All language subtitles for Homicide.Life.on.the.Street.S05E05.M.E.Myself.and.I.720p.PCOK.WEB-DL.DD2.0.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:06,172 [rock music playing] 2 00:00:16,182 --> 00:00:18,651 [siren wailing] 3 00:00:29,329 --> 00:00:31,664 Clocked you going 85, ma'am. 4 00:00:31,664 --> 00:00:33,266 Ma'am? 5 00:00:33,266 --> 00:00:35,802 Now, do I really look like a "ma'am" to you? 6 00:00:35,802 --> 00:00:38,304 No, ma'am. License and registration, please. 7 00:00:38,304 --> 00:00:39,706 The address isn't right. 8 00:00:39,706 --> 00:00:41,241 I just moved to town a week ago. 9 00:00:41,241 --> 00:00:43,309 And please, note the date of birth. 10 00:00:44,244 --> 00:00:45,612 [officer] Registration, please. 11 00:00:47,347 --> 00:00:48,515 I came here for a job. 12 00:00:48,515 --> 00:00:50,717 In fact, I'll be working very closely 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,851 with the Police Department. 14 00:00:51,851 --> 00:00:53,486 Let me guess. 15 00:00:53,486 --> 00:00:55,121 Highway Safety? 16 00:00:55,855 --> 00:00:58,525 No. I'm the new Chief Medical Examiner. 17 00:00:58,525 --> 00:00:59,893 Ah. 18 00:00:59,893 --> 00:01:01,795 Let me be the first to welcome you to Baltimore. 19 00:01:02,562 --> 00:01:05,465 Well, now I know why they call this place Charm City. 20 00:01:05,465 --> 00:01:08,201 You think I'm charming, wait till you meet the guys in Homicide. 21 00:01:08,902 --> 00:01:10,370 Ma'am. 22 00:01:13,740 --> 00:01:18,511 [rock music playing] 23 00:01:21,247 --> 00:01:23,350 [theme music playing] 24 00:01:24,851 --> 00:01:27,587 [radio static] 25 00:01:27,587 --> 00:01:30,256 [*] 26 00:01:30,256 --> 00:01:32,459 [male voice] Homicide. 27 00:02:23,309 --> 00:02:24,944 {\an8}Nice little pop stand you got here. 28 00:02:25,478 --> 00:02:26,846 {\an8}You can get set up in "The Box". 29 00:02:26,846 --> 00:02:29,849 {\an8}I'll have access to your entire staff, if necessary? 30 00:02:29,849 --> 00:02:31,551 {\an8}If necessary. 31 00:02:35,889 --> 00:02:37,290 {\an8}You see that guy? 32 00:02:37,691 --> 00:02:38,925 {\an8}He's FBI. 33 00:02:38,925 --> 00:02:42,796 {\an8}Oh, that's the grand inquisitor that they got on your case. 34 00:02:42,796 --> 00:02:44,664 {\an8}The man looks intense. 35 00:02:44,664 --> 00:02:47,467 {\an8}You know, the FBI hasn't been the same since J. Edgar Hoover died. 36 00:02:47,467 --> 00:02:49,502 {\an8}They just haven't found the right man to fill his bra. 37 00:02:49,502 --> 00:02:50,937 {\an8}He's gonna be talking to you guys, 38 00:02:50,937 --> 00:02:52,906 {\an8}trying to come up with stuff that makes me look dirty, 39 00:02:52,906 --> 00:02:55,475 {\an8}you know, stuff that he can tie in to the bribery investigation. 40 00:02:55,475 --> 00:02:57,610 {\an8}Hey, don't worry about it, Mikey. 41 00:02:57,610 --> 00:02:59,679 {\an8}Munch and I got your back, don't we, Munchkin? 42 00:02:59,679 --> 00:03:01,815 {\an8}I don't know. I've never been interrogated by the Feds before. 43 00:03:01,815 --> 00:03:05,452 {\an8}I'm liable to tell 'em that Kellerman kidnapped the Lindbergh baby. 44 00:03:07,654 --> 00:03:10,690 {\an8}Thanks. Thanks a lot. Yeah, have a good life. 45 00:03:10,690 --> 00:03:12,492 {\an8}- [Brodie chuckling] - [Bayliss exhales] 46 00:03:12,492 --> 00:03:13,860 {\an8}- What, you have a lovers' spat? - No. 47 00:03:13,860 --> 00:03:15,695 {\an8}But you know, I should've listened to you, 48 00:03:15,695 --> 00:03:17,630 {\an8}because I shouldn't have let him stay at my place. 49 00:03:17,630 --> 00:03:19,733 {\an8}Now I see why he got evicted from his own house. 50 00:03:19,733 --> 00:03:21,968 {\an8}What did he do, eat all your bagels? He foul up the bathroom? 51 00:03:21,968 --> 00:03:23,670 {\an8}No, it's worse. 52 00:03:23,670 --> 00:03:25,605 {\an8}This morning, he tried to get intellectually stimulating. 53 00:03:25,605 --> 00:03:28,408 {\an8}You ever talk about Nietzsche over a Pop-Tart? 54 00:03:28,408 --> 00:03:29,809 {\an8}- [Giardello] Kay? - [Howard] Yes, sir. 55 00:03:29,809 --> 00:03:33,046 {\an8}There is an FBI agent, Thomas Pandolfi, in the Box. 56 00:03:33,046 --> 00:03:35,782 {\an8}He's going to be interviewing people about Kellerman. 57 00:03:36,883 --> 00:03:39,285 {\an8}What, right here in the Squad Room? Why not IAD? 58 00:03:39,285 --> 00:03:40,754 {\an8}Well, I didn't want them to disrupt our work, 59 00:03:40,754 --> 00:03:42,756 {\an8}so we can conduct our interviews here. 60 00:03:42,756 --> 00:03:45,392 {\an8}Now, get in there. You're up first. 61 00:03:45,392 --> 00:03:48,328 {\an8}Be helpful and, uh, courteous as possible. 62 00:03:48,328 --> 00:03:50,463 {\an8}- You're kidding, right? - Lieutenant. 63 00:03:51,564 --> 00:03:53,633 {\an8}Did he say anything that you could share with me? 64 00:03:53,633 --> 00:03:54,901 {\an8}No. 65 00:03:54,901 --> 00:03:56,936 {\an8}What, he didn't say anything, or you just can't share it with me? 66 00:03:56,936 --> 00:04:00,473 {\an8}Mike, I don't like these FBI people snooping around either. 67 00:04:00,473 --> 00:04:03,777 {\an8}So just ignore him, do your job and relax. 68 00:04:06,012 --> 00:04:07,047 {\an8}Right. 69 00:04:07,047 --> 00:04:09,015 {\an8}[Bayliss] Bayliss, Homicide. 70 00:04:09,015 --> 00:04:11,384 {\an8}Hey, you wouldn't wanna settle up your bar tab now, would you, Mikey, 71 00:04:11,384 --> 00:04:13,887 {\an8}just in case, on the off-chance you have to leave town suddenly? 72 00:04:15,655 --> 00:04:17,691 [Bayliss] I'm going to Middlebranch Park. Anyone wanna come? 73 00:04:17,691 --> 00:04:20,026 Sometimes they got a guy there, sells hot pretzels. 74 00:04:20,026 --> 00:04:22,696 - I'll drive, you buy. - Okay. 75 00:04:22,962 --> 00:04:24,631 Oh, you want me to stick around? 76 00:04:24,631 --> 00:04:27,667 No, it's fine. I've got Munch for moral support. 77 00:04:27,667 --> 00:04:29,703 You have a very impressive record, Sergeant. 78 00:04:29,703 --> 00:04:31,338 Well, thank you. 79 00:04:31,938 --> 00:04:34,808 - [chuckling] - My lieutenant told me to be courteous, 80 00:04:34,808 --> 00:04:37,077 but I think this interview's about Kellerman, huh? 81 00:04:37,077 --> 00:04:39,679 It is. Mostly. 82 00:04:41,081 --> 00:04:44,818 Detective Kellerman is suspected by the US Attorney 83 00:04:44,818 --> 00:04:50,724 of taking bribes when he was on the Arson Unit. 84 00:04:52,859 --> 00:04:55,495 I just have a few questions about his work habits. 85 00:04:55,495 --> 00:04:57,697 I'd like you to answer them as honestly as you can. 86 00:04:59,032 --> 00:05:01,534 Tell me, do you two socialize? 87 00:05:01,534 --> 00:05:04,604 Uh, we might've had a drink at The Waterfront. 88 00:05:04,604 --> 00:05:07,440 - It's a bar we all go to. - [Pandolfi] Have you ever dated? 89 00:05:07,440 --> 00:05:10,643 Uh... I'm his co-worker, huh? His supervisor. 90 00:05:11,144 --> 00:05:12,679 You dated, uh... 91 00:05:12,679 --> 00:05:14,948 Assistant State's Attorney Edward Danvers, right? 92 00:05:14,948 --> 00:05:17,584 If you know that I went out with Ed Danvers, 93 00:05:17,584 --> 00:05:20,587 then you probably also know I never dated Kellerman. 94 00:05:28,028 --> 00:05:30,897 [Pandolfi] How is Detective Kellerman's closure rate? 95 00:05:31,631 --> 00:05:33,933 It's, uh... pretty good. 96 00:05:33,933 --> 00:05:36,636 I don't have the numbers with me, but I can get them. 97 00:05:36,636 --> 00:05:38,071 What about his work habits? 98 00:05:38,672 --> 00:05:40,740 He... comes into work on time. 99 00:05:40,740 --> 00:05:43,743 He doesn't put in OT unless he needs to. 100 00:05:43,743 --> 00:05:45,779 Uh... what do you wanna know? 101 00:05:45,779 --> 00:05:48,048 - If his socks match? - Do they? 102 00:05:49,516 --> 00:05:50,984 [sighing] 103 00:05:50,984 --> 00:05:55,422 Look, you're just doing your job, I understand, but... 104 00:05:55,422 --> 00:05:56,856 You see me as the enemy. 105 00:05:56,856 --> 00:05:59,059 I'm just trying to get at the truth. 106 00:05:59,893 --> 00:06:01,928 Isn't that always your goal, Sergeant? 107 00:06:01,928 --> 00:06:03,730 Yes. 108 00:06:03,730 --> 00:06:06,633 Do you have any reason to believe that Detective Kellerman 109 00:06:06,633 --> 00:06:10,837 might have thrown a murder case for a payoff? 110 00:06:12,205 --> 00:06:14,207 No, I do not. 111 00:06:14,207 --> 00:06:16,509 [chuckling] 112 00:06:16,509 --> 00:06:17,977 You see how easy that was? 113 00:06:19,512 --> 00:06:21,014 What, I can go? 114 00:06:21,014 --> 00:06:22,749 Anytime you like. 115 00:06:22,749 --> 00:06:23,750 Ah, fine. 116 00:06:23,750 --> 00:06:26,753 If you need me, I'll be out there, working. 117 00:06:27,787 --> 00:06:29,723 - [Pandolfi] Sergeant Howard? - Hmm? 118 00:06:30,523 --> 00:06:32,025 I love your hair. 119 00:06:34,794 --> 00:06:36,596 [Kellerman] Hey, Sergeant. How'd that go? 120 00:06:36,596 --> 00:06:38,531 Oh, fine... I think. 121 00:06:39,933 --> 00:06:41,634 Hey, Frank. You taking a break? 122 00:06:41,634 --> 00:06:43,870 I'm... searching futilely. 123 00:06:43,870 --> 00:06:45,872 "Baltimore Magazine", my favorite. 124 00:06:45,872 --> 00:06:48,641 I can already tell you where the best calamari in town is. 125 00:06:48,641 --> 00:06:49,876 It's at Victor's. 126 00:06:49,876 --> 00:06:50,877 I-I'm... 127 00:06:50,877 --> 00:06:54,047 I got an a-anniversary coming up tomorrow... 128 00:06:54,047 --> 00:06:57,917 and, you know, Mary, she's been terrific through this whole thing. 129 00:06:57,917 --> 00:07:01,621 I-I need to find someplace special for her, you know... 130 00:07:01,621 --> 00:07:04,257 You know, all a woman ever really wants is romance. 131 00:07:04,257 --> 00:07:06,726 I mean, you could take her out to a fancy hash house, 132 00:07:06,726 --> 00:07:08,795 you could buy her gems that sparkle, 133 00:07:08,795 --> 00:07:11,898 but the moment she's really waiting for is back home. 134 00:07:11,898 --> 00:07:14,934 Flickering candlelight, satin sheets... 135 00:07:14,934 --> 00:07:16,202 trust me. 136 00:07:16,202 --> 00:07:17,671 [Pembleton] Trust me, he says. 137 00:07:17,671 --> 00:07:18,905 You don't trust me? 138 00:07:18,905 --> 00:07:21,074 You-- you've been married three times. 139 00:07:21,074 --> 00:07:22,542 [sighs] Exactly. 140 00:07:22,542 --> 00:07:25,045 Point being, all told, I've had... 141 00:07:25,979 --> 00:07:27,213 seven anniversaries. 142 00:07:27,213 --> 00:07:28,815 Well, eight if you count the time I slept 143 00:07:28,815 --> 00:07:31,084 with Gwen after we were divorced. 144 00:07:31,084 --> 00:07:33,753 But you know, guys like to think they're the ones with the sexual appetites, 145 00:07:33,753 --> 00:07:35,255 but let me tell you something, Frank, 146 00:07:35,255 --> 00:07:38,224 the older a woman gets, the more ravenous she becomes. 147 00:07:38,224 --> 00:07:40,093 Want to make your wife happy tomorrow? 148 00:07:40,093 --> 00:07:41,695 Stay in bed. 149 00:07:46,266 --> 00:07:49,669 [indistinct police dispatches] 150 00:07:49,669 --> 00:07:51,705 [Bayliss] So what you got for us today? 151 00:07:51,705 --> 00:07:53,039 Looks like a working woman. 152 00:07:53,039 --> 00:07:55,241 Her expired license reads Steffi Hammett. 153 00:07:55,241 --> 00:07:56,710 Professional, huh? 154 00:07:56,710 --> 00:07:58,645 Yeah, yeah, she worked on her back, 155 00:07:58,645 --> 00:08:00,013 and died on her stomach. 156 00:08:00,013 --> 00:08:02,248 Uh, Joe who sells hot pretzels found the body. 157 00:08:02,248 --> 00:08:03,550 Pretzels? 158 00:08:03,550 --> 00:08:04,818 I need to talk to him. 159 00:08:05,285 --> 00:08:06,853 Her underwear are gone. 160 00:08:06,853 --> 00:08:08,321 Um... we're searching for 'em now. 161 00:08:08,321 --> 00:08:09,656 Where's the ME? 162 00:08:09,656 --> 00:08:11,624 Supposedly on her way. 163 00:08:11,624 --> 00:08:14,627 Hey, you wanna canvas the area and see if anyone around here saw anything? 164 00:08:15,628 --> 00:08:16,763 Thanks. 165 00:08:16,763 --> 00:08:18,264 Hey, Bayliss, I'll be damned if 166 00:08:18,264 --> 00:08:19,699 I'm gonna stand around here all day waiting for an ME. 167 00:08:19,699 --> 00:08:21,201 I suggest we start on her. 168 00:08:21,201 --> 00:08:22,936 [Brodie] Yeah. 169 00:08:26,306 --> 00:08:28,708 - [Bayliss] Oh... - [Lewis] There you go. 170 00:08:29,776 --> 00:08:32,045 - [horn honking] - [brakes screeching] 171 00:08:33,747 --> 00:08:35,849 What, there are no street signs in this city? 172 00:08:39,753 --> 00:08:41,855 Julianna Cox, from the ME's Office. 173 00:08:42,655 --> 00:08:44,657 Hi. I'm Lewis, this is Bayliss. 174 00:08:44,657 --> 00:08:46,626 - That's young Jimmy Olsen over there. - Brodie. 175 00:08:46,626 --> 00:08:48,728 Something happen to Scheiner or Dyer? 176 00:08:48,728 --> 00:08:51,631 No. I'm the new Chief Medical Examiner. 177 00:08:51,631 --> 00:08:52,832 Chief? 178 00:08:53,700 --> 00:08:55,101 Since when do you make house calls? 179 00:08:55,101 --> 00:08:57,837 Dead body, ME, that's kinda how it works, right? 180 00:08:57,837 --> 00:09:01,641 - [Lewis] Uh-huh. - Well, the old Chief never showed up unless 181 00:09:01,641 --> 00:09:05,245 the person was famous or important... maybe. 182 00:09:05,245 --> 00:09:06,680 [Brodie] Yeah. 183 00:09:06,680 --> 00:09:08,114 Yeah, well, new Chief, new rules. 184 00:09:08,114 --> 00:09:10,850 Excuse me. Excuse me. 185 00:09:14,254 --> 00:09:15,388 [sighing] 186 00:09:15,388 --> 00:09:16,790 Why is her face damp? 187 00:09:16,790 --> 00:09:18,291 Lewis just rolled her over. 188 00:09:19,893 --> 00:09:22,062 Just rolled her over? As in moved her? 189 00:09:22,062 --> 00:09:24,197 Well, I didn't exactly drain her blood. 190 00:09:24,197 --> 00:09:25,799 - [chuckling] - [Cox chuckling] 191 00:09:25,799 --> 00:09:27,701 Word of warning, Detective. 192 00:09:27,701 --> 00:09:31,071 If you ever touch anything dead before one of my MEs is on the scene, 193 00:09:31,071 --> 00:09:33,873 I'll drain your blood, is that understood? 194 00:09:34,240 --> 00:09:35,742 Well... 195 00:09:36,910 --> 00:09:38,378 Word of warning, Bayliss. 196 00:09:38,378 --> 00:09:40,714 I'm gonna go talk to the pretzel man. 197 00:09:40,714 --> 00:09:42,882 [Bayliss] All right. Go. 198 00:09:42,882 --> 00:09:44,818 [Cox] There are abrasions on her neck... 199 00:09:46,386 --> 00:09:48,288 contusions on her arms and legs. 200 00:09:51,991 --> 00:09:53,960 No obvious sign of trauma, 201 00:09:53,960 --> 00:09:56,129 but it looks like a strangulation. 202 00:09:56,129 --> 00:09:57,263 [Bayliss] Okay. 203 00:09:59,733 --> 00:10:00,834 [Lewis] Hey! 204 00:10:00,834 --> 00:10:06,873 [urgent percussive music] 205 00:10:10,910 --> 00:10:14,147 [sounds of struggle] 206 00:10:18,952 --> 00:10:21,254 Found him sleeping in the woods over there. 207 00:10:21,254 --> 00:10:23,023 When we woke him, he took off. 208 00:10:25,225 --> 00:10:26,860 These were in his pocket. 209 00:10:28,762 --> 00:10:30,196 [Bayliss] Missing underwear. 210 00:10:32,265 --> 00:10:33,299 What's your name? 211 00:10:33,967 --> 00:10:35,068 Bob. 212 00:10:35,435 --> 00:10:36,736 Bob Thompson. 213 00:10:36,736 --> 00:10:39,272 [gasping] Uh... 214 00:10:39,272 --> 00:10:41,174 I-- I see you found Steffi. 215 00:10:42,409 --> 00:10:44,210 She was a real nice girl. 216 00:10:44,210 --> 00:10:46,880 - Do you know this woman, Mr. Thompson? - Whoa, whoa, whoa, whoa! 217 00:10:46,880 --> 00:10:50,016 Listen, you take care of the dead, 218 00:10:50,016 --> 00:10:51,985 we'll talk to the suspects, okay? 219 00:10:51,985 --> 00:10:53,787 - Yeah, fair enough. - Okay. 220 00:10:53,787 --> 00:10:56,189 - So how do you know her first name? - She... 221 00:10:56,189 --> 00:10:59,459 she told me just before I killed her. 222 00:10:59,459 --> 00:11:00,860 You killed her? 223 00:11:00,860 --> 00:11:04,397 Yeah. I... I strangled her to death. 224 00:11:05,165 --> 00:11:09,269 [*] 225 00:11:18,945 --> 00:11:20,180 What have you got? 226 00:11:20,180 --> 00:11:22,816 Dead prostitute, Middlebranch Park. 227 00:11:22,816 --> 00:11:24,984 Uh... I-- I killed her. 228 00:11:24,984 --> 00:11:26,419 What do you want from me, applause? 229 00:11:26,419 --> 00:11:27,854 Excuse me, gentlemen? 230 00:11:27,854 --> 00:11:30,824 I'd like Detective Lewis next. 231 00:11:35,095 --> 00:11:37,330 Gee, where am I supposed to interview my suspect? 232 00:11:37,330 --> 00:11:39,766 Down the hall in 211. 233 00:11:39,766 --> 00:11:41,067 That's the, uh... boiler room? 234 00:11:41,067 --> 00:11:43,803 Yeah. Take him down there. 235 00:11:43,803 --> 00:11:44,871 Boiler room. 236 00:11:44,871 --> 00:11:49,909 [phone ringing] 237 00:11:51,378 --> 00:11:53,813 Kellerman, where do you think you're going? 238 00:11:53,813 --> 00:11:56,950 Me? I don't know... I'm just thinking. 239 00:11:56,950 --> 00:11:58,952 The Observation Room is off-limits. 240 00:11:58,952 --> 00:12:00,453 Yeah, I know that. 241 00:12:00,453 --> 00:12:02,822 I-- I wouldn't go anywhere near the Observation Room. 242 00:12:02,822 --> 00:12:04,124 Good. 243 00:12:09,596 --> 00:12:15,035 [*] 244 00:12:23,576 --> 00:12:26,279 - Been invited to this new boat of his? - [Lewis] Yeah. 245 00:12:26,279 --> 00:12:29,883 Ah, Ocean Sports Fisherman, mint condition. 246 00:12:29,883 --> 00:12:31,885 That's an expensive piece of property. 247 00:12:31,885 --> 00:12:35,455 Any idea how he makes the payments on a policeman's salary? 248 00:12:35,455 --> 00:12:37,290 I guess he took out a mortgage, 249 00:12:37,290 --> 00:12:39,959 like 99% of the other mooks in the country. 250 00:12:39,959 --> 00:12:43,930 [Pandolfi] Most "mooks" don't buy a mansion. 251 00:12:44,931 --> 00:12:46,900 It's not a yacht we're talking about here, sir. 252 00:12:46,900 --> 00:12:48,568 It's a fishing boat. He lives on board. 253 00:12:48,568 --> 00:12:50,103 He takes people rockfishing. 254 00:12:50,103 --> 00:12:52,172 He-- he takes tourists around the Inner Harbor. 255 00:12:52,172 --> 00:12:54,240 He pretty free with his money? Buy a lot of fashionable clothes? 256 00:12:54,240 --> 00:12:57,143 I wouldn't exactly call Kellerman a fashion victim. 257 00:12:57,143 --> 00:12:58,478 [Pandolfi] Is he a big drinker? 258 00:12:58,478 --> 00:13:00,914 Couple beers now and again, shot of Jim Beam. 259 00:13:00,914 --> 00:13:03,450 - What about drugs? He do any? - [Lewis] Nope. 260 00:13:03,450 --> 00:13:05,051 Not around you, anyways. 261 00:13:05,051 --> 00:13:07,487 [sighing] Agent Pandolfi... 262 00:13:07,487 --> 00:13:10,023 I work a lot of drug murders in my line of work, 263 00:13:10,023 --> 00:13:12,492 you know, talk to a lot of dope fiends. 264 00:13:12,492 --> 00:13:16,029 I could spot a dope sweat from a half a block away. 265 00:13:16,629 --> 00:13:18,031 Mikey's clean. 266 00:13:18,031 --> 00:13:19,299 You consider yourself a friend of his? 267 00:13:19,299 --> 00:13:21,534 We're partners. You know how that works. 268 00:13:22,268 --> 00:13:24,571 - That isn't what I asked you. - Yeah, we're friends. 269 00:13:24,571 --> 00:13:27,040 So maybe you'd protect him. 270 00:13:28,274 --> 00:13:30,410 Now, let's cut the crap, all right? 271 00:13:30,410 --> 00:13:32,379 Because if that was even remotely true, 272 00:13:32,379 --> 00:13:35,015 why in the hell would I be in this room with you? 273 00:13:35,015 --> 00:13:37,984 Last February, you and Detective Kellerman 274 00:13:37,984 --> 00:13:43,089 were responsible for transporting a murderer, a Miss, uh, Rose Halligan. 275 00:13:43,089 --> 00:13:44,891 - [Lewis] Oh, God! - Yeah. 276 00:13:44,891 --> 00:13:47,060 From Hazleton, Pennsylvania to Baltimore. 277 00:13:47,060 --> 00:13:48,595 While en route, in your custody, 278 00:13:48,595 --> 00:13:50,663 - she escaped and killed somebody else. - [Lewis] Yes. 279 00:13:50,663 --> 00:13:53,266 [Pandolfi] You were both severely reprimanded by Lieutenant Giardello, 280 00:13:53,266 --> 00:13:55,402 but allowed to remain in the Homicide Unit. 281 00:13:55,402 --> 00:13:57,137 What the hell does that got to do with what we're doing here, huh? 282 00:13:57,137 --> 00:13:58,905 Besides, he was aware of the circumstances. 283 00:13:58,905 --> 00:14:01,975 As I would be if I had all the facts! 284 00:14:02,442 --> 00:14:04,477 I'm not asking you to interpret Kellerman's actions. 285 00:14:04,477 --> 00:14:06,546 I'm asking you to answer my questions honestly. 286 00:14:06,546 --> 00:14:09,182 Why, so you can sit here and decide his guilt or innocence? 287 00:14:09,182 --> 00:14:10,650 So a jury can decide! 288 00:14:10,650 --> 00:14:12,519 - What are you afraid of, Detective? - [Lewis] Not you. 289 00:14:12,519 --> 00:14:14,521 Oh, I'm glad to hear that. 290 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 So if Kellerman is without sin, then you'd be able to tell me anything? 291 00:14:17,524 --> 00:14:19,059 Nobody's without sin. 292 00:14:19,059 --> 00:14:20,527 Agreed. I'm just trying to determine whether 293 00:14:20,527 --> 00:14:23,263 Kellerman's are mortal or just venial. 294 00:14:27,634 --> 00:14:29,069 [sighing] 295 00:14:30,670 --> 00:14:32,005 All right. 296 00:14:32,005 --> 00:14:33,540 What do you want to know? 297 00:14:34,207 --> 00:14:36,543 - Hey, Scheiner. - [Scheiner] Bayliss. 298 00:14:36,543 --> 00:14:38,044 Looking for Cox. You seen her? 299 00:14:38,044 --> 00:14:39,579 She'll be back. 300 00:14:40,313 --> 00:14:42,682 So, what's your take on her? 301 00:14:42,682 --> 00:14:43,983 - Cox? - Mm. 302 00:14:43,983 --> 00:14:46,720 She's a pain in the ass... 303 00:14:46,720 --> 00:14:48,688 but she's easy on the eyes. 304 00:14:48,688 --> 00:14:50,657 Hmm. I'm sure she'd be flattered. 305 00:14:50,657 --> 00:14:52,559 [Scheiner] I'm sure she wouldn't. 306 00:14:52,559 --> 00:14:54,160 Wouldn't what? 307 00:14:54,594 --> 00:14:56,496 Oh, I'm going to lunch. 308 00:14:59,532 --> 00:15:00,700 He's a real charmer. 309 00:15:00,700 --> 00:15:02,736 Yeah, there's one in every morgue. 310 00:15:02,736 --> 00:15:04,371 What can I do for you, Bayliss? 311 00:15:04,371 --> 00:15:06,306 Well, this Thompson guy, couldn't get him to shut up. 312 00:15:06,306 --> 00:15:09,442 Gives me all the grisly details of Steffi Hammett's murder, 313 00:15:09,442 --> 00:15:13,313 then he confessed to the murder of yet another prostitute. 314 00:15:13,313 --> 00:15:16,316 He says he dumped her in Middlebranch about two months ago. 315 00:15:16,783 --> 00:15:18,084 Busy fellow. 316 00:15:18,385 --> 00:15:20,186 What seems to be the problem? 317 00:15:20,186 --> 00:15:21,454 Well, this other prostitute isn't on "The Board". 318 00:15:21,454 --> 00:15:23,289 There's no record of another body. 319 00:15:23,289 --> 00:15:26,593 No open case. I can't figure out who he means. 320 00:15:26,593 --> 00:15:28,161 Two months ago, huh? 321 00:15:28,161 --> 00:15:30,630 Well, I don't know. He could be lying. 322 00:15:31,197 --> 00:15:33,600 [Cox] And so you want me to... 323 00:15:35,035 --> 00:15:39,639 To dig through your records, see if you can find another woman? 324 00:15:39,639 --> 00:15:41,541 Oh, you actually want my help? 325 00:15:41,541 --> 00:15:43,376 Yeah. 326 00:15:43,376 --> 00:15:46,346 Because earlier I got the impression you didn't want my help. 327 00:15:46,346 --> 00:15:49,315 Oh, no, no. You got the wrong impression, Doctor. 328 00:15:49,315 --> 00:15:52,452 I think that you'll find that we of the Homicide Unit 329 00:15:52,452 --> 00:15:56,456 constantly look to the wonderful staff of 330 00:15:56,456 --> 00:15:59,626 the Medical Examiner's Office for their, uh... 331 00:15:59,626 --> 00:16:01,561 knowledge and expertise. 332 00:16:01,561 --> 00:16:02,762 Hmm. 333 00:16:02,762 --> 00:16:04,431 I'll call you if I find anything. 334 00:16:04,431 --> 00:16:06,132 [Bayliss] We do. 335 00:16:08,268 --> 00:16:09,536 [doorbell ringing] 336 00:16:14,140 --> 00:16:15,175 Frank? 337 00:16:15,175 --> 00:16:16,242 [Pembleton] Dr. MacDonald. 338 00:16:16,242 --> 00:16:18,611 I-- is everything all right? 339 00:16:19,412 --> 00:16:20,313 Um... 340 00:16:20,313 --> 00:16:22,382 I-- I called your office. 341 00:16:22,382 --> 00:16:24,384 They said you were... you were still at home. 342 00:16:24,384 --> 00:16:26,486 Y-you got a-- you got a minute? 343 00:16:26,486 --> 00:16:28,521 Well, I'm late for the hospital, if you don't mind walking me to the car. 344 00:16:28,521 --> 00:16:29,589 No, no. 345 00:16:29,589 --> 00:16:31,524 Tomorrow is my, um... 346 00:16:31,524 --> 00:16:36,663 my wedding anniversary, m-mine and Mary's, um, 10 years. 347 00:16:36,663 --> 00:16:39,766 You know, there's something-- there's something I wanna, uh... 348 00:16:39,766 --> 00:16:41,568 do for her, sort of, uh... 349 00:16:42,335 --> 00:16:45,305 s-s-sort of as a-- as a-- as a surprise. 350 00:16:45,305 --> 00:16:47,340 - Well, how can I help? - Um... 351 00:16:48,174 --> 00:16:50,076 I want to, uh-- I wanna-- I wanna stop-- 352 00:16:50,076 --> 00:16:54,581 stop taking my blood pressure medication, so-- s-s-so that... 353 00:16:55,849 --> 00:16:57,817 so-- so we can have sex. 354 00:16:57,817 --> 00:17:01,287 Impotence is a common side effect of nearly all blood pressure medication. 355 00:17:01,287 --> 00:17:02,555 I-- I know. 356 00:17:03,456 --> 00:17:06,493 If-if-if-if I were to s-stop-- 357 00:17:06,493 --> 00:17:08,528 stop taking my-my medication... 358 00:17:08,528 --> 00:17:11,331 [MacDonald] You can't go on and off the Losartan. I'm sorry. 359 00:17:13,600 --> 00:17:15,835 Y-y-you know... you know h-h-how how hard it is 360 00:17:15,835 --> 00:17:20,707 f-f-for me to talk about this, t-t-to come down here? 361 00:17:21,875 --> 00:17:23,710 Huh? 362 00:17:23,710 --> 00:17:26,212 T-t-to be told that y-you can't make love to the-- to the-- 363 00:17:26,212 --> 00:17:27,580 to the woman that you- 364 00:17:27,580 --> 00:17:29,182 that you love, m-maybe for the r-rest of y-- 365 00:17:29,182 --> 00:17:30,617 [inhaling sharply] 366 00:17:31,851 --> 00:17:35,555 Y-you have-- you have any-any-any idea, huh, how this-- 367 00:17:35,555 --> 00:17:37,691 how this-- how this makes me feel? 368 00:17:43,163 --> 00:17:44,664 [sighing] 369 00:17:44,664 --> 00:17:48,468 It takes 24 hours for the Losartan to leave the bloodstream. 370 00:17:48,468 --> 00:17:53,306 If, by chance, you happen to forget your medication tonight, 371 00:17:54,174 --> 00:17:57,243 well, maybe you and your wife can celebrate tomorrow. 372 00:17:58,478 --> 00:18:01,214 But if you want to see your eleventh anniversary, 373 00:18:01,214 --> 00:18:03,316 I'd hop on that pill the next morning. 374 00:18:05,318 --> 00:18:07,554 Th-th-thank you-- 375 00:18:07,554 --> 00:18:10,290 thank you very much. I--- I appreciate that. 376 00:18:11,458 --> 00:18:12,492 Hey. 377 00:18:13,226 --> 00:18:14,361 - What happened with Pandolfi? - Hey. 378 00:18:14,361 --> 00:18:16,796 Ah, piece of cake. He got nothing. 379 00:18:16,796 --> 00:18:19,666 Whatever he tried to make something out of, I shot down. 380 00:18:19,666 --> 00:18:21,468 Like what? 381 00:18:21,468 --> 00:18:24,637 Oh, like, oh, the VCR you sold Munch. 382 00:18:24,637 --> 00:18:25,939 Wait, you-- 383 00:18:25,939 --> 00:18:28,308 you told him about the VCR? 384 00:18:28,308 --> 00:18:30,276 He brought it up, I explained. 385 00:18:30,276 --> 00:18:31,811 [Kellerman] What did you explain? 386 00:18:31,811 --> 00:18:34,614 Mikey, if the worst thing that they got on you 387 00:18:34,614 --> 00:18:36,383 is you taking home that damn VCR, 388 00:18:36,383 --> 00:18:37,650 you ain't got nothing to worry about. 389 00:18:37,650 --> 00:18:39,452 - Besides, he didn't even care. - Wh-- 390 00:18:40,220 --> 00:18:42,689 what makes you think he doesn't care? 391 00:18:42,689 --> 00:18:44,324 He told me so. 392 00:18:44,324 --> 00:18:46,760 - [Kellerman] And you believed him? - Yeah. 393 00:18:46,760 --> 00:18:49,195 Well, you know, he just played you for a sucker, Meldrick, 394 00:18:49,195 --> 00:18:52,365 'cause you fell for tricks that the most brain-dead smokehound wouldn't go for. 395 00:18:52,365 --> 00:18:54,701 You were supposed to be watching my back. 396 00:18:55,301 --> 00:18:56,503 Some partner! 397 00:18:57,604 --> 00:18:59,639 You're nervous, Mikey, so I'm gonna let that pass. 398 00:19:11,017 --> 00:19:12,285 [Bayliss] Hey! 399 00:19:12,285 --> 00:19:14,354 Dr. Cox, what you doing here? 400 00:19:14,354 --> 00:19:15,689 Looking for you. 401 00:19:15,689 --> 00:19:17,490 Why didn't you call before you came down? 402 00:19:17,490 --> 00:19:20,460 I need to call you before I drop by Homicide? 403 00:19:20,994 --> 00:19:22,896 - [Lewis] Hey. - [Cox] Hey. 404 00:19:22,896 --> 00:19:26,533 [chuckling] Last time we had a Chief ME visit around here was... 405 00:19:27,400 --> 00:19:29,636 We never had a Chief ME visit around here. 406 00:19:29,636 --> 00:19:31,404 Hey, then you got something for me, then, doc? 407 00:19:31,404 --> 00:19:32,872 Yeah, I do, as a matter of fact. 408 00:19:33,573 --> 00:19:36,242 Another prostitute was brought in, two months ago. 409 00:19:36,242 --> 00:19:37,477 Amy Introcaso. 410 00:19:37,477 --> 00:19:39,446 Exactly the same circumstances. 411 00:19:39,446 --> 00:19:42,349 The case was handled by a Detective Willard Higby. 412 00:19:43,049 --> 00:19:44,718 Higby. 413 00:19:44,718 --> 00:19:46,453 He got the ME in charge to pend the cause of death until 414 00:19:46,453 --> 00:19:48,588 the toxicology report came back from the lab. 415 00:19:48,588 --> 00:19:51,624 A month later, it did, and it showed signs of cocaine and heroin in the body. 416 00:19:51,624 --> 00:19:53,860 - She OD? - No, levels weren't that high. 417 00:19:53,860 --> 00:19:56,863 Uh-huh, but the ME signed off on it as an OD? 418 00:19:56,863 --> 00:19:58,598 Well, that's what the file says. 419 00:19:58,598 --> 00:20:01,601 - This is very good coffee. - I have got to talk to Higby. 420 00:20:01,601 --> 00:20:03,803 Yeah, well, I wouldn't mind a word with him myself. 421 00:20:03,803 --> 00:20:06,740 [Bayliss] Well, his shift starts in about five minutes. You want to stick around? 422 00:20:06,740 --> 00:20:09,576 [phone ringing] 423 00:20:13,313 --> 00:20:14,881 - [Brodie] Hey. - Hey. 424 00:20:14,881 --> 00:20:16,516 You got big plans tonight? 425 00:20:17,017 --> 00:20:19,486 No, no. Barbara's cooking. 426 00:20:19,486 --> 00:20:21,521 - [Brodie] Sounds good. - Not really. 427 00:20:21,521 --> 00:20:24,891 Well, I don't know if I've ever mentioned this to you before, but in 1992, 428 00:20:24,891 --> 00:20:28,361 I won fourth prize at the Maryland State Fair, the chili cook-off. 429 00:20:28,361 --> 00:20:29,896 - Fourth prize, huh? - [Brodie] Mm-hmm. 430 00:20:29,896 --> 00:20:32,499 Well, you're a man of many talents, Brodie. 431 00:20:32,499 --> 00:20:34,968 You want me to come over tonight and cook up a little dish? 432 00:20:34,968 --> 00:20:36,636 No. 433 00:20:36,636 --> 00:20:38,571 It's beer chili with chunks of white meat chicken, 434 00:20:38,571 --> 00:20:42,409 three kinds of beans, chunks of tomatoes... 435 00:20:43,810 --> 00:20:45,311 Well, come on, man. 436 00:20:45,311 --> 00:20:46,913 Before Barbara reheats her tofu meatloaf. 437 00:20:46,913 --> 00:20:48,948 [Brodie] Tofu? Tofu? 438 00:20:51,084 --> 00:20:53,787 Hey, Higby. You're just the guy we're looking for. 439 00:20:53,787 --> 00:20:56,656 - We, meaning you and... - Julianna Cox. 440 00:20:56,656 --> 00:20:58,425 Ah, the new body snatcher. 441 00:20:58,425 --> 00:20:59,726 What the hell are you doing in Homicide? 442 00:20:59,726 --> 00:21:01,461 Well, did you hear about the prostitute 443 00:21:01,461 --> 00:21:03,430 that we found in Middlebranch Park this morning? 444 00:21:03,963 --> 00:21:05,865 - No, Tom Brokaw didn't mention it. - Oh. 445 00:21:05,865 --> 00:21:08,635 It seems that this guy, he, uh... 446 00:21:08,635 --> 00:21:11,705 he killed another hooker about two months ago, 447 00:21:11,705 --> 00:21:13,406 whose name was Amy Introcaso. 448 00:21:13,406 --> 00:21:15,408 He dumped her in the park, too. 449 00:21:15,408 --> 00:21:18,878 You had the case, but you called it an overdose. 450 00:21:18,878 --> 00:21:20,013 And? 451 00:21:20,013 --> 00:21:21,548 And I got the toxicology report, 452 00:21:21,548 --> 00:21:23,750 and the levels were too low for an overdose. 453 00:21:24,584 --> 00:21:25,985 So what do you want from me? 454 00:21:26,586 --> 00:21:28,621 How'd you get an ME to sign off on this? 455 00:21:28,621 --> 00:21:30,557 You knew it was a homicide. 456 00:21:30,557 --> 00:21:32,826 Maybe it was, maybe it wasn't. 457 00:21:32,826 --> 00:21:34,994 I had six open cases at the time, 458 00:21:34,994 --> 00:21:38,531 people whose families actually cared that they were dead. 459 00:21:38,531 --> 00:21:39,966 Nobody even showed up to identify her. 460 00:21:39,966 --> 00:21:42,669 And who cares anyway? She was only a hooker. 461 00:21:42,669 --> 00:21:45,038 So I guess you would've done the same for me, right? 462 00:21:45,705 --> 00:21:47,474 'Cause I used to be a hooker. 463 00:21:50,910 --> 00:21:53,947 Wait. Hey, doc. You were-- you were a hooker? 464 00:21:54,614 --> 00:21:56,850 No, Bayliss. Here. 465 00:21:56,850 --> 00:22:01,021 No, I could not stand that-- that-- that hypocritical worm taking such a high moral tone. 466 00:22:01,021 --> 00:22:02,889 Hey, where I come from, every death matters, 467 00:22:02,889 --> 00:22:05,825 every single death, regardless of job description. 468 00:22:05,825 --> 00:22:07,494 And where are you from, doctor? 469 00:22:09,562 --> 00:22:10,797 [Cox] Good night, Detective. 470 00:22:12,132 --> 00:22:13,566 Good night. 471 00:22:15,702 --> 00:22:19,039 [rock music playing] 472 00:22:19,806 --> 00:22:20,907 Munch. 473 00:22:22,909 --> 00:22:24,611 You're already three sheets to the wind, Mike. 474 00:22:24,611 --> 00:22:26,546 You know, actually, I'm only... 475 00:22:26,546 --> 00:22:30,016 two and a half sheets to the wind, so just... pour it in there. 476 00:22:30,016 --> 00:22:32,118 All right. 477 00:22:32,118 --> 00:22:34,554 I'm only doing this 'cause you walk home, because you're a pathetic mess. 478 00:22:34,554 --> 00:22:35,889 [Kellerman] Ah, you're a saint. 479 00:22:35,889 --> 00:22:37,757 Hey, Mike. It's your, uh-- it's your Pops. 480 00:22:37,757 --> 00:22:39,492 Well, tell him I'm not here. 481 00:22:39,492 --> 00:22:41,194 Well, I already told him you were here. 482 00:22:41,194 --> 00:22:42,862 Well, fine. Then just tell him I left! 483 00:22:42,862 --> 00:22:44,964 Mr. Kellerman, Mike's, uh, left for the airport... 484 00:22:44,964 --> 00:22:47,033 You haven't told your family yet what's happening, have you? 485 00:22:47,033 --> 00:22:49,536 - No. - Well, you know, you should really talk to them. 486 00:22:49,536 --> 00:22:51,137 You really should talk to your family, 487 00:22:51,137 --> 00:22:52,972 because they can actually come in handy in a situation like-- 488 00:22:52,972 --> 00:22:54,774 Look, I'm just hoping 489 00:22:54,774 --> 00:22:57,177 this whole thing's gonna blow over before they find out, okay? 490 00:22:57,177 --> 00:22:58,411 [door opening] 491 00:22:59,312 --> 00:23:01,781 [man] So, she says to me, if you feel... 492 00:23:01,781 --> 00:23:02,682 Oh, jeez! 493 00:23:02,682 --> 00:23:04,617 Well, well, well, look who we got here. 494 00:23:04,617 --> 00:23:06,753 Munch, you know Bob Connelly? 495 00:23:06,753 --> 00:23:08,988 Bob and me, we used to work together at Arson, 496 00:23:08,988 --> 00:23:11,958 and now we're being investigated together for taking bribes. 497 00:23:11,958 --> 00:23:13,960 - What's going on, man? - I don't want any trouble. 498 00:23:13,960 --> 00:23:16,129 Oh, there's no trouble. Come on, there's no trouble. 499 00:23:16,129 --> 00:23:19,632 Munch, pour this man a beer, and put it on my tab. 500 00:23:20,867 --> 00:23:23,003 You and me-- listen, listen to me, you and me, 501 00:23:23,003 --> 00:23:25,638 and Goodman and Pires, we gotta stick together, buddy, right? 502 00:23:25,638 --> 00:23:27,507 Just like we did in Arson, right? 503 00:23:27,507 --> 00:23:28,975 - Just when we worked together, right? - Right, right, right. 504 00:23:29,642 --> 00:23:31,945 The FBI, have they been sniffing around, 505 00:23:31,945 --> 00:23:33,613 they been prying into your personal life? 506 00:23:33,613 --> 00:23:35,949 - Yeah. - Oh, gee... 507 00:23:35,949 --> 00:23:37,617 It's fun, isn't it? 508 00:23:37,617 --> 00:23:39,953 - Here, have a beer. - [man] Hey! 509 00:23:39,953 --> 00:23:41,988 - [men shouting] - [man] All right, come on! 510 00:23:41,988 --> 00:23:43,089 That's right, that's it! 511 00:23:43,089 --> 00:23:44,657 Come on, break it up! 512 00:23:44,657 --> 00:23:46,593 [Kellerman] Come on! Come on! You want more? 513 00:23:46,593 --> 00:23:47,927 [indistinct shouting] 514 00:23:47,927 --> 00:23:51,064 Hey! Hey, Bobby! You want nuts with that, huh? 515 00:23:51,064 --> 00:23:53,099 - You want nuts? - [Bayliss] Mike, Mike, come on, then! 516 00:23:53,099 --> 00:23:54,801 [Munch] Back off, okay. 517 00:24:14,054 --> 00:24:15,555 Everything okay? 518 00:24:15,555 --> 00:24:16,790 - Does it smell like meat burning? - No. 519 00:24:16,790 --> 00:24:18,058 Then I guess everything's okay. 520 00:24:18,058 --> 00:24:20,727 - Hey, hey, hey! - All right, all right. 521 00:24:20,727 --> 00:24:23,029 Get outta here. It'll be ready soon. 522 00:24:23,029 --> 00:24:26,599 [pan sizzling] 523 00:24:26,599 --> 00:24:31,037 [*] 524 00:24:31,037 --> 00:24:33,773 Little man's got it going on in the kitchen. 525 00:24:33,773 --> 00:24:35,775 Me and you can get it going on right here. 526 00:24:35,775 --> 00:24:37,010 [chuckling] 527 00:24:37,010 --> 00:24:38,078 Oh? 528 00:24:38,878 --> 00:24:40,613 Game's on the line. 529 00:24:40,613 --> 00:24:42,916 [Lewis] Hoop's good. 530 00:24:46,753 --> 00:24:48,988 Well, here's to us then. Yeah. 531 00:24:50,056 --> 00:24:52,192 You sure you don't mind having Brodie stay over? 532 00:24:52,192 --> 00:24:55,161 - Not at all. - Ah, you're the best, babe. 533 00:24:56,696 --> 00:24:58,832 [sighing] Give me some sugar. 534 00:25:01,701 --> 00:25:02,936 Oh, come on, baby. Why don't you just-- 535 00:25:02,936 --> 00:25:05,005 let tonight be our night, huh? 536 00:25:05,839 --> 00:25:08,141 Come here. Mmm... 537 00:25:09,075 --> 00:25:10,210 [clearing throat] 538 00:25:10,944 --> 00:25:13,213 Mr. and Mrs. Lewis, your dinner is served. 539 00:25:13,213 --> 00:25:15,915 - Come and get it. - [Lewis] Better be good, Brodie. 540 00:25:15,915 --> 00:25:18,118 Better be good, better be good. 541 00:25:20,387 --> 00:25:21,654 Mom? 542 00:25:21,855 --> 00:25:23,289 [mother] Hi, Juliana. 543 00:25:25,859 --> 00:25:28,728 [Cox] Hey. How is he? 544 00:25:28,995 --> 00:25:30,230 You know. 545 00:25:30,230 --> 00:25:31,698 The doctor come by? 546 00:25:31,698 --> 00:25:33,199 What'd he say? 547 00:25:33,199 --> 00:25:35,101 Oh, the same thing he's been saying since it started, 548 00:25:35,101 --> 00:25:37,137 "Josiah belongs in a hospital." 549 00:25:37,137 --> 00:25:39,939 I said to the doctor, "Get him in a hospital? 550 00:25:39,939 --> 00:25:42,142 I can't even get him to lie down in bed." 551 00:25:43,143 --> 00:25:43,943 Dinner? 552 00:25:43,943 --> 00:25:46,680 No, thanks. Maybe a bit later, okay? 553 00:25:46,680 --> 00:25:49,182 [faint speech from TV] 554 00:25:50,884 --> 00:25:52,686 [man on TV] ...I represent... 555 00:25:53,687 --> 00:25:57,190 proceed in the discharge of my responsibilities... 556 00:25:59,059 --> 00:26:02,128 while taking all necessary... 557 00:26:02,128 --> 00:26:03,329 [Josiah] Sweetheart. 558 00:26:06,666 --> 00:26:08,134 Hiya, Pop. 559 00:26:08,802 --> 00:26:10,136 You should be in bed. 560 00:26:10,670 --> 00:26:12,005 No, no, no. 561 00:26:13,039 --> 00:26:15,241 [*] 562 00:26:15,241 --> 00:26:18,878 You are not gonna get any better behaving like this, you know? 563 00:26:18,878 --> 00:26:21,414 I'm not going to die. 564 00:26:21,414 --> 00:26:22,916 I will not. 565 00:26:23,283 --> 00:26:28,321 [*] 566 00:26:30,323 --> 00:26:34,294 Lord, we'd like to thank you for the many blessings you bestow upon us daily. 567 00:26:34,294 --> 00:26:38,264 We'd like to thank you for the love you bring into our hearts... 568 00:26:39,032 --> 00:26:42,068 and for this delicious meal we're about to eat. 569 00:26:43,470 --> 00:26:45,672 - You're welcome. - [Barbara] Amen! 570 00:26:45,672 --> 00:26:46,840 - Amen. Sorry, yeah. - Amen. 571 00:26:46,840 --> 00:26:49,175 Amen is right. I'm starving. 572 00:26:49,175 --> 00:26:50,276 Mmm. 573 00:26:51,811 --> 00:26:54,314 Mmm, Brodie. Hey, this is good. 574 00:26:54,314 --> 00:26:55,782 Hmm. Do you like it? 575 00:26:55,782 --> 00:26:57,183 - [Lewis] Yeah. - This really is excellent. 576 00:26:57,183 --> 00:26:59,085 Yeah. I haven't eaten this good in weeks. 577 00:27:07,861 --> 00:27:09,696 That's Teddy Pendergrass. 578 00:27:09,696 --> 00:27:11,865 Yeah, that's Teddy, all right. 579 00:27:11,865 --> 00:27:13,233 - You like him? - Who doesn't? 580 00:27:14,267 --> 00:27:15,301 Barbara. 581 00:27:15,869 --> 00:27:17,737 I like Teddy Pendergrass. 582 00:27:18,038 --> 00:27:19,372 I don't like the painting. 583 00:27:20,340 --> 00:27:22,275 All right. Brodie. 584 00:27:22,275 --> 00:27:24,944 You're an artist, you're the filmmaker. What's your unbiased opinion? 585 00:27:24,944 --> 00:27:27,080 - Well, I-- I... - No offence, JH. 586 00:27:27,514 --> 00:27:29,482 His opinion isn't important. 587 00:27:29,482 --> 00:27:30,884 This is my home. 588 00:27:30,884 --> 00:27:32,352 The painting's ugly. 589 00:27:33,920 --> 00:27:37,157 Well, you didn't say it was ugly when it was in my home, hanging over my bed. 590 00:27:37,157 --> 00:27:39,192 'Cause that was your bachelor's pad. 591 00:27:39,192 --> 00:27:41,961 Nothing looked good together, so it fit. 592 00:27:41,961 --> 00:27:44,731 In here, it's dated and completely out of place. 593 00:27:44,731 --> 00:27:49,002 You know, sometimes retro just means bad taste, you know? 594 00:27:52,072 --> 00:27:55,875 My Jimmie "Dy-no-mite" Walker poster, 595 00:27:55,875 --> 00:27:57,844 my collection of blaxploitation films, 596 00:27:57,844 --> 00:28:00,380 my-- my set of original Playboy coasters... 597 00:28:00,380 --> 00:28:01,881 [Lewis snapping fingers] 598 00:28:01,881 --> 00:28:03,350 ...all out in the trash. 599 00:28:03,350 --> 00:28:06,986 Teddy Pendergrass is the reason why I lost my virginity. 600 00:28:06,986 --> 00:28:09,255 This is the last link I have with my past. 601 00:28:09,255 --> 00:28:14,094 On the other hand, velvet has an incredible depth to it that you just- 602 00:28:14,094 --> 00:28:15,428 you can't get it with canvas. 603 00:28:15,428 --> 00:28:16,996 Yeah. 604 00:28:16,996 --> 00:28:19,966 If you and me have a future, the painting goes. 605 00:28:20,467 --> 00:28:21,901 So it's that simple, huh? 606 00:28:22,268 --> 00:28:24,504 Huh? Either the painting goes or you go? 607 00:28:24,504 --> 00:28:28,241 Do you really need time to make that decision, Meldrick? 608 00:28:28,241 --> 00:28:32,445 [*] 609 00:28:32,445 --> 00:28:33,346 Hey... 610 00:28:34,481 --> 00:28:37,484 I hope you and Teddy are very happy together. 611 00:28:38,885 --> 00:28:41,955 [*] 612 00:28:45,358 --> 00:28:47,060 Thanks a lot, Brodie. 613 00:29:01,241 --> 00:29:03,476 - [doctor] Good morning. - Good morning, Doctor Rivlin. 614 00:29:03,476 --> 00:29:05,245 Woof, look at that suit. 615 00:29:05,245 --> 00:29:07,414 It's Italian. My one weakness. 616 00:29:07,414 --> 00:29:10,917 Uh, hey. I was wondering if you could help clear something up for me? 617 00:29:10,917 --> 00:29:12,552 Why'd you sign off on this case? 618 00:29:12,552 --> 00:29:14,120 Introcaso... 619 00:29:15,088 --> 00:29:16,289 I don't remember it. 620 00:29:16,289 --> 00:29:18,258 Really? 621 00:29:18,258 --> 00:29:20,593 It's about two months ago, a prostitute found in Middlebranch Park. 622 00:29:20,593 --> 00:29:22,128 Her toxicology numbers were low, 623 00:29:22,128 --> 00:29:24,264 but you marked it down as an overdose? 624 00:29:25,298 --> 00:29:27,033 Every once in a while, someone needs a favor. 625 00:29:27,033 --> 00:29:29,035 If I can, I'm happy to oblige. 626 00:29:29,035 --> 00:29:30,970 Now, Higby is a good man. 627 00:29:32,038 --> 00:29:34,107 And we all play for the same team, right? 628 00:29:35,008 --> 00:29:36,476 I don't know, do we? 629 00:29:38,078 --> 00:29:39,312 I'm taking the stairs. 630 00:29:44,517 --> 00:29:47,087 Are you going to make a big to-do out of this? 631 00:29:47,087 --> 00:29:49,089 [Cox] I don't know. Am I? 632 00:29:49,089 --> 00:29:53,493 Look, I make a nice piece of change as a court-acknowledged expert. 633 00:29:53,493 --> 00:29:56,930 I testified for the defense in the McCallan double murders in New York. 634 00:29:56,930 --> 00:30:00,333 And for the prosecution in last year's tourist killings in Miami. 635 00:30:00,333 --> 00:30:02,969 You overturn my ruling, I lose credibility. 636 00:30:02,969 --> 00:30:05,171 My career would be in trouble. 637 00:30:05,171 --> 00:30:07,007 That's so funny you should say that. 638 00:30:07,007 --> 00:30:08,341 - [Rivlin] Yeah? - Yeah. 639 00:30:09,109 --> 00:30:11,044 Because your career is in trouble. 640 00:30:11,044 --> 00:30:13,446 As a matter of fact, it's over. 641 00:30:13,446 --> 00:30:15,015 You're fired, Rivlin. 642 00:30:15,648 --> 00:30:18,151 [instruments buzzing] 643 00:30:18,151 --> 00:30:20,286 [elevator dinging] 644 00:30:20,286 --> 00:30:22,455 - Fine, maybe I-- - [Bayliss] Maybe it's-- 645 00:30:22,455 --> 00:30:24,257 Hey, Ed. How you doing? 646 00:30:24,257 --> 00:30:26,126 - [Bayliss] Hey. - Hi. Hi, Kay, Tim. Fine, thanks. You? 647 00:30:26,126 --> 00:30:27,994 Ah, I can't complain. It's early yet. 648 00:30:27,994 --> 00:30:30,096 Hey, how are the wedding plans going? 649 00:30:30,096 --> 00:30:32,032 Oh, pretty good, I guess. 650 00:30:32,032 --> 00:30:33,900 You know how it is. Meryl suggests two options, 651 00:30:33,900 --> 00:30:36,236 - I pick one, and she goes with the other. - [Howard chuckling] 652 00:30:36,236 --> 00:30:38,138 The coming joys of marriage. 653 00:30:38,138 --> 00:30:40,373 [chuckling] Whatever happened to the honeymoon, eh? 654 00:30:40,373 --> 00:30:42,008 Ah, jeez. 655 00:30:42,008 --> 00:30:43,510 [Howard] What? 656 00:30:43,510 --> 00:30:45,612 There's Glenn Nellis from the Public Defender's Office. 657 00:30:45,612 --> 00:30:49,215 He and Meryl had a thing going before we got engaged. 658 00:30:49,716 --> 00:30:51,551 - [Nellis] Hi, Ed. - Glenn. 659 00:30:51,551 --> 00:30:53,219 - You know Sergeant Howard and Detective Bayliss. - [Howard] Hey. 660 00:30:53,219 --> 00:30:55,188 - Hey. - Yeah. Hey, Bayliss? 661 00:30:55,188 --> 00:30:57,657 - [Bayliss] Mmm. - I'm defending Bob Thompson on those two dead whores. 662 00:30:57,657 --> 00:30:59,959 - [Bayliss] Hmm. - I'm going up to talk to him right now. 663 00:30:59,959 --> 00:31:01,294 It's fairly open and shut, Glenn. 664 00:31:01,294 --> 00:31:03,163 Both women were strangled, 665 00:31:03,163 --> 00:31:05,031 and Thompson signed a confession. 666 00:31:05,031 --> 00:31:08,601 Well, that's gonna make this all the more fun. 667 00:31:09,336 --> 00:31:12,205 - Later on. - Okay, Glenn. 668 00:31:16,209 --> 00:31:18,211 God, I hate that guy. 669 00:31:18,978 --> 00:31:20,447 [Pembleton] Hello! 670 00:31:20,447 --> 00:31:22,315 Hello, hello! 671 00:31:22,315 --> 00:31:25,051 - Hello, hello! - [Munch chuckling] 672 00:31:25,051 --> 00:31:26,353 My, aren't we chipper this morning. 673 00:31:26,353 --> 00:31:28,188 Anniversaries bring out the best in you. 674 00:31:28,188 --> 00:31:29,656 [Pembleton] Uh-huh. 675 00:31:29,656 --> 00:31:31,324 So have you figured out how you're gonna celebrate? 676 00:31:31,324 --> 00:31:33,093 - [Pembleton] Yup. - Are you gonna tell me? 677 00:31:33,093 --> 00:31:35,128 - [Pembleton] Nope. - But you do have plans? 678 00:31:35,128 --> 00:31:38,531 I got big plans. 679 00:31:39,099 --> 00:31:40,433 What's wrong with him? 680 00:31:40,433 --> 00:31:42,602 [Munch] Ah, he's engulfed by demons. 681 00:31:49,109 --> 00:31:51,177 [Pandolfi] Lieutenant, please, sit down. 682 00:31:51,177 --> 00:31:53,113 You didn't get enough information yesterday? 683 00:31:53,613 --> 00:31:55,648 I didn't get any information yesterday. 684 00:31:56,249 --> 00:31:57,417 - Pity. - [Pandolfi chuckling] 685 00:31:58,818 --> 00:32:04,090 So, what can you tell me about Detective Kellerman's personal life? 686 00:32:04,090 --> 00:32:06,326 [Giardello] Absolutely nothing. 687 00:32:06,326 --> 00:32:07,560 Nothing? 688 00:32:07,560 --> 00:32:09,262 [Giardello] Nothing you don't already know. 689 00:32:09,796 --> 00:32:13,233 He's from Baltimore, he's divorced, 690 00:32:13,233 --> 00:32:14,601 he lives on a boat. 691 00:32:15,669 --> 00:32:17,771 Can you think of any reason Detective Kellerman 692 00:32:17,771 --> 00:32:19,539 has need of large sums of money? 693 00:32:19,539 --> 00:32:21,408 [Giardello] Yes, it's a very good reason. 694 00:32:21,408 --> 00:32:23,043 Which is? 695 00:32:23,043 --> 00:32:24,310 [laughing] 696 00:32:25,345 --> 00:32:27,080 I know how much he makes, 697 00:32:27,447 --> 00:32:29,416 barely enough to make a living. 698 00:32:29,783 --> 00:32:31,718 Mmm. 699 00:32:31,718 --> 00:32:34,154 I'm sure he'd like to make more money, but then again, wouldn't we all? 700 00:32:34,721 --> 00:32:37,657 Detective Kellerman taken any exotic trips lately? 701 00:32:37,657 --> 00:32:39,392 [laughing] 702 00:32:39,659 --> 00:32:41,461 Exotic trips? Ha! 703 00:32:42,062 --> 00:32:43,530 No. 704 00:32:43,530 --> 00:32:46,399 Not unless you count the mall in Towson. 705 00:32:46,399 --> 00:32:48,068 You're a funny man, Al. 706 00:32:48,535 --> 00:32:51,204 - May I call you Al? - No, you may not. 707 00:32:55,175 --> 00:32:56,810 Is Kellerman a good cop? 708 00:32:56,810 --> 00:32:58,678 Yes, if I'm any judge of character. 709 00:32:58,678 --> 00:33:01,114 Well, I guess that's the ultimate question. 710 00:33:01,114 --> 00:33:02,315 Are you? 711 00:33:03,450 --> 00:33:06,553 You had a Detective Crosetti, who committed suicide, 712 00:33:06,553 --> 00:33:08,822 and according to your own report, 713 00:33:08,822 --> 00:33:11,558 - you were completely unaware of his spiral into depression. - What's your point? 714 00:33:11,558 --> 00:33:14,828 You're an intelligent man, Lieutenant. I think you can figure it out. 715 00:33:14,828 --> 00:33:16,529 You're saying I don't know my own men! 716 00:33:17,263 --> 00:33:19,232 That as much as I don't want to believe it, 717 00:33:19,232 --> 00:33:20,834 Kellerman just might be guilty. 718 00:33:20,834 --> 00:33:22,102 Isn't that what you're saying? 719 00:33:23,036 --> 00:33:24,070 Lieutenant, before I joined the Bureau, 720 00:33:24,070 --> 00:33:27,707 I worked on a Homicide Squad in Omaha, Nebraska. 721 00:33:27,707 --> 00:33:30,844 Why is it that guys in Homicide, more than any other unit, 722 00:33:30,844 --> 00:33:33,380 have so many skeletons in their closet? 723 00:33:35,615 --> 00:33:38,618 [Kellerman] Lieutenant, how'd that go? 724 00:33:38,618 --> 00:33:39,719 It went. 725 00:33:40,620 --> 00:33:41,788 Is that good or bad? 726 00:33:41,788 --> 00:33:43,490 Did you make the coffee yet? 727 00:33:48,762 --> 00:33:49,829 [Kellerman] What? 728 00:33:50,897 --> 00:33:51,531 I'm just trying to picture what you might look like 729 00:33:51,531 --> 00:33:53,400 in a Foreign Legion uniform. 730 00:33:53,400 --> 00:33:55,201 Did you hear something? 731 00:33:55,201 --> 00:33:56,670 About you? No. 732 00:33:56,670 --> 00:33:58,505 [Kellerman] Then what are you looking at? 733 00:33:59,739 --> 00:34:03,243 Mikey, you're walking around here looking like a guilty man. 734 00:34:03,243 --> 00:34:05,311 Yeah? Well, you don't look so innocent yourself. 735 00:34:05,311 --> 00:34:07,347 What do you mean by that? 736 00:34:07,347 --> 00:34:09,215 Well, how come you're dressed in the same clothes you had on yesterday? 737 00:34:09,215 --> 00:34:11,117 - Ask Brodie. - [Danvers] We need to talk. 738 00:34:11,117 --> 00:34:12,285 [Lewis] What's up? 739 00:34:12,285 --> 00:34:14,120 The Bob Thompson case. 740 00:34:14,120 --> 00:34:17,223 Someone tipped off Nellis about the overdose ruling on Introcaso. 741 00:34:17,223 --> 00:34:18,525 Now he can walk in front of a jury, 742 00:34:18,525 --> 00:34:20,660 and imply that Hammett was also an overdose. 743 00:34:20,660 --> 00:34:22,896 Has there been a toxicology screen ordered on her yet? 744 00:34:22,896 --> 00:34:25,632 Uh, yeah, yeah. We're supposed to have a verbal confirmation in a few days. 745 00:34:25,632 --> 00:34:27,267 [Danvers] Yeah, well, get them to rush it. 746 00:34:27,267 --> 00:34:29,302 - Well, why? - Thompson confessed. 747 00:34:29,302 --> 00:34:31,237 He just rescinded. 748 00:34:31,237 --> 00:34:32,639 Nellis says Thompson's homeless, 749 00:34:32,639 --> 00:34:35,875 was confused, he needed proper medication... 750 00:34:35,875 --> 00:34:37,544 the usual Bill of Rights shuffle. 751 00:34:37,544 --> 00:34:40,380 And if the screen comes back positive on Steffi Hammett, 752 00:34:40,380 --> 00:34:42,382 then Thompson's back out sleeping on the street. 753 00:34:42,382 --> 00:34:44,150 We found her panties in his pocket. 754 00:34:44,150 --> 00:34:45,885 - What do you need, more evidence? - You need more evidence. 755 00:34:46,786 --> 00:34:48,455 I need a clone. 756 00:34:50,190 --> 00:34:51,591 If-- if I were a Homicide detective, 757 00:34:51,591 --> 00:34:53,660 I-- I know what I'd be doing right about now. 758 00:34:53,660 --> 00:34:55,528 What's that, Frank? 759 00:34:55,528 --> 00:34:58,331 I-- I'd be heading over to Potter's Field with a good shovel. 760 00:34:58,331 --> 00:35:00,266 It's time for this, um, uh... 761 00:35:00,266 --> 00:35:02,902 uh, Int-Introcaso to rise from the dead. 762 00:35:02,902 --> 00:35:05,572 - That's just what I was gonna... - Yeah, we were on our way. 763 00:35:05,572 --> 00:35:07,574 All right, all right. Thanks, Frank. 764 00:35:19,219 --> 00:35:21,621 Nice day for a resurrection. 765 00:35:21,621 --> 00:35:23,823 You didn't have to come here yourself. 766 00:35:23,823 --> 00:35:25,191 [Cox] I know. 767 00:35:25,592 --> 00:35:28,695 I've got a thing for cemeteries. 768 00:35:28,695 --> 00:35:30,196 Really? 769 00:35:30,196 --> 00:35:32,866 Oh, sure. History, mortality. 770 00:35:33,667 --> 00:35:35,769 The futility of what we worry about all day. 771 00:35:35,769 --> 00:35:38,838 It sort of puts it all in perspective, kind of cheers me up. 772 00:35:38,838 --> 00:35:40,173 [Bayliss] Ah. 773 00:35:40,607 --> 00:35:42,709 I feel a chuckle coming on myself. 774 00:35:43,943 --> 00:35:45,311 Styrofoam. 775 00:35:45,311 --> 00:35:47,447 Might as well've wrapped her in tin foil. 776 00:35:47,447 --> 00:35:50,316 Yeah, well, she's lucky she didn't end up at the State Anatomy Board, 777 00:35:50,316 --> 00:35:51,951 which is where we usually ship the unclaimed. 778 00:35:59,693 --> 00:36:00,894 [scraping sound] 779 00:36:01,494 --> 00:36:03,329 - [Lewis] Damn, mmm. - [Bayliss coughing] 780 00:36:03,329 --> 00:36:04,631 Man, oh man! 781 00:36:07,934 --> 00:36:10,837 [Lewis] How are they gonna get her back in there once they get done with her? 782 00:36:12,672 --> 00:36:14,407 Be very careful, you guys. 783 00:36:15,775 --> 00:36:19,212 [birds chirping] 784 00:36:20,046 --> 00:36:22,782 Detective Kellerman, can I see you for a moment? 785 00:36:25,852 --> 00:36:28,488 [phone ringing] 786 00:36:28,488 --> 00:36:29,556 You want me to sit? 787 00:36:29,556 --> 00:36:30,790 [Pandolfi] Uh, no. 788 00:36:31,858 --> 00:36:33,893 [Kellerman] Do you want to ask some questions? 789 00:36:33,893 --> 00:36:35,395 No. 790 00:36:35,995 --> 00:36:37,430 Then what? 791 00:36:37,430 --> 00:36:38,898 I need you to take a drug test. 792 00:36:38,898 --> 00:36:40,633 A drug test? 793 00:36:40,633 --> 00:36:42,736 Yeah, just go up to Medical. They'll walk you through it. 794 00:36:45,538 --> 00:36:48,408 I don't want to take a drug test. It's humiliating. 795 00:36:49,309 --> 00:36:51,845 You don't want to take a drug test because it's humiliating? 796 00:36:52,479 --> 00:36:54,948 My confidence in you grows by the moment. 797 00:36:55,548 --> 00:36:57,650 The more you poke around, the worse I look. 798 00:36:57,650 --> 00:37:01,054 If you probe every detail of someone's life, anyone's life, 799 00:37:01,054 --> 00:37:04,057 you're gonna come up with stuff that looks-- looks dirty. 800 00:37:04,057 --> 00:37:06,659 It doesn't make any sense. I mean, even you, Pandolfi. 801 00:37:06,659 --> 00:37:08,061 Me, more than others, Detective. 802 00:37:08,061 --> 00:37:09,963 I've been in my share of bar fights. 803 00:37:11,931 --> 00:37:15,669 But as a law enforcement officer, you know as well as anyone, 804 00:37:15,669 --> 00:37:17,871 there are certain procedures that have to be followed. 805 00:37:17,871 --> 00:37:20,774 Do yourself a favor and go up to Medical. 806 00:37:24,010 --> 00:37:25,045 [receptionist] Kellerman? 807 00:37:25,045 --> 00:37:26,513 Yeah. 808 00:37:28,515 --> 00:37:29,749 [Kellerman sighing] 809 00:37:30,717 --> 00:37:32,085 Second door on your right. 810 00:37:32,085 --> 00:37:33,520 Let me know when you're finished. 811 00:37:44,831 --> 00:37:51,438 [*] 812 00:37:51,438 --> 00:37:55,575 Hi, Mom... yeah. 813 00:37:56,009 --> 00:37:58,812 Actually, are-- are you and Dad gonna be home tonight? 814 00:38:00,613 --> 00:38:04,684 No, there's just something I wanna talk to, uh, the two of you about. 815 00:38:04,684 --> 00:38:07,020 [*] 816 00:38:11,891 --> 00:38:14,627 Olivia's asleep. Babysitter's gone. 817 00:38:17,764 --> 00:38:20,133 That was a fabulous restaurant. 818 00:38:20,133 --> 00:38:21,434 Mm-hmm. 819 00:38:21,434 --> 00:38:23,603 [Mary laughing] 820 00:38:23,603 --> 00:38:25,038 Happy anniversary. 821 00:38:25,572 --> 00:38:26,806 Thank you. 822 00:38:30,543 --> 00:38:32,812 [Pembleton sighing] 823 00:38:32,812 --> 00:38:34,047 You nervous? 824 00:38:34,647 --> 00:38:36,483 I don't-- I don't know-- I don't know what-- 825 00:38:36,483 --> 00:38:38,451 I don't know what I am. 826 00:38:38,451 --> 00:38:40,954 Oh, Frank, this doesn't matter. 827 00:38:40,954 --> 00:38:43,023 It-it-it matters-- it matters to me. 828 00:38:43,023 --> 00:38:44,824 It matters to me! It-- 829 00:38:46,092 --> 00:38:47,460 You know, I didn't mean that. 830 00:38:47,460 --> 00:38:48,862 It matters to me, too. 831 00:38:48,862 --> 00:38:50,063 I know. 832 00:38:50,797 --> 00:38:51,865 Mmm. 833 00:38:53,166 --> 00:38:54,601 Can you unzip me? 834 00:38:56,803 --> 00:38:57,904 Yeah. 835 00:38:58,938 --> 00:39:04,144 [*] 836 00:39:19,693 --> 00:39:20,927 - Good? - Good. 837 00:39:25,932 --> 00:39:32,739 [*] 838 00:39:33,239 --> 00:39:36,109 - Bayliss, the ME's Lab sent this for you. - Oh, yeah. 839 00:39:36,109 --> 00:39:38,912 I'm surprised Cox didn't come down here herself. 840 00:39:38,912 --> 00:39:42,615 Autopsy report of the first prostitute, Amy Introcaso. 841 00:39:42,615 --> 00:39:44,017 - [Howard] Oh, yeah? - Yeah. 842 00:39:44,884 --> 00:39:47,520 Okay, Cox found a small fracture to the hyoid bone. 843 00:39:47,520 --> 00:39:50,924 - Oh, yeah? - There was a hemorrhage to the tissue surrounding the back. 844 00:39:50,924 --> 00:39:54,627 - [Howard] Huh? - Ah, occurred prior to death. 845 00:39:54,627 --> 00:39:56,029 Which means she was strangled. 846 00:39:56,029 --> 00:39:58,932 Which means Thompson is a double murderer. 847 00:39:58,932 --> 00:40:00,033 Higby! 848 00:40:00,033 --> 00:40:01,234 Your ass is mine. 849 00:40:01,234 --> 00:40:03,837 Oh, screw you, Bayliss. 850 00:40:10,677 --> 00:40:12,112 Hey? Working late? 851 00:40:12,112 --> 00:40:14,881 No, I'm just waiting for the funeral home to pick up. 852 00:40:15,281 --> 00:40:16,616 Oh. 853 00:40:16,883 --> 00:40:19,619 You don't have lackeys to do that for you? 854 00:40:21,621 --> 00:40:22,689 What do you need, Detective? 855 00:40:24,024 --> 00:40:26,893 What, can't show up down at the Morgue without an invitation? 856 00:40:27,927 --> 00:40:29,996 I wanted to thank you for your help on 857 00:40:29,996 --> 00:40:32,632 the Introcaso and Hammett murders. 858 00:40:33,199 --> 00:40:35,035 - Just doing my job. - Yeah. 859 00:40:35,035 --> 00:40:38,538 Well, not a lot of MEs would've gone the extra mile. 860 00:40:38,538 --> 00:40:40,006 They will from now on. 861 00:40:40,006 --> 00:40:41,141 Good. 862 00:40:42,842 --> 00:40:44,244 You know, I want to ask you a question. 863 00:40:45,679 --> 00:40:47,514 - [Cox] Sure. - Yeah. 864 00:40:47,514 --> 00:40:49,616 Why does someone become an ME? 865 00:40:50,316 --> 00:40:52,752 You mean, like, was I called by God or something? 866 00:40:52,752 --> 00:40:55,021 Oh, you know, it's bad enough, the job that I do, 867 00:40:55,021 --> 00:40:58,158 but you're down here, and you're cutting up body parts, 868 00:40:58,158 --> 00:40:59,759 you're smelling formaldehyde. 869 00:40:59,759 --> 00:41:02,729 You know, how do you deal with that day in, day out? 870 00:41:03,063 --> 00:41:04,130 [Cox] Uh... 871 00:41:05,198 --> 00:41:07,133 sometimes I drive too fast. 872 00:41:08,735 --> 00:41:11,071 Sometimes I drink too much. 873 00:41:12,272 --> 00:41:15,308 Sometimes I fall madly in love with the wrong men, huh? 874 00:41:15,308 --> 00:41:17,010 Yeah, that sounds healthy. 875 00:41:17,010 --> 00:41:19,846 My dad always said, live life to the fullest. 876 00:41:20,814 --> 00:41:22,048 [Bayliss] So what brings you to Baltimore? 877 00:41:22,048 --> 00:41:24,217 Now, how do you know I wasn't here all along? 878 00:41:24,217 --> 00:41:26,186 Ah, because I checked you out. 879 00:41:26,186 --> 00:41:27,787 - Oh. - Yeah. 880 00:41:27,787 --> 00:41:30,857 I like to know the people that I'm working with. 881 00:41:30,857 --> 00:41:33,159 Well, I guess you didn't check well enough. 882 00:41:33,159 --> 00:41:34,594 - Oh? - Mm-mmm. 883 00:41:34,594 --> 00:41:36,229 I was raised here, 884 00:41:36,229 --> 00:41:38,331 but I've been working up in Buffalo for the past few years. 885 00:41:38,331 --> 00:41:39,833 Oh. 886 00:41:40,667 --> 00:41:42,969 Yeah, I came back because, um... 887 00:41:42,969 --> 00:41:48,241 my dad took sick, and I wanted to be with him, help my mom out. 888 00:41:50,810 --> 00:41:52,045 Is your dad alive? 889 00:41:53,179 --> 00:41:54,247 No. 890 00:41:54,814 --> 00:41:56,116 How'd he die? 891 00:41:58,251 --> 00:42:00,320 I... does it matter? 892 00:42:01,688 --> 00:42:02,989 No, I guess not. 893 00:42:04,924 --> 00:42:08,828 Gone is gone, whether it's cancer or, 894 00:42:08,828 --> 00:42:10,330 I don't know, a falling safe. 895 00:42:10,864 --> 00:42:12,065 That's the truth. 896 00:42:12,632 --> 00:42:14,334 We're here to pick up a body? 897 00:42:16,002 --> 00:42:17,070 Cox? 898 00:42:19,005 --> 00:42:20,106 Uh-huh. 899 00:42:20,807 --> 00:42:22,242 Are you with the family? 900 00:42:25,145 --> 00:42:26,880 I'm his daughter. 901 00:42:29,349 --> 00:42:31,117 Sign here. 902 00:42:37,424 --> 00:42:39,025 [Cox] It's this one. 903 00:42:47,033 --> 00:42:49,336 Uh... can you wait a second, please? 904 00:42:55,041 --> 00:42:56,343 [sobbing] 905 00:42:56,343 --> 00:42:58,645 Oh... okay, okay. 906 00:42:59,846 --> 00:43:02,182 [undertaker] We'll be ready with the viewing first thing tomorrow. 907 00:43:03,183 --> 00:43:04,284 Okay. 908 00:43:08,455 --> 00:43:10,056 Julianna... 909 00:43:10,857 --> 00:43:13,159 I'm really sorry. 910 00:43:13,159 --> 00:43:15,295 [Julianna sighing] 911 00:43:18,031 --> 00:43:20,800 Yeah, it's been quite a day, hasn't it? 912 00:43:22,202 --> 00:43:24,304 [Bayliss] You know, if there's anything I can do... 913 00:43:26,806 --> 00:43:29,209 Yeah. No, I'm okay, Bayliss. I'm okay. 914 00:43:32,345 --> 00:43:34,981 Yeah, formaldehyde... 915 00:43:34,981 --> 00:43:37,784 you never do get used to it. 916 00:43:37,784 --> 00:43:43,423 [*] 917 00:43:44,924 --> 00:43:51,131 [gentle jazz music] 918 00:44:31,771 --> 00:44:39,012 [*] 69069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.