Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,369 --> 00:00:04,437
[camera shutter clicking]
2
00:00:07,407 --> 00:00:09,743
[Salerno] I found this
in the next room, Detective.
3
00:00:09,743 --> 00:00:12,112
The rich lady's
Carol Bridgewell.
4
00:00:12,112 --> 00:00:14,814
She's a volunteer
"advo-cayte" for the arts.
5
00:00:14,814 --> 00:00:16,816
- Advocate.
- A career I could've had, huh?
6
00:00:16,816 --> 00:00:19,619
Should've took better care of
your trust fund there, Brodie.
7
00:00:19,619 --> 00:00:21,187
- [Brodie] I know.
- Sorry I'm late.
8
00:00:21,187 --> 00:00:22,589
- What are you doing here?
- [Lewis] Come by to help.
9
00:00:22,589 --> 00:00:24,457
- I didn't ask for any help.
- Speak to Gee.
10
00:00:24,457 --> 00:00:26,393
Hey, Detective Lewis,
how's it going?
11
00:00:26,393 --> 00:00:29,596
Hey, it's, uh,
Jeffy Jeff McGinn,
my favorite diener.
12
00:00:29,596 --> 00:00:32,198
They let you off
from the morgue, huh,
no cutting today?
13
00:00:32,198 --> 00:00:34,300
Well, Dr. Cox needed a hand,
so I came to help her out.
14
00:00:34,300 --> 00:00:35,735
- Hey, doctor.
- [Cox] Hey.
15
00:00:35,735 --> 00:00:36,836
[Lewis]
Nothing's missing, so I guess
16
00:00:36,836 --> 00:00:38,438
we can rule out a robbery, huh?
17
00:00:38,438 --> 00:00:41,775
We don't guess, Meldrick,
we hypothesize, we infer.
18
00:00:41,775 --> 00:00:43,743
We extrapolate
from the evidence.
19
00:00:43,743 --> 00:00:45,311
We do not guess.
20
00:00:45,311 --> 00:00:47,347
Go easy on me, would you, Frank?
21
00:00:47,347 --> 00:00:49,349
It's early in the morning,
I haven't had
my first donut yet.
22
00:00:49,349 --> 00:00:51,451
This is no ordinary crack house.
23
00:00:51,451 --> 00:00:53,453
[Pembleton] We got an
approximate time of death?
24
00:00:53,453 --> 00:00:55,689
Right now, I'd guess
between midnight, and 4:00 a.m.
25
00:00:55,689 --> 00:00:58,558
She didn't mean guess, though,
Frank, she meant extrapolate.
26
00:00:59,359 --> 00:01:00,727
Blunt force
to the back of the head.
27
00:01:00,727 --> 00:01:01,895
[Pembleton] We got a weapon?
28
00:01:01,895 --> 00:01:03,596
Something heavy, a pipe, club.
29
00:01:03,596 --> 00:01:04,864
Frank?
30
00:01:04,864 --> 00:01:06,833
- [Pembleton] Salerno.
- [Salerno] Yeah?
31
00:01:06,833 --> 00:01:08,635
[Pembleton]
Talk to the maid, find out
if there's anything missing
32
00:01:08,635 --> 00:01:10,737
- from this fireplace set here.
- [Salerno] Gotcha.
33
00:01:10,737 --> 00:01:12,739
Who do you guys think did this?
34
00:01:12,739 --> 00:01:14,641
My best extrapolation,
35
00:01:14,641 --> 00:01:17,844
Professor Plum, in the library,
with the candlestick.
36
00:01:17,844 --> 00:01:20,613
[somber music playing]
37
00:01:20,613 --> 00:01:22,248
[camera shutter clicks]
38
00:01:28,288 --> 00:01:30,557
[theme song playing]
39
00:02:21,975 --> 00:02:24,377
[music fades]
40
00:02:30,550 --> 00:02:31,951
{\an8}No forced entry.
No sign of robbery.
41
00:02:31,951 --> 00:02:34,688
{\an8}Mrs. Bridgewell was, uh,
a pretty big volunteer worker
42
00:02:34,688 --> 00:02:36,956
{\an8}with the Charles Academy
of the Arts.
43
00:02:36,956 --> 00:02:38,725
{\an8}Students had access
to the building,
44
00:02:38,725 --> 00:02:40,393
{\an8}maybe, uh, one of them did it.
45
00:02:40,393 --> 00:02:42,228
{\an8}I'm still inclined to go
with the nearest and dearest.
46
00:02:42,228 --> 00:02:43,863
{\an8}Carol Bridgewell
had a brother, Matthew.
47
00:02:43,863 --> 00:02:45,565
{\an8}I'd like to question him first.
48
00:02:45,565 --> 00:02:48,501
{\an8}- I, I, I, I, I.
- What's that supposed to mean?
49
00:02:48,501 --> 00:02:51,304
{\an8}We work the case, Frank.
What's-- what's
the "I" business about?
50
00:02:51,304 --> 00:02:52,739
{\an8}It's a figure of speech.
51
00:02:53,606 --> 00:02:54,974
{\an8}Teamwork, gentlemen. Teamwork.
52
00:02:54,974 --> 00:02:56,710
{\an8}Come on, man,
let's get outta here.
53
00:02:56,710 --> 00:02:58,712
{\an8}Hold on, man,
I'm just gonna grab a snack.
54
00:02:58,712 --> 00:03:00,580
{\an8}Forget about your stomach,
man, we got a case.
55
00:03:00,580 --> 00:03:01,715
{\an8}Okay, fine,
I get low blood sugar,
56
00:03:01,715 --> 00:03:03,316
{\an8}there ain't no dealing with me.
57
00:03:03,316 --> 00:03:04,684
{\an8}Come on, bring it, man.
Come on, man, come on.
58
00:03:04,684 --> 00:03:06,319
{\an8}Go, get your Pop-Tart, whatever.
59
00:03:08,688 --> 00:03:09,989
{\an8}Four years with a partner.
60
00:03:09,989 --> 00:03:12,325
{\an8}Four years, finally I'm alone,
free at last,
61
00:03:12,325 --> 00:03:13,393
{\an8}you gotta stick me with Lewis?
62
00:03:13,393 --> 00:03:14,728
{\an8}Thanks a million.
63
00:03:14,728 --> 00:03:15,995
{\an8}You're very welcome.
64
00:03:15,995 --> 00:03:18,264
{\an8}[office din]
65
00:03:19,432 --> 00:03:20,734
{\an8}[sighs heavily]
66
00:03:20,734 --> 00:03:23,236
{\an8}- [Bayliss] Hey!
- [Pembleton] Hey.
67
00:03:23,937 --> 00:03:25,739
{\an8}You still working
that Doe case?
68
00:03:25,739 --> 00:03:28,675
{\an8}- Yeah, yeah, a homeless guy.
- You working alone?
69
00:03:29,642 --> 00:03:32,579
{\an8}- Yes, I am, Frank.
- Gee didn't make you
partner up with anybody?
70
00:03:32,579 --> 00:03:35,582
{\an8}No. No, it's a loser of a case.
71
00:03:35,582 --> 00:03:36,916
{\an8}No witness, no motive.
72
00:03:36,916 --> 00:03:39,786
{\an8}So I'm working alone.
Why do you ask?
73
00:03:39,786 --> 00:03:42,822
{\an8}- No reason.
- Okay.
74
00:03:47,060 --> 00:03:48,361
[Lewis] Bingo!
75
00:03:50,463 --> 00:03:51,698
Meldrick.
76
00:03:52,532 --> 00:03:53,867
Hey, Mikey.
77
00:03:56,569 --> 00:03:57,704
How you doing?
You all right, you good?
78
00:03:57,704 --> 00:03:59,272
- Yeah, good.
- Good.
79
00:04:02,976 --> 00:04:04,911
- Yeah, what's up?
- [Kellerman] Nothing.
80
00:04:04,911 --> 00:04:07,013
Look, I just, um--
[clears throat]
81
00:04:08,114 --> 00:04:10,817
I just wanted to let you know
that I made an appointment
with someone,
82
00:04:10,817 --> 00:04:12,385
you know,
just to talk things out,
83
00:04:12,385 --> 00:04:14,688
so you know,
I got everything under control.
84
00:04:17,824 --> 00:04:20,460
Yeah that's, um, good.
85
00:04:20,460 --> 00:04:23,029
Yeah. Okay. I knew you would.
86
00:04:31,705 --> 00:04:32,939
So, um...
87
00:04:34,574 --> 00:04:36,710
I'm gonna go talk to Gee,
'cause I got some time coming,
88
00:04:36,710 --> 00:04:38,878
I'm just gonna take
some vacation.
89
00:04:38,878 --> 00:04:41,414
You should, you need-- you gotta
get some time like that.
90
00:04:42,449 --> 00:04:43,717
So you'll cover me, right?
91
00:04:43,717 --> 00:04:45,819
On Luther Mahoney,
and the Roh case?
92
00:04:45,819 --> 00:04:48,822
Absolutely, yeah. Right.
Yeah, we'll take care of it.
93
00:04:49,656 --> 00:04:50,924
Great.
94
00:04:53,860 --> 00:04:55,328
[Lewis] So, um...
95
00:04:57,564 --> 00:04:58,732
have a blast, right?
96
00:04:58,732 --> 00:05:00,033
- Whatever.
- Yeah!
97
00:05:01,534 --> 00:05:02,769
And get lucky.
98
00:05:05,772 --> 00:05:09,075
- [McGinn] One...
- [camera shutter clicks]
99
00:05:09,075 --> 00:05:11,845
- [McGinn] ...two...
- [camera shutter clicks]
100
00:05:11,845 --> 00:05:15,415
- [McGinn] ...and three.
- [camera shutter clicks]
101
00:05:17,584 --> 00:05:18,852
She's all set, Dr. Cox.
102
00:05:18,852 --> 00:05:20,754
[Cox]
Great, let's get her prepped.
103
00:05:22,522 --> 00:05:24,958
- Sure.
- What?
104
00:05:24,958 --> 00:05:26,960
No, it's only-- I thought
Kessler was gonna take over,
105
00:05:26,960 --> 00:05:29,029
'cause I'm--
I'm through at four.
106
00:05:29,029 --> 00:05:31,064
- [Cox] What time is it?
- It's ten after.
107
00:05:31,064 --> 00:05:32,999
How'd it get to be that late?
[sighs]
108
00:05:32,999 --> 00:05:34,934
Yeah, Jeff, go ahead, go.
Go, go, go.
109
00:05:36,970 --> 00:05:38,605
Where is Kessler, anyway?
110
00:05:38,605 --> 00:05:40,974
I don't know.
He's probably got
car trouble again.
111
00:05:44,210 --> 00:05:46,146
You want me to hang
'til he gets here?
112
00:05:46,146 --> 00:05:47,747
I-- I could start
getting her undressed,
113
00:05:47,747 --> 00:05:49,549
and start cutting her.
114
00:05:49,549 --> 00:05:51,551
Could you, Jeff,
I would not ask you,
we are so far behind,
115
00:05:51,551 --> 00:05:53,653
and Pembleton is going to start
screaming for the reports--
116
00:05:53,653 --> 00:05:56,389
Enough said. Uh...
117
00:05:56,990 --> 00:05:58,992
I like working for you, Dr. Cox.
118
00:05:58,992 --> 00:06:01,394
[Cox] Hey, Billy, can you
give us a hand over here?
119
00:06:02,462 --> 00:06:04,030
Besides,
120
00:06:04,030 --> 00:06:06,499
a little overtime
never hurt the paycheck.
121
00:06:06,499 --> 00:06:09,169
- Thanks Jeff, you're the best.
- All right.
122
00:06:09,169 --> 00:06:11,538
[clock ticking]
123
00:06:12,972 --> 00:06:16,776
We were at a fundraiser
for the Kennedy Krieger
Institute last night,
124
00:06:16,776 --> 00:06:18,645
and afterwards,
several of us went back
125
00:06:18,645 --> 00:06:20,080
to Carol's house for a drink.
126
00:06:20,080 --> 00:06:22,449
- What time did you leave?
- [Mrs. Bridgewell] Oh, early.
127
00:06:22,449 --> 00:06:24,117
Well, Carol and I had been
planning the event
128
00:06:24,117 --> 00:06:26,853
for the past six months,
and I was absolutely exhausted.
129
00:06:26,853 --> 00:06:28,121
It was about 11.
130
00:06:28,121 --> 00:06:29,956
Was there anybody there
when you left?
131
00:06:30,690 --> 00:06:31,925
Everyone left together.
132
00:06:31,925 --> 00:06:33,560
We'll need a list of everyone
133
00:06:33,560 --> 00:06:34,794
who was at the house last night.
134
00:06:34,794 --> 00:06:36,563
[Mrs. Bridgewell] Certainly.
135
00:06:36,563 --> 00:06:39,499
But you don't actually think one
of them killed Carol, do you?
136
00:06:39,499 --> 00:06:42,035
No, we just need
to ask them a few questions.
137
00:06:43,203 --> 00:06:45,772
Did your sister have
any enemies, um,
138
00:06:45,772 --> 00:06:47,240
love affairs gone bad?
139
00:06:47,240 --> 00:06:49,943
- Anything like that?
- Not that I can think of. No.
140
00:06:49,943 --> 00:06:52,579
How about at work?
Down at the charities?
141
00:06:52,579 --> 00:06:56,816
Carol was active with
the Charles Academy of the Arts.
142
00:06:56,816 --> 00:06:58,051
Some of the kids there...
143
00:06:58,985 --> 00:07:01,021
Every month,
another boy gets expelled
144
00:07:01,021 --> 00:07:03,256
for bringing a weapon to school.
145
00:07:03,256 --> 00:07:05,225
Knives, guns.
146
00:07:05,225 --> 00:07:07,694
Was your sister
threatened in any way?
147
00:07:07,694 --> 00:07:09,062
Not that she ever mentioned.
148
00:07:10,630 --> 00:07:13,533
But my sister was naive.
149
00:07:13,533 --> 00:07:17,270
So, some junior knucklehead
with a knack for finger-painting
150
00:07:17,270 --> 00:07:20,707
spies Bridgewell's fancy clothes
and her jewelry and all,
151
00:07:20,707 --> 00:07:22,842
and decides to make
a forced entry into her house.
152
00:07:22,842 --> 00:07:24,978
I thought we decided
this wasn't a robbery.
153
00:07:24,978 --> 00:07:27,047
To qualify as a robbery,
something needs to be stolen.
154
00:07:27,047 --> 00:07:29,115
Yeah, well,
maybe Junior got jumpy.
155
00:07:29,115 --> 00:07:30,950
You got a better idea there,
Frisky Frank?
156
00:07:30,950 --> 00:07:32,619
Well, her brother
wasn't too broken up.
157
00:07:32,619 --> 00:07:34,254
I wanna talk to all these people
who were at, uh,
158
00:07:34,254 --> 00:07:36,589
Carol Bridgewell's house
last night.
159
00:07:36,589 --> 00:07:37,991
Here we go with
the "I" business again,
160
00:07:37,991 --> 00:07:40,126
"I want this, I want that."
161
00:07:40,126 --> 00:07:42,262
You know, Frank, is this
your subtle way of telling me
162
00:07:42,262 --> 00:07:43,797
that you don't wanna be
my partner?
163
00:07:43,797 --> 00:07:44,831
Because I'm not
all that thrilled
164
00:07:44,831 --> 00:07:46,132
with the situation myself.
165
00:07:46,132 --> 00:07:48,001
I remember the last
time we worked together.
166
00:07:48,001 --> 00:07:49,703
A bullet came out of the blue,
hit a woman in the head
167
00:07:49,703 --> 00:07:51,771
in a supermarket parking lot,
you remember that one?
168
00:07:51,771 --> 00:07:54,240
- And she just fell down?
- Right, right.
169
00:07:54,240 --> 00:07:56,109
Yeah, if I remember correctly,
uh, I wanted to start
170
00:07:56,109 --> 00:07:57,777
the investigation
in the Black neighborhood.
171
00:07:57,777 --> 00:07:59,813
You objected, saying that
I was jumping to conclusions.
172
00:07:59,813 --> 00:08:01,181
- I'm biased?
- Listen.
173
00:08:01,181 --> 00:08:02,882
What, am I
the primary here or what?
174
00:08:02,882 --> 00:08:04,317
Hey, that bullet didn't come
out of the blue.
175
00:08:04,317 --> 00:08:05,985
It came out
of a white neighborhood, Frank,
176
00:08:05,985 --> 00:08:08,021
and you were jumping
to conclusions, I'm not.
177
00:08:08,021 --> 00:08:10,623
What your problem is,
you just can't admit
that maybe I'm right.
178
00:08:10,623 --> 00:08:13,159
Well, you aren't right.
179
00:08:13,159 --> 00:08:14,994
These kids have been
to the victim's house.
180
00:08:14,994 --> 00:08:16,629
[Pembleton]
Well, so has her brother.
181
00:08:16,629 --> 00:08:19,132
Let's go talk to this
Carol Bridgewell's guests.
182
00:08:21,067 --> 00:08:23,336
Well, it's the same
old song, Frank.
183
00:08:23,336 --> 00:08:26,172
Everybody who was at
the Bridgewell party
left at 11 o'clock,
184
00:08:26,172 --> 00:08:28,708
and ain't nobody
seen anything suspicious.
185
00:08:28,708 --> 00:08:31,644
- Who's next on the list?
- You mean who's last
on the list?
186
00:08:31,644 --> 00:08:34,080
Last on the list
was Mr. and Mrs. Chandler.
187
00:08:34,080 --> 00:08:35,348
And I say
it's about quitting time.
188
00:08:35,348 --> 00:08:37,250
Okay, let's zoom on
down to the morgue
189
00:08:37,250 --> 00:08:38,952
and see if Cox has dealt
with the autopsy.
190
00:08:38,952 --> 00:08:40,220
No, no, no, wait, wait.
191
00:08:40,220 --> 00:08:42,188
She said that
she was gonna page us
192
00:08:42,188 --> 00:08:45,125
when she was done,
and ain't nobody paged me.
193
00:08:45,125 --> 00:08:46,926
Now, come on, man,
I say you should go home
194
00:08:46,926 --> 00:08:48,928
and hug your little girl
before she falls asleep.
195
00:08:48,928 --> 00:08:51,031
- All right.
- Yeah, see?
196
00:08:51,031 --> 00:08:52,766
Huh, you see how I compromised?
197
00:08:52,766 --> 00:08:54,668
- What?
- I compromised.
198
00:08:54,668 --> 00:08:56,603
We spent all day talking
to these people at this party.
199
00:08:56,603 --> 00:08:59,005
We never made it over to
the Charles Academy of the Arts.
200
00:08:59,005 --> 00:09:01,174
We're going there
first thing tomorrow morning.
201
00:09:03,109 --> 00:09:05,345
- Did you say "we," Frank?
- Get in the car, man.
202
00:09:05,345 --> 00:09:08,114
- No, you did, you said "we."
- You wanna go home or not?
203
00:09:08,114 --> 00:09:10,350
That's teamwork, Frank,
huh, see how it works?
204
00:09:10,350 --> 00:09:13,119
- It's a beautiful thing.
- [car engine revving]
205
00:09:13,853 --> 00:09:15,221
[Mary] It's late.
206
00:09:15,989 --> 00:09:17,190
[Pembleton] I'm so tired.
207
00:09:19,325 --> 00:09:21,094
Felt good today.
208
00:09:21,094 --> 00:09:22,962
What's that?
209
00:09:22,962 --> 00:09:25,131
It felt like my gut was back.
210
00:09:26,299 --> 00:09:28,034
You know what I mean, like a--
211
00:09:28,835 --> 00:09:30,203
it was all for a purpose.
212
00:09:33,039 --> 00:09:34,908
You know,
the months of desk work
213
00:09:34,908 --> 00:09:36,710
and ordering pizzas,
214
00:09:36,710 --> 00:09:39,245
and answering phones,
215
00:09:39,245 --> 00:09:41,314
waiting for the gun test...
216
00:09:42,282 --> 00:09:44,384
waiting to get my badge back.
217
00:09:47,053 --> 00:09:49,089
And the first few--
few cases, you know,
218
00:09:49,089 --> 00:09:50,390
I wasn't up to speed, but...
219
00:09:51,958 --> 00:09:54,828
today, you know, hey...
220
00:09:54,828 --> 00:09:57,263
[chuckles]
...I felt like myself.
221
00:09:59,299 --> 00:10:01,668
- You know what?
- What?
222
00:10:03,103 --> 00:10:05,672
Olivia played
peek-a-boo tonight.
223
00:10:07,907 --> 00:10:09,409
- Peek-a-boo?
- Mm-hmm.
224
00:10:10,176 --> 00:10:12,045
[chuckling] That new?
225
00:10:14,014 --> 00:10:15,682
Yes, Frank...
226
00:10:16,916 --> 00:10:18,184
it's new.
227
00:10:19,753 --> 00:10:20,854
Well, good.
228
00:10:23,256 --> 00:10:25,058
Is that all you have to say?
229
00:10:27,060 --> 00:10:28,328
What do you mean?
230
00:10:30,964 --> 00:10:32,866
[sighing] Frank.
231
00:10:36,770 --> 00:10:37,837
Frank?
232
00:10:38,938 --> 00:10:42,208
- Frank?
- Yeah?
233
00:10:45,311 --> 00:10:49,282
I think we need
to talk to a marriage counselor.
234
00:10:52,452 --> 00:10:53,319
What?
235
00:10:53,319 --> 00:10:57,090
Things just
haven't felt right lately,
236
00:10:57,090 --> 00:10:58,892
you know, and you--
237
00:10:58,892 --> 00:11:00,927
Come on, come on, sweetie,
what--
238
00:11:00,927 --> 00:11:02,195
what are you talking about?
239
00:11:02,195 --> 00:11:03,296
You know, things--
240
00:11:03,296 --> 00:11:04,931
things have never been better
241
00:11:04,931 --> 00:11:06,132
between the two of us.
242
00:11:06,132 --> 00:11:07,701
Is this about the peek-a-boo?
243
00:11:09,969 --> 00:11:11,838
This is not
about the peek-a-boo.
244
00:11:12,939 --> 00:11:14,307
This is about us.
245
00:11:16,843 --> 00:11:20,847
I want us to go and talk
to a marriage counselor.
246
00:11:22,382 --> 00:11:24,284
Well, okay, sweetie,
if you're upset,
247
00:11:24,284 --> 00:11:26,252
I guess you should talk
to somebody.
248
00:11:29,155 --> 00:11:33,159
[sighing]
But not me, I mean, I'm okay.
249
00:11:34,994 --> 00:11:36,096
I never felt better.
250
00:11:36,096 --> 00:11:38,331
[somber music playing]
251
00:11:41,301 --> 00:11:42,736
[Pembleton] I love you.
252
00:11:44,270 --> 00:11:45,805
You know that, don't you?
253
00:11:47,474 --> 00:11:49,242
Peek-a-boo.
254
00:11:50,043 --> 00:11:51,277
Peek--
255
00:11:53,580 --> 00:11:54,881
Peek-a-boo.
256
00:11:58,451 --> 00:12:00,320
Peek-a-boo, Livvy, peek-a-boo.
257
00:12:03,023 --> 00:12:04,824
Huh.
258
00:12:04,824 --> 00:12:06,159
Peek-a-boo.
259
00:12:10,096 --> 00:12:11,331
Peek-a-boo, Livvy.
260
00:12:17,370 --> 00:12:18,872
You wanna talk about it?
261
00:12:19,939 --> 00:12:22,008
- What?
- My driving.
262
00:12:22,008 --> 00:12:23,343
I hear your little sighs
263
00:12:23,343 --> 00:12:25,545
every time I genuflect
at a stop sign.
264
00:12:25,545 --> 00:12:27,347
Your wife,
she still at her mother's?
265
00:12:28,248 --> 00:12:30,116
Nah, she's home.
266
00:12:30,116 --> 00:12:32,419
- You two on speaking terms?
- Nope.
267
00:12:33,987 --> 00:12:35,188
Not at all?
268
00:12:35,188 --> 00:12:36,423
You know what women
got on us, Frank?
269
00:12:36,423 --> 00:12:37,357
What?
270
00:12:37,357 --> 00:12:39,826
They can hold a grudge.
271
00:12:39,826 --> 00:12:41,161
Hmm.
272
00:12:41,161 --> 00:12:42,996
I mean me, I get mad, I blow up,
273
00:12:42,996 --> 00:12:44,597
it's over, bada-bing, right?
274
00:12:44,597 --> 00:12:48,968
Barbara, she hangs onto stuff
for weeks, months.
275
00:12:48,968 --> 00:12:51,037
[scoffs]
Like the sock situation.
276
00:12:51,037 --> 00:12:52,272
What sock situation?
277
00:12:52,272 --> 00:12:53,840
I roll the socks
up into a ball, right?
278
00:12:53,840 --> 00:12:55,342
- [Pembleton] Right.
- Right. Yeah.
279
00:12:55,342 --> 00:12:57,243
Well, she says
that stretches the elastic.
280
00:12:58,178 --> 00:13:00,447
- She's a folder, right?
- A folder?
281
00:13:00,447 --> 00:13:03,049
You know, she, uh-- she folds.
282
00:13:03,049 --> 00:13:05,185
You guys talked about
going to marriage counseling?
283
00:13:05,185 --> 00:13:06,553
- You been talking to Barbara?
- No.
284
00:13:06,553 --> 00:13:08,922
- Watch the road, man!
- [brakes screeching]
285
00:13:08,922 --> 00:13:11,991
You ever see a guy bring up
the subject of counseling?
286
00:13:11,991 --> 00:13:14,494
- No.
- So whose side do you think
these therapists are on, huh?
287
00:13:14,494 --> 00:13:16,262
I don't know why
people can't talk out
288
00:13:16,262 --> 00:13:17,997
their problems
without bringing in a stranger.
289
00:13:17,997 --> 00:13:20,066
- There's a reason
for that, Frank.
- What's that?
290
00:13:20,066 --> 00:13:21,234
Bring in a therapist,
291
00:13:21,234 --> 00:13:23,370
it's automatically
two against one.
292
00:13:24,371 --> 00:13:25,872
And let me tell you
something else, Frank.
293
00:13:25,872 --> 00:13:28,041
- What's that?
- Love spelled backwards...
294
00:13:28,975 --> 00:13:31,277
is "evol."
295
00:13:31,277 --> 00:13:34,114
- What?
- Yeah, E-V-O-L. Evil.
296
00:13:34,114 --> 00:13:36,383
That-- that's not-- that's not
"love" spelled backwards,
297
00:13:36,383 --> 00:13:38,151
it's "live" spelled backwards.
298
00:13:39,019 --> 00:13:41,588
Cut me some poetic slack,
would you, Frank?
299
00:13:56,503 --> 00:13:58,905
[students whispering]
300
00:14:06,379 --> 00:14:07,547
[Pembleton] Hey!
301
00:14:08,748 --> 00:14:10,617
[teacher] That one is a work
by one of Carol's students,
302
00:14:10,617 --> 00:14:11,918
Ramone Sadhia.
303
00:14:11,918 --> 00:14:13,486
This is, uh, Mount and Fayette.
304
00:14:13,486 --> 00:14:15,588
What about
the students' backgrounds?
305
00:14:15,588 --> 00:14:18,024
Our enrolment
is city-wide, Detective.
306
00:14:18,024 --> 00:14:21,094
We have kids
from Roland Park in Guilford,
307
00:14:21,094 --> 00:14:23,630
side by side with kids
from the worst city projects.
308
00:14:23,630 --> 00:14:26,032
Carol didn't much care
where a child came from.
309
00:14:26,032 --> 00:14:28,501
If she saw talent,
she gave her money, her time.
310
00:14:29,502 --> 00:14:32,405
We're gonna wanna talk to some
of Mrs. Bridgewell's students.
311
00:14:32,405 --> 00:14:34,040
- Can you get us a list?
- Sure.
312
00:14:34,040 --> 00:14:36,576
[whispering] You might
want to start with him.
313
00:14:38,144 --> 00:14:39,646
[whispering] Who?
314
00:14:39,646 --> 00:14:41,648
[teacher] Dontae Cleveland.
315
00:14:41,648 --> 00:14:43,717
He's very talented,
316
00:14:43,717 --> 00:14:46,119
with an artist's temperament
to match.
317
00:14:46,119 --> 00:14:48,088
Yeah, I got suspended, so what?
318
00:14:48,088 --> 00:14:51,024
You got suspended
for threatening Ms. Bridgewell.
319
00:14:51,024 --> 00:14:52,659
That bitch jumped into my face,
320
00:14:52,659 --> 00:14:54,661
so I told her to back off,
that's all.
321
00:14:54,661 --> 00:14:56,663
So what exactly
did she jump in your face about?
322
00:14:56,663 --> 00:14:59,099
She was trying to tell me
what's art,
323
00:14:59,099 --> 00:15:00,567
and what's not.
324
00:15:01,334 --> 00:15:03,203
- [Pembleton laughing]
- She's your teacher.
325
00:15:03,203 --> 00:15:04,738
You ever think that maybe
she was just trying
326
00:15:04,738 --> 00:15:06,239
to school your young ass?
327
00:15:06,239 --> 00:15:08,641
Look, I don't need
some rich white lady
328
00:15:08,641 --> 00:15:10,076
telling me what to paint.
329
00:15:11,878 --> 00:15:15,015
Just because she's got a lot of
expensive art in her house
means she knows more than me?
330
00:15:15,015 --> 00:15:18,251
- So you've been
to Mrs. Bridgewell's house?
- Yeah, once.
331
00:15:18,251 --> 00:15:21,321
But I had enough,
I knew what she was about.
332
00:15:21,321 --> 00:15:22,555
What was she about?
333
00:15:22,555 --> 00:15:24,290
Trying to be
some mother or something.
334
00:15:24,290 --> 00:15:27,427
Take care of us poor,
underprivileged students.
335
00:15:27,427 --> 00:15:29,029
She didn't really care about us.
336
00:15:29,029 --> 00:15:32,365
All she wanted to do was
show us off to her rich friends.
337
00:15:33,266 --> 00:15:35,201
I don't really
miss that at all, for real.
338
00:15:42,709 --> 00:15:45,178
- Hey, all right.
- [Brodie] Come on, now.
339
00:15:46,212 --> 00:15:47,681
- Here we go, dude.
- [Munch] I'm a hungry man.
340
00:15:47,681 --> 00:15:50,116
Yeah, where is it?
Is that you? Nope.
341
00:15:50,116 --> 00:15:52,752
- Oh, yeah, this is you.
- Ah, provolone and onion.
342
00:15:52,752 --> 00:15:55,789
Bland and zing. Soft and crunch.
343
00:15:55,789 --> 00:15:58,324
The yin and yang
of sandwich fillings.
344
00:15:58,324 --> 00:16:01,061
- [Brodie] I got you the extra
onion like you asked for.
- Thank you, Brodie.
345
00:16:01,061 --> 00:16:03,730
Only a man
with no woman in his life
346
00:16:03,730 --> 00:16:06,366
eats extra onion for lunch.
347
00:16:06,366 --> 00:16:07,634
- Lieutenant.
- Oh, great.
348
00:16:07,634 --> 00:16:10,103
It's a salad, no dressing.
349
00:16:10,103 --> 00:16:11,237
No dressing?
350
00:16:12,472 --> 00:16:14,274
That's what you asked for.
351
00:16:15,108 --> 00:16:17,644
- I got you a lemon.
- A lemon?
352
00:16:19,379 --> 00:16:22,415
[Lewis] I'll run a list
of Carol Bridgewell's students
through the system,
353
00:16:22,415 --> 00:16:23,483
see what turns up.
354
00:16:23,483 --> 00:16:24,751
Get out of town, man.
355
00:16:24,751 --> 00:16:26,219
The only thing
you got on these kids
356
00:16:26,219 --> 00:16:28,054
is some of them
grew up in projects.
357
00:16:28,054 --> 00:16:30,090
No, Frank, at least
one of 'em didn't like her.
358
00:16:30,090 --> 00:16:32,492
Now, I'm gonna check the records
and-- and run their juvie cards.
359
00:16:33,660 --> 00:16:37,230
- Suit yourself, okay?
- That's exactly right,
Frank, I will, I'll suit myself.
360
00:16:38,198 --> 00:16:41,167
Do I smell the acrid aroma
of squad room discord?
361
00:16:41,835 --> 00:16:44,404
The breakdown
of the collaborative process?
362
00:16:44,404 --> 00:16:45,672
Because I'd hate to think
363
00:16:45,672 --> 00:16:48,341
that two of my carefully
matched detectives
364
00:16:48,341 --> 00:16:51,411
are finding lumps
in the honeymoon mattress.
365
00:16:52,746 --> 00:16:54,180
Reassure me...
366
00:16:55,248 --> 00:16:57,617
of all the progress
the two of you have made.
367
00:16:57,617 --> 00:16:59,386
- Everything's fine.
- Good.
368
00:16:59,386 --> 00:17:02,322
"Fine" is good.
I like hearing "fine."
369
00:17:02,322 --> 00:17:05,258
It's almost as good
as hearing "arrest."
370
00:17:05,258 --> 00:17:07,761
- Pembleton, the ME Lab called.
- [Pembleton] Uh-huh?
371
00:17:07,761 --> 00:17:09,863
They're finished
with the Bridgewell autopsy.
372
00:17:09,863 --> 00:17:12,265
Hey, hey, hey,
autopsy, Lew, let's go.
373
00:17:12,265 --> 00:17:13,800
Autopsy! [clapping]
374
00:17:13,800 --> 00:17:15,402
I'm right behind you, Frank.
375
00:17:17,170 --> 00:17:19,372
[mellow music playing
from radio]
376
00:17:22,308 --> 00:17:23,810
Hey, you got the effects
for the Bridgewell case?
377
00:17:23,810 --> 00:17:25,845
- Yes, bagged and ready.
- Great!
378
00:17:26,913 --> 00:17:29,282
[laughing]
Never had music in here before.
379
00:17:29,282 --> 00:17:32,152
Yeah, it keeps things moving.
You-- you don't mind it, do you?
380
00:17:32,152 --> 00:17:34,187
No, no, no, no, no.
I-- actually, I like it.
381
00:17:34,187 --> 00:17:35,889
- [McGinn] All right.
- Can't really
dance to it, though.
382
00:17:35,889 --> 00:17:38,291
Ah, dancing music.
You want dance music?
383
00:17:38,291 --> 00:17:40,727
- Tomorrow, we bring the Ramones
and we raise the dead.
- [Cox laughing]
384
00:17:40,727 --> 00:17:44,864
What's the word
on Carol Bridgewell?
385
00:17:44,864 --> 00:17:47,701
[Cox] What we have
is severe blunt trauma.
386
00:17:47,701 --> 00:17:52,172
We've got 12 to 15 major hits
to the head and upper torso,
387
00:17:52,172 --> 00:17:54,374
six of which
could've been the lethal blow.
388
00:17:54,374 --> 00:17:56,710
Then we have a vast
array of contusions.
389
00:17:56,710 --> 00:17:58,678
I'd say the killer
was seriously angry.
390
00:17:58,678 --> 00:18:00,280
[Lewis] Hmm, and the weapon?
391
00:18:00,914 --> 00:18:02,849
Well, some of the injuries
are suggestive
392
00:18:02,849 --> 00:18:04,851
of a flat object
with a curved side.
393
00:18:04,851 --> 00:18:08,722
Others show a solid edging,
like, say--
394
00:18:08,722 --> 00:18:10,623
- A small shovel.
- From a fireplace set.
395
00:18:10,623 --> 00:18:11,925
Eh, not bad, guys.
396
00:18:11,925 --> 00:18:13,326
Yeah, we actually
do this for a living.
397
00:18:13,326 --> 00:18:15,161
- Hmm.
- [Pembleton] Any defense wounds?
398
00:18:15,161 --> 00:18:18,431
Yeah, you've got two torn nails
on the right hand.
399
00:18:18,431 --> 00:18:21,267
I took scrapings
of skin and blood,
and you find your man,
400
00:18:21,267 --> 00:18:22,802
I'll put money down
that he's scratched.
401
00:18:22,802 --> 00:18:24,704
Okay, so the victim
was killed with something
402
00:18:24,704 --> 00:18:26,206
already in the house,
403
00:18:26,206 --> 00:18:28,875
by an otherwise
unarmed person in a rage,
404
00:18:28,875 --> 00:18:31,444
who continued to hit her
after she was past caring.
405
00:18:31,444 --> 00:18:35,181
She knew her killer,
and she knew her students.
406
00:18:35,181 --> 00:18:37,751
Let's go talk to the brother's
wife again, alone.
407
00:18:37,751 --> 00:18:40,887
- You got some goodies for us?
- Yeah, Jeff!
408
00:18:40,887 --> 00:18:42,422
Give the customer his groceries.
409
00:18:42,422 --> 00:18:44,190
[McGinn] Oh, yeah, okay.
410
00:18:44,190 --> 00:18:46,726
Clothes and shoes are here,
valuables are here,
411
00:18:46,726 --> 00:18:48,962
and blood, bile, urine samples
412
00:18:48,962 --> 00:18:50,897
and, yeah, nail scrapings.
413
00:18:50,897 --> 00:18:53,233
- Got my French fries in here?
- Uh, take care.
414
00:18:53,233 --> 00:18:54,901
Hey, you guys get a suspect,
you let me know.
415
00:18:54,901 --> 00:18:56,770
I'll rush DNA testing.
416
00:18:56,770 --> 00:18:58,371
We'll see if we can
get a match, all right?
417
00:18:58,371 --> 00:18:59,806
[Lewis] Pleasure
doing business with you.
418
00:18:59,806 --> 00:19:01,408
[Cox] Happy hunting, boys.
419
00:19:01,408 --> 00:19:03,243
[Pembleton] Mrs. Bridgewell,
you told us before
420
00:19:03,243 --> 00:19:05,979
that all of the guests
left around 11 o'clock.
421
00:19:05,979 --> 00:19:07,514
Is there any chance
that you could've, um,
422
00:19:07,514 --> 00:19:10,216
missed someone,
someone who was left behind?
423
00:19:10,216 --> 00:19:11,785
[Mrs. Bridgewell]
Mmm, I don't think so.
424
00:19:11,785 --> 00:19:13,486
But, uh, you should ask
my husband.
425
00:19:13,486 --> 00:19:16,656
Perhaps Matthew saw somebody
when he went back.
426
00:19:16,656 --> 00:19:17,924
He went back?
427
00:19:17,924 --> 00:19:20,727
Well, yes,
he'd forgotten his briefcase.
428
00:19:20,727 --> 00:19:23,897
He and Carol had been discussing
the inheritance that afternoon.
429
00:19:23,897 --> 00:19:26,266
And, um,
after he dropped me off,
430
00:19:26,266 --> 00:19:27,734
he went back to get it.
431
00:19:27,734 --> 00:19:29,769
Well, why didn't you
mention this before?
432
00:19:29,769 --> 00:19:31,571
I don't know, is it important?
433
00:19:32,839 --> 00:19:34,341
How long was your husband gone?
434
00:19:34,974 --> 00:19:36,943
I'm not sure, actually.
435
00:19:36,943 --> 00:19:39,379
I fell asleep as soon
as my head hit the pillow.
436
00:19:39,379 --> 00:19:41,614
Did your husband
get along with his sister?
437
00:19:41,614 --> 00:19:44,684
Oh, yes, well,
Carol was sort of a free spirit,
438
00:19:44,684 --> 00:19:46,019
and Matthew
didn't always approve,
439
00:19:46,019 --> 00:19:48,355
but they were very affectionate.
440
00:19:48,355 --> 00:19:50,657
They didn't have any problems,
there were no fights,
no arguments?
441
00:19:53,526 --> 00:19:56,296
[Mrs. Bridgewell] Well, yes,
over their mother's estate.
442
00:19:56,296 --> 00:19:58,798
Um, she died last fall.
443
00:19:58,798 --> 00:20:00,800
They argued over money?
444
00:20:00,800 --> 00:20:02,802
Oh, no, no, not money.
445
00:20:02,802 --> 00:20:04,904
It was over
the sentimental items
446
00:20:04,904 --> 00:20:06,373
that they couldn't agree on.
447
00:20:06,373 --> 00:20:08,808
You know,
antiques, jewelry, and such.
448
00:20:08,808 --> 00:20:10,977
Matthew and Carol
loved each other,
449
00:20:10,977 --> 00:20:13,713
but when it came
to their mother's possessions,
450
00:20:13,713 --> 00:20:15,315
they behaved like children.
451
00:20:15,315 --> 00:20:16,583
Where's your husband right now?
452
00:20:16,583 --> 00:20:19,386
He told me he was
going back to the office.
453
00:20:19,386 --> 00:20:22,022
We tried his office, his broker,
454
00:20:22,022 --> 00:20:23,823
the health club,
the country club,
455
00:20:23,823 --> 00:20:25,425
the-- the funeral home
456
00:20:25,425 --> 00:20:27,293
where they're making
arrangements for his sister.
457
00:20:27,293 --> 00:20:28,728
The guy's nowhere he's supposed
to be, I like that.
458
00:20:28,728 --> 00:20:31,831
I got a warm feeling
for Mr. Matthew Bridgewell.
459
00:20:31,831 --> 00:20:33,366
Just because
we can't find the guy
460
00:20:33,366 --> 00:20:34,868
don't mean he's guilty
of something, Frank.
461
00:20:34,868 --> 00:20:37,437
- What?
- Yeah, his sister
just got whacked.
462
00:20:37,437 --> 00:20:39,739
Maybe he's up
on some mountain top, huh?
463
00:20:39,739 --> 00:20:42,842
Talking to Yogananda
about the oneness of stuff.
464
00:20:42,842 --> 00:20:44,911
He's a squirrel, man!
465
00:20:44,911 --> 00:20:46,880
I want Matthew Bridgewell
in The Box.
466
00:20:46,880 --> 00:20:49,616
- I wanna talk to him
for a long, long time.
- Here you go again. I, I--
467
00:20:49,616 --> 00:20:51,818
- I wanna know where he is,
what he's doing, right now.
- It's all about you, Frank.
468
00:20:51,818 --> 00:20:55,488
[Matthew]
What kind of an outfit
do you run, Lieutenant?
469
00:20:55,488 --> 00:20:56,556
Naomi!
470
00:20:57,557 --> 00:21:00,326
You, gentlemen,
have some explaining to do!
471
00:21:05,365 --> 00:21:08,902
See, no diamond ring.
I want my diamond ring!
472
00:21:08,902 --> 00:21:12,038
Are you sure your sister was
wearing that particular ring?
473
00:21:12,038 --> 00:21:13,873
I am sure,
because Carol always wore it.
474
00:21:13,873 --> 00:21:16,042
I told her
to keep it in her safe,
it was a family heirloom,
475
00:21:16,042 --> 00:21:17,644
but she would not listen to me.
476
00:21:17,644 --> 00:21:19,379
There's no record
of a diamond ring here.
477
00:21:19,379 --> 00:21:20,780
It wasn't catalogued
with the other effects.
478
00:21:20,780 --> 00:21:22,482
Someone must've taken it.
479
00:21:22,482 --> 00:21:24,384
What are you saying,
Mr. Bridgewell?
480
00:21:24,384 --> 00:21:25,819
The most valuable
piece of jewelry
481
00:21:25,819 --> 00:21:28,922
my sister had on her body
just happens to be missing?
482
00:21:28,922 --> 00:21:31,624
- Some cop stole it.
- You don't know that, sir.
483
00:21:31,624 --> 00:21:34,527
Please, everyone at the party
saw the ring on her finger.
484
00:21:34,527 --> 00:21:36,996
Now, you want a lawsuit?
Believe me, I can provide one.
485
00:21:36,996 --> 00:21:39,399
There is a possibility
the ring was misplaced.
486
00:21:39,399 --> 00:21:42,535
- We'll simply have
to do a thorough search.
- I'll wait.
487
00:21:42,535 --> 00:21:44,971
In the meantime,
Mr. Bridgewell, we have a few
more questions for you.
488
00:21:44,971 --> 00:21:48,475
- [Matthew] About what?
- We know you're preoccupied
with your sister's jewelry,
489
00:21:48,475 --> 00:21:50,543
but we're still trying
to find out who killed her, sir.
490
00:21:50,543 --> 00:21:52,512
That's my main concern,
of course.
491
00:21:52,512 --> 00:21:54,748
Of course it is.
You want to step this way
and get comfortable?
492
00:21:55,715 --> 00:21:56,983
This way, sir.
493
00:21:59,986 --> 00:22:01,688
That's Matthew Bridgewell,
isn't it?
494
00:22:01,688 --> 00:22:03,590
Picture's in the paper
almost every other week.
495
00:22:03,590 --> 00:22:07,494
Sportsman, philanthropist,
millionaire, murderer.
496
00:22:07,494 --> 00:22:09,829
Frank, do you remember seeing
the diamond ring on her finger?
497
00:22:09,829 --> 00:22:11,965
- That ring in particular, no.
- Howard.
498
00:22:11,965 --> 00:22:14,134
Have Munch double-check
Evidence Control,
499
00:22:14,134 --> 00:22:16,703
ME's office, review Brodie's
film of the crime scene.
500
00:22:16,703 --> 00:22:18,772
See if the diamond ring
is on her finger.
501
00:22:18,772 --> 00:22:20,440
You got it, Gee.
502
00:22:20,440 --> 00:22:22,108
I don't think there's gonna be
any ring on that tape.
503
00:22:22,108 --> 00:22:24,411
I think Mr. Bridgewell knows
exactly where that ring is.
504
00:22:24,411 --> 00:22:25,879
He took it himself,
when he killed his sister.
505
00:22:25,879 --> 00:22:28,715
Why come to the police
accusing us of stealing a ring?
506
00:22:28,715 --> 00:22:31,117
That's exactly what I'm going
in The Box to find out.
507
00:22:31,117 --> 00:22:35,155
My father had this ring made
at Bromwell & Brown in 1961.
508
00:22:35,922 --> 00:22:37,557
Three diamonds,
509
00:22:37,557 --> 00:22:40,126
one from each of my
grandmothers' engagement rings,
510
00:22:40,126 --> 00:22:42,862
plus my mother's
diamond set in 18-carat gold.
511
00:22:42,862 --> 00:22:45,699
It cannot possibly be replaced.
512
00:22:45,699 --> 00:22:48,635
So, it wasn't the money,
it's the sentimental value.
513
00:22:48,635 --> 00:22:51,771
- That's what
I've been saying, Detective.
- Frank, this ring is important.
514
00:22:51,771 --> 00:22:54,174
- It's part
of the family inheritance.
- [Pembleton] Mmm.
515
00:22:54,174 --> 00:22:57,444
Your mother passed away
last fall, Mr. Bridgewell?
516
00:22:57,444 --> 00:22:58,778
I don't remember
telling you that.
517
00:22:58,778 --> 00:23:00,980
We had a conversation
with your wife, actually.
518
00:23:00,980 --> 00:23:02,482
She didn't tell you?
519
00:23:02,482 --> 00:23:03,783
Of course she did,
she tells me everything.
520
00:23:03,783 --> 00:23:05,552
Good, then you also know
she told us you went
521
00:23:05,552 --> 00:23:07,020
to your sister's house
after the party, alone.
522
00:23:07,020 --> 00:23:08,988
[sniffs]
Yes, I'd forgotten my briefcase.
523
00:23:08,988 --> 00:23:11,891
[Pembleton]
You and your sister talk
about anything in particular?
524
00:23:11,891 --> 00:23:13,226
What my sister and I
talked about
525
00:23:13,226 --> 00:23:14,894
doesn't have anything
to do with her murder.
526
00:23:14,894 --> 00:23:17,097
We're trying to determine
your sister's state of mind.
527
00:23:17,097 --> 00:23:19,566
Perhaps that might
generate some lead in this case.
528
00:23:19,566 --> 00:23:21,735
We know from your wife
that you and your sister
529
00:23:21,735 --> 00:23:24,137
disagreed about the inheritance
from your mother.
530
00:23:24,137 --> 00:23:26,639
Carol and I disagreed
about a lot of things.
531
00:23:26,639 --> 00:23:29,242
- But that subject
didn't come up last night?
- No, it did not come up.
532
00:23:29,242 --> 00:23:30,977
Let's talk about
that afternoon, then.
533
00:23:30,977 --> 00:23:33,013
You took your briefcase with you
when you went to the house.
534
00:23:33,013 --> 00:23:35,048
Were you discussing
the inheritance then?
535
00:23:35,048 --> 00:23:36,783
It was simply
a business discussion.
536
00:23:36,783 --> 00:23:40,520
A business discussion that
may have ended in an argument?
537
00:23:40,520 --> 00:23:42,689
The reason why we're, uh,
asking these questions, sir,
538
00:23:42,689 --> 00:23:44,791
is because we found
something interesting
539
00:23:44,791 --> 00:23:46,192
in your sister's autopsy.
540
00:23:46,192 --> 00:23:48,795
We found scrapings
underneath her fingernails,
541
00:23:48,795 --> 00:23:50,630
blood, skin.
542
00:23:50,630 --> 00:23:52,932
Now, if we match
the blood under her nails,
543
00:23:52,932 --> 00:23:55,168
we figure
we've nailed her killer.
544
00:23:55,168 --> 00:23:57,137
And maybe the blood
got there some other way.
545
00:23:57,137 --> 00:23:58,672
Maybe, uh,
546
00:23:58,672 --> 00:24:01,074
she scratched somebody
a-- accidentally,
547
00:24:01,074 --> 00:24:03,943
or maybe, uh,
there was an argument.
548
00:24:03,943 --> 00:24:05,211
I don't know
anything about that.
549
00:24:05,211 --> 00:24:07,080
You don't, by chance,
recall your sister
550
00:24:07,080 --> 00:24:09,082
accidentally scratching you last
night, do you, Mr. Bridgewell?
551
00:24:09,082 --> 00:24:11,217
[Lewis]
You don't have any scratches
on your body, do you, sir?
552
00:24:11,217 --> 00:24:13,920
Something minor?
Something maybe you didn't
notice until this very moment?
553
00:24:18,124 --> 00:24:19,659
I think
I should call my attorney.
554
00:24:19,659 --> 00:24:21,127
- That's your right.
- Absolutely.
555
00:24:21,127 --> 00:24:22,796
Of course, you do that,
556
00:24:22,796 --> 00:24:24,831
that automatically makes
our relationship adversarial.
557
00:24:24,831 --> 00:24:26,733
We're gonna have to get a search
warrant for your person,
558
00:24:26,733 --> 00:24:28,601
we're gonna have to get a search
warrant for your house--
559
00:24:28,601 --> 00:24:30,503
I think I'd like
to call my attorney now.
560
00:24:31,338 --> 00:24:34,240
- [Lewis sighs]
- [Pembleton] You know,
561
00:24:34,240 --> 00:24:36,976
there is one thing
that still bothers me.
562
00:24:36,976 --> 00:24:38,111
What's that, Frank?
563
00:24:38,111 --> 00:24:39,713
You come here,
564
00:24:39,713 --> 00:24:42,015
accusing the cops
of stealing your ring.
565
00:24:42,015 --> 00:24:43,917
Yet, when we interviewed
you earlier,
566
00:24:43,917 --> 00:24:46,853
you implied
that it was one of Carol's
students that killed her.
567
00:24:46,853 --> 00:24:49,289
How can you be so sure
the diamond ring
was still on her body?
568
00:24:49,289 --> 00:24:53,126
I mean, if it was some tough kid
that knocked her off,
569
00:24:53,126 --> 00:24:54,928
don't you think
he would have taken her ring?
570
00:24:54,928 --> 00:24:56,196
Have a seat, sir.
571
00:24:57,230 --> 00:24:58,865
You're gonna get a chance
to call your lawyer,
572
00:24:58,865 --> 00:25:02,202
but he or she's gonna come down,
meet you here.
573
00:25:02,202 --> 00:25:04,037
Wait a minute.
You cannot hold me.
574
00:25:04,037 --> 00:25:05,605
[Pembleton] Oh, yes, we can.
575
00:25:05,605 --> 00:25:07,273
We got plenty
of business to take care of.
576
00:25:07,273 --> 00:25:10,777
Drawing blood,
checking you for scratches.
577
00:25:10,777 --> 00:25:13,279
[drumming on table] You're gonna
be here for a while.
578
00:25:13,279 --> 00:25:14,881
Besides,
you might want to stick around
579
00:25:14,881 --> 00:25:17,017
to see if maybe that
diamond ring gonna turn up, huh?
580
00:25:17,017 --> 00:25:19,719
[tense music playing]
581
00:25:27,727 --> 00:25:30,163
[Pembleton] Matthew Bridgewell
killed his sister.
582
00:25:30,163 --> 00:25:31,664
He's our man.
583
00:25:31,664 --> 00:25:33,633
Yeah, that's a case
of sibling rivalry
584
00:25:33,633 --> 00:25:35,101
that got out of hand,
I knew it all along.
585
00:25:35,101 --> 00:25:37,103
If we find the diamond ring
in his possession,
586
00:25:37,103 --> 00:25:38,605
we know we got him.
587
00:25:38,605 --> 00:25:40,106
Well, Munch is still
over at Evidence Control
588
00:25:40,106 --> 00:25:41,808
looking for the ring,
and so far nothing's come up.
589
00:25:41,808 --> 00:25:43,043
Of course not,
Bridgewell's just putting on
590
00:25:43,043 --> 00:25:44,844
a big show,
he's always had the ring.
591
00:25:45,779 --> 00:25:47,714
You really think one of
the richest men in Baltimore's
592
00:25:47,714 --> 00:25:51,017
gonna kill his own sister
over a lousy diamond ring?
593
00:25:51,017 --> 00:25:53,853
- That surprises you?
- It's an act of symbolism.
594
00:25:53,853 --> 00:25:55,989
That ring signifies
a mother's love.
595
00:25:55,989 --> 00:25:57,757
You know,
the longer I do this job,
596
00:25:57,757 --> 00:26:00,827
the more convinced I am
that everything boils down
597
00:26:00,827 --> 00:26:02,162
to your relationship
with your mother.
598
00:26:02,162 --> 00:26:03,930
It's terrifying, but it's true!
599
00:26:03,930 --> 00:26:05,999
You don't see me
with a kid, do you?
600
00:26:09,102 --> 00:26:11,137
[mellow music playing]
601
00:26:11,137 --> 00:26:13,206
[song lyrics playing]
602
00:27:26,813 --> 00:27:28,948
Come on, Ed,
don't insult my intelligence.
603
00:27:28,948 --> 00:27:31,818
We can place
your client at the scene,
at the time of the murder.
604
00:27:31,818 --> 00:27:33,119
We know he'd been
arguing with the victim
605
00:27:33,119 --> 00:27:35,488
about their inheritance,
plus DNA tests prove
606
00:27:35,488 --> 00:27:37,991
that your client's blood was
under the victim's fingernails.
607
00:27:37,991 --> 00:27:40,126
Carol Bridgewell accidentally
scratched her brother
608
00:27:40,126 --> 00:27:42,062
when he was helping her
move a piece of furniture.
609
00:27:42,062 --> 00:27:44,364
How come your client didn't
tell us that in the interview?
610
00:27:44,364 --> 00:27:48,435
Because he was being harassed.
He was being falsely accused.
611
00:27:48,435 --> 00:27:49,903
He did the smart thing.
612
00:27:49,903 --> 00:27:51,271
He shut up and called his lawyer
613
00:27:51,271 --> 00:27:53,239
before you detectives
could twist his statement
614
00:27:53,239 --> 00:27:54,507
into something it wasn't.
615
00:27:54,507 --> 00:27:55,975
Yeah, we didn't twist nothing, okay?
616
00:27:55,975 --> 00:27:57,277
He killed her. You killed her!
617
00:27:58,111 --> 00:27:59,846
[lawyer]
Do you have a murder weapon?
618
00:27:59,846 --> 00:28:01,481
No, we don't.
619
00:28:01,481 --> 00:28:03,817
There's also the matter
of Carol Bridgewell's
diamond ring
620
00:28:03,817 --> 00:28:05,752
that hasn't been recovered,
has it?
621
00:28:05,752 --> 00:28:08,888
- [Pembleton] No, it has not.
- It was obviously
stolen by her killer.
622
00:28:08,888 --> 00:28:10,256
The motive is clear,
623
00:28:10,256 --> 00:28:11,991
Carol Bridgewell
was murdered during a robbery.
624
00:28:11,991 --> 00:28:13,727
This was a crime of passion.
625
00:28:14,394 --> 00:28:16,363
A burglar wouldn't have
continued to bludgeon her
626
00:28:16,363 --> 00:28:17,797
after she was already dead.
627
00:28:17,797 --> 00:28:19,299
Well, it depends on the burglar.
628
00:28:19,299 --> 00:28:21,334
I understand your detectives
have a list of Carol's students.
629
00:28:21,334 --> 00:28:23,803
I'll bet you can find
some real suspects there.
630
00:28:23,803 --> 00:28:25,538
Right now,
your evidence against my client
631
00:28:25,538 --> 00:28:27,140
is purely circumstantial.
632
00:28:27,140 --> 00:28:29,009
Well, strong enough
to take it to the Grand Jury.
633
00:28:29,009 --> 00:28:31,077
Hey, you take it
anywhere you want.
634
00:28:31,077 --> 00:28:32,879
There's a diamond ring
missing from the scene.
635
00:28:32,879 --> 00:28:34,014
The murder was a robbery.
636
00:28:34,014 --> 00:28:35,882
That constitutes
reasonable doubt.
637
00:28:35,882 --> 00:28:38,318
Even if we go to trial,
you'll never get a conviction.
638
00:28:40,053 --> 00:28:43,023
So, if you'll excuse us,
639
00:28:43,023 --> 00:28:44,791
my client and I are leaving.
640
00:28:45,592 --> 00:28:47,093
You, uh,
641
00:28:47,093 --> 00:28:49,062
let me know
if you want to press charges.
642
00:29:01,007 --> 00:29:02,275
- [door click closed]
- What next?
643
00:29:03,677 --> 00:29:06,312
Can you prove
that ring was on her finger
when the body was found?
644
00:29:07,480 --> 00:29:10,917
Brodie videotaped that body from
every angle but the one we need.
645
00:29:10,917 --> 00:29:13,186
There's no clear shot
of the woman's left hand.
646
00:29:13,186 --> 00:29:15,922
Now, the uniforms didn't
mention it in their statement,
647
00:29:15,922 --> 00:29:17,457
we didn't find the ring
in the woman's house,
648
00:29:17,457 --> 00:29:19,592
and it wasn't entered
into the evidence catalogue.
649
00:29:19,592 --> 00:29:21,594
We searched Bridgewell's house,
his office,
650
00:29:21,594 --> 00:29:23,329
his safe deposit box,
there's no ring.
651
00:29:23,329 --> 00:29:25,331
Well, without that ring,
652
00:29:25,331 --> 00:29:27,901
we could all end up
with egg on our faces.
653
00:29:29,336 --> 00:29:30,870
[Danvers sighing]
654
00:29:31,971 --> 00:29:34,107
I'll bring the evidence
we have to the Grand Jury.
655
00:29:37,911 --> 00:29:39,479
Okay, let's go talk to Salerno.
656
00:29:39,479 --> 00:29:43,049
He was the first on the scene,
maybe he saw this damn...
657
00:29:43,583 --> 00:29:45,018
diamond ring.
658
00:29:45,018 --> 00:29:46,619
Salerno doesn't remember
the ring, either.
659
00:29:46,619 --> 00:29:48,254
Of course not.
660
00:29:48,254 --> 00:29:50,390
You know, as much
as I hate to say it,
661
00:29:50,390 --> 00:29:52,959
you think somebody could have
stolen it from the scene?
662
00:29:52,959 --> 00:29:54,561
[Lewis] What, like a uniform?
663
00:29:54,561 --> 00:29:58,031
- Oh, it's been known to happen.
- Hey, I-- I'm kidding, Sarge.
664
00:29:58,031 --> 00:30:00,133
A patrolman comes on the scene,
665
00:30:00,133 --> 00:30:02,035
and finds a dead guy
with a couple hundred dollars
in his pocket,
666
00:30:02,035 --> 00:30:03,970
maybe the stiff
winds up in a morgue
667
00:30:03,970 --> 00:30:06,206
a couple twenties light,
that's been known to happen.
668
00:30:06,206 --> 00:30:08,041
But not-- not jewelry,
that's evidence.
669
00:30:08,041 --> 00:30:09,409
A cop ain't gonna mess
with evidence.
670
00:30:09,409 --> 00:30:12,045
You know, I had
a case last month, Malloy,
671
00:30:12,045 --> 00:30:14,047
the parents were looking for
their daughter's ankle bracelet.
672
00:30:14,047 --> 00:30:15,281
It wasn't with her effects.
673
00:30:15,281 --> 00:30:17,017
I thought
it'd just been lost, but...
674
00:30:17,617 --> 00:30:19,386
And Stepapolis had a case,
675
00:30:19,386 --> 00:30:21,521
it must have been
a couple of months back.
676
00:30:21,521 --> 00:30:23,957
Guy's Rolex was missing.
677
00:30:23,957 --> 00:30:25,358
Family put up a bit of a stink.
678
00:30:25,358 --> 00:30:28,228
Is there a connection,
same reporting officer?
679
00:30:28,228 --> 00:30:30,497
I don't know,
same reporting officer,
680
00:30:30,497 --> 00:30:32,499
someone from the ME's lab?
681
00:30:33,700 --> 00:30:35,168
Huh.
682
00:30:35,168 --> 00:30:37,504
So what makes you so sure
it's one of my crew?
683
00:30:38,438 --> 00:30:40,974
It's just as likely that
one of the uniforms at the scene
684
00:30:40,974 --> 00:30:42,909
- took the jewelry.
- We're checking that out.
685
00:30:43,710 --> 00:30:45,445
But you don't think
it's a cop, do you?
686
00:30:45,445 --> 00:30:47,514
The last place
you'd look is in the mirror.
687
00:30:47,514 --> 00:30:50,183
We have a missing diamond ring
in the Bridgewell case.
688
00:30:50,183 --> 00:30:53,053
The suspect's lawyer
is trying to turn the murder
into a robbery,
689
00:30:53,053 --> 00:30:55,455
so if we find the ring,
he has no defense.
690
00:30:55,455 --> 00:30:58,391
All these thefts took place
in the last three months.
691
00:30:59,993 --> 00:31:02,162
Oh, since I've been Chief,
you mean.
692
00:31:02,162 --> 00:31:04,130
[Lewis] No, nuh-uh,
look, we know you've been making
693
00:31:04,130 --> 00:31:06,399
a lot of changes
around here, hiring new staff.
694
00:31:06,399 --> 00:31:09,102
We just want the names
of the most recent, that's all.
695
00:31:09,736 --> 00:31:12,706
Mm-hmm, yeah, I'll look into it.
696
00:31:12,706 --> 00:31:14,107
What does that mean?
697
00:31:14,107 --> 00:31:17,010
I think it means
I will look into it.
698
00:31:17,010 --> 00:31:19,245
If there's a thief
on my staff, believe me,
699
00:31:19,245 --> 00:31:21,047
you guys will be
the first to know.
700
00:31:27,420 --> 00:31:29,022
Is there anything else
on your mind, guys?
701
00:31:29,022 --> 00:31:30,457
'Cause I've got
a lot of work to do.
702
00:31:30,457 --> 00:31:32,525
[tense music playing]
703
00:31:42,035 --> 00:31:43,269
[knocking on door]
704
00:31:44,237 --> 00:31:45,372
Brodie?
705
00:31:46,673 --> 00:31:48,375
[Brodie] Oh, yeah.
706
00:31:48,375 --> 00:31:49,743
[Cox] Hey, can I talk to you
for a second?
707
00:31:49,743 --> 00:31:51,478
Sure, Dr Cox.
708
00:31:51,478 --> 00:31:53,580
Oh! Hey.
709
00:31:53,580 --> 00:31:55,048
Hey.
710
00:31:56,149 --> 00:31:58,385
Um, I was wondering...
711
00:32:01,154 --> 00:32:03,757
- I need you
to put a camera in my lab.
- Hmm.
712
00:32:03,757 --> 00:32:05,759
There's a possibility
that somebody's been
713
00:32:05,759 --> 00:32:08,128
stealing personal items
off the victims.
714
00:32:08,128 --> 00:32:10,463
Oh, is this about that, uh,
missing diamond ring?
715
00:32:10,463 --> 00:32:12,599
Yeah, yeah. Um...
716
00:32:13,333 --> 00:32:14,634
I have a feeling
I know who it is,
717
00:32:14,634 --> 00:32:15,635
I just don't want
to accuse anybody
718
00:32:15,635 --> 00:32:17,103
until I have further proof.
719
00:32:17,103 --> 00:32:18,438
Sure, video surveillance.
720
00:32:19,539 --> 00:32:22,042
- That's-- that's legal, right?
- Yeah, absolutely.
721
00:32:22,042 --> 00:32:23,510
Audio, forget about it,
722
00:32:23,510 --> 00:32:25,245
'cause conversations
are Constitutionally protected,
723
00:32:25,245 --> 00:32:26,513
but video's no problem.
724
00:32:26,513 --> 00:32:28,314
- Great. Good.
- Mm.
725
00:32:28,314 --> 00:32:30,050
So you'll--
you'll help me out, right?
726
00:32:30,050 --> 00:32:32,285
Yeah. I need gear.
727
00:32:33,420 --> 00:32:35,121
- Gear?
- Spy gear.
728
00:32:35,121 --> 00:32:36,423
[Brodie grunting]
729
00:32:37,624 --> 00:32:41,127
The owner of the spy shop
called those two Mutt and Jeff.
730
00:32:42,662 --> 00:32:44,097
Here we go, got it.
731
00:32:45,298 --> 00:32:47,133
He said, if installed correctly,
732
00:32:47,133 --> 00:32:49,803
they give you 100% coverage
of any given room.
733
00:32:49,803 --> 00:32:52,138
- Spy shop, huh?
- Yeah.
734
00:32:52,138 --> 00:32:54,341
You ever get any
real life spies in there?
735
00:32:54,341 --> 00:32:56,810
No, mostly double-income couples
736
00:32:56,810 --> 00:32:58,778
trying to keep an eye on nanny!
737
00:32:58,778 --> 00:33:02,615
We live in a cynical,
distrustful,
738
00:33:02,615 --> 00:33:04,317
paranoid world.
739
00:33:05,852 --> 00:33:08,054
[office din]
740
00:33:12,125 --> 00:33:13,460
Oh, hey, Mary.
741
00:33:13,460 --> 00:33:15,328
You're, uh--
you're looking for Frank?
742
00:33:15,328 --> 00:33:17,697
- He's not here right now.
- Actually, I'm looking for you.
743
00:33:17,697 --> 00:33:19,332
Can we talk for a few minutes?
744
00:33:19,332 --> 00:33:20,834
Yeah, sure,
why don't you have a seat.
745
00:33:20,834 --> 00:33:22,302
Alone.
746
00:33:22,869 --> 00:33:24,437
Oh, sure. Um--
747
00:33:24,437 --> 00:33:26,172
How about right in there,
The Box?
748
00:33:26,172 --> 00:33:28,641
Well, all these years of,
uh, listening to Frank
749
00:33:28,641 --> 00:33:32,112
telling you about his day,
you know, this suspect,
that suspect...
750
00:33:33,213 --> 00:33:35,415
interrogations in The Box.
751
00:33:36,483 --> 00:33:38,618
Yeah, this room
is such a big part of his life,
752
00:33:38,618 --> 00:33:41,621
I've just never been inside.
753
00:33:41,621 --> 00:33:43,723
Well, it's not really some place
you want to take your wife.
754
00:33:43,723 --> 00:33:47,093
[chuckles] But I bet you
he has spent more time in here
755
00:33:47,093 --> 00:33:48,828
than he has
in his own living room.
756
00:33:48,828 --> 00:33:50,630
I don't know about that.
757
00:33:50,630 --> 00:33:54,100
Well, sure, I mean,
when you count up the hours.
758
00:33:55,168 --> 00:33:57,137
Oh, come on, he's probably spent
759
00:33:57,137 --> 00:33:59,205
more time with you
in the last couple of years,
760
00:33:59,205 --> 00:34:02,108
not counting sleep,
than he has with me and Olivia.
761
00:34:02,709 --> 00:34:04,611
Uh, well...
762
00:34:04,611 --> 00:34:06,413
But that's not why I'm here.
763
00:34:06,413 --> 00:34:08,248
[chuckles]
I'm not here to complain
764
00:34:08,248 --> 00:34:09,749
about Frank's dedication
to his job.
765
00:34:10,617 --> 00:34:14,721
Um, I came down here
to ask you a favor.
766
00:34:14,721 --> 00:34:15,789
Anything.
767
00:34:16,890 --> 00:34:18,692
I want you to go back
to being partners with him.
768
00:34:20,927 --> 00:34:22,896
Mary, I...
769
00:34:22,896 --> 00:34:24,497
Look, uh...
770
00:34:25,832 --> 00:34:27,767
he's not gonna ask you himself.
771
00:34:27,767 --> 00:34:30,270
- Yeah.
- You know Frank.
772
00:34:30,270 --> 00:34:33,740
But, uh,
I can tell, he misses you.
773
00:34:34,641 --> 00:34:36,209
He needs somebody.
774
00:34:36,209 --> 00:34:37,544
I don't even know what happened
775
00:34:37,544 --> 00:34:39,346
between the two of you,
he didn't tell me.
776
00:34:39,346 --> 00:34:41,214
I don't know
if it's a fight or what.
777
00:34:41,214 --> 00:34:42,816
Oh, it was
nothing like that, really.
778
00:34:42,816 --> 00:34:44,584
[Mary scoffs]
779
00:34:44,584 --> 00:34:47,754
- He thinks everything is fine.
- Yeah.
780
00:34:49,422 --> 00:34:51,925
I mean, in his mind, um,
781
00:34:51,925 --> 00:34:55,261
he's recovered,
he's back on the job.
782
00:34:55,261 --> 00:34:57,597
You know,
he feels like himself again.
783
00:34:58,698 --> 00:35:00,233
And, uh, I'm glad,
784
00:35:00,233 --> 00:35:03,169
being a homicide detective
is who he is.
785
00:35:05,305 --> 00:35:07,841
I'm just not so sure being
a homicide detective's wife
786
00:35:07,841 --> 00:35:09,542
is who I am.
787
00:35:09,542 --> 00:35:14,314
[*]
788
00:35:24,324 --> 00:35:26,192
[Brodie]
There's your thief, right there.
789
00:35:29,295 --> 00:35:30,296
Would you like to see more?
790
00:35:31,664 --> 00:35:34,467
No, I think I've seen enough.
Thank you, Brodie.
791
00:35:36,603 --> 00:35:37,704
Right.
792
00:35:37,704 --> 00:35:39,839
Wow, I really liked him, too.
793
00:35:39,839 --> 00:35:41,307
[Brodie] I'm sorry.
794
00:35:42,709 --> 00:35:45,779
Yeah, so am I.
I seem to have a habit
of liking the wrong people.
795
00:35:46,846 --> 00:35:49,282
- Yeah.
- Thanks, Brodie.
796
00:35:53,920 --> 00:35:55,622
[door clicks open]
797
00:35:55,622 --> 00:35:57,257
Hey, Dr. Cox.
798
00:35:58,258 --> 00:36:00,593
I got this--
the next customer prepared.
799
00:36:00,593 --> 00:36:01,728
Thanks, Jeff.
800
00:36:07,267 --> 00:36:10,003
Hey, I wanna thank you
for all the overtime
you've been putting in.
801
00:36:10,003 --> 00:36:11,371
Oh, it's not a problem.
802
00:36:11,371 --> 00:36:13,640
Oh, well, you know,
803
00:36:13,640 --> 00:36:16,409
this job isn't high
on the satisfaction scale.
804
00:36:16,409 --> 00:36:17,744
Well, it definitely beats
805
00:36:17,744 --> 00:36:20,480
dressing stiffs
at a funeral home. [chuckling]
806
00:36:20,480 --> 00:36:21,881
Yeah, but still, you know,
807
00:36:21,881 --> 00:36:23,650
you're mucking around
in body parts...
808
00:36:24,651 --> 00:36:25,785
blood and guts...
809
00:36:26,653 --> 00:36:29,389
a dirty job,
that nobody wants to do.
810
00:36:30,323 --> 00:36:33,460
For what?
A lousy 20 grand a year? Oof.
811
00:36:33,460 --> 00:36:35,628
Barely pays the bills, right?
812
00:36:35,628 --> 00:36:37,297
Mmm. [chuckles]
813
00:36:37,297 --> 00:36:38,832
And yet you keep coming in...
814
00:36:39,766 --> 00:36:40,800
day after day...
815
00:36:41,901 --> 00:36:43,336
working hard.
816
00:36:44,804 --> 00:36:46,473
And you do it well, Jeff.
817
00:36:47,807 --> 00:36:50,477
- Thanks.
- No complaints.
818
00:36:51,511 --> 00:36:54,547
Everybody else around here,
they bitch about their salary,
but not you.
819
00:36:55,715 --> 00:36:58,685
You seem to find doing
a good job compensation enough.
820
00:37:04,557 --> 00:37:06,359
How did you know it was me?
821
00:37:11,831 --> 00:37:13,466
[McGinn sighing]
822
00:37:14,401 --> 00:37:16,369
It's that diamond ring, right?
823
00:37:18,672 --> 00:37:20,807
I knew I shouldn't have
taken that ring.
824
00:37:21,875 --> 00:37:24,711
I mean, a ring like that,
somebody's gonna notice, right?
825
00:37:24,711 --> 00:37:27,647
Somebody's gonna make
a big deal out of it. [chuckles]
826
00:37:28,581 --> 00:37:30,684
- Where is it?
- I don't know.
827
00:37:31,918 --> 00:37:33,420
I sold it.
828
00:37:41,561 --> 00:37:43,863
That ring could interfere
with a murder investigation.
829
00:37:43,863 --> 00:37:46,900
The killer might very well go
free because of that ring, Jeff!
830
00:37:47,767 --> 00:37:49,869
I never meant
for that to happen, Dr. Cox.
831
00:37:49,869 --> 00:37:52,706
Are you willing to testify
you stole it off the body?
832
00:37:53,606 --> 00:37:54,674
Yeah.
833
00:37:58,511 --> 00:38:01,014
I guess this means
I don't have a job anymore.
834
00:38:01,014 --> 00:38:02,882
Oh, yeah, you got that right.
835
00:38:04,017 --> 00:38:06,353
Dr. Cox,
I'm not hurting anybody.
836
00:38:06,986 --> 00:38:08,421
These people are dead,
837
00:38:08,421 --> 00:38:09,989
they're not gonna miss
their jewelry.
838
00:38:09,989 --> 00:38:12,459
I'm not a criminal,
it's just a--
839
00:38:13,159 --> 00:38:16,096
it's just a watch here,
a few bucks there.
840
00:38:16,096 --> 00:38:17,597
It's just to make ends meet,
841
00:38:17,597 --> 00:38:19,599
to get a couple
of extra CDs, or--
842
00:38:19,599 --> 00:38:21,568
uh, maybe just,
you know, take my--
843
00:38:21,568 --> 00:38:24,404
my girlfriend out
for her-- her birthday.
844
00:38:24,404 --> 00:38:26,006
You know, what?
845
00:38:26,006 --> 00:38:27,440
What are you telling me, huh,
846
00:38:27,440 --> 00:38:28,708
that I'm not entitled
to those things?
847
00:38:28,708 --> 00:38:30,543
Because I didn't go
to school like you,
848
00:38:30,543 --> 00:38:32,612
and I wasn't smart enough
to go to college?
849
00:38:33,446 --> 00:38:35,515
Because I don't come
from a rich family?
850
00:38:36,916 --> 00:38:38,485
I trusted you, McGinn.
851
00:38:38,485 --> 00:38:41,721
And I did a good job,
you just said so yourself.
852
00:38:44,457 --> 00:38:45,792
[McGinn scoffs]
853
00:38:45,792 --> 00:38:47,427
No, Dr. Cox,
could you just wait?
854
00:38:47,427 --> 00:38:49,429
Dr. Cox, I'm s-- I'm sorry,
855
00:38:49,429 --> 00:38:51,631
I-- I know I shouldn't
have taken the ring.
856
00:38:51,631 --> 00:38:53,500
- [door click closed]
- Dr. Cox.
857
00:39:04,444 --> 00:39:05,912
[Lewis] No diamond ring.
858
00:39:05,912 --> 00:39:07,947
- [Pembleton] Where's my ring?
- I said, I don't know.
859
00:39:07,947 --> 00:39:09,783
Where's the diamond ring?
860
00:39:09,783 --> 00:39:12,085
I mean, I don't know.
I pawned it.
861
00:39:12,085 --> 00:39:13,520
Which pawn shop?
862
00:39:13,520 --> 00:39:15,822
Triple Bar, on Charles Street.
863
00:39:15,822 --> 00:39:17,824
- [Pembleton sighing]
- Hey, Detective Lewis--
864
00:39:17,824 --> 00:39:19,659
Hey, give it a rest,
would you, McGinn?
865
00:39:19,659 --> 00:39:21,428
Thanks for your help, Doc.
866
00:39:22,195 --> 00:39:25,732
Dr. Cox,
I meant what I said before.
867
00:39:27,500 --> 00:39:29,069
I really liked working for you.
868
00:39:29,069 --> 00:39:31,504
[tense music playing]
869
00:39:38,878 --> 00:39:41,214
So, you didn't find
the diamond ring?
870
00:39:41,214 --> 00:39:42,649
Uh...
871
00:39:43,516 --> 00:39:45,819
the pawn broker suddenly
got a case of amnesia.
872
00:39:46,786 --> 00:39:49,222
The ring is probably broken up
and halfway to Brussels by now.
873
00:39:49,222 --> 00:39:50,724
And what about
Matthew Bridgewell?
874
00:39:50,724 --> 00:39:52,826
Well, Jeff McGinn
is willing to testify
875
00:39:52,826 --> 00:39:54,861
that he took the, uh-- the ring
off the dead woman's hand
in the morgue.
876
00:39:54,861 --> 00:39:56,563
And, uh, that,
877
00:39:56,563 --> 00:39:58,865
plus the DNA evidence
that she scratched her brother,
878
00:39:58,865 --> 00:40:00,600
we're gonna take it to trial,
see where it goes.
879
00:40:00,600 --> 00:40:02,669
Yeah, Matthew Bridgewell's
fate is in the hands
880
00:40:02,669 --> 00:40:04,938
of the Maryland state
judicial system.
881
00:40:04,938 --> 00:40:08,074
We have taken care of the order,
the law is up to Danvers.
882
00:40:08,074 --> 00:40:10,877
Well, congratulations.
883
00:40:11,678 --> 00:40:14,848
Yeah, and I'll tell you
something else.
884
00:40:14,848 --> 00:40:16,649
Me and Frank actually
got through this case,
885
00:40:16,649 --> 00:40:18,118
and we're still
speaking to each other.
886
00:40:18,118 --> 00:40:20,754
I'm not speaking to you.
I'm here for the club sodas.
887
00:40:20,754 --> 00:40:22,989
- [jazz music playing]
- [Lewis sniffing]
888
00:40:25,525 --> 00:40:26,626
You smell something?
889
00:40:26,626 --> 00:40:28,461
- What?
- [Lewis] You smell it?
890
00:40:29,229 --> 00:40:31,698
Oh, Bayliss! What?
I gotta do everything
around here?
891
00:40:31,698 --> 00:40:34,501
- [Bayliss]
I don't smell anything.
- [Lewis] Oh, man!
892
00:40:35,635 --> 00:40:37,003
Oh, my God!
893
00:40:37,003 --> 00:40:39,506
Bayliss, you're gonna burn
the whole place down.
894
00:40:39,506 --> 00:40:43,009
Yeah, getting pretty late.
895
00:40:43,009 --> 00:40:45,512
[Lewis shouting, muffled]
896
00:40:45,512 --> 00:40:47,113
Meaning what?
897
00:40:47,113 --> 00:40:48,715
I don't know, I mean, uh,
898
00:40:48,715 --> 00:40:52,519
Mary's probably
waiting at home for you, hmm?
899
00:40:54,087 --> 00:40:55,889
I can take care of my marriage.
900
00:40:57,290 --> 00:40:59,059
Okay, Frank.
901
00:41:00,994 --> 00:41:02,996
I'm getting outta here,
Mary's probably waiting for me.
902
00:41:04,130 --> 00:41:06,232
- Hey, Frank, uh--
- What?
903
00:41:06,232 --> 00:41:07,767
I just want to say
that I think that us
904
00:41:07,767 --> 00:41:10,003
not being partners,
I think that that's, uh--
905
00:41:10,003 --> 00:41:11,805
that's a good thing,
that's a good thing,
906
00:41:11,805 --> 00:41:15,075
but, you know,
nothing's written in stone.
907
00:41:15,075 --> 00:41:17,077
- No, it isn't.
- No. So, uh...
908
00:41:18,078 --> 00:41:21,181
if you wanted a partner again,
you know, just on, uh...
909
00:41:22,282 --> 00:41:24,718
a couple of cases in the future
or something like that,
910
00:41:24,718 --> 00:41:26,920
we can talk about it, that's it.
911
00:41:28,188 --> 00:41:31,257
I just want to say the subject's
not closed, you know.
912
00:41:31,257 --> 00:41:35,195
You are absolutely right.
You and me partnering up
together was getting stale.
913
00:41:35,195 --> 00:41:37,297
It was getting old.
We knew each other's moves.
914
00:41:37,297 --> 00:41:38,832
This is better
for the police work.
915
00:41:39,632 --> 00:41:41,968
Yeah. Okay, Frank.
916
00:41:43,036 --> 00:41:44,738
[Pembleton] Good night.
917
00:41:44,738 --> 00:41:46,706
- Good night.
- [Lewis] Bayliss!
918
00:41:48,975 --> 00:41:50,777
- What?
- What?
919
00:41:52,979 --> 00:41:54,714
- [bell ringing]
- [Cox clears throat]
920
00:41:56,716 --> 00:41:58,184
Hey, Julianna.
921
00:42:01,621 --> 00:42:02,989
[Cox sighs]
922
00:42:02,989 --> 00:42:04,924
We've gotta stop meeting
like this.
923
00:42:05,625 --> 00:42:06,860
Have a seat.
924
00:42:06,860 --> 00:42:08,728
No, I'm just gonna get
something to go.
925
00:42:08,728 --> 00:42:10,797
Well, you can have a seat
while you're waiting.
926
00:42:20,774 --> 00:42:22,042
[Cox clears throat]
927
00:42:24,010 --> 00:42:25,111
Thanks.
928
00:42:28,281 --> 00:42:30,984
- I thought you were on vacation.
- I am.
929
00:42:31,885 --> 00:42:33,887
I'm having a vacation
in Fell's Point.
930
00:42:34,654 --> 00:42:35,889
Can't beat the BLTs.
931
00:42:37,323 --> 00:42:39,759
- BLT?
- Mm-hmm.
932
00:42:39,759 --> 00:42:43,263
Um, yeah, I'll have
the same to go, thank you.
933
00:42:43,263 --> 00:42:45,198
- [Cox clears throat]
- Bad day?
934
00:42:47,233 --> 00:42:48,735
What, am I that easy to read?
935
00:42:50,103 --> 00:42:52,605
- You want to talk about it?
- Uh, no, not really.
936
00:42:53,340 --> 00:42:57,210
- Okay.
- We do live in a cynical,
distrustful world, don't we?
937
00:42:57,210 --> 00:43:01,014
You and I, we are pretty
cynical and distrustful, right?
938
00:43:01,014 --> 00:43:02,415
Well, I'm a homicide detective,
939
00:43:02,415 --> 00:43:04,351
of course I'm cynical
and distrustful.
940
00:43:04,351 --> 00:43:06,052
And yet, you know,
I cannot help thinking
941
00:43:06,052 --> 00:43:07,754
that we have to keep expecting
the best out of people,
942
00:43:07,754 --> 00:43:09,956
otherwise,
yeah, I'm gonna go nuts.
943
00:43:12,826 --> 00:43:15,362
Do you want to tell me
exactly what happened?
944
00:43:15,362 --> 00:43:17,931
Oh, it's-- you know,
945
00:43:17,931 --> 00:43:20,934
somebody let me down,
somebody I trusted, that's all.
946
00:43:21,935 --> 00:43:24,337
Wow, am I a lousy
judge of character!
947
00:43:24,337 --> 00:43:26,906
Well, yeah,
you went out with me.
948
00:43:28,975 --> 00:43:30,744
[Kellerman clearing throat]
949
00:43:31,344 --> 00:43:32,412
Yeah, well, I guess I...
950
00:43:33,413 --> 00:43:35,448
expect too much,
you know, what is that saying?
951
00:43:35,448 --> 00:43:38,051
"Expect nothing
and you won't be disappointed--"
what is that?
952
00:43:38,051 --> 00:43:40,920
Oh, so what are you saying,
you should expect less?
953
00:43:40,920 --> 00:43:44,924
Yeah, maybe I should,
maybe I'd be happier.
954
00:43:44,924 --> 00:43:46,793
- You know what?
- What?
955
00:43:46,793 --> 00:43:48,962
Happiness is overrated.
956
00:43:49,796 --> 00:43:51,831
[server]
Miss, your order's ready.
957
00:43:54,801 --> 00:43:56,202
[Cox sighs]
I'll see you 'round, Kellerman.
958
00:43:56,202 --> 00:43:57,971
- Hey, Julianna?
- What?
959
00:44:00,473 --> 00:44:02,208
Don't lower your expectations.
960
00:44:02,208 --> 00:44:05,145
You know, someone's gotta keep
the standards up around here.
961
00:44:08,515 --> 00:44:09,983
Yeah.
962
00:44:18,024 --> 00:44:20,927
Hey, hey, hey, how are my girls?
963
00:44:20,927 --> 00:44:22,429
- [Olivia cooing]
- Oh, you're in a good mood.
964
00:44:22,429 --> 00:44:24,998
Yeah, why wouldn't I be?
965
00:44:24,998 --> 00:44:27,367
I didn't know
what time you'd be home,
so I didn't cook for you.
966
00:44:27,367 --> 00:44:29,069
- Hmm.
- We got some frozen dinners.
967
00:44:29,069 --> 00:44:30,770
Oh, don't worry about it,
I'll find something.
968
00:44:30,770 --> 00:44:32,105
Hey, hi-- how you doing?
969
00:44:32,105 --> 00:44:33,840
- Hi, hi, yum, yum.
- [Olivia cooing]
970
00:44:33,840 --> 00:44:36,343
- Yum, yum, mmm!
- [Mary chuckling]
971
00:44:36,343 --> 00:44:40,113
Apple sauce, yummy! Yummy!
972
00:44:40,113 --> 00:44:43,883
Peek-a-boo.
973
00:44:43,883 --> 00:44:45,385
- So, you see that counselor?
- [Olivia coos]
974
00:44:45,385 --> 00:44:46,786
- Peek-a-boo.
- No.
975
00:44:46,786 --> 00:44:48,254
I decided
there wasn't any point.
976
00:44:48,254 --> 00:44:49,789
- [Olivia coos]
- Mmm.
977
00:44:49,789 --> 00:44:51,858
Peek-a-boo, peek-a-boo.
978
00:44:51,858 --> 00:44:53,193
Well, that's good, I mean,
what's a counselor
979
00:44:53,193 --> 00:44:54,894
gonna tell you
you don't know yourself?
980
00:44:55,495 --> 00:44:56,930
[Pembleton gasping]
981
00:44:58,898 --> 00:45:00,100
Peek-a-boo.
982
00:45:00,934 --> 00:45:03,069
[gasps] Peek-a-boo.
983
00:45:04,437 --> 00:45:06,139
Peek-a-boo.
984
00:45:11,511 --> 00:45:16,916
[*]
76464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.