Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,036 --> 00:00:05,405
[man on PA] Train number 176
now arriving at Track 6AE.
2
00:00:05,405 --> 00:00:09,576
Train number 176
now arriving at Track 6AE.
3
00:00:16,282 --> 00:00:19,853
Detective Frank Pembleton?
Mike Logan, NYPD.
4
00:00:19,853 --> 00:00:23,289
This is your prisoner.
R. Vincent Smith.
5
00:00:23,289 --> 00:00:25,692
So, whenever
you decide to show up,
I'm supposed to be here?
6
00:00:25,692 --> 00:00:27,560
Hey, you're on the clock,
same as me.
7
00:00:27,560 --> 00:00:29,362
What difference does it make?
8
00:00:29,362 --> 00:00:31,364
Typical Big Apple attitude.
9
00:00:32,732 --> 00:00:36,503
Anyway, Mr. Smith here
has agreed to waive extradition
10
00:00:36,503 --> 00:00:39,472
on a fugitive warrant
for second-degree murder.
11
00:00:40,774 --> 00:00:43,243
So they call this
Charm City, huh?
12
00:00:43,243 --> 00:00:46,312
Sounds like something you get
out of a box of Crackerjacks.
13
00:00:46,312 --> 00:00:48,581
Who'd want to stay
in this land of enchantment?
14
00:00:48,581 --> 00:00:51,885
Plenty of New Yorkers
ran down here to Baltimore.
15
00:00:51,885 --> 00:00:54,854
- Dorothy Parker, for example.
- Dorothy who?
16
00:00:54,854 --> 00:00:56,523
Parker, you illiterate.
17
00:00:57,624 --> 00:00:59,893
Dorothy Parker was
the wittiest woman in America.
18
00:00:59,893 --> 00:01:01,895
The toast of Manhattan.
19
00:01:01,895 --> 00:01:03,063
She dies, she's cremated,
20
00:01:03,063 --> 00:01:06,332
her ashes sit in a jar in
some Wall Street Lawyer's office
21
00:01:06,332 --> 00:01:07,901
for 20 years-- 20 years!
22
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
While all the New York
sophisticates hem and haw,
23
00:01:10,403 --> 00:01:13,673
"Whatsoever shall we do
with poor Dorothy's ashes?"
24
00:01:13,673 --> 00:01:15,108
And where does she end up?
25
00:01:15,842 --> 00:01:17,510
Baltimore!
26
00:01:17,510 --> 00:01:20,180
- I got two words for you guys.
- [Pembleton grunts]
27
00:01:20,714 --> 00:01:21,815
Babe Ruth.
28
00:01:21,815 --> 00:01:24,484
The Babe. King of Swing.
29
00:01:24,484 --> 00:01:25,852
Sultan of Swat.
30
00:01:25,852 --> 00:01:27,620
Born right here in Baltimore,
31
00:01:27,620 --> 00:01:30,156
but where does he go
to get his fame and fortune?
32
00:01:30,156 --> 00:01:32,225
New York City.
33
00:01:32,225 --> 00:01:34,627
Edgar Allan Poe.
34
00:01:34,627 --> 00:01:36,496
Edgar Allan Poe
hated New York so much
35
00:01:36,496 --> 00:01:38,498
he had to come down
to Baltimore to die.
36
00:01:38,498 --> 00:01:41,401
That's what New York
does to its poets.
37
00:01:41,401 --> 00:01:44,237
What did he die of?
The local crab cakes?
38
00:01:44,237 --> 00:01:47,507
- [Pembleton grunts]
- Enjoy your stay, Shakespeare.
39
00:01:47,507 --> 00:01:48,641
Hey, Pembleton!
40
00:01:51,344 --> 00:01:53,279
You're going to jail
for this murder,
41
00:01:53,279 --> 00:01:56,916
but thank your lucky stars
it's not gonna be in New York.
42
00:01:56,916 --> 00:01:59,352
Why do you think
I didn't fight extradition?
43
00:01:59,352 --> 00:02:02,422
I may be guilty,
but I'm no fool.
44
00:02:05,558 --> 00:02:07,660
[theme song playing]
45
00:02:59,846 --> 00:03:02,282
[music fades]
46
00:03:08,888 --> 00:03:10,490
{\an8}[Bayliss] Pratt shoots our guys,
47
00:03:10,490 --> 00:03:11,825
{\an8}we don't have enough
to hold him,
48
00:03:11,825 --> 00:03:13,793
{\an8}he walks out of here
and two hours later,
49
00:03:13,793 --> 00:03:15,462
{\an8}he's found lying dead
at the bottom
50
00:03:15,462 --> 00:03:16,663
{\an8}of the stairs of his building,
51
00:03:16,663 --> 00:03:18,531
{\an8}one shot through the forehead.
52
00:03:18,531 --> 00:03:19,866
{\an8}Badda-bing! Suicide!
53
00:03:19,866 --> 00:03:22,335
{\an8}[chuckles] Pratt wouldn't have
the guts.
54
00:03:22,335 --> 00:03:24,771
{\an8}Yeah, he was shot
at a very close range.
55
00:03:24,771 --> 00:03:27,974
{\an8}Bullet came from a 9mm Glock,
standard police issue.
56
00:03:27,974 --> 00:03:29,909
{\an8}There are plenty of Glocks
on the streets, Tim.
57
00:03:29,909 --> 00:03:32,979
{\an8}Well, Pratt shoots
three of our detectives.
58
00:03:32,979 --> 00:03:35,849
{\an8}Ends up dead.
A cop's a likely suspect.
59
00:03:39,419 --> 00:03:41,721
{\an8}I get there and I'm all alone.
60
00:03:41,721 --> 00:03:44,891
{\an8}No uniform came.
I had to request my own back-up.
61
00:03:44,891 --> 00:03:47,627
{\an8}The dispatcher put out the call.
I checked on that.
62
00:03:47,627 --> 00:03:50,330
{\an8}- Not one cop responded.
- Hmm, go figure.
63
00:03:50,330 --> 00:03:52,365
{\an8}Must have been important things
happening elsewhere.
64
00:03:52,365 --> 00:03:54,734
{\an8}Either that or, uh,
Pratt was the victim
65
00:03:54,734 --> 00:03:56,603
{\an8}- of a robbery gone sour.
- [Munch] Mm-hmm.
66
00:03:56,603 --> 00:03:57,904
{\an8}No, no, no. He had his wallet.
67
00:03:57,904 --> 00:03:59,773
{\an8}He had ten bucks,
he had his driver's license,
68
00:03:59,773 --> 00:04:01,908
{\an8}and an old parking ticket.
69
00:04:01,908 --> 00:04:03,777
{\an8}The DMV never forgets, Tim.
70
00:04:03,777 --> 00:04:05,645
{\an8}Let's give whoever killed Pratt
71
00:04:05,645 --> 00:04:07,981
{\an8}credit for saving
the taxpayers' money.
72
00:04:07,981 --> 00:04:10,517
{\an8}- How's that, Frank?
- Well this way,
73
00:04:10,517 --> 00:04:12,919
{\an8}we won't have to go to trial
on the outstanding warrant.
74
00:04:12,919 --> 00:04:14,654
{\an8}Pratt's death once again
demonstrates
75
00:04:14,654 --> 00:04:16,056
{\an8}his tireless love of country.
76
00:04:17,791 --> 00:04:19,526
{\an8}John, what's the news
from the hospital?
77
00:04:19,526 --> 00:04:22,529
{\an8}Uh, Stan came out of the second
operation okay.
78
00:04:22,529 --> 00:04:23,930
{\an8}The doctor says, "Give it time."
79
00:04:23,930 --> 00:04:26,533
{\an8}He still doesn't know who I am.
80
00:04:26,533 --> 00:04:28,101
{\an8}Kay's good, but she's cranky.
Bored.
81
00:04:28,101 --> 00:04:29,969
{\an8}Sounds like everything's
getting back to normal.
82
00:04:29,969 --> 00:04:32,972
{\an8}So, is that all
you've got, Bayliss?
83
00:04:32,972 --> 00:04:33,973
{\an8}Uh, no, no.
84
00:04:33,973 --> 00:04:35,909
{\an8}Uh, Pratt fell near a payphone.
85
00:04:35,909 --> 00:04:37,677
{\an8}Receiver was off the hook,
86
00:04:37,677 --> 00:04:39,479
{\an8}- so I'm tracing calls.
- [phone ringing]
87
00:04:39,479 --> 00:04:41,414
{\an8}[Giardello] Well, at least
you're ahead of the game
this time.
88
00:04:41,414 --> 00:04:42,949
{\an8}[Bayliss]
I don't see it that way, Gee.
89
00:04:42,949 --> 00:04:44,517
{\an8}- See, I need...
- Homicide.
90
00:04:44,517 --> 00:04:45,819
{\an8}Well, you know everyone
he knows.
91
00:04:45,819 --> 00:04:47,821
{\an8}- Meldrick, you free?
- [Lewis] Absolutely.
92
00:04:47,821 --> 00:04:49,756
{\an8}- Gee, I'm taking Lewis.
- Fine with me.
93
00:04:49,756 --> 00:04:52,559
{\an8}Whoa, hold on, Frank!
I need some back-up, here!
94
00:04:52,559 --> 00:04:53,893
{\an8}I just got a call, Tim.
I gotta go.
95
00:04:53,893 --> 00:04:55,829
{\an8}- [Lewis] Gotta run, gotta go.
- Meldrick!
96
00:04:55,829 --> 00:04:57,130
{\an8}[Lewis giggles]
97
00:04:57,130 --> 00:04:59,899
{\an8}You know Gee,
I shouldn't go solo on this.
98
00:04:59,899 --> 00:05:02,836
{\an8}- Bayliss, you can handle it.
- [phone ringing]
99
00:05:02,836 --> 00:05:04,738
{\an8}[Bayliss sighing]
100
00:05:06,740 --> 00:05:08,875
- Munch?
- [ringing continues]
101
00:05:12,645 --> 00:05:15,415
Well, how's that pain in
your shoulder, Detective Felton?
102
00:05:16,082 --> 00:05:19,085
I'm not gonna lie and say
there's no pain, but I'm okay.
103
00:05:19,085 --> 00:05:21,021
I'm off the Percodan,
just taking aspirin now.
104
00:05:21,021 --> 00:05:23,056
- [Mack] How are you sleeping?
- Like a baby.
105
00:05:23,056 --> 00:05:25,658
Well, you're certainly
making good progress in rehab.
106
00:05:25,658 --> 00:05:28,628
See? I'm strong. I'm fit.
107
00:05:28,628 --> 00:05:31,765
- I'm ready.
- Physically, maybe.
108
00:05:31,765 --> 00:05:33,033
Mentally, I'm not so sure.
109
00:05:33,033 --> 00:05:34,768
Post-traumatic stress
doesn't always
110
00:05:34,768 --> 00:05:36,703
manifest itself right away.
111
00:05:36,703 --> 00:05:38,171
You don't think Beau's ready?
112
00:05:38,171 --> 00:05:40,774
I'm just suggesting
we err on the side of caution.
113
00:05:41,608 --> 00:05:43,877
A little more rest
and relaxation certainly
won't hurt.
114
00:05:43,877 --> 00:05:45,979
I've been doing nothing
but rest.
115
00:05:47,047 --> 00:05:50,517
I need to get back to work.
Into the homicide routine.
116
00:05:51,985 --> 00:05:53,553
Who could know better than me?
117
00:05:58,958 --> 00:06:00,026
[Russert sighs]
118
00:06:04,097 --> 00:06:06,766
You'll be on light duty
until further notice.
119
00:06:06,766 --> 00:06:09,936
Phones. Paperwork.
Cold cases. Understand?
120
00:06:09,936 --> 00:06:13,440
You let me go back to work
and I'll even make coffee.
121
00:06:14,741 --> 00:06:15,775
Thanks, Doc.
122
00:06:15,775 --> 00:06:19,446
[indistinct radio chatter]
123
00:06:19,446 --> 00:06:21,514
[Pembleton] Mrs. Burns, you knew
the woman who got shot?
124
00:06:21,514 --> 00:06:24,617
[Mrs. Burns] She's my neighbor.
Jean Battisto.
125
00:06:25,885 --> 00:06:27,487
Can you tell us what happened?
126
00:06:28,088 --> 00:06:30,190
I was loading groceries
into my car.
127
00:06:30,190 --> 00:06:33,927
I looked up
and she was lying on the ground,
128
00:06:33,927 --> 00:06:35,729
surrounded by blood.
129
00:06:35,729 --> 00:06:37,864
She just fell down?
130
00:06:37,864 --> 00:06:40,166
- [Mrs. Burns] That's right.
- Did you hear a gunshot?
131
00:06:40,166 --> 00:06:43,203
[Mrs. Bruns sobs]
I didn't hear anything!
132
00:06:43,203 --> 00:06:44,971
Those bastards!
133
00:06:44,971 --> 00:06:47,941
They're always running around
shooting each other.
134
00:06:47,941 --> 00:06:50,643
Uh, which bastards are you
referring to, ma'am?
135
00:06:50,643 --> 00:06:52,045
The other side of Fulton.
136
00:06:52,045 --> 00:06:53,980
Those kids are always
hanging out on the corner
137
00:06:53,980 --> 00:06:56,149
selling drugs,
shooting each other.
138
00:06:57,117 --> 00:06:59,652
This side of Fulton's
supposed to be safe.
139
00:06:59,652 --> 00:07:03,790
We don't have Black kids
running around shooting guns!
140
00:07:03,790 --> 00:07:05,959
I'm sorry, but it's true.
141
00:07:05,959 --> 00:07:08,862
This was a nice,
decent neighborhood.
142
00:07:09,863 --> 00:07:13,700
Those kids in the projects,
they killed her.
143
00:07:13,700 --> 00:07:14,968
Mrs. Burns,
right now we don't know
144
00:07:14,968 --> 00:07:16,236
where that bullet came from.
145
00:07:17,871 --> 00:07:20,707
I know exactly
where it came from.
146
00:07:20,707 --> 00:07:23,009
[tense music playing]
147
00:07:25,945 --> 00:07:28,081
[arcade machine beeping]
148
00:07:29,849 --> 00:07:31,551
You can seat yourself.
149
00:07:31,551 --> 00:07:34,921
Uh, were you working
yesterday morning, early?
150
00:07:34,921 --> 00:07:36,823
Yes. You lose an umbrella?
151
00:07:36,823 --> 00:07:39,726
No, I'm a homicide detective.
152
00:07:39,726 --> 00:07:42,729
- You're here about Gordon Pratt.
- Yes.
153
00:07:42,729 --> 00:07:44,998
He made a call
to this number yesterday
154
00:07:44,998 --> 00:07:47,267
before 8:00 a.m.
from a-- from a payphone.
155
00:07:47,267 --> 00:07:50,003
He didn't shoot anyone
and you know it.
156
00:07:50,003 --> 00:07:51,905
That's why you let him go.
157
00:07:51,905 --> 00:07:55,208
- He won't be coming in anymore.
- He won't?
158
00:07:55,208 --> 00:07:56,976
No. He died.
159
00:07:56,976 --> 00:07:59,946
Oh, no! Mr. Pratt's dead?
160
00:07:59,946 --> 00:08:01,314
How? What happened?
161
00:08:01,314 --> 00:08:03,116
Well, that's what
I'm trying to figure out.
162
00:08:03,116 --> 00:08:05,185
Do you remember what he said
163
00:08:05,185 --> 00:08:06,786
when he called
yesterday morning?
164
00:08:06,786 --> 00:08:09,189
One of you cops shot him,
didn't you?
165
00:08:09,189 --> 00:08:12,192
Just couldn't believe that
he might actually be innocent.
166
00:08:14,661 --> 00:08:16,029
Was he, uh, in any way
167
00:08:16,029 --> 00:08:18,765
agitated or scared?
168
00:08:18,765 --> 00:08:20,767
No. Not at all. Why would he be?
169
00:08:20,767 --> 00:08:23,970
Anything at all
that you remember
could be of value to us.
170
00:08:25,005 --> 00:08:28,174
"You're the greatest, Mrs. King.
See you soon."
171
00:08:28,174 --> 00:08:30,310
That was the last thing he said.
172
00:08:30,310 --> 00:08:33,046
Then he waited for me
to hang up first.
173
00:08:33,046 --> 00:08:36,950
He always did that.
He was a sweet boy.
174
00:08:36,950 --> 00:08:39,085
[sighs] Okay. Thank you.
175
00:08:44,791 --> 00:08:47,060
[office din]
176
00:08:55,201 --> 00:08:57,337
- Thank you.
- You're welcome.
177
00:08:57,337 --> 00:08:59,773
Can I, uh,
make some calls for you?
178
00:08:59,773 --> 00:09:00,974
Uh, type up some reports?
179
00:09:00,974 --> 00:09:02,742
- No, thanks.
- You sure?
180
00:09:02,742 --> 00:09:04,744
- Very.
- Okay.
181
00:09:13,286 --> 00:09:15,622
Two packets, Beau! Two packets.
182
00:09:15,622 --> 00:09:17,957
This tastes like
Early Grey's sweat socks.
183
00:09:18,692 --> 00:09:20,760
Look how light it is.
Come on, man.
184
00:09:20,760 --> 00:09:23,663
Nothing personal, but if you're
going to make it, make it.
185
00:09:24,698 --> 00:09:27,701
- [phone ringing]
- I got it! I got it! I got it!
186
00:09:27,701 --> 00:09:29,336
[ringing continues]
187
00:09:33,807 --> 00:09:35,075
Felton, Homicide.
188
00:09:36,009 --> 00:09:37,844
Yeah, shoot.
189
00:09:37,844 --> 00:09:39,312
Er, wait, wait, wait.
190
00:09:40,280 --> 00:09:42,148
Thanks. Okay, go ahead.
191
00:09:44,050 --> 00:09:46,086
Oh, okay. Great. Thanks.
192
00:09:48,455 --> 00:09:50,090
Hey, Judy!
193
00:09:50,090 --> 00:09:52,125
Uh, your-- your son called.
194
00:09:52,125 --> 00:09:55,628
He says that, uh, he--
he needs the car tonight.
195
00:09:56,296 --> 00:09:59,399
Well, he's not getting it.
Thanks.
196
00:10:02,936 --> 00:10:04,637
Beau? Pen.
197
00:10:23,890 --> 00:10:25,425
Hey, partner. How you doing?
198
00:10:26,326 --> 00:10:28,361
Yeah, they let me back
in the nuthouse.
199
00:10:29,229 --> 00:10:30,463
No, no, no. You rest up.
200
00:10:30,463 --> 00:10:32,198
And I'll come by
and I'll see you later.
201
00:10:32,198 --> 00:10:34,200
Okay. All right. Bye.
202
00:10:48,848 --> 00:10:52,485
The bullet entered
the skull behind her left ear.
203
00:10:52,485 --> 00:10:55,255
Entered from above
and travelled straight down
204
00:10:55,255 --> 00:10:57,891
through the left hemisphere...
205
00:10:57,891 --> 00:10:59,926
and lodged in the jawbone.
206
00:10:59,926 --> 00:11:02,328
- [Pembleton] Entered from above?
- Yup.
207
00:11:02,328 --> 00:11:04,931
The velocity of the bullet
had already begun to slow.
208
00:11:04,931 --> 00:11:07,934
It was on its way down.
There's no powder residue.
209
00:11:07,934 --> 00:11:09,803
Entrance wound is clean.
210
00:11:09,803 --> 00:11:11,438
[Lewis]
So where did she get shot from?
211
00:11:12,305 --> 00:11:14,474
- The Goodyear Blimp?
- [Dr. Dyer chuckles mockingly]
212
00:11:14,474 --> 00:11:17,711
...40 caliber round.
Fired at an angle.
213
00:11:18,545 --> 00:11:20,347
Shooter could have been
anywhere within a 200-, 300-,
214
00:11:20,347 --> 00:11:22,215
400-yard radius
of that food camp.
215
00:11:22,215 --> 00:11:24,050
[Pembleton] Yup, we got
a long search ahead of us.
216
00:11:24,050 --> 00:11:26,019
No, not according
to our Mrs. Burns.
217
00:11:26,019 --> 00:11:27,354
At the scene.
218
00:11:27,354 --> 00:11:29,022
According to her,
all we got to do is go over
219
00:11:29,022 --> 00:11:30,323
to the Washington Village
projects and say,
220
00:11:30,323 --> 00:11:32,058
"Eeny, miny, moe"
and we got our culprit.
221
00:11:32,058 --> 00:11:34,027
Well, she's got a point.
222
00:11:34,027 --> 00:11:35,829
- Really?
- Mmm-hmm.
223
00:11:35,829 --> 00:11:36,863
What's that supposed to mean?
224
00:11:37,997 --> 00:11:39,299
Statistically speaking,
there's a strong likelihood
225
00:11:39,299 --> 00:11:41,501
the bullet came
from the projects.
226
00:11:41,501 --> 00:11:44,237
Well that don't mean
that this particular bullet
came from the projects.
227
00:11:44,237 --> 00:11:46,306
Let's wait and see
what ballistics can tell us.
228
00:11:48,875 --> 00:11:51,144
[saw buzzing]
229
00:12:09,429 --> 00:12:11,798
- It's you!
- Do I know you?
230
00:12:11,798 --> 00:12:15,502
Listen, if I said something
to you in a bar one night,
231
00:12:15,502 --> 00:12:18,171
- no harm was intended.
- It's you!
232
00:12:18,171 --> 00:12:20,507
Wait 'till I tell Brigitta!
233
00:12:24,477 --> 00:12:26,046
[Felton] Drummond went back
to Bomb Squad.
234
00:12:26,046 --> 00:12:27,447
Walker went back to Sex Crimes.
235
00:12:27,447 --> 00:12:29,549
You're three men down.
You need me, Gee.
236
00:12:29,549 --> 00:12:32,919
- Don't flatter yourself.
- You know I'm right.
237
00:12:32,919 --> 00:12:34,854
- How's physical therapy?
- A breeze.
238
00:12:34,854 --> 00:12:36,289
Gee, c'mon.
Help me out, will ya?
239
00:12:36,289 --> 00:12:37,824
I gotta get back out there.
240
00:12:37,824 --> 00:12:38,925
I feel like I've been benched.
241
00:12:38,925 --> 00:12:40,960
- Banished.
- You're not.
242
00:12:41,961 --> 00:12:43,296
Let me ride shotgun, then.
243
00:12:45,098 --> 00:12:46,866
[laughing]
244
00:12:48,234 --> 00:12:49,235
You can't even walk.
245
00:12:50,136 --> 00:12:52,205
That's not funny, Gee.
That's not funny.
246
00:12:52,205 --> 00:12:54,207
And I can disprove that theory
because it's the doctors
247
00:12:54,207 --> 00:12:56,343
that are making me carry
these stupid crutches around.
248
00:12:56,343 --> 00:12:58,945
I don't need 'em, watch this.
See?
249
00:12:58,945 --> 00:13:00,947
- [knocking on door]
- Gee? Hey, Beau.
250
00:13:00,947 --> 00:13:03,149
I got a call about
a stabbing over in Pigtown.
251
00:13:03,149 --> 00:13:04,351
No one here to take it.
252
00:13:04,351 --> 00:13:05,885
- [phone ringing]
- You're here.
253
00:13:05,885 --> 00:13:07,220
Yeah, but I'm on my way out.
254
00:13:07,220 --> 00:13:08,822
See, I got an interview
with Mrs. Wasserman.
255
00:13:09,122 --> 00:13:10,590
She lives on the first floor
of Pratt's building.
256
00:13:10,590 --> 00:13:12,125
Pratt got shot
right in front of her door.
257
00:13:12,125 --> 00:13:14,594
So maybe she heard something,
I don't know.
258
00:13:14,594 --> 00:13:16,496
Gee, coincidence? I think not.
259
00:13:16,496 --> 00:13:18,998
- Come on, let me go out
and handle this one, will ya?
- No.
260
00:13:19,599 --> 00:13:21,167
I'll take it.
261
00:13:21,167 --> 00:13:23,136
- But you can come along.
- [Felton exclaims]
262
00:13:24,070 --> 00:13:26,039
- Get your crutches.
- I'm getting my crutches, Gee.
263
00:13:26,039 --> 00:13:27,640
- Doctor's orders.
- [Giardello] Come on! Come on!
264
00:13:27,640 --> 00:13:29,342
I'm coming!
I'm coming! I'm coming!
265
00:13:30,143 --> 00:13:32,912
Six lines and grooves
with a left twist.
266
00:13:32,912 --> 00:13:36,282
Weighs in at 180 grains.
...40 caliber.
267
00:13:37,050 --> 00:13:38,518
You're looking
for a Smith and Wesson.
268
00:13:38,518 --> 00:13:40,487
Could you be
a little more specific?
269
00:13:40,487 --> 00:13:41,921
[Westmoreland] More specific?
270
00:13:41,921 --> 00:13:44,124
Yeah, like the shooter's
name and address.
271
00:13:44,124 --> 00:13:46,126
[snoring] Yeah!
272
00:13:47,494 --> 00:13:49,029
- Thanks, West.
- Sure.
273
00:13:50,597 --> 00:13:52,999
The ME says that Battisto
was hit from above.
274
00:13:52,999 --> 00:13:54,401
The shot was fired
from a distance
275
00:13:54,401 --> 00:13:56,136
of at least
several hundred yards.
276
00:13:56,136 --> 00:13:58,271
The weapon used was a .40 S&W.
So .40 S&W--
277
00:13:58,271 --> 00:14:02,175
Yes, so now we hit the street,
we ask around,
we see who saw what.
278
00:14:02,175 --> 00:14:05,278
Let's get a-- a print-out
of all the Smith & Weston owners
in the neighborhood.
279
00:14:05,278 --> 00:14:08,415
Man, you ain't got
to register no handgun
in the state of Maryland.
280
00:14:08,415 --> 00:14:10,150
Yeah, but if you bought it
in state,
281
00:14:10,150 --> 00:14:11,918
then it's gonna
show up on the computer.
282
00:14:11,918 --> 00:14:13,520
Yeah, and every one
that shows up on the computer,
283
00:14:13,520 --> 00:14:15,221
there's two dozen
that don't, Frank.
284
00:14:15,221 --> 00:14:17,323
That's not the way we catch
culprits in this business.
285
00:14:17,323 --> 00:14:19,059
Not off some damn list.
286
00:14:19,626 --> 00:14:21,061
Well, we're gonna start
in the projects.
287
00:14:21,061 --> 00:14:22,429
Then why-- why in the projects?
288
00:14:22,429 --> 00:14:23,930
We don't we start
on the east side
289
00:14:23,930 --> 00:14:25,231
of Fulton street
where the white folks live?
290
00:14:25,231 --> 00:14:27,233
- That's not logical.
- That's not logical?
291
00:14:27,233 --> 00:14:29,436
- No, no, we'll do
the east side after--
- Hey, [indistinct].
292
00:14:29,436 --> 00:14:31,171
...after we've done
the projects.
293
00:14:31,171 --> 00:14:33,006
You know what it sounds
to me like, Frank?
294
00:14:33,006 --> 00:14:34,708
It sounds to me like
you're buying that old song
295
00:14:34,708 --> 00:14:37,110
about how
if a white person lays dead,
296
00:14:37,110 --> 00:14:39,112
then a Black hand
had to pull the trigger.
297
00:14:39,112 --> 00:14:40,714
Oh, Meldrick. Come on.
Come on, look at me.
298
00:14:40,714 --> 00:14:44,050
I'm not Black.
I'm not white. No, no, no, no.
299
00:14:44,050 --> 00:14:47,053
I'm just a plain,
old homicide detective.
300
00:14:47,053 --> 00:14:50,323
What I'm doing, right now--
Thank you.
301
00:14:51,458 --> 00:14:53,727
I'm using my experience,
302
00:14:53,727 --> 00:14:56,062
my knowledge, my instincts
303
00:14:56,062 --> 00:14:59,466
to bring down
whoever killed Mrs. Battisto.
304
00:14:59,466 --> 00:15:01,701
If you don't like that,
305
00:15:01,701 --> 00:15:04,070
please, please, please,
306
00:15:04,070 --> 00:15:07,040
go get yourself another partner.
307
00:15:09,175 --> 00:15:11,344
- Nah, I'm not gonna do that.
No, I'm not--
- [Pembleton] No, please!
308
00:15:11,344 --> 00:15:13,546
Because Gee's already telling me
I can't work with nobody.
309
00:15:13,546 --> 00:15:15,982
You, you're stuck with me, brother.
310
00:15:17,117 --> 00:15:19,652
You're using too much caffeine.
That's your problem.
311
00:15:26,159 --> 00:15:28,395
[indistinct radio chatter]
312
00:15:34,801 --> 00:15:37,237
The victim's been identified
as Lester Norris.
313
00:15:37,237 --> 00:15:39,739
He and his drinking pal over
there got into a disagreement.
314
00:15:39,739 --> 00:15:42,776
- Something about
a Pick-6 ticket.
- Where's the weapon?
315
00:15:42,776 --> 00:15:44,644
[Schanne] He tossed the knife
in the gutter drain.
316
00:15:44,644 --> 00:15:46,146
The kid saw the whole thing.
317
00:15:46,146 --> 00:15:47,547
[Felton]
You're gettin' good at this.
318
00:15:47,547 --> 00:15:50,016
- Is the ME here?
- He's waiting for you.
319
00:15:54,187 --> 00:15:57,424
- You okay?
- I'm okay. What have you got?
320
00:15:58,358 --> 00:16:01,695
- Detective Felton. Welcome back.
- Hello, Lieutenant.
321
00:16:02,696 --> 00:16:04,531
[Scheiner] Multiple stab wounds.
322
00:16:04,531 --> 00:16:07,667
Massive blood loss. Roll him.
323
00:16:07,667 --> 00:16:10,170
[tense music playing]
324
00:16:11,604 --> 00:16:14,207
Victim has multiple lacerations
325
00:16:14,207 --> 00:16:16,209
on his cheeks and forehead.
326
00:16:19,212 --> 00:16:21,781
Looks like somebody
played tic-tac-toe on his face.
327
00:16:23,450 --> 00:16:25,652
Hey, Officer Schanne,
take your vacation yet?
328
00:16:25,652 --> 00:16:27,687
[Schanne] Sure did.
Club Med Cancun.
329
00:16:27,687 --> 00:16:30,824
It was wild.
Non-stop "name your poison."
330
00:16:30,824 --> 00:16:32,826
Yeah, sounds great.
I'll have to check it out.
331
00:16:32,826 --> 00:16:36,529
Beau, go chat with those kids.
Find out who saw what.
332
00:16:37,731 --> 00:16:39,466
Hasta luego, Officer.
333
00:16:39,466 --> 00:16:42,702
[*]
334
00:16:42,702 --> 00:16:44,404
Hello.
335
00:16:49,642 --> 00:16:52,212
[retching]
336
00:16:52,212 --> 00:16:54,214
[coughing]
337
00:16:55,715 --> 00:16:58,218
[breathing heavily]
338
00:17:26,146 --> 00:17:29,249
[Bayliss] Aww, come on!
I had an apple in here, damn.
339
00:17:30,650 --> 00:17:32,819
Hey, one of you guys
eat my apple?
340
00:17:32,819 --> 00:17:34,754
Morning, Tim!
341
00:17:34,754 --> 00:17:36,222
Oh, hey, John.
342
00:17:36,222 --> 00:17:38,491
You make an arrest
in that Pratt case, yet?
343
00:17:38,491 --> 00:17:39,893
No, I haven't, Frank.
344
00:17:39,893 --> 00:17:42,495
Talked to Pratt's neighbors.
345
00:17:42,495 --> 00:17:44,864
Talked to the mailman.
346
00:17:44,864 --> 00:17:47,600
Talked to the block
homeless woman.
347
00:17:47,600 --> 00:17:49,803
Talked to Dispatch.
348
00:17:49,803 --> 00:17:52,439
I even listened
to the 911 tapes.
349
00:17:54,240 --> 00:17:55,909
[sighs] Now I guess
what I'll have to do
350
00:17:55,909 --> 00:17:58,144
is I'll have
to interview the cops
351
00:17:58,144 --> 00:17:59,713
who were on duty at the time.
352
00:17:59,713 --> 00:18:02,382
You know, and then what I guess
I'll have to do after that
353
00:18:02,382 --> 00:18:04,851
is interview
all the thousands of cops
354
00:18:04,851 --> 00:18:06,786
who were off duty at the time!
355
00:18:06,786 --> 00:18:08,388
You know,
just kind of narrow it down.
356
00:18:08,388 --> 00:18:10,790
- That's what I'll do.
- That's a good idea.
357
00:18:10,790 --> 00:18:12,726
Well, if you got
a better idea Meldrick, please,
358
00:18:12,726 --> 00:18:14,294
please, don't hold it back.
359
00:18:16,830 --> 00:18:19,299
You see, you see,
I was here at the time
360
00:18:19,299 --> 00:18:21,301
when the call came in,
which I took.
361
00:18:22,702 --> 00:18:23,870
Where were you?
362
00:18:25,772 --> 00:18:27,273
[Lewis sniffs]
363
00:18:28,441 --> 00:18:30,710
Climbing into
the bed of a poker pal.
364
00:18:30,710 --> 00:18:31,945
[chuckling]
365
00:18:31,945 --> 00:18:33,580
A female poker pal.
366
00:18:34,681 --> 00:18:35,815
A warm bed.
367
00:18:37,617 --> 00:18:40,887
Yeah, I've been playing
a lot of poker recently, Timmy.
368
00:18:41,721 --> 00:18:43,857
You should try it,
it's a good way to meet women.
369
00:18:48,862 --> 00:18:51,364
I went to the Crown Station
370
00:18:51,364 --> 00:18:54,601
near Johns Hopkins for some...
371
00:18:55,702 --> 00:18:57,604
uh, gasoline.
372
00:18:59,973 --> 00:19:02,442
- John?
- [phone ringing]
373
00:19:02,442 --> 00:19:04,477
[Munch] We're talking
about yesterday morning?
374
00:19:05,011 --> 00:19:07,647
Uh, let's see.
I went to visit Stan.
375
00:19:07,647 --> 00:19:10,850
At the hospital.
I had to break curfew
and sneak in.
376
00:19:10,850 --> 00:19:14,320
And then I went to
377
00:19:14,320 --> 00:19:15,355
Ikaros.
378
00:19:15,355 --> 00:19:17,490
There's nothing like
spanakopita and ginger ale
379
00:19:17,490 --> 00:19:18,925
to kick off your day.
380
00:19:32,772 --> 00:19:34,974
- [knocking on door]
- [Bayliss] Gee?
381
00:19:35,775 --> 00:19:37,944
[Bayliss sighs]
382
00:19:37,944 --> 00:19:41,014
- I want off the Pratt case.
- No.
383
00:19:41,014 --> 00:19:43,350
[Bayliss] Look, the neighbors
didn't hear anything.
384
00:19:43,350 --> 00:19:45,318
Mrs. Wasserman
was out walking her terrier.
385
00:19:45,318 --> 00:19:47,887
I talked to beat cops
in the area, I got nothing.
386
00:19:47,887 --> 00:19:50,357
Whoever shot Pratt
knew what I'd be looking for
387
00:19:50,357 --> 00:19:51,891
and left me zip,
there is nothing.
388
00:19:51,891 --> 00:19:53,526
Nothing, all right,
there's no evidence,
389
00:19:53,526 --> 00:19:55,395
there's no witnesses,
there's nothing!
390
00:19:58,298 --> 00:20:00,467
Uh, Meldrick was home asleep.
391
00:20:00,467 --> 00:20:02,769
Felton went to therapy,
then he went home.
392
00:20:02,769 --> 00:20:04,471
Walker was in DC
with her boyfriend.
393
00:20:04,471 --> 00:20:06,539
Drummond and his wife
had the grandkids for the week.
394
00:20:06,539 --> 00:20:08,908
Pembleton was here
and then he was out getting gas.
395
00:20:08,908 --> 00:20:10,410
Bolander and Howard
aren't allowed
396
00:20:10,410 --> 00:20:12,512
to leave
their hospital beds and...
397
00:20:13,546 --> 00:20:15,048
Munch was out
having breakfast or something.
398
00:20:15,048 --> 00:20:17,350
Follow up on the alibis.
399
00:20:17,350 --> 00:20:18,985
You really
want me to investigate
400
00:20:18,985 --> 00:20:21,354
my fellow officers, my friends?
401
00:20:21,354 --> 00:20:23,356
It doesn't have to be okay
with you Bayliss.
402
00:20:23,356 --> 00:20:24,958
You just have to do the job.
403
00:20:26,693 --> 00:20:27,794
[sighing]
404
00:20:28,695 --> 00:20:30,330
You know,
I don't wanna close this case.
405
00:20:30,330 --> 00:20:31,598
I don't wanna know
where this thing is going.
406
00:20:31,598 --> 00:20:34,300
No one does, Gee.
You don't want to.
407
00:20:37,937 --> 00:20:41,007
Okay. Okay.
408
00:20:43,076 --> 00:20:44,544
Tell me
this one thing, all right?
409
00:20:44,544 --> 00:20:46,413
Out of all
the detectives in this unit,
410
00:20:46,413 --> 00:20:48,348
why does this have to be me?
411
00:20:49,082 --> 00:20:51,584
Let's face it, Tim.
You're just not a lucky guy.
412
00:20:52,919 --> 00:20:54,421
Oh.
413
00:20:58,692 --> 00:21:00,093
Who's next?
414
00:21:00,093 --> 00:21:03,663
Uh, Myra Whittaker.
415
00:21:05,131 --> 00:21:06,933
She, uh, bought a Smith & Wesson
416
00:21:06,933 --> 00:21:10,637
from Carter's Gun and Ammo
in 1982.
417
00:21:11,404 --> 00:21:13,006
She probably goes out
on drive-by shootings
418
00:21:13,006 --> 00:21:14,574
after afternoon tea.
419
00:21:14,574 --> 00:21:15,742
[indistinct] knock--
420
00:21:16,743 --> 00:21:17,977
You looking for me?
421
00:21:17,977 --> 00:21:20,714
- Are you Myra Whittaker?
- How did you know?
422
00:21:20,714 --> 00:21:23,383
[Lewis]
We're police officers, ma'am.
It's our job to know.
423
00:21:23,383 --> 00:21:25,352
Well, I guess
you'd better come in.
424
00:21:33,660 --> 00:21:36,863
Mrs. Whittaker,
do you own a Smith & Wesson?
425
00:21:36,863 --> 00:21:39,032
I can't live like this anymore.
426
00:21:40,834 --> 00:21:43,503
- Live like what?
- With the guilt.
427
00:21:49,943 --> 00:21:51,411
[Lewis] Ah.
428
00:21:52,746 --> 00:21:53,847
Mm-hm.
429
00:21:55,982 --> 00:21:57,650
...40 caliber rounds.
430
00:21:59,152 --> 00:22:00,653
Have you fired
this gun recently?
431
00:22:00,653 --> 00:22:02,655
That's why
you're here, isn't it?
432
00:22:03,523 --> 00:22:05,025
Can't get nothing by you,
Mrs. Whittaker.
433
00:22:05,025 --> 00:22:07,627
We're gonna have to ask you
to let us take this gun, okay?
434
00:22:07,627 --> 00:22:09,763
Don't you want to see
the body first?
435
00:22:12,532 --> 00:22:13,733
What body?
436
00:22:16,536 --> 00:22:18,838
I didn't mean to shoot him.
437
00:22:18,838 --> 00:22:21,074
Well, yes, I did.
438
00:22:21,074 --> 00:22:23,810
- [Lewis] Shoot who?
- Theodore Archer.
439
00:22:23,810 --> 00:22:26,446
- Of course.
- We were dating.
440
00:22:26,446 --> 00:22:27,781
And what happened?
441
00:22:27,781 --> 00:22:31,017
He came over for lunch
a day and a half ago.
442
00:22:31,017 --> 00:22:33,520
I made him a brisket sandwich.
443
00:22:33,520 --> 00:22:35,822
He really enjoyed my brisket.
444
00:22:35,822 --> 00:22:39,492
We were having a lovely time.
Everything was going so well.
445
00:22:39,492 --> 00:22:41,861
- 'Til you shot him?
- Well, that was his own fault.
446
00:22:41,861 --> 00:22:46,032
- How was that?
- He told me he was
going to the movies with Eva.
447
00:22:46,032 --> 00:22:48,802
- Eva?
- My sister.
448
00:22:48,802 --> 00:22:50,670
So you shot him
449
00:22:50,670 --> 00:22:52,939
because he went to the movies
with Eva, your sister?
450
00:22:52,939 --> 00:22:56,876
I guess you could say
it was a crime of passion.
451
00:23:13,727 --> 00:23:15,795
Would you boys
like to stay for supper?
452
00:23:15,795 --> 00:23:18,865
It'll take no time at
all to defrost this brisket.
453
00:23:19,833 --> 00:23:21,634
[smacks lips] No.
454
00:23:28,508 --> 00:23:30,777
[office din]
455
00:23:33,013 --> 00:23:35,115
[indistinct conversation]
456
00:23:38,051 --> 00:23:39,152
See you later.
457
00:23:41,621 --> 00:23:42,922
You all right?
458
00:23:42,922 --> 00:23:45,792
- [clears throat] Yeah.
- You're sure?
459
00:23:45,792 --> 00:23:47,527
Uh, I'll be doing a lot better
460
00:23:47,527 --> 00:23:48,795
as soon as the throbbing
stops in my shoulder.
461
00:23:48,795 --> 00:23:50,697
I don't mean your shoulder.
462
00:23:50,697 --> 00:23:52,198
Going on
that murder case was tough.
463
00:23:52,198 --> 00:23:53,800
It showed on your face.
464
00:23:53,800 --> 00:23:56,670
Gee, I really don't need
to hear this crap right now.
465
00:23:56,670 --> 00:23:58,638
- Listen to me, Beau.
- Just back off!
466
00:23:58,638 --> 00:24:00,040
- Back off!
- [can clattering]
467
00:24:02,842 --> 00:24:05,211
[tense music playing]
468
00:24:05,211 --> 00:24:06,780
Felton,
469
00:24:06,780 --> 00:24:08,515
throw another can
in my direction,
470
00:24:08,515 --> 00:24:09,849
and I'll break your arm so fast
471
00:24:09,849 --> 00:24:12,519
you'll be back playing
with shapes in rehab.
472
00:24:12,519 --> 00:24:13,853
Sorry.
473
00:24:13,853 --> 00:24:15,822
[Giardello]
I'm sick of covering for you.
474
00:24:15,822 --> 00:24:17,757
- What the hell
is that supposed to mean?
- Just listen to me.
475
00:24:18,692 --> 00:24:21,161
Your marriage
has been falling apart
as long as anybody can remember.
476
00:24:21,161 --> 00:24:24,964
You come to work looking
as if you crawled through
every bar in Baltimore.
477
00:24:24,964 --> 00:24:27,701
This is my first day
back after getting shot.
478
00:24:27,701 --> 00:24:31,538
- I'm up for the job.
- You weren't up to the job
before you got shot.
479
00:24:31,538 --> 00:24:33,106
That's my point.
480
00:24:33,106 --> 00:24:36,209
That's the truth.
It's time someone told you.
481
00:24:36,209 --> 00:24:37,944
Two weeks at your desk.
482
00:24:37,944 --> 00:24:40,980
When you're ready to come back
to your job, be back.
483
00:24:40,980 --> 00:24:42,582
All the way back.
484
00:24:42,582 --> 00:24:44,851
You understand
what I'm saying, Beau Felton?
485
00:24:45,652 --> 00:24:46,953
Yes, sir.
486
00:24:50,990 --> 00:24:53,593
Pembleton, Lewis,
you found the shooter?
487
00:24:53,593 --> 00:24:56,062
Well, not the shooter.
We found a shooter.
488
00:24:56,062 --> 00:24:57,997
A woman named Myra Whittaker
shot her boyfriend,
489
00:24:57,997 --> 00:25:00,633
and then stuffed
his carcass in the freezer.
490
00:25:00,633 --> 00:25:02,035
- Congratulations.
- Well, thank you.
491
00:25:02,035 --> 00:25:04,137
When you've finished
basking in this afterglow,
492
00:25:04,137 --> 00:25:06,006
perhaps you could tell me
about the Battisto case.
493
00:25:06,006 --> 00:25:07,874
Well, [indistinct],
it's just, you know, moving on,
494
00:25:07,874 --> 00:25:09,576
slowly, but surely,
we're trudging through it.
495
00:25:09,576 --> 00:25:11,311
Money Frank is on top of things.
496
00:25:11,311 --> 00:25:13,747
You know, it might help
if I had a partner
who didn't whine so much.
497
00:25:13,747 --> 00:25:15,782
But hey, hey, let's not
get caught up in the details!
498
00:25:15,782 --> 00:25:17,751
What are you doing?
What are you talking about, whining?
499
00:25:17,751 --> 00:25:20,120
In my office.
Working well together, are we?
500
00:25:22,956 --> 00:25:25,191
Don't let me have to ask twice.
501
00:25:25,959 --> 00:25:28,061
- Frank?
- We're working well
together, yes.
502
00:25:29,362 --> 00:25:31,798
Yeah, yeah, yeah.
I'm right by his side
every step of the way.
503
00:25:31,798 --> 00:25:34,668
This, uh-- I'm his faithful
Tonto, that's me.
504
00:25:34,668 --> 00:25:35,802
Catch me up.
505
00:25:35,802 --> 00:25:37,904
Uh, we ran a check by zip code
506
00:25:37,904 --> 00:25:39,773
of every resident in the area
507
00:25:39,773 --> 00:25:42,375
with a legally purchased handgun
or a weapons violation.
508
00:25:42,375 --> 00:25:44,344
What are the odds
that the shot was fired
509
00:25:44,344 --> 00:25:46,046
with a legally-purchased
weapon, Frank?
510
00:25:46,046 --> 00:25:47,947
I followed the most reasonable
line of investigation.
511
00:25:47,947 --> 00:25:49,816
It is a process of elimination.
512
00:25:49,816 --> 00:25:51,017
- I'm biased?
- Listen to me.
513
00:25:51,017 --> 00:25:52,318
What, am I
the primary here or what?
514
00:25:52,318 --> 00:25:54,020
- Who is this?
- Listen to me!
515
00:25:54,020 --> 00:25:58,158
Your puffed-up egos
are making me sick.
516
00:25:58,158 --> 00:26:00,627
You're supposed to be
helping each other.
517
00:26:00,627 --> 00:26:01,995
That's the whole point
of having a partner.
518
00:26:01,995 --> 00:26:04,731
- Gee, excuse me, but--
- Remember? Remember?
519
00:26:04,731 --> 00:26:06,332
Now, what I want you to do,
520
00:26:06,332 --> 00:26:09,402
and I don't care if
you get along together or not,
521
00:26:09,402 --> 00:26:11,237
I just want you
to close the case.
522
00:26:11,971 --> 00:26:13,940
- Okay. Okay.
- Close the case.
523
00:26:13,940 --> 00:26:16,710
Close the case, close the case,
close the case.
524
00:26:16,710 --> 00:26:19,846
- I think I get it.
- Close the case, close the case.
525
00:26:20,380 --> 00:26:22,849
[traffic din]
526
00:26:26,753 --> 00:26:28,922
- You want a beer?
- Beer? I don't know.
527
00:26:28,922 --> 00:26:31,024
Do you?
I mean, it's still light out.
528
00:26:31,825 --> 00:26:33,093
Eh, we'll split a pint.
529
00:26:33,093 --> 00:26:35,795
Good. Can't do any harm, right?
530
00:26:39,899 --> 00:26:41,901
How about you help me out
on the Pratt murder?
531
00:26:41,901 --> 00:26:44,838
[scoffing]
Conflict of interest 104.
532
00:26:44,838 --> 00:26:47,107
"Never get involved
in a homicide investigation
533
00:26:47,107 --> 00:26:48,742
of someone
who tried to kill you."
534
00:26:48,742 --> 00:26:50,343
Yeah. That makes sense.
535
00:26:53,279 --> 00:26:57,250
You know, John,
I was at Ikaros earlier today.
536
00:26:59,052 --> 00:27:00,854
And I was talking
to these two waitresses
537
00:27:00,854 --> 00:27:02,122
who were working yesterday.
538
00:27:02,122 --> 00:27:04,457
And no one remembers
ever seeing you.
539
00:27:04,457 --> 00:27:05,992
- No kidding?
- Yeah.
540
00:27:05,992 --> 00:27:08,261
Hmm, well, maybe it was, um,
541
00:27:08,261 --> 00:27:10,864
Zorba's or, um, the Aegean.
542
00:27:10,864 --> 00:27:12,799
Geez, I could've been
driving around
543
00:27:12,799 --> 00:27:15,001
in a regressive purple haze.
544
00:27:15,001 --> 00:27:17,003
There's documented cases
of that happening, you know.
545
00:27:17,003 --> 00:27:19,172
- [Munch chuckling]
- Yeah.
546
00:27:20,173 --> 00:27:23,743
- Did you have breakfast or not?
- [glass thuds]
547
00:27:23,743 --> 00:27:27,080
You want my gun, Detective?
I carry a Glock, just like you.
548
00:27:27,080 --> 00:27:29,716
Wanna check it out, see
if it has been fired recently?
549
00:27:29,716 --> 00:27:31,284
Huh? Go ahead.
550
00:27:31,284 --> 00:27:33,353
[tense music playing]
551
00:27:44,164 --> 00:27:45,198
Yeah.
552
00:27:47,467 --> 00:27:49,269
I got to make a phone call.
553
00:27:56,176 --> 00:27:57,811
Ah.
554
00:27:58,478 --> 00:28:00,013
Well, look at it this way.
555
00:28:00,013 --> 00:28:02,182
At least we put down
a stray murder, huh?
556
00:28:02,182 --> 00:28:05,352
We didn't put it down, Meldrick.
We stumbled upon it.
557
00:28:07,954 --> 00:28:09,222
Have you got the list of owners
558
00:28:09,222 --> 00:28:11,391
of Smith & Wessons
in the Union Square area?
559
00:28:11,391 --> 00:28:13,793
This system's down.
We're gonna have
to wait a while.
560
00:28:13,793 --> 00:28:15,795
Yeah, well, it's gonna be
a pretty short list.
561
00:28:15,795 --> 00:28:18,264
Because you know
people of the white persuasion
562
00:28:18,264 --> 00:28:21,334
aren't as partial to guns
as you and I are, huh?
563
00:28:21,334 --> 00:28:22,902
Uncle Frank?
564
00:28:25,505 --> 00:28:27,040
You know, I know
what your problem is,
565
00:28:27,040 --> 00:28:28,842
you just can't admit
that maybe I'm right.
566
00:28:28,842 --> 00:28:31,544
Well, you aren't right
567
00:28:31,544 --> 00:28:33,346
yet, Meldrick.
568
00:28:35,815 --> 00:28:37,350
[sighs]
At least we're conducting
569
00:28:37,350 --> 00:28:39,219
an equal opportunities search.
570
00:28:40,253 --> 00:28:42,455
Let me know when
you're back online, huh, Frank?
571
00:28:50,530 --> 00:28:52,866
[men laughing]
572
00:28:53,967 --> 00:28:56,136
You ought to be
ashamed of yourself.
573
00:28:57,003 --> 00:28:58,872
Way to go, big boy!
574
00:28:58,872 --> 00:29:00,473
[laughing continues]
575
00:29:00,473 --> 00:29:02,976
[Giardello cackling]
576
00:29:17,190 --> 00:29:18,291
Hey, Munch!
577
00:29:18,291 --> 00:29:20,427
[all laughing]
578
00:29:21,494 --> 00:29:23,263
[all snickering]
579
00:29:33,273 --> 00:29:37,277
I gotta hand it to you, baby.
You got some nerve on you.
580
00:29:37,277 --> 00:29:38,878
[Lewis laughing]
581
00:29:38,878 --> 00:29:40,513
Hey, would you autograph this
for me?
582
00:29:40,513 --> 00:29:43,416
- What are you talking about?
- And-- and put the date
on there.
583
00:29:43,416 --> 00:29:46,553
And something personal.
You never know, it might be
valuable in the future, huh?
584
00:29:46,553 --> 00:29:48,988
What is going on around here?
585
00:29:48,988 --> 00:29:50,924
- What, you don't know?
- No, I don't.
586
00:29:51,591 --> 00:29:53,293
- You ain't been
across the street?
- No, I haven't.
587
00:29:53,293 --> 00:29:55,562
Is there something across
the street I should know about?
588
00:29:55,562 --> 00:29:58,098
Yeah, you need to take a look
at the photo exhibit
in the gallery over there.
589
00:29:58,098 --> 00:29:59,599
- [Munch] I do?
- Yeah, absolutely.
590
00:29:59,599 --> 00:30:02,102
Go right in the back.
Up against the--
591
00:30:03,203 --> 00:30:05,338
You'll know-- you'll know
what I'm talking about.
592
00:30:05,338 --> 00:30:07,040
You know, I would never
have the nerve
593
00:30:07,040 --> 00:30:08,375
to have done
something like that. [laughs]
594
00:30:08,375 --> 00:30:10,110
- Something like what?
- And you know what,
595
00:30:10,110 --> 00:30:12,345
I thought you was all talk,
you big fella!
596
00:30:13,279 --> 00:30:15,181
Oh, Munchkin.
597
00:30:15,181 --> 00:30:17,384
Oh, guess I can't call him
that anymore, huh?
598
00:30:17,384 --> 00:30:19,252
[Lewis chuckling]
599
00:30:19,252 --> 00:30:21,354
[traffic din]
600
00:30:39,572 --> 00:30:40,974
[woman] Hi, there.
601
00:30:42,008 --> 00:30:44,110
- Pretty cool, huh?
- Where did this come from?
602
00:30:44,110 --> 00:30:46,646
- Brigitta.
- Brigitta? Brigitta who?
603
00:30:46,646 --> 00:30:49,949
Oh, don't you play sly with me.
604
00:30:49,949 --> 00:30:51,084
Brigitta Svendsen.
605
00:30:51,084 --> 00:30:53,620
Blonde, statuesque, peevish?
606
00:30:53,620 --> 00:30:56,022
- [woman] That's the one.
- Where is she?
607
00:30:56,022 --> 00:30:58,091
Well, she'll be here tonight.
608
00:30:58,091 --> 00:31:00,493
We're having a reception
for a Baltimore opening.
609
00:31:00,493 --> 00:31:02,028
I'll be back.
610
00:31:02,028 --> 00:31:03,997
Will you be coming as you are
611
00:31:03,997 --> 00:31:06,366
or as you once were?
612
00:31:15,542 --> 00:31:18,645
[Munch] I'm naked!
My dingle is blowing
in the wind!
613
00:31:18,645 --> 00:31:20,513
- I saw.
- You saw?
614
00:31:20,513 --> 00:31:23,249
Why do you think I was smiling?
You make everyone smile, John.
615
00:31:23,249 --> 00:31:25,518
- You're not smiling.
- Oh, really?
616
00:31:25,518 --> 00:31:26,653
I thought I was.
617
00:31:26,653 --> 00:31:29,022
You're being much too sensitive.
618
00:31:29,022 --> 00:31:30,256
Anyway, it was your choice
619
00:31:30,256 --> 00:31:32,258
to make a public display
of yourself.
620
00:31:32,258 --> 00:31:34,060
I was a different person then.
621
00:31:34,060 --> 00:31:35,662
People are laughing at me, Gee.
622
00:31:35,662 --> 00:31:38,998
I'm a homicide detective.
All's I have is my credibility.
623
00:31:38,998 --> 00:31:40,633
With my picture
at that exhibit over there,
624
00:31:40,633 --> 00:31:42,268
how can anybody respect me?
625
00:31:42,268 --> 00:31:44,137
Oh, look at it this way,
you're providing an example
626
00:31:44,137 --> 00:31:46,406
to your younger colleagues.
627
00:31:46,406 --> 00:31:47,374
An example?
628
00:31:47,374 --> 00:31:49,676
For every indiscretion
you make as a youth,
629
00:31:49,676 --> 00:31:51,144
you'll pay for it as an adult.
630
00:31:51,144 --> 00:31:54,314
[Giardello laughing]
631
00:31:56,716 --> 00:31:59,185
[distant sirens wailing]
632
00:32:00,687 --> 00:32:02,689
[Bolander snoring]
633
00:32:02,689 --> 00:32:05,191
[woman speaking
indistinctly on PA]
634
00:32:06,526 --> 00:32:07,560
[Bolander snorts]
635
00:32:11,131 --> 00:32:12,665
Can I get you something, Stan?
636
00:32:12,665 --> 00:32:14,501
This food is killing me.
637
00:32:14,501 --> 00:32:16,569
Well I'll go out
and get something,
sneak it back in to you.
638
00:32:16,569 --> 00:32:20,006
- I doubt it. [sighs]
- What do you mean?
639
00:32:20,006 --> 00:32:22,175
I mean you'd get caught.
That's what I mean.
640
00:32:22,175 --> 00:32:23,610
I wouldn't get--
641
00:32:28,748 --> 00:32:31,451
- Do you know me?
- Munch, you idiot!
642
00:32:31,451 --> 00:32:33,186
Munch! You said my name! Munch!
643
00:32:33,186 --> 00:32:34,587
Your memory's back!
644
00:32:34,587 --> 00:32:36,456
[laughs] That's great.
645
00:32:36,456 --> 00:32:39,459
Yeah, yeah. My memory's back.
God help me.
646
00:32:39,459 --> 00:32:43,329
- Margie, what did they say?
- I found the doctor.
647
00:32:43,329 --> 00:32:46,533
He said your CAT scan
shows the swelling went down
648
00:32:46,533 --> 00:32:47,734
around the frontal lobe.
649
00:32:47,734 --> 00:32:50,070
That's what caused
your memory loss.
650
00:32:50,070 --> 00:32:51,771
[Munch] The old Stan's back.
651
00:32:51,771 --> 00:32:55,775
So I think it's time for me
to head home to Santa Barbara.
652
00:32:55,775 --> 00:32:58,111
[woman speaking indistinctly
on PA]
653
00:33:03,216 --> 00:33:05,719
- Munch.
- [Munch] What?
654
00:33:05,719 --> 00:33:07,554
- Get out!
- What?
655
00:33:07,554 --> 00:33:11,691
My ex-wife and I would like
to say our goodbyes privately.
656
00:33:11,691 --> 00:33:14,227
Sure. Sure, I understand.
I'll see you outside.
657
00:33:14,227 --> 00:33:17,163
Okay, man. Welcome back.
658
00:33:20,133 --> 00:33:22,402
[woman speaking
indistinctly on PA]
659
00:33:25,171 --> 00:33:26,673
- Margie, I--
- Stanley--
660
00:33:27,607 --> 00:33:28,641
[Margie chuckles]
661
00:33:29,876 --> 00:33:31,511
Can you sit for a minute?
662
00:33:37,350 --> 00:33:40,086
- You're going to be okay.
- Yeah, I'll be fine.
663
00:33:40,086 --> 00:33:41,454
I could stay
for a few more days.
664
00:33:41,454 --> 00:33:43,556
No, you've got
a life to get back to.
665
00:33:44,691 --> 00:33:45,759
I'm glad you came.
666
00:33:46,826 --> 00:33:48,328
Last night I was lying here
667
00:33:48,328 --> 00:33:52,298
trying to remember something, anything.
668
00:33:52,298 --> 00:33:54,434
Stanley, you never did have
a very good memory.
669
00:33:54,434 --> 00:33:57,437
- It didn't take a bullet.
- Yeah, well, uh--
670
00:33:58,538 --> 00:34:01,107
I tried to remember
the name of the buck-toothed kid
671
00:34:01,107 --> 00:34:02,609
who sat next to me
in third grade.
672
00:34:02,609 --> 00:34:04,177
Uh-uh.
673
00:34:04,177 --> 00:34:06,179
I didn't remember my street.
674
00:34:07,714 --> 00:34:11,351
I couldn't think of who starred
in Have Gun - Will Travel.
675
00:34:14,254 --> 00:34:16,456
But I remembered you.
676
00:34:18,191 --> 00:34:20,293
- Me?
- Yeah.
677
00:34:20,293 --> 00:34:22,328
Standing at that bus stop...
678
00:34:23,163 --> 00:34:25,265
on a windy day. [scoffs]
679
00:34:26,199 --> 00:34:27,634
You had on a scarf.
680
00:34:27,634 --> 00:34:29,736
It had little dogs on it.
681
00:34:29,736 --> 00:34:33,340
And-- and that blue pea coat.
682
00:34:33,340 --> 00:34:36,343
Dark navy with gold buttons
on it, you know?
683
00:34:37,510 --> 00:34:39,479
I can remember thinking
you were the most...
684
00:34:41,514 --> 00:34:43,183
beautiful thing I'd ever seen.
685
00:34:43,750 --> 00:34:47,354
Standing there, shivering,
in that navy pea coat.
686
00:34:50,890 --> 00:34:52,759
That was the day we met.
687
00:34:55,729 --> 00:34:57,864
I mean, the harder I tried,
the worse it got.
688
00:34:57,864 --> 00:35:00,166
[stammering]
There I was, you know.
689
00:35:00,166 --> 00:35:01,568
What's my name? Uh-uh.
690
00:35:01,568 --> 00:35:05,372
[chuckles]
What-- what happened to me?
691
00:35:05,372 --> 00:35:06,906
But I could see you. I could--
692
00:35:06,906 --> 00:35:10,343
You were, boy, plain as day.
693
00:35:10,944 --> 00:35:12,579
Like a photograph.
694
00:35:15,348 --> 00:35:17,250
In that navy pea coat.
695
00:35:18,785 --> 00:35:20,653
You still got that coat?
696
00:35:20,653 --> 00:35:21,921
Not for years.
697
00:35:21,921 --> 00:35:24,791
- No? What happened to it?
- I don't know.
698
00:35:25,525 --> 00:35:28,762
I probably gave it
to the Salvation Army,
699
00:35:28,762 --> 00:35:30,897
10-15 years ago.
700
00:35:30,897 --> 00:35:32,899
A coat like that,
701
00:35:32,899 --> 00:35:34,768
you'd think
it would last forever.
702
00:35:39,606 --> 00:35:40,440
[Margie sighs]
703
00:35:40,440 --> 00:35:42,275
I guess
you've got to be going, huh?
704
00:35:42,275 --> 00:35:45,945
Yeah. Now, you call me.
705
00:35:45,945 --> 00:35:48,481
- Let me know how you're doing.
- Sure.
706
00:35:51,418 --> 00:35:52,686
[whispers] Bye, Stanley.
707
00:35:53,687 --> 00:35:54,821
[whispers] Goodbye.
708
00:36:06,833 --> 00:36:08,368
[door clicks close]
709
00:36:17,510 --> 00:36:19,779
[office din]
710
00:36:23,616 --> 00:36:26,519
- Frank.
- Yeah?
711
00:36:31,424 --> 00:36:34,361
[chuckles]
Gordon Pratt's a bad guy, right?
712
00:36:34,361 --> 00:36:35,795
- Mm-hm.
- Yeah.
713
00:36:35,795 --> 00:36:39,265
No one's losing
any sleep over this, right?
714
00:36:39,265 --> 00:36:40,600
Only you.
715
00:36:40,600 --> 00:36:43,003
Because you think
that one of us shot him.
716
00:36:43,003 --> 00:36:45,038
Well, don't you?
717
00:36:45,038 --> 00:36:46,840
It doesn't matter what I think.
718
00:36:46,840 --> 00:36:50,010
As far as Gordon Pratt
is concerned, I have no opinion.
719
00:36:50,010 --> 00:36:52,379
All I know is he was driven
in his own perverted mind
720
00:36:52,379 --> 00:36:56,616
to make the world a better place
for losers like himself.
721
00:36:56,616 --> 00:36:58,251
Made his poison...
722
00:36:59,619 --> 00:37:01,721
more dangerous than most.
723
00:37:05,759 --> 00:37:08,795
If-- if this was your case,
you'd be thorough.
724
00:37:09,729 --> 00:37:11,531
- Eh.
- No, you would.
725
00:37:12,399 --> 00:37:13,933
You'd do your job
no matter what.
726
00:37:15,368 --> 00:37:17,637
But, you see, I keep, uh,
727
00:37:17,637 --> 00:37:19,906
thinking about the arabber.
728
00:37:20,740 --> 00:37:22,676
I keep thinking about
what he did to Adena Watson.
729
00:37:22,676 --> 00:37:24,444
You know, he lives day to day
730
00:37:24,444 --> 00:37:27,647
while she rots away
in the ground
in Greenmont cemetery.
731
00:37:27,647 --> 00:37:28,882
Or that Wilgis woman.
732
00:37:28,882 --> 00:37:30,784
That Wilgis woman
kills eight people,
733
00:37:30,784 --> 00:37:32,886
but she is happily
whiling away her time
734
00:37:32,886 --> 00:37:35,622
at Sheppard Pratt
with the other loonies.
735
00:37:35,622 --> 00:37:37,490
- Doesn't seem fair, does it?
- No, it doesn't.
736
00:37:37,490 --> 00:37:38,958
But who am I to say?
737
00:37:40,093 --> 00:37:41,661
I mean, I'm not God.
738
00:37:42,495 --> 00:37:43,763
I mean, we could...
739
00:37:44,831 --> 00:37:46,666
go about seeking revenge,
740
00:37:46,666 --> 00:37:49,703
and if we're smart,
we're not ever gonna get caught.
741
00:37:50,970 --> 00:37:54,574
But that makes us
like terrorists...
742
00:37:54,574 --> 00:37:56,309
making up our own rules.
743
00:37:58,044 --> 00:37:59,479
What's the difference?
744
00:38:00,013 --> 00:38:02,015
- What's the difference?
- Yeah.
745
00:38:03,416 --> 00:38:05,785
We're the good guys.
746
00:38:11,624 --> 00:38:12,892
Right.
747
00:38:29,009 --> 00:38:30,343
[Lewis grunts]
748
00:38:31,544 --> 00:38:34,581
We've been to 20 houses
in this neighborhood.
Nothing.
749
00:38:34,581 --> 00:38:35,849
Yeah, well,
we didn't find the shooter
750
00:38:35,849 --> 00:38:37,050
in the projects now, did we?
751
00:38:37,050 --> 00:38:39,552
- No, that's true.
- Who's next on the list?
752
00:38:39,552 --> 00:38:42,889
Uh, Rafferty, Quentin.
753
00:38:42,889 --> 00:38:44,724
- Quentin Rafferty.
- What's his first?
754
00:38:44,724 --> 00:38:46,826
- Quentin or Rafferty?
- His name is Quentin Rafferty.
755
00:38:46,826 --> 00:38:50,663
He bought a Smith & Wesson
back in, uh, November.
756
00:38:52,832 --> 00:38:54,467
- Can I help you?
- Quentin Rafferty?
757
00:38:54,467 --> 00:38:56,469
- Yes.
- Uh, I'm Detective Pembleton,
758
00:38:56,469 --> 00:38:57,871
this is Detective Lewis.
759
00:38:57,871 --> 00:39:00,040
We're investigating
the murder of Jean Battisto.
760
00:39:00,040 --> 00:39:01,775
- Come on in.
- Thanks.
761
00:39:06,746 --> 00:39:08,648
- Here, [indistinct].
- No, thank you.
762
00:39:10,517 --> 00:39:12,919
These detectives
are here about Jean.
763
00:39:12,919 --> 00:39:14,487
- Hello.
- [Pembleton] Hello.
764
00:39:14,487 --> 00:39:17,424
Uh, I was just
making some meatloaf
765
00:39:17,424 --> 00:39:19,726
to bring over to her family.
766
00:39:19,726 --> 00:39:21,127
Did you find who killed her?
767
00:39:21,127 --> 00:39:22,962
[Lewis] No, ma'am,
we haven't found a killer yet.
768
00:39:22,962 --> 00:39:24,698
What we're doing
is canvassing the neighborhood,
769
00:39:24,698 --> 00:39:27,000
talking to people
who have the same type of weapon
770
00:39:27,000 --> 00:39:29,169
that was used
in the Battisto case.
771
00:39:29,169 --> 00:39:31,171
Uh, we have
a computer file that tells us
772
00:39:31,171 --> 00:39:34,874
that there is a Smith & Wesson
weapon in this household.
773
00:39:34,874 --> 00:39:37,077
Do you own a Smith & Wesson,
Mr. Rafferty?
774
00:39:38,678 --> 00:39:40,046
Yes, I do.
775
00:39:40,046 --> 00:39:42,115
A man has to protect
his family, doesn't he?
776
00:39:42,115 --> 00:39:43,817
I keep the gun locked up.
777
00:39:53,259 --> 00:39:54,794
It's supposed to be here.
778
00:39:54,794 --> 00:39:56,563
I keep it locked in this drawer!
779
00:39:56,563 --> 00:39:57,797
What do you mean it's not there?
780
00:39:57,797 --> 00:39:59,699
I mean, it's not here!
781
00:40:00,567 --> 00:40:02,635
- The drawer is empty.
- Well, if it's not
in the drawer,
782
00:40:02,635 --> 00:40:04,704
where the hell is it, then?
783
00:40:04,704 --> 00:40:06,006
Do you have any children?
784
00:40:14,914 --> 00:40:17,083
Robin? Come here, sweetheart.
785
00:40:17,083 --> 00:40:19,619
We're making
a space station, Daddy.
786
00:40:19,619 --> 00:40:20,954
[Quentin] Oh, good.
787
00:40:20,954 --> 00:40:23,823
Robin, these people
are trying to figure out
788
00:40:23,823 --> 00:40:25,458
what happened to Mrs. Battisto.
789
00:40:26,126 --> 00:40:28,495
- She got killed.
- No, I know she did, sweetheart.
790
00:40:28,495 --> 00:40:31,698
You know the desk
downstairs in the living room?
791
00:40:32,599 --> 00:40:35,168
I had something in the drawer.
And it's gone now.
792
00:40:35,168 --> 00:40:38,104
I know
what was in the drawer, daddy.
793
00:40:38,104 --> 00:40:39,673
It was a gun.
794
00:40:39,673 --> 00:40:41,975
Did you touch that gun, Robin?
795
00:40:41,975 --> 00:40:44,177
- You won't be mad?
- No, sweetheart.
796
00:40:44,177 --> 00:40:47,047
I just-- I just want to know
where you put it.
797
00:40:47,747 --> 00:40:49,482
Where did you put
that gun, Robin?
798
00:40:50,283 --> 00:40:52,052
Under my pillow.
799
00:40:52,886 --> 00:40:54,254
I was gonna put it back.
800
00:40:54,254 --> 00:40:57,057
I just wanted to show Billy.
801
00:40:57,057 --> 00:40:59,726
Never touch this gun again.
802
00:40:59,726 --> 00:41:01,528
Ever! Understand?
803
00:41:01,528 --> 00:41:02,862
I'm sorry.
804
00:41:02,862 --> 00:41:04,931
I was very, very careful.
805
00:41:04,931 --> 00:41:08,268
Robin, did you shoot this gun?
806
00:41:08,268 --> 00:41:11,304
I didn't know
there were any bullets in it,
807
00:41:11,304 --> 00:41:12,839
but I was careful.
808
00:41:12,839 --> 00:41:16,142
I pointed it up to the sky,
just in case.
809
00:41:16,142 --> 00:41:18,745
I'm sorry, Mommy.
It was an accident.
810
00:41:18,745 --> 00:41:20,280
I'm sorry!
811
00:41:20,280 --> 00:41:23,683
[Quentin] We hear gunfire
all the time around here.
812
00:41:23,683 --> 00:41:26,886
The bullet that killed Jean
didn't have to come from my gun!
813
00:41:32,659 --> 00:41:34,894
[traffic din]
814
00:41:43,870 --> 00:41:46,106
[hippy music playing]
815
00:41:50,977 --> 00:41:52,812
- John!
- Brigitta Svendsen.
816
00:41:52,812 --> 00:41:55,315
I never thought
I'd ever see you again
for the rest of my life.
817
00:41:55,315 --> 00:41:56,950
So? You happy to see me?
818
00:41:56,950 --> 00:41:59,586
No. You're embarrassing me.
819
00:41:59,586 --> 00:42:01,221
How am I embarrassing you?
820
00:42:01,221 --> 00:42:03,223
Don't you think
that it would have been nice,
821
00:42:03,223 --> 00:42:05,992
that it would have been right,
if you had asked my permission?
822
00:42:05,992 --> 00:42:07,560
Your permission for what?
823
00:42:08,161 --> 00:42:10,096
To have me naked as a jaybird
in front of the world.
824
00:42:10,096 --> 00:42:11,931
My reputation is ruined.
825
00:42:11,931 --> 00:42:14,768
I'm a homicide detective,
right across the street.
826
00:42:14,768 --> 00:42:16,336
This is about revenge, isn't it?
827
00:42:16,336 --> 00:42:17,737
[chuckles] Revenge?
828
00:42:17,737 --> 00:42:19,939
I prefer to think of it as
829
00:42:19,939 --> 00:42:22,175
artistic justice.
830
00:42:23,243 --> 00:42:25,078
We were never supposed
to have a future together.
831
00:42:25,078 --> 00:42:28,014
We talked about this
25 years ago.
832
00:42:28,014 --> 00:42:31,685
Well we never really
finished our talk, John.
833
00:42:31,685 --> 00:42:33,620
You left
in the middle of the night.
834
00:42:34,688 --> 00:42:35,989
Hmm, well.
835
00:42:36,923 --> 00:42:39,159
I'm appealing to your warm side.
836
00:42:39,159 --> 00:42:40,393
To your heart.
837
00:42:40,393 --> 00:42:43,163
You have the biggest heart
of anybody I know.
838
00:42:43,830 --> 00:42:45,265
Well, you broke that heart.
839
00:42:45,999 --> 00:42:49,035
I cried for two straight years.
840
00:42:49,035 --> 00:42:51,604
Look, how can I
make this right for you?
841
00:42:52,372 --> 00:42:54,107
Uh, you wouldn't happen
to be available
842
00:42:54,107 --> 00:42:56,009
for dinner tonight, would you?
843
00:42:56,009 --> 00:42:59,045
I'd rather shoot my dog
than have dinner with you.
844
00:42:59,045 --> 00:43:01,381
[laughs]
What a lovely sentiment.
845
00:43:01,381 --> 00:43:03,383
And justified, too,
I might add, but...
846
00:43:04,384 --> 00:43:06,653
is there something we can do
about having me up there naked?
847
00:43:06,653 --> 00:43:09,989
Is there no kindness
left in Brigitta Svendsen?
848
00:43:09,989 --> 00:43:11,958
No sense of forgiveness?
849
00:43:11,958 --> 00:43:14,394
What do you want me to do?
850
00:43:14,394 --> 00:43:16,896
I want you to do...
851
00:43:17,831 --> 00:43:20,000
whatever in your heart.
852
00:43:24,037 --> 00:43:25,372
I forgive you, John.
853
00:43:35,915 --> 00:43:38,385
[crowd applauding]
854
00:43:39,786 --> 00:43:41,354
- Thank you.
- [crowd laughs]
855
00:43:41,354 --> 00:43:42,889
It was nothing.
856
00:43:42,889 --> 00:43:45,158
[crowd applauding]
857
00:43:50,230 --> 00:43:53,199
[woman speaking
indistinctly on PA]
858
00:43:54,100 --> 00:43:57,370
[Munch laughs] Hey, Stanley!
859
00:43:57,370 --> 00:43:59,005
How are you doin'?
860
00:43:59,973 --> 00:44:01,274
[Munch sighs]
861
00:44:03,777 --> 00:44:05,045
[Bolander] Can't sit there.
862
00:44:06,980 --> 00:44:08,848
You can't sit there, either.
863
00:44:08,848 --> 00:44:11,184
Stan, in case your memory's
starting to fail you again,
864
00:44:11,184 --> 00:44:12,786
when human beings sit down,
865
00:44:12,786 --> 00:44:14,788
they need something
to sit in or on.
866
00:44:14,788 --> 00:44:16,890
- Have you read the city paper?
- No!
867
00:44:16,890 --> 00:44:18,792
Hmm? Have you seen it?
868
00:44:18,792 --> 00:44:20,193
The living section?
869
00:44:25,932 --> 00:44:28,068
"The evening reached
a spontaneous...
870
00:44:28,935 --> 00:44:31,938
climax,
when artist Brigitta Svendsen
871
00:44:31,938 --> 00:44:33,840
publicly altered
one of her photographs
872
00:44:33,840 --> 00:44:36,376
by taping a bit of paper
over the...
873
00:44:37,277 --> 00:44:40,113
genitalia of her subject,
John Munch,
874
00:44:40,113 --> 00:44:42,916
now a detective with
the Baltimore Homicide Unit."
875
00:44:42,916 --> 00:44:44,517
Well you did it,
didn't you, huh?
876
00:44:44,517 --> 00:44:46,820
You did it this time.
You pushed her
right to the edge.
877
00:44:46,820 --> 00:44:48,121
Oh, yeah, I mean, it's one thing
878
00:44:48,121 --> 00:44:50,824
to be naked with your penis
in private, okay?
879
00:44:50,824 --> 00:44:53,860
But to have you and your pudenda
880
00:44:53,860 --> 00:44:56,196
right there
in the Living section!
881
00:44:56,196 --> 00:44:59,199
You've overstepped the bounds
of decency and civility.
882
00:44:59,199 --> 00:45:02,035
You are a public servant
in this city.
883
00:45:03,069 --> 00:45:04,971
This city
affords you a good life.
884
00:45:04,971 --> 00:45:08,141
- This really upsets you.
- No, no, no.
885
00:45:09,075 --> 00:45:11,344
I'm just thrilled for you,
all right?
886
00:45:11,344 --> 00:45:14,180
I never would have guessed
that you cared enough
to be upset.
887
00:45:14,180 --> 00:45:17,951
John, you gotta stop doing
things like this to yourself.
888
00:45:17,951 --> 00:45:19,786
It ain't good. It ain't healthy!
889
00:45:20,520 --> 00:45:22,489
Since when do you care
about my health?
890
00:45:23,857 --> 00:45:25,158
I don't!
891
00:45:26,192 --> 00:45:27,794
It's the drugs!
892
00:45:29,896 --> 00:45:31,531
Now get the hell out of here.
893
00:45:31,531 --> 00:45:33,166
Yeah, right.
894
00:45:36,403 --> 00:45:37,771
[Munch chuckling]
895
00:45:42,175 --> 00:45:44,944
She put kind of a big
piece of paper over there.
896
00:45:44,944 --> 00:45:46,846
All right, thanks a lot.
897
00:45:52,185 --> 00:45:53,887
Case closed, Frank.
898
00:45:54,921 --> 00:45:57,157
Ballistics matched
the bullet that killed Battisto
899
00:45:57,157 --> 00:45:58,558
to Rafferty's gun.
900
00:45:59,459 --> 00:46:01,161
The kid did it.
901
00:46:01,161 --> 00:46:02,529
[clicks tongue] Too bad.
902
00:46:04,164 --> 00:46:05,331
She's probably
gonna have nightmares
903
00:46:05,331 --> 00:46:08,134
when she gets older
and realizes.
904
00:46:08,134 --> 00:46:10,136
You know, it's kind of ironic,
don't you think?
905
00:46:10,136 --> 00:46:11,538
What's that?
906
00:46:11,538 --> 00:46:14,274
Well, here we are running around
all through the projects
907
00:46:14,274 --> 00:46:17,143
and the shooter was three doors
down from the victim,
908
00:46:17,143 --> 00:46:18,378
in the white neighborhood.
909
00:46:18,378 --> 00:46:20,213
You know,
if I got the same case today,
910
00:46:20,213 --> 00:46:22,816
same specs, same neighborhood...
911
00:46:23,383 --> 00:46:26,886
I'd probably run
the investigation the same way.
912
00:46:28,555 --> 00:46:29,989
So would I, Frank.
913
00:46:29,989 --> 00:46:32,258
[office din]
914
00:46:39,966 --> 00:46:42,202
- [knocks on door]
- Yep?
915
00:46:42,202 --> 00:46:44,371
I've exhausted
every possible lead,
916
00:46:44,371 --> 00:46:47,474
theory and inspiration,
you name it, on who shot Pratt.
917
00:46:47,474 --> 00:46:51,077
Of course I'll look into all
new information, as it comes in.
918
00:46:51,077 --> 00:46:52,479
Glad to hear it.
919
00:46:52,479 --> 00:46:54,381
Though I sincerely doubt
that there will be any.
920
00:46:55,248 --> 00:46:57,217
Pratt's name is going
to remain in red, Lieutenant.
921
00:46:57,217 --> 00:46:59,252
Won't help
your clearance rate any.
922
00:46:59,252 --> 00:47:02,188
No, it won't.
Just wanted to let you know.
923
00:47:02,188 --> 00:47:04,424
- You check out everyone's alibi?
- Yes.
924
00:47:04,424 --> 00:47:06,593
- Including Munch's?
- Yep.
925
00:47:06,593 --> 00:47:07,861
He's cleared?
926
00:47:10,196 --> 00:47:11,398
He's clear.
927
00:47:12,999 --> 00:47:15,168
Some cases get closed,
some don't.
928
00:47:16,636 --> 00:47:18,872
- Okay.
- Okay!
929
00:47:19,706 --> 00:47:21,174
Okay.
930
00:47:21,174 --> 00:47:23,209
[somber music playing]
931
00:47:23,209 --> 00:47:25,545
[song lyrics playing]
932
00:48:01,181 --> 00:48:06,419
[*]
70311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.