Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,302 --> 00:00:05,138
[rock music playing]
2
00:00:07,173 --> 00:00:12,379
[song lyrics playing on TV]
3
00:00:23,323 --> 00:00:25,692
[Howard] Tim? Here's a map.
4
00:00:25,692 --> 00:00:29,162
I marked in orange
all the places where there's
been a fire in the last year,
5
00:00:29,162 --> 00:00:31,664
and the arabber's barn
I did in red so it'd stand out.
6
00:00:31,664 --> 00:00:33,299
- Great.
- Gonna razzle-dazzle him?
7
00:00:33,299 --> 00:00:34,701
Yeah, we're gonna
razzle-dazzle him.
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,302
We're gonna show him
so much evidence
9
00:00:36,302 --> 00:00:37,837
linking him to this murder,
he'll overload.
10
00:00:37,837 --> 00:00:40,206
So long as you don't overload, now.
11
00:00:40,206 --> 00:00:42,575
Bayliss, these are the faxes
from the National Crime Index.
12
00:00:42,575 --> 00:00:45,178
- Great. Thanks, Steve.
- [Crosetti] All right.
13
00:00:45,178 --> 00:00:47,647
[Munch] Hey, Tim, I got Adena's
clothes back from [indistinct].
What do I do with 'em?
14
00:00:47,647 --> 00:00:50,884
Uh, put 'em in the box next to
her library books and knapsack.
15
00:00:50,884 --> 00:00:52,352
You got it.
16
00:00:54,688 --> 00:00:58,391
- Whoa, it's freezing in here.
- Yeah, well,
heat's busted again.
17
00:00:58,391 --> 00:01:00,593
- Not again!
- [indistinct]
18
00:01:00,593 --> 00:01:03,363
I wasn't aware that socializing
was part of my job description.
19
00:01:03,363 --> 00:01:05,298
We need to work more as a team.
20
00:01:05,298 --> 00:01:07,534
Tim, have you ever been
invited to The Wharf Rat?
21
00:01:07,534 --> 00:01:10,136
- I've never been invited.
- What, invited?
22
00:01:10,136 --> 00:01:11,871
You don't need to be invited.
Everyone just goes.
23
00:01:11,871 --> 00:01:13,306
[Lewis] They're bringing him up.
24
00:01:13,306 --> 00:01:15,375
- What's his mood?
- Calm, indifferent.
25
00:01:15,375 --> 00:01:18,611
Okay.
This is the third time we've
called the arabber down here.
26
00:01:18,611 --> 00:01:22,382
This the tenth time
someone's interviewed him
about Adena Watson's murder.
27
00:01:22,382 --> 00:01:24,217
We're bordering on
a harassment suit.
28
00:01:24,217 --> 00:01:26,486
You gotta what we need out
of the man today or it's over.
29
00:01:26,486 --> 00:01:29,289
Starting tomorrow, I'm putting
you on regular rotation.
30
00:01:29,289 --> 00:01:31,558
- You understand me?
- We'll get a confession.
31
00:01:31,558 --> 00:01:33,560
No matter how long it takes,
we're gonna get one.
32
00:01:33,560 --> 00:01:36,196
Tim, we got 12 hours.
We take one second longer
than 12 hours,
33
00:01:36,196 --> 00:01:37,263
it won't matter if he confesses.
34
00:01:37,263 --> 00:01:38,498
The court will throw it out.
35
00:01:38,498 --> 00:01:40,834
He butchered
an 11-year-old girl.
36
00:01:40,834 --> 00:01:42,502
[Pembleton] Maybe.
37
00:01:44,404 --> 00:01:46,272
Let's go. You know the way.
38
00:01:53,580 --> 00:01:54,914
Good luck in there.
39
00:01:54,914 --> 00:01:56,649
I'm not gonna need luck.
40
00:02:06,226 --> 00:02:09,629
[theme music]
41
00:03:10,590 --> 00:03:13,360
{\an8}but since this is an ongoing
investigation, you know,
42
00:03:13,360 --> 00:03:15,795
{\an8}as new things pop up,
we need to... you know.
43
00:03:15,795 --> 00:03:20,400
{\an8}- So. For the record,
your name is Risley Tucker?
- Yeah.
44
00:03:20,400 --> 00:03:22,902
{\an8}- You live at 2003 Green Mount?
- Yeah.
45
00:03:22,902 --> 00:03:25,572
{\an8}- How long have you lived
at the present address?
- All my life.
46
00:03:25,572 --> 00:03:28,675
{\an8}Really? No one in the
neighborhood calls you Risley,
do they?
47
00:03:28,675 --> 00:03:30,610
{\an8}- No one calls you Mr. Tucker?
- No.
48
00:03:30,610 --> 00:03:33,013
{\an8}- They all call you
"The Arabber."
- Yeah.
49
00:03:33,013 --> 00:03:35,815
{\an8}[chuckles] Well, you know,
that term "arabber" has caused
a lot of trouble around here.
50
00:03:35,815 --> 00:03:38,852
{\an8}Two other detectives
with two other detectives
got into this big argument
51
00:03:38,852 --> 00:03:42,288
{\an8}because one says "arabber"
and the other says "A-rab."
52
00:03:42,288 --> 00:03:44,991
{\an8}You know, both grew up
in Baltimore, but they have
different expressions for...
53
00:03:44,991 --> 00:03:48,461
{\an8}- [Risley] Mm-hmm.
- I had never heard of either,
not being a native.
54
00:03:48,461 --> 00:03:50,597
{\an8}But it has nothing to do
with being an Arab, right?
55
00:03:50,597 --> 00:03:52,899
{\an8}I mean, you don't look
Arabic or Arabian.
56
00:03:52,899 --> 00:03:55,001
{\an8}- No.
- So what does it mean?
57
00:03:55,001 --> 00:03:59,339
{\an8}We go from neighborhood
to neighborhood selling fruits
and veggies from a cart.
58
00:03:59,339 --> 00:04:02,876
{\an8}A horse-drawn cart.
We're like nomads.
59
00:04:02,876 --> 00:04:04,744
How long have you
worked as an arabber?
60
00:04:04,744 --> 00:04:07,514
- All my life.
- How long did you
know Adena Watson?
61
00:04:08,515 --> 00:04:09,949
You remember the first time
that you met her?
62
00:04:09,949 --> 00:04:12,852
I'm sorry.
This Arabic thing,
this fascinates me.
63
00:04:12,852 --> 00:04:15,488
Moving about the city,
selling fruits and vegetables.
64
00:04:15,488 --> 00:04:18,525
I'm used to going
to a supermarket, a Food Time
or something, you know?
65
00:04:18,525 --> 00:04:20,627
- Are your prices cheaper?
- Nah.
66
00:04:20,627 --> 00:04:22,696
Then what's the advantage
of buying from you?
67
00:04:22,696 --> 00:04:25,765
I mean, other than the obvious,
you come to people's
front door.
68
00:04:25,765 --> 00:04:28,034
People don't have to get
in the car and drive 10 blocks.
69
00:04:28,034 --> 00:04:30,036
- It's fresher produce.
- Interesting.
70
00:04:30,036 --> 00:04:31,805
What do you think about Adena?
71
00:04:31,805 --> 00:04:34,107
I mean, Frank and I here,
we didn't really
knew her that well.
72
00:04:34,107 --> 00:04:38,044
What would you say
about her personality?
Was she feisty?
73
00:04:38,044 --> 00:04:41,114
- Outgoing, energetic?
- Yeah.
74
00:04:41,114 --> 00:04:43,950
She worked for you how long,
doing what?
75
00:04:43,950 --> 00:04:46,086
Taking care of Magdalene.
76
00:04:46,086 --> 00:04:48,655
- Magdalene?
- My horse.
77
00:04:48,655 --> 00:04:50,790
Cleaning up Magdalene's coat
with a curry comb,
78
00:04:50,790 --> 00:04:52,792
entangling the mane
and the tail.
79
00:04:52,792 --> 00:04:54,561
Sounds like a great job
for a girl.
80
00:04:54,561 --> 00:04:56,763
- Why did she stop
working for you?
- The horse died.
81
00:04:56,763 --> 00:04:59,065
- There's any other reason?
- My barn burnt down.
82
00:04:59,065 --> 00:05:02,402
- That's the only other reason?
- I stopped being an arabber.
83
00:05:02,402 --> 00:05:04,871
- Any other reason?
- There was no more job.
84
00:05:04,871 --> 00:05:09,376
Adena's mother didn't make
her stop working for you? Huh?
85
00:05:09,376 --> 00:05:11,478
Isn't it true that Mrs. Watson
86
00:05:11,478 --> 00:05:14,147
was afraid for her daughter
because you were getting
little too friendly with her?
87
00:05:14,147 --> 00:05:18,618
Is being an arabber a good job?
I mean, are you respected
in the community?
88
00:05:18,618 --> 00:05:21,488
Most people think of us
as vagrants,
89
00:05:21,488 --> 00:05:23,923
but since the economy's
gone sour,
90
00:05:23,923 --> 00:05:26,960
you see a lot of people
selling on the street.
91
00:05:26,960 --> 00:05:30,730
- Your whole family are arabbers?
- All the way
back to my great-grandfather.
92
00:05:30,730 --> 00:05:32,966
- When did you last see Adena?
- When?
93
00:05:32,966 --> 00:05:35,969
Yeah, when did you last time
that you saw Adena alive?
94
00:05:35,969 --> 00:05:37,737
On the Sunday at the barn.
95
00:05:37,737 --> 00:05:39,906
On the Sunday before
the Wednesday
that she disappeared?
96
00:05:39,906 --> 00:05:41,775
Is it cold in here?
Are any of you cold?
97
00:05:41,775 --> 00:05:44,978
- Why'd she come to the barn?
- To help after the fire.
98
00:05:44,978 --> 00:05:47,947
Well, now, you know,
the first time we talked,
what you said is that
99
00:05:47,947 --> 00:05:50,050
you hadn't seen her for two
weeks prior to her
disappearance,
100
00:05:50,050 --> 00:05:53,520
but now, what you're saying is
you saw her the Sunday before.
101
00:05:53,520 --> 00:05:56,690
- Two weeks?
- Yeah, you said you haven't
seen her for two weeks.
102
00:05:57,924 --> 00:06:00,694
That's what you told us
every other time we talked.
103
00:06:01,695 --> 00:06:03,863
We write these things down.
It's a habit.
104
00:06:03,863 --> 00:06:05,532
I don't remember.
105
00:06:06,633 --> 00:06:08,501
Do you date?
106
00:06:08,501 --> 00:06:11,171
I mean,
who do you go out with now?
107
00:06:12,005 --> 00:06:14,507
[chuckling]
I ain't gone on a date in...
108
00:06:17,043 --> 00:06:19,012
- Ever been married?
- No.
109
00:06:19,012 --> 00:06:22,515
- Ever been engaged?
- Yeah.
110
00:06:23,917 --> 00:06:25,685
But you ain't gone
through with it.
111
00:06:26,820 --> 00:06:27,954
Why?
112
00:06:31,124 --> 00:06:35,161
- Because you're an alcoholic.
- I haven't had a drink
in 16 months.
113
00:06:35,161 --> 00:06:36,696
Got any kids?
114
00:06:38,064 --> 00:06:39,666
- No.
- Go to church?
115
00:06:40,600 --> 00:06:43,069
- No.
- But you're a Christian?
116
00:06:43,069 --> 00:06:44,871
I believe in God.
117
00:06:44,871 --> 00:06:47,807
I believe in God too.
What religion are you?
118
00:06:48,742 --> 00:06:51,711
- I was a Baptist.
- You were a Baptist?
119
00:06:51,711 --> 00:06:55,982
What do you think God might do
to the man who killed Adena?
120
00:06:58,151 --> 00:06:59,619
I don't know.
121
00:06:59,619 --> 00:07:01,021
Do you think that
the killer feels like
122
00:07:01,021 --> 00:07:03,790
God might punish him
for what he did to that girl?
123
00:07:07,160 --> 00:07:08,595
I don't know.
124
00:07:09,963 --> 00:07:11,564
You have to ask him.
125
00:07:15,201 --> 00:07:18,004
- What hours
did you work on Tuesday?
- Last Tuesday?
126
00:07:18,004 --> 00:07:20,907
- Tuesday before she was found.
- All day.
127
00:07:20,907 --> 00:07:24,144
- So, you were cleaning out
your burnt-out barn?
- Yeah.
128
00:07:24,144 --> 00:07:26,112
So you got home about what time?
129
00:07:26,112 --> 00:07:28,181
8:30 or something. 8:15.
130
00:07:28,181 --> 00:07:29,783
- In the evening?
- Yeah.
131
00:07:29,783 --> 00:07:31,951
You know,
the first that time we talked,
132
00:07:31,951 --> 00:07:35,055
you said that you were making
dinner for friends on Tuesday.
133
00:07:35,055 --> 00:07:38,124
- Yeah.
- Your brother says
you were in Cardiff with him.
134
00:07:39,092 --> 00:07:41,661
- Tuesday? No, Tuesday--
- Yeah, I know.
135
00:07:41,661 --> 00:07:44,831
Which is it?
Is it a dinner? Cardiff?
136
00:07:45,799 --> 00:07:47,801
I mean,
someone's lying here, right?
137
00:07:47,801 --> 00:07:49,869
And the question is who,
and the question is why?
138
00:07:49,869 --> 00:07:51,838
Why would your
own brother lie? Huh?
139
00:07:51,838 --> 00:07:53,239
[Pembleton]
Maybe you got confused.
I'm the same way.
140
00:07:53,239 --> 00:07:55,075
One day bleeds into the next.
141
00:07:55,075 --> 00:07:57,677
You don't remember who you were,
what you're doing,
who you're with.
142
00:07:58,712 --> 00:08:00,580
Is it the longest
you've been without a drink?
143
00:08:00,580 --> 00:08:02,582
- Yeah.
- You got it beat?
144
00:08:02,582 --> 00:08:04,284
You never get it beat
all the way.
145
00:08:04,284 --> 00:08:07,620
You gotta go to the meetings.
I go to the meetings.
146
00:08:07,620 --> 00:08:11,024
I've gone there 415 times
in the past 16 months.
147
00:08:11,024 --> 00:08:12,859
- [Bayliss] Did you see Adena
any time Tuesday?
- No.
148
00:08:12,859 --> 00:08:15,028
- You didn't see Adena
Tuesday at all?
- No.
149
00:08:15,028 --> 00:08:17,997
You didn't see Adena
any time Tuesday at all!
150
00:08:17,997 --> 00:08:19,666
No.
151
00:08:19,666 --> 00:08:22,135
- You ever been inside
the Watson home?
- No.
152
00:08:22,135 --> 00:08:23,636
Adena...
153
00:08:24,771 --> 00:08:26,873
[Pembleton] Adena ever been
inside your apartment?
154
00:08:27,807 --> 00:08:30,243
- Yeah.
- What?
155
00:08:30,243 --> 00:08:31,778
What?
156
00:08:33,279 --> 00:08:35,115
- Yeah.
- How many times?
157
00:08:36,750 --> 00:08:38,318
- I don't know.
- Well, give me a rough guess.
158
00:08:38,318 --> 00:08:40,053
Just give me an estimate here.
159
00:08:41,354 --> 00:08:45,258
- A couple.
- When was the last time
she was inside your place?
160
00:08:45,258 --> 00:08:47,761
- The day?
- Yeah, what day?
161
00:08:47,761 --> 00:08:50,964
- I don't remember.
- Was it just
the two of you together?
162
00:08:50,964 --> 00:08:53,299
- What did she do?
- We watched TV.
163
00:08:53,299 --> 00:08:55,101
You just watched TV, that's all?
164
00:08:55,101 --> 00:08:57,871
- What show did you watch?
- I don't know.
165
00:08:57,871 --> 00:09:00,106
- Night time, day time?
- Night.
166
00:09:00,106 --> 00:09:01,908
You watch a lot of TV?
167
00:09:01,908 --> 00:09:04,310
Yeah, since I stopped working,
that's all I seem to do now.
168
00:09:04,310 --> 00:09:06,179
[Bayliss] How long did she stay?
169
00:09:07,814 --> 00:09:10,383
- I don't know.
- Was it late or was it early?
170
00:09:10,383 --> 00:09:12,085
Not too late.
171
00:09:12,085 --> 00:09:14,387
- And that's all you did?
You just watched TV?
- Yeah.
172
00:09:14,387 --> 00:09:16,756
- That's all?
- Yeah.
173
00:09:16,756 --> 00:09:18,692
Let me ask you something.
174
00:09:22,228 --> 00:09:23,697
Where was she sitting?
175
00:09:24,364 --> 00:09:26,833
- What?
- That night, you know.
176
00:09:26,833 --> 00:09:30,236
Was she sitting on a chair?
Was she sitting on the floor?
177
00:09:31,204 --> 00:09:32,806
On a couch?
178
00:09:32,806 --> 00:09:34,741
- On a couch.
- And where were you sitting?
179
00:09:34,741 --> 00:09:38,945
Were you sitting
anywhere near her, maybe?
Next to her on the couch?
180
00:09:38,945 --> 00:09:41,681
- I don't remember.
- You remember where she was,
181
00:09:41,681 --> 00:09:42,949
but you don't remember
where you were.
182
00:09:42,949 --> 00:09:44,317
Remember where you sit
in your house?
183
00:09:44,317 --> 00:09:46,152
We're not here about
where I sit.
184
00:09:46,152 --> 00:09:49,055
We're not interested in
where I sit
because I sit right here.
185
00:09:49,055 --> 00:09:50,690
[Pembleton]
Whoa, it's cold in here.
186
00:09:50,690 --> 00:09:52,258
It's cold.
It's chilly. It's freezing.
187
00:09:58,264 --> 00:10:00,934
You have no idea
where you were sitting?
188
00:10:01,468 --> 00:10:04,137
- No.
- You have no idea at all
where you were sitting?
189
00:10:04,137 --> 00:10:06,439
Come on, let's take a break.
You want a cup of coffee?
190
00:10:06,439 --> 00:10:08,708
You want a cup of coffee?
191
00:10:08,708 --> 00:10:11,811
Man, I'm gonna have a cigarette.
Look at me. I'm like a chimney.
192
00:10:11,811 --> 00:10:13,079
My friend Tim here
is trying to quit.
193
00:10:13,079 --> 00:10:14,681
He's trying to get off
the nicotine.
194
00:10:14,681 --> 00:10:17,851
- Was she tidy? Was she neat?
- Yeah.
195
00:10:17,851 --> 00:10:19,953
- Hm. Very neat?
- Yeah.
196
00:10:19,953 --> 00:10:21,988
- Very, very neat?
- Yeah!
197
00:10:21,988 --> 00:10:24,124
- [Pembleton] Very,
very, very neat?
- Yeah.
198
00:10:24,124 --> 00:10:26,893
I got a friend
that only smokes late at night
after a couple of drinks.
199
00:10:26,893 --> 00:10:29,262
Never feels the urge
for a cigarette till then.
200
00:10:29,262 --> 00:10:32,432
Says he just loves hanging out
at a bar with a bunch of guys,
smoking and drinking.
201
00:10:32,432 --> 00:10:36,136
I envy him.
He smokes when he wants,
drinks when he wants.
202
00:10:36,136 --> 00:10:38,171
He's been that way
since high school.
203
00:10:38,171 --> 00:10:41,107
You would know this.
What's that wine
they start with?
204
00:10:41,107 --> 00:10:44,244
- What wine?
- In high school.
It's cheap stuff. Quick drunk.
205
00:10:44,244 --> 00:10:48,014
- Mad Dog?
- Mad Dog, yes!
206
00:10:48,014 --> 00:10:49,949
- Do you miss it?
- What?
207
00:10:49,949 --> 00:10:51,451
Do you miss drinking?
208
00:10:51,451 --> 00:10:53,887
I mean, I know I would.
I couldn't stop.
209
00:10:53,887 --> 00:10:55,822
I mean, I'm not an alcoholic,
or anything,
210
00:10:55,822 --> 00:10:58,958
but to get off booze
for lifetime,
that takes a lot of strength.
211
00:10:58,958 --> 00:11:01,027
Inner strength. I admire that.
212
00:11:02,328 --> 00:11:05,398
What made you quit?
If you don't mind my asking.
213
00:11:06,466 --> 00:11:08,435
If you don't wanna answer,
don't answer.
I'm just curious.
214
00:11:08,435 --> 00:11:12,205
What was the thing,
the moment that you said,
you know, "that's enough?"
215
00:11:12,205 --> 00:11:13,373
I started to blackout.
216
00:11:13,373 --> 00:11:15,241
- You used to black out?
- Yeah.
217
00:11:15,241 --> 00:11:17,177
What would happen?
You wouldn't remember
where you were?
218
00:11:17,177 --> 00:11:18,211
- Or what?
- Yeah.
219
00:11:18,211 --> 00:11:22,315
Did you hear any screams
Wednesday morning, early?
220
00:11:22,315 --> 00:11:24,050
Hear anything at all?
221
00:11:24,050 --> 00:11:26,186
At the meetings,
these AA meetings,
there're any girls?
222
00:11:26,186 --> 00:11:29,456
- You know, girl alcoholics,
going through the same program.
- Yeah.
223
00:11:29,456 --> 00:11:31,791
- Ever tried dating one of them?
- No!
224
00:11:31,791 --> 00:11:33,793
- Why not?
- I don't know.
225
00:11:33,793 --> 00:11:36,930
Oh, come on.
You haven't been having any sex.
What do you mean you don't know?
226
00:11:37,497 --> 00:11:39,132
- Are you gay?
- No.
227
00:11:39,132 --> 00:11:41,334
I mean, considering
you never go out with women.
228
00:11:41,334 --> 00:11:44,537
- Look, there's nothing
wrong with being gay.
- [Bayliss] Now listen to me!
229
00:11:44,537 --> 00:11:47,841
You've been here before
but you haven't told the truth.
230
00:11:48,475 --> 00:11:50,343
Now we know that.
231
00:11:50,343 --> 00:11:51,811
I'm telling you we know that.
232
00:11:51,811 --> 00:11:54,180
- I don't know anything.
- Yes, you do.
233
00:11:54,180 --> 00:11:56,149
Come on,
take your chin off your chest.
234
00:11:56,149 --> 00:11:58,485
Look around at these walls here, sunshine.
235
00:11:58,485 --> 00:12:00,487
You don't even know
why you're here.
You understand why you're here?
236
00:12:00,487 --> 00:12:04,824
- You brought me here.
- But do you know
why you're here?
237
00:12:04,824 --> 00:12:06,192
Huh?
238
00:12:07,861 --> 00:12:09,129
Because of the girl.
239
00:12:10,330 --> 00:12:12,098
- [Bayliss whispers] The girl.
- Yeah.
240
00:12:12,932 --> 00:12:14,200
[whispering] Say her name.
241
00:12:15,502 --> 00:12:17,470
Come on. Come on.
242
00:12:17,470 --> 00:12:20,407
You've been here
for one hour already, man.
You haven't even said her name.
243
00:12:22,509 --> 00:12:25,412
- Her name?
- Yeah.
244
00:12:25,412 --> 00:12:26,946
You know her name.
245
00:12:32,285 --> 00:12:33,386
Say her name.
246
00:12:35,422 --> 00:12:36,489
Say her name!
247
00:12:39,025 --> 00:12:40,326
Say her name.
248
00:12:46,900 --> 00:12:48,234
Adena.
249
00:13:08,455 --> 00:13:09,589
[phone ringing]
250
00:13:13,059 --> 00:13:14,327
[door shuts close]
251
00:13:14,327 --> 00:13:16,262
- There's no one in there.
- [Tucker] I know.
252
00:13:17,497 --> 00:13:20,834
- I'll take you over
and show you.
- I don't care if there is.
253
00:13:21,968 --> 00:13:24,004
[Bayliss]
Better sit down right now.
254
00:13:24,004 --> 00:13:27,240
[Bayliss huffs]
Hot in here! Heat!
255
00:13:27,240 --> 00:13:30,176
Oh. [chuckles] All right.
256
00:13:30,176 --> 00:13:34,047
You know something,
when I was a...
when I was a kid,
257
00:13:34,047 --> 00:13:36,416
my friends and I, we'd, uh,
258
00:13:36,416 --> 00:13:39,185
put our hands wrapping around
like this, and,
259
00:13:39,185 --> 00:13:42,355
and the first kid to take
them away would be a wuss.
260
00:13:43,923 --> 00:13:46,092
[gasps and chuckles]
261
00:13:46,092 --> 00:13:48,428
Oh, boy. Hot!
262
00:13:49,362 --> 00:13:51,498
You ever used to do that,
Mr. Tucker? Huh?
263
00:13:52,999 --> 00:13:54,501
Risley Tucker.
264
00:13:55,468 --> 00:13:56,536
Well.
265
00:13:57,637 --> 00:13:59,406
I think you did it.
266
00:13:59,406 --> 00:14:01,474
I think you killed Adena Watson.
267
00:14:01,474 --> 00:14:02,475
I know that.
268
00:14:02,475 --> 00:14:04,944
You know what?
You know that you killed her?
269
00:14:04,944 --> 00:14:06,379
That you think I did.
270
00:14:07,547 --> 00:14:10,083
How well did you know
Mrs. Watson?
271
00:14:10,083 --> 00:14:12,552
- Adena's mother?
- She used to buy from me.
272
00:14:12,552 --> 00:14:15,655
- You and she ever had arguments?
- No.
273
00:14:15,655 --> 00:14:18,558
You never had a cross word
with Mrs. Watson?
274
00:14:18,558 --> 00:14:22,128
Didn't ever try to wrangle down
the price of a tomato, did she?
275
00:14:22,128 --> 00:14:24,064
- Everybody does.
- Oh, yeah.
276
00:14:24,064 --> 00:14:25,432
[both laughing]
277
00:14:25,432 --> 00:14:27,400
- You liked her then, right?
- Sure.
278
00:14:27,400 --> 00:14:29,636
Yeah, and don't you think
that she deserves
279
00:14:29,636 --> 00:14:31,604
to know what happened?
280
00:14:32,672 --> 00:14:35,041
- You took
her daughter's life away.
- I didn't.
281
00:14:35,041 --> 00:14:37,210
You took her life away.
282
00:14:37,210 --> 00:14:39,479
And I think that
you should have the decency
283
00:14:39,479 --> 00:14:43,149
to give Mrs. Watson
the peace of mind
by knowing what happened.
284
00:14:44,017 --> 00:14:45,652
She's having nightmares.
285
00:14:45,652 --> 00:14:47,253
Raeshaun is having nightmares.
286
00:14:47,253 --> 00:14:49,022
Little Malcolm
is having nightmares.
287
00:14:49,022 --> 00:14:52,192
I think you should have the
decency for once in your life
288
00:14:52,192 --> 00:14:54,394
to think about someone
other than yourself.
289
00:14:54,394 --> 00:14:57,297
- I don't know
anything about that.
- Yes, you do.
290
00:14:58,498 --> 00:15:01,601
Now you say that
you believe in God.
291
00:15:03,136 --> 00:15:04,504
But you're a man of conscience.
292
00:15:04,504 --> 00:15:06,539
I saw you at the church
the night of the funeral.
293
00:15:06,539 --> 00:15:08,541
- No.
- Wait.
294
00:15:08,541 --> 00:15:10,677
You were at the back
of the church.
I saw you come in.
295
00:15:10,677 --> 00:15:14,447
- No.
- I have a videotape
of you leaving.
296
00:15:14,447 --> 00:15:16,683
I had a photographer,
a police photographer
297
00:15:16,683 --> 00:15:19,686
videotaping everyone
from across the street.
298
00:15:19,686 --> 00:15:21,521
You were there.
299
00:15:21,521 --> 00:15:23,690
- I didn't kill her.
- That's not
what we're talking about.
300
00:15:23,690 --> 00:15:27,460
Why would you lie to me
about being at the church? Huh?
301
00:15:30,263 --> 00:15:32,132
Why would you lie about that?
302
00:15:32,132 --> 00:15:33,700
I don't get you.
303
00:15:36,503 --> 00:15:38,304
I mean,
I've heard you talk all about
304
00:15:38,304 --> 00:15:41,207
not taking a drink
for 16 months.
305
00:15:41,207 --> 00:15:42,642
I've heard you,
you know, talk about
306
00:15:42,642 --> 00:15:46,012
your inner strength,
your moral strength.
307
00:15:47,080 --> 00:15:50,650
I look at you and I figure
that you are a man of...
308
00:15:51,818 --> 00:15:55,055
a man of decency.
309
00:15:55,055 --> 00:15:56,456
A man of honor.
310
00:15:56,456 --> 00:15:58,725
And a man of honor
tells the truth.
311
00:15:59,759 --> 00:16:01,361
So tell me the truth.
312
00:16:06,566 --> 00:16:09,102
- How's it going in there?
- They're just talking.
313
00:16:09,102 --> 00:16:12,272
- $8.58.
- Tim's paying.
314
00:16:12,272 --> 00:16:13,773
Yeah, right.
315
00:16:14,774 --> 00:16:16,509
Nobody trusts me.
316
00:16:16,509 --> 00:16:19,346
Oh, we've got evidence.
We've got tons of evidence, man.
317
00:16:19,346 --> 00:16:22,349
- You haven't even seen all--
- You're not gonna get
any evidence against me.
318
00:16:22,349 --> 00:16:24,784
Why? Because you think
you cleaned up so well?
319
00:16:24,784 --> 00:16:27,087
You didn't! You can't.
That is impossible.
320
00:16:27,087 --> 00:16:28,822
I don't have to clean up
'cause I didn't kill her!
That's the truth.
321
00:16:28,822 --> 00:16:31,791
Okay, here we go guys.
The finest in take-out delight!
322
00:16:31,791 --> 00:16:35,295
Okay, for you Mr. Tucker,
we have one large shake.
323
00:16:35,295 --> 00:16:37,630
A Jim Dandy,
large order of fries.
324
00:16:37,630 --> 00:16:41,768
Tim, here's your salad.
And my Billy Boy.
325
00:16:41,768 --> 00:16:43,636
[indistinct] Don't be shy.
326
00:16:43,636 --> 00:16:45,705
I'm saying
you didn't see her for two weeks
before she disappeared.
327
00:16:45,705 --> 00:16:48,842
Now you say
you saw her the Sunday before.
What is the truth?
328
00:16:48,842 --> 00:16:52,612
You say that on the Tuesday
you were making dinner
for friends
329
00:16:52,612 --> 00:16:55,248
but then your brother says that
on Tuesday you were out of town.
330
00:16:55,248 --> 00:16:56,616
What is the truth?
331
00:16:56,616 --> 00:16:58,418
You say that Adena
stopped working for you
332
00:16:58,418 --> 00:17:00,387
because your barn burnt down,
but Mrs. Watson says
333
00:17:00,387 --> 00:17:02,288
that she was concerned
for the safety of her child.
334
00:17:02,288 --> 00:17:05,625
What is the truth?
The real truth? Answer me.
335
00:17:06,626 --> 00:17:07,761
Answer me!
336
00:17:10,163 --> 00:17:11,631
Okay.
337
00:17:11,631 --> 00:17:14,401
All right. You wanna the truth?
I'll show you the truth.
338
00:17:14,401 --> 00:17:18,204
You see, we investigated
every fire in the Kirk Avenue
neighborhood
339
00:17:18,204 --> 00:17:19,806
with an arson expert.
340
00:17:19,806 --> 00:17:22,375
These structures here,
right up here in orange
341
00:17:22,375 --> 00:17:24,377
those all had a fire
in the last six months.
342
00:17:24,377 --> 00:17:26,479
This is your barn
right there in red.
343
00:17:26,479 --> 00:17:28,548
Okay, this is Adena's skirt.
344
00:17:28,548 --> 00:17:32,252
And we have sample of burnt wood
taken from your barn.
345
00:17:32,252 --> 00:17:33,820
Now, we sent
both of these samples
346
00:17:33,820 --> 00:17:37,590
to the Alcohol, Tobacco
and Firearms lab in Rockville.
347
00:17:37,590 --> 00:17:40,427
That's the finest lab
in the country.
348
00:17:40,427 --> 00:17:43,530
And the chemical analyses
of the soot from Adena's skirt
349
00:17:43,530 --> 00:17:47,834
and the soot
from your barn match exactly.
350
00:17:47,834 --> 00:17:49,135
Exactly.
351
00:17:49,869 --> 00:17:51,805
Let's put the fries
aside for a second.
352
00:17:51,805 --> 00:17:55,642
See, these lines here,
they show what the soot
is made of.
353
00:17:55,642 --> 00:17:58,678
And these here show
what we got from your barn.
354
00:17:59,679 --> 00:18:03,883
See? Adena was in your barn when
she got this soot on her skirt.
355
00:18:06,286 --> 00:18:09,589
- I told you she came to help me.
- Right, right, on Sunday!
356
00:18:09,589 --> 00:18:11,591
But she's wearing
the skirt on Tuesday.
357
00:18:11,591 --> 00:18:13,560
You said that
she was a neat person.
Remember? Very neat.
358
00:18:13,560 --> 00:18:15,862
So what was she doing
wearing this skirt on Tuesday?
359
00:18:15,862 --> 00:18:18,665
Either just before
or just after she was killed,
360
00:18:18,665 --> 00:18:21,701
she got that soot on her skirt
from being in your barn.
361
00:18:21,701 --> 00:18:23,236
I don't know
anything about that.
362
00:18:23,236 --> 00:18:24,804
- Yes, you do.
- No, I don't.
363
00:18:24,804 --> 00:18:27,407
Then what is that soot from
your barn doing on her skirt?
364
00:18:27,407 --> 00:18:29,242
How can that be?
How can that be?
365
00:18:29,242 --> 00:18:30,844
I don't know.
Look at these lines here.
They're exactly the same.
366
00:18:30,844 --> 00:18:32,779
- How do you explain that?
- I can't. I don't know.
367
00:18:32,779 --> 00:18:34,748
- Yes you do. Don't lie to me.
- I'm not lying.
368
00:18:34,748 --> 00:18:36,916
- Then how do you explain that?
- I don't know.
369
00:18:36,916 --> 00:18:39,319
You killed her in your barn.
That's how you explain that.
370
00:18:39,319 --> 00:18:41,354
- No!
- It's your barn. She's dead.
371
00:18:41,354 --> 00:18:42,622
It's the only way
it could've happened.
372
00:18:42,622 --> 00:18:44,491
I didn't kill her. I don't know.
373
00:18:44,491 --> 00:18:45,859
- You're willing to take
a polygraph test?
- Yes.
374
00:18:45,859 --> 00:18:47,627
Really? You're willing
to take a polygraph test?
375
00:18:47,627 --> 00:18:49,429
- Yes.
- A lie detector test?
376
00:18:49,429 --> 00:18:52,665
- Yes, right now!
- Okay, okay. Okay.
377
00:18:53,533 --> 00:18:55,935
I want a polygraph
and I want it right now.
378
00:18:59,939 --> 00:19:02,475
Something tells me
it ain't so ducky in there.
379
00:19:04,444 --> 00:19:06,413
- She couldn't be in my barn.
- She was there.
380
00:19:06,413 --> 00:19:08,948
- Did someone else
put her in your barn?
- No one put her there.
381
00:19:08,948 --> 00:19:11,685
- She was there.
The report proves it.
- No one put her there.
382
00:19:11,685 --> 00:19:13,953
- She was there!
- Maybe you didn't kill her.
383
00:19:13,953 --> 00:19:17,390
But maybe you know who did.
Maybe you let someone
hide her in the barn?
384
00:19:17,390 --> 00:19:19,526
Is it what you're
keeping from us? Hm?
385
00:19:19,526 --> 00:19:21,361
Maybe someone else did put
something in the barn.
386
00:19:21,361 --> 00:19:23,296
You didn't know what it was.
There's got to be
some explanation.
387
00:19:23,296 --> 00:19:25,498
Listen, Frank,
why don't you shut up?
388
00:19:25,498 --> 00:19:26,800
Tim, don't ever
tell me to shut up.
389
00:19:26,800 --> 00:19:28,435
Listen, I'm trying
to make a point here.
390
00:19:28,435 --> 00:19:29,736
You keep going
in another direction.
391
00:19:29,736 --> 00:19:31,471
Maybe it's because
you're wasting time.
392
00:19:31,471 --> 00:19:32,939
You're wasting my time.
You're wasting his time.
393
00:19:32,939 --> 00:19:36,943
I'm wasting his time?
He does not deserve the time.
394
00:19:36,943 --> 00:19:40,513
He doesn't deserve
the consideration.
He does not deserve the respect.
395
00:19:40,513 --> 00:19:42,315
He murdered an 11-year-old girl.
396
00:19:42,315 --> 00:19:44,217
You are nothing.
You understand me?
397
00:19:45,719 --> 00:19:47,921
You strangled her with a cord.
398
00:19:47,921 --> 00:19:50,724
You strangled her
until she was dead.
But that wasn't enough for you.
399
00:19:50,724 --> 00:19:53,293
So what did you do?
You took a knife.
400
00:19:53,293 --> 00:19:57,564
You took a butcher knife
and you cut into her stomach
and you pulled out her insides.
401
00:19:57,564 --> 00:20:01,434
Ant then you took the knife,
and you stabbed her
after she was dead.
402
00:20:01,434 --> 00:20:03,403
You stabbed her six times.
403
00:20:03,403 --> 00:20:05,772
- Then you took a pipe,
a metal pipe--
- [Pembleton] Bayliss. Bayliss.
404
00:20:05,772 --> 00:20:07,807
- [Pembleton] Bayliss.
- I didn't do it!
405
00:20:07,807 --> 00:20:10,310
Look me in the eyes
and you tell me
that you did not do it.
406
00:20:10,310 --> 00:20:13,546
- I didn't do it.
- You did it!
That's not the truth.
407
00:20:13,546 --> 00:20:16,016
Tell me the truth!
Tell me the truth!
408
00:20:16,016 --> 00:20:18,318
Now, you tell me the truth.
409
00:20:18,318 --> 00:20:19,853
Tell me the truth!
Tell me the truth!
410
00:20:19,853 --> 00:20:21,821
- Tell me the truth!
- Bayliss, for God's sake.
411
00:20:21,821 --> 00:20:24,624
- Get your hands off of me!
- Tell me the truth!
412
00:20:24,624 --> 00:20:26,526
- Tell me the truth!
- [Pembleton] Bayliss!
413
00:20:28,461 --> 00:20:31,331
- She was never in the barn.
I didn't do it!
- Tell me the truth.
414
00:20:31,331 --> 00:20:32,632
Tell me!
415
00:20:34,501 --> 00:20:37,003
I'll look you straight
in the eye...
416
00:20:37,003 --> 00:20:38,972
and I'll say it all night.
417
00:20:38,972 --> 00:20:41,508
Okay, okay.
418
00:20:41,508 --> 00:20:42,809
We've got all night.
419
00:20:48,381 --> 00:20:51,051
[panting]
420
00:20:56,756 --> 00:21:00,927
[Crosetti]
What if John Wilkes Booth
didn't die at the Garrett Farm?
421
00:21:00,927 --> 00:21:03,763
- What if he escaped?
- Hey, Bayliss.
422
00:21:03,763 --> 00:21:06,833
The body's taken to DC
under a blanket of darkness.
423
00:21:06,833 --> 00:21:09,502
No one gets to see his body.
Not even his mother.
424
00:21:09,502 --> 00:21:11,504
Booth is buried
at Green Mount Cemetery.
What do you say?
425
00:21:11,504 --> 00:21:13,940
Me and you,
we'll take a run out there
and dig him up. Huh?
426
00:21:13,940 --> 00:21:17,510
I'd like to very much
but it's an unmarked grave.
427
00:21:17,510 --> 00:21:19,112
Now, I'm beginning
to wonder why.
428
00:21:19,112 --> 00:21:21,047
You got the results
of the arabber's
polygraph test yet?
429
00:21:22,415 --> 00:21:23,883
Bayliss?
430
00:21:23,883 --> 00:21:25,952
You got the results
of the polygraph yet?
431
00:21:25,952 --> 00:21:28,922
Uh, no, no. I'm gonna go
pick them up right now.
432
00:21:32,058 --> 00:21:33,727
All right.
433
00:21:35,061 --> 00:21:36,963
[Crosetti] You got
toilet paper over there?
434
00:21:36,963 --> 00:21:38,098
[Lewis] No.
435
00:21:39,099 --> 00:21:41,768
[Crosetti]
You got five ones for a five?
436
00:21:41,768 --> 00:21:43,470
[Tucker sighs]
437
00:21:47,107 --> 00:21:49,376
I wanna sleep.
I just need sleep.
438
00:21:49,376 --> 00:21:50,910
I need to sleep too.
439
00:21:50,910 --> 00:21:53,947
And we will.
As soon as we get to the truth.
440
00:21:55,415 --> 00:21:56,916
I just gotta rest.
441
00:21:56,916 --> 00:21:59,786
I know it's hard being tired.
442
00:21:59,786 --> 00:22:03,590
Not being able to tell the
difference between reality...
443
00:22:03,590 --> 00:22:05,959
You know,
the mind is an incredible organ,
444
00:22:05,959 --> 00:22:08,828
an incredible instrument
but it plays tricks.
445
00:22:08,828 --> 00:22:10,797
You know that from the booze.
446
00:22:10,797 --> 00:22:12,866
Do you know
what you've been saying more
than anything else tonight?
447
00:22:12,866 --> 00:22:14,601
What one phrase
you've been repeating?
448
00:22:14,601 --> 00:22:17,804
- I didn't kill her.
- No, that's not it.
449
00:22:17,804 --> 00:22:19,372
"I don't remember."
450
00:22:20,640 --> 00:22:22,742
You said
"I don't remember" 100 times
in the last eight hours.
451
00:22:22,742 --> 00:22:25,612
"I don't remember."
452
00:22:25,612 --> 00:22:27,080
You were telling me before,
453
00:22:27,080 --> 00:22:30,417
when you drink,
you get blackouts.
454
00:22:30,417 --> 00:22:33,420
Did you ever think maybe
that night you had a blackout?
455
00:22:33,420 --> 00:22:36,656
Maybe you had a drink or two
and you don't remember
because you blacked out?
456
00:22:36,656 --> 00:22:38,024
Isn't that possible, Risley?
457
00:22:38,024 --> 00:22:40,160
Isn't that within
the the realm of possibility?
458
00:22:40,160 --> 00:22:43,129
You have a block in your mind.
The block saying
"I didn't do it."
459
00:22:43,129 --> 00:22:46,199
But I can see
through that block.
I can see that you did do it.
460
00:22:46,199 --> 00:22:48,768
I believe Adena
was in your barn that night.
461
00:22:48,768 --> 00:22:50,570
I don't care what you believe.
462
00:22:50,570 --> 00:22:54,874
You were rejected by your fiancé
because of your drinking.
463
00:22:54,874 --> 00:22:56,776
Okay, so you got over that.
464
00:22:57,777 --> 00:22:59,045
Uh-huh.
465
00:22:59,045 --> 00:23:03,183
How long's it been
since she hurt you?
466
00:23:03,183 --> 00:23:04,851
Uh...
467
00:23:04,851 --> 00:23:06,686
A year or so.
468
00:23:06,686 --> 00:23:08,154
- I talked to her.
- Hm?
469
00:23:08,154 --> 00:23:09,756
I talked to your fiancé.
470
00:23:10,890 --> 00:23:12,859
I talk to everybody,
that's my job.
471
00:23:12,859 --> 00:23:14,160
Getting to the truth,
that's my job.
472
00:23:14,160 --> 00:23:16,996
But having compassion,
that's my job too.
473
00:23:16,996 --> 00:23:19,466
She didn't tell me exactly
why she broke off the wedding.
474
00:23:19,466 --> 00:23:20,734
I didn't ask.
475
00:23:20,734 --> 00:23:22,469
I didn't think it was right,
you know?
476
00:23:23,203 --> 00:23:24,504
She simply said...
477
00:23:25,638 --> 00:23:27,140
she knew you didn't love her...
478
00:23:28,208 --> 00:23:30,610
Love her in that way.
479
00:23:30,610 --> 00:23:33,480
That there was something
not quite right.
480
00:23:33,480 --> 00:23:36,649
She said maybe it was because
you got engaged late in life.
481
00:23:36,649 --> 00:23:38,184
Or maybe it was something else.
482
00:23:39,853 --> 00:23:41,254
She's worried about you.
483
00:23:41,254 --> 00:23:43,490
She said she's tried
to contact you a couple of times
484
00:23:43,490 --> 00:23:46,126
but when she comes
over the house,
you ignore her.
485
00:23:46,126 --> 00:23:48,895
You sit watching TV.
I understand.
486
00:23:48,895 --> 00:23:51,498
I do the same,
the exact same when I'm lonely,
487
00:23:51,498 --> 00:23:52,999
and the hours roll by.
488
00:23:54,934 --> 00:23:56,770
- Uh-huh.
- Risley.
489
00:23:56,770 --> 00:23:58,738
It's just you and me in here.
490
00:23:58,738 --> 00:24:01,007
You wanna trust me, I know that.
491
00:24:01,007 --> 00:24:03,643
But you're just holding back
that little bit.
492
00:24:03,643 --> 00:24:05,045
Tell me what happened.
493
00:24:05,045 --> 00:24:07,047
I'm not gonna write it down
or anything.
494
00:24:07,047 --> 00:24:08,882
I'm gonna sit right here.
495
00:24:08,882 --> 00:24:11,651
You see no,
I have no pen in my hand.
496
00:24:11,651 --> 00:24:13,286
Nothing up my sleeve.
497
00:24:13,286 --> 00:24:15,522
Please,
don't look at me as a cop.
Look at me as Frank.
498
00:24:15,522 --> 00:24:17,290
Look at me as a friend,
because that's how
I'm looking at you.
499
00:24:17,290 --> 00:24:20,293
As a friend.
Not as somebody
who committed a murder.
500
00:24:20,293 --> 00:24:23,229
Not as a really vicious person,
because you're not.
501
00:24:24,030 --> 00:24:25,899
I think a lot of you.
502
00:24:25,899 --> 00:24:27,267
You told me about your drinking
503
00:24:27,267 --> 00:24:30,203
and about being an arabber,
and everything else.
504
00:24:30,203 --> 00:24:33,840
I get problems too.
Hell, we all got problems.
505
00:24:35,575 --> 00:24:36,843
Tell me what happened.
506
00:24:37,844 --> 00:24:39,646
I'll believe anything
that you say.
507
00:24:40,914 --> 00:24:42,215
Did you have a drink that night?
508
00:24:43,049 --> 00:24:45,819
- Wednesday night?
- No.
509
00:24:45,819 --> 00:24:47,087
Tuesday night?
510
00:24:48,655 --> 00:24:51,591
- No.
- Are you sure, Risley?
511
00:24:53,727 --> 00:24:55,962
I ain't had a drink
in 16 months.
512
00:24:58,264 --> 00:24:59,566
Okay.
513
00:25:00,667 --> 00:25:02,068
I believe you.
514
00:25:02,068 --> 00:25:04,137
You didn't have anything
to drink that night.
515
00:25:14,280 --> 00:25:15,648
She comes over.
516
00:25:17,617 --> 00:25:18,918
You've invited her over.
517
00:25:20,253 --> 00:25:23,123
You asked her
to bring you something,
a library book maybe,
518
00:25:23,123 --> 00:25:25,191
or she drops by unexpectedly.
519
00:25:26,159 --> 00:25:28,862
She's standing in your doorway.
520
00:25:28,862 --> 00:25:31,631
You ask her in to watch TV.
521
00:25:31,631 --> 00:25:33,099
You let her pick the program.
522
00:25:34,067 --> 00:25:36,236
She's sitting on the couch
right next to you.
523
00:25:37,671 --> 00:25:40,340
She's this close, Risley.
524
00:25:41,641 --> 00:25:44,344
I don't believe that
you ever meant her any harm.
525
00:25:44,344 --> 00:25:47,947
I believe
that all you wanted to do
was show some friendship.
526
00:25:49,115 --> 00:25:50,884
All you wanted
was a little love.
527
00:25:50,884 --> 00:25:53,653
That's all you wanted.
Just a little love.
528
00:25:54,287 --> 00:25:57,791
And I don't mean sex.
Just a little love.
529
00:25:57,791 --> 00:25:59,325
Compassion.
530
00:25:59,325 --> 00:26:03,163
She was an outgoing girl,
a warm girl.
531
00:26:03,163 --> 00:26:06,833
All you wanted
was a little of that love,
and compassion,
532
00:26:06,833 --> 00:26:10,103
and affection,
and warmth that she had.
533
00:26:11,705 --> 00:26:13,273
But she rejected you too.
534
00:26:14,074 --> 00:26:15,809
If she was foolish enough
535
00:26:15,809 --> 00:26:18,678
not to be able to see somebody
that wanted to befriend her
536
00:26:18,678 --> 00:26:20,213
and show some affection...
537
00:26:23,350 --> 00:26:26,953
I wanna know your side, Risley.
I really do.
538
00:26:26,953 --> 00:26:29,789
We're in this thing together,
just you and me.
539
00:26:29,789 --> 00:26:31,057
I wanna help you.
540
00:26:32,058 --> 00:26:34,761
- Tell me what happened, Risley.
- I--
541
00:26:35,829 --> 00:26:37,364
[stammering] I-- I--
542
00:26:38,765 --> 00:26:40,100
Tell me, Risley.
543
00:26:41,868 --> 00:26:43,236
I-- I--
544
00:26:44,437 --> 00:26:45,739
Tell me.
545
00:26:49,142 --> 00:26:51,111
I didn't do anything
to the girl.
546
00:26:55,749 --> 00:26:57,717
Okay.
547
00:26:57,717 --> 00:26:59,052
Fine.
548
00:26:59,886 --> 00:27:01,187
You don't care.
549
00:27:02,389 --> 00:27:04,724
- Okay.
- Can I--
550
00:27:06,026 --> 00:27:07,327
Can I go now?
551
00:27:21,775 --> 00:27:23,143
Tim.
552
00:27:29,215 --> 00:27:31,284
You have less
than four hours left.
553
00:27:32,085 --> 00:27:33,453
Yeah, I know.
554
00:27:39,225 --> 00:27:41,061
You want to know
what the polygraph test says?
555
00:27:41,061 --> 00:27:43,763
Hm? You're lying. You're a liar.
556
00:27:43,763 --> 00:27:45,765
You even tried to hold
your breath to cover up.
557
00:27:45,765 --> 00:27:48,768
You know
what blew it off the charts?
Off the screen? Look here.
558
00:27:49,769 --> 00:27:51,271
Your heart.
559
00:27:51,271 --> 00:27:53,740
Your heart just blew those
needles right off the screen.
560
00:27:53,740 --> 00:27:56,076
A man could get whiplash
looking at your test.
561
00:27:56,076 --> 00:27:57,877
And this guy says
it's the highest
he's ever seen.
562
00:27:57,877 --> 00:27:59,479
- This guy is an expert.
- Your heart!
563
00:27:59,479 --> 00:28:01,748
Your heart of all things.
That's perfect for you,
Risley.
564
00:28:01,748 --> 00:28:04,017
Don't you see? Your heart.
Because your
heart doesn't want to lie.
565
00:28:04,017 --> 00:28:07,387
- Let me see that.
- No. This is police property.
This is evidence for your trial.
566
00:28:07,387 --> 00:28:10,056
I know enough
about the law to know
you can't use that in court.
567
00:28:10,056 --> 00:28:11,825
- [laughing]
- [Lewis] Uh.
568
00:28:11,825 --> 00:28:13,827
This is Mr. Legal Beagle here.
He knows all about the law.
569
00:28:13,827 --> 00:28:16,763
- Is it because you watch
the court channel?
- I didn't lie.
570
00:28:16,763 --> 00:28:18,798
- [Lewis] Well then,
how come you failed the test?
- I don't know.
571
00:28:18,798 --> 00:28:20,934
"I don't know."
That's your answer
for everything.
572
00:28:20,934 --> 00:28:23,269
- It won't work now.
- If you weren't lying,
why'd you fail your test?
573
00:28:23,269 --> 00:28:25,171
- I was nervous.
- [Lewis] Why were you nervous?
574
00:28:25,171 --> 00:28:27,240
- I feel guilty.
- You feel guilty,
because you did it.
575
00:28:27,240 --> 00:28:29,175
No!
Because you made me feel guilty.
576
00:28:29,175 --> 00:28:31,378
No, you failed this test
because you are guilty.
577
00:28:31,378 --> 00:28:33,813
If I was guilty and knew it,
why would I take the test?
578
00:28:33,813 --> 00:28:35,982
- You tell us.
- No, I know why.
I'll tell you why.
579
00:28:35,982 --> 00:28:38,184
Because you know we got you.
You know it's over, Risley.
580
00:28:38,184 --> 00:28:39,519
- You're going to jail.
- You're gonna do time.
581
00:28:39,519 --> 00:28:42,288
- That's right.
- Damn, look at his eyes!
582
00:28:44,924 --> 00:28:47,360
- What's wrong with my eyes?
- Tears coming out of your eyes.
583
00:28:47,360 --> 00:28:49,229
There ain't no tears
coming from my eyes.
584
00:28:49,229 --> 00:28:50,930
- His eyes are brimming
with tears.
- Ready to burst.
585
00:28:50,930 --> 00:28:53,400
It's gonna get a lot worse.
It never gets any better.
586
00:28:53,400 --> 00:28:56,236
- Probably go back to drinking.
- Back to being a drunk!
587
00:28:56,236 --> 00:28:57,804
No, I ain't never gonna do that.
588
00:28:57,804 --> 00:28:59,205
[Pembleton] And you'll wind up
killing yourself.
589
00:28:59,205 --> 00:29:01,474
- If you're lucky.
- I didn't kill her.
590
00:29:01,474 --> 00:29:04,944
- Why you put your head down?
- 'Cause I'm tired
of saying it again.
591
00:29:04,944 --> 00:29:08,014
- You're tired of saying it
because it's not true.
- Be a man. Own up to it.
592
00:29:08,014 --> 00:29:09,916
- [both] I would.
- Anybody else would too.
593
00:29:09,916 --> 00:29:11,985
- Be a man for once.
- Why don't you wanna tell me,
Risley, huh?
594
00:29:11,985 --> 00:29:13,119
- Why don't you tell me?
- Huh?
595
00:29:13,119 --> 00:29:14,854
- [both] Why?
- Huh?
596
00:29:15,455 --> 00:29:17,357
- All right, don't say it.
- Don't say it, Risley.
597
00:29:17,357 --> 00:29:18,858
- [Lewis] All right.
- Don't say it.
598
00:29:18,858 --> 00:29:20,193
Tell me something.
599
00:29:20,193 --> 00:29:21,995
Did you ever love somebody,
Risley?
600
00:29:21,995 --> 00:29:23,897
Did you ever love somebody?
601
00:29:23,897 --> 00:29:26,199
- She was never in my barn.
- [Lewis] She was never
in your barn?
602
00:29:26,199 --> 00:29:27,867
- Right.
- Never? She worked for you.
603
00:29:27,867 --> 00:29:30,170
- You just told us she was there.
- You just said never.
604
00:29:30,170 --> 00:29:31,971
Which is? Was it never or what?
605
00:29:31,971 --> 00:29:33,573
- [Pembleton] She was there?
She was in the barn?
- Yeah.
606
00:29:33,573 --> 00:29:35,608
- She was there
in the barn that night.
- No.
607
00:29:35,608 --> 00:29:39,079
- You just told us she was there.
- No, no, I--
608
00:29:39,079 --> 00:29:40,413
You see this?
609
00:29:40,413 --> 00:29:42,582
That's a fax
from the National Crime Index.
610
00:29:42,582 --> 00:29:44,351
- [Pembleton] You got a rape
on your sheet.
- [Bayliss] Statutory rape.
611
00:29:44,351 --> 00:29:46,886
- A 14-year-old girl.
- The charges were dropped.
612
00:29:46,886 --> 00:29:49,522
- 14-year-old girl.
- That was 15 years ago.
613
00:29:49,522 --> 00:29:51,991
- Statutory rape.
- The charges were dropped.
614
00:29:51,991 --> 00:29:54,594
How do we know
you didn't threaten the girl
to get her to drop the charges?
615
00:29:54,594 --> 00:29:56,863
- [Bayliss] How do we know?
- Did you ever try to kiss Adena?
616
00:29:56,863 --> 00:29:59,466
- No.
- That night
when you were watching TV, hmm?
617
00:29:59,466 --> 00:30:01,468
- You didn't kiss her
or anything like that?
- No.
618
00:30:01,468 --> 00:30:03,636
When she was in the barn,
you didn't have sex
with her then?
619
00:30:03,636 --> 00:30:06,606
- No.
- She was never in the barn
and you never had sex with her?
620
00:30:06,606 --> 00:30:09,009
- No!
- We all know what you're about.
621
00:30:09,009 --> 00:30:11,411
- We all know what you're about.
- You like young girls
and they like you.
622
00:30:11,411 --> 00:30:13,380
- That's fine
as far as that goes.
- As long as they keep
623
00:30:13,380 --> 00:30:15,281
quiet about things,
you don't have any problem.
624
00:30:15,281 --> 00:30:17,217
You got this one rule,
don't you?
625
00:30:17,217 --> 00:30:18,618
The one rule
that must be followed.
626
00:30:18,618 --> 00:30:20,387
This one rule
that's got be obeyed.
627
00:30:20,387 --> 00:30:21,955
And we all know what this
one rule is, don't we?
628
00:30:21,955 --> 00:30:24,958
- If you cry, you die.
- If you cry, you die!
629
00:30:24,958 --> 00:30:27,927
- Yeah, that's the one rule
got to be obeyed.
- If they cry then they die.
630
00:30:27,927 --> 00:30:30,663
You like little girls and
you like it when they like you.
631
00:30:30,663 --> 00:30:33,900
- But if they cry then they die.
- That's happened to Adena.
632
00:30:33,900 --> 00:30:36,269
She cried and she died!
633
00:30:38,505 --> 00:30:40,440
[Bayliss] You answer me this!
634
00:30:42,075 --> 00:30:44,277
Are you sure
that you didn't do it?
635
00:30:44,277 --> 00:30:45,545
Be straight with me.
636
00:30:46,946 --> 00:30:50,183
Are you positive
that you didn't do it,
in your own mind right now?
637
00:30:50,183 --> 00:30:52,952
[ominous music playing]
638
00:31:02,729 --> 00:31:04,230
Not right now.
639
00:31:05,465 --> 00:31:06,533
I'm not.
640
00:31:32,692 --> 00:31:34,461
[Tucker sighs]
641
00:31:40,433 --> 00:31:43,536
- Did you kill Adena Watson?
- No.
642
00:31:46,139 --> 00:31:47,507
Just start talking.
643
00:31:47,507 --> 00:31:49,542
Just say whatever
comes to your mind.
644
00:31:49,542 --> 00:31:50,744
Whatever.
645
00:31:50,744 --> 00:31:53,580
Once you start talking,
it's gonna flow.
646
00:31:53,580 --> 00:31:56,983
You will say what happened.
You'll accept it.
647
00:31:59,452 --> 00:32:02,489
Did you kill Adena Watson?
648
00:32:02,489 --> 00:32:04,157
No.
649
00:32:04,157 --> 00:32:06,693
- Go on, keep talking.
- Keep talking?
650
00:32:06,693 --> 00:32:09,396
Yeah, just say whatever
comes in your mind.
Whatever thought you have.
651
00:32:09,396 --> 00:32:11,264
Where are you from?
You're not from here.
652
00:32:11,264 --> 00:32:12,732
- I'm from New York.
- New Yoke.
653
00:32:12,732 --> 00:32:15,101
That's how you all say it,
"New Yoke."
654
00:32:15,101 --> 00:32:16,536
We say New York.
655
00:32:17,537 --> 00:32:19,472
I've been there once,
I ain't going back.
656
00:32:19,472 --> 00:32:22,175
- That's all?
- Too many 500!
657
00:32:22,175 --> 00:32:24,044
What's a 500?
658
00:32:24,044 --> 00:32:26,179
That's what my brother and I
call colored folks
with fortunes.
659
00:32:26,179 --> 00:32:29,649
They look down on the rest of us
'cause they got educated
660
00:32:29,649 --> 00:32:32,352
and got fancy jobs
on Wall Street or whatever.
661
00:32:32,352 --> 00:32:34,587
They got suits and limos
or whatever.
662
00:32:34,587 --> 00:32:36,456
You know what I'm talking about.
663
00:32:36,456 --> 00:32:39,726
I'm in New York with my fiancé,
which she was my fiancé.
664
00:32:39,726 --> 00:32:42,595
We go to this restaurant
full of 500s,
665
00:32:42,595 --> 00:32:44,497
somewhere near Times Square.
666
00:32:44,497 --> 00:32:47,133
I'm dressed not like I am now.
667
00:32:47,133 --> 00:32:50,670
I was dressed very nicely.
She was just nice.
668
00:32:50,670 --> 00:32:53,306
And this guy at the podium
the maître d',
669
00:32:53,306 --> 00:32:55,608
he looks at us and he says,
"No."
670
00:32:55,608 --> 00:32:59,446
"No more room."
I say, "Okay, we'll wait."
671
00:32:59,446 --> 00:33:00,780
We sit at the bar.
672
00:33:02,248 --> 00:33:05,618
For hours. Forever.
673
00:33:05,618 --> 00:33:08,722
And my stomach is empty,
and I'm knocking back
Jack Daniel's,
674
00:33:08,722 --> 00:33:12,292
getting more and more teed off.
675
00:33:12,292 --> 00:33:14,594
I look around
and see some empty tables.
676
00:33:14,594 --> 00:33:19,132
I go over to that maître d'
and I spit in his face.
677
00:33:19,799 --> 00:33:22,135
Man, you should have
seen the fight.
678
00:33:23,470 --> 00:33:25,071
My girl left me.
679
00:33:26,272 --> 00:33:29,442
Yeah, you could be
one of them 500s.
680
00:33:29,442 --> 00:33:31,378
You got the chill of a 500.
681
00:33:31,378 --> 00:33:35,081
And the way you nail
your eyes at me like right now,
yeah, you got it.
682
00:33:35,081 --> 00:33:39,686
You don't like niggers like me,
'cause of who we are.
683
00:33:39,686 --> 00:33:42,155
'Cause we ain't reached out.
684
00:33:42,155 --> 00:33:44,257
'Cause we ain't grabbed
hold of that dream.
685
00:33:44,257 --> 00:33:47,260
Not Dr. King's dream,
the white dream.
686
00:33:47,260 --> 00:33:48,728
That's all?
687
00:33:48,728 --> 00:33:52,265
You hate niggers like me
'cause you hate being a nigger.
688
00:33:52,265 --> 00:33:54,134
You hate being
who you really are.
689
00:33:56,736 --> 00:33:58,371
That's all?
690
00:33:58,371 --> 00:34:00,573
[Tucker] Yeah, you got it. Okay?
691
00:34:03,743 --> 00:34:06,546
- Did you kill Adena Watson?
- No.
692
00:34:06,546 --> 00:34:08,581
You from Baltimore, right?
693
00:34:09,749 --> 00:34:13,153
Do you say "Bal'imore"
or "Bal-timore"?
694
00:34:13,153 --> 00:34:14,521
Come on, say it.
695
00:34:14,521 --> 00:34:16,556
I'll tell you which neighborhood
you're from.
696
00:34:16,556 --> 00:34:19,426
I rode these streets.
I talk to people.
697
00:34:19,426 --> 00:34:23,830
Say Baltimore and I'll tell you
within ten blocks
where you were born.
698
00:34:23,830 --> 00:34:27,667
Yeah, you from here.
You got that home grown look.
699
00:34:27,667 --> 00:34:29,703
The not-too-southern,
not-too-northern,
700
00:34:29,703 --> 00:34:31,871
not in the ocean
but still on the water look.
701
00:34:31,871 --> 00:34:34,140
With maybe
a touch of inbreeding.
702
00:34:34,140 --> 00:34:35,842
What's that word?
703
00:34:35,842 --> 00:34:38,878
The word for when
the white plantation owners
raped their slaves?
704
00:34:42,215 --> 00:34:44,217
Yeah, it doesn't matter.
705
00:34:46,252 --> 00:34:47,320
See this?
706
00:34:48,321 --> 00:34:50,724
- This is Adena's diary.
- You read her diary?
707
00:34:50,724 --> 00:34:51,858
Yeah.
708
00:34:53,760 --> 00:34:55,729
She mentions you in it.
709
00:34:56,629 --> 00:34:59,332
She writes about you
in her diary.
710
00:34:59,332 --> 00:35:01,568
- Wanna know what she says?
- No.
711
00:35:01,568 --> 00:35:04,337
Why not? Huh?
I'll read it for you.
712
00:35:04,337 --> 00:35:06,406
I got it marked
right here, yeah.
713
00:35:06,406 --> 00:35:08,742
- I'll read it out loud,
or you can read it for yourself.
- No.
714
00:35:08,742 --> 00:35:10,744
Why? What are you afraid of?
715
00:35:10,744 --> 00:35:12,712
You're afraid to find out what
Adena really thought of you?
716
00:35:12,712 --> 00:35:14,414
What she really thought of you?
717
00:35:14,414 --> 00:35:16,916
- I know what she thought of me.
- Really?
718
00:35:16,916 --> 00:35:20,820
You're sure now, huh?
How can you be sure about that?
719
00:35:21,821 --> 00:35:24,424
- Here, let me read you
a little something.
- No!
720
00:35:24,424 --> 00:35:25,959
Her thoughts are private.
721
00:35:25,959 --> 00:35:28,595
Their own.
I ain't got no right to them.
722
00:35:28,595 --> 00:35:30,363
And neither do you.
723
00:35:30,363 --> 00:35:33,833
Ain't you got private thoughts
you can't share with anyone?
724
00:35:33,833 --> 00:35:35,635
And feelings,
725
00:35:35,635 --> 00:35:39,639
feelings that can control you,
that make you mad,
726
00:35:39,639 --> 00:35:41,508
that terrify you?
727
00:35:41,508 --> 00:35:44,511
As long as they stay
in your head, you're okay.
728
00:35:44,511 --> 00:35:46,613
But if you say them out loud,
729
00:35:46,613 --> 00:35:50,450
no, you ain't so good,
so perfect.
730
00:35:50,450 --> 00:35:52,318
You got mad at me before.
731
00:35:54,287 --> 00:35:56,222
You got your dark side,
732
00:35:56,222 --> 00:35:59,492
and it terrifies you
and it frightens you.
733
00:35:59,492 --> 00:36:00,994
It scares you
'cause it's powerful
734
00:36:00,994 --> 00:36:04,397
and makes you capable
of doing anything.
735
00:36:04,397 --> 00:36:05,732
Anything!
736
00:36:06,733 --> 00:36:09,803
Without it, you look in a mirror
737
00:36:09,803 --> 00:36:12,972
and all you see is an amateur.
738
00:36:22,515 --> 00:36:24,818
- Did you kill Adena Watson?
- No.
739
00:36:24,818 --> 00:36:27,854
- Tell us the truth.
- I've been saying the truth,
only you ain't been hearing it.
740
00:36:27,854 --> 00:36:30,990
- Tell us the truth about Adena.
- The truth?
741
00:36:32,926 --> 00:36:34,227
What truth?
742
00:36:36,296 --> 00:36:37,564
What is truth?
743
00:36:37,564 --> 00:36:39,599
- Would you know it
if you heard it?
- Try me.
744
00:36:39,599 --> 00:36:42,435
♪ Strawberries! ♪
745
00:36:42,435 --> 00:36:45,972
♪ Raspberries! Nice and sweet! ♪
746
00:36:45,972 --> 00:36:49,676
♪ My price you can't beat! ♪
747
00:36:49,676 --> 00:36:52,846
Every day I'd see her walking.
748
00:36:52,846 --> 00:36:53,913
Adena?
749
00:36:55,982 --> 00:36:57,017
Adena.
750
00:36:58,385 --> 00:37:01,321
Ever since she came back
from the hospital
in a little blue blanket.
751
00:37:02,422 --> 00:37:05,325
Every day I'd see her grow big.
752
00:37:05,325 --> 00:37:07,293
Every day she'd come by my cart,
753
00:37:07,293 --> 00:37:10,430
with her friends
on her way home from school.
754
00:37:10,430 --> 00:37:12,599
She'd buy a peach.
755
00:37:12,599 --> 00:37:14,367
Always a peach.
756
00:37:15,101 --> 00:37:19,339
She was one of a bunch
of giggling little girls.
757
00:37:20,607 --> 00:37:22,876
Then six or seven months ago,
758
00:37:22,876 --> 00:37:26,312
she comes to my cart
and I hold out a peach.
759
00:37:26,312 --> 00:37:30,984
She shakes her head and says,
"No. I want an avocado."
760
00:37:31,785 --> 00:37:33,286
That's what she said.
761
00:37:35,088 --> 00:37:37,057
Just like that.
762
00:37:39,459 --> 00:37:42,629
You know what I'm saying?
I'm telling the truth now.
763
00:37:42,629 --> 00:37:46,833
- No, uh, I'm not...
- You know what I'm saying?
764
00:37:48,802 --> 00:37:52,672
I gave her mangos,
765
00:37:52,672 --> 00:37:54,708
apricots,
766
00:37:54,708 --> 00:37:57,677
kiwis, kumquats,
767
00:37:57,677 --> 00:37:59,713
quince, persimmons.
768
00:38:00,547 --> 00:38:03,350
Pomegranates and star fruit.
769
00:38:04,417 --> 00:38:05,919
She's standing in front of me.
770
00:38:05,919 --> 00:38:08,621
Knowing she'd
have to pay for it.
771
00:38:09,689 --> 00:38:12,525
She's standing in front of me,
biting into the fruit,
772
00:38:12,525 --> 00:38:15,862
slowly stroking
Magdalene's mane.
773
00:38:15,862 --> 00:38:18,098
Talking about little things,
you know.
774
00:38:18,098 --> 00:38:21,835
Baton twirling
and toe shoes and...
775
00:38:23,103 --> 00:38:27,407
that group,
that young group that sings
and dancing all day.
776
00:38:29,476 --> 00:38:31,544
She always needed to buy things.
777
00:38:31,544 --> 00:38:34,914
Nothing fancy. Female things.
778
00:38:35,982 --> 00:38:38,518
I got her a job for more money
than I could afford.
779
00:38:39,586 --> 00:38:41,755
The day before she came,
780
00:38:41,755 --> 00:38:45,692
I made that barn shine.
781
00:38:45,692 --> 00:38:47,494
Every straw in line.
782
00:38:49,029 --> 00:38:51,765
I cleaned it up so good,
she didn't have a thing to do
when she got there.
783
00:38:51,765 --> 00:38:53,400
[chuckles]
784
00:38:53,400 --> 00:38:55,001
She tied a bow,
785
00:38:55,001 --> 00:38:59,105
a red ribbon round
Magdalene's tail.
786
00:38:59,105 --> 00:39:01,041
We laughed! [laughs]
787
00:39:02,509 --> 00:39:03,843
She didn't like her laugh.
788
00:39:04,644 --> 00:39:06,513
Said it made her sound goofy.
789
00:39:07,814 --> 00:39:09,416
But it wasn't goofy.
790
00:39:10,650 --> 00:39:13,019
It was... [sighs]
791
00:39:14,020 --> 00:39:16,022
We worked beside each other.
792
00:39:17,457 --> 00:39:18,925
Laughing.
793
00:39:18,925 --> 00:39:21,461
Sometimes,
the radio would be playing
794
00:39:21,461 --> 00:39:23,563
and she'd dance.
795
00:39:23,563 --> 00:39:25,165
She wanted to be a dancer.
796
00:39:26,866 --> 00:39:30,537
She could have been a dancer.
797
00:39:32,072 --> 00:39:34,007
She tried to get me
to dance with her.
798
00:39:35,008 --> 00:39:36,910
She'd hold out her hand but...
799
00:39:38,912 --> 00:39:40,480
I never touched her.
800
00:39:41,748 --> 00:39:42,982
I didn't.
801
00:39:44,918 --> 00:39:46,186
I didn't hurt her.
802
00:39:47,620 --> 00:39:49,055
I didn't kill her.
803
00:39:50,924 --> 00:39:52,592
I never touched her.
804
00:39:55,228 --> 00:39:56,529
Not once.
805
00:40:00,834 --> 00:40:02,168
I loved her.
806
00:40:07,140 --> 00:40:09,509
I gotta live with that
the rest of my life.
807
00:40:11,945 --> 00:40:13,813
Around my age...
808
00:40:16,082 --> 00:40:17,183
I loved.
809
00:40:18,651 --> 00:40:21,021
[sobbing]
810
00:40:21,021 --> 00:40:23,556
The one great
love of my life...
811
00:40:27,761 --> 00:40:29,963
was an 11-year-old girl.
812
00:40:31,731 --> 00:40:34,134
[Tucker crying]
813
00:40:39,839 --> 00:40:42,609
[Tucker sobbing]
814
00:41:05,699 --> 00:41:06,666
Time's up.
815
00:41:08,335 --> 00:41:12,572
See, there's this recycling
plant the Mexican government
is building on Yucatan.
816
00:41:12,572 --> 00:41:16,543
They take raw waste
and they process it
into usable fertilizer.
817
00:41:16,543 --> 00:41:17,744
- How?
- Worms.
818
00:41:17,744 --> 00:41:19,879
- What?
- Worms eat the garbage.
819
00:41:19,879 --> 00:41:22,215
Then out pops
this highly rich fertilizer.
820
00:41:22,215 --> 00:41:24,984
- It's a cash cow.
- We'll need shovels.
821
00:41:24,984 --> 00:41:27,954
Can't you just play the lottery
like everybody else?
822
00:41:36,629 --> 00:41:39,799
- Hey, Gee.
See you at The Wharf Rat.
- Okay.
823
00:41:39,799 --> 00:41:41,735
- Breakfast is on Meldrick.
- Why me?
824
00:41:41,735 --> 00:41:44,904
You're the one who's cleaning up
in the worm poop business.
825
00:41:50,710 --> 00:41:53,947
Okay, Mr. Tucker,
I'll have a car come
pick you up and take you home.
826
00:41:53,947 --> 00:41:57,050
Please, sit down and relax.
Just wait here.
827
00:42:00,020 --> 00:42:03,056
[man speaking indistinctly
over TV]
828
00:42:06,659 --> 00:42:09,329
[man] ...we put the rest
of the sugar into the egg white.
829
00:42:12,932 --> 00:42:14,934
Then we whip the egg white.
830
00:42:14,934 --> 00:42:17,804
Or you can use
an electric mixer.
831
00:42:17,804 --> 00:42:19,572
It'll be a little faster.
832
00:42:23,777 --> 00:42:25,078
How did it go?
833
00:42:26,012 --> 00:42:27,914
It didn't.
It's not gonna happen.
834
00:42:27,914 --> 00:42:30,684
We were this close, but...
835
00:42:30,684 --> 00:42:32,185
we blew our last chance.
836
00:42:32,185 --> 00:42:34,354
Gee, you should talk to Bayliss.
He's pretty down.
837
00:42:34,354 --> 00:42:35,689
You talk to him!
838
00:42:37,090 --> 00:42:39,125
Nothing I say
is going to mean as much
as it does coming from you.
839
00:42:39,125 --> 00:42:41,094
You're his partner.
It will mean a lot.
840
00:42:41,928 --> 00:42:43,163
I'm his partner?
841
00:42:43,963 --> 00:42:45,265
Accept that, Frank.
842
00:43:02,449 --> 00:43:03,717
Tim?
843
00:43:04,851 --> 00:43:06,286
- You're packing up?
- Yeah.
844
00:43:09,022 --> 00:43:11,257
You know, Tim,
some cases never gel.
845
00:43:14,728 --> 00:43:18,365
- Yeah.
- The good-bad thing
about Homicide
846
00:43:18,365 --> 00:43:20,400
is we always get another
chances to prove ourselves.
847
00:43:20,400 --> 00:43:23,203
Always another murder
at the other end of the line.
848
00:43:24,270 --> 00:43:25,839
Yeah?
849
00:43:25,839 --> 00:43:29,809
The important thing is
your instincts were correct.
850
00:43:30,777 --> 00:43:33,046
I doubted you at first.
I'm positive now.
851
00:43:34,714 --> 00:43:36,016
He killed Adena.
852
00:43:37,851 --> 00:43:39,719
- Yeah?
- Yeah.
853
00:43:43,890 --> 00:43:45,258
Well, I'm not so sure anymore.
854
00:43:46,760 --> 00:43:48,328
So hang on.
855
00:43:48,328 --> 00:43:50,130
A couple of guys are going out
to The Wharf Rat for breakfast.
856
00:43:50,130 --> 00:43:52,265
- Wanna go?
- No.
857
00:43:53,233 --> 00:43:55,035
Okay, let me take this for you.
858
00:44:23,496 --> 00:44:25,331
[phone ringing]
859
00:44:25,331 --> 00:44:28,435
- I'll get it.
- No, I'll get it.
860
00:44:33,073 --> 00:44:35,075
Bayliss, Homicide.
861
00:44:35,075 --> 00:44:38,345
[man over TV] To my own taste,
I like it when it's nice
and creamy.
862
00:44:40,947 --> 00:44:42,816
- Excuse me.
- [woman] Yes?
863
00:44:43,516 --> 00:44:45,885
Do you mind
if I change the channel?
864
00:44:45,885 --> 00:44:47,220
No, go ahead.
865
00:44:53,827 --> 00:44:57,230
- [man] [indistinct]
- [woman] Wow,
that was wonderful.
866
00:44:58,498 --> 00:45:01,267
[indistinct conversation
over TV]
867
00:45:08,041 --> 00:45:11,144
[somber music plays]
868
00:45:30,497 --> 00:45:36,236
[*]
69003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.