All language subtitles for Homicide.Life.on.the.Street.S03E10.Every.Mothers.Son.1080p.PCOK.WEB-DL.DD2.0.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,235 --> 00:00:03,370 [whistle blowing] 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,407 [brass band playing] 3 00:00:20,620 --> 00:00:23,089 [crowds cheering] 4 00:00:30,330 --> 00:00:31,431 Woo! 5 00:00:33,299 --> 00:00:35,301 I don't understand what we're doing here, Gee. 6 00:00:35,301 --> 00:00:37,837 It's ridiculous. I mean we're murder police for crying out loud! 7 00:00:37,837 --> 00:00:40,106 Detective Howard, this is the city's way 8 00:00:40,106 --> 00:00:42,308 of recognizing the hard-working men and women 9 00:00:42,308 --> 00:00:45,178 of the Baltimore City Police Department. 10 00:00:45,178 --> 00:00:46,713 It's an honor really. 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,848 Honor? Hey, Gee, it's a photo op. 12 00:00:48,848 --> 00:00:51,451 [crowd cheers] 13 00:00:55,221 --> 00:00:57,524 - Look at that grass. - Grass? What grass is that? 14 00:00:57,524 --> 00:01:00,360 This soil is soaked in the sweat and blood 15 00:01:00,360 --> 00:01:03,730 of Johnny Unitas, Alan Ameche, Tom Matte, 16 00:01:03,730 --> 00:01:07,233 Gino Marchetti, [indistinct], Elroy "Crazy Legs" Hirsch 17 00:01:07,233 --> 00:01:08,868 on that 40-yard line, right there. 18 00:01:08,868 --> 00:01:10,337 Wow. 19 00:01:10,337 --> 00:01:11,871 You know, Stan, these guys, 20 00:01:11,871 --> 00:01:14,140 they're playing for you, they're playing for us, 21 00:01:14,140 --> 00:01:17,410 just the same as all your old Baltimore Colts heroes. 22 00:01:17,410 --> 00:01:20,180 It's the same city, Stan. It's the same stadium. 23 00:01:20,180 --> 00:01:23,116 It's the same game, almost, you know. 24 00:01:25,785 --> 00:01:29,255 So young. So ignorant. 25 00:01:31,324 --> 00:01:32,892 [announcer] Ladies and gentlemen, 26 00:01:32,892 --> 00:01:34,761 in the Baltimore CFL's continuing tribute 27 00:01:34,761 --> 00:01:37,664 to the special people who serve our city so well, 28 00:01:37,664 --> 00:01:40,467 we are tonight honoring those who keep Charm City safe. 29 00:01:40,467 --> 00:01:42,268 Would you please stand and give a big hand 30 00:01:42,268 --> 00:01:43,903 to the representatives of the men and women 31 00:01:43,903 --> 00:01:45,872 of the Baltimore City Police Department. 32 00:01:45,872 --> 00:01:48,541 [crowd cheering] 33 00:02:07,627 --> 00:02:10,296 [theme song playing] 34 00:03:03,917 --> 00:03:05,819 {\an8}[music fades] 35 00:03:13,059 --> 00:03:14,828 {\an8}[Pembleton] How many shell casings? 36 00:03:14,828 --> 00:03:16,296 {\an8}[Bayliss] Three. 37 00:03:16,296 --> 00:03:19,833 {\an8}[Pembleton] Okay, three shell casings. 38 00:03:20,934 --> 00:03:22,736 {\an8}...32 caliber. 39 00:03:24,404 --> 00:03:26,473 {\an8}Got powder burns. 40 00:03:26,473 --> 00:03:28,641 {\an8}There's a close contact wound. 41 00:03:29,609 --> 00:03:33,613 {\an8}Got a half-circle muzzle imprint. 42 00:03:33,613 --> 00:03:37,784 {\an8}Yeah, someone jammed a barrel right into this kid's head. 43 00:03:37,784 --> 00:03:39,319 {\an8}Bam. 44 00:03:39,319 --> 00:03:40,754 {\an8}Serious indentions. 45 00:03:41,921 --> 00:03:44,524 {\an8}We found this on the boy. 46 00:03:46,059 --> 00:03:48,461 {\an8}- Darryl Nawls. - Nawls. 47 00:03:49,329 --> 00:03:50,797 {\an8}Okay, take whatever shot you need. 48 00:03:50,797 --> 00:03:52,465 {\an8}We're going to roll in about ten minutes. 49 00:03:52,465 --> 00:03:55,635 {\an8}[camera shutter clicks] 50 00:04:00,507 --> 00:04:02,509 {\an8}[Munch] You saw the shooter walk in? 51 00:04:02,509 --> 00:04:04,511 {\an8}Just by himself, and he pulls out 52 00:04:04,511 --> 00:04:06,746 {\an8}this bad-ass piece from his waist. 53 00:04:06,746 --> 00:04:08,948 {\an8}[Bayliss] Did Darryl run with any gangs? 54 00:04:08,948 --> 00:04:10,617 {\an8}Darryl ain't down with that stuff. 55 00:04:10,617 --> 00:04:13,753 {\an8}Just strolls up, pulls his piece out, 56 00:04:13,753 --> 00:04:15,789 {\an8}and zip, zip, zip 57 00:04:15,789 --> 00:04:19,426 {\an8}right into the kid's head, right in his ear. 58 00:04:19,426 --> 00:04:20,694 {\an8}He was cold. 59 00:04:20,694 --> 00:04:22,062 {\an8}[Pembleton] He came out of nowhere? 60 00:04:22,062 --> 00:04:23,630 {\an8}Uh-huh. 61 00:04:23,630 --> 00:04:25,799 {\an8}[Pembleton] What's nowhere? 62 00:04:25,799 --> 00:04:27,367 {\an8}He just walked in. 63 00:04:27,367 --> 00:04:31,104 {\an8}You ever see this kid who shot Darryl before? 64 00:04:31,104 --> 00:04:33,473 {\an8}Yeah, I've seen him before. 65 00:04:33,473 --> 00:04:35,809 {\an8}His name is Ronnie Sayers. 66 00:04:39,979 --> 00:04:41,648 {\an8}Man, would you stop with that? 67 00:04:41,648 --> 00:04:43,616 {\an8}You already put a half a pound of sugar in that cup. 68 00:04:43,616 --> 00:04:45,919 {\an8}- Thought you hated sugar. - I need a glucose boost. 69 00:04:45,919 --> 00:04:48,054 {\an8}You gonna get the sugar blues there, Big John. 70 00:04:48,054 --> 00:04:49,656 {\an8}I'm gonna get a coroner 71 00:04:49,656 --> 00:04:50,924 {\an8}if we don't get some decent beverage servers 72 00:04:50,924 --> 00:04:52,525 {\an8}hired for the bar today. 73 00:04:53,460 --> 00:04:55,061 {\an8}This is a watershed moment, Meldrick. 74 00:04:55,061 --> 00:04:58,365 {\an8}We're about to take on enormous responsibilities. 75 00:04:58,365 --> 00:04:59,966 {\an8}We're in the threshold of becoming 76 00:04:59,966 --> 00:05:02,902 {\an8}what I never would have imagined in my wildest dreams. 77 00:05:02,902 --> 00:05:04,504 {\an8}What's that? 78 00:05:04,504 --> 00:05:06,806 {\an8}We're about to become bosses. 79 00:05:06,806 --> 00:05:10,410 {\an8}[laughs] We're about to hire a couple of waitresses. 80 00:05:10,410 --> 00:05:11,978 {\an8}What you getting so wired up about? 81 00:05:13,046 --> 00:05:14,848 {\an8}[Lewis sighs] 82 00:05:17,584 --> 00:05:18,885 {\an8}Morning, one and all. 83 00:05:21,654 --> 00:05:23,690 Now remember, who we hire 84 00:05:23,690 --> 00:05:25,658 directly reflects upon who we are. 85 00:05:25,658 --> 00:05:28,461 We should proceed with all due care and consideration. 86 00:05:28,461 --> 00:05:29,696 Right you are. 87 00:05:29,696 --> 00:05:33,566 Okay, now, if y'all would be so kind 88 00:05:33,566 --> 00:05:35,869 as to fill out this paper. 89 00:05:35,869 --> 00:05:39,439 It concerns your previous employment history. 90 00:05:39,439 --> 00:05:42,042 - You got a pen? - [Lewis] Yeah. 91 00:05:46,746 --> 00:05:49,549 - Here, give me a pen. - I don't have a pen. 92 00:05:50,617 --> 00:05:52,752 Does anybody have a spare pen or pencil, please? 93 00:05:53,620 --> 00:05:55,522 I need something to write with, too. 94 00:05:55,522 --> 00:05:56,956 Anybody else? 95 00:06:02,629 --> 00:06:04,030 It's unanimous. 96 00:06:06,499 --> 00:06:09,102 Hey, Beau, what do you think about this neighbor's statement? 97 00:06:11,037 --> 00:06:12,605 - It's fine. - It's fine? 98 00:06:12,605 --> 00:06:14,808 It doesn't jive with the time of death. 99 00:06:14,808 --> 00:06:16,810 And this guy says he saw Leo Thomson 100 00:06:16,810 --> 00:06:19,612 working on his car outside in the street at 10:00 p.m. 101 00:06:19,612 --> 00:06:20,880 What doesn't jive? 102 00:06:20,880 --> 00:06:22,048 I've worked on my car into the night. 103 00:06:23,183 --> 00:06:26,720 Felton, we're working on the Thomson case here, huh? 104 00:06:26,720 --> 00:06:30,023 If the guy is working on his car at ten o'clock at night, 105 00:06:30,023 --> 00:06:32,092 how does he end up dead at Henderson's Point 106 00:06:32,092 --> 00:06:33,159 20 minutes later? 107 00:06:34,327 --> 00:06:36,563 Beau, it's a good 40-minute drive from where he lives. 108 00:06:36,563 --> 00:06:37,964 Someone killed him. 109 00:06:40,834 --> 00:06:41,935 That's it. 110 00:06:42,936 --> 00:06:44,471 Thank you, God. 111 00:06:44,471 --> 00:06:46,673 - You got something? - [Felton] I gotta go. 112 00:06:46,673 --> 00:06:48,775 You know who killed Leo Thomson? 113 00:06:48,775 --> 00:06:49,609 My kids. 114 00:06:49,609 --> 00:06:51,778 Wilmington, Delaware, at a HoJo's. 115 00:06:51,778 --> 00:06:54,080 Beth had to use the credit cards eventually. 116 00:06:54,080 --> 00:06:56,082 Bitch ran through all the cash and the savings. 117 00:06:56,082 --> 00:06:57,650 We got a case here, Beau. 118 00:06:57,650 --> 00:07:00,520 Whoa, whoa, whoa. Where were you a few weeks ago? 119 00:07:00,520 --> 00:07:01,888 Let me see if I can remember 120 00:07:01,888 --> 00:07:03,790 the exact quote of my illustrious partner. 121 00:07:03,790 --> 00:07:06,526 Something to the effect of, 122 00:07:06,526 --> 00:07:09,229 "This city, you can smell the decay." 123 00:07:09,229 --> 00:07:10,730 Now, where did you go, Kay? 124 00:07:10,730 --> 00:07:12,198 Who did you leave alone with a case? 125 00:07:12,198 --> 00:07:13,933 I had days due, Beau. 126 00:07:13,933 --> 00:07:15,602 I'm due my kids. 127 00:07:21,241 --> 00:07:22,676 [Bayliss] Yeah, yeah, here it is. 128 00:07:22,676 --> 00:07:24,577 Nawls, number 1118. 129 00:07:36,956 --> 00:07:38,692 [banging on door] 130 00:07:46,599 --> 00:07:47,801 - Someone home? - Yeah, somebody's here. 131 00:07:47,801 --> 00:07:49,836 - It's a little kid. Hey. - Yeah? 132 00:07:59,713 --> 00:08:01,614 - [Pembleton] Hi. - [Bayliss] Hi. 133 00:08:01,614 --> 00:08:04,117 - Is there anyone else here? - No. 134 00:08:04,117 --> 00:08:06,252 - [Pembleton] Your mom or dad here? - No. 135 00:08:06,252 --> 00:08:07,854 We need to find your mom. 136 00:08:07,854 --> 00:08:09,823 We need to talk to her about Darryl. 137 00:08:09,823 --> 00:08:12,258 - [Jason] She's at work. - Yeah? How about your dad? 138 00:08:12,258 --> 00:08:14,861 There ain't no dad here. 139 00:08:14,861 --> 00:08:17,263 - What's your name? - Jason. 140 00:08:17,263 --> 00:08:19,799 Jason. Hi, Jason. My name is Frank. 141 00:08:20,767 --> 00:08:23,603 - And this is my partner, Tim. - [Bayliss] Hey, Jason. 142 00:08:23,603 --> 00:08:24,938 [Pembleton] You know where your mom works? 143 00:08:25,772 --> 00:08:26,873 You want to hop in the car with us 144 00:08:26,873 --> 00:08:28,608 and go to where she works? 145 00:08:28,608 --> 00:08:30,910 Okay. Lock this door for me. 146 00:08:32,312 --> 00:08:33,780 You had a lot of jobs. 147 00:08:33,780 --> 00:08:35,048 [woman] Uh-huh. 148 00:08:36,349 --> 00:08:39,285 [Lewis] Duda's, John Steven's, 149 00:08:39,285 --> 00:08:43,189 Fletcher's, Jimmy's, The Dead End. 150 00:08:43,189 --> 00:08:46,026 Just about every restaurant and bar in Baltimore. 151 00:08:47,227 --> 00:08:49,195 Is there any particular reason why you've never held a job 152 00:08:49,195 --> 00:08:50,897 for more than three weeks? 153 00:08:50,897 --> 00:08:54,200 I'm really not a waitress. 154 00:08:54,200 --> 00:08:56,770 - Oh? - I write. 155 00:08:56,770 --> 00:08:58,638 - One acts. - One acts? 156 00:08:58,638 --> 00:09:00,173 One-act plays. 157 00:09:00,173 --> 00:09:03,877 Read them and maybe we could talk about them, okay? 158 00:09:07,113 --> 00:09:09,783 You're a writer and you had to ask me for a pen. 159 00:09:09,783 --> 00:09:13,653 My life is total irony. 160 00:09:13,653 --> 00:09:16,189 [sighs] All in one act, huh? 161 00:09:16,189 --> 00:09:20,326 One rule I don't abide by is the customer is always right. 162 00:09:20,326 --> 00:09:22,996 The customer is never right. 163 00:09:42,816 --> 00:09:45,852 Mama, these two guys are detectives. 164 00:09:46,453 --> 00:09:47,854 Yes? 165 00:09:48,755 --> 00:09:52,025 Hi, are you Mary Nawls, Darryl's mother? 166 00:09:52,859 --> 00:09:54,060 I'm his mother. 167 00:09:54,861 --> 00:09:56,096 Where is Darryl? 168 00:09:57,764 --> 00:10:00,066 Is he in some kind of trouble or something? 169 00:10:00,066 --> 00:10:01,901 Has he been in some kind of accident? 170 00:10:01,901 --> 00:10:04,804 Mrs. Nawls, I'm a homicide detective. 171 00:10:05,438 --> 00:10:06,973 Homicide? 172 00:10:09,442 --> 00:10:11,044 What homicide? 173 00:10:13,413 --> 00:10:15,181 - [Pembleton] Mrs. Nawls... - No. 174 00:10:15,181 --> 00:10:18,251 [somber music playing] 175 00:10:18,251 --> 00:10:21,254 No. 176 00:10:23,056 --> 00:10:24,124 No. 177 00:10:25,158 --> 00:10:27,827 [Mary whimpering] 178 00:10:27,827 --> 00:10:30,363 - I'm sorry. - Oh, God. 179 00:10:30,363 --> 00:10:32,832 [Mary sobbing] 180 00:11:03,296 --> 00:11:06,032 [Mary sobbing] 181 00:11:16,443 --> 00:11:18,945 [music continues] 182 00:11:36,029 --> 00:11:38,298 What's the matter? What's the matter? 183 00:11:38,298 --> 00:11:41,201 I have here an arrest warrant for one Ronnie Sayers. 184 00:11:49,175 --> 00:11:52,379 Okay, ma'am, here's the arrest warrant [indistinct]. 185 00:12:14,367 --> 00:12:15,402 [Bayliss screams] 186 00:12:15,402 --> 00:12:17,570 [Bayliss panting] 187 00:12:17,570 --> 00:12:18,972 What are you doing? 188 00:12:18,972 --> 00:12:20,473 I have to get something. 189 00:12:21,541 --> 00:12:23,109 Yeah, what do you have to get? 190 00:12:23,109 --> 00:12:24,811 I have to get my spelling. 191 00:12:24,811 --> 00:12:26,880 [panting] Okay, come. 192 00:12:27,547 --> 00:12:29,983 - You a good speller? - Yeah. 193 00:12:30,917 --> 00:12:32,185 Okay. 194 00:12:33,420 --> 00:12:35,388 I wasn't going to hurt you. 195 00:12:35,388 --> 00:12:36,489 I know. 196 00:12:37,490 --> 00:12:38,992 No, you didn't. 197 00:12:40,894 --> 00:12:41,961 [sighs] 198 00:12:46,032 --> 00:12:49,536 [Pembleton] Where is your son Ronnie now? 199 00:12:49,536 --> 00:12:51,304 [Patrice] He's with his friends. 200 00:12:51,304 --> 00:12:52,439 Where's his friends? 201 00:12:54,040 --> 00:12:55,575 What did he do? 202 00:12:55,575 --> 00:12:57,043 We want to talk with him in connection 203 00:12:57,043 --> 00:12:58,445 with a shooting this afternoon. 204 00:12:58,445 --> 00:13:01,247 Shooting? My Ronnie? 205 00:13:01,247 --> 00:13:03,316 - Mm-mm. - [Bayliss] Do you know where he is? 206 00:13:04,484 --> 00:13:06,386 - Is he okay? - [Pembleton] We just need to find him. 207 00:13:06,386 --> 00:13:07,620 He's okay, though? 208 00:13:07,620 --> 00:13:10,056 Well, he may be involved in the shooting 209 00:13:10,056 --> 00:13:11,891 of a 13-year-old this afternoon. 210 00:13:11,891 --> 00:13:13,960 He was identified by several witnesses 211 00:13:13,960 --> 00:13:17,497 at the bowling alley where this shooting occurred. 212 00:13:17,497 --> 00:13:18,631 Where is Ronnie? 213 00:13:18,631 --> 00:13:20,166 He said he was going over 214 00:13:20,166 --> 00:13:22,469 to his friend Henry's house after school, 215 00:13:22,469 --> 00:13:24,637 and they were going to play some basketball. 216 00:13:24,637 --> 00:13:26,339 When did you see him last? 217 00:13:26,339 --> 00:13:29,342 This morning, right here at the breakfast table. 218 00:13:29,342 --> 00:13:31,077 He had a bowl of cereal. 219 00:13:31,077 --> 00:13:34,014 He has a bowl of Raisin Bran every morning. 220 00:13:38,118 --> 00:13:40,954 My Ronnie couldn't be involved in anything like this. 221 00:13:40,954 --> 00:13:43,123 He's only 14 years old. 222 00:13:43,123 --> 00:13:46,326 - He's how old? - [Patrice] 14. 223 00:13:47,694 --> 00:13:49,362 [sighs] 224 00:13:53,433 --> 00:13:55,535 [sirens wailing] 225 00:14:01,641 --> 00:14:03,176 [Bayliss] Ronnie. 226 00:14:04,110 --> 00:14:05,945 Down, down. Ronnie, get down. 227 00:14:05,945 --> 00:14:07,514 [Bayliss] Ronnie. Ronnie. 228 00:14:07,514 --> 00:14:09,582 [Pembleton] Ronnie, Ronnie, Ronnie, whoa. 229 00:14:09,582 --> 00:14:11,551 - What do you want? - [Pembleton] Come on, son. 230 00:14:11,551 --> 00:14:13,386 Come with us, we're police. 231 00:14:14,721 --> 00:14:17,057 Henry, Henry, you gave me up? 232 00:14:17,991 --> 00:14:20,260 - Come on, son. - [Ronnie] Go where? 233 00:14:20,260 --> 00:14:22,696 - I ain't going nowhere. - [Pembleton] Yes, we are. 234 00:14:22,696 --> 00:14:24,431 We're going downtown. 235 00:14:24,431 --> 00:14:26,332 - Go ahead. Shoot me. - Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 236 00:14:26,332 --> 00:14:28,034 - Shoot me. - [Bayliss] Come on, Ronnie. 237 00:14:28,034 --> 00:14:29,669 No one's shooting anyone here. Come on now. 238 00:14:29,669 --> 00:14:31,171 Okay, back up there. 239 00:14:31,171 --> 00:14:32,539 [Pembleton] Nobody's backing up, Ronnie. 240 00:14:32,539 --> 00:14:35,208 Nobody's backing up, Ronnie. Put the gun down. 241 00:14:35,208 --> 00:14:37,143 Henry, you ain't my friend. You turned me out, man. 242 00:14:37,143 --> 00:14:38,611 Get this kid back. Get this kid back. 243 00:14:38,611 --> 00:14:40,246 Ronnie, put the gun down. 244 00:14:41,348 --> 00:14:43,283 - [Bayliss] Easy, easy. Come on. - Ronnie. 245 00:14:44,217 --> 00:14:47,454 Ronnie. Put the gun down, Ronnie. 246 00:14:47,454 --> 00:14:49,189 - Is that right? - [Pembleton] Yeah. 247 00:14:49,189 --> 00:14:50,457 - Is that right? - [Pembleton] Yeah, that's right. 248 00:14:50,457 --> 00:14:52,459 - Whoa, son, easy. - I ain't going with you. 249 00:14:52,459 --> 00:14:54,361 [Bayliss] Easy, son. Put the gun down. 250 00:14:54,361 --> 00:14:56,463 - Can't take me. - [Pembleton] Easy, easy. 251 00:14:56,463 --> 00:14:58,631 Put the gun down. Tell me about Darryl. 252 00:14:59,599 --> 00:15:01,334 Who's Darryl? 253 00:15:01,334 --> 00:15:03,336 - [Pembleton] Come on, you know him. - I don't know no Darryl. 254 00:15:03,336 --> 00:15:05,705 Darryl's the kid who got hurt over at the bowling alley. 255 00:15:05,705 --> 00:15:08,308 - His name is Basil. - Who? Basil? 256 00:15:08,308 --> 00:15:10,110 Basil, some punk who said he was going to get me. 257 00:15:10,110 --> 00:15:11,378 His name is Darryl. 258 00:15:11,378 --> 00:15:13,079 - It's Darryl. - I know who got hurt. 259 00:15:13,079 --> 00:15:14,481 The kid who got hurt in the bowling alley. 260 00:15:14,481 --> 00:15:16,082 His name is Darryl. You shot the wrong kid. 261 00:15:16,082 --> 00:15:17,150 [Bayliss] His name is Darryl. 262 00:15:18,351 --> 00:15:20,186 - It's Basil. - [Pembleton] His name is Darryl, Ronnie. 263 00:15:20,186 --> 00:15:22,355 - Basil. - His name is Darryl, Ronnie. 264 00:15:22,355 --> 00:15:23,390 Easy. 265 00:15:23,390 --> 00:15:25,291 - Cuffs. - [Pembleton] Here you go. 266 00:15:26,493 --> 00:15:27,594 Okay. 267 00:15:29,062 --> 00:15:30,296 [Pembleton] Come on. 268 00:15:31,331 --> 00:15:32,665 [Lewis] I understand 269 00:15:32,665 --> 00:15:34,401 you're the best interior decorator in Baltimore. 270 00:15:35,235 --> 00:15:36,436 Now, listen, Larry. 271 00:15:36,436 --> 00:15:38,471 We don't want to go crazy with renovation. 272 00:15:38,471 --> 00:15:40,173 The place just needs a little sprucing up. 273 00:15:40,173 --> 00:15:41,608 - Something fresher. - Yeah. 274 00:15:41,608 --> 00:15:42,742 Talk to us, then. 275 00:15:44,210 --> 00:15:47,514 Well, I love the glazed headers. 276 00:15:47,514 --> 00:15:48,581 Excuse me? 277 00:15:48,581 --> 00:15:50,717 The original brickwork, they used glazed headers. 278 00:15:50,717 --> 00:15:52,185 - It's fabulous. - Great. 279 00:15:52,185 --> 00:15:53,787 Okay, sure. Fabulous. What else? 280 00:15:53,787 --> 00:15:57,424 Well, all this paneling. It's so dark. 281 00:15:57,424 --> 00:16:00,126 This is a bar. It's supposed to be dark. 282 00:16:00,126 --> 00:16:01,294 It's depressing. 283 00:16:01,294 --> 00:16:03,063 Bars are supposed to be depressing. 284 00:16:03,063 --> 00:16:06,232 Munch, Runyon here is a professional. 285 00:16:06,232 --> 00:16:07,567 We can always paint the paneling 286 00:16:07,567 --> 00:16:11,304 a nice eggshell, semi-gloss, elegant, yet warm. 287 00:16:11,304 --> 00:16:13,506 I'm going to check out the head. 288 00:16:13,506 --> 00:16:15,675 If you start talking about brass fixtures 289 00:16:15,675 --> 00:16:17,777 and hanging ferns, you're fired. 290 00:16:19,245 --> 00:16:22,282 Excuse me? I'm looking for the new owners. 291 00:16:22,282 --> 00:16:24,751 - [Munch] You found two of them. - Good. 292 00:16:24,751 --> 00:16:28,588 I'm from the Baltimore Landmark Preservation Society. 293 00:16:28,588 --> 00:16:31,291 This building is a historic landmark. 294 00:16:31,291 --> 00:16:34,661 I'm here to protect the integrity of the site. 295 00:16:35,862 --> 00:16:39,566 Oh, we definitely got to do something about that bathroom. 296 00:16:39,566 --> 00:16:41,534 It's like from the Civil War or something. 297 00:16:41,534 --> 00:16:43,169 We should just rip everything out 298 00:16:43,169 --> 00:16:44,838 and start from scratch. 299 00:16:44,838 --> 00:16:46,406 Surely you can understand 300 00:16:46,406 --> 00:16:49,376 our desire to protect that history, 301 00:16:49,376 --> 00:16:52,512 especially in connection to George Washington. 302 00:16:52,512 --> 00:16:55,849 - George Washington? - George Washington. 303 00:16:55,849 --> 00:16:58,451 In 1793, he was traveling 304 00:16:58,451 --> 00:17:00,453 from Mount Vernon to Philadelphia. 305 00:17:00,453 --> 00:17:02,689 - He stopped here. - He stopped here? 306 00:17:03,623 --> 00:17:06,426 Of course, it was a residence at the time. 307 00:17:07,327 --> 00:17:10,330 - George Washington slept here? - Well, no. 308 00:17:10,330 --> 00:17:12,599 - He ate here? - No. 309 00:17:12,599 --> 00:17:14,200 So what did he do? 310 00:17:14,200 --> 00:17:16,169 Apparently the president, 311 00:17:16,169 --> 00:17:18,171 just coming from a dinner party 312 00:17:18,171 --> 00:17:20,874 where he had consumed quite a bit of wine, 313 00:17:20,874 --> 00:17:22,842 was in something of a bind. 314 00:17:23,910 --> 00:17:28,815 He had no time to seek out a public chamber pot. 315 00:17:29,783 --> 00:17:31,618 You're telling us we can't tear out our bathroom 316 00:17:31,618 --> 00:17:34,788 because George Washington came here and took a whiz? 317 00:17:37,857 --> 00:17:40,460 Well, I guess if you got to go, you got to go, 318 00:17:40,460 --> 00:17:42,729 even if you are the father of your country, huh? 319 00:17:49,369 --> 00:17:51,671 - Gee, got our shooter. - Here you go. 320 00:17:53,540 --> 00:17:55,141 My God, he's young, isn't he? 321 00:17:55,141 --> 00:17:56,643 Yeah, he's only supposed to be 14, 322 00:17:56,643 --> 00:17:59,546 - but he looks so small. - Notify Juvenile. 323 00:17:59,546 --> 00:18:01,748 If he is the shooter, we'll have to step carefully. 324 00:18:03,783 --> 00:18:05,285 Frank. 325 00:18:05,952 --> 00:18:08,388 Gee, this is Ronnie Sayers. 326 00:18:08,388 --> 00:18:09,656 Sit down, Ronnie. 327 00:18:12,692 --> 00:18:13,760 Hello, Ronnie. 328 00:18:16,863 --> 00:18:18,865 This room smells funny. 329 00:18:20,367 --> 00:18:21,634 I told Tim. 330 00:18:22,535 --> 00:18:24,371 By the numbers on this one. 331 00:18:26,473 --> 00:18:28,208 Ronnie, would you like anything? 332 00:18:28,208 --> 00:18:32,412 Coffee, juice, soda, tea? 333 00:18:32,412 --> 00:18:33,813 That's great. 334 00:18:33,813 --> 00:18:35,382 Oh, she's going to do that? 335 00:18:35,382 --> 00:18:37,484 Good, good, good. Bye-bye. 336 00:18:37,484 --> 00:18:38,585 So? 337 00:18:38,585 --> 00:18:40,186 Well, the State's Attorney's office 338 00:18:40,186 --> 00:18:41,721 is sending over Maggie Conroy, 339 00:18:41,721 --> 00:18:44,491 and she said that she'd call up Juvenile for us. 340 00:18:44,491 --> 00:18:46,826 Someone called and said you had my son. 341 00:18:46,826 --> 00:18:48,294 Where is he? 342 00:18:48,294 --> 00:18:51,431 - Mrs. Sayers, this is not-- - Mom? 343 00:18:51,431 --> 00:18:53,233 Mrs. Sayers. 344 00:18:53,233 --> 00:18:54,601 You don't have to be here. 345 00:18:56,836 --> 00:18:59,572 Where have you been? Where have you been, damn it? 346 00:18:59,572 --> 00:19:00,707 Nowhere. 347 00:19:00,707 --> 00:19:03,443 [Patrice] I have been worried sick. 348 00:19:03,443 --> 00:19:04,778 You can stop worrying, all right? 349 00:19:04,778 --> 00:19:06,946 Your little brother's home with a fever. 350 00:19:06,946 --> 00:19:08,448 He didn't sleep all night. 351 00:19:08,448 --> 00:19:09,883 You should be home with David, then. 352 00:19:09,883 --> 00:19:11,351 I'm okay. 353 00:19:14,287 --> 00:19:15,622 Does she have to be here? 354 00:19:16,556 --> 00:19:18,324 I'm your mother, Ronnie. 355 00:19:18,324 --> 00:19:20,226 You can't help me. 356 00:19:20,226 --> 00:19:21,795 I don't want you here, all right? 357 00:19:21,795 --> 00:19:25,331 - I shot that kid. - You didn't shoot anyone. 358 00:19:25,331 --> 00:19:26,866 I shot the wrong kid, too, didn't I? 359 00:19:26,866 --> 00:19:29,536 He couldn't have shot anyone. This is my son here. 360 00:19:29,536 --> 00:19:30,970 You didn't do anything. Tell him. 361 00:19:30,970 --> 00:19:32,439 Ronnie, you've made an admission, 362 00:19:32,439 --> 00:19:33,873 and I have to read you your rights, so-- 363 00:19:33,873 --> 00:19:35,408 What is wrong with you? 364 00:19:35,408 --> 00:19:37,510 Tell him you didn't do anything. 365 00:19:39,379 --> 00:19:41,448 Do I have the right not to have her in here? 366 00:19:43,383 --> 00:19:44,551 He doesn't know what he's saying. 367 00:19:44,551 --> 00:19:46,019 He doesn't mean it. 368 00:19:46,019 --> 00:19:47,487 Do I? 369 00:19:48,388 --> 00:19:50,290 You have that right. 370 00:19:50,290 --> 00:19:51,725 Then I want her out of here. 371 00:19:51,725 --> 00:19:52,625 Bayliss. 372 00:19:52,625 --> 00:19:54,861 [somber music playing] 373 00:20:15,382 --> 00:20:16,616 Good move. 374 00:20:17,617 --> 00:20:18,818 Hey, it's my right, okay? 375 00:20:18,818 --> 00:20:20,687 Hey, I would have done the same thing. 376 00:20:22,822 --> 00:20:23,957 Are you comfortable? 377 00:20:25,425 --> 00:20:27,794 - I'm tired. - God knows. 378 00:20:28,695 --> 00:20:31,331 You must be some kind of hard-ass 379 00:20:31,331 --> 00:20:32,999 to sneak up behind a kid and pop him. 380 00:20:34,567 --> 00:20:35,802 When do I get to go home? 381 00:20:35,802 --> 00:20:38,304 Two shots right behind the left ear. 382 00:20:38,304 --> 00:20:41,408 I didn't sneak up onto him. I walked right up to him. 383 00:20:41,408 --> 00:20:42,809 But he was shot in the back of the head, Ronnie. 384 00:20:42,809 --> 00:20:44,377 If I had gotten who I meant to, 385 00:20:44,377 --> 00:20:45,445 I could see you coming down on me, 386 00:20:45,445 --> 00:20:46,746 but I shot the wrong kid. 387 00:20:46,746 --> 00:20:48,481 So this is some kind of mistake, then, huh? 388 00:20:49,449 --> 00:20:50,717 Hey, if you're driving a car 389 00:20:50,717 --> 00:20:51,818 and you hit someone you didn't mean to, 390 00:20:51,818 --> 00:20:52,619 it's an accident. 391 00:20:52,619 --> 00:20:55,455 Ronnie, you shot an innocent kid. 392 00:20:56,589 --> 00:20:58,992 Car accidents kill innocent people all the time. 393 00:20:58,992 --> 00:21:00,593 How's this any different? 394 00:21:01,728 --> 00:21:03,596 Get your feet off my table. 395 00:21:26,686 --> 00:21:29,923 - [office din] - [indistinct chatter] 396 00:21:39,766 --> 00:21:42,669 Hi. 397 00:21:43,937 --> 00:21:47,140 I'm here to see Detective Pembleton. 398 00:21:47,140 --> 00:21:51,778 Oh, yeah. Well, look, why don't you have a seat over here? 399 00:21:53,546 --> 00:21:54,748 Here you go. 400 00:21:55,782 --> 00:21:58,485 Yeah, you just have a seat here on the bench. 401 00:21:58,485 --> 00:22:01,654 I'll go find Detective Pembleton for you. 402 00:22:02,555 --> 00:22:04,024 Mama, I'm thirsty. 403 00:22:04,024 --> 00:22:07,727 Wait until after we see the detective, Jason, okay? 404 00:22:08,928 --> 00:22:10,096 Jason? 405 00:22:10,096 --> 00:22:11,798 - [Mary] Yeah. - This Jason? 406 00:22:11,798 --> 00:22:13,833 I could get you something. What would you like, Jason? 407 00:22:14,901 --> 00:22:17,037 Come on, we got a soda machine right over there. 408 00:22:17,037 --> 00:22:19,806 And you can help me look for the detective for your mom. 409 00:22:20,674 --> 00:22:22,876 - Would you like a Coke, huh? - Yeah. 410 00:22:22,876 --> 00:22:25,845 No, you know, I don't like the caffeine in it for him. 411 00:22:25,845 --> 00:22:29,082 Well, we have root beer, and we have strawberry soda. 412 00:22:29,082 --> 00:22:32,485 Come on, your mom can watch you all the way to the soda machine. 413 00:22:32,485 --> 00:22:33,920 You know, root beer is my favorite. 414 00:22:33,920 --> 00:22:36,690 It has been ever since I was your age. 415 00:22:36,690 --> 00:22:39,059 No, no, no. It's on me. 416 00:22:39,059 --> 00:22:40,560 I get all my sodas for free. 417 00:22:40,560 --> 00:22:42,862 I have secret ways. 418 00:22:42,862 --> 00:22:43,963 Come on. 419 00:23:00,580 --> 00:23:02,782 Don't let my son say he did anything. 420 00:23:02,782 --> 00:23:05,085 Mrs. Sayers, that's up to him, not me. 421 00:23:05,085 --> 00:23:07,487 But he's only a child. 422 00:23:07,487 --> 00:23:08,955 So was the other kid. 423 00:23:08,955 --> 00:23:11,124 I have to be in there with my Ronnie. 424 00:23:12,258 --> 00:23:13,793 I'm sorry. 425 00:23:13,793 --> 00:23:15,995 But you know he doesn't know what he's saying. 426 00:23:16,896 --> 00:23:19,699 Excuse me, all right? Sorry. 427 00:23:19,699 --> 00:23:21,735 [sighs] Hi, Maggie. 428 00:23:21,735 --> 00:23:23,136 He admitted to the shooting. 429 00:23:23,136 --> 00:23:24,571 How'd you get this from him? 430 00:23:24,571 --> 00:23:26,106 Well, he volunteered the information. 431 00:23:26,106 --> 00:23:28,108 And you advised him of his rights before he confessed? 432 00:23:28,108 --> 00:23:29,709 No, we didn't have a chance. 433 00:23:29,709 --> 00:23:31,111 So he beat us to the punch. 434 00:23:31,111 --> 00:23:32,679 The mother shows up with him. 435 00:23:32,679 --> 00:23:34,047 He doesn't want her here, 436 00:23:34,047 --> 00:23:36,116 so he cops the killing so she'll leave him alone. 437 00:23:36,116 --> 00:23:38,151 - The mother's here? - Yeah. 438 00:23:40,286 --> 00:23:43,023 Yeah. Frank's in here with the kid. 439 00:23:48,228 --> 00:23:49,662 [Maggie] Frank. 440 00:23:52,165 --> 00:23:55,001 I'm Maggie Conroy, an Assistant State's Attorney. 441 00:23:57,871 --> 00:24:01,841 This is Mr. Badass Bad Boy. All of 14 years old. 442 00:24:02,709 --> 00:24:04,177 I did the shooting, didn't I? 443 00:24:07,180 --> 00:24:09,616 Ronnie, 444 00:24:09,616 --> 00:24:12,886 I'm gonna advise you not to say another word 445 00:24:12,886 --> 00:24:15,055 until we have someone here to represent you. 446 00:24:17,023 --> 00:24:18,058 Whatever. 447 00:24:39,946 --> 00:24:41,214 You okay? 448 00:24:43,316 --> 00:24:44,751 My boy. 449 00:24:45,352 --> 00:24:46,820 He's in trouble? 450 00:24:48,955 --> 00:24:52,025 He was missing for a day, and now they have him in there. 451 00:24:52,025 --> 00:24:55,261 - But they found him all right? - Mm-hmm. 452 00:24:57,731 --> 00:24:59,099 [Patrice sighs] 453 00:25:02,836 --> 00:25:04,104 What you read? 454 00:25:05,005 --> 00:25:09,075 Oh, this is my little boy's comic. 455 00:25:09,075 --> 00:25:12,679 - He's with one of the detectives. - [Patrice] He's in trouble, too. 456 00:25:12,679 --> 00:25:15,815 No, no, no, he just-- he went to get a soda. 457 00:25:17,117 --> 00:25:20,153 I don't know what he reads these days. 458 00:25:22,255 --> 00:25:24,357 X-Men, what's that? 459 00:25:24,357 --> 00:25:26,726 My littlest reads that. 460 00:25:27,861 --> 00:25:30,697 He's home probably going through one right as we speak. 461 00:25:30,697 --> 00:25:32,732 [both chuckling] 462 00:25:33,767 --> 00:25:38,004 Superheroes that fight the evil in the world. 463 00:25:39,873 --> 00:25:43,677 We could use some real X-Men in this town. 464 00:25:43,677 --> 00:25:45,311 Don't I know it. 465 00:25:49,883 --> 00:25:51,217 I'm Patrice. 466 00:25:52,285 --> 00:25:55,188 - Mary. - Thank you. 467 00:25:59,959 --> 00:26:03,763 You know, I never been in this place before. 468 00:26:04,898 --> 00:26:08,101 I always imagined it to be a lot noisier. 469 00:26:09,102 --> 00:26:10,670 [Mary sighs] 470 00:26:10,670 --> 00:26:13,006 I always thought it'd be bigger somehow. 471 00:26:13,006 --> 00:26:15,375 [somber music playing] 472 00:26:37,397 --> 00:26:38,898 - Theresa. - Maggie. 473 00:26:38,898 --> 00:26:40,900 Al, Tim, this is Theresa Cousart. 474 00:26:40,900 --> 00:26:42,736 She's from the Public Defender's office. 475 00:26:42,736 --> 00:26:44,838 - We've met. - [Theresa] Is Juvenile here yet? 476 00:26:44,838 --> 00:26:46,439 Waiting on him. I put the call in. 477 00:26:46,439 --> 00:26:48,808 Come on, [indistinct] by the time we get here. 478 00:26:48,808 --> 00:26:50,744 I think I should take you to your client. 479 00:27:03,323 --> 00:27:06,326 - What? - Ronnie, Theresa Cousart. 480 00:27:06,326 --> 00:27:07,861 I'm the public defender here 481 00:27:07,861 --> 00:27:09,829 to provide you with legal representation. 482 00:27:10,463 --> 00:27:11,998 I was sleeping, you know. 483 00:27:12,932 --> 00:27:15,101 I'd like some privacy to consult with my client. 484 00:27:15,101 --> 00:27:17,771 For what? I already told them what they want to know. 485 00:27:17,771 --> 00:27:19,439 Clue the lady in, will you? 486 00:27:19,439 --> 00:27:21,908 Ronnie here has made a statement. 487 00:27:22,909 --> 00:27:24,778 Ronnie, it would be in your best interest 488 00:27:24,778 --> 00:27:27,313 not to say anything in front of these officers. 489 00:27:27,313 --> 00:27:29,849 My best interest. 490 00:27:29,849 --> 00:27:31,951 Ain't you too cool, lady? 491 00:27:32,752 --> 00:27:34,054 You tell her. 492 00:27:34,054 --> 00:27:35,889 Ronnie, that's not for me to say. 493 00:27:35,889 --> 00:27:37,457 Do I have to have her in here, too? 494 00:27:37,457 --> 00:27:38,958 [Maggie] Hey, kid. 495 00:27:38,958 --> 00:27:40,994 You got a serious charge facing you. 496 00:27:40,994 --> 00:27:42,829 What? That I shot that kid? 497 00:27:42,829 --> 00:27:44,931 - Ronnie. - Hey, what's the big deal? 498 00:27:44,931 --> 00:27:47,167 I meant to shoot this other kid. 499 00:27:47,167 --> 00:27:49,869 Honest mistake. You can't blame me for that. 500 00:27:51,271 --> 00:27:53,073 [Theresa] Okay, Ronnie. 501 00:27:53,073 --> 00:27:54,474 Why don't you start at the beginning 502 00:27:54,474 --> 00:27:56,209 and tell me everything. 503 00:27:56,209 --> 00:27:58,078 And from now on, I don't want you to say 504 00:27:58,078 --> 00:28:00,880 anything to anyone without me present. 505 00:28:08,388 --> 00:28:11,391 Where all the men these days? That's what I want to know. 506 00:28:11,391 --> 00:28:13,159 Hmm. 507 00:28:13,159 --> 00:28:14,761 In my neighborhood... 508 00:28:16,262 --> 00:28:18,131 there's Gerald. 509 00:28:18,131 --> 00:28:20,200 He's 26. 510 00:28:20,200 --> 00:28:22,869 [both laughing] 511 00:28:22,869 --> 00:28:24,771 Then there's Marcus. 512 00:28:24,771 --> 00:28:26,973 Marcus has got to be 80 years old. 513 00:28:26,973 --> 00:28:30,276 - Girl. - [both laughing] 514 00:28:32,512 --> 00:28:34,814 That's it in my neighborhood. 515 00:28:36,182 --> 00:28:37,851 There's this one guy. 516 00:28:38,518 --> 00:28:41,755 - He might be in his 30s. - Hmm. 517 00:28:43,023 --> 00:28:45,358 I haven't seen him in a while. 518 00:28:45,358 --> 00:28:47,894 - Hmm. - I don't know. 519 00:28:47,894 --> 00:28:49,996 Maybe something happened to him. 520 00:28:54,234 --> 00:28:55,802 How many kids you got? 521 00:28:57,070 --> 00:28:58,338 Two. 522 00:28:58,338 --> 00:28:59,973 I had two. 523 00:29:01,474 --> 00:29:03,076 Darryl and Jason. 524 00:29:05,178 --> 00:29:06,246 [Mary sighs] 525 00:29:07,447 --> 00:29:08,882 Jason's... 526 00:29:09,983 --> 00:29:12,919 he's a quiet little fella, you know. 527 00:29:12,919 --> 00:29:16,189 But Darryl was one for adventure. 528 00:29:16,189 --> 00:29:17,924 What happened to Darryl? 529 00:29:19,893 --> 00:29:23,096 - Darryl was shot. He got killed. - I'm sorry. 530 00:29:23,096 --> 00:29:25,999 He told me just the other day, he said, "Mama, 531 00:29:25,999 --> 00:29:29,536 I'm going to join the Army or the Navy or something. 532 00:29:29,536 --> 00:29:31,271 I'm going to see the whole world." 533 00:29:31,271 --> 00:29:36,042 He told me he's going to see people in Germany and France. 534 00:29:36,042 --> 00:29:39,179 [sobbing] 535 00:29:39,179 --> 00:29:40,347 He was... 536 00:29:42,415 --> 00:29:43,450 Here, baby. 537 00:29:43,450 --> 00:29:46,820 [sobbing] Thanks. 538 00:29:49,089 --> 00:29:53,093 I've been to three funerals this year for Darryl's friends. 539 00:29:57,063 --> 00:29:59,966 Seems like that's how we have our socials now. 540 00:30:02,302 --> 00:30:04,270 I'm going to get my boys out of here. 541 00:30:07,073 --> 00:30:09,376 Every place I can think of costs money, 542 00:30:09,376 --> 00:30:11,144 but I'm thinking about Canada. 543 00:30:12,912 --> 00:30:15,315 Maybe they don't kill each other so much up there. 544 00:30:20,387 --> 00:30:22,856 [sighs] Canada, huh? 545 00:30:24,124 --> 00:30:26,159 - Mm-hmm. - [Patrice chuckles] 546 00:30:27,193 --> 00:30:29,095 Girl, I don't know nothing about it 547 00:30:29,095 --> 00:30:32,165 except it's supposed to be a whole bunch of snow and cold. 548 00:30:33,433 --> 00:30:34,634 Hmm. 549 00:30:34,634 --> 00:30:37,303 Maybe the snow keep a lid on things. 550 00:30:38,471 --> 00:30:40,006 Do you think? 551 00:30:41,374 --> 00:30:42,442 Could be. 552 00:30:46,212 --> 00:30:51,051 He's 14, so he's at the magic cut-off point. 553 00:30:52,185 --> 00:30:55,288 He could go juvenile, but with this kid's attitude, 554 00:30:55,288 --> 00:30:57,657 I'm strongly inclined to get him charged as an adult. 555 00:30:57,657 --> 00:31:01,027 Maggie, he doesn't realize the severity of what he's done. 556 00:31:01,027 --> 00:31:03,697 He thinks he's innocent because he shot the wrong guy. 557 00:31:03,697 --> 00:31:05,532 He's given a [indistinct] justice statement. 558 00:31:05,532 --> 00:31:07,701 - He's waived his right. - He doesn't know what he's saying. 559 00:31:07,701 --> 00:31:10,570 Then what are we supposed to do? Let him go? 560 00:31:10,570 --> 00:31:13,139 Then next week, next month, next year, 561 00:31:13,139 --> 00:31:16,142 haul his ass back in here for another murder? 562 00:31:16,142 --> 00:31:17,310 Please. 563 00:31:28,588 --> 00:31:30,423 - Ronnie. - What's the matter, Patrice? 564 00:31:30,423 --> 00:31:33,226 Where you taking my boy? Ronnie, what's going on? 565 00:31:33,226 --> 00:31:35,528 Ronnie's going to processing. He's a big boy now. 566 00:31:35,528 --> 00:31:37,030 He confessed to murder. 567 00:31:37,030 --> 00:31:39,332 Detective Pembleton, I'm here to see you. 568 00:31:39,332 --> 00:31:41,001 Miss Nawls, this is going to be a while. 569 00:31:41,001 --> 00:31:42,369 We're taking him to processing. 570 00:31:42,369 --> 00:31:44,404 [Patrice] Ronnie didn't shoot that boy. 571 00:31:44,404 --> 00:31:46,039 What boy? 572 00:31:46,673 --> 00:31:48,742 He didn't kill what boy? 573 00:31:48,742 --> 00:31:51,311 That's the boy who killed my baby? 574 00:31:51,311 --> 00:31:53,380 That's the bastard that killed my son? 575 00:31:53,380 --> 00:31:55,749 - Miss Nawls, please. - He killed my baby? 576 00:31:55,749 --> 00:31:58,251 - Miss. - That's your boy? 577 00:31:58,251 --> 00:32:00,487 [Mary sobbing] 578 00:32:00,487 --> 00:32:01,955 Mama. 579 00:32:08,728 --> 00:32:10,630 [Patrice] He didn't kill anyone. 580 00:32:10,630 --> 00:32:12,999 Ronnie, tell him. Explain things to him. 581 00:32:12,999 --> 00:32:14,601 Tell him, Ronnie. Tell him. 582 00:32:14,601 --> 00:32:16,636 - You're gonna have to stay outside. - No, you gotta get my boy. 583 00:32:16,636 --> 00:32:19,172 - Give me my boy. Give me my boy. - You're gonna have to stay outside. 584 00:32:20,540 --> 00:32:22,575 [Patrice sobbing] 585 00:32:28,782 --> 00:32:31,418 [Sally] Wish I could help, Detective Howard. 586 00:32:31,418 --> 00:32:33,186 Thanks anyway, Sally. 587 00:32:37,290 --> 00:32:39,025 Hey, Frank, you got a minute? 588 00:32:39,025 --> 00:32:40,326 [Pembleton] You tell me. Do I? 589 00:32:40,326 --> 00:32:42,162 I gotta get back downstairs to Processing. 590 00:32:42,162 --> 00:32:43,496 We're booking Ronnie Sayers. 591 00:32:43,496 --> 00:32:45,665 You know, I gotta bounce this off of somebody. 592 00:32:45,665 --> 00:32:47,300 I'm all on my own. 593 00:32:47,300 --> 00:32:48,802 I got this dead guy down at Henderson's Point. 594 00:32:48,802 --> 00:32:51,104 All the interviews square up except for one. 595 00:32:51,104 --> 00:32:52,639 Happens to be the next-door neighbor, right? 596 00:32:52,639 --> 00:32:55,442 - You drink a lot of coffee? - I drink it. What's a lot? 597 00:32:55,442 --> 00:32:58,511 I must knock back three, four pots of this stuff a day. 598 00:32:59,813 --> 00:33:02,115 Yeah, well, anyway, I am suspicious 599 00:33:02,115 --> 00:33:04,050 of this next-door neighbor, you see? 600 00:33:04,050 --> 00:33:06,219 Well, logic tells you that, right? 601 00:33:06,219 --> 00:33:08,755 Oh, yeah, but I'm suspicious of my suspicions. 602 00:33:08,755 --> 00:33:10,757 I mean, could it be this easy? 603 00:33:10,757 --> 00:33:12,292 You know, every day I get out of bed 604 00:33:12,292 --> 00:33:15,095 and I drag myself to the next cup of coffee. 605 00:33:15,095 --> 00:33:17,263 I take a sip and the caffeine kicks in. 606 00:33:17,263 --> 00:33:18,798 I can focus my eyes again. 607 00:33:18,798 --> 00:33:20,667 My brain starts to order the day. 608 00:33:20,667 --> 00:33:23,436 I'm up. I'm alive. I'm ready to rock. 609 00:33:23,436 --> 00:33:26,139 So you would not suspect the next-door neighbor? 610 00:33:26,139 --> 00:33:28,141 The time is coming when I wake up 611 00:33:28,141 --> 00:33:29,542 and decide that I'm not getting out of bed. 612 00:33:29,542 --> 00:33:34,147 I'm not getting up for coffee or food or sex. 613 00:33:34,147 --> 00:33:36,683 If it comes to me, fine. If it won't, fine. 614 00:33:36,683 --> 00:33:38,251 No more expectations. 615 00:33:38,251 --> 00:33:40,253 The longer I live, the less I know. 616 00:33:40,253 --> 00:33:42,522 I should know more. I should know that coffee's killing me. 617 00:33:44,324 --> 00:33:46,793 You're suspicious of your suspicions? 618 00:33:46,793 --> 00:33:48,294 Yeah. 619 00:33:49,729 --> 00:33:51,197 I'm jealous. 620 00:33:51,197 --> 00:33:53,233 I'm so jealous, Kay. 621 00:33:53,900 --> 00:33:57,137 You still have the heart to have doubts? 622 00:33:57,137 --> 00:33:59,272 Me, I'm gonna lock up a 14-year-old kid 623 00:33:59,272 --> 00:34:01,307 for what could be the rest of his natural life. 624 00:34:01,307 --> 00:34:03,309 I gotta do this. This is my job. 625 00:34:03,309 --> 00:34:04,711 This is the deal. This is the law. 626 00:34:04,711 --> 00:34:06,780 - This is my day. - [Howard sighs] 627 00:34:06,780 --> 00:34:09,482 I have no doubts or suspicions about it. 628 00:34:09,482 --> 00:34:12,085 Heart has nothing to do with it anymore. 629 00:34:12,819 --> 00:34:14,487 It's all in the caffeine. 630 00:34:19,526 --> 00:34:21,561 [dramatic music playing] 631 00:34:24,397 --> 00:34:25,665 [sighs] 632 00:34:30,904 --> 00:34:33,139 Come on, Ronnie, let's go. Wipe your hands. 633 00:34:34,507 --> 00:34:35,575 Come on. 634 00:34:37,510 --> 00:34:38,745 [men shouting] 635 00:34:38,745 --> 00:34:40,647 Okay, we're gonna put you in isolation 636 00:34:40,647 --> 00:34:42,282 away from the adults, okay? 637 00:34:43,483 --> 00:34:46,353 - I ain't scared of them. - Take off your earring. 638 00:34:50,557 --> 00:34:54,260 - Yo. Yo, what you doing, man? - I'm taking your belt. 639 00:34:55,395 --> 00:34:57,330 [Ronnie] Leave my shoelaces, man. What you doing? 640 00:34:57,330 --> 00:34:59,265 [Pembleton] We don't want you to hurt yourself. 641 00:35:01,434 --> 00:35:02,836 Should've done it when I had the chance. 642 00:35:02,836 --> 00:35:04,404 Put your earring in here. 643 00:35:12,846 --> 00:35:14,848 [men shouting] 644 00:35:14,848 --> 00:35:16,683 It's the big time, huh? 645 00:35:16,683 --> 00:35:18,651 [Pembleton] Is that what you've been looking for, the big time? 646 00:35:18,651 --> 00:35:20,553 Does this look like the big time to you? 647 00:35:21,421 --> 00:35:22,956 Your life is over, Ronnie. 648 00:35:22,956 --> 00:35:25,692 [Ronnie laughs] No, man. 649 00:35:25,692 --> 00:35:27,160 No. 650 00:35:31,498 --> 00:35:33,800 Ronnie, you better get clear. 651 00:35:33,800 --> 00:35:35,669 Because this is not a joke anymore. 652 00:35:35,669 --> 00:35:37,637 If it comes down to it, you're charged as an adult, 653 00:35:37,637 --> 00:35:40,674 you're probably gonna die in a cell just like this one, okay? 654 00:35:40,674 --> 00:35:42,575 Better than on the streets. 655 00:35:44,277 --> 00:35:46,479 You think you're safer in jail? 656 00:35:46,479 --> 00:35:47,681 Well, ain't I? 657 00:35:47,681 --> 00:35:49,716 [dramatic music playing] 658 00:36:25,785 --> 00:36:27,887 Jesus, slow down, Frank. 659 00:36:27,887 --> 00:36:29,356 What, you don't like my driving? 660 00:36:29,356 --> 00:36:31,491 No, this isn't driving. This is hurtling. 661 00:36:31,491 --> 00:36:33,026 - Hurtling? - Yeah, hurtling. 662 00:36:33,026 --> 00:36:35,729 I mean, you are a menace to society. 663 00:36:35,729 --> 00:36:37,364 You're reckless. 664 00:36:37,364 --> 00:36:39,632 Well, if you've got something against my driving, 665 00:36:39,632 --> 00:36:41,267 maybe you should take your turn at the wheel, 666 00:36:41,267 --> 00:36:42,902 and then I'll do the play-by-play critique, 667 00:36:42,902 --> 00:36:44,871 and [indistinct] your ass. 668 00:36:44,871 --> 00:36:47,907 Oh, 14 years old. Jeez. 669 00:36:47,907 --> 00:36:49,642 When I was 14, 670 00:36:49,642 --> 00:36:52,679 I was in ninth grade, you know, 671 00:36:52,679 --> 00:36:57,851 and I don't remember much about what I was doing, 672 00:36:57,851 --> 00:37:02,455 but I do know that I was nowhere near picking up a gun 673 00:37:02,455 --> 00:37:04,391 and shooting some kid. 674 00:37:04,391 --> 00:37:06,526 So how old should our shooter be? 675 00:37:06,526 --> 00:37:08,495 Not 14. 676 00:37:08,495 --> 00:37:11,765 So if he's, what, 15, 16, that makes any more sense? 677 00:37:11,765 --> 00:37:14,367 - No. - Well, how old should he be, then? 678 00:37:14,367 --> 00:37:15,669 What's the cutoff age? 679 00:37:15,669 --> 00:37:19,506 - 17, 18, 19, 20? - I don't know. I don't know. 680 00:37:19,506 --> 00:37:21,708 Well, when you find out, clue me in, all right? 681 00:37:21,708 --> 00:37:24,678 Because to me, none of this killing at any age 682 00:37:24,678 --> 00:37:26,913 from six to 60 makes any sense. 683 00:37:27,947 --> 00:37:29,949 One time, one time 684 00:37:29,949 --> 00:37:32,886 I'd like to hear about a murder that makes any sense. 685 00:37:33,887 --> 00:37:36,322 One time, for any reason. 686 00:37:37,991 --> 00:37:41,428 Frank, just drop me off at the waterfront, would you? 687 00:37:43,863 --> 00:37:45,598 You know, this place doesn't really need renovation. 688 00:37:45,598 --> 00:37:47,701 - It needs a theme. - A theme? 689 00:37:47,701 --> 00:37:51,371 It's a bar, Munch. It's not a prom night. 690 00:37:51,371 --> 00:37:52,839 I talked to the guys in the unit, 691 00:37:52,839 --> 00:37:55,608 and they voted for country and western on the jukebox. 692 00:37:55,608 --> 00:37:57,377 I think that goes a long way to determining 693 00:37:57,377 --> 00:37:58,545 what the theme of this bar is. 694 00:37:58,545 --> 00:38:00,647 There ain't no way we're gonna play 695 00:38:00,647 --> 00:38:04,417 any cracker-ass music on my jukebox in my bar. 696 00:38:04,417 --> 00:38:06,619 Hey, my sentiment's exactly, but business is business, 697 00:38:06,619 --> 00:38:08,054 and country and western is what gets 698 00:38:08,054 --> 00:38:09,756 the money machines jingling in this town. 699 00:38:09,756 --> 00:38:13,059 Hey, we're almost ready for the grand opening, huh? 700 00:38:13,059 --> 00:38:15,462 You know what? Everyone who's heard about this, they want to come. 701 00:38:15,462 --> 00:38:16,896 Even some of the brass want to come. 702 00:38:16,896 --> 00:38:19,499 Gee said to get him a seat right there at the bar. 703 00:38:19,499 --> 00:38:20,633 Glad you could join us, Timmy. 704 00:38:20,633 --> 00:38:22,469 Yeah, we're just figuring out 705 00:38:22,469 --> 00:38:23,870 the musical selection for the jukebox. 706 00:38:23,870 --> 00:38:26,773 Well, maybe we should get a little blues in here. 707 00:38:26,773 --> 00:38:29,809 - Maybe some Koko Taylor, a little... - Etta James. 708 00:38:29,809 --> 00:38:34,614 ...Etta James, Billie Holiday, Buddy Guy. 709 00:38:34,614 --> 00:38:37,817 What we need are songs that remind our customers 710 00:38:37,817 --> 00:38:39,686 that they're better off in here than out there. 711 00:38:39,686 --> 00:38:42,722 We need someone singing ditties about a cheating wife. 712 00:38:42,722 --> 00:38:45,158 We want our customers to be crying in their beer. 713 00:38:45,158 --> 00:38:47,160 But whatever the music we play, we play it loud. 714 00:38:47,160 --> 00:38:50,497 Yeah, but I don't want this to turn into a head-knockers bar. 715 00:38:50,497 --> 00:38:52,899 - No. - The louder the music, the more people drink. 716 00:38:52,899 --> 00:38:54,901 - [Bayliss] Really? - I've done my research. 717 00:38:54,901 --> 00:38:56,169 Well, if that's the case, 718 00:38:56,169 --> 00:38:57,971 we're gonna crack them speakers up so loud 719 00:38:57,971 --> 00:38:59,139 their ears are gonna bleed. 720 00:38:59,139 --> 00:39:01,641 - Evening. Hey. - Hey. 721 00:39:01,641 --> 00:39:03,143 Can I speak to the owners, please. 722 00:39:03,143 --> 00:39:04,577 Well, you got them, Deputy. 723 00:39:04,577 --> 00:39:06,046 - All three of us. - You're the owners? 724 00:39:06,046 --> 00:39:08,648 We are the new owners, Bright-eyed and bushy-tailed. 725 00:39:08,648 --> 00:39:11,017 Well, I got some old news for you new owners. 726 00:39:12,085 --> 00:39:13,186 I'm gonna have to shut you down. 727 00:39:13,186 --> 00:39:15,055 Excuse me? 728 00:39:15,055 --> 00:39:16,790 I'm the Deputy City Sheriff, 729 00:39:16,790 --> 00:39:18,925 and I'm here to serve papers of delinquency 730 00:39:18,925 --> 00:39:21,628 - on back taxes on the building owner. - Back taxes? 731 00:39:21,628 --> 00:39:24,431 But we comply with every rule and regulation in the contract. 732 00:39:24,431 --> 00:39:26,933 Don't know what to say to you boys, obviously someone didn't do 733 00:39:26,933 --> 00:39:28,968 a thorough enough search on the property for you. 734 00:39:28,968 --> 00:39:32,972 Hey, we are law enforcement officials just like you. 735 00:39:32,972 --> 00:39:34,774 Huh? Yeah, come on. 736 00:39:34,774 --> 00:39:36,076 I'm sure you can help us out with this. 737 00:39:36,076 --> 00:39:37,143 Yeah, come on. 738 00:39:37,143 --> 00:39:38,578 - You're cops? - Yeah. 739 00:39:38,578 --> 00:39:40,980 - Three of you. - We work Homicide. 740 00:39:41,981 --> 00:39:43,550 Well, then you should have known better. 741 00:39:43,550 --> 00:39:45,151 You're detectives, 742 00:39:45,151 --> 00:39:47,854 and you should have investigated the building more aggressively. 743 00:39:47,854 --> 00:39:50,156 You know, we have used our entire life savings 744 00:39:50,156 --> 00:39:51,558 to invest in this bar. 745 00:39:51,558 --> 00:39:52,759 Give us a break. 746 00:39:53,793 --> 00:39:55,862 That license over there, it'll have to come down. 747 00:39:55,862 --> 00:39:58,064 You'll have to turn it over to me. 748 00:39:58,064 --> 00:39:59,799 [Munch] Have a heart. 749 00:40:09,075 --> 00:40:10,610 [Bayliss sighs] 750 00:40:17,083 --> 00:40:19,019 [road din] 751 00:40:20,787 --> 00:40:22,889 Your Honor, given the severity of the crime 752 00:40:22,889 --> 00:40:25,525 and the fact that the defendant made a confession 753 00:40:25,525 --> 00:40:27,494 and shows no signs of remorse, 754 00:40:27,494 --> 00:40:29,729 state ask that he be denied bail. 755 00:40:29,729 --> 00:40:32,999 Your Honor, my client is only 14 years old. 756 00:40:32,999 --> 00:40:35,935 We move that he be remanded to his mother's custody. 757 00:40:35,935 --> 00:40:39,005 Given his age and his lack of financial resources, 758 00:40:39,005 --> 00:40:41,741 we do not consider there's a flight risk. 759 00:40:42,709 --> 00:40:44,177 [judge] Despite the defendant's youth, 760 00:40:44,177 --> 00:40:46,112 the crime he's accused of committing 761 00:40:46,112 --> 00:40:47,747 is a capital offense. 762 00:40:47,747 --> 00:40:50,717 The defendant is hereby denied bail 763 00:40:50,717 --> 00:40:53,920 and will remain incarcerated until trial. 764 00:40:56,022 --> 00:40:57,957 Hang on, Ronnie. Hang on one second, one second, please. 765 00:40:57,957 --> 00:41:00,527 Let me talk to your son alone, one minute. 766 00:41:01,227 --> 00:41:03,530 Ronnie, sit down. Sit down. 767 00:41:04,664 --> 00:41:05,932 What do you want? 768 00:41:06,966 --> 00:41:08,935 I want you to know you kept me awake last night, 769 00:41:08,935 --> 00:41:10,170 and I resent that. 770 00:41:10,170 --> 00:41:11,671 I need my sleep. 771 00:41:12,639 --> 00:41:14,074 Sorry for nothing. 772 00:41:19,579 --> 00:41:20,947 You know now, don't you? 773 00:41:22,816 --> 00:41:24,250 Hmm? 774 00:41:24,250 --> 00:41:27,053 You got the fear now. 775 00:41:27,053 --> 00:41:28,188 Don't you? 776 00:41:28,188 --> 00:41:30,690 [somber music playing] 777 00:41:32,092 --> 00:41:35,295 Son, I don't usually find myself giving advice, 778 00:41:35,295 --> 00:41:37,831 especially to 14-year-old killers. 779 00:41:38,832 --> 00:41:41,368 But please listen to me just this one time. 780 00:41:45,238 --> 00:41:47,207 Keep your eyes to the wall. 781 00:41:47,207 --> 00:41:49,175 Don't trust anybody. 782 00:41:49,175 --> 00:41:50,944 Don't believe anybody. 783 00:41:50,944 --> 00:41:52,212 Don't help anybody. 784 00:41:52,212 --> 00:41:56,016 And don't ask anybody for anything. 785 00:41:57,684 --> 00:41:59,119 Do you understand? 786 00:42:04,391 --> 00:42:05,892 If you want... 787 00:42:10,130 --> 00:42:11,865 you can call me anytime. 788 00:42:13,099 --> 00:42:14,200 Okay. 789 00:42:17,971 --> 00:42:19,039 Ronnie. 790 00:42:19,372 --> 00:42:20,807 Ronnie. 791 00:42:26,212 --> 00:42:27,681 Bye, Mama. 792 00:42:48,435 --> 00:42:50,203 You know, my wife and I... 793 00:42:51,738 --> 00:42:52,906 we were talking about children. 794 00:42:52,906 --> 00:42:56,643 - Huh? - About maybe having a kid. 795 00:42:57,243 --> 00:42:58,745 - You? - Mm-hmm. 796 00:42:58,745 --> 00:43:00,080 You're gonna be a father? 797 00:43:00,914 --> 00:43:02,248 Yeah. Something wrong with that? 798 00:43:04,117 --> 00:43:05,385 No. 799 00:43:05,385 --> 00:43:07,020 No, I think that'd be great. 800 00:43:08,822 --> 00:43:11,157 How do I bring a child into this world 801 00:43:11,157 --> 00:43:14,027 when we got to charge children with first-degree murder? 802 00:43:14,027 --> 00:43:15,695 Oh. 803 00:43:15,695 --> 00:43:18,031 I think with you, it'd be different. 804 00:43:18,898 --> 00:43:22,168 - Different? - Yeah. You know. 805 00:43:23,403 --> 00:43:24,838 Come on, spit it out. 806 00:43:24,838 --> 00:43:26,039 No, you know what I'm saying, Frank. 807 00:43:26,039 --> 00:43:27,774 Yeah, but I wanna hear you say it. 808 00:43:27,774 --> 00:43:29,376 It would be different, all right, with you, 809 00:43:29,376 --> 00:43:33,780 because you have different circumstances. 810 00:43:33,780 --> 00:43:35,448 Oh, because I don't live in the ghetto, right? 811 00:43:35,448 --> 00:43:37,984 No, you know, don't you have the means 812 00:43:37,984 --> 00:43:40,754 to give a child a better chance? 813 00:43:42,322 --> 00:43:44,224 Oh, so my kid would be safe. 814 00:43:46,292 --> 00:43:48,928 Yeah, that's what they used to say about drugs. 815 00:43:48,928 --> 00:43:50,330 It'll never happen in my neighborhood. 816 00:43:50,330 --> 00:43:51,798 Then AIDS came along. 817 00:43:51,798 --> 00:43:53,233 It'll never happen in my neighborhood. 818 00:43:58,738 --> 00:44:00,807 Ron. Ronnie. 819 00:44:01,474 --> 00:44:04,177 [sobbing] Oh, God. Somebody help me. 820 00:44:04,177 --> 00:44:06,179 - [Bayliss] Frank? - Please. 821 00:44:06,179 --> 00:44:08,782 Ronnie. Please. 822 00:44:08,782 --> 00:44:11,251 [somber music playing] 823 00:44:29,135 --> 00:44:30,203 [door shuts closed] 824 00:44:33,106 --> 00:44:35,875 I asked the detectives how I could find you. 825 00:44:38,545 --> 00:44:40,980 I just wanted to say I'm sorry. 826 00:44:40,980 --> 00:44:44,084 I'm sorry's not enough for what I need to say to you. 827 00:44:46,886 --> 00:44:48,788 I thought you'd be in Canada by now. 828 00:44:48,788 --> 00:44:52,392 Oh, no. I'm stuck in Baltimore. 829 00:44:52,392 --> 00:44:54,828 [kids laughing] 830 00:44:56,796 --> 00:44:59,366 David. What are you doing? 831 00:45:00,567 --> 00:45:02,002 Stop it! 832 00:45:03,103 --> 00:45:05,271 Why don't you tell that little boy you're sorry? 833 00:45:05,271 --> 00:45:07,407 Sorry? We weren't fighting. 834 00:45:07,407 --> 00:45:09,976 You don't play rough. 835 00:45:12,912 --> 00:45:14,314 He didn't mean it. 836 00:45:15,582 --> 00:45:17,050 It's okay. 837 00:45:19,185 --> 00:45:21,888 Kids are kids, and kids gotta play. 838 00:45:29,963 --> 00:45:31,865 This is for your Darryl. 839 00:45:33,466 --> 00:45:35,068 Take it, please. 840 00:45:37,470 --> 00:45:39,205 It's a mass card. 841 00:45:49,582 --> 00:45:51,885 I know my boy's in a good place. 842 00:45:53,053 --> 00:45:55,855 Thanks. For the mass card. 843 00:45:57,957 --> 00:45:59,359 How's your son? 844 00:46:00,527 --> 00:46:02,328 How's Ronnie? 845 00:46:02,328 --> 00:46:03,596 I don't know. 846 00:46:03,596 --> 00:46:05,365 They won't let me see him till Sunday. 847 00:46:06,599 --> 00:46:08,501 I'll take him some food. 848 00:46:08,501 --> 00:46:10,403 [kids laughing] 849 00:46:12,272 --> 00:46:14,841 They like playing with each other, don't they? 850 00:46:15,642 --> 00:46:17,143 They do. 851 00:46:18,178 --> 00:46:20,847 Maybe they could get to know each other. 852 00:46:23,983 --> 00:46:26,019 What would happen if they did that? 853 00:46:28,988 --> 00:46:30,423 What would happen 854 00:46:30,423 --> 00:46:33,426 if they found out about each other's older brothers? 855 00:46:42,268 --> 00:46:43,570 David. 856 00:46:43,570 --> 00:46:45,138 Let's go. 857 00:46:49,576 --> 00:46:51,878 David, let's go. 858 00:46:54,014 --> 00:46:56,483 [door creaks open] 859 00:47:09,562 --> 00:47:11,031 [door clicks closed] 860 00:47:15,568 --> 00:47:17,270 [sighs] 861 00:47:24,444 --> 00:47:26,913 [theme song playing] 62921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.