All language subtitles for Homicide.Life.on.the.Street.S03E06.Model.Citizen.1080p.PCOK.WEB-DL.DD2.0.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:04,437 [whimsical music playing] 2 00:00:05,705 --> 00:00:07,407 Gee, that's sad. 3 00:00:07,407 --> 00:00:10,210 More and more, Kay, everything about this place is sad. 4 00:00:10,210 --> 00:00:12,412 Romper Room is going off the air. 5 00:00:12,412 --> 00:00:13,780 Romper Room? 6 00:00:13,780 --> 00:00:16,516 Yeah, axed it after 41 years. 7 00:00:16,516 --> 00:00:20,754 - This is a show you watch? - When I was a preschooler, sure. 8 00:00:20,754 --> 00:00:23,423 Miss Nancy sang songs, played games. 9 00:00:23,423 --> 00:00:27,227 Come on, John, "Do Be A Milk Drinker, Don't Be A Crack Addict." 10 00:00:27,227 --> 00:00:30,630 - You gotta remember. - Well, yeah, I moved on to Bowling for Dollars by then. 11 00:00:30,630 --> 00:00:33,700 Which was created by the same guy that did Romper Room. 12 00:00:33,700 --> 00:00:35,368 Her husband, Miss Nancy's husband. 13 00:00:35,368 --> 00:00:37,437 If she had a husband, how come she wasn't Mrs. Nancy? 14 00:00:37,437 --> 00:00:40,240 Both shows were broadcast from right here in Baltimore. 15 00:00:40,240 --> 00:00:42,175 This city has made quite a contribution 16 00:00:42,175 --> 00:00:43,576 to American pop culture. 17 00:00:43,576 --> 00:00:45,145 Yeah, right, Romper Room, 18 00:00:45,145 --> 00:00:47,313 Bromo Seltzer, "Star-Spangled Banner." 19 00:00:47,313 --> 00:00:49,482 Hey, you guys done with Clayton yet? 20 00:00:49,482 --> 00:00:52,652 Hey, Stan, Beau, you remember Romper Room, right? 21 00:00:52,652 --> 00:00:54,254 The magic mirror? 22 00:00:54,254 --> 00:00:56,589 "Romper, stomper, bomper, boo, 23 00:00:56,589 --> 00:00:59,092 I see Jimmy and Julie." 24 00:01:00,627 --> 00:01:02,228 Except she never saw me. 25 00:01:02,228 --> 00:01:03,863 I spent years in front of that friggin' tube. 26 00:01:03,863 --> 00:01:08,335 She never once saw Beau in the magic mirror. That bitch. 27 00:01:08,335 --> 00:01:11,604 I remember Birthday Land with King Twinklehead. 28 00:01:11,604 --> 00:01:13,239 - Who? - King Twinklehead. 29 00:01:13,239 --> 00:01:14,874 Me and my cousin Ernie used to watch it every week. 30 00:01:14,874 --> 00:01:16,509 Good old Ernie. 31 00:01:16,509 --> 00:01:18,345 We'd watch Birthday Land with King Twinklehead 32 00:01:18,345 --> 00:01:19,746 and Judy Splinters. 33 00:01:19,746 --> 00:01:22,615 - She was a puppet. - [Howard] Really? 34 00:01:22,615 --> 00:01:25,218 Yeah, Judy Splinters won the very first Emmy Award 35 00:01:25,218 --> 00:01:28,221 ever in 1949. 36 00:01:28,221 --> 00:01:30,490 A puppet won the first Emmy Award? 37 00:01:30,490 --> 00:01:32,625 Well, yeah. 38 00:01:32,625 --> 00:01:34,194 She was very good. 39 00:01:34,194 --> 00:01:37,230 Who was she up against, the Marquis Chimps? 40 00:01:37,230 --> 00:01:40,633 [all chuckling] 41 00:01:40,633 --> 00:01:42,502 I'm gonna get some Milk Duds. 42 00:01:42,502 --> 00:01:45,905 - Make way for King Twinklehead. - [all laugh] 43 00:01:45,905 --> 00:01:48,208 [Munch] You know, remind me to share with you three again. 44 00:01:48,208 --> 00:01:49,809 It really makes me feel so good inside. 45 00:01:49,809 --> 00:01:52,645 - Thank you. - Oh, Twinkie, Twinkie. 46 00:01:52,645 --> 00:01:54,681 [theme song playing] 47 00:02:47,334 --> 00:02:49,502 [music fades] 48 00:03:00,447 --> 00:03:01,514 {\an8}Excuse me. 49 00:03:03,583 --> 00:03:04,651 {\an8}Can I talk to you? 50 00:03:04,651 --> 00:03:07,487 {\an8}[office din] 51 00:03:08,621 --> 00:03:10,490 {\an8}[whistles shrilly] 52 00:03:11,358 --> 00:03:14,928 {\an8}Peace, man. My name's Lennox. Lennox Young. 53 00:03:14,928 --> 00:03:16,396 {\an8}I'm here to report a shooting. 54 00:03:16,396 --> 00:03:18,331 {\an8}Do that again, and it'll be your own. 55 00:03:18,331 --> 00:03:20,967 {\an8}- Who got you shot? - My brother, Prescott. 56 00:03:21,801 --> 00:03:24,371 {\an8}Over on North Carey Street in Saratoga. 57 00:03:24,371 --> 00:03:25,505 {\an8}At the bus stop. 58 00:03:26,306 --> 00:03:27,907 {\an8}In the stomach about an hour ago. 59 00:03:27,907 --> 00:03:29,876 {\an8}You saw your brother get shot? 60 00:03:29,876 --> 00:03:33,613 {\an8}No, no, I didn't see it. I just heard the gunshot. 61 00:03:33,613 --> 00:03:35,415 {\an8}See, I-- I was around the corner. 62 00:03:35,415 --> 00:03:37,317 {\an8}And you heard a bang, you came around the corner 63 00:03:37,317 --> 00:03:38,885 {\an8}and you saw that somebody shot your brother? 64 00:03:38,885 --> 00:03:42,322 {\an8}I came around the corner and saw the gun and fainted. 65 00:03:42,322 --> 00:03:44,290 {\an8}And when I came to, I was all alone. 66 00:03:44,290 --> 00:03:46,292 {\an8}There was nothing left but a river of blood. 67 00:03:46,292 --> 00:03:49,295 {\an8}So you fainted, when you came to, looked around, 68 00:03:49,295 --> 00:03:50,997 {\an8}and there was nobody there, not even your brother? 69 00:03:50,997 --> 00:03:54,434 {\an8}Right, nothing, nobody. Nothing but a river of blood. 70 00:03:54,434 --> 00:03:56,836 {\an8}Lennox, why the hell are you in here? 71 00:03:56,836 --> 00:03:58,405 {\an8}I want to be on the record. 72 00:03:58,405 --> 00:04:02,042 {\an8}Just so, I mean, in case, in the next 50 years, 73 00:04:02,042 --> 00:04:04,077 {\an8}there's a shooting at that corner. 74 00:04:04,077 --> 00:04:06,413 {\an8}You want us to know that you saw nothing. 75 00:04:06,413 --> 00:04:08,381 {\an8}My brother got shot. 76 00:04:08,381 --> 00:04:09,649 {\an8}I mean-- [scoffs] 77 00:04:09,649 --> 00:04:11,051 {\an8}But all you heard was a bang. 78 00:04:11,051 --> 00:04:12,552 {\an8}I got ears like a dog. 79 00:04:12,552 --> 00:04:14,788 {\an8}And you've been using us like fire hydrants. 80 00:04:14,788 --> 00:04:17,624 {\an8}You know, you just wasted five minutes of my life. 81 00:04:17,624 --> 00:04:20,326 {\an8}Five minutes that I'll be begging for as I lay dying. 82 00:04:20,326 --> 00:04:22,395 {\an8}- Get out. Now. - Look, I-- 83 00:04:22,395 --> 00:04:23,963 {\an8}Get out. Now. 84 00:04:23,963 --> 00:04:25,565 {\an8}[Lennox scoffs] 85 00:04:27,767 --> 00:04:28,868 {\an8}Kid's full of scemo. 86 00:04:28,868 --> 00:04:30,704 Maybe. Better check it out. 87 00:04:30,704 --> 00:04:33,006 - Yeah, sure, I'll check it out. - Uh-huh. 88 00:04:36,409 --> 00:04:38,445 [Lewis whistling] 89 00:04:45,852 --> 00:04:49,089 - Uh, you need some help? - Oh, or another arm. 90 00:04:50,857 --> 00:04:52,492 Oh, thanks. 91 00:04:52,492 --> 00:04:55,095 I was looking for Detective Crosetti. Is he in? 92 00:04:55,095 --> 00:04:58,531 No, he's not. He's, um-- Detective Crosetti's dead. 93 00:04:59,432 --> 00:05:01,668 Oh, I-- It must have happened suddenly. 94 00:05:01,668 --> 00:05:02,969 They didn't tell me. 95 00:05:02,969 --> 00:05:04,838 - Who? Who? - The state's attorney's office. 96 00:05:04,838 --> 00:05:06,873 I'm working for the state's attorney. 97 00:05:06,873 --> 00:05:08,475 - Emma Zoole. - Oh. 98 00:05:09,476 --> 00:05:12,379 - Oh, okay. - Detective, uh, Meldrick. 99 00:05:12,379 --> 00:05:13,413 Lewis, Meldrick. 100 00:05:14,314 --> 00:05:16,583 Well, Detective Crosetti was the primary 101 00:05:16,583 --> 00:05:18,451 on Irene O'Connor's murder. 102 00:05:18,451 --> 00:05:20,453 Irene O'Connor-- oh, oh, oh, the-- 103 00:05:20,453 --> 00:05:22,722 the nurse stabbing in the parking lot 104 00:05:22,722 --> 00:05:24,057 at, uh, Johns Hopkins. 105 00:05:24,057 --> 00:05:25,658 Yeah, that's familiar. Wait a second. 106 00:05:25,658 --> 00:05:27,827 Crosetti put that case down, like, six months ago. 107 00:05:27,827 --> 00:05:30,597 Oh, it's going to trial, which is why I had to build a model this week. 108 00:05:30,597 --> 00:05:33,600 Hopefully it'll help the jury get a visual sense of what happened, 109 00:05:33,600 --> 00:05:35,735 sort of like crime scene show-and-tell. 110 00:05:35,735 --> 00:05:37,170 [Lewis chuckles] 111 00:05:37,170 --> 00:05:39,706 I was hoping to go over some measurements with him. 112 00:05:39,706 --> 00:05:41,007 Well, I know the case. 113 00:05:41,007 --> 00:05:42,442 - Do you? - Oh, yeah, absolutely. 114 00:05:42,442 --> 00:05:43,777 I mean, Steve and I were partners. 115 00:05:45,045 --> 00:05:48,915 Then I guess, Detective Lewis, fate has brought us together. 116 00:05:48,915 --> 00:05:54,387 [*] 117 00:05:55,789 --> 00:05:57,624 This is Felicity Weaver. 118 00:05:57,624 --> 00:05:59,759 - Good morning, Detective. - [Pembleton] Hello. 119 00:05:59,759 --> 00:06:01,561 Miss Weaver's here to help you. 120 00:06:01,561 --> 00:06:04,564 Oh, great. Help is something that I need. 121 00:06:04,564 --> 00:06:06,499 Why don't we step into the office? 122 00:06:07,934 --> 00:06:09,202 Miss Weaver's an attorney for the City. 123 00:06:09,202 --> 00:06:11,571 She's been assigned to you to, uh-- 124 00:06:11,571 --> 00:06:13,773 Well, feel free to jump in here at any time, Miss Weaver. 125 00:06:13,773 --> 00:06:15,175 Of course, Detective Pembleton, 126 00:06:15,175 --> 00:06:18,044 as you know, you're being sued by Annabella Wilgis 127 00:06:18,044 --> 00:06:20,180 for violating her civil rights during questioning. 128 00:06:20,180 --> 00:06:22,749 She's a serial killer. She murdered eight women. 129 00:06:23,550 --> 00:06:25,085 I thought all this nonsense was gonna go away 130 00:06:25,085 --> 00:06:27,020 once we booked her into a padded room in Patuxent. 131 00:06:27,020 --> 00:06:30,156 - She still has the right to sue. - Both of us. 132 00:06:30,156 --> 00:06:33,193 Since I was the shift commander on duty, you, 133 00:06:33,193 --> 00:06:35,829 me, and the City are on the line for a million dollars. 134 00:06:35,829 --> 00:06:40,467 Wilgis asserts that during a long, grueling interrogation, 135 00:06:40,467 --> 00:06:43,136 you manipulated one of her alter personalities 136 00:06:43,136 --> 00:06:46,072 into holding a lit match to her arm. 137 00:06:46,072 --> 00:06:48,575 Is there a law against alter manipulation? 138 00:06:49,709 --> 00:06:52,579 You and Lieutenant Russert will go before a judge 139 00:06:52,579 --> 00:06:55,515 for a preliminary hearing and hopefully avoid a trial. 140 00:06:55,515 --> 00:06:58,151 Nah, you don't really believe this will go to trial, do you? 141 00:06:58,151 --> 00:07:01,154 [Weaver] Every year, Baltimore spends tens of thousands 142 00:07:01,154 --> 00:07:03,690 on nuisance cases like this. 143 00:07:03,690 --> 00:07:06,926 You should know that since this is a civil suit, 144 00:07:06,926 --> 00:07:08,762 we must disprove guilt 145 00:07:08,762 --> 00:07:11,097 rather than prove innocence. 146 00:07:11,097 --> 00:07:13,233 - Is that right? - Hmm. 147 00:07:13,233 --> 00:07:16,569 Just one of those little quirks in the legal system. 148 00:07:21,007 --> 00:07:23,009 [Lewis] Irene O'Connor got off her shift, 149 00:07:23,009 --> 00:07:24,110 came down the elevator. 150 00:07:24,110 --> 00:07:26,880 The killer stood here, 151 00:07:26,880 --> 00:07:28,515 very quiet. 152 00:07:28,515 --> 00:07:31,818 She came out of the elevator, she got spooked. 153 00:07:31,818 --> 00:07:33,086 Then she turned around. 154 00:07:33,920 --> 00:07:35,255 They struggle. 155 00:07:36,556 --> 00:07:38,291 Slashes her throat, and her body falls 156 00:07:38,291 --> 00:07:40,060 right here where you're standing. 157 00:07:46,900 --> 00:07:48,768 You can almost feel the energy. 158 00:07:48,768 --> 00:07:51,037 [urgent music playing] 159 00:07:57,010 --> 00:07:58,211 Feel it? 160 00:07:59,946 --> 00:08:01,781 Yeah, yeah, I do. 161 00:08:04,818 --> 00:08:07,020 Here, um, hold the end. 162 00:08:07,020 --> 00:08:09,022 I need to get the exact distance. 163 00:08:09,022 --> 00:08:11,891 - Just back up a little. - Sure. Uh-huh. 164 00:08:11,891 --> 00:08:13,193 I'll tell you when. 165 00:08:15,662 --> 00:08:17,130 Right there. 166 00:08:18,665 --> 00:08:20,066 Okay. Thanks. 167 00:08:21,267 --> 00:08:25,672 So, you know what that scumwad did after he killed her? 168 00:08:26,973 --> 00:08:30,210 He, um, popped open a pint of gin... 169 00:08:31,211 --> 00:08:32,779 fired up a Camel and sat right there 170 00:08:32,779 --> 00:08:34,581 and had a drink and a couple of smokes. 171 00:08:34,581 --> 00:08:37,050 We found an empty bottle and cigarette butts right there. 172 00:08:37,050 --> 00:08:40,153 - Well, I'm glad you caught him. - Actually, uh, 173 00:08:40,153 --> 00:08:42,956 it was, uh, Corsetti who put the case down. 174 00:08:43,890 --> 00:08:46,826 He's a hell of a-- well, he was a hell of a detective. 175 00:08:47,961 --> 00:08:50,096 I've got all I need. Let's go back. 176 00:08:54,134 --> 00:08:55,835 - Bayliss! - What? 177 00:08:55,835 --> 00:08:57,070 Where's Meldrick? 178 00:08:57,070 --> 00:08:58,938 Do not mention that man's name to me. 179 00:08:58,938 --> 00:09:01,307 He dumped a lot of last-minute paper chasing on me, Munch. 180 00:09:01,307 --> 00:09:03,843 I'm not supposed to be doing all of this work. 181 00:09:03,843 --> 00:09:06,012 I'm supposed to be a silent partner in this bar, right? 182 00:09:06,012 --> 00:09:08,982 Yeah, sure. Did you get the certification for Workman's Comp. Insurance? 183 00:09:08,982 --> 00:09:10,784 - Yes. - Great. 184 00:09:10,784 --> 00:09:13,086 Did you get the release from the comptroller's office? 185 00:09:13,086 --> 00:09:14,387 - Yes. - What is a comptroller anyway? 186 00:09:14,387 --> 00:09:16,222 I don't know. I don't care. 187 00:09:16,222 --> 00:09:18,758 Did you get the federal occupational tax stamp? 188 00:09:18,758 --> 00:09:20,026 - Yes. - Great. 189 00:09:20,026 --> 00:09:21,795 You know what this means? That does it. 190 00:09:21,795 --> 00:09:23,830 This means that we officially own the waterfront bar now. 191 00:09:23,830 --> 00:09:26,099 - Not yet. - What's that? 192 00:09:26,099 --> 00:09:28,101 This is the certification of compliance 193 00:09:28,101 --> 00:09:29,636 with the provisions of Article 2B, 194 00:09:29,636 --> 00:09:32,739 Section 130A of the state code. 195 00:09:33,873 --> 00:09:35,742 - We need a certificate to show we're compliant? - Mm-hmm. 196 00:09:35,742 --> 00:09:38,111 Get me a red-headed 19-year-old. I'll show you compliance. 197 00:09:38,111 --> 00:09:39,312 Well, one of us has to go 198 00:09:39,312 --> 00:09:42,682 to the Alcohol Awareness training program. 199 00:09:42,682 --> 00:09:45,985 - Have fun. - No, "It's a seminar to teach bar license holders 200 00:09:45,985 --> 00:09:48,221 how to sell alcohol responsibly, 201 00:09:48,221 --> 00:09:50,824 i.e., how to identify someone who is drunk." 202 00:09:50,824 --> 00:09:53,993 Well, that's easy. Whoever's puking on the floor is usually drunk, right? 203 00:09:53,993 --> 00:09:55,662 Listen, Munch, 204 00:09:55,662 --> 00:09:57,897 you've got to take this much more seriously. 205 00:09:57,897 --> 00:10:01,001 You see, if we do not clear the certificate, 206 00:10:01,001 --> 00:10:03,803 our bar, our investment, is lost, okay? 207 00:10:03,803 --> 00:10:05,872 I made an appointment for you at 1:00 p.m. 208 00:10:05,872 --> 00:10:07,440 - Me? - Yep. 209 00:10:07,440 --> 00:10:09,242 I had to pull a lot of political strings to get you in on this, 210 00:10:09,242 --> 00:10:10,443 so don't give me any grief over it. 211 00:10:10,443 --> 00:10:12,278 - Okay, you go. Why not? - No. 212 00:10:12,278 --> 00:10:15,215 Because I have got some new leads on the Stromberg case. 213 00:10:15,215 --> 00:10:16,416 That's why. 214 00:10:16,416 --> 00:10:18,018 Besides, Alcohol Awareness 215 00:10:18,018 --> 00:10:19,152 is sort of a hobby with you, isn't it? 216 00:10:19,152 --> 00:10:20,320 I can't go. You know why? 217 00:10:20,320 --> 00:10:21,454 What if they make me take a test? 218 00:10:21,454 --> 00:10:23,423 I can't do tests. I always clutch. 219 00:10:23,423 --> 00:10:26,026 What if I fail and all our dreams crash and burn? 220 00:10:26,026 --> 00:10:27,394 Well, that's very simple, then. 221 00:10:27,394 --> 00:10:29,229 Meldrick and I will harm you. 222 00:10:31,197 --> 00:10:34,267 Look at this doll. It's got bright, happy eyes. 223 00:10:34,267 --> 00:10:36,036 It's got the eternal smile of innocence. 224 00:10:36,036 --> 00:10:37,704 Did you sell your newspaper, Sam? 225 00:10:37,704 --> 00:10:39,706 I mean, are you giving up crusading journalism 226 00:10:39,706 --> 00:10:41,908 for an exciting new career in the toy sales? 227 00:10:41,908 --> 00:10:44,444 No, the children in this city should be holding these 228 00:10:44,444 --> 00:10:46,379 in their hands instead of nine millimeters and Magnums. 229 00:10:46,379 --> 00:10:48,381 I'm busy, you know? I'm very, very busy. 230 00:10:48,381 --> 00:10:50,183 It's happening all over the country. 231 00:10:50,183 --> 00:10:51,918 I mean, it can work right here in Baltimore. 232 00:10:51,918 --> 00:10:53,453 Toys for guns. 233 00:10:53,453 --> 00:10:55,422 Look, the kids give us their guns 234 00:10:55,422 --> 00:10:56,956 or they get their parents to give us their guns, 235 00:10:56,956 --> 00:10:58,925 and we give the girls a free doll or whatever, 236 00:10:58,925 --> 00:11:01,428 and the-- and the boys get free basketball shoes or whatever. 237 00:11:01,428 --> 00:11:03,363 All right, it's a great idea, Sam. 238 00:11:03,363 --> 00:11:06,866 - What do you want me to do? - I need help. Volunteers. 239 00:11:07,901 --> 00:11:10,236 - Well... - What about you? 240 00:11:10,970 --> 00:11:12,372 I never volunteer. 241 00:11:12,372 --> 00:11:14,774 What the hell is the matter with you guys? 242 00:11:14,774 --> 00:11:17,344 Our kids are killing each other in the streets every single day. 243 00:11:17,344 --> 00:11:20,213 So what, you only give a damn if it's their bodies you're picking up? 244 00:11:20,213 --> 00:11:22,282 Don't you see that you could stop their bodies 245 00:11:22,282 --> 00:11:24,117 from being there in the first place? 246 00:11:24,117 --> 00:11:25,452 [Giardello] Sam! 247 00:11:29,122 --> 00:11:31,791 The next time you walk in here and talk to one of my detectives like that, 248 00:11:31,791 --> 00:11:34,494 I'm personally gonna kick your butt out onto Thames Street. 249 00:11:34,494 --> 00:11:36,096 It's cause and effect, Al. 250 00:11:36,096 --> 00:11:38,498 Every time a gun goes off, you guys get a homicide. 251 00:11:38,498 --> 00:11:40,266 Am I the only one that sees the connection? 252 00:11:40,266 --> 00:11:42,902 We're up to 227 murders this year. 253 00:11:42,902 --> 00:11:46,439 My guys are working 12-hour shifts nearly seven days a week. 254 00:11:46,439 --> 00:11:47,874 They make their own court appearances. 255 00:11:47,874 --> 00:11:50,076 They file their reports in triplicate. 256 00:11:50,076 --> 00:11:51,411 They have wives and kids. 257 00:11:51,411 --> 00:11:53,179 That means soccer games and piano lessons. 258 00:11:53,179 --> 00:11:55,415 And don't you remember when you had a daughter growing up? 259 00:11:55,415 --> 00:11:57,117 They're doing everything they can do. 260 00:11:57,117 --> 00:11:59,352 - What do you expect from them? - More. 261 00:11:59,352 --> 00:12:00,887 Nobody has the time, Al. 262 00:12:00,887 --> 00:12:02,822 But if we don't cure what's killing this city, 263 00:12:02,822 --> 00:12:04,791 this city's gonna kill all of us. 264 00:12:09,462 --> 00:12:10,997 [Howard] You guys, you think of me 265 00:12:10,997 --> 00:12:12,899 as some kind of livery service or something. 266 00:12:12,899 --> 00:12:14,501 Hey, I really appreciate the lift. 267 00:12:14,501 --> 00:12:16,536 Hey, your car breaks down? I'm sympathetic. 268 00:12:16,536 --> 00:12:19,806 Beau's Jalopy's been in and out of shop for months. 269 00:12:20,440 --> 00:12:23,576 - Hey. - What? Why are we stopping here? 270 00:12:23,576 --> 00:12:26,546 - I want to check something out. - Oh, right. 271 00:12:29,215 --> 00:12:30,450 Bear with me. 272 00:12:31,284 --> 00:12:32,552 [Munch sighs] 273 00:12:34,554 --> 00:12:36,823 - Here's the bus stop. - What bus stop? 274 00:12:36,823 --> 00:12:38,858 Where that kid Lennox said his brother got shot. 275 00:12:38,858 --> 00:12:40,894 Kay, I gotta be in an Alcohol Awareness seminar 276 00:12:40,894 --> 00:12:42,429 in 15 minutes. 277 00:12:42,429 --> 00:12:44,564 I just want to see the river of blood he told us about. 278 00:12:44,564 --> 00:12:47,600 River of Blood. Wasn't that a movie with Vincent Price? 279 00:12:47,600 --> 00:12:51,004 There hasn't been a rain since the alleged gun fest, has there? 280 00:12:51,004 --> 00:12:53,039 Maybe the kid came to lie to us on a bet. 281 00:12:53,039 --> 00:12:56,076 Uh-uh, he was telling us some form of the truth. 282 00:12:58,244 --> 00:12:59,846 See that clinic over there? 283 00:13:02,615 --> 00:13:04,117 Come on, come on, come on. 284 00:13:09,456 --> 00:13:11,925 - You the doctor? - I'm the doctor. You sick? 285 00:13:11,925 --> 00:13:13,927 That's a topic open for discussion. 286 00:13:13,927 --> 00:13:17,597 I'm a cop. Believe it or not, so is he. 287 00:13:17,597 --> 00:13:20,266 Has there been any shootings around here recently? 288 00:13:20,266 --> 00:13:22,202 You'll have to be more specific than that. 289 00:13:23,103 --> 00:13:25,405 This morning, a shooting out there by the bus stop? 290 00:13:25,405 --> 00:13:26,573 - Right out there? - Yeah. 291 00:13:26,573 --> 00:13:29,009 - This morning? No. - Yeah. 292 00:13:29,009 --> 00:13:32,145 People with bullets in them come into places like this instead of a hospital 293 00:13:32,145 --> 00:13:35,849 because they don't want cops like me to know they've been shot, hmm? 294 00:13:36,383 --> 00:13:38,084 Has there been anybody around? 295 00:13:38,084 --> 00:13:40,987 Uh, Prescott Young lives off of North Carlton Avenue. 296 00:13:40,987 --> 00:13:42,055 [Howard] That's the one. 297 00:13:43,289 --> 00:13:45,525 This morning, he comes running in with his brother Lennox. 298 00:13:45,525 --> 00:13:46,960 There's a hole in Prescott's gut 299 00:13:46,960 --> 00:13:49,129 big enough for a Camden Yard hot dog. 300 00:13:49,129 --> 00:13:51,564 There was nothing I could do for the kid. I had to call an ambulance. 301 00:13:51,564 --> 00:13:53,933 - Did he tell you what happened? - Yeah, sure. 302 00:13:55,101 --> 00:13:58,004 Lennox shot Prescott with Prescott's own gun. 303 00:13:59,539 --> 00:14:03,977 Remind me never to ask you for a ride ever again. 304 00:14:06,012 --> 00:14:08,615 - What time did he come in? - Well, about ten o'clock. 305 00:14:13,219 --> 00:14:14,954 - Hey, Emma. - Hey, Detective. 306 00:14:14,954 --> 00:14:17,457 You got all the information you need for the O'Connor case? 307 00:14:17,457 --> 00:14:20,026 Yes, I do. Thanks. I'm almost done. 308 00:14:20,026 --> 00:14:21,261 Can I get you anything else? 309 00:14:21,261 --> 00:14:23,029 You want some more of that yoga tea? 310 00:14:23,029 --> 00:14:24,564 - Yogi. - Yogi. [laughs] 311 00:14:24,564 --> 00:14:26,166 No, I'm fine, thanks. 312 00:14:26,166 --> 00:14:28,301 Uh, we got some stale bagels in there. 313 00:14:28,301 --> 00:14:29,703 You can have them if you're hungry. 314 00:14:29,703 --> 00:14:31,438 Or we could go out and get a bite. 315 00:14:31,438 --> 00:14:33,473 - What do you think? - I'm really not hungry. 316 00:14:35,041 --> 00:14:36,676 Oh, well, it was just a thought. 317 00:14:40,046 --> 00:14:42,215 - Uh, Emma. - Yeah? 318 00:14:43,149 --> 00:14:44,617 Do you believe in love at first sight? 319 00:14:46,519 --> 00:14:48,054 Of course. 320 00:14:48,054 --> 00:14:50,724 I mean, when there's a spark, there's a spark. 321 00:14:50,724 --> 00:14:52,692 It's just a look. 322 00:14:52,692 --> 00:14:54,160 A flare in the eye. 323 00:14:54,994 --> 00:14:56,363 Yeah, well, here's the thing. 324 00:14:58,231 --> 00:14:59,666 Ever since we met... 325 00:15:01,001 --> 00:15:03,336 I've had flares in my eyes. 326 00:15:05,538 --> 00:15:07,474 [sighs] Oh. 327 00:15:11,111 --> 00:15:14,014 - I'm crazy about you. - Meldrick. 328 00:15:14,014 --> 00:15:15,348 You want to go out with me? 329 00:15:16,683 --> 00:15:18,118 No. 330 00:15:21,588 --> 00:15:22,622 Oh. 331 00:15:23,757 --> 00:15:27,360 I'm-- I'm sorry. I just-- I just don't feel the spark. 332 00:15:27,360 --> 00:15:30,530 Yeah, well, there are sparks, and then there are sparks. I-- 333 00:15:31,598 --> 00:15:34,034 I'm just-- It wouldn't be fair to either one of us. 334 00:15:34,634 --> 00:15:38,038 Fairness is not all that important to me. 335 00:15:38,038 --> 00:15:39,739 Well, it is to me, Meldrick. 336 00:15:41,141 --> 00:15:42,409 I'm sorry. 337 00:15:47,080 --> 00:15:49,349 Yeah. It's all right. 338 00:15:49,349 --> 00:15:51,518 Okay, uh, you know, I'll be... 339 00:15:55,622 --> 00:15:57,490 Restaurant Association of America? 340 00:15:57,490 --> 00:16:00,460 Listen, I missed my Alcohol Awareness training seminar, 341 00:16:00,460 --> 00:16:03,029 and I want to know if I could reschedule. 342 00:16:03,029 --> 00:16:05,765 My excuse? Um... 343 00:16:08,234 --> 00:16:10,203 I was downstairs watching TV 344 00:16:10,203 --> 00:16:11,705 and didn't know the boys was home. 345 00:16:11,705 --> 00:16:13,540 I heard a firecracker explode, 346 00:16:13,540 --> 00:16:15,809 and then I called up to the girls to stop. 347 00:16:15,809 --> 00:16:18,445 You thought the girls were playing with firecrackers? 348 00:16:19,279 --> 00:16:20,714 They get into things. 349 00:16:20,714 --> 00:16:23,183 I try, but I can't stop them. 350 00:16:23,717 --> 00:16:25,652 Then Lennox comes downstairs 351 00:16:25,652 --> 00:16:29,556 and says that Prescott got shot over by the bus stop. 352 00:16:29,556 --> 00:16:31,524 Do either of your sons have a gun? 353 00:16:33,460 --> 00:16:36,496 Prescott does, but I don't know where he keeps it. 354 00:16:37,630 --> 00:16:40,400 Do you girls know where your brother keeps his gun? 355 00:16:41,267 --> 00:16:44,304 Sometimes he sleeps with it under his pillow. 356 00:16:44,304 --> 00:16:46,072 [Howard] Okay. 357 00:16:46,072 --> 00:16:48,375 Ma'am, I'm going to be frank with you. 358 00:16:48,375 --> 00:16:51,478 We're pretty sure that firecracker you heard was a gunshot. 359 00:16:51,478 --> 00:16:54,180 The Prescott got shot in his room at home. 360 00:16:54,180 --> 00:16:56,483 Lennox is afraid he's going to jail for it. 361 00:16:56,483 --> 00:16:58,651 We're not talking about charging anyone. 362 00:16:58,651 --> 00:17:01,621 We work homicide. This looks like an accidental shooting. 363 00:17:02,555 --> 00:17:05,592 All we're concerned about is getting that gun out of your house. 364 00:17:06,393 --> 00:17:08,161 Go on in my house 365 00:17:08,161 --> 00:17:10,764 and get that thing out of there. 366 00:17:10,764 --> 00:17:13,633 - Please. - Okay, we will. 367 00:17:13,633 --> 00:17:15,702 [somber music playing] 368 00:17:24,778 --> 00:17:26,579 [Bayliss] Meldrick, what's up? 369 00:17:28,882 --> 00:17:30,250 What's the matter, buddy? 370 00:17:30,250 --> 00:17:32,252 I've been blindsided. 371 00:17:33,787 --> 00:17:35,321 You know how when you-- 372 00:17:35,321 --> 00:17:37,357 you think you're a grown man, and then, bam! 373 00:17:37,357 --> 00:17:40,660 Right between the eyes, love at first sight. 374 00:17:41,528 --> 00:17:44,264 - Who is she, Meldrick? - Emma Zoole. 375 00:17:44,931 --> 00:17:46,833 [both] Emma Zoole? 376 00:17:46,833 --> 00:17:50,136 - You fell in love with a woman named Emma Zoole? - What's wrong with that? 377 00:17:50,136 --> 00:17:53,473 Oh, it's just not a name from which legends are spawned. 378 00:17:53,473 --> 00:17:56,910 Romeo and Juliet, yes. Tracy and Hepburn, of course. 379 00:17:56,910 --> 00:18:00,213 But Meldrick Lewis and Emma Zoole. 380 00:18:00,213 --> 00:18:01,715 It just doesn't scan. 381 00:18:01,715 --> 00:18:04,417 Shows how little you know about love. 382 00:18:04,417 --> 00:18:05,885 I mean, this woman is, uh... 383 00:18:07,420 --> 00:18:08,521 perfection. 384 00:18:08,521 --> 00:18:11,691 - [Felton] Oh. - She's so... 385 00:18:16,896 --> 00:18:18,431 She's a goddess. 386 00:18:18,431 --> 00:18:21,568 - Wow, where is this goddess? - In the copy room. 387 00:18:23,903 --> 00:18:27,574 - Is traffic moving in both directions or just one way? - [Lewis] One way. 388 00:18:27,574 --> 00:18:30,710 She's made it pretty clear she ain't got nothing for me. 389 00:18:31,978 --> 00:18:34,848 [Felton] Perhaps you just need a different approach. 390 00:18:35,882 --> 00:18:39,452 Beau, she doesn't want anything to do with me. 391 00:18:39,452 --> 00:18:42,622 - Did you not hear what I said? - Yeah, twice. 392 00:18:42,622 --> 00:18:44,624 This room's got a wicked echo in it. 393 00:18:45,392 --> 00:18:47,560 - Emma Zoole. - [both laugh] 394 00:18:47,560 --> 00:18:50,430 - Emma Zoole. - Emma Zoole. 395 00:18:50,430 --> 00:18:51,898 Lieutenant Russert, 396 00:18:51,898 --> 00:18:53,433 do you recall the circumstances 397 00:18:53,433 --> 00:18:54,901 leading up to the questioning 398 00:18:54,901 --> 00:18:57,871 of Annabella Wilgis on the fourth of November last? 399 00:18:58,705 --> 00:19:00,540 It was a Good Samaritan interview. 400 00:19:00,540 --> 00:19:02,842 She came in to tell us what she had seen 401 00:19:02,842 --> 00:19:04,310 regarding the Lundy murder. 402 00:19:04,310 --> 00:19:06,446 Were you aware that she was a victim 403 00:19:06,446 --> 00:19:08,682 of multiple personality disorder? 404 00:19:08,682 --> 00:19:11,818 During the course of Detective Pembleton's interview, 405 00:19:11,818 --> 00:19:15,789 I became aware that she claimed to have MPD. 406 00:19:15,789 --> 00:19:17,791 Lieutenant, did Detective Pembleton 407 00:19:17,791 --> 00:19:20,460 light a match during the interrogation? 408 00:19:20,460 --> 00:19:22,429 - Yes, he's a smoker. - [Russom chuckles] 409 00:19:22,429 --> 00:19:25,598 Did Detective Pembleton light a match 410 00:19:25,598 --> 00:19:27,934 and hold it to his wrist? 411 00:19:27,934 --> 00:19:29,803 [Russert] Yes. 412 00:19:29,803 --> 00:19:31,871 Didn't you find that odd? 413 00:19:31,871 --> 00:19:34,341 Given the circumstances, no. 414 00:19:34,341 --> 00:19:35,975 [Russom] Given the circumstances. 415 00:19:35,975 --> 00:19:39,779 Do you recall him speaking to the seven-year-old alter, JMJ? 416 00:19:39,779 --> 00:19:41,981 - Yes. - And as JMJ, 417 00:19:41,981 --> 00:19:43,750 did she or did she not mimic 418 00:19:43,750 --> 00:19:46,619 everything that Detective Pembleton did or said? 419 00:19:46,619 --> 00:19:48,788 He slammed his fist on the table. 420 00:19:48,788 --> 00:19:51,358 She slammed her fist on the table. 421 00:19:51,358 --> 00:19:54,294 He said, "Write their names." She said, "Write their names." 422 00:19:54,294 --> 00:19:57,530 He said, "You murdered them." She said, "You murdered them." 423 00:19:57,530 --> 00:19:59,799 And then, as you've testified, 424 00:19:59,799 --> 00:20:04,404 Detective Pembleton lit a match and burnt his wrist. 425 00:20:04,938 --> 00:20:06,439 What did Ms. Wilgis do? 426 00:20:07,407 --> 00:20:09,509 She lit a match and burnt her wrist. 427 00:20:10,310 --> 00:20:11,845 Let me ask you, Lieutenant. 428 00:20:13,079 --> 00:20:16,649 How far would you have let Detective Pembleton go? 429 00:20:17,717 --> 00:20:19,586 What if he'd thrown her on the ground? 430 00:20:19,586 --> 00:20:22,555 - What if he'd hit her, huh? - I would not have allowed that. 431 00:20:22,555 --> 00:20:24,557 [Russom] Oh, I see, I see, okay. 432 00:20:25,558 --> 00:20:27,794 Burning is okay. 433 00:20:27,794 --> 00:20:28,962 Hitting is not. 434 00:20:31,698 --> 00:20:35,435 So much for civil liberties at the Baltimore Homicide Unit. 435 00:20:42,342 --> 00:20:44,577 [office din] 436 00:20:49,783 --> 00:20:50,850 Come on. 437 00:20:52,585 --> 00:20:54,921 [ethereal music playing] 438 00:20:56,356 --> 00:20:59,059 [thudding] 439 00:21:04,731 --> 00:21:06,966 Hi, I'm Emma-- Emma Zoole. 440 00:21:06,966 --> 00:21:08,601 Baylis and Zoole. 441 00:21:09,402 --> 00:21:11,504 - Huh? - Never mind. 442 00:21:11,504 --> 00:21:14,541 Detective Bayliss. Tim Bayliss. Tim. 443 00:21:16,076 --> 00:21:17,744 So you're, uh, 444 00:21:17,744 --> 00:21:20,046 helping Meldrick on the O'Connor case? 445 00:21:20,046 --> 00:21:23,783 Yes, I'm-- I'm reconstructing the crime scene in miniature. 446 00:21:23,783 --> 00:21:24,684 Uh-huh. 447 00:21:25,752 --> 00:21:27,587 Yeah, he's a-- he's a terrific detective. 448 00:21:27,587 --> 00:21:30,924 - Meldrick's just the best. - He's a very helpful man. 449 00:21:30,924 --> 00:21:33,993 Yeah, he's a great detective. Yeah, a great guy. 450 00:21:33,993 --> 00:21:37,130 He's got a great sense of humor. Really makes me laugh. 451 00:21:37,130 --> 00:21:39,966 Dry, great, dry sense of humor. 452 00:21:39,966 --> 00:21:42,902 - It's hot in here, isn't it? - It's very hot in here. 453 00:21:43,770 --> 00:21:45,572 [Bayliss sighs] All right. 454 00:21:45,572 --> 00:21:47,807 I'd like to take a walk out in the air. 455 00:21:47,807 --> 00:21:49,843 A walk. Yeah. 456 00:21:49,843 --> 00:21:52,112 [Lennox] Prescott came in after getting shot. 457 00:21:53,079 --> 00:21:54,481 He ran up here. 458 00:21:54,481 --> 00:21:56,016 Sorry I said I was at the bus stop. 459 00:21:56,016 --> 00:21:57,617 I lied about that. 460 00:21:57,617 --> 00:21:59,886 Hey, Lennox, let's take this one step at a time. 461 00:21:59,886 --> 00:22:02,022 Your brother comes running up these stairs, right? 462 00:22:02,022 --> 00:22:03,823 Yes. 463 00:22:03,823 --> 00:22:06,059 There's no blood on the stairs. What'd you do with the blood? 464 00:22:07,961 --> 00:22:09,896 Come on, he comes in here bleeding. 465 00:22:09,896 --> 00:22:12,499 There's gotta be blood on the stairs and the hall. 466 00:22:12,499 --> 00:22:14,934 - We cleaned it up. - [Munch] You cleaned it up? 467 00:22:15,935 --> 00:22:16,870 Yeah. 468 00:22:16,870 --> 00:22:18,938 - [Lennox scoffs] - [Howard] Where were those? 469 00:22:19,839 --> 00:22:21,941 On the bed. We flipped the mattress. 470 00:22:22,976 --> 00:22:25,512 What jacket was your brother wearing when he came in? 471 00:22:25,512 --> 00:22:27,080 Um, the gray one, right there. 472 00:22:28,114 --> 00:22:30,784 No blood, no holes? Quit lying to us, Lennox. 473 00:22:30,784 --> 00:22:32,519 You were playing with Prescott's gun. 474 00:22:32,519 --> 00:22:34,654 - He got shot. You got scared. - What gun? 475 00:22:34,654 --> 00:22:36,456 I don't know nothing about no gun. 476 00:22:36,456 --> 00:22:38,058 [Munch] Just give us the gun, Lennox. 477 00:22:38,058 --> 00:22:40,894 - There is no gun! - We're not going to charge you. 478 00:22:40,894 --> 00:22:43,530 We just want to get the gun out of the house, okay? 479 00:22:43,530 --> 00:22:46,199 There is no gun! I don't have no gun! 480 00:22:46,199 --> 00:22:47,667 Fine, when your brother dies, 481 00:22:47,667 --> 00:22:48,968 we'll be back to charge you with murder. 482 00:22:55,709 --> 00:22:56,876 I saw your, uh-- 483 00:22:56,876 --> 00:22:59,913 your model of the parking garage. 484 00:22:59,913 --> 00:23:01,781 - Uh-uh. - It's very, very intricate. 485 00:23:01,781 --> 00:23:04,684 - Very, very beautiful. - Thanks. 486 00:23:05,719 --> 00:23:07,787 I used to be a sculptor, but I couldn't pay the bills. 487 00:23:07,787 --> 00:23:10,023 My-- my art's a little over the edge. 488 00:23:10,023 --> 00:23:11,858 Well, I'll tell you something. I'm in awe. 489 00:23:11,858 --> 00:23:13,960 Because I can't even draw stick figures. 490 00:23:16,696 --> 00:23:18,798 I would love to bronze your head. 491 00:23:20,266 --> 00:23:21,668 I beg your pardon? 492 00:23:22,268 --> 00:23:24,904 I mean, cast your head in bronze. 493 00:23:24,904 --> 00:23:28,008 I've wanted to sculpt your face ever since I saw it last year. 494 00:23:29,142 --> 00:23:31,945 - You saw me last year? Where? - The Adena Watson case. 495 00:23:31,945 --> 00:23:34,581 I read every word that was published about it. 496 00:23:34,581 --> 00:23:36,216 One of the articles had your picture. 497 00:23:37,784 --> 00:23:39,486 I remember your eyes. 498 00:23:39,486 --> 00:23:40,920 Well, we, uh... 499 00:23:41,788 --> 00:23:44,591 We haven't closed that case yet. 500 00:23:44,591 --> 00:23:47,894 Working with death every day, you must find death fascinating. 501 00:23:48,795 --> 00:23:50,030 Almost seductive. 502 00:23:50,864 --> 00:23:52,999 No, not-- not particularly, no. 503 00:23:54,034 --> 00:23:56,636 Isn't that why you became a homicide detective? 504 00:24:01,841 --> 00:24:03,977 [Bayliss chuckles softly] 505 00:24:04,978 --> 00:24:07,647 There's some place I'd like to take you. 506 00:24:07,647 --> 00:24:10,150 Um-- Are you free tonight? 507 00:24:11,651 --> 00:24:12,819 Tonight? 508 00:24:13,853 --> 00:24:15,955 Yeah, I'm free just about every night. 509 00:24:17,323 --> 00:24:18,658 Okay. 510 00:24:18,658 --> 00:24:20,894 [footsteps echoing] 511 00:24:25,865 --> 00:24:28,568 Well, I have good news and bad news. 512 00:24:28,568 --> 00:24:29,936 [Pembleton] Bad first. 513 00:24:29,936 --> 00:24:32,806 - The judge is recommending trial. - What? 514 00:24:32,806 --> 00:24:35,909 He thinks there's enough cause and merit to Wilgis's claims 515 00:24:35,909 --> 00:24:37,777 to put the case in front of a jury. 516 00:24:37,777 --> 00:24:40,714 So we're being sued as if we were crack dentists? 517 00:24:40,714 --> 00:24:42,215 A million dollars. 518 00:24:42,215 --> 00:24:45,051 - Who pays if we lose? - [Weaver] The City. 519 00:24:45,051 --> 00:24:46,086 We're settling. 520 00:24:47,053 --> 00:24:48,755 [Pembleton] We're settling? Out of court? 521 00:24:48,755 --> 00:24:50,657 That's the good news. 522 00:24:50,657 --> 00:24:52,792 The City of Baltimore has decided to pay off 523 00:24:52,792 --> 00:24:55,295 an incarcerated homicidal maniac with the taxpayer's money? 524 00:24:55,295 --> 00:24:57,997 - Yep. - That means that we're implicitly admitting guilt. 525 00:24:57,997 --> 00:24:59,666 We're saying that I abused my power. 526 00:24:59,666 --> 00:25:00,900 The insurance will take care of it. 527 00:25:00,900 --> 00:25:02,736 Oh, the City's insure-- What about me? 528 00:25:02,736 --> 00:25:04,237 What about my dignity? What about right and wrong? 529 00:25:04,237 --> 00:25:05,772 What are the premiums on that? 530 00:25:05,772 --> 00:25:08,141 We could lose big if Wilgis got on the stand 531 00:25:08,141 --> 00:25:11,077 with her seven-year-old alter, and got a jury weepy. 532 00:25:11,077 --> 00:25:13,179 - How much is she getting? - [Weaver] 200. 533 00:25:14,214 --> 00:25:15,849 $200,000? 534 00:25:15,849 --> 00:25:17,650 [scoffs] Well, don't forget. 535 00:25:17,650 --> 00:25:19,786 She was asking for a million. 536 00:25:21,154 --> 00:25:22,722 So we got a discount? 537 00:25:23,623 --> 00:25:24,858 [sighs] 538 00:25:35,168 --> 00:25:38,038 - You blinked, Lieutenant. - [Russert] Oh, Frank. 539 00:25:38,038 --> 00:25:40,774 Hey, I did myself no favors in there, either. 540 00:25:40,774 --> 00:25:42,842 But it was clean. I told the truth. 541 00:25:42,842 --> 00:25:45,211 The truth, what do you know about the truth? 542 00:25:45,211 --> 00:25:47,847 When I step into the box, the truth is my only objective. 543 00:25:47,847 --> 00:25:50,817 My job is to reach down into the darkness 544 00:25:50,817 --> 00:25:52,285 and pull out the truth for all to see. 545 00:25:56,289 --> 00:25:58,291 You honestly believe that I crossed the line 546 00:25:58,291 --> 00:25:59,392 with Annabella Wilgus? 547 00:25:59,392 --> 00:26:00,894 In all honesty? 548 00:26:02,262 --> 00:26:03,863 Yes, I do. 549 00:26:03,863 --> 00:26:05,865 And in all honesty, I think you know it. 550 00:26:05,865 --> 00:26:07,934 Well, thank you very much for the truth, Lieutenant. 551 00:26:07,934 --> 00:26:09,803 - Frank, I'm just-- - Excuse me. 552 00:26:09,803 --> 00:26:11,304 I'm going back to do my job. 553 00:26:25,018 --> 00:26:27,220 [typewriter clacking] 554 00:26:35,095 --> 00:26:36,730 You look like the neighborhood bully 555 00:26:36,730 --> 00:26:38,798 met you in the schoolyard, and took your lunch money. 556 00:26:42,702 --> 00:26:44,971 I heard the City's settling with Wilgis. 557 00:26:46,072 --> 00:26:47,707 It's a compliment, really. 558 00:26:49,843 --> 00:26:52,812 The City actually believes you're worth 100 grand, Frank. 559 00:26:52,812 --> 00:26:54,914 Gives me goosebumps. 560 00:27:01,921 --> 00:27:04,858 - Frank. - The City settles. 561 00:27:05,458 --> 00:27:08,328 - It's not settled. - Give it up. 562 00:27:09,362 --> 00:27:12,298 It's a beautiful night. Go home. 563 00:27:12,298 --> 00:27:15,802 Kiss your wife. Kick your dog. Whatever you want. 564 00:27:15,802 --> 00:27:18,338 The night's young, and it's yours. 565 00:27:18,338 --> 00:27:20,774 Russert thinks I crossed the line with Wilgis. 566 00:27:20,774 --> 00:27:22,308 I know. 567 00:27:22,308 --> 00:27:24,310 When you burned yourself, she wanted to stop it. 568 00:27:24,310 --> 00:27:26,346 I said, "Don't." 569 00:27:26,346 --> 00:27:27,781 Do you think I crossed the line? 570 00:27:27,781 --> 00:27:29,816 It's really not important what I think. 571 00:27:35,755 --> 00:27:37,457 I thought I resolved all of this for myself 572 00:27:37,457 --> 00:27:39,059 when I first put the uniform on. 573 00:27:39,059 --> 00:27:43,263 You do what you have to do to get to the truth, hmm? 574 00:27:44,998 --> 00:27:48,068 I've always been able to slide through the loopholes in the law, 575 00:27:48,068 --> 00:27:49,869 maneuver around the technicalities. 576 00:27:49,869 --> 00:27:52,806 So, I didn't feel guilty. 577 00:27:53,840 --> 00:27:55,275 Here I'd sit, 578 00:27:55,275 --> 00:27:57,944 like God, the Old Testament God, 579 00:27:57,944 --> 00:27:59,245 smiting the wicked... 580 00:28:00,313 --> 00:28:02,749 wreaking righteous vengeance at whim, 581 00:28:02,749 --> 00:28:06,386 manipulating people, tricking them to confess. 582 00:28:08,355 --> 00:28:09,823 Annabella Wilgis... 583 00:28:11,157 --> 00:28:12,826 manipulated me. 584 00:28:13,526 --> 00:28:17,731 She led me like a lamb to slaughter. 585 00:28:20,100 --> 00:28:21,501 Over the line. 586 00:28:28,208 --> 00:28:30,410 [tense music playing] 587 00:28:31,177 --> 00:28:32,412 [sighs heavily] 588 00:28:39,352 --> 00:28:41,421 Detective Lewis. 589 00:28:42,522 --> 00:28:45,191 - What you got there? - Dinner. 590 00:28:45,191 --> 00:28:47,761 Oh, is that what that is, dinner, huh? 591 00:28:48,561 --> 00:28:51,331 Let me see what specials you had to choose from. 592 00:28:52,198 --> 00:28:54,334 There's the vegetarian sampler, 593 00:28:54,334 --> 00:28:57,404 the spinach salad with lentils. 594 00:28:57,404 --> 00:28:59,339 Mmm. Quiche. 595 00:28:59,339 --> 00:29:02,375 And you chose the gorgeous 596 00:29:02,375 --> 00:29:04,778 stir-fried vegetables with... 597 00:29:06,980 --> 00:29:09,916 Oh, so that's what couscous is, huh? 598 00:29:11,084 --> 00:29:13,920 Where is it that says a man can't try something new now and again? 599 00:29:13,920 --> 00:29:15,989 - Who's the dolly? - [Felton chuckles] 600 00:29:15,989 --> 00:29:17,891 - Who's the dolly? - What? 601 00:29:17,891 --> 00:29:20,126 I've never seen a man eat cautious 602 00:29:20,126 --> 00:29:21,828 unless a woman was involved. 603 00:29:21,828 --> 00:29:23,163 Who is she? 604 00:29:23,163 --> 00:29:25,498 Lewis is in love with Emma Zoole. 605 00:29:26,366 --> 00:29:27,834 Let me clue you in on something, pal. 606 00:29:27,834 --> 00:29:29,469 Couscous is not gonna make a difference. 607 00:29:29,469 --> 00:29:31,438 I've gone the health food route. 608 00:29:31,438 --> 00:29:33,907 Stir-fry this, low-fat that. 609 00:29:33,907 --> 00:29:35,875 What this is really about is control. 610 00:29:35,875 --> 00:29:39,479 If you allow her to control what it is you eat, it's curtains. 611 00:29:39,479 --> 00:29:42,449 How much more primal, how much more basic can you get 612 00:29:42,449 --> 00:29:44,050 than what a man puts into his stomach? 613 00:29:44,050 --> 00:29:47,087 Munch and crunch all the veggies you want. 614 00:29:47,087 --> 00:29:50,890 But in the end, new girl or not, you're out. 615 00:29:50,890 --> 00:29:52,592 Because you did not take a stand. 616 00:29:52,592 --> 00:29:54,327 That's what this is about. 617 00:29:54,327 --> 00:29:57,997 Not health, not love, not living fat-free. 618 00:29:57,997 --> 00:30:01,501 This is about women trying to dominate men. 619 00:30:05,338 --> 00:30:07,073 It's just couscous, man. 620 00:30:08,508 --> 00:30:11,344 - Emma, where are we going? - Across the street. 621 00:30:12,512 --> 00:30:15,048 Wait a minute, wait a minute. This is where we're going, right here? 622 00:30:15,048 --> 00:30:16,383 Mm-hmm. 623 00:30:16,383 --> 00:30:18,184 Okay, I read about this in the city paper. 624 00:30:18,184 --> 00:30:19,419 This is a bunch of, uh, 625 00:30:19,419 --> 00:30:21,254 paintings by criminals, all right? 626 00:30:21,254 --> 00:30:23,490 Pedophiles, mass murderers, rapists. 627 00:30:23,490 --> 00:30:25,492 They've got a couple in here by Annabella Wilgis. 628 00:30:25,492 --> 00:30:27,360 You aren't curious? 629 00:30:27,360 --> 00:30:29,662 No, not in the least, okay? 630 00:30:29,662 --> 00:30:31,664 This is blatant exploitation. 631 00:30:31,664 --> 00:30:33,500 The quality of the art here is less important 632 00:30:33,500 --> 00:30:35,568 than the infamy of the artist, okay? 633 00:30:35,568 --> 00:30:37,504 Let's go get some mussels or burgers, okay? 634 00:30:37,504 --> 00:30:40,407 This is a chance to get a peek inside a killer's head. 635 00:30:40,407 --> 00:30:42,142 Uh, I'm not interested. 636 00:30:43,276 --> 00:30:45,111 What if you could see inside the mind of the man 637 00:30:45,111 --> 00:30:48,014 that stabbed and brutalized Adena Watson? 638 00:30:53,720 --> 00:30:56,423 [spectators murmur quietly] 639 00:31:01,695 --> 00:31:06,032 Emma, don't you find any of this just the least bit twisted? 640 00:31:07,167 --> 00:31:10,003 Tim, the Japanese have picnics 641 00:31:10,003 --> 00:31:11,938 on the graves of their ancestors. 642 00:31:11,938 --> 00:31:14,374 - Huh. - The ancient Egyptians were buried with fruit 643 00:31:14,374 --> 00:31:16,176 and a change of clothes. 644 00:31:16,176 --> 00:31:17,377 What does our culture do? 645 00:31:17,377 --> 00:31:19,045 We send our old people to Florida 646 00:31:19,045 --> 00:31:21,348 so that we don't have to watch them die. 647 00:31:21,348 --> 00:31:23,283 We deny that death exists. 648 00:31:23,283 --> 00:31:24,684 We-- We hide from it. 649 00:31:24,684 --> 00:31:26,286 I mean, we-- instead, we should embrace it. 650 00:31:26,286 --> 00:31:27,487 We should-- we should laugh at it. 651 00:31:27,487 --> 00:31:29,055 - [Bayliss chuckles] - I mean, 652 00:31:29,055 --> 00:31:32,125 what do homicide detectives do at a crime scene? 653 00:31:32,125 --> 00:31:33,927 You crack jokes. 654 00:31:34,594 --> 00:31:36,496 Well, yeah, but... 655 00:31:41,634 --> 00:31:44,270 I-- I gotta get a drink. 656 00:31:45,438 --> 00:31:48,274 My place isn't far, and I've got some great chilled vodka. 657 00:31:48,274 --> 00:31:50,510 Really? Stoli or Absolut? 658 00:31:50,510 --> 00:31:53,613 - Ketel One. - Really? 659 00:31:53,613 --> 00:31:56,216 Emma, you are a goddess. 660 00:31:59,285 --> 00:32:01,221 Nice butt. 661 00:32:01,221 --> 00:32:04,724 I'm sorry I made you miss your Alcohol Awareness seminar. 662 00:32:04,724 --> 00:32:06,459 No, no, no. It's typical of my life. 663 00:32:06,459 --> 00:32:09,029 Just another average day in Munchkinland. 664 00:32:09,029 --> 00:32:11,364 I missed the seminar. I put owning the bar at risk. 665 00:32:11,364 --> 00:32:13,400 We didn't get the gun from Lennox. 666 00:32:13,400 --> 00:32:16,202 I can't even tell you why I care if he keeps the gun or not. 667 00:32:16,202 --> 00:32:17,671 It's the job, John. 668 00:32:18,772 --> 00:32:20,640 We gave it our best shot. 669 00:32:22,642 --> 00:32:25,111 I keep seeing those little girls at the hospital. 670 00:32:25,679 --> 00:32:27,247 Lennox's little sisters. 671 00:32:29,616 --> 00:32:31,151 Did you see their faces? 672 00:32:32,385 --> 00:32:34,220 Did you see what I saw in their eyes? 673 00:32:34,220 --> 00:32:36,056 Nothing. Emptiness. 674 00:32:36,056 --> 00:32:38,158 Their eyes are going dead, and they're just little kids. 675 00:32:39,292 --> 00:32:42,328 Their eyes are dead because they could be dead. 676 00:32:42,328 --> 00:32:44,297 Tonight, tomorrow. 677 00:32:44,297 --> 00:32:45,565 And they know it. 678 00:32:46,466 --> 00:32:49,069 - What are you doing? - We're going back. 679 00:32:54,407 --> 00:32:57,177 It's, uh-- What is this? 680 00:32:58,078 --> 00:33:01,414 - Park City Station. Boston. - Mm. 681 00:33:01,414 --> 00:33:03,450 Homeless man was hacked to death there. 682 00:33:03,450 --> 00:33:05,652 Really? Wow. Hmm. Death. 683 00:33:05,652 --> 00:33:09,756 Ah. More-- more crime scene models. 684 00:33:10,824 --> 00:33:12,258 Death. 685 00:33:12,258 --> 00:33:14,027 - Hi. - Hi. 686 00:33:14,828 --> 00:33:16,129 Thank you. 687 00:33:24,537 --> 00:33:26,373 [both moaning] 688 00:33:30,643 --> 00:33:32,679 - [Bayliss grunts] - [Emma exclaims] 689 00:33:32,679 --> 00:33:35,715 [both moaning] 690 00:33:40,453 --> 00:33:43,289 - What's that? - That's my bed. 691 00:33:43,289 --> 00:33:45,592 Well, that's funny because that looks like a coffin. 692 00:33:45,592 --> 00:33:47,861 - It's a coffin. - Well-- 693 00:33:47,861 --> 00:33:50,363 Wait, you sleep in a coffin? 694 00:33:50,363 --> 00:33:52,565 It's very sensual. 695 00:33:52,565 --> 00:33:54,334 Satin against skin. 696 00:33:55,535 --> 00:33:57,303 Oh, Emma. 697 00:33:57,303 --> 00:33:59,305 No, no, I, uh-- I, uh-- 698 00:33:59,305 --> 00:34:00,674 I can't-- I can't do this. 699 00:34:00,674 --> 00:34:02,575 I can't do this because I'm just a-- 700 00:34:02,575 --> 00:34:04,444 a regular bed kind of guy. 701 00:34:04,444 --> 00:34:06,212 But thanks for the... 702 00:34:06,746 --> 00:34:08,181 offer, though. 703 00:34:08,181 --> 00:34:09,349 Good night. 704 00:34:12,218 --> 00:34:13,753 [Bayliss grunting] 705 00:34:15,155 --> 00:34:17,223 [both moaning] 706 00:34:19,626 --> 00:34:21,227 Oh, God. 707 00:34:21,227 --> 00:34:23,229 - I'm going to ask you a question, okay? - Yeah. 708 00:34:24,931 --> 00:34:28,735 You're not going to, uh, close the lid on me, are you? 709 00:34:29,903 --> 00:34:31,738 Not until I know you better. 710 00:34:31,738 --> 00:34:34,207 [both moaning] 711 00:34:37,911 --> 00:34:40,146 Where is it? Where's the gun? 712 00:34:40,146 --> 00:34:42,215 - There ain't no gun. - Your brother's in the hospital. 713 00:34:42,215 --> 00:34:44,217 He nearly died. Doesn't that mean anything to you? 714 00:34:44,217 --> 00:34:46,252 Next time it'll be one of your sisters. 715 00:34:46,920 --> 00:34:48,421 Could you live with that, huh? 716 00:34:48,421 --> 00:34:49,856 If you don't give a damn about your own life, 717 00:34:49,856 --> 00:34:52,425 think of them, think of your sisters! 718 00:34:52,425 --> 00:34:55,161 Think of them! Friggin' think! 719 00:34:55,962 --> 00:34:58,765 I want that damn gun back! Give me that gun! 720 00:34:58,765 --> 00:35:02,202 - You want the gun? You want the gun? - Yes! 721 00:35:02,202 --> 00:35:03,870 You can have the gun. It doesn't matter. 722 00:35:03,870 --> 00:35:06,373 There'll just be another one in here by tomorrow. 723 00:35:06,373 --> 00:35:08,408 [hip-hop music playing] 724 00:35:21,688 --> 00:35:23,923 [ship horn blares] 725 00:35:27,560 --> 00:35:29,295 I'm going to quit. 726 00:35:29,295 --> 00:35:32,532 As soon as Bayliss and Lewis and I get the bar going, 727 00:35:32,532 --> 00:35:33,733 I'm going to hang up my badge. 728 00:35:34,801 --> 00:35:36,436 Hell, I might even go to work with my brother 729 00:35:36,436 --> 00:35:37,804 at the mortuary if I have to. 730 00:35:37,804 --> 00:35:39,572 I gotta stop doing this job. 731 00:35:39,572 --> 00:35:43,176 Bull. Come on. You wouldn't last a day. 732 00:35:44,577 --> 00:35:46,913 I've had my doubts, too, recently. 733 00:35:46,913 --> 00:35:49,449 None of us wants to end up like Steve Crosetti. 734 00:35:51,284 --> 00:35:54,454 We're cops, John. We can't be anything else. 735 00:35:55,855 --> 00:35:58,391 - You know what the trouble being a cop is? - Hmm? 736 00:35:58,391 --> 00:36:01,995 We got guns floating around like pods during hay fever season. 737 00:36:01,995 --> 00:36:05,265 Little guns. Big guns. Assault weapons. 738 00:36:05,265 --> 00:36:06,833 We could arm a third-world country 739 00:36:06,833 --> 00:36:08,768 with the guns we got right here in Charm City. 740 00:36:08,768 --> 00:36:10,670 - And you know what? - What? 741 00:36:10,670 --> 00:36:11,905 It's okay by me. 742 00:36:11,905 --> 00:36:13,473 Want to know why it's okay by me? 743 00:36:13,473 --> 00:36:14,741 [chuckles] Yeah, why? 744 00:36:14,741 --> 00:36:16,443 Because it's in the Bill of Rights. 745 00:36:16,443 --> 00:36:17,811 The right to bear arms. 746 00:36:17,811 --> 00:36:19,446 If you start screwing with the Bill of Rights, 747 00:36:19,446 --> 00:36:21,014 you might as well hang a sign on the Statue of Liberty 748 00:36:21,014 --> 00:36:22,982 that says, "Welcome to Iran." 749 00:36:22,982 --> 00:36:25,919 So what you're saying is people have the right to own guns, 750 00:36:25,919 --> 00:36:27,787 they just shouldn't own guns. 751 00:36:27,787 --> 00:36:29,989 I'm saying there's no answer. 752 00:36:29,989 --> 00:36:31,725 No solution. There's nothing. 753 00:36:31,725 --> 00:36:34,694 Absolutely nothing we can do about it. 754 00:36:34,694 --> 00:36:35,962 There's no point in even trying. 755 00:36:35,962 --> 00:36:37,997 Trying is the ultimate act of delusion. 756 00:36:38,965 --> 00:36:41,801 Trying is for fools. Trying is... 757 00:36:42,669 --> 00:36:43,937 pointless. 758 00:36:45,705 --> 00:36:48,508 No, you can't stop trying, Munchkin. 759 00:36:49,976 --> 00:36:51,911 You stop trying, you're dead. 760 00:36:53,646 --> 00:36:55,281 [glass shatters] 761 00:36:59,652 --> 00:37:02,689 Oh, jeez, Beau. Don't sneak up on me like that, man. 762 00:37:02,689 --> 00:37:05,058 I didn't sneak up on you. I opened the door and came to the sink. 763 00:37:05,058 --> 00:37:09,295 - What's the matter with you? - Why? Why? Do I look different? 764 00:37:09,295 --> 00:37:11,464 - You look a little flushed. - Oh. 765 00:37:12,065 --> 00:37:14,801 Uh, I, uh-- 766 00:37:15,802 --> 00:37:17,971 I had sex in a coffin last night. 767 00:37:17,971 --> 00:37:20,874 - Yeah, right. - Yeah. 768 00:37:20,874 --> 00:37:23,443 I had what may be the best sex of my life. 769 00:37:23,443 --> 00:37:25,779 - In a coffin. - In a coffin? 770 00:37:27,013 --> 00:37:28,014 In a coffin. 771 00:37:29,049 --> 00:37:31,317 I'm sick, right? I'm really sick. I'm disturbed. 772 00:37:31,317 --> 00:37:34,320 I should see the-- the department shrink. I need help. 773 00:37:34,320 --> 00:37:37,624 This so-called sex, with whom did you have it with? 774 00:37:37,624 --> 00:37:39,893 - A vampire? - Um, Emma Zoole. 775 00:37:40,794 --> 00:37:43,596 - Lewis's Emma Zoole? - Yeah, yeah. 776 00:37:43,596 --> 00:37:45,065 Not only am I sick and depraved, 777 00:37:45,065 --> 00:37:47,701 but I'm also the worst friend that a friend could have. 778 00:37:47,701 --> 00:37:50,570 I am slime beneath contempt. 779 00:37:50,570 --> 00:37:53,673 Oh, God, I hate myself. 780 00:37:53,673 --> 00:37:55,775 Because of Lewis or because of the coffin? 781 00:37:56,843 --> 00:37:59,679 I-- I don't-- What difference does it make, all right? 782 00:37:59,679 --> 00:38:03,016 I mean, I was weak. I lost all self-control. 783 00:38:03,016 --> 00:38:04,651 [sighs] Oh, my God. 784 00:38:04,651 --> 00:38:08,054 Beau, help me. What am I gonna do? 785 00:38:09,622 --> 00:38:12,058 - Confess. - Tell Lewis? 786 00:38:13,593 --> 00:38:15,495 The truth? 787 00:38:15,495 --> 00:38:18,031 Yes! Yes! 788 00:38:18,031 --> 00:38:19,466 Yes, that's right. 789 00:38:19,466 --> 00:38:20,667 That's what I'm gonna do, you see? 790 00:38:20,667 --> 00:38:22,402 I'm gonna tell Lewis, right, 791 00:38:22,402 --> 00:38:24,504 and then I'm gonna tell Emma that it's all over between us, 792 00:38:24,504 --> 00:38:26,773 and then I'm gonna get a fresh start in life. 793 00:38:26,773 --> 00:38:29,109 - Right, Beau? Huh? - Right. 794 00:38:29,109 --> 00:38:31,911 Yeah. Okay. 795 00:38:31,911 --> 00:38:33,013 Good. 796 00:38:34,080 --> 00:38:35,949 - Yeah. - In a coffin? 797 00:38:37,083 --> 00:38:39,686 [Felton snickering] 798 00:38:41,154 --> 00:38:43,790 [Munch] I can't tell you how much I appreciate this, Miss Justo. 799 00:38:43,790 --> 00:38:45,692 Oh, that's all right, Detective. 800 00:38:45,692 --> 00:38:48,895 It's not every day that an elephant squashes your mother. 801 00:38:48,895 --> 00:38:51,031 Should have given him the peanut. 802 00:38:51,031 --> 00:38:52,699 Please be seated. 803 00:38:54,701 --> 00:38:55,902 Good afternoon. 804 00:38:55,902 --> 00:38:59,606 I'm Carla Justo, your awareness trainer. 805 00:38:59,606 --> 00:39:01,641 The goal of this program is to help 806 00:39:01,641 --> 00:39:04,844 beverage servers prevent intoxication. 807 00:39:06,112 --> 00:39:08,548 Bar owners have the legal responsibility 808 00:39:08,548 --> 00:39:12,419 to prevent intoxicated persons from driving, 809 00:39:12,419 --> 00:39:14,921 refusing service to minors, 810 00:39:14,921 --> 00:39:18,958 and making reasonable efforts to prevent 811 00:39:18,958 --> 00:39:21,127 a patron from becoming intoxicated. 812 00:39:22,629 --> 00:39:25,965 - Uh, yes? - Excuse me, uh, drunk drivers and minors, I'm all over that. 813 00:39:25,965 --> 00:39:28,702 It's that last point I'm a little cloudy on. 814 00:39:28,702 --> 00:39:30,437 Getting people to buy as much liquor as possible, 815 00:39:30,437 --> 00:39:32,172 isn't that the point of owning a bar? 816 00:39:32,172 --> 00:39:35,108 - Detective Munch. - I mean, don't we all want to make kiss-my-butt money, 817 00:39:35,108 --> 00:39:37,110 charging 200% markup on booze, isn't that how it works? 818 00:39:37,110 --> 00:39:40,113 Can we wait for comments until the end of class? 819 00:39:40,113 --> 00:39:41,881 - Sure. Fine. - [Justo] Hmm. 820 00:39:42,882 --> 00:39:44,584 Remember, 821 00:39:44,584 --> 00:39:47,721 you can be fined and/or imprisoned 822 00:39:47,721 --> 00:39:49,089 for serving someone who's known 823 00:39:49,089 --> 00:39:52,125 as a habitual drunkard or mentally deficient. 824 00:39:52,125 --> 00:39:54,961 That's exactly the type of clientele I hope to attract to my bar. 825 00:39:54,961 --> 00:39:58,465 [Justo] Detective, if you continue this disruptive behavior, 826 00:39:58,465 --> 00:40:00,467 I will have to excuse you from class, 827 00:40:00,467 --> 00:40:02,869 and you will not receive your license. 828 00:40:02,869 --> 00:40:05,872 Oh. I'm sorry, Miss Justo. 829 00:40:06,906 --> 00:40:08,041 Thank you. 830 00:40:10,910 --> 00:40:14,247 Now, the primary purpose of your job 831 00:40:14,247 --> 00:40:16,649 is not to sell alcohol... 832 00:40:17,250 --> 00:40:18,885 but hospitality. 833 00:40:18,885 --> 00:40:20,620 I wonder if I could charge customers for hospitality. 834 00:40:20,620 --> 00:40:23,056 That's it. Take your elephant, and get out. 835 00:40:23,056 --> 00:40:24,858 I can't. I've got to get the certificate. 836 00:40:24,858 --> 00:40:27,027 Well, you're not going to get it from me. 837 00:40:30,997 --> 00:40:32,165 [sighs] 838 00:40:32,165 --> 00:40:34,167 [office din] 839 00:40:34,167 --> 00:40:35,735 - Hey, Bayliss. - Hey. 840 00:40:35,735 --> 00:40:38,505 Hey, Meldrick. Uh, how's it going? Are you-- 841 00:40:38,505 --> 00:40:40,206 I have to talk to you about something. 842 00:40:41,641 --> 00:40:43,610 - About Emma. - [Lewis scoffs] 843 00:40:43,610 --> 00:40:45,178 - Yeah. - Yeah, yeah. 844 00:40:45,178 --> 00:40:48,848 Anyway, you see, uh, she, uh-- 845 00:40:48,848 --> 00:40:52,585 - How was it? - How-- how was what? 846 00:40:52,585 --> 00:40:53,887 Your date with Emma. 847 00:40:54,754 --> 00:40:57,157 I heard you took her to an art gallery. 848 00:41:01,594 --> 00:41:02,829 Date? 849 00:41:03,730 --> 00:41:04,931 You had a date with Emma? 850 00:41:04,931 --> 00:41:06,599 You went behind my back with Emma? 851 00:41:06,599 --> 00:41:09,769 Me? Meldrick, look at-- No, no, not me. 852 00:41:09,769 --> 00:41:11,304 I would not do that to you. 853 00:41:11,304 --> 00:41:12,772 - Hey, Bayliss. - What? 854 00:41:12,772 --> 00:41:13,807 Beau says you slept with Emma Zoole 855 00:41:13,807 --> 00:41:15,709 in a "cofoon" or something? 856 00:41:15,709 --> 00:41:17,010 What is she-- 857 00:41:19,012 --> 00:41:21,281 You went to bed with-- with Emma? 858 00:41:21,281 --> 00:41:22,882 No, Meldrick, no. 859 00:41:22,882 --> 00:41:25,251 We did not go to-- to a bed together. 860 00:41:25,251 --> 00:41:27,620 - [Bolander] What is a "cofoon"? - [Howard] I don't know. 861 00:41:27,620 --> 00:41:30,190 Beau was laughing so hard when he said it, he had to sit down. 862 00:41:31,257 --> 00:41:33,093 You slept with my Emma? 863 00:41:33,093 --> 00:41:35,161 I thought I smelled sex around here. 864 00:41:35,161 --> 00:41:37,597 - How could you do this, man? - Meldrick, come on, please. 865 00:41:37,597 --> 00:41:39,766 - No, no, no, no. - Hey, come on, listen. 866 00:41:39,766 --> 00:41:41,634 You are a disloyal son of a bitch, 867 00:41:41,634 --> 00:41:43,136 and I don't want anything to do with you. 868 00:41:48,141 --> 00:41:49,909 [clucks tongue] 869 00:41:49,909 --> 00:41:52,212 Thank you, all of you. 870 00:41:53,713 --> 00:41:54,948 [sighs] 871 00:42:03,990 --> 00:42:05,759 - [Russert grunts] - Megan. 872 00:42:06,760 --> 00:42:08,762 - Hey. - Hi. 873 00:42:09,929 --> 00:42:11,998 How's, uh, Carolyn? 874 00:42:13,233 --> 00:42:16,569 - She's good, thanks. - How you doing? 875 00:42:18,304 --> 00:42:21,841 I'm good, Beau. I'm-- I'm doing well. 876 00:42:23,176 --> 00:42:25,178 How about you? How are things at home? 877 00:42:26,946 --> 00:42:29,049 I'm not sure. It's, uh-- 878 00:42:29,049 --> 00:42:31,084 It's gotten worse as time goes on. 879 00:42:32,052 --> 00:42:33,753 She's edgy and unhappy. 880 00:42:34,654 --> 00:42:37,624 Last night at dinner, I asked her to pass me the salt. 881 00:42:37,624 --> 00:42:38,992 She about ripped my head off. 882 00:42:38,992 --> 00:42:40,727 I thought she was gonna take a swing at me. 883 00:42:40,727 --> 00:42:42,262 Maybe she knows. 884 00:42:43,329 --> 00:42:46,733 - About us? - Well, she must have found out 885 00:42:46,733 --> 00:42:48,368 you weren't holed up in a monastery 886 00:42:48,368 --> 00:42:50,704 while you two were separated. 887 00:42:50,704 --> 00:42:52,105 I never said a word. 888 00:42:52,105 --> 00:42:53,740 [Russert scoffs] 889 00:42:53,740 --> 00:42:55,642 Well, it's not about words, Beau. 890 00:42:55,642 --> 00:42:57,143 It's about feelings. 891 00:42:59,679 --> 00:43:02,048 I gotta run. Take care. 892 00:43:02,048 --> 00:43:07,120 [*] 893 00:43:14,227 --> 00:43:17,163 I cannot believe how Bayliss screwed me over. 894 00:43:18,698 --> 00:43:21,101 You know, sometimes I think the world has too many kids. 895 00:43:23,269 --> 00:43:25,405 What is the point of having all these children? 896 00:43:25,405 --> 00:43:27,107 Oh, don't start with me, Munch. 897 00:43:27,107 --> 00:43:30,310 I look around the streets, and from where I'm sitting, 898 00:43:30,310 --> 00:43:32,812 we don't even take good care of the ones we got. 899 00:43:32,812 --> 00:43:34,381 Why is it that every conversation with you 900 00:43:34,381 --> 00:43:36,016 winds up being depressing? 901 00:43:36,016 --> 00:43:38,218 I'm in a dark place, Meldrick. Deal with it. 902 00:43:38,218 --> 00:43:40,854 Yeah, well, make some room, I'll join you. 903 00:43:45,392 --> 00:43:48,395 How's your damn Alcohol Awareness class going? 904 00:43:49,229 --> 00:43:51,398 I have some unpleasant news, Meldrick. 905 00:43:51,398 --> 00:43:53,400 What else I've been getting lately, but unpleasant news? 906 00:43:53,400 --> 00:43:56,236 What am I, the town dump? Go ahead, pile it on, Munch. 907 00:43:57,937 --> 00:44:00,040 - I got expelled. - Expelled? 908 00:44:00,040 --> 00:44:02,275 From the Alcohol Awareness training program. 909 00:44:02,275 --> 00:44:04,210 I've been banned for life, actually. 910 00:44:07,747 --> 00:44:09,849 - Well, it doesn't matter. - Well, of course it matters. 911 00:44:09,849 --> 00:44:13,119 If we don't get the certificate of compliance, we can't buy the bar. 912 00:44:13,119 --> 00:44:15,121 The only upside is that there's three of us. 913 00:44:15,121 --> 00:44:17,023 - Not anymore. - What do you mean? 914 00:44:17,023 --> 00:44:18,358 I can't go on to be-- 915 00:44:18,358 --> 00:44:20,193 I don't want to be in business with Bayliss. 916 00:44:20,193 --> 00:44:21,995 I'm pulling out of the partnership. 917 00:44:21,995 --> 00:44:24,397 [laughs] Oh, that's great. 918 00:44:24,397 --> 00:44:26,166 That's it. That does it. 919 00:44:26,166 --> 00:44:29,869 Today now is officially the most miserable day of my life. 920 00:44:29,869 --> 00:44:31,004 [knocking loudly] 921 00:44:31,004 --> 00:44:33,073 [doorbell rings repeatedly] 922 00:44:33,073 --> 00:44:34,874 - [Emma] I'm coming. - Hi. 923 00:44:34,874 --> 00:44:38,178 Listen, I can-- I cannot see you any longer. 924 00:44:38,178 --> 00:44:40,413 I mean, I don't want to hurt your feelings or anything like that, 925 00:44:40,413 --> 00:44:42,215 and God knows that being with you was great, 926 00:44:42,215 --> 00:44:44,050 but I lied to Meldrick, all right? 927 00:44:44,050 --> 00:44:47,087 And now he hates me, and I can't focus on my work. 928 00:44:47,087 --> 00:44:49,756 And-- and this thing, this-- this coffin, 929 00:44:49,756 --> 00:44:51,991 although it's extremely exciting, 930 00:44:51,991 --> 00:44:55,061 is just-- that's-- it's way too weird, Emma. 931 00:44:57,230 --> 00:44:58,298 I'm sorry. 932 00:44:59,132 --> 00:45:02,268 - No, hey, you're-- you're right. - I am? 933 00:45:03,169 --> 00:45:05,905 I don't want to be unfair to Andy. 934 00:45:05,905 --> 00:45:08,508 To Andy... 935 00:45:09,409 --> 00:45:11,411 A man I'm s-- seeing. 936 00:45:12,345 --> 00:45:15,849 - You have a boyfriend? - No, just-- no. 937 00:45:15,849 --> 00:45:17,150 Just sort of. 938 00:45:17,150 --> 00:45:19,085 Why didn't you tell me about this guy? 939 00:45:19,085 --> 00:45:20,520 Look, we just got, you know, 940 00:45:20,520 --> 00:45:23,089 overwhelmed by each other, and went too fast, and-- 941 00:45:23,089 --> 00:45:27,227 - Who is he? - Well, um, he's a cop. 942 00:45:29,863 --> 00:45:31,097 He's a cop. 943 00:45:31,998 --> 00:45:33,433 What kind of cop is he? 944 00:45:34,334 --> 00:45:37,170 He's, um, county cop, Baltimore County. 945 00:45:40,507 --> 00:45:42,208 Maybe it's better that 946 00:45:42,208 --> 00:45:44,878 we, um, don't see each other. 947 00:45:44,878 --> 00:45:46,346 Yeah, right, right, right, 948 00:45:46,346 --> 00:45:50,150 because I'm into maintaining some sense of control, 949 00:45:50,150 --> 00:45:53,119 and being with you, I just have no control. 950 00:45:54,387 --> 00:45:57,957 But I want you to know I think you're a t-- terrific person. 951 00:45:57,957 --> 00:46:00,794 Right, right. And me, you, too. 952 00:46:02,562 --> 00:46:03,997 And hey, you know... 953 00:46:04,931 --> 00:46:06,533 who knows, maybe we'll be friends. 954 00:46:06,533 --> 00:46:08,868 Right, right, friends, friends. 955 00:46:08,868 --> 00:46:11,204 - Friends. - Yes, I would-- 956 00:46:11,204 --> 00:46:12,806 I'd like to do that very much. 957 00:46:16,209 --> 00:46:18,845 My God, you've got a beautiful mouth. 958 00:46:18,845 --> 00:46:21,114 [mellow music playing] 959 00:46:31,291 --> 00:46:37,030 [*] 960 00:46:59,085 --> 00:47:02,422 [song lyrics playing] 961 00:47:46,633 --> 00:47:53,239 [*] 962 00:47:59,679 --> 00:48:05,118 [*] 73265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.