All language subtitles for Homicide.Life.on.the.Street.S03E09.Nothing.Personal.1080p.PCOK.WEB-DL.DD2.0.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,268 --> 00:00:04,604 [hurried footsteps] 2 00:00:09,476 --> 00:00:11,845 Another bad night, Beau? 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,080 No, I'm good. 4 00:00:14,080 --> 00:00:17,584 Beth's mom just called. Beth's coming back. 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,085 She's gonna bring back the kids. 6 00:00:19,085 --> 00:00:20,520 She wants to give it another try. 7 00:00:20,520 --> 00:00:23,590 - Well, that's great. - Yeah, and who knows? 8 00:00:23,590 --> 00:00:26,159 I've kind of got a different feeling about it this time. 9 00:00:26,159 --> 00:00:27,827 You know, maybe we can turn it around. 10 00:00:27,827 --> 00:00:30,096 And I closed the Woods murder last night. 11 00:00:30,096 --> 00:00:32,298 - What? - Yes, right after you left, 12 00:00:32,298 --> 00:00:35,402 two uniforms brought Lashley in and he confessed, just like you said he would. 13 00:00:35,402 --> 00:00:38,438 That's what I like, closing cases when I'm not even here. 14 00:00:38,438 --> 00:00:41,107 You give me the final details, I'll type up the report. 15 00:00:41,107 --> 00:00:43,309 Already done. And on Gee's desk. 16 00:00:43,309 --> 00:00:45,378 Why, even better. Thanks, partner. 17 00:00:46,212 --> 00:00:47,447 Did you get your coffee yet? 18 00:00:49,215 --> 00:00:51,551 Coffee. I knew something was missing. 19 00:00:57,190 --> 00:00:58,591 Felton looks terrible. 20 00:00:58,591 --> 00:01:00,827 I think that's mainly a lack of sleep, huh, guys? 21 00:01:00,827 --> 00:01:04,197 Open your eyes, Kay. He has a patina of self-destruction about him. 22 00:01:04,197 --> 00:01:06,266 His eyes are red, his gills are green, 23 00:01:06,266 --> 00:01:08,201 he has a sheen of sweat on his brow. 24 00:01:08,201 --> 00:01:10,804 Yeah, you know, he's been through a lot. You'd be a wreck too, John. 25 00:01:10,804 --> 00:01:13,640 I know what it's like to have a wife leave you, but, you know... 26 00:01:14,641 --> 00:01:17,477 drowning your woes in bourbon just doesn't do a lot of good. 27 00:01:17,477 --> 00:01:19,346 Stan, his wife didn't just leave him. 28 00:01:19,346 --> 00:01:20,880 She took the kids and disappeared. 29 00:01:20,880 --> 00:01:22,515 That's a little different than having your ex 30 00:01:22,515 --> 00:01:24,584 move to a condo in San Diego, huh? 31 00:01:24,584 --> 00:01:26,820 - Santa Barbara. - Whatever! He's gonna be fine. 32 00:01:26,820 --> 00:01:29,622 [Munch] Hey, we're not the only ones. You guys have noticed it too, right? 33 00:01:29,622 --> 00:01:31,424 - Noticed what? - [Munch] You know what I'm talking about. 34 00:01:31,424 --> 00:01:33,226 That Beau's been hitting the sour mash 35 00:01:33,226 --> 00:01:34,627 a little too hard lately. 36 00:01:34,627 --> 00:01:36,930 - Has he? - [Howard] Oh, is this what you guys do? 37 00:01:36,930 --> 00:01:38,665 - Gossip about each other? - [Lewis] Mm-hmm. 38 00:01:38,665 --> 00:01:41,301 'Cause it's none of your business, or mine either, huh? 39 00:01:41,301 --> 00:01:44,671 Well, now that you mention it, he has looked a little rocky. 40 00:01:44,671 --> 00:01:47,207 Would you clowns please stop? 41 00:01:47,207 --> 00:01:49,309 My partner's personal life is not gonna be discussed. 42 00:01:49,309 --> 00:01:50,643 He doesn't tell me how to live my life, 43 00:01:50,643 --> 00:01:52,212 I'm not gonna start telling him either. 44 00:01:52,212 --> 00:01:53,780 - Huh? - [Munch] Fine. 45 00:01:53,780 --> 00:01:55,382 My preference would be for a back-up 46 00:01:55,382 --> 00:01:57,617 I could depend upon, but that's just me. 47 00:01:57,617 --> 00:01:59,853 [phone ringing] 48 00:01:59,853 --> 00:02:02,288 [theme song playing] 49 00:03:14,627 --> 00:03:15,962 {\an8}Okay, everyone, listen up. 50 00:03:17,263 --> 00:03:20,033 {\an8}The time has come for me to distribute Crosetti's open cases. 51 00:03:20,033 --> 00:03:22,902 {\an8}Oh, hey, Gee, can I-- can I talk to you about that for a minute? 52 00:03:22,902 --> 00:03:25,805 {\an8}- No. - Come on, Gee, I want you to give me all his open cases. 53 00:03:25,805 --> 00:03:28,008 {\an8}- No, no. - I-- I'm his partner, okay? 54 00:03:28,008 --> 00:03:30,777 {\an8}I'm responsible for those cases. I'm the one who knows them. 55 00:03:33,480 --> 00:03:35,382 {\an8}Your plate's full as it is, man. 56 00:03:38,818 --> 00:03:40,787 {\an8}As you know, at the time of his death... 57 00:03:42,088 --> 00:03:45,458 {\an8}Crosetti had five investigations underway. 58 00:03:45,458 --> 00:03:47,894 {\an8}Based on everyone's workloads, 59 00:03:47,894 --> 00:03:49,696 {\an8}these cases will break down... 60 00:03:51,097 --> 00:03:52,532 {\an8}like this. 61 00:03:53,566 --> 00:03:55,769 {\an8}Young from '93 will go to Bolander. 62 00:03:55,769 --> 00:03:58,371 {\an8}Munch, you take the Smith case. 63 00:03:58,371 --> 00:04:00,707 {\an8}Pembleton will wrap up Richmar, 64 00:04:00,707 --> 00:04:03,943 {\an8}then work with Bayliss on the Becker case. 65 00:04:03,943 --> 00:04:05,945 {\an8}That leaves Chilton. 66 00:04:05,945 --> 00:04:09,649 {\an8}[Lewis] Uh, now, Gee, that case was his worst nightmare. 67 00:04:09,649 --> 00:04:11,851 {\an8}It made him crazy. It was a curse for him. 68 00:04:13,687 --> 00:04:15,922 {\an8}[Giardello] I don't know who to give this case to. 69 00:04:15,922 --> 00:04:18,558 {\an8}[suspenseful music playing] 70 00:04:34,974 --> 00:04:36,443 {\an8}Howard. 71 00:04:39,145 --> 00:04:40,580 {\an8}Why me? 72 00:04:42,115 --> 00:04:44,484 {\an8}[chuckles] I don't want that case. 73 00:04:45,085 --> 00:04:47,053 {\an8}- It's a dog. - [Giardello] Yes. 74 00:04:47,053 --> 00:04:49,956 {\an8}And you've got the best clearance rate in this room. 75 00:04:49,956 --> 00:04:51,891 {\an8}You can't beat 100%. 76 00:04:51,891 --> 00:04:53,793 {\an8}So? What? 77 00:04:54,728 --> 00:04:57,597 {\an8}Hey, I'm not saying I don't like a challenge, Lieutenant. 78 00:04:59,132 --> 00:05:02,002 {\an8}I do my job, but Erica Chilton? 79 00:05:03,536 --> 00:05:04,971 {\an8}Well, maybe your luck will rub off on this one. 80 00:05:04,971 --> 00:05:08,375 {\an8}Luck? [scoffs] I'm not following your logic here, Gee. 81 00:05:08,375 --> 00:05:11,444 {\an8}You're giving it to me because I'm the only one with a 100% clearance rate? 82 00:05:11,444 --> 00:05:13,880 {\an8}I'm giving you the Chilton case 83 00:05:13,880 --> 00:05:16,016 {\an8}because you're a detective in this squad room, 84 00:05:16,016 --> 00:05:18,618 {\an8}and that's what I've decided. 85 00:05:19,886 --> 00:05:20,954 {\an8}Yes, sir. 86 00:05:22,155 --> 00:05:25,458 {\an8}Felton, you'll work with her on it. 87 00:05:25,458 --> 00:05:27,494 {\an8}Lewis will bring you up to speed. 88 00:05:28,194 --> 00:05:29,896 {\an8}Okay, everybody. 89 00:05:29,896 --> 00:05:32,866 {\an8}These cases have been neglected far too long already. 90 00:05:36,036 --> 00:05:39,072 {\an8}Let's do Steve proud. 91 00:05:42,642 --> 00:05:45,512 [suspenseful music playing] 92 00:06:13,073 --> 00:06:14,774 I've been thinking about food for the bar, 93 00:06:14,774 --> 00:06:16,810 and I sketched up this menu idea. 94 00:06:21,815 --> 00:06:24,818 - This is French and Italian, Munch. - Yeah. 95 00:06:24,818 --> 00:06:26,619 Well, I realize that we've gotta offer up 96 00:06:26,619 --> 00:06:28,521 some sort of food service for our customers, 97 00:06:28,521 --> 00:06:30,190 but this is-- this is scary! 98 00:06:30,190 --> 00:06:31,825 Well, what would you have us serve? 99 00:06:31,825 --> 00:06:33,927 Hamburgers, crab cakes, and turkey clubs. 100 00:06:33,927 --> 00:06:36,029 Hamburgers, crab cakes, and turkey clubs? 101 00:06:36,029 --> 00:06:38,598 I don't think we should serve food at all. 102 00:06:38,598 --> 00:06:40,467 - Munch, line one. - [Munch] For me? 103 00:06:40,467 --> 00:06:41,868 - Yes, Munch. - Who is it? 104 00:06:41,868 --> 00:06:44,504 Pick up the phone, maybe you'll find out, huh? 105 00:06:44,504 --> 00:06:46,006 [sighs] Excuse me, guys. 106 00:06:46,006 --> 00:06:48,842 See, with food, there's too much of an overhead, I think. 107 00:06:49,709 --> 00:06:52,912 Timmy, my boy, we have to serve food. 108 00:06:52,912 --> 00:06:55,048 Well, if we, uh-- 109 00:06:55,048 --> 00:06:58,785 we have to offer food, then I say bratwurst. 110 00:06:58,785 --> 00:07:00,220 - Bratwurst? What the hell's bratwurst? - Mm-hmm. 111 00:07:00,220 --> 00:07:01,755 The bank wants to see us. 112 00:07:01,755 --> 00:07:04,190 - The bank? - Something about the loan. 113 00:07:04,190 --> 00:07:06,693 - I thought we were done with that. - We were. 114 00:07:06,693 --> 00:07:09,829 Apparently somebody screwed up somewhere. 115 00:07:12,198 --> 00:07:14,000 [Bayliss] It's not me this time. 116 00:07:15,001 --> 00:07:18,705 Why do you guys always assume that it's me, huh? 117 00:07:18,705 --> 00:07:21,508 I want it to be really special for all of us, you know, 118 00:07:21,508 --> 00:07:23,576 just me, my kids, my wife. 119 00:07:23,576 --> 00:07:26,579 We'll celebrate, put the past behind us. 120 00:07:26,579 --> 00:07:29,749 You know, we'll talk about all the things we're gonna do this new year. 121 00:07:29,749 --> 00:07:32,252 Maybe plan a vacation or something. 122 00:07:32,252 --> 00:07:34,220 - Sounds good. - Yeah. 123 00:07:35,255 --> 00:07:37,557 I was supposed to take Alex skiing last Christmas 124 00:07:37,557 --> 00:07:38,958 but it didn't work out. 125 00:07:40,193 --> 00:07:43,730 You know, Poconos are nice. They're not too far, but... 126 00:07:43,730 --> 00:07:46,900 [scoffs] It's kinda romantic but family oriented. 127 00:07:48,068 --> 00:07:50,103 Yeah. Poconos. 128 00:07:51,871 --> 00:07:55,041 Do they think I'm stupid or just gullible? 129 00:07:55,875 --> 00:07:58,244 - [Giardello] Who? - Oh, the Doublemint Twins, 130 00:07:58,244 --> 00:08:00,280 Granger and Barnfather. 131 00:08:00,280 --> 00:08:01,915 Oh, yes. 132 00:08:01,915 --> 00:08:03,950 They think we're stupid and gullible. 133 00:08:03,950 --> 00:08:07,020 I have been up there trying to get a replacement for Gaffney. 134 00:08:07,020 --> 00:08:08,922 I transferred him, what? Six weeks ago? 135 00:08:08,922 --> 00:08:12,125 They still won't give me another detective! 136 00:08:12,125 --> 00:08:13,560 I know this song. 137 00:08:13,560 --> 00:08:14,661 I've been trying to get a replacement 138 00:08:14,661 --> 00:08:15,762 for Crosetti for weeks. 139 00:08:15,762 --> 00:08:18,064 [sighs] I know. 140 00:08:19,065 --> 00:08:21,034 - How have you been? - Not bad. 141 00:08:21,034 --> 00:08:23,636 - You headed home? - Uh, no. No, actually. 142 00:08:23,636 --> 00:08:25,038 A friend is taking me to lunch. 143 00:08:25,038 --> 00:08:27,173 - Celebrate my promotion. - Where's he taking you? 144 00:08:27,173 --> 00:08:29,676 Brass Elephant. She. 145 00:08:29,676 --> 00:08:31,811 After Dalesio's, it's the best in Baltimore. 146 00:08:31,811 --> 00:08:34,714 Yeah, well Amanda always did have good taste. 147 00:08:34,714 --> 00:08:36,082 Loves food. 148 00:08:37,817 --> 00:08:40,887 Why don't you come with us? Really, really. 149 00:08:40,887 --> 00:08:42,789 You know, if we're ever gonna be sociable, 150 00:08:42,789 --> 00:08:44,224 one of us has to play hooky once in a while, am I right? 151 00:08:44,224 --> 00:08:47,827 I can't, I have reports to read, documents to sign... 152 00:08:48,628 --> 00:08:50,597 bosses to infuriate. 153 00:08:50,597 --> 00:08:52,332 And when my boys and girls are left alone, 154 00:08:52,332 --> 00:08:54,000 they get into mischief. 155 00:08:54,000 --> 00:08:56,836 Oh, come on! You can be gone for one lousy hour 156 00:08:56,836 --> 00:08:58,638 to have some lunch, huh? 157 00:08:58,638 --> 00:09:01,174 Come on. Besides, Amanda's terrific. 158 00:09:01,174 --> 00:09:03,109 I think you two will really like each other. 159 00:09:03,910 --> 00:09:05,278 - Oh, yeah? - Yeah. 160 00:09:05,278 --> 00:09:08,048 - Well. - Yeah. Say nothing. 161 00:09:09,182 --> 00:09:11,117 Let's just walk away. 162 00:09:14,354 --> 00:09:16,022 What the hell. Wait up. 163 00:09:18,892 --> 00:09:20,794 Oh, there you have it. 164 00:09:21,661 --> 00:09:23,797 [Pembleton whistling] 165 00:09:23,797 --> 00:09:25,965 Well, your winning streak 166 00:09:25,965 --> 00:09:27,901 had to come to an end sooner or later, didn't it? 167 00:09:27,901 --> 00:09:31,404 [scoffs] Really? Why is that? And who says it's ending? 168 00:09:31,404 --> 00:09:34,941 Well, I'm just saying that, uh, this might be the one, 169 00:09:34,941 --> 00:09:37,243 but you can take a humble, I know that you can. 170 00:09:38,411 --> 00:09:41,281 No, Frank, I'm a very good detective and I'll just put-- 171 00:09:41,281 --> 00:09:45,085 Well, even the best detectives sometimes have open cases. 172 00:09:45,085 --> 00:09:46,086 It's no disgrace. 173 00:09:46,086 --> 00:09:48,254 That's just the way the cards fall, you know? 174 00:09:48,254 --> 00:09:50,123 - [Howard clears throat] - You were lucky, that's all. 175 00:09:50,123 --> 00:09:52,359 No, Frank, I have a 100% clearance rate 176 00:09:52,359 --> 00:09:55,095 because I have good instincts, I follow them, I'm thorough... 177 00:09:55,095 --> 00:09:57,997 Look, Kay, Kay, I know about pride. 178 00:09:57,997 --> 00:09:59,866 I'm the master of the art, 179 00:09:59,866 --> 00:10:01,401 but in this case, it may not apply. 180 00:10:01,401 --> 00:10:05,038 Hey, look, look, I hope that you close this in one day... 181 00:10:06,306 --> 00:10:07,807 but a little red under your name 182 00:10:07,807 --> 00:10:09,909 is not gonna make you any less of a detective. 183 00:10:11,177 --> 00:10:12,278 Are you done? 184 00:10:15,215 --> 00:10:16,883 Yeah, yeah. I'm done. 185 00:10:16,883 --> 00:10:18,752 Okay, good, 'cause I got some work to do. 186 00:10:22,822 --> 00:10:25,291 [Howard sighing] 187 00:10:25,291 --> 00:10:28,128 [traffic din] 188 00:10:33,199 --> 00:10:35,068 Hey, Amanda! 189 00:10:35,068 --> 00:10:38,204 How come you look so healthy? I thought you had a tough job. 190 00:10:38,204 --> 00:10:41,074 Well, the pink you see in my cheeks is from pique! 191 00:10:41,074 --> 00:10:43,977 Um, I brought a friend, Al Giardello, 192 00:10:43,977 --> 00:10:46,913 my counterpart who I never see, this is Amanda DeBreaux, 193 00:10:46,913 --> 00:10:49,115 my oldest friend, who I also never see. 194 00:10:49,115 --> 00:10:51,151 Well, we got something in common. 195 00:10:51,151 --> 00:10:54,020 - Nice to meet you, Al. - Nice meeting you. 196 00:10:55,255 --> 00:10:58,324 "Erica Chilton is found by her six-year-old daughter, 197 00:10:58,324 --> 00:11:00,093 half-dressed on her bed... 198 00:11:00,960 --> 00:11:02,829 suffocated by her pillow." 199 00:11:03,363 --> 00:11:05,031 Was she raped? 200 00:11:05,031 --> 00:11:07,033 That's what Crosetti thought initially. 201 00:11:07,767 --> 00:11:09,336 They had sex. 202 00:11:09,336 --> 00:11:11,805 Condition of the room indicated that there was a lot of passion, 203 00:11:11,805 --> 00:11:13,273 but there was no evidence of assault. 204 00:11:13,273 --> 00:11:16,343 - And where's her daughter now? - Her sister took her. 205 00:11:16,343 --> 00:11:17,944 Out west or something. 206 00:11:18,545 --> 00:11:19,979 It's in the notes. 207 00:11:22,549 --> 00:11:23,817 Okay. What else? 208 00:11:23,817 --> 00:11:25,752 It's all in the notes, Kay. 209 00:11:25,752 --> 00:11:28,221 Oh, the boyfriend was, uh, at work. 210 00:11:28,221 --> 00:11:30,290 Tom Marans, right? 211 00:11:31,858 --> 00:11:33,493 Uh, yeah, 212 00:11:33,493 --> 00:11:37,297 and, uh, the-- the neighbors heard screams but no one saw anything. 213 00:11:37,297 --> 00:11:39,299 Uh-huh. 214 00:11:39,299 --> 00:11:41,101 Well, what about this Marans, you know? 215 00:11:41,101 --> 00:11:43,503 Could he have slipped out of work for 20 minutes? 216 00:11:43,503 --> 00:11:45,839 He didn't do it. His alibi was solid. 217 00:11:45,839 --> 00:11:48,008 I remember that. He was devastated. 218 00:11:49,943 --> 00:11:53,480 Look, it is all in the notes. 219 00:11:53,480 --> 00:11:55,382 Crosetti kept updating them, 220 00:11:55,382 --> 00:11:57,283 in case he found something new or something. 221 00:11:57,283 --> 00:12:00,020 Yeah, I've seen his notes, Mel. [chuckles] 222 00:12:01,154 --> 00:12:03,990 - It's not an easy case, Kay. - Yeah, and it's six months cold! 223 00:12:03,990 --> 00:12:05,458 What the hell am I supposed to do with this file? 224 00:12:05,458 --> 00:12:07,894 There's absolutely nothing in it. It's like a bad joke. 225 00:12:07,894 --> 00:12:11,398 - Hey, back off, Howard! - Meldrick, we gotta head on down to the bank, remember? 226 00:12:11,398 --> 00:12:13,233 Yeah, sure I'll go to the bank with you. 227 00:12:13,233 --> 00:12:15,068 Yeah, I'd rather go to the bank with you. 228 00:12:15,068 --> 00:12:17,170 I'd rather have a root canal than stick around here! 229 00:12:19,606 --> 00:12:23,243 Kay, what do you say we go back and we interview these people again? 230 00:12:23,243 --> 00:12:26,179 You know, maybe they'll remember something they never remembered before. 231 00:12:28,248 --> 00:12:30,517 Okay. Fine. 232 00:12:35,021 --> 00:12:36,322 Let's start from scratch. 233 00:12:40,927 --> 00:12:42,195 After you. 234 00:12:46,299 --> 00:12:48,201 [Giardello] I don't fuss much when I'm by myself, 235 00:12:48,201 --> 00:12:50,403 but every once in a while I cook... 236 00:12:51,938 --> 00:12:53,573 and the world stands still. 237 00:12:53,573 --> 00:12:56,309 I follow my impulse and I throw caution to the wind. 238 00:12:56,309 --> 00:12:58,878 - I'm Italian, you see. - Italian? 239 00:12:58,878 --> 00:13:00,180 [Giardello] First generation. 240 00:13:00,180 --> 00:13:02,048 [Giardello speaking Italian] 241 00:13:02,048 --> 00:13:04,351 Oh. [laughs] Is that northern Italian or southern? 242 00:13:04,351 --> 00:13:06,186 Both of my parents are from the south. 243 00:13:06,186 --> 00:13:08,154 My father's Siciliano, from Sicily, 244 00:13:08,154 --> 00:13:11,191 and my mother from Louisiana, and I make a mean gumbo. 245 00:13:11,191 --> 00:13:13,326 You know, Amanda has some Creole blood in her. 246 00:13:13,326 --> 00:13:14,928 - [Giardello] Is that so? - Oh, yeah. 247 00:13:14,928 --> 00:13:16,096 By the way of Rhode Island. 248 00:13:16,096 --> 00:13:19,032 I grew up in Woonsocket, 249 00:13:19,032 --> 00:13:20,967 but actually my great-grandmother 250 00:13:20,967 --> 00:13:22,602 was originally from the Dominican Republic. 251 00:13:22,602 --> 00:13:24,571 Amanda teaches history at Loyola. 252 00:13:24,571 --> 00:13:26,272 Oh, and I've got a class-- 253 00:13:26,272 --> 00:13:28,908 - Uh, unless anyone wants coffee? - [Russert] No, no. 254 00:13:28,908 --> 00:13:31,211 Okay, well, we'll take the check. 255 00:13:31,211 --> 00:13:32,479 Thanks. 256 00:13:32,479 --> 00:13:35,215 Oh, no, please. My treat. 257 00:13:35,215 --> 00:13:36,483 But you didn't invite me. 258 00:13:38,051 --> 00:13:39,986 I let you sit down, didn't I? 259 00:13:39,986 --> 00:13:42,622 - Very well, if you insist. - [Amanda laughing] 260 00:13:42,622 --> 00:13:45,492 But the next time it's on me. Deal? 261 00:13:45,492 --> 00:13:47,127 It's a deal. 262 00:13:50,030 --> 00:13:51,498 [Lewis] Hinks Bank. 263 00:13:51,498 --> 00:13:54,234 What the hell kinda name is that for a bank, anyway? 264 00:13:54,234 --> 00:13:56,469 Whose idea was it for us to come to this one? 265 00:13:56,469 --> 00:13:59,205 - Our lawyer, Bobby Gianni. - So, what does it mean, Hinks? 266 00:13:59,205 --> 00:14:00,573 Hopefully it means we'll be out of here 267 00:14:00,573 --> 00:14:02,642 in less than an hour with our mortgage intact. 268 00:14:02,642 --> 00:14:05,011 You sure you told us everything there is to know about your past? 269 00:14:05,011 --> 00:14:06,312 You're not one of those former Weathermen 270 00:14:06,312 --> 00:14:08,381 who had to go underground in the '70s, are you? 271 00:14:08,381 --> 00:14:11,184 Hey, come on, listen, I was playing in the sandbox at that time. 272 00:14:11,184 --> 00:14:13,353 - They recruited very young. - [Inger] Detective Munch! 273 00:14:13,353 --> 00:14:15,288 - Ah, Ingrid, right? Ingrid? - Inger. 274 00:14:15,288 --> 00:14:17,590 - Inger. - [Bayliss] Inger. Ah, Inger. 275 00:14:17,590 --> 00:14:21,194 So, um, why did you invite us down here, Inger? 276 00:14:21,194 --> 00:14:23,396 Is there something wrong with our loan 277 00:14:23,396 --> 00:14:26,666 or did you have trouble verifying our combined income? 278 00:14:26,666 --> 00:14:28,101 No, that's fine. 279 00:14:28,101 --> 00:14:29,936 What? Our credit report came in bad? 280 00:14:29,936 --> 00:14:30,970 It's him, isn't it? 281 00:14:32,372 --> 00:14:35,975 All right, listen, my credit is just fine, okay? 282 00:14:35,975 --> 00:14:38,278 I carry a platinum card. 283 00:14:38,278 --> 00:14:41,948 All right, how many detectives you know carry platinum? 284 00:14:41,948 --> 00:14:43,283 Not many. 285 00:14:43,283 --> 00:14:45,051 So there's nothing wrong, is there? 286 00:14:45,051 --> 00:14:47,253 [chuckles] No, everything is fine. 287 00:14:47,253 --> 00:14:50,290 - It is? - Your loan has met final approval. 288 00:14:50,290 --> 00:14:52,158 Oh. Right. 289 00:14:52,158 --> 00:14:54,994 So, um, then why did you-- did you call us down here? 290 00:14:54,994 --> 00:14:57,030 [Inger chuckles] It's our policy 291 00:14:57,030 --> 00:14:59,299 to give good news face to face. 292 00:14:59,299 --> 00:15:00,734 Here at Hinks Bank we like to put 293 00:15:00,734 --> 00:15:03,570 a happy human face on everything we do. 294 00:15:03,570 --> 00:15:05,572 [all laughing] 295 00:15:07,073 --> 00:15:09,376 Don't you try to do the same in your jobs? 296 00:15:10,243 --> 00:15:13,013 - We're detectives, Inger. - I know. 297 00:15:13,013 --> 00:15:16,249 - Homicide detectives. - I know. 298 00:15:16,249 --> 00:15:18,351 We never have any good news 299 00:15:18,351 --> 00:15:21,688 to give anybody face to face, ever. 300 00:15:21,688 --> 00:15:23,156 Never? 301 00:15:24,391 --> 00:15:26,326 Well, hardly ever, unless, you know, like, 302 00:15:26,326 --> 00:15:30,163 a wife is happy to hear their husband got shot to death, but-- 303 00:15:30,163 --> 00:15:32,532 Well, that's not never. 304 00:15:36,770 --> 00:15:38,371 - She has a point. - Mm. 305 00:15:39,439 --> 00:15:42,175 [Howard] I'm thinking Tom Marans is our prime suspect. 306 00:15:42,175 --> 00:15:45,078 Hey, Kay, how old do you think that place is? 307 00:15:45,078 --> 00:15:47,213 18th century? 308 00:15:47,213 --> 00:15:49,049 I don't know about that kind of thing. 309 00:15:49,783 --> 00:15:52,485 Yeah, when the kids get back, maybe I'll buy one of these. 310 00:15:52,485 --> 00:15:54,120 The change would be good, you know? 311 00:15:54,120 --> 00:15:55,488 We need that right now. 312 00:15:55,488 --> 00:15:57,390 The schools are probably pretty good around here. 313 00:15:57,390 --> 00:15:59,659 Beth's mom say when they're coming back? 314 00:16:00,727 --> 00:16:03,296 Soon. Probably a day or two. 315 00:16:03,296 --> 00:16:05,265 New house, new neighborhood. 316 00:16:06,166 --> 00:16:08,168 - Yeah. - Beau, it-- 317 00:16:09,436 --> 00:16:12,405 Will you take another look in Crosetti's file for me, please? 318 00:16:12,405 --> 00:16:14,641 The part about possible abuse. 319 00:16:14,641 --> 00:16:16,543 All right, okay, uh. 320 00:16:16,543 --> 00:16:20,046 Based on the ME report, Crosetti thought Erica Chilton 321 00:16:20,046 --> 00:16:21,381 might have been a battered woman. 322 00:16:21,381 --> 00:16:24,150 You know, some scars, some old bone fractures. 323 00:16:24,851 --> 00:16:28,188 Uh, 310 Montgomery, right there. 324 00:16:31,324 --> 00:16:33,393 - [Tom] Yes. - You Tom Marans? 325 00:16:33,393 --> 00:16:35,595 Uh-huh. What can I do for you? 326 00:16:35,595 --> 00:16:37,163 We're from Homicide. 327 00:16:37,163 --> 00:16:38,631 I'm Detective Howard, this is Detective Felton. 328 00:16:38,631 --> 00:16:41,434 - It's about time you showed up. - What do you mean? 329 00:16:41,434 --> 00:16:43,136 I've been leaving messages for weeks 330 00:16:43,136 --> 00:16:45,171 and no one bothers to return my phone calls. 331 00:16:46,139 --> 00:16:47,707 Where are those other two guys? 332 00:16:47,707 --> 00:16:50,543 Mr. Marans, the detective that was heading up the investigation 333 00:16:50,543 --> 00:16:53,713 of the death of your girlfriend, he passed away. 334 00:16:55,648 --> 00:16:58,218 Really? The bald guy with the mustache? 335 00:16:58,218 --> 00:17:00,687 - Yeah. - That's rough. I'm sorry. 336 00:17:00,687 --> 00:17:02,188 He was great to me. 337 00:17:03,123 --> 00:17:05,291 So, you like collecting things, huh? 338 00:17:06,559 --> 00:17:07,527 Uh, yeah. 339 00:17:08,695 --> 00:17:11,431 Erica and I used to go to auctions together, estate sales. 340 00:17:12,332 --> 00:17:14,434 - She refinished the table by herself. - Cool. 341 00:17:14,434 --> 00:17:16,836 Yeah, it took her four months, a lot of mess. 342 00:17:17,771 --> 00:17:19,773 I would never have had the patience, you know? 343 00:17:19,773 --> 00:17:23,410 You, uh, still keep in touch with Erica's daughter, Mr. Marans? 344 00:17:23,410 --> 00:17:26,479 Sure, we were together for three years, that's half her life. 345 00:17:26,479 --> 00:17:28,448 Uh, she doesn't even see her own dad. 346 00:17:28,448 --> 00:17:30,250 [Howard] You know where her dad is? 347 00:17:30,250 --> 00:17:33,186 No. Erica lost track of him. I have no idea. 348 00:17:33,186 --> 00:17:34,554 Okay. 349 00:17:34,554 --> 00:17:36,122 Why was it you were trying to get in touch 350 00:17:36,122 --> 00:17:37,190 with Detective Crosetti? 351 00:17:37,190 --> 00:17:38,525 [Tom] Uh... 352 00:17:39,492 --> 00:17:41,227 I found these letters when I finally got around 353 00:17:41,227 --> 00:17:42,629 to packing up Erica's stuff. 354 00:17:43,730 --> 00:17:45,398 She never mentioned this guy. They're pretty benign, 355 00:17:45,398 --> 00:17:46,766 but he was clearly in love with her. 356 00:17:46,766 --> 00:17:48,635 Yeah, well, we'll look into it. 357 00:17:54,407 --> 00:17:56,276 We would've been married by now. 358 00:17:56,876 --> 00:17:59,279 [melancholy music playing] 359 00:18:05,652 --> 00:18:08,488 So, what do you think? He's great, right? 360 00:18:08,488 --> 00:18:11,825 - Well, he's sweet, but I'm not interested in-- - Mommy. 361 00:18:11,825 --> 00:18:14,928 - Let's get shrimp. - No, honey, you're interrupting. 362 00:18:14,928 --> 00:18:17,697 I'm sorry, but can we? I love shrimp! 363 00:18:17,697 --> 00:18:21,267 Oh, I know you love shrimp. All right, hang on. 364 00:18:21,267 --> 00:18:22,769 Okay, here's $10. 365 00:18:22,769 --> 00:18:24,938 Go ask the man for half a pound, okay? 366 00:18:24,938 --> 00:18:26,840 [Caroline] Okay. Thank you. 367 00:18:26,840 --> 00:18:29,409 Okay, so. 368 00:18:29,409 --> 00:18:30,777 Why? What's the problem? 369 00:18:30,777 --> 00:18:31,878 I don't know. 370 00:18:33,013 --> 00:18:35,382 - But I know he's not for me. - Uh-huh. What a coward! 371 00:18:35,382 --> 00:18:37,350 You're just afraid to fall in love again. 372 00:18:37,350 --> 00:18:40,320 Mommy, do I like the jumbo kind? 373 00:18:40,320 --> 00:18:42,255 Yeah, honey, jumbo's fine. 374 00:18:42,255 --> 00:18:43,790 These are nice for this time of year. 375 00:18:43,790 --> 00:18:46,526 Amanda. You know, um... 376 00:18:47,293 --> 00:18:48,928 Al-- Al's a wonderful man. 377 00:18:48,928 --> 00:18:52,665 Hey, you are the one that always has to be in love. 378 00:18:52,665 --> 00:18:56,269 - I'm better on my own, remember? - Oh, yeah, sure you are. 379 00:18:56,269 --> 00:18:59,673 [scoffs] Listen, I'm not closing any doors, 380 00:18:59,673 --> 00:19:03,543 but if it's meant to be, I'll fall in love again, or not. 381 00:19:03,543 --> 00:19:05,311 Either way, I'm happy. 382 00:19:05,311 --> 00:19:07,213 Hmm. 383 00:19:07,213 --> 00:19:09,949 I'm not so sure if that's a healthy attitude or a fatalistic one. 384 00:19:09,949 --> 00:19:13,486 - [Amanda chuckles] - [Caroline, singsong] Shrimp, shrimp, shrimp! 385 00:19:13,486 --> 00:19:15,722 [suspenseful music playing] 386 00:19:23,363 --> 00:19:25,732 Beau, pick up line three. 387 00:19:29,869 --> 00:19:30,937 Felton. 388 00:19:32,605 --> 00:19:33,640 Zach? 389 00:19:34,607 --> 00:19:35,709 You okay? 390 00:19:37,344 --> 00:19:40,680 Ssh! Why-- why are you crying, honey? 391 00:19:41,748 --> 00:19:44,517 No, not at all, I'm gonna see you real soon, pal. 392 00:19:45,352 --> 00:19:48,254 Yeah! Hello? 393 00:19:48,254 --> 00:19:50,490 Beth? Hey. 394 00:19:51,758 --> 00:19:52,826 What-- what are... 395 00:19:53,860 --> 00:19:56,496 Your-- your mom said that you were coming home. 396 00:19:58,465 --> 00:20:01,468 You-- you can't just change your mind, Beth! 397 00:20:01,468 --> 00:20:03,436 Damn it, Beth! Beth? 398 00:20:04,037 --> 00:20:05,538 Beth? 399 00:20:06,373 --> 00:20:08,575 [suspenseful music playing] 400 00:20:29,696 --> 00:20:32,899 [Lewis] We are now incorporated. 401 00:20:32,899 --> 00:20:36,336 Wow! We got a corporate account! 402 00:20:36,336 --> 00:20:38,505 Did I just feel my sphincter move? 403 00:20:38,505 --> 00:20:40,073 I wish Felicia could see me now. 404 00:20:40,073 --> 00:20:43,710 I wish Gwen and Nancy and Maria, and every woman in Baltimore 405 00:20:43,710 --> 00:20:45,578 would step up to the plate. 406 00:20:45,578 --> 00:20:47,781 - This'll brush them back, don't you think? - Absolutely! 407 00:20:47,781 --> 00:20:50,316 They think they can dig in and swing for the bleachers on me? 408 00:20:50,316 --> 00:20:53,620 - [Lewis chuckling] - They'll be looking at John Munch with new eyes now, hey? 409 00:20:53,620 --> 00:20:55,889 - [Lewis] New eyes! - Bobby! 410 00:20:55,889 --> 00:20:57,624 - Hey, hey! - [all] Hey! 411 00:20:57,624 --> 00:20:59,826 - Big day, huh? - What do you say, what do you say? 412 00:20:59,826 --> 00:21:01,428 Did you get all the banking settled? 413 00:21:01,428 --> 00:21:02,962 Absolutely. Squared away. 414 00:21:02,962 --> 00:21:05,765 - Let's get on with the festivities. - Okay, Meldrick. 415 00:21:05,765 --> 00:21:07,033 Hand over the check for the down payment 416 00:21:07,033 --> 00:21:08,735 made out to Hinks Bank. 417 00:21:16,843 --> 00:21:19,012 [all laughing] 418 00:21:22,015 --> 00:21:24,751 Here is your check for the full purchase amount. 419 00:21:24,751 --> 00:21:26,853 Here's your check paying off my mortgage. 420 00:21:26,853 --> 00:21:29,656 Here's your check for the real-estate commission. 421 00:21:30,557 --> 00:21:32,092 Here are the keys to the kingdom! 422 00:21:32,092 --> 00:21:33,960 - [all cheering] - Voilร ! 423 00:21:35,462 --> 00:21:36,730 - Contemplez! - [Lewis] Hey. 424 00:21:36,730 --> 00:21:38,631 That's it! We're done! Huh? 425 00:21:38,631 --> 00:21:40,633 Wait, you need to write a check for $2,000. 426 00:21:40,633 --> 00:21:42,969 - Huh? - What is that? Is that your fee? 427 00:21:42,969 --> 00:21:45,071 No, no, no, it's for Dram Shop insurance. 428 00:21:45,071 --> 00:21:46,806 That's not covered in the contract? 429 00:21:46,806 --> 00:21:47,907 No. 430 00:21:49,009 --> 00:21:50,777 Do we have $2,000? 431 00:21:52,412 --> 00:21:54,614 Well, yeah. Uh, yeah. 432 00:21:55,782 --> 00:21:57,851 Yeah, you can give us some kind of discount, though, right? 433 00:21:57,851 --> 00:22:00,687 There are no discounts, Meldrick. This is a standard fee. 434 00:22:04,758 --> 00:22:06,993 "Hinks Life and Accident Insurance." 435 00:22:06,993 --> 00:22:09,095 How about that? Okay. 436 00:22:10,030 --> 00:22:12,098 If I can write one, I can write two, huh? 437 00:22:12,098 --> 00:22:13,533 [Munch] Take your time. 438 00:22:13,533 --> 00:22:16,670 [Lewis mumbles] Hinks Life... 439 00:22:18,204 --> 00:22:19,806 I'm on to new business, Felton. 440 00:22:19,806 --> 00:22:22,542 You said to drop the investigation, I dropped it. 441 00:22:22,542 --> 00:22:24,511 And now I'm telling you to get on it again, okay? 442 00:22:24,511 --> 00:22:25,812 But I got no leads. 443 00:22:25,812 --> 00:22:27,514 My wife's been missing a month now. 444 00:22:27,514 --> 00:22:29,049 How could you still have no leads? 445 00:22:29,049 --> 00:22:31,718 Missing Persons is different from Homicide, Felton. 446 00:22:31,718 --> 00:22:33,019 Cases move slower down there. 447 00:22:33,019 --> 00:22:34,921 The only thing moving slowly around here, 448 00:22:34,921 --> 00:22:36,156 Roger, is your fat butt! 449 00:22:36,990 --> 00:22:38,658 You keep talking like that, my friend, 450 00:22:38,658 --> 00:22:40,627 and your case file goes to the bottom of the bin. 451 00:22:40,627 --> 00:22:42,762 With you in charge, it really doesn't matter now, does it, Roger? 452 00:22:42,762 --> 00:22:44,564 I might as well keep looking for my kids by myself. 453 00:22:44,564 --> 00:22:45,832 Look, be my guest! 454 00:22:48,034 --> 00:22:50,570 Better yet, why don't you hire yourself a good private investigator? 455 00:22:50,570 --> 00:22:52,605 I can give you a list of names, if you want. 456 00:22:54,874 --> 00:22:55,942 All right. 457 00:22:57,210 --> 00:22:58,611 Thanks, Roger. 458 00:22:59,479 --> 00:23:00,814 [Howard] No, I thank you for your time. 459 00:23:01,715 --> 00:23:03,883 Very good. No, I got the number. 460 00:23:06,753 --> 00:23:08,988 All right, thank you. Yeah. Bye-bye. 461 00:23:09,856 --> 00:23:11,458 Uh, it's nice of you to show up. 462 00:23:11,458 --> 00:23:13,159 I was gonna send out a search party. 463 00:23:13,159 --> 00:23:16,963 Sorry. So, we placing calls to the Chilton family today, right? 464 00:23:16,963 --> 00:23:18,498 I'm almost done. 465 00:23:19,766 --> 00:23:21,101 You know those old injuries we thought were some kind of abuse? 466 00:23:21,101 --> 00:23:24,971 Erica's mother said she got trampled by a horse when she was 14. 467 00:23:26,106 --> 00:23:28,041 Spent five months on her back. 468 00:23:29,109 --> 00:23:31,111 Nobody else knows anything. Hey, Beau... 469 00:23:32,145 --> 00:23:35,215 how about tonight you try something a little different, huh? 470 00:23:35,215 --> 00:23:38,018 - Sleep in pajamas. - [Felton sighs] 471 00:23:38,752 --> 00:23:40,220 What's our next move? 472 00:23:40,220 --> 00:23:41,788 Let's take a peek at those letters. 473 00:23:41,788 --> 00:23:43,723 Find out who this guy is, where he comes from. 474 00:23:43,723 --> 00:23:46,059 I know it's probably nothing, but it's all I've got. 475 00:23:46,993 --> 00:23:48,061 The letters. 476 00:23:59,539 --> 00:24:00,707 Hey, Beau... 477 00:24:00,707 --> 00:24:03,243 Just give me a minute, okay? 478 00:24:03,243 --> 00:24:04,978 What did you do with them? 479 00:24:04,978 --> 00:24:07,113 I threw them right here in my pocket. 480 00:24:07,113 --> 00:24:09,716 You checked your pocket four times. You take 'em home with you? 481 00:24:11,017 --> 00:24:11,985 I don't know. 482 00:24:11,985 --> 00:24:14,020 You got bombed again last night, didn't you? 483 00:24:14,020 --> 00:24:15,689 - No, I didn't! - I thought that was finally over. 484 00:24:15,689 --> 00:24:17,590 No, I-- I did not get bombed last night. 485 00:24:17,590 --> 00:24:19,859 [scoffs] You're disgusting! 486 00:24:19,859 --> 00:24:21,728 I can smell it from over here! 487 00:24:23,263 --> 00:24:24,864 [Felton] Hey, Kay. 488 00:24:24,864 --> 00:24:26,633 I got a call from Beth last night, okay? It was-- 489 00:24:26,633 --> 00:24:30,704 Beau, I have to close this case, you understand? 490 00:24:32,038 --> 00:24:34,574 Yeah, Kay, I understand. I'm sorry. 491 00:24:35,308 --> 00:24:37,177 I'll retrace my steps, I'll track the letters down. 492 00:24:37,177 --> 00:24:39,079 We don't even know if they're gonna add up to anything-- 493 00:24:39,079 --> 00:24:40,880 That is not the point. 494 00:24:40,880 --> 00:24:43,583 You have a responsibility to this job, to me, 495 00:24:43,583 --> 00:24:46,753 and right now you're a liability. 496 00:24:46,753 --> 00:24:48,655 So why don't you just take off, huh? 497 00:24:50,323 --> 00:24:51,925 Go have yourself another drink. 498 00:24:51,925 --> 00:24:57,030 [*] 499 00:25:08,908 --> 00:25:10,777 I gave you the letters! 500 00:25:10,777 --> 00:25:12,245 The guy's name is right on there! 501 00:25:12,245 --> 00:25:14,814 What are you asking me his name for? 502 00:25:14,814 --> 00:25:16,049 [Felton] Look, uh... 503 00:25:17,017 --> 00:25:18,952 Detective Howard, she has the letters right now 504 00:25:18,952 --> 00:25:20,653 and she's not reachable. 505 00:25:20,653 --> 00:25:23,189 We, uh-- we were just hoping maybe you could help us out. 506 00:25:23,189 --> 00:25:25,158 You know, I wanna get a head start, uh. 507 00:25:25,158 --> 00:25:28,161 You think maybe you could recall Erica's old boyfriend's name? 508 00:25:28,161 --> 00:25:31,031 Alex something, I think. I don't know. 509 00:25:31,031 --> 00:25:33,166 Look, it's not like I wanted to keep reading them 510 00:25:33,166 --> 00:25:35,635 over and over again, hmm? 511 00:25:35,635 --> 00:25:37,303 Right. Listen, I-- I'm sorry. 512 00:25:37,303 --> 00:25:39,372 You don't have to worry about it, it's, uh-- 513 00:25:39,372 --> 00:25:41,675 She's probably waiting at the office for me right now. 514 00:25:41,675 --> 00:25:43,576 I won't bother you again. 515 00:25:44,811 --> 00:25:47,013 [suspenseful music playing] 516 00:25:54,954 --> 00:25:56,222 Oh, Kay. 517 00:26:00,694 --> 00:26:03,396 - Hmm. - This frigging process takes forever. 518 00:26:03,396 --> 00:26:07,133 Yeah, it's always too light, too dark, isn't it? 519 00:26:07,133 --> 00:26:08,234 Mmm. 520 00:26:09,069 --> 00:26:11,004 - You gonna be long? - Probably. 521 00:26:12,138 --> 00:26:14,674 Contractor with a conscience signed a bunch of cons 522 00:26:14,674 --> 00:26:17,177 up on a work-release program last year. 523 00:26:18,078 --> 00:26:19,746 They gutted and restored a building 524 00:26:19,746 --> 00:26:21,981 right across the street from Chilton's place. 525 00:26:22,982 --> 00:26:24,984 I'm hoping one of the neighbors remembers 526 00:26:24,984 --> 00:26:27,821 seeing one of them talking to her, or something. 527 00:26:27,821 --> 00:26:29,089 Hmm. 528 00:26:29,089 --> 00:26:31,691 What the hell is that supposed to mean? 529 00:26:31,691 --> 00:26:33,226 I-- I thought you had something. 530 00:26:34,160 --> 00:26:36,730 From the boyfriend? A diary or... 531 00:26:36,730 --> 00:26:40,133 Yeah, some letters. I don't have them now, okay? 532 00:26:40,133 --> 00:26:42,402 It's a long shot, but it's better than nothing. 533 00:26:43,303 --> 00:26:45,805 Uh, well, Kay, you think maybe I could just, uh... 534 00:26:47,474 --> 00:26:48,975 jump in there real quick? 535 00:26:48,975 --> 00:26:50,944 - Oh, yeah, sure. - I got a-- I got a fresh one. 536 00:26:50,944 --> 00:26:52,645 - Oh, you go right ahead. - Okay. 537 00:26:53,413 --> 00:26:54,714 Thanks. Great. 538 00:27:01,287 --> 00:27:03,056 - Hey, Megan! - Hey, Al! 539 00:27:03,056 --> 00:27:04,958 Listen, thanks for inviting me to lunch yesterday. 540 00:27:04,958 --> 00:27:06,760 Oh, I'm glad you could join us. 541 00:27:06,760 --> 00:27:09,863 I'd like to give Amanda a call, repay my debt and take her out. 542 00:27:09,863 --> 00:27:12,665 - Oh, really? - Why not, right? 543 00:27:15,068 --> 00:27:16,670 - What? - Al, um... 544 00:27:18,505 --> 00:27:20,040 Uh, walk with me, Al. 545 00:27:24,110 --> 00:27:27,080 She's been hurt a couple of times. 546 00:27:27,981 --> 00:27:29,149 Haven't we all? 547 00:27:29,149 --> 00:27:31,251 Well, sure, but... 548 00:27:32,152 --> 00:27:34,721 Amanda's twice divorced. She-- 549 00:27:35,789 --> 00:27:38,091 She won't go to the next step 550 00:27:38,091 --> 00:27:40,060 if it-- if it doesn't feel right. 551 00:27:40,927 --> 00:27:42,128 Typical. 552 00:27:42,962 --> 00:27:44,197 You know, I-- 553 00:27:46,132 --> 00:27:47,300 I should have seen this coming. 554 00:27:47,300 --> 00:27:49,436 Wh-- what? Al, it's not personal. 555 00:27:49,436 --> 00:27:51,404 It's-- it's chemistry, or something. 556 00:27:51,404 --> 00:27:55,141 Yeah, maybe it's-- maybe it's, uh, 557 00:27:55,141 --> 00:27:58,745 not chemistry, maybe it's biology. 558 00:28:00,046 --> 00:28:01,481 Maybe I'm too Black. 559 00:28:02,449 --> 00:28:06,119 What? Oh, come on, you're not serious? 560 00:28:06,119 --> 00:28:08,088 [Giardello] Yes, I am. 561 00:28:09,356 --> 00:28:12,092 Women like Amanda never go for a guy like me. 562 00:28:13,526 --> 00:28:15,362 Wait a minute, what are you talking about, 563 00:28:15,362 --> 00:28:18,231 "Women like Amanda, guys like you"? 564 00:28:19,099 --> 00:28:21,201 Men whose skin's a little darker... 565 00:28:23,103 --> 00:28:26,206 whose lips are a little fatter. 566 00:28:26,206 --> 00:28:27,841 This is not a new thing. 567 00:28:29,175 --> 00:28:32,379 So, you're saying that Amanda won't go out with you 568 00:28:32,379 --> 00:28:35,782 because you're-- you're Blacker than she is? 569 00:28:35,782 --> 00:28:37,117 Yes, I am. 570 00:28:38,918 --> 00:28:40,153 Black women... 571 00:28:41,221 --> 00:28:43,289 like Amanda feel like 572 00:28:43,289 --> 00:28:45,525 a man like me will bring them down. 573 00:28:47,160 --> 00:28:48,895 That we're no good... 574 00:28:50,130 --> 00:28:51,865 that we're unclean. 575 00:28:52,866 --> 00:28:56,169 Oh, Al... 576 00:28:56,169 --> 00:28:58,471 I've known Amanda for a long time. 577 00:28:58,471 --> 00:29:01,007 She has been fighting for equal rights 578 00:29:01,007 --> 00:29:02,976 since she was 16. 579 00:29:02,976 --> 00:29:05,211 She can't listen to a Polish joke 580 00:29:05,211 --> 00:29:09,215 without going off on ethnic stereotyping! 581 00:29:11,451 --> 00:29:13,253 I-- 582 00:29:13,253 --> 00:29:15,388 I can't tell you... 583 00:29:17,157 --> 00:29:20,393 how many times this has happened to me. 584 00:29:22,095 --> 00:29:24,364 I once had a Black woman that told me... 585 00:29:25,632 --> 00:29:28,034 "I could never love you 586 00:29:28,034 --> 00:29:31,171 because your nose 587 00:29:31,171 --> 00:29:32,539 is too wide." 588 00:29:36,509 --> 00:29:37,577 Still, I-- 589 00:29:38,578 --> 00:29:41,014 I think you're making an unfair assumption, 590 00:29:41,014 --> 00:29:43,183 you know, a generalization. 591 00:29:44,984 --> 00:29:48,221 See, now you're being guilty of exactly the same thing 592 00:29:48,221 --> 00:29:50,457 that you say Amanda is guilty of. 593 00:29:57,630 --> 00:30:00,300 I don't expect you to understand, 594 00:30:00,300 --> 00:30:01,601 being a woman... 595 00:30:02,936 --> 00:30:04,204 and white. 596 00:30:05,438 --> 00:30:07,407 I don't expect you to understand. 597 00:30:07,407 --> 00:30:12,479 [*] 598 00:30:26,226 --> 00:30:27,527 What? You waiting on a suspect? 599 00:30:27,527 --> 00:30:29,963 - [Howard] No. - Then what's all this? 600 00:30:30,630 --> 00:30:34,000 Uh, photos and case files of felons working... 601 00:30:34,000 --> 00:30:35,535 [Howard exclaims] 602 00:30:35,535 --> 00:30:38,138 ...across the street from Chilton's place. 603 00:30:38,138 --> 00:30:40,373 Carpenters, bricklayers, loafers. 604 00:30:41,441 --> 00:30:44,944 Yeah, well, patience is virtuous, huh? 605 00:30:44,944 --> 00:30:46,346 Sometimes it's harder than work. 606 00:30:47,247 --> 00:30:49,616 Oh, I'll find something, eventually. 607 00:30:49,616 --> 00:30:51,618 Yeah. [scoffs] 608 00:30:51,618 --> 00:30:52,786 Look, uh, 609 00:30:52,786 --> 00:30:55,622 I know you think you're a better cop than Crosetti... 610 00:30:56,456 --> 00:30:58,391 but he did what he could on this case. 611 00:30:59,392 --> 00:31:01,361 I know that, Mel. 612 00:31:01,361 --> 00:31:03,963 This isn't about Steve, and his skill or ability, 613 00:31:03,963 --> 00:31:05,532 it's about me, understand? 614 00:31:05,532 --> 00:31:06,666 Sure. 615 00:31:08,401 --> 00:31:10,303 But you could sit on a shot tower spitting nickels 616 00:31:10,303 --> 00:31:13,073 and you still wouldn't have a hope in hell of solving this one. 617 00:31:13,073 --> 00:31:15,008 No, I will. 618 00:31:15,008 --> 00:31:17,610 It's frustrating, I know. 619 00:31:17,610 --> 00:31:20,714 Crosetti and I spent three months on this murder 620 00:31:20,714 --> 00:31:22,615 and he knew we were spinning out wheels 621 00:31:22,615 --> 00:31:25,585 after the first four weeks, it's just one of them cases. 622 00:31:25,585 --> 00:31:29,055 Yeah, well, I've never had one of those cases, hmm? 623 00:31:31,091 --> 00:31:33,159 Yeah, I know you haven't, Kay, 624 00:31:33,159 --> 00:31:34,561 until now. 625 00:31:37,697 --> 00:31:39,566 [Howard sighs] 626 00:31:41,434 --> 00:31:44,170 All right, four, five... 627 00:31:44,170 --> 00:31:46,439 [office din] 628 00:31:48,308 --> 00:31:49,509 [Lewis] Hey, Gee. 629 00:31:51,444 --> 00:31:53,146 You got a minute? 630 00:31:53,146 --> 00:31:55,682 Listen, am I gonna be getting a new partner any time soon? 631 00:31:55,682 --> 00:31:58,618 I know working solo might be Pembleton's style if he got the choice, 632 00:31:58,618 --> 00:32:01,287 but I like to work with somebody, you know? 633 00:32:01,287 --> 00:32:03,590 Somebody I can bounce ideas off and so forth. 634 00:32:04,524 --> 00:32:07,060 I'm a collaborator at heart, Gee. 635 00:32:07,761 --> 00:32:10,630 And I know that, um, I ain't never gonna replace Crosetti, 636 00:32:10,630 --> 00:32:12,465 but I just think it's time for me to move on. 637 00:32:12,465 --> 00:32:15,168 Well, call Captain... 638 00:32:15,168 --> 00:32:16,770 Granger, call Colonel Barnfather. 639 00:32:16,770 --> 00:32:19,606 You know what, better still, call the Deputy Commissioner. 640 00:32:19,606 --> 00:32:21,608 I've been trying to reach him for two weeks. 641 00:32:22,742 --> 00:32:26,046 Now, maybe if you made the telephone call, somebody might listen to you 642 00:32:26,046 --> 00:32:28,481 and get all misty-eyed and finally make a move. 643 00:32:30,083 --> 00:32:31,785 Get this thing out of my way! 644 00:32:31,785 --> 00:32:34,087 [tense music playing] 645 00:32:42,495 --> 00:32:43,730 [door slamming] 646 00:32:44,497 --> 00:32:46,533 [objects clattering] 647 00:32:53,106 --> 00:32:54,774 Okay, now you see what I mean? 648 00:32:54,774 --> 00:32:58,278 He's been schizo for a few days, right? 649 00:32:58,278 --> 00:33:02,115 First he's depressed when he has to give out Crosetti's open cases, 650 00:33:02,115 --> 00:33:07,387 but then he comes back from lunch, he's practically floating. 651 00:33:07,387 --> 00:33:10,523 Well, today he's furious. 652 00:33:10,523 --> 00:33:13,460 Man, talk about your mood swings! 653 00:33:13,460 --> 00:33:14,761 Maybe it's hormonal. 654 00:33:14,761 --> 00:33:17,097 I don't know what it is, but I know that Gee 655 00:33:17,097 --> 00:33:18,565 is doing the loop-de-loop. 656 00:33:19,799 --> 00:33:22,602 I don't think it's healthy. I think maybe it's dangerous. 657 00:33:22,602 --> 00:33:24,704 - So what are we supposed to do? - I don't know. 658 00:33:27,140 --> 00:33:28,008 Something. 659 00:33:29,642 --> 00:33:33,113 No, Big Man, don't go there. Don't do it. 660 00:33:43,823 --> 00:33:46,426 Do you need anything? I'm starving. 661 00:33:47,794 --> 00:33:49,396 I'm busy. 662 00:33:49,396 --> 00:33:51,131 Come on, I'll take you to Jimmy's, 663 00:33:51,131 --> 00:33:53,466 get some navy beans, warm your innards. 664 00:33:54,801 --> 00:33:58,138 No, thanks, I'm skipping meals for a while. 665 00:34:02,442 --> 00:34:04,144 Something you wanted, Stan? 666 00:34:05,712 --> 00:34:07,414 No, no. 667 00:34:08,314 --> 00:34:10,650 Well, go and close the door for me, would you? 668 00:34:11,885 --> 00:34:14,154 [*] 669 00:34:32,605 --> 00:34:35,809 We are the Three Musketeers! 670 00:34:35,809 --> 00:34:39,179 - Oh, yeah? Who am I? - [Lewis] Name them, Munch. 671 00:34:39,179 --> 00:34:42,282 Okay, you got Darlene, Annette, and Cubby. 672 00:34:42,282 --> 00:34:43,516 - [Lewis laughing] - Just kidding! 673 00:34:43,516 --> 00:34:44,884 You want Musketeers, not Mouseketeers. 674 00:34:44,884 --> 00:34:47,520 So you have Aramis, 675 00:34:47,520 --> 00:34:49,556 Athos, Porthos, and D'Artagnan. 676 00:34:49,556 --> 00:34:51,424 That's four, not three. 677 00:34:51,424 --> 00:34:52,892 So you can count better than Alexandre Dumas. 678 00:34:52,892 --> 00:34:55,562 That's why I'm in business with you and not him. 679 00:34:55,562 --> 00:34:57,163 You're taking how long with that cash register? 680 00:34:57,163 --> 00:34:58,465 I don't know, I'm pushing all these buttons. 681 00:34:58,465 --> 00:34:59,733 Nothing's coming up. 682 00:34:59,733 --> 00:35:01,201 I thought you were computer literate. 683 00:35:01,201 --> 00:35:02,335 I am, with computers, 684 00:35:02,335 --> 00:35:03,570 not with dinosaurs like this. 685 00:35:03,570 --> 00:35:04,838 How do I know cash registers? 686 00:35:04,838 --> 00:35:06,306 [Lewis] There's gotta be some kinda 687 00:35:06,306 --> 00:35:07,507 operating manual around here. 688 00:35:08,942 --> 00:35:11,644 - Hey, fellas! - [Bayliss] Hey. How do you open this? 689 00:35:11,644 --> 00:35:13,580 You got me. I never used it. 690 00:35:13,580 --> 00:35:15,382 [Bayliss] Yeah, how did you handle money? 691 00:35:15,382 --> 00:35:17,217 From here to here! 692 00:35:17,217 --> 00:35:19,486 Excuse me! Excuse me! 693 00:35:19,486 --> 00:35:21,688 What are you guys doing with our beer? 694 00:35:21,688 --> 00:35:23,623 - This ain't your beer. - Of course it is! 695 00:35:23,623 --> 00:35:26,292 You know, I have had it about up to here with this, okay? 696 00:35:26,292 --> 00:35:30,597 This morning, we kicked down an additional nine grand for so-called "incidentals," 697 00:35:30,597 --> 00:35:32,599 and you and these mooks ain't taking the beer nowhere. 698 00:35:32,599 --> 00:35:34,601 We gotta. It's a state law. 699 00:35:34,601 --> 00:35:36,336 State law! State law! 700 00:35:36,336 --> 00:35:37,671 I'll talk to you about state law! 701 00:35:37,671 --> 00:35:39,506 We know state law. Chapter and verse! 702 00:35:39,506 --> 00:35:40,840 - Chapter and verse. - That's right! 703 00:35:40,840 --> 00:35:43,743 The state code forbids transfer of liquor 704 00:35:43,743 --> 00:35:45,979 from one owner to the next. 705 00:35:45,979 --> 00:35:47,847 Since when? 706 00:35:47,847 --> 00:35:49,949 Since the days when the Baltimore Catechism first came out. 707 00:35:49,949 --> 00:35:52,485 Look, I'm out of the booze business. 708 00:35:52,485 --> 00:35:54,888 I'm only trying to keep you guys in compliance. 709 00:35:54,888 --> 00:35:57,357 The County Sheriff's boys are gonna come by 710 00:35:57,357 --> 00:35:59,559 to make sure the liquor is gone. 711 00:35:59,559 --> 00:36:02,629 Now, you wanna give us a hand? 712 00:36:02,629 --> 00:36:05,632 Start clearing the liquor off the back of the bar. 713 00:36:06,533 --> 00:36:07,901 [Bayliss sighing] 714 00:36:09,769 --> 00:36:13,873 Well, I guess our grand opening ain't gonna be so grand, huh? 715 00:36:22,615 --> 00:36:23,883 [knocking on door] 716 00:36:27,687 --> 00:36:30,290 You wouldn't have lunch with me. How about dinner? 717 00:36:31,725 --> 00:36:32,959 I'm not hungry. 718 00:36:34,294 --> 00:36:35,462 I insist. 719 00:36:35,462 --> 00:36:36,963 I've already eaten. 720 00:36:40,000 --> 00:36:41,568 I still insist. 721 00:37:03,390 --> 00:37:04,691 [door shuts close] 722 00:37:04,691 --> 00:37:08,795 - Kay, hi! - Hey, Lieutenant. 723 00:37:08,795 --> 00:37:10,997 - Oh, what a mess, huh? - Mmm. 724 00:37:10,997 --> 00:37:14,901 Big bus crash, in addition to the usual homicide crowd. 725 00:37:14,901 --> 00:37:17,003 Piling up the bodies all the way down the hall. 726 00:37:18,371 --> 00:37:20,573 Well, good luck finding yours. 727 00:37:20,573 --> 00:37:23,810 No, Gee gave me one of Crosetti's old cases, uh. 728 00:37:24,944 --> 00:37:27,847 I was trying to put it down as wrongful death, 729 00:37:27,847 --> 00:37:30,316 respiratory failure due to the suffocation. 730 00:37:30,316 --> 00:37:32,819 I have my doubts so I'm gonna see if Scheiner will... 731 00:37:33,620 --> 00:37:35,355 back me up on exhuming the body. 732 00:37:35,355 --> 00:37:36,723 Huh. 733 00:37:36,723 --> 00:37:38,458 What do you think you're gonna find out? 734 00:37:38,458 --> 00:37:39,959 Well, maybe she ingested something, 735 00:37:39,959 --> 00:37:42,462 made it look like asphyxiation, huh? 736 00:37:42,462 --> 00:37:44,798 - It's happened before. - Uh-huh. 737 00:37:44,798 --> 00:37:47,500 Something that wouldn't have shown up 738 00:37:47,500 --> 00:37:49,669 from the standard toxicological tests? 739 00:37:49,669 --> 00:37:52,706 Yeah, maybe. The missing link. 740 00:37:52,706 --> 00:37:54,474 I just have to find it, that's all. 741 00:37:54,474 --> 00:37:57,610 Everyone keeps saying this case is unsolvable but-- 742 00:37:57,610 --> 00:37:59,946 Which is exactly why you need to be the one to put it down, right? 743 00:37:59,946 --> 00:38:02,015 - Yeah, you've got it. - [Russert chuckling] 744 00:38:02,015 --> 00:38:04,684 We have a higher standard to maintain, right? 745 00:38:05,819 --> 00:38:09,055 They still don't know we're just as good as they are, better sometimes. 746 00:38:09,055 --> 00:38:11,124 You wanna be thought of as a great woman detective? 747 00:38:11,124 --> 00:38:13,927 Hell yeah! You were the first woman shift commander in Baltimore. 748 00:38:13,927 --> 00:38:15,895 Don't you wanna be thought of as the best? 749 00:38:15,895 --> 00:38:16,996 No. 750 00:38:17,797 --> 00:38:19,032 No, not any more. 751 00:38:19,032 --> 00:38:21,034 Making the comparison only compounds 752 00:38:21,034 --> 00:38:23,069 what shouldn't be an issue to begin with. 753 00:38:24,637 --> 00:38:26,673 Well, uh, look at it like this. 754 00:38:26,673 --> 00:38:29,509 Uh, would you rather be... 755 00:38:30,410 --> 00:38:33,980 the sole female hotshot detective in Homicide, 756 00:38:33,980 --> 00:38:38,051 or, uh... one of a team of hotshots? 757 00:38:38,952 --> 00:38:40,887 I am part of the team, Lieutenant... 758 00:38:41,955 --> 00:38:43,923 and I'm a good detective, hmm? 759 00:38:43,923 --> 00:38:46,760 Yeah? Isn't that enough? 760 00:38:49,763 --> 00:38:51,898 Good night. Good luck. 761 00:38:53,566 --> 00:38:54,734 You too. 762 00:38:54,734 --> 00:38:56,970 [mellow music playing] 763 00:39:01,841 --> 00:39:04,044 [song lyrics playing] 764 00:39:42,749 --> 00:39:44,517 We reach a certain age when we realize 765 00:39:44,517 --> 00:39:47,520 we know less about life than we did when we were 17. 766 00:39:49,723 --> 00:39:51,091 Women get smarter. 767 00:39:53,026 --> 00:39:55,061 When I was 17, I remember... 768 00:39:56,496 --> 00:39:57,797 I believed in life. 769 00:39:59,499 --> 00:40:00,800 I trusted life. 770 00:40:01,835 --> 00:40:03,603 I believed there were answers to questions. 771 00:40:03,603 --> 00:40:04,904 I had... 772 00:40:06,639 --> 00:40:07,874 hope. 773 00:40:09,542 --> 00:40:11,778 [Bolander] A woman can affect a man totally. 774 00:40:12,579 --> 00:40:14,147 How a woman feels about a man, 775 00:40:14,147 --> 00:40:16,149 that's how he's gonna feel about himself. 776 00:40:17,050 --> 00:40:19,052 His friends, his job, his... 777 00:40:21,755 --> 00:40:23,490 Right now I wanna tell you... 778 00:40:25,125 --> 00:40:26,459 I hate myself. 779 00:40:28,795 --> 00:40:30,597 I don't have any friends to speak of. 780 00:40:30,597 --> 00:40:33,800 All I have is this job. 781 00:40:35,935 --> 00:40:38,104 And it disgusts me. 782 00:40:41,808 --> 00:40:43,943 You like collard greens and cornbread? 783 00:40:43,943 --> 00:40:46,746 [chuckles] Not particularly. 784 00:40:46,746 --> 00:40:49,249 That's because you never tasted my wife's. 785 00:40:49,249 --> 00:40:52,652 That's all it would take, no matter how bad a day it was. 786 00:40:52,652 --> 00:40:55,088 You know? She had that touch. 787 00:40:55,955 --> 00:40:58,692 I remember how she used to touch me, 788 00:40:58,692 --> 00:41:00,860 you know, so gently on the cheek... 789 00:41:03,029 --> 00:41:04,631 And when she was dying... 790 00:41:06,700 --> 00:41:08,168 I remember how she touched me. 791 00:41:08,968 --> 00:41:10,136 She said... 792 00:41:11,338 --> 00:41:12,605 "Remember... 793 00:41:14,774 --> 00:41:16,242 how much I love you." 794 00:41:18,044 --> 00:41:19,646 I'll never forget that. 795 00:41:23,783 --> 00:41:27,220 [Bolander] Well, it's hard to meet single women on this job. 796 00:41:28,288 --> 00:41:30,090 You know? [scoffs] 797 00:41:30,090 --> 00:41:32,592 You meet plenty of widows, sure, 798 00:41:32,592 --> 00:41:35,962 but the timing just don't seem right. [chuckles] 799 00:41:37,964 --> 00:41:39,866 I don't wanna be alone any more. 800 00:41:41,968 --> 00:41:43,870 I find myself folding in. 801 00:41:43,870 --> 00:41:47,173 I think this is what Crosetti found out, 802 00:41:47,173 --> 00:41:49,309 and I refused to recognize it in him 803 00:41:49,309 --> 00:41:51,211 because I wouldn't see it in myself. 804 00:41:53,279 --> 00:41:54,581 I understand. 805 00:41:56,950 --> 00:41:59,152 [sighs] I understand completely. 806 00:42:01,855 --> 00:42:03,123 [knocking on door] 807 00:42:20,774 --> 00:42:22,709 - Hello, Beau. - Hey. 808 00:42:23,410 --> 00:42:25,178 You think we could we talk for a while? 809 00:42:26,680 --> 00:42:28,181 Oh, uh-- 810 00:42:28,181 --> 00:42:31,117 I-- I don't-- I don't know if that's such a good idea. 811 00:42:32,318 --> 00:42:33,953 Um... 812 00:42:33,953 --> 00:42:35,155 Do you wanna go home? 813 00:42:35,155 --> 00:42:36,890 I was just on my way home. 814 00:42:36,890 --> 00:42:38,925 I thought I'd stop by, see how you were doing. 815 00:42:41,327 --> 00:42:43,029 Please. 816 00:42:51,838 --> 00:42:53,239 I spoke to my son last night. 817 00:42:53,239 --> 00:42:55,241 You found them? They're okay? 818 00:42:56,843 --> 00:43:00,947 I don't know. Beth said she was coming back and then she changed her mind. 819 00:43:01,748 --> 00:43:05,085 Zach sounded afraid, confused... 820 00:43:05,952 --> 00:43:07,187 and then she took the phone from him 821 00:43:07,187 --> 00:43:08,288 before he could tell me where they are. 822 00:43:08,288 --> 00:43:09,122 Oh... 823 00:43:10,223 --> 00:43:11,725 Oh, you-- you don't need to hear this. 824 00:43:11,725 --> 00:43:15,128 - I'm sorry, Megan. - No, no, no, it's all right. 825 00:43:16,029 --> 00:43:17,697 [chuckles] Really. I-- 826 00:43:18,365 --> 00:43:21,034 If someone tried to take Caroline away from me, I-- 827 00:43:22,068 --> 00:43:24,204 I can't even imagine what I would do. 828 00:43:26,106 --> 00:43:27,674 I'm-- I'm falling apart. 829 00:43:28,775 --> 00:43:30,443 It's like this big hole's opened up underneath me 830 00:43:30,443 --> 00:43:33,179 and-- and I can't stop myself from falling. 831 00:43:36,249 --> 00:43:38,685 Eh, I'm a big boy, I'll land on my feet, right? 832 00:43:38,685 --> 00:43:41,721 Beau, you know when Mike died, I almost died. 833 00:43:44,491 --> 00:43:45,992 I-- I felt-- 834 00:43:47,127 --> 00:43:49,295 I felt so angry. 835 00:43:50,230 --> 00:43:51,998 Y-- you still are, I think. 836 00:43:54,067 --> 00:43:56,036 - Maybe. - Well... 837 00:43:58,938 --> 00:44:01,441 Then it'll get easier. 838 00:44:02,375 --> 00:44:03,410 How? 839 00:44:05,145 --> 00:44:07,414 My family's what I've worked for all my life. 840 00:44:10,250 --> 00:44:13,019 My house isn't full unless all of us are there... 841 00:44:14,821 --> 00:44:15,922 unless I'm there. 842 00:44:15,922 --> 00:44:17,757 [melancholy music playing] 843 00:44:18,892 --> 00:44:20,126 You're a good man, Beau. 844 00:44:23,830 --> 00:44:25,298 Megan... 845 00:44:25,298 --> 00:44:28,335 I-- I need to stay here with you tonight. 846 00:44:28,335 --> 00:44:30,937 Oh, I-- I don't know. I don't know if that's-- 847 00:44:30,937 --> 00:44:33,306 No, I-- Just-- just here. 848 00:44:34,908 --> 00:44:35,975 Quietly. 849 00:44:35,975 --> 00:44:41,214 [*] 850 00:44:44,784 --> 00:44:46,219 I miss my children. 851 00:44:49,956 --> 00:44:52,292 - [Felton sobbing] - All right. 852 00:44:52,292 --> 00:44:55,795 All right, you just-- you just rest here for a while, okay? 853 00:44:57,464 --> 00:44:59,132 I'm scared, Megan. 854 00:45:01,968 --> 00:45:03,203 I know. 855 00:45:04,070 --> 00:45:07,407 I know. I know. 856 00:45:11,011 --> 00:45:12,946 All right. 857 00:45:12,946 --> 00:45:15,181 - Kay, I've been thinking. - Mmm. Yeah? 858 00:45:15,181 --> 00:45:19,552 What if the father of Chilton's child came into town and murdered her? 859 00:45:19,552 --> 00:45:22,088 Maybe he thinks this is the only way he can get his daughter back? 860 00:45:22,088 --> 00:45:24,324 Oh, that's very good thinking, Stan. 861 00:45:24,324 --> 00:45:26,192 I checked it out, and the guy's been in Alaska 862 00:45:26,192 --> 00:45:28,495 for the past two years, but I appreciate that. 863 00:45:29,462 --> 00:45:32,232 You know something? I know a good detective never gives up... 864 00:45:33,033 --> 00:45:35,335 but a good detective may, 865 00:45:35,335 --> 00:45:38,505 when the time is right, move along. 866 00:45:40,507 --> 00:45:45,078 Could I please get a uniform to escort Mr. Hessler in there down to Holding? 867 00:45:45,078 --> 00:45:47,514 He confessed to the murder of Niels Richmar. 868 00:45:47,514 --> 00:45:50,316 - All right! - Yay. 869 00:45:51,151 --> 00:45:52,519 Congratulations, Frank. 870 00:45:54,187 --> 00:45:56,256 - I was lucky. - Yeah, right. 871 00:45:58,391 --> 00:45:59,459 All right. 872 00:46:10,303 --> 00:46:11,938 [phone ringing] 873 00:46:12,639 --> 00:46:15,108 - I'll get it. - No, it's okay, I got it, Frank. 874 00:46:15,108 --> 00:46:16,309 Howard, Homicide. 875 00:46:16,309 --> 00:46:18,545 [suspenseful music playing] 876 00:46:28,355 --> 00:46:29,989 All right, hold on a moment... 877 00:46:29,989 --> 00:46:32,092 [somber music playing] 878 00:46:32,092 --> 00:46:34,294 [Howard speaking softly] 879 00:46:35,195 --> 00:46:37,397 [song lyrics playing] 880 00:47:31,951 --> 00:47:37,023 [*] 881 00:47:57,510 --> 00:48:02,549 [*] 66774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.