All language subtitles for Homicide.Life.on.the.Street.S03E17.The.Old.and.the.Dead.1080p.PCOK.WEB-DL.DD2.0.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,103 --> 00:00:05,305 You know what? I thought you came up from DC to take me to lunch, 2 00:00:05,305 --> 00:00:08,241 and all you've done is complain about your birthday present. 3 00:00:08,241 --> 00:00:11,177 - I'm not complaining. - Sounds like a complaint to me. 4 00:00:11,177 --> 00:00:13,413 Yeah, not even time for a sandwich, hey, Beau. 5 00:00:13,413 --> 00:00:14,848 - How's it going? - How you doing? 6 00:00:14,848 --> 00:00:16,349 I know you from someplace. 7 00:00:16,349 --> 00:00:18,785 Yeah, Beau, this is my cousin, Tim. 8 00:00:18,785 --> 00:00:21,121 No, no, no, no, that's not it. 9 00:00:22,322 --> 00:00:24,357 Hey, you're Tim Russert, Mr. Meet the Press. 10 00:00:24,357 --> 00:00:26,393 - Nice to meet you. - Hey, how you doing, man? 11 00:00:26,393 --> 00:00:28,661 I watch you religiously. Wow, I'm honored. 12 00:00:28,661 --> 00:00:31,731 An honest-to-goodness celebrity, every Sunday morning, my cup of Java and you. 13 00:00:31,731 --> 00:00:34,134 - Wow, I'm so impressed. A real-life celebrity. - Appreciate it. 14 00:00:34,134 --> 00:00:35,602 - Thanks, Beau. - Unbelievable. 15 00:00:35,602 --> 00:00:37,871 That Newt Gingrich, he's really something, huh? 16 00:00:37,871 --> 00:00:41,675 Beau, do you need a set of socket wrenches? Because Tim's got one for you. 17 00:00:41,675 --> 00:00:44,577 - I like the present, Megan. - Al Gore, what's he really like? 18 00:00:44,577 --> 00:00:47,580 Do you know you complained about every present I've ever gotten you? 19 00:00:47,580 --> 00:00:50,283 Megan, maybe you're just not good at presents, okay? 20 00:00:50,283 --> 00:00:52,352 Bob Dole, you think he's got a shot in '96? 21 00:00:52,352 --> 00:00:54,187 I shouldn't be here. This is a mistake. 22 00:00:54,187 --> 00:00:55,789 Oh, oh, so this is your way of telling me 23 00:00:55,789 --> 00:00:58,525 that you have no reason to visit me anymore, is that it? 24 00:00:58,525 --> 00:01:02,562 Okay, fine, no, no, go, go, Tim, go play tennis with Hillary. 25 00:01:02,562 --> 00:01:05,131 Or play golf with Quayle. I mean, who am I? 26 00:01:05,131 --> 00:01:07,434 I'm no big-shot politico, I'm just a cousin. 27 00:01:07,434 --> 00:01:09,502 I have never played tennis with Hillary. 28 00:01:09,502 --> 00:01:12,138 And I don't play golf. I'm from Buffalo, remember? 29 00:01:12,138 --> 00:01:13,773 Oh, yeah, you poor baby. 30 00:01:13,773 --> 00:01:15,875 I don't know how you manage to get by. 31 00:01:15,875 --> 00:01:18,812 Megan, you know that saying, 32 00:01:18,812 --> 00:01:20,747 "When you're angry, you're lovely"? 33 00:01:20,747 --> 00:01:22,482 Well, you're not. 34 00:01:22,482 --> 00:01:24,250 Yeah, bye, Tim. 35 00:01:24,250 --> 00:01:26,619 Your sisters would have liked the socket wrenches. 36 00:01:26,619 --> 00:01:28,388 Well, then-- 37 00:01:28,388 --> 00:01:31,191 - He's great on Sunday mornings, though. - Oh, yeah? 38 00:01:31,191 --> 00:01:33,360 That doesn't say much for your love life these days, 39 00:01:33,360 --> 00:01:36,496 Beau, if you're up early Sunday mornings with my cousin. 40 00:01:36,496 --> 00:01:39,666 [theme song playing] 41 00:02:15,769 --> 00:02:20,240 [*] 42 00:02:39,492 --> 00:02:42,295 {\an8}The next section of the mini 43 00:02:42,295 --> 00:02:44,831 {\an8}mental exam questionnaire 44 00:02:44,831 --> 00:02:49,969 {\an8}looks for signs of post-trauma stress disorder. 45 00:02:49,969 --> 00:02:53,673 {\an8}Munch, how do you memorize that stuff? 46 00:02:53,673 --> 00:02:56,543 {\an8}Hey, since you and Howard and Felton went down, 47 00:02:56,543 --> 00:03:00,680 {\an8}the entire squad could be certified by the AMA of Maryland. 48 00:03:00,680 --> 00:03:02,749 {\an8}I could tell you more about the inner workings 49 00:03:02,749 --> 00:03:05,318 {\an8}of Howard's superior and inferior vena cava, 50 00:03:05,318 --> 00:03:08,288 {\an8}I could tell you how Felton's bowels will react 51 00:03:08,288 --> 00:03:09,656 {\an8}to certain painkillers. 52 00:03:09,656 --> 00:03:11,791 {\an8}And I could tell you why you get frustrated 53 00:03:11,791 --> 00:03:14,594 {\an8}when you hear voices in your head. 54 00:03:14,594 --> 00:03:15,729 I don't get frustrated. 55 00:03:15,729 --> 00:03:18,298 So you hear voices in your head. 56 00:03:18,298 --> 00:03:19,599 No! 57 00:03:20,433 --> 00:03:21,701 Damn it! 58 00:03:24,637 --> 00:03:25,972 Damn! 59 00:03:27,307 --> 00:03:28,575 [sighs] 60 00:03:28,575 --> 00:03:31,478 I cannot believe that after all my years 61 00:03:31,478 --> 00:03:33,513 of faithful service to this city, 62 00:03:33,513 --> 00:03:35,882 I can lose my badge 63 00:03:35,882 --> 00:03:39,753 because some nitwit shrink says so. 64 00:03:39,753 --> 00:03:42,622 Just because I got shot in the head. 65 00:03:47,360 --> 00:03:48,862 [Munch] Oh, God. 66 00:03:48,862 --> 00:03:51,731 You don't think I'm ready to go back to work, do you? 67 00:03:51,731 --> 00:03:53,967 That's why you're coaching me out here. 68 00:03:53,967 --> 00:03:58,071 You think the old partner's a few bricks shy of a load, huh? 69 00:03:58,071 --> 00:03:59,406 Stan... 70 00:04:00,774 --> 00:04:02,075 you're a load, trust me. 71 00:04:02,075 --> 00:04:05,645 Yeah, and you're a walk in the park, Munch. 72 00:04:05,645 --> 00:04:07,947 Come on, let's go, let's go, come on. 73 00:04:07,947 --> 00:04:10,350 Well, they're going to want to test your memory. 74 00:04:10,350 --> 00:04:12,552 Yeah, memory, so, I mean, what do you mean? 75 00:04:12,552 --> 00:04:13,953 Like dates and whatnot? 76 00:04:13,953 --> 00:04:16,890 Yeah, like what year did the Civil War end? 77 00:04:16,890 --> 00:04:19,659 Who was president when Neil Armstrong jogged on the moon? 78 00:04:19,659 --> 00:04:20,994 Stuff like that. 79 00:04:27,000 --> 00:04:28,835 What's the matter, Big Man? 80 00:04:29,869 --> 00:04:31,938 That's simple stuff, huh? 81 00:04:31,938 --> 00:04:34,941 I've got nothing on it, Munch, nothing. 82 00:04:37,811 --> 00:04:39,379 I don't have a chance, do I? 83 00:04:39,379 --> 00:04:42,682 Yes, you do. Come on. 84 00:04:42,682 --> 00:04:43,917 - Come on. - Leave me alone. 85 00:04:43,917 --> 00:04:45,885 - Come on. - Come on, leave me alone. 86 00:04:48,421 --> 00:04:51,024 You don't have to show me the women's, Al, I believe you. 87 00:04:51,024 --> 00:04:53,460 The plumbing in this building is over 60 years old. 88 00:04:53,460 --> 00:04:55,929 - Yeah. - My people deserve better than that. 89 00:04:55,929 --> 00:04:57,630 I agree. 90 00:04:57,630 --> 00:04:59,599 Then can you help me out here? 91 00:04:59,599 --> 00:05:02,535 Can you authorize some department funds to get our toilets fixed? 92 00:05:02,535 --> 00:05:06,072 You don't even have to pick up the phone, I'll handle the whole thing. 93 00:05:07,807 --> 00:05:09,976 - You will? - Yeah. 94 00:05:11,978 --> 00:05:15,682 - What's the catch, Granger? - No catch. 95 00:05:15,682 --> 00:05:18,852 I'll get the money, it'll be cheaper than life preservers. 96 00:05:20,854 --> 00:05:24,824 Mr. Bolander, can you tell me what day it is today? 97 00:05:27,427 --> 00:05:28,495 Tuesday, I guess. 98 00:05:28,495 --> 00:05:29,963 Pickle. 99 00:05:29,963 --> 00:05:31,431 Sneaker. 100 00:05:31,431 --> 00:05:32,866 Toilet paper. 101 00:05:34,634 --> 00:05:35,869 Huh? 102 00:05:35,869 --> 00:05:38,538 Detective, I want you to subtract 103 00:05:38,538 --> 00:05:40,106 seven from 100, 104 00:05:40,106 --> 00:05:44,444 and then, counting backwards, subtract seven each time. 105 00:05:44,444 --> 00:05:46,846 I want to thank you for calling me Detective. 106 00:05:46,846 --> 00:05:48,648 We have a way to go. 107 00:05:48,648 --> 00:05:51,685 [clears throat] 93. 108 00:05:51,685 --> 00:05:52,986 87... 109 00:05:54,187 --> 00:05:56,589 86. [chuckles nervously] 110 00:05:56,589 --> 00:05:59,192 Uh... [stammering] 111 00:05:59,192 --> 00:06:00,827 79, um... 112 00:06:00,827 --> 00:06:02,962 How far do you want me to go with this? 113 00:06:04,064 --> 00:06:05,165 72. 114 00:06:06,766 --> 00:06:07,834 65. 115 00:06:07,834 --> 00:06:10,937 Okay, since the shooting, 116 00:06:10,937 --> 00:06:12,839 how often have you had trouble sleeping? 117 00:06:12,839 --> 00:06:15,742 I never said that I had trouble sleeping. 118 00:06:15,742 --> 00:06:18,011 Any flashbacks? Recurring nightmares? 119 00:06:18,011 --> 00:06:19,979 Panic attacks? Heart palpitation? 120 00:06:19,979 --> 00:06:22,982 - Trembling? Heavy sweating? - [Bolander sighs] 121 00:06:22,982 --> 00:06:24,718 What's your mother's maiden name? 122 00:06:24,718 --> 00:06:26,820 Why are we dragging her into this? 123 00:06:26,820 --> 00:06:29,723 It's a routine question. 124 00:06:29,723 --> 00:06:31,891 Do you remember the three things 125 00:06:31,891 --> 00:06:34,861 that I mentioned at the top of the interview? 126 00:06:36,096 --> 00:06:38,498 I can tell you what I do remember, you know? 127 00:06:38,498 --> 00:06:41,034 I remember who won World War II, 128 00:06:41,034 --> 00:06:43,937 and I remember that Oliver North 129 00:06:43,937 --> 00:06:45,972 took the Fifth instead of telling the truth, 130 00:06:45,972 --> 00:06:48,675 and I remember that the light margarine is no good for you. 131 00:06:48,675 --> 00:06:50,844 No, I don't care how much light it says on the box, 132 00:06:50,844 --> 00:06:54,814 it's no good for you, I remember the Alamo, and I remember the Maine. 133 00:06:57,650 --> 00:06:59,886 And I remember pickle, 134 00:07:00,954 --> 00:07:03,189 sneaker, and toilet paper. 135 00:07:06,659 --> 00:07:09,095 [office din] 136 00:07:09,095 --> 00:07:11,464 How are you doing? [chuckles] 137 00:07:14,134 --> 00:07:15,902 Where the hell's my desk, Beau? 138 00:07:15,902 --> 00:07:19,539 Hey, Kay. How you doing? First day back, huh? 139 00:07:19,539 --> 00:07:22,942 - Why didn't you call me, I would have driven you in. - I can drive myself. 140 00:07:22,942 --> 00:07:25,045 Mind answering the question? 141 00:07:25,045 --> 00:07:28,615 - Oh, they moved it over there. - Why? 142 00:07:28,615 --> 00:07:32,252 I don't know, I guess, they figured the fax machine was better here. 143 00:07:35,155 --> 00:07:36,990 Why the hell didn't anybody tell me? 144 00:07:36,990 --> 00:07:39,159 Four years I've been sitting here, this is where 145 00:07:39,159 --> 00:07:40,860 my desk is supposed to be, Beau. 146 00:07:40,860 --> 00:07:42,996 What's the big deal? It's over there now. 147 00:07:42,996 --> 00:07:45,965 [laughs] This dog won't hunt. 148 00:07:45,965 --> 00:07:47,600 I'm moving it back. 149 00:07:48,735 --> 00:07:50,804 Hey, Kay! Welcome home. 150 00:07:50,804 --> 00:07:52,706 Well, that was quick. 151 00:07:52,706 --> 00:07:54,174 Looks like Granger came through. 152 00:07:54,174 --> 00:07:56,943 Yeah, except I never heard of this outfit. 153 00:07:56,943 --> 00:07:59,045 They call themselves Cooder Plumbing. 154 00:07:59,045 --> 00:08:00,714 [Giardello] At least they're here. 155 00:08:00,714 --> 00:08:03,049 [Russert] Oh, come on, Granger's a political animal. 156 00:08:03,049 --> 00:08:06,786 How would it look if the mayor came through here with a bunch of press people, 157 00:08:06,786 --> 00:08:10,857 and he had to go across the street to The Waterfront to relieve himself? 158 00:08:10,857 --> 00:08:12,726 Say, is that our scones they're eating? 159 00:08:12,726 --> 00:08:14,861 - [Russert] Yep. - Hey! Hey, hey! 160 00:08:14,861 --> 00:08:16,329 I catch you guys eating those scones, 161 00:08:16,329 --> 00:08:18,565 I'm gonna put a plunger in your drainpipe. 162 00:08:18,565 --> 00:08:22,135 Don't eat those scones, they belong to us, put them down. 163 00:08:22,135 --> 00:08:24,070 Eating the scones. Go on. 164 00:08:24,070 --> 00:08:26,906 - Nobody messes with my pastries. - I know. 165 00:08:28,641 --> 00:08:31,978 I belong back there looking across at you. 166 00:08:31,978 --> 00:08:33,747 As ugly as that sounds. 167 00:08:33,747 --> 00:08:36,082 What the hell else has gone on I don't know about? 168 00:08:36,082 --> 00:08:38,251 Nothing. Everything's normal, as usual. 169 00:08:38,251 --> 00:08:41,855 All jammed up, especially the Gasperino murder. 170 00:08:41,855 --> 00:08:44,891 Oh, yeah, I heard about that one. 171 00:08:44,891 --> 00:08:46,893 Hot dog vendor, over by the zoo, right? 172 00:08:46,893 --> 00:08:49,062 Yeah, Frank Pembleton's the primary, he's over at the medical examiner's. 173 00:08:49,062 --> 00:08:52,932 He wants you to call some of these people, and check on their alibis. 174 00:08:54,067 --> 00:08:57,771 - That's it? Phone job? - Someone's gotta do it, Kay. 175 00:08:57,771 --> 00:09:02,075 Beau, listen, there's a body that's been dug up over at Carlton and Lemmon. 176 00:09:02,075 --> 00:09:04,010 Yeah, hang on a second. 177 00:09:04,010 --> 00:09:06,780 Whoa, whoa, wait, you going out with him? 178 00:09:06,780 --> 00:09:09,249 How come you get to go out? You're just the same as me. 179 00:09:09,249 --> 00:09:12,285 I've done my time behind a desk, Kay, you get your sea legs back, 180 00:09:12,285 --> 00:09:14,220 - they'll let you go out, too. - Beau, come on, okay? 181 00:09:14,220 --> 00:09:17,090 Tim, it's a dead guy. He's not going anywhere, relax. 182 00:09:17,090 --> 00:09:19,159 Go, have a ball. Get the hell out. 183 00:09:19,159 --> 00:09:21,628 I'll help you when I get back. Don't move yet. 184 00:09:21,628 --> 00:09:23,630 Kay, take it easy. 185 00:09:23,630 --> 00:09:25,398 [sighs] 186 00:09:25,398 --> 00:09:28,134 [Bayliss] Man, this place gives me the willies. 187 00:09:28,134 --> 00:09:30,236 - [Felton] Why? - [Bayliss] Well, you know. 188 00:09:30,236 --> 00:09:33,707 It's these old carts and the horses, you know, arabbers. 189 00:09:33,707 --> 00:09:36,209 [Felton] Yeah, that's right, you brought an arabber in 190 00:09:36,209 --> 00:09:38,178 for the Adena Watson killing, didn't you? 191 00:09:38,178 --> 00:09:40,246 [Bayliss] Yes, I did. Sid? 192 00:09:40,246 --> 00:09:43,083 Ah, hi. Are you Mrs. Krebs? 193 00:09:43,083 --> 00:09:45,852 - That's me. - [Bayliss] What happened here? 194 00:09:45,852 --> 00:09:47,354 Harvey got loose again this morning, 195 00:09:47,354 --> 00:09:49,689 I found him digging away in this yard. 196 00:09:49,689 --> 00:09:52,826 That's when I saw the skeleton, and called the cops. 197 00:09:52,826 --> 00:09:56,863 - [Felton] Who lives here? - A family named Blakey. They're not home at the moment. 198 00:09:56,863 --> 00:09:58,164 What do you know about 'em? 199 00:09:58,164 --> 00:10:00,433 Not much. Two boys, and their father. 200 00:10:00,433 --> 00:10:03,003 Although I haven't seen Oscar for a while. 201 00:10:03,003 --> 00:10:05,705 - That's the father. - How long is a while? 202 00:10:05,705 --> 00:10:07,974 A couple of years. 203 00:10:07,974 --> 00:10:09,709 - Do the sons work? - [Mrs. Krebs] Yeah. 204 00:10:09,709 --> 00:10:11,745 - [Bayliss] Where? - [Mrs. Krebs] I don't know. 205 00:10:11,745 --> 00:10:13,847 [Bayliss] When do you think the sons are gonna be home? 206 00:10:13,847 --> 00:10:15,281 - After work. - Oh. 207 00:10:15,281 --> 00:10:17,917 Can Harvey keep the thigh bone? 208 00:10:17,917 --> 00:10:22,922 No, no, you're gonna have to put that thigh bone back in the hole, Mrs. Krebs. 209 00:10:22,922 --> 00:10:24,858 - Oh. - [Bayliss] Yeah. 210 00:10:24,858 --> 00:10:26,192 [Harvey barks] 211 00:10:28,428 --> 00:10:31,331 [office din] 212 00:10:32,499 --> 00:10:35,301 [Lewis] Hey, Big Man. How's it hanging? Looking good. 213 00:10:35,301 --> 00:10:37,270 Thanks. And thanks for the flowers. 214 00:10:37,270 --> 00:10:39,139 I didn't give you no flowers. 215 00:10:39,139 --> 00:10:41,941 - [Bolander laughs] - Nice hat, too. Nice haircut. 216 00:10:41,941 --> 00:10:45,445 Yeah, I got a little trim at the barber at Maryland Shock Trauma. 217 00:10:45,445 --> 00:10:47,714 [Lewis] Get your money back, Big Man. 218 00:10:53,820 --> 00:10:55,922 [Pembleton] Hey, hey, hey. 219 00:10:56,923 --> 00:11:00,026 Welcome back, Stan, I hear that you were tireless 220 00:11:00,026 --> 00:11:01,795 as usual in trying to get the bad guy. 221 00:11:01,795 --> 00:11:05,231 Well, I know I'd have to answer to you, if I didn't. 222 00:11:05,231 --> 00:11:08,168 Yes! The Big Man is back! 223 00:11:08,168 --> 00:11:11,037 - You did it, Big Man. - Yeah, yeah. I did it. 224 00:11:11,037 --> 00:11:13,440 - Was it hard? - It was frightening. 225 00:11:13,440 --> 00:11:14,774 - Really? - Mm-hmm. 226 00:11:14,774 --> 00:11:16,242 I guess my cramming must have 227 00:11:16,242 --> 00:11:17,911 helped you immeasurably, huh? 228 00:11:17,911 --> 00:11:20,080 - Not a bit. - Hmm. Thanks. 229 00:11:21,014 --> 00:11:23,283 - Kay? - Yeah. 230 00:11:24,284 --> 00:11:27,387 - I couldn't find you. - Hardly find myself, huh? 231 00:11:27,387 --> 00:11:30,390 Yeah, well, uh, listen, I got you, um-- 232 00:11:30,390 --> 00:11:35,095 I mean, I got you, me, and Felton, uh, one of these. 233 00:11:38,531 --> 00:11:40,800 Michael the Archangel. 234 00:11:43,203 --> 00:11:44,904 Patron saint of policemen, huh? 235 00:11:44,904 --> 00:11:48,141 Yeah, I thought, uh, 236 00:11:48,141 --> 00:11:49,476 it might help to keep us lucky. 237 00:11:49,476 --> 00:11:53,146 [sentimental instrumental playing] 238 00:11:55,982 --> 00:11:58,918 - [Howard] Oh. Oh. - [Bolander] No. Oh. 239 00:11:58,918 --> 00:12:01,254 [both laugh] 240 00:12:01,254 --> 00:12:05,525 [siren wailing] 241 00:12:09,929 --> 00:12:14,167 [excited chatter] 242 00:12:15,869 --> 00:12:18,505 - [reporter] Detective Munch? - Later, okay? 243 00:12:18,505 --> 00:12:20,173 Mr. and Mrs. Warner. 244 00:12:20,173 --> 00:12:24,010 Conrad and Abigail, both in their late sixties. 245 00:12:24,010 --> 00:12:26,146 [Munch] This is some digs, huh? 246 00:12:27,080 --> 00:12:29,382 I could picture myself living here. 247 00:12:29,382 --> 00:12:30,984 How about you, Big Man? 248 00:12:30,984 --> 00:12:32,519 You couldn't have any fun here, Munch. 249 00:12:32,519 --> 00:12:35,088 Hey, you spill a beer on this rug, 250 00:12:35,088 --> 00:12:36,523 that's a year's salary. 251 00:12:36,523 --> 00:12:38,358 Antique Persian rug, 252 00:12:38,358 --> 00:12:41,027 I don't know, that'd be like, two years' salary. 253 00:12:41,027 --> 00:12:44,297 [Deutch] The maid found the bodies this morning when she came to work. 254 00:12:44,297 --> 00:12:47,867 Ming, Ming, Lalique, Imari. 255 00:12:47,867 --> 00:12:51,271 - All the help had gone home. - [Munch] Have the next of kin been notified? 256 00:12:51,271 --> 00:12:53,106 [Deutch] Yeah, Elden, their son. 257 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 [Munch] What's his story? 258 00:12:54,274 --> 00:12:55,475 Some big-buck lawyer guy 259 00:12:55,475 --> 00:12:57,077 over in London, on business. 260 00:12:57,077 --> 00:12:58,411 He's in the air now. 261 00:12:58,411 --> 00:13:00,547 And there's Lyle Warner, the grandson, 262 00:13:00,547 --> 00:13:03,516 lives in the coach house, but he's nowhere to be found. 263 00:13:04,417 --> 00:13:06,886 It's pretty ugly, sir. 264 00:13:06,886 --> 00:13:08,088 They were beaten to death. 265 00:13:08,088 --> 00:13:11,925 [eerie instrumental playing] 266 00:13:11,925 --> 00:13:16,262 [camera shutter clicking] 267 00:13:18,631 --> 00:13:21,034 - Oh, jeez. - I guess, that's what the hard-boiled 268 00:13:21,034 --> 00:13:23,203 inksters call a bloody pulp. 269 00:13:24,204 --> 00:13:27,374 Well, at least we got one lead. Killer thinks he's Gene Krupa. 270 00:13:27,374 --> 00:13:31,277 [camera shutter clicking] 271 00:13:37,951 --> 00:13:40,587 All right, guys, we'll go down, and talk to the ME. 272 00:13:43,356 --> 00:13:47,660 Munch, I know you feel personally responsible for me getting my shield back, 273 00:13:47,660 --> 00:13:51,931 but don't start acting like a primary on a case that's mine, all right? 274 00:13:51,931 --> 00:13:55,669 I say when the sheet comes off, I say when the sheet goes back on, okay? 275 00:13:55,669 --> 00:13:59,105 I put on a badge and a gun just like you this morning, 276 00:13:59,105 --> 00:14:00,340 all right? 277 00:14:00,340 --> 00:14:03,309 So just don't get in my way. 278 00:14:03,309 --> 00:14:06,179 Okay, okay, I was only trying to help. 279 00:14:06,179 --> 00:14:08,248 Don't try to protect me, Munch. 280 00:14:08,248 --> 00:14:09,349 I can handle this. 281 00:14:09,349 --> 00:14:13,653 [police radio chatter] 282 00:14:26,533 --> 00:14:29,502 Billytown, huh? What a magical place this is. 283 00:14:29,502 --> 00:14:31,938 Oh, Tim, there are no hillbillies 284 00:14:31,938 --> 00:14:34,040 pitching tents, cooking up any possum stew here, 285 00:14:34,040 --> 00:14:36,509 so don't call it Billytown, this is South Baltimore. 286 00:14:36,509 --> 00:14:38,378 Didn't you call it that before? 287 00:14:38,378 --> 00:14:40,380 That's different, I'm from here. 288 00:14:40,380 --> 00:14:45,018 Okay, well, why don't you ask the questions then, Jethro? 289 00:14:45,018 --> 00:14:46,152 Jethro? 290 00:14:47,253 --> 00:14:49,189 Jethro, huh? Okay. 291 00:14:50,357 --> 00:14:51,991 [knocking] 292 00:14:54,027 --> 00:14:55,695 - [Felton] Mr. Blakey? - Yeah? 293 00:14:55,695 --> 00:14:58,565 Detective Felton, Baltimore City Police Department. 294 00:14:58,565 --> 00:15:00,000 This is Detective Bayliss. 295 00:15:00,000 --> 00:15:02,369 - [Bayliss] Hello. - Hiya, I'm Carl. 296 00:15:02,369 --> 00:15:06,673 Hi, Carl, do you guys mind if we ask you a few questions, come on in? 297 00:15:06,673 --> 00:15:08,508 Is this about anything in particular? 298 00:15:08,508 --> 00:15:12,045 Nothing serious, it's about a body 299 00:15:12,045 --> 00:15:14,481 your neighbor's dog dug up in your backyard. 300 00:15:14,481 --> 00:15:16,249 Come on-- Come on in. 301 00:15:18,651 --> 00:15:21,187 - Sit down if you like. - [Felton] Oh, no, thanks. 302 00:15:21,187 --> 00:15:25,325 - Like a lukewarm one? - Uh, no, not for me, I'm fine. 303 00:15:26,760 --> 00:15:29,529 Okay, fellas, you want to tell us whose body is buried in your backyard? 304 00:15:29,529 --> 00:15:32,766 - I don't know what you're talking about. - You asking about Poppa? 305 00:15:32,766 --> 00:15:34,501 No, they're not asking about Poppa. 306 00:15:34,501 --> 00:15:36,369 Well, where is Poppa, then? 307 00:15:36,369 --> 00:15:38,204 - Work. - Vacation. Vacation. 308 00:15:40,206 --> 00:15:41,975 Carl, come on in. 309 00:15:42,709 --> 00:15:46,046 You know, this is a very interesting design concept. 310 00:15:46,046 --> 00:15:48,181 You know, Carl, I grew up in this neighborhood. 311 00:15:48,181 --> 00:15:50,583 I'm four blocks away on Dugan Street. 312 00:15:50,583 --> 00:15:53,353 - You live here long? - All my life. 313 00:15:54,587 --> 00:15:56,423 Do you remember old Mrs. Crowly? 314 00:15:56,423 --> 00:15:59,693 How the neighborhood used to smell when she made that candy? 315 00:15:59,693 --> 00:16:02,328 You talking about the saltwater taffy? 316 00:16:02,328 --> 00:16:05,999 Yeah, saltwater taffy. 317 00:16:07,367 --> 00:16:08,568 Oh, the one with the-- 318 00:16:08,568 --> 00:16:11,137 The one who got her teeth removed, 319 00:16:11,137 --> 00:16:12,572 and then she got them put-- 320 00:16:12,572 --> 00:16:14,207 I want you to think very carefully 321 00:16:14,207 --> 00:16:16,242 how you answer this question, Carl. 322 00:16:17,844 --> 00:16:20,580 Was that your father buried in the backyard? 323 00:16:20,580 --> 00:16:22,115 [Felton] Carl. Carl. 324 00:16:23,717 --> 00:16:26,386 I'm giving you a chance to come clean here. 325 00:16:26,386 --> 00:16:27,687 If I was you, I'd take it. 326 00:16:27,687 --> 00:16:29,622 You ever been to prison, Carl? 327 00:16:29,622 --> 00:16:31,391 It's Pa out there, but we didn't kill him. 328 00:16:31,391 --> 00:16:34,761 - Damn it, Carl, you've blown it. - Hey, hey, hey, hey, hey. 329 00:16:34,761 --> 00:16:37,030 He just up and died. 330 00:16:39,666 --> 00:16:41,735 I'm sorry, Bret. 331 00:16:43,103 --> 00:16:44,804 How long has he been dead? 332 00:16:45,705 --> 00:16:47,407 Three years. 333 00:16:48,341 --> 00:16:50,844 We didn't have money for the burial. 334 00:16:50,844 --> 00:16:52,345 That's all it was. 335 00:16:55,749 --> 00:16:58,752 There's no sign of the Warner grandson, the maid thinks he went 336 00:16:58,752 --> 00:17:01,855 to a lacrosse tournament in Annapolis. 337 00:17:01,855 --> 00:17:03,790 Look what happens to you. 338 00:17:03,790 --> 00:17:05,792 Doesn't matter if you pay your taxes, 339 00:17:05,792 --> 00:17:08,628 you give to the church, cheat on your wife. 340 00:17:08,628 --> 00:17:10,730 Good or bad, we all end up like that. 341 00:17:10,730 --> 00:17:12,599 You cheated on Margie? 342 00:17:12,599 --> 00:17:14,234 [sighs] 343 00:17:14,234 --> 00:17:16,369 - [Scheiner] Bolander. - What you got so far, Doc? 344 00:17:16,369 --> 00:17:19,139 Thought you were gonna end up here with me for a while. 345 00:17:19,139 --> 00:17:21,241 Oh, thanks, I know you mean that in a nice way. 346 00:17:21,241 --> 00:17:24,144 [Scheiner] The first blows appear to have come from behind. 347 00:17:24,144 --> 00:17:26,746 I found massive edemas and hemorrhaging 348 00:17:26,746 --> 00:17:28,281 at the back of their skulls. 349 00:17:28,281 --> 00:17:31,251 - [Bolander] Edemas? - Swollen bruises. 350 00:17:31,251 --> 00:17:34,154 - Bolander, what's the matter with you? - Nothing. 351 00:17:34,154 --> 00:17:37,490 So, look, did you have a guess on the murder weapon? 352 00:17:37,490 --> 00:17:39,292 Killer used a club of some kind. 353 00:17:39,292 --> 00:17:41,461 - Club? What kind of club? - A wooden club. 354 00:17:41,461 --> 00:17:45,398 I found shards of wood and varnish under their fingernails. 355 00:17:45,398 --> 00:17:48,835 So we're looking for a thin wooden club with a coat of lacquer? 356 00:17:48,835 --> 00:17:50,303 That's what I just said. 357 00:17:50,303 --> 00:17:52,706 Did you really pass the status exam? 358 00:17:52,706 --> 00:17:54,174 Yeah, he did, back off. 359 00:17:54,174 --> 00:17:57,143 Long after these two were dead, 360 00:17:57,143 --> 00:17:59,713 the killer kept whacking away at their faces, 361 00:17:59,713 --> 00:18:02,349 until he got ground chuck. 362 00:18:02,349 --> 00:18:03,883 Thanks for the recipe. 363 00:18:04,784 --> 00:18:06,886 Come on, Stan, let's get out of here. 364 00:18:07,854 --> 00:18:10,890 I get a strong sense of hate here, Munch. 365 00:18:12,258 --> 00:18:13,860 The killer had to know the victim. 366 00:18:13,860 --> 00:18:16,930 Well, maybe. So you fooled around on Margie. 367 00:18:16,930 --> 00:18:19,366 No, I was just waxing reflective. 368 00:18:19,366 --> 00:18:20,600 Did she ever find out? 369 00:18:20,600 --> 00:18:21,901 [sighs] 370 00:18:23,636 --> 00:18:25,872 Kay, you finished making those calls I asked you to? 371 00:18:25,872 --> 00:18:29,743 No, Frank, I'm just trying to get my damn desk back where it belongs. 372 00:18:29,743 --> 00:18:31,911 - There's a phone right here. - Mm-hmm. 373 00:18:31,911 --> 00:18:34,781 Well, just as soon as I get my desk back over 374 00:18:34,781 --> 00:18:37,951 where I've enjoyed several years of success, 375 00:18:37,951 --> 00:18:39,919 then I'll make those calls for you, Frank. 376 00:18:39,919 --> 00:18:43,223 Kay, it seems to me as though your streak ended 377 00:18:43,223 --> 00:18:44,891 with Crosetti's old Chilton case. 378 00:18:44,891 --> 00:18:46,926 Chilton's open. Open 'til I close it. 379 00:18:46,926 --> 00:18:49,462 - Let me help you with this. - I don't want any. 380 00:18:49,462 --> 00:18:52,198 No, no, I mean, if it means closing the Gasperino case, 381 00:18:52,198 --> 00:18:54,501 then I'd be willing to sacrifice my sciatic nerve. 382 00:18:54,501 --> 00:18:57,637 Frank, you touch it, you're on your own, huh? 383 00:18:57,637 --> 00:19:00,573 Excuse me. Which one is Bolander? 384 00:19:00,573 --> 00:19:04,277 That's the little round guy with the old scarf over there. 385 00:19:04,277 --> 00:19:05,445 Thank you. 386 00:19:13,553 --> 00:19:15,689 - Detective Bolander? - Yeah. 387 00:19:15,689 --> 00:19:17,457 I'm Elden Warner. 388 00:19:17,457 --> 00:19:18,858 I heard about my parents, 389 00:19:18,858 --> 00:19:20,393 and I just flew in from London. 390 00:19:20,393 --> 00:19:24,664 Um, I'm just trying to grab a bite here. 391 00:19:24,664 --> 00:19:27,534 Please, um, have a seat. 392 00:19:27,534 --> 00:19:29,336 I don't have a lot of time. 393 00:19:38,578 --> 00:19:41,748 Detective, do you have any idea who killed my parents? 394 00:19:41,748 --> 00:19:44,818 No. I'm sorry. 395 00:19:44,818 --> 00:19:47,320 - But you have suspects. - No. 396 00:19:47,921 --> 00:19:49,389 This is, um... 397 00:19:50,323 --> 00:19:52,559 Detective Munch, my partner. 398 00:19:52,559 --> 00:19:54,427 John, this is Elden Warner. 399 00:19:54,427 --> 00:19:57,330 - Mm-hmm. - Have you talked to my son? 400 00:19:57,330 --> 00:19:58,932 - Not yet. - [Warner] Why? 401 00:19:58,932 --> 00:20:01,701 - Oh, he's out of town. - Out of town? Where? 402 00:20:01,701 --> 00:20:03,670 [Bolander] I got it written down here, somewhere. 403 00:20:03,670 --> 00:20:06,606 - [Munch] That was Annapolis, Stan. - Annapolis? That's it. 404 00:20:07,474 --> 00:20:09,709 This is a capital crime, and you're telling me 405 00:20:09,709 --> 00:20:13,313 you haven't located a possible first-person witness? 406 00:20:13,313 --> 00:20:15,982 [Munch] He's your kid, maybe you should know where he is, huh? 407 00:20:15,982 --> 00:20:18,651 - Gonna get some air. - [Munch] Sure. 408 00:20:19,619 --> 00:20:23,289 - Your parents have any enemies? - Huh? None. 409 00:20:24,024 --> 00:20:25,525 How about staff? 410 00:20:25,525 --> 00:20:27,627 No, they've been with the family for years. 411 00:20:27,627 --> 00:20:30,430 - And they're very well-paid. - I'm sure they are. 412 00:20:30,430 --> 00:20:34,401 Look, I have meetings until 9:00 tonight. I would appreciate a call. 413 00:20:34,401 --> 00:20:37,337 You can reach me at the free legal clinic. 414 00:20:37,337 --> 00:20:39,005 You do pro bono work? 415 00:20:39,005 --> 00:20:40,640 Yes, every other Monday. 416 00:20:40,640 --> 00:20:43,810 Did any of your pro bono clients ever meet your parents 417 00:20:43,810 --> 00:20:45,011 or see their house? 418 00:20:46,446 --> 00:20:49,949 - No, not that I know of. - Could you please fax me a list of these clients? 419 00:20:49,949 --> 00:20:53,753 Oh, right, someone I've gone out of my way to help 420 00:20:53,753 --> 00:20:56,623 is gonna kill my parents. 421 00:20:56,623 --> 00:20:59,993 I'll, uh-- I'll fax you the list this afternoon. 422 00:21:05,732 --> 00:21:06,966 [elevator dings] 423 00:21:12,639 --> 00:21:13,773 - Yeah. - Okay. 424 00:21:15,542 --> 00:21:19,012 [Giardello] Colonel, we're having The Poseidon Adventure here up close and personal, 425 00:21:19,012 --> 00:21:21,514 and you're telling me to take it easy! 426 00:21:21,514 --> 00:21:24,451 Take a look. Take a look at this. Take a look at this! 427 00:21:24,451 --> 00:21:26,619 The plumbers have been paged. They'll be right over. 428 00:21:26,619 --> 00:21:29,389 - Those idiots are coming back? - They worked for the city before, 429 00:21:29,389 --> 00:21:30,790 They come recommended. 430 00:21:30,790 --> 00:21:32,525 - By who? Who? - They do good work. 431 00:21:32,525 --> 00:21:34,461 How can you say that? They made it worse! 432 00:21:34,461 --> 00:21:36,930 [Granger] One of them's been sick. A touch of the flu. 433 00:21:36,930 --> 00:21:38,832 - But they're very competent. - Are you blind? 434 00:21:38,832 --> 00:21:41,668 - Al, calm down, I'll handle it. - [Giardello] Like the last time? 435 00:21:41,668 --> 00:21:45,405 - Know something? You're out of your mind. You're losing it. - Careful, Al. 436 00:21:45,405 --> 00:21:47,841 - He's gonna blow! - He better not. 437 00:21:47,841 --> 00:21:49,075 No, not him. It! 438 00:21:49,075 --> 00:21:50,844 [Giardello] Oh, God! 439 00:21:50,844 --> 00:21:52,545 [gurgling] 440 00:21:52,545 --> 00:21:55,615 [water roaring] 441 00:22:03,690 --> 00:22:04,924 [Bayliss humming] 442 00:22:04,924 --> 00:22:07,127 Hey, Bayliss, what are you doing? 443 00:22:07,127 --> 00:22:09,095 It's down. It's closed. 444 00:22:09,095 --> 00:22:11,698 - Oscar Blakey isn't dead. - What do you mean he's not dead? 445 00:22:11,698 --> 00:22:15,035 We dug his kindling up out of the ground, and his dental records match. 446 00:22:15,035 --> 00:22:16,903 Mm-mm. He's not dead until Uncle Sam says so. 447 00:22:16,903 --> 00:22:19,606 And according to Uncle Sam, he's still alive, and well, 448 00:22:19,606 --> 00:22:21,574 collecting Social Security checks. 449 00:22:21,574 --> 00:22:25,512 - What? - Yeah, $19,000 and change over the last four years. 450 00:22:25,512 --> 00:22:26,579 Is that right? 451 00:22:26,579 --> 00:22:27,914 Huh. 452 00:22:27,914 --> 00:22:29,949 Kay, you got some kind of a partner here. 453 00:22:29,949 --> 00:22:32,085 - She knows. - Brawn and brains. 454 00:22:32,085 --> 00:22:34,054 We should go talk to Bret and Carl, then. 455 00:22:34,054 --> 00:22:36,956 Hey, Stan, you all right? You need some Aspirin or something? 456 00:22:36,956 --> 00:22:38,725 Yeah, like, Aspirin's gonna help. 457 00:22:38,725 --> 00:22:39,926 Give me that. 458 00:22:41,428 --> 00:22:45,065 Okay, only four of Elden Warner's pro bono clients were violent offenders. 459 00:22:45,065 --> 00:22:46,933 One is in jail, two moved away, 460 00:22:46,933 --> 00:22:49,736 and the fourth one, this Marty Kaliri, 461 00:22:49,736 --> 00:22:51,137 he did time for armed robbery. 462 00:22:51,137 --> 00:22:55,742 This guy beat a Royal Farms clerk with a pool cue? 463 00:22:55,742 --> 00:22:59,646 Not a very high-tech weapon, but it matches the profile of how the Warners died. 464 00:22:59,646 --> 00:23:01,548 There's no forced entry. 465 00:23:01,548 --> 00:23:04,851 Well, maybe he met them through their bouncing baby boy, Elden. 466 00:23:07,053 --> 00:23:09,923 Okay, let's go visit Mr. Marty Kaliri. 467 00:23:09,923 --> 00:23:11,424 [Munch] Okay. 468 00:23:13,660 --> 00:23:16,830 You think these guys are smart enough to pull off a scam like this? 469 00:23:16,830 --> 00:23:18,164 Let's find out. 470 00:23:18,164 --> 00:23:20,533 - Evening, Carl. - Bret! 471 00:23:20,533 --> 00:23:22,569 They're back, just like you said. 472 00:23:23,770 --> 00:23:26,172 - Bret. - [Felton] Bret, we're gonna have to arrest you. 473 00:23:26,172 --> 00:23:27,907 What are you talking about? 474 00:23:27,907 --> 00:23:30,510 I told you, Poppa died of old age. 475 00:23:30,510 --> 00:23:32,579 Come on, Bret, you know as well as we do, the only reason 476 00:23:32,579 --> 00:23:34,547 you didn't report your father's death 477 00:23:34,547 --> 00:23:36,716 is so you could keep collecting the Social Security checks. 478 00:23:36,716 --> 00:23:39,052 - That's called fraud. - How'd he know that, Bret? 479 00:23:39,052 --> 00:23:40,553 Shut up. 480 00:23:42,222 --> 00:23:44,457 We needed the money, okay? 481 00:23:45,191 --> 00:23:47,060 We needed the damn money. 482 00:23:47,060 --> 00:23:50,030 Yeah. Come on, we have to take you downtown. 483 00:23:50,030 --> 00:23:54,134 [handcuffs rattling] 484 00:23:56,836 --> 00:23:57,937 [Felton] Watch your head. 485 00:23:57,937 --> 00:24:01,241 [soft instrumental playing] 486 00:24:02,042 --> 00:24:03,510 [sighs] 487 00:24:04,678 --> 00:24:06,780 All right, here you go. Watch yourself, watch your head. 488 00:24:06,780 --> 00:24:08,748 See, it's much warmer in there, huh? 489 00:24:10,250 --> 00:24:12,552 There are two invoices from Cooder Plumbing. 490 00:24:12,552 --> 00:24:14,988 - Both last year, and both in June. - Let me see those. 491 00:24:14,988 --> 00:24:19,492 There's another double billing in March, and five others in '94. 492 00:24:24,230 --> 00:24:26,800 And every time, it's for the same damn job. 493 00:24:27,834 --> 00:24:30,270 Those bozos come back, fix their own repairs, 494 00:24:30,270 --> 00:24:33,206 and bill the city twice. 495 00:24:33,973 --> 00:24:35,241 That's right. 496 00:24:36,343 --> 00:24:38,745 Why does Granger keep hiring them? 497 00:24:41,147 --> 00:24:43,283 - Thank you, Naomi. - [Naomi] Sure. 498 00:24:49,289 --> 00:24:51,758 - You're a cockroach, Granger! - What? 499 00:24:51,758 --> 00:24:53,727 Those guys you've got ripping off the city, 500 00:24:53,727 --> 00:24:55,562 doing plumbing and electrical repairs, 501 00:24:55,562 --> 00:24:57,731 - they're your wife's brothers! - They are not. 502 00:24:57,731 --> 00:25:01,201 And the name of their outfit, Cooder! 503 00:25:01,201 --> 00:25:03,036 That's your wife's maiden name. 504 00:25:03,036 --> 00:25:05,805 Come on, and stop lying, and tell me how you're gonna handle this. 505 00:25:05,805 --> 00:25:08,675 - There's nothing to handle. - And you get nothing from them in return? 506 00:25:08,675 --> 00:25:11,277 That's a pretty serious accusation, Lieutenant. 507 00:25:11,277 --> 00:25:12,746 You're breaking the law! 508 00:25:12,746 --> 00:25:15,815 It's not illegal, it's extra-legal. 509 00:25:15,815 --> 00:25:18,184 I don't know what you've been putting in your tea, Bert, 510 00:25:18,184 --> 00:25:19,886 but the last time I looked, 511 00:25:19,886 --> 00:25:21,821 it's completely illegal for a city official 512 00:25:21,821 --> 00:25:25,558 to be padding the city payroll with incompetent relatives. 513 00:25:27,093 --> 00:25:30,897 - Get out of my office. - [laughs] 514 00:25:30,897 --> 00:25:34,668 Don't think I won't remember this when your next review comes up. 515 00:25:36,670 --> 00:25:38,705 [chuckles] 516 00:25:44,110 --> 00:25:45,812 [Lewis sighs heavily] 517 00:25:47,247 --> 00:25:49,115 Is that real? 518 00:25:49,115 --> 00:25:51,785 Oh! No, decaf. 519 00:25:51,785 --> 00:25:54,154 Don't wanna over-amp the old system, you know? 520 00:25:54,154 --> 00:25:55,622 Yeah. 521 00:25:55,622 --> 00:25:57,223 Yeah, you don't wanna rush it, Howard. 522 00:25:57,223 --> 00:25:59,659 - No, I don't wanna rush it. - [Lewis] I'm telling you. 523 00:25:59,659 --> 00:26:01,327 I mean, I was playing ball, 524 00:26:01,327 --> 00:26:03,830 and I'd rip a knee, twist an ankle, something like that, 525 00:26:03,830 --> 00:26:06,332 the coach would be so jacked up to get my butt back in there 526 00:26:06,332 --> 00:26:07,701 that I'd never heal. 527 00:26:09,669 --> 00:26:13,606 Why is it you guys are always using sports to explain life, huh? 528 00:26:16,376 --> 00:26:19,212 I don't know. Maybe it's 'cause we don't sew! 529 00:26:19,212 --> 00:26:21,414 - Detective Howard? - [Howard laughs] 530 00:26:21,414 --> 00:26:23,683 - Yes, sir. - I'm John Howerchuck. 531 00:26:23,683 --> 00:26:25,819 You called me about the murder of Tom Gasperino. 532 00:26:25,819 --> 00:26:27,921 Oh, yeah, sure. Thanks for coming in. 533 00:26:27,921 --> 00:26:31,124 Uh, come with me. I'll see you later, Mel. Right this way. 534 00:26:40,400 --> 00:26:42,435 There you go! 535 00:26:42,435 --> 00:26:44,004 Seat, Mr. Howerchuck. 536 00:26:45,071 --> 00:26:51,011 - So, you are an ice cream vendor? - Yes, Officer. 537 00:26:51,911 --> 00:26:55,682 - I'm a detective. - [John] Yes, Detective. 538 00:26:55,682 --> 00:26:58,018 And how did you know Mr. Gasperino? 539 00:26:58,018 --> 00:26:59,886 Well, we used to get into it a lot 540 00:26:59,886 --> 00:27:02,022 because he was always in my spot outside the zoo. 541 00:27:02,022 --> 00:27:04,124 "Get into it." You mean, a fight? 542 00:27:04,124 --> 00:27:07,060 [John] Well, yeah. But always politely. 543 00:27:10,263 --> 00:27:11,865 Because he was in your spot? 544 00:27:11,865 --> 00:27:14,300 - [John] That's right. The shady spot. - Oh. 545 00:27:14,300 --> 00:27:17,203 People don't want to stand in line for a sour raspberry ice cup 546 00:27:17,203 --> 00:27:18,738 when they're melting in the sun. 547 00:27:19,372 --> 00:27:21,141 Gasperino knew that spot was mine. 548 00:27:24,978 --> 00:27:28,014 You ever leave work, Marty, for a beer, for lunch, uh, 549 00:27:28,014 --> 00:27:29,883 take a drive, anything like that? 550 00:27:29,883 --> 00:27:31,885 No, sir, I pack my lunch. 551 00:27:32,952 --> 00:27:35,922 It's sad what happened. Poor Mr. and Mrs. Warner. 552 00:27:36,523 --> 00:27:37,924 [Munch] How well did you know them, Marty? 553 00:27:37,924 --> 00:27:39,759 We crossed paths only a couple of times. 554 00:27:39,759 --> 00:27:41,227 - In their home? - Yeah. 555 00:27:41,227 --> 00:27:43,263 They hired me to haul away their leaves last fall. 556 00:27:43,263 --> 00:27:46,066 - They were very nice people. - Very rich people, aren't they? 557 00:27:46,933 --> 00:27:48,468 You guys think I had something to do with this. 558 00:27:48,468 --> 00:27:51,237 I didn't come down here to see you clean spark plugs, Marty. 559 00:27:51,237 --> 00:27:54,040 - Did you kill them? - That family helped me, why would I kill them? 560 00:27:54,040 --> 00:27:56,910 Because you have prior arrest for breaking and entering. 561 00:27:56,910 --> 00:27:59,813 Because you used a firearm in a commission of felony. 562 00:27:59,813 --> 00:28:04,084 Because you're an ex-con! Because you don't have such a nice, innocent face! 563 00:28:04,084 --> 00:28:06,453 Stan, Stan, excuse me, I think maybe we should check 564 00:28:06,453 --> 00:28:07,987 Marty's time card with his supervisor 565 00:28:07,987 --> 00:28:09,956 and see if it, you know, matches. 566 00:28:09,956 --> 00:28:11,091 Come on. 567 00:28:12,492 --> 00:28:13,593 What's the matter? What are you jumping down the guy's throat for? 568 00:28:13,593 --> 00:28:16,863 When did the maid say the grandson was gonna be back 569 00:28:16,863 --> 00:28:19,933 from his, what, his tournament or whatever in Annapolis? 570 00:28:19,933 --> 00:28:21,801 Tomorrow. 571 00:28:21,801 --> 00:28:23,169 We have to interview him. 572 00:28:26,206 --> 00:28:27,974 [sighs heavily] 573 00:28:32,445 --> 00:28:35,015 Hey! I got your message. What do you need? 574 00:28:35,015 --> 00:28:37,751 I want you to meet someone. Thank you. 575 00:28:41,321 --> 00:28:43,089 Frank, this is John Howerchuck. 576 00:28:43,089 --> 00:28:45,558 Mr. Howerchuck, this is Detective Pembleton. 577 00:28:45,558 --> 00:28:47,827 - Hello. - [Pembleton] Hello. 578 00:28:47,827 --> 00:28:49,496 Mr. Howerchuck here is an ice cream vendor 579 00:28:49,496 --> 00:28:52,098 over in Druid Hill Park, near the zoo. 580 00:28:53,099 --> 00:28:57,137 Shot and killed Tom Gasperino in a dispute over the shady spot. 581 00:28:59,139 --> 00:29:03,009 Goodbye, Mr. Howerchuck. And thanks for coming in, huh? 582 00:29:03,543 --> 00:29:04,978 Here you go, pal. 583 00:29:06,379 --> 00:29:08,815 What, you just-- you-- you-- you called him off the witness list, 584 00:29:08,815 --> 00:29:10,383 - and he came in? - Yeah. 585 00:29:10,383 --> 00:29:12,252 He just confessed, just like that? 586 00:29:12,252 --> 00:29:14,054 Ah, pretty much. I talked to him a little bit. 587 00:29:14,054 --> 00:29:15,555 You must have got your desk back in the old spot. 588 00:29:15,555 --> 00:29:18,191 No, as a matter of fact, I left it where it is. 589 00:29:18,191 --> 00:29:19,526 And you know what, Frank? 590 00:29:19,526 --> 00:29:21,861 I'm gonna leave it there, too. I kinda like it. 591 00:29:25,398 --> 00:29:27,000 Red to black. 592 00:29:32,439 --> 00:29:33,907 You're welcome. 593 00:29:57,063 --> 00:29:59,065 - You do windows? - [Bolander] No, no. 594 00:29:59,065 --> 00:30:02,569 - I-- I'm just, uh, I'm just straightening up here. - Yeah. 595 00:30:02,569 --> 00:30:05,472 Well, Stapopoulos is gonna need his desk. 596 00:30:05,472 --> 00:30:06,973 I'm working here. 597 00:30:08,341 --> 00:30:12,312 [Russert] Stan, you're not doing anything. 598 00:30:12,312 --> 00:30:13,847 I'm thinking. 599 00:30:14,614 --> 00:30:16,082 Stan... 600 00:30:17,617 --> 00:30:20,286 it's your first day back after being wounded. 601 00:30:20,286 --> 00:30:23,256 Why don't you go home and-- and get some rest? 602 00:30:25,525 --> 00:30:27,961 - Home? - Yeah. 603 00:30:37,337 --> 00:30:38,638 [sighs] 604 00:30:38,638 --> 00:30:39,939 Home. 605 00:30:39,939 --> 00:30:42,008 [rock music plays] 606 00:30:42,008 --> 00:30:45,278 [song lyrics play] 607 00:30:53,253 --> 00:30:54,921 [doorbell rings] 608 00:31:04,698 --> 00:31:07,400 [singing song lyrics] 609 00:31:10,437 --> 00:31:13,506 [Munch] Hey, hey! Big Man! 610 00:31:13,506 --> 00:31:15,075 I'm sorry, John. 611 00:31:15,075 --> 00:31:17,410 - I couldn't sleep. - [Munch] No, no, come on in. 612 00:31:19,579 --> 00:31:21,448 I shouldn't stay, you know, uh-- 613 00:31:21,448 --> 00:31:23,650 Hey, at least have a beer. 614 00:31:23,650 --> 00:31:25,485 Okay, uh, maybe-- maybe one. 615 00:31:27,620 --> 00:31:29,689 Well, it's a nice place. 616 00:31:29,689 --> 00:31:31,524 How many bedrooms you got? 617 00:31:31,524 --> 00:31:32,992 [Munch] One. 618 00:31:32,992 --> 00:31:35,261 Yeah. One more than me. 619 00:31:37,163 --> 00:31:40,133 - You wanna sleep here tonight? - No. 620 00:31:41,067 --> 00:31:43,136 - The couch is comfy. - [Bolander] Mm-mm. 621 00:31:43,136 --> 00:31:45,739 - It's no trouble. - [Bolander] Yeah, no. 622 00:31:45,739 --> 00:31:47,507 Thanks anyway. 623 00:31:47,507 --> 00:31:49,009 [Munch] We'll have fun. 624 00:31:52,345 --> 00:31:54,047 [sighs] No, we won't. 625 00:31:54,748 --> 00:31:56,316 [Munch] I'll get the sheets. 626 00:31:56,316 --> 00:31:58,184 [Bolander sighs] 627 00:32:03,590 --> 00:32:05,425 - I hate my car. - [Munch] What? 628 00:32:05,425 --> 00:32:08,428 I hate my car! Whole body's all rusted up. 629 00:32:08,428 --> 00:32:12,399 Damn heap will not run when it's more than 75 degrees outside. 630 00:32:12,399 --> 00:32:16,102 The windshield wiper on the passenger side is the only one that works. 631 00:32:17,203 --> 00:32:18,605 Stan, I don't know if you heard about it or not, 632 00:32:18,605 --> 00:32:20,640 but there's a new thing out, they're called repair shops. 633 00:32:20,640 --> 00:32:22,108 They fix things like that. 634 00:32:22,108 --> 00:32:24,210 Yeah. Some things can't be fixed. 635 00:32:25,612 --> 00:32:28,314 Do you know what I'm gonna have 636 00:32:28,314 --> 00:32:30,283 when they turn me out to pasture in a few years? 637 00:32:30,283 --> 00:32:33,153 I'm gonna have a few lousy thousand bucks in the bank, 638 00:32:33,153 --> 00:32:36,022 and I'm gonna have a pension that won't make ends meet. 639 00:32:37,524 --> 00:32:39,759 I mean, you know, I-- All of a sudden I realize, 640 00:32:39,759 --> 00:32:42,095 27 years I've put in, on the job, 641 00:32:42,095 --> 00:32:44,464 and I am gonna end up with nothing to show for it. 642 00:32:44,464 --> 00:32:48,668 I'm not-- I'm not harping on the fact of how much they've got, 643 00:32:48,668 --> 00:32:51,037 you know, that I don't have. 644 00:32:52,505 --> 00:32:57,043 It's the fact that I don't need a will... 645 00:32:58,511 --> 00:33:01,047 'cause I got nothing to leave to anybody. 646 00:33:02,849 --> 00:33:06,619 Crosetti, at least he had a yo-yo 647 00:33:06,619 --> 00:33:08,121 he left for Lewis. 648 00:33:12,659 --> 00:33:16,062 You want me to miter these corners? 649 00:33:16,062 --> 00:33:19,299 Maybe I should've gone into the bar with you, you know? 650 00:33:20,233 --> 00:33:22,168 - Foam or feather? - [Bolander] Foam. 651 00:33:24,437 --> 00:33:29,376 May-- maybe I shouldn't have let Margie leave. 652 00:33:31,244 --> 00:33:33,246 I was too tough on that mechanic today, wasn't I? 653 00:33:33,246 --> 00:33:35,215 No, no, you were-- you're doing fine. 654 00:33:35,215 --> 00:33:37,484 You're doing really good, Stan, I'm proud of you. 655 00:33:37,484 --> 00:33:39,185 Gotta sleep. 656 00:33:41,621 --> 00:33:43,523 [sighs] 657 00:33:43,523 --> 00:33:45,058 Good night, Big Man. 658 00:33:46,326 --> 00:33:47,427 Good night. 659 00:33:50,163 --> 00:33:51,598 [sighs heavily] 660 00:34:02,509 --> 00:34:04,344 [groans] 661 00:34:06,579 --> 00:34:07,847 [sighs] 662 00:34:11,584 --> 00:34:13,319 [sighs heavily] 663 00:34:26,533 --> 00:34:29,569 What is it, Megan? I'm not in the mood for gossip. 664 00:34:29,569 --> 00:34:32,672 Well, I think this ought to cheer you up. 665 00:34:34,908 --> 00:34:36,343 Look at this. 666 00:34:37,477 --> 00:34:41,614 Seems that last year, Colonel Granger gave his in-laws 667 00:34:41,614 --> 00:34:43,450 a lucrative plumbing contract, 668 00:34:43,450 --> 00:34:45,852 our friends over at Cooder Plumbing. 669 00:34:45,852 --> 00:34:48,722 - Is that right? - [Russert] Yeah, and they really milked it, too. 670 00:34:48,722 --> 00:34:51,524 Claiming that all the toilets needed new fittings, 671 00:34:51,524 --> 00:34:57,230 they overcharged for parts, they even charged for gasoline going to and from their office. 672 00:35:00,667 --> 00:35:04,471 Al, you don't seem very surprised by all this. 673 00:35:04,471 --> 00:35:07,640 I'm not very surprised. I'm stunned. 674 00:35:08,808 --> 00:35:11,711 - AL, did you leak this story? - I don't know what you're talking about. 675 00:35:11,711 --> 00:35:13,380 [phone buzzes] 676 00:35:15,715 --> 00:35:17,183 Giardello. 677 00:35:18,785 --> 00:35:20,420 Uh, yes, sir. 678 00:35:21,721 --> 00:35:23,189 Yes, I will. 679 00:35:27,694 --> 00:35:30,597 Captain Barnfather wants to see me in his office. 680 00:35:33,400 --> 00:35:35,502 The Mayor went a little crazy. 681 00:35:35,502 --> 00:35:38,471 He's decided Granger should spend more time in his garden. 682 00:35:38,471 --> 00:35:39,472 Wow! 683 00:35:39,472 --> 00:35:42,242 We'll still have a big send-off dinner for him, 684 00:35:42,242 --> 00:35:44,678 but as of now, Bert's been retired. 685 00:35:44,678 --> 00:35:46,179 Retired? 686 00:35:48,581 --> 00:35:49,683 I'm your new colonel. 687 00:35:50,684 --> 00:35:53,553 Oh, well, that's a tough break for him, 688 00:35:53,553 --> 00:35:56,289 but congratulations to you, really! 689 00:35:56,289 --> 00:35:57,624 - You know? - Thank you, Al. 690 00:35:57,624 --> 00:35:59,259 Wow. 691 00:35:59,259 --> 00:36:00,960 Of course, you realize this leaves my position open. 692 00:36:00,960 --> 00:36:02,829 [Giardello] Yeah, I understand that. 693 00:36:02,829 --> 00:36:04,998 - I thought you should hear it from me. - [Giardello] Mm-hmm. 694 00:36:04,998 --> 00:36:08,568 [Barnfather] We are going to offer the captain's job to Megan Russert. 695 00:36:10,570 --> 00:36:12,806 [tense music plays] 696 00:36:12,806 --> 00:36:15,842 - You have a problem? - No, I don't have a problem. 697 00:36:15,842 --> 00:36:20,947 You know, I just, uh, logged in 30 years in the department 698 00:36:20,947 --> 00:36:22,849 and she's racked up, what, an impressive ten? 699 00:36:22,849 --> 00:36:24,651 Look, this was the Mayor's call. 700 00:36:24,651 --> 00:36:26,820 He wants the department hierarchy to be demographically correct. 701 00:36:26,820 --> 00:36:28,755 Demographically correct? 702 00:36:28,755 --> 00:36:32,459 Look, man, 75% of the voting public out there is Black! 703 00:36:32,459 --> 00:36:35,562 And 61% of the registered voters in this city are women, Al. 704 00:36:35,562 --> 00:36:37,731 So Russert and me complement each other. 705 00:36:38,798 --> 00:36:40,333 Oh. 706 00:36:41,801 --> 00:36:43,303 All right. 707 00:36:44,904 --> 00:36:47,741 Was, uh, merit ever a consideration? 708 00:36:48,842 --> 00:36:51,478 Lieutenant Russert's very qualified to be captain. 709 00:36:53,046 --> 00:36:54,814 All right. Yeah. Okay. 710 00:37:12,065 --> 00:37:15,635 Hey! Are you Lyle Warner? 711 00:37:16,403 --> 00:37:18,605 - Yeah. - [Munch] Come here a second. 712 00:37:19,673 --> 00:37:22,876 I'm Detective Munch, this is Detective Bolander. 713 00:37:22,876 --> 00:37:25,478 We're investigating the death of your grandparents. 714 00:37:25,478 --> 00:37:26,680 Oh. 715 00:37:26,680 --> 00:37:28,014 [Munch] Elden's your dad? 716 00:37:28,014 --> 00:37:29,649 Yeah. 717 00:37:29,649 --> 00:37:31,484 You live in the coach house over here? 718 00:37:31,484 --> 00:37:32,452 Yeah. 719 00:37:32,452 --> 00:37:34,387 You have a very economical way of speaking, 720 00:37:34,387 --> 00:37:36,389 - anybody ever tell you that? - No. 721 00:37:36,389 --> 00:37:39,492 Lyle, where were you the night 722 00:37:39,492 --> 00:37:41,661 that your grandparents died? 723 00:37:41,661 --> 00:37:44,531 I was having dinner with some friends. 724 00:37:46,533 --> 00:37:49,903 I thought you had a lacrosse tournament in Annapolis. 725 00:37:49,903 --> 00:37:52,672 Yeah, I did. I meant earlier. 726 00:37:53,473 --> 00:37:55,375 Well, how could you be at dinner at the same time? 727 00:37:55,375 --> 00:37:58,011 - I wasn't! - [Bolander] You just said you were. 728 00:37:58,011 --> 00:37:59,546 Well... 729 00:37:59,546 --> 00:38:01,581 I didn't-- I didn't know what night you meant. 730 00:38:02,849 --> 00:38:05,418 We're talking about the night that your grandparents were killed. 731 00:38:06,920 --> 00:38:10,523 Yeah. I was in my room. 732 00:38:10,523 --> 00:38:12,058 But I didn't hear anything. 733 00:38:12,058 --> 00:38:14,361 The way your grandparents were killed, 734 00:38:14,361 --> 00:38:17,397 there would have been some noise. 735 00:38:17,397 --> 00:38:19,399 Some screaming, maybe, screaming. 736 00:38:19,399 --> 00:38:22,702 That's 'cause, uh, I was listening to Danzig, 737 00:38:22,702 --> 00:38:24,437 and I had it cranked up pretty loud. 738 00:38:24,437 --> 00:38:26,406 You know, pardon me for saying this, 739 00:38:26,406 --> 00:38:28,975 but you're not acting like a kid 740 00:38:28,975 --> 00:38:30,844 whose grandparents were just murdered. 741 00:38:32,112 --> 00:38:33,546 How am I supposed to act? 742 00:38:33,546 --> 00:38:37,417 Lyle, let's go have a little talk. 743 00:38:37,417 --> 00:38:40,687 [drum music plays] 744 00:38:49,095 --> 00:38:53,466 Lyle, I'm gonna be as honest with you as I can. You're a liar! 745 00:38:53,466 --> 00:38:55,468 You weren't at any lacrosse tournament! 746 00:38:55,468 --> 00:38:57,404 You weren't at Annapolis! 747 00:38:57,404 --> 00:39:00,106 You were sitting on your skinny little ass, waiting for it to get dark, 748 00:39:00,106 --> 00:39:03,009 then you were gonna go and beat your grandparents to death. 749 00:39:03,009 --> 00:39:05,512 That way you could triple your earnings in the third quarter, 750 00:39:05,512 --> 00:39:06,946 and go on a sabbatical! 751 00:39:06,946 --> 00:39:09,849 - Tell me I'm wrong! - The house goes to my father. 752 00:39:09,849 --> 00:39:13,119 And I have a trust, so you see, money isn't my problem. 753 00:39:13,987 --> 00:39:16,423 - Oh, yeah? What is your problem? - Why are you yelling at me? 754 00:39:16,423 --> 00:39:17,791 Sit down! 755 00:39:17,791 --> 00:39:20,994 I'm yelling at you because I happen to think 756 00:39:20,994 --> 00:39:23,596 you murdered two innocent old people! 757 00:39:23,596 --> 00:39:26,499 - Call me crazy! - I didn't kill my grandparents! 758 00:39:26,499 --> 00:39:29,636 Rich little bottom-feeders like you aren't satisfied with what you've got, 759 00:39:29,636 --> 00:39:31,571 as long as you know somebody else has more than you. 760 00:39:31,571 --> 00:39:33,073 It's the algebra of greed, isn't it, kid? 761 00:39:33,073 --> 00:39:34,607 [Bolander] Munch. 762 00:39:35,909 --> 00:39:37,010 Out. 763 00:39:37,811 --> 00:39:39,746 - What? - Take a walk. 764 00:39:41,481 --> 00:39:44,784 [Bolander] We need to talk. Lyle and I. Alone. 765 00:39:51,958 --> 00:39:54,861 Sorry about my partner. He's a little tense. 766 00:39:54,861 --> 00:39:56,162 Let's take these off. 767 00:40:01,634 --> 00:40:05,105 This isn't about greed, is it, kid? 768 00:40:06,639 --> 00:40:08,141 Do you know where my father is? 769 00:40:19,652 --> 00:40:20,920 Hey, Al. 770 00:40:22,956 --> 00:40:25,191 I, uh, 771 00:40:25,191 --> 00:40:28,695 I guess you know I just had my meeting with Barnfather. 772 00:40:30,697 --> 00:40:32,532 - Are you okay with this? - [Giardello] No, I'm not! 773 00:40:32,532 --> 00:40:34,067 Al, don't! 774 00:40:40,540 --> 00:40:43,643 No offense intended, but this is ridiculous, and you know it! 775 00:40:43,643 --> 00:40:45,211 They say we work by the merit system. 776 00:40:45,211 --> 00:40:48,048 Race and anatomy mean more than merit around here! 777 00:40:48,048 --> 00:40:51,084 Yeah, well I know that! It's not like I asked for the damn job. 778 00:40:51,084 --> 00:40:52,852 - You didn't turn it down, either. - [Russert] What? 779 00:40:52,852 --> 00:40:56,022 Come-- Hey! How stupid would that have been? 780 00:40:59,659 --> 00:41:00,927 Very. 781 00:41:03,897 --> 00:41:08,702 You know, I-- I'd like to think that I earned this promotion because of my record, 782 00:41:08,702 --> 00:41:11,538 but I know damn well it's because I'm a woman. 783 00:41:11,538 --> 00:41:15,909 This department's getting so politically correct it's scaring me. 784 00:41:15,909 --> 00:41:20,714 Look, I'm gonna say this just once. 785 00:41:22,749 --> 00:41:24,951 I'm not angry with you. 786 00:41:24,951 --> 00:41:27,721 I'm just-- I'm just angry! 787 00:41:32,192 --> 00:41:34,127 - I got work to do. See you. - Yeah. 788 00:41:38,264 --> 00:41:41,201 [Bolander] Does your father ever take you on these long trips of his? 789 00:41:43,770 --> 00:41:45,138 - No. - [Bolander] Huh. 790 00:41:46,606 --> 00:41:47,807 That's a shame. 791 00:41:47,807 --> 00:41:49,109 I don't know why not, I mean, it's-- 792 00:41:49,109 --> 00:41:50,744 It looked like it would be fun, to me. 793 00:41:50,744 --> 00:41:52,278 [scoffs] 794 00:41:52,278 --> 00:41:55,015 - He just doesn't. - [Bolander] You ever ask him? 795 00:41:56,916 --> 00:41:59,152 - Yeah. - He say no? 796 00:42:00,687 --> 00:42:01,955 Look, I don't remember. 797 00:42:03,590 --> 00:42:06,559 Well, how does it make you feel when he just takes off, and leaves you behind? 798 00:42:11,364 --> 00:42:13,166 My father was a stevedore. 799 00:42:15,735 --> 00:42:17,237 You know what that is? 800 00:42:17,237 --> 00:42:21,875 He worked commercial piers, up and down the beach. 801 00:42:21,875 --> 00:42:24,077 I mean, one day the guys would be loading sugar, 802 00:42:24,077 --> 00:42:29,115 and then some other day, they'd be unloading steel pipe. 803 00:42:30,750 --> 00:42:32,252 He took me with him sometimes. 804 00:42:33,186 --> 00:42:34,287 [laughs] 805 00:42:35,221 --> 00:42:36,790 Those ships... 806 00:42:38,792 --> 00:42:41,161 they looked as big as the moon. 807 00:42:41,161 --> 00:42:43,296 They were-- 808 00:42:43,296 --> 00:42:46,166 It was-- it was fun, 809 00:42:46,166 --> 00:42:47,967 to be with my father, you know? 810 00:42:54,674 --> 00:42:56,042 Where's your mother, Lyle? 811 00:42:57,143 --> 00:42:58,812 [scoffs] 812 00:42:58,812 --> 00:43:00,113 She's dead. 813 00:43:01,014 --> 00:43:02,615 She died a long time ago? 814 00:43:03,883 --> 00:43:05,919 She died after I left for school. 815 00:43:07,454 --> 00:43:09,089 I was 14. 816 00:43:10,223 --> 00:43:13,026 My grandmother actually called me, and told me. 817 00:43:13,026 --> 00:43:15,795 - Your grandmother Warner? - [Lyle] Yeah. 818 00:43:15,795 --> 00:43:18,198 [Bolander] Did your father call you? 819 00:43:18,198 --> 00:43:19,165 No. 820 00:43:21,868 --> 00:43:24,104 You must be very close to your grandparents. 821 00:43:24,104 --> 00:43:25,405 Oh, yeah! 822 00:43:26,840 --> 00:43:29,709 [Felton] Kay! Kay! 823 00:43:29,709 --> 00:43:31,778 - Hey! - Hey, how you doing? 824 00:43:31,778 --> 00:43:35,215 I heard you closed the Gasperino case without even leaving the office. 825 00:43:35,215 --> 00:43:38,885 Pembleton was bedazzled. Congratulations. 826 00:43:38,885 --> 00:43:40,186 Thanks. 827 00:43:41,821 --> 00:43:43,456 - Oh! - Hey, uh, Kay. 828 00:43:43,456 --> 00:43:44,924 [Howard] Uh-huh? 829 00:43:44,924 --> 00:43:47,227 Uh, I'm sorry about the other morning. 830 00:43:47,227 --> 00:43:50,697 I was distracted with Bayliss, and-- 831 00:43:50,697 --> 00:43:52,232 Welcome back. 832 00:43:52,232 --> 00:43:55,268 - Thanks. - I got-- I got something I wanna show you. 833 00:43:57,804 --> 00:43:59,039 I moved your desk back. 834 00:44:00,140 --> 00:44:01,207 You what? 835 00:44:02,542 --> 00:44:05,412 - Move it back again. - What do you mean? "Move it back again." 836 00:44:06,346 --> 00:44:08,715 I mean, I got a new winning streak going, Beau, 837 00:44:08,715 --> 00:44:10,417 I like my desk in the new spot. 838 00:44:11,418 --> 00:44:14,754 Move it back again. Move it back, huh? Move it back. 839 00:44:14,754 --> 00:44:18,358 Your dad's office called. He said he's gonna be late. 840 00:44:18,358 --> 00:44:22,228 He's tied up at a fundraiser over at the Harbor Court. 841 00:44:22,228 --> 00:44:25,899 He, uh, he knows why you have me here? 842 00:44:25,899 --> 00:44:27,434 - Yeah. - [Lyle scoffs] 843 00:44:29,302 --> 00:44:31,471 You dad sounds like a nice man. 844 00:44:32,205 --> 00:44:34,741 His heart's in the right place. 845 00:44:34,741 --> 00:44:39,045 He's out there, you know, doing things for others who-- who have less than he does. 846 00:44:39,045 --> 00:44:42,282 - Um, he's setting a good example. - Oh, is he? 847 00:44:42,282 --> 00:44:45,318 - [Bolander] You should be proud. - Oh, right! 848 00:44:45,318 --> 00:44:48,221 Munch, why don't you take another little walk, okay? 849 00:44:48,221 --> 00:44:51,391 Let's see if we can get Mr. Warner out of his meeting. 850 00:44:58,365 --> 00:45:03,036 Lyle, how long was your father gone 851 00:45:03,036 --> 00:45:04,337 on his last trip? 852 00:45:06,072 --> 00:45:07,974 - Two weeks. - [Bolander] Did he call you? 853 00:45:07,974 --> 00:45:10,210 [sighs] 854 00:45:10,210 --> 00:45:13,179 - No, he didn't. - Did he call your grandparents? 855 00:45:16,049 --> 00:45:17,317 But he didn't talk to you? 856 00:45:18,351 --> 00:45:20,553 - No. - [Bolander] How does that make you feel? 857 00:45:20,553 --> 00:45:23,823 Your grandparents have to tell you that your father calls? 858 00:45:23,823 --> 00:45:26,526 - He doesn't wanna talk to you. - It made me feel angry! 859 00:45:27,961 --> 00:45:29,262 It pissed me off! 860 00:45:30,263 --> 00:45:32,966 I guess, I mean, he is my father. 861 00:45:34,234 --> 00:45:36,770 You're gonna feel better when you get this off your chest, Lyle. 862 00:45:37,837 --> 00:45:41,508 I'm here to hear you out. I'm not gonna go anywhere. 863 00:45:43,576 --> 00:45:46,413 My father told me he was gonna call at eight o'clock. 864 00:45:48,014 --> 00:45:51,117 So I drive like a maniac to get home, so I wouldn't miss his call. 865 00:45:51,117 --> 00:45:54,087 He promised you. I mean, he said he's going to call? 866 00:45:54,087 --> 00:45:55,989 - Yeah. - And what happened? 867 00:45:59,192 --> 00:46:01,428 I walked in the house around 7:30. 868 00:46:04,564 --> 00:46:08,368 My grandparents told me that I already missed the call. 869 00:46:08,368 --> 00:46:11,404 - And you are angry? - Oh, yeah! 870 00:46:13,139 --> 00:46:14,808 What did you do? 871 00:46:19,546 --> 00:46:21,014 I started screaming. 872 00:46:23,350 --> 00:46:26,286 - I started throwing stuff. - What did you hit them with? 873 00:46:28,154 --> 00:46:30,056 With my old lacrosse stick. 874 00:46:32,892 --> 00:46:35,228 I picked it up and I started-- 875 00:46:35,228 --> 00:46:37,597 I started swinging it at them, and then-- 876 00:46:37,597 --> 00:46:40,367 I kept on hitting them, and it was like I couldn't stop. 877 00:46:41,568 --> 00:46:45,839 Well, I just hit them, and I couldn't... 878 00:46:54,647 --> 00:46:57,617 Your son's gonna need a lawyer, Mr. Warner. 879 00:47:02,989 --> 00:47:06,192 [tense music plays] 880 00:47:29,349 --> 00:47:31,618 - Kay. - [Howard] Hey, Stan. 881 00:47:33,219 --> 00:47:36,222 - It's good to be back, huh? - Yeah, great. 882 00:47:36,222 --> 00:47:39,059 - [sighs heavily] - [chuckles] 883 00:47:39,059 --> 00:47:42,962 So, uh, your day going good? 884 00:47:42,962 --> 00:47:44,264 Perfect. 885 00:47:45,231 --> 00:47:47,334 - You? - Oh, yeah! 886 00:47:47,334 --> 00:47:49,235 Couldn't-- couldn't be better. 887 00:47:51,071 --> 00:47:53,073 Never missed a step. [laughs] 888 00:47:53,073 --> 00:47:54,541 [laughs] Me, neither. 889 00:48:08,655 --> 00:48:11,691 [theme music plays] 69208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.