All language subtitles for Homicide.Life.on.the.Street.S05E02.Hostage.Part.2.720p.PCOK.WEB-DL.DD2.0.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:05,438 * 2 00:00:05,438 --> 00:00:11,344 [indistinct chatter] 3 00:00:16,216 --> 00:00:19,452 [indistinct police dispatches] 4 00:00:19,452 --> 00:00:21,588 [newscaster] For those of you who have just tuned in, 5 00:00:21,588 --> 00:00:23,823 we're broadcasting live from Parkview Middle School 6 00:00:23,823 --> 00:00:25,725 in West Baltimore, where an unknown assailant 7 00:00:25,725 --> 00:00:29,396 is holding 15 students and their teacher at gunpoint. 8 00:00:29,396 --> 00:00:31,531 But at this time, WBAL has been unable 9 00:00:31,531 --> 00:00:34,367 to learn any other details, including the identity 10 00:00:34,367 --> 00:00:36,369 of the gunman, or if he's made any 11 00:00:36,369 --> 00:00:38,738 demands in exchange for release of the hostages. 12 00:00:38,738 --> 00:00:40,473 Back to you, Rog. 13 00:00:40,473 --> 00:00:44,811 Hey. QRT's gearing up to take the building by force. 14 00:00:44,811 --> 00:00:47,180 I hope they hurry the hell up. 15 00:00:47,180 --> 00:00:49,282 All this standing around is making me crazy. 16 00:00:49,282 --> 00:00:51,184 Yeah, well, it's QRT's show. 17 00:00:51,184 --> 00:00:53,720 All we can do is wait for them to make their move. 18 00:00:53,720 --> 00:00:56,122 - I'm fast. - [Kellerman] What? 19 00:00:56,122 --> 00:00:58,191 My heart is racing. Here, feel it. 20 00:00:58,191 --> 00:00:59,859 No, I'm not a doctor. 21 00:00:59,859 --> 00:01:01,628 Come on, man. Just feel it. 22 00:01:06,866 --> 00:01:08,668 - You're a little fast. - Yeah, see? 23 00:01:08,668 --> 00:01:12,205 See what? We're in the middle of a hostage situation. 24 00:01:12,205 --> 00:01:13,807 Of course you're pumped. Of course your heartbeat's 25 00:01:13,807 --> 00:01:15,342 gonna be a little fast. 26 00:01:15,675 --> 00:01:17,811 You don't think I'm having a heart attack? 27 00:01:17,811 --> 00:01:19,579 You're not having a heart attack. 28 00:01:21,247 --> 00:01:23,583 Why am I listening to you for? You ain't no doctor. 29 00:01:24,284 --> 00:01:26,152 That was City Hall. 30 00:01:26,152 --> 00:01:28,321 They want to know if we're prepared to go in. 31 00:01:28,321 --> 00:01:30,256 - They're losing patience, Al. - They're not here. 32 00:01:30,256 --> 00:01:31,891 They don't understand the situation. 33 00:01:31,891 --> 00:01:34,160 I'm losing patience. We've given the suspect 34 00:01:34,160 --> 00:01:36,429 every opportunity to respond. He's not responding. 35 00:01:36,429 --> 00:01:38,798 - Are you ready to go? - We've secured the perimeter. 36 00:01:38,798 --> 00:01:40,934 - Sharpshooters are in position. - Good. 37 00:01:40,934 --> 00:01:42,936 Oh, there must be something more he wants. 38 00:01:42,936 --> 00:01:44,637 All he's asked for so far is beer. 39 00:01:44,637 --> 00:01:46,673 He's had the throw phone for over two hours. 40 00:01:46,673 --> 00:01:49,309 If he hasn't picked up by now, I doubt he ever will. 41 00:01:49,309 --> 00:01:51,511 In all due respect, Colonel Barnfather, sir. 42 00:01:51,511 --> 00:01:54,347 This man is unpredictable. We storm in there, he-- he might shoot all those children... 43 00:01:55,482 --> 00:01:58,485 - every single one of them, sir. - He might shoot them anyway. You ever think about that? 44 00:01:58,485 --> 00:02:00,253 It's your call, Colonel Barnfather. 45 00:02:00,253 --> 00:02:01,688 It's your call. 46 00:02:05,792 --> 00:02:07,460 Get on the squawk box. 47 00:02:07,460 --> 00:02:10,196 Give him one more chance to talk to us. 48 00:02:17,470 --> 00:02:20,874 [ominous percussive music] 49 00:02:20,874 --> 00:02:25,178 [theme music playing] 50 00:03:15,362 --> 00:03:17,630 [male voice] Homicide. 51 00:03:21,568 --> 00:03:23,670 {\an8}The hostage situation continues 52 00:03:23,670 --> 00:03:26,272 {\an8}into the evening here at Parkview Middle School, 53 00:03:26,272 --> 00:03:28,708 {\an8}with no indications of ending anytime soon. 54 00:03:28,708 --> 00:03:31,711 {\an8}An unknown assailant has been holding 15 sixth-graders 55 00:03:31,711 --> 00:03:34,848 {\an8}and their teacher at gunpoint for the past nine hours. 56 00:03:34,848 --> 00:03:36,916 {\an8}Earlier today, the gunman entered 57 00:03:36,916 --> 00:03:38,618 {\an8}school grounds and opened fire, 58 00:03:38,618 --> 00:03:41,287 {\an8}randomly shooting at students and teachers. 59 00:03:41,287 --> 00:03:42,822 {\an8}There have been two confirmed fatalities, 60 00:03:42,822 --> 00:03:44,057 {\an8}and at least six wounded... 61 00:03:44,057 --> 00:03:45,625 {\an8}Frank, is everything all right? 62 00:03:45,625 --> 00:03:47,594 {\an8}...into one of the most violent-- 63 00:03:47,594 --> 00:03:49,429 {\an8}Um... 64 00:03:50,697 --> 00:03:54,467 {\an8}Um... Yeah? 65 00:03:54,467 --> 00:04:00,640 {\an8}- A-a-a bad dream. I... - Okay. 66 00:04:02,509 --> 00:04:04,277 {\an8}What is it? 67 00:04:15,822 --> 00:04:19,592 {\an8}[gentle music] 68 00:04:31,404 --> 00:04:33,506 {\an8}[Mary] Frank, I've missed you. 69 00:04:41,147 --> 00:04:44,384 {\an8}[Pembleton sighing] 70 00:04:58,531 --> 00:05:01,401 {\an8}It's okay. 71 00:05:05,038 --> 00:05:07,107 It-- it's... it's, it's, it's, not... 72 00:05:07,107 --> 00:05:10,577 It's not, it's not okay. 73 00:05:10,577 --> 00:05:13,646 It's not you, it's the medication, the Lopressor. 74 00:05:13,646 --> 00:05:16,483 So you go back to the doctor again 75 00:05:16,483 --> 00:05:18,518 - and you get something else. - Oh, I... 76 00:05:18,518 --> 00:05:21,388 I-I-I, I go back to the doctor, 77 00:05:21,388 --> 00:05:23,523 he prescribes something-- something else, 78 00:05:23,523 --> 00:05:25,592 some-- some-- some-- some other drug? 79 00:05:25,592 --> 00:05:28,061 I-I-I change one side effect for another, huh? 80 00:05:28,061 --> 00:05:30,597 Well, maybe you just need time to adjust, huh? 81 00:05:30,597 --> 00:05:33,033 Well, maybe I should stop, stop-- stop taking it, 82 00:05:33,033 --> 00:05:35,035 al... al... altogether? 83 00:05:35,035 --> 00:05:37,170 - Frank. - Al... altogether. 84 00:05:37,170 --> 00:05:40,740 I-- I want-- I want to-- I want to-- 85 00:05:40,740 --> 00:05:44,444 Whatever the doctor prescribes, you're taking it, okay? 86 00:05:45,712 --> 00:05:48,648 Every day for the rest of your life, if you have to. 87 00:05:50,450 --> 00:05:52,819 - I... I... - [baby crying] 88 00:05:52,819 --> 00:05:54,721 Olivia's up. I'll get her. 89 00:05:56,589 --> 00:06:00,593 No, no, no. I--I... I'll get her. 90 00:06:00,593 --> 00:06:02,495 [Mary] Sweetie, she needs to be changed. 91 00:06:02,495 --> 00:06:05,732 I-- I-- I'll get-- I'll get her. Okay? 92 00:06:05,732 --> 00:06:08,635 [Olivia cooing] 93 00:06:11,004 --> 00:06:16,543 Okay, no... no... no problem. 94 00:06:16,910 --> 00:06:20,847 You just... you just... you just hold still. 95 00:06:20,847 --> 00:06:23,116 Hold still, baby. Daddy... Daddy needs to... 96 00:06:23,116 --> 00:06:25,118 Frank, watch it, let me help you out, huh? 97 00:06:25,118 --> 00:06:29,556 No. No, no, no. Okay, hold st... 98 00:06:29,556 --> 00:06:32,726 - Okay, what uh... - Here, I'll just... 99 00:06:32,726 --> 00:06:36,563 Di... di... did you just hear what I said? I said no! 100 00:06:36,563 --> 00:06:39,733 Did you hear what I just said? 101 00:06:39,733 --> 00:06:41,568 I said no! 102 00:06:45,705 --> 00:06:47,107 I said no. 103 00:06:47,107 --> 00:06:51,644 [Olivia wailing] 104 00:07:07,293 --> 00:07:11,798 [Pembleton sobbing] 105 00:07:21,941 --> 00:07:24,110 - Hey, pretty. - I'm sorry. 106 00:07:24,110 --> 00:07:25,945 I know, honey. I'm sorry. 107 00:07:25,945 --> 00:07:27,714 It's okay. I'm sorry. 108 00:07:27,714 --> 00:07:31,184 I didn't mean to, uh... hey, beautiful. 109 00:07:31,184 --> 00:07:32,719 It's fine. 110 00:07:35,288 --> 00:07:37,824 She's fine. Everything's fine. 111 00:07:41,895 --> 00:07:44,130 An unknown assailant has been holding 15 sixth-graders 112 00:07:44,130 --> 00:07:47,801 and their teacher at gunpoint for the past nine hours-- 113 00:07:47,801 --> 00:07:50,203 Hmm. This guy's obviously a nut job. 114 00:07:50,203 --> 00:07:52,539 He's mad at the world. 115 00:07:52,539 --> 00:07:54,074 One day he gets up on the wrong side of the bed 116 00:07:54,074 --> 00:07:55,642 and look what happens. 117 00:07:55,642 --> 00:07:57,877 - That could never happen to me. - What? 118 00:07:57,877 --> 00:07:59,813 Waking up on the wrong side of the bed, 119 00:07:59,813 --> 00:08:01,815 'cause my bed, see, it's against the wall. 120 00:08:01,815 --> 00:08:03,850 I mean, it used to be against the wall. 121 00:08:03,850 --> 00:08:05,185 Well, where is it now? 122 00:08:05,185 --> 00:08:06,753 It's in my brother's basement. 123 00:08:06,753 --> 00:08:08,755 I got evicted from my apartment. 124 00:08:08,755 --> 00:08:11,024 - So where do you live? - Uh, here and there. 125 00:08:11,024 --> 00:08:14,227 - Here, mostly. - You sleep in the Squad Room? 126 00:08:14,227 --> 00:08:16,996 Eh, it's not bad. Free coffee, color TV, you know. 127 00:08:16,996 --> 00:08:19,099 [Munch] Well, why don't you stay with your brother? 128 00:08:19,099 --> 00:08:20,667 He lives in Chattanooga. 129 00:08:20,667 --> 00:08:22,702 You can't live in the Squad Room. 130 00:08:22,702 --> 00:08:26,706 Why not? It's quiet, you know, it's peaceful, it's cozy. 131 00:08:26,706 --> 00:08:28,775 It beats Chattanooga. 132 00:08:30,143 --> 00:08:31,978 All right. You can stay with me. 133 00:08:31,978 --> 00:08:33,179 Really? You mean it? 134 00:08:33,179 --> 00:08:34,347 Just for a couple of days. 135 00:08:34,347 --> 00:08:35,815 You won't regret this, Munch. 136 00:08:35,815 --> 00:08:37,584 That's what my first ex-wife said. 137 00:08:37,584 --> 00:08:39,252 [Brodie] Okay. 138 00:08:39,252 --> 00:08:42,722 [newscaster] ...officials have not yet named the victims-- 139 00:08:42,722 --> 00:08:46,760 [indistinct police dispatches] 140 00:08:53,066 --> 00:08:54,668 - He's still not responding. - That's it, then. 141 00:08:54,668 --> 00:08:56,269 - Let's do it. - Colonel, listen-- 142 00:08:56,269 --> 00:08:58,104 Now, Al, we've waited too long already. 143 00:08:58,104 --> 00:09:00,306 - Go. - 25-0-1 to "A" team. 144 00:09:00,306 --> 00:09:02,742 - Prepare to move. - Wait! Someone's coming out. 145 00:09:02,742 --> 00:09:04,878 [Jasper] 25-0-1 to all units, hold your positions. 146 00:09:04,878 --> 00:09:08,715 - He's released a hostage. - [crowd shouting] 147 00:09:08,715 --> 00:09:10,750 [man] Let's get it. There's nothing here to see. 148 00:09:11,718 --> 00:09:14,688 [Jasper] 25-0-1 to "A" team, hold the fire. No fire. 149 00:09:14,688 --> 00:09:16,723 [Howard] She must be the history teacher, Donna Digrazi. 150 00:09:16,723 --> 00:09:19,959 - Ms. Digrazi, are you hurt? - No, I... I'm fine. 151 00:09:19,959 --> 00:09:21,761 [officer] How many children are in the classroom? 152 00:09:21,761 --> 00:09:23,797 - About 15. - Wait, there's 17 in your class. 153 00:09:23,797 --> 00:09:25,331 No, I had two out sick today. 154 00:09:25,331 --> 00:09:27,033 Now, is everybody in the building all right? 155 00:09:27,033 --> 00:09:28,802 I mean, has anyone been shot? 156 00:09:28,802 --> 00:09:31,171 - No, my-- my kids are okay. - [Giardello] All right. 157 00:09:31,171 --> 00:09:32,906 - But... - [Howard] What? 158 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 Well, I was walking down the stairs. 159 00:09:34,908 --> 00:09:37,711 I saw... there were two bodies lying on the floor. 160 00:09:37,711 --> 00:09:39,779 It was, um-- it was... 161 00:09:39,779 --> 00:09:42,382 Gretchen Merriman, a teacher, and, uh, 162 00:09:42,382 --> 00:09:45,051 Stuart Marks, a student. 163 00:09:45,051 --> 00:09:47,987 And they'd been shot. They were dead. 164 00:09:47,987 --> 00:09:49,856 Can you tell us anything about the shooter? 165 00:09:49,856 --> 00:09:52,158 - What's his name? - No, he won't say. 166 00:09:52,158 --> 00:09:53,660 Why did he let you out? 167 00:09:53,660 --> 00:09:55,195 He wants something, and he-- he didn't think 168 00:09:55,195 --> 00:09:57,697 that you would listen to him, and I-- I convinced him 169 00:09:57,697 --> 00:09:59,199 that maybe you would listen to me. 170 00:09:59,199 --> 00:10:02,736 - Okay, now what does he want? - His pig! His pig. 171 00:10:02,736 --> 00:10:04,838 - His pig? - What the hell does that mean? 172 00:10:04,838 --> 00:10:06,673 The guy sleeps with a pig! 173 00:10:06,673 --> 00:10:09,242 Look, he is the primary suspect in Frances Uba's murder, 174 00:10:09,242 --> 00:10:11,011 and I am the primary detective, John. 175 00:10:11,011 --> 00:10:13,413 Okay, let's assume Gerry Uba whacked his mother. 176 00:10:13,413 --> 00:10:14,748 Why makes you think he's gonna wait around 177 00:10:14,748 --> 00:10:15,949 for us to pick him up? 178 00:10:15,949 --> 00:10:17,817 Because he's from Pigtown, huh? 179 00:10:17,817 --> 00:10:20,220 - He ain't going nowhere. - He wasn't at home. 180 00:10:20,220 --> 00:10:21,454 He wasn't at the zoo. 181 00:10:21,454 --> 00:10:22,956 I don't think we're gonna find him. 182 00:10:22,956 --> 00:10:24,691 I don't think he wants to be found. 183 00:10:24,691 --> 00:10:25,959 No, I'm not gonna stop looking until I find him. 184 00:10:25,959 --> 00:10:27,894 [Munch] I forgot about this side of you. 185 00:10:27,894 --> 00:10:30,130 - Which side? - The obsessive side. 186 00:10:31,197 --> 00:10:32,999 We're gonna find Gerry Uba. 187 00:10:32,999 --> 00:10:35,301 We're gonna find him in Maureen Tarkoff's house. 188 00:10:35,301 --> 00:10:37,170 What makes you so sure? 189 00:10:38,938 --> 00:10:40,707 Frank said nine times out of ten, 190 00:10:40,707 --> 00:10:42,876 the suspect ends up at the girlfriend's house. 191 00:10:42,876 --> 00:10:45,078 Nine times out of ten, Frank's right. 192 00:10:47,013 --> 00:10:48,481 [horn honking] 193 00:10:48,481 --> 00:10:50,383 Well, what do I tell him? 194 00:10:50,383 --> 00:10:51,985 You don't have to tell him anything. 195 00:10:51,985 --> 00:10:54,054 - We'll do the talking. - No, I'm going back in. 196 00:10:54,054 --> 00:10:56,322 - No, we can't let you do that. - But you can't stop me. 197 00:10:56,322 --> 00:10:58,425 Those are my students. I'm not gonna leave them in there. 198 00:10:58,425 --> 00:11:00,360 Look, if I don't come back with an answer, 199 00:11:00,360 --> 00:11:01,895 he's gonna start shooting again. 200 00:11:01,895 --> 00:11:05,732 All right. Gonna let her go back in. 201 00:11:05,732 --> 00:11:08,101 - What do I tell him? - Tell him we'll get him a pig. 202 00:11:08,101 --> 00:11:10,503 No, he doesn't want a pig. He wants his pig. 203 00:11:10,503 --> 00:11:12,072 Tell him we need more time. 204 00:11:12,072 --> 00:11:14,174 Tell him we're working on it. All right? 205 00:11:14,174 --> 00:11:17,977 - What do you know about a pig? - I'll call Animal Control. 206 00:11:19,079 --> 00:11:21,414 I can't believe you took advice on a case from Frank. 207 00:11:21,414 --> 00:11:24,417 The shape he's in, he can barely put a lunch order together. 208 00:11:24,417 --> 00:11:26,219 He's still a great detective. 209 00:11:26,219 --> 00:11:29,522 Being a detective requires the ability to use one's mind. 210 00:11:29,522 --> 00:11:31,091 I don't know if you've noticed lately, 211 00:11:31,091 --> 00:11:32,826 but Frank's brain ain't quite what it used to be. 212 00:11:32,826 --> 00:11:34,294 You know, the stroke might've screwed up 213 00:11:34,294 --> 00:11:36,229 his memory a little, but he still has his instincts. 214 00:11:37,063 --> 00:11:39,432 If Frank Pembleton says the suspect's gonna be here, 215 00:11:39,432 --> 00:11:41,034 then the suspect's gotta be here, 216 00:11:41,034 --> 00:11:43,003 because God knows Frank Pembleton is never wrong. 217 00:11:43,003 --> 00:11:46,473 - Come on. - You looking for Maureen? 218 00:11:47,207 --> 00:11:49,009 Uh, no. No. 219 00:11:49,943 --> 00:11:51,778 Looking for Gerry Uba. You seen him? 220 00:11:51,778 --> 00:11:53,780 No, I've been sitting on my stoop all day. 221 00:11:53,780 --> 00:11:55,915 If he was here, I would've seen him. 222 00:11:55,915 --> 00:11:58,184 Gee, I guess Frank was wrong, huh? 223 00:11:59,019 --> 00:12:01,488 Well, where the hell is this guy? 224 00:12:06,092 --> 00:12:08,261 [suspect] Come on, keep it moving! 225 00:12:18,405 --> 00:12:19,973 What's going on? 226 00:12:19,973 --> 00:12:22,242 Tactical maneuver. What'd the cops say? 227 00:12:22,242 --> 00:12:24,010 Uh, they-- they said 228 00:12:24,010 --> 00:12:25,578 that they were gonna get your pig. 229 00:12:25,578 --> 00:12:27,981 But they need more than fifteen minutes. 230 00:12:29,382 --> 00:12:32,252 They got ten. Come on, let's go! 231 00:12:34,988 --> 00:12:36,856 Animal Control does have a pig. 232 00:12:36,856 --> 00:12:39,359 Black Vietnamese pot-bellied pig, brought in today. 233 00:12:39,359 --> 00:12:41,027 - Whose pig is it? - They don't know. 234 00:12:41,027 --> 00:12:42,462 They got no paperwork on it. 235 00:12:42,462 --> 00:12:43,897 How do we know it's his pig? 236 00:12:43,897 --> 00:12:45,598 I don't care whose pig it is. 237 00:12:45,598 --> 00:12:47,534 Tell 'em to get the pig down here now. 238 00:12:47,534 --> 00:12:51,237 Tell them we'll give them ten minutes to get the damn pig down here now. 239 00:12:51,237 --> 00:12:55,275 [indistinct police dispatches] 240 00:12:59,045 --> 00:13:01,081 We're broadcasting live from Parkview Middle School, 241 00:13:01,081 --> 00:13:03,950 where there appears to be some activity at the hostage scene. 242 00:13:03,950 --> 00:13:06,986 But we're unable to confirm exactly what is happening. 243 00:13:06,986 --> 00:13:09,022 Meanwhile, anxious parents and relatives 244 00:13:09,022 --> 00:13:12,225 wait outside school grounds, praying that their children will 245 00:13:12,225 --> 00:13:16,596 survive what police are calling a brutal and senseless attack. 246 00:13:17,597 --> 00:13:20,166 I-I should-- I should be there. 247 00:13:20,900 --> 00:13:22,602 Frank, there's nothing you can do. 248 00:13:22,602 --> 00:13:25,305 Th-th-there-- there's nothing I can... 249 00:13:25,305 --> 00:13:26,906 I can do here, sitting... 250 00:13:26,906 --> 00:13:29,409 sitting here at home, but-- if I go there, 251 00:13:29,409 --> 00:13:34,447 I-I-I could maybe help out... help out. Yeah. 252 00:13:35,448 --> 00:13:38,018 Today was your first day back. 253 00:13:39,686 --> 00:13:41,454 I'm going. 254 00:13:43,356 --> 00:13:46,860 You can't drive. And I'm not taking you. 255 00:13:49,996 --> 00:13:51,564 I'll call a cab. 256 00:13:54,434 --> 00:13:57,137 [Mary sighing] 257 00:13:57,671 --> 00:13:59,372 Where the hell is that pig? 258 00:13:59,372 --> 00:14:02,075 The radio car just pulled off l-95. 259 00:14:02,075 --> 00:14:03,476 They're six blocks away. 260 00:14:04,411 --> 00:14:06,446 [Digrazi] The police are gonna get your pig. 261 00:14:06,446 --> 00:14:08,214 They told me they would. 262 00:14:08,214 --> 00:14:10,250 Yeah? Well, I don't see Angie. 263 00:14:10,250 --> 00:14:12,519 His name's Angie. 264 00:14:13,620 --> 00:14:16,556 Well, these things take time, you know. 265 00:14:16,556 --> 00:14:18,925 I mean, you gotta be patient. 266 00:14:20,994 --> 00:14:24,497 No, I don't. Where's the paint thinner? 267 00:14:24,497 --> 00:14:26,666 - [Digrazi] What? - Come on, this is an art class. 268 00:14:26,666 --> 00:14:28,535 Where's the paint thinner? Turpentine. 269 00:14:28,535 --> 00:14:31,071 - I don't know, I-- - Well, find it! Get down! 270 00:14:42,082 --> 00:14:44,451 They got less than a minute left. 271 00:14:45,418 --> 00:14:48,555 [liquid pouring] 272 00:15:03,236 --> 00:15:05,005 Time's up. 273 00:15:06,706 --> 00:15:10,043 - [students gasping] - Please, please don't. 274 00:15:11,044 --> 00:15:14,547 [Digrazi] Darcy! Get down! Get down! 275 00:15:14,547 --> 00:15:16,616 He's fired a shot. 276 00:15:16,616 --> 00:15:18,618 Oh, we gotta go. We gotta go now. 277 00:15:18,618 --> 00:15:20,620 [Jasper] 25-0-1 to "A" team. 278 00:15:20,620 --> 00:15:22,622 This is it. We're on the move, now! 279 00:15:27,193 --> 00:15:30,030 [officers shouting] 280 00:15:37,637 --> 00:15:40,573 [officers shouting] 281 00:15:50,083 --> 00:15:51,317 Get out! Go now! 282 00:15:51,317 --> 00:15:53,053 Go! Faster! Come on! 283 00:15:53,053 --> 00:15:56,089 - Get out! Hurry up! - [students screaming] 284 00:15:58,324 --> 00:16:00,427 [Digrazi] Go! Get out! 285 00:16:00,427 --> 00:16:02,462 Faster, kids! Faster! 286 00:16:02,462 --> 00:16:04,030 Get out! 287 00:16:04,030 --> 00:16:07,100 - [gunshots] - [students screaming] 288 00:16:11,504 --> 00:16:13,239 Jack! Jack! 289 00:16:13,707 --> 00:16:15,742 Help me here. Help me here. 290 00:16:15,742 --> 00:16:18,745 Come on, just help me. Go on, get out of there, kids. 291 00:16:18,745 --> 00:16:23,083 - Just keep going! - [officers shouting] 292 00:16:25,118 --> 00:16:26,553 [Kellerman] Jeez. 293 00:16:27,520 --> 00:16:29,356 [Lewis] There's another body. 294 00:16:29,356 --> 00:16:31,091 That's four down. 295 00:16:32,392 --> 00:16:33,793 [officer] [indistinct] 296 00:16:35,128 --> 00:16:37,664 Let's go. Come on. Come on down. 297 00:16:37,664 --> 00:16:39,399 [Howard] Come on, kids. Come on. 298 00:16:39,399 --> 00:16:40,567 Let's go. Go, go. 299 00:16:40,567 --> 00:16:44,537 [indistinct crosstalk] 300 00:16:50,377 --> 00:16:52,245 [Giardello] Where's the shooter? 301 00:16:52,245 --> 00:16:54,047 He's still in the classroom. 302 00:16:56,216 --> 00:16:59,119 - [fire roaring] - [suspect] Help me! 303 00:17:00,453 --> 00:17:03,723 Help! Help me! 304 00:17:03,723 --> 00:17:05,825 [suspect screaming] 305 00:17:05,825 --> 00:17:08,762 - [puffs of air] - [suspect] Oh, God! 306 00:17:11,564 --> 00:17:15,735 [suspect groaning] 307 00:17:15,735 --> 00:17:17,637 - It'll be all right. - I need a paramedic! 308 00:17:17,637 --> 00:17:19,639 We got a little girl who's wounded over here! 309 00:17:19,639 --> 00:17:21,508 We'll be right there. We'll get to her. 310 00:17:21,508 --> 00:17:24,778 You'll get to her now! Now! 311 00:17:32,585 --> 00:17:36,089 [suspect groaning] 312 00:17:39,325 --> 00:17:42,128 [officer] Just keep moving, there's nothing here to see. 313 00:17:42,128 --> 00:17:44,631 - [reporter] Over here! - [officer] Come on. 314 00:17:44,631 --> 00:17:47,367 Get away from this area, please. 315 00:17:47,367 --> 00:17:50,236 [mother wailing] 316 00:17:50,870 --> 00:17:53,206 [officer] Nothing here to see. 317 00:17:57,410 --> 00:17:59,646 All right, all right. This is what I can tell you. 318 00:17:59,646 --> 00:18:01,247 We have the suspect in custody. 319 00:18:01,247 --> 00:18:03,183 As soon as he's treated for his injuries, 320 00:18:03,183 --> 00:18:04,551 - he'll be charged with murder. - [reporter] Tell me, tell me. 321 00:18:04,551 --> 00:18:05,852 Did he shoot anybody else? 322 00:18:05,852 --> 00:18:07,587 [reporter 2] How many people did he kill? 323 00:18:07,587 --> 00:18:09,155 We don't have a confirmed number of victims. 324 00:18:09,155 --> 00:18:10,690 [reporter 3] Give us a name of the hostages shot. 325 00:18:10,690 --> 00:18:12,359 Again, with sensitivity to the families, 326 00:18:12,359 --> 00:18:14,294 I can't comment until we have verified information. 327 00:18:14,294 --> 00:18:16,730 That's it. That's all I can give you right now. 328 00:18:16,730 --> 00:18:19,666 [reporters shouting] 329 00:18:20,500 --> 00:18:23,636 [sirens wailing] 330 00:18:32,846 --> 00:18:36,916 - Hard to believe it's all over. - Over? 331 00:18:36,916 --> 00:18:39,419 Yeah, maybe for you guys. Not for us. 332 00:18:41,955 --> 00:18:44,391 [Scheiner] You ready to get to work? 333 00:18:44,391 --> 00:18:46,659 Yeah, let's do it, Scheiner. 334 00:18:48,528 --> 00:18:53,199 [indistinct police dispatches] 335 00:18:58,738 --> 00:19:00,907 [pig snorting] 336 00:19:00,907 --> 00:19:02,742 [sighing] You asked for the pig. 337 00:19:02,742 --> 00:19:04,244 Now you're saying you don't want the pig? 338 00:19:04,244 --> 00:19:05,645 You're a little too late, Deutsch. 339 00:19:05,645 --> 00:19:07,247 Well, what am I supposed to do with it? 340 00:19:07,247 --> 00:19:08,815 I don't care. Just get it the hell out of here. 341 00:19:08,815 --> 00:19:13,720 Gee, we recovered the gun, 9mm Smith & Wesson. 342 00:19:13,720 --> 00:19:15,522 Crime Lab's processing it now. 343 00:19:15,522 --> 00:19:16,856 Where'd they take the suspect? 344 00:19:16,856 --> 00:19:18,858 Hopkins Bayview, along with everyone else. 345 00:19:18,858 --> 00:19:20,694 It's the closest emergency room. 346 00:19:20,694 --> 00:19:22,262 Get over there. 347 00:19:22,262 --> 00:19:24,230 If he's conscious, I want him interrogated. 348 00:19:24,230 --> 00:19:27,467 In fact, I want him interrogated even if he's not conscious. 349 00:19:27,467 --> 00:19:29,636 [siren wailing] 350 00:19:29,636 --> 00:19:32,205 [Pembleton] Tha... thank you. 351 00:19:35,608 --> 00:19:39,713 Frank! What are you doing here? 352 00:19:41,748 --> 00:19:44,818 I-I-I came to help out on the investigation. 353 00:19:44,818 --> 00:19:48,822 - No, you're not. - This is a red ball, Gee. 354 00:19:48,822 --> 00:19:50,357 You need all the men you can get. 355 00:19:50,357 --> 00:19:52,826 I told you that you were on desk duty. 356 00:19:52,826 --> 00:19:55,362 I told you that you were working half-days. 357 00:19:55,362 --> 00:19:57,597 I also told you that if you didn't comply with both 358 00:19:57,597 --> 00:20:00,967 of these conditions, I was gonna kick you off the unit myself. 359 00:20:03,570 --> 00:20:05,338 - But, Gee... - No buts. 360 00:20:06,473 --> 00:20:09,009 Go home. Now. 361 00:20:14,814 --> 00:20:17,017 [horn honking] 362 00:20:36,569 --> 00:20:39,072 [Gee] You have a positive ID on the four victims? 363 00:20:39,072 --> 00:20:41,474 Yeah, victims' families have been notified 364 00:20:41,474 --> 00:20:43,476 and their names have been released to the press. 365 00:20:43,476 --> 00:20:47,347 Contestant number one, Tom Maggio, the school janitor. 366 00:20:47,347 --> 00:20:49,015 [Scheiner] Entrance wound to the chest. 367 00:20:49,015 --> 00:20:52,085 [Kellerman] Jennifer Clark, school dietician. 368 00:20:52,085 --> 00:20:54,888 [Scheiner] Bullet wound to the temple. 369 00:20:54,888 --> 00:20:56,656 [Kellerman] And over there is Gretchen Merriman, 370 00:20:56,656 --> 00:20:58,024 English teacher. 371 00:20:58,024 --> 00:20:59,659 [Scheiner] Shot in the upper back. 372 00:20:59,659 --> 00:21:01,094 [Kellerman] And Stuart Marks, 373 00:21:01,094 --> 00:21:04,330 8th-grader, bullet wound to the head. 374 00:21:13,907 --> 00:21:15,675 What about the little girl? 375 00:21:15,675 --> 00:21:18,044 The hostage, er... Darcy something. 376 00:21:18,044 --> 00:21:19,779 Yeah, she's in critical condition. 377 00:21:19,779 --> 00:21:21,681 The doctors say it's touch and go. 378 00:21:21,681 --> 00:21:25,051 [Lewis gasping] 379 00:21:25,051 --> 00:21:28,421 Hey, Scheiner, you got the final autopsy report on Frances Uba? 380 00:21:28,421 --> 00:21:30,523 - I've been busy. - Yeah, get in line. 381 00:21:30,523 --> 00:21:33,660 Hopkins is a madhouse. Press are swarming. 382 00:21:33,660 --> 00:21:34,994 Our shooter's in the Burn Unit, 383 00:21:34,994 --> 00:21:36,730 third degree burns on his arms and chest. 384 00:21:36,730 --> 00:21:38,798 - [Bayliss] You talk to him? - No, he went right into surgery, 385 00:21:38,798 --> 00:21:40,100 and then he was out for the night, 386 00:21:40,100 --> 00:21:41,868 but I did get an ID on him. 387 00:21:41,868 --> 00:21:43,536 - Who is he? - [Howard] Uba. 388 00:21:43,536 --> 00:21:45,071 Uba, as in my case, Uba? 389 00:21:45,071 --> 00:21:46,940 [Lewis] How many Ubas can there be around? 390 00:21:46,940 --> 00:21:48,408 [Howard] Guy's name is Gerry Uba. 391 00:21:48,408 --> 00:21:49,943 Yeah, yeah, that's the victim's son. 392 00:21:49,943 --> 00:21:51,578 - Why didn't you page me? - [Howard] I did page you. 393 00:21:51,578 --> 00:21:54,514 Wait a minute. I've been looking for Uba for two days. 394 00:21:54,514 --> 00:21:57,083 You take the guy's pig, you don't even file a report? 395 00:21:57,083 --> 00:21:59,586 - What? - At the scene, 396 00:21:59,586 --> 00:22:01,688 Uba said that the police were holding his pig. 397 00:22:01,688 --> 00:22:03,823 I call Animal Control. They do, in fact, have a pig. 398 00:22:03,823 --> 00:22:05,492 They got no paperwork on it. 399 00:22:05,492 --> 00:22:07,694 Now, look, I filed the report, and they lost the report. 400 00:22:07,694 --> 00:22:09,129 It is Animal Control. 401 00:22:09,129 --> 00:22:11,031 What do you expect of those guys? 402 00:22:11,031 --> 00:22:12,699 So Uba's upset over his mom getting whacked, 403 00:22:12,699 --> 00:22:15,468 and he's upset over Bayliss kidnapping his hog, 404 00:22:15,468 --> 00:22:17,170 so he goes and he shoots up a school. 405 00:22:17,170 --> 00:22:20,473 I didn't kidnap any hog. That pig was evidence. 406 00:22:20,473 --> 00:22:22,008 Yeah, that porker ain't got nothing to do with 407 00:22:22,008 --> 00:22:23,710 what went down at the school. 408 00:22:23,710 --> 00:22:25,445 The guy probably whacked his moms, 409 00:22:25,445 --> 00:22:27,580 and then figured why quit while I'm ahead? 410 00:22:27,580 --> 00:22:30,183 Gee, I'm gonna go to the hospital now and talk to Uba. 411 00:22:30,183 --> 00:22:32,085 Lewis, Kellerman, get over to the Firearms lab, 412 00:22:32,085 --> 00:22:33,920 see if the gun that Uba used on his mother is 413 00:22:33,920 --> 00:22:36,423 the same one he used on these four victims. 414 00:22:38,024 --> 00:22:40,660 Kay, call Ed Danvers. 415 00:22:40,660 --> 00:22:44,197 Have him meet us in my office. I want Uba charged. 416 00:22:44,197 --> 00:22:47,067 I want him convicted, third-degree burns or not. 417 00:22:47,067 --> 00:22:49,602 I want that son of a bitch on death row. 418 00:22:49,602 --> 00:22:51,638 [Howard] Right away, sir. 419 00:23:05,485 --> 00:23:07,787 [phones ringing] 420 00:23:12,192 --> 00:23:14,160 [Kellerman] How you doing, Frank? 421 00:23:14,160 --> 00:23:17,030 Who... who, who, who-- 422 00:23:17,030 --> 00:23:19,699 who finished the last of the, uh... the bagel? 423 00:23:21,267 --> 00:23:23,603 - Bagel? - Bagel. 424 00:23:24,270 --> 00:23:27,474 Bagel. Ba-gel. Hot, brown liquid. 425 00:23:27,474 --> 00:23:29,242 Bagel. Oh, sure. Bagel. 426 00:23:29,242 --> 00:23:30,910 You mean coffee, Frank. 427 00:23:30,910 --> 00:23:33,146 That... that-- that's what I said, isn't it? 428 00:23:34,647 --> 00:23:37,884 - Right, the... the bagel. - So... 429 00:23:39,919 --> 00:23:41,054 So what? 430 00:23:41,054 --> 00:23:43,957 Who finished the last of the bagel, huh? 431 00:23:44,624 --> 00:23:47,260 - Kellerman. - You... oh, you... you... 432 00:23:47,260 --> 00:23:49,929 you make the next pot, huh? I'm... I'm... 433 00:23:49,929 --> 00:23:54,000 I'm tired of making it and not being able to enjoy it. 434 00:23:56,836 --> 00:23:59,673 Kellerman, the Crime Lab has your firearms report. 435 00:23:59,673 --> 00:24:02,676 Thanks. Come on, let's go. 436 00:24:02,676 --> 00:24:04,077 Thank you, nurse. 437 00:24:04,077 --> 00:24:07,147 - [indistinct announcements] - [man sighing] 438 00:24:09,716 --> 00:24:12,786 - Mr. Cole? - Yeah? 439 00:24:12,786 --> 00:24:14,688 I'm-- I'm Detective Bayliss. 440 00:24:14,688 --> 00:24:16,656 I'm with Homicide. 441 00:24:16,656 --> 00:24:18,692 Your daughter, Darcy, how's she doing? 442 00:24:18,692 --> 00:24:22,529 Uh, I don't know. 443 00:24:22,529 --> 00:24:26,032 The doctors... they don't know yet. 444 00:24:26,032 --> 00:24:28,868 Well, I'm... I'm sure she's gonna be all right. 445 00:24:31,638 --> 00:24:33,640 Uh, my wife's in there now. 446 00:24:33,640 --> 00:24:36,609 [sighing] I couldn't... 447 00:24:38,178 --> 00:24:42,982 Yeah. Well, you hang in there, all right, Mr. Cole? 448 00:24:44,284 --> 00:24:46,152 Yeah. 449 00:24:47,287 --> 00:24:50,123 [announcer] Dr. Simpson, Dr. Simpson please report 450 00:24:50,123 --> 00:24:51,791 to the psychiatric ward. 451 00:24:51,791 --> 00:24:54,861 - Hey. - Look at that. 452 00:24:54,861 --> 00:24:57,597 Been a cop for 25 years, I never had my picture in the paper. 453 00:24:57,597 --> 00:25:00,900 Yeah, you gotta shoot someone or kiss Princess Di, don't you? 454 00:25:00,900 --> 00:25:02,669 [announcer] Dr. Watson. 455 00:25:02,669 --> 00:25:04,170 - Whoa! - What are you doing? 456 00:25:04,170 --> 00:25:06,940 Oh, I'm Detective Tim Bayliss of the Baltimore Homicide. 457 00:25:07,207 --> 00:25:10,010 Doctor Evelyn West, Hopkins Bayview Burn Unit. 458 00:25:10,010 --> 00:25:12,145 Great, it's nice to meet you. I gotta go in here, 459 00:25:12,145 --> 00:25:14,748 - and interview a suspect-- - No, you're not. 460 00:25:15,148 --> 00:25:16,950 Well, yes I am. 461 00:25:16,950 --> 00:25:19,619 No, really. You're not. 462 00:25:19,619 --> 00:25:22,288 - Well, why aren't I? - He's asleep. 463 00:25:22,288 --> 00:25:24,691 Three milligrams morphine, IV. 464 00:25:24,691 --> 00:25:27,927 You can talk all you want. He's not going to answer. 465 00:25:29,629 --> 00:25:31,064 Well, I'm gonna wait right here. 466 00:25:31,064 --> 00:25:34,801 - Suit yourself, Detective. - I will, Doctor. 467 00:25:36,803 --> 00:25:39,039 Sports page? 468 00:25:40,306 --> 00:25:44,210 [announcer] Dr. Cowling, Floor Nine. Dr. Cowling-- 469 00:25:44,210 --> 00:25:47,747 [phone ringing] 470 00:25:47,747 --> 00:25:51,051 Frank? Your wife called. 471 00:25:53,687 --> 00:25:55,789 What... what did... what did she want? 472 00:25:55,789 --> 00:25:57,957 I don't know. 473 00:25:59,125 --> 00:26:03,396 - Did... did you talk to her? - Look, she called. 474 00:26:03,396 --> 00:26:05,832 I told her I'd tell you that she called. 475 00:26:05,832 --> 00:26:08,702 I mean, I told you. What more do you want from me? 476 00:26:17,177 --> 00:26:19,412 [Pembleton] I'll call her back later. 477 00:26:19,412 --> 00:26:21,281 Yeah, you do that. 478 00:26:25,919 --> 00:26:28,021 Hey, maybe this isn't my place to say, 479 00:26:28,021 --> 00:26:29,723 but I'm gonna say it anyway. 480 00:26:29,723 --> 00:26:31,224 Where's the coffee pot? 481 00:26:31,224 --> 00:26:33,126 The way you treated Pembleton, look, I think it stinks. 482 00:26:33,126 --> 00:26:35,095 Why should I be nice? He shouldn't even be here 483 00:26:35,095 --> 00:26:36,763 in the first place. You know, he's supposed to make coffee. 484 00:26:36,763 --> 00:26:37,964 He can't even do that. 485 00:26:37,964 --> 00:26:39,366 Now, put yourself in his loafers. 486 00:26:39,366 --> 00:26:41,368 I mean, the guy just had a stroke. 487 00:26:41,368 --> 00:26:43,203 If it was me that had a stroke, do you think I'd be 488 00:26:43,203 --> 00:26:45,238 getting the same kind of consideration Frank is getting? 489 00:26:45,238 --> 00:26:46,973 - Yeah, I do. - Wrong. 490 00:26:46,973 --> 00:26:49,376 I work hard, I close cases, okay? 491 00:26:49,376 --> 00:26:52,445 I do it without fanfare, without glory, 492 00:26:52,445 --> 00:26:54,247 no special treatment, no coddling. 493 00:26:54,247 --> 00:26:56,983 I come in day after day, night after night, and I do my job. 494 00:26:56,983 --> 00:26:58,985 Do you know what would happen if I had a stroke? 495 00:26:58,985 --> 00:27:01,421 I'd get a disability cheque and a handshake, if I was lucky. 496 00:27:01,421 --> 00:27:03,957 No one would be doing any special behind-the-scenes 497 00:27:03,957 --> 00:27:05,892 maneuvering to get me back on the unit. 498 00:27:05,892 --> 00:27:07,427 Well, I still think it stinks. 499 00:27:08,028 --> 00:27:09,896 You know what, Brodie? 500 00:27:09,896 --> 00:27:11,898 I don't want you staying at my apartment, 'kay? 501 00:27:11,898 --> 00:27:13,833 Consider yourself kicked out. 502 00:27:13,833 --> 00:27:16,269 - You can't kick me out. - I just did. 503 00:27:16,269 --> 00:27:17,470 No, you can't kick me out, 504 00:27:17,470 --> 00:27:18,972 'cause I don't wanna stay with you. 505 00:27:18,972 --> 00:27:20,874 This is the way you treat people, ah? 506 00:27:20,874 --> 00:27:23,176 No wonder your partners keep leaving you. 507 00:27:26,446 --> 00:27:28,281 Lieutenant, we got a confirmation 508 00:27:28,281 --> 00:27:30,283 from the Crime Lab. Uba killed his mom. 509 00:27:30,283 --> 00:27:31,885 Where the hell's Danvers? 510 00:27:31,885 --> 00:27:33,720 He's on his way, Gee. 511 00:27:33,720 --> 00:27:35,855 I won't be kept waiting this time. 512 00:27:37,090 --> 00:27:39,159 He ought to give the guy a break. 513 00:27:39,159 --> 00:27:42,762 He's got other things on his mind besides the job. 514 00:27:42,762 --> 00:27:44,964 What are you talking about? 515 00:27:44,964 --> 00:27:48,168 - You haven't heard his big news? - What news? 516 00:27:48,168 --> 00:27:49,803 Danvers got engaged. 517 00:27:49,803 --> 00:27:53,073 To some lady from the Public Defender's Office. 518 00:27:55,475 --> 00:27:59,212 Engaged? I didn't hear. 519 00:27:59,913 --> 00:28:01,848 Well, I would've thought you'd be the first to know. 520 00:28:01,848 --> 00:28:04,784 Didn't you and Danvers used to be, uh... you know? 521 00:28:04,784 --> 00:28:09,289 Danvers and I are friends. That's it. 522 00:28:10,056 --> 00:28:13,393 Huh... hey, hey, hey, here's the dead man walking now. 523 00:28:13,393 --> 00:28:16,363 - News travels fast. - [Kellerman] Congratulations. 524 00:28:16,363 --> 00:28:19,532 If you need any advice on your marriage, don't ask him. 525 00:28:19,532 --> 00:28:21,935 So, who is the future Mrs. Ed Danvers? 526 00:28:21,935 --> 00:28:23,470 Oh, her name's Meryl Hansen. 527 00:28:23,470 --> 00:28:27,173 She's a lawyer. She's smart, she's... she's beautiful. 528 00:28:27,173 --> 00:28:29,042 [Kellerman] And she agreed to marry you? 529 00:28:29,042 --> 00:28:30,810 [Danvers] Ah, well, I don't know that she wanted me. 530 00:28:30,810 --> 00:28:32,312 I think she wanted the ring. 531 00:28:35,215 --> 00:28:38,051 Well... hey, congratulations, Ed. 532 00:28:38,051 --> 00:28:39,919 [Danvers] Thanks, Kay. Thanks. 533 00:28:39,919 --> 00:28:41,855 [Howard] You know I'm very happy for you. 534 00:28:41,855 --> 00:28:43,923 Danvers? We have business. 535 00:28:43,923 --> 00:28:45,992 Could you get into my office, please? 536 00:28:45,992 --> 00:28:48,061 You guys get to work. 537 00:28:48,995 --> 00:28:50,964 "We're just friends." 538 00:28:50,964 --> 00:28:54,334 That's-- that's baloney. You see the look on his face? 539 00:28:54,334 --> 00:28:57,137 Why do you push her buttons every chance you get? 540 00:28:57,937 --> 00:29:00,907 Because it is so easy. 541 00:29:03,176 --> 00:29:07,013 Uba kills four people, shoots seven, holds a classroom 542 00:29:07,013 --> 00:29:09,282 full of children hostage, murders his own mother, 543 00:29:09,282 --> 00:29:12,052 and you're standing there telling me we can't charge him? 544 00:29:12,052 --> 00:29:14,087 He's in the hospital with severe burns. 545 00:29:14,087 --> 00:29:15,989 We charge him now, he becomes the State's 546 00:29:15,989 --> 00:29:18,124 responsibility, doctor bills, medical treatments, 547 00:29:18,124 --> 00:29:20,060 the whole health care nine yards. 548 00:29:20,060 --> 00:29:21,594 We have to wait till he's released? 549 00:29:21,594 --> 00:29:25,031 The doctors in the burn unit say that's two months minimum. 550 00:29:25,031 --> 00:29:28,101 My office is getting pressure to keep expenses low. 551 00:29:28,101 --> 00:29:30,870 Uba committed murder. He's gotta answer for that. 552 00:29:30,870 --> 00:29:32,939 Are you saying we're hung up on a money issue? 553 00:29:32,939 --> 00:29:35,008 Uba's under arrest. He's not going anywhere. 554 00:29:35,008 --> 00:29:36,543 What difference does it make whether we charge him 555 00:29:36,543 --> 00:29:38,011 now or two months from now? 556 00:29:38,011 --> 00:29:39,612 The difference is I'll sleep tonight. 557 00:29:39,612 --> 00:29:41,314 That's the difference! 558 00:29:43,416 --> 00:29:45,218 All right. 559 00:29:45,218 --> 00:29:48,254 All right, no promises, but I'll-- I'll put in a call 560 00:29:48,254 --> 00:29:50,890 to the Chief Judge's office, I'll see what I can do. 561 00:29:50,890 --> 00:29:53,526 - Keep in touch. - [phone ringing] 562 00:29:56,963 --> 00:29:59,032 - He's awake. - Great. 563 00:30:00,333 --> 00:30:03,470 [machine beeping] 564 00:30:08,208 --> 00:30:10,643 - Gerry Uba? - Yeah. 565 00:30:10,643 --> 00:30:12,879 I'm Detective Bayliss. 566 00:30:12,879 --> 00:30:14,314 I'm the homicide detective 567 00:30:14,314 --> 00:30:16,216 investigating your mother's murder. 568 00:30:16,216 --> 00:30:18,952 Were you the one who took Angie? 569 00:30:19,452 --> 00:30:22,956 [on TV] The snake full of frogs is now a frog full of snake. 570 00:30:24,090 --> 00:30:25,625 You kill your mother, Gerry? 571 00:30:25,625 --> 00:30:27,360 [Uba] What'd you do with my pig? 572 00:30:27,360 --> 00:30:29,462 [Bayliss] Just answer my question first. 573 00:30:29,462 --> 00:30:30,897 [Uba] Where's my pig? 574 00:30:30,897 --> 00:30:32,565 You were angry at her, is that it? 575 00:30:32,565 --> 00:30:35,068 No. Where's Angie? 576 00:30:36,336 --> 00:30:39,539 Gee, why is that pig so important to you, Gerry? 577 00:30:40,440 --> 00:30:44,177 You... you and your pig in kind of a... 578 00:30:44,177 --> 00:30:47,213 you know, love with each other? Hmm? 579 00:30:47,213 --> 00:30:50,517 Animals don't feel love. They don't feel hate. 580 00:30:50,517 --> 00:30:52,085 [Bayliss] How do you know that? 581 00:30:52,085 --> 00:30:54,320 Animals are incapable of good or evil. 582 00:30:54,320 --> 00:30:56,356 When they kill, they kill simply to survive. 583 00:30:56,356 --> 00:31:00,493 They take no joy in it. humans kill for revenge, 584 00:31:00,493 --> 00:31:02,996 or out of desperation. 585 00:31:02,996 --> 00:31:04,531 Desperation? 586 00:31:04,531 --> 00:31:08,401 You mean that animals don't kill themselves. 587 00:31:08,401 --> 00:31:12,105 Animals don't put their heads inside of ovens 588 00:31:12,105 --> 00:31:15,208 - and turn the gas on, hmm? - [Uba] That's right. 589 00:31:15,208 --> 00:31:17,544 Right, like when your father committed suicide. 590 00:31:17,544 --> 00:31:19,379 He didn't commit suicide. 591 00:31:19,379 --> 00:31:21,147 He murdered himself. 592 00:31:21,147 --> 00:31:23,116 Is that why you went to the school, Gerry? 593 00:31:23,116 --> 00:31:25,452 'Cause you were upset with your father? 594 00:31:25,452 --> 00:31:27,987 He committed murder, so you thought like father, 595 00:31:27,987 --> 00:31:29,389 like son, hmm? 596 00:31:29,389 --> 00:31:31,224 I wanna see Angie! 597 00:31:32,258 --> 00:31:35,128 I know where Angie is. I know where Angie is. 598 00:31:35,128 --> 00:31:37,297 I know the people that have your pig, I know where 599 00:31:37,297 --> 00:31:39,132 they have him, and if you talk to me, 600 00:31:39,132 --> 00:31:41,368 I will tell you where he is. 601 00:31:43,436 --> 00:31:45,305 Hmm? Come on. 602 00:31:46,706 --> 00:31:49,476 - I knew what I had to do. - [Bayliss] And what was that? 603 00:31:49,476 --> 00:31:51,978 You had-- you had to go to the school, right? 604 00:31:51,978 --> 00:31:53,680 No. It could've been anywhere. 605 00:31:53,680 --> 00:31:57,083 You mean the choice of the school, that was random. 606 00:31:57,083 --> 00:32:00,620 It could've been a church, a mall, someone's house. 607 00:32:01,621 --> 00:32:05,325 I just needed to find a place, somewhere to... 608 00:32:06,192 --> 00:32:10,096 - Kill people. - [Uba] No. 609 00:32:10,096 --> 00:32:13,500 - What, then? - To kill myself. 610 00:32:14,467 --> 00:32:19,305 You... you were gonna kill yourself? 611 00:32:19,305 --> 00:32:20,707 Yes. 612 00:32:20,707 --> 00:32:24,310 - But you didn't. - I wanted to. 613 00:32:24,310 --> 00:32:26,346 Yeah, but you couldn't go through with it. 614 00:32:26,346 --> 00:32:29,249 You... you... you lost the guts to do it. 615 00:32:29,249 --> 00:32:32,352 Your father, now, he killed himself, huh? 616 00:32:32,352 --> 00:32:34,287 But you couldn't do that, could you? 617 00:32:34,287 --> 00:32:36,256 I guess you're not as much of a man as your father was. 618 00:32:36,256 --> 00:32:38,091 Oh, no. I'm better than him. 619 00:32:38,091 --> 00:32:40,060 Well, how's that, Gerry? Tell me why. 620 00:32:40,060 --> 00:32:41,594 At least when I was gonna kill myself, 621 00:32:41,594 --> 00:32:43,229 I wasn't gonna leave her behind. 622 00:32:43,229 --> 00:32:45,031 She wouldn't have been hurt. 623 00:32:45,632 --> 00:32:48,702 [Bayliss] Oh, like she was when your father died? 624 00:32:49,769 --> 00:32:52,172 - That's right. - Yeah. 625 00:32:52,806 --> 00:32:56,476 So, uh... so you shot her because... 626 00:32:57,177 --> 00:32:59,112 'cause you wanted to protect her, is that it? 627 00:32:59,112 --> 00:33:00,680 Yeah. 628 00:33:01,681 --> 00:33:04,250 'Cause you didn't want her to be left alone. 629 00:33:05,652 --> 00:33:07,554 Yeah. 630 00:33:09,522 --> 00:33:12,258 [machine beeping] 631 00:33:14,127 --> 00:33:18,598 - [phone ringing] - Kellerman, line one. 632 00:33:21,735 --> 00:33:25,271 Kellerman. Yeah. 633 00:33:27,407 --> 00:33:29,376 When? 634 00:33:30,510 --> 00:33:32,612 Okay, thanks. Thanks for calling. 635 00:33:35,548 --> 00:33:37,283 What? 636 00:33:38,418 --> 00:33:40,687 The little girl, Darcy Cole. 637 00:33:40,687 --> 00:33:42,689 Hostage who got shot? 638 00:33:42,689 --> 00:33:44,624 She died. 639 00:33:47,560 --> 00:33:51,564 [indistinct chatter] 640 00:33:58,171 --> 00:34:00,173 [Mr. Cole] He killed her! 641 00:34:01,241 --> 00:34:02,542 He killed her. He's in there. 642 00:34:02,542 --> 00:34:04,177 He's in there. Let me in there! 643 00:34:04,177 --> 00:34:05,445 That son of a bitch. I'm gonna kill him. 644 00:34:05,445 --> 00:34:07,280 He shot her! Let me in there! 645 00:34:07,280 --> 00:34:08,882 - Whoa! Whoa! Easy. Easy. - He killed my daughter. 646 00:34:08,882 --> 00:34:10,483 - No! No! - Whoa, whoa! Shh! 647 00:34:10,483 --> 00:34:12,585 - He murdered my... girl! - Easy, easy, easy. 648 00:34:12,585 --> 00:34:15,655 - All right. - He murdered my little girl. 649 00:34:16,489 --> 00:34:19,192 - He killed my daughter, man. - Okay. 650 00:34:19,192 --> 00:34:21,561 [Mr. Cole whimpering] 651 00:34:23,730 --> 00:34:26,733 I'm sorry. I'm sorry. 652 00:34:42,582 --> 00:34:44,284 Frank, your wife called. 653 00:34:44,284 --> 00:34:46,453 - Again? - Yeah, again. 654 00:34:46,453 --> 00:34:49,389 She said you didn't call her back the first time. 655 00:34:49,389 --> 00:34:51,157 Oh. Oh! 656 00:34:51,825 --> 00:34:53,626 So call her back, would you? 657 00:34:53,626 --> 00:34:55,528 She's gonna think it's my fault. 658 00:34:58,498 --> 00:35:00,900 [Pembleton sighing] 659 00:35:11,478 --> 00:35:16,349 * 660 00:35:35,568 --> 00:35:37,604 Uh... 661 00:35:41,641 --> 00:35:45,945 I-- I... I-I-I-I can't... 662 00:35:45,945 --> 00:35:48,248 I can't remember my telephone number. 663 00:35:53,953 --> 00:35:55,689 I'll write it down for you. 664 00:35:55,689 --> 00:35:59,459 Here you go. Right here. 665 00:36:00,593 --> 00:36:03,229 I'll put it right here. It'll always be right here. 666 00:36:03,229 --> 00:36:05,532 Okay? Right? 667 00:36:08,301 --> 00:36:10,270 Frank, why are you still here? 668 00:36:10,270 --> 00:36:11,905 Wha... what? What? 669 00:36:11,905 --> 00:36:13,606 What do you... what do you mean? 670 00:36:13,606 --> 00:36:17,510 Your half-day shift ended 15 minutes ago. Go home. 671 00:36:17,510 --> 00:36:19,312 Yeah, I'm gonna take him home, Gee. 672 00:36:19,312 --> 00:36:21,514 This is the folder on the Frances Uba case. 673 00:36:21,514 --> 00:36:23,249 You talked to Uba at the hospital? 674 00:36:23,249 --> 00:36:24,784 - Oh, yeah. - What did he say? 675 00:36:24,784 --> 00:36:27,654 Nothing. Just another in a long line of babbling, 676 00:36:27,654 --> 00:36:29,756 pig-loving fruitcakes. 677 00:36:29,756 --> 00:36:31,558 And don't come in early tomorrow. 678 00:36:31,558 --> 00:36:32,959 Ready to go home, pal? 679 00:36:32,959 --> 00:36:35,028 Hey, Gee. You have to be so hard on the guy? 680 00:36:35,028 --> 00:36:36,830 You know, remember, Frank just had a stroke. 681 00:36:36,830 --> 00:36:38,298 Maybe give him a little slack, 682 00:36:38,298 --> 00:36:39,699 lighten up on him a little bit, ah? 683 00:36:39,699 --> 00:36:41,401 - What do you think? - Talked to Ed Danvers. 684 00:36:41,401 --> 00:36:42,936 He bypassed the State's Attorney, 685 00:36:42,936 --> 00:36:44,704 and went straight to the Chief Judge of 686 00:36:44,704 --> 00:36:46,573 the Court Commissioners. Got permission to charge Uba. 687 00:36:46,573 --> 00:36:48,441 When can this happen? 688 00:36:48,441 --> 00:36:50,477 Well, Danvers is filling out the paperwork now. 689 00:36:50,477 --> 00:36:52,612 We should be able to charge Uba in the hospital 690 00:36:52,612 --> 00:36:54,414 in a matter of hours. 691 00:36:54,414 --> 00:36:56,816 [sighing] What about you, Kellerman? 692 00:36:56,816 --> 00:36:58,418 Where are you on this case? 693 00:36:58,418 --> 00:37:00,353 I've just got one more witness interview. 694 00:37:00,353 --> 00:37:02,022 I need to talk to the teacher, Donna Digrazi. 695 00:37:02,022 --> 00:37:03,890 Well, find her. I want all the paperwork finished. 696 00:37:03,890 --> 00:37:05,625 I want the file on my desk. 697 00:37:05,625 --> 00:37:07,961 I want these names on this board changed from red to black. 698 00:37:07,961 --> 00:37:09,963 - You understand? - [Kellerman] Uh-huh. 699 00:37:09,963 --> 00:37:11,765 When are we gonna erase Russert's name, 700 00:37:11,765 --> 00:37:13,500 and give out Bongi and Sabatino? 701 00:37:13,500 --> 00:37:16,770 I don't know, Kay. I-- I'll get on that tomorrow. 702 00:37:16,770 --> 00:37:18,505 I'm on my way to the hospital. 703 00:37:18,505 --> 00:37:20,640 I want to be there when they charge the bastard. 704 00:37:22,609 --> 00:37:27,714 - So, how was your day today? - How... how was my day? 705 00:37:27,714 --> 00:37:30,483 Yeah. Yeah. This is what I'm asking you. 706 00:37:32,052 --> 00:37:34,554 My... my day was... 707 00:37:37,624 --> 00:37:38,858 peachy. 708 00:37:38,858 --> 00:37:40,427 Stop it, would you? 709 00:37:40,427 --> 00:37:42,462 You could admit that you had a bad day. 710 00:37:42,462 --> 00:37:44,330 I know that you had a bad day. 711 00:37:44,330 --> 00:37:48,835 So... so... so why... why are you asking me? 712 00:37:48,835 --> 00:37:50,637 Huh? 713 00:37:50,637 --> 00:37:53,873 You know, this... it's not easy for me. 714 00:37:53,873 --> 00:37:57,477 I mean, it's all... sort of turned around here. 715 00:37:57,477 --> 00:38:00,080 I'm not the one who's usually driving, Frank, you are. 716 00:38:00,080 --> 00:38:02,082 And I'm not used to... to looking at the... 717 00:38:02,082 --> 00:38:03,783 the left side of your face, 718 00:38:03,783 --> 00:38:05,885 I'm used to looking at the right side of your face. 719 00:38:05,885 --> 00:38:07,754 How-- how's this? Now... now... 720 00:38:07,754 --> 00:38:09,489 now you can-- you can look at the back-- 721 00:38:09,489 --> 00:38:11,725 back side of my face, huh? 722 00:38:11,725 --> 00:38:15,795 You know, I-I-I... I'm nice to you, you hate me. 723 00:38:15,795 --> 00:38:18,031 I'm tough with you, you hate me. 724 00:38:18,031 --> 00:38:19,699 What? 725 00:38:21,067 --> 00:38:23,003 - What? - What? 726 00:38:23,003 --> 00:38:26,139 I had the... had the stroke. I almost died. 727 00:38:26,139 --> 00:38:28,641 I'm supposed to be a-a-a different... 728 00:38:28,641 --> 00:38:30,577 different person? 729 00:38:30,577 --> 00:38:34,781 Huh? I-- I'm... I'm supposed to tr... treat... 730 00:38:34,781 --> 00:38:37,083 treat people b-better? 731 00:38:37,083 --> 00:38:39,953 No, no, no, no. I'm not people. 732 00:38:39,953 --> 00:38:44,057 - I'm your partner. - Oh, oh. Oh! You... 733 00:38:44,057 --> 00:38:48,762 You're my partner. I-I-I sit at a desk. 734 00:38:48,762 --> 00:38:53,667 I-I am of... of absolutely no use to you, and uh... 735 00:38:53,667 --> 00:38:57,437 I'm your partner. 736 00:39:04,177 --> 00:39:08,682 I-I watch my weight. I watch my diet. 737 00:39:09,949 --> 00:39:12,419 I watch my blood pressure. 738 00:39:13,620 --> 00:39:18,858 Ev... every... every eight hours, no matter where I am 739 00:39:18,858 --> 00:39:22,829 or what... what I'm doing, I have to take... take a little... 740 00:39:22,829 --> 00:39:25,532 a little white pill. 741 00:39:29,736 --> 00:39:31,604 If... if I don't... 742 00:39:32,205 --> 00:39:34,407 Follow the rules 743 00:39:36,876 --> 00:39:38,545 I die. 744 00:39:41,548 --> 00:39:44,551 I-- I'm... I'm not going 745 00:39:44,551 --> 00:39:49,556 to-- to treat you different... differently. 746 00:39:51,124 --> 00:39:52,692 I won't. 747 00:39:54,828 --> 00:39:57,931 'Cause that... that's not who-- who I am, 748 00:39:57,931 --> 00:40:01,701 and who I am is... 749 00:40:06,506 --> 00:40:08,208 all I have left. 750 00:40:08,208 --> 00:40:11,511 - [Bayliss sighing] - [horn honking] 751 00:40:19,686 --> 00:40:21,187 - Brodie? - [Brodie] Yeah. 752 00:40:21,187 --> 00:40:24,190 - What are you doing? - I'm making my bed. 753 00:40:24,190 --> 00:40:25,992 - That's your bed? - Yeah. 754 00:40:25,992 --> 00:40:27,227 It's pathetic. 755 00:40:27,227 --> 00:40:28,762 I know. 756 00:40:28,762 --> 00:40:30,797 I want you to stay with me tonight. 757 00:40:30,797 --> 00:40:32,832 Really? 758 00:40:32,832 --> 00:40:35,235 I'm working a shift at the bar, I won't be home 'til late. 759 00:40:35,235 --> 00:40:37,070 The dead bolt's kind of tricky, 760 00:40:37,070 --> 00:40:38,705 so you gotta jiggle the key a little. 761 00:40:38,705 --> 00:40:40,674 But don't jiggle it too much, or it'll stick. 762 00:40:40,674 --> 00:40:42,776 - All right. - If you use the stereo, 763 00:40:42,776 --> 00:40:45,045 turn out the lights, because the wiring's bad. 764 00:40:45,045 --> 00:40:46,579 Okay. 765 00:40:46,579 --> 00:40:48,048 And stay out of the medicine cabinet. 766 00:40:48,048 --> 00:40:50,050 Why? What's in the medicine cabinet? 767 00:40:50,050 --> 00:40:52,519 Nothing. Nothing's in the medicine cabinet, okay? 768 00:40:52,519 --> 00:40:57,657 Okay, got it. Yeah! 769 00:41:03,763 --> 00:41:06,533 - [Kellerman] Ms. Digrazi? - Yeah? 770 00:41:06,533 --> 00:41:08,935 Hi, I'm Detective Kellerman. This is Detective Lewis. 771 00:41:08,935 --> 00:41:10,270 We spoke to you at the hospital. 772 00:41:10,270 --> 00:41:12,305 Oh, right. Right. Of course. 773 00:41:12,305 --> 00:41:13,940 I'm sorry to disturb you, 774 00:41:13,940 --> 00:41:16,309 but I never finished taking your statement. 775 00:41:16,309 --> 00:41:19,312 - My statement? - Your account of the incident. 776 00:41:19,312 --> 00:41:20,980 Why do you have to talk to me? 777 00:41:20,980 --> 00:41:23,550 - You were there. - Well, it's for the paperwork. 778 00:41:23,550 --> 00:41:26,653 It's for the lawyers, when they take the case to court. 779 00:41:27,253 --> 00:41:33,093 Uh-- I came in early... I-- 780 00:41:33,093 --> 00:41:35,662 [Lewis] Excuse me? 781 00:41:37,063 --> 00:41:40,567 Yes... yesterday morning, I... I came into work early. 782 00:41:40,567 --> 00:41:42,869 I was excited. 783 00:41:43,670 --> 00:41:46,272 We were finally getting out of the 18th century. 784 00:41:47,273 --> 00:41:50,310 The 19th century, things really started 785 00:41:50,310 --> 00:41:52,145 to get rolling, don't you think? 786 00:41:52,145 --> 00:41:53,646 Yes, ma'am. 787 00:41:55,315 --> 00:41:58,284 It seemed like such a normal morning. 788 00:42:00,253 --> 00:42:03,056 It was... was a normal morning. 789 00:42:04,891 --> 00:42:08,661 Darcy Cole was sitting... sitting right there. 790 00:42:15,168 --> 00:42:17,771 They're, uh, closing up for the rest of the week. 791 00:42:17,771 --> 00:42:19,739 [Kellerman] That's it, just a few days? 792 00:42:19,739 --> 00:42:21,741 Well, the kids, they... 793 00:42:21,741 --> 00:42:23,643 kids have to go back to school. 794 00:42:23,643 --> 00:42:26,312 Have to go back to class, I mean... 795 00:42:31,051 --> 00:42:32,852 I-- I was here, you know, 796 00:42:32,852 --> 00:42:35,622 when they opened the doors for the very first day. 797 00:42:35,622 --> 00:42:39,793 I taught here for 28 years. 798 00:42:40,727 --> 00:42:44,030 I love this school. 799 00:42:47,834 --> 00:42:51,938 After tonight, I'm never coming back. 800 00:42:56,843 --> 00:43:00,347 Gerry Uba suffered a serious trauma. He's on pain medication. 801 00:43:00,347 --> 00:43:02,916 - Is he conscious? - Last time I checked, yes. 802 00:43:02,916 --> 00:43:04,718 But he's in a weakened condition. 803 00:43:04,718 --> 00:43:06,753 Is that going to be a problem, Danvers? 804 00:43:06,753 --> 00:43:09,055 As long as he's conscious, it's not a problem. 805 00:43:12,826 --> 00:43:15,795 - [man] Gerry Uba. - Yeah? 806 00:43:15,795 --> 00:43:18,298 I'm Leo Haber of the Court Commissioner's Office. 807 00:43:18,298 --> 00:43:20,100 This is Lieutenant Giardello, 808 00:43:20,100 --> 00:43:21,868 Ed Danvers of the State's Attorney's Office. 809 00:43:21,868 --> 00:43:23,937 You are hereby charged with six counts of murder 810 00:43:23,937 --> 00:43:25,205 in the first degree. 811 00:43:25,205 --> 00:43:28,008 You are also charged with six counts of firearms violations, 812 00:43:28,008 --> 00:43:30,377 and the use of a deadly weapon in the commission of a felony. 813 00:43:30,377 --> 00:43:32,145 Do you understand the charges against you? 814 00:43:32,145 --> 00:43:34,681 - I understand. - [Haber] Do you also understand, 815 00:43:34,681 --> 00:43:36,449 that if convicted of these crimes, the penalty will be life 816 00:43:36,449 --> 00:43:38,685 without parole, or the death penalty, 817 00:43:38,685 --> 00:43:40,954 if the death penalty is sought by the State's Attorney? 818 00:43:41,988 --> 00:43:44,457 - I understand. - You're being held without bail. 819 00:43:44,457 --> 00:43:46,226 A hearing date will be set, at which time 820 00:43:46,226 --> 00:43:48,728 you'll enter a plea in response to these charges. 821 00:43:48,728 --> 00:43:50,430 - Do you understand? - Yes. 822 00:43:50,430 --> 00:43:52,866 These are your copies. These are your copies. 823 00:43:52,866 --> 00:43:55,702 - These are your copies. - That's it. 824 00:43:55,702 --> 00:43:59,005 [machine beeping] 825 00:44:14,020 --> 00:44:15,789 What? 826 00:44:17,157 --> 00:44:18,458 Get well... 827 00:44:21,227 --> 00:44:22,829 soon. 828 00:44:24,297 --> 00:44:26,866 [Mary] Frank, you coming to bed? 829 00:44:26,866 --> 00:44:28,301 * 830 00:44:28,301 --> 00:44:29,836 In a minute. 831 00:44:29,836 --> 00:44:32,439 [Mary] Don't forget to take your pill. 832 00:44:33,440 --> 00:44:35,141 I won't. 833 00:45:05,238 --> 00:45:10,010 * 834 00:45:21,087 --> 00:45:27,260 * 63471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.