All language subtitles for Homicide.Life.on.the.Street.S05E16.Valentines.Day.720p.PCOK.WEB-DL.DD2.0.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,236 --> 00:00:06,206 Well, it appears to be a suicide. 2 00:00:06,206 --> 00:00:08,241 [Munch] Appears to be? It is a suicide. 3 00:00:08,241 --> 00:00:10,210 I mean, is there anything around here to indicate to you 4 00:00:10,210 --> 00:00:11,845 that it isn't a suicide? 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,381 Just because something isn't doesn't mean it is. 6 00:00:14,381 --> 00:00:16,683 Brodie, you're starting to sound like Munch. 7 00:00:16,683 --> 00:00:18,685 - I resent that remark. - So do I. 8 00:00:18,685 --> 00:00:21,821 I would love to stand around all night listening to you fellas bicker, 9 00:00:21,821 --> 00:00:24,457 - but I got a lot of work to do, so can I have the body? - [Munch] The body? 10 00:00:24,457 --> 00:00:26,426 - You want the body? - [Cox] Yeah, I want the body. 11 00:00:26,426 --> 00:00:28,728 - Take the body. It's all yours. - [Cox] Thank you. 12 00:00:28,728 --> 00:00:31,698 - Name? - [Munch] Nick Bolaentera. 13 00:00:31,698 --> 00:00:33,433 - [Cox] What? - [Brodie] Where's the suicide note? 14 00:00:33,433 --> 00:00:35,368 They don't always leave suicide notes, okay? 15 00:00:35,368 --> 00:00:37,303 - [officer] Detective Munch? - [Munch] Yeah. 16 00:00:37,303 --> 00:00:38,838 According to the landlady, this apartment is being leased 17 00:00:38,838 --> 00:00:41,174 to a college student named Alan Shack. 18 00:00:41,174 --> 00:00:44,244 - So this is Shack's shack, huh? - Alan Shack, I know him. 19 00:00:44,244 --> 00:00:48,548 - Alan? Alan Shack? - Yeah? 20 00:00:48,548 --> 00:00:50,450 - I'm J.H. Brodie. - Yeah? 21 00:00:50,450 --> 00:00:53,386 - I mean, I know of him from around campus. - How's that? 22 00:00:53,386 --> 00:00:55,288 Well, I go to grad school at the university. 23 00:00:55,288 --> 00:00:56,589 Only since I've been working Homicide, 24 00:00:56,589 --> 00:00:58,324 I have to cut down on my workload, so... 25 00:00:58,324 --> 00:01:01,194 Oh, that's fascinating. I gotta go. Thanks. 26 00:01:01,194 --> 00:01:04,864 I just wanna say that I'm really sorry about what happened to Nick Bolaentera. 27 00:01:04,864 --> 00:01:06,466 Yeah, thanks. 28 00:01:08,234 --> 00:01:10,570 - He was your roommate, right? - What, what, what? Are you with the housing board? What? 29 00:01:10,570 --> 00:01:12,672 - No, I'm just curious. - Be curious somewhere else, man. 30 00:01:12,672 --> 00:01:15,375 Munch, this guy-- I mean, Alan Shack, he's really-- 31 00:01:15,375 --> 00:01:18,712 - He's really bad news. - Bad news how? Like rotted donuts? 32 00:01:18,712 --> 00:01:21,381 Or bad news that there's a Patriot missile heading for Baltimore? 33 00:01:21,381 --> 00:01:27,587 No, he's a hustler. I mean, he sells answers to tests, essays, and he sells drugs. 34 00:01:27,587 --> 00:01:30,457 Brodie, I'm not the hall monitor, okay? And I don't work Narcotics. 35 00:01:30,457 --> 00:01:32,625 Bolaentera committed suicide, ergo, 36 00:01:32,625 --> 00:01:36,296 Alan Shack's extracurriculars don't interest me, okay? 37 00:01:36,296 --> 00:01:37,764 - All right. - All right. 38 00:01:37,764 --> 00:01:41,234 [theme music playing] 39 00:02:31,384 --> 00:02:33,687 - [phone rings] - [Giardello] Homicide. 40 00:02:40,727 --> 00:02:43,296 [indistinct chatter] 41 00:02:46,533 --> 00:02:47,834 Get outta here! 42 00:02:53,773 --> 00:02:56,509 {\an8}- [knocking on door] - Yeah? 43 00:02:56,509 --> 00:02:57,777 {\an8}[door opens] 44 00:02:58,978 --> 00:03:01,881 {\an8}- What are you doing? - What do you mean, what am I doing? 45 00:03:01,881 --> 00:03:03,850 {\an8}I'm dusting. What does it look like? 46 00:03:03,850 --> 00:03:05,385 {\an8}[Pembleton] Since when do you dust? 47 00:03:05,385 --> 00:03:07,821 {\an8}Ever since the boss has replaced my cleaning crew. 48 00:03:08,755 --> 00:03:10,790 {\an8}You ever noticed, Frank, in the past two months 49 00:03:10,790 --> 00:03:13,460 {\an8}the quality of cleaning in this building has gone to pot? 50 00:03:13,460 --> 00:03:16,496 {\an8}I have noticed that the johns are a little more grungy. 51 00:03:16,496 --> 00:03:18,531 {\an8}I know it stinks cleaning toilets, 52 00:03:18,531 --> 00:03:22,602 {\an8}but if that's what you do, and you get paid, you do it. 53 00:03:22,602 --> 00:03:24,270 {\an8}- Am I right? - [Pembleton] Absolutely. 54 00:03:24,270 --> 00:03:26,006 {\an8}Gee, I need to take some time off today. 55 00:03:26,006 --> 00:03:28,641 {\an8}- [Giardello] For what? - [Pembleton] It's personal. 56 00:03:30,377 --> 00:03:34,614 {\an8}Well, I never was one to get into my detectives' off-duty lives. 57 00:03:34,614 --> 00:03:38,885 {\an8}That's always been the bulwark of your leadership, my esteemed lieutenant. 58 00:03:38,885 --> 00:03:42,255 {\an8}- Is Bayliss gonna cover for you? - Actually, I asked Kellerman. 59 00:03:43,523 --> 00:03:46,860 {\an8}- You and Bayliss getting along? - We get along, we're just not working together. 60 00:03:46,860 --> 00:03:48,728 {\an8}- Want me to speak to him? - No. 61 00:03:48,728 --> 00:03:51,464 {\an8}Whatever problems you two are having, 62 00:03:51,464 --> 00:03:52,899 {\an8}just remember one thing... 63 00:03:54,834 --> 00:03:57,837 {\an8}all we are is dust in the wind. 64 00:03:59,105 --> 00:04:01,007 I had no idea you were a Kansas fan. 65 00:04:01,007 --> 00:04:03,576 I called Bolaentera's parents in Kentucky, 66 00:04:03,576 --> 00:04:05,512 and I told them their son iced himself. 67 00:04:05,512 --> 00:04:07,514 I hope you did it with a little more sensitivity than that. 68 00:04:07,514 --> 00:04:10,784 I-- I did. They asked me about funeral arrangements, 69 00:04:10,784 --> 00:04:13,319 so I gave them my brother Bernie's phone number. 70 00:04:14,054 --> 00:04:16,956 I don't think I can be more sensitive than that. 71 00:04:16,956 --> 00:04:19,559 Does anyone know where Brodie is? 72 00:04:19,559 --> 00:04:21,761 I don't know, and I don't care. 73 00:04:21,761 --> 00:04:23,863 So, Inez, you-- you, uh, 74 00:04:23,863 --> 00:04:25,865 used to go out with Alan Shack, didn't you? 75 00:04:25,865 --> 00:04:28,768 Yeah. Don't remind me. Creep. 76 00:04:28,768 --> 00:04:30,403 You haven't talked to him or seen him 77 00:04:30,403 --> 00:04:32,072 since that thing happened at his apartment, have you? 78 00:04:32,072 --> 00:04:33,773 - [Inez] What, the suicide? - Yeah. 79 00:04:33,773 --> 00:04:36,810 No. But I have heard he's been bragging. 80 00:04:36,810 --> 00:04:38,378 - [scoffs] - [Brodie] Bragging? 81 00:04:38,378 --> 00:04:40,480 Yeah, a friend of mine in his English class says 82 00:04:40,480 --> 00:04:43,950 Shack was saying that he was there when Bolaentera shot himself. 83 00:04:43,950 --> 00:04:47,587 Says they were playing some sort of Russian roulette game. 84 00:04:47,587 --> 00:04:49,856 - Russian roulette? - [phone ringing] 85 00:04:51,391 --> 00:04:54,427 Homicide. Go ahead. Okay. 86 00:04:55,595 --> 00:04:58,465 - Sarge, we're gonna need some help on this one. - What do you got? 87 00:04:58,465 --> 00:05:02,802 Warehouse, 1638 Wilcoma Cove. Explosion. Guy got killed. 88 00:05:03,770 --> 00:05:07,741 - Mike, what are you doing? - I'm checking over my horoscope. 89 00:05:07,741 --> 00:05:09,442 You go with Bayliss, huh? 90 00:05:09,442 --> 00:05:12,679 - You sure you want me with you? - Yeah, sure, why not? 91 00:05:12,679 --> 00:05:17,484 I don't know, uh, last time we worked together, you were kinda snarky. 92 00:05:18,485 --> 00:05:20,120 - Snarky? - Yeah, snarky. 93 00:05:20,120 --> 00:05:23,123 You know, from the Ancient Greek meaning "butthead." 94 00:05:23,123 --> 00:05:26,426 [Miano] So, why don't you tell me how the two of you met? 95 00:05:26,426 --> 00:05:31,131 - Why? - Well, we have ten minutes before she gets here. 96 00:05:31,131 --> 00:05:33,667 We might as well fill the time with something. 97 00:05:33,667 --> 00:05:35,902 - So, where did you meet? - New York City. 98 00:05:35,902 --> 00:05:37,971 No, I mean specifically. 99 00:05:39,005 --> 00:05:41,007 The Great Lawn in Central Park. 100 00:05:41,007 --> 00:05:42,709 I was playing volleyball with my friend, 101 00:05:42,709 --> 00:05:45,011 she was having a picnic with hers. 102 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 I fell into her potato salad. 103 00:05:47,947 --> 00:05:49,616 She makes fantastic potato salad. 104 00:05:49,616 --> 00:05:51,484 And you were how old? 105 00:05:51,484 --> 00:05:53,753 I don't know. Graduated police academy. 106 00:05:53,753 --> 00:05:55,455 24? 107 00:05:55,455 --> 00:05:59,059 And how soon afterwards did you actually sleep together? 108 00:05:59,926 --> 00:06:01,494 I beg your pardon? 109 00:06:01,494 --> 00:06:03,630 You were attracted to each other physically, weren't you? 110 00:06:03,630 --> 00:06:05,632 - Yes. - And intellectually? 111 00:06:05,632 --> 00:06:08,134 - Yes. - Spiritually? 112 00:06:08,134 --> 00:06:09,536 Yes. 113 00:06:09,536 --> 00:06:10,804 Um... 114 00:06:14,808 --> 00:06:16,910 that first moment, um... 115 00:06:18,578 --> 00:06:22,515 when she was wiping the potato salad off my face, I knew. 116 00:06:26,519 --> 00:06:30,657 She was so beautiful. Is. She is so beautiful. 117 00:06:30,657 --> 00:06:32,559 How would you describe the sex? 118 00:06:33,827 --> 00:06:36,062 Why do you gotta keep asking about the sex? This is not about sex. 119 00:06:36,062 --> 00:06:38,932 - What isn't? - This. Whatever this is. 120 00:06:38,932 --> 00:06:41,735 Well, if it's not about the sex, what is it about? 121 00:06:41,735 --> 00:06:43,203 - I don't know. Ask her. - [Miano] I did. 122 00:06:43,203 --> 00:06:45,205 - And she said... - Said to ask you. 123 00:06:46,239 --> 00:06:50,210 [laughing] 124 00:06:50,210 --> 00:06:51,911 Ooh, boy! 125 00:06:51,911 --> 00:06:53,813 Well, you do have an angry laugh. 126 00:06:53,813 --> 00:06:56,983 Oh, I-- I-- I admit it. I'm-- I'm angry. 127 00:06:56,983 --> 00:06:59,052 [Miano] At me or at her? 128 00:06:59,052 --> 00:07:01,654 At me for even coming down here. 129 00:07:01,654 --> 00:07:05,225 [suspenseful music playing] 130 00:07:05,225 --> 00:07:06,993 [clattering] 131 00:07:06,993 --> 00:07:09,763 This is a mess. There are some serious explosives here. 132 00:07:09,763 --> 00:07:13,133 Of course, I'm not gonna know anything until we get all the pieces back to the lab, 133 00:07:13,133 --> 00:07:15,568 but my eyeball guess is, uh, 134 00:07:15,568 --> 00:07:17,570 we're looking at a high-order detonation. 135 00:07:17,570 --> 00:07:20,206 [Bayliss] Uh-huh, would you say this bomb was set by an amateur 136 00:07:20,206 --> 00:07:22,108 - or professional? - I won't know till I know. 137 00:07:22,108 --> 00:07:24,010 You got a name on the victim? 138 00:07:24,010 --> 00:07:27,247 Yeah. Aloysius Kuntz. That's K. 139 00:07:27,247 --> 00:07:28,848 K-U-N-T-Z. 140 00:07:28,848 --> 00:07:30,884 He was a warehouse manager. 141 00:07:30,884 --> 00:07:33,119 [Bayliss] Well, he was clearly blue collar. 142 00:07:33,119 --> 00:07:35,255 I mean, he maxes out at what? 27,000 a year? 143 00:07:35,255 --> 00:07:37,590 Why would anyone wanna blow him up? 144 00:07:37,590 --> 00:07:39,959 Oh, it could be the wife who caught him two-timing. 145 00:07:39,959 --> 00:07:42,028 Or maybe it's the wife who's two-timing him. 146 00:07:42,028 --> 00:07:43,596 [Bayliss] Nah, in that case, he would have called in 147 00:07:43,596 --> 00:07:45,865 the friendly neighborhood hitman, not a bomber. 148 00:07:45,865 --> 00:07:48,001 - [Kellerman] Well, it could be a drug thing. - [Bayliss] Terrorists? 149 00:07:48,001 --> 00:07:51,738 Kuntz doesn't exactly sound like the name of a member of the Hezbollah. 150 00:07:51,738 --> 00:07:54,541 [Bayliss] No, but how about the Freemen of Montana? 151 00:07:54,541 --> 00:07:56,876 [Kellerman] Look, the ATF and FBI are on their way. 152 00:07:56,876 --> 00:08:00,146 [Bayliss] What, those whackos from Waco, they're on this? 153 00:08:01,281 --> 00:08:03,950 - [Cox] Hey, you guys. - [Bayliss] Hey, hey, Julianna! 154 00:08:03,950 --> 00:08:05,985 You know this guy, Eugene Hannigan here? 155 00:08:05,985 --> 00:08:09,122 - Oh, hey, Gene. How are you? - Dr. Cox. 156 00:08:09,122 --> 00:08:11,224 You are looking particularly lovely this morning. 157 00:08:11,224 --> 00:08:14,994 Thanks, Gene. So are you. You gotta stop sleeping in your street clothes, though. 158 00:08:15,895 --> 00:08:18,164 Oh, boy! I just love bombs. 159 00:08:18,164 --> 00:08:20,734 They make the autopsies so easy. 160 00:08:20,734 --> 00:08:22,068 Got something for you. 161 00:08:25,071 --> 00:08:26,940 Found an ear. 162 00:08:26,940 --> 00:08:28,908 Friends, Romans, countrymen. 163 00:08:28,908 --> 00:08:30,243 Ear today, gone tomorrow. 164 00:08:31,678 --> 00:08:33,346 You guys are so sick! 165 00:08:33,346 --> 00:08:36,649 [tense music playing] 166 00:08:41,054 --> 00:08:43,156 Mary is thinking of leaving you. 167 00:08:48,361 --> 00:08:51,564 - To go where? - Away from Baltimore. 168 00:08:53,900 --> 00:08:55,635 She's never liked Baltimore. 169 00:08:55,635 --> 00:08:58,805 She's always considered it a sleepy little Southern hamlet, 170 00:08:58,805 --> 00:09:02,942 - struggling to be a world class city. - [Miano] Is she right? 171 00:09:02,942 --> 00:09:05,211 - Baltimore is a brown town. - [Miano] Meaning? 172 00:09:05,211 --> 00:09:08,848 Full of brown people. Run by brown people. I know Baltimore. 173 00:09:09,883 --> 00:09:11,818 - Baltimore is in my blood. - Is that why you came here? 174 00:09:11,818 --> 00:09:14,754 I'm here because NYPD was never gonna give me what I wanted. 175 00:09:14,754 --> 00:09:16,389 - Which is? - Advancement. 176 00:09:16,389 --> 00:09:18,224 To Homicide? 177 00:09:18,224 --> 00:09:20,760 - She's not leaving. - I hope you're right. 178 00:09:20,760 --> 00:09:23,063 No, she might go to New York for a while and see her folks, 179 00:09:23,063 --> 00:09:26,166 - but she would never dream of taking my child from me. - You mean not permanently? 180 00:09:26,166 --> 00:09:27,701 This is her parents talking, it's-- 181 00:09:27,701 --> 00:09:29,069 [Miano] Oh, so you don't like her parents? 182 00:09:29,069 --> 00:09:31,104 Her parents don't like me. 183 00:09:31,104 --> 00:09:33,740 Especially since we decided to move south. I took their little girl away. 184 00:09:33,740 --> 00:09:35,842 How do you think Mary feels about the bad blood between you and her parents? 185 00:09:35,842 --> 00:09:38,044 How do you think Mary feels about the bad blood 186 00:09:38,044 --> 00:09:39,946 - between me and her parents? - [Miano] I think it adds to her sense of isolation. 187 00:09:39,946 --> 00:09:41,381 Oh, her sense of isolation. 188 00:09:41,381 --> 00:09:44,417 Mary's been visiting you for I don't know how long. 189 00:09:44,417 --> 00:09:46,886 And every time she comes home from these sessions, 190 00:09:46,886 --> 00:09:50,724 her head is filled with nonsense phrases like "sense of isolation." 191 00:09:50,724 --> 00:09:52,125 You're not doing her any good. 192 00:09:52,125 --> 00:09:53,727 Instead of being happier, she's more miserable, 193 00:09:53,727 --> 00:09:56,196 more upset, more confused! You gotta do something! 194 00:09:56,196 --> 00:09:59,833 - What would you like me to do, Frank? - Help her! 195 00:09:59,833 --> 00:10:03,203 You know what, Frank? Maybe that's why you're here. 196 00:10:03,203 --> 00:10:05,071 To help her and to even yourself. 197 00:10:05,071 --> 00:10:07,741 You know what it's like? It's like what happened after the stroke. 198 00:10:07,741 --> 00:10:08,975 [laughing] 199 00:10:08,975 --> 00:10:10,844 I know you wanted to get better, 200 00:10:10,844 --> 00:10:14,014 but you couldn't do that until you could admit to yourself 201 00:10:14,014 --> 00:10:16,082 how truly debilitated you had become. 202 00:10:16,082 --> 00:10:19,719 If you take the word therapist and you split it half, you know what you get? 203 00:10:21,054 --> 00:10:22,989 The rapist. 204 00:10:22,989 --> 00:10:26,426 - [speaker beeps] - [receptionist] Dr. Miano, Mrs. Pembleton's here. 205 00:10:27,894 --> 00:10:29,929 Oh, goody, goody gumdrop. 206 00:10:31,197 --> 00:10:33,466 - Brodie, you're a gnat. - Shack was there when the kid shot himself, all right? 207 00:10:33,466 --> 00:10:35,335 He left the crime scene. 208 00:10:35,335 --> 00:10:37,437 So maybe he was broken up over seeing his friend commit suicide. 209 00:10:37,437 --> 00:10:39,906 I talked to Shack, all right? He wasn't broken up. 210 00:10:39,906 --> 00:10:42,108 - You've gotta bring this guy in. - [Munch] Based on what? 211 00:10:42,108 --> 00:10:45,078 Something that you heard someone say they heard something who overheard somebody? 212 00:10:45,078 --> 00:10:46,913 That's, like, seven degrees of separation. 213 00:10:46,913 --> 00:10:48,782 He shouldn't have left his apartment. 214 00:10:48,782 --> 00:10:50,917 Why do you have such a lump in your crow over this [indistinct]? 215 00:10:50,917 --> 00:10:53,053 What, did he sell you some bad Nirvana bootlegs? 216 00:10:53,053 --> 00:10:54,821 Whatever. Never mind. 217 00:10:58,825 --> 00:11:02,095 - Kay, can I ask your advice on something? - Shoot. 218 00:11:02,095 --> 00:11:04,197 All right, let's say that you had an instinct 219 00:11:04,197 --> 00:11:06,766 that something wasn't exactly kosher, 220 00:11:06,766 --> 00:11:11,404 and the other person that should also have that instinct doesn't. 221 00:11:11,404 --> 00:11:13,473 Who's instinct would you trust? Yours or his? 222 00:11:13,473 --> 00:11:15,508 All right. What's Munch done now? 223 00:11:15,508 --> 00:11:17,310 I didn't say anything about Munch. 224 00:11:17,310 --> 00:11:18,845 I just saw the two of you talking. 225 00:11:18,845 --> 00:11:20,947 - What's up? - If I tell you, he'll kill me. 226 00:11:20,947 --> 00:11:23,350 - I'm gonna kill that little worm. - [Howard] No, you're not. 227 00:11:23,350 --> 00:11:26,453 You're gonna go out, you're gonna follow up on the case. 228 00:11:26,453 --> 00:11:28,521 What case? It's a suicide, Sarge. 229 00:11:28,521 --> 00:11:32,125 The ME found massive amounts of cocaine in Bolaentera's system. 230 00:11:32,125 --> 00:11:36,096 So he decides his life was meaningless while he was high and he killed himself. 231 00:11:36,096 --> 00:11:39,032 - So what? - Brodie says Shack sells drugs. 232 00:11:39,032 --> 00:11:43,236 If Shack gave Bolaentera the coke and that led to the suicide, he may be involved. 233 00:11:43,236 --> 00:11:47,540 And Brodie heard that Bolaentera and Shack were playing Russian roulette. 234 00:11:47,540 --> 00:11:51,378 If so, again, he may be involved. 235 00:11:51,378 --> 00:11:53,413 We have no proof they were playing Russian roulette. 236 00:11:53,413 --> 00:11:56,516 John, there were two sets of fingerprints on the gun Bolaentera used. 237 00:11:56,516 --> 00:11:58,918 Shack probably handed the gun to him! 238 00:11:58,918 --> 00:12:00,820 There were five bullets left in the chambers. 239 00:12:00,820 --> 00:12:03,256 You only use one bullet when you play Russian roulette. 240 00:12:03,256 --> 00:12:05,892 - What, it's a game you play a lot? - [door opens] 241 00:12:05,892 --> 00:12:07,527 What y'all doing in my office? 242 00:12:07,527 --> 00:12:09,429 We needed a quiet place to talk, sir. 243 00:12:09,429 --> 00:12:10,897 [Giardello] Well, don't be sitting on my desk. 244 00:12:10,897 --> 00:12:12,298 I just got through dusting. 245 00:12:19,105 --> 00:12:23,843 When we first got together, we made love all the time. 246 00:12:24,544 --> 00:12:26,012 All over the place. 247 00:12:27,447 --> 00:12:31,017 You know, we'd be walking along real slow, 248 00:12:31,017 --> 00:12:34,154 and then, all of a sudden, there we'd be. 249 00:12:36,523 --> 00:12:39,025 I mean, one time we made love 250 00:12:39,025 --> 00:12:43,163 under the dining room table in my parents' house 251 00:12:43,163 --> 00:12:45,198 while they were upstairs asleep. 252 00:12:45,198 --> 00:12:48,168 Well, it's perfectly natural over a period of time 253 00:12:48,168 --> 00:12:51,004 for the frequency of sex to diminish a little. 254 00:12:51,004 --> 00:12:54,174 It's not the frequency, doctor, it's the... 255 00:12:58,445 --> 00:13:01,881 the, um, intensity. 256 00:13:01,881 --> 00:13:05,585 - You know why that is? - Why is that, Frank? 257 00:13:05,585 --> 00:13:10,056 When we first got married, we waited to have children. 258 00:13:11,191 --> 00:13:15,095 Then when everything was right, when our careers were in place, uh... 259 00:13:17,330 --> 00:13:18,365 we tried. 260 00:13:18,365 --> 00:13:21,134 We tried and tried. 261 00:13:21,134 --> 00:13:26,039 Then we began to frequent doctors, fertility specialists, 262 00:13:26,039 --> 00:13:27,907 who, like you, felt the need to ask us 263 00:13:27,907 --> 00:13:32,278 all sorts of questions about our sexual habits. 264 00:13:34,347 --> 00:13:36,616 They poked, they prodded. 265 00:13:37,484 --> 00:13:39,185 They gave us triptychs to conceive. 266 00:13:39,185 --> 00:13:40,954 They suggested, uh... 267 00:13:42,589 --> 00:13:44,157 possible positions. 268 00:13:46,459 --> 00:13:47,927 Angles of entry. 269 00:13:50,096 --> 00:13:55,635 Sex turned from a glorious act of love into... 270 00:13:59,072 --> 00:14:00,140 geometry. 271 00:14:01,574 --> 00:14:03,209 It didn't have to be that way. 272 00:14:06,212 --> 00:14:08,081 It doesn't have to be that way now. 273 00:14:09,049 --> 00:14:11,951 I mean, Frank, we have our baby. We have Olivia. 274 00:14:11,951 --> 00:14:16,222 But you-- you're still treating sex 275 00:14:16,222 --> 00:14:17,557 like you do your job. 276 00:14:17,557 --> 00:14:19,292 You're detached. 277 00:14:21,261 --> 00:14:24,497 Mary, I have never stopped wanting to make love to you. 278 00:14:24,497 --> 00:14:27,600 Make love to me, Frank, or with me? 279 00:14:29,002 --> 00:14:32,272 Look, it-- it-- it wasn't me who started to sleep faceout. 280 00:14:34,140 --> 00:14:37,544 I turned my face out on the pillow because you weren't there anymore. 281 00:14:40,280 --> 00:14:41,948 Mary, I-- I-- I had a stroke 282 00:14:41,948 --> 00:14:44,484 and the blo-- the blood pressure medications, 283 00:14:44,484 --> 00:14:47,554 and you know the-- you know the side effects that's had on me. 284 00:14:47,554 --> 00:14:49,289 Oh, come on, Frank. 285 00:14:50,156 --> 00:14:52,058 You disappeared long before the stroke. 286 00:14:52,058 --> 00:14:53,660 Okay, so that's my fault, too? 287 00:14:53,660 --> 00:14:55,462 - No-- - Is that what you wanna hear? 288 00:14:55,462 --> 00:14:57,063 Is that what you wanna hear? Okay. 289 00:14:57,063 --> 00:15:00,300 - Everything is my fault. - Frank. 290 00:15:00,300 --> 00:15:02,135 Okay? There. There. No, no, no, no, no, no. 291 00:15:02,135 --> 00:15:05,372 Let's do a litany of the sins of Frank Pembleton! 292 00:15:05,372 --> 00:15:08,008 Number one, I have a penis. 293 00:15:08,008 --> 00:15:10,643 - How I perform. - Oh, God. 294 00:15:10,643 --> 00:15:12,979 How I am satisfied, 295 00:15:12,979 --> 00:15:15,548 how I satisfy the woman I make love with 296 00:15:15,548 --> 00:15:17,484 directly affects how I feel about myself. 297 00:15:17,484 --> 00:15:21,354 - You know what-- - Number two. Number two, I had a stroke! 298 00:15:24,491 --> 00:15:26,426 In less than 60 seconds, I was reduced 299 00:15:26,426 --> 00:15:29,996 to a groveling mass of gray matter. 300 00:15:29,996 --> 00:15:34,100 I became totally dependent upon you to feed me, 301 00:15:34,100 --> 00:15:37,404 to clothe me, to wipe my ass. 302 00:15:40,273 --> 00:15:43,677 How-- how-- how sexy am I supposed to feel after that? 303 00:15:46,546 --> 00:15:51,551 How attractive to my wife am I gonna be after something like that? 304 00:15:51,551 --> 00:15:54,688 I will never have you wiping my ass again. 305 00:15:56,089 --> 00:16:00,427 So I'm being punished because I was there for you? 306 00:16:01,361 --> 00:16:04,731 What? I should've left you lying in your own crap? 307 00:16:04,731 --> 00:16:07,200 Maybe, maybe, maybe. Maybe, yes. 308 00:16:08,101 --> 00:16:10,337 [sighs] Number three... 309 00:16:10,337 --> 00:16:11,738 What is number three, Mary? 310 00:16:11,738 --> 00:16:13,740 ...on the list of the sins of Frank Pembleton. 311 00:16:13,740 --> 00:16:15,742 - Well, I'm all out. - I can think of one or two. 312 00:16:15,742 --> 00:16:18,111 - Fine, then we'll start on your list. - Good. Fine. 313 00:16:18,111 --> 00:16:20,613 Pride. Too much damn pride. 314 00:16:20,613 --> 00:16:22,782 - I'm proud of my pride. - [Mary scoffs] 315 00:16:23,783 --> 00:16:27,754 [laughs] You didn't used to be like this. 316 00:16:27,754 --> 00:16:31,491 - Yes, I was, Mary. Always. Forever. - No. No, no, no. 317 00:16:31,491 --> 00:16:34,361 When I-- when first met you, 318 00:16:34,361 --> 00:16:37,230 you-- you believed in things other than yourself. 319 00:16:37,230 --> 00:16:39,666 - Like? - God. 320 00:16:40,533 --> 00:16:42,202 Oh. Oh, the great light show. 321 00:16:43,103 --> 00:16:44,738 God got you through your stroke. 322 00:16:44,738 --> 00:16:48,241 No, God, as usual, was in the next county 323 00:16:48,241 --> 00:16:51,244 making hurricanes and hunchbacked babies! 324 00:16:51,244 --> 00:16:53,480 You see what I mean? This is exactly what I'm talking about. 325 00:16:53,480 --> 00:16:56,850 You know, Frank, it bothers me that you lost your faith, 326 00:16:56,850 --> 00:16:58,718 and it bothers me that you belittle mine. 327 00:16:58,718 --> 00:17:00,153 Why constantly bring it up? 328 00:17:00,153 --> 00:17:02,489 I want our daughter to be baptized. 329 00:17:05,125 --> 00:17:09,195 [sighs] I have put this off and put this off 330 00:17:09,195 --> 00:17:11,564 in hopes that, you know, you would come around, 331 00:17:11,564 --> 00:17:15,101 - but you're never gonna come around, are you, Frank? - It's a lie, Mary. 332 00:17:16,136 --> 00:17:18,805 - It's a lie. You want me to lie to Livvy? - No. 333 00:17:18,805 --> 00:17:21,107 You want me to pretend to be something I'm not? 334 00:17:21,107 --> 00:17:23,376 What kind of respect will my child have for me 335 00:17:23,376 --> 00:17:26,646 - if I-- if I don't stand up for what I believe? - Or don't believe. 336 00:17:26,646 --> 00:17:29,215 What do you believe in now, Frank, now that you've blown off God? 337 00:17:29,215 --> 00:17:31,751 I believe in justice. I believe in life. 338 00:17:31,751 --> 00:17:33,720 You-- you believe in Homicide. 339 00:17:33,720 --> 00:17:36,322 - Mary, it's the same thing! - No, it's not. 340 00:17:39,192 --> 00:17:40,427 And you know something? 341 00:17:40,427 --> 00:17:42,562 If our daughter should die 342 00:17:42,562 --> 00:17:45,365 outside of the state of grace, 343 00:17:45,365 --> 00:17:46,766 I will never forgive you. 344 00:17:46,766 --> 00:17:50,370 [melancholic music playing] 345 00:17:52,305 --> 00:17:55,709 - Where are you going? - You don't wanna be here, Frank, and neither do I. 346 00:17:55,709 --> 00:17:58,244 Mary, I really don't think you should leave. 347 00:17:58,244 --> 00:18:03,750 - Well, there's no use. What's the use? - Mary, don't leave. 348 00:18:05,585 --> 00:18:07,187 Thank you again, Doctor. 349 00:18:07,187 --> 00:18:10,423 [tense music playing] 350 00:18:12,859 --> 00:18:15,328 Why don't you stay, Frank, and we can talk? 351 00:18:15,328 --> 00:18:18,498 I'm done talking. Talk has only made things worse. 352 00:18:24,371 --> 00:18:26,473 Okay, we've done backgrounds on Aloysius Kuntz 353 00:18:26,473 --> 00:18:28,541 and his family, friends, and business associates, 354 00:18:28,541 --> 00:18:31,244 and he's just your average Joe, he's got no enemies. 355 00:18:31,244 --> 00:18:34,214 - No one had a reason to kill him? - Well, not that we can find. 356 00:18:34,214 --> 00:18:36,616 And certainly not to the extreme of sending him a bomb. 357 00:18:36,616 --> 00:18:38,685 Maybe the bomb was meant for someone else in the warehouse. 358 00:18:38,685 --> 00:18:40,887 Yeah, we're gonna check on everyone else who works there. 359 00:18:40,887 --> 00:18:45,325 - Ah, talk about a needle in a haystack. - You got a better idea, Michael? 360 00:18:45,325 --> 00:18:48,261 See, this is you being snarky, Timothy. 361 00:18:48,261 --> 00:18:50,764 Do we know who owns the warehouse, what it was used for? 362 00:18:50,764 --> 00:18:52,832 Yeah, one, uh, Gerald Ramondo, 363 00:18:52,832 --> 00:18:55,935 and he's a legitimate business guy who transports electrical parts. 364 00:18:55,935 --> 00:18:57,771 Hey, Gee, we're heading into The Box 365 00:18:57,771 --> 00:18:59,706 to talk to Alan Shack on the Bolaentera case. 366 00:18:59,706 --> 00:19:02,342 - Bolaentera suicide. - [Howard] Whatever. Come on, Munch. 367 00:19:02,342 --> 00:19:05,645 - [Naomi] Bayliss, line three. Officer Hannigan. - [Bayliss] Okay. 368 00:19:05,645 --> 00:19:08,515 What about the ATF and the FBI? What are they doing? 369 00:19:08,515 --> 00:19:11,484 They're doing what they usually do. They're trying to exclude us. 370 00:19:11,484 --> 00:19:13,720 - [Bayliss] You're kidding? - Thank God it's their red ball and not ours. 371 00:19:13,720 --> 00:19:17,524 - [Bayliss] Okay, okay, be right there. - [Kellerman] What's going on? 372 00:19:17,524 --> 00:19:19,325 There's been another bombing. 373 00:19:19,325 --> 00:19:23,363 [suspenseful music playing] 374 00:19:24,297 --> 00:19:26,933 - We appreciate you coming in. - Yeah, did I have a choice? 375 00:19:26,933 --> 00:19:29,936 - Nice shirt. Expensive. - It's Nautica. 376 00:19:29,936 --> 00:19:32,472 You pay for that with your student loans? 377 00:19:32,472 --> 00:19:34,808 No, I have very generous parents. 378 00:19:34,808 --> 00:19:36,476 [Howard] Oh. 379 00:19:36,476 --> 00:19:38,912 Where were you when Nick Bolaentera killed himself? 380 00:19:38,912 --> 00:19:40,780 - I don't know. - You don't know? 381 00:19:40,780 --> 00:19:42,882 What time did he kill himself? 382 00:19:42,882 --> 00:19:44,951 Between 2:00 p.m. and 5:00 p.m. 383 00:19:44,951 --> 00:19:48,288 [tuts] I went a whole bunch of different places. 384 00:19:48,288 --> 00:19:50,423 - One of them being home? - No. 385 00:19:50,423 --> 00:19:52,959 - Bolaentera a friend of yours? - No. 386 00:19:52,959 --> 00:19:54,461 If he wasn't a friend, 387 00:19:54,461 --> 00:19:56,830 what was he doing in your apartment? 388 00:19:56,830 --> 00:19:58,598 Hmm? 389 00:19:58,598 --> 00:20:02,268 You get a lot of strangers dropping by when you're not around, 390 00:20:02,268 --> 00:20:04,270 blowing their brains out? [chuckles] 391 00:20:05,905 --> 00:20:08,975 We talked to his parents, teachers, classmates. 392 00:20:08,975 --> 00:20:12,679 According to them, he was jumpy, nervous, 393 00:20:12,679 --> 00:20:14,547 but he wasn't despondent. 394 00:20:14,547 --> 00:20:17,951 So if he weren't depressed, why do you think he did what he did? 395 00:20:17,951 --> 00:20:22,355 Sergeant Howard, you are one tough chick. 396 00:20:22,355 --> 00:20:24,524 - I like tough chicks. - [Howard] Ah! 397 00:20:24,524 --> 00:20:26,659 You and I should do lunch sometime, huh? 398 00:20:26,659 --> 00:20:29,029 - Oh, baby, yeah. - Ooh, baby. 399 00:20:30,630 --> 00:20:34,401 - You were right, Brodie. He's guilty. - Yeah, but of what? 400 00:20:34,401 --> 00:20:36,603 How about we start with him being a jerk? 401 00:20:36,603 --> 00:20:39,572 Well, if that were a punishable crime, Brodie would be doing life. 402 00:20:39,572 --> 00:20:42,609 Hey, Shack could've faked Bolaentera's death to look like a suicide. 403 00:20:42,609 --> 00:20:45,512 No, according to the lab, there was powder residue on Bolaentera's hand 404 00:20:45,512 --> 00:20:47,480 and the blowback from the position of the weapon 405 00:20:47,480 --> 00:20:49,449 are consistent with a self-inflicted wound. 406 00:20:49,449 --> 00:20:51,418 Yeah, well, the way Shack's behaving in there, 407 00:20:51,418 --> 00:20:53,053 there's gotta be more to it than that. 408 00:20:53,053 --> 00:20:54,754 Well the odds say he's dealing drugs on campus, 409 00:20:54,754 --> 00:20:56,356 he's not gonna open up to cops. 410 00:20:57,123 --> 00:20:58,825 All right, we go back to the university, 411 00:20:58,825 --> 00:21:00,627 we find the person Shack was bragging to 412 00:21:00,627 --> 00:21:02,662 that Brodie's friend's friend overheard. 413 00:21:02,662 --> 00:21:04,764 I already tried to. No luck. 414 00:21:04,764 --> 00:21:07,801 Nothing personal, kid, but we're detective pros, and we'll find him, all right? 415 00:21:07,801 --> 00:21:11,771 - I know you will. - You're welcome to come with us, though. 416 00:21:11,771 --> 00:21:13,506 No. I have things to do. 417 00:21:13,506 --> 00:21:16,109 - What about Shack? - We got nothing on him. He's free to go. 418 00:21:16,109 --> 00:21:17,911 Hey, cut Shack loose, please. 419 00:21:17,911 --> 00:21:19,746 - [Giardello] Frank? - [Pembleton] Yes? 420 00:21:21,114 --> 00:21:22,949 - [Giardello] You're back. - Yeah. 421 00:21:23,917 --> 00:21:26,386 - Well, how did it go? - It? 422 00:21:26,386 --> 00:21:28,922 Everything, you know, what you had to go and do. 423 00:21:28,922 --> 00:21:32,459 It went great. Life is harmony. I gotta pee. 424 00:21:34,494 --> 00:21:37,731 Well, the deceased's name is Kenneth Patrick Corcoran. 425 00:21:38,631 --> 00:21:41,001 I know that name. He's an attorney, huh? 426 00:21:41,001 --> 00:21:43,403 Not anymore. So, is this the same kind of bomb? 427 00:21:43,403 --> 00:21:46,072 - It looks that way. - Damn! 428 00:21:46,072 --> 00:21:47,540 [Kellerman] So we've got a repeater? 429 00:21:47,540 --> 00:21:49,642 Either that or a coincidence, yeah. 430 00:21:49,642 --> 00:21:52,545 What we gotta do is figure out who the dead guy from this morning, Kuntz, 431 00:21:52,545 --> 00:21:54,581 and this Corcoran here knew in common, 432 00:21:54,581 --> 00:21:56,416 and why they want 'em pulverized. 433 00:21:56,416 --> 00:21:58,485 - Mmm. Maybe this will help. - [Bayliss] What's that? 434 00:21:58,485 --> 00:22:00,820 [Hannigan] Korean character. Looks like it was part of the device. 435 00:22:00,820 --> 00:22:03,056 What's it stand for? 436 00:22:03,056 --> 00:22:06,493 - Do I look Korean? - Eh, no. 437 00:22:07,627 --> 00:22:10,697 [Kellerman] Wish I could remember where I recognized that guy's name. 438 00:22:10,697 --> 00:22:13,800 [eerie music playing] 439 00:22:16,569 --> 00:22:19,172 In Baltimore, Maryland, two bombs have exploded 440 00:22:19,172 --> 00:22:21,708 in the last 24 hours, killing two men. 441 00:22:21,708 --> 00:22:25,578 The Baltimore Bomb Squad, the ATF, and the FBI have joined forces 442 00:22:25,578 --> 00:22:27,414 to find the person or persons responsible, 443 00:22:27,414 --> 00:22:28,982 but at this hour they're not certain 444 00:22:28,982 --> 00:22:31,117 whether the two bombings are linked. 445 00:22:31,117 --> 00:22:34,120 [reporter] The first explosion went off very early this morning, 446 00:22:34,120 --> 00:22:36,122 killing a Baltimore warehouse manager. 447 00:22:36,122 --> 00:22:38,992 The second bomb killed a prominent Baltimore defense attorney. 448 00:22:38,992 --> 00:22:42,862 - We'll follow this story as it continues to unfold. - Hey, what's up? 449 00:22:42,862 --> 00:22:44,130 Hey. 450 00:22:45,832 --> 00:22:49,002 Your funny little friends from Homicide have been asking a lot of questions about me. 451 00:22:49,002 --> 00:22:52,205 Well, they're detectives. They ask questions. It's what they do. 452 00:22:52,205 --> 00:22:53,640 I mean, it's genetic. 453 00:22:53,640 --> 00:22:56,042 Let me tell you something, Brodeye. 454 00:22:56,042 --> 00:22:59,145 They got nothing, and they won't get nothing. 455 00:22:59,145 --> 00:23:01,881 - That's a double negative. - Yeah, so is this. So is this. 456 00:23:01,881 --> 00:23:05,185 What? What? Go ahead. 457 00:23:06,119 --> 00:23:08,621 Nah. I like you. 458 00:23:10,090 --> 00:23:13,159 - Hey, give my bud here a Bud. - Hey, no thanks, I don't wanna drink with you. 459 00:23:13,159 --> 00:23:16,596 [song lyrics playing] 460 00:23:18,565 --> 00:23:20,900 I'd be careful walking home tonight. 461 00:23:20,900 --> 00:23:25,138 [*] 462 00:23:41,087 --> 00:23:43,923 - [thudding] - [Brodie groans] 463 00:23:43,923 --> 00:23:48,228 - [suspenseful music playing] - [metallic clanking] 464 00:23:55,902 --> 00:23:57,537 [Lewis] Hey, howdy, partner. 465 00:23:57,537 --> 00:24:00,540 - I saw you on TV earlier on today. - [Kellerman] Yeah? 466 00:24:00,540 --> 00:24:01,908 - [Lewis] Yeah. - How was my hair? 467 00:24:01,908 --> 00:24:03,510 - [Howard laughing] - [Lewis laughing] 468 00:24:03,510 --> 00:24:05,612 Mike, do you have any leads yet? 469 00:24:05,612 --> 00:24:10,583 I have spent the entire day with the FBI and the ATF, 470 00:24:10,583 --> 00:24:13,119 the Baltimore Bomb Squad and the Arson Unit, 471 00:24:13,119 --> 00:24:15,789 and the ever snarky Tim Bayliss. 472 00:24:15,789 --> 00:24:17,824 I'm hoping that the bomber's next victim 473 00:24:17,824 --> 00:24:19,526 - is me. - [Munch] Ouch! 474 00:24:19,526 --> 00:24:21,728 Anyone ever figure out what that Korean letter means? 475 00:24:21,728 --> 00:24:23,063 Honor. 476 00:24:23,063 --> 00:24:24,798 So you're looking for an honorable bomber, huh? 477 00:24:24,798 --> 00:24:27,801 Yeah, I guess so. Well, I hate red balls. 478 00:24:27,801 --> 00:24:30,804 You know, if you go to your urologist, you can get that cleared up. 479 00:24:30,804 --> 00:24:33,940 - [all laughing] - Hey, hey, Dr. Cox. Welcome, welcome, welcome. 480 00:24:33,940 --> 00:24:36,710 Yeah, what a night. Just got a speeding ticket. Thank you. 481 00:24:36,710 --> 00:24:38,745 Congrats. Sit down, have a drink. 482 00:24:38,745 --> 00:24:41,314 - Yeah, then you can go out and drive some more! - [laughing] 483 00:24:41,314 --> 00:24:43,583 Wild Turkey, please. Straight up. 484 00:24:43,583 --> 00:24:45,685 - [Lewis] Coming at you. - Double. 485 00:24:45,685 --> 00:24:48,088 - [Lewis sighs] - [Cox] What are you drinking, Munch? 486 00:24:48,088 --> 00:24:50,590 I'm having what I had for breakfast. 487 00:24:50,590 --> 00:24:53,259 - Oh, Munch, Munch, Munch! - [Cox laughing] 488 00:24:53,259 --> 00:24:54,728 [Munch] Well, you know me. 489 00:24:56,129 --> 00:24:59,566 The cemetery just called in. They delivered my father's headstone. 490 00:24:59,566 --> 00:25:02,669 My mother wants me to go out there and check the spelling. 491 00:25:04,137 --> 00:25:05,538 So? 492 00:25:06,139 --> 00:25:07,907 So I don't wanna go. 493 00:25:11,144 --> 00:25:13,713 [Kellerman] But I thought you liked cemeteries. 494 00:25:13,713 --> 00:25:17,784 - You know, peace and quiet. The sense of infinity. - [phone rings] 495 00:25:17,784 --> 00:25:19,586 [Lewis] I got it. 496 00:25:19,586 --> 00:25:21,888 Yeah, well since he died, none of that makes sense anymore. 497 00:25:22,789 --> 00:25:25,725 - Brodie's at Mercy Hospital. - What the hell happened? 498 00:25:25,725 --> 00:25:27,794 - Somebody beat him up. - [whispering] Oh, man. 499 00:25:27,794 --> 00:25:30,630 Well, don't look at me. You guys are my alibi. 500 00:25:33,800 --> 00:25:35,935 [Giardello] I thought you were going home. 501 00:25:38,905 --> 00:25:40,740 Were you happily married? 502 00:25:40,740 --> 00:25:41,775 Yes. Very. 503 00:25:43,109 --> 00:25:46,079 - You think you still would be if your wife hadn't died? - What? 504 00:25:46,079 --> 00:25:49,149 Do you think your wife would've eventually had enough of you 505 00:25:49,149 --> 00:25:50,650 and walked away? 506 00:25:51,951 --> 00:25:55,355 I never thought about it before. I don't want to now. 507 00:25:57,424 --> 00:25:59,626 Did she have a job, your wife? 508 00:25:59,626 --> 00:26:01,327 Nah. She raised up three kids. 509 00:26:01,327 --> 00:26:03,196 Did she resent your job? 510 00:26:03,196 --> 00:26:06,366 No, she, uh, 511 00:26:06,366 --> 00:26:09,169 worried about the long-term effect it would have on me 512 00:26:09,169 --> 00:26:10,603 and the potential danger. 513 00:26:11,938 --> 00:26:15,809 - And she hated the times when it kept us apart. - Yeah, of course. 514 00:26:17,344 --> 00:26:19,813 Why? You and Mary having problems? 515 00:26:20,246 --> 00:26:21,948 Just a little snag is all. 516 00:26:23,116 --> 00:26:25,952 See, Mary can't see why I love my job. 517 00:26:26,820 --> 00:26:28,755 She can't see that what I do is a calling, 518 00:26:28,755 --> 00:26:32,659 and she is a very successful lobbyist down there in Washington, 519 00:26:32,659 --> 00:26:35,195 but that's not a calling, 520 00:26:35,195 --> 00:26:37,230 that's salesmanship. 521 00:26:37,230 --> 00:26:40,667 - She's passionate about the causes she fights for. - [Pembleton] Oh, yes. 522 00:26:40,667 --> 00:26:44,404 But she can leave her job on I-95 before she even gets home. 523 00:26:44,404 --> 00:26:47,941 Mary can, um... [sighs] 524 00:26:47,941 --> 00:26:50,043 ...Mary can forget. 525 00:26:50,043 --> 00:26:52,379 You know, sometimes I wonder what it'd be like to have a job 526 00:26:52,379 --> 00:26:54,748 where I'm paid more to care less. 527 00:26:54,748 --> 00:26:59,152 Mary pulls down a nice salary. Better than mine. 528 00:26:59,152 --> 00:27:01,921 Oh, you're lucky to have two pay checks. 529 00:27:01,921 --> 00:27:05,592 Oh, yes, I'm a lucky man. I'm a lucky, lucky man. 530 00:27:09,462 --> 00:27:12,265 - I'm cold. - Me, too. Let's go inside. 531 00:27:18,738 --> 00:27:20,740 What we do down here is important. 532 00:27:21,741 --> 00:27:25,211 [melancholic music playing] 533 00:27:25,211 --> 00:27:26,913 We speak for those who can... 534 00:27:29,416 --> 00:27:31,718 no longer speak for themselves. 535 00:27:31,718 --> 00:27:33,420 I was a cop when she first met me. 536 00:27:33,420 --> 00:27:36,790 I never lied to her about that. I never lied to her. 537 00:27:40,260 --> 00:27:41,795 [Pembleton sharply exhales] 538 00:27:44,431 --> 00:27:46,166 Hey, Brodie! You okay? 539 00:27:47,133 --> 00:27:49,736 - [Brodie sniffling] - Oh, hey, hey, hey. [hushes] 540 00:27:49,736 --> 00:27:52,505 - You all right? - He broke my camera. 541 00:27:52,505 --> 00:27:55,241 [Howard] Hey, forget about the camera, huh? 542 00:27:55,241 --> 00:27:57,744 - How's your head? - It's hard. 543 00:27:57,744 --> 00:28:00,747 [chuckling] Who was it? 544 00:28:00,747 --> 00:28:03,750 - It was Shack, Alan Shack. - [Howard] You saw him? 545 00:28:03,750 --> 00:28:05,919 No, but it was him! It was him! 546 00:28:05,919 --> 00:28:09,923 All right, I-- I'll pick him up, but you've got to make a positive ID, huh? 547 00:28:09,923 --> 00:28:12,025 - Hmm? - I can't, I didn't see him. 548 00:28:12,025 --> 00:28:15,362 - How am I gonna charge him? - That's okay. 549 00:28:15,362 --> 00:28:18,264 I-- I've figured out a way to get him to come clean. 550 00:28:18,264 --> 00:28:21,801 I've figured out a way to get him to tell us what really happened. 551 00:28:25,205 --> 00:28:26,439 [Kellerman] Oh, jeez! 552 00:28:26,439 --> 00:28:28,308 - [horn honks] - What are you doin'? 553 00:28:28,308 --> 00:28:30,310 You know, there's no point in which the lives of Aloysius Kuntz 554 00:28:30,310 --> 00:28:31,978 and Kenneth Corcoran's touched. 555 00:28:33,580 --> 00:28:35,915 - Corcoran was a lawyer. Maybe he represented Kuntz. - No, no, no, I checked. 556 00:28:35,915 --> 00:28:37,917 He didn't. He didn't even represent someone against Kuntz. 557 00:28:37,917 --> 00:28:40,320 Look, yesterday two guys received similar packages 558 00:28:40,320 --> 00:28:42,155 filled with similar explosives. 559 00:28:42,155 --> 00:28:44,424 - There's got to be a connection. There's gotta be. - I-- I agree. 560 00:28:44,424 --> 00:28:46,026 - [horn honking] - Come on! 561 00:28:47,127 --> 00:28:48,328 Hey! 562 00:28:48,328 --> 00:28:50,196 - I'm outta here. - Where are you going? 563 00:28:50,196 --> 00:28:53,066 I'm gonna be in court all day on the Middleton case. 564 00:28:53,066 --> 00:28:55,268 - Yeah? Have fun. - A barrel. 565 00:28:55,268 --> 00:28:57,070 [sighs] 566 00:28:57,070 --> 00:28:58,805 - [horn honking] - Come on! 567 00:29:00,073 --> 00:29:03,309 Well, you're the primary on these bombings. What do we do now? 568 00:29:03,309 --> 00:29:04,844 - We hide. - [Kellerman] Hide? 569 00:29:04,844 --> 00:29:06,212 [Bayliss] Yeah, yeah, hide, hide, hide, go. 570 00:29:06,212 --> 00:29:07,947 We're about to meet the press. 571 00:29:10,850 --> 00:29:13,186 Hey, Sergeant, I've read Sky King here his rights, 572 00:29:13,186 --> 00:29:14,521 - haven't I? - Sky King? 573 00:29:15,588 --> 00:29:18,358 Go on, sit down. Make yourself comfortable. 574 00:29:18,358 --> 00:29:21,227 You like videotapes? I love videotapes. 575 00:29:21,227 --> 00:29:22,562 I rent them all the time. 576 00:29:22,562 --> 00:29:24,431 I hate going out to the movies here. 577 00:29:24,431 --> 00:29:26,166 And I don't care what Francis Ford Coppola says, 578 00:29:26,166 --> 00:29:29,102 Apocalypse Now plays better on the small screen. 579 00:29:29,102 --> 00:29:32,906 Well, Detective Munch, what we have here is better than Apocalypse Now. 580 00:29:32,906 --> 00:29:35,175 More revealing than America's Funniest Home Videos. 581 00:29:35,175 --> 00:29:40,213 Because what we have here is the perpetration of a criminal act, huh? 582 00:29:40,213 --> 00:29:42,315 Honest to God real crime. 583 00:29:42,315 --> 00:29:46,453 See, unbeknownst to us, Alan, our colleagues in Narcotics have been on your trail. 584 00:29:46,453 --> 00:29:48,388 [Howard] Apparently, they were about to arrest you 585 00:29:48,388 --> 00:29:51,624 for selling illegal chemical substances to your fellow classmates. 586 00:29:51,624 --> 00:29:53,960 - What? - [Howard] Yeah. 587 00:29:53,960 --> 00:29:56,396 - [Alan scoffing] - [Munch] They set up a camera across from your house. 588 00:29:56,396 --> 00:29:58,098 [Howard] Surprise, surprise. 589 00:29:58,098 --> 00:30:00,266 Here you are, Alan, coming home after a hard day, 590 00:30:00,266 --> 00:30:02,302 hitting the books and pushing coke. 591 00:30:02,302 --> 00:30:04,871 That's a spiffy car you got there. 592 00:30:04,871 --> 00:30:06,873 Not much happens here for a while. 593 00:30:06,873 --> 00:30:09,042 Why don't you fast-forward, Sergeant, and get to the good stuff? 594 00:30:10,477 --> 00:30:13,880 [tape whirring] 595 00:30:16,249 --> 00:30:19,652 All righty, Alan. Now you pay close attention. 596 00:30:19,652 --> 00:30:22,956 Not so much to what you see, as what you hear. 597 00:30:29,195 --> 00:30:30,263 [gunshot] 598 00:30:31,998 --> 00:30:34,200 You were in the apartment when Bolaentera died. 599 00:30:34,200 --> 00:30:37,203 Can't deny it any longer. Wanna tell us what happened? 600 00:30:40,173 --> 00:30:42,042 [scoffing] 601 00:30:44,978 --> 00:30:47,347 I want a lawyer, but I wanna make a deal. 602 00:30:47,347 --> 00:30:51,217 [Howard] Gonna have that lunch date in Jessup, huh? 603 00:30:51,217 --> 00:30:54,521 - Colonel Barnfather's not happy. - Uh-huh, well, he's never happy. 604 00:30:54,521 --> 00:30:56,523 - [Giardello] I'm not happy. - Oh! 605 00:30:56,523 --> 00:30:58,658 Make me happy, Bayliss. 606 00:30:58,658 --> 00:31:00,927 Find the bomber and find the bomber now. 607 00:31:00,927 --> 00:31:02,662 Well, we've got three city units, 608 00:31:02,662 --> 00:31:04,998 we've got two federal agencies working simultaneously together. 609 00:31:04,998 --> 00:31:06,966 Something's gotta give I would think-- 610 00:31:06,966 --> 00:31:10,236 - I did it. I connected the dots. - [Giardello] What dots? 611 00:31:10,236 --> 00:31:11,938 Between Kuntz and Corcoran. 612 00:31:11,938 --> 00:31:13,473 I started going through all of Corcoran's old cases, 613 00:31:13,473 --> 00:31:15,075 I mean, I knew I recognized this guy's name. 614 00:31:15,075 --> 00:31:17,577 He was defense attorney for William Lawless. 615 00:31:17,577 --> 00:31:19,279 Lawless? Who's Lawless? 616 00:31:19,279 --> 00:31:22,315 - He's the shooter who killed Tomo Roh. - Roh? Who's Roh? 617 00:31:22,315 --> 00:31:25,218 A Korean grocer who was giving Luther Mahoney a hard time 618 00:31:25,218 --> 00:31:26,453 for selling drugs at the corner. 619 00:31:26,453 --> 00:31:28,488 So Mahoney hires Lawless to kill Roh 620 00:31:28,488 --> 00:31:30,390 and then he hired Corcoran to get Lawless off, 621 00:31:30,390 --> 00:31:31,725 which he did, the son of a bitch. 622 00:31:31,725 --> 00:31:33,460 What does that got to do with the other guy? 623 00:31:33,460 --> 00:31:35,562 Kuntz was the jury foreman. 624 00:31:35,562 --> 00:31:37,997 Well, let's go talk to Tomo Roh's family. 625 00:31:37,997 --> 00:31:40,033 It's just his wife and his son Ben. 626 00:31:40,033 --> 00:31:42,235 [Giardello] My guess is the son is out for revenge. 627 00:31:44,004 --> 00:31:46,406 Should we call our compatriots at the FBI? 628 00:31:46,406 --> 00:31:47,741 - [Bayliss] Later. - [Pembleton] Hi, Mary. 629 00:31:47,741 --> 00:31:49,709 Yeah, I've been thinking about what you said, 630 00:31:49,709 --> 00:31:51,611 about Livvy dying without grace. 631 00:31:54,080 --> 00:31:56,049 Yeah, I'm willing to go through with the baptism. 632 00:31:57,550 --> 00:31:59,552 Okay, you set it up, and I'll be there. 633 00:32:01,721 --> 00:32:04,224 Okay. I love you, sweetie. 634 00:32:05,291 --> 00:32:09,162 After my husband was murdered, Ben was very depressed. 635 00:32:10,330 --> 00:32:13,133 And how did he react when William Lawless was set free? 636 00:32:14,267 --> 00:32:17,704 He got very angry. I tried to calm him down. 637 00:32:18,672 --> 00:32:21,708 - He would not listen. - Where's Ben now? 638 00:32:22,575 --> 00:32:23,710 Working. 639 00:32:24,577 --> 00:32:27,213 He delivers packages for Unified Delivery. 640 00:32:27,213 --> 00:32:28,381 [Bayliss] Kellerman! 641 00:32:28,381 --> 00:32:31,184 [suspenseful music playing] 642 00:32:31,551 --> 00:32:32,585 Kellerman! 643 00:32:33,553 --> 00:32:35,522 Kellerman, who else worked the Lawless case? 644 00:32:35,522 --> 00:32:37,223 Who else would Ben Roh consider responsible 645 00:32:37,223 --> 00:32:39,092 for his father's killer being set off scot-free? 646 00:32:39,092 --> 00:32:41,428 Danvers was the prosecutor, and Aandahl was the judge. 647 00:32:41,428 --> 00:32:45,231 Okay. Call Hannigan. Tell him to the get bomb squad down to the courthouse. 648 00:32:46,266 --> 00:32:50,203 I just remembered something. Meldrick's there right now. 649 00:32:50,203 --> 00:32:51,471 Julianna's there, too. 650 00:32:51,471 --> 00:32:53,506 - [Ben] Hi. - [woman] Hey, how you doing? 651 00:32:53,506 --> 00:32:55,308 - All right. - [woman] What you got there? 652 00:32:55,308 --> 00:32:57,310 I have a delivery here for Judge Aandahl. 653 00:32:57,310 --> 00:32:59,746 Okay, she's in court right now, but I can take that. 654 00:32:59,746 --> 00:33:02,282 - Okay. Can you sign for it? - [woman] Yeah, sure. 655 00:33:03,483 --> 00:33:07,454 - [Ben] Right by the X. - Okey doke. There you are. 656 00:33:07,454 --> 00:33:09,155 - [Ben] Thank you. - Wonder what it is. 657 00:33:09,155 --> 00:33:11,091 Maybe it's a Valentine's Day present. 658 00:33:11,091 --> 00:33:14,794 - Looks like a big one, huh? - [suspenseful music playing] 659 00:33:21,601 --> 00:33:24,070 - [Cox] Lewis? - [Lewis] Hey, there, Bones. 660 00:33:24,070 --> 00:33:26,639 Hey, what, are you here testifying for the Middleton trial? 661 00:33:26,639 --> 00:33:29,609 - Yeah. You, too, huh? - [Cox] Oh, yeah. 662 00:33:29,609 --> 00:33:31,745 [Lewis] Well, you might as well sit down. 663 00:33:31,745 --> 00:33:34,547 - We're gonna be here for a while. - No, no, no. No. 664 00:33:34,547 --> 00:33:37,751 Danvers said he needed me at three o'clock and it's three o'clock 665 00:33:37,751 --> 00:33:41,221 They are in there arguing some motion or another. 666 00:33:41,221 --> 00:33:43,757 So, we have to wait because they're arguing? 667 00:33:43,757 --> 00:33:47,360 - [Lewis] Yep. - [sighs] 668 00:33:47,360 --> 00:33:49,662 Worst part of testifying is the waiting. 669 00:33:50,797 --> 00:33:53,600 Well, that depends on who you're waiting with. 670 00:33:53,600 --> 00:33:56,836 [suspenseful music playing] 671 00:34:05,245 --> 00:34:09,783 but he was using more than he was selling to the tune of about five grand. 672 00:34:11,184 --> 00:34:13,353 I told him if he ripped me off again, I'd kill him. 673 00:34:14,254 --> 00:34:16,723 But coke fiends, they just don't listen. 674 00:34:19,359 --> 00:34:24,197 So, I got home, and he was desperate for a bump. He was jonesing so bad. 675 00:34:24,864 --> 00:34:26,499 So bad he'd have done anything. 676 00:34:26,499 --> 00:34:28,234 I told him that I'd give him some 677 00:34:28,234 --> 00:34:30,270 after we played Russian roulette. 678 00:34:30,270 --> 00:34:33,239 And so I handed him the gun and said, "You first." 679 00:34:33,239 --> 00:34:34,274 [laughs] 680 00:34:35,709 --> 00:34:38,244 What I didn't tell him was that there were bullets in every chamber. 681 00:34:38,244 --> 00:34:41,715 [laughing] 682 00:34:43,783 --> 00:34:45,352 How's your head, Brodie? 683 00:34:47,921 --> 00:34:52,192 - Better than yours. - [laughing] 684 00:34:52,192 --> 00:34:55,428 [suspenseful music playing] 685 00:34:56,930 --> 00:35:00,567 [*] 686 00:35:00,567 --> 00:35:02,268 I don't know. 687 00:35:02,268 --> 00:35:03,803 I don't know why I don't wanna go to the cemetery 688 00:35:03,803 --> 00:35:05,905 and visit my father's headstone, I don't know. 689 00:35:08,875 --> 00:35:11,611 I guess I just can't accept the reality of his death yet. 690 00:35:12,746 --> 00:35:15,849 Speaking of reality, what's going on with you and Kellerman? 691 00:35:18,218 --> 00:35:20,687 - Nothing. - Oh, come on, Julie C. 692 00:35:20,687 --> 00:35:22,689 - Don't snow me! - What? 693 00:35:22,689 --> 00:35:26,826 Who-- who was it that had me racing around town all last week, 694 00:35:26,826 --> 00:35:28,762 chasing after him and his two knucklehead brothers? 695 00:35:28,762 --> 00:35:32,432 You yourself said on the dock, "I don't know why I care for the guy." 696 00:35:32,432 --> 00:35:35,268 Well, I don't know why I care about the guy, all right? 697 00:35:35,935 --> 00:35:38,204 He's such a jerk half the time. 698 00:35:39,973 --> 00:35:42,776 Yeah, right. Yeah, yeah. We slept together once. 699 00:35:42,776 --> 00:35:44,911 And this is how screwed up it is, all right? 700 00:35:44,911 --> 00:35:47,347 - Then we go out on a date. - [Lewis chuckling] 701 00:35:47,347 --> 00:35:50,617 We've been sniffing around each other ever since then. 702 00:35:51,685 --> 00:35:55,288 I don't know, I like the guy. He's-- he's complicated, though, I'll tell you. 703 00:35:56,423 --> 00:35:59,759 And he's been going through some rough times lately, you know? 704 00:35:59,759 --> 00:36:01,327 Yeah, well, so have you. 705 00:36:01,327 --> 00:36:04,297 Yeah. So have you, from what I hear. 706 00:36:04,964 --> 00:36:06,499 How's that going with your wife? 707 00:36:07,500 --> 00:36:08,835 Yeah, well, it's, um... 708 00:36:11,771 --> 00:36:13,540 better. 709 00:36:13,540 --> 00:36:14,808 Good. 710 00:36:16,142 --> 00:36:19,746 So then Sergeant Howard and Detective Munch convinced Shack 711 00:36:19,746 --> 00:36:21,381 that the tape was from Narcotics, 712 00:36:21,381 --> 00:36:23,750 but actually I shot the whole thing yesterday. 713 00:36:23,750 --> 00:36:26,586 - [Giardello laughing] - I waited all day for the guy to get home. 714 00:36:26,586 --> 00:36:30,590 - And the gunshot? - I added the gunshot in the editing room. 715 00:36:30,590 --> 00:36:34,794 A big gamble. Remind me never to play poker with you! 716 00:36:34,794 --> 00:36:35,929 - [Brodie] Okay. - Nice work, kiddo. 717 00:36:35,929 --> 00:36:37,564 - [Brodie] Thanks. - Come on, Munch. 718 00:36:37,564 --> 00:36:40,500 - We'll finish up that paperwork. - [Giardello] Munch? 719 00:36:40,500 --> 00:36:42,535 - Yes, Gee. - Don't you have something to say to Brodie? 720 00:36:42,535 --> 00:36:45,739 [Munch] Something to say to Brodie? Something like thank you? 721 00:36:45,739 --> 00:36:47,907 I don't think so. He helped me put one down. 722 00:36:47,907 --> 00:36:49,909 He didn't give me his Tito Puente record collection. 723 00:36:50,910 --> 00:36:53,446 Hey, Brodie, look, don't let him get you down, man. 724 00:36:53,446 --> 00:36:54,914 Look, you did good. 725 00:36:55,815 --> 00:36:57,450 - Did I? - [Giardello] Yeah. 726 00:36:57,450 --> 00:36:59,686 You know, Lieutenant, when you offered me this job, 727 00:36:59,686 --> 00:37:01,054 I was really happy, and, uh, 728 00:37:01,054 --> 00:37:02,956 even though I've had my share of mistakes, 729 00:37:02,956 --> 00:37:04,924 I can honestly say that I've done the best job I can, 730 00:37:04,924 --> 00:37:06,659 but these-- these detectives, you know, 731 00:37:06,659 --> 00:37:08,928 they don't wanna give me any credit. 732 00:37:08,928 --> 00:37:10,430 They don't wanna give me a break, you know? 733 00:37:10,430 --> 00:37:12,298 I've been here over a year and a half, 734 00:37:12,298 --> 00:37:13,667 you know, and they're making fun of me. 735 00:37:13,667 --> 00:37:15,368 They treat me like I'm a little kid. 736 00:37:15,368 --> 00:37:17,971 What do you want me to do? Order them to love you? 737 00:37:17,971 --> 00:37:20,940 Send out a memo saying, "Please be nice to Brodie"? 738 00:37:20,940 --> 00:37:23,476 If you want their respect, you're gonna have to earn it. 739 00:37:23,476 --> 00:37:25,945 - You understand what I'm saying? - That's what I'm trying to do. 740 00:37:25,945 --> 00:37:28,548 - Try harder. - That's your advice to me is try harder? 741 00:37:28,548 --> 00:37:29,849 That's my advice. 742 00:37:30,850 --> 00:37:34,454 [suspenseful music playing] 743 00:37:46,032 --> 00:37:47,734 - Hey! - [Cox] What? 744 00:37:47,734 --> 00:37:51,771 - Today's Valentine's Day. - [Cox] No, it is not. It is? 745 00:37:51,771 --> 00:37:55,442 I used to get so excited about Valentine's Day. See how many cards I'd get. 746 00:37:55,442 --> 00:37:59,479 See if I'd be in heaven or heartbroken. 747 00:37:59,479 --> 00:38:03,016 - See if Ian Durham sent me one. - [Lewis chuckles] 748 00:38:03,016 --> 00:38:05,085 Of course, that was all in the sixth grade, but... 749 00:38:05,085 --> 00:38:07,987 Hey, Valentine's Day ain't nothing but a Hallmark holiday. 750 00:38:07,987 --> 00:38:12,058 Just an opportunity for mega corporations to make mega profits. 751 00:38:12,058 --> 00:38:15,762 - No, Saint Valentine is a real saint. - [Lewis] Oh, come on. 752 00:38:15,762 --> 00:38:19,599 What, some guy running around with a bow and arrow, 753 00:38:19,599 --> 00:38:20,900 shooting lovers in the heart? 754 00:38:20,900 --> 00:38:22,135 - Please. - [Cox] Yeah, that's Cupid. 755 00:38:22,135 --> 00:38:23,870 What's the matter with you? 756 00:38:23,870 --> 00:38:25,572 - You know what I'm gonna do? - [Cox] What? 757 00:38:25,572 --> 00:38:26,973 Hold this. 758 00:38:26,973 --> 00:38:28,541 I'm gonna go to the payphone, 759 00:38:28,541 --> 00:38:30,577 and I'm gonna order up my wife some flowers. 760 00:38:30,577 --> 00:38:32,445 - Very smart move, my friend. - [Lewis] Mm-hmm. 761 00:38:32,445 --> 00:38:34,381 You ought to do the same to Kellerman. 762 00:38:34,381 --> 00:38:36,950 Yeah, I don't think he's a hearts and flowers kind of guy. 763 00:38:36,950 --> 00:38:38,752 I'll send him a marlin! [laughing] 764 00:38:38,752 --> 00:38:40,920 Dear parents, you have come here 765 00:38:40,920 --> 00:38:42,989 to present this child for baptism. 766 00:38:42,989 --> 00:38:45,425 By water and the Holy Spirit, 767 00:38:45,425 --> 00:38:48,962 she is to receive the gift of new life from God who is life. 768 00:38:48,962 --> 00:38:51,131 You must make it your constant care 769 00:38:51,131 --> 00:38:53,533 to bring her up in the practice of the faith. 770 00:38:53,533 --> 00:38:56,136 See that the divine life, which God gives her, 771 00:38:56,136 --> 00:38:58,438 is kept safe from the poison of sin 772 00:38:58,438 --> 00:39:01,074 to grow always stronger in her heart. 773 00:39:01,074 --> 00:39:04,577 [muffled shouting] 774 00:39:08,682 --> 00:39:10,083 [man] Out of the way! 775 00:39:25,799 --> 00:39:27,067 Get out of here now! 776 00:39:28,835 --> 00:39:31,705 - Get out now! Go! Go! - What is going-- 777 00:39:32,906 --> 00:39:35,709 Look, come on! Get out of here. Leave, leave! Just come on! 778 00:39:44,250 --> 00:39:46,553 Did Judge Aandahl receive any packages in the past two days? 779 00:39:46,553 --> 00:39:49,556 Yes, she's got one on her desk right now. Wait, what's going on? 780 00:39:49,556 --> 00:39:51,558 [Hannigan] Check Ed Danver's office for a second device, 781 00:39:51,558 --> 00:39:53,660 then sweep the entire courthouse. 782 00:39:53,660 --> 00:39:57,130 [*] 783 00:40:06,873 --> 00:40:11,177 Olivia, I baptize you in the name of the Father, 784 00:40:11,177 --> 00:40:14,481 - of the Son, of the Holy Spirit. - [crying] 785 00:40:18,118 --> 00:40:20,020 [explosion booms] 786 00:40:29,162 --> 00:40:30,597 Mary, Mary! 787 00:40:31,664 --> 00:40:34,134 - [Mary] You're late. - I-- I got hung up on case. 788 00:40:34,134 --> 00:40:37,504 I know. I'm sorry. I-- I didn't mean-- I'm sorry. 789 00:40:38,805 --> 00:40:41,508 - I-- - Here, will you hold her? 790 00:40:43,943 --> 00:40:45,178 Hey, baby. 791 00:40:46,913 --> 00:40:50,884 Frank, I'm going away for a while, 792 00:40:50,884 --> 00:40:52,585 and I'm taking Olivia with me. 793 00:40:53,920 --> 00:40:55,755 That's-- that's not right, Mary. 794 00:40:58,158 --> 00:41:00,126 Livvy's my child, too. 795 00:41:00,126 --> 00:41:01,861 If you really believed that, you... 796 00:41:03,730 --> 00:41:06,666 Look, if you really acted like that, I wouldn't be leaving. 797 00:41:07,934 --> 00:41:12,539 I mean, you love the idea of being a husband and a father, 798 00:41:12,539 --> 00:41:14,274 but you don't actually wanna be one. 799 00:41:15,709 --> 00:41:19,612 I mean, you're more comfortable with the guys, standing over a corpse, 800 00:41:19,612 --> 00:41:21,147 than changing your baby's diapers. 801 00:41:21,147 --> 00:41:23,616 Mary, you-- you and Livvy-- 802 00:41:23,616 --> 00:41:25,885 you and Livvy are important to me. 803 00:41:27,020 --> 00:41:29,089 But not as important, hmm? 804 00:41:30,223 --> 00:41:33,193 You were hellbent on recovering from that stroke, 805 00:41:33,193 --> 00:41:36,663 but not because of us, but because you wanted to get back out on the street. 806 00:41:36,663 --> 00:41:38,898 - That's not true, Mary. - Yes, it is. 807 00:41:40,000 --> 00:41:41,735 [Pembleton] Mary, please, listen-- 808 00:41:41,735 --> 00:41:44,304 Look, Frank, we have nothing more to talk about, okay? 809 00:41:45,305 --> 00:41:47,841 At least not until you can admit that... 810 00:41:49,676 --> 00:41:52,679 you care more about dead strangers 811 00:41:52,679 --> 00:41:54,614 than you do about your own family. 812 00:41:58,618 --> 00:42:00,153 [Pembleton] That's not true. 813 00:42:04,324 --> 00:42:06,893 That's not true, Mary. That's not true. 814 00:42:20,740 --> 00:42:21,941 [Kellerman] Hello. 815 00:42:24,210 --> 00:42:26,079 Everyone stand by. 816 00:42:26,079 --> 00:42:28,114 [man over radio] Is that our boy? 817 00:42:28,114 --> 00:42:31,117 104, 223, let him get clear of the van. 818 00:42:31,117 --> 00:42:33,119 - [Kellerman] Go! - [intense music playing] 819 00:42:33,119 --> 00:42:35,755 - Get on your knees! Get on your knees! - [Bayliss] Get on your knees! 820 00:42:36,756 --> 00:42:38,892 Put your hands on top of your head! 821 00:42:40,427 --> 00:42:44,297 I'm proud of what I've done. I've defended my father's honor. 822 00:42:44,297 --> 00:42:48,034 Get up! You know what? You dishonored your father. 823 00:42:48,034 --> 00:42:49,803 Why didn't you blow up Luther Mahoney? 824 00:42:50,437 --> 00:42:52,772 I was saving him for last. 825 00:42:54,307 --> 00:42:58,645 [gentle music playing] 826 00:43:11,424 --> 00:43:14,661 [song lyrics playing] 827 00:44:14,020 --> 00:44:18,258 [*] 828 00:44:50,223 --> 00:44:53,426 [theme music playing] 68875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.