.
167
00:10:52,152 --> 00:10:55,388
[ominous instrumental playing]
168
00:11:01,227 --> 00:11:05,198
I'm telling you, soon, very soon
there's gonna be, like,
500 channels.
169
00:11:05,198 --> 00:11:08,301
Everything you want
will be taken care of
for the old boob tube.
170
00:11:08,301 --> 00:11:10,070
You'll see and hear whatever
you need to see and hear,
171
00:11:10,070 --> 00:11:12,739
without ever having to rise
from your Sealy Posturepedic.
172
00:11:12,739 --> 00:11:14,307
It's never gonna happen.
173
00:11:14,307 --> 00:11:16,209
Here comes Joe Langdon
and Helen Rosenthal.
174
00:11:16,209 --> 00:11:18,111
Pikesville High's
perfect couple.
175
00:11:18,111 --> 00:11:21,381
[blues instrumental playing]
176
00:11:25,385 --> 00:11:28,188
Why do guys like him always
have to get girls like her?
177
00:11:28,188 --> 00:11:30,156
[school bell ringing]
178
00:11:30,156 --> 00:11:34,394
[students chattering]
179
00:11:35,528 --> 00:11:37,964
High school hasn't changed
that much since I graduated.
180
00:11:37,964 --> 00:11:39,532
When was that?
About two years ago?
181
00:11:39,532 --> 00:11:41,401
[chuckling] It was 1984.
182
00:11:41,401 --> 00:11:43,203
Come on, I think that's him.
183
00:11:44,971 --> 00:11:47,240
- Joe Langdon?
- Yeah.
184
00:11:47,240 --> 00:11:49,042
John Munch, Baltimore Police.
185
00:11:49,042 --> 00:11:51,111
Uh, Helen's dead, I heard.
186
00:11:51,111 --> 00:11:53,246
Really? How'd you hear that?
187
00:11:53,246 --> 00:11:55,448
Pikesville's a small town.
188
00:11:58,018 --> 00:12:00,320
Munch, don't I know you?
189
00:12:00,320 --> 00:12:03,256
[Munch] We were
in history class together.
190
00:12:03,256 --> 00:12:06,026
Boston Tea Party,
the Emancipation Proclamation,
191
00:12:06,026 --> 00:12:07,560
Mother Jones.
192
00:12:07,560 --> 00:12:10,830
Oh, yeah,
I remember you, a little geek.
193
00:12:10,830 --> 00:12:12,999
[bell ringing]
194
00:12:12,999 --> 00:12:16,536
When's the last time
you saw your ex-wife,
Mr. Langdon?
195
00:12:16,536 --> 00:12:17,404
I don't remember.
196
00:12:17,404 --> 00:12:19,806
What do you mean,
you don't remember?
197
00:12:20,607 --> 00:12:21,941
We didn't speak.
198
00:12:21,941 --> 00:12:23,810
She lived six blocks from here.
199
00:12:24,611 --> 00:12:27,947
Let's just say, we did
a good job avoiding each other.
200
00:12:27,947 --> 00:12:29,449
How long you been working here?
201
00:12:30,250 --> 00:12:31,818
About 13 years.
202
00:12:33,353 --> 00:12:36,923
Used to be the football coach
over at Westview High,
before the accident.
203
00:12:37,991 --> 00:12:39,025
What accident?
204
00:12:39,025 --> 00:12:41,928
It was in '79. I was drunk.
205
00:12:43,530 --> 00:12:47,000
Mitchell, our son,
was in the front seat.
206
00:12:47,000 --> 00:12:48,368
Went through the windshield.
207
00:12:49,469 --> 00:12:50,537
He was 15.
208
00:12:52,339 --> 00:12:55,208
Now you understand
why Helen and I didn't speak?
209
00:12:56,343 --> 00:12:57,877
She never forgave me.
210
00:13:10,924 --> 00:13:13,626
[Bayliss] Hey! Good work, Frank.
211
00:13:13,626 --> 00:13:15,161
Good work on what?
212
00:13:16,129 --> 00:13:18,098
Abernagi. You put the case down.
213
00:13:18,098 --> 00:13:19,299
Is that what you heard?
214
00:13:19,299 --> 00:13:21,234
You heard, what,
I put the case down?
215
00:13:21,234 --> 00:13:23,303
The name is in black
on The Board here,
216
00:13:23,303 --> 00:13:25,572
so it's not still open, is it?
217
00:13:25,572 --> 00:13:28,208
- No.
- Okay. Good work.
218
00:13:29,275 --> 00:13:31,044
What are you doing tonight?
219
00:13:31,044 --> 00:13:34,180
Tonight, uh,
I'm gonna pay some bills,
220
00:13:34,180 --> 00:13:36,349
maybe catch some must-see TV.
221
00:13:36,349 --> 00:13:37,884
You wanna come over for dinner?
222
00:13:39,219 --> 00:13:42,122
You-- you want me to what?
223
00:13:42,922 --> 00:13:43,957
Have dinner with me.
224
00:13:43,957 --> 00:13:46,092
Pasta, salad--
225
00:13:47,093 --> 00:13:48,194
dinner, dinner!
226
00:13:48,194 --> 00:13:50,096
At your house?
227
00:13:50,096 --> 00:13:51,931
You want me
to come over to your house,
and have dinner with you.
228
00:13:51,931 --> 00:13:53,967
- That's what you're asking?
- Never mind. Never mind.
229
00:13:53,967 --> 00:13:55,468
No, Frank, Frank, listen to me.
230
00:13:55,468 --> 00:13:58,104
I'd love to come over,
and have dinner at your house.
231
00:13:58,104 --> 00:14:00,540
- I would.
- Okay, 8:30.
232
00:14:00,540 --> 00:14:02,208
Good, great, great.
233
00:14:02,208 --> 00:14:03,943
- You want me to bring something?
- [Pembleton] Mm.
234
00:14:03,943 --> 00:14:05,278
I'll bring some wine, maybe.
235
00:14:05,278 --> 00:14:06,579
Maybe-- I know
you don't drink wine,
236
00:14:06,579 --> 00:14:07,947
but Mary
would like to have some wine.
237
00:14:07,947 --> 00:14:10,150
Does she like red or white wine?
238
00:14:10,150 --> 00:14:12,152
- Mary won't be there.
- She won't?
239
00:14:12,152 --> 00:14:14,287
- No.
- Why not?
240
00:14:18,658 --> 00:14:20,360
Mary-- Mary left me.
241
00:14:29,269 --> 00:14:31,104
I spoke to Debbie Strauss.
242
00:14:31,104 --> 00:14:34,040
She said goodbye
to Helen in front of
the restaurant around 11:00.
243
00:14:34,040 --> 00:14:35,508
They took separate cars?
244
00:14:35,508 --> 00:14:37,277
Yeah, Strauss
parked on the street.
245
00:14:37,277 --> 00:14:39,612
Helen was in the garage.
246
00:14:39,612 --> 00:14:41,114
Detective Munch?
247
00:14:41,114 --> 00:14:42,515
Present.
248
00:14:42,515 --> 00:14:45,552
Detective Kate McClendon,
Violent Crimes.
249
00:14:45,552 --> 00:14:47,220
You the primary
on the Rosenthal case?
250
00:14:47,220 --> 00:14:49,289
What can I do for you?
251
00:14:49,289 --> 00:14:51,324
Well, I've been working
on a series of rapes
in the Mount Washington area.
252
00:14:51,324 --> 00:14:53,393
We've had three women
attacked in the last six months.
253
00:14:53,393 --> 00:14:56,162
- Your victims sodomized?
- Yep.
254
00:14:56,162 --> 00:14:58,198
Did any of the victims
identify the rapist?
255
00:14:58,198 --> 00:15:00,300
No, nobody
could make a positive ID.
256
00:15:00,300 --> 00:15:02,302
The guy would come up
from behind at night,
257
00:15:02,302 --> 00:15:04,304
usually while they're getting
in or out of their car.
258
00:15:07,273 --> 00:15:09,009
You happen
to get a semen sample?
259
00:15:09,009 --> 00:15:10,543
Yeah, we have one at the lab,
we're waiting for the results.
260
00:15:10,543 --> 00:15:13,113
- What's your guy's blood type?
- AB positive.
261
00:15:13,113 --> 00:15:14,314
Look, call me with the results.
262
00:15:14,314 --> 00:15:15,682
We may be
looking at the same man.
263
00:15:15,682 --> 00:15:17,684
- You got the file upstairs?
- Yeah, on my desk.
264
00:15:19,052 --> 00:15:21,021
Think we should check it out?
265
00:15:21,021 --> 00:15:22,455
You two go ahead.
266
00:15:23,390 --> 00:15:24,624
- [McClendon] Okay.
- [Kellerman] Sure.
267
00:15:28,661 --> 00:15:31,031
[Sarah] I found
this yearbook of Mom's.
268
00:15:31,031 --> 00:15:32,332
See that?
269
00:15:33,466 --> 00:15:35,301
You filled up the whole page.
270
00:15:36,236 --> 00:15:39,139
I didn't realize
you and Mom were so close.
271
00:15:39,139 --> 00:15:40,407
[Munch] Yeah.
272
00:15:42,609 --> 00:15:43,710
Pikesville High.
273
00:15:44,577 --> 00:15:47,180
I was over there today.
I saw your dad.
274
00:15:47,180 --> 00:15:50,316
- Oh.
- He told me about the accident.
275
00:15:50,316 --> 00:15:52,552
What does that have to do
with this investigation?
276
00:15:54,187 --> 00:15:57,323
Well, seeing as what they went
through after Mitchell's death,
277
00:15:57,323 --> 00:15:58,458
do you think
your father would've--
278
00:15:58,458 --> 00:15:59,759
I don't think he could have.
279
00:16:01,428 --> 00:16:03,763
My father's
an alcoholic, Detective.
280
00:16:04,798 --> 00:16:07,667
Half the time he's too drunk
to even stand up, let alone--
281
00:16:07,667 --> 00:16:10,737
Sorry, I just had to ask.
282
00:16:10,737 --> 00:16:12,072
Sorry.
283
00:16:12,072 --> 00:16:14,307
What time's the burial tomorrow?
284
00:16:14,307 --> 00:16:16,643
9:00 a.m. at Beth Torah.
285
00:16:16,643 --> 00:16:18,678
I'll try to be there.
286
00:16:18,678 --> 00:16:20,613
One more question, Sarah.
287
00:16:20,613 --> 00:16:22,582
Was your mother
seeing anyone lately?
Did she have a boyfriend?
288
00:16:22,582 --> 00:16:25,585
George Young.
They weren't serious, though.
289
00:16:25,585 --> 00:16:28,221
They'd only been
seeing each other
for the past few months.
290
00:16:28,221 --> 00:16:29,356
George Young?
291
00:16:29,356 --> 00:16:31,358
[pages rustling]
292
00:16:33,226 --> 00:16:34,527
[Munch] This George Young?
293
00:16:35,395 --> 00:16:38,264
- That's him.
- Thanks.
294
00:16:39,532 --> 00:16:40,800
See ya.
295
00:16:40,800 --> 00:16:44,270
[ominous instrumental playing]
296
00:16:45,438 --> 00:16:47,374
[George] Come on, talk to me.
297
00:16:47,374 --> 00:16:49,376
What's the matter,
why don't you stop,
and talk to me for a second?
298
00:16:49,376 --> 00:16:50,643
What, you think you're
too good for me or something?
299
00:16:50,643 --> 00:16:52,345
- Hey, Young! Hey, Young!
- [Helen] Stop it!
300
00:16:52,345 --> 00:16:55,181
- Get out of here, Munch!
- Leave her alone.
301
00:16:55,181 --> 00:16:58,351
This ain't
none of your business,
we're just talking.
302
00:16:58,351 --> 00:17:00,520
I said leave Helen alone.
303
00:17:01,421 --> 00:17:03,690
What are you gonna do,
Johnny Munch?
304
00:17:03,690 --> 00:17:05,525
- Gonna do something to me?
- [Helen] Leave him alone!
305
00:17:05,525 --> 00:17:07,327
- Huh?
- [Helen] George, stop it.
306
00:17:07,327 --> 00:17:09,662
- Johnny.
- Wanna take a punch?
307
00:17:09,662 --> 00:17:10,764
Go ahead! Get up!
308
00:17:10,764 --> 00:17:12,465
[Helen] George!
309
00:17:12,465 --> 00:17:14,501
Johnny, are you all right?
310
00:17:14,501 --> 00:17:16,736
Get a load of the hero, Helen.
311
00:17:16,736 --> 00:17:18,805
Now that you got rid
of the big football star,
312
00:17:18,805 --> 00:17:20,640
maybe you should
go out with this clown.
313
00:17:21,775 --> 00:17:24,444
Since you think
you're too good for me.
314
00:17:28,782 --> 00:17:30,550
See ya around, tough guy.
315
00:17:32,585 --> 00:17:36,322
That was so neat!
You were just like
Rowdy Yates on Rawhide.
316
00:17:36,322 --> 00:17:38,892
I don't know
what I would have done if you
hadn't come, you all right?
317
00:17:38,892 --> 00:17:40,727
Me? I'm fine.
318
00:17:44,497 --> 00:17:46,332
What did George mean about Joe?
319
00:17:47,200 --> 00:17:50,837
Oh, me and Joe, we broke up.
320
00:17:50,837 --> 00:17:53,540
He wanted to do things, so--
321
00:17:53,540 --> 00:17:55,809
Listen, I gotta go home.
Are you sure you're okay?
322
00:17:55,809 --> 00:17:57,177
I'm fine.
323
00:17:57,177 --> 00:17:58,712
All right, I'll see you later.
324
00:17:58,712 --> 00:17:59,813
[Munch] Bye.
325
00:18:01,881 --> 00:18:03,183
Come on, Bernie.
326
00:18:03,183 --> 00:18:04,651
[Bernie] That was neato, man!
327
00:18:06,953 --> 00:18:09,189
[Kellerman] You stay
in the house for seven days?
328
00:18:09,189 --> 00:18:10,457
[Brodie]
It's called "sitting shivah."
329
00:18:10,457 --> 00:18:12,659
- [Kellerman] You can't go out?
- No.
330
00:18:12,659 --> 00:18:14,527
- And there's no wake?
- No. No wake.
331
00:18:14,527 --> 00:18:16,196
The shivah is the wake, okay?
332
00:18:16,196 --> 00:18:18,231
I get this, but then,
there's something I don't get.
333
00:18:18,231 --> 00:18:19,599
What's that?
334
00:18:19,599 --> 00:18:22,535
Why did Cox say
that she was no ordinary shivah?
335
00:18:22,535 --> 00:18:24,838
She didn't say "shivah."
She said shiksa.
336
00:18:24,838 --> 00:18:26,439
"Shiska"?
337
00:18:26,439 --> 00:18:28,475
Shiksa, shiksa. Sheesh!
338
00:18:28,475 --> 00:18:30,510
George Young. Check this out.
339
00:18:30,510 --> 00:18:34,581
This guy got inducted
into the army in 1964
in the infantry, right?
340
00:18:34,581 --> 00:18:36,616
Now, he does
two tours in Vietnam.
341
00:18:36,616 --> 00:18:39,753
And then he gets charged
with assault in 1968.
342
00:18:39,753 --> 00:18:41,488
And they send him
to Leavenworth,
343
00:18:41,488 --> 00:18:43,957
where he gets a dishonorable
discharge in 1978.
344
00:18:43,957 --> 00:18:48,228
He currently works as a plumber,
and he lives in Pikesville.
345
00:18:48,228 --> 00:18:50,497
Am I the only person to move
out of that neighborhood?
346
00:18:50,497 --> 00:18:51,765
Let's go talk to him.
347
00:18:53,233 --> 00:18:55,969
Wait, but Johnny--
What's a shiksa?
348
00:18:55,969 --> 00:18:59,539
Boy, you really do live
in a big Irish cocoon,
don't you?
349
00:19:01,274 --> 00:19:03,710
Come on, do it for me
just one more time, please,
and I won't ask you again.
350
00:19:03,710 --> 00:19:06,746
- Would you give it a rest?
- Just once more, please.
351
00:19:06,746 --> 00:19:10,650
Oy vey zmere.
I'm so meshugginah,
I could plotz.
352
00:19:10,650 --> 00:19:12,385
- [giggling] Do it again.
- No.
353
00:19:12,385 --> 00:19:13,620
Hey, pal.
354
00:19:14,487 --> 00:19:16,589
- Your name George Young?
- Yeah.
355
00:19:17,924 --> 00:19:19,793
John Munch.
356
00:19:19,793 --> 00:19:21,695
Now, why does
that name ring a bell?
357
00:19:21,695 --> 00:19:23,263
We went to high school together.
358
00:19:23,263 --> 00:19:25,699
Oh, yeah,
now I remember, Johnny.
359
00:19:25,699 --> 00:19:27,667
What do you want?
An alumni donation?
360
00:19:27,667 --> 00:19:29,402
I'm a homicide detective now.
361
00:19:29,402 --> 00:19:30,904
I want to talk to you
about Helen Rosenthal.
362
00:19:30,904 --> 00:19:34,841
[sighing] Well, make it quick.
I'm on my way to a job.
363
00:19:37,477 --> 00:19:39,312
Where were you last night?
364
00:19:39,312 --> 00:19:42,816
Sleeping,
like every guy who gets up
at 5:00 a.m. to go to work.
365
00:19:42,816 --> 00:19:44,684
Can you prove that?
366
00:19:44,684 --> 00:19:46,886
What do you mean?
Do I have witnesses?
367
00:19:46,886 --> 00:19:48,288
Yeah.
368
00:19:48,288 --> 00:19:50,857
Only my
Mickey Mouse alarm clock.
369
00:19:50,857 --> 00:19:53,259
I take it you
haven't found who killed Helen?
370
00:19:53,259 --> 00:19:54,427
No. Not yet.
371
00:19:54,427 --> 00:19:56,830
Look, Detective.
372
00:19:56,830 --> 00:19:59,733
I get to work early,
I go to bed early.
373
00:19:59,733 --> 00:20:01,534
I was at work
on time this morning.
374
00:20:01,534 --> 00:20:03,570
- You can ask my supervisor.
- We did.
375
00:20:03,570 --> 00:20:05,972
Good, and when
you find out who murdered her,
376
00:20:05,972 --> 00:20:07,574
you let me know,
377
00:20:07,574 --> 00:20:09,609
'cause I'm gonna
kill the bastard.
378
00:20:10,477 --> 00:20:11,711
Oy.
379
00:20:15,415 --> 00:20:17,484
[horn honking]
380
00:20:17,484 --> 00:20:19,886
Oh, man, Frank,
this sauce is delicious.
381
00:20:19,886 --> 00:20:21,855
- Make it yourself?
- No, no, Mary made it.
382
00:20:21,855 --> 00:20:22,922
I defrosted it.
383
00:20:24,491 --> 00:20:25,692
It is good, isn't it?
384
00:20:25,692 --> 00:20:28,628
Well, like I said before,
it is delicious.
385
00:20:30,397 --> 00:20:31,998
You know,
Mary's such a good cook.
386
00:20:31,998 --> 00:20:34,034
I can't boil water.
387
00:20:34,034 --> 00:20:35,669
You made this pasta, didn't you?
388
00:20:37,370 --> 00:20:38,505
You cook for yourself?
389
00:20:38,505 --> 00:20:41,708
Well, you know, sometimes.
390
00:20:41,708 --> 00:20:43,610
What I usually do
is I order takeout,
391
00:20:43,610 --> 00:20:47,347
or heat up a can of soup,
frozen dinners.
392
00:20:47,347 --> 00:20:49,049
Boy, I hate frozen dinners.
393
00:20:49,049 --> 00:20:51,017
There's some good
frozen dinners out there, Frank.
394
00:20:51,017 --> 00:20:54,054
This is the last container
of sauce in the freezer.
395
00:20:55,922 --> 00:20:56,990
She'll come back.
396
00:20:58,058 --> 00:20:59,659
No, I don't think so.
397
00:20:59,659 --> 00:21:01,561
Sure she will, she just
needs some time, you know,
398
00:21:01,561 --> 00:21:03,797
to think things through.
399
00:21:03,797 --> 00:21:06,066
And what am I supposed
to do in the meantime?
400
00:21:07,801 --> 00:21:09,936
Learn to like frozen dinners.
401
00:21:09,936 --> 00:21:12,005
[both chuckling]
402
00:21:14,474 --> 00:21:15,675
She loves you, Frank.
403
00:21:19,746 --> 00:21:21,581
Let me get this straight.
You're telling me about my wife?
404
00:21:21,581 --> 00:21:22,816
Is that it?
405
00:21:22,816 --> 00:21:24,951
Mary's gone.
406
00:21:24,951 --> 00:21:26,519
Olivia's gone.
407
00:21:26,519 --> 00:21:28,922
I'm-- I'm alone here,
in this empty house.
408
00:21:30,457 --> 00:21:31,725
What am I--
What am I supposed to do?
409
00:21:32,959 --> 00:21:36,062
Spend the rest of my life
waiting for my family
to come back?
410
00:21:36,062 --> 00:21:37,831
- Come on, Frank.
-"Frank."
411
00:21:37,831 --> 00:21:39,799
Who is that?
Who-- who exactly is this--
412
00:21:39,799 --> 00:21:42,669
this Frank Pembleton?
413
00:21:43,837 --> 00:21:47,407
I used to be so sure,
I used to be your partner.
414
00:21:47,407 --> 00:21:49,876
That was the good old days,
I used to be Mary's husband,
415
00:21:49,876 --> 00:21:53,013
Olivia's father, I'm--
I'm still Olivia's father,
416
00:21:53,013 --> 00:21:55,715
but sitting here right now,
I'm none of those things.
417
00:21:59,152 --> 00:22:00,553
You've got your job.
418
00:22:00,553 --> 00:22:02,088
[laughs wryly]
419
00:22:02,088 --> 00:22:05,358
Being a homicide detective,
that's who you are, Frank.
420
00:22:06,693 --> 00:22:08,661
You take some peace in that.
421
00:22:09,996 --> 00:22:12,032
I-- I used to
believe in my instincts.
422
00:22:12,032 --> 00:22:16,736
That as a detective,
I was infallible.
423
00:22:18,738 --> 00:22:21,107
I don't-- I don't
even believe that anymore.
424
00:22:26,646 --> 00:22:28,114
[Bayliss sighs]
425
00:22:31,584 --> 00:22:35,188
Hey, Frank, that was a good
dinner last night, thanks.
426
00:22:35,188 --> 00:22:38,525
You know, I--
I can't even count on one hand
427
00:22:38,525 --> 00:22:40,660
the amount of times
we've broken bread together.
428
00:22:41,895 --> 00:22:43,630
You know,
I was thinking something.
429
00:22:43,630 --> 00:22:44,564
You want to come on over
to my place tonight,
have some dinner?
430
00:22:44,564 --> 00:22:45,665
No.
431
00:22:46,666 --> 00:22:48,101
- What do you mean, "No"?
- No.
432
00:22:49,069 --> 00:22:51,137
- Where you going?
- Church.
433
00:22:52,472 --> 00:22:54,207
Really? You're going to church?
434
00:22:54,207 --> 00:22:58,478
- Church. Morning Mass.
- Church. Okay.
435
00:22:59,846 --> 00:23:03,616
[sighing] You don't want
to have any dinner with me,
that's all right.
436
00:23:03,616 --> 00:23:06,052
- That's fine.
- It is.
437
00:23:07,087 --> 00:23:09,089
You don't wanna tell me
where you're going, Frank,
438
00:23:09,089 --> 00:23:11,624
that's fine, too,
because I don't wanna know.
439
00:23:14,094 --> 00:23:15,662
Have a nice life.
440
00:23:15,662 --> 00:23:19,666
- [thunder rumbling]
- [rabbi praying in Hebrew]
441
00:23:27,140 --> 00:23:28,975
You know what they're saying?
442
00:23:28,975 --> 00:23:30,944
It's the Kaddish.
A prayer for the dead.
443
00:23:30,944 --> 00:23:34,180
[dramatic instrumental playing]
444
00:23:53,299 --> 00:23:55,268
- [Sarah] We made it.
- We made it.
445
00:23:55,268 --> 00:23:58,972
So, did your mother
go to synagogue often?
446
00:23:58,972 --> 00:24:00,473
Yeah?
447
00:24:01,074 --> 00:24:03,043
She didn't always.
448
00:24:03,043 --> 00:24:05,645
My dad was a Protestant.
449
00:24:05,645 --> 00:24:07,247
Growing up,
the closest we came to religion
450
00:24:07,247 --> 00:24:08,948
was watching
Rudolph on television.
451
00:24:09,849 --> 00:24:13,486
And then the accident happened,
and the divorce.
452
00:24:14,688 --> 00:24:16,222
Once Mom and I moved in
with my grandmother,
453
00:24:16,222 --> 00:24:18,024
we all went
to synagogue together.
454
00:24:18,024 --> 00:24:20,260
Yom Kippur. Passover.
455
00:24:21,194 --> 00:24:23,663
Then Mom started
going on her own.
456
00:24:23,663 --> 00:24:28,101
She said she liked
the routine, the ritual.
457
00:24:32,105 --> 00:24:34,174
Never understood it until now.
458
00:24:35,775 --> 00:24:38,745
- [thunder rumbling]
- You're not religious, are you?
459
00:24:38,745 --> 00:24:40,313
The only thing I have
in common with Judaism is
460
00:24:40,313 --> 00:24:41,948
we both don't like
to work on Saturdays.
461
00:24:41,948 --> 00:24:43,616
[Sarah chuckling]
462
00:24:43,616 --> 00:24:45,885
Are you ready, Sarah?
We should head for the house.
463
00:24:45,885 --> 00:24:47,187
Debbie, this is Detective Munch.
464
00:24:47,187 --> 00:24:50,190
Johnny Munch.
I'd recognize you anywhere.
465
00:24:51,057 --> 00:24:52,292
Come.
466
00:24:54,327 --> 00:24:58,765
- [teacher speaking French]
- [class repeating phrases]
467
00:25:11,077 --> 00:25:15,281
[bell ringing]
468
00:25:19,085 --> 00:25:21,154
[teacher speaking French]
469
00:25:23,056 --> 00:25:25,325
Um, Helen,
can I ask you something?
470
00:25:25,325 --> 00:25:26,526
Uh-huh.
471
00:25:26,526 --> 00:25:29,262
I was wondering,
you're not dating
George Young, are you?
472
00:25:29,262 --> 00:25:31,197
[laughing] I'd never
go out with George Young.
473
00:25:31,197 --> 00:25:33,033
Well, I was thinking,
474
00:25:33,033 --> 00:25:35,902
I could go to the prom with you.
475
00:25:35,902 --> 00:25:37,303
We could go together.
476
00:25:38,338 --> 00:25:40,306
I know it's a couple
of months away, but...
477
00:25:41,941 --> 00:25:44,644
what I mean is,
would you like to go
to the prom with me?
478
00:25:44,644 --> 00:25:46,746
- Johnny--
- I'm talking too much,
aren't I?
479
00:25:47,380 --> 00:25:49,749
I just don't know what to say.
480
00:25:51,017 --> 00:25:52,085
That means no.
481
00:25:52,085 --> 00:25:56,122
No, I mean, I can't.
482
00:25:56,122 --> 00:25:58,391
Joe and me,
we got back together.
483
00:25:58,391 --> 00:26:01,327
He came over last night,
and he was crying, and--
484
00:26:02,228 --> 00:26:04,731
Well, Joe's the only boy
I've ever dated.
485
00:26:04,731 --> 00:26:06,232
I've never
even kissed anyone else.
486
00:26:06,232 --> 00:26:07,867
Not even at camp.
487
00:26:07,867 --> 00:26:11,171
Sometimes things are
just supposed to be, you know.
488
00:26:11,171 --> 00:26:14,774
It's like me and Joe
are supposed to be together
for the rest of our lives.
489
00:26:15,408 --> 00:26:17,277
How do you know that for sure?
490
00:26:18,845 --> 00:26:20,246
I just know.
491
00:26:23,149 --> 00:26:24,851
Well, Johnny,
you're not mad, are you?
492
00:26:24,851 --> 00:26:27,253
No, no, I'm not mad.
493
00:26:27,253 --> 00:26:29,222
Well, thank you for asking me.
494
00:26:30,357 --> 00:26:33,626
That's one of the sweetest
things anyone's ever done.
495
00:26:37,897 --> 00:26:38,898
Yeah, sure.
496
00:26:38,898 --> 00:26:41,267
[footsteps approaching]
497
00:26:41,267 --> 00:26:44,971
Helen, come on.
We're gonna be late for class.
498
00:26:44,971 --> 00:26:46,072
See you later, Johnny.
499
00:26:46,072 --> 00:26:49,843
[retro pop music playing]
500
00:26:49,843 --> 00:26:50,910
See you later.
501
00:27:04,090 --> 00:27:08,328
[guests chatting]
502
00:27:17,203 --> 00:27:18,772
Hey, Mikey!
503
00:27:18,772 --> 00:27:20,140
Don't eat that!
504
00:27:20,140 --> 00:27:21,474
- Why not?
- It's not allowed.
505
00:27:21,474 --> 00:27:23,143
You have to wait
until after the minyan to eat.
506
00:27:23,143 --> 00:27:24,711
Oh, okay, what's a minyan?
507
00:27:24,711 --> 00:27:26,246
It's like an appetizer
or something like that?
508
00:27:26,246 --> 00:27:27,747
[Munch] Don't sit there!
509
00:27:27,747 --> 00:27:29,282
What, you're not
supposed to sit down here?
510
00:27:29,282 --> 00:27:30,950
- Other people are sitting down.
- In chairs.
511
00:27:30,950 --> 00:27:33,353
The crates are to remind
the family of their discomfort.
512
00:27:33,353 --> 00:27:36,322
Oh, there's a lot of rules
in this religion.
513
00:27:36,322 --> 00:27:38,291
John, is this
Detective Kellerman?
514
00:27:38,291 --> 00:27:40,393
- Yeah, I'm Kellerman.
- Debbie Strauss.
515
00:27:40,393 --> 00:27:42,495
Oh, hi, right.
We talked on the phone, yeah.
516
00:27:42,495 --> 00:27:45,331
Let me know
if I can be of any more
help with the investigation.
517
00:27:45,331 --> 00:27:48,201
Did you know that Helen
was seeing George Young?
518
00:27:48,201 --> 00:27:50,337
Did I know? I told her to.
519
00:27:50,337 --> 00:27:52,339
- Well, you set them up?
- I tried.
520
00:27:52,339 --> 00:27:54,941
And Helen
went along with it for a while.
521
00:27:54,941 --> 00:27:57,844
The truth is,
she wasn't much interested
in dating, let alone marriage.
522
00:27:57,844 --> 00:28:00,380
Whoa, whoa, whoa.
George proposed to Helen?
523
00:28:00,380 --> 00:28:03,016
Several times.
But she always turned him down.
524
00:28:05,352 --> 00:28:07,320
- Sarah, are we starting?
- Yes.
525
00:28:07,320 --> 00:28:09,289
We need ten men for the minyan.
526
00:28:09,289 --> 00:28:11,358
Uh, Detective Munch,
do you mind?
527
00:28:11,358 --> 00:28:12,859
Oh, no. Not me.
528
00:28:12,859 --> 00:28:14,928
Why not?
529
00:28:14,928 --> 00:28:16,096
We gotta get back to work.
530
00:28:16,096 --> 00:28:20,000
- Oh, it won't take long.
- Yeah. Go ahead.
531
00:28:20,000 --> 00:28:21,901
- For Mom.
- [Munch sighs]
532
00:28:21,901 --> 00:28:25,005
Listen, Sarah, I--
I don't remember the Kaddish.
533
00:28:25,005 --> 00:28:27,273
Oh, you will once you try.
It's just like riding a bike.
534
00:28:27,273 --> 00:28:29,509
Exactly, I haven't
ridden a bike since 1965.
535
00:28:29,509 --> 00:28:33,413
[men praying in Hebrew]
536
00:28:33,413 --> 00:28:35,348
I'll ask Dr. Weinblatt.
537
00:28:43,023 --> 00:28:47,093
[prayer continues]
538
00:28:51,197 --> 00:28:52,899
[bells ringing]
539
00:28:53,967 --> 00:28:56,436
[priest and congregation]
We believe in one lord,
540
00:28:56,436 --> 00:29:00,440
Jesus Christ,
the Only Son of God,
541
00:29:00,440 --> 00:29:03,176
eternally
begotten of the Father,
542
00:29:03,176 --> 00:29:06,379
God from God, light from light,
543
00:29:06,379 --> 00:29:09,082
true God from true God.
544
00:29:09,082 --> 00:29:12,018
We believe in the Holy Spirit,
545
00:29:12,018 --> 00:29:14,421
the holy Catholic Church,
546
00:29:14,421 --> 00:29:16,956
the communion of saints,
547
00:29:16,956 --> 00:29:19,259
the forgiveness of sins,
548
00:29:19,259 --> 00:29:21,961
the resurrection of the body,
549
00:29:21,961 --> 00:29:23,963
and life everlasting.
550
00:29:23,963 --> 00:29:25,065
Amen.
551
00:29:26,066 --> 00:29:27,300
I don't pray any more.
552
00:29:27,300 --> 00:29:29,436
God and I are not
on a first-name basis.
553
00:29:29,436 --> 00:29:30,870
We're not on speaking terms.
554
00:29:30,870 --> 00:29:34,474
I used to pray
for answers, a clue,
555
00:29:34,474 --> 00:29:37,077
a sign of what I should do.
556
00:29:37,077 --> 00:29:40,113
How to find
something precious in this life?
557
00:29:40,113 --> 00:29:44,351
[bells ringing]
558
00:29:47,620 --> 00:29:51,191
I have to say,
I'm surprised to see you here.
559
00:29:51,191 --> 00:29:52,392
Me, too.
560
00:29:52,392 --> 00:29:53,927
I don't go
into churches any more.
561
00:29:53,927 --> 00:29:57,063
I-- I don't think
I'll ever be back.
562
00:29:57,063 --> 00:29:59,132
The Body of Christ.
563
00:29:59,132 --> 00:30:03,370
[bell ringing]
564
00:30:04,371 --> 00:30:06,439
The Body of Christ.
565
00:30:08,108 --> 00:30:09,943
The Body of Christ.
566
00:30:09,943 --> 00:30:12,379
You told me
a long time ago to look for God
567
00:30:12,379 --> 00:30:14,314
in the love of my wife.
568
00:30:14,314 --> 00:30:16,082
Do you love your wife?
569
00:30:17,951 --> 00:30:19,386
Yes. Very much.
570
00:30:20,420 --> 00:30:22,856
Is she precious to you?
571
00:30:25,658 --> 00:30:26,960
Yes.
572
00:30:29,396 --> 00:30:30,897
Now my wife is gone.
573
00:30:31,598 --> 00:30:33,066
There's no God for me there.
574
00:30:33,066 --> 00:30:35,669
[bell chiming]
575
00:30:35,669 --> 00:30:39,005
[priest] The Body of Christ.
576
00:30:41,174 --> 00:30:44,444
The Body of Christ.
577
00:30:44,444 --> 00:30:46,579
My job, working murders,
578
00:30:46,579 --> 00:30:49,249
all I see down there is death.
579
00:30:49,249 --> 00:30:50,483
There...
580
00:30:51,951 --> 00:30:54,988
is no God there.
581
00:30:54,988 --> 00:30:56,423
Are you sure?
582
00:30:57,190 --> 00:30:59,526
Open your eyes a little wider.
583
00:30:59,526 --> 00:31:02,562
What's sacred? What's holy?
584
00:31:03,496 --> 00:31:06,666
You'll recognize God
when you see him.
585
00:31:13,306 --> 00:31:16,176
[priest] The Body of Christ.
586
00:31:18,712 --> 00:31:20,480
[priest] The Body of Christ.
587
00:31:20,480 --> 00:31:24,918
- [horn honking]
- [siren wailing]
588
00:31:34,060 --> 00:31:35,295
What's up, John?
589
00:31:35,295 --> 00:31:36,996
Why didn't you
want to do the prayer?
590
00:31:36,996 --> 00:31:39,265
- I don't remember it.
- Get out of here!
591
00:31:39,265 --> 00:31:42,168
I've heard the thing twice,
and I've almost got it down.
592
00:31:42,168 --> 00:31:44,337
"Yitgadal, vi yitgadoo."
593
00:31:44,337 --> 00:31:46,306
Veyitkadash.
594
00:31:46,306 --> 00:31:50,310
Well, so you obviously know it.
Why didn't you say it?
595
00:31:50,310 --> 00:31:52,479
What are you,
the village rebbe now?
596
00:31:54,047 --> 00:31:57,183
- [Kellerman clearing throat]
- Come on, George, where are you?
597
00:31:57,183 --> 00:31:59,452
His supervisor said
he had a job on this street.
598
00:31:59,452 --> 00:32:02,589
You really think
George Young could
have killed Helen Rosenthal?
599
00:32:02,589 --> 00:32:05,258
She refused
his marriage proposal,
600
00:32:05,258 --> 00:32:07,060
he has a history of violence.
601
00:32:07,060 --> 00:32:10,163
Maybe he figured if he can't
have Helen, no one else can.
602
00:32:11,498 --> 00:32:14,501
- [Kellerman] That's him!
- [tires screeching]
603
00:32:14,501 --> 00:32:17,971
[suspenseful
instrumental playing]
604
00:32:20,240 --> 00:32:21,374
[car door clicks closed]
605
00:32:21,374 --> 00:32:23,443
Hey, Johnny Munch,
Ace Detective.
606
00:32:23,443 --> 00:32:24,744
- You find Helen's killer?
- Maybe.
607
00:32:24,744 --> 00:32:26,212
Want to step out of the vehicle?
608
00:32:26,212 --> 00:32:27,313
Why?
609
00:32:27,313 --> 00:32:29,215
Step out of the vehicle now.
610
00:32:29,215 --> 00:32:31,351
I'm working,
what are you trying to do,
get me fired or something?
611
00:32:31,351 --> 00:32:34,587
Give it a rest, George, come on.
We talked to your supervisor.
612
00:32:34,587 --> 00:32:37,090
You know, harassing people's
against the law.
613
00:32:37,090 --> 00:32:38,491
So is murder.
614
00:32:38,491 --> 00:32:40,593
- You're arresting me?
- [Kellerman] No, George.
615
00:32:40,593 --> 00:32:42,228
We just wanna talk to you.
Come on.
616
00:32:42,228 --> 00:32:45,465
Well, why would I kill Helen?
I loved Helen.
617
00:32:45,465 --> 00:32:47,033
But she didn't love you.
618
00:32:47,033 --> 00:32:49,402
All right, Munch!
That's it! That's it! That's it!
619
00:32:49,402 --> 00:32:51,504
That's Detective Munch,
Mr. Young,
620
00:32:51,504 --> 00:32:53,540
and you have two choices.
621
00:32:53,540 --> 00:32:56,543
Either you're gonna
come with us peacefully,
or you come with us in cuffs.
622
00:32:57,844 --> 00:33:00,380
[Kellerman]
You all right? Come on.
623
00:33:00,380 --> 00:33:02,048
We don't want any trouble.
624
00:33:11,658 --> 00:33:13,326
Yes, she did.
625
00:33:13,326 --> 00:33:14,694
Then how come she turned down
your marriage proposal?
626
00:33:14,694 --> 00:33:16,229
You know about that?
627
00:33:16,229 --> 00:33:17,697
Everybody knows
that you proposed to her,
628
00:33:17,697 --> 00:33:19,499
and everybody knows
that she turned you down.
629
00:33:19,499 --> 00:33:21,368
- More than once.
- [Munch] She laughed it off.
630
00:33:21,368 --> 00:33:22,569
She didn't laugh it off.
631
00:33:22,569 --> 00:33:24,137
Well, she did
say no, didn't she?
632
00:33:24,137 --> 00:33:25,505
She said no.
633
00:33:25,505 --> 00:33:27,207
She didn't
laugh at me for asking.
634
00:33:27,207 --> 00:33:29,743
What? She didn't think
that she was too good for you?
635
00:33:29,743 --> 00:33:31,778
I mean, come on, George.
Look at yourself.
636
00:33:31,778 --> 00:33:33,380
You're a screwed-up ex-GI.
637
00:33:33,380 --> 00:33:34,748
You did ten years
in Leavenworth.
638
00:33:34,748 --> 00:33:37,117
I mean, you got
a dishonorable discharge.
639
00:33:37,117 --> 00:33:40,854
And you're gonna tell me
that a classy lady like that
didn't laugh at you?
640
00:33:40,854 --> 00:33:43,189
Helen would never act like that.
641
00:33:43,189 --> 00:33:47,127
How would she act,
Mr. Tough Guy,
Mr. Push People Around?
642
00:33:47,127 --> 00:33:50,430
[laughing]
Is this about high school?
643
00:33:50,430 --> 00:33:54,100
You're getting back at me
'cause I knocked you around
once or twice?
644
00:33:54,901 --> 00:33:56,569
You wanna think
about those days, Munch?
645
00:33:56,569 --> 00:33:58,338
Think about Helen instead.
646
00:33:58,338 --> 00:34:00,607
You followed her around
for four years straight.
647
00:34:00,607 --> 00:34:02,375
I didn't follow her around.
648
00:34:02,375 --> 00:34:04,577
You were a lost puppy dog!
649
00:34:06,780 --> 00:34:08,248
Not that I'm judging.
650
00:34:09,315 --> 00:34:12,552
All I'm saying is,
if you ever felt about Helen
651
00:34:12,552 --> 00:34:15,288
a fraction
the way I felt my whole life,
652
00:34:15,288 --> 00:34:16,589
then you'd know.
653
00:34:17,457 --> 00:34:19,325
I could never hurt her.
654
00:34:22,729 --> 00:34:24,130
On our way.
655
00:34:25,365 --> 00:34:27,367
What have you got, Frank?
656
00:34:27,367 --> 00:34:30,236
We got a body
over in Highland Town, old lady.
657
00:34:32,605 --> 00:34:34,407
No one around, huh?
658
00:34:34,407 --> 00:34:35,842
You can take Bayliss.
659
00:34:36,643 --> 00:34:40,146
Bayliss is not around.
660
00:34:41,348 --> 00:34:45,118
He's sitting on his ass
in the coffee room,
reading a newspaper.
661
00:34:48,621 --> 00:34:49,856
Take Bayliss.
662
00:35:02,469 --> 00:35:03,770
Nobody's around, huh?
663
00:35:04,771 --> 00:35:06,606
Not in here. What's up?
664
00:35:06,606 --> 00:35:08,908
- [Pembleton] We've got a call.
- Oh, yeah?
665
00:35:08,908 --> 00:35:10,343
Old lady.
666
00:35:10,343 --> 00:35:13,346
Uh-huh. And?
667
00:35:13,346 --> 00:35:14,647
And nothing.
668
00:35:20,987 --> 00:35:23,757
- You busy?
- [Bayliss sighs]
669
00:35:23,757 --> 00:35:25,225
You want me
to go out with you, Frank?
670
00:35:25,225 --> 00:35:26,893
- Not if you're busy.
- I'm not busy.
671
00:35:26,893 --> 00:35:30,463
- All right, then.
- All right what?
672
00:35:30,463 --> 00:35:32,632
If you're not that busy,
673
00:35:32,632 --> 00:35:34,901
then you can give me a hand
with the old lady.
674
00:35:39,305 --> 00:35:41,675
If you want me to go
on a call with you, Frank,
675
00:35:41,675 --> 00:35:43,410
why don't you just ask?
676
00:35:44,511 --> 00:35:45,912
Thought I just did.
677
00:35:45,912 --> 00:35:49,516
[Munch] Hey, Jim.
Do me a favor, will you?
678
00:35:49,516 --> 00:35:51,184
Give this guy
a ride to his truck.
679
00:35:55,422 --> 00:35:56,723
Young didn't do it.
680
00:35:56,723 --> 00:35:58,625
I know, I just got off
the phone with Cox.
681
00:35:58,625 --> 00:36:00,527
Semen sample
came back AB positive.
682
00:36:00,527 --> 00:36:03,196
- What's Young's?
- He's O positive.
683
00:36:05,832 --> 00:36:08,902
Is it true, that he used to
beat up on you in school?
684
00:36:08,902 --> 00:36:10,970
[McClendon] Munch,
we may have our guy.
685
00:36:10,970 --> 00:36:12,939
I got this
looney tune in holding.
686
00:36:12,939 --> 00:36:14,607
He attacked a 28-year-old woman
687
00:36:14,607 --> 00:36:16,276
in Mount Washington
this morning.
688
00:36:16,276 --> 00:36:18,445
Had her skirt torn off
before a uniform could drive by.
689
00:36:18,445 --> 00:36:20,280
We found this in his pocket.
690
00:36:20,280 --> 00:36:22,782
- [Munch] Catonsville High.
- [McClendon] Read the engraving.
691
00:36:23,583 --> 00:36:26,419
[Munch]
"Mitchell Joseph Langdon."
692
00:36:26,419 --> 00:36:28,288
It's Helen Rosenthal's son.
693
00:36:28,288 --> 00:36:30,757
This is the ring
she wore round her neck.
694
00:36:30,757 --> 00:36:32,759
What's this guy's blood type?
695
00:36:32,759 --> 00:36:34,728
AB positive.
696
00:36:37,330 --> 00:36:40,900
Karl Klung?
Karl? Detective John Munch.
697
00:36:40,900 --> 00:36:42,802
I'd like to know
where you got this ring.
698
00:36:43,970 --> 00:36:45,905
Were you at the garage
Wednesday night?
699
00:36:47,907 --> 00:36:49,776
Where did you get this ring?
700
00:36:51,011 --> 00:36:54,047
Did you kill
Helen Rosenthal, huh?
701
00:36:54,047 --> 00:36:56,049
Why did you kill
Helen Rosenthal, huh?
702
00:36:56,049 --> 00:36:58,551
- Why? Why? Why? Why?
- [Kellerman] John, come on!
703
00:36:58,551 --> 00:36:59,753
[McClendon] Hold on!
704
00:36:59,753 --> 00:37:02,856
[suspenseful
instrumental playing]
705
00:37:13,500 --> 00:37:16,069
The son came back with presents,
found her dead in bed.
706
00:37:16,069 --> 00:37:17,804
[Pembleton]
Forced entry? Robbery? What?
707
00:37:17,804 --> 00:37:19,739
No signs of either.
708
00:37:19,739 --> 00:37:22,075
- [Bayliss] Huh. Hey.
- Detectives.
709
00:37:22,075 --> 00:37:24,944
Um, there's-- there's
really no reason to go up there.
710
00:37:24,944 --> 00:37:28,715
Are you saying that
there's no need for Homicide
to take a look at the body?
711
00:37:28,715 --> 00:37:30,417
Yeah. That's what I'm saying.
712
00:37:30,417 --> 00:37:32,952
I was called to the scene,
I wanna take a look at the body.
713
00:37:32,952 --> 00:37:34,688
You got a problem with that?
714
00:37:34,688 --> 00:37:36,790
Look, all I'm saying is that you
can save yourselves the trouble.
715
00:37:36,790 --> 00:37:38,425
Well, what is it?
Is it a mess up there?
716
00:37:38,425 --> 00:37:40,760
Is her body
all decomped, or what?
717
00:37:40,760 --> 00:37:42,529
- Go on. Be my guest.
- Great.
718
00:37:49,069 --> 00:37:52,505
[somber orchestral music
playing over radio]
719
00:38:08,955 --> 00:38:11,458
I got the son waiting
in the kitchen, if you want to--
720
00:38:16,029 --> 00:38:17,964
You know what that is,
playing on the radio?
721
00:38:19,399 --> 00:38:20,467
What?
722
00:38:20,467 --> 00:38:21,568
Ravel.
723
00:38:22,635 --> 00:38:24,571
"Pavane For a Dead Princess."
724
00:38:28,775 --> 00:38:33,980
[*]
725
00:38:56,469 --> 00:38:58,872
[Bayliss] That's the way
it's supposed to be, huh, Frank?
726
00:38:59,706 --> 00:39:00,974
Hmm?
727
00:39:00,974 --> 00:39:05,045
Dying at home
in bed, under the covers.
728
00:39:06,146 --> 00:39:08,882
[chuckling] You see her face?
729
00:39:11,017 --> 00:39:12,986
The smile on her face,
730
00:39:12,986 --> 00:39:16,389
like she knew
where she was going.
731
00:39:17,090 --> 00:39:19,092
Like she had led
a good life, and--
732
00:39:20,160 --> 00:39:21,995
and now she's at rest.
733
00:39:23,963 --> 00:39:25,398
Cox was right.
734
00:39:27,033 --> 00:39:28,501
What do you mean?
735
00:39:29,536 --> 00:39:31,738
That we shouldn't
have been in there.
736
00:39:31,738 --> 00:39:34,007
We were intruders, yeah.
737
00:39:35,041 --> 00:39:38,778
Alone and dead,
she was peaceful,
738
00:39:38,778 --> 00:39:40,046
sort of...
739
00:39:41,247 --> 00:39:43,183
beautiful.
740
00:39:43,183 --> 00:39:44,517
Sort of...
741
00:39:47,787 --> 00:39:49,189
sacred?
742
00:39:50,190 --> 00:39:52,192
Mmm. Yeah.
743
00:39:56,062 --> 00:39:57,731
[Pembleton sighs]
744
00:39:58,932 --> 00:40:01,134
[record player
clicking, whirring]
745
00:40:02,168 --> 00:40:03,737
You really had
a thing for her, didn't you?
746
00:40:05,772 --> 00:40:08,074
- Helen?
- Yeah, Helen.
747
00:40:09,209 --> 00:40:10,777
What makes you think that?
748
00:40:10,777 --> 00:40:12,579
Well, that's what George said.
749
00:40:13,613 --> 00:40:16,549
Besides,
you know, I could just tell.
750
00:40:16,549 --> 00:40:18,918
I guess I had
a few Helens of my own.
751
00:40:18,918 --> 00:40:20,687
Do you remember
when you were young,
752
00:40:20,687 --> 00:40:22,088
the most exciting thing
you thought about was that girl
753
00:40:22,088 --> 00:40:23,790
in your French class?
754
00:40:23,790 --> 00:40:25,959
You'd hope she'd talk to you,
let you walk her home.
755
00:40:25,959 --> 00:40:27,861
Maybe let you hold her hand.
756
00:40:27,861 --> 00:40:29,796
[Kellerman]
Every time you looked at her,
you got embarrassed.
757
00:40:29,796 --> 00:40:31,498
You didn't imagine
sleeping with her.
758
00:40:31,498 --> 00:40:34,034
All you could think about
was reaching down for her hand.
759
00:40:34,034 --> 00:40:35,902
Weaving your fingers together.
760
00:40:35,902 --> 00:40:38,038
Feeling her palm
touch your palm.
761
00:40:38,038 --> 00:40:40,707
We forget
what that was like, you know?
762
00:40:41,808 --> 00:40:44,711
We have sex, get married,
763
00:40:44,711 --> 00:40:47,080
fight, get divorced.
764
00:40:47,080 --> 00:40:49,082
Somewhere along the line
we forget how wonderful it is
765
00:40:49,082 --> 00:40:50,984
just to hold
another human being's hand.
766
00:40:50,984 --> 00:40:55,255
What happens to us
that we take things
like that for granted?
767
00:40:55,255 --> 00:40:57,557
I don't know.
We get older, I guess.
768
00:40:57,557 --> 00:40:58,591
We get older.
769
00:40:59,726 --> 00:41:02,662
Forget who we used to be.
What we used to believe in.
770
00:41:03,730 --> 00:41:05,131
Love. Peace.
771
00:41:05,131 --> 00:41:07,600
That the Colts
would always be in Baltimore.
772
00:41:09,669 --> 00:41:12,105
Here's to all
the Helen Rosenthals.
773
00:41:12,105 --> 00:41:15,608
[vocal blues music playing]
774
00:41:21,281 --> 00:41:24,250
Bang! Wanna see my new badge?
775
00:41:24,250 --> 00:41:26,753
- With all my heart.
- What you watching?
776
00:41:26,753 --> 00:41:28,755
Johnny Staccato.
777
00:41:28,755 --> 00:41:30,190
Can't we watch Rawhide?
778
00:41:30,190 --> 00:41:33,093
No, Rawhide
isn't on tonight, goofball.
779
00:41:34,627 --> 00:41:37,130
Johnny, do you like
girls now, or what?
780
00:41:38,031 --> 00:41:39,566
[sighs] Or what?
781
00:41:39,566 --> 00:41:42,068
I think
you like Helen Rosenthal.
782
00:41:42,068 --> 00:41:43,670
Get out of town!
783
00:41:43,670 --> 00:41:45,338
You like her, don't you?
784
00:41:45,338 --> 00:41:48,641
Shut up and go to bed!
It's past your bedtime.
785
00:41:48,641 --> 00:41:52,612
I'm never gonna like girls.
Only horses.
786
00:41:52,612 --> 00:41:54,314
You really
are a moron, aren't you?
787
00:41:54,314 --> 00:41:57,283
I'm gonna be a cowboy
when I grow up.
788
00:41:57,283 --> 00:42:00,053
What are you gonna be
when you grow up, Johnny?
789
00:42:02,956 --> 00:42:04,691
A detective.
790
00:42:04,691 --> 00:42:06,159
Like Johnny Staccato?
791
00:42:06,159 --> 00:42:08,795
Yeah, wearing a black suit.
792
00:42:08,795 --> 00:42:11,865
Hanging out in a jazz bar
when I'm not working.
793
00:42:11,865 --> 00:42:13,299
Getting all the girls.
794
00:42:13,299 --> 00:42:15,335
Except I'm not walking. No.
795
00:42:15,335 --> 00:42:18,171
I'll have a real cool car.
796
00:42:18,171 --> 00:42:20,874
My '49 Mercury Coupe.
797
00:42:20,874 --> 00:42:24,077
[jazz music playing]
798
00:42:30,417 --> 00:42:33,820
[ethereal opera music playing]
799
00:42:59,879 --> 00:43:04,084
- [billiard balls clack]
- [patrons chatting]
800
00:43:04,084 --> 00:43:07,320
[ethereal opera music continues]
801
00:43:44,424 --> 00:43:49,696
[*]
802
00:44:04,310 --> 00:44:06,713
[music fades]
803
00:44:14,454 --> 00:44:18,825
[minyan praying in Hebrew]
804
00:44:43,049 --> 00:44:46,219
[theme song playing]
59654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.