All language subtitles for Homicide.Life.on.the.Street.S05E11.The.Documentary.720p.PCOK.WEB-DL.DD2.0.x264-NTb_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:03,803 - [bubbling] - Hear that? 2 00:00:03,803 --> 00:00:05,505 What? Is Meldrick back from the pizza run yet? 3 00:00:05,505 --> 00:00:08,575 No, it's Mr. Coffee, percolating in the next room. 4 00:00:08,575 --> 00:00:10,677 It's too quiet in here. 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,645 - The only thing dead in this joint are the phones. - New Year's Eve, Frank. 6 00:00:12,645 --> 00:00:15,148 When the ball drops, the bodies will start dropping too. 7 00:00:15,148 --> 00:00:17,517 - I hate New Year's Eve. - Everybody hates New Year's Eve. 8 00:00:17,517 --> 00:00:19,819 Yeah, another year older and deeper in debt. 9 00:00:19,819 --> 00:00:22,756 It's like having a birthday, only nobody buys you any presents. 10 00:00:22,756 --> 00:00:25,658 - [champagne bottle pops] - Whoa! Whoa! 11 00:00:25,658 --> 00:00:30,296 What's this? The distribution and consumption of alcohol while on duty? 12 00:00:30,296 --> 00:00:32,699 Champagne can hardly be described as alcohol. 13 00:00:32,699 --> 00:00:35,301 Just a little taste, Gee. 14 00:00:35,301 --> 00:00:37,337 Just as long as it's a little taste 15 00:00:37,337 --> 00:00:39,305 and I get to make the first toast. 16 00:00:39,305 --> 00:00:41,441 Let's hope this year is better than last year. 17 00:00:41,441 --> 00:00:44,144 I'll drink to that, even though I'm not supposed to touch this stuff. 18 00:00:44,144 --> 00:00:45,545 Toast or no toast, the long-term trend 19 00:00:45,545 --> 00:00:47,247 is this year will be worse than last year, 20 00:00:47,247 --> 00:00:48,581 and next year will be worse than this. 21 00:00:48,581 --> 00:00:51,284 Munch. A toast. 22 00:00:52,285 --> 00:00:53,853 May we have more nights like this one, 23 00:00:53,853 --> 00:00:56,322 many more, when the phones are not ringing. 24 00:00:56,322 --> 00:00:59,259 - Hear, hear! - Game on. 25 00:00:59,259 --> 00:01:01,394 - [Howard chuckling] - [Bayliss] Mmm! 26 00:01:01,394 --> 00:01:05,398 - Domestic. Discount, at that. - You are a snob, Frank. 27 00:01:05,398 --> 00:01:07,867 [Kellerman] This isn't even champagne. This is the fake champagne. 28 00:01:07,867 --> 00:01:11,271 What is it? "Method Sparkling Wine." This is sparkling wine. 29 00:01:11,271 --> 00:01:15,575 The French make them do that. It's a trade war thing, Mike. 30 00:01:15,575 --> 00:01:18,478 You know, you're not supposed to buy champagne at the gas station. 31 00:01:18,478 --> 00:01:21,548 - Hey, hey, hey. Get 'em while they're hot! - [cheering] 32 00:01:21,548 --> 00:01:24,217 Are we gonna watch the ball, or we're not gonna watch the ball? 33 00:01:24,217 --> 00:01:25,885 We got time to watch this first? 34 00:01:25,885 --> 00:01:27,420 What you got there, Brodie? 35 00:01:29,522 --> 00:01:33,460 It's my documentary, uh, on the Homicide Unit. 36 00:01:33,460 --> 00:01:36,196 - All of you guys. - [Lewis] You made a documentary about us? 37 00:01:36,196 --> 00:01:38,665 - [Brodie] Yeah, I spent all year doing it. - Really? 38 00:01:38,665 --> 00:01:41,401 [man] The finest pizza pie in all of Baltimore... 39 00:01:41,401 --> 00:01:43,503 [Munch] I hope you got my good side. 40 00:01:43,503 --> 00:01:45,705 - [Bayliss] Do you have a good side, Munch? - [overlapping chatter] 41 00:01:45,705 --> 00:01:48,274 [Lewis] You know, I brought pepperoni pizza, let's just eat them-- 42 00:01:48,274 --> 00:01:49,709 [Munch] Boys, boys. 43 00:01:49,709 --> 00:01:51,678 [Pembleton] This better be more than good, Brodie. 44 00:01:52,679 --> 00:01:56,750 [theme music playing] 45 00:02:55,408 --> 00:02:57,877 [Pembleton] Wait, wait, wait. That doesn't make a whole hell of a lot of sense. 46 00:02:57,877 --> 00:02:59,913 What does life and homicide have to do with each other? 47 00:02:59,913 --> 00:03:03,516 I wanted to juxtapose life and death, the ying and the yang. 48 00:03:03,516 --> 00:03:06,720 Homicide is so, uh-- You know, it's negative. 49 00:03:06,720 --> 00:03:09,422 [Pembleton] Yes, it is. It doesn't get much more negative than homicide. 50 00:03:09,422 --> 00:03:11,891 {\an8}[suspenseful music playing] 51 00:03:13,793 --> 00:03:14,928 {\an8}[bicycle bell dings] 52 00:03:16,596 --> 00:03:18,665 {\an8}Mean Streets? What, are you ripping off Scorsese? 53 00:03:18,665 --> 00:03:20,600 {\an8}I wasn't ripping him off, I respect the man, 54 00:03:20,600 --> 00:03:23,837 {\an8}but he doesn't hold a candle to great documentary filmmakers 55 00:03:23,837 --> 00:03:27,907 {\an8}like Robert Frank, or Pennebaker, Maysles Brothers, or Ken Burns. 56 00:03:29,476 --> 00:03:30,810 {\an8}Oh, yeah, Ken Burns. 57 00:03:30,810 --> 00:03:32,545 He's the only guy I ever heard to manage to make 58 00:03:32,545 --> 00:03:34,014 something more boring than a baseball game: 59 00:03:34,014 --> 00:03:35,582 a documentary about baseball. 60 00:03:35,582 --> 00:03:39,652 {\an8}[*] 61 00:03:40,920 --> 00:03:43,656 Pretty tough room, Brodie. You sure you wanna do this? 62 00:03:43,656 --> 00:03:46,359 An artist has to be fearless, Kay, you know. 63 00:03:46,359 --> 00:03:48,528 There's fearless and there's crazy. 64 00:03:58,071 --> 00:04:01,408 {\an8}[Kellerman] Nice effect, Brodie. It's very professional. 65 00:04:01,408 --> 00:04:03,009 {\an8}[Brodie] Hey, I can loan you the software. 66 00:04:04,878 --> 00:04:07,847 {\an8}-What? - [Brodie] I might put some narration about 67 00:04:07,847 --> 00:04:10,984 {\an8}how I had to overcome a little bit of initial reluctance. 68 00:04:14,421 --> 00:04:15,755 Bye. 69 00:04:17,290 --> 00:04:20,093 - [Brodie] Just act natural, like I'm part of the furniture. - Bye. 70 00:04:20,093 --> 00:04:23,530 {\an8}Brodie, I--[sighs] Brodie. 71 00:04:23,530 --> 00:04:25,465 {\an8}[Munch] Ah, Detective Megan Russert. 72 00:04:25,465 --> 00:04:27,534 {\an8}Gone, but not forgotten. 73 00:04:27,534 --> 00:04:30,036 {\an8}-I hate being photographed. - [Munch] She'll be back. 74 00:04:30,036 --> 00:04:32,939 {\an8}The bright lights of Baltimore? Paris will pale in comparison. 75 00:04:32,939 --> 00:04:35,442 {\an8}[Giardello] Brodie, get the hell out of the way. 76 00:04:37,444 --> 00:04:39,846 {\an8}[Lewis] Hey, it's Frank. Bald again. 77 00:04:39,846 --> 00:04:41,681 {\an8}[Brodie] I shot this before you had the stroke. 78 00:04:41,681 --> 00:04:42,849 {\an8}Hey! 79 00:04:45,385 --> 00:04:48,488 - [Rogers] Hey! - Hey, hey, hey! Sergeant Sally Rogers. 80 00:04:48,488 --> 00:04:50,090 What have we got? 81 00:04:50,090 --> 00:04:51,758 Llewellyen Kilduff. 82 00:05:02,869 --> 00:05:05,638 Had some kind of altercation with his next door neighbor. 83 00:05:06,539 --> 00:05:08,541 The shooter's name is Bennett Jackson. 84 00:05:12,979 --> 00:05:15,048 Brodie, of all of the cases that we ever worked, 85 00:05:15,048 --> 00:05:17,117 this is the one that you picked for your film? 86 00:05:17,117 --> 00:05:21,521 Shame on you, Brodie. You are a sick and twisted soul. 87 00:05:21,521 --> 00:05:23,723 Not as twisted as Mr. Jackson. 88 00:05:23,723 --> 00:05:26,026 [Rogers] According to witnesses, words were exchanged, 89 00:05:26,026 --> 00:05:29,029 Mr. Jackson went in his house, came out with a firearm, 90 00:05:29,029 --> 00:05:32,098 walked up to Kilduff and shot him twice at close range. 91 00:05:32,098 --> 00:05:35,468 - Oh. You recover a weapon? - Saturday Night Special. 92 00:05:35,468 --> 00:05:37,137 Lucky it didn't blow up in his hand. 93 00:05:37,137 --> 00:05:40,473 After he shot Mr. Kilduff, he shot Mrs. Kilduff, 94 00:05:40,473 --> 00:05:44,511 and then he sat down on his swing and waited for the police. 95 00:05:45,111 --> 00:05:46,579 He surrendered without incident. 96 00:05:46,579 --> 00:05:48,515 [Bayliss] Hmm. Where's Mrs. Kilduff? 97 00:05:48,515 --> 00:05:50,717 - [Rogers] University. - She gonna make it? 98 00:05:50,717 --> 00:05:52,719 Looked like a DOA to me, but what do I know? 99 00:05:52,719 --> 00:05:55,021 - Any idea what this is all about? - Not really. 100 00:05:55,021 --> 00:05:57,490 The best explanation we could get from Mr. Jackson 101 00:05:57,490 --> 00:05:59,059 was that he felt he had no choice. 102 00:05:59,059 --> 00:06:01,995 [Pembleton] Oh, he had no choice. Okay, thank you. 103 00:06:03,196 --> 00:06:05,932 Neighbor's out working in the yard and he whacks them. 104 00:06:11,471 --> 00:06:13,173 Mr. Jackson. I'm Detective Bayliss. 105 00:06:13,173 --> 00:06:14,808 This here is Detective Pembleton. 106 00:06:14,808 --> 00:06:16,710 Has he read you your rights yet? 107 00:06:18,545 --> 00:06:19,813 I shot 'em. 108 00:06:21,681 --> 00:06:22,916 Both of 'em. 109 00:06:24,684 --> 00:06:26,720 And I imagine you want me to go downtown 110 00:06:26,720 --> 00:06:28,922 and sign a statement to that effect. 111 00:06:28,922 --> 00:06:31,624 - [Pembleton] Okay, well, a uniform will take you down. - All right. 112 00:06:32,726 --> 00:06:34,794 [Howard] I don't know how you two stand each other. 113 00:06:38,231 --> 00:06:40,100 {\an8}[Brodie] The rights of the suspect. 114 00:06:42,702 --> 00:06:44,070 {\an8}Give me your thoughts. 115 00:06:45,772 --> 00:06:47,574 You are a citizen of a free nation. 116 00:06:49,142 --> 00:06:52,112 Having lived your adult life in the land of guaranteed civil liberties, 117 00:06:52,112 --> 00:06:54,647 you commit a crime of violence, 118 00:06:54,647 --> 00:06:55,982 whereupon you are jacked up, 119 00:06:55,982 --> 00:06:57,751 dragged down to police headquarters, 120 00:06:57,751 --> 00:07:00,820 and deposited in a claustrophobic anteroom 121 00:07:00,820 --> 00:07:05,025 containing three chairs, a table, and cold brick walls. 122 00:07:05,025 --> 00:07:06,760 Have a seat, please. 123 00:07:06,760 --> 00:07:08,895 And there you sit, for a half hour or more, 124 00:07:08,895 --> 00:07:12,165 until a Homicide Detective-- a man who can in no way 125 00:07:12,165 --> 00:07:14,868 be mistaken for a friend-- enters the room. 126 00:07:14,868 --> 00:07:16,603 He offers you a cigarette. 127 00:07:18,004 --> 00:07:19,572 Not your brand. 128 00:07:19,572 --> 00:07:21,107 And begins an uninterrupted monologue, 129 00:07:21,107 --> 00:07:24,177 which wanders back and forth for a half hour or so, 130 00:07:24,177 --> 00:07:26,212 eventually coming to rest... 131 00:07:27,614 --> 00:07:28,948 in a familiar place. 132 00:07:29,949 --> 00:07:31,818 You have the right to remain silent. 133 00:07:31,818 --> 00:07:35,055 You have got the absolute right to remain silent. 134 00:07:36,089 --> 00:07:38,792 Of course you do. You're a criminal. 135 00:07:38,792 --> 00:07:40,827 Criminals always have the right to remain silent. 136 00:07:40,827 --> 00:07:43,063 We're talking about sacred freedoms here, 137 00:07:43,063 --> 00:07:45,865 notably your Fifth Amendment protection against self-incrimination. 138 00:07:45,865 --> 00:07:48,134 Hey, if it was good enough for Ollie North and Mark Fuhrman, 139 00:07:48,134 --> 00:07:51,705 who the hell are you to incriminate yourself at the first opportunity? 140 00:07:51,705 --> 00:07:55,241 Get it straight. A police detective paid government money to put you in prison 141 00:07:55,241 --> 00:07:59,646 is explaining your absolute right to shut up before you say anything stupid. 142 00:08:00,914 --> 00:08:02,949 [Bayliss] You might think this is a slam dunk. 143 00:08:02,949 --> 00:08:06,019 [Pembleton] Our case being writ in black even as we speak. 144 00:08:06,019 --> 00:08:07,887 - But you'd be wrong. - No, you'd be right. 145 00:08:07,887 --> 00:08:09,889 We got the shooter, we got his gun, 146 00:08:09,889 --> 00:08:13,059 we got beaucoup eyewitnesses, and the man's given it up. 147 00:08:14,327 --> 00:08:16,663 - [whispers] We need the "why." - No, no, you need the why. 148 00:08:16,663 --> 00:08:19,632 I don't need to know any more about the man or his problems than this. 149 00:08:19,632 --> 00:08:23,636 He shot his neighbors then waited on his swing for the police to arrive, 150 00:08:23,636 --> 00:08:25,171 so that he might surrender his freedom. 151 00:08:25,171 --> 00:08:27,640 Mr. Jackson has been so helpful and so efficient, 152 00:08:27,640 --> 00:08:29,242 to ask for more would be ungracious. 153 00:08:29,242 --> 00:08:31,111 [Bayliss] Come on, Frank. One neighbor murders another, 154 00:08:31,111 --> 00:08:32,946 and you don't wanna know what that means? 155 00:08:32,946 --> 00:08:34,914 I know exactly what that means. Ten hours overtime, 156 00:08:34,914 --> 00:08:37,817 and if Mr. Jackson would be kind enough to take it to trial, 157 00:08:37,817 --> 00:08:39,819 another 20 hours court pay. 158 00:08:41,821 --> 00:08:44,090 - You can't use that. - W-- what do you mean? 159 00:08:45,125 --> 00:08:46,793 You gotta take all that stuff out of your film. 160 00:08:46,793 --> 00:08:48,795 You can't have us joking about overtime like that. 161 00:08:48,795 --> 00:08:51,598 Yeah, but you-- you said it. 162 00:08:51,598 --> 00:08:55,602 I-- I-- I know I said it. The point is, I don't want anyone to hear me say it! 163 00:08:55,602 --> 00:08:57,904 I'm a documentarian, Detective Pembleton, 164 00:08:57,904 --> 00:09:01,708 and it's my job to honestly reflect reality. 165 00:09:03,910 --> 00:09:06,112 [Howard] Oh, this is a real party, huh? 166 00:09:08,081 --> 00:09:09,983 - [Brodie] Frank! Frank! Look out! - [tires screeching] 167 00:09:09,983 --> 00:09:11,251 {\an8}[crashing] 168 00:09:14,254 --> 00:09:16,956 "Fender Bender Aphrodisiac"? 169 00:09:16,956 --> 00:09:18,058 Is that the name of a grunge band? 170 00:09:19,292 --> 00:09:21,094 [Pembleton] Of course I have car insurance, 171 00:09:21,094 --> 00:09:23,029 but your rate's gonna go up too, I hope you realize that. 172 00:09:23,029 --> 00:09:24,998 Well, why should they? You hit me. 173 00:09:24,998 --> 00:09:26,700 [Pembleton] I'm more than willing to admit that. 174 00:09:26,700 --> 00:09:28,702 No, no, no. Don't admit that, Frank. 175 00:09:28,702 --> 00:09:30,970 - Don't admit to anything. - [woman] And who are you, his lawyer? 176 00:09:30,970 --> 00:09:33,373 No, I'm just saying, let's just exchange 177 00:09:33,373 --> 00:09:35,742 the insurance cards and we'll get on our way, okay? 178 00:09:35,742 --> 00:09:38,712 [woman] No! No one is going anywhere until the cops get here. 179 00:09:38,712 --> 00:09:40,213 [Pembleton] No, no. We are the cops. 180 00:09:40,213 --> 00:09:41,948 We're detectives, Homicide detectives. 181 00:09:41,948 --> 00:09:43,283 We're working a very important case. 182 00:09:44,684 --> 00:09:46,152 Someone was murdered? 183 00:09:46,152 --> 00:09:47,854 - [Bayliss] Oh, yes, ma'am. - [Pembleton] Mm-hmm. 184 00:09:47,854 --> 00:09:50,290 Was it--[groans] Was it bad? 185 00:09:50,290 --> 00:09:53,093 [Pembleton] Well, it was pretty bad, yes. 186 00:09:53,093 --> 00:09:55,295 - It was quite grisly. - [Pembleton] Yeah. 187 00:09:55,295 --> 00:09:57,931 - It-- Is it gonna be on the news? - [Pembleton inhales] 188 00:09:58,998 --> 00:10:00,800 Well, uh, it's bound to be, 189 00:10:00,800 --> 00:10:02,869 'cause something like this, it's so gruesome. 190 00:10:02,869 --> 00:10:05,271 [Pembleton] I'll tell you what, here's my card. 191 00:10:05,271 --> 00:10:07,407 This is my number down at police headquarters. Take your car to a body shop, 192 00:10:07,407 --> 00:10:09,409 get an estimate, give me a call, and I'll send you a check. 193 00:10:09,409 --> 00:10:11,411 - How about that? - [woman] Oh. 194 00:10:11,411 --> 00:10:13,913 But isn't that against the law? 195 00:10:14,914 --> 00:10:16,816 We'd be doing the taxpayers a favor. 196 00:10:18,385 --> 00:10:21,354 Okay. All right. I guess. 197 00:10:21,354 --> 00:10:23,089 Thank you. I appreciate that. 198 00:10:29,396 --> 00:10:30,830 I'll call you. 199 00:10:31,865 --> 00:10:35,068 Yes. You take-- you take-- you take care. 200 00:10:36,469 --> 00:10:38,738 I'll watch you on the news. 201 00:10:38,738 --> 00:10:40,206 - Thanks. - Okay. 202 00:10:41,374 --> 00:10:42,809 What? 203 00:10:44,811 --> 00:10:46,146 [laughing] 204 00:10:47,080 --> 00:10:49,182 - She likes you. - [Pembleton laughs] 205 00:10:49,182 --> 00:10:51,151 I don't know what it is, you know. 206 00:10:51,151 --> 00:10:52,886 Ever since Mary got pregnant, women have been coming on to me. 207 00:10:53,920 --> 00:10:55,121 It's an aphrodisiac is what it is. 208 00:10:55,121 --> 00:10:57,223 It's more about her rear end. 209 00:10:57,223 --> 00:10:58,758 Pembleton! 210 00:10:58,758 --> 00:11:00,226 You filed a report 211 00:11:00,226 --> 00:11:03,730 stating that the accident happened in a parking lot. 212 00:11:03,730 --> 00:11:05,398 You gave me an elaborate song and dance 213 00:11:05,398 --> 00:11:09,002 about some jerk that backed up into you in the mall 214 00:11:09,002 --> 00:11:11,004 and then fled the scene of the accident 215 00:11:11,004 --> 00:11:13,106 without leaving you so much as a note. 216 00:11:14,107 --> 00:11:16,976 - Is that what I said? - [Bayliss laughing] 217 00:11:16,976 --> 00:11:19,346 - [Giardello] What are you laughing at, Bayliss? - Huh? 218 00:11:19,346 --> 00:11:22,082 The words "unindicted co-conspirator" mean anything to you? 219 00:11:22,082 --> 00:11:24,484 Gosh, Gee, it was-- it was really just a fender bender. 220 00:11:24,484 --> 00:11:26,286 Yeah, we'll have to discuss the ways 221 00:11:26,286 --> 00:11:29,122 the two of you can make full restitution to the department. 222 00:11:29,122 --> 00:11:31,891 They'll be garnishing your wages for the next 12 months. 223 00:11:31,891 --> 00:11:33,993 Which proves my point again. 224 00:11:33,993 --> 00:11:36,162 Even our modest expectations 225 00:11:36,162 --> 00:11:38,098 vis-a-vis the new year, quickly disappear. 226 00:11:38,098 --> 00:11:39,966 This is all Brodie's fault. You know how distracting it is 227 00:11:39,966 --> 00:11:41,368 to have a camera in your face while you're driving? 228 00:11:41,368 --> 00:11:43,003 Where are you going, Brodie? 229 00:11:44,137 --> 00:11:46,272 - Oh, I just had to go to the bathroom. - Sit down! 230 00:11:49,442 --> 00:11:54,147 I thank our friend Brodie, as this is all public service. 231 00:11:55,181 --> 00:11:57,017 [Giardello] Let's continue. 232 00:11:57,017 --> 00:11:59,919 Let's see what other lies, 233 00:11:59,919 --> 00:12:02,389 what other hidden truths... 234 00:12:03,857 --> 00:12:04,991 can be revealed. 235 00:12:04,991 --> 00:12:08,161 [pensive music playing] 236 00:12:12,298 --> 00:12:15,001 You see, anything that you say or write 237 00:12:15,001 --> 00:12:17,437 may be used against you in a court of law. 238 00:12:17,437 --> 00:12:19,806 Yo, bunky. Wake up. 239 00:12:19,806 --> 00:12:23,843 Talking to a police detective in an interview room is only gonna hurt you. 240 00:12:23,843 --> 00:12:26,312 If it could help, we'd be pretty quick to tell you that. 241 00:12:27,847 --> 00:12:30,450 We'd stand up and tell you that you have a right not to worry. 242 00:12:30,450 --> 00:12:32,352 Anything you say or write will be used 243 00:12:32,352 --> 00:12:34,087 to help you in a court of law. 244 00:12:34,087 --> 00:12:38,024 Your best bet is to shut up. 245 00:12:38,024 --> 00:12:40,126 Shut up now. 246 00:12:45,231 --> 00:12:48,034 So you're telling me a kid should be suspended 247 00:12:48,034 --> 00:12:50,103 for bringing Aspirin to school? 248 00:12:50,103 --> 00:12:52,572 Look, without rules, we're gonna have anarchy. Now, Aspirin's a drug. 249 00:12:52,572 --> 00:12:54,474 If the rules say no drugs, then no drugs. 250 00:12:54,474 --> 00:12:56,943 Yeah, excedrin, the great psychedelic. 251 00:12:56,943 --> 00:12:58,278 [Kellerman] It's this one. 252 00:13:01,348 --> 00:13:04,584 - [knocking on door] - Ed McMahon. We got a check for you! 253 00:13:04,584 --> 00:13:06,086 [Brodie] Maybe he's not home. 254 00:13:07,320 --> 00:13:09,856 Hello! I think he's going around the back. 255 00:13:09,856 --> 00:13:11,091 I got this side. 256 00:13:17,997 --> 00:13:21,101 [siren wailing] 257 00:13:21,968 --> 00:13:23,203 {\an8}- [tires squealing] - Freeze! 258 00:13:23,203 --> 00:13:25,572 {\an8}[Barry] Cut! Cut! Cut! 259 00:13:25,572 --> 00:13:28,508 - What the hell's going on here? - You Barry Levinson! 260 00:13:28,508 --> 00:13:30,276 - Yeah. - I went to high school with you! 261 00:13:30,276 --> 00:13:32,112 What are you, Homicide? Homicide? 262 00:13:32,112 --> 00:13:33,446 - Homicide here? - Yeah! 263 00:13:33,446 --> 00:13:35,215 I'm a big fan of yours, Mr. Levinson. 264 00:13:35,215 --> 00:13:37,150 - Nice to meet you. - How are you doing? 265 00:13:37,150 --> 00:13:39,085 [Brodie] Gotta tell you, though, the real police here in Baltimore, 266 00:13:39,085 --> 00:13:40,920 they don't-- they don't say, uh, "freeze." 267 00:13:40,920 --> 00:13:43,023 - They don't? - It's a television thing, I think. 268 00:13:43,023 --> 00:13:45,025 - Hey, guys! It's the real Homicide here. - [crew] Hey! 269 00:13:45,025 --> 00:13:46,426 - [Barry] You guys never say "freeze"? - [Lewis] No. 270 00:13:46,426 --> 00:13:48,028 - [Barry] Really? - [Lewis] No. 271 00:13:48,028 --> 00:13:49,996 - We were misled by that. - Cut! 272 00:13:49,996 --> 00:13:51,898 - Nice meeting you guys. - [Lewis] Hey, good meeting you, too. 273 00:13:51,898 --> 00:13:53,500 [laughing] 274 00:13:56,002 --> 00:13:58,238 [Giardello] "Homicide Home Page?" What does that mean? 275 00:13:58,238 --> 00:14:00,040 [Kellerman] It's cyberspeak, Lieutenant. 276 00:14:00,040 --> 00:14:01,307 [phone ringing] 277 00:14:02,308 --> 00:14:04,978 [Munch] Ooh, montage! My favorite. 278 00:14:06,179 --> 00:14:08,415 [Lewis] Very surrealistic. Love the lack of information. 279 00:14:08,415 --> 00:14:10,250 I wouldn't wanna know what I'm looking at. 280 00:14:10,250 --> 00:14:11,518 [Kellerman] But you do know what you're looking at. 281 00:14:11,518 --> 00:14:13,653 You're looking at the coffee room TV. 282 00:14:13,653 --> 00:14:16,189 [Munch] Don't you think this shot of the TV is over? 283 00:14:18,191 --> 00:14:21,027 Thank God, camera movement. So exciting. 284 00:14:22,295 --> 00:14:25,432 [Kellerman] A guy getting something from the fridge? That's exciting? 285 00:14:25,432 --> 00:14:29,002 [Howard] Unless it's the Lunch Bandit. 286 00:14:29,002 --> 00:14:31,538 - Who's the Lunch Bandit? - Dr. Cox, what are you doing here? 287 00:14:31,538 --> 00:14:34,140 - Hey, yeah! You can't be working tonight. - [Munch whoops] 288 00:14:34,140 --> 00:14:36,142 - The doctor is in! - [overlapping chatter] 289 00:14:36,142 --> 00:14:40,380 I was at this party with hats and horns, the whole New Year's Eve nine yards, 290 00:14:40,380 --> 00:14:43,450 and I got bored, so I thought I'd come down here 291 00:14:43,450 --> 00:14:45,218 and see what you guys are up to. 292 00:14:45,218 --> 00:14:47,187 Oh, there hasn't been a murder all night. 293 00:14:47,187 --> 00:14:50,290 I'm just showing them the documentary I made on the Homicide Unit. 294 00:14:50,290 --> 00:14:52,392 - Mind if I watch? - Nope. 295 00:14:52,392 --> 00:14:54,594 - So, what have I missed? - Not a damn thing. 296 00:14:54,594 --> 00:14:58,431 [Giardello] Take a seat. That boring party may soon not seem so boring. 297 00:14:58,431 --> 00:15:00,567 - Thanks. - You're welcome. 298 00:15:01,468 --> 00:15:03,303 So, who's the Lunch Bandit? 299 00:15:03,303 --> 00:15:04,971 Well, no one knows, 300 00:15:04,971 --> 00:15:07,073 but he's been stealing people's lunches for years. 301 00:15:07,073 --> 00:15:09,342 [Lewis] That guy ain't gonna see the light of day. 302 00:15:17,484 --> 00:15:20,320 Mr. Jackson, I just thought you'd be interested in knowing 303 00:15:20,320 --> 00:15:24,324 that Mrs. Kilduff is still on the operating table. 304 00:15:26,226 --> 00:15:28,194 He is full of remorse, aren't you? 305 00:15:28,194 --> 00:15:30,730 Come on, Brodie, get out of the way! 306 00:15:30,730 --> 00:15:32,298 [Brodie] Excuse me. 307 00:15:32,298 --> 00:15:35,568 So, how long did you know the Kilduffs? 308 00:15:37,370 --> 00:15:39,773 They moved into that house seven or eight years ago. 309 00:15:39,773 --> 00:15:43,510 They bought it from the state when old Miss Floody passed on. 310 00:15:43,510 --> 00:15:45,645 - I had to arrange it myself. - How's that? 311 00:15:46,780 --> 00:15:48,515 Own my own funeral home. 312 00:15:48,515 --> 00:15:51,284 Jackson and Sons, on Cherry Street. 313 00:15:51,284 --> 00:15:53,253 Been in my family 80 years. 314 00:15:53,253 --> 00:15:54,788 So, growing up in a funeral parlor, 315 00:15:54,788 --> 00:15:57,090 you're a man who was on close terms with death? 316 00:15:57,090 --> 00:16:00,560 Intimate. I've been around dead people all my life. 317 00:16:00,560 --> 00:16:04,130 - They don't trouble me. - Is that what you were thinking when you shot the Kilduffs? 318 00:16:04,130 --> 00:16:07,634 - Huh? - Had you been planning for their funeral for years? 319 00:16:07,634 --> 00:16:10,003 Is that why you're so cool about all this? 320 00:16:11,338 --> 00:16:13,239 It's not a question of temperature, detective. 321 00:16:13,239 --> 00:16:14,774 Then what is it a question of, Mr. Jackson? 322 00:16:14,774 --> 00:16:17,477 {\an8}Is this about business? You needed a few new customers, 323 00:16:17,477 --> 00:16:19,379 {\an8}so you start with the neighbors? Is that it? 324 00:16:19,379 --> 00:16:21,614 [Bayliss] You're no ordinary mortician, are you? 325 00:16:21,614 --> 00:16:25,285 You like to see things through from start to finish. 326 00:16:25,285 --> 00:16:27,587 You like to bump 'em and dump 'em? 327 00:16:27,587 --> 00:16:29,823 Slab 'em and stab 'em? Pop 'em and pain 'em? 328 00:16:29,823 --> 00:16:33,259 More bodies, more profit. You know how to run a business. 329 00:16:33,259 --> 00:16:34,728 Business. Hmm. 330 00:16:34,728 --> 00:16:36,663 Some people don't know how to mind their own. 331 00:16:36,663 --> 00:16:38,431 Like the Kilduffs? 332 00:16:38,431 --> 00:16:40,400 Always poking their noses where they didn't belong. 333 00:16:40,400 --> 00:16:42,268 And that's why you shot 'em? 334 00:16:42,268 --> 00:16:44,270 Because they knew something you didn't want them to know? 335 00:16:44,270 --> 00:16:46,139 A man's got a right to his privacy. 336 00:16:46,139 --> 00:16:49,309 Well, what is it exactly that you didn't want them to know? 337 00:16:53,313 --> 00:16:55,749 [scoffs] You married, Mr. Jackson? 338 00:16:57,317 --> 00:16:59,052 - 41 years. - Where's your wife? 339 00:17:00,220 --> 00:17:01,454 Glen Birney. 340 00:17:03,156 --> 00:17:04,657 Chestfield Nursing Home. 341 00:17:04,657 --> 00:17:08,194 How long have you been living by yourself, Mr. Jackson? 342 00:17:08,194 --> 00:17:11,398 You mind your business, detective, and I'll mind mine. 343 00:17:15,368 --> 00:17:17,704 Bet he was messing around with Mrs. Kilduff. 344 00:17:17,704 --> 00:17:20,607 Sex triangle with the neighbors, you know what I'm saying? 345 00:17:21,541 --> 00:17:23,510 Not even close, Meldrick. 346 00:17:23,510 --> 00:17:25,078 [clicks tongue] Not even. 347 00:17:35,789 --> 00:17:40,260 You see, you have the right to talk to an attorney at any time. 348 00:17:40,260 --> 00:17:43,329 Before any questions, before answering any questions 349 00:17:43,329 --> 00:17:45,565 or during any questioning. 350 00:17:45,565 --> 00:17:47,734 Now, the man who wants to arrest you for violating 351 00:17:47,734 --> 00:17:49,803 the peace and dignity of the great state of Maryland says 352 00:17:49,803 --> 00:17:52,439 you can talk to a trained professional, an attorney, 353 00:17:52,439 --> 00:17:53,873 who's read the relevant code, 354 00:17:53,873 --> 00:17:55,909 or he's gotten his hands on some Cliff Notes. 355 00:17:55,909 --> 00:17:57,711 Let's face it, pal. 356 00:17:57,711 --> 00:18:00,480 You just carved up some drunk in a Dundalk Avenue bar, 357 00:18:00,480 --> 00:18:02,349 or bludgeoned your wife to death with a pickaxe, 358 00:18:02,349 --> 00:18:03,783 that don't make you a brain surgeon. 359 00:18:03,783 --> 00:18:06,353 You're gonna need the help of an expert. 360 00:18:06,353 --> 00:18:08,855 Believe me. Take whatever help you can get. 361 00:18:08,855 --> 00:18:10,390 He's right. 362 00:18:13,593 --> 00:18:14,928 {\an8}[Munch] Been here, done that. 363 00:18:14,928 --> 00:18:17,464 [Brodie] It's not the same shot. Just watch. 364 00:18:19,899 --> 00:18:23,236 That's definitely the Lunch Bandit. That's-- that's my container! 365 00:18:23,236 --> 00:18:25,338 What are you doing, Brodie? You gotta pull back! 366 00:18:25,338 --> 00:18:27,173 Hey, Brodie. How's it hanging? 367 00:18:28,742 --> 00:18:30,710 - Wait. Where did he go? - The fast little bastard! 368 00:18:30,710 --> 00:18:33,313 I-- I remember that day. I-- The Lunch Bandit hit me! 369 00:18:33,313 --> 00:18:36,583 I had a leftover souvlaki from the Venetia Deli and I was looking forward to it. 370 00:18:36,583 --> 00:18:38,451 Come on, Brodie, you nailed him! Who is it? 371 00:18:38,451 --> 00:18:40,687 Hey, sit down! Just wait and see. 372 00:18:48,661 --> 00:18:51,398 [Pembleton] Stubborn, stubborn, stubborn. 373 00:18:51,398 --> 00:18:52,832 [Bayliss] In his mind, he was right. 374 00:18:54,534 --> 00:18:56,636 [Giardello] Every killer thinks he's right. 375 00:18:57,437 --> 00:19:00,807 [upbeat jazz melody playing] 376 00:19:19,292 --> 00:19:22,629 [song lyrics playing] 377 00:19:51,491 --> 00:19:54,894 [*] 378 00:20:01,368 --> 00:20:05,638 [song lyrics playing] 379 00:20:33,933 --> 00:20:37,270 [*] 380 00:20:44,811 --> 00:20:47,947 [song lyrics playing] 381 00:20:59,926 --> 00:21:02,328 [Brodie] Okay, so we'll start again in five minutes. 382 00:21:04,664 --> 00:21:06,533 - It's weird. - What? 383 00:21:07,767 --> 00:21:10,804 Seeing myself. Seeing me before the stroke. 384 00:21:11,771 --> 00:21:13,473 I look at the screen and I think... 385 00:21:14,574 --> 00:21:15,842 "Who the hell is that?" 386 00:21:17,110 --> 00:21:19,412 I'm not saying life can't get better, I'm saying it won't. 387 00:21:19,412 --> 00:21:21,047 - You see the difference? - [Lewis] Yeah, I see the difference. 388 00:21:22,716 --> 00:21:24,451 [Pembleton] Come on, let's get this show on the road. I'm not gonna miss the ball. 389 00:21:24,451 --> 00:21:26,386 My, Cinderella, what big feet you have! 390 00:21:26,386 --> 00:21:28,121 I want that ball to fall in Times Square. 391 00:21:28,121 --> 00:21:30,090 The phone still hasn't rung. 392 00:21:30,090 --> 00:21:32,592 Mark my words, it's just a matter of time. 393 00:21:33,593 --> 00:21:34,561 [Brodie] All right. 394 00:21:35,962 --> 00:21:38,365 What are you focusing on when you first sit down with a suspect? 395 00:21:39,099 --> 00:21:41,401 The detective has informed you of your rights. 396 00:21:41,401 --> 00:21:43,403 He wants you to be protected, he says. 397 00:21:43,403 --> 00:21:45,805 Because, he says, there's nothing that concerns him more 398 00:21:45,805 --> 00:21:47,640 than giving you every possible assistance 399 00:21:47,640 --> 00:21:50,543 in this very confusing and stressful moment in your life. 400 00:21:50,543 --> 00:21:52,579 And the detective wants you to know, 401 00:21:52,579 --> 00:21:55,015 and we've been doing this a lot longer than you have, 402 00:21:55,015 --> 00:21:57,384 so you can take our word for it. 403 00:21:59,119 --> 00:22:02,989 Your rights to counsel aren't all they're cracked up to be. 404 00:22:02,989 --> 00:22:05,825 Once you actually up and call for that lawyer, son, 405 00:22:05,825 --> 00:22:07,761 there ain't a damn thing we can do for you. 406 00:22:07,761 --> 00:22:10,463 No, sir. Your good friends in the Homicide Unit are gonna 407 00:22:10,463 --> 00:22:12,665 have to lock you all alone in this room, 408 00:22:12,665 --> 00:22:14,801 and the next authority figure to scan your case 409 00:22:14,801 --> 00:22:17,637 will be a no-nonsense prosecutor from the Violent Crimes Unit, 410 00:22:17,637 --> 00:22:21,941 with the official title, "Assistant State's Attorney for the City of Baltimore." 411 00:22:22,809 --> 00:22:24,144 And God help you then, 412 00:22:24,144 --> 00:22:26,112 because a ruthless bloodsucker like that 413 00:22:26,112 --> 00:22:28,048 will have an O'Donnell Heights motorhead like yourself 414 00:22:28,048 --> 00:22:31,051 halfway to the gas chamber before you get three words out. 415 00:22:31,051 --> 00:22:34,688 Your best bet is to speak up. 416 00:22:35,789 --> 00:22:37,090 Speak up now. 417 00:22:41,961 --> 00:22:43,997 Hey, Brodie. Get a life, man. 418 00:22:43,997 --> 00:22:46,700 So the bear says, "You didn't come here to hunt, did you?" 419 00:22:51,638 --> 00:22:54,174 M&M. Mi casa es su casa. 420 00:22:54,174 --> 00:22:55,942 - What will it be? - [Lewis groans] 421 00:22:55,942 --> 00:22:58,144 - A beer. - Import or domestic? 422 00:22:58,144 --> 00:23:00,480 Hey, Brodie. Get a life, man. 423 00:23:00,480 --> 00:23:02,015 [Bayliss] Didn't we just see this? 424 00:23:02,015 --> 00:23:03,883 [Cox] Yeah, Brodie, obviously you screwed up. 425 00:23:04,718 --> 00:23:06,786 It's a choice. It's a cinematic statement. 426 00:23:06,786 --> 00:23:09,055 - [Cox] Yeah, it looks like a mistake to me. - [Pembleton] I like it. 427 00:23:09,055 --> 00:23:12,125 It speaks to the repetitive and essentially meaningless nature of police work. 428 00:23:12,125 --> 00:23:14,928 - Import or domestic? - [Kellerman] Domestic. 429 00:23:14,928 --> 00:23:16,529 I could do without. 430 00:23:16,529 --> 00:23:18,665 Wow, this is really dramatic stuff. 431 00:23:18,665 --> 00:23:20,066 [Kellerman] A glass of beer. 432 00:23:20,066 --> 00:23:22,702 Yes, Brodie, the whole thing needs more action. 433 00:23:26,072 --> 00:23:27,841 [man] Lived here 12 years. 434 00:23:27,841 --> 00:23:31,878 Can't say I spoke to the man more than two, three times. 435 00:23:31,878 --> 00:23:34,547 Mm-hmm. You mean he was a loner? 436 00:23:34,547 --> 00:23:37,684 He kept to himself, sure. But he was no loner. 437 00:23:38,718 --> 00:23:42,622 When the wife went away, Jackson had his share of company. 438 00:23:42,622 --> 00:23:44,190 You mean women? 439 00:23:44,190 --> 00:23:47,694 He'd have the lights on till the early morning hours. 440 00:23:47,694 --> 00:23:50,230 Music playing, laughter. 441 00:23:50,230 --> 00:23:51,931 Not that I cared or anything. 442 00:23:51,931 --> 00:23:54,067 - Right, right. - No, no. Of course not. 443 00:23:54,067 --> 00:23:55,702 The Kilduffs, though... 444 00:23:57,103 --> 00:23:59,139 they felt otherwise. 445 00:24:00,106 --> 00:24:02,042 Yeah, Mrs. Kilduff, she was always complaining. 446 00:24:02,042 --> 00:24:04,077 She'd go on and on about the neighborhood, 447 00:24:04,077 --> 00:24:06,713 how we gotta keep it nice, keep it clean, and keep it quiet. 448 00:24:06,713 --> 00:24:08,882 Did Mrs. Kilduff ever complain about Bennett Jackson? 449 00:24:08,882 --> 00:24:11,084 All the time. She didn't approve of his lifestyle. 450 00:24:11,084 --> 00:24:13,720 She said he lowered the tone of the neighborhood. 451 00:24:13,720 --> 00:24:17,157 Did you see many people come and go from Jackson's house? 452 00:24:17,157 --> 00:24:19,259 Yeah, he had ladies there late at night. 453 00:24:19,259 --> 00:24:21,027 Always brought them over in his hearse. 454 00:24:21,027 --> 00:24:22,796 [girl chuckling] 455 00:24:22,796 --> 00:24:24,831 [Pembleton] Do you have any idea what this is about, Levon? 456 00:24:24,831 --> 00:24:27,233 The bad blood between your uncle and the Kilduffs? 457 00:24:27,233 --> 00:24:30,970 My uncle's a good man. He's there for anyone who needs him. 458 00:24:30,970 --> 00:24:33,506 I don't think he could kill somebody. 459 00:24:34,607 --> 00:24:35,742 He said he did it. 460 00:24:36,743 --> 00:24:38,578 - Oh? - Yeah. 461 00:24:38,578 --> 00:24:40,647 Then he did it. 462 00:24:40,647 --> 00:24:42,282 My uncle don't lie. 463 00:24:42,282 --> 00:24:44,084 How long you been working for him? 464 00:24:44,084 --> 00:24:45,985 [Levon] Since high school. 465 00:24:45,985 --> 00:24:48,154 - Good boss? - The best. 466 00:24:48,154 --> 00:24:50,123 He don't jack up the bill if you rich, 467 00:24:50,123 --> 00:24:53,259 or wrap you up in old newspapers if you're poor. 468 00:24:53,259 --> 00:24:54,994 - He's straight up on that. - [Bayliss] Uh-huh. 469 00:24:54,994 --> 00:24:57,163 Wh-- what about his private life? 470 00:24:57,163 --> 00:24:59,632 Your aunt's in a nursing home. Was he seeing any woman? 471 00:24:59,632 --> 00:25:01,267 We talked to the neighbors, they've said-- 472 00:25:01,267 --> 00:25:04,270 Why you got to ask about the man's backroom time? 473 00:25:04,270 --> 00:25:06,840 My uncle's a good man. 474 00:25:06,840 --> 00:25:08,641 He got a good heart. 475 00:25:13,313 --> 00:25:15,181 [Cox] Uh-oh, here we go again. 476 00:25:15,181 --> 00:25:17,617 Hey, Brodie. Get a life, man. 477 00:25:17,617 --> 00:25:20,987 Brodie, ever hear of something called too much of a good thing? 478 00:25:20,987 --> 00:25:23,923 M&M! Mi casa es su casa. 479 00:25:23,923 --> 00:25:25,358 - What will it be? - [Lewis groans] 480 00:25:25,358 --> 00:25:27,927 - A beer. - Import or domestic? 481 00:25:27,927 --> 00:25:30,096 Oh, I-- I get it. It's-- it's a nightmare. 482 00:25:30,096 --> 00:25:32,032 We're caught in a loop, right? 483 00:25:32,032 --> 00:25:33,366 Yeah, I saw this once in The Twilight Zone. 484 00:25:33,366 --> 00:25:35,602 Guy walks into a bar, orders his favorite beer 485 00:25:35,602 --> 00:25:38,338 over and over again and they never have it. 486 00:25:39,939 --> 00:25:42,075 - How about you, Meldrick? - What do you think, Munch? 487 00:25:42,075 --> 00:25:43,910 - [Munch] The usual? - You got it, babe. 488 00:25:43,910 --> 00:25:45,912 Seven and Seven, good choice. 489 00:25:45,912 --> 00:25:47,781 - How about you, Brodie? What do you want? - [Brodie] No, thanks. 490 00:25:47,781 --> 00:25:49,382 And please, don't talk directly into the camera. 491 00:25:49,382 --> 00:25:51,651 - Yeah. Okay. - [Kellerman chuckling] 492 00:25:51,651 --> 00:25:53,920 - [Pembleton] Hey, hey, hey! - [Munch] Whoa! 493 00:25:53,920 --> 00:25:55,288 - You guys solve your case? - Yep. 494 00:25:55,288 --> 00:25:57,190 - Nope. - [Munch] Well, which is it? 495 00:25:57,190 --> 00:26:00,026 [Pembleton] Tim's tormented, again, by the "why." 496 00:26:00,026 --> 00:26:03,663 Tim is always tormented. I got a "why" question for you, Bayliss. 497 00:26:03,663 --> 00:26:06,132 - Why do you always have to know the "why"? - Well, we got our "why." 498 00:26:06,132 --> 00:26:09,336 The husband is having an affair. He doesn't want his wife to find out. 499 00:26:09,336 --> 00:26:11,805 The neighbors are snooping around, so he shoots them down. 500 00:26:11,805 --> 00:26:13,907 - Bada-bing. - There's more to it, Frank. 501 00:26:13,907 --> 00:26:16,309 I think that we should go talk to Mrs. Jackson. 502 00:26:16,309 --> 00:26:19,179 Mrs. Jackson is in a Glen Birney nursing home. 503 00:26:19,179 --> 00:26:21,848 You wanna talk to her about her husband's extramarital affairs? 504 00:26:21,848 --> 00:26:23,717 You got your confession. Leave the woman alone. 505 00:26:23,717 --> 00:26:25,919 Know what your problem is, Timmy? 506 00:26:25,919 --> 00:26:28,655 - [Bayliss] I don't got a problem. - You let things haunt you. 507 00:26:28,655 --> 00:26:30,690 - No, I don't. - Yeah, you do. 508 00:26:30,690 --> 00:26:31,725 [Bayliss] No, no. 509 00:26:33,259 --> 00:26:34,928 - I know what you're thinking. - [Kellerman] What are we thinking? 510 00:26:36,529 --> 00:26:37,897 - Adena Watson? - That's what I'm thinking. Is that what you're thinking? 511 00:26:37,897 --> 00:26:40,967 - That's exactly what I'm thinking. - [Bayliss] Yeah. Yeah. 512 00:26:40,967 --> 00:26:43,870 Well, you know, uh, not everything always rolls 513 00:26:43,870 --> 00:26:45,171 back around to that one case. 514 00:26:46,639 --> 00:26:48,908 I think you just might be a little too sensitive for police work. 515 00:26:48,908 --> 00:26:50,877 You know, you just let things nag at you. 516 00:26:50,877 --> 00:26:52,846 I mean, you're the opposite of a nag, right? You're a nagee. 517 00:26:52,846 --> 00:26:55,015 - [Lewis and Pembleton laugh] - A nagee? 518 00:26:55,015 --> 00:26:57,450 Yeah. A nagee. It's in the dictionary. Look it up. 519 00:26:57,450 --> 00:27:00,253 Yeah, listen, the only thing that's nagging me around here, Kellerman, is you. 520 00:27:00,253 --> 00:27:02,689 Well, the answer to your question, John, 521 00:27:02,689 --> 00:27:04,758 is, um, yeah, we closed this case. 522 00:27:04,758 --> 00:27:07,394 Repeat after me. "I am done with this case." 523 00:27:07,394 --> 00:27:08,728 Goodbye. 524 00:27:08,728 --> 00:27:11,131 [all] "I am done 525 00:27:11,131 --> 00:27:13,066 with this case!" 526 00:27:13,066 --> 00:27:14,734 Yeah, see? Where are you going, man? 527 00:27:14,734 --> 00:27:16,169 [Bayliss] I am moving on with my life. 528 00:27:16,169 --> 00:27:18,338 - [indistinct] - Hey! 529 00:27:45,799 --> 00:27:47,867 The man who wants to put you in prison, 530 00:27:47,867 --> 00:27:51,304 the man who is not your friend, he comes in and he says, uh, 531 00:27:51,304 --> 00:27:53,173 "Black with sugar, right?" 532 00:27:53,173 --> 00:27:54,974 Yeah, the coffee is fine, man. 533 00:27:54,974 --> 00:27:58,078 Um, what-- what happens if I want a lawyer, huh? 534 00:27:59,012 --> 00:28:00,980 Then we'll get you a lawyer. That's no problem at all. 535 00:28:00,980 --> 00:28:03,817 We got a whole pocket full of lawyers out there, but... 536 00:28:04,551 --> 00:28:08,288 but maybe you should think first. 537 00:28:09,222 --> 00:28:10,857 - Hmm? - Think. 538 00:28:10,857 --> 00:28:13,393 Because, see, this is your opportunity 539 00:28:13,393 --> 00:28:16,329 to tell me what really happened. 540 00:28:16,329 --> 00:28:19,065 All right? He came at you, didn't he? 541 00:28:20,166 --> 00:28:22,969 He came at you. You were scared. Who would blame you? 542 00:28:24,170 --> 00:28:26,206 And it was self-defense. 543 00:28:26,206 --> 00:28:28,241 Your mouth opens to speak. 544 00:28:28,241 --> 00:28:29,809 He came at you, huh? 545 00:28:31,344 --> 00:28:35,081 - Uh-huh. You venture cautiously. - Whoa, whoa, whoa. 546 00:28:35,081 --> 00:28:37,417 Before we do that, I gotta get you your rights' forms, 547 00:28:37,417 --> 00:28:39,486 rights' forms, rights' forms. 548 00:28:39,486 --> 00:28:41,855 That's the problem with them things.[sighs] 549 00:28:41,855 --> 00:28:44,824 There's never any around when you want them. It's like a cop, right? 550 00:28:44,824 --> 00:28:46,259 [chuckling] 551 00:28:47,594 --> 00:28:51,231 - There you go. Read that. - Um... 552 00:28:51,231 --> 00:28:52,999 "I'm willing to answer questions 553 00:28:52,999 --> 00:28:55,235 and I don't want an attorney at this time. 554 00:28:55,235 --> 00:28:56,536 My decision to answer questions 555 00:28:56,536 --> 00:28:58,238 without having an attorney present 556 00:28:58,238 --> 00:29:00,006 is free and voluntary on my part." 557 00:29:01,875 --> 00:29:03,877 Just sign the bottom of the form. 558 00:29:05,245 --> 00:29:07,080 [pen scrapes on paper] 559 00:29:11,084 --> 00:29:13,386 The detective looks up at you, 560 00:29:13,386 --> 00:29:15,922 eyes soaked with innocence... 561 00:29:15,922 --> 00:29:17,524 He came at you. 562 00:29:21,327 --> 00:29:22,562 Yeah. 563 00:29:24,197 --> 00:29:25,432 He, um... 564 00:29:29,069 --> 00:29:30,870 Yeah. He, uh-- he came at me. 565 00:29:30,870 --> 00:29:32,405 - Yeah. - Hey! 566 00:29:32,405 --> 00:29:34,607 - I need to take a break. - [Howard] Hey, hey! Whoa! 567 00:29:34,607 --> 00:29:36,843 The champagne I drank, it's going right through me. 568 00:29:36,843 --> 00:29:39,946 - I'm going in my office. - [Lewis coughs] 569 00:29:40,947 --> 00:29:43,116 - Where's Cox? - Where's Kellerman? 570 00:29:43,116 --> 00:29:46,386 [soft music playing] 571 00:29:49,255 --> 00:29:50,490 Happy New Year. 572 00:29:52,025 --> 00:29:53,093 Happy New Year. 573 00:29:55,328 --> 00:29:59,065 [*] 574 00:30:17,617 --> 00:30:19,919 - What? - A one-night stand is fine. 575 00:30:19,919 --> 00:30:23,056 It's actually fine, but it's not how to start a relationship. 576 00:30:23,056 --> 00:30:26,593 I totally agree. I want-- I want us to have a chance. 577 00:30:28,628 --> 00:30:30,030 Yeah, so do I. 578 00:30:33,667 --> 00:30:35,168 Great. I have an idea. 579 00:30:36,236 --> 00:30:38,204 - You and me, we'll go out on a date. - What? 580 00:30:38,204 --> 00:30:40,607 You know, like a real date-date, right? 581 00:30:40,607 --> 00:30:43,376 I'll pick you up and we'll go see a movie or something. 582 00:30:43,376 --> 00:30:46,112 And when that's all over, I'll just-- I'll walk you home, 583 00:30:46,112 --> 00:30:48,982 and I don't know, I'll get a little peck on the lips. 584 00:30:48,982 --> 00:30:50,150 No sex? 585 00:30:51,718 --> 00:30:54,888 Whatever, right? We'll just, you know, we'll have a conversation. 586 00:30:56,456 --> 00:30:58,324 Well, it's different... 587 00:30:58,324 --> 00:31:00,360 [laughing] 588 00:31:00,360 --> 00:31:02,996 - Yeah, okay. - All right. Um, Thursday. 589 00:31:02,996 --> 00:31:05,098 - Thursday. Good. - Great. 590 00:31:05,098 --> 00:31:06,266 - Fine. - Good. 591 00:31:10,270 --> 00:31:11,604 - Let's go back. - Let's go. 592 00:31:12,839 --> 00:31:15,642 [Bayliss] If you don't wanna talk to me, that's fine. 593 00:31:15,642 --> 00:31:18,978 And if you want a lawyer, you know something? That's fine, too. 594 00:31:18,978 --> 00:31:22,549 Because A, I have no relation to the guy you killed. 595 00:31:22,549 --> 00:31:27,954 - [Kellerman] Excuse me. - [Bayliss] And B, no matter what you say, 596 00:31:27,954 --> 00:31:31,057 I am gonna get my overtime and my pension. 597 00:31:34,461 --> 00:31:36,696 [Lewis] At last. The juicy stuff. 598 00:31:38,031 --> 00:31:40,000 {\an8}[Munch] Must be some other Homicide shift. 599 00:31:40,000 --> 00:31:41,968 {\an8}No sex and mystery around here. 600 00:31:43,169 --> 00:31:46,339 [Lewis laughing] I can't believe it. 601 00:31:46,339 --> 00:31:49,275 [all exclaiming] 602 00:31:49,275 --> 00:31:51,211 Where the hell did you get this, Brodie? 603 00:31:51,211 --> 00:31:52,379 [whoops] 604 00:31:53,613 --> 00:31:55,048 [Brodie chuckling] 605 00:31:55,749 --> 00:31:57,617 I don't know. Call it crazy luck? 606 00:31:57,617 --> 00:32:00,320 The right place, the right time. 607 00:32:00,320 --> 00:32:03,623 Okay, Kay. Who the hell is this guy? You gotta tell us. 608 00:32:03,623 --> 00:32:05,158 It's none of your business! 609 00:32:05,158 --> 00:32:07,227 You know, I tried and tried to find out! 610 00:32:07,227 --> 00:32:10,296 That's pathetic. A room full of so-called ace detectives 611 00:32:10,296 --> 00:32:13,533 and can't none of us nail down the identity of Kay's secret lover. 612 00:32:13,533 --> 00:32:15,602 Hold on a sec. Give me that. Wait. 613 00:32:19,172 --> 00:32:22,208 - I recognize that guy. - Get out of here. You do not! 614 00:32:22,208 --> 00:32:25,178 - Oh, yeah. I know who that is. - [Howard] What are you talking about? 615 00:32:25,178 --> 00:32:28,415 [whispering] 616 00:32:28,415 --> 00:32:30,517 [detectives cheering] 617 00:32:30,517 --> 00:32:33,053 [overlapping chatter] 618 00:32:33,053 --> 00:32:35,188 - [Bayliss] There you go. - [Kellerman] Thanks. 619 00:32:36,089 --> 00:32:38,291 [Howard] Now, wait a second, Gee. I don't think I met them. 620 00:32:42,362 --> 00:32:44,631 - Gee! - [chuckling] 621 00:32:45,498 --> 00:32:47,000 [Munch] Whoa, Gee! 622 00:32:49,369 --> 00:32:51,104 It was a night to remember. 623 00:32:51,104 --> 00:32:54,374 Yeah, well, I, for one, would like to know more! Much more. 624 00:32:55,408 --> 00:32:58,445 - We had an excellent risotto. - [Munch] Mm-hmm. 625 00:32:59,713 --> 00:33:03,283 - With mussels. - Ooh, mussels. Talk to me, Gee. 626 00:33:03,283 --> 00:33:04,784 Accompanied by... 627 00:33:06,386 --> 00:33:08,355 a very respectable Chianti. 628 00:33:08,355 --> 00:33:09,489 - Oh. - [Munch] Mm-hmm. 629 00:33:09,489 --> 00:33:11,024 [Giardello] And, uh... 630 00:33:12,559 --> 00:33:15,395 - for dessert... - Don't tell me. 631 00:33:17,564 --> 00:33:19,699 - Gelati. - [all cheering] 632 00:33:19,699 --> 00:33:22,235 [Bayliss exclaiming] 633 00:33:22,235 --> 00:33:24,537 - [Bayliss] Whoa! - [Munch] Wow! 634 00:33:24,537 --> 00:33:26,473 [Bayliss whoops] 635 00:33:28,274 --> 00:33:31,378 [Howard] Oh, Meldrick, you're steppin' out on Barbara. 636 00:33:31,378 --> 00:33:34,647 - No! - And it's not even your paper anniversary, 637 00:33:34,647 --> 00:33:38,451 - whatever the first one is. - Let's face it, men are pigs. 638 00:33:38,451 --> 00:33:41,521 I was not cheating on Barbara, okay? Let's put it to rest. 639 00:33:41,521 --> 00:33:43,790 You and Detective Stivers. [laughing] 640 00:33:43,790 --> 00:33:47,193 Gee, Detective Stivers and I were having a meal. 641 00:33:47,193 --> 00:33:49,729 We're trying to figure out a way to get Luther Mahoney 642 00:33:49,729 --> 00:33:51,564 off the streets once and for all. 643 00:33:51,564 --> 00:33:53,600 It doesn't look like a business meeting. 644 00:33:53,600 --> 00:33:57,103 There are business meetings, and then there's-- there's business meetings. 645 00:33:57,103 --> 00:33:59,239 A word to the wise, Meldrick? 646 00:33:59,239 --> 00:34:01,841 Nix the horizontal rumba with a fellow detective. 647 00:34:01,841 --> 00:34:05,712 - Don't dip your wick in a company ink. - I wasn't. Okay? 648 00:34:05,712 --> 00:34:07,747 [Pembleton & Lewis laughing] 649 00:34:08,848 --> 00:34:10,817 [Lewis] Why you wanna film that for, Brodie? 650 00:34:14,721 --> 00:34:16,823 {\an8}[Pembleton] What can I say? I'm a role model. 651 00:34:16,823 --> 00:34:19,359 {\an8}A walking advertisement for family values. 652 00:34:19,359 --> 00:34:21,828 {\an8}My very own shining city on the hill. 653 00:34:26,332 --> 00:34:29,869 It's my colleagues who are sad, lonely sociopaths. 654 00:34:29,869 --> 00:34:32,138 [Kellerman] You think I'm a sociopath, huh? 655 00:34:33,873 --> 00:34:35,175 [Munch groans in film] 656 00:34:35,175 --> 00:34:37,143 [Pembleton] No. Not like Munch. 657 00:34:37,777 --> 00:34:39,746 [moans, slurps] 658 00:34:41,548 --> 00:34:43,450 [Munch chuckling] That's great. 659 00:34:43,450 --> 00:34:46,319 You know, I didn't realize I photograph so well. 660 00:34:46,319 --> 00:34:47,487 Yeah. 661 00:34:51,524 --> 00:34:52,759 [Pembleton] Or Bayliss. 662 00:34:55,495 --> 00:34:56,796 Nice shot, Bayliss. 663 00:34:56,796 --> 00:34:58,698 [Lewis laughing] 664 00:34:58,698 --> 00:35:00,600 - [Brodie whistles in film] - Huh? 665 00:35:00,600 --> 00:35:02,335 Oh. 666 00:35:02,335 --> 00:35:03,837 Give me that! 667 00:35:03,837 --> 00:35:06,473 Brodie, I will never, ever speak to you 668 00:35:06,473 --> 00:35:08,441 as long as I live, ever again. 669 00:35:08,441 --> 00:35:11,578 - [Brodie] Why? - [Bayliss] I will treat you like Nixon treated Agnew. 670 00:35:11,578 --> 00:35:13,747 Wait, wait! I just want-- 671 00:35:13,747 --> 00:35:15,382 I had to show you, warts and all, 672 00:35:15,382 --> 00:35:17,884 because you're the hero of the piece, Bayliss. 673 00:35:18,985 --> 00:35:20,587 - I'm the hero? - Yes. 674 00:35:21,755 --> 00:35:23,156 Okay. 675 00:35:25,458 --> 00:35:26,526 [Howard chuckles] 676 00:35:32,265 --> 00:35:34,934 Why you gotta go through all my uncle's things like this? 677 00:35:37,671 --> 00:35:39,439 Cameras. 678 00:35:39,439 --> 00:35:42,409 [Lewis] Uh-oh, Bayliss found his baseball card collection. 679 00:35:51,751 --> 00:35:53,620 [Munch] What are they? What did you find? 680 00:35:54,821 --> 00:35:56,322 Satisfied? 681 00:35:57,824 --> 00:36:00,293 [Howard] Zoom in, Brodie, zoom in. 682 00:36:00,960 --> 00:36:03,363 Get out of here! Get out of-- Later! 683 00:36:08,601 --> 00:36:10,704 [Bayliss] Ah, Mr. Jackson. How are they treating you-- 684 00:36:10,704 --> 00:36:12,572 - [door slams] - [Brodie] Hey! 685 00:36:14,307 --> 00:36:16,276 [Bayliss] My partner and me, we got some, uh-- 686 00:36:16,276 --> 00:36:18,445 a few things we'd like to straighten out about your case. 687 00:36:18,445 --> 00:36:20,814 We know about the other women, Mr. Jackson. 688 00:36:20,814 --> 00:36:22,549 [Bayliss] Yeah, so did the Kilduffs. 689 00:36:22,549 --> 00:36:23,950 In fact, they-- they threatened to tell your wife. 690 00:36:25,485 --> 00:36:27,620 My wife has Alzheimer's. Nothing you could tell her that would matter. 691 00:36:28,321 --> 00:36:29,656 Besides, I didn't do anything wrong. 692 00:36:29,656 --> 00:36:30,924 By whose standards? 693 00:36:33,593 --> 00:36:35,862 You went into my home? You went into my things? 694 00:36:35,862 --> 00:36:37,931 Of course we did, 'cause that's our job. 695 00:36:37,931 --> 00:36:40,734 Our job is to find out about you. 696 00:36:40,734 --> 00:36:42,669 See? 697 00:36:42,669 --> 00:36:44,270 Every single thing! 698 00:36:49,075 --> 00:36:50,643 You sick son of a bitch. 699 00:36:52,912 --> 00:36:57,317 [Kellerman] No way! He took stiffs from his funeral home, he dresses them up, 700 00:36:57,317 --> 00:36:59,285 and he puts 'em around his dinner table? 701 00:37:02,889 --> 00:37:05,258 I was lonely. I didn't harm anyone. 702 00:37:07,060 --> 00:37:09,362 The Kilduffs couldn't understand that. 703 00:37:09,963 --> 00:37:11,398 But you understand. 704 00:37:13,033 --> 00:37:14,467 Don't you? 705 00:37:16,636 --> 00:37:18,505 Yeah. Absolutely. 706 00:37:29,916 --> 00:37:31,484 You're history. 707 00:37:33,153 --> 00:37:34,187 And if I wasn't so busy writing up your statement, I'd probably tell you so. 708 00:37:34,187 --> 00:37:38,725 I'd say, "Son, you are ignorance personified, 709 00:37:38,725 --> 00:37:41,594 and you just put yourself in for the murder of a human being." 710 00:37:41,594 --> 00:37:44,597 I might even admit to you that after all my years working murders, 711 00:37:44,597 --> 00:37:48,468 I'm still a little amazed that anyone utters a word in this room. 712 00:37:49,402 --> 00:37:50,537 Think about it, son. 713 00:37:51,838 --> 00:37:54,374 When you came through those doors, what did the sign say? 714 00:37:55,408 --> 00:37:58,678 Homicide Unit, that's right. Who lives in a Homicide Unit? 715 00:38:00,680 --> 00:38:03,516 And what do homicide detectives do for a living? 716 00:38:05,452 --> 00:38:06,986 [clicks tongue] You got it, bunk. 717 00:38:07,987 --> 00:38:09,689 And tonight, you took somebody's life. 718 00:38:10,523 --> 00:38:12,959 So when you opened your mouth, 719 00:38:12,959 --> 00:38:14,761 what in God's name were you thinking? 720 00:38:16,763 --> 00:38:20,433 - [applauding] - Hey, not bad, Brodie. Not bad. 721 00:38:20,433 --> 00:38:22,068 Although I'd cut down that last speech. 722 00:38:22,068 --> 00:38:23,703 But wait, there's more. 723 00:38:27,907 --> 00:38:30,510 [Howard] He's back! 724 00:38:32,846 --> 00:38:34,114 [Bayliss] Wait a minute. 725 00:38:35,982 --> 00:38:37,817 {\an8}- [Pembleton exclaims] - It's Gaffney! 726 00:38:37,817 --> 00:38:40,520 {\an8}- Gaffney's the dang Lunch Bandit! - [Kellerman] Unbelievable! 727 00:38:40,520 --> 00:38:42,589 Congratulations, Brodie! You just solved 728 00:38:42,589 --> 00:38:45,025 the longest running open case in Homicide history. 729 00:38:45,025 --> 00:38:46,626 - You are a genius! - Thank you. 730 00:38:46,626 --> 00:38:48,828 - [Brodie exclaims] - Gaffney, that stooge! 731 00:38:48,828 --> 00:38:51,164 - I should've known it was him. - Yeah, Gee, what do you think? 732 00:38:51,164 --> 00:38:53,099 You gonna-- you gonna bring charges up on him? 733 00:38:53,099 --> 00:38:55,735 I say we put him in the box and sweat it out of him. 734 00:38:55,735 --> 00:38:57,537 Make him take a polygraph! 735 00:38:57,537 --> 00:38:59,506 - [all cheering] - [Kellerman] There you go. 736 00:38:59,506 --> 00:39:02,075 I'll look into it. Let me have a copy of this. 737 00:39:03,143 --> 00:39:05,845 You know, as a matter of fact, I'll take the original for safekeeping. 738 00:39:05,845 --> 00:39:07,947 - I don't have the original. - What? 739 00:39:07,947 --> 00:39:09,716 [Brodie clears throat] 740 00:39:09,716 --> 00:39:11,718 I sold it to PBS. 741 00:39:12,786 --> 00:39:14,621 - [Bayliss] Huh? - Excuse me? 742 00:39:14,621 --> 00:39:17,757 Public Broadcasting System. PBS. It's gonna be a special. 743 00:39:17,757 --> 00:39:20,527 I mean, Bill Moore's probably gonna narrate the whole thing. 744 00:39:22,595 --> 00:39:26,132 Brodie, do you know what you have done? 745 00:39:26,132 --> 00:39:28,868 We're all gonna be on, uh, national television, 746 00:39:28,868 --> 00:39:30,503 behaving like-- like--- 747 00:39:30,503 --> 00:39:32,739 [Brodie] Like you actually are. 748 00:39:32,739 --> 00:39:34,908 No, that's not the point. 749 00:39:34,908 --> 00:39:37,143 We never thought about how it looks. 750 00:39:37,143 --> 00:39:39,612 We're out there and we're messing with suspects 751 00:39:39,612 --> 00:39:41,448 and we're joking over the bodies, 752 00:39:41,448 --> 00:39:45,051 but you can't show that to the public, Brodie. 753 00:39:45,051 --> 00:39:49,022 That stuff is personal. That's supposed to stay right here in the station house. 754 00:39:49,022 --> 00:39:52,492 You think you have a problem? What about poor Mr. Jackson, 755 00:39:52,492 --> 00:39:54,928 who murdered two of his neighbors to keep a secret? 756 00:39:54,928 --> 00:39:58,732 And along you come with your cameras and your questions and boom. 757 00:39:59,799 --> 00:40:02,035 All of America is watching his weird little life. 758 00:40:02,035 --> 00:40:04,504 Yeah, Brodie, why'd you pick this case for your little movie? 759 00:40:04,504 --> 00:40:07,474 Wait! Wait! All right? Everybody just hold on a second. 760 00:40:08,608 --> 00:40:11,511 You see, the thing is, is I made this documentary 761 00:40:11,511 --> 00:40:13,680 not because I wanted to embarrass anybody, 762 00:40:13,680 --> 00:40:15,749 but because I wanted to tell the truth. 763 00:40:15,749 --> 00:40:18,918 And when you're after the truth, then, yeah. 764 00:40:18,918 --> 00:40:21,721 Privacy goes out the window. 765 00:40:21,721 --> 00:40:24,190 I mean, that's the way-- that's the way it is for you, right? 766 00:40:25,158 --> 00:40:28,661 Poking through victims' drawers and closets, 767 00:40:28,661 --> 00:40:30,797 dredging up the dirt of their life, 768 00:40:30,797 --> 00:40:34,734 breaking on a suspect till there's nothing left but the bare facts. 769 00:40:36,002 --> 00:40:38,938 What about the morgue? You guys, you're over there every day, 770 00:40:38,938 --> 00:40:42,075 y-- you're drinking your coffee standing over men and women 771 00:40:42,075 --> 00:40:44,778 that are being stripped and disassembled. 772 00:40:44,778 --> 00:40:48,048 Let's be honest. I mean, you guys are detectives. 773 00:40:48,048 --> 00:40:50,617 You live in other people's lives, 774 00:40:50,617 --> 00:40:51,951 and no, it doesn't bother you. 775 00:40:52,986 --> 00:40:55,588 It's not about the privacy, it's about the work. 776 00:40:56,756 --> 00:41:00,226 It's about pushing past all the lies and all of the crap 777 00:41:00,226 --> 00:41:01,895 and getting to what's real. 778 00:41:03,563 --> 00:41:05,231 And that's what I learned from you guys, 779 00:41:06,566 --> 00:41:08,234 and that's what this film is all about. 780 00:41:08,234 --> 00:41:11,504 [crowd cheering on TV] 781 00:41:12,839 --> 00:41:13,973 Hey, hey. Ten... 782 00:41:13,973 --> 00:41:16,943 [all] ...nine, eight, seven, 783 00:41:16,943 --> 00:41:20,980 six, five, four, three, 784 00:41:20,980 --> 00:41:23,016 two, one! 785 00:41:23,016 --> 00:41:25,218 Happy New Year! 786 00:41:26,152 --> 00:41:28,855 [celebratory music playing] 787 00:41:28,855 --> 00:41:32,258 [overlapping chatter] 788 00:41:32,258 --> 00:41:33,827 [Bayliss] Happy new year. 789 00:41:34,861 --> 00:41:37,230 [phone ringing] 790 00:41:40,266 --> 00:41:42,002 [Pembleton] Homicide, Pembleton. 791 00:41:42,002 --> 00:41:43,636 - [Bayliss] Homicide. - [Kellerman] Homicide, Kellerman. 792 00:41:43,636 --> 00:41:45,005 - [Howard] Howard. - [Lewis] Homicide. Lewis. 793 00:41:45,005 --> 00:41:48,875 [upbeat music playing] 794 00:41:54,080 --> 00:41:58,685 [*] 795 00:42:04,924 --> 00:42:08,828 [song lyrics playing] 796 00:42:37,824 --> 00:42:41,594 [*] 797 00:42:48,168 --> 00:42:51,971 [song lyrics playing] 798 00:43:20,900 --> 00:43:24,938 [*] 799 00:43:46,226 --> 00:43:49,996 [theme music playing] 67932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.