Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,469 --> 00:00:03,737
[siren blaring]
2
00:00:03,737 --> 00:00:06,139
[police dispatcher
talking indistinctly]
3
00:00:14,614 --> 00:00:16,816
First murder and I end up
in the same neighborhood
4
00:00:16,816 --> 00:00:18,551
I worked every day in Narcotics.
5
00:00:18,551 --> 00:00:20,620
What, you were expecting
something more glamorous?
6
00:00:20,620 --> 00:00:23,690
Sure.
How about a Contessa kills
her rich husband in Guilford?
7
00:00:23,690 --> 00:00:25,258
[spluttering]
Still, working Homicide,
8
00:00:25,258 --> 00:00:26,693
at least I get
a little change of scenery.
9
00:00:26,693 --> 00:00:30,563
Oh, gripe, mope and complain,
that always was your MO.
10
00:00:30,563 --> 00:00:32,198
Lieutenant Russert.
11
00:00:32,198 --> 00:00:33,733
We don't see you
out on the street too much.
12
00:00:33,733 --> 00:00:35,835
Doctor Dyer,
this is Detective Jones.
13
00:00:35,835 --> 00:00:38,605
He's just starting on my shift.
Thought I'd keep him company.
14
00:00:38,605 --> 00:00:40,173
She's babysitting the rookie.
15
00:00:40,173 --> 00:00:41,608
- [Jones] Nice to meet you.
- Hi.
16
00:00:42,375 --> 00:00:44,844
Oh, looks like
he's on the wrong end of a .45.
17
00:00:44,844 --> 00:00:49,449
Eight shots.
Two to the back, two to the arm,
four through the legs and hips.
18
00:00:49,449 --> 00:00:51,885
This neighborhood,
gotta be drug-related.
19
00:00:51,885 --> 00:00:53,653
Detectives,
got a witness for you.
20
00:00:53,653 --> 00:00:55,655
- Get your hands off me, man.
- [Jones] Lenny, Lenny, Lenny!
21
00:00:55,655 --> 00:00:58,324
- What did you see?
- What's up, Jones?
You working homicide now?
22
00:00:58,324 --> 00:01:00,493
Yeah, aren't you lucky? Hmm?
23
00:01:00,493 --> 00:01:03,463
I don't care
about that stash I know you got
in your jacket pocket there.
24
00:01:03,463 --> 00:01:07,200
You going to help me out,
you know, my first day
on the job and all,
25
00:01:07,200 --> 00:01:08,468
in front of my lieutenant?
26
00:01:08,468 --> 00:01:10,337
Look, I didn't see
the kid get shot,
27
00:01:10,337 --> 00:01:11,871
but uh,
his name's Samuel Hollis.
28
00:01:11,871 --> 00:01:13,373
- Uh-huh.
- That's the name of the victim?
29
00:01:13,373 --> 00:01:15,342
Yeah, yeah,
he was selling burn bags.
30
00:01:15,342 --> 00:01:17,210
You know, baking soda.
31
00:01:17,210 --> 00:01:18,445
Told that fool
it would get him killed.
32
00:01:18,445 --> 00:01:20,246
You know
who might have killed him?
33
00:01:21,381 --> 00:01:22,749
This doesn't look good, Jones.
34
00:01:22,749 --> 00:01:24,818
Too many people
around here know me.
35
00:01:24,818 --> 00:01:27,220
All right, Lenny,
just give me a name
and then you can go,
36
00:01:27,220 --> 00:01:29,489
otherwise I gotta
drag your butt downtown.
37
00:01:30,790 --> 00:01:33,293
All right.
All right. Jason Pauley.
38
00:01:33,293 --> 00:01:34,894
He chills with his lady
down on Dupont.
39
00:01:34,894 --> 00:01:37,330
Jason Pauley, what,
that's the shooter?
40
00:01:37,330 --> 00:01:40,200
Look, I don't know about that,
but, uh, he was there.
41
00:01:40,200 --> 00:01:42,402
- Can I leave now?
- Yeah, Lenny, you can go.
42
00:01:42,402 --> 00:01:44,637
Thought you said
this was going to be hard.
43
00:01:45,805 --> 00:01:47,240
Beginner's luck, okay?
44
00:01:47,240 --> 00:01:49,175
And you have not put
this case down yet,
45
00:01:49,175 --> 00:01:50,643
so quit grinning at me.
46
00:01:50,643 --> 00:01:52,479
- [chuckling]
- [indistinct]
47
00:01:56,249 --> 00:01:59,452
[theme music playing]
48
00:03:00,980 --> 00:03:03,516
{\an8}[indistinct police dispatch]
49
00:03:05,852 --> 00:03:06,820
{\an8}Oh! Hey!
50
00:03:06,820 --> 00:03:08,955
{\an8}You're Maria Delgado,
Channel 8 News, right?
51
00:03:08,955 --> 00:03:10,857
{\an8}- Yeah, that's me.
- I'm Detective Bayliss.
52
00:03:10,857 --> 00:03:13,460
{\an8}Tim Bayliss,
Frank Pembleton's partner.
53
00:03:13,460 --> 00:03:15,428
{\an8}- Yeah?
- Yeah, can I ask you a question?
54
00:03:15,428 --> 00:03:18,565
{\an8}- Shoot.
- Okay, uh, what are you doing?
55
00:03:18,565 --> 00:03:20,967
{\an8}This story
about Congressman Wade, huh?
56
00:03:20,967 --> 00:03:22,836
You created it out of nothing,
57
00:03:22,836 --> 00:03:25,405
you're implying
that there's some sort of
big scandal going on.
58
00:03:25,405 --> 00:03:27,807
Huh?
You're ruining someone's life!
59
00:03:27,807 --> 00:03:30,043
I mean, when did
your job description change
60
00:03:30,043 --> 00:03:32,445
from reporting the news
to making that stuff up?
61
00:03:32,445 --> 00:03:36,416
There is a possibility
that Congressman Wade lied,
and that is a crime.
62
00:03:36,416 --> 00:03:37,884
There is also the possibility
63
00:03:37,884 --> 00:03:39,986
that high-ranking
police officials tried
to cover up
64
00:03:39,986 --> 00:03:42,288
the fact that he lied
and that is news!
65
00:03:42,288 --> 00:03:44,891
Not to mention the most
intriguing question of all.
66
00:03:44,891 --> 00:03:46,993
Why would
the congressman make up
67
00:03:46,993 --> 00:03:49,929
such a bizarre story
in the first place?
68
00:03:49,929 --> 00:03:51,731
{\an8}Let's go!
69
00:03:51,731 --> 00:03:54,734
{\an8}- I'm just doing my job,
Detective.
- Yeah, yeah. Really?
70
00:03:54,734 --> 00:03:56,636
{\an8}- [Maria] Does that answer
your question?
- [Bayliss] Yeah!
71
00:03:56,636 --> 00:03:58,672
{\an8}- Yeah. That does.
- [Maria] Glad I could help.
72
00:04:01,441 --> 00:04:04,444
Let me make sure
I have the details straight,
Commissioner.
73
00:04:04,444 --> 00:04:06,680
Congressman Wade called you
74
00:04:06,680 --> 00:04:08,982
and reported
that he'd been kidnapped?
75
00:04:08,982 --> 00:04:10,517
That's right.
76
00:04:10,517 --> 00:04:12,952
And I asked
Frank Pembleton to investigate.
77
00:04:13,853 --> 00:04:15,388
[Maggie] And?
78
00:04:15,388 --> 00:04:17,323
Well, Frank found nothing.
79
00:04:17,323 --> 00:04:18,892
There was no kidnapping.
80
00:04:18,892 --> 00:04:21,761
If Wade filed a report saying
there had been a kidnapping,
81
00:04:21,761 --> 00:04:24,431
but actually there wasn't one,
82
00:04:24,431 --> 00:04:25,732
then he committed a crime.
83
00:04:25,732 --> 00:04:27,901
- Why wasn't he charged?
- I don't know.
84
00:04:27,901 --> 00:04:31,905
Maybe Frank thought it
unnecessary to charge him
with a misdemeanor.
85
00:04:31,905 --> 00:04:33,807
He was acting under your orders,
Commissioner.
86
00:04:33,807 --> 00:04:36,943
I would never sanction
any kind of a deal
87
00:04:36,943 --> 00:04:38,511
to protect a politician.
88
00:04:38,511 --> 00:04:40,580
Frank perhaps misunderstood me.
89
00:04:40,580 --> 00:04:43,817
The press is having
a field day with this.
90
00:04:43,817 --> 00:04:47,687
I'm getting pressure
to put Wade on trial,
the sooner the better.
91
00:04:48,488 --> 00:04:50,857
Assuming Wade waives a jury,
92
00:04:50,857 --> 00:04:52,892
we could be before a judge
as soon as tomorrow.
93
00:04:52,892 --> 00:04:54,561
I'll have to put
Pembleton on the stand.
94
00:04:54,561 --> 00:04:55,895
Is that necessary?
95
00:04:55,895 --> 00:04:57,664
He's the heart of my case
against Wade.
96
00:04:57,664 --> 00:04:59,532
Detective Pembleton is a--
97
00:04:59,532 --> 00:05:01,568
is kind of
a loose cannon right now.
98
00:05:01,568 --> 00:05:03,803
Who knows
what he might say on the stand?
99
00:05:03,803 --> 00:05:06,439
He'll tell the truth.
Is that what you're afraid of?
100
00:05:06,439 --> 00:05:08,008
I need to talk to him.
Where is he?
101
00:05:08,008 --> 00:05:09,109
I don't know, Maggie.
102
00:05:10,110 --> 00:05:11,478
He turned in his badge.
103
00:05:11,478 --> 00:05:12,712
As of last night...
104
00:05:13,813 --> 00:05:16,549
Frank Pembleton is no longer
one of my detectives.
105
00:05:16,549 --> 00:05:17,984
[*]
106
00:05:19,753 --> 00:05:22,756
[steps approaching]
107
00:05:22,756 --> 00:05:24,457
[Mary] I won't be home
till after eight.
108
00:05:24,457 --> 00:05:27,560
There's a cocktail reception
for Romano at the Willard.
109
00:05:27,560 --> 00:05:29,696
- Oh.
- Bob will kill me if I don't go.
110
00:05:29,696 --> 00:05:30,997
What do you want for dinner?
111
00:05:32,032 --> 00:05:33,633
I was thinking pasta.
112
00:05:33,633 --> 00:05:35,001
[Mary] Okay. Sure.
113
00:05:35,001 --> 00:05:36,703
What, do you want
something else?
114
00:05:36,703 --> 00:05:38,705
Oh, no, no.
Pasta's great. I love pasta.
115
00:05:38,705 --> 00:05:40,140
[dishes clattering]
116
00:05:41,808 --> 00:05:43,176
What are you doing?
117
00:05:43,176 --> 00:05:44,878
You should rinse them
before you put them in.
118
00:05:44,878 --> 00:05:46,713
Oh, honey,
that's a brand-new dishwasher.
119
00:05:46,713 --> 00:05:49,416
Yeah,
but if you don't rinse them,
it leaves a film.
120
00:05:49,416 --> 00:05:51,885
- A film?
- Yeah, a film.
121
00:05:51,885 --> 00:05:54,621
Well, I never rinsed
the dishes before.
122
00:05:54,621 --> 00:05:55,822
I never noticed any film.
123
00:05:55,822 --> 00:05:57,891
So-- so pasta's okay for dinner?
124
00:05:57,891 --> 00:05:59,759
You know what,
maybe I should just, uh,
125
00:05:59,759 --> 00:06:01,728
grab something at the reception.
126
00:06:02,662 --> 00:06:03,997
You don't want me to cook.
127
00:06:04,931 --> 00:06:06,866
All right,
all right, I'll be home.
128
00:06:06,866 --> 00:06:09,002
- I gotta go.
I'm going to miss my train.
- Okay. Okay.
129
00:06:09,002 --> 00:06:10,704
Okay.
Would you rather have chicken?
130
00:06:10,704 --> 00:06:12,138
- Chicken is fine too.
- Yeah.
131
00:06:12,138 --> 00:06:14,741
Oh, how-- how about steak?
Uh, or fish?
132
00:06:14,741 --> 00:06:17,577
- A nice swordfish.
- [Mary sighs] Frank--
133
00:06:17,577 --> 00:06:19,946
No, no, sweetie,
if you tell me what you want,
I'll make it.
134
00:06:19,946 --> 00:06:21,848
I just need to know
what you'd like for dinner.
135
00:06:22,749 --> 00:06:25,151
- It's not that difficult.
- Okay, um...
136
00:06:25,151 --> 00:06:26,753
- Chicken.
- [Frank] Chicken!
137
00:06:26,753 --> 00:06:28,054
- Let's have chicken.
- [Frank] Good choice, chicken.
138
00:06:28,054 --> 00:06:29,656
- Bye!
- [Frank] Bye! See you, sweetie!
139
00:06:34,594 --> 00:06:35,929
[pins crashing]
140
00:06:36,730 --> 00:06:38,665
Ah, bowling.
141
00:06:38,665 --> 00:06:40,667
The only sport
where you get to put on
142
00:06:40,667 --> 00:06:42,502
someone else's sweaty shoes.
143
00:06:42,502 --> 00:06:43,903
[chuckles] Come on!
144
00:06:43,903 --> 00:06:45,905
They put some spray in there,
or something.
145
00:06:45,905 --> 00:06:49,175
- Oh, [indistinct].
- That's my husband.
A real eye for detail.
146
00:06:49,175 --> 00:06:51,244
Now, now, Natalie,
if you would have seen me
147
00:06:51,244 --> 00:06:53,847
work this case last night,
you would've been dazzled.
148
00:06:53,847 --> 00:06:55,081
Tell her, Russert.
149
00:06:55,081 --> 00:06:56,649
- He got lucky.
- [Natalie laughing]
150
00:06:56,649 --> 00:06:57,984
Oh, yeah, you won't say that
151
00:06:57,984 --> 00:07:00,053
when you watch me break down
Jason Pauley.
152
00:07:00,053 --> 00:07:01,521
Yeah.
153
00:07:01,521 --> 00:07:03,256
God, I haven't gone
bowling since--
154
00:07:03,256 --> 00:07:04,791
I don't know when.
155
00:07:04,791 --> 00:07:06,860
Probably the last time
the four of us went.
156
00:07:07,861 --> 00:07:11,531
- Now Mike, there was a pro.
- Mike.
157
00:07:11,531 --> 00:07:13,633
Do you remember
my 30th birthday,
158
00:07:13,633 --> 00:07:15,602
what he had the gall to get me?
159
00:07:15,602 --> 00:07:18,071
Your very own
personalized bowling ball.
160
00:07:18,071 --> 00:07:19,773
- [Russert] Oh!
- [all chuckling]
161
00:07:19,773 --> 00:07:22,175
He thought it would make me
love the sport.
162
00:07:22,175 --> 00:07:23,977
A bowling ball.
163
00:07:23,977 --> 00:07:26,813
The guy was
an original romantic.
Like me, right, honey?
164
00:07:26,813 --> 00:07:30,116
Uh, this from the man
who gave me a lawnmower
165
00:07:30,116 --> 00:07:31,685
for my birthday.
166
00:07:31,685 --> 00:07:33,053
You didn't.
167
00:07:33,053 --> 00:07:36,723
Simplicity Landlord series,
14 horsepower.
168
00:07:36,723 --> 00:07:38,758
That's one
hell of a mower you own.
169
00:07:41,861 --> 00:07:45,165
Megan, I want to thank you
for putting Doug to Homicide.
170
00:07:45,165 --> 00:07:47,734
[Russert] Yeah, well, you know,
he's a great detective.
171
00:07:47,734 --> 00:07:49,035
I'm lucky to have him.
172
00:07:49,035 --> 00:07:51,705
But it's wonderful
to see him happy.
173
00:07:51,705 --> 00:07:53,873
I'm sure this'll put him
back on his feet.
174
00:07:55,308 --> 00:07:58,545
Strike or gutter ball.
That's all I'm interested in.
175
00:07:58,545 --> 00:08:00,246
What did Mike use to say?
176
00:08:00,246 --> 00:08:02,582
"Go big, or don't go."
177
00:08:02,582 --> 00:08:04,517
Go big, or don't go.
178
00:08:05,685 --> 00:08:07,287
[Jones] Go big, or don't go!
179
00:08:07,287 --> 00:08:09,956
Go big or don't go!
180
00:08:09,956 --> 00:08:12,559
- [Natalie and Russert cheering]
- [Jones whoops]
181
00:08:12,559 --> 00:08:14,928
[Russert whistling]
182
00:08:18,598 --> 00:08:19,933
[phone ringing]
183
00:08:25,338 --> 00:08:26,773
Oh, God!
184
00:08:27,307 --> 00:08:28,842
Yeah, Bayliss, Homicide.
185
00:08:29,776 --> 00:08:30,977
Uh-huh.
186
00:08:31,978 --> 00:08:34,014
Yeah, yeah, yeah, go ahead.
187
00:08:34,014 --> 00:08:35,215
All right.
188
00:08:35,215 --> 00:08:38,284
Um, 3629
189
00:08:38,284 --> 00:08:41,021
Rexmere Road.
190
00:08:41,021 --> 00:08:44,290
Okay, got it.
We'll, uh-- [sighs]
191
00:08:45,225 --> 00:08:47,560
I'll be right over.
Okay? Bye-bye.
192
00:08:56,236 --> 00:08:57,804
[phone ringing]
193
00:09:01,207 --> 00:09:03,076
- Gee, you got a minute?
- [Giardello] Come in.
194
00:09:03,076 --> 00:09:05,011
Yeah, we have
a murdered college co-ed
195
00:09:05,011 --> 00:09:07,714
from the Art Institute,
found in her apartment, stabbed.
196
00:09:07,714 --> 00:09:09,382
[Giardello] Uh-huh.
197
00:09:09,382 --> 00:09:12,118
Well, I-- I--
I don't have a partner.
What am I supposed to do?
198
00:09:12,118 --> 00:09:13,920
Take Lewis.
He doesn't have
a partner either.
199
00:09:13,920 --> 00:09:16,122
I don't think
we'd work well together.
200
00:09:16,122 --> 00:09:18,291
Well, you're partners
in that bar, aren't you?
201
00:09:18,291 --> 00:09:20,727
- You could be
partners on a case.
- [Bayliss sighs]
202
00:09:20,727 --> 00:09:22,162
Listen, by the way, Chief,
Friday night,
203
00:09:22,162 --> 00:09:23,863
you going to come
to the grand opening?
204
00:09:23,863 --> 00:09:25,165
I'll try.
205
00:09:29,736 --> 00:09:31,237
What kind of doughnut is that?
206
00:09:32,672 --> 00:09:34,074
Uh, it's a jelly doughnut.
207
00:09:40,947 --> 00:09:42,649
I didn't know
we had jelly doughnuts today.
208
00:09:42,649 --> 00:09:45,885
Listen, Gee, I think that
Pembleton is getting a raw deal
209
00:09:45,885 --> 00:09:47,187
with this Wade business.
210
00:09:47,187 --> 00:09:49,389
Nobody forced him
to turn in his badge.
211
00:09:49,389 --> 00:09:50,824
Well, we gotta get him back,
212
00:09:50,824 --> 00:09:52,425
we gotta do something
to get him back.
213
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
- You gotta do something!
- Well, what do you want me
to do?
214
00:09:54,427 --> 00:09:57,364
- Go to his house?
Beg him to return?
- Would you do that?
215
00:09:57,364 --> 00:10:00,734
Bayliss, get Lewis
and close this murder case fast.
216
00:10:00,734 --> 00:10:02,235
Yes, sir.
217
00:10:02,235 --> 00:10:03,937
[phone ringing]
218
00:10:05,839 --> 00:10:07,207
[Lewis sighs]
219
00:10:10,343 --> 00:10:11,845
[Giardello sighs]
220
00:10:11,845 --> 00:10:14,147
All right, Lewis,
you're my partner for today.
221
00:10:14,147 --> 00:10:15,281
Says who?
222
00:10:16,850 --> 00:10:18,051
Says Gee.
223
00:10:19,986 --> 00:10:21,454
So I guess
you're the primary, huh?
224
00:10:21,454 --> 00:10:23,223
- Yes, I am.
- Well, then, I drive.
Right, Gee?
225
00:10:23,223 --> 00:10:24,924
If he's the primary, I drive.
Am I right?
226
00:10:24,924 --> 00:10:27,427
[Bayliss] No.
No, you don't drive.
227
00:10:27,427 --> 00:10:29,396
Well, then, I'm the primary.
228
00:10:29,396 --> 00:10:31,164
Choose one or the other.
229
00:10:33,433 --> 00:10:35,068
Okay, you drive. Okay?
230
00:10:35,068 --> 00:10:38,038
[Bayliss] Slow down. Slow down!
231
00:10:39,739 --> 00:10:41,041
We're lost.
232
00:10:41,041 --> 00:10:42,876
I mean, you don't have
a clue where we are.
233
00:10:42,876 --> 00:10:44,411
- [car horn honks]
- [Lewis] I know
exactly where we are.
234
00:10:46,179 --> 00:10:49,082
- Did you get a street number?
- How can I get a street number,
the way you're driving?
235
00:10:49,082 --> 00:10:50,750
Start, stop, start, stop.
236
00:10:50,750 --> 00:10:52,919
You didn't write down
the right address, did you?
237
00:10:52,919 --> 00:10:54,087
- [Bayliss] Okay.
- Huh?
238
00:10:54,087 --> 00:10:56,990
Look, 3629 Rexmere Road!
239
00:10:56,990 --> 00:10:58,291
We've been around
the block twice now.
240
00:10:58,291 --> 00:11:01,728
- Where's 3629?
- We're not on Rexmere.
241
00:11:01,728 --> 00:11:03,296
Wait, you're telling me?
242
00:11:03,296 --> 00:11:05,899
I'm on Rexmere.
Maybe you ain't on Rexmere!
243
00:11:05,899 --> 00:11:08,968
I just saw a street sign, okay?
244
00:11:08,968 --> 00:11:10,904
And it said Kimble Road!
245
00:11:11,404 --> 00:11:13,039
[Bayliss] Is that Rexmere?
No, that's Kimble!
246
00:11:13,039 --> 00:11:14,441
[Lewis] Calm down.
247
00:11:14,441 --> 00:11:16,810
I know-- Okay, I know it, man!
248
00:11:16,810 --> 00:11:18,912
- [car horn honking]
- [Bayliss] Going the wrong way.
249
00:11:18,912 --> 00:11:21,247
We're going the wrong way.
This is a one-way street
going the other way!
250
00:11:21,247 --> 00:11:23,149
- [Bayliss exclaims]
- [brakes screeching]
251
00:11:23,149 --> 00:11:26,119
Relax, man.
We're going to a--
a crime scene, okay?
252
00:11:26,119 --> 00:11:27,887
That takes precedent
over the rules of--
253
00:11:27,887 --> 00:11:29,989
Relax!--Of the road.
254
00:11:31,891 --> 00:11:33,059
Don't do this, okay!
255
00:11:33,059 --> 00:11:34,394
Here we go.
256
00:11:36,229 --> 00:11:37,263
Oh!
257
00:11:38,531 --> 00:11:40,400
[brakes screeching]
258
00:11:40,400 --> 00:11:42,135
- [Lewis] There we go.
- [Bayliss] You should stop
doing this!
259
00:11:42,135 --> 00:11:44,471
Slow down! Slow down, okay?
Simple questions.
260
00:11:44,471 --> 00:11:46,239
What are you doing?
Where are you going?
261
00:11:47,107 --> 00:11:48,408
- [brakes screeching]
- [Bayliss] Stop!
262
00:11:49,509 --> 00:11:51,778
- [Bayliss] Oh, my--
- [Lewis] Okay, come here.
263
00:11:54,247 --> 00:11:58,051
Lewis! Are you out of your mind?
264
00:11:58,051 --> 00:11:59,452
Hey, who are you hollering at,
Scheiner?
265
00:11:59,452 --> 00:12:01,287
Don't you yell at me, man!
Who parked this van here?
266
00:12:01,287 --> 00:12:03,023
- I ought to write you up.
- [Scheiner] Bayliss!
267
00:12:03,023 --> 00:12:04,290
[Lewis] Hey, hey, hey, just--
268
00:12:07,927 --> 00:12:08,962
Somebody get a doctor.
269
00:12:10,096 --> 00:12:13,066
- Look what you did!
- Well, we'll put him in the van!
270
00:12:17,537 --> 00:12:20,006
It was like--
like the whole crime scene
came down on us.
271
00:12:20,006 --> 00:12:22,208
Like it dropped down
out of the sky.
272
00:12:22,208 --> 00:12:24,310
That's not going to mean a thing
to the Fleet Safety Unit.
273
00:12:24,310 --> 00:12:26,579
They're going to drill you
like a shish kebab.
274
00:12:26,579 --> 00:12:28,915
They're especially going to
get you for the seat belt!
275
00:12:28,915 --> 00:12:30,216
Seat belt? Come on!
276
00:12:31,151 --> 00:12:32,919
Department regulations
demand in their strics
277
00:12:32,919 --> 00:12:34,320
that officers buckle up
278
00:12:34,320 --> 00:12:37,023
"When driving
in a city-owned vehicle."
279
00:12:38,024 --> 00:12:39,826
Hey, we were wearing
our-- our seat belts.
280
00:12:39,826 --> 00:12:42,862
They're going to ask,
"If you were wearing
your seat belt,
281
00:12:42,862 --> 00:12:46,032
how does your partner end up
in the Emergency Room?"
282
00:12:46,032 --> 00:12:47,567
He got a bump on the head.
283
00:12:47,567 --> 00:12:49,369
He was only out
for a couple of minutes.
He's fine now.
284
00:12:49,369 --> 00:12:51,204
- Where is Bayliss?
- He's back at the crime scene!
285
00:12:51,204 --> 00:12:53,273
By himself. He's fine.
He won't work with me.
286
00:12:53,273 --> 00:12:56,076
He refuses to,
but-- but he was wearing
his seat belt.
287
00:12:56,076 --> 00:12:58,378
So you say!
You also say
you weren't speeding!
288
00:12:58,378 --> 00:13:00,914
But how does your partner
end up bumping his head
289
00:13:00,914 --> 00:13:04,351
if he was wearing his seatbelt
and you were driving slowly?
290
00:13:05,151 --> 00:13:06,720
Well, you know Bayliss.
[chuckling]
291
00:13:06,720 --> 00:13:10,023
Either you were driving
like some Big Apple hack
trying to make all the lights,
292
00:13:10,023 --> 00:13:13,059
or your partner
wasn't wearing his seatbelt!
293
00:13:16,096 --> 00:13:19,232
What am I going to do, Gee?
They going to string me up,
they're going to hang me.
294
00:13:19,232 --> 00:13:21,267
I'd talk to the union
about a lawyer.
295
00:13:21,267 --> 00:13:23,269
What, you--
you think I need a lawyer?
296
00:13:24,270 --> 00:13:26,006
You're going to charge Wade
with a misdemeanor?
297
00:13:26,006 --> 00:13:29,509
- Come on, Maggie,
this is ridiculous.
- I don't have any choice.
298
00:13:29,509 --> 00:13:32,045
So, this whole trial
is a-- a show?
299
00:13:32,045 --> 00:13:33,880
- You're my star witness.
- [Pembleton groans]
300
00:13:33,880 --> 00:13:35,215
You're my only witness!
301
00:13:35,215 --> 00:13:37,951
I do not want to put
Wade's aide on the stand,
302
00:13:37,951 --> 00:13:40,987
because it's going to come out
that Wade is a homosexual.
303
00:13:40,987 --> 00:13:42,922
[Pembleton]
You know Wade's homosexual?
304
00:13:42,922 --> 00:13:45,525
It was stupid of him
to make that story up
about the kidnapping,
305
00:13:45,525 --> 00:13:49,029
but it is not worth ruining
a man's career over!
306
00:13:49,029 --> 00:13:51,131
Okay, so I get up on the stand
307
00:13:51,131 --> 00:13:53,933
and testify that, uh, what,
308
00:13:53,933 --> 00:13:55,268
Wade recanted
the kidnapping story?
309
00:13:55,268 --> 00:13:57,470
Yes, but Wade's lawyer
is going to say
310
00:13:57,470 --> 00:13:59,239
that you coerced
that admission from Wade.
311
00:13:59,239 --> 00:14:01,274
Anything I did,
I did under the express orders
312
00:14:01,274 --> 00:14:03,209
of Deputy Commissioner
James Harris.
313
00:14:03,209 --> 00:14:05,245
Now, if I get up on the stand
and say that,
314
00:14:05,245 --> 00:14:07,147
I prove that
a special deal was sanctioned
315
00:14:07,147 --> 00:14:08,615
by higher-ups in the department.
316
00:14:08,615 --> 00:14:10,250
I-- I bring down Harris...
317
00:14:12,018 --> 00:14:13,520
and perhaps
the whole department.
318
00:14:15,255 --> 00:14:17,557
Look, I can only advise you
to tell the truth.
319
00:14:27,434 --> 00:14:29,336
So, Stan,
see you Friday night, right?
320
00:14:29,336 --> 00:14:31,004
Why should I see you
Friday night?
321
00:14:31,004 --> 00:14:32,605
I don't see you any other night.
322
00:14:32,605 --> 00:14:35,008
It's the grand opening
of our bar.
I told you about it.
323
00:14:35,008 --> 00:14:37,310
Well, you told me about
three other grand openings
which didn't happen,
324
00:14:37,310 --> 00:14:40,046
so I've lost
my sense of excitement.
325
00:14:40,046 --> 00:14:42,048
Okay, I did land
a couple of false starts,
326
00:14:42,048 --> 00:14:44,184
but this time
it's really going to happen,
and I want you to be there.
327
00:14:44,184 --> 00:14:45,485
- Why?
- Why?
328
00:14:45,485 --> 00:14:49,122
Because you're my partner
and my pal.
329
00:14:49,989 --> 00:14:52,592
Plus I got a case
of that light beer you like,
just for you.
330
00:14:52,592 --> 00:14:55,261
- Sorry, Munch.
-"Sorry, Munch"?
What do you mean?
331
00:14:55,261 --> 00:14:58,631
World Wrestling Federation's
on TV Friday night.
332
00:14:58,631 --> 00:15:00,166
I'm staying home.
333
00:15:00,166 --> 00:15:02,736
We got a TV in the bar.
32-inch color Sony.
334
00:15:02,736 --> 00:15:06,006
It'll be like
you're right there in the ring
with Doink the Clown!
335
00:15:07,007 --> 00:15:09,409
[Munch] Hey,
you could watch whatever
you want after Doink's over.
336
00:15:09,409 --> 00:15:11,177
[Bolander] Doink is
a very serious wrestler!
337
00:15:11,177 --> 00:15:14,581
[gentle music plays]
338
00:15:40,240 --> 00:15:41,474
[Pembleton] Hey, hey, hey!
339
00:15:42,609 --> 00:15:45,478
- Frank.
- So, when's the grand opening?
340
00:15:46,212 --> 00:15:47,647
- [Bayliss] Friday night.
- Oh!
341
00:15:47,647 --> 00:15:51,384
- What are you doing here, Frank?
- I burnt the chicken.
342
00:15:51,384 --> 00:15:54,087
- [Bayliss] What?
- I burnt the chicken.
343
00:15:54,087 --> 00:15:55,388
You what?
344
00:15:55,388 --> 00:15:58,191
How about a Powers, neat?
Ice with a bag.
345
00:15:58,191 --> 00:16:00,460
You want a drink?
- It's a bar, isn't it?
346
00:16:01,261 --> 00:16:03,196
You coming back?
I could use you, Frank.
347
00:16:03,196 --> 00:16:04,698
You don't know
the kind of day I've had.
348
00:16:06,099 --> 00:16:09,436
I got this, uh--
this case, you know,
art student at the Institute.
349
00:16:09,436 --> 00:16:11,371
Maybe her boyfriend
did the deed,
350
00:16:11,371 --> 00:16:14,341
maybe he didn't,
but I don't know.
351
00:16:15,308 --> 00:16:17,310
- Who are you partnering with?
- Lewis. Lewis.
352
00:16:17,310 --> 00:16:18,611
I mean,
I was partnering with Lewis.
353
00:16:18,611 --> 00:16:20,613
Well, Lewis
knows what he's doing.
354
00:16:20,613 --> 00:16:22,749
Yeah, but he's tied up
at the moment.
355
00:16:22,749 --> 00:16:25,518
- Fleet Safety's on his tail.
- For what?
356
00:16:27,287 --> 00:16:28,521
You don't want to know.
357
00:16:29,456 --> 00:16:32,359
Hey, I could use you back.
Come on!
358
00:16:32,359 --> 00:16:33,793
I could use you back, Frank.
359
00:16:33,793 --> 00:16:35,795
You know, this-- this all
seems to me like some scheme
360
00:16:35,795 --> 00:16:38,164
that you and Lewis
have concocted
to get me to come back.
361
00:16:39,232 --> 00:16:42,102
Do you know what it is like,
Frank, to work with Lewis?
362
00:16:42,102 --> 00:16:45,372
The man is a demon
from another dimension!
He has no rhythm.
363
00:16:45,372 --> 00:16:47,474
I'm riding solo
on this poor girl's murder.
364
00:16:47,474 --> 00:16:49,142
I'm telling you
right now, Frank,
365
00:16:49,142 --> 00:16:51,077
that I could use you
back on this case.
366
00:16:51,077 --> 00:16:53,313
Not a chance. No. No.
367
00:16:53,313 --> 00:16:55,248
You're a homicide detective,
Frank.
368
00:16:55,248 --> 00:16:57,117
What else
are you going to do, huh?
369
00:16:57,117 --> 00:16:59,419
I could find myself
another joint with a jukebox
that works.
370
00:17:00,320 --> 00:17:01,721
I could use
a little Bruce tonight.
371
00:17:02,822 --> 00:17:04,224
"Brilliant Disguise".
372
00:17:04,224 --> 00:17:06,126
- You like Bruce, do you?
- Mm-hmm.
373
00:17:07,260 --> 00:17:10,397
God have mercy on the man
that doubts what he's sure of.
374
00:17:11,564 --> 00:17:13,733
- No. No.
I'll put this on your tab.
- No, I don't want a tab.
375
00:17:13,733 --> 00:17:16,536
- Come on, I'm going to
put this on your tab!
- I don't want a tab, Tim!
376
00:17:17,303 --> 00:17:18,538
See you later.
377
00:17:31,785 --> 00:17:34,421
[woman on PA] Doctor Bartella
to OR Eight, please.
378
00:17:34,421 --> 00:17:37,157
- Doctor Bartella to OR Eight.
- What are you doing here?
379
00:17:37,157 --> 00:17:38,558
Well, I-- I called Nat at work.
380
00:17:38,558 --> 00:17:40,427
They said
she was in the hospital.
What happened?
381
00:17:40,427 --> 00:17:42,495
[sighs]
She fell down the stairs.
382
00:17:43,396 --> 00:17:45,432
They think maybe
she broke her wrist.
383
00:17:45,432 --> 00:17:46,866
She broke her wrist?
384
00:17:48,268 --> 00:17:49,769
Well, but she's okay?
385
00:17:49,769 --> 00:17:52,572
Well, she's got to get some
stitches in her hand, but--
386
00:17:52,572 --> 00:17:54,708
My God, if only I'd come home
five minutes earlier.
387
00:17:54,708 --> 00:17:56,676
You know, I was just out
running an errand.
388
00:17:57,877 --> 00:18:00,580
When I walked in the house,
she was lying there,
389
00:18:00,580 --> 00:18:02,415
her face was so white.
390
00:18:04,217 --> 00:18:06,786
Doug, she's going to
be okay, right?
What did the doctors say?
391
00:18:06,786 --> 00:18:08,755
Yeah,
there's no concussion, yeah...
392
00:18:09,589 --> 00:18:11,491
but she's hurt, Megan, she's--
393
00:18:12,892 --> 00:18:16,496
They gotta-- they gotta
keep her overnight, you know?
394
00:18:16,496 --> 00:18:19,332
I should've been there,
you know, I should've been home!
395
00:18:19,332 --> 00:18:22,302
Hey, look,
um, why don't you, uh,
396
00:18:22,302 --> 00:18:23,937
go back and get some sleep, huh?
397
00:18:23,937 --> 00:18:27,173
No, no, no, no.
I want to stay here
in case she needs me.
398
00:18:29,209 --> 00:18:31,277
- Thanks. Thank you.
- [woman on PA] Dr. Rushakh
to the burn unit.
399
00:18:31,277 --> 00:18:34,280
- [Russert] Yeah.
- [woman on PA] Dr. Rushakh
to the burn unit.
400
00:18:34,280 --> 00:18:37,751
[dramatic music plays]
401
00:18:37,751 --> 00:18:40,920
[indistinct chatter]
402
00:18:48,461 --> 00:18:49,796
Have some coffee, Frank.
403
00:18:50,830 --> 00:18:53,400
- I've already had three cups.
- Have some more.
404
00:18:54,834 --> 00:18:56,436
It's rancid, it's tepid,
405
00:18:56,436 --> 00:18:58,371
I have no cream and sugar,
406
00:18:58,371 --> 00:19:01,441
and if that doesn't make you
homesick for the office,
nothing else will.
407
00:19:02,909 --> 00:19:05,512
Have you decided
what you're going to say
on the stand?
408
00:19:05,512 --> 00:19:06,813
I'm going to tell the truth.
409
00:19:07,814 --> 00:19:10,850
That Harris authorized me
making an offer to Wade.
410
00:19:12,285 --> 00:19:13,720
If that brings down Harris,
411
00:19:13,720 --> 00:19:15,255
if that brings down
a whole department,
so be it.
412
00:19:15,255 --> 00:19:16,589
I won't sacrifice myself
413
00:19:16,589 --> 00:19:18,792
for the sake
of their public images.
414
00:19:18,792 --> 00:19:19,859
And if, uh...
415
00:19:20,794 --> 00:19:22,429
you're here
to talk me out of that...
416
00:19:22,996 --> 00:19:24,631
don't waste your
time.
417
00:19:24,631 --> 00:19:26,399
If you want to bring
the department down, do it.
418
00:19:26,399 --> 00:19:29,436
I have no love for the bosses.
I fight the bosses every day.
419
00:19:29,436 --> 00:19:30,770
Then why are you here?
420
00:19:32,839 --> 00:19:36,276
You're a proud man, Frank.
Arrogant.
421
00:19:36,276 --> 00:19:37,677
But your pride
got you into this.
422
00:19:38,545 --> 00:19:40,413
Don't let your pride
keep you from getting out of it.
423
00:19:40,413 --> 00:19:41,815
This has nothing
to do with pride.
424
00:19:41,815 --> 00:19:44,250
It has everything
to do with pride.
425
00:19:44,250 --> 00:19:45,318
I know you, Frank.
426
00:19:46,353 --> 00:19:47,821
If you know in your heart
that you're doing this
427
00:19:47,821 --> 00:19:50,423
because of some righteousness,
then do it.
428
00:19:50,423 --> 00:19:51,825
But if this is
some kind of vendetta,
429
00:19:51,825 --> 00:19:53,827
then you'll get no satisfaction
430
00:19:53,827 --> 00:19:56,429
and I will be deprived
of one of my best detectives.
431
00:19:56,429 --> 00:19:57,664
What do you want from me?
432
00:19:58,565 --> 00:20:00,767
Do you want me to come back?
Why?
433
00:20:01,634 --> 00:20:03,470
Because we're friends?
434
00:20:03,470 --> 00:20:04,871
It's not true.
435
00:20:08,608 --> 00:20:10,010
[Giardello sighs]
436
00:20:11,878 --> 00:20:12,679
You're right.
437
00:20:13,613 --> 00:20:15,882
I've never been
to your house, I...
438
00:20:17,417 --> 00:20:18,752
never met your wife.
439
00:20:20,520 --> 00:20:22,689
We are not friends.
440
00:20:24,624 --> 00:20:26,726
It ticks me off,
because you say what you think,
441
00:20:26,726 --> 00:20:29,829
and you don't give a damn what
I think about what you think.
442
00:20:32,699 --> 00:20:34,734
But there's one thing
I know for certain.
443
00:20:36,469 --> 00:20:38,038
You change red names to black,
444
00:20:38,038 --> 00:20:41,741
and for that reason
and that reason only,
I want you back.
445
00:20:54,888 --> 00:20:58,725
So, we tell our friends
at the Fleet Safety trial board
446
00:20:58,725 --> 00:21:00,593
that Bayliss and me were wearing
our seat belts,
447
00:21:00,593 --> 00:21:02,462
but that they--
they malfunctioned.
448
00:21:02,462 --> 00:21:03,930
[lawyer] They can check that.
449
00:21:03,930 --> 00:21:07,067
Okay, okay, so we tell them
that the brakes failed.
450
00:21:07,067 --> 00:21:09,536
- [lawyer] They can check that.
- Maybe we hit a pothole.
451
00:21:09,536 --> 00:21:12,505
- [lawyer] They can check that.
- What the hell
kind of lawyer are you?
452
00:21:12,505 --> 00:21:14,641
Why don't you tell me
what to say?
453
00:21:14,641 --> 00:21:15,942
I'm not sure.
454
00:21:15,942 --> 00:21:18,378
You're not sure?
Where'd you go to law school?
455
00:21:18,378 --> 00:21:20,647
No, no. You say, "I'm not sure."
456
00:21:20,647 --> 00:21:23,783
At the end of every sentence,
"I'm not sure."
457
00:21:23,783 --> 00:21:26,786
Technically it's not a lie
if you're not sure.
458
00:21:26,786 --> 00:21:30,657
So, that's our strategy, huh?
That's our plan?
459
00:21:30,657 --> 00:21:33,626
- Trust me.
- [Lewis] Trust you? [scoffs]
460
00:21:33,626 --> 00:21:35,362
What choice do I got?
461
00:21:36,629 --> 00:21:38,398
Go on, say it.
462
00:21:38,398 --> 00:21:39,532
Say what?
463
00:21:39,532 --> 00:21:42,102
"I'm not sure."
464
00:21:42,102 --> 00:21:43,670
Practice makes perfect.
465
00:21:45,505 --> 00:21:47,507
[scoffs] I'm not sure.
466
00:21:47,507 --> 00:21:49,743
Try it with a little conviction.
467
00:21:49,743 --> 00:21:51,011
I'm not sure of a lot of things!
468
00:21:51,011 --> 00:21:52,946
I'm not sure
I got the right lawyer!
469
00:21:52,946 --> 00:21:53,980
I'm just not sure!
470
00:21:53,980 --> 00:21:56,416
Detective Pembleton,
let me call your attention
471
00:21:56,416 --> 00:21:58,018
to the afternoon of January 6th.
472
00:21:58,018 --> 00:22:00,153
You had a meeting
with Congressman Jeremy Wade?
473
00:22:00,153 --> 00:22:01,955
[Pembleton] Yes.
474
00:22:01,955 --> 00:22:04,090
The purpose of that meeting
being to offer Congressman Wade
475
00:22:04,090 --> 00:22:06,559
the opportunity
to recant his kidnapping story?
476
00:22:06,559 --> 00:22:07,827
I told him that if he wanted
477
00:22:07,827 --> 00:22:09,729
the investigation
to be discontinued,
478
00:22:09,729 --> 00:22:12,632
he would have to admit that
there had been no kidnapping.
479
00:22:12,632 --> 00:22:14,434
At which point the congressman
480
00:22:14,434 --> 00:22:16,936
reluctantly did what you asked.
481
00:22:16,936 --> 00:22:18,972
He told you
what you wanted to hear,
482
00:22:18,972 --> 00:22:21,574
he told you
there had been no kidnapping?
483
00:22:21,574 --> 00:22:22,842
That's correct.
484
00:22:22,842 --> 00:22:24,711
Detective,
did you tell the congressman
485
00:22:24,711 --> 00:22:26,880
that if he cooperated with you,
he would not be charged
486
00:22:26,880 --> 00:22:28,848
by the Baltimore County
Police Department
487
00:22:28,848 --> 00:22:30,583
for filing a false report?
488
00:22:30,583 --> 00:22:32,886
I told him that
he would not be charged by me.
489
00:22:32,886 --> 00:22:35,622
- But he has been charged?
- Not by me.
490
00:22:35,622 --> 00:22:37,457
Oh, I see.
491
00:22:37,457 --> 00:22:40,560
So, you were acting on your own,
Detective Pembleton.
492
00:22:40,560 --> 00:22:41,861
You weren't speaking on behalf
493
00:22:41,861 --> 00:22:43,730
of the Baltimore City
Police Department?
494
00:22:45,565 --> 00:22:48,868
[tense music plays]
495
00:22:52,038 --> 00:22:54,607
The Baltimore City Police
Department would never condone
496
00:22:54,607 --> 00:22:57,877
special consideration for anyone
guilty of breaking the law,
497
00:22:57,877 --> 00:22:59,646
nor would they condone
498
00:22:59,646 --> 00:23:02,749
offering a special deal
to any elected official.
499
00:23:02,749 --> 00:23:06,186
I went to the Congressman
on my own initiative.
500
00:23:07,654 --> 00:23:08,988
[lawyer] Thank you, Detective.
501
00:23:09,923 --> 00:23:12,025
[judge] Detective Pembleton,
you can step down.
502
00:23:15,795 --> 00:23:18,898
[woman on PA] Doctor Max
to section 456.
503
00:23:18,898 --> 00:23:21,935
Doctor Max to section 456.
504
00:23:28,641 --> 00:23:30,076
- [Russert] Hi.
- [laughs]
505
00:23:30,844 --> 00:23:32,078
[Russert] How you feeling?
506
00:23:33,513 --> 00:23:35,048
Am I a klutz or what?
507
00:23:35,048 --> 00:23:38,585
Doug told me.
You fell down the stairs.
508
00:23:38,585 --> 00:23:40,954
I-- Can you believe it?
509
00:23:40,954 --> 00:23:44,024
I've gone up and down
those stairs a million times.
510
00:23:45,091 --> 00:23:47,894
Well, it looks like
you took quite a tumble.
511
00:23:47,894 --> 00:23:50,063
Yeah, it'd have to be
my right wrist, too, huh?
512
00:23:50,063 --> 00:23:52,932
It's going to be a bitch
putting on make-up left-handed.
513
00:23:56,102 --> 00:23:58,638
- How did it happen?
- What do you mean?
514
00:23:58,638 --> 00:24:01,241
I mean, what,
you just lost your balance?
515
00:24:01,241 --> 00:24:03,677
- Yeah, I guess.
- Wow.
516
00:24:03,677 --> 00:24:04,911
You were
at the top of the landing
517
00:24:04,911 --> 00:24:06,813
and fell all the way
down the stairs?
518
00:24:06,813 --> 00:24:10,016
I don't remember, Megan.
It happened so fast.
519
00:24:10,950 --> 00:24:12,819
So, you don't remember falling?
520
00:24:12,819 --> 00:24:15,555
Well,
I was a little fuzzy, I admit.
521
00:24:15,555 --> 00:24:17,757
I had
a glass of wine with lunch.
522
00:24:18,958 --> 00:24:21,861
That's probably why
I was so uncoordinated. [laughs]
523
00:24:22,796 --> 00:24:24,130
I was walking up the stairs
524
00:24:24,130 --> 00:24:26,766
and I-- I turned
to say something to Doug and...
525
00:24:27,567 --> 00:24:28,835
I just slipped, I guess.
526
00:24:28,835 --> 00:24:31,971
You know me,
the world's cheapest drunk.
527
00:24:33,273 --> 00:24:35,175
- So, Doug was home?
- Yeah.
528
00:24:36,142 --> 00:24:38,244
I mean,
he wasn't in the room, but he--
529
00:24:38,244 --> 00:24:41,181
Doug told me that
he wasn't home when you fell.
530
00:24:42,349 --> 00:24:45,652
Well, he-- he meant
he was just getting home.
531
00:24:45,652 --> 00:24:47,120
Yeah, he was just
walking in the door,
532
00:24:47,120 --> 00:24:48,922
I mean, that's why
I turned to call him.
533
00:24:48,922 --> 00:24:50,824
'Cause I heard him
walking in the door.
534
00:24:50,824 --> 00:24:52,158
That's when I slipped.
535
00:24:55,729 --> 00:24:57,297
I fell down the stairs, Megan.
536
00:24:58,164 --> 00:24:59,899
Ask my doctor
if you don't believe me.
537
00:24:59,899 --> 00:25:02,268
- They put it right in my chart.
- Okay. [indistinct]
538
00:25:03,303 --> 00:25:04,304
I'm sorry.
539
00:25:05,405 --> 00:25:08,174
- I'm sorry if I upset you.
- No, I'm-- I'm not upset.
540
00:25:08,174 --> 00:25:11,277
I'm-- I'm just--
I'm tired, is all.
541
00:25:11,978 --> 00:25:14,314
You understand? I'm-- I'm tired.
542
00:25:15,615 --> 00:25:17,817
Yeah. Yeah, I understand.
543
00:25:18,985 --> 00:25:21,821
Yeah. Get some rest, okay?
544
00:25:23,957 --> 00:25:25,291
Good, I'll talk to you later.
545
00:25:26,359 --> 00:25:29,863
[woman on PA] Dr. Valentino
to the OR, please.
546
00:25:29,863 --> 00:25:32,799
Dr. Valentino to the OR, please.
547
00:25:35,802 --> 00:25:37,103
[sighs]
548
00:25:45,779 --> 00:25:46,846
Frank.
549
00:25:47,814 --> 00:25:48,982
I want to thank you.
550
00:25:49,949 --> 00:25:51,384
And congratulations.
551
00:25:51,384 --> 00:25:54,187
Thanks to you,
the department came out
552
00:25:54,187 --> 00:25:55,789
of this whole mess clean.
553
00:25:55,789 --> 00:25:59,626
And we, um,
saved face with the press.
554
00:26:00,360 --> 00:26:02,228
[water running]
555
00:26:02,228 --> 00:26:04,831
I'm sorry they put you
through the grinder.
556
00:26:07,967 --> 00:26:11,104
I'm going to revoke
your suspension, Frank,
557
00:26:11,104 --> 00:26:12,672
and I assure you,
558
00:26:12,672 --> 00:26:15,208
there will be no further
career repercussions.
559
00:26:15,208 --> 00:26:16,910
You assure me?
560
00:26:18,712 --> 00:26:21,047
How can you possibly
assure me anything?
561
00:26:21,047 --> 00:26:22,782
I know how you feel.
562
00:26:22,782 --> 00:26:26,086
Let down,
maybe even a little ill-used.
563
00:26:26,086 --> 00:26:27,420
You know what?
564
00:26:27,420 --> 00:26:30,023
You're exactly entitled
to feel that way.
565
00:26:30,023 --> 00:26:31,691
Am I?
566
00:26:31,691 --> 00:26:34,260
Am I also entitled to feel
betrayed by one of my own?
567
00:26:36,029 --> 00:26:39,966
Do you know how many people
are waiting to see me fail?
568
00:26:39,966 --> 00:26:41,401
Do you have any idea?
569
00:26:41,401 --> 00:26:44,804
And when one Black man fails,
we all fail, Frank!
570
00:26:44,804 --> 00:26:46,673
Don't delude yourself
about that.
571
00:26:46,673 --> 00:26:49,009
All right, so you had to
take a humble on this one,
572
00:26:50,210 --> 00:26:51,978
but believe me,
believe me, Frank,
573
00:26:51,978 --> 00:26:54,914
nobody'll remember anything
about this tomorrow.
574
00:26:55,749 --> 00:26:57,384
But if the Deputy Commissioner
goes down,
575
00:26:57,384 --> 00:26:59,452
the whole police department
goes down,
576
00:26:59,452 --> 00:27:01,788
and every Black man
and Black woman
577
00:27:01,788 --> 00:27:04,357
who have busted their ass
to get to where they are,
578
00:27:04,357 --> 00:27:07,327
every single one of them
goes down!
579
00:27:07,327 --> 00:27:09,396
So don't give me
that "one of your own" stuff,
580
00:27:09,396 --> 00:27:11,731
not when I'm the reason
you're standing here.
581
00:27:11,731 --> 00:27:14,200
And now I suppose
I'm going to hear
about the classic rationale.
582
00:27:14,200 --> 00:27:17,103
- The ends justify the means?
- Yeah, you're damn right
they do!
583
00:27:17,103 --> 00:27:20,874
Frank, you've gotta--
you've gotta be flexible,
Frank, you gotta compromise.
584
00:27:20,874 --> 00:27:24,177
And you know what?
That's exactly what you did
on the stand today.
585
00:27:24,177 --> 00:27:25,679
You're learning.
586
00:27:26,413 --> 00:27:29,749
You just might make
a good shift commander yet.
587
00:27:29,749 --> 00:27:31,818
Commissioner, I'll tell you
exactly what I learned today.
588
00:27:32,786 --> 00:27:34,788
If I had my choice
between being knocked down
589
00:27:34,788 --> 00:27:36,289
to beat cop
for the rest of my career,
590
00:27:36,289 --> 00:27:38,058
and playing by your rules
and making colonel,
591
00:27:38,058 --> 00:27:40,760
I have no doubt in my mind
what my decision would be.
592
00:27:40,760 --> 00:27:44,964
If I can't trust my partner,
I'll eventually wind up dead.
593
00:27:46,332 --> 00:27:47,701
Not, uh...
594
00:27:48,968 --> 00:27:51,838
politically dead,
but stone-cold dead,
in the morgue dead.
595
00:27:51,838 --> 00:27:54,441
So, looking at you,
Commissioner,
596
00:27:54,441 --> 00:27:56,509
I'll take my chances
on the street.
597
00:27:56,509 --> 00:27:58,278
I feel safer there.
598
00:27:58,278 --> 00:28:01,815
[ominous music plays]
599
00:28:08,922 --> 00:28:12,759
Okay, Jason, if you didn't kill
Samuel Hollis, who did?
600
00:28:12,759 --> 00:28:15,328
I wasn't even there.
I didn't see anything.
601
00:28:15,328 --> 00:28:18,264
I know you got stiffed
on a burn bag by Hollis.
602
00:28:18,264 --> 00:28:20,300
I know
you were ticked off at him.
603
00:28:20,300 --> 00:28:22,068
Ticked off enough to kill him?
604
00:28:22,969 --> 00:28:23,937
Who told you that?
605
00:28:23,937 --> 00:28:26,406
Somebody who probably
really did the shooting.
606
00:28:28,008 --> 00:28:30,076
Okay, maybe I was there.
607
00:28:30,076 --> 00:28:31,945
Oh, now you remember.
608
00:28:32,946 --> 00:28:34,881
All right, you sit here,
you think about it.
609
00:28:41,287 --> 00:28:43,390
He's our shooter.
I feel it in my bones.
610
00:28:43,390 --> 00:28:45,959
Yeah, well, go slow.
Take it easy.
611
00:28:45,959 --> 00:28:48,094
Uh-huh.
I know the procedure, Russert.
612
00:28:48,094 --> 00:28:49,429
[Jones knocks on windowsill]
613
00:28:49,429 --> 00:28:50,864
[Russert] Hey, how's Natalie?
614
00:28:51,965 --> 00:28:54,401
She's fine.
She's going to
come home tomorrow.
615
00:28:54,401 --> 00:28:56,069
- Yeah?
- Good news, huh?
616
00:28:57,070 --> 00:28:58,938
- Doug?
- Yeah?
617
00:28:58,938 --> 00:28:59,839
I'm, uh--
618
00:28:59,839 --> 00:29:02,275
I-- I'm a little confused
about something.
619
00:29:02,275 --> 00:29:04,110
You know,
when I talked to Natalie,
620
00:29:04,110 --> 00:29:07,080
I got the feeling
that there was something
she wasn't telling me.
621
00:29:07,080 --> 00:29:08,548
What do you mean?
622
00:29:09,416 --> 00:29:10,984
[sighing]
623
00:29:10,984 --> 00:29:13,420
I don't believe that
Natalie fell down the stairs.
624
00:29:13,420 --> 00:29:15,522
Of course
she fell down the stairs.
625
00:29:15,522 --> 00:29:17,457
She told you she did,
didn't she?
626
00:29:17,457 --> 00:29:20,260
Yeah, she also said
that you were home
when the accident happened.
627
00:29:20,260 --> 00:29:22,162
You said that you weren't home.
628
00:29:22,162 --> 00:29:25,265
Come on, this is me
you're talking to, Russert.
629
00:29:25,265 --> 00:29:26,599
I mean,
what are you saying exactly?
630
00:29:26,599 --> 00:29:29,069
I want to know
how Natalie got hurt.
631
00:29:29,069 --> 00:29:31,137
She fell down the stairs!
632
00:29:31,938 --> 00:29:33,973
What?
You think I'm lying to you?
633
00:29:34,974 --> 00:29:37,344
You think
I did something to my wife?
634
00:29:37,344 --> 00:29:40,013
I love her, Megan.
You know that.
635
00:29:40,013 --> 00:29:42,882
Listen, if you're accusing
me of something,
step up to the plate.
636
00:29:43,650 --> 00:29:45,585
You do
what you have to do, okay?
637
00:29:45,585 --> 00:29:47,854
Fire me, charge me, whatever.
638
00:29:47,854 --> 00:29:51,057
Otherwise, right now
I have a job to do.
639
00:29:53,259 --> 00:29:54,461
[door slams]
640
00:29:58,131 --> 00:30:00,600
[Jones] All right, Jason,
how's your memory now?
641
00:30:00,600 --> 00:30:03,203
You remember anything else
about Samuel Hollis?
642
00:30:04,304 --> 00:30:05,605
[phone ringing]
643
00:30:07,140 --> 00:30:08,908
- Say, Kay--
- No.
644
00:30:08,908 --> 00:30:10,176
No, what?
You don't even know
what I'm going to ask you.
645
00:30:10,176 --> 00:30:11,911
Whatever it is, John, forget it.
646
00:30:11,911 --> 00:30:14,381
Well, guess what?
I'm here to invite you
to a party.
647
00:30:14,381 --> 00:30:16,149
Friday night.
648
00:30:16,149 --> 00:30:18,318
The grand opening
of the Waterfront Bar
and Restaurant,
649
00:30:18,318 --> 00:30:21,921
under the brilliant
new management team
of Munch, Bayliss and Lewis.
650
00:30:21,921 --> 00:30:24,491
You sure this
isn't a plot to lure investors?
651
00:30:24,491 --> 00:30:26,393
Cross my heart, Kay.
652
00:30:26,393 --> 00:30:28,261
I just want
your gorgeous face parked there
on one of my stools.
653
00:30:29,295 --> 00:30:31,197
So, you finally opening, huh?
Congratulations.
654
00:30:31,197 --> 00:30:33,233
Thank you.
What about your partner,
Mr. Felton?
655
00:30:33,233 --> 00:30:35,368
- Is he back from Philly yet?
- No, not yet.
656
00:30:35,368 --> 00:30:37,470
I talked to him today, though.
He's having a good time
with the kids.
657
00:30:37,470 --> 00:30:39,005
He's going to stay
another couple of days.
658
00:30:39,005 --> 00:30:40,573
- How's he doing?
- Great, terrific.
659
00:30:40,573 --> 00:30:42,075
He's having a wonderful time,
660
00:30:42,075 --> 00:30:44,210
and talking with Beth
and everything.
661
00:30:44,210 --> 00:30:46,246
- Oh, guess you can kiss
that relationship goodbye.
- What do you mean?
662
00:30:46,246 --> 00:30:48,314
When the wife starts talking
to you, the next step is
663
00:30:48,314 --> 00:30:50,350
- she's going to serve you
with divorce papers.
- [Howard chuckling]
664
00:30:50,350 --> 00:30:52,185
Believe me, I know.
I'm speaking from experience.
665
00:30:52,185 --> 00:30:54,120
- See you Friday night?
- [Howard] I'll try.
666
00:30:54,120 --> 00:30:56,456
- Listen, Kay,
can you do me a favor?
- What now?
667
00:30:56,456 --> 00:30:59,092
Do you have
any good-looking girlfriends
you could bring to the party?
668
00:30:59,092 --> 00:31:01,361
'Cause I'd like
to have some babes there,
make it look like a cool place.
669
00:31:01,361 --> 00:31:04,164
- Don't push your luck,
John, huh?
- There's no harm in asking.
670
00:31:05,532 --> 00:31:07,167
[phone ringing]
671
00:31:16,676 --> 00:31:18,578
[chuckling]
672
00:31:20,080 --> 00:31:22,682
Wow, got a lot of memories
of this office.
673
00:31:24,150 --> 00:31:27,253
Mostly of you,
sitting behind that desk,
chewing me out.
674
00:31:27,253 --> 00:31:30,256
You should thank me
for riding you so hard.
675
00:31:30,256 --> 00:31:31,658
Look where it's got you.
676
00:31:31,658 --> 00:31:33,993
You said you wanted to
speak to me about Doug?
677
00:31:33,993 --> 00:31:35,628
Is he doing a good job?
678
00:31:35,628 --> 00:31:38,198
Yeah, yeah, he is, he's, uh...
679
00:31:39,532 --> 00:31:41,001
he's a great detective.
680
00:31:41,001 --> 00:31:43,670
He's the best.
I'm happy for you.
681
00:31:43,670 --> 00:31:45,338
You know, Peter, uh,
682
00:31:45,338 --> 00:31:48,174
Doug and I were partners
for eight years, but...
683
00:31:49,042 --> 00:31:51,044
I haven't worked with him
in 18 months.
684
00:31:52,212 --> 00:31:56,216
Is he having some problems
that I should know about?
685
00:31:57,117 --> 00:31:58,651
Whatever problems Doug had,
686
00:31:58,651 --> 00:32:00,587
they never interfered
with the job.
687
00:32:01,454 --> 00:32:03,256
And all I'm saying to you is...
688
00:32:04,057 --> 00:32:05,725
ten years in Narcotics...
689
00:32:06,726 --> 00:32:08,595
he was ready for a change.
690
00:32:10,063 --> 00:32:12,165
I'm sure you've got
nothing to worry about.
691
00:32:13,400 --> 00:32:14,634
)He's a good cop.
692
00:32:16,336 --> 00:32:19,005
[phone ringing]
693
00:32:30,383 --> 00:32:31,618
Hey.
694
00:32:34,521 --> 00:32:35,755
What's the matter?
695
00:32:37,090 --> 00:32:39,025
Nothing to muck, no one to rake?
696
00:32:40,060 --> 00:32:43,029
Just doing
a little fact checking.
A car-jacker.
697
00:32:43,029 --> 00:32:45,065
Oh, I'm sorry, I--
I don't think I heard you there.
698
00:32:45,065 --> 00:32:47,567
You're fact checking?
I thought that you were
a TV journalist.
699
00:32:48,501 --> 00:32:51,604
Do you have this problem
with all reporters,
or is it just me?
700
00:32:51,604 --> 00:32:54,541
Hey, you want a story?
Want a story?
I'll give you a story, okay?
701
00:32:54,541 --> 00:32:58,645
Frank Pembleton still makes
choices based on integrity.
702
00:32:58,645 --> 00:33:00,547
- Now imagine that.
- [sighs] Detective Bayliss--
703
00:33:00,547 --> 00:33:02,248
No, no, no, no, no, no, no.
Hear me out.
704
00:33:02,248 --> 00:33:04,617
Frank Pembleton single-handedly
saved the department,
705
00:33:04,617 --> 00:33:06,419
not to mention Congressman Wade.
706
00:33:06,419 --> 00:33:08,621
He took all that heat himself.
He didn't have to, but he did!
707
00:33:08,621 --> 00:33:10,290
Now that is newsworthy, right?
708
00:33:10,290 --> 00:33:12,492
You got me there.
It is a good story.
709
00:33:12,492 --> 00:33:13,727
Okay, why don't you run that?
710
00:33:13,727 --> 00:33:16,096
Because I have
no source to confirm it.
711
00:33:16,096 --> 00:33:19,099
When did you get so much respect
for the source, for the truth?
712
00:33:19,099 --> 00:33:20,567
Congressman Wade
made a dumb mistake,
713
00:33:20,567 --> 00:33:22,168
and you guys are trying
to crucify him.
714
00:33:22,168 --> 00:33:25,105
If I was so bent
on wrecking Wade's life,
715
00:33:25,105 --> 00:33:26,840
I would have reported
the real reason he made up
716
00:33:26,840 --> 00:33:29,376
that cockamamie story
about that kidnapping.
717
00:33:29,376 --> 00:33:31,544
- And you're not?
- No!
718
00:33:31,544 --> 00:33:32,846
Oh.
719
00:33:32,846 --> 00:33:35,482
Whatever else
you might think of me,
720
00:33:35,482 --> 00:33:36,716
I'm a good reporter,
721
00:33:36,716 --> 00:33:38,685
and I also believe
722
00:33:38,685 --> 00:33:42,288
that a man's sex life
is his own business.
723
00:33:42,288 --> 00:33:44,157
Everyone's entitled
to some privacy,
724
00:33:44,157 --> 00:33:46,259
Detective Bayliss, even you.
725
00:33:46,259 --> 00:33:47,327
Even me.
726
00:33:48,261 --> 00:33:50,230
And right now,
I'd like some privacy.
727
00:33:54,300 --> 00:33:55,702
Uh, Miss Delgado...
728
00:33:55,702 --> 00:33:57,370
What?
729
00:33:58,672 --> 00:34:00,140
How would you like to go
730
00:34:00,140 --> 00:34:03,576
to a grand opening
of a new bar tonight?
731
00:34:04,544 --> 00:34:06,746
Supposed to be one of
the hottest places in town.
732
00:34:07,781 --> 00:34:09,282
[door clicks]
733
00:34:10,383 --> 00:34:13,586
- Hey, sweetie!
- [Mary] Hey, babe,
how you doing?
734
00:34:13,586 --> 00:34:16,122
- What's that smell?
- What smell?
735
00:34:16,122 --> 00:34:18,425
Oh! That's dinner, it's a roast.
736
00:34:18,425 --> 00:34:20,360
Well, how long's it been in?
737
00:34:20,360 --> 00:34:21,895
Approximately or exactly?
738
00:34:21,895 --> 00:34:24,130
[groans] Frank,
you didn't set the timer.
739
00:34:24,130 --> 00:34:26,433
Well, I don't need a timer.
I cook by instinct.
740
00:34:26,433 --> 00:34:28,568
Oh, well, maybe you know more
about these things than I do,
741
00:34:28,568 --> 00:34:30,737
but my instinct says we'd better
get this out of here.
742
00:34:30,737 --> 00:34:31,871
- Oh! Oh!
- I mean-- Ow!
743
00:34:31,871 --> 00:34:33,807
Oh, oh! [indistinct]
744
00:34:33,807 --> 00:34:36,876
[smoke alarm blaring]
745
00:34:36,876 --> 00:34:38,378
[Pembleton] Ow, ow, ow, ow!
746
00:34:40,680 --> 00:34:42,115
[alarm stops]
747
00:34:42,849 --> 00:34:44,250
[Pembleton sighs]
748
00:34:45,185 --> 00:34:47,120
Whoa. It's a little well done.
749
00:34:47,887 --> 00:34:49,756
Toss it. Get your coat.
750
00:34:49,756 --> 00:34:51,291
Where are we going?
751
00:34:51,291 --> 00:34:53,560
I'm taking you out
for a nice long dinner,
752
00:34:53,560 --> 00:34:56,596
and a nice long talk.
753
00:34:56,596 --> 00:34:59,799
[smoke alarm blaring]
754
00:35:03,737 --> 00:35:07,507
She's been admitted
to the Emergency Room
maybe four times.
755
00:35:07,507 --> 00:35:08,775
For what?
756
00:35:08,775 --> 00:35:12,512
Broken ribs,
a black eye, bruises, cuts.
757
00:35:12,512 --> 00:35:14,514
One time she had a concussion.
758
00:35:14,514 --> 00:35:16,416
What did she say happened?
759
00:35:16,416 --> 00:35:19,519
She ran into the door,
car accident.
760
00:35:20,587 --> 00:35:21,621
You believe her?
761
00:35:22,689 --> 00:35:25,492
I believe her husband
beats the crap out of her.
762
00:35:26,659 --> 00:35:28,495
I begged her to get counselling.
763
00:35:28,495 --> 00:35:30,230
I reported her injuries
to the police.
764
00:35:30,230 --> 00:35:31,631
She refused to press charges...
765
00:35:32,632 --> 00:35:35,335
so she comes in with a black eye
and broken nose,
766
00:35:35,335 --> 00:35:37,837
and insists that
she slipped in the bathroom.
767
00:35:37,837 --> 00:35:40,573
I treat her. I send her home.
768
00:35:47,280 --> 00:35:49,315
I'm going to get help, Megan.
I swear to God!
769
00:35:49,315 --> 00:35:51,518
You know, you were my partner!
770
00:35:51,518 --> 00:35:53,420
You and Nat are my friends!
771
00:35:54,554 --> 00:35:56,256
The perfect couple.
772
00:35:56,256 --> 00:35:58,558
You know, I used to go home
after the four of us went out
773
00:35:58,558 --> 00:35:59,826
and just bitch to Mike,
774
00:35:59,826 --> 00:36:01,661
"Why can't we be
more like Doug and Nat?
775
00:36:01,661 --> 00:36:03,997
They're always laughing.
They know how to have fun."
776
00:36:03,997 --> 00:36:06,232
You're a cop,
Megan, you understand.
777
00:36:06,232 --> 00:36:08,635
Natalie, she just
doesn't understand the pressure!
778
00:36:08,635 --> 00:36:10,704
Oh, for God's sake,
will you listen to yourself?
779
00:36:10,704 --> 00:36:13,907
You sound like
every other pathetic coward
that we've arrested
780
00:36:13,907 --> 00:36:15,875
for beating on his wife
or his girlfriend!
781
00:36:15,875 --> 00:36:18,411
- You're making excuses.
I don't want to hear about it.
- Listen, listen.
782
00:36:18,411 --> 00:36:21,348
I was always a stand-up partner,
wasn't I, Megan, huh?
783
00:36:21,348 --> 00:36:23,283
I can't begin
to count the number of times
784
00:36:23,283 --> 00:36:25,919
that I covered your back
when we first got
onto the force.
785
00:36:25,919 --> 00:36:27,687
I mean, you'll never know
the grief I took,
786
00:36:27,687 --> 00:36:30,824
the garbage I had to put up with
with you being my partner.
787
00:36:30,824 --> 00:36:33,026
But I knew--
I knew you were a good cop,
788
00:36:33,026 --> 00:36:36,329
and you being a woman
had nothing to do with anything!
789
00:36:37,063 --> 00:36:38,531
But that's the way it is.
790
00:36:38,531 --> 00:36:39,899
Partners...
791
00:36:39,899 --> 00:36:41,701
partners don't turn
on each other
792
00:36:41,701 --> 00:36:43,269
when things go down.
793
00:36:43,269 --> 00:36:45,972
I want you to go see
the department counsellor.
794
00:36:45,972 --> 00:36:48,842
- Today.
- I was up at the hospital.
I got a name.
795
00:36:48,842 --> 00:36:50,744
Yeah?
Is it a domestic violence
counsellor?
796
00:36:50,744 --> 00:36:53,913
He's a counsellor, Megan.
I don't know what kind of
counsellor he is.
797
00:36:53,913 --> 00:36:55,849
Please, let me do it this way.
798
00:36:55,849 --> 00:36:57,817
I can't let
the department in on this.
799
00:36:57,817 --> 00:37:01,321
I mean,
it'll go into my work jacket,
and you know what happens then.
800
00:37:02,756 --> 00:37:06,459
I want you to check in with me
before the start of the shift,
801
00:37:06,459 --> 00:37:08,995
give me the date and the time
of your appointment.
802
00:37:08,995 --> 00:37:11,898
I also want
this counsellor's credentials.
803
00:37:12,866 --> 00:37:14,868
So that's the way
it's going to be, huh?
804
00:37:14,868 --> 00:37:17,370
Yeah.
Yeah, that's the way
it's going to be.
805
00:37:19,372 --> 00:37:20,407
I'm sorry.
806
00:37:21,107 --> 00:37:23,309
I let you down, Megan.
I'm sorry.
807
00:37:24,778 --> 00:37:27,647
You know, you're apologizing
to the wrong person.
808
00:37:27,647 --> 00:37:31,418
[*]
809
00:37:42,095 --> 00:37:43,663
Gee, can I talk to you
for a minute?
810
00:37:43,663 --> 00:37:44,764
Come in, Frank.
811
00:37:48,935 --> 00:37:51,004
I've been thinking
about this Calvert case.
812
00:37:52,906 --> 00:37:54,741
- Diana Calvert?
- Mm-hmm.
813
00:37:56,009 --> 00:37:57,477
Bayliss' case?
814
00:37:57,477 --> 00:37:58,978
I've been looking
over the case file, um,
815
00:37:58,978 --> 00:38:00,513
and, uh, I had a few thoughts.
816
00:38:00,513 --> 00:38:02,949
This, uh--
this boyfriend is a dead end.
817
00:38:02,949 --> 00:38:04,584
The one we should be focusing on
818
00:38:04,584 --> 00:38:06,853
is one of her teachers,
her history professor.
819
00:38:06,853 --> 00:38:08,088
Yeah.
820
00:38:09,155 --> 00:38:10,457
You think
he may have killed her?
821
00:38:10,457 --> 00:38:12,392
Well, her roommate said
822
00:38:12,392 --> 00:38:15,729
that she had a crush
on her history professor,
so, I...
823
00:38:16,963 --> 00:38:18,365
just...
824
00:38:19,432 --> 00:38:21,134
Didn't Bayliss
question him in his office?
825
00:38:21,134 --> 00:38:23,470
Yeah, he-- he did, but I--
826
00:38:23,470 --> 00:38:25,472
I-- I thought that perhaps
827
00:38:25,472 --> 00:38:27,640
he might be brought down
for an interrogation.
828
00:38:29,809 --> 00:38:33,079
- Just my thoughts.
- You want to get him in the box.
829
00:38:33,079 --> 00:38:35,415
No, I mean, Bayliss can do
the interrogation.
830
00:38:35,415 --> 00:38:37,150
- I just--
- [Giardello] Oh.
Bayliss is good.
831
00:38:37,150 --> 00:38:38,885
Yeah, he is.
832
00:38:38,885 --> 00:38:40,520
The two of you together,
I'm sure you would
get something...
833
00:38:40,520 --> 00:38:42,489
- [Pembleton groans]
- ...In my opinion.
834
00:38:42,489 --> 00:38:43,590
Oh.
835
00:38:45,525 --> 00:38:46,626
So, um...
836
00:38:49,095 --> 00:38:50,697
You're going to
make me ask you, right?
837
00:38:52,065 --> 00:38:53,533
Yes.
838
00:38:58,638 --> 00:38:59,773
Um...
839
00:39:01,941 --> 00:39:03,810
I'd like my badge back, please.
840
00:39:15,555 --> 00:39:18,758
- [Giardello] Sure.
- [Pembleton laughing]
841
00:39:26,599 --> 00:39:30,103
Besides,
Bayliss needs a partner.
842
00:39:40,680 --> 00:39:41,748
Natalie.
843
00:39:44,184 --> 00:39:45,785
Doug has a problem...
844
00:39:47,253 --> 00:39:48,822
And-- and your denying it,
845
00:39:48,822 --> 00:39:50,223
it is not helping him
846
00:39:50,223 --> 00:39:52,492
and it's certainly
not helping you.
847
00:39:53,259 --> 00:39:57,497
[woman on PA] Paging Dr. Lugano
[indistinct] 19A.
848
00:39:57,497 --> 00:40:00,100
Dr. Mystagia, extension 19A.
849
00:40:00,100 --> 00:40:01,601
The first time...
850
00:40:03,169 --> 00:40:05,739
Doug hit me
was about a year ago.
851
00:40:06,606 --> 00:40:08,742
It was after
you transferred out.
852
00:40:09,642 --> 00:40:11,578
He'd been turned down
for a promotion,
853
00:40:11,578 --> 00:40:15,515
and he went out drinking
to forget,
854
00:40:15,515 --> 00:40:19,119
and he came home and,
uh... [laughs]
855
00:40:19,119 --> 00:40:22,155
...I said something smart,
probably, and he--
856
00:40:22,155 --> 00:40:24,991
you know,
he-- he told me to shut up,
857
00:40:24,991 --> 00:40:26,092
he just-- over and over again.
858
00:40:26,092 --> 00:40:27,560
"Shut up!"
859
00:40:29,095 --> 00:40:30,630
I hate to hear that.
860
00:40:31,765 --> 00:40:33,900
I mean,
it makes you feel like nothing.
861
00:40:35,702 --> 00:40:37,937
You know,
he's not the most patient man
in the world, Megan,
862
00:40:37,937 --> 00:40:42,108
but when he gets angry,
it's because he cares so much.
863
00:40:42,108 --> 00:40:45,745
I mean, he's got so much pain.
864
00:40:45,745 --> 00:40:49,082
He just doesn't know
what to do with all the pain
he has inside him.
865
00:40:49,082 --> 00:40:50,750
Natalie, listen to me.
866
00:40:50,750 --> 00:40:52,819
You've gotta get away from him
for a while.
867
00:40:52,819 --> 00:40:55,689
Gotta let him
work on this by himself.
868
00:40:55,689 --> 00:40:57,624
- I don't think I can do that.
- What do you want to do?
869
00:40:57,624 --> 00:40:59,893
Do you want to jump
in and out of hospital beds
870
00:40:59,893 --> 00:41:01,494
the rest of your life?
871
00:41:03,663 --> 00:41:05,498
Just do me a favor, okay?
872
00:41:06,332 --> 00:41:09,836
Consider moving out,
for a while.
873
00:41:10,804 --> 00:41:13,540
I-- I think that that would be
best for both of you.
874
00:41:14,674 --> 00:41:16,543
[sobs] Uh-huh. I will--
875
00:41:17,210 --> 00:41:19,012
I will--
I will think about that.
876
00:41:22,649 --> 00:41:24,651
- What time you got?
- Hmm?
877
00:41:24,651 --> 00:41:27,620
Nine o'clock
and nobody's here yet.
878
00:41:28,221 --> 00:41:30,323
Yeah, they'll be here, Munch.
879
00:41:30,323 --> 00:41:32,926
That's right, that's right.
People get started late.
880
00:41:32,926 --> 00:41:34,294
Right. It's nine o'clock.
881
00:41:34,294 --> 00:41:35,895
They're probably home
watching The X Files.
882
00:41:40,233 --> 00:41:43,803
Meldrick, uh,
what happened at Fleet Safety?
883
00:41:43,803 --> 00:41:46,606
- Uh, no problem.
- What do you mean, no problem?
884
00:41:46,606 --> 00:41:48,575
You mean "no problem"
like you lied?
885
00:41:48,575 --> 00:41:50,677
- You lied?
- [Lewis scoffs]
886
00:41:50,677 --> 00:41:54,547
What is a lie, when every man
has his own truth, Bayliss?
887
00:41:55,782 --> 00:41:57,183
- [Lewis] Hey!
- [Bayliss] Stan!
888
00:41:57,183 --> 00:41:58,785
- [Lewis] Hey!
- [Munch] Welcome!
889
00:41:58,785 --> 00:42:01,287
[Lewis] Detective big man,
make yourself at home.
890
00:42:01,287 --> 00:42:03,089
Would you like
your favorite light beer, Stan?
891
00:42:03,089 --> 00:42:04,124
[Bolander] Mm.
892
00:42:04,891 --> 00:42:06,793
- Nice place.
- [Munch chuckling]
893
00:42:06,793 --> 00:42:08,628
You got that right.
[Bolander chuckling]
894
00:42:10,363 --> 00:42:12,832
Vodka martini!
What, make it a double!
895
00:42:12,832 --> 00:42:14,334
- Double?
- We're celebrating, aren't we?
896
00:42:14,334 --> 00:42:15,969
- One double vodka martini.
- One!
897
00:42:15,969 --> 00:42:17,370
Hey, hey! Okay, here we go.
898
00:42:17,370 --> 00:42:18,805
[indistinct]
899
00:42:18,805 --> 00:42:22,942
[Bayliss, Munch
and Lewis singing]
900
00:42:24,778 --> 00:42:26,112
[Munch] Shaken, not stirred!
901
00:42:26,112 --> 00:42:27,947
[Bayliss] Shaken, not stirred.
902
00:42:29,149 --> 00:42:31,751
Would you like
some snacks with that?
903
00:42:31,751 --> 00:42:33,887
How about one to back this up?
904
00:42:33,887 --> 00:42:35,622
- [Munch] Oh, got you!
- [Bayliss] Okay, let's go.
905
00:42:35,622 --> 00:42:38,058
[Bayliss, Munch
and Lewis singing]
906
00:42:40,260 --> 00:42:42,162
- [Russert] Hey, Al.
- Megan.
907
00:42:42,162 --> 00:42:46,132
Okay, okay, okay, okay.
I'm getting an air purifier.
908
00:42:46,132 --> 00:42:50,136
- I've got one on order.
- Oh, I hate cigars. They stink.
909
00:42:50,136 --> 00:42:51,671
[Giardello] It's a manly scent.
910
00:42:51,671 --> 00:42:53,139
Yeah?
Well, so is locker-room sweat.
911
00:42:53,139 --> 00:42:54,407
Doesn't mean
I want to work around it.
912
00:42:54,407 --> 00:42:56,409
Only the Cubans
can make a cigar.
913
00:42:56,409 --> 00:42:59,412
Something about the trade winds,
the soil, the sun.
914
00:42:59,412 --> 00:43:00,914
It's really a thing of beauty.
915
00:43:00,914 --> 00:43:02,949
I thought that
Cuban cigars were illegal.
916
00:43:02,949 --> 00:43:07,153
Illegal to bring in,
but not illegal to possess.
917
00:43:07,153 --> 00:43:10,290
Unhealthy,
but at the end of the day,
918
00:43:10,290 --> 00:43:13,660
it's the only thing
that calms me down.
919
00:43:13,660 --> 00:43:15,161
Good night, Megan.
920
00:43:15,161 --> 00:43:16,763
You have a quiet night.
921
00:43:16,763 --> 00:43:18,965
Oh, don't you put
that curse on me!
922
00:43:18,965 --> 00:43:20,133
- Al--
- [door slams]
923
00:43:21,067 --> 00:43:22,369
[Russert groaning]
924
00:43:31,211 --> 00:43:32,812
- [door clicks]
- Lieutenant Russert?
925
00:43:32,812 --> 00:43:34,247
- [Russert] Yeah.
- Call for you.
926
00:43:34,247 --> 00:43:36,816
- Oh, who is it?
- Uniform.
927
00:43:36,816 --> 00:43:38,952
Says she's gotta
talk to you personally.
928
00:43:38,952 --> 00:43:40,720
All right.
929
00:43:40,720 --> 00:43:42,022
Lieutenant Russert.
930
00:43:44,190 --> 00:43:45,425
Yeah.
931
00:43:46,426 --> 00:43:47,894
Yeah, I'll be right there.
932
00:43:48,395 --> 00:43:51,798
[tense music plays]
933
00:44:05,245 --> 00:44:07,714
[police dispatch
talking indistinctly]
934
00:44:23,997 --> 00:44:26,466
[officer]
He was shot twice in the chest.
935
00:44:26,466 --> 00:44:28,935
He's alive, just barely.
936
00:44:29,869 --> 00:44:31,771
Thanks for calling me.
937
00:44:31,771 --> 00:44:33,740
She shot him with his own gun.
938
00:44:35,408 --> 00:44:37,777
[police dispatch
talking indistinctly]
939
00:44:40,780 --> 00:44:42,048
[Russert] Natalie?
940
00:44:44,417 --> 00:44:45,919
[Natalie sighs]
941
00:44:47,253 --> 00:44:49,155
I told him I was leaving...
942
00:44:50,090 --> 00:44:51,725
you know,
moving out for a while and...
943
00:44:52,425 --> 00:44:55,762
I tried to explain to Doug,
but he didn't want to hear it.
944
00:44:55,762 --> 00:44:59,299
He just kept yelling,
"You're not leaving me!"
945
00:44:59,299 --> 00:45:00,934
And-- [sobbing]
946
00:45:03,036 --> 00:45:04,204
So I yelled back...
947
00:45:06,239 --> 00:45:09,542
and he-- he told me to shut up.
948
00:45:09,542 --> 00:45:11,478
"Shut up!" He said,
over and over again,
949
00:45:11,478 --> 00:45:13,446
and then he started hitting me.
950
00:45:16,016 --> 00:45:18,184
I mean, you just don't tell
someone to shut up,
951
00:45:18,184 --> 00:45:20,987
I mean, you-- not when
they want to talk to you.
952
00:45:20,987 --> 00:45:24,057
I mean, you-- you can say,
"Please, be quiet," or "Shh!"
953
00:45:24,858 --> 00:45:26,793
You don't say, "Shut up!"
954
00:45:27,527 --> 00:45:30,530
[somber music plays]
955
00:45:31,598 --> 00:45:33,500
[Natalie sobbing]
956
00:45:38,204 --> 00:45:39,472
[Natalie sniffles]
957
00:45:40,607 --> 00:45:42,942
[Natalie sobs]
958
00:45:42,942 --> 00:45:44,544
[indistinct]
959
00:45:47,113 --> 00:45:48,515
[patrons laughing]
960
00:45:48,515 --> 00:45:51,251
[song lyrics playing
on speakers]
961
00:45:51,251 --> 00:45:52,552
[man 1] Oh!
962
00:45:52,552 --> 00:45:54,287
[man 2] There,
give me another drink.
963
00:45:54,287 --> 00:45:55,288
Hey, hey. [laughs]
964
00:45:56,623 --> 00:45:59,059
- Hey, big man, hello!
- [Bolander] Whoa, whoa!
965
00:45:59,059 --> 00:46:01,861
[indistinct]
966
00:46:03,296 --> 00:46:05,031
[Bayliss] Oh! [indistinct]
967
00:46:05,031 --> 00:46:07,600
- [Pembleton] Had a card here,
but I don't--
- Hey!
968
00:46:07,600 --> 00:46:11,004
This man here is my partner.
969
00:46:11,004 --> 00:46:12,172
He's my partner!
970
00:46:13,640 --> 00:46:15,608
What? What?
971
00:46:15,608 --> 00:46:18,144
I just wanted to say
that I'm really,
972
00:46:18,144 --> 00:46:20,347
super happy
that you're my partner.
973
00:46:20,347 --> 00:46:21,514
- You are?
- Yeah!
974
00:46:21,514 --> 00:46:22,949
- Good. Good.
- Yeah.
975
00:46:22,949 --> 00:46:25,518
- And I just wanted to, uh...
- No.
976
00:46:25,518 --> 00:46:27,620
- ...welcome you back.
- No! No, no, no!
977
00:46:27,620 --> 00:46:29,422
- Don't hug me! Don't hug me!
- Come on! [indistinct]
978
00:46:29,422 --> 00:46:31,091
No, no, no, no!
979
00:46:31,091 --> 00:46:33,626
[Howard] Hey there!
How you doing? Hey, John! John!
980
00:46:33,626 --> 00:46:35,462
You asked, and I delivered.
981
00:46:35,462 --> 00:46:38,131
[Munch] Yay!
- This is Liz and Ardith.
982
00:46:38,131 --> 00:46:40,900
- Stephanie.
Hey, Gee, how you doing?
- [Giardello] Hi!
983
00:46:40,900 --> 00:46:43,636
Hey, you know, Homicide is
a tough and lonely racket,
984
00:46:43,636 --> 00:46:47,273
but, uh, I wouldn't have it
any other way.
985
00:46:49,309 --> 00:46:52,245
- Here's my card.
- [Bayliss] Oh, yeah,
that's-- that's nice.
986
00:46:52,245 --> 00:46:54,914
- Give me a call sometime.
- Sooner than you think.
987
00:46:54,914 --> 00:46:58,418
- I can't believe you lied
to Fleet Safety, all right?
- Whoa, whoa, whoa!
988
00:46:59,219 --> 00:47:01,621
- I didn't lie to them.
- You lied to the Safety Board!
989
00:47:01,621 --> 00:47:03,390
No, I didn't lie.
I told them I wasn't sure.
990
00:47:03,390 --> 00:47:05,525
You say you're not sure,
technically you're not lying.
991
00:47:05,525 --> 00:47:06,993
I didn't lie to them, okay?
992
00:47:06,993 --> 00:47:08,595
Can I have
your attention, please?
993
00:47:08,595 --> 00:47:10,130
Can I have your attention?
994
00:47:10,130 --> 00:47:12,098
I just want to say
how much we appreciate
995
00:47:12,098 --> 00:47:15,168
all the support we have received
from our fellow officers
996
00:47:15,168 --> 00:47:18,304
and co-workers
who have shown up here tonight!
997
00:47:18,304 --> 00:47:20,006
This is to you! Cheers!
998
00:47:20,006 --> 00:47:22,542
[crowd] Cheers! [whistling]
999
00:47:22,542 --> 00:47:24,177
[Munch] Y'all can come back
tomorrow night!
1000
00:47:24,177 --> 00:47:27,047
Hot wings and half pints
at Happy Hour!
1001
00:47:27,047 --> 00:47:30,950
[*]
1002
00:47:36,656 --> 00:47:40,627
[theme song plays]
77685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.