Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,769 --> 00:00:05,171
[sirens wailing in distance]
2
00:00:08,441 --> 00:00:09,776
[Barnfather] I don't care
what you say, Al.
3
00:00:09,776 --> 00:00:11,344
I don't think Frank Pembleton
4
00:00:11,344 --> 00:00:13,313
should be allowed back
into the Homicide Unit.
5
00:00:13,313 --> 00:00:16,816
[Gaffney] Maybe we could
assign him to Evidence Control.
6
00:00:16,816 --> 00:00:18,718
Evidence Control
is for the mopes
7
00:00:18,718 --> 00:00:20,353
the Department wants to bury.
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,689
Pembleton's doctors
and the Department's doctors
9
00:00:22,689 --> 00:00:24,557
have given him the okay.
10
00:00:24,557 --> 00:00:25,625
He's been greenlighted.
11
00:00:25,625 --> 00:00:26,826
It's a medical recommendation.
12
00:00:26,826 --> 00:00:28,395
Simply that, nothing more.
13
00:00:28,395 --> 00:00:30,363
They say he's capable
of returning to work.
14
00:00:30,363 --> 00:00:33,166
- Maybe physically.
- They say so.
15
00:00:33,166 --> 00:00:35,568
What do doctors know about
the demands of this job?
16
00:00:35,568 --> 00:00:37,103
And then there's Russert.
17
00:00:37,103 --> 00:00:38,738
Goes and gets herself
knocked up by what,
18
00:00:38,738 --> 00:00:41,174
some French diplomat?
Geez.
19
00:00:41,174 --> 00:00:42,509
Between her and Pembleton,
20
00:00:42,509 --> 00:00:44,811
another banner day
for the Homicide Unit.
21
00:00:44,811 --> 00:00:46,446
I never heard
Megan was pregnant.
22
00:00:46,446 --> 00:00:48,314
Why else would she fly off
to be with this guy?
23
00:00:48,314 --> 00:00:51,317
What does Megan have to do
with Pembleton's status?
24
00:00:51,317 --> 00:00:53,353
Well, what is next, Al?
25
00:00:53,353 --> 00:00:54,788
You got a pregnant detective--
26
00:00:54,788 --> 00:00:56,489
Where are you getting
your information?
27
00:00:56,489 --> 00:00:58,625
Pembleton who's gimped
in the head.
So then what?
28
00:00:58,625 --> 00:01:00,694
Lewis and Kellerman
show up wearing dresses?
29
00:01:00,694 --> 00:01:03,229
Lewis in a dress?
30
00:01:04,297 --> 00:01:05,532
This interests you?
31
00:01:06,633 --> 00:01:08,468
The Department's own rules
32
00:01:08,468 --> 00:01:11,338
give Pembleton the right
to return to duty.
33
00:01:11,338 --> 00:01:12,672
He was hurt on the job.
34
00:01:12,672 --> 00:01:14,407
It's not like he was shot
out on the street, Al.
35
00:01:14,407 --> 00:01:16,209
[Giardello]
He was hurt on the job.
36
00:01:16,209 --> 00:01:18,311
And we are obligated
to give him every opportunity
37
00:01:18,311 --> 00:01:21,514
to demonstrate he can perform
his duties on the job.
38
00:01:21,514 --> 00:01:23,450
When it's convenient
for you, Al,
39
00:01:23,450 --> 00:01:25,552
you can quote chapter and verse
on Department regulations.
40
00:01:25,552 --> 00:01:27,921
Otherwise, you make the rules up
as you go along, is that it?
41
00:01:27,921 --> 00:01:29,489
[Giardello]
The doctor's report said
42
00:01:29,489 --> 00:01:31,891
they're very optimistic
about his progress.
43
00:01:31,891 --> 00:01:34,260
And doctors
are never wrong, are they?
44
00:01:34,260 --> 00:01:35,929
So, Pembleton comes back--
45
00:01:35,929 --> 00:01:37,397
He gets himself worked up.
46
00:01:37,397 --> 00:01:38,765
And you know
how pissed off he gets.
47
00:01:38,765 --> 00:01:40,467
- And he has another stroke.
- Yeah.
48
00:01:41,301 --> 00:01:42,669
But this time he's not so lucky.
49
00:01:43,570 --> 00:01:47,173
And he drops dead
right out there
in the squad room.
50
00:01:47,173 --> 00:01:49,242
Then it'll be on you,
Lieutenant.
51
00:01:51,277 --> 00:01:54,848
You know, Al, it's a good thing
Russert runs off.
52
00:01:54,848 --> 00:01:58,318
Between her and Pembleton,
it's like an episode of
Nash Bridges around here.
53
00:01:58,318 --> 00:01:59,686
[phone ringing in distance]
54
00:02:08,561 --> 00:02:10,730
[theme music plays]
55
00:02:38,792 --> 00:02:41,194
[indistinct chatter over radio]
56
00:03:02,382 --> 00:03:03,683
[phone ringing]
57
00:03:03,683 --> 00:03:05,719
[man] Homicide.
58
00:03:11,624 --> 00:03:13,259
{\an8}[Lewis] So what,
we just let him flop around
59
00:03:13,259 --> 00:03:14,494
{\an8}on the deck like a lake trout?
60
00:03:14,494 --> 00:03:15,929
{\an8}That's a hell of a way
to celebrate
61
00:03:15,929 --> 00:03:17,564
{\an8}Frank's first day
back on the gig.
62
00:03:17,564 --> 00:03:19,366
{\an8}If Pembleton
does have another seizure,
63
00:03:19,366 --> 00:03:21,034
{\an8}he should be
allowed to complete it.
64
00:03:21,034 --> 00:03:23,336
{\an8}Allowed? Says who?
65
00:03:23,336 --> 00:03:24,604
{\an8}The experts.
66
00:03:24,604 --> 00:03:26,406
{\an8}Keep him away from glass
and anything else
67
00:03:26,406 --> 00:03:27,974
{\an8}that he can
hurt himself with and--
68
00:03:27,974 --> 00:03:29,275
{\an8}I mean,
he's gonna have problems talking
69
00:03:29,275 --> 00:03:30,910
{\an8}and he'll slur his words,
70
00:03:30,910 --> 00:03:32,746
{\an8}and there will be
these times when
he doesn't remember something.
71
00:03:32,746 --> 00:03:34,514
{\an8}- We all have those.
- He'll slur his words?
72
00:03:34,514 --> 00:03:37,417
{\an8}- Yeah.
- So he'll talk like you?
73
00:03:37,417 --> 00:03:39,619
{\an8}I don't slur. I mumble.
74
00:03:39,619 --> 00:03:42,422
{\an8}You buy this bundt cake
when you know
75
00:03:42,422 --> 00:03:44,290
{\an8}I can't stand anything
with nuts on it?
76
00:03:44,290 --> 00:03:45,525
{\an8}I forgot, all right?
77
00:03:45,525 --> 00:03:46,659
{\an8}No, it's not all right,
all right?
78
00:03:47,527 --> 00:03:48,728
{\an8}- All right.
- All right.
79
00:03:48,728 --> 00:03:50,530
{\an8}So. Frank.
80
00:03:50,530 --> 00:03:52,365
{\an8}He gotta be on some kind of
medication, right?
81
00:03:52,365 --> 00:03:53,667
{\an8}- Yeah.
- All right.
82
00:03:53,667 --> 00:03:55,068
{\an8}So, let's say
he just short-circuits
83
00:03:55,068 --> 00:03:57,337
{\an8}and starts doing
the mambo-fandango.
84
00:03:57,337 --> 00:03:59,873
{\an8}We just pop one
of them pills in his mouth
and everything'll be copacetic.
85
00:03:59,873 --> 00:04:01,875
{\an8}You don't wanna do that
when he's having a seizure.
86
00:04:01,875 --> 00:04:03,710
{\an8}You'd lose your fingers,
he'd snap 'em right off.
87
00:04:03,710 --> 00:04:05,378
{\an8}- [Bayliss] Guys.
- [Brodie] Hey, Tim.
88
00:04:05,378 --> 00:04:07,947
{\an8}[Lewis] Hey, Tim. Big Day.
89
00:04:07,947 --> 00:04:09,449
{\an8}Yeah, big day.
90
00:04:09,449 --> 00:04:12,085
{\an8}- Where the hell's the donuts?
- Exactly.
91
00:04:12,085 --> 00:04:13,853
{\an8}Pembleton
would've brought donuts.
92
00:04:13,853 --> 00:04:15,455
{\an8}No.
93
00:04:15,455 --> 00:04:17,390
{\an8}Wouldn't have brought
this bundt cake either.
94
00:04:18,725 --> 00:04:20,960
{\an8}If you all think
you can do better,
knock yourselves out, all right?
95
00:04:20,960 --> 00:04:23,963
{\an8}I ain't here on this planet
to make life à la carte for you.
96
00:04:25,365 --> 00:04:27,400
- You're a sadist.
- [Howard] No, no, no.
97
00:04:27,400 --> 00:04:28,501
Good morning, detective.
98
00:04:28,501 --> 00:04:30,904
- Sarge.
- [Munch] Tim? Tim?
99
00:04:32,505 --> 00:04:33,907
Big day for Frank, eh?
100
00:04:33,907 --> 00:04:35,508
[Bayliss] Well, we'll see.
101
00:04:37,043 --> 00:04:38,812
I'm fine, Tim. How are you?
102
00:04:41,014 --> 00:04:42,515
What's on your mind today?
103
00:04:44,484 --> 00:04:47,354
- Nice talking to you.
- [Howard laughs]
104
00:04:47,354 --> 00:04:49,022
Bayliss a little jumpy, or what?
105
00:04:49,022 --> 00:04:51,758
- [Howard] I guess.
- I don't see why.
106
00:04:51,758 --> 00:04:53,360
It didn't take
a wizard to figure out
107
00:04:53,360 --> 00:04:55,495
that Pembleton
was headed for a stroke.
108
00:04:55,495 --> 00:04:57,030
He let the job get to him
and the job ate him up.
109
00:04:57,030 --> 00:04:59,366
What's he trying to prove
by coming back, anyway?
110
00:04:59,366 --> 00:05:01,134
Probably the same thing I'd do.
111
00:05:01,134 --> 00:05:02,736
Prove I'm still
a good detective.
112
00:05:02,736 --> 00:05:04,938
You want a cup of coffee
there, John?
113
00:05:04,938 --> 00:05:06,639
It's the first time in weeks,
114
00:05:06,639 --> 00:05:10,410
no, months, that a woman
has asked me if I had any needs.
115
00:05:11,544 --> 00:05:13,613
The offer was a cup of coffee,
not a Vestal Virgin.
116
00:05:13,613 --> 00:05:15,715
More's the pity.
A splash of milk.
117
00:05:15,715 --> 00:05:17,450
[Howard]
Two Sweet'n Lows coming up.
118
00:05:17,450 --> 00:05:18,985
- Thank you.
- [Howard] Mm-hmm.
119
00:05:20,086 --> 00:05:22,622
- He here?
- No, not yet.
120
00:05:23,923 --> 00:05:26,826
- Where is he then?
- Uh, Mary's bringing him in.
121
00:05:30,563 --> 00:05:32,665
Frank doesn't need any kind
of special treatment.
122
00:05:32,665 --> 00:05:35,735
Oh, this? This uh, it's for me.
123
00:05:35,735 --> 00:05:37,037
[phone rings]
124
00:05:38,905 --> 00:05:40,440
Yeah, Homicide.
125
00:05:41,708 --> 00:05:42,942
Okay, Kuper and what?
126
00:05:44,611 --> 00:05:46,046
All right, we'll be right there.
127
00:05:47,180 --> 00:05:49,683
When Frank gets in,
tell him to see me first thing.
128
00:05:49,683 --> 00:05:51,051
[Bayliss]
Yeah, I'll leave a note.
129
00:05:53,219 --> 00:05:55,555
John, take a little ride
with me?
130
00:05:55,555 --> 00:05:57,624
Oh, so now
I'm good enough to talk to?
131
00:05:58,591 --> 00:06:01,094
- Forget it. Lewis!
- I didn't say no, Tim.
132
00:06:01,094 --> 00:06:03,496
- Lewis!
- Who's yelling for me now?
133
00:06:03,496 --> 00:06:05,131
[Bayliss] Got a victim down
in Sowebo.
134
00:06:05,131 --> 00:06:07,434
- I said I'd go.
- I got Lewis.
135
00:06:07,434 --> 00:06:09,536
[Munch] I got it, Meldrick.
136
00:06:09,536 --> 00:06:11,204
- You going? Who's going?
- Who's going?
137
00:06:11,204 --> 00:06:12,572
- I'm going.
- [Bayliss] You're going?
138
00:06:12,572 --> 00:06:13,807
- Yes.
- So go.
139
00:06:13,807 --> 00:06:15,208
- I'm going.
- [Bayliss] You coming?
140
00:06:15,208 --> 00:06:16,009
- Here I come.
- [Bayliss] Let's go.
141
00:06:18,144 --> 00:06:20,547
- Brodie!
- Yeah, what?
142
00:06:20,547 --> 00:06:22,482
[Bayliss] Come on,
come on, come on, come on.
143
00:06:23,650 --> 00:06:25,018
[indistinct chatter over radio]
144
00:06:27,854 --> 00:06:29,723
He wants to punish himself,
that's up to him,
145
00:06:29,723 --> 00:06:31,858
but Pembleton shouldn't put
the load on us.
146
00:06:31,858 --> 00:06:34,561
He'll recover quickest
by getting back
to his regular routine.
147
00:06:34,561 --> 00:06:36,129
Since when do you have
an opinion about this?
148
00:06:36,129 --> 00:06:37,630
About anything? Take a walk.
149
00:06:38,531 --> 00:06:39,833
We're running
a homicide unit here,
150
00:06:39,833 --> 00:06:42,168
not a special rehab program
for Frank Pembleton.
151
00:06:42,168 --> 00:06:44,137
Excuse me. What is your problem?
152
00:06:44,137 --> 00:06:45,705
Your problem, not mine.
153
00:06:45,705 --> 00:06:48,541
Detectives, the victim
is a woman, Frances Uba.
154
00:06:48,541 --> 00:06:50,510
I'm just saying
what everybody else is thinking.
155
00:06:50,510 --> 00:06:52,779
- No sign of forcible entry.
- So, what?
156
00:06:52,779 --> 00:06:54,848
You're the-- uh,
the voice of the people now?
157
00:06:54,848 --> 00:06:56,649
The backdoor locks
are okay, too.
158
00:06:56,649 --> 00:06:58,485
Oh. Wait, where's the old lady?
159
00:06:58,485 --> 00:07:01,221
Back in the kitchen.
Watch out, it stinks.
160
00:07:01,221 --> 00:07:03,890
What stinks
is my partner gets shot,
161
00:07:03,890 --> 00:07:06,493
he gets hurt,
and where's Pembleton then, huh?
162
00:07:06,493 --> 00:07:08,928
Uh-huh. I visited Stan.
163
00:07:08,928 --> 00:07:11,531
I'm talking about Pembleton.
He didn't visit.
164
00:07:11,531 --> 00:07:13,166
They weren't exactly
drinking buddies,
165
00:07:13,166 --> 00:07:14,768
but Stanley retires,
166
00:07:14,768 --> 00:07:16,803
and Pembleton doesn't even
give him a courtesy call,
167
00:07:16,803 --> 00:07:18,972
and now we're supposed to be
all touchy-feely
about your partner?
168
00:07:20,073 --> 00:07:22,709
You want to bitch about Frank?
Is that it?
169
00:07:22,709 --> 00:07:24,811
Why don't we meet
somewhere after work
170
00:07:24,811 --> 00:07:27,047
and you can suck my wind then.
All right?
171
00:07:28,715 --> 00:07:30,684
[indistinct chatter over radio]
172
00:07:30,684 --> 00:07:32,619
[tense instrumental music plays]
173
00:07:36,723 --> 00:07:38,725
Ugh, smells terrible.
174
00:07:38,725 --> 00:07:40,927
A single bullet to the chest.
175
00:07:40,927 --> 00:07:44,964
Yeah, there's stippling
where the bullet entered.
176
00:07:46,566 --> 00:07:47,967
See this, pinpoint hemorrhages?
177
00:07:47,967 --> 00:07:50,570
- Yeah, from the powder burns.
- Uh-huh.
178
00:07:51,171 --> 00:07:52,639
And the...
179
00:07:52,639 --> 00:07:53,973
powder comes off easily,
180
00:07:53,973 --> 00:07:57,677
so the gun was near her
when she was shot.
181
00:07:58,712 --> 00:08:00,980
Okay, we should hold her clothes
for the lab.
182
00:08:00,980 --> 00:08:02,949
Open that door,
will you, please?
183
00:08:02,949 --> 00:08:04,851
Why does the victim
smell so bad?
184
00:08:04,851 --> 00:08:07,220
The odor's not emanating
from the victim.
185
00:08:07,220 --> 00:08:09,022
It's emanating from over here!
186
00:08:13,293 --> 00:08:15,562
Oh! Is that a pig?
187
00:08:15,562 --> 00:08:16,830
[pig grunting softly]
188
00:08:16,830 --> 00:08:18,998
What were you expecting,
a striped pony?
189
00:08:18,998 --> 00:08:19,966
What's a pig doing here?
190
00:08:19,966 --> 00:08:22,902
I don't know
you're the detective, detective.
191
00:08:23,803 --> 00:08:27,007
I think we have our motive.
Bacon.
192
00:08:27,007 --> 00:08:29,142
Our porcine buddy
was about to join these eggs
193
00:08:29,142 --> 00:08:30,677
in the morning repast.
194
00:08:31,711 --> 00:08:33,113
Is it a he or a she?
195
00:08:33,113 --> 00:08:35,315
The way this thing's hung,
he's definitely a he.
196
00:08:35,315 --> 00:08:37,851
His name is, uh, let me see.
197
00:08:37,851 --> 00:08:40,320
An-- Angie.
Angie's a girl's name.
198
00:08:40,320 --> 00:08:41,921
Hey, Angie.
199
00:08:41,921 --> 00:08:43,757
What do you think?
Should we read him his rights?
200
00:08:44,824 --> 00:08:46,993
- It's a pig.
- Who could be the perp.
201
00:08:46,993 --> 00:08:50,130
Look at the beady,
shifty little eyes on this guy.
202
00:08:50,130 --> 00:08:53,166
You know,
I'm just surrounded by genius.
203
00:08:53,166 --> 00:08:55,902
[shutter clicking]
204
00:09:01,174 --> 00:09:04,344
Okay, and you've been
Mrs. Uba's neighbor
for how long?
205
00:09:04,344 --> 00:09:05,812
For forever.
206
00:09:05,812 --> 00:09:07,881
We grew up together
on this street.
207
00:09:07,881 --> 00:09:11,751
Me and Frances were just
at the flea market yesterday.
208
00:09:11,751 --> 00:09:14,621
Look at this.
A Milliken original.
209
00:09:14,621 --> 00:09:17,057
- Ten bucks.
- Bargain, huh?
210
00:09:17,057 --> 00:09:18,391
Even at twice the price.
211
00:09:18,391 --> 00:09:20,794
You wait a season,
the world is your oyster.
212
00:09:20,794 --> 00:09:23,029
- Uh-huh.
- It pays to have patience.
213
00:09:23,029 --> 00:09:24,064
Sure.
214
00:09:24,064 --> 00:09:26,032
So you didn't hear
anything unusual
215
00:09:26,032 --> 00:09:27,934
coming from the Ubas' household
early this morning,
216
00:09:27,934 --> 00:09:30,036
any, kind of, shouting, yelling?
217
00:09:30,036 --> 00:09:31,271
No, not at all.
218
00:09:31,271 --> 00:09:34,074
Yeah, they were always yelling
and screaming at each other.
219
00:09:34,074 --> 00:09:36,976
The deceased and her son,
you say the son's name is Gerry?
220
00:09:36,976 --> 00:09:38,178
Yeah, Gerry Uba.
221
00:09:38,178 --> 00:09:40,113
They were always hollering
about the pig.
222
00:09:40,113 --> 00:09:44,284
But the pig was okay with me.
He never pooped on my steps.
223
00:09:44,284 --> 00:09:45,852
Yeah, I hate dogs, too.
224
00:09:45,852 --> 00:09:47,854
No, I'm talking about Gerry.
225
00:09:47,854 --> 00:09:50,423
And does-- uh,
does Gerry have a girlfriend?
226
00:09:50,423 --> 00:09:53,059
I see him hanging out
with this older woman
all the time.
227
00:09:53,059 --> 00:09:55,729
Oh, well,
what's this woman's name?
228
00:09:55,729 --> 00:09:56,963
[witness] I don't remember.
229
00:09:56,963 --> 00:09:59,332
But I do remember talking
to her once
230
00:09:59,332 --> 00:10:00,900
about Gerry and his pig.
231
00:10:01,801 --> 00:10:04,004
I think she might work
over at the zoo.
232
00:10:04,004 --> 00:10:06,239
The zoo. Okay.
233
00:10:07,974 --> 00:10:10,343
[Kellerman]
Giverny? Where's that?
234
00:10:10,343 --> 00:10:12,212
Somewhere in France.
235
00:10:12,212 --> 00:10:15,015
Bon, bon, bon.
That's where Megan ran off to?
236
00:10:15,015 --> 00:10:18,818
Yeah, well, the story
I got is that Tim Russert,
237
00:10:18,818 --> 00:10:22,055
that's her cousin, that hotshot,
"Mr. Meet The Press,"
238
00:10:22,055 --> 00:10:24,724
He introduced her
to some French diplomat
down in DC.
239
00:10:24,724 --> 00:10:25,959
Next thing you know,
240
00:10:25,959 --> 00:10:27,360
she runs off
and elopes with the guy.
241
00:10:27,360 --> 00:10:29,896
- When was that?
- About a week ago.
242
00:10:29,896 --> 00:10:31,831
Nah, I didn't hear
anything about this.
243
00:10:31,831 --> 00:10:34,968
Trust me.
Around here, the less you know,
the better off you are.
244
00:10:34,968 --> 00:10:38,038
Why the hell do I have to
clean out her damn desk?
245
00:10:39,239 --> 00:10:41,708
Well, because
you're the sergeant, sergeant.
246
00:10:41,708 --> 00:10:43,109
- Yeah, it's a union thing.
- [Lewis] Yeah.
247
00:10:43,109 --> 00:10:45,412
It comes with the territory.
Here, let me help you.
248
00:10:45,412 --> 00:10:47,380
Get outta there.
249
00:10:47,380 --> 00:10:49,249
You know, this desk is bad luck.
250
00:10:50,417 --> 00:10:52,118
Huh? Russert, Bolander,
251
00:10:52,118 --> 00:10:54,387
and before him,
remember Slackjaw Johnson?
252
00:10:54,387 --> 00:10:57,390
Slackjaw Johnson?
What's his story?
253
00:10:57,390 --> 00:10:59,859
Well, the name says it all.
254
00:10:59,859 --> 00:11:03,096
This desk is cursed.
Whoever sits here is doomed.
255
00:11:03,096 --> 00:11:05,031
Well, I'm sitting
in a dead man's spot.
256
00:11:05,031 --> 00:11:07,100
And why you want to
say that for, huh?
257
00:11:07,100 --> 00:11:08,935
Why? You're evil.
258
00:11:10,003 --> 00:11:12,305
Where's Pembleton?
His shift started an hour ago.
259
00:11:13,306 --> 00:11:15,275
We've got a damn revolving door.
260
00:11:16,309 --> 00:11:19,379
Megan runs off with Pepe Le Pew,
Stan retires,
261
00:11:19,379 --> 00:11:20,880
Pembleton's late.
262
00:11:20,880 --> 00:11:22,148
Yeah, well,
Pembleton was always late,
263
00:11:22,148 --> 00:11:24,017
so why should
now be any different?
264
00:11:24,017 --> 00:11:25,785
Maybe something happened to him.
265
00:11:25,785 --> 00:11:27,087
Don't say that.
266
00:11:28,355 --> 00:11:29,956
[Lewis] He'll be here.
267
00:11:31,558 --> 00:11:33,059
He'll be here, all right?
268
00:11:37,831 --> 00:11:40,066
[soft folk music plays]
269
00:13:23,370 --> 00:13:26,339
[Lewis lisping] Do you think
Frank's gonna talk like this?
270
00:13:26,339 --> 00:13:28,208
[Kellerman in shrill voice]
Maybe he'll talk like this.
271
00:13:28,208 --> 00:13:30,210
[Lewis] N-- n-- no.
272
00:13:30,210 --> 00:13:32,379
L-- li-- like this.
273
00:13:32,379 --> 00:13:33,980
[Kellerman in Spanish accent]
No, like this.
274
00:13:33,980 --> 00:13:36,082
[in squeaky voice]
No, like this.
275
00:13:36,082 --> 00:13:37,617
[Lewis laughs]
276
00:13:55,135 --> 00:13:56,403
Welcome back.
277
00:13:58,104 --> 00:14:00,040
Hey, Frank.
278
00:14:00,040 --> 00:14:01,508
Good to see you, Frank.
279
00:14:01,508 --> 00:14:02,575
You, too...
280
00:14:05,011 --> 00:14:06,246
Mike.
281
00:14:09,282 --> 00:14:11,951
You-- you look disappointed.
282
00:14:11,951 --> 00:14:15,555
No. You were expecting what?
283
00:14:15,555 --> 00:14:19,259
- Something...
- No.
284
00:14:19,259 --> 00:14:20,393
I talk funny?
285
00:14:20,393 --> 00:14:23,096
- No.
- You sound great.
286
00:14:23,096 --> 00:14:24,364
Y-- you sound great.
287
00:14:24,364 --> 00:14:26,266
Yeah, uh,
I like your I like your look.
288
00:14:28,301 --> 00:14:30,603
Your-- your hairdo,
y-- your hair.
289
00:14:32,539 --> 00:14:37,110
I-- I didn't want-- want you
to have to-- to see the scars.
290
00:14:37,110 --> 00:14:39,579
[inhales and exhales sharply]
291
00:14:41,114 --> 00:14:42,382
Frank!
292
00:14:51,091 --> 00:14:52,959
You guys got something to do?
293
00:15:01,167 --> 00:15:02,335
Check, please.
294
00:15:02,335 --> 00:15:04,204
There was no sign
of forcible entry.
295
00:15:04,204 --> 00:15:05,605
This is not a burglary.
296
00:15:05,605 --> 00:15:07,173
Gerry's mom
had problems with him.
297
00:15:07,173 --> 00:15:09,109
I'd say this is
a mother-son thing.
298
00:15:09,109 --> 00:15:12,145
Well, some of neighbors say
the two of them
got along famously.
299
00:15:12,145 --> 00:15:14,014
Maybe too famously.
300
00:15:15,415 --> 00:15:17,083
- Angie.
- [Angie grunting in distress]
301
00:15:17,083 --> 00:15:20,353
Poor Angie, she's suffering
from anxiety displacement.
302
00:15:20,353 --> 00:15:23,723
- What?
- Anxiety displacement.
303
00:15:23,723 --> 00:15:25,525
You know, the Legend of Pigtown.
304
00:15:25,525 --> 00:15:28,294
Way back when, they used to run
the pigs through these streets
305
00:15:28,294 --> 00:15:29,729
here on the way
to the slaughterhouses
306
00:15:29,729 --> 00:15:32,365
and the local sharpies
would hide in their cellars
307
00:15:32,365 --> 00:15:34,401
and reach out and grab
a pig or two for dinner.
308
00:15:34,401 --> 00:15:36,536
Angie's reliving
that nightmare.
309
00:15:37,404 --> 00:15:40,373
The only nightmare here
is that a woman's shot dead
310
00:15:40,373 --> 00:15:42,008
while she's making breakfast.
311
00:15:42,008 --> 00:15:44,044
[Angie screaming]
312
00:15:48,114 --> 00:15:50,316
[tense instrumental music plays]
313
00:15:57,390 --> 00:15:58,625
Keep walking.
314
00:16:00,293 --> 00:16:01,728
I-- I have had enough.
315
00:16:02,662 --> 00:16:05,365
If the doctors tell you
to walk, walk.
316
00:16:11,371 --> 00:16:13,707
- Pick up the pace.
- I'm trying.
317
00:16:16,376 --> 00:16:19,045
I-- I have eight-- 85%
318
00:16:19,045 --> 00:16:20,613
of my strength back in my arm.
319
00:16:20,613 --> 00:16:23,416
A-- a-- almost
a full range of motion, see?
320
00:16:25,652 --> 00:16:27,454
Y-- you give me
a couple of weeks, Gee,
321
00:16:27,454 --> 00:16:28,688
I'll be as good as new.
322
00:16:28,688 --> 00:16:30,690
Department regulations
restrict you
323
00:16:30,690 --> 00:16:33,560
from going on the street
till you can draw
and fire your weapon.
324
00:16:34,594 --> 00:16:38,698
I have to show that I can--
I can handle my weapon?
325
00:16:39,699 --> 00:16:42,302
You've got to qualify
on the range all over again.
326
00:16:42,302 --> 00:16:45,372
I've always
been a l-- lousy shot, Gee.
327
00:16:45,372 --> 00:16:47,540
What difference
should that make?
328
00:16:48,708 --> 00:16:52,345
You'll be working in half-shifts
during the day until then.
329
00:16:53,580 --> 00:16:55,081
I-- I still work cases?
330
00:16:55,715 --> 00:16:57,550
If I can't put
you back on the streets,
331
00:16:57,550 --> 00:16:59,586
how can you work a case, Frank?
332
00:17:03,256 --> 00:17:05,158
So-- so I'm stuck
in the squad room?
333
00:17:05,158 --> 00:17:06,359
- Yes.
- Chained to my desk.
334
00:17:06,359 --> 00:17:08,495
No, you'll walk and get better.
335
00:17:08,495 --> 00:17:11,164
- I answer phones?
- Yes.
336
00:17:11,164 --> 00:17:13,466
And uh, what-- what else?
337
00:17:15,335 --> 00:17:19,606
There'll be times
when your fellow detectives
will run a case by you.
338
00:17:20,407 --> 00:17:22,142
For your advice.
339
00:17:22,142 --> 00:17:24,377
[both laughing]
340
00:17:26,846 --> 00:17:29,249
You'll give them
the benefit of your experience.
341
00:17:29,249 --> 00:17:31,317
[laughing continues]
342
00:17:31,317 --> 00:17:34,487
And-- and after my experience,
after my advice,
343
00:17:34,487 --> 00:17:36,756
I uh-- I'll run and get coffee?
344
00:17:38,258 --> 00:17:40,860
[stammering]
345
00:17:40,860 --> 00:17:43,263
I, uh, do-- do the mail?
346
00:17:43,263 --> 00:17:47,567
[giggling] I, uh,
re-- refill the uh, um...
347
00:17:53,206 --> 00:17:55,542
The-- the copy machine, huh?
348
00:17:55,542 --> 00:17:58,211
You assume you have
the right to be here.
349
00:17:58,211 --> 00:18:01,614
I-- I earned the right
to be here.
350
00:18:01,614 --> 00:18:05,151
I put my ass on the line,
351
00:18:05,151 --> 00:18:07,721
13-- 13 years.
352
00:18:09,389 --> 00:18:11,524
I don't owe
any-- anybody anything.
353
00:18:11,524 --> 00:18:14,394
I-- I chose this
to happen to me?
354
00:18:15,295 --> 00:18:18,164
I go through--
I go through this!
355
00:18:20,600 --> 00:18:22,802
[Giardello] You go through
this alone, Frank?
356
00:18:23,770 --> 00:18:26,373
- Who calls
your doctor every day?
- When?
357
00:18:26,373 --> 00:18:27,774
Who checks
with your physical therapist
358
00:18:27,774 --> 00:18:29,342
to keep track of your progress?
359
00:18:29,342 --> 00:18:30,910
When? When is this?
360
00:18:32,445 --> 00:18:36,649
The Department wants you out of
Homicide into Evidence Control.
361
00:18:37,517 --> 00:18:39,652
Who covers your back, Frank?
362
00:18:39,652 --> 00:18:40,754
Who?
363
00:18:42,956 --> 00:18:44,657
Evidence Control?
364
00:18:44,657 --> 00:18:46,726
You don't have enemies,
Frank, huh?
365
00:18:47,560 --> 00:18:49,529
Not one, Frank?
366
00:18:49,529 --> 00:18:50,797
[Kellerman] Lieutenant!
367
00:18:55,735 --> 00:18:57,971
I've cashed in
all my chips on this one.
368
00:18:57,971 --> 00:18:59,806
I've burned all my IOUs.
369
00:18:59,806 --> 00:19:01,608
So don't you
for one second believe
370
00:19:01,608 --> 00:19:03,677
that it's just your ass
on the line.
371
00:19:04,644 --> 00:19:05,979
There's been
a shooting at a school.
372
00:19:05,979 --> 00:19:07,580
The shooter's barricaded
himself inside.
373
00:19:07,580 --> 00:19:09,783
- He's got hostages.
- What?
374
00:19:09,783 --> 00:19:10,483
Come on.
375
00:19:10,483 --> 00:19:12,952
[tense instrumental music plays]
376
00:19:17,557 --> 00:19:19,392
We got two dead
on the scene unconfirmed.
377
00:19:19,392 --> 00:19:20,760
Where's Howard?
378
00:19:20,760 --> 00:19:22,429
I think she's downstairs
shipping Russert's stuff.
379
00:19:22,429 --> 00:19:23,697
Judy, find Howard,
tell her to meet me...
380
00:19:23,697 --> 00:19:25,699
Parkview School,
National Boulevard.
381
00:19:27,867 --> 00:19:29,703
- How many hostages?
- We don't know.
382
00:19:29,703 --> 00:19:31,905
- QRT's responding.
- What kind of school is this?
383
00:19:31,905 --> 00:19:34,541
It's a middle school, sixth,
seventh and eighth graders.
384
00:19:36,309 --> 00:19:38,478
[sirens wailing]
385
00:19:40,980 --> 00:19:43,516
Hey, it just wasn't appropriate
leaving Brodie there.
386
00:19:43,516 --> 00:19:46,653
Appropriate?
Leaving Brodie with a pig,
what's wrong with that?
387
00:19:46,653 --> 00:19:48,722
It's not his job to pig-sit.
388
00:19:48,722 --> 00:19:52,025
Well, I wasn't gonna wait around
all day for Animal Control.
389
00:19:52,025 --> 00:19:54,861
Anyway, I thought he and the pig
were kind of getting along.
390
00:19:54,861 --> 00:19:56,730
Did you notice the eye contact?
391
00:19:56,730 --> 00:19:59,366
- With the pig?
- Yeah, Brodie
kinda charmed the pig.
392
00:19:59,366 --> 00:20:01,001
He was touching the snout,
kissing him.
393
00:20:01,001 --> 00:20:02,902
[Bayliss] Oh, is that
what the glistening was?
394
00:20:02,902 --> 00:20:05,338
- [Munch] I guess.
- [Bayliss] The pig was charmed?
395
00:20:05,338 --> 00:20:07,273
There's a big age
difference there.
396
00:20:07,273 --> 00:20:09,843
- [Munch] The pig's older
or younger, you think?
- [Bayliss] Oh, much older.
397
00:20:09,843 --> 00:20:11,611
- [Munch] Older?
- [Bayliss] Oh, yeah.
398
00:20:12,712 --> 00:20:14,047
So you got
the girlfriend's name?
399
00:20:14,047 --> 00:20:16,883
Yeah, it's Maureen Tarkoff.
400
00:20:16,883 --> 00:20:19,019
She's supposed
to work at the zoo.
401
00:20:19,019 --> 00:20:20,587
Anyway, you check her out.
402
00:20:20,587 --> 00:20:23,623
I'm gonna take the son,
this, uh, Gerry Uba.
403
00:20:23,623 --> 00:20:25,525
What kind of name is Uba?
Is it Italian?
404
00:20:25,525 --> 00:20:27,260
[in Italian accent]
What do I know?
405
00:20:34,501 --> 00:20:37,437
Hey, hey, partner.
How's it going?
406
00:20:37,437 --> 00:20:38,705
Welcome back.
407
00:20:45,045 --> 00:20:46,546
Hey, look at this.
408
00:20:47,647 --> 00:20:49,783
Come on. Try it out.
It's a present.
409
00:20:49,783 --> 00:20:51,551
I-- I don't want a present.
410
00:21:00,560 --> 00:21:02,295
I talk funny when I'm tired.
411
00:21:03,029 --> 00:21:04,931
I can understand
you just fine, Frank.
412
00:21:04,931 --> 00:21:05,999
You got some--
413
00:21:05,999 --> 00:21:09,602
Uh, I-- I'm all right.
414
00:21:10,770 --> 00:21:11,838
Come on, Frank.
You're all sweated up.
415
00:21:11,838 --> 00:21:13,640
Come on, do it. Here. Here.
416
00:21:19,112 --> 00:21:20,780
Drink this.
417
00:21:20,780 --> 00:21:24,617
If-- if-- if I wanted water,
I could get my own water.
418
00:21:24,617 --> 00:21:25,819
[Bayliss] Okay, Frank.
419
00:21:25,819 --> 00:21:27,754
You need to replenish
your fluids.
420
00:21:33,993 --> 00:21:34,961
There you go.
421
00:21:34,961 --> 00:21:38,865
Drink it slow.
Drink it slow, slow, slow, slow!
422
00:21:44,471 --> 00:21:45,972
You're-- you're-- you're a pain.
423
00:21:45,972 --> 00:21:47,907
[clears throat]
You take your medicine?
424
00:21:49,042 --> 00:21:50,410
What are you working on?
425
00:21:51,711 --> 00:21:53,646
You know, routine case.
426
00:21:53,646 --> 00:21:54,914
How soon before you have to--
427
00:21:54,914 --> 00:21:56,716
- [Frank exclaims] Bayliss!
- [Bayliss] What?
428
00:21:56,716 --> 00:21:58,118
Did you take
your medicine this morning?
429
00:21:58,118 --> 00:22:00,854
I know when to take my medicine!
430
00:22:00,854 --> 00:22:02,555
[Bayliss] Good. Good.
431
00:22:02,555 --> 00:22:05,959
Frank, if you're not
too busy, uh,
432
00:22:05,959 --> 00:22:07,594
Tim and I have
a very difficult case.
433
00:22:07,594 --> 00:22:09,696
We've got this really
uncooperative witness.
434
00:22:09,696 --> 00:22:12,432
Could you give a call down
to Animal Control?
435
00:22:12,432 --> 00:22:15,135
Okay, knock it off, Munch.
436
00:22:15,135 --> 00:22:16,803
Well, let Frank
take a shot at Angie.
437
00:22:16,803 --> 00:22:18,004
See if he still has
438
00:22:18,004 --> 00:22:19,739
his crackerjack
interview skills.
439
00:22:19,739 --> 00:22:21,708
You still walk on water,
don't you, Frank?
440
00:22:21,708 --> 00:22:23,943
[Judy] Munch, line five.
441
00:22:23,943 --> 00:22:27,047
Who-- who's Angie? Who's Angie?
442
00:22:29,849 --> 00:22:33,553
No one, you know,
Munch is just wising off.
443
00:22:33,553 --> 00:22:35,588
I--- I-- I can't hear
444
00:22:35,588 --> 00:22:38,124
what you're working on, huh?
445
00:22:38,124 --> 00:22:41,661
Well, it's some woman,
and she was shot, Frank.
446
00:22:41,661 --> 00:22:44,698
- You-- you-- you have a witness!
- No.
447
00:22:44,698 --> 00:22:46,399
He says that you have a witness!
448
00:22:47,567 --> 00:22:51,638
[chuckles] It-- it's a pig.
449
00:22:51,638 --> 00:22:52,839
A pig?
450
00:22:53,807 --> 00:22:56,943
What-- what do you
mean, a pig pig?
451
00:22:56,943 --> 00:22:59,479
Yeah, a pig, you know.
[oinks] And the--
[imitates pig screaming]
452
00:22:59,479 --> 00:23:02,082
Yeah. A real one, a pig pig.
453
00:23:08,488 --> 00:23:10,690
Y-- y-- [scoffs]
454
00:23:11,691 --> 00:23:13,193
You! You!
455
00:23:14,728 --> 00:23:17,197
You're the one--
you're the wise-off, you.
456
00:23:17,197 --> 00:23:20,033
I swear, it's-- it's a pig.
457
00:23:21,634 --> 00:23:22,802
Tim, that was the zoo.
458
00:23:22,802 --> 00:23:24,804
That Tarkoff woman
is working today.
459
00:23:28,174 --> 00:23:32,012
- Wanna go, Dr. Bayliss?
- Oh. Yeah, sure.
460
00:23:32,012 --> 00:23:35,215
Would you like
to talk to a woman
who loves a man who loves a pig?
461
00:23:35,215 --> 00:23:36,750
Sure would.
462
00:23:39,019 --> 00:23:41,054
Frank, take your medicine.
463
00:23:42,889 --> 00:23:45,792
[tense instrumental music plays]
464
00:23:51,698 --> 00:23:54,734
[sirens wailing]
465
00:23:59,305 --> 00:24:01,675
[officer 1] I have someone
looking out behind the shade.
466
00:24:01,675 --> 00:24:03,977
Third floor,
second to last window.
467
00:24:05,278 --> 00:24:07,981
[Jasper] We're too far
back here in the command post.
468
00:24:07,981 --> 00:24:09,949
We have no clear line of sight.
469
00:24:09,949 --> 00:24:11,685
Do you have a clear target?
470
00:24:11,685 --> 00:24:12,986
[officer 1] Negative.
471
00:24:12,986 --> 00:24:14,954
I can't make out
exactly who it is.
472
00:24:15,789 --> 00:24:17,657
[Jasper]
We have no line of sight,
473
00:24:17,657 --> 00:24:19,259
so you're our eyes.
474
00:24:19,259 --> 00:24:20,593
[officer 1] You're in the clear.
475
00:24:20,593 --> 00:24:22,262
You're not in the field of fire.
476
00:24:23,663 --> 00:24:24,998
He's gone now.
477
00:24:24,998 --> 00:24:26,533
[Jasper] Keep me informed
478
00:24:26,533 --> 00:24:28,034
of whatever you observe
from your position.
479
00:24:31,004 --> 00:24:33,006
[officer 2] Colonel Jasper,
the Homicide Unit's here.
480
00:24:33,006 --> 00:24:35,275
[Jasper]
Great, that's all I need.
481
00:24:38,845 --> 00:24:40,547
Any life
in that body in the field?
482
00:24:40,547 --> 00:24:42,115
[officer 1] Negative. He's dead.
483
00:24:45,185 --> 00:24:47,821
[indistinct chatter over radio]
484
00:24:56,062 --> 00:24:58,965
[indistinct chatter over radio]
485
00:25:15,348 --> 00:25:17,917
[sirens wailing]
486
00:25:18,685 --> 00:25:21,121
[indistinct chatter]
487
00:25:27,093 --> 00:25:29,662
Officer Berti, my men
on the roof are telling me
488
00:25:29,662 --> 00:25:30,764
the man out there is dead.
489
00:25:30,764 --> 00:25:32,232
What about that woman, Jasper?
490
00:25:32,232 --> 00:25:34,668
Our eye in the sky
reports no movement.
491
00:25:34,668 --> 00:25:36,269
[Howard] She could be alive!
492
00:25:36,269 --> 00:25:38,104
We're not picking up
any sounds from her.
493
00:25:38,104 --> 00:25:39,906
You can't have
her lying out in the open
494
00:25:39,906 --> 00:25:41,808
with all these kids around.
495
00:25:41,808 --> 00:25:43,843
Do we have contact
with whoever's holding
the hostages inside?
496
00:25:43,843 --> 00:25:46,379
- No.
- That's why we haven't gone in.
497
00:25:46,379 --> 00:25:48,882
The only thing we can do
is maintain a perimeter.
498
00:25:48,882 --> 00:25:50,183
What about
your people on the roof?
499
00:25:50,183 --> 00:25:51,851
Did they hear anyone else
in the building
500
00:25:51,851 --> 00:25:53,253
who may have been hurt?
501
00:25:53,253 --> 00:25:54,821
We're working on that.
502
00:25:54,821 --> 00:25:56,856
- Start working on that woman.
- She's dead.
503
00:25:56,856 --> 00:25:59,859
We have to look at her
as if she were
a piece of broken furniture.
504
00:25:59,859 --> 00:26:02,228
We should focus
on the hostages inside.
505
00:26:02,228 --> 00:26:05,231
- We'll get to that woman
when we can.
- Yeah, when you have a minute.
506
00:26:05,231 --> 00:26:07,701
This is QRT's call,
not Homicide's.
507
00:26:07,701 --> 00:26:10,270
You're a guest here,
as far as I'm concerned.
So don't get in the way.
508
00:26:10,270 --> 00:26:12,706
Who are you to talk to one of
my detectives like that?
509
00:26:12,706 --> 00:26:13,807
Hold on, Al, just a second.
510
00:26:13,807 --> 00:26:15,108
This is QRT's red ball.
511
00:26:15,108 --> 00:26:16,976
Homicide can pack up
and go home.
512
00:26:16,976 --> 00:26:18,845
You'll be notified when
we've finished up business here.
513
00:26:18,845 --> 00:26:21,848
- So we can come in
and clean up your mess.
- Wait a second.
514
00:26:21,848 --> 00:26:23,149
I'm not gonna listen
to any pissing contest!
515
00:26:23,149 --> 00:26:25,385
All right?
Jasper, it's your show to run.
516
00:26:25,385 --> 00:26:26,920
Al, lend support.
517
00:26:26,920 --> 00:26:28,722
Get your detectives going
on finding witnesses
518
00:26:28,722 --> 00:26:29,989
to what happened inside.
519
00:26:29,989 --> 00:26:33,259
[fire truck siren wailing,
honk blaring]
520
00:26:33,259 --> 00:26:34,127
Okay, colonel.
521
00:26:36,029 --> 00:26:38,231
Sergeant Howard
tell Lewis and Kellerman
522
00:26:38,231 --> 00:26:40,300
to start interviewing
witnesses right away.
523
00:26:42,202 --> 00:26:46,072
So, we don't know
how many hostages there are.
524
00:26:46,072 --> 00:26:48,141
Do we know who they are?
525
00:26:49,042 --> 00:26:50,977
Mostly kids.
526
00:26:50,977 --> 00:26:53,213
[tense instrumental music plays]
527
00:27:04,057 --> 00:27:05,325
[Lewis] Was it a rifle?
528
00:27:05,325 --> 00:27:09,429
No. He was holding
a gun in his hands.
529
00:27:09,429 --> 00:27:11,064
It was...
530
00:27:11,064 --> 00:27:12,699
grey and black.
531
00:27:12,699 --> 00:27:15,902
[Lewis] And what about the man?
Did you see him?
532
00:27:15,902 --> 00:27:19,939
Young, I think
he had brown hair.
533
00:27:20,774 --> 00:27:23,176
I'm not sure about his clothes.
534
00:27:23,176 --> 00:27:25,011
[teacher] There were shots,
like firecrackers.
535
00:27:25,011 --> 00:27:26,780
And then someone comes
into the room,
536
00:27:26,780 --> 00:27:28,381
Mr. Jenkins,
the Assistant Principal.
537
00:27:28,381 --> 00:27:30,283
And he yells at us,
"Get up and run,"
538
00:27:30,283 --> 00:27:32,118
to get the hell
out of the school.
539
00:27:32,118 --> 00:27:34,054
So I-- I hustled the kids
out the door,
540
00:27:34,054 --> 00:27:35,121
and we're running.
541
00:27:35,121 --> 00:27:36,923
And then I see him.
542
00:27:36,923 --> 00:27:38,692
He looks me right in the eye.
543
00:27:39,159 --> 00:27:40,393
Why didn't he shoot me?
544
00:27:40,393 --> 00:27:42,796
I was looking out
over the football field,
545
00:27:42,796 --> 00:27:44,130
and there was this guy.
546
00:27:44,130 --> 00:27:46,199
He was arguing with Tom Maggio.
547
00:27:46,199 --> 00:27:48,201
Uh, Tom, he's our janitor.
548
00:27:49,269 --> 00:27:51,738
And then I saw him
with this gun.
549
00:27:51,738 --> 00:27:52,839
Describe the gun.
550
00:27:52,839 --> 00:27:55,208
[indistinct chatter over radio]
551
00:27:55,208 --> 00:27:57,944
[Kellerman] What's your name?
552
00:27:57,944 --> 00:27:59,379
It's okay.
You can tell me your name.
553
00:28:00,513 --> 00:28:01,981
My name is Mike.
554
00:28:03,249 --> 00:28:04,951
Listen,
I understand how you feel,
555
00:28:04,951 --> 00:28:07,087
but it's really important
that you and I talk.
556
00:28:07,087 --> 00:28:08,321
Because I need to know
what you saw,
557
00:28:08,321 --> 00:28:11,124
so we can help everyone,
all right?
558
00:28:11,124 --> 00:28:13,326
Come on, just tell me your name.
559
00:28:13,326 --> 00:28:15,061
Wanna tell me
what grade you're in?
560
00:28:16,062 --> 00:28:17,764
Are you filming this?
561
00:28:18,932 --> 00:28:20,100
Yeah.
562
00:28:20,100 --> 00:28:21,968
You're making a movie?
563
00:28:21,968 --> 00:28:23,036
[Kellerman] Why don't
you tell us your name?
564
00:28:23,036 --> 00:28:24,437
Are you making a movie?
565
00:28:24,437 --> 00:28:26,373
Um, yes.
566
00:28:27,340 --> 00:28:28,975
- Cool.
- [Kellerman] Yeah.
567
00:28:28,975 --> 00:28:30,276
Then this
isn't really happening, is it?
568
00:28:30,276 --> 00:28:32,245
This isn't real.
This isn't really happening.
569
00:28:32,245 --> 00:28:34,180
It's not real.
This isn't really happening.
570
00:28:34,180 --> 00:28:36,116
This isn't really happening.
This isn't really happening.
571
00:28:36,116 --> 00:28:38,084
This isn't real.
This isn't really happening.
572
00:28:38,084 --> 00:28:40,387
This isn't real.
This isn't real.
573
00:28:40,387 --> 00:28:42,989
Then all my friends here,
they're not hurt, are they?
574
00:28:42,989 --> 00:28:44,391
Rachel, come on, get up.
575
00:28:44,391 --> 00:28:46,926
- This is just a movie.
- Let them do their thing.
576
00:28:46,926 --> 00:28:49,129
You lied to me.
577
00:28:49,129 --> 00:28:51,865
[Kellerman] Okay.
Let's go find your teacher.
578
00:28:51,865 --> 00:28:53,133
Come on.
579
00:28:57,037 --> 00:28:59,072
[Pembleton] I-- I understand.
580
00:28:59,072 --> 00:29:03,143
Yeah, the-- the hosta--
hostage situation, uh-huh.
581
00:29:05,211 --> 00:29:08,081
Oh! You're the uncle
of one of the students?
582
00:29:08,081 --> 00:29:10,150
Oh. You can't get
in contact with the family?
583
00:29:10,150 --> 00:29:12,018
Pembleton, you're calling in
a lunch order, right?
584
00:29:12,018 --> 00:29:14,554
H-- h-- hang on--
hang on one second.
585
00:29:14,554 --> 00:29:15,889
- What?
- A lunch order.
586
00:29:15,889 --> 00:29:17,390
I'm talking to somebody here!
587
00:29:17,390 --> 00:29:18,491
Okay.
588
00:29:26,099 --> 00:29:27,334
Hello?
589
00:29:28,468 --> 00:29:32,806
Um, t-- t-- to whom
am I speaking, please?
590
00:29:36,009 --> 00:29:37,243
You're who?
591
00:29:38,111 --> 00:29:40,447
No. Excuse me. Excuse-- Hey!
592
00:29:41,481 --> 00:29:42,816
Huh? Excuse me!
593
00:29:43,917 --> 00:29:45,318
You're gonna have to exp--
594
00:29:50,023 --> 00:29:51,191
He hung up.
595
00:29:51,191 --> 00:29:53,827
Everybody wants pizza for lunch.
596
00:29:55,261 --> 00:29:56,496
I-- I get the-- I--
597
00:29:57,931 --> 00:30:00,033
Oh, okay. Okay. Ok--
598
00:30:00,033 --> 00:30:01,301
Here's everyone's money.
599
00:30:01,301 --> 00:30:02,936
You know, I think
there's enough for a tip.
600
00:30:02,936 --> 00:30:04,337
[Pembleton] Pizza. Right.
601
00:30:13,380 --> 00:30:14,547
Pizza.
602
00:30:20,086 --> 00:30:22,022
P-E-T--
603
00:30:22,022 --> 00:30:26,226
P-E-T-E-S-A.
604
00:30:26,226 --> 00:30:28,128
Pe-- peets--
605
00:30:29,629 --> 00:30:30,930
Pizza.
606
00:30:34,401 --> 00:30:36,603
[Maureen] Gerry's mother's dead?
607
00:30:36,603 --> 00:30:38,038
She was shot.
608
00:30:38,038 --> 00:30:39,406
Um...
609
00:30:39,406 --> 00:30:42,275
Maureen Tarkoff?
How do you spell that?
610
00:30:42,275 --> 00:30:45,445
Uh, T-A-R-K-O-F-F. It's Russian.
611
00:30:45,445 --> 00:30:47,347
So how long you and Gerry been
going together?
612
00:30:47,347 --> 00:30:49,382
[chuckles]
Oh, I'm not his girlfriend.
613
00:30:49,382 --> 00:30:51,051
Well, that's not what
the neighbors told us.
614
00:30:51,051 --> 00:30:52,285
He'd come around to see me.
615
00:30:52,285 --> 00:30:54,087
I felt sorry for him.
616
00:30:54,087 --> 00:30:55,388
You the hippo custodian?
617
00:30:55,388 --> 00:30:57,390
- I'm the mammals' curator.
- [Bayliss] Oh.
618
00:30:57,390 --> 00:30:59,526
Do you curate Gerry's pig?
619
00:30:59,526 --> 00:31:02,395
Gerry bought Angie
to help him sleep.
620
00:31:02,395 --> 00:31:04,964
Well, Angie is certainly
no name for a boy pig.
621
00:31:04,964 --> 00:31:08,268
Oh, the formal name is Andrzej.
It's Polish for Andrew.
622
00:31:08,268 --> 00:31:10,170
She's Peaches.
623
00:31:10,170 --> 00:31:12,439
- She sure is.
- Hippos and pigs are related.
624
00:31:12,439 --> 00:31:14,007
That's why Gerry came to see me.
625
00:31:14,007 --> 00:31:17,243
He said we're of the same soul.
626
00:31:17,243 --> 00:31:21,414
So Gerry and Angie
are sleeping together?
627
00:31:21,414 --> 00:31:24,284
Yeah, after Gerry's father
committed suicide last year--
628
00:31:24,284 --> 00:31:25,552
[Bayliss]
Wait a minute, wait a minute.
629
00:31:25,552 --> 00:31:27,687
The father was a suicide?
Is that right?
630
00:31:27,687 --> 00:31:31,091
Because the neighbors
we talked to,
they never mentioned suicide.
631
00:31:31,091 --> 00:31:32,425
They just said
that the father had died.
632
00:31:32,425 --> 00:31:35,228
Put his head in the oven,
turned on the gas.
633
00:31:35,228 --> 00:31:37,364
In my book, that's suicide.
634
00:31:37,364 --> 00:31:40,033
Me and Gerry came by,
found him dead.
635
00:31:40,033 --> 00:31:42,435
Gerry saw his father
lying half-way out of the oven,
636
00:31:42,435 --> 00:31:46,106
calls 911 and goes out
and starts to mow the lawn.
637
00:31:46,106 --> 00:31:47,607
No emotion at all.
638
00:31:48,641 --> 00:31:50,977
- Where is Gerry now?
- I don't know.
639
00:31:50,977 --> 00:31:53,980
But if you had to find him,
you'd know where to look?
640
00:31:53,980 --> 00:31:55,615
I'd have no idea.
641
00:31:56,483 --> 00:31:58,184
I know he feeds Angie
at 12:00 sharp,
642
00:31:58,184 --> 00:32:00,186
and Angie always knows
when it's 12:00 sharp.
643
00:32:00,186 --> 00:32:01,755
Pigs are
the smartest animals around.
644
00:32:01,755 --> 00:32:04,491
So Gerry would go back
to his house to feed the pig?
645
00:32:05,625 --> 00:32:07,961
Angie's smart,
but not smart enough
to feed himself.
646
00:32:09,429 --> 00:32:11,297
- Thank you.
- Thank you.
647
00:32:16,169 --> 00:32:18,371
[helicopter whirring]
648
00:32:23,276 --> 00:32:24,611
[Giardello] The man is?
649
00:32:24,611 --> 00:32:26,613
[principal]
It's Tom Maggio, our janitor.
650
00:32:28,281 --> 00:32:29,649
[Giardello] And the woman?
651
00:32:29,649 --> 00:32:31,451
[principal] That's
Jennifer Clark, the dietician.
652
00:32:31,451 --> 00:32:33,653
I saw her just ten minutes
before this started.
653
00:32:33,653 --> 00:32:35,755
We talked about
next month's lunch menu.
654
00:32:35,755 --> 00:32:38,091
How do we handle notification
of next-of-kin?
655
00:32:38,091 --> 00:32:39,392
I wanna hold off on that
656
00:32:39,392 --> 00:32:41,094
until we have this situation
under control.
657
00:32:41,094 --> 00:32:43,563
No, we should reach the families
before TV and newspapers
658
00:32:43,563 --> 00:32:45,398
get ahold of
that kind of information.
659
00:32:46,666 --> 00:32:48,668
Principal Smith,
you can help us with address
and phone numbers?
660
00:32:48,668 --> 00:32:50,136
- Yes.
- Good.
661
00:32:50,136 --> 00:32:51,371
Now, do we have
a number on the wounded?
662
00:32:51,371 --> 00:32:52,739
- [Howard] Six.
- How many critical?
663
00:32:52,739 --> 00:32:54,774
We're waiting
for word from the hospital.
664
00:32:54,774 --> 00:32:56,776
Sergeant, work on notification
to the families
665
00:32:56,776 --> 00:32:58,578
of the confirmed dead.
666
00:32:58,578 --> 00:33:00,413
Okay, sure.
667
00:33:00,413 --> 00:33:03,683
Hostage negotiators
got contact with the guy inside.
668
00:33:03,683 --> 00:33:05,485
- All the kids are okay?
- [Lewis] We don't know.
669
00:33:05,485 --> 00:33:06,786
Do we have
a face-to-face with him?
670
00:33:06,786 --> 00:33:08,688
Nah, they say
they got him on cellphone.
671
00:33:08,688 --> 00:33:10,657
- He did what?
- He put a call
into headquarters.
672
00:33:10,657 --> 00:33:12,225
Says he's calling
on a cellular phone.
673
00:33:12,225 --> 00:33:13,393
Downtown patched him
through to us.
674
00:33:13,393 --> 00:33:14,661
How do we know it's real?
675
00:33:14,661 --> 00:33:16,396
It could be some
twit making a crank call.
676
00:33:16,396 --> 00:33:18,565
He says he's using
the cellphone of a Mrs. Digrazi.
677
00:33:18,565 --> 00:33:20,800
- D-l-G-R-A-Z--
- Digrazi, sure.
678
00:33:20,800 --> 00:33:22,402
That's my sixth grade history.
679
00:33:22,402 --> 00:33:24,771
[Lewis] He says
Digrazi's making him nervous.
680
00:33:24,771 --> 00:33:27,407
Let me have the phone.
I need to speak
to the commissioner.
681
00:33:28,408 --> 00:33:29,609
Who are we talking to in there?
682
00:33:29,609 --> 00:33:31,678
- He won't identify himself.
- Why not?
683
00:33:31,678 --> 00:33:33,546
He's already murdered
two people.
What's he got to be shy about?
684
00:33:33,546 --> 00:33:36,549
He's holed up there
with one teacher and 15 kids.
685
00:33:36,549 --> 00:33:38,351
- He's got 15?
- Yes.
686
00:33:38,351 --> 00:33:40,387
Are we in contact with him now?
687
00:33:40,387 --> 00:33:42,155
- Not at the moment.
- What's he want?
688
00:33:42,155 --> 00:33:43,623
He hasn't asked for anything.
689
00:33:43,623 --> 00:33:45,325
If he's holding them kids,
then he must want something.
690
00:33:45,325 --> 00:33:46,626
Any word yet on the condition
of the hostages,
691
00:33:46,626 --> 00:33:48,428
the commissioner wants to know.
692
00:33:48,428 --> 00:33:49,562
I've asked repeatedly,
he won't give me an answer.
693
00:33:49,562 --> 00:33:51,297
Do we know who the kids are?
694
00:33:51,297 --> 00:33:53,400
No, we're checking on that
right now, colonel.
695
00:33:53,400 --> 00:33:54,868
This history teacher,
is it her class?
696
00:33:54,868 --> 00:33:57,103
Yeah, Digrazi's.
But from the interviews
we've done,
697
00:33:57,103 --> 00:33:58,672
she's got 17
sixth graders during the period
698
00:33:58,672 --> 00:34:00,173
the shooter
went into the school.
699
00:34:00,173 --> 00:34:01,574
But you said he was holding 15.
700
00:34:01,574 --> 00:34:03,209
That's what he told me.
701
00:34:03,209 --> 00:34:05,211
Why say he's holding 15
when he's really holding 17?
702
00:34:05,211 --> 00:34:06,579
Maybe two of the kids
are absent.
703
00:34:06,579 --> 00:34:08,648
- Find out.
- Well, that's gonna be tough,
704
00:34:08,648 --> 00:34:10,583
the attendance records
are inside the building.
705
00:34:10,583 --> 00:34:14,120
Maybe he's saying he's holding
15 instead of 17 because...
706
00:34:14,120 --> 00:34:15,722
two kids are dead.
707
00:34:15,722 --> 00:34:17,590
Maybe they're hurt.
708
00:34:17,590 --> 00:34:19,759
We need to know exactly
the number of
the kids in that class.
709
00:34:19,759 --> 00:34:22,162
Lewis and Kellerman,
get hold of that principal
we were talking to.
710
00:34:22,162 --> 00:34:23,329
- What's her name?
- Smith.
711
00:34:23,329 --> 00:34:24,764
Tell her
it's absolutely essential
712
00:34:24,764 --> 00:34:26,700
we know the names of the kids
in that classroom.
713
00:34:26,700 --> 00:34:28,902
Then get Sergeant Howard
to interview
714
00:34:28,902 --> 00:34:32,439
the teachers and the students
to find out if any
of Digrazi's kids got out.
715
00:34:32,439 --> 00:34:33,606
Maybe we can find
the names of the kids
716
00:34:33,606 --> 00:34:35,275
that could have been absent.
717
00:34:35,275 --> 00:34:36,443
Yeah, we do it
by process of elimination.
718
00:34:36,443 --> 00:34:37,477
That's a lousy choice of words!
719
00:34:37,477 --> 00:34:39,479
Knew it as I said it, Gee.
720
00:34:39,479 --> 00:34:41,715
[tense instrumental music plays]
721
00:34:49,656 --> 00:34:51,691
[Bayliss] So our friend Uba
comes up clean, huh?
722
00:34:51,691 --> 00:34:53,259
Yeah, except for
a bunch of tickets
723
00:34:53,259 --> 00:34:55,428
for walking
his pig without a leash.
724
00:34:56,296 --> 00:34:58,264
Huh.
725
00:34:58,264 --> 00:34:59,733
Hey, Frank. Heading home early?
726
00:35:00,700 --> 00:35:01,701
Yeah.
727
00:35:01,701 --> 00:35:04,337
[Munch] Must be sweet
to work half-days, Frank.
728
00:35:04,337 --> 00:35:05,605
Can I have that job?
729
00:35:05,605 --> 00:35:07,474
All right, okay.
That's it, all right?
730
00:35:07,474 --> 00:35:10,677
Appreciate you returning
all my calls, Frank.
731
00:35:10,677 --> 00:35:12,312
What?
732
00:35:12,312 --> 00:35:13,880
When you were home,
laid up, sick.
733
00:35:13,880 --> 00:35:16,516
If I called 50 times,
I called once.
734
00:35:16,516 --> 00:35:19,686
I sent flowers,
I talked to your wife.
735
00:35:19,686 --> 00:35:21,821
I-- I heard you called.
736
00:35:21,821 --> 00:35:23,556
I was the one
yelling for a doctor
737
00:35:23,556 --> 00:35:25,558
when you went down
with the stroke.
738
00:35:25,558 --> 00:35:27,460
You can't even return
a phone call?
739
00:35:33,633 --> 00:35:37,370
I-- I didn't-- I didn't think
it was important to you.
740
00:35:37,370 --> 00:35:39,706
Why would you?
It's always all about you.
741
00:35:40,740 --> 00:35:42,942
[tense instrumental music plays]
742
00:35:47,681 --> 00:35:50,784
[fast-paced,
percussion music plays]
743
00:35:59,426 --> 00:36:00,894
Do you have
a clear sight of him?
744
00:36:00,894 --> 00:36:03,596
Heard all the windows,
where the gunman is, face west.
745
00:36:03,596 --> 00:36:05,365
With the sun positioned
as it is right now,
746
00:36:05,365 --> 00:36:06,666
we've got nothing but glare.
747
00:36:06,666 --> 00:36:08,001
You have some sort
of Polaroid lenses
748
00:36:08,001 --> 00:36:09,336
on your scopes,
don't you?
749
00:36:09,336 --> 00:36:10,904
No such animal exists, sir.
750
00:36:12,906 --> 00:36:14,541
The commissioner wants to know
if we need to get
751
00:36:14,541 --> 00:36:16,343
the governor involved with this.
752
00:36:16,343 --> 00:36:17,777
If they have a way to get
those hostages
out of there safely,
753
00:36:17,777 --> 00:36:19,679
tell them
to get their asses down here.
754
00:36:19,679 --> 00:36:21,881
They couldn't find their asses
with a road map and a mirror.
755
00:36:21,881 --> 00:36:23,616
There's no way we're gonna be
able to come up with the names
756
00:36:23,616 --> 00:36:24,851
of which kids
are inside the school.
757
00:36:24,851 --> 00:36:26,686
There's too much confusion
going on.
758
00:36:26,686 --> 00:36:29,522
- [indistinct chatter over radio]
- [helicopters whirring]
759
00:36:35,061 --> 00:36:36,329
Let's go.
760
00:36:38,398 --> 00:36:39,632
Go where?
761
00:36:40,500 --> 00:36:41,868
You-- you find this guy?
762
00:36:41,868 --> 00:36:44,404
[Bayliss] Gerry Uba?
No, he never returned home.
763
00:36:44,404 --> 00:36:46,740
Let's go find him.
764
00:36:46,740 --> 00:36:50,610
Frank, you know that
I can't use you on this case.
765
00:37:03,456 --> 00:37:04,691
It's okay.
766
00:37:06,493 --> 00:37:08,928
I know. I-- I talk funny.
767
00:37:10,063 --> 00:37:11,331
I walk funny.
768
00:37:12,766 --> 00:37:14,300
I'm a little bit slow.
769
00:37:16,736 --> 00:37:18,972
But I still know this job.
770
00:37:18,972 --> 00:37:22,876
Me and you,
we-- we can find this guy.
771
00:37:25,011 --> 00:37:26,946
Frank, go home.
772
00:37:26,946 --> 00:37:27,947
Okay?
773
00:37:27,947 --> 00:37:30,717
You just gotta take it light
and easy for now.
774
00:37:31,584 --> 00:37:32,819
Hmm?
775
00:37:46,633 --> 00:37:47,967
Does he have a girl?
776
00:37:49,969 --> 00:37:51,304
Why, she call in?
777
00:37:54,607 --> 00:37:56,009
Girls never give up the boy.
778
00:37:57,877 --> 00:37:59,612
We go to her place...
779
00:38:00,413 --> 00:38:01,448
we can find him.
780
00:38:01,448 --> 00:38:03,416
Nine times out of ten, huh?
781
00:38:03,416 --> 00:38:05,085
- Huh?
- Frank, go home.
782
00:38:06,586 --> 00:38:08,588
You-- don't-- you don't think
783
00:38:08,588 --> 00:38:10,690
I'm good enough
to be your partner.
784
00:38:10,690 --> 00:38:12,726
- Do you?
- [Bayliss] That's not true.
785
00:38:14,728 --> 00:38:16,763
I-- I'm the same man.
786
00:38:18,765 --> 00:38:22,369
- Frank--
- I'm the same man.
787
00:38:24,671 --> 00:38:26,973
You-- you don't think
I'm the same man, do you?
788
00:38:30,143 --> 00:38:31,411
You-- you think...
789
00:38:33,179 --> 00:38:34,981
I'm never gonna be the same.
790
00:38:48,528 --> 00:38:49,929
You kiss my ass.
791
00:38:51,197 --> 00:38:53,400
[slow, solemn synthesizer music]
792
00:39:09,816 --> 00:39:12,385
[fast-paced
percussion music plays]
793
00:39:48,722 --> 00:39:53,093
And Olivia turned her head
and watched me
walk across the room.
794
00:39:53,093 --> 00:39:54,828
[Pembleton] Hmm.
795
00:39:54,828 --> 00:39:56,730
- Sounds great.
- Yeah.
796
00:39:56,730 --> 00:39:58,465
She's getting so big.
797
00:40:01,501 --> 00:40:03,236
How was your day?
798
00:40:03,236 --> 00:40:05,105
[sighs]
799
00:40:05,105 --> 00:40:08,508
- It was there, there.
- Hmm.
800
00:40:08,508 --> 00:40:09,776
Hmm.
801
00:40:11,778 --> 00:40:12,846
Take a right.
802
00:40:12,846 --> 00:40:14,714
A right? You mean left.
803
00:40:14,714 --> 00:40:16,149
Go right.
804
00:40:16,149 --> 00:40:17,717
Frank, home is left.
805
00:40:17,717 --> 00:40:21,121
[screaming] Mary,
would you take a right turn?
806
00:40:21,888 --> 00:40:23,156
[quietly] Okay.
807
00:40:30,964 --> 00:40:33,933
We have contact.
We got him on speaker?
808
00:40:33,933 --> 00:40:35,802
[suspect over speakers]
I want beer.
809
00:40:35,802 --> 00:40:38,238
- He wants what?
- Beer.
810
00:40:38,238 --> 00:40:39,839
This is new news.
811
00:40:39,839 --> 00:40:41,741
[suspect] I want
a six-pack of beer, cold.
812
00:40:41,741 --> 00:40:43,710
Come on, talk to him.
Talk to the man.
813
00:40:43,710 --> 00:40:45,712
You want beer? Is that correct?
814
00:40:45,712 --> 00:40:46,780
[suspect] What are you, deaf?
815
00:40:46,780 --> 00:40:48,148
It's difficult to hear you.
816
00:40:48,148 --> 00:40:49,949
We're having problems
with the connection.
817
00:40:49,949 --> 00:40:51,985
[suspect] What's
wrong with your phone?
818
00:40:51,985 --> 00:40:53,787
Listen, hey, hey, hey.
Talk to me now.
819
00:40:53,787 --> 00:40:55,221
[suspect] [indistinct]
820
00:40:55,221 --> 00:40:56,990
My phone is going out
because of the battery.
821
00:40:56,990 --> 00:40:59,159
The moron
didn't charge up the battery!
822
00:40:59,159 --> 00:41:02,595
All this can be worked out.
Don't worry about the battery.
823
00:41:02,595 --> 00:41:05,999
We'll get you another phone,
fully powered,
brand spanking new.
824
00:41:05,999 --> 00:41:09,269
[suspect] I don't want a phone.
I want a six-pack.
825
00:41:09,269 --> 00:41:10,303
Your call, sir.
826
00:41:10,303 --> 00:41:11,738
If he wants beer, we want him
827
00:41:11,738 --> 00:41:13,640
to release the kids
and the teacher.
828
00:41:13,640 --> 00:41:16,743
Okay, you want beer, all right,
I'm working on that.
829
00:41:16,743 --> 00:41:18,178
But when I get you your beer,
830
00:41:18,178 --> 00:41:20,613
I need you to show me
some good faith, okay?
831
00:41:20,613 --> 00:41:22,882
[suspect] Good faith,
what the hell
are you talking about?
832
00:41:22,882 --> 00:41:24,284
He has to release the hostages.
833
00:41:24,284 --> 00:41:26,786
You don't need those kids
in there with you.
834
00:41:26,786 --> 00:41:27,954
[suspect] Is that right?
835
00:41:27,954 --> 00:41:30,123
Hello. Are you still there?
836
00:41:30,123 --> 00:41:31,191
Did we lose him?
837
00:41:31,191 --> 00:41:32,726
[Jasper]
Bring the throw phone out.
838
00:41:32,726 --> 00:41:34,160
And get a squawk box,
839
00:41:34,160 --> 00:41:36,096
so we can talk this bastard
into taking the phone.
840
00:41:48,875 --> 00:41:49,943
I-- I can--
841
00:41:49,943 --> 00:41:54,047
I can get out of a car, Mary.
842
00:42:03,390 --> 00:42:05,125
[Mary] I don't know
why you're doing this.
843
00:42:05,125 --> 00:42:07,160
The doctors
told you to take it slow.
844
00:42:09,295 --> 00:42:12,098
Frank, there is time
for all of this later.
845
00:42:12,098 --> 00:42:13,633
I won't-- I won't be long.
846
00:42:15,001 --> 00:42:17,203
[stammering]
847
00:42:24,277 --> 00:42:27,781
Swing-- swing
by in an hour and, um,
848
00:42:27,781 --> 00:42:29,949
we'll-- we'll take
Olivia out to dinner,
849
00:42:29,949 --> 00:42:33,186
um, to-- to celebrate
her-- her big day.
850
00:43:11,991 --> 00:43:14,094
[gunshots banging]
851
00:43:37,917 --> 00:43:40,153
[tense instrumental music plays]
852
00:43:41,488 --> 00:43:44,424
All right,
so you give him the beer
and then the throw phone.
853
00:43:44,424 --> 00:43:46,960
That's in the order in which
he wants things handed to him.
854
00:43:46,960 --> 00:43:48,228
Guy asks for a six-pack
855
00:43:48,228 --> 00:43:49,929
and you give him
one lousy Natty Bumppo?
856
00:43:49,929 --> 00:43:51,164
He shows me some good faith,
857
00:43:51,164 --> 00:43:53,066
he can negotiate
a whole damn brewery.
858
00:43:53,066 --> 00:43:54,701
I'm not sure about
giving him beer.
859
00:43:54,701 --> 00:43:56,836
He gets crazy, he'll start
shooting the hostages.
860
00:43:56,836 --> 00:43:59,205
The Commissioner wants to know
if we're ready to go in.
861
00:43:59,205 --> 00:44:00,874
Take him by force if necessary.
862
00:44:00,874 --> 00:44:03,209
- Yes, sir.
- And nighttime is best?
863
00:44:03,209 --> 00:44:06,112
We'd be able to operate better
under the cover of darkness.
864
00:44:06,112 --> 00:44:08,314
He's already killed two people.
865
00:44:08,314 --> 00:44:10,984
We don't know how
many are dead inside.
866
00:44:10,984 --> 00:44:13,853
He'll kill more hostages
if we storm the place.
867
00:44:13,853 --> 00:44:16,222
We gotta keep
talking to this guy.
868
00:44:16,222 --> 00:44:17,991
If he drinks a beer
maybe he'll pass out.
869
00:44:17,991 --> 00:44:19,426
What, on one beer?
870
00:44:19,426 --> 00:44:22,028
- Yeah, maybe he's a cheap drunk.
- It'll buy us time.
871
00:44:22,028 --> 00:44:24,431
[fast-paced percussion music]
872
00:44:25,799 --> 00:44:28,001
[indistinct chatter over radio]
873
00:44:30,337 --> 00:44:32,072
So what we gonna do now, Gee?
874
00:44:35,275 --> 00:44:36,509
We wait.
875
00:44:36,509 --> 00:44:39,412
[music continues]
876
00:45:28,061 --> 00:45:30,263
[theme music plays]
65805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.