Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:06,172
[rock music playing]
2
00:00:16,182 --> 00:00:18,651
[siren wailing]
3
00:00:29,329 --> 00:00:31,664
Clocked you going 85, ma'am.
4
00:00:31,664 --> 00:00:33,266
Ma'am?
5
00:00:33,266 --> 00:00:35,802
Now, do I really look like
a "ma'am" to you?
6
00:00:35,802 --> 00:00:38,304
No, ma'am. License
and registration, please.
7
00:00:38,304 --> 00:00:39,706
The address isn't right.
8
00:00:39,706 --> 00:00:41,241
I just moved to town a week ago.
9
00:00:41,241 --> 00:00:43,309
And please,
note the date of birth.
10
00:00:44,244 --> 00:00:45,612
[officer] Registration, please.
11
00:00:47,347 --> 00:00:48,515
I came here for a job.
12
00:00:48,515 --> 00:00:50,717
In fact,
I'll be working very closely
13
00:00:50,717 --> 00:00:51,851
with the Police Department.
14
00:00:51,851 --> 00:00:53,486
Let me guess.
15
00:00:53,486 --> 00:00:55,121
Highway Safety?
16
00:00:55,855 --> 00:00:58,525
No. I'm the new
Chief Medical Examiner.
17
00:00:58,525 --> 00:00:59,893
Ah.
18
00:00:59,893 --> 00:01:01,795
Let me be the first
to welcome you to Baltimore.
19
00:01:02,562 --> 00:01:05,465
Well, now I know why
they call this place Charm City.
20
00:01:05,465 --> 00:01:08,201
You think I'm charming,
wait till you meet
the guys in Homicide.
21
00:01:08,902 --> 00:01:10,370
Ma'am.
22
00:01:13,740 --> 00:01:18,511
[rock music playing]
23
00:01:21,247 --> 00:01:23,350
[theme music playing]
24
00:01:24,851 --> 00:01:27,587
[radio static]
25
00:01:27,587 --> 00:01:30,256
[*]
26
00:01:30,256 --> 00:01:32,459
[male voice] Homicide.
27
00:02:23,309 --> 00:02:24,944
{\an8}Nice little pop stand
you got here.
28
00:02:25,478 --> 00:02:26,846
{\an8}You can get set up in "The Box".
29
00:02:26,846 --> 00:02:29,849
{\an8}I'll have access to
your entire staff, if necessary?
30
00:02:29,849 --> 00:02:31,551
{\an8}If necessary.
31
00:02:35,889 --> 00:02:37,290
{\an8}You see that guy?
32
00:02:37,691 --> 00:02:38,925
{\an8}He's FBI.
33
00:02:38,925 --> 00:02:42,796
{\an8}Oh, that's the grand inquisitor
that they got on your case.
34
00:02:42,796 --> 00:02:44,664
{\an8}The man looks intense.
35
00:02:44,664 --> 00:02:47,467
{\an8}You know, the FBI
hasn't been the same since
J. Edgar Hoover died.
36
00:02:47,467 --> 00:02:49,502
{\an8}They just haven't found
the right man to fill his bra.
37
00:02:49,502 --> 00:02:50,937
{\an8}He's gonna
be talking to you guys,
38
00:02:50,937 --> 00:02:52,906
{\an8}trying to come up with stuff
that makes me look dirty,
39
00:02:52,906 --> 00:02:55,475
{\an8}you know, stuff that he can tie
in to the bribery investigation.
40
00:02:55,475 --> 00:02:57,610
{\an8}Hey, don't worry about it,
Mikey.
41
00:02:57,610 --> 00:02:59,679
{\an8}Munch and I got your back,
don't we, Munchkin?
42
00:02:59,679 --> 00:03:01,815
{\an8}I don't know.
I've never been interrogated
by the Feds before.
43
00:03:01,815 --> 00:03:05,452
{\an8}I'm liable to tell 'em
that Kellerman kidnapped
the Lindbergh baby.
44
00:03:07,654 --> 00:03:10,690
{\an8}Thanks. Thanks a lot.
Yeah, have a good life.
45
00:03:10,690 --> 00:03:12,492
{\an8}- [Brodie chuckling]
- [Bayliss exhales]
46
00:03:12,492 --> 00:03:13,860
{\an8}- What, you have a lovers' spat?
- No.
47
00:03:13,860 --> 00:03:15,695
{\an8}But you know,
I should've listened to you,
48
00:03:15,695 --> 00:03:17,630
{\an8}because I shouldn't
have let him stay at my place.
49
00:03:17,630 --> 00:03:19,733
{\an8}Now I see why he got
evicted from his own house.
50
00:03:19,733 --> 00:03:21,968
{\an8}What did he do,
eat all your bagels?
He foul up the bathroom?
51
00:03:21,968 --> 00:03:23,670
{\an8}No, it's worse.
52
00:03:23,670 --> 00:03:25,605
{\an8}This morning, he tried to
get intellectually stimulating.
53
00:03:25,605 --> 00:03:28,408
{\an8}You ever talk about Nietzsche
over a Pop-Tart?
54
00:03:28,408 --> 00:03:29,809
{\an8}- [Giardello] Kay?
- [Howard] Yes, sir.
55
00:03:29,809 --> 00:03:33,046
{\an8}There is an FBI agent,
Thomas Pandolfi, in the Box.
56
00:03:33,046 --> 00:03:35,782
{\an8}He's going to be interviewing
people about Kellerman.
57
00:03:36,883 --> 00:03:39,285
{\an8}What, right here
in the Squad Room?
Why not IAD?
58
00:03:39,285 --> 00:03:40,754
{\an8}Well, I didn't want them
to disrupt our work,
59
00:03:40,754 --> 00:03:42,756
{\an8}so we can conduct
our interviews here.
60
00:03:42,756 --> 00:03:45,392
{\an8}Now, get in there.
You're up first.
61
00:03:45,392 --> 00:03:48,328
{\an8}Be helpful and, uh,
courteous as possible.
62
00:03:48,328 --> 00:03:50,463
{\an8}- You're kidding, right?
- Lieutenant.
63
00:03:51,564 --> 00:03:53,633
{\an8}Did he say anything
that you could share with me?
64
00:03:53,633 --> 00:03:54,901
{\an8}No.
65
00:03:54,901 --> 00:03:56,936
{\an8}What, he didn't say anything, or
you just can't share it with me?
66
00:03:56,936 --> 00:04:00,473
{\an8}Mike, I don't like these FBI
people snooping around either.
67
00:04:00,473 --> 00:04:03,777
{\an8}So just ignore him,
do your job and relax.
68
00:04:06,012 --> 00:04:07,047
{\an8}Right.
69
00:04:07,047 --> 00:04:09,015
{\an8}[Bayliss] Bayliss, Homicide.
70
00:04:09,015 --> 00:04:11,384
{\an8}Hey, you wouldn't wanna
settle up your bar tab now,
would you, Mikey,
71
00:04:11,384 --> 00:04:13,887
{\an8}just in case, on the off-chance
you have to leave town suddenly?
72
00:04:15,655 --> 00:04:17,691
[Bayliss] I'm going
to Middlebranch Park.
Anyone wanna come?
73
00:04:17,691 --> 00:04:20,026
Sometimes they got a guy there,
sells hot pretzels.
74
00:04:20,026 --> 00:04:22,696
- I'll drive, you buy.
- Okay.
75
00:04:22,962 --> 00:04:24,631
Oh, you want me to stick around?
76
00:04:24,631 --> 00:04:27,667
No, it's fine.
I've got Munch
for moral support.
77
00:04:27,667 --> 00:04:29,703
You have a very
impressive record, Sergeant.
78
00:04:29,703 --> 00:04:31,338
Well, thank you.
79
00:04:31,938 --> 00:04:34,808
- [chuckling]
- My lieutenant
told me to be courteous,
80
00:04:34,808 --> 00:04:37,077
but I think this interview's
about Kellerman, huh?
81
00:04:37,077 --> 00:04:39,679
It is. Mostly.
82
00:04:41,081 --> 00:04:44,818
Detective Kellerman is
suspected by the US Attorney
83
00:04:44,818 --> 00:04:50,724
of taking bribes when
he was on the Arson Unit.
84
00:04:52,859 --> 00:04:55,495
I just have a few questions
about his work habits.
85
00:04:55,495 --> 00:04:57,697
I'd like you to answer them
as honestly as you can.
86
00:04:59,032 --> 00:05:01,534
Tell me, do you two socialize?
87
00:05:01,534 --> 00:05:04,604
Uh, we might've had
a drink at The Waterfront.
88
00:05:04,604 --> 00:05:07,440
- It's a bar we all go to.
- [Pandolfi] Have you ever dated?
89
00:05:07,440 --> 00:05:10,643
Uh... I'm his co-worker, huh?
His supervisor.
90
00:05:11,144 --> 00:05:12,679
You dated, uh...
91
00:05:12,679 --> 00:05:14,948
Assistant State's
Attorney Edward Danvers, right?
92
00:05:14,948 --> 00:05:17,584
If you know that I went out
with Ed Danvers,
93
00:05:17,584 --> 00:05:20,587
then you probably also know
I never dated Kellerman.
94
00:05:28,028 --> 00:05:30,897
[Pandolfi] How is
Detective Kellerman's
closure rate?
95
00:05:31,631 --> 00:05:33,933
It's, uh... pretty good.
96
00:05:33,933 --> 00:05:36,636
I don't have the numbers
with me, but I can get them.
97
00:05:36,636 --> 00:05:38,071
What about his work habits?
98
00:05:38,672 --> 00:05:40,740
He... comes into work on time.
99
00:05:40,740 --> 00:05:43,743
He doesn't put in OT
unless he needs to.
100
00:05:43,743 --> 00:05:45,779
Uh... what do you wanna know?
101
00:05:45,779 --> 00:05:48,048
- If his socks match?
- Do they?
102
00:05:49,516 --> 00:05:50,984
[sighing]
103
00:05:50,984 --> 00:05:55,422
Look, you're just doing
your job, I understand, but...
104
00:05:55,422 --> 00:05:56,856
You see me as the enemy.
105
00:05:56,856 --> 00:05:59,059
I'm just trying
to get at the truth.
106
00:05:59,893 --> 00:06:01,928
Isn't that always your goal,
Sergeant?
107
00:06:01,928 --> 00:06:03,730
Yes.
108
00:06:03,730 --> 00:06:06,633
Do you have any reason to
believe that Detective Kellerman
109
00:06:06,633 --> 00:06:10,837
might have thrown
a murder case for a payoff?
110
00:06:12,205 --> 00:06:14,207
No, I do not.
111
00:06:14,207 --> 00:06:16,509
[chuckling]
112
00:06:16,509 --> 00:06:17,977
You see how easy that was?
113
00:06:19,512 --> 00:06:21,014
What, I can go?
114
00:06:21,014 --> 00:06:22,749
Anytime you like.
115
00:06:22,749 --> 00:06:23,750
Ah, fine.
116
00:06:23,750 --> 00:06:26,753
If you need me,
I'll be out there, working.
117
00:06:27,787 --> 00:06:29,723
- [Pandolfi] Sergeant Howard?
- Hmm?
118
00:06:30,523 --> 00:06:32,025
I love your hair.
119
00:06:34,794 --> 00:06:36,596
[Kellerman] Hey, Sergeant.
How'd that go?
120
00:06:36,596 --> 00:06:38,531
Oh, fine... I think.
121
00:06:39,933 --> 00:06:41,634
Hey, Frank.
You taking a break?
122
00:06:41,634 --> 00:06:43,870
I'm... searching futilely.
123
00:06:43,870 --> 00:06:45,872
"Baltimore Magazine",
my favorite.
124
00:06:45,872 --> 00:06:48,641
I can already tell you
where the best calamari
in town is.
125
00:06:48,641 --> 00:06:49,876
It's at Victor's.
126
00:06:49,876 --> 00:06:50,877
I-I'm...
127
00:06:50,877 --> 00:06:54,047
I got an a-anniversary
coming up tomorrow...
128
00:06:54,047 --> 00:06:57,917
and, you know, Mary,
she's been terrific
through this whole thing.
129
00:06:57,917 --> 00:07:01,621
I-I need to find someplace
special for her, you know...
130
00:07:01,621 --> 00:07:04,257
You know, all a woman
ever really wants is romance.
131
00:07:04,257 --> 00:07:06,726
I mean, you could take her out
to a fancy hash house,
132
00:07:06,726 --> 00:07:08,795
you could buy
her gems that sparkle,
133
00:07:08,795 --> 00:07:11,898
but the moment she's really
waiting for is back home.
134
00:07:11,898 --> 00:07:14,934
Flickering candlelight,
satin sheets...
135
00:07:14,934 --> 00:07:16,202
trust me.
136
00:07:16,202 --> 00:07:17,671
[Pembleton]
Trust me, he says.
137
00:07:17,671 --> 00:07:18,905
You don't trust me?
138
00:07:18,905 --> 00:07:21,074
You-- you've been
married three times.
139
00:07:21,074 --> 00:07:22,542
[sighs] Exactly.
140
00:07:22,542 --> 00:07:25,045
Point being,
all told, I've had...
141
00:07:25,979 --> 00:07:27,213
seven anniversaries.
142
00:07:27,213 --> 00:07:28,815
Well, eight if you count
the time I slept
143
00:07:28,815 --> 00:07:31,084
with Gwen
after we were divorced.
144
00:07:31,084 --> 00:07:33,753
But you know, guys like
to think they're the ones with
the sexual appetites,
145
00:07:33,753 --> 00:07:35,255
but let me
tell you something, Frank,
146
00:07:35,255 --> 00:07:38,224
the older a woman gets,
the more ravenous she becomes.
147
00:07:38,224 --> 00:07:40,093
Want to make
your wife happy tomorrow?
148
00:07:40,093 --> 00:07:41,695
Stay in bed.
149
00:07:46,266 --> 00:07:49,669
[indistinct police dispatches]
150
00:07:49,669 --> 00:07:51,705
[Bayliss] So what you got
for us today?
151
00:07:51,705 --> 00:07:53,039
Looks like a working woman.
152
00:07:53,039 --> 00:07:55,241
Her expired license
reads Steffi Hammett.
153
00:07:55,241 --> 00:07:56,710
Professional, huh?
154
00:07:56,710 --> 00:07:58,645
Yeah, yeah,
she worked on her back,
155
00:07:58,645 --> 00:08:00,013
and died on her stomach.
156
00:08:00,013 --> 00:08:02,248
Uh, Joe who sells hot pretzels
found the body.
157
00:08:02,248 --> 00:08:03,550
Pretzels?
158
00:08:03,550 --> 00:08:04,818
I need to talk to him.
159
00:08:05,285 --> 00:08:06,853
Her underwear are gone.
160
00:08:06,853 --> 00:08:08,321
Um... we're searching
for 'em now.
161
00:08:08,321 --> 00:08:09,656
Where's the ME?
162
00:08:09,656 --> 00:08:11,624
Supposedly on her way.
163
00:08:11,624 --> 00:08:14,627
Hey, you wanna canvas the area
and see if anyone around
here saw anything?
164
00:08:15,628 --> 00:08:16,763
Thanks.
165
00:08:16,763 --> 00:08:18,264
Hey, Bayliss,
I'll be damned if
166
00:08:18,264 --> 00:08:19,699
I'm gonna stand around here
all day waiting for an ME.
167
00:08:19,699 --> 00:08:21,201
I suggest we start on her.
168
00:08:21,201 --> 00:08:22,936
[Brodie] Yeah.
169
00:08:26,306 --> 00:08:28,708
- [Bayliss] Oh...
- [Lewis] There you go.
170
00:08:29,776 --> 00:08:32,045
- [horn honking]
- [brakes screeching]
171
00:08:33,747 --> 00:08:35,849
What, there are no
street signs in this city?
172
00:08:39,753 --> 00:08:41,855
Julianna Cox,
from the ME's Office.
173
00:08:42,655 --> 00:08:44,657
Hi. I'm Lewis,
this is Bayliss.
174
00:08:44,657 --> 00:08:46,626
- That's young
Jimmy Olsen over there.
- Brodie.
175
00:08:46,626 --> 00:08:48,728
Something happen
to Scheiner or Dyer?
176
00:08:48,728 --> 00:08:51,631
No. I'm the new
Chief Medical Examiner.
177
00:08:51,631 --> 00:08:52,832
Chief?
178
00:08:53,700 --> 00:08:55,101
Since when do
you make house calls?
179
00:08:55,101 --> 00:08:57,837
Dead body, ME, that's
kinda how it works, right?
180
00:08:57,837 --> 00:09:01,641
- [Lewis] Uh-huh.
- Well, the old Chief
never showed up unless
181
00:09:01,641 --> 00:09:05,245
the person was famous
or important... maybe.
182
00:09:05,245 --> 00:09:06,680
[Brodie] Yeah.
183
00:09:06,680 --> 00:09:08,114
Yeah, well,
new Chief, new rules.
184
00:09:08,114 --> 00:09:10,850
Excuse me. Excuse me.
185
00:09:14,254 --> 00:09:15,388
[sighing]
186
00:09:15,388 --> 00:09:16,790
Why is her face damp?
187
00:09:16,790 --> 00:09:18,291
Lewis just rolled her over.
188
00:09:19,893 --> 00:09:22,062
Just rolled her over?
As in moved her?
189
00:09:22,062 --> 00:09:24,197
Well, I didn't
exactly drain her blood.
190
00:09:24,197 --> 00:09:25,799
- [chuckling]
- [Cox chuckling]
191
00:09:25,799 --> 00:09:27,701
Word of warning, Detective.
192
00:09:27,701 --> 00:09:31,071
If you ever touch anything
dead before one of my MEs
is on the scene,
193
00:09:31,071 --> 00:09:33,873
I'll drain your blood,
is that understood?
194
00:09:34,240 --> 00:09:35,742
Well...
195
00:09:36,910 --> 00:09:38,378
Word of warning, Bayliss.
196
00:09:38,378 --> 00:09:40,714
I'm gonna go talk
to the pretzel man.
197
00:09:40,714 --> 00:09:42,882
[Bayliss] All right. Go.
198
00:09:42,882 --> 00:09:44,818
[Cox] There are abrasions
on her neck...
199
00:09:46,386 --> 00:09:48,288
contusions on her arms and legs.
200
00:09:51,991 --> 00:09:53,960
No obvious sign of trauma,
201
00:09:53,960 --> 00:09:56,129
but it looks like
a strangulation.
202
00:09:56,129 --> 00:09:57,263
[Bayliss] Okay.
203
00:09:59,733 --> 00:10:00,834
[Lewis] Hey!
204
00:10:00,834 --> 00:10:06,873
[urgent percussive music]
205
00:10:10,910 --> 00:10:14,147
[sounds of struggle]
206
00:10:18,952 --> 00:10:21,254
Found him sleeping
in the woods over there.
207
00:10:21,254 --> 00:10:23,023
When we woke him, he took off.
208
00:10:25,225 --> 00:10:26,860
These were in his pocket.
209
00:10:28,762 --> 00:10:30,196
[Bayliss] Missing underwear.
210
00:10:32,265 --> 00:10:33,299
What's your name?
211
00:10:33,967 --> 00:10:35,068
Bob.
212
00:10:35,435 --> 00:10:36,736
Bob Thompson.
213
00:10:36,736 --> 00:10:39,272
[gasping] Uh...
214
00:10:39,272 --> 00:10:41,174
I-- I see you found Steffi.
215
00:10:42,409 --> 00:10:44,210
She was a real nice girl.
216
00:10:44,210 --> 00:10:46,880
- Do you know this woman,
Mr. Thompson?
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
217
00:10:46,880 --> 00:10:50,016
Listen,
you take care of the dead,
218
00:10:50,016 --> 00:10:51,985
we'll talk
to the suspects, okay?
219
00:10:51,985 --> 00:10:53,787
- Yeah, fair enough.
- Okay.
220
00:10:53,787 --> 00:10:56,189
- So how do you know
her first name?
- She...
221
00:10:56,189 --> 00:10:59,459
she told me
just before I killed her.
222
00:10:59,459 --> 00:11:00,860
You killed her?
223
00:11:00,860 --> 00:11:04,397
Yeah. I...
I strangled her to death.
224
00:11:05,165 --> 00:11:09,269
[*]
225
00:11:18,945 --> 00:11:20,180
What have you got?
226
00:11:20,180 --> 00:11:22,816
Dead prostitute,
Middlebranch Park.
227
00:11:22,816 --> 00:11:24,984
Uh... I-- I killed her.
228
00:11:24,984 --> 00:11:26,419
What do you want from me, applause?
229
00:11:26,419 --> 00:11:27,854
Excuse me, gentlemen?
230
00:11:27,854 --> 00:11:30,824
I'd like Detective Lewis next.
231
00:11:35,095 --> 00:11:37,330
Gee, where am I supposed
to interview my suspect?
232
00:11:37,330 --> 00:11:39,766
Down the hall in 211.
233
00:11:39,766 --> 00:11:41,067
That's the, uh... boiler room?
234
00:11:41,067 --> 00:11:43,803
Yeah. Take him down there.
235
00:11:43,803 --> 00:11:44,871
Boiler room.
236
00:11:44,871 --> 00:11:49,909
[phone ringing]
237
00:11:51,378 --> 00:11:53,813
Kellerman,
where do you think you're going?
238
00:11:53,813 --> 00:11:56,950
Me? I don't know...
I'm just thinking.
239
00:11:56,950 --> 00:11:58,952
The Observation Room
is off-limits.
240
00:11:58,952 --> 00:12:00,453
Yeah, I know that.
241
00:12:00,453 --> 00:12:02,822
I-- I wouldn't go anywhere
near the Observation Room.
242
00:12:02,822 --> 00:12:04,124
Good.
243
00:12:09,596 --> 00:12:15,035
[*]
244
00:12:23,576 --> 00:12:26,279
- Been invited to
this new boat of his?
- [Lewis] Yeah.
245
00:12:26,279 --> 00:12:29,883
Ah, Ocean Sports Fisherman,
mint condition.
246
00:12:29,883 --> 00:12:31,885
That's an expensive
piece of property.
247
00:12:31,885 --> 00:12:35,455
Any idea how
he makes the payments
on a policeman's salary?
248
00:12:35,455 --> 00:12:37,290
I guess he took out a mortgage,
249
00:12:37,290 --> 00:12:39,959
like 99% of the other mooks
in the country.
250
00:12:39,959 --> 00:12:43,930
[Pandolfi] Most "mooks"
don't buy a mansion.
251
00:12:44,931 --> 00:12:46,900
It's not a yacht
we're talking about here, sir.
252
00:12:46,900 --> 00:12:48,568
It's a fishing boat.
He lives on board.
253
00:12:48,568 --> 00:12:50,103
He takes people rockfishing.
254
00:12:50,103 --> 00:12:52,172
He-- he takes tourists
around the Inner Harbor.
255
00:12:52,172 --> 00:12:54,240
He pretty free with his money?
Buy a lot of
fashionable clothes?
256
00:12:54,240 --> 00:12:57,143
I wouldn't exactly call
Kellerman a fashion victim.
257
00:12:57,143 --> 00:12:58,478
[Pandolfi] Is he a big drinker?
258
00:12:58,478 --> 00:13:00,914
Couple beers now and again,
shot of Jim Beam.
259
00:13:00,914 --> 00:13:03,450
- What about drugs?
He do any?
- [Lewis] Nope.
260
00:13:03,450 --> 00:13:05,051
Not around you, anyways.
261
00:13:05,051 --> 00:13:07,487
[sighing] Agent Pandolfi...
262
00:13:07,487 --> 00:13:10,023
I work a lot of drug murders
in my line of work,
263
00:13:10,023 --> 00:13:12,492
you know,
talk to a lot of dope fiends.
264
00:13:12,492 --> 00:13:16,029
I could spot a dope sweat
from a half a block away.
265
00:13:16,629 --> 00:13:18,031
Mikey's clean.
266
00:13:18,031 --> 00:13:19,299
You consider yourself
a friend of his?
267
00:13:19,299 --> 00:13:21,534
We're partners.
You know how that works.
268
00:13:22,268 --> 00:13:24,571
- That isn't what I asked you.
- Yeah, we're friends.
269
00:13:24,571 --> 00:13:27,040
So maybe you'd protect him.
270
00:13:28,274 --> 00:13:30,410
Now, let's cut the crap,
all right?
271
00:13:30,410 --> 00:13:32,379
Because if that was
even remotely true,
272
00:13:32,379 --> 00:13:35,015
why in the hell would I be
in this room with you?
273
00:13:35,015 --> 00:13:37,984
Last February,
you and Detective Kellerman
274
00:13:37,984 --> 00:13:43,089
were responsible for
transporting a murderer,
a Miss, uh, Rose Halligan.
275
00:13:43,089 --> 00:13:44,891
- [Lewis] Oh, God!
- Yeah.
276
00:13:44,891 --> 00:13:47,060
From Hazleton,
Pennsylvania to Baltimore.
277
00:13:47,060 --> 00:13:48,595
While en route, in your custody,
278
00:13:48,595 --> 00:13:50,663
- she escaped
and killed somebody else.
- [Lewis] Yes.
279
00:13:50,663 --> 00:13:53,266
[Pandolfi] You were both
severely reprimanded
by Lieutenant Giardello,
280
00:13:53,266 --> 00:13:55,402
but allowed to remain
in the Homicide Unit.
281
00:13:55,402 --> 00:13:57,137
What the hell does that
got to do with
what we're doing here, huh?
282
00:13:57,137 --> 00:13:58,905
Besides, he was aware
of the circumstances.
283
00:13:58,905 --> 00:14:01,975
As I would be if
I had all the facts!
284
00:14:02,442 --> 00:14:04,477
I'm not asking you to
interpret Kellerman's actions.
285
00:14:04,477 --> 00:14:06,546
I'm asking you to answer
my questions honestly.
286
00:14:06,546 --> 00:14:09,182
Why, so you can sit here
and decide his guilt
or innocence?
287
00:14:09,182 --> 00:14:10,650
So a jury can decide!
288
00:14:10,650 --> 00:14:12,519
- What are you afraid of,
Detective?
- [Lewis] Not you.
289
00:14:12,519 --> 00:14:14,521
Oh, I'm glad to hear that.
290
00:14:14,521 --> 00:14:17,524
So if Kellerman is without sin,
then you'd be able
to tell me anything?
291
00:14:17,524 --> 00:14:19,059
Nobody's without sin.
292
00:14:19,059 --> 00:14:20,527
Agreed. I'm just trying
to determine whether
293
00:14:20,527 --> 00:14:23,263
Kellerman's are mortal
or just venial.
294
00:14:27,634 --> 00:14:29,069
[sighing]
295
00:14:30,670 --> 00:14:32,005
All right.
296
00:14:32,005 --> 00:14:33,540
What do you want to know?
297
00:14:34,207 --> 00:14:36,543
- Hey, Scheiner.
- [Scheiner] Bayliss.
298
00:14:36,543 --> 00:14:38,044
Looking for Cox. You seen her?
299
00:14:38,044 --> 00:14:39,579
She'll be back.
300
00:14:40,313 --> 00:14:42,682
So, what's your take on her?
301
00:14:42,682 --> 00:14:43,983
- Cox?
- Mm.
302
00:14:43,983 --> 00:14:46,720
She's a pain in the ass...
303
00:14:46,720 --> 00:14:48,688
but she's easy on the eyes.
304
00:14:48,688 --> 00:14:50,657
Hmm. I'm sure
she'd be flattered.
305
00:14:50,657 --> 00:14:52,559
[Scheiner]
I'm sure she wouldn't.
306
00:14:52,559 --> 00:14:54,160
Wouldn't what?
307
00:14:54,594 --> 00:14:56,496
Oh, I'm going to lunch.
308
00:14:59,532 --> 00:15:00,700
He's a real charmer.
309
00:15:00,700 --> 00:15:02,736
Yeah, there's one
in every morgue.
310
00:15:02,736 --> 00:15:04,371
What can I do for you, Bayliss?
311
00:15:04,371 --> 00:15:06,306
Well, this Thompson guy,
couldn't get him to shut up.
312
00:15:06,306 --> 00:15:09,442
Gives me all the grisly details
of Steffi Hammett's murder,
313
00:15:09,442 --> 00:15:13,313
then he confessed to the murder
of yet another prostitute.
314
00:15:13,313 --> 00:15:16,316
He says he dumped her
in Middlebranch
about two months ago.
315
00:15:16,783 --> 00:15:18,084
Busy fellow.
316
00:15:18,385 --> 00:15:20,186
What seems to be the problem?
317
00:15:20,186 --> 00:15:21,454
Well, this other prostitute
isn't on "The Board".
318
00:15:21,454 --> 00:15:23,289
There's no record
of another body.
319
00:15:23,289 --> 00:15:26,593
No open case.
I can't figure out who he means.
320
00:15:26,593 --> 00:15:28,161
Two months ago, huh?
321
00:15:28,161 --> 00:15:30,630
Well, I don't know.
He could be lying.
322
00:15:31,197 --> 00:15:33,600
[Cox] And so you want me to...
323
00:15:35,035 --> 00:15:39,639
To dig through your records,
see if you can find
another woman?
324
00:15:39,639 --> 00:15:41,541
Oh, you actually want my help?
325
00:15:41,541 --> 00:15:43,376
Yeah.
326
00:15:43,376 --> 00:15:46,346
Because earlier
I got the impression
you didn't want my help.
327
00:15:46,346 --> 00:15:49,315
Oh, no, no. You got
the wrong impression, Doctor.
328
00:15:49,315 --> 00:15:52,452
I think that you'll find that
we of the Homicide Unit
329
00:15:52,452 --> 00:15:56,456
constantly look to
the wonderful staff of
330
00:15:56,456 --> 00:15:59,626
the Medical Examiner's Office
for their, uh...
331
00:15:59,626 --> 00:16:01,561
knowledge and expertise.
332
00:16:01,561 --> 00:16:02,762
Hmm.
333
00:16:02,762 --> 00:16:04,431
I'll call you
if I find anything.
334
00:16:04,431 --> 00:16:06,132
[Bayliss] We do.
335
00:16:08,268 --> 00:16:09,536
[doorbell ringing]
336
00:16:14,140 --> 00:16:15,175
Frank?
337
00:16:15,175 --> 00:16:16,242
[Pembleton] Dr. MacDonald.
338
00:16:16,242 --> 00:16:18,611
I-- is everything all right?
339
00:16:19,412 --> 00:16:20,313
Um...
340
00:16:20,313 --> 00:16:22,382
I-- I called your office.
341
00:16:22,382 --> 00:16:24,384
They said you were...
you were still at home.
342
00:16:24,384 --> 00:16:26,486
Y-you got a-- you got a minute?
343
00:16:26,486 --> 00:16:28,521
Well, I'm late for the hospital,
if you don't mind
walking me to the car.
344
00:16:28,521 --> 00:16:29,589
No, no.
345
00:16:29,589 --> 00:16:31,524
Tomorrow is my, um...
346
00:16:31,524 --> 00:16:36,663
my wedding anniversary,
m-mine and Mary's, um, 10 years.
347
00:16:36,663 --> 00:16:39,766
You know,
there's something--
there's something I wanna, uh...
348
00:16:39,766 --> 00:16:41,568
do for her, sort of, uh...
349
00:16:42,335 --> 00:16:45,305
s-s-sort of as a--
as a-- as a surprise.
350
00:16:45,305 --> 00:16:47,340
- Well, how can I help?
- Um...
351
00:16:48,174 --> 00:16:50,076
I want to, uh--
I wanna-- I wanna stop--
352
00:16:50,076 --> 00:16:54,581
stop taking
my blood pressure medication,
so-- s-s-so that...
353
00:16:55,849 --> 00:16:57,817
so-- so we can have sex.
354
00:16:57,817 --> 00:17:01,287
Impotence is a common
side effect of nearly all
blood pressure medication.
355
00:17:01,287 --> 00:17:02,555
I-- I know.
356
00:17:03,456 --> 00:17:06,493
If-if-if-if I were to s-stop--
357
00:17:06,493 --> 00:17:08,528
stop taking my-my medication...
358
00:17:08,528 --> 00:17:11,331
[MacDonald] You can't go on
and off the Losartan.
I'm sorry.
359
00:17:13,600 --> 00:17:15,835
Y-y-you know... you know
h-h-how how hard it is
360
00:17:15,835 --> 00:17:20,707
f-f-for me to talk about this,
t-t-to come down here?
361
00:17:21,875 --> 00:17:23,710
Huh?
362
00:17:23,710 --> 00:17:26,212
T-t-to be told that y-you
can't make love to the-- to
the--
363
00:17:26,212 --> 00:17:27,580
to the woman that you-
364
00:17:27,580 --> 00:17:29,182
that you love,
m-maybe for the r-rest of y--
365
00:17:29,182 --> 00:17:30,617
[inhaling sharply]
366
00:17:31,851 --> 00:17:35,555
Y-you have--
you have any-any-any idea,
huh, how this--
367
00:17:35,555 --> 00:17:37,691
how this--
how this makes me feel?
368
00:17:43,163 --> 00:17:44,664
[sighing]
369
00:17:44,664 --> 00:17:48,468
It takes 24 hours
for the Losartan
to leave the bloodstream.
370
00:17:48,468 --> 00:17:53,306
If, by chance, you happen to
forget your medication tonight,
371
00:17:54,174 --> 00:17:57,243
well, maybe you and your wife
can celebrate tomorrow.
372
00:17:58,478 --> 00:18:01,214
But if you want to see
your eleventh anniversary,
373
00:18:01,214 --> 00:18:03,316
I'd hop on that pill
the next morning.
374
00:18:05,318 --> 00:18:07,554
Th-th-thank you--
375
00:18:07,554 --> 00:18:10,290
thank you very much. I---
I appreciate that.
376
00:18:11,458 --> 00:18:12,492
Hey.
377
00:18:13,226 --> 00:18:14,361
- What happened with Pandolfi?
- Hey.
378
00:18:14,361 --> 00:18:16,796
Ah, piece of cake.
He got nothing.
379
00:18:16,796 --> 00:18:19,666
Whatever he tried to make
something out of, I shot down.
380
00:18:19,666 --> 00:18:21,468
Like what?
381
00:18:21,468 --> 00:18:24,637
Oh, like, oh,
the VCR you sold Munch.
382
00:18:24,637 --> 00:18:25,939
Wait, you--
383
00:18:25,939 --> 00:18:28,308
you told him about the VCR?
384
00:18:28,308 --> 00:18:30,276
He brought it up, I explained.
385
00:18:30,276 --> 00:18:31,811
[Kellerman]
What did you explain?
386
00:18:31,811 --> 00:18:34,614
Mikey, if the worst
thing that they got on you
387
00:18:34,614 --> 00:18:36,383
is you taking home
that damn VCR,
388
00:18:36,383 --> 00:18:37,650
you ain't got
nothing to worry about.
389
00:18:37,650 --> 00:18:39,452
- Besides, he didn't even care.
- Wh--
390
00:18:40,220 --> 00:18:42,689
what makes
you think he doesn't care?
391
00:18:42,689 --> 00:18:44,324
He told me so.
392
00:18:44,324 --> 00:18:46,760
- [Kellerman]
And you believed him?
- Yeah.
393
00:18:46,760 --> 00:18:49,195
Well, you know,
he just played you for a sucker,
Meldrick,
394
00:18:49,195 --> 00:18:52,365
'cause you fell for tricks
that the most brain-dead
smokehound wouldn't go for.
395
00:18:52,365 --> 00:18:54,701
You were supposed
to be watching my back.
396
00:18:55,301 --> 00:18:56,503
Some partner!
397
00:18:57,604 --> 00:18:59,639
You're nervous, Mikey,
so I'm gonna let that pass.
398
00:19:11,017 --> 00:19:12,285
[Bayliss] Hey!
399
00:19:12,285 --> 00:19:14,354
Dr. Cox, what you doing here?
400
00:19:14,354 --> 00:19:15,689
Looking for you.
401
00:19:15,689 --> 00:19:17,490
Why didn't you call
before you came down?
402
00:19:17,490 --> 00:19:20,460
I need to call you
before I drop by Homicide?
403
00:19:20,994 --> 00:19:22,896
- [Lewis] Hey.
- [Cox] Hey.
404
00:19:22,896 --> 00:19:26,533
[chuckling]
Last time we had a Chief ME
visit around here was...
405
00:19:27,400 --> 00:19:29,636
We never had
a Chief ME visit around here.
406
00:19:29,636 --> 00:19:31,404
Hey, then you got something
for me, then, doc?
407
00:19:31,404 --> 00:19:32,872
Yeah, I do, as a matter of fact.
408
00:19:33,573 --> 00:19:36,242
Another prostitute was
brought in, two months ago.
409
00:19:36,242 --> 00:19:37,477
Amy Introcaso.
410
00:19:37,477 --> 00:19:39,446
Exactly the same circumstances.
411
00:19:39,446 --> 00:19:42,349
The case was handled by
a Detective Willard Higby.
412
00:19:43,049 --> 00:19:44,718
Higby.
413
00:19:44,718 --> 00:19:46,453
He got the ME in charge
to pend the cause of death until
414
00:19:46,453 --> 00:19:48,588
the toxicology report
came back from the lab.
415
00:19:48,588 --> 00:19:51,624
A month later, it did,
and it showed signs of cocaine
and heroin in the body.
416
00:19:51,624 --> 00:19:53,860
- She OD?
- No, levels weren't that high.
417
00:19:53,860 --> 00:19:56,863
Uh-huh, but the ME
signed off on it as an OD?
418
00:19:56,863 --> 00:19:58,598
Well, that's what the file says.
419
00:19:58,598 --> 00:20:01,601
- This is very good coffee.
- I have got to talk to Higby.
420
00:20:01,601 --> 00:20:03,803
Yeah, well, I wouldn't mind
a word with him myself.
421
00:20:03,803 --> 00:20:06,740
[Bayliss] Well, his shift starts
in about five minutes.
You want to stick around?
422
00:20:06,740 --> 00:20:09,576
[phone ringing]
423
00:20:13,313 --> 00:20:14,881
- [Brodie] Hey.
- Hey.
424
00:20:14,881 --> 00:20:16,516
You got big plans tonight?
425
00:20:17,017 --> 00:20:19,486
No, no. Barbara's cooking.
426
00:20:19,486 --> 00:20:21,521
- [Brodie] Sounds good.
- Not really.
427
00:20:21,521 --> 00:20:24,891
Well, I don't know if I've ever
mentioned this to you before,
but in 1992,
428
00:20:24,891 --> 00:20:28,361
I won fourth prize at
the Maryland State Fair,
the chili cook-off.
429
00:20:28,361 --> 00:20:29,896
- Fourth prize, huh?
- [Brodie] Mm-hmm.
430
00:20:29,896 --> 00:20:32,499
Well, you're a man
of many talents, Brodie.
431
00:20:32,499 --> 00:20:34,968
You want me to come over tonight
and cook up a little dish?
432
00:20:34,968 --> 00:20:36,636
No.
433
00:20:36,636 --> 00:20:38,571
It's beer chili with
chunks of white meat chicken,
434
00:20:38,571 --> 00:20:42,409
three kinds of beans,
chunks of tomatoes...
435
00:20:43,810 --> 00:20:45,311
Well, come on, man.
436
00:20:45,311 --> 00:20:46,913
Before Barbara reheats
her tofu meatloaf.
437
00:20:46,913 --> 00:20:48,948
[Brodie] Tofu? Tofu?
438
00:20:51,084 --> 00:20:53,787
Hey, Higby. You're just
the guy we're looking for.
439
00:20:53,787 --> 00:20:56,656
- We, meaning you and...
- Julianna Cox.
440
00:20:56,656 --> 00:20:58,425
Ah, the new body snatcher.
441
00:20:58,425 --> 00:20:59,726
What the hell are
you doing in Homicide?
442
00:20:59,726 --> 00:21:01,461
Well, did you hear
about the prostitute
443
00:21:01,461 --> 00:21:03,430
that we found in
Middlebranch Park this morning?
444
00:21:03,963 --> 00:21:05,865
- No, Tom Brokaw
didn't mention it.
- Oh.
445
00:21:05,865 --> 00:21:08,635
It seems that this guy,
he, uh...
446
00:21:08,635 --> 00:21:11,705
he killed another hooker
about two months ago,
447
00:21:11,705 --> 00:21:13,406
whose name was Amy Introcaso.
448
00:21:13,406 --> 00:21:15,408
He dumped her in the park, too.
449
00:21:15,408 --> 00:21:18,878
You had the case,
but you called it an overdose.
450
00:21:18,878 --> 00:21:20,013
And?
451
00:21:20,013 --> 00:21:21,548
And I got the toxicology report,
452
00:21:21,548 --> 00:21:23,750
and the levels were too low
for an overdose.
453
00:21:24,584 --> 00:21:25,985
So what do you want from me?
454
00:21:26,586 --> 00:21:28,621
How'd you get an ME
to sign off on this?
455
00:21:28,621 --> 00:21:30,557
You knew it was a homicide.
456
00:21:30,557 --> 00:21:32,826
Maybe it was, maybe it wasn't.
457
00:21:32,826 --> 00:21:34,994
I had six open cases
at the time,
458
00:21:34,994 --> 00:21:38,531
people whose families actually
cared that they were dead.
459
00:21:38,531 --> 00:21:39,966
Nobody even showed up
to identify her.
460
00:21:39,966 --> 00:21:42,669
And who cares anyway?
She was only a hooker.
461
00:21:42,669 --> 00:21:45,038
So I guess you would've done
the same for me, right?
462
00:21:45,705 --> 00:21:47,474
'Cause I used to be a hooker.
463
00:21:50,910 --> 00:21:53,947
Wait. Hey, doc.
You were-- you were a hooker?
464
00:21:54,614 --> 00:21:56,850
No, Bayliss. Here.
465
00:21:56,850 --> 00:22:01,021
No, I could not stand that--
that-- that hypocritical worm
taking such a high moral tone.
466
00:22:01,021 --> 00:22:02,889
Hey, where I come from,
every death matters,
467
00:22:02,889 --> 00:22:05,825
every single death,
regardless of job description.
468
00:22:05,825 --> 00:22:07,494
And where are you from, doctor?
469
00:22:09,562 --> 00:22:10,797
[Cox] Good night, Detective.
470
00:22:12,132 --> 00:22:13,566
Good night.
471
00:22:15,702 --> 00:22:19,039
[rock music playing]
472
00:22:19,806 --> 00:22:20,907
Munch.
473
00:22:22,909 --> 00:22:24,611
You're already
three sheets to the wind, Mike.
474
00:22:24,611 --> 00:22:26,546
You know, actually, I'm only...
475
00:22:26,546 --> 00:22:30,016
two and a half sheets
to the wind, so just...
pour it in there.
476
00:22:30,016 --> 00:22:32,118
All right.
477
00:22:32,118 --> 00:22:34,554
I'm only doing this
'cause you walk home,
because you're a pathetic mess.
478
00:22:34,554 --> 00:22:35,889
[Kellerman] Ah, you're a saint.
479
00:22:35,889 --> 00:22:37,757
Hey, Mike. It's your, uh--
it's your Pops.
480
00:22:37,757 --> 00:22:39,492
Well, tell him I'm not here.
481
00:22:39,492 --> 00:22:41,194
Well, I already
told him you were here.
482
00:22:41,194 --> 00:22:42,862
Well, fine.
Then just tell him I left!
483
00:22:42,862 --> 00:22:44,964
Mr. Kellerman, Mike's, uh,
left for the airport...
484
00:22:44,964 --> 00:22:47,033
You haven't told your family
yet what's happening, have you?
485
00:22:47,033 --> 00:22:49,536
- No.
- Well, you know,
you should really talk to them.
486
00:22:49,536 --> 00:22:51,137
You really should talk
to your family,
487
00:22:51,137 --> 00:22:52,972
because they can
actually come in handy in
a situation like--
488
00:22:52,972 --> 00:22:54,774
Look, I'm just hoping
489
00:22:54,774 --> 00:22:57,177
this whole thing's gonna blow
over before they find out, okay?
490
00:22:57,177 --> 00:22:58,411
[door opening]
491
00:22:59,312 --> 00:23:01,781
[man] So, she says to me,
if you feel...
492
00:23:01,781 --> 00:23:02,682
Oh, jeez!
493
00:23:02,682 --> 00:23:04,617
Well, well, well,
look who we got here.
494
00:23:04,617 --> 00:23:06,753
Munch, you know Bob Connelly?
495
00:23:06,753 --> 00:23:08,988
Bob and me, we used
to work together at Arson,
496
00:23:08,988 --> 00:23:11,958
and now we're being investigated
together for taking bribes.
497
00:23:11,958 --> 00:23:13,960
- What's going on, man?
- I don't want any trouble.
498
00:23:13,960 --> 00:23:16,129
Oh, there's no trouble.
Come on, there's no trouble.
499
00:23:16,129 --> 00:23:19,632
Munch, pour this man a beer,
and put it on my tab.
500
00:23:20,867 --> 00:23:23,003
You and me-- listen,
listen to me, you and me,
501
00:23:23,003 --> 00:23:25,638
and Goodman and Pires,
we gotta stick together,
buddy, right?
502
00:23:25,638 --> 00:23:27,507
Just like
we did in Arson, right?
503
00:23:27,507 --> 00:23:28,975
- Just when
we worked together, right?
- Right, right, right.
504
00:23:29,642 --> 00:23:31,945
The FBI,
have they been sniffing around,
505
00:23:31,945 --> 00:23:33,613
they been prying
into your personal life?
506
00:23:33,613 --> 00:23:35,949
- Yeah.
- Oh, gee...
507
00:23:35,949 --> 00:23:37,617
It's fun, isn't it?
508
00:23:37,617 --> 00:23:39,953
- Here, have a beer.
- [man] Hey!
509
00:23:39,953 --> 00:23:41,988
- [men shouting]
- [man] All right, come on!
510
00:23:41,988 --> 00:23:43,089
That's right, that's it!
511
00:23:43,089 --> 00:23:44,657
Come on, break it up!
512
00:23:44,657 --> 00:23:46,593
[Kellerman] Come on!
Come on! You want more?
513
00:23:46,593 --> 00:23:47,927
[indistinct shouting]
514
00:23:47,927 --> 00:23:51,064
Hey! Hey, Bobby!
You want nuts with that, huh?
515
00:23:51,064 --> 00:23:53,099
- You want nuts?
- [Bayliss] Mike, Mike,
come on, then!
516
00:23:53,099 --> 00:23:54,801
[Munch] Back off, okay.
517
00:24:14,054 --> 00:24:15,555
Everything okay?
518
00:24:15,555 --> 00:24:16,790
- Does it smell
like meat burning?
- No.
519
00:24:16,790 --> 00:24:18,058
Then I guess everything's okay.
520
00:24:18,058 --> 00:24:20,727
- Hey, hey, hey!
- All right, all right.
521
00:24:20,727 --> 00:24:23,029
Get outta here.
It'll be ready soon.
522
00:24:23,029 --> 00:24:26,599
[pan sizzling]
523
00:24:26,599 --> 00:24:31,037
[*]
524
00:24:31,037 --> 00:24:33,773
Little man's got
it going on in the kitchen.
525
00:24:33,773 --> 00:24:35,775
Me and you can get it
going on right here.
526
00:24:35,775 --> 00:24:37,010
[chuckling]
527
00:24:37,010 --> 00:24:38,078
Oh?
528
00:24:38,878 --> 00:24:40,613
Game's on the line.
529
00:24:40,613 --> 00:24:42,916
[Lewis] Hoop's good.
530
00:24:46,753 --> 00:24:48,988
Well, here's to us then.
Yeah.
531
00:24:50,056 --> 00:24:52,192
You sure you don't mind
having Brodie stay over?
532
00:24:52,192 --> 00:24:55,161
- Not at all.
- Ah, you're the best, babe.
533
00:24:56,696 --> 00:24:58,832
[sighing]
Give me some sugar.
534
00:25:01,701 --> 00:25:02,936
Oh, come on, baby.
Why don't you just--
535
00:25:02,936 --> 00:25:05,005
let tonight be our night, huh?
536
00:25:05,839 --> 00:25:08,141
Come here. Mmm...
537
00:25:09,075 --> 00:25:10,210
[clearing throat]
538
00:25:10,944 --> 00:25:13,213
Mr. and Mrs. Lewis,
your dinner is served.
539
00:25:13,213 --> 00:25:15,915
- Come and get it.
- [Lewis] Better be good, Brodie.
540
00:25:15,915 --> 00:25:18,118
Better be good, better be good.
541
00:25:20,387 --> 00:25:21,654
Mom?
542
00:25:21,855 --> 00:25:23,289
[mother] Hi, Juliana.
543
00:25:25,859 --> 00:25:28,728
[Cox] Hey. How is he?
544
00:25:28,995 --> 00:25:30,230
You know.
545
00:25:30,230 --> 00:25:31,698
The doctor come by?
546
00:25:31,698 --> 00:25:33,199
What'd he say?
547
00:25:33,199 --> 00:25:35,101
Oh, the same thing
he's been saying
since it started,
548
00:25:35,101 --> 00:25:37,137
"Josiah belongs in a hospital."
549
00:25:37,137 --> 00:25:39,939
I said to the doctor,
"Get him in a hospital?
550
00:25:39,939 --> 00:25:42,142
I can't even get him
to lie down in bed."
551
00:25:43,143 --> 00:25:43,943
Dinner?
552
00:25:43,943 --> 00:25:46,680
No, thanks.
Maybe a bit later, okay?
553
00:25:46,680 --> 00:25:49,182
[faint speech from TV]
554
00:25:50,884 --> 00:25:52,686
[man on TV]
...I represent...
555
00:25:53,687 --> 00:25:57,190
proceed in the discharge of
my responsibilities...
556
00:25:59,059 --> 00:26:02,128
while taking all necessary...
557
00:26:02,128 --> 00:26:03,329
[Josiah] Sweetheart.
558
00:26:06,666 --> 00:26:08,134
Hiya, Pop.
559
00:26:08,802 --> 00:26:10,136
You should be in bed.
560
00:26:10,670 --> 00:26:12,005
No, no, no.
561
00:26:13,039 --> 00:26:15,241
[*]
562
00:26:15,241 --> 00:26:18,878
You are not gonna get
any better behaving like this,
you know?
563
00:26:18,878 --> 00:26:21,414
I'm not going to die.
564
00:26:21,414 --> 00:26:22,916
I will not.
565
00:26:23,283 --> 00:26:28,321
[*]
566
00:26:30,323 --> 00:26:34,294
Lord, we'd like to thank you
for the many blessings
you bestow upon us daily.
567
00:26:34,294 --> 00:26:38,264
We'd like to thank you
for the love
you bring into our hearts...
568
00:26:39,032 --> 00:26:42,068
and for this delicious meal
we're about to eat.
569
00:26:43,470 --> 00:26:45,672
- You're welcome.
- [Barbara] Amen!
570
00:26:45,672 --> 00:26:46,840
- Amen. Sorry, yeah.
- Amen.
571
00:26:46,840 --> 00:26:49,175
Amen is right.
I'm starving.
572
00:26:49,175 --> 00:26:50,276
Mmm.
573
00:26:51,811 --> 00:26:54,314
Mmm, Brodie.
Hey, this is good.
574
00:26:54,314 --> 00:26:55,782
Hmm. Do you like it?
575
00:26:55,782 --> 00:26:57,183
- [Lewis] Yeah.
- This really is excellent.
576
00:26:57,183 --> 00:26:59,085
Yeah. I haven't eaten
this good in weeks.
577
00:27:07,861 --> 00:27:09,696
That's Teddy Pendergrass.
578
00:27:09,696 --> 00:27:11,865
Yeah, that's Teddy, all right.
579
00:27:11,865 --> 00:27:13,233
- You like him?
- Who doesn't?
580
00:27:14,267 --> 00:27:15,301
Barbara.
581
00:27:15,869 --> 00:27:17,737
I like Teddy Pendergrass.
582
00:27:18,038 --> 00:27:19,372
I don't like the painting.
583
00:27:20,340 --> 00:27:22,275
All right. Brodie.
584
00:27:22,275 --> 00:27:24,944
You're an artist,
you're the filmmaker.
What's your unbiased opinion?
585
00:27:24,944 --> 00:27:27,080
- Well, I-- I...
- No offence, JH.
586
00:27:27,514 --> 00:27:29,482
His opinion isn't important.
587
00:27:29,482 --> 00:27:30,884
This is my home.
588
00:27:30,884 --> 00:27:32,352
The painting's ugly.
589
00:27:33,920 --> 00:27:37,157
Well, you didn't say it was ugly
when it was in my home,
hanging over my bed.
590
00:27:37,157 --> 00:27:39,192
'Cause that was
your bachelor's pad.
591
00:27:39,192 --> 00:27:41,961
Nothing looked good together,
so it fit.
592
00:27:41,961 --> 00:27:44,731
In here, it's dated
and completely out of place.
593
00:27:44,731 --> 00:27:49,002
You know, sometimes retro
just means bad taste, you know?
594
00:27:52,072 --> 00:27:55,875
My Jimmie "Dy-no-mite"
Walker poster,
595
00:27:55,875 --> 00:27:57,844
my collection of
blaxploitation films,
596
00:27:57,844 --> 00:28:00,380
my-- my set of original
Playboy coasters...
597
00:28:00,380 --> 00:28:01,881
[Lewis snapping fingers]
598
00:28:01,881 --> 00:28:03,350
...all out in the trash.
599
00:28:03,350 --> 00:28:06,986
Teddy Pendergrass is the reason
why I lost my virginity.
600
00:28:06,986 --> 00:28:09,255
This is the last link
I have with my past.
601
00:28:09,255 --> 00:28:14,094
On the other hand,
velvet has an incredible
depth to it that you just-
602
00:28:14,094 --> 00:28:15,428
you can't get it with canvas.
603
00:28:15,428 --> 00:28:16,996
Yeah.
604
00:28:16,996 --> 00:28:19,966
If you and me have a future,
the painting goes.
605
00:28:20,467 --> 00:28:21,901
So it's that simple, huh?
606
00:28:22,268 --> 00:28:24,504
Huh? Either
the painting goes or you go?
607
00:28:24,504 --> 00:28:28,241
Do you really need time
to make that decision, Meldrick?
608
00:28:28,241 --> 00:28:32,445
[*]
609
00:28:32,445 --> 00:28:33,346
Hey...
610
00:28:34,481 --> 00:28:37,484
I hope you and Teddy
are very happy together.
611
00:28:38,885 --> 00:28:41,955
[*]
612
00:28:45,358 --> 00:28:47,060
Thanks a lot, Brodie.
613
00:29:01,241 --> 00:29:03,476
- [doctor] Good morning.
- Good morning, Doctor Rivlin.
614
00:29:03,476 --> 00:29:05,245
Woof, look at that suit.
615
00:29:05,245 --> 00:29:07,414
It's Italian.
My one weakness.
616
00:29:07,414 --> 00:29:10,917
Uh, hey. I was wondering
if you could help clear
something up for me?
617
00:29:10,917 --> 00:29:12,552
Why'd you sign off on this case?
618
00:29:12,552 --> 00:29:14,120
Introcaso...
619
00:29:15,088 --> 00:29:16,289
I don't remember it.
620
00:29:16,289 --> 00:29:18,258
Really?
621
00:29:18,258 --> 00:29:20,593
It's about two months ago,
a prostitute found
in Middlebranch Park.
622
00:29:20,593 --> 00:29:22,128
Her toxicology numbers were low,
623
00:29:22,128 --> 00:29:24,264
but you marked it down
as an overdose?
624
00:29:25,298 --> 00:29:27,033
Every once in a while,
someone needs a favor.
625
00:29:27,033 --> 00:29:29,035
If I can, I'm happy to oblige.
626
00:29:29,035 --> 00:29:30,970
Now, Higby is a good man.
627
00:29:32,038 --> 00:29:34,107
And we all play for
the same team, right?
628
00:29:35,008 --> 00:29:36,476
I don't know, do we?
629
00:29:38,078 --> 00:29:39,312
I'm taking the stairs.
630
00:29:44,517 --> 00:29:47,087
Are you going to make
a big to-do out of this?
631
00:29:47,087 --> 00:29:49,089
[Cox] I don't know. Am I?
632
00:29:49,089 --> 00:29:53,493
Look,
I make a nice piece of change
as a court-acknowledged expert.
633
00:29:53,493 --> 00:29:56,930
I testified for
the defense in the McCallan
double murders in New York.
634
00:29:56,930 --> 00:30:00,333
And for the prosecution
in last year's
tourist killings in Miami.
635
00:30:00,333 --> 00:30:02,969
You overturn my ruling,
I lose credibility.
636
00:30:02,969 --> 00:30:05,171
My career would be in trouble.
637
00:30:05,171 --> 00:30:07,007
That's so funny
you should say that.
638
00:30:07,007 --> 00:30:08,341
- [Rivlin] Yeah?
- Yeah.
639
00:30:09,109 --> 00:30:11,044
Because your career
is in trouble.
640
00:30:11,044 --> 00:30:13,446
As a matter of fact, it's over.
641
00:30:13,446 --> 00:30:15,015
You're fired, Rivlin.
642
00:30:15,648 --> 00:30:18,151
[instruments buzzing]
643
00:30:18,151 --> 00:30:20,286
[elevator dinging]
644
00:30:20,286 --> 00:30:22,455
- Fine, maybe I--
- [Bayliss] Maybe it's--
645
00:30:22,455 --> 00:30:24,257
Hey, Ed.
How you doing?
646
00:30:24,257 --> 00:30:26,126
- [Bayliss] Hey.
- Hi. Hi, Kay, Tim.
Fine, thanks. You?
647
00:30:26,126 --> 00:30:27,994
Ah, I can't complain. It's early
yet.
648
00:30:27,994 --> 00:30:30,096
Hey, how are
the wedding plans going?
649
00:30:30,096 --> 00:30:32,032
Oh, pretty good, I guess.
650
00:30:32,032 --> 00:30:33,900
You know how it is.
Meryl suggests two options,
651
00:30:33,900 --> 00:30:36,236
- I pick one,
and she goes with the other.
- [Howard chuckling]
652
00:30:36,236 --> 00:30:38,138
The coming joys of marriage.
653
00:30:38,138 --> 00:30:40,373
[chuckling]
Whatever happened to
the honeymoon, eh?
654
00:30:40,373 --> 00:30:42,008
Ah, jeez.
655
00:30:42,008 --> 00:30:43,510
[Howard] What?
656
00:30:43,510 --> 00:30:45,612
There's Glenn Nellis from
the Public Defender's Office.
657
00:30:45,612 --> 00:30:49,215
He and Meryl had a thing
going before we got engaged.
658
00:30:49,716 --> 00:30:51,551
- [Nellis] Hi, Ed.
- Glenn.
659
00:30:51,551 --> 00:30:53,219
- You know Sergeant Howard
and Detective Bayliss.
- [Howard] Hey.
660
00:30:53,219 --> 00:30:55,188
- Hey.
- Yeah. Hey, Bayliss?
661
00:30:55,188 --> 00:30:57,657
- [Bayliss] Mmm.
- I'm defending Bob Thompson
on those two dead whores.
662
00:30:57,657 --> 00:30:59,959
- [Bayliss] Hmm.
- I'm going up to talk
to him right now.
663
00:30:59,959 --> 00:31:01,294
It's fairly
open and shut, Glenn.
664
00:31:01,294 --> 00:31:03,163
Both women were strangled,
665
00:31:03,163 --> 00:31:05,031
and Thompson signed
a confession.
666
00:31:05,031 --> 00:31:08,601
Well, that's gonna make this
all the more fun.
667
00:31:09,336 --> 00:31:12,205
- Later on.
- Okay, Glenn.
668
00:31:16,209 --> 00:31:18,211
God, I hate that guy.
669
00:31:18,978 --> 00:31:20,447
[Pembleton] Hello!
670
00:31:20,447 --> 00:31:22,315
Hello, hello!
671
00:31:22,315 --> 00:31:25,051
- Hello, hello!
- [Munch chuckling]
672
00:31:25,051 --> 00:31:26,353
My, aren't we chipper
this morning.
673
00:31:26,353 --> 00:31:28,188
Anniversaries bring out
the best in you.
674
00:31:28,188 --> 00:31:29,656
[Pembleton] Uh-huh.
675
00:31:29,656 --> 00:31:31,324
So have you figured out
how you're gonna celebrate?
676
00:31:31,324 --> 00:31:33,093
- [Pembleton] Yup.
- Are you gonna tell me?
677
00:31:33,093 --> 00:31:35,128
- [Pembleton] Nope.
- But you do have plans?
678
00:31:35,128 --> 00:31:38,531
I got big plans.
679
00:31:39,099 --> 00:31:40,433
What's wrong with him?
680
00:31:40,433 --> 00:31:42,602
[Munch] Ah,
he's engulfed by demons.
681
00:31:49,109 --> 00:31:51,177
[Pandolfi] Lieutenant,
please, sit down.
682
00:31:51,177 --> 00:31:53,113
You didn't get enough
information yesterday?
683
00:31:53,613 --> 00:31:55,648
I didn't get
any information yesterday.
684
00:31:56,249 --> 00:31:57,417
- Pity.
- [Pandolfi chuckling]
685
00:31:58,818 --> 00:32:04,090
So, what can you tell me
about Detective Kellerman's
personal life?
686
00:32:04,090 --> 00:32:06,326
[Giardello]
Absolutely nothing.
687
00:32:06,326 --> 00:32:07,560
Nothing?
688
00:32:07,560 --> 00:32:09,262
[Giardello] Nothing
you don't already know.
689
00:32:09,796 --> 00:32:13,233
He's from Baltimore,
he's divorced,
690
00:32:13,233 --> 00:32:14,601
he lives on a boat.
691
00:32:15,669 --> 00:32:17,771
Can you think of any
reason Detective Kellerman
692
00:32:17,771 --> 00:32:19,539
has need of large sums of money?
693
00:32:19,539 --> 00:32:21,408
[Giardello] Yes,
it's a very good reason.
694
00:32:21,408 --> 00:32:23,043
Which is?
695
00:32:23,043 --> 00:32:24,310
[laughing]
696
00:32:25,345 --> 00:32:27,080
I know how much he makes,
697
00:32:27,447 --> 00:32:29,416
barely enough to make a living.
698
00:32:29,783 --> 00:32:31,718
Mmm.
699
00:32:31,718 --> 00:32:34,154
I'm sure he'd like
to make more money,
but then again, wouldn't we all?
700
00:32:34,721 --> 00:32:37,657
Detective Kellerman
taken any exotic trips lately?
701
00:32:37,657 --> 00:32:39,392
[laughing]
702
00:32:39,659 --> 00:32:41,461
Exotic trips? Ha!
703
00:32:42,062 --> 00:32:43,530
No.
704
00:32:43,530 --> 00:32:46,399
Not unless
you count the mall in Towson.
705
00:32:46,399 --> 00:32:48,068
You're a funny man, Al.
706
00:32:48,535 --> 00:32:51,204
- May I call you Al?
- No, you may not.
707
00:32:55,175 --> 00:32:56,810
Is Kellerman a good cop?
708
00:32:56,810 --> 00:32:58,678
Yes, if I'm any judge
of character.
709
00:32:58,678 --> 00:33:01,114
Well, I guess that's
the ultimate question.
710
00:33:01,114 --> 00:33:02,315
Are you?
711
00:33:03,450 --> 00:33:06,553
You had a Detective Crosetti,
who committed suicide,
712
00:33:06,553 --> 00:33:08,822
and according
to your own report,
713
00:33:08,822 --> 00:33:11,558
- you were completely unaware of
his spiral into depression.
- What's your point?
714
00:33:11,558 --> 00:33:14,828
You're an intelligent man,
Lieutenant.
I think you can figure it out.
715
00:33:14,828 --> 00:33:16,529
You're saying
I don't know my own men!
716
00:33:17,263 --> 00:33:19,232
That as much
as I don't want to believe it,
717
00:33:19,232 --> 00:33:20,834
Kellerman just might be guilty.
718
00:33:20,834 --> 00:33:22,102
Isn't that what you're saying?
719
00:33:23,036 --> 00:33:24,070
Lieutenant,
before I joined the Bureau,
720
00:33:24,070 --> 00:33:27,707
I worked on a Homicide Squad
in Omaha, Nebraska.
721
00:33:27,707 --> 00:33:30,844
Why is it that guys in Homicide,
more than any other unit,
722
00:33:30,844 --> 00:33:33,380
have so many skeletons
in their closet?
723
00:33:35,615 --> 00:33:38,618
[Kellerman] Lieutenant,
how'd that go?
724
00:33:38,618 --> 00:33:39,719
It went.
725
00:33:40,620 --> 00:33:41,788
Is that good or bad?
726
00:33:41,788 --> 00:33:43,490
Did you make the coffee yet?
727
00:33:48,762 --> 00:33:49,829
[Kellerman] What?
728
00:33:50,897 --> 00:33:51,531
I'm just trying to picture
what you might look like
729
00:33:51,531 --> 00:33:53,400
in a Foreign Legion uniform.
730
00:33:53,400 --> 00:33:55,201
Did you hear something?
731
00:33:55,201 --> 00:33:56,670
About you? No.
732
00:33:56,670 --> 00:33:58,505
[Kellerman]
Then what are you looking at?
733
00:33:59,739 --> 00:34:03,243
Mikey, you're walking around
here looking like a guilty man.
734
00:34:03,243 --> 00:34:05,311
Yeah? Well, you don't look
so innocent yourself.
735
00:34:05,311 --> 00:34:07,347
What do you mean by that?
736
00:34:07,347 --> 00:34:09,215
Well, how come you're
dressed in the same clothes
you had on yesterday?
737
00:34:09,215 --> 00:34:11,117
- Ask Brodie.
- [Danvers] We need to talk.
738
00:34:11,117 --> 00:34:12,285
[Lewis] What's up?
739
00:34:12,285 --> 00:34:14,120
The Bob Thompson case.
740
00:34:14,120 --> 00:34:17,223
Someone tipped off Nellis
about the overdose ruling
on Introcaso.
741
00:34:17,223 --> 00:34:18,525
Now he can walk
in front of a jury,
742
00:34:18,525 --> 00:34:20,660
and imply that Hammett
was also an overdose.
743
00:34:20,660 --> 00:34:22,896
Has there been a toxicology
screen ordered on her yet?
744
00:34:22,896 --> 00:34:25,632
Uh, yeah, yeah.
We're supposed to have a verbal
confirmation in a few days.
745
00:34:25,632 --> 00:34:27,267
[Danvers] Yeah, well,
get them to rush it.
746
00:34:27,267 --> 00:34:29,302
- Well, why?
- Thompson confessed.
747
00:34:29,302 --> 00:34:31,237
He just rescinded.
748
00:34:31,237 --> 00:34:32,639
Nellis says Thompson's homeless,
749
00:34:32,639 --> 00:34:35,875
was confused,
he needed proper medication...
750
00:34:35,875 --> 00:34:37,544
the usual
Bill of Rights shuffle.
751
00:34:37,544 --> 00:34:40,380
And if the screen comes
back positive on Steffi Hammett,
752
00:34:40,380 --> 00:34:42,382
then Thompson's back
out sleeping on the street.
753
00:34:42,382 --> 00:34:44,150
We found her panties
in his pocket.
754
00:34:44,150 --> 00:34:45,885
- What do you need,
more evidence?
- You need more evidence.
755
00:34:46,786 --> 00:34:48,455
I need a clone.
756
00:34:50,190 --> 00:34:51,591
If-- if I were
a Homicide detective,
757
00:34:51,591 --> 00:34:53,660
I-- I know what
I'd be doing right about now.
758
00:34:53,660 --> 00:34:55,528
What's that, Frank?
759
00:34:55,528 --> 00:34:58,331
I-- I'd be heading
over to Potter's Field
with a good shovel.
760
00:34:58,331 --> 00:35:00,266
It's time for this, um, uh...
761
00:35:00,266 --> 00:35:02,902
uh, Int-Introcaso
to rise from the dead.
762
00:35:02,902 --> 00:35:05,572
- That's just what I was gonna...
- Yeah, we were on our way.
763
00:35:05,572 --> 00:35:07,574
All right, all right.
Thanks, Frank.
764
00:35:19,219 --> 00:35:21,621
Nice day for a resurrection.
765
00:35:21,621 --> 00:35:23,823
You didn't have
to come here yourself.
766
00:35:23,823 --> 00:35:25,191
[Cox] I know.
767
00:35:25,592 --> 00:35:28,695
I've got a thing for cemeteries.
768
00:35:28,695 --> 00:35:30,196
Really?
769
00:35:30,196 --> 00:35:32,866
Oh, sure.
History, mortality.
770
00:35:33,667 --> 00:35:35,769
The futility of what
we worry about all day.
771
00:35:35,769 --> 00:35:38,838
It sort of puts
it all in perspective,
kind of cheers me up.
772
00:35:38,838 --> 00:35:40,173
[Bayliss] Ah.
773
00:35:40,607 --> 00:35:42,709
I feel a chuckle
coming on myself.
774
00:35:43,943 --> 00:35:45,311
Styrofoam.
775
00:35:45,311 --> 00:35:47,447
Might as well've
wrapped her in tin foil.
776
00:35:47,447 --> 00:35:50,316
Yeah, well,
she's lucky she didn't end up at
the State Anatomy Board,
777
00:35:50,316 --> 00:35:51,951
which is where
we usually ship the unclaimed.
778
00:35:59,693 --> 00:36:00,894
[scraping sound]
779
00:36:01,494 --> 00:36:03,329
- [Lewis] Damn, mmm.
- [Bayliss coughing]
780
00:36:03,329 --> 00:36:04,631
Man, oh man!
781
00:36:07,934 --> 00:36:10,837
[Lewis] How are they gonna
get her back in there
once they get done with her?
782
00:36:12,672 --> 00:36:14,407
Be very careful, you guys.
783
00:36:15,775 --> 00:36:19,212
[birds chirping]
784
00:36:20,046 --> 00:36:22,782
Detective Kellerman,
can I see you for a moment?
785
00:36:25,852 --> 00:36:28,488
[phone ringing]
786
00:36:28,488 --> 00:36:29,556
You want me to sit?
787
00:36:29,556 --> 00:36:30,790
[Pandolfi] Uh, no.
788
00:36:31,858 --> 00:36:33,893
[Kellerman] Do you want
to ask some questions?
789
00:36:33,893 --> 00:36:35,395
No.
790
00:36:35,995 --> 00:36:37,430
Then what?
791
00:36:37,430 --> 00:36:38,898
I need you to take a drug test.
792
00:36:38,898 --> 00:36:40,633
A drug test?
793
00:36:40,633 --> 00:36:42,736
Yeah, just go up to Medical.
They'll walk you through it.
794
00:36:45,538 --> 00:36:48,408
I don't want
to take a drug test.
It's humiliating.
795
00:36:49,309 --> 00:36:51,845
You don't want to take a drug
test because it's humiliating?
796
00:36:52,479 --> 00:36:54,948
My confidence in you
grows by the moment.
797
00:36:55,548 --> 00:36:57,650
The more you poke around,
the worse I look.
798
00:36:57,650 --> 00:37:01,054
If you probe every detail of
someone's life, anyone's life,
799
00:37:01,054 --> 00:37:04,057
you're gonna come up with stuff
that looks-- looks dirty.
800
00:37:04,057 --> 00:37:06,659
It doesn't make any sense.
I mean, even you, Pandolfi.
801
00:37:06,659 --> 00:37:08,061
Me, more than others, Detective.
802
00:37:08,061 --> 00:37:09,963
I've been in
my share of bar fights.
803
00:37:11,931 --> 00:37:15,669
But as
a law enforcement officer,
you know as well as anyone,
804
00:37:15,669 --> 00:37:17,871
there are certain procedures
that have to be followed.
805
00:37:17,871 --> 00:37:20,774
Do yourself a favor
and go up to Medical.
806
00:37:24,010 --> 00:37:25,045
[receptionist] Kellerman?
807
00:37:25,045 --> 00:37:26,513
Yeah.
808
00:37:28,515 --> 00:37:29,749
[Kellerman sighing]
809
00:37:30,717 --> 00:37:32,085
Second door on your right.
810
00:37:32,085 --> 00:37:33,520
Let me know
when you're finished.
811
00:37:44,831 --> 00:37:51,438
[*]
812
00:37:51,438 --> 00:37:55,575
Hi, Mom... yeah.
813
00:37:56,009 --> 00:37:58,812
Actually, are-- are you
and Dad gonna be home tonight?
814
00:38:00,613 --> 00:38:04,684
No, there's just something
I wanna talk to, uh,
the two of you about.
815
00:38:04,684 --> 00:38:07,020
[*]
816
00:38:11,891 --> 00:38:14,627
Olivia's asleep.
Babysitter's gone.
817
00:38:17,764 --> 00:38:20,133
That was a fabulous restaurant.
818
00:38:20,133 --> 00:38:21,434
Mm-hmm.
819
00:38:21,434 --> 00:38:23,603
[Mary laughing]
820
00:38:23,603 --> 00:38:25,038
Happy anniversary.
821
00:38:25,572 --> 00:38:26,806
Thank you.
822
00:38:30,543 --> 00:38:32,812
[Pembleton sighing]
823
00:38:32,812 --> 00:38:34,047
You nervous?
824
00:38:34,647 --> 00:38:36,483
I don't-- I don't know--
I don't know what--
825
00:38:36,483 --> 00:38:38,451
I don't know what I am.
826
00:38:38,451 --> 00:38:40,954
Oh, Frank,
this doesn't matter.
827
00:38:40,954 --> 00:38:43,023
It-it-it matters--
it matters to me.
828
00:38:43,023 --> 00:38:44,824
It matters to me! It--
829
00:38:46,092 --> 00:38:47,460
You know,
I didn't mean that.
830
00:38:47,460 --> 00:38:48,862
It matters to me, too.
831
00:38:48,862 --> 00:38:50,063
I know.
832
00:38:50,797 --> 00:38:51,865
Mmm.
833
00:38:53,166 --> 00:38:54,601
Can you unzip me?
834
00:38:56,803 --> 00:38:57,904
Yeah.
835
00:38:58,938 --> 00:39:04,144
[*]
836
00:39:19,693 --> 00:39:20,927
- Good?
- Good.
837
00:39:25,932 --> 00:39:32,739
[*]
838
00:39:33,239 --> 00:39:36,109
- Bayliss,
the ME's Lab sent this for you.
- Oh, yeah.
839
00:39:36,109 --> 00:39:38,912
I'm surprised Cox
didn't come down here herself.
840
00:39:38,912 --> 00:39:42,615
Autopsy report of
the first prostitute,
Amy Introcaso.
841
00:39:42,615 --> 00:39:44,017
- [Howard] Oh, yeah?
- Yeah.
842
00:39:44,884 --> 00:39:47,520
Okay, Cox found a small fracture
to the hyoid bone.
843
00:39:47,520 --> 00:39:50,924
- Oh, yeah?
- There was a hemorrhage to
the tissue surrounding the back.
844
00:39:50,924 --> 00:39:54,627
- [Howard] Huh?
- Ah, occurred prior to death.
845
00:39:54,627 --> 00:39:56,029
Which means she was strangled.
846
00:39:56,029 --> 00:39:58,932
Which means Thompson is
a double murderer.
847
00:39:58,932 --> 00:40:00,033
Higby!
848
00:40:00,033 --> 00:40:01,234
Your ass is mine.
849
00:40:01,234 --> 00:40:03,837
Oh, screw you, Bayliss.
850
00:40:10,677 --> 00:40:12,112
Hey? Working late?
851
00:40:12,112 --> 00:40:14,881
No, I'm just waiting for
the funeral home to pick up.
852
00:40:15,281 --> 00:40:16,616
Oh.
853
00:40:16,883 --> 00:40:19,619
You don't have lackeys
to do that for you?
854
00:40:21,621 --> 00:40:22,689
What do you need, Detective?
855
00:40:24,024 --> 00:40:26,893
What, can't show up
down at the Morgue without
an invitation?
856
00:40:27,927 --> 00:40:29,996
I wanted to thank you
for your help on
857
00:40:29,996 --> 00:40:32,632
the Introcaso
and Hammett murders.
858
00:40:33,199 --> 00:40:35,035
- Just doing my job.
- Yeah.
859
00:40:35,035 --> 00:40:38,538
Well, not a lot of MEs
would've gone the extra mile.
860
00:40:38,538 --> 00:40:40,006
They will from now on.
861
00:40:40,006 --> 00:40:41,141
Good.
862
00:40:42,842 --> 00:40:44,244
You know,
I want to ask you a question.
863
00:40:45,679 --> 00:40:47,514
- [Cox] Sure.
- Yeah.
864
00:40:47,514 --> 00:40:49,616
Why does someone become an ME?
865
00:40:50,316 --> 00:40:52,752
You mean, like, was
I called by God or something?
866
00:40:52,752 --> 00:40:55,021
Oh, you know, it's bad enough,
the job that I do,
867
00:40:55,021 --> 00:40:58,158
but you're down here,
and you're cutting up
body parts,
868
00:40:58,158 --> 00:40:59,759
you're smelling formaldehyde.
869
00:40:59,759 --> 00:41:02,729
You know, how do you deal
with that day in, day out?
870
00:41:03,063 --> 00:41:04,130
[Cox] Uh...
871
00:41:05,198 --> 00:41:07,133
sometimes I drive too fast.
872
00:41:08,735 --> 00:41:11,071
Sometimes I drink too much.
873
00:41:12,272 --> 00:41:15,308
Sometimes I fall madly
in love with the wrong men, huh?
874
00:41:15,308 --> 00:41:17,010
Yeah, that sounds healthy.
875
00:41:17,010 --> 00:41:19,846
My dad always said,
live life to the fullest.
876
00:41:20,814 --> 00:41:22,048
[Bayliss] So what brings you
to Baltimore?
877
00:41:22,048 --> 00:41:24,217
Now, how do you know
I wasn't here all along?
878
00:41:24,217 --> 00:41:26,186
Ah, because I checked you out.
879
00:41:26,186 --> 00:41:27,787
- Oh.
- Yeah.
880
00:41:27,787 --> 00:41:30,857
I like to know the people
that I'm working with.
881
00:41:30,857 --> 00:41:33,159
Well, I guess
you didn't check well enough.
882
00:41:33,159 --> 00:41:34,594
- Oh?
- Mm-mmm.
883
00:41:34,594 --> 00:41:36,229
I was raised here,
884
00:41:36,229 --> 00:41:38,331
but I've been working
up in Buffalo for
the past few years.
885
00:41:38,331 --> 00:41:39,833
Oh.
886
00:41:40,667 --> 00:41:42,969
Yeah, I came back because, um...
887
00:41:42,969 --> 00:41:48,241
my dad took sick,
and I wanted to be with him,
help my mom out.
888
00:41:50,810 --> 00:41:52,045
Is your dad alive?
889
00:41:53,179 --> 00:41:54,247
No.
890
00:41:54,814 --> 00:41:56,116
How'd he die?
891
00:41:58,251 --> 00:42:00,320
I... does it matter?
892
00:42:01,688 --> 00:42:02,989
No, I guess not.
893
00:42:04,924 --> 00:42:08,828
Gone is gone,
whether it's cancer or,
894
00:42:08,828 --> 00:42:10,330
I don't know, a falling safe.
895
00:42:10,864 --> 00:42:12,065
That's the truth.
896
00:42:12,632 --> 00:42:14,334
We're here to pick up a body?
897
00:42:16,002 --> 00:42:17,070
Cox?
898
00:42:19,005 --> 00:42:20,106
Uh-huh.
899
00:42:20,807 --> 00:42:22,242
Are you with the family?
900
00:42:25,145 --> 00:42:26,880
I'm his daughter.
901
00:42:29,349 --> 00:42:31,117
Sign here.
902
00:42:37,424 --> 00:42:39,025
[Cox] It's this one.
903
00:42:47,033 --> 00:42:49,336
Uh... can you wait
a second, please?
904
00:42:55,041 --> 00:42:56,343
[sobbing]
905
00:42:56,343 --> 00:42:58,645
Oh... okay, okay.
906
00:42:59,846 --> 00:43:02,182
[undertaker]
We'll be ready with the viewing
first thing tomorrow.
907
00:43:03,183 --> 00:43:04,284
Okay.
908
00:43:08,455 --> 00:43:10,056
Julianna...
909
00:43:10,857 --> 00:43:13,159
I'm really sorry.
910
00:43:13,159 --> 00:43:15,295
[Julianna sighing]
911
00:43:18,031 --> 00:43:20,800
Yeah, it's been quite a day,
hasn't it?
912
00:43:22,202 --> 00:43:24,304
[Bayliss] You know,
if there's anything I can do...
913
00:43:26,806 --> 00:43:29,209
Yeah. No, I'm okay,
Bayliss. I'm okay.
914
00:43:32,345 --> 00:43:34,981
Yeah, formaldehyde...
915
00:43:34,981 --> 00:43:37,784
you never do get used to it.
916
00:43:37,784 --> 00:43:43,423
[*]
917
00:43:44,924 --> 00:43:51,131
[gentle jazz music]
918
00:44:31,771 --> 00:44:39,012
[*]
69069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.