All language subtitles for Homicide.Life.on.the.Street.S03E12.Partners.1080p.PCOK.WEB-DL.DD2.0.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,469 --> 00:00:03,737 [siren blaring] 2 00:00:03,737 --> 00:00:06,139 [police dispatcher talking indistinctly] 3 00:00:14,614 --> 00:00:16,816 First murder and I end up in the same neighborhood 4 00:00:16,816 --> 00:00:18,551 I worked every day in Narcotics. 5 00:00:18,551 --> 00:00:20,620 What, you were expecting something more glamorous? 6 00:00:20,620 --> 00:00:23,690 Sure. How about a Contessa kills her rich husband in Guilford? 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,258 [spluttering] Still, working Homicide, 8 00:00:25,258 --> 00:00:26,693 at least I get a little change of scenery. 9 00:00:26,693 --> 00:00:30,563 Oh, gripe, mope and complain, that always was your MO. 10 00:00:30,563 --> 00:00:32,198 Lieutenant Russert. 11 00:00:32,198 --> 00:00:33,733 We don't see you out on the street too much. 12 00:00:33,733 --> 00:00:35,835 Doctor Dyer, this is Detective Jones. 13 00:00:35,835 --> 00:00:38,605 He's just starting on my shift. Thought I'd keep him company. 14 00:00:38,605 --> 00:00:40,173 She's babysitting the rookie. 15 00:00:40,173 --> 00:00:41,608 - [Jones] Nice to meet you. - Hi. 16 00:00:42,375 --> 00:00:44,844 Oh, looks like he's on the wrong end of a .45. 17 00:00:44,844 --> 00:00:49,449 Eight shots. Two to the back, two to the arm, four through the legs and hips. 18 00:00:49,449 --> 00:00:51,885 This neighborhood, gotta be drug-related. 19 00:00:51,885 --> 00:00:53,653 Detectives, got a witness for you. 20 00:00:53,653 --> 00:00:55,655 - Get your hands off me, man. - [Jones] Lenny, Lenny, Lenny! 21 00:00:55,655 --> 00:00:58,324 - What did you see? - What's up, Jones? You working homicide now? 22 00:00:58,324 --> 00:01:00,493 Yeah, aren't you lucky? Hmm? 23 00:01:00,493 --> 00:01:03,463 I don't care about that stash I know you got in your jacket pocket there. 24 00:01:03,463 --> 00:01:07,200 You going to help me out, you know, my first day on the job and all, 25 00:01:07,200 --> 00:01:08,468 in front of my lieutenant? 26 00:01:08,468 --> 00:01:10,337 Look, I didn't see the kid get shot, 27 00:01:10,337 --> 00:01:11,871 but uh, his name's Samuel Hollis. 28 00:01:11,871 --> 00:01:13,373 - Uh-huh. - That's the name of the victim? 29 00:01:13,373 --> 00:01:15,342 Yeah, yeah, he was selling burn bags. 30 00:01:15,342 --> 00:01:17,210 You know, baking soda. 31 00:01:17,210 --> 00:01:18,445 Told that fool it would get him killed. 32 00:01:18,445 --> 00:01:20,246 You know who might have killed him? 33 00:01:21,381 --> 00:01:22,749 This doesn't look good, Jones. 34 00:01:22,749 --> 00:01:24,818 Too many people around here know me. 35 00:01:24,818 --> 00:01:27,220 All right, Lenny, just give me a name and then you can go, 36 00:01:27,220 --> 00:01:29,489 otherwise I gotta drag your butt downtown. 37 00:01:30,790 --> 00:01:33,293 All right. All right. Jason Pauley. 38 00:01:33,293 --> 00:01:34,894 He chills with his lady down on Dupont. 39 00:01:34,894 --> 00:01:37,330 Jason Pauley, what, that's the shooter? 40 00:01:37,330 --> 00:01:40,200 Look, I don't know about that, but, uh, he was there. 41 00:01:40,200 --> 00:01:42,402 - Can I leave now? - Yeah, Lenny, you can go. 42 00:01:42,402 --> 00:01:44,637 Thought you said this was going to be hard. 43 00:01:45,805 --> 00:01:47,240 Beginner's luck, okay? 44 00:01:47,240 --> 00:01:49,175 And you have not put this case down yet, 45 00:01:49,175 --> 00:01:50,643 so quit grinning at me. 46 00:01:50,643 --> 00:01:52,479 - [chuckling] - [indistinct] 47 00:01:56,249 --> 00:01:59,452 [theme music playing] 48 00:03:00,980 --> 00:03:03,516 {\an8}[indistinct police dispatch] 49 00:03:05,852 --> 00:03:06,820 {\an8}Oh! Hey! 50 00:03:06,820 --> 00:03:08,955 {\an8}You're Maria Delgado, Channel 8 News, right? 51 00:03:08,955 --> 00:03:10,857 {\an8}- Yeah, that's me. - I'm Detective Bayliss. 52 00:03:10,857 --> 00:03:13,460 {\an8}Tim Bayliss, Frank Pembleton's partner. 53 00:03:13,460 --> 00:03:15,428 {\an8}- Yeah? - Yeah, can I ask you a question? 54 00:03:15,428 --> 00:03:18,565 {\an8}- Shoot. - Okay, uh, what are you doing? 55 00:03:18,565 --> 00:03:20,967 {\an8}This story about Congressman Wade, huh? 56 00:03:20,967 --> 00:03:22,836 You created it out of nothing, 57 00:03:22,836 --> 00:03:25,405 you're implying that there's some sort of big scandal going on. 58 00:03:25,405 --> 00:03:27,807 Huh? You're ruining someone's life! 59 00:03:27,807 --> 00:03:30,043 I mean, when did your job description change 60 00:03:30,043 --> 00:03:32,445 from reporting the news to making that stuff up? 61 00:03:32,445 --> 00:03:36,416 There is a possibility that Congressman Wade lied, and that is a crime. 62 00:03:36,416 --> 00:03:37,884 There is also the possibility 63 00:03:37,884 --> 00:03:39,986 that high-ranking police officials tried to cover up 64 00:03:39,986 --> 00:03:42,288 the fact that he lied and that is news! 65 00:03:42,288 --> 00:03:44,891 Not to mention the most intriguing question of all. 66 00:03:44,891 --> 00:03:46,993 Why would the congressman make up 67 00:03:46,993 --> 00:03:49,929 such a bizarre story in the first place? 68 00:03:49,929 --> 00:03:51,731 {\an8}Let's go! 69 00:03:51,731 --> 00:03:54,734 {\an8}- I'm just doing my job, Detective. - Yeah, yeah. Really? 70 00:03:54,734 --> 00:03:56,636 {\an8}- [Maria] Does that answer your question? - [Bayliss] Yeah! 71 00:03:56,636 --> 00:03:58,672 {\an8}- Yeah. That does. - [Maria] Glad I could help. 72 00:04:01,441 --> 00:04:04,444 Let me make sure I have the details straight, Commissioner. 73 00:04:04,444 --> 00:04:06,680 Congressman Wade called you 74 00:04:06,680 --> 00:04:08,982 and reported that he'd been kidnapped? 75 00:04:08,982 --> 00:04:10,517 That's right. 76 00:04:10,517 --> 00:04:12,952 And I asked Frank Pembleton to investigate. 77 00:04:13,853 --> 00:04:15,388 [Maggie] And? 78 00:04:15,388 --> 00:04:17,323 Well, Frank found nothing. 79 00:04:17,323 --> 00:04:18,892 There was no kidnapping. 80 00:04:18,892 --> 00:04:21,761 If Wade filed a report saying there had been a kidnapping, 81 00:04:21,761 --> 00:04:24,431 but actually there wasn't one, 82 00:04:24,431 --> 00:04:25,732 then he committed a crime. 83 00:04:25,732 --> 00:04:27,901 - Why wasn't he charged? - I don't know. 84 00:04:27,901 --> 00:04:31,905 Maybe Frank thought it unnecessary to charge him with a misdemeanor. 85 00:04:31,905 --> 00:04:33,807 He was acting under your orders, Commissioner. 86 00:04:33,807 --> 00:04:36,943 I would never sanction any kind of a deal 87 00:04:36,943 --> 00:04:38,511 to protect a politician. 88 00:04:38,511 --> 00:04:40,580 Frank perhaps misunderstood me. 89 00:04:40,580 --> 00:04:43,817 The press is having a field day with this. 90 00:04:43,817 --> 00:04:47,687 I'm getting pressure to put Wade on trial, the sooner the better. 91 00:04:48,488 --> 00:04:50,857 Assuming Wade waives a jury, 92 00:04:50,857 --> 00:04:52,892 we could be before a judge as soon as tomorrow. 93 00:04:52,892 --> 00:04:54,561 I'll have to put Pembleton on the stand. 94 00:04:54,561 --> 00:04:55,895 Is that necessary? 95 00:04:55,895 --> 00:04:57,664 He's the heart of my case against Wade. 96 00:04:57,664 --> 00:04:59,532 Detective Pembleton is a-- 97 00:04:59,532 --> 00:05:01,568 is kind of a loose cannon right now. 98 00:05:01,568 --> 00:05:03,803 Who knows what he might say on the stand? 99 00:05:03,803 --> 00:05:06,439 He'll tell the truth. Is that what you're afraid of? 100 00:05:06,439 --> 00:05:08,008 I need to talk to him. Where is he? 101 00:05:08,008 --> 00:05:09,109 I don't know, Maggie. 102 00:05:10,110 --> 00:05:11,478 He turned in his badge. 103 00:05:11,478 --> 00:05:12,712 As of last night... 104 00:05:13,813 --> 00:05:16,549 Frank Pembleton is no longer one of my detectives. 105 00:05:16,549 --> 00:05:17,984 [*] 106 00:05:19,753 --> 00:05:22,756 [steps approaching] 107 00:05:22,756 --> 00:05:24,457 [Mary] I won't be home till after eight. 108 00:05:24,457 --> 00:05:27,560 There's a cocktail reception for Romano at the Willard. 109 00:05:27,560 --> 00:05:29,696 - Oh. - Bob will kill me if I don't go. 110 00:05:29,696 --> 00:05:30,997 What do you want for dinner? 111 00:05:32,032 --> 00:05:33,633 I was thinking pasta. 112 00:05:33,633 --> 00:05:35,001 [Mary] Okay. Sure. 113 00:05:35,001 --> 00:05:36,703 What, do you want something else? 114 00:05:36,703 --> 00:05:38,705 Oh, no, no. Pasta's great. I love pasta. 115 00:05:38,705 --> 00:05:40,140 [dishes clattering] 116 00:05:41,808 --> 00:05:43,176 What are you doing? 117 00:05:43,176 --> 00:05:44,878 You should rinse them before you put them in. 118 00:05:44,878 --> 00:05:46,713 Oh, honey, that's a brand-new dishwasher. 119 00:05:46,713 --> 00:05:49,416 Yeah, but if you don't rinse them, it leaves a film. 120 00:05:49,416 --> 00:05:51,885 - A film? - Yeah, a film. 121 00:05:51,885 --> 00:05:54,621 Well, I never rinsed the dishes before. 122 00:05:54,621 --> 00:05:55,822 I never noticed any film. 123 00:05:55,822 --> 00:05:57,891 So-- so pasta's okay for dinner? 124 00:05:57,891 --> 00:05:59,759 You know what, maybe I should just, uh, 125 00:05:59,759 --> 00:06:01,728 grab something at the reception. 126 00:06:02,662 --> 00:06:03,997 You don't want me to cook. 127 00:06:04,931 --> 00:06:06,866 All right, all right, I'll be home. 128 00:06:06,866 --> 00:06:09,002 - I gotta go. I'm going to miss my train. - Okay. Okay. 129 00:06:09,002 --> 00:06:10,704 Okay. Would you rather have chicken? 130 00:06:10,704 --> 00:06:12,138 - Chicken is fine too. - Yeah. 131 00:06:12,138 --> 00:06:14,741 Oh, how-- how about steak? Uh, or fish? 132 00:06:14,741 --> 00:06:17,577 - A nice swordfish. - [Mary sighs] Frank-- 133 00:06:17,577 --> 00:06:19,946 No, no, sweetie, if you tell me what you want, I'll make it. 134 00:06:19,946 --> 00:06:21,848 I just need to know what you'd like for dinner. 135 00:06:22,749 --> 00:06:25,151 - It's not that difficult. - Okay, um... 136 00:06:25,151 --> 00:06:26,753 - Chicken. - [Frank] Chicken! 137 00:06:26,753 --> 00:06:28,054 - Let's have chicken. - [Frank] Good choice, chicken. 138 00:06:28,054 --> 00:06:29,656 - Bye! - [Frank] Bye! See you, sweetie! 139 00:06:34,594 --> 00:06:35,929 [pins crashing] 140 00:06:36,730 --> 00:06:38,665 Ah, bowling. 141 00:06:38,665 --> 00:06:40,667 The only sport where you get to put on 142 00:06:40,667 --> 00:06:42,502 someone else's sweaty shoes. 143 00:06:42,502 --> 00:06:43,903 [chuckles] Come on! 144 00:06:43,903 --> 00:06:45,905 They put some spray in there, or something. 145 00:06:45,905 --> 00:06:49,175 - Oh, [indistinct]. - That's my husband. A real eye for detail. 146 00:06:49,175 --> 00:06:51,244 Now, now, Natalie, if you would have seen me 147 00:06:51,244 --> 00:06:53,847 work this case last night, you would've been dazzled. 148 00:06:53,847 --> 00:06:55,081 Tell her, Russert. 149 00:06:55,081 --> 00:06:56,649 - He got lucky. - [Natalie laughing] 150 00:06:56,649 --> 00:06:57,984 Oh, yeah, you won't say that 151 00:06:57,984 --> 00:07:00,053 when you watch me break down Jason Pauley. 152 00:07:00,053 --> 00:07:01,521 Yeah. 153 00:07:01,521 --> 00:07:03,256 God, I haven't gone bowling since-- 154 00:07:03,256 --> 00:07:04,791 I don't know when. 155 00:07:04,791 --> 00:07:06,860 Probably the last time the four of us went. 156 00:07:07,861 --> 00:07:11,531 - Now Mike, there was a pro. - Mike. 157 00:07:11,531 --> 00:07:13,633 Do you remember my 30th birthday, 158 00:07:13,633 --> 00:07:15,602 what he had the gall to get me? 159 00:07:15,602 --> 00:07:18,071 Your very own personalized bowling ball. 160 00:07:18,071 --> 00:07:19,773 - [Russert] Oh! - [all chuckling] 161 00:07:19,773 --> 00:07:22,175 He thought it would make me love the sport. 162 00:07:22,175 --> 00:07:23,977 A bowling ball. 163 00:07:23,977 --> 00:07:26,813 The guy was an original romantic. Like me, right, honey? 164 00:07:26,813 --> 00:07:30,116 Uh, this from the man who gave me a lawnmower 165 00:07:30,116 --> 00:07:31,685 for my birthday. 166 00:07:31,685 --> 00:07:33,053 You didn't. 167 00:07:33,053 --> 00:07:36,723 Simplicity Landlord series, 14 horsepower. 168 00:07:36,723 --> 00:07:38,758 That's one hell of a mower you own. 169 00:07:41,861 --> 00:07:45,165 Megan, I want to thank you for putting Doug to Homicide. 170 00:07:45,165 --> 00:07:47,734 [Russert] Yeah, well, you know, he's a great detective. 171 00:07:47,734 --> 00:07:49,035 I'm lucky to have him. 172 00:07:49,035 --> 00:07:51,705 But it's wonderful to see him happy. 173 00:07:51,705 --> 00:07:53,873 I'm sure this'll put him back on his feet. 174 00:07:55,308 --> 00:07:58,545 Strike or gutter ball. That's all I'm interested in. 175 00:07:58,545 --> 00:08:00,246 What did Mike use to say? 176 00:08:00,246 --> 00:08:02,582 "Go big, or don't go." 177 00:08:02,582 --> 00:08:04,517 Go big, or don't go. 178 00:08:05,685 --> 00:08:07,287 [Jones] Go big, or don't go! 179 00:08:07,287 --> 00:08:09,956 Go big or don't go! 180 00:08:09,956 --> 00:08:12,559 - [Natalie and Russert cheering] - [Jones whoops] 181 00:08:12,559 --> 00:08:14,928 [Russert whistling] 182 00:08:18,598 --> 00:08:19,933 [phone ringing] 183 00:08:25,338 --> 00:08:26,773 Oh, God! 184 00:08:27,307 --> 00:08:28,842 Yeah, Bayliss, Homicide. 185 00:08:29,776 --> 00:08:30,977 Uh-huh. 186 00:08:31,978 --> 00:08:34,014 Yeah, yeah, yeah, go ahead. 187 00:08:34,014 --> 00:08:35,215 All right. 188 00:08:35,215 --> 00:08:38,284 Um, 3629 189 00:08:38,284 --> 00:08:41,021 Rexmere Road. 190 00:08:41,021 --> 00:08:44,290 Okay, got it. We'll, uh-- [sighs] 191 00:08:45,225 --> 00:08:47,560 I'll be right over. Okay? Bye-bye. 192 00:08:56,236 --> 00:08:57,804 [phone ringing] 193 00:09:01,207 --> 00:09:03,076 - Gee, you got a minute? - [Giardello] Come in. 194 00:09:03,076 --> 00:09:05,011 Yeah, we have a murdered college co-ed 195 00:09:05,011 --> 00:09:07,714 from the Art Institute, found in her apartment, stabbed. 196 00:09:07,714 --> 00:09:09,382 [Giardello] Uh-huh. 197 00:09:09,382 --> 00:09:12,118 Well, I-- I-- I don't have a partner. What am I supposed to do? 198 00:09:12,118 --> 00:09:13,920 Take Lewis. He doesn't have a partner either. 199 00:09:13,920 --> 00:09:16,122 I don't think we'd work well together. 200 00:09:16,122 --> 00:09:18,291 Well, you're partners in that bar, aren't you? 201 00:09:18,291 --> 00:09:20,727 - You could be partners on a case. - [Bayliss sighs] 202 00:09:20,727 --> 00:09:22,162 Listen, by the way, Chief, Friday night, 203 00:09:22,162 --> 00:09:23,863 you going to come to the grand opening? 204 00:09:23,863 --> 00:09:25,165 I'll try. 205 00:09:29,736 --> 00:09:31,237 What kind of doughnut is that? 206 00:09:32,672 --> 00:09:34,074 Uh, it's a jelly doughnut. 207 00:09:40,947 --> 00:09:42,649 I didn't know we had jelly doughnuts today. 208 00:09:42,649 --> 00:09:45,885 Listen, Gee, I think that Pembleton is getting a raw deal 209 00:09:45,885 --> 00:09:47,187 with this Wade business. 210 00:09:47,187 --> 00:09:49,389 Nobody forced him to turn in his badge. 211 00:09:49,389 --> 00:09:50,824 Well, we gotta get him back, 212 00:09:50,824 --> 00:09:52,425 we gotta do something to get him back. 213 00:09:52,425 --> 00:09:54,427 - You gotta do something! - Well, what do you want me to do? 214 00:09:54,427 --> 00:09:57,364 - Go to his house? Beg him to return? - Would you do that? 215 00:09:57,364 --> 00:10:00,734 Bayliss, get Lewis and close this murder case fast. 216 00:10:00,734 --> 00:10:02,235 Yes, sir. 217 00:10:02,235 --> 00:10:03,937 [phone ringing] 218 00:10:05,839 --> 00:10:07,207 [Lewis sighs] 219 00:10:10,343 --> 00:10:11,845 [Giardello sighs] 220 00:10:11,845 --> 00:10:14,147 All right, Lewis, you're my partner for today. 221 00:10:14,147 --> 00:10:15,281 Says who? 222 00:10:16,850 --> 00:10:18,051 Says Gee. 223 00:10:19,986 --> 00:10:21,454 So I guess you're the primary, huh? 224 00:10:21,454 --> 00:10:23,223 - Yes, I am. - Well, then, I drive. Right, Gee? 225 00:10:23,223 --> 00:10:24,924 If he's the primary, I drive. Am I right? 226 00:10:24,924 --> 00:10:27,427 [Bayliss] No. No, you don't drive. 227 00:10:27,427 --> 00:10:29,396 Well, then, I'm the primary. 228 00:10:29,396 --> 00:10:31,164 Choose one or the other. 229 00:10:33,433 --> 00:10:35,068 Okay, you drive. Okay? 230 00:10:35,068 --> 00:10:38,038 [Bayliss] Slow down. Slow down! 231 00:10:39,739 --> 00:10:41,041 We're lost. 232 00:10:41,041 --> 00:10:42,876 I mean, you don't have a clue where we are. 233 00:10:42,876 --> 00:10:44,411 - [car horn honks] - [Lewis] I know exactly where we are. 234 00:10:46,179 --> 00:10:49,082 - Did you get a street number? - How can I get a street number, the way you're driving? 235 00:10:49,082 --> 00:10:50,750 Start, stop, start, stop. 236 00:10:50,750 --> 00:10:52,919 You didn't write down the right address, did you? 237 00:10:52,919 --> 00:10:54,087 - [Bayliss] Okay. - Huh? 238 00:10:54,087 --> 00:10:56,990 Look, 3629 Rexmere Road! 239 00:10:56,990 --> 00:10:58,291 We've been around the block twice now. 240 00:10:58,291 --> 00:11:01,728 - Where's 3629? - We're not on Rexmere. 241 00:11:01,728 --> 00:11:03,296 Wait, you're telling me? 242 00:11:03,296 --> 00:11:05,899 I'm on Rexmere. Maybe you ain't on Rexmere! 243 00:11:05,899 --> 00:11:08,968 I just saw a street sign, okay? 244 00:11:08,968 --> 00:11:10,904 And it said Kimble Road! 245 00:11:11,404 --> 00:11:13,039 [Bayliss] Is that Rexmere? No, that's Kimble! 246 00:11:13,039 --> 00:11:14,441 [Lewis] Calm down. 247 00:11:14,441 --> 00:11:16,810 I know-- Okay, I know it, man! 248 00:11:16,810 --> 00:11:18,912 - [car horn honking] - [Bayliss] Going the wrong way. 249 00:11:18,912 --> 00:11:21,247 We're going the wrong way. This is a one-way street going the other way! 250 00:11:21,247 --> 00:11:23,149 - [Bayliss exclaims] - [brakes screeching] 251 00:11:23,149 --> 00:11:26,119 Relax, man. We're going to a-- a crime scene, okay? 252 00:11:26,119 --> 00:11:27,887 That takes precedent over the rules of-- 253 00:11:27,887 --> 00:11:29,989 Relax!--Of the road. 254 00:11:31,891 --> 00:11:33,059 Don't do this, okay! 255 00:11:33,059 --> 00:11:34,394 Here we go. 256 00:11:36,229 --> 00:11:37,263 Oh! 257 00:11:38,531 --> 00:11:40,400 [brakes screeching] 258 00:11:40,400 --> 00:11:42,135 - [Lewis] There we go. - [Bayliss] You should stop doing this! 259 00:11:42,135 --> 00:11:44,471 Slow down! Slow down, okay? Simple questions. 260 00:11:44,471 --> 00:11:46,239 What are you doing? Where are you going? 261 00:11:47,107 --> 00:11:48,408 - [brakes screeching] - [Bayliss] Stop! 262 00:11:49,509 --> 00:11:51,778 - [Bayliss] Oh, my-- - [Lewis] Okay, come here. 263 00:11:54,247 --> 00:11:58,051 Lewis! Are you out of your mind? 264 00:11:58,051 --> 00:11:59,452 Hey, who are you hollering at, Scheiner? 265 00:11:59,452 --> 00:12:01,287 Don't you yell at me, man! Who parked this van here? 266 00:12:01,287 --> 00:12:03,023 - I ought to write you up. - [Scheiner] Bayliss! 267 00:12:03,023 --> 00:12:04,290 [Lewis] Hey, hey, hey, just-- 268 00:12:07,927 --> 00:12:08,962 Somebody get a doctor. 269 00:12:10,096 --> 00:12:13,066 - Look what you did! - Well, we'll put him in the van! 270 00:12:17,537 --> 00:12:20,006 It was like-- like the whole crime scene came down on us. 271 00:12:20,006 --> 00:12:22,208 Like it dropped down out of the sky. 272 00:12:22,208 --> 00:12:24,310 That's not going to mean a thing to the Fleet Safety Unit. 273 00:12:24,310 --> 00:12:26,579 They're going to drill you like a shish kebab. 274 00:12:26,579 --> 00:12:28,915 They're especially going to get you for the seat belt! 275 00:12:28,915 --> 00:12:30,216 Seat belt? Come on! 276 00:12:31,151 --> 00:12:32,919 Department regulations demand in their strics 277 00:12:32,919 --> 00:12:34,320 that officers buckle up 278 00:12:34,320 --> 00:12:37,023 "When driving in a city-owned vehicle." 279 00:12:38,024 --> 00:12:39,826 Hey, we were wearing our-- our seat belts. 280 00:12:39,826 --> 00:12:42,862 They're going to ask, "If you were wearing your seat belt, 281 00:12:42,862 --> 00:12:46,032 how does your partner end up in the Emergency Room?" 282 00:12:46,032 --> 00:12:47,567 He got a bump on the head. 283 00:12:47,567 --> 00:12:49,369 He was only out for a couple of minutes. He's fine now. 284 00:12:49,369 --> 00:12:51,204 - Where is Bayliss? - He's back at the crime scene! 285 00:12:51,204 --> 00:12:53,273 By himself. He's fine. He won't work with me. 286 00:12:53,273 --> 00:12:56,076 He refuses to, but-- but he was wearing his seat belt. 287 00:12:56,076 --> 00:12:58,378 So you say! You also say you weren't speeding! 288 00:12:58,378 --> 00:13:00,914 But how does your partner end up bumping his head 289 00:13:00,914 --> 00:13:04,351 if he was wearing his seatbelt and you were driving slowly? 290 00:13:05,151 --> 00:13:06,720 Well, you know Bayliss. [chuckling] 291 00:13:06,720 --> 00:13:10,023 Either you were driving like some Big Apple hack trying to make all the lights, 292 00:13:10,023 --> 00:13:13,059 or your partner wasn't wearing his seatbelt! 293 00:13:16,096 --> 00:13:19,232 What am I going to do, Gee? They going to string me up, they're going to hang me. 294 00:13:19,232 --> 00:13:21,267 I'd talk to the union about a lawyer. 295 00:13:21,267 --> 00:13:23,269 What, you-- you think I need a lawyer? 296 00:13:24,270 --> 00:13:26,006 You're going to charge Wade with a misdemeanor? 297 00:13:26,006 --> 00:13:29,509 - Come on, Maggie, this is ridiculous. - I don't have any choice. 298 00:13:29,509 --> 00:13:32,045 So, this whole trial is a-- a show? 299 00:13:32,045 --> 00:13:33,880 - You're my star witness. - [Pembleton groans] 300 00:13:33,880 --> 00:13:35,215 You're my only witness! 301 00:13:35,215 --> 00:13:37,951 I do not want to put Wade's aide on the stand, 302 00:13:37,951 --> 00:13:40,987 because it's going to come out that Wade is a homosexual. 303 00:13:40,987 --> 00:13:42,922 [Pembleton] You know Wade's homosexual? 304 00:13:42,922 --> 00:13:45,525 It was stupid of him to make that story up about the kidnapping, 305 00:13:45,525 --> 00:13:49,029 but it is not worth ruining a man's career over! 306 00:13:49,029 --> 00:13:51,131 Okay, so I get up on the stand 307 00:13:51,131 --> 00:13:53,933 and testify that, uh, what, 308 00:13:53,933 --> 00:13:55,268 Wade recanted the kidnapping story? 309 00:13:55,268 --> 00:13:57,470 Yes, but Wade's lawyer is going to say 310 00:13:57,470 --> 00:13:59,239 that you coerced that admission from Wade. 311 00:13:59,239 --> 00:14:01,274 Anything I did, I did under the express orders 312 00:14:01,274 --> 00:14:03,209 of Deputy Commissioner James Harris. 313 00:14:03,209 --> 00:14:05,245 Now, if I get up on the stand and say that, 314 00:14:05,245 --> 00:14:07,147 I prove that a special deal was sanctioned 315 00:14:07,147 --> 00:14:08,615 by higher-ups in the department. 316 00:14:08,615 --> 00:14:10,250 I-- I bring down Harris... 317 00:14:12,018 --> 00:14:13,520 and perhaps the whole department. 318 00:14:15,255 --> 00:14:17,557 Look, I can only advise you to tell the truth. 319 00:14:27,434 --> 00:14:29,336 So, Stan, see you Friday night, right? 320 00:14:29,336 --> 00:14:31,004 Why should I see you Friday night? 321 00:14:31,004 --> 00:14:32,605 I don't see you any other night. 322 00:14:32,605 --> 00:14:35,008 It's the grand opening of our bar. I told you about it. 323 00:14:35,008 --> 00:14:37,310 Well, you told me about three other grand openings which didn't happen, 324 00:14:37,310 --> 00:14:40,046 so I've lost my sense of excitement. 325 00:14:40,046 --> 00:14:42,048 Okay, I did land a couple of false starts, 326 00:14:42,048 --> 00:14:44,184 but this time it's really going to happen, and I want you to be there. 327 00:14:44,184 --> 00:14:45,485 - Why? - Why? 328 00:14:45,485 --> 00:14:49,122 Because you're my partner and my pal. 329 00:14:49,989 --> 00:14:52,592 Plus I got a case of that light beer you like, just for you. 330 00:14:52,592 --> 00:14:55,261 - Sorry, Munch. -"Sorry, Munch"? What do you mean? 331 00:14:55,261 --> 00:14:58,631 World Wrestling Federation's on TV Friday night. 332 00:14:58,631 --> 00:15:00,166 I'm staying home. 333 00:15:00,166 --> 00:15:02,736 We got a TV in the bar. 32-inch color Sony. 334 00:15:02,736 --> 00:15:06,006 It'll be like you're right there in the ring with Doink the Clown! 335 00:15:07,007 --> 00:15:09,409 [Munch] Hey, you could watch whatever you want after Doink's over. 336 00:15:09,409 --> 00:15:11,177 [Bolander] Doink is a very serious wrestler! 337 00:15:11,177 --> 00:15:14,581 [gentle music plays] 338 00:15:40,240 --> 00:15:41,474 [Pembleton] Hey, hey, hey! 339 00:15:42,609 --> 00:15:45,478 - Frank. - So, when's the grand opening? 340 00:15:46,212 --> 00:15:47,647 - [Bayliss] Friday night. - Oh! 341 00:15:47,647 --> 00:15:51,384 - What are you doing here, Frank? - I burnt the chicken. 342 00:15:51,384 --> 00:15:54,087 - [Bayliss] What? - I burnt the chicken. 343 00:15:54,087 --> 00:15:55,388 You what? 344 00:15:55,388 --> 00:15:58,191 How about a Powers, neat? Ice with a bag. 345 00:15:58,191 --> 00:16:00,460 You want a drink? - It's a bar, isn't it? 346 00:16:01,261 --> 00:16:03,196 You coming back? I could use you, Frank. 347 00:16:03,196 --> 00:16:04,698 You don't know the kind of day I've had. 348 00:16:06,099 --> 00:16:09,436 I got this, uh-- this case, you know, art student at the Institute. 349 00:16:09,436 --> 00:16:11,371 Maybe her boyfriend did the deed, 350 00:16:11,371 --> 00:16:14,341 maybe he didn't, but I don't know. 351 00:16:15,308 --> 00:16:17,310 - Who are you partnering with? - Lewis. Lewis. 352 00:16:17,310 --> 00:16:18,611 I mean, I was partnering with Lewis. 353 00:16:18,611 --> 00:16:20,613 Well, Lewis knows what he's doing. 354 00:16:20,613 --> 00:16:22,749 Yeah, but he's tied up at the moment. 355 00:16:22,749 --> 00:16:25,518 - Fleet Safety's on his tail. - For what? 356 00:16:27,287 --> 00:16:28,521 You don't want to know. 357 00:16:29,456 --> 00:16:32,359 Hey, I could use you back. Come on! 358 00:16:32,359 --> 00:16:33,793 I could use you back, Frank. 359 00:16:33,793 --> 00:16:35,795 You know, this-- this all seems to me like some scheme 360 00:16:35,795 --> 00:16:38,164 that you and Lewis have concocted to get me to come back. 361 00:16:39,232 --> 00:16:42,102 Do you know what it is like, Frank, to work with Lewis? 362 00:16:42,102 --> 00:16:45,372 The man is a demon from another dimension! He has no rhythm. 363 00:16:45,372 --> 00:16:47,474 I'm riding solo on this poor girl's murder. 364 00:16:47,474 --> 00:16:49,142 I'm telling you right now, Frank, 365 00:16:49,142 --> 00:16:51,077 that I could use you back on this case. 366 00:16:51,077 --> 00:16:53,313 Not a chance. No. No. 367 00:16:53,313 --> 00:16:55,248 You're a homicide detective, Frank. 368 00:16:55,248 --> 00:16:57,117 What else are you going to do, huh? 369 00:16:57,117 --> 00:16:59,419 I could find myself another joint with a jukebox that works. 370 00:17:00,320 --> 00:17:01,721 I could use a little Bruce tonight. 371 00:17:02,822 --> 00:17:04,224 "Brilliant Disguise". 372 00:17:04,224 --> 00:17:06,126 - You like Bruce, do you? - Mm-hmm. 373 00:17:07,260 --> 00:17:10,397 God have mercy on the man that doubts what he's sure of. 374 00:17:11,564 --> 00:17:13,733 - No. No. I'll put this on your tab. - No, I don't want a tab. 375 00:17:13,733 --> 00:17:16,536 - Come on, I'm going to put this on your tab! - I don't want a tab, Tim! 376 00:17:17,303 --> 00:17:18,538 See you later. 377 00:17:31,785 --> 00:17:34,421 [woman on PA] Doctor Bartella to OR Eight, please. 378 00:17:34,421 --> 00:17:37,157 - Doctor Bartella to OR Eight. - What are you doing here? 379 00:17:37,157 --> 00:17:38,558 Well, I-- I called Nat at work. 380 00:17:38,558 --> 00:17:40,427 They said she was in the hospital. What happened? 381 00:17:40,427 --> 00:17:42,495 [sighs] She fell down the stairs. 382 00:17:43,396 --> 00:17:45,432 They think maybe she broke her wrist. 383 00:17:45,432 --> 00:17:46,866 She broke her wrist? 384 00:17:48,268 --> 00:17:49,769 Well, but she's okay? 385 00:17:49,769 --> 00:17:52,572 Well, she's got to get some stitches in her hand, but-- 386 00:17:52,572 --> 00:17:54,708 My God, if only I'd come home five minutes earlier. 387 00:17:54,708 --> 00:17:56,676 You know, I was just out running an errand. 388 00:17:57,877 --> 00:18:00,580 When I walked in the house, she was lying there, 389 00:18:00,580 --> 00:18:02,415 her face was so white. 390 00:18:04,217 --> 00:18:06,786 Doug, she's going to be okay, right? What did the doctors say? 391 00:18:06,786 --> 00:18:08,755 Yeah, there's no concussion, yeah... 392 00:18:09,589 --> 00:18:11,491 but she's hurt, Megan, she's-- 393 00:18:12,892 --> 00:18:16,496 They gotta-- they gotta keep her overnight, you know? 394 00:18:16,496 --> 00:18:19,332 I should've been there, you know, I should've been home! 395 00:18:19,332 --> 00:18:22,302 Hey, look, um, why don't you, uh, 396 00:18:22,302 --> 00:18:23,937 go back and get some sleep, huh? 397 00:18:23,937 --> 00:18:27,173 No, no, no, no. I want to stay here in case she needs me. 398 00:18:29,209 --> 00:18:31,277 - Thanks. Thank you. - [woman on PA] Dr. Rushakh to the burn unit. 399 00:18:31,277 --> 00:18:34,280 - [Russert] Yeah. - [woman on PA] Dr. Rushakh to the burn unit. 400 00:18:34,280 --> 00:18:37,751 [dramatic music plays] 401 00:18:37,751 --> 00:18:40,920 [indistinct chatter] 402 00:18:48,461 --> 00:18:49,796 Have some coffee, Frank. 403 00:18:50,830 --> 00:18:53,400 - I've already had three cups. - Have some more. 404 00:18:54,834 --> 00:18:56,436 It's rancid, it's tepid, 405 00:18:56,436 --> 00:18:58,371 I have no cream and sugar, 406 00:18:58,371 --> 00:19:01,441 and if that doesn't make you homesick for the office, nothing else will. 407 00:19:02,909 --> 00:19:05,512 Have you decided what you're going to say on the stand? 408 00:19:05,512 --> 00:19:06,813 I'm going to tell the truth. 409 00:19:07,814 --> 00:19:10,850 That Harris authorized me making an offer to Wade. 410 00:19:12,285 --> 00:19:13,720 If that brings down Harris, 411 00:19:13,720 --> 00:19:15,255 if that brings down a whole department, so be it. 412 00:19:15,255 --> 00:19:16,589 I won't sacrifice myself 413 00:19:16,589 --> 00:19:18,792 for the sake of their public images. 414 00:19:18,792 --> 00:19:19,859 And if, uh... 415 00:19:20,794 --> 00:19:22,429 you're here to talk me out of that... 416 00:19:22,996 --> 00:19:24,631 don't waste your time. 417 00:19:24,631 --> 00:19:26,399 If you want to bring the department down, do it. 418 00:19:26,399 --> 00:19:29,436 I have no love for the bosses. I fight the bosses every day. 419 00:19:29,436 --> 00:19:30,770 Then why are you here? 420 00:19:32,839 --> 00:19:36,276 You're a proud man, Frank. Arrogant. 421 00:19:36,276 --> 00:19:37,677 But your pride got you into this. 422 00:19:38,545 --> 00:19:40,413 Don't let your pride keep you from getting out of it. 423 00:19:40,413 --> 00:19:41,815 This has nothing to do with pride. 424 00:19:41,815 --> 00:19:44,250 It has everything to do with pride. 425 00:19:44,250 --> 00:19:45,318 I know you, Frank. 426 00:19:46,353 --> 00:19:47,821 If you know in your heart that you're doing this 427 00:19:47,821 --> 00:19:50,423 because of some righteousness, then do it. 428 00:19:50,423 --> 00:19:51,825 But if this is some kind of vendetta, 429 00:19:51,825 --> 00:19:53,827 then you'll get no satisfaction 430 00:19:53,827 --> 00:19:56,429 and I will be deprived of one of my best detectives. 431 00:19:56,429 --> 00:19:57,664 What do you want from me? 432 00:19:58,565 --> 00:20:00,767 Do you want me to come back? Why? 433 00:20:01,634 --> 00:20:03,470 Because we're friends? 434 00:20:03,470 --> 00:20:04,871 It's not true. 435 00:20:08,608 --> 00:20:10,010 [Giardello sighs] 436 00:20:11,878 --> 00:20:12,679 You're right. 437 00:20:13,613 --> 00:20:15,882 I've never been to your house, I... 438 00:20:17,417 --> 00:20:18,752 never met your wife. 439 00:20:20,520 --> 00:20:22,689 We are not friends. 440 00:20:24,624 --> 00:20:26,726 It ticks me off, because you say what you think, 441 00:20:26,726 --> 00:20:29,829 and you don't give a damn what I think about what you think. 442 00:20:32,699 --> 00:20:34,734 But there's one thing I know for certain. 443 00:20:36,469 --> 00:20:38,038 You change red names to black, 444 00:20:38,038 --> 00:20:41,741 and for that reason and that reason only, I want you back. 445 00:20:54,888 --> 00:20:58,725 So, we tell our friends at the Fleet Safety trial board 446 00:20:58,725 --> 00:21:00,593 that Bayliss and me were wearing our seat belts, 447 00:21:00,593 --> 00:21:02,462 but that they-- they malfunctioned. 448 00:21:02,462 --> 00:21:03,930 [lawyer] They can check that. 449 00:21:03,930 --> 00:21:07,067 Okay, okay, so we tell them that the brakes failed. 450 00:21:07,067 --> 00:21:09,536 - [lawyer] They can check that. - Maybe we hit a pothole. 451 00:21:09,536 --> 00:21:12,505 - [lawyer] They can check that. - What the hell kind of lawyer are you? 452 00:21:12,505 --> 00:21:14,641 Why don't you tell me what to say? 453 00:21:14,641 --> 00:21:15,942 I'm not sure. 454 00:21:15,942 --> 00:21:18,378 You're not sure? Where'd you go to law school? 455 00:21:18,378 --> 00:21:20,647 No, no. You say, "I'm not sure." 456 00:21:20,647 --> 00:21:23,783 At the end of every sentence, "I'm not sure." 457 00:21:23,783 --> 00:21:26,786 Technically it's not a lie if you're not sure. 458 00:21:26,786 --> 00:21:30,657 So, that's our strategy, huh? That's our plan? 459 00:21:30,657 --> 00:21:33,626 - Trust me. - [Lewis] Trust you? [scoffs] 460 00:21:33,626 --> 00:21:35,362 What choice do I got? 461 00:21:36,629 --> 00:21:38,398 Go on, say it. 462 00:21:38,398 --> 00:21:39,532 Say what? 463 00:21:39,532 --> 00:21:42,102 "I'm not sure." 464 00:21:42,102 --> 00:21:43,670 Practice makes perfect. 465 00:21:45,505 --> 00:21:47,507 [scoffs] I'm not sure. 466 00:21:47,507 --> 00:21:49,743 Try it with a little conviction. 467 00:21:49,743 --> 00:21:51,011 I'm not sure of a lot of things! 468 00:21:51,011 --> 00:21:52,946 I'm not sure I got the right lawyer! 469 00:21:52,946 --> 00:21:53,980 I'm just not sure! 470 00:21:53,980 --> 00:21:56,416 Detective Pembleton, let me call your attention 471 00:21:56,416 --> 00:21:58,018 to the afternoon of January 6th. 472 00:21:58,018 --> 00:22:00,153 You had a meeting with Congressman Jeremy Wade? 473 00:22:00,153 --> 00:22:01,955 [Pembleton] Yes. 474 00:22:01,955 --> 00:22:04,090 The purpose of that meeting being to offer Congressman Wade 475 00:22:04,090 --> 00:22:06,559 the opportunity to recant his kidnapping story? 476 00:22:06,559 --> 00:22:07,827 I told him that if he wanted 477 00:22:07,827 --> 00:22:09,729 the investigation to be discontinued, 478 00:22:09,729 --> 00:22:12,632 he would have to admit that there had been no kidnapping. 479 00:22:12,632 --> 00:22:14,434 At which point the congressman 480 00:22:14,434 --> 00:22:16,936 reluctantly did what you asked. 481 00:22:16,936 --> 00:22:18,972 He told you what you wanted to hear, 482 00:22:18,972 --> 00:22:21,574 he told you there had been no kidnapping? 483 00:22:21,574 --> 00:22:22,842 That's correct. 484 00:22:22,842 --> 00:22:24,711 Detective, did you tell the congressman 485 00:22:24,711 --> 00:22:26,880 that if he cooperated with you, he would not be charged 486 00:22:26,880 --> 00:22:28,848 by the Baltimore County Police Department 487 00:22:28,848 --> 00:22:30,583 for filing a false report? 488 00:22:30,583 --> 00:22:32,886 I told him that he would not be charged by me. 489 00:22:32,886 --> 00:22:35,622 - But he has been charged? - Not by me. 490 00:22:35,622 --> 00:22:37,457 Oh, I see. 491 00:22:37,457 --> 00:22:40,560 So, you were acting on your own, Detective Pembleton. 492 00:22:40,560 --> 00:22:41,861 You weren't speaking on behalf 493 00:22:41,861 --> 00:22:43,730 of the Baltimore City Police Department? 494 00:22:45,565 --> 00:22:48,868 [tense music plays] 495 00:22:52,038 --> 00:22:54,607 The Baltimore City Police Department would never condone 496 00:22:54,607 --> 00:22:57,877 special consideration for anyone guilty of breaking the law, 497 00:22:57,877 --> 00:22:59,646 nor would they condone 498 00:22:59,646 --> 00:23:02,749 offering a special deal to any elected official. 499 00:23:02,749 --> 00:23:06,186 I went to the Congressman on my own initiative. 500 00:23:07,654 --> 00:23:08,988 [lawyer] Thank you, Detective. 501 00:23:09,923 --> 00:23:12,025 [judge] Detective Pembleton, you can step down. 502 00:23:15,795 --> 00:23:18,898 [woman on PA] Doctor Max to section 456. 503 00:23:18,898 --> 00:23:21,935 Doctor Max to section 456. 504 00:23:28,641 --> 00:23:30,076 - [Russert] Hi. - [laughs] 505 00:23:30,844 --> 00:23:32,078 [Russert] How you feeling? 506 00:23:33,513 --> 00:23:35,048 Am I a klutz or what? 507 00:23:35,048 --> 00:23:38,585 Doug told me. You fell down the stairs. 508 00:23:38,585 --> 00:23:40,954 I-- Can you believe it? 509 00:23:40,954 --> 00:23:44,024 I've gone up and down those stairs a million times. 510 00:23:45,091 --> 00:23:47,894 Well, it looks like you took quite a tumble. 511 00:23:47,894 --> 00:23:50,063 Yeah, it'd have to be my right wrist, too, huh? 512 00:23:50,063 --> 00:23:52,932 It's going to be a bitch putting on make-up left-handed. 513 00:23:56,102 --> 00:23:58,638 - How did it happen? - What do you mean? 514 00:23:58,638 --> 00:24:01,241 I mean, what, you just lost your balance? 515 00:24:01,241 --> 00:24:03,677 - Yeah, I guess. - Wow. 516 00:24:03,677 --> 00:24:04,911 You were at the top of the landing 517 00:24:04,911 --> 00:24:06,813 and fell all the way down the stairs? 518 00:24:06,813 --> 00:24:10,016 I don't remember, Megan. It happened so fast. 519 00:24:10,950 --> 00:24:12,819 So, you don't remember falling? 520 00:24:12,819 --> 00:24:15,555 Well, I was a little fuzzy, I admit. 521 00:24:15,555 --> 00:24:17,757 I had a glass of wine with lunch. 522 00:24:18,958 --> 00:24:21,861 That's probably why I was so uncoordinated. [laughs] 523 00:24:22,796 --> 00:24:24,130 I was walking up the stairs 524 00:24:24,130 --> 00:24:26,766 and I-- I turned to say something to Doug and... 525 00:24:27,567 --> 00:24:28,835 I just slipped, I guess. 526 00:24:28,835 --> 00:24:31,971 You know me, the world's cheapest drunk. 527 00:24:33,273 --> 00:24:35,175 - So, Doug was home? - Yeah. 528 00:24:36,142 --> 00:24:38,244 I mean, he wasn't in the room, but he-- 529 00:24:38,244 --> 00:24:41,181 Doug told me that he wasn't home when you fell. 530 00:24:42,349 --> 00:24:45,652 Well, he-- he meant he was just getting home. 531 00:24:45,652 --> 00:24:47,120 Yeah, he was just walking in the door, 532 00:24:47,120 --> 00:24:48,922 I mean, that's why I turned to call him. 533 00:24:48,922 --> 00:24:50,824 'Cause I heard him walking in the door. 534 00:24:50,824 --> 00:24:52,158 That's when I slipped. 535 00:24:55,729 --> 00:24:57,297 I fell down the stairs, Megan. 536 00:24:58,164 --> 00:24:59,899 Ask my doctor if you don't believe me. 537 00:24:59,899 --> 00:25:02,268 - They put it right in my chart. - Okay. [indistinct] 538 00:25:03,303 --> 00:25:04,304 I'm sorry. 539 00:25:05,405 --> 00:25:08,174 - I'm sorry if I upset you. - No, I'm-- I'm not upset. 540 00:25:08,174 --> 00:25:11,277 I'm-- I'm just-- I'm tired, is all. 541 00:25:11,978 --> 00:25:14,314 You understand? I'm-- I'm tired. 542 00:25:15,615 --> 00:25:17,817 Yeah. Yeah, I understand. 543 00:25:18,985 --> 00:25:21,821 Yeah. Get some rest, okay? 544 00:25:23,957 --> 00:25:25,291 Good, I'll talk to you later. 545 00:25:26,359 --> 00:25:29,863 [woman on PA] Dr. Valentino to the OR, please. 546 00:25:29,863 --> 00:25:32,799 Dr. Valentino to the OR, please. 547 00:25:35,802 --> 00:25:37,103 [sighs] 548 00:25:45,779 --> 00:25:46,846 Frank. 549 00:25:47,814 --> 00:25:48,982 I want to thank you. 550 00:25:49,949 --> 00:25:51,384 And congratulations. 551 00:25:51,384 --> 00:25:54,187 Thanks to you, the department came out 552 00:25:54,187 --> 00:25:55,789 of this whole mess clean. 553 00:25:55,789 --> 00:25:59,626 And we, um, saved face with the press. 554 00:26:00,360 --> 00:26:02,228 [water running] 555 00:26:02,228 --> 00:26:04,831 I'm sorry they put you through the grinder. 556 00:26:07,967 --> 00:26:11,104 I'm going to revoke your suspension, Frank, 557 00:26:11,104 --> 00:26:12,672 and I assure you, 558 00:26:12,672 --> 00:26:15,208 there will be no further career repercussions. 559 00:26:15,208 --> 00:26:16,910 You assure me? 560 00:26:18,712 --> 00:26:21,047 How can you possibly assure me anything? 561 00:26:21,047 --> 00:26:22,782 I know how you feel. 562 00:26:22,782 --> 00:26:26,086 Let down, maybe even a little ill-used. 563 00:26:26,086 --> 00:26:27,420 You know what? 564 00:26:27,420 --> 00:26:30,023 You're exactly entitled to feel that way. 565 00:26:30,023 --> 00:26:31,691 Am I? 566 00:26:31,691 --> 00:26:34,260 Am I also entitled to feel betrayed by one of my own? 567 00:26:36,029 --> 00:26:39,966 Do you know how many people are waiting to see me fail? 568 00:26:39,966 --> 00:26:41,401 Do you have any idea? 569 00:26:41,401 --> 00:26:44,804 And when one Black man fails, we all fail, Frank! 570 00:26:44,804 --> 00:26:46,673 Don't delude yourself about that. 571 00:26:46,673 --> 00:26:49,009 All right, so you had to take a humble on this one, 572 00:26:50,210 --> 00:26:51,978 but believe me, believe me, Frank, 573 00:26:51,978 --> 00:26:54,914 nobody'll remember anything about this tomorrow. 574 00:26:55,749 --> 00:26:57,384 But if the Deputy Commissioner goes down, 575 00:26:57,384 --> 00:26:59,452 the whole police department goes down, 576 00:26:59,452 --> 00:27:01,788 and every Black man and Black woman 577 00:27:01,788 --> 00:27:04,357 who have busted their ass to get to where they are, 578 00:27:04,357 --> 00:27:07,327 every single one of them goes down! 579 00:27:07,327 --> 00:27:09,396 So don't give me that "one of your own" stuff, 580 00:27:09,396 --> 00:27:11,731 not when I'm the reason you're standing here. 581 00:27:11,731 --> 00:27:14,200 And now I suppose I'm going to hear about the classic rationale. 582 00:27:14,200 --> 00:27:17,103 - The ends justify the means? - Yeah, you're damn right they do! 583 00:27:17,103 --> 00:27:20,874 Frank, you've gotta-- you've gotta be flexible, Frank, you gotta compromise. 584 00:27:20,874 --> 00:27:24,177 And you know what? That's exactly what you did on the stand today. 585 00:27:24,177 --> 00:27:25,679 You're learning. 586 00:27:26,413 --> 00:27:29,749 You just might make a good shift commander yet. 587 00:27:29,749 --> 00:27:31,818 Commissioner, I'll tell you exactly what I learned today. 588 00:27:32,786 --> 00:27:34,788 If I had my choice between being knocked down 589 00:27:34,788 --> 00:27:36,289 to beat cop for the rest of my career, 590 00:27:36,289 --> 00:27:38,058 and playing by your rules and making colonel, 591 00:27:38,058 --> 00:27:40,760 I have no doubt in my mind what my decision would be. 592 00:27:40,760 --> 00:27:44,964 If I can't trust my partner, I'll eventually wind up dead. 593 00:27:46,332 --> 00:27:47,701 Not, uh... 594 00:27:48,968 --> 00:27:51,838 politically dead, but stone-cold dead, in the morgue dead. 595 00:27:51,838 --> 00:27:54,441 So, looking at you, Commissioner, 596 00:27:54,441 --> 00:27:56,509 I'll take my chances on the street. 597 00:27:56,509 --> 00:27:58,278 I feel safer there. 598 00:27:58,278 --> 00:28:01,815 [ominous music plays] 599 00:28:08,922 --> 00:28:12,759 Okay, Jason, if you didn't kill Samuel Hollis, who did? 600 00:28:12,759 --> 00:28:15,328 I wasn't even there. I didn't see anything. 601 00:28:15,328 --> 00:28:18,264 I know you got stiffed on a burn bag by Hollis. 602 00:28:18,264 --> 00:28:20,300 I know you were ticked off at him. 603 00:28:20,300 --> 00:28:22,068 Ticked off enough to kill him? 604 00:28:22,969 --> 00:28:23,937 Who told you that? 605 00:28:23,937 --> 00:28:26,406 Somebody who probably really did the shooting. 606 00:28:28,008 --> 00:28:30,076 Okay, maybe I was there. 607 00:28:30,076 --> 00:28:31,945 Oh, now you remember. 608 00:28:32,946 --> 00:28:34,881 All right, you sit here, you think about it. 609 00:28:41,287 --> 00:28:43,390 He's our shooter. I feel it in my bones. 610 00:28:43,390 --> 00:28:45,959 Yeah, well, go slow. Take it easy. 611 00:28:45,959 --> 00:28:48,094 Uh-huh. I know the procedure, Russert. 612 00:28:48,094 --> 00:28:49,429 [Jones knocks on windowsill] 613 00:28:49,429 --> 00:28:50,864 [Russert] Hey, how's Natalie? 614 00:28:51,965 --> 00:28:54,401 She's fine. She's going to come home tomorrow. 615 00:28:54,401 --> 00:28:56,069 - Yeah? - Good news, huh? 616 00:28:57,070 --> 00:28:58,938 - Doug? - Yeah? 617 00:28:58,938 --> 00:28:59,839 I'm, uh-- 618 00:28:59,839 --> 00:29:02,275 I-- I'm a little confused about something. 619 00:29:02,275 --> 00:29:04,110 You know, when I talked to Natalie, 620 00:29:04,110 --> 00:29:07,080 I got the feeling that there was something she wasn't telling me. 621 00:29:07,080 --> 00:29:08,548 What do you mean? 622 00:29:09,416 --> 00:29:10,984 [sighing] 623 00:29:10,984 --> 00:29:13,420 I don't believe that Natalie fell down the stairs. 624 00:29:13,420 --> 00:29:15,522 Of course she fell down the stairs. 625 00:29:15,522 --> 00:29:17,457 She told you she did, didn't she? 626 00:29:17,457 --> 00:29:20,260 Yeah, she also said that you were home when the accident happened. 627 00:29:20,260 --> 00:29:22,162 You said that you weren't home. 628 00:29:22,162 --> 00:29:25,265 Come on, this is me you're talking to, Russert. 629 00:29:25,265 --> 00:29:26,599 I mean, what are you saying exactly? 630 00:29:26,599 --> 00:29:29,069 I want to know how Natalie got hurt. 631 00:29:29,069 --> 00:29:31,137 She fell down the stairs! 632 00:29:31,938 --> 00:29:33,973 What? You think I'm lying to you? 633 00:29:34,974 --> 00:29:37,344 You think I did something to my wife? 634 00:29:37,344 --> 00:29:40,013 I love her, Megan. You know that. 635 00:29:40,013 --> 00:29:42,882 Listen, if you're accusing me of something, step up to the plate. 636 00:29:43,650 --> 00:29:45,585 You do what you have to do, okay? 637 00:29:45,585 --> 00:29:47,854 Fire me, charge me, whatever. 638 00:29:47,854 --> 00:29:51,057 Otherwise, right now I have a job to do. 639 00:29:53,259 --> 00:29:54,461 [door slams] 640 00:29:58,131 --> 00:30:00,600 [Jones] All right, Jason, how's your memory now? 641 00:30:00,600 --> 00:30:03,203 You remember anything else about Samuel Hollis? 642 00:30:04,304 --> 00:30:05,605 [phone ringing] 643 00:30:07,140 --> 00:30:08,908 - Say, Kay-- - No. 644 00:30:08,908 --> 00:30:10,176 No, what? You don't even know what I'm going to ask you. 645 00:30:10,176 --> 00:30:11,911 Whatever it is, John, forget it. 646 00:30:11,911 --> 00:30:14,381 Well, guess what? I'm here to invite you to a party. 647 00:30:14,381 --> 00:30:16,149 Friday night. 648 00:30:16,149 --> 00:30:18,318 The grand opening of the Waterfront Bar and Restaurant, 649 00:30:18,318 --> 00:30:21,921 under the brilliant new management team of Munch, Bayliss and Lewis. 650 00:30:21,921 --> 00:30:24,491 You sure this isn't a plot to lure investors? 651 00:30:24,491 --> 00:30:26,393 Cross my heart, Kay. 652 00:30:26,393 --> 00:30:28,261 I just want your gorgeous face parked there on one of my stools. 653 00:30:29,295 --> 00:30:31,197 So, you finally opening, huh? Congratulations. 654 00:30:31,197 --> 00:30:33,233 Thank you. What about your partner, Mr. Felton? 655 00:30:33,233 --> 00:30:35,368 - Is he back from Philly yet? - No, not yet. 656 00:30:35,368 --> 00:30:37,470 I talked to him today, though. He's having a good time with the kids. 657 00:30:37,470 --> 00:30:39,005 He's going to stay another couple of days. 658 00:30:39,005 --> 00:30:40,573 - How's he doing? - Great, terrific. 659 00:30:40,573 --> 00:30:42,075 He's having a wonderful time, 660 00:30:42,075 --> 00:30:44,210 and talking with Beth and everything. 661 00:30:44,210 --> 00:30:46,246 - Oh, guess you can kiss that relationship goodbye. - What do you mean? 662 00:30:46,246 --> 00:30:48,314 When the wife starts talking to you, the next step is 663 00:30:48,314 --> 00:30:50,350 - she's going to serve you with divorce papers. - [Howard chuckling] 664 00:30:50,350 --> 00:30:52,185 Believe me, I know. I'm speaking from experience. 665 00:30:52,185 --> 00:30:54,120 - See you Friday night? - [Howard] I'll try. 666 00:30:54,120 --> 00:30:56,456 - Listen, Kay, can you do me a favor? - What now? 667 00:30:56,456 --> 00:30:59,092 Do you have any good-looking girlfriends you could bring to the party? 668 00:30:59,092 --> 00:31:01,361 'Cause I'd like to have some babes there, make it look like a cool place. 669 00:31:01,361 --> 00:31:04,164 - Don't push your luck, John, huh? - There's no harm in asking. 670 00:31:05,532 --> 00:31:07,167 [phone ringing] 671 00:31:16,676 --> 00:31:18,578 [chuckling] 672 00:31:20,080 --> 00:31:22,682 Wow, got a lot of memories of this office. 673 00:31:24,150 --> 00:31:27,253 Mostly of you, sitting behind that desk, chewing me out. 674 00:31:27,253 --> 00:31:30,256 You should thank me for riding you so hard. 675 00:31:30,256 --> 00:31:31,658 Look where it's got you. 676 00:31:31,658 --> 00:31:33,993 You said you wanted to speak to me about Doug? 677 00:31:33,993 --> 00:31:35,628 Is he doing a good job? 678 00:31:35,628 --> 00:31:38,198 Yeah, yeah, he is, he's, uh... 679 00:31:39,532 --> 00:31:41,001 he's a great detective. 680 00:31:41,001 --> 00:31:43,670 He's the best. I'm happy for you. 681 00:31:43,670 --> 00:31:45,338 You know, Peter, uh, 682 00:31:45,338 --> 00:31:48,174 Doug and I were partners for eight years, but... 683 00:31:49,042 --> 00:31:51,044 I haven't worked with him in 18 months. 684 00:31:52,212 --> 00:31:56,216 Is he having some problems that I should know about? 685 00:31:57,117 --> 00:31:58,651 Whatever problems Doug had, 686 00:31:58,651 --> 00:32:00,587 they never interfered with the job. 687 00:32:01,454 --> 00:32:03,256 And all I'm saying to you is... 688 00:32:04,057 --> 00:32:05,725 ten years in Narcotics... 689 00:32:06,726 --> 00:32:08,595 he was ready for a change. 690 00:32:10,063 --> 00:32:12,165 I'm sure you've got nothing to worry about. 691 00:32:13,400 --> 00:32:14,634 )He's a good cop. 692 00:32:16,336 --> 00:32:19,005 [phone ringing] 693 00:32:30,383 --> 00:32:31,618 Hey. 694 00:32:34,521 --> 00:32:35,755 What's the matter? 695 00:32:37,090 --> 00:32:39,025 Nothing to muck, no one to rake? 696 00:32:40,060 --> 00:32:43,029 Just doing a little fact checking. A car-jacker. 697 00:32:43,029 --> 00:32:45,065 Oh, I'm sorry, I-- I don't think I heard you there. 698 00:32:45,065 --> 00:32:47,567 You're fact checking? I thought that you were a TV journalist. 699 00:32:48,501 --> 00:32:51,604 Do you have this problem with all reporters, or is it just me? 700 00:32:51,604 --> 00:32:54,541 Hey, you want a story? Want a story? I'll give you a story, okay? 701 00:32:54,541 --> 00:32:58,645 Frank Pembleton still makes choices based on integrity. 702 00:32:58,645 --> 00:33:00,547 - Now imagine that. - [sighs] Detective Bayliss-- 703 00:33:00,547 --> 00:33:02,248 No, no, no, no, no, no, no. Hear me out. 704 00:33:02,248 --> 00:33:04,617 Frank Pembleton single-handedly saved the department, 705 00:33:04,617 --> 00:33:06,419 not to mention Congressman Wade. 706 00:33:06,419 --> 00:33:08,621 He took all that heat himself. He didn't have to, but he did! 707 00:33:08,621 --> 00:33:10,290 Now that is newsworthy, right? 708 00:33:10,290 --> 00:33:12,492 You got me there. It is a good story. 709 00:33:12,492 --> 00:33:13,727 Okay, why don't you run that? 710 00:33:13,727 --> 00:33:16,096 Because I have no source to confirm it. 711 00:33:16,096 --> 00:33:19,099 When did you get so much respect for the source, for the truth? 712 00:33:19,099 --> 00:33:20,567 Congressman Wade made a dumb mistake, 713 00:33:20,567 --> 00:33:22,168 and you guys are trying to crucify him. 714 00:33:22,168 --> 00:33:25,105 If I was so bent on wrecking Wade's life, 715 00:33:25,105 --> 00:33:26,840 I would have reported the real reason he made up 716 00:33:26,840 --> 00:33:29,376 that cockamamie story about that kidnapping. 717 00:33:29,376 --> 00:33:31,544 - And you're not? - No! 718 00:33:31,544 --> 00:33:32,846 Oh. 719 00:33:32,846 --> 00:33:35,482 Whatever else you might think of me, 720 00:33:35,482 --> 00:33:36,716 I'm a good reporter, 721 00:33:36,716 --> 00:33:38,685 and I also believe 722 00:33:38,685 --> 00:33:42,288 that a man's sex life is his own business. 723 00:33:42,288 --> 00:33:44,157 Everyone's entitled to some privacy, 724 00:33:44,157 --> 00:33:46,259 Detective Bayliss, even you. 725 00:33:46,259 --> 00:33:47,327 Even me. 726 00:33:48,261 --> 00:33:50,230 And right now, I'd like some privacy. 727 00:33:54,300 --> 00:33:55,702 Uh, Miss Delgado... 728 00:33:55,702 --> 00:33:57,370 What? 729 00:33:58,672 --> 00:34:00,140 How would you like to go 730 00:34:00,140 --> 00:34:03,576 to a grand opening of a new bar tonight? 731 00:34:04,544 --> 00:34:06,746 Supposed to be one of the hottest places in town. 732 00:34:07,781 --> 00:34:09,282 [door clicks] 733 00:34:10,383 --> 00:34:13,586 - Hey, sweetie! - [Mary] Hey, babe, how you doing? 734 00:34:13,586 --> 00:34:16,122 - What's that smell? - What smell? 735 00:34:16,122 --> 00:34:18,425 Oh! That's dinner, it's a roast. 736 00:34:18,425 --> 00:34:20,360 Well, how long's it been in? 737 00:34:20,360 --> 00:34:21,895 Approximately or exactly? 738 00:34:21,895 --> 00:34:24,130 [groans] Frank, you didn't set the timer. 739 00:34:24,130 --> 00:34:26,433 Well, I don't need a timer. I cook by instinct. 740 00:34:26,433 --> 00:34:28,568 Oh, well, maybe you know more about these things than I do, 741 00:34:28,568 --> 00:34:30,737 but my instinct says we'd better get this out of here. 742 00:34:30,737 --> 00:34:31,871 - Oh! Oh! - I mean-- Ow! 743 00:34:31,871 --> 00:34:33,807 Oh, oh! [indistinct] 744 00:34:33,807 --> 00:34:36,876 [smoke alarm blaring] 745 00:34:36,876 --> 00:34:38,378 [Pembleton] Ow, ow, ow, ow! 746 00:34:40,680 --> 00:34:42,115 [alarm stops] 747 00:34:42,849 --> 00:34:44,250 [Pembleton sighs] 748 00:34:45,185 --> 00:34:47,120 Whoa. It's a little well done. 749 00:34:47,887 --> 00:34:49,756 Toss it. Get your coat. 750 00:34:49,756 --> 00:34:51,291 Where are we going? 751 00:34:51,291 --> 00:34:53,560 I'm taking you out for a nice long dinner, 752 00:34:53,560 --> 00:34:56,596 and a nice long talk. 753 00:34:56,596 --> 00:34:59,799 [smoke alarm blaring] 754 00:35:03,737 --> 00:35:07,507 She's been admitted to the Emergency Room maybe four times. 755 00:35:07,507 --> 00:35:08,775 For what? 756 00:35:08,775 --> 00:35:12,512 Broken ribs, a black eye, bruises, cuts. 757 00:35:12,512 --> 00:35:14,514 One time she had a concussion. 758 00:35:14,514 --> 00:35:16,416 What did she say happened? 759 00:35:16,416 --> 00:35:19,519 She ran into the door, car accident. 760 00:35:20,587 --> 00:35:21,621 You believe her? 761 00:35:22,689 --> 00:35:25,492 I believe her husband beats the crap out of her. 762 00:35:26,659 --> 00:35:28,495 I begged her to get counselling. 763 00:35:28,495 --> 00:35:30,230 I reported her injuries to the police. 764 00:35:30,230 --> 00:35:31,631 She refused to press charges... 765 00:35:32,632 --> 00:35:35,335 so she comes in with a black eye and broken nose, 766 00:35:35,335 --> 00:35:37,837 and insists that she slipped in the bathroom. 767 00:35:37,837 --> 00:35:40,573 I treat her. I send her home. 768 00:35:47,280 --> 00:35:49,315 I'm going to get help, Megan. I swear to God! 769 00:35:49,315 --> 00:35:51,518 You know, you were my partner! 770 00:35:51,518 --> 00:35:53,420 You and Nat are my friends! 771 00:35:54,554 --> 00:35:56,256 The perfect couple. 772 00:35:56,256 --> 00:35:58,558 You know, I used to go home after the four of us went out 773 00:35:58,558 --> 00:35:59,826 and just bitch to Mike, 774 00:35:59,826 --> 00:36:01,661 "Why can't we be more like Doug and Nat? 775 00:36:01,661 --> 00:36:03,997 They're always laughing. They know how to have fun." 776 00:36:03,997 --> 00:36:06,232 You're a cop, Megan, you understand. 777 00:36:06,232 --> 00:36:08,635 Natalie, she just doesn't understand the pressure! 778 00:36:08,635 --> 00:36:10,704 Oh, for God's sake, will you listen to yourself? 779 00:36:10,704 --> 00:36:13,907 You sound like every other pathetic coward that we've arrested 780 00:36:13,907 --> 00:36:15,875 for beating on his wife or his girlfriend! 781 00:36:15,875 --> 00:36:18,411 - You're making excuses. I don't want to hear about it. - Listen, listen. 782 00:36:18,411 --> 00:36:21,348 I was always a stand-up partner, wasn't I, Megan, huh? 783 00:36:21,348 --> 00:36:23,283 I can't begin to count the number of times 784 00:36:23,283 --> 00:36:25,919 that I covered your back when we first got onto the force. 785 00:36:25,919 --> 00:36:27,687 I mean, you'll never know the grief I took, 786 00:36:27,687 --> 00:36:30,824 the garbage I had to put up with with you being my partner. 787 00:36:30,824 --> 00:36:33,026 But I knew-- I knew you were a good cop, 788 00:36:33,026 --> 00:36:36,329 and you being a woman had nothing to do with anything! 789 00:36:37,063 --> 00:36:38,531 But that's the way it is. 790 00:36:38,531 --> 00:36:39,899 Partners... 791 00:36:39,899 --> 00:36:41,701 partners don't turn on each other 792 00:36:41,701 --> 00:36:43,269 when things go down. 793 00:36:43,269 --> 00:36:45,972 I want you to go see the department counsellor. 794 00:36:45,972 --> 00:36:48,842 - Today. - I was up at the hospital. I got a name. 795 00:36:48,842 --> 00:36:50,744 Yeah? Is it a domestic violence counsellor? 796 00:36:50,744 --> 00:36:53,913 He's a counsellor, Megan. I don't know what kind of counsellor he is. 797 00:36:53,913 --> 00:36:55,849 Please, let me do it this way. 798 00:36:55,849 --> 00:36:57,817 I can't let the department in on this. 799 00:36:57,817 --> 00:37:01,321 I mean, it'll go into my work jacket, and you know what happens then. 800 00:37:02,756 --> 00:37:06,459 I want you to check in with me before the start of the shift, 801 00:37:06,459 --> 00:37:08,995 give me the date and the time of your appointment. 802 00:37:08,995 --> 00:37:11,898 I also want this counsellor's credentials. 803 00:37:12,866 --> 00:37:14,868 So that's the way it's going to be, huh? 804 00:37:14,868 --> 00:37:17,370 Yeah. Yeah, that's the way it's going to be. 805 00:37:19,372 --> 00:37:20,407 I'm sorry. 806 00:37:21,107 --> 00:37:23,309 I let you down, Megan. I'm sorry. 807 00:37:24,778 --> 00:37:27,647 You know, you're apologizing to the wrong person. 808 00:37:27,647 --> 00:37:31,418 [*] 809 00:37:42,095 --> 00:37:43,663 Gee, can I talk to you for a minute? 810 00:37:43,663 --> 00:37:44,764 Come in, Frank. 811 00:37:48,935 --> 00:37:51,004 I've been thinking about this Calvert case. 812 00:37:52,906 --> 00:37:54,741 - Diana Calvert? - Mm-hmm. 813 00:37:56,009 --> 00:37:57,477 Bayliss' case? 814 00:37:57,477 --> 00:37:58,978 I've been looking over the case file, um, 815 00:37:58,978 --> 00:38:00,513 and, uh, I had a few thoughts. 816 00:38:00,513 --> 00:38:02,949 This, uh-- this boyfriend is a dead end. 817 00:38:02,949 --> 00:38:04,584 The one we should be focusing on 818 00:38:04,584 --> 00:38:06,853 is one of her teachers, her history professor. 819 00:38:06,853 --> 00:38:08,088 Yeah. 820 00:38:09,155 --> 00:38:10,457 You think he may have killed her? 821 00:38:10,457 --> 00:38:12,392 Well, her roommate said 822 00:38:12,392 --> 00:38:15,729 that she had a crush on her history professor, so, I... 823 00:38:16,963 --> 00:38:18,365 just... 824 00:38:19,432 --> 00:38:21,134 Didn't Bayliss question him in his office? 825 00:38:21,134 --> 00:38:23,470 Yeah, he-- he did, but I-- 826 00:38:23,470 --> 00:38:25,472 I-- I thought that perhaps 827 00:38:25,472 --> 00:38:27,640 he might be brought down for an interrogation. 828 00:38:29,809 --> 00:38:33,079 - Just my thoughts. - You want to get him in the box. 829 00:38:33,079 --> 00:38:35,415 No, I mean, Bayliss can do the interrogation. 830 00:38:35,415 --> 00:38:37,150 - I just-- - [Giardello] Oh. Bayliss is good. 831 00:38:37,150 --> 00:38:38,885 Yeah, he is. 832 00:38:38,885 --> 00:38:40,520 The two of you together, I'm sure you would get something... 833 00:38:40,520 --> 00:38:42,489 - [Pembleton groans] - ...In my opinion. 834 00:38:42,489 --> 00:38:43,590 Oh. 835 00:38:45,525 --> 00:38:46,626 So, um... 836 00:38:49,095 --> 00:38:50,697 You're going to make me ask you, right? 837 00:38:52,065 --> 00:38:53,533 Yes. 838 00:38:58,638 --> 00:38:59,773 Um... 839 00:39:01,941 --> 00:39:03,810 I'd like my badge back, please. 840 00:39:15,555 --> 00:39:18,758 - [Giardello] Sure. - [Pembleton laughing] 841 00:39:26,599 --> 00:39:30,103 Besides, Bayliss needs a partner. 842 00:39:40,680 --> 00:39:41,748 Natalie. 843 00:39:44,184 --> 00:39:45,785 Doug has a problem... 844 00:39:47,253 --> 00:39:48,822 And-- and your denying it, 845 00:39:48,822 --> 00:39:50,223 it is not helping him 846 00:39:50,223 --> 00:39:52,492 and it's certainly not helping you. 847 00:39:53,259 --> 00:39:57,497 [woman on PA] Paging Dr. Lugano [indistinct] 19A. 848 00:39:57,497 --> 00:40:00,100 Dr. Mystagia, extension 19A. 849 00:40:00,100 --> 00:40:01,601 The first time... 850 00:40:03,169 --> 00:40:05,739 Doug hit me was about a year ago. 851 00:40:06,606 --> 00:40:08,742 It was after you transferred out. 852 00:40:09,642 --> 00:40:11,578 He'd been turned down for a promotion, 853 00:40:11,578 --> 00:40:15,515 and he went out drinking to forget, 854 00:40:15,515 --> 00:40:19,119 and he came home and, uh... [laughs] 855 00:40:19,119 --> 00:40:22,155 ...I said something smart, probably, and he-- 856 00:40:22,155 --> 00:40:24,991 you know, he-- he told me to shut up, 857 00:40:24,991 --> 00:40:26,092 he just-- over and over again. 858 00:40:26,092 --> 00:40:27,560 "Shut up!" 859 00:40:29,095 --> 00:40:30,630 I hate to hear that. 860 00:40:31,765 --> 00:40:33,900 I mean, it makes you feel like nothing. 861 00:40:35,702 --> 00:40:37,937 You know, he's not the most patient man in the world, Megan, 862 00:40:37,937 --> 00:40:42,108 but when he gets angry, it's because he cares so much. 863 00:40:42,108 --> 00:40:45,745 I mean, he's got so much pain. 864 00:40:45,745 --> 00:40:49,082 He just doesn't know what to do with all the pain he has inside him. 865 00:40:49,082 --> 00:40:50,750 Natalie, listen to me. 866 00:40:50,750 --> 00:40:52,819 You've gotta get away from him for a while. 867 00:40:52,819 --> 00:40:55,689 Gotta let him work on this by himself. 868 00:40:55,689 --> 00:40:57,624 - I don't think I can do that. - What do you want to do? 869 00:40:57,624 --> 00:40:59,893 Do you want to jump in and out of hospital beds 870 00:40:59,893 --> 00:41:01,494 the rest of your life? 871 00:41:03,663 --> 00:41:05,498 Just do me a favor, okay? 872 00:41:06,332 --> 00:41:09,836 Consider moving out, for a while. 873 00:41:10,804 --> 00:41:13,540 I-- I think that that would be best for both of you. 874 00:41:14,674 --> 00:41:16,543 [sobs] Uh-huh. I will-- 875 00:41:17,210 --> 00:41:19,012 I will-- I will think about that. 876 00:41:22,649 --> 00:41:24,651 - What time you got? - Hmm? 877 00:41:24,651 --> 00:41:27,620 Nine o'clock and nobody's here yet. 878 00:41:28,221 --> 00:41:30,323 Yeah, they'll be here, Munch. 879 00:41:30,323 --> 00:41:32,926 That's right, that's right. People get started late. 880 00:41:32,926 --> 00:41:34,294 Right. It's nine o'clock. 881 00:41:34,294 --> 00:41:35,895 They're probably home watching The X Files. 882 00:41:40,233 --> 00:41:43,803 Meldrick, uh, what happened at Fleet Safety? 883 00:41:43,803 --> 00:41:46,606 - Uh, no problem. - What do you mean, no problem? 884 00:41:46,606 --> 00:41:48,575 You mean "no problem" like you lied? 885 00:41:48,575 --> 00:41:50,677 - You lied? - [Lewis scoffs] 886 00:41:50,677 --> 00:41:54,547 What is a lie, when every man has his own truth, Bayliss? 887 00:41:55,782 --> 00:41:57,183 - [Lewis] Hey! - [Bayliss] Stan! 888 00:41:57,183 --> 00:41:58,785 - [Lewis] Hey! - [Munch] Welcome! 889 00:41:58,785 --> 00:42:01,287 [Lewis] Detective big man, make yourself at home. 890 00:42:01,287 --> 00:42:03,089 Would you like your favorite light beer, Stan? 891 00:42:03,089 --> 00:42:04,124 [Bolander] Mm. 892 00:42:04,891 --> 00:42:06,793 - Nice place. - [Munch chuckling] 893 00:42:06,793 --> 00:42:08,628 You got that right. [Bolander chuckling] 894 00:42:10,363 --> 00:42:12,832 Vodka martini! What, make it a double! 895 00:42:12,832 --> 00:42:14,334 - Double? - We're celebrating, aren't we? 896 00:42:14,334 --> 00:42:15,969 - One double vodka martini. - One! 897 00:42:15,969 --> 00:42:17,370 Hey, hey! Okay, here we go. 898 00:42:17,370 --> 00:42:18,805 [indistinct] 899 00:42:18,805 --> 00:42:22,942 [Bayliss, Munch and Lewis singing] 900 00:42:24,778 --> 00:42:26,112 [Munch] Shaken, not stirred! 901 00:42:26,112 --> 00:42:27,947 [Bayliss] Shaken, not stirred. 902 00:42:29,149 --> 00:42:31,751 Would you like some snacks with that? 903 00:42:31,751 --> 00:42:33,887 How about one to back this up? 904 00:42:33,887 --> 00:42:35,622 - [Munch] Oh, got you! - [Bayliss] Okay, let's go. 905 00:42:35,622 --> 00:42:38,058 [Bayliss, Munch and Lewis singing] 906 00:42:40,260 --> 00:42:42,162 - [Russert] Hey, Al. - Megan. 907 00:42:42,162 --> 00:42:46,132 Okay, okay, okay, okay. I'm getting an air purifier. 908 00:42:46,132 --> 00:42:50,136 - I've got one on order. - Oh, I hate cigars. They stink. 909 00:42:50,136 --> 00:42:51,671 [Giardello] It's a manly scent. 910 00:42:51,671 --> 00:42:53,139 Yeah? Well, so is locker-room sweat. 911 00:42:53,139 --> 00:42:54,407 Doesn't mean I want to work around it. 912 00:42:54,407 --> 00:42:56,409 Only the Cubans can make a cigar. 913 00:42:56,409 --> 00:42:59,412 Something about the trade winds, the soil, the sun. 914 00:42:59,412 --> 00:43:00,914 It's really a thing of beauty. 915 00:43:00,914 --> 00:43:02,949 I thought that Cuban cigars were illegal. 916 00:43:02,949 --> 00:43:07,153 Illegal to bring in, but not illegal to possess. 917 00:43:07,153 --> 00:43:10,290 Unhealthy, but at the end of the day, 918 00:43:10,290 --> 00:43:13,660 it's the only thing that calms me down. 919 00:43:13,660 --> 00:43:15,161 Good night, Megan. 920 00:43:15,161 --> 00:43:16,763 You have a quiet night. 921 00:43:16,763 --> 00:43:18,965 Oh, don't you put that curse on me! 922 00:43:18,965 --> 00:43:20,133 - Al-- - [door slams] 923 00:43:21,067 --> 00:43:22,369 [Russert groaning] 924 00:43:31,211 --> 00:43:32,812 - [door clicks] - Lieutenant Russert? 925 00:43:32,812 --> 00:43:34,247 - [Russert] Yeah. - Call for you. 926 00:43:34,247 --> 00:43:36,816 - Oh, who is it? - Uniform. 927 00:43:36,816 --> 00:43:38,952 Says she's gotta talk to you personally. 928 00:43:38,952 --> 00:43:40,720 All right. 929 00:43:40,720 --> 00:43:42,022 Lieutenant Russert. 930 00:43:44,190 --> 00:43:45,425 Yeah. 931 00:43:46,426 --> 00:43:47,894 Yeah, I'll be right there. 932 00:43:48,395 --> 00:43:51,798 [tense music plays] 933 00:44:05,245 --> 00:44:07,714 [police dispatch talking indistinctly] 934 00:44:23,997 --> 00:44:26,466 [officer] He was shot twice in the chest. 935 00:44:26,466 --> 00:44:28,935 He's alive, just barely. 936 00:44:29,869 --> 00:44:31,771 Thanks for calling me. 937 00:44:31,771 --> 00:44:33,740 She shot him with his own gun. 938 00:44:35,408 --> 00:44:37,777 [police dispatch talking indistinctly] 939 00:44:40,780 --> 00:44:42,048 [Russert] Natalie? 940 00:44:44,417 --> 00:44:45,919 [Natalie sighs] 941 00:44:47,253 --> 00:44:49,155 I told him I was leaving... 942 00:44:50,090 --> 00:44:51,725 you know, moving out for a while and... 943 00:44:52,425 --> 00:44:55,762 I tried to explain to Doug, but he didn't want to hear it. 944 00:44:55,762 --> 00:44:59,299 He just kept yelling, "You're not leaving me!" 945 00:44:59,299 --> 00:45:00,934 And-- [sobbing] 946 00:45:03,036 --> 00:45:04,204 So I yelled back... 947 00:45:06,239 --> 00:45:09,542 and he-- he told me to shut up. 948 00:45:09,542 --> 00:45:11,478 "Shut up!" He said, over and over again, 949 00:45:11,478 --> 00:45:13,446 and then he started hitting me. 950 00:45:16,016 --> 00:45:18,184 I mean, you just don't tell someone to shut up, 951 00:45:18,184 --> 00:45:20,987 I mean, you-- not when they want to talk to you. 952 00:45:20,987 --> 00:45:24,057 I mean, you-- you can say, "Please, be quiet," or "Shh!" 953 00:45:24,858 --> 00:45:26,793 You don't say, "Shut up!" 954 00:45:27,527 --> 00:45:30,530 [somber music plays] 955 00:45:31,598 --> 00:45:33,500 [Natalie sobbing] 956 00:45:38,204 --> 00:45:39,472 [Natalie sniffles] 957 00:45:40,607 --> 00:45:42,942 [Natalie sobs] 958 00:45:42,942 --> 00:45:44,544 [indistinct] 959 00:45:47,113 --> 00:45:48,515 [patrons laughing] 960 00:45:48,515 --> 00:45:51,251 [song lyrics playing on speakers] 961 00:45:51,251 --> 00:45:52,552 [man 1] Oh! 962 00:45:52,552 --> 00:45:54,287 [man 2] There, give me another drink. 963 00:45:54,287 --> 00:45:55,288 Hey, hey. [laughs] 964 00:45:56,623 --> 00:45:59,059 - Hey, big man, hello! - [Bolander] Whoa, whoa! 965 00:45:59,059 --> 00:46:01,861 [indistinct] 966 00:46:03,296 --> 00:46:05,031 [Bayliss] Oh! [indistinct] 967 00:46:05,031 --> 00:46:07,600 - [Pembleton] Had a card here, but I don't-- - Hey! 968 00:46:07,600 --> 00:46:11,004 This man here is my partner. 969 00:46:11,004 --> 00:46:12,172 He's my partner! 970 00:46:13,640 --> 00:46:15,608 What? What? 971 00:46:15,608 --> 00:46:18,144 I just wanted to say that I'm really, 972 00:46:18,144 --> 00:46:20,347 super happy that you're my partner. 973 00:46:20,347 --> 00:46:21,514 - You are? - Yeah! 974 00:46:21,514 --> 00:46:22,949 - Good. Good. - Yeah. 975 00:46:22,949 --> 00:46:25,518 - And I just wanted to, uh... - No. 976 00:46:25,518 --> 00:46:27,620 - ...welcome you back. - No! No, no, no! 977 00:46:27,620 --> 00:46:29,422 - Don't hug me! Don't hug me! - Come on! [indistinct] 978 00:46:29,422 --> 00:46:31,091 No, no, no, no! 979 00:46:31,091 --> 00:46:33,626 [Howard] Hey there! How you doing? Hey, John! John! 980 00:46:33,626 --> 00:46:35,462 You asked, and I delivered. 981 00:46:35,462 --> 00:46:38,131 [Munch] Yay! - This is Liz and Ardith. 982 00:46:38,131 --> 00:46:40,900 - Stephanie. Hey, Gee, how you doing? - [Giardello] Hi! 983 00:46:40,900 --> 00:46:43,636 Hey, you know, Homicide is a tough and lonely racket, 984 00:46:43,636 --> 00:46:47,273 but, uh, I wouldn't have it any other way. 985 00:46:49,309 --> 00:46:52,245 - Here's my card. - [Bayliss] Oh, yeah, that's-- that's nice. 986 00:46:52,245 --> 00:46:54,914 - Give me a call sometime. - Sooner than you think. 987 00:46:54,914 --> 00:46:58,418 - I can't believe you lied to Fleet Safety, all right? - Whoa, whoa, whoa! 988 00:46:59,219 --> 00:47:01,621 - I didn't lie to them. - You lied to the Safety Board! 989 00:47:01,621 --> 00:47:03,390 No, I didn't lie. I told them I wasn't sure. 990 00:47:03,390 --> 00:47:05,525 You say you're not sure, technically you're not lying. 991 00:47:05,525 --> 00:47:06,993 I didn't lie to them, okay? 992 00:47:06,993 --> 00:47:08,595 Can I have your attention, please? 993 00:47:08,595 --> 00:47:10,130 Can I have your attention? 994 00:47:10,130 --> 00:47:12,098 I just want to say how much we appreciate 995 00:47:12,098 --> 00:47:15,168 all the support we have received from our fellow officers 996 00:47:15,168 --> 00:47:18,304 and co-workers who have shown up here tonight! 997 00:47:18,304 --> 00:47:20,006 This is to you! Cheers! 998 00:47:20,006 --> 00:47:22,542 [crowd] Cheers! [whistling] 999 00:47:22,542 --> 00:47:24,177 [Munch] Y'all can come back tomorrow night! 1000 00:47:24,177 --> 00:47:27,047 Hot wings and half pints at Happy Hour! 1001 00:47:27,047 --> 00:47:30,950 [*] 1002 00:47:36,656 --> 00:47:40,627 [theme song plays] 77685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.