All language subtitles for Homicide.Life.on.the.Street.S01E06.Three.Men.and.Adena.1080p.PCOK.WEB-DL.DD2.0.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:05,138 [rock music playing] 2 00:00:07,173 --> 00:00:12,379 [song lyrics playing on TV] 3 00:00:23,323 --> 00:00:25,692 [Howard] Tim? Here's a map. 4 00:00:25,692 --> 00:00:29,162 I marked in orange all the places where there's been a fire in the last year, 5 00:00:29,162 --> 00:00:31,664 and the arabber's barn I did in red so it'd stand out. 6 00:00:31,664 --> 00:00:33,299 - Great. - Gonna razzle-dazzle him? 7 00:00:33,299 --> 00:00:34,701 Yeah, we're gonna razzle-dazzle him. 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,302 We're gonna show him so much evidence 9 00:00:36,302 --> 00:00:37,837 linking him to this murder, he'll overload. 10 00:00:37,837 --> 00:00:40,206 So long as you don't overload, now. 11 00:00:40,206 --> 00:00:42,575 Bayliss, these are the faxes from the National Crime Index. 12 00:00:42,575 --> 00:00:45,178 - Great. Thanks, Steve. - [Crosetti] All right. 13 00:00:45,178 --> 00:00:47,647 [Munch] Hey, Tim, I got Adena's clothes back from [indistinct]. What do I do with 'em? 14 00:00:47,647 --> 00:00:50,884 Uh, put 'em in the box next to her library books and knapsack. 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,352 You got it. 16 00:00:54,688 --> 00:00:58,391 - Whoa, it's freezing in here. - Yeah, well, heat's busted again. 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,593 - Not again! - [indistinct] 18 00:01:00,593 --> 00:01:03,363 I wasn't aware that socializing was part of my job description. 19 00:01:03,363 --> 00:01:05,298 We need to work more as a team. 20 00:01:05,298 --> 00:01:07,534 Tim, have you ever been invited to The Wharf Rat? 21 00:01:07,534 --> 00:01:10,136 - I've never been invited. - What, invited? 22 00:01:10,136 --> 00:01:11,871 You don't need to be invited. Everyone just goes. 23 00:01:11,871 --> 00:01:13,306 [Lewis] They're bringing him up. 24 00:01:13,306 --> 00:01:15,375 - What's his mood? - Calm, indifferent. 25 00:01:15,375 --> 00:01:18,611 Okay. This is the third time we've called the arabber down here. 26 00:01:18,611 --> 00:01:22,382 This the tenth time someone's interviewed him about Adena Watson's murder. 27 00:01:22,382 --> 00:01:24,217 We're bordering on a harassment suit. 28 00:01:24,217 --> 00:01:26,486 You gotta what we need out of the man today or it's over. 29 00:01:26,486 --> 00:01:29,289 Starting tomorrow, I'm putting you on regular rotation. 30 00:01:29,289 --> 00:01:31,558 - You understand me? - We'll get a confession. 31 00:01:31,558 --> 00:01:33,560 No matter how long it takes, we're gonna get one. 32 00:01:33,560 --> 00:01:36,196 Tim, we got 12 hours. We take one second longer than 12 hours, 33 00:01:36,196 --> 00:01:37,263 it won't matter if he confesses. 34 00:01:37,263 --> 00:01:38,498 The court will throw it out. 35 00:01:38,498 --> 00:01:40,834 He butchered an 11-year-old girl. 36 00:01:40,834 --> 00:01:42,502 [Pembleton] Maybe. 37 00:01:44,404 --> 00:01:46,272 Let's go. You know the way. 38 00:01:53,580 --> 00:01:54,914 Good luck in there. 39 00:01:54,914 --> 00:01:56,649 I'm not gonna need luck. 40 00:02:06,226 --> 00:02:09,629 [theme music] 41 00:03:10,590 --> 00:03:13,360 {\an8}but since this is an ongoing investigation, you know, 42 00:03:13,360 --> 00:03:15,795 {\an8}as new things pop up, we need to... you know. 43 00:03:15,795 --> 00:03:20,400 {\an8}- So. For the record, your name is Risley Tucker? - Yeah. 44 00:03:20,400 --> 00:03:22,902 {\an8}- You live at 2003 Green Mount? - Yeah. 45 00:03:22,902 --> 00:03:25,572 {\an8}- How long have you lived at the present address? - All my life. 46 00:03:25,572 --> 00:03:28,675 {\an8}Really? No one in the neighborhood calls you Risley, do they? 47 00:03:28,675 --> 00:03:30,610 {\an8}- No one calls you Mr. Tucker? - No. 48 00:03:30,610 --> 00:03:33,013 {\an8}- They all call you "The Arabber." - Yeah. 49 00:03:33,013 --> 00:03:35,815 {\an8}[chuckles] Well, you know, that term "arabber" has caused a lot of trouble around here. 50 00:03:35,815 --> 00:03:38,852 {\an8}Two other detectives with two other detectives got into this big argument 51 00:03:38,852 --> 00:03:42,288 {\an8}because one says "arabber" and the other says "A-rab." 52 00:03:42,288 --> 00:03:44,991 {\an8}You know, both grew up in Baltimore, but they have different expressions for... 53 00:03:44,991 --> 00:03:48,461 {\an8}- [Risley] Mm-hmm. - I had never heard of either, not being a native. 54 00:03:48,461 --> 00:03:50,597 {\an8}But it has nothing to do with being an Arab, right? 55 00:03:50,597 --> 00:03:52,899 {\an8}I mean, you don't look Arabic or Arabian. 56 00:03:52,899 --> 00:03:55,001 {\an8}- No. - So what does it mean? 57 00:03:55,001 --> 00:03:59,339 {\an8}We go from neighborhood to neighborhood selling fruits and veggies from a cart. 58 00:03:59,339 --> 00:04:02,876 {\an8}A horse-drawn cart. We're like nomads. 59 00:04:02,876 --> 00:04:04,744 How long have you worked as an arabber? 60 00:04:04,744 --> 00:04:07,514 - All my life. - How long did you know Adena Watson? 61 00:04:08,515 --> 00:04:09,949 You remember the first time that you met her? 62 00:04:09,949 --> 00:04:12,852 I'm sorry. This Arabic thing, this fascinates me. 63 00:04:12,852 --> 00:04:15,488 Moving about the city, selling fruits and vegetables. 64 00:04:15,488 --> 00:04:18,525 I'm used to going to a supermarket, a Food Time or something, you know? 65 00:04:18,525 --> 00:04:20,627 - Are your prices cheaper? - Nah. 66 00:04:20,627 --> 00:04:22,696 Then what's the advantage of buying from you? 67 00:04:22,696 --> 00:04:25,765 I mean, other than the obvious, you come to people's front door. 68 00:04:25,765 --> 00:04:28,034 People don't have to get in the car and drive 10 blocks. 69 00:04:28,034 --> 00:04:30,036 - It's fresher produce. - Interesting. 70 00:04:30,036 --> 00:04:31,805 What do you think about Adena? 71 00:04:31,805 --> 00:04:34,107 I mean, Frank and I here, we didn't really knew her that well. 72 00:04:34,107 --> 00:04:38,044 What would you say about her personality? Was she feisty? 73 00:04:38,044 --> 00:04:41,114 - Outgoing, energetic? - Yeah. 74 00:04:41,114 --> 00:04:43,950 She worked for you how long, doing what? 75 00:04:43,950 --> 00:04:46,086 Taking care of Magdalene. 76 00:04:46,086 --> 00:04:48,655 - Magdalene? - My horse. 77 00:04:48,655 --> 00:04:50,790 Cleaning up Magdalene's coat with a curry comb, 78 00:04:50,790 --> 00:04:52,792 entangling the mane and the tail. 79 00:04:52,792 --> 00:04:54,561 Sounds like a great job for a girl. 80 00:04:54,561 --> 00:04:56,763 - Why did she stop working for you? - The horse died. 81 00:04:56,763 --> 00:04:59,065 - There's any other reason? - My barn burnt down. 82 00:04:59,065 --> 00:05:02,402 - That's the only other reason? - I stopped being an arabber. 83 00:05:02,402 --> 00:05:04,871 - Any other reason? - There was no more job. 84 00:05:04,871 --> 00:05:09,376 Adena's mother didn't make her stop working for you? Huh? 85 00:05:09,376 --> 00:05:11,478 Isn't it true that Mrs. Watson 86 00:05:11,478 --> 00:05:14,147 was afraid for her daughter because you were getting little too friendly with her? 87 00:05:14,147 --> 00:05:18,618 Is being an arabber a good job? I mean, are you respected in the community? 88 00:05:18,618 --> 00:05:21,488 Most people think of us as vagrants, 89 00:05:21,488 --> 00:05:23,923 but since the economy's gone sour, 90 00:05:23,923 --> 00:05:26,960 you see a lot of people selling on the street. 91 00:05:26,960 --> 00:05:30,730 - Your whole family are arabbers? - All the way back to my great-grandfather. 92 00:05:30,730 --> 00:05:32,966 - When did you last see Adena? - When? 93 00:05:32,966 --> 00:05:35,969 Yeah, when did you last time that you saw Adena alive? 94 00:05:35,969 --> 00:05:37,737 On the Sunday at the barn. 95 00:05:37,737 --> 00:05:39,906 On the Sunday before the Wednesday that she disappeared? 96 00:05:39,906 --> 00:05:41,775 Is it cold in here? Are any of you cold? 97 00:05:41,775 --> 00:05:44,978 - Why'd she come to the barn? - To help after the fire. 98 00:05:44,978 --> 00:05:47,947 Well, now, you know, the first time we talked, what you said is that 99 00:05:47,947 --> 00:05:50,050 you hadn't seen her for two weeks prior to her disappearance, 100 00:05:50,050 --> 00:05:53,520 but now, what you're saying is you saw her the Sunday before. 101 00:05:53,520 --> 00:05:56,690 - Two weeks? - Yeah, you said you haven't seen her for two weeks. 102 00:05:57,924 --> 00:06:00,694 That's what you told us every other time we talked. 103 00:06:01,695 --> 00:06:03,863 We write these things down. It's a habit. 104 00:06:03,863 --> 00:06:05,532 I don't remember. 105 00:06:06,633 --> 00:06:08,501 Do you date? 106 00:06:08,501 --> 00:06:11,171 I mean, who do you go out with now? 107 00:06:12,005 --> 00:06:14,507 [chuckling] I ain't gone on a date in... 108 00:06:17,043 --> 00:06:19,012 - Ever been married? - No. 109 00:06:19,012 --> 00:06:22,515 - Ever been engaged? - Yeah. 110 00:06:23,917 --> 00:06:25,685 But you ain't gone through with it. 111 00:06:26,820 --> 00:06:27,954 Why? 112 00:06:31,124 --> 00:06:35,161 - Because you're an alcoholic. - I haven't had a drink in 16 months. 113 00:06:35,161 --> 00:06:36,696 Got any kids? 114 00:06:38,064 --> 00:06:39,666 - No. - Go to church? 115 00:06:40,600 --> 00:06:43,069 - No. - But you're a Christian? 116 00:06:43,069 --> 00:06:44,871 I believe in God. 117 00:06:44,871 --> 00:06:47,807 I believe in God too. What religion are you? 118 00:06:48,742 --> 00:06:51,711 - I was a Baptist. - You were a Baptist? 119 00:06:51,711 --> 00:06:55,982 What do you think God might do to the man who killed Adena? 120 00:06:58,151 --> 00:06:59,619 I don't know. 121 00:06:59,619 --> 00:07:01,021 Do you think that the killer feels like 122 00:07:01,021 --> 00:07:03,790 God might punish him for what he did to that girl? 123 00:07:07,160 --> 00:07:08,595 I don't know. 124 00:07:09,963 --> 00:07:11,564 You have to ask him. 125 00:07:15,201 --> 00:07:18,004 - What hours did you work on Tuesday? - Last Tuesday? 126 00:07:18,004 --> 00:07:20,907 - Tuesday before she was found. - All day. 127 00:07:20,907 --> 00:07:24,144 - So, you were cleaning out your burnt-out barn? - Yeah. 128 00:07:24,144 --> 00:07:26,112 So you got home about what time? 129 00:07:26,112 --> 00:07:28,181 8:30 or something. 8:15. 130 00:07:28,181 --> 00:07:29,783 - In the evening? - Yeah. 131 00:07:29,783 --> 00:07:31,951 You know, the first that time we talked, 132 00:07:31,951 --> 00:07:35,055 you said that you were making dinner for friends on Tuesday. 133 00:07:35,055 --> 00:07:38,124 - Yeah. - Your brother says you were in Cardiff with him. 134 00:07:39,092 --> 00:07:41,661 - Tuesday? No, Tuesday-- - Yeah, I know. 135 00:07:41,661 --> 00:07:44,831 Which is it? Is it a dinner? Cardiff? 136 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 I mean, someone's lying here, right? 137 00:07:47,801 --> 00:07:49,869 And the question is who, and the question is why? 138 00:07:49,869 --> 00:07:51,838 Why would your own brother lie? Huh? 139 00:07:51,838 --> 00:07:53,239 [Pembleton] Maybe you got confused. I'm the same way. 140 00:07:53,239 --> 00:07:55,075 One day bleeds into the next. 141 00:07:55,075 --> 00:07:57,677 You don't remember who you were, what you're doing, who you're with. 142 00:07:58,712 --> 00:08:00,580 Is it the longest you've been without a drink? 143 00:08:00,580 --> 00:08:02,582 - Yeah. - You got it beat? 144 00:08:02,582 --> 00:08:04,284 You never get it beat all the way. 145 00:08:04,284 --> 00:08:07,620 You gotta go to the meetings. I go to the meetings. 146 00:08:07,620 --> 00:08:11,024 I've gone there 415 times in the past 16 months. 147 00:08:11,024 --> 00:08:12,859 - [Bayliss] Did you see Adena any time Tuesday? - No. 148 00:08:12,859 --> 00:08:15,028 - You didn't see Adena Tuesday at all? - No. 149 00:08:15,028 --> 00:08:17,997 You didn't see Adena any time Tuesday at all! 150 00:08:17,997 --> 00:08:19,666 No. 151 00:08:19,666 --> 00:08:22,135 - You ever been inside the Watson home? - No. 152 00:08:22,135 --> 00:08:23,636 Adena... 153 00:08:24,771 --> 00:08:26,873 [Pembleton] Adena ever been inside your apartment? 154 00:08:27,807 --> 00:08:30,243 - Yeah. - What? 155 00:08:30,243 --> 00:08:31,778 What? 156 00:08:33,279 --> 00:08:35,115 - Yeah. - How many times? 157 00:08:36,750 --> 00:08:38,318 - I don't know. - Well, give me a rough guess. 158 00:08:38,318 --> 00:08:40,053 Just give me an estimate here. 159 00:08:41,354 --> 00:08:45,258 - A couple. - When was the last time she was inside your place? 160 00:08:45,258 --> 00:08:47,761 - The day? - Yeah, what day? 161 00:08:47,761 --> 00:08:50,964 - I don't remember. - Was it just the two of you together? 162 00:08:50,964 --> 00:08:53,299 - What did she do? - We watched TV. 163 00:08:53,299 --> 00:08:55,101 You just watched TV, that's all? 164 00:08:55,101 --> 00:08:57,871 - What show did you watch? - I don't know. 165 00:08:57,871 --> 00:09:00,106 - Night time, day time? - Night. 166 00:09:00,106 --> 00:09:01,908 You watch a lot of TV? 167 00:09:01,908 --> 00:09:04,310 Yeah, since I stopped working, that's all I seem to do now. 168 00:09:04,310 --> 00:09:06,179 [Bayliss] How long did she stay? 169 00:09:07,814 --> 00:09:10,383 - I don't know. - Was it late or was it early? 170 00:09:10,383 --> 00:09:12,085 Not too late. 171 00:09:12,085 --> 00:09:14,387 - And that's all you did? You just watched TV? - Yeah. 172 00:09:14,387 --> 00:09:16,756 - That's all? - Yeah. 173 00:09:16,756 --> 00:09:18,692 Let me ask you something. 174 00:09:22,228 --> 00:09:23,697 Where was she sitting? 175 00:09:24,364 --> 00:09:26,833 - What? - That night, you know. 176 00:09:26,833 --> 00:09:30,236 Was she sitting on a chair? Was she sitting on the floor? 177 00:09:31,204 --> 00:09:32,806 On a couch? 178 00:09:32,806 --> 00:09:34,741 - On a couch. - And where were you sitting? 179 00:09:34,741 --> 00:09:38,945 Were you sitting anywhere near her, maybe? Next to her on the couch? 180 00:09:38,945 --> 00:09:41,681 - I don't remember. - You remember where she was, 181 00:09:41,681 --> 00:09:42,949 but you don't remember where you were. 182 00:09:42,949 --> 00:09:44,317 Remember where you sit in your house? 183 00:09:44,317 --> 00:09:46,152 We're not here about where I sit. 184 00:09:46,152 --> 00:09:49,055 We're not interested in where I sit because I sit right here. 185 00:09:49,055 --> 00:09:50,690 [Pembleton] Whoa, it's cold in here. 186 00:09:50,690 --> 00:09:52,258 It's cold. It's chilly. It's freezing. 187 00:09:58,264 --> 00:10:00,934 You have no idea where you were sitting? 188 00:10:01,468 --> 00:10:04,137 - No. - You have no idea at all where you were sitting? 189 00:10:04,137 --> 00:10:06,439 Come on, let's take a break. You want a cup of coffee? 190 00:10:06,439 --> 00:10:08,708 You want a cup of coffee? 191 00:10:08,708 --> 00:10:11,811 Man, I'm gonna have a cigarette. Look at me. I'm like a chimney. 192 00:10:11,811 --> 00:10:13,079 My friend Tim here is trying to quit. 193 00:10:13,079 --> 00:10:14,681 He's trying to get off the nicotine. 194 00:10:14,681 --> 00:10:17,851 - Was she tidy? Was she neat? - Yeah. 195 00:10:17,851 --> 00:10:19,953 - Hm. Very neat? - Yeah. 196 00:10:19,953 --> 00:10:21,988 - Very, very neat? - Yeah! 197 00:10:21,988 --> 00:10:24,124 - [Pembleton] Very, very, very neat? - Yeah. 198 00:10:24,124 --> 00:10:26,893 I got a friend that only smokes late at night after a couple of drinks. 199 00:10:26,893 --> 00:10:29,262 Never feels the urge for a cigarette till then. 200 00:10:29,262 --> 00:10:32,432 Says he just loves hanging out at a bar with a bunch of guys, smoking and drinking. 201 00:10:32,432 --> 00:10:36,136 I envy him. He smokes when he wants, drinks when he wants. 202 00:10:36,136 --> 00:10:38,171 He's been that way since high school. 203 00:10:38,171 --> 00:10:41,107 You would know this. What's that wine they start with? 204 00:10:41,107 --> 00:10:44,244 - What wine? - In high school. It's cheap stuff. Quick drunk. 205 00:10:44,244 --> 00:10:48,014 - Mad Dog? - Mad Dog, yes! 206 00:10:48,014 --> 00:10:49,949 - Do you miss it? - What? 207 00:10:49,949 --> 00:10:51,451 Do you miss drinking? 208 00:10:51,451 --> 00:10:53,887 I mean, I know I would. I couldn't stop. 209 00:10:53,887 --> 00:10:55,822 I mean, I'm not an alcoholic, or anything, 210 00:10:55,822 --> 00:10:58,958 but to get off booze for lifetime, that takes a lot of strength. 211 00:10:58,958 --> 00:11:01,027 Inner strength. I admire that. 212 00:11:02,328 --> 00:11:05,398 What made you quit? If you don't mind my asking. 213 00:11:06,466 --> 00:11:08,435 If you don't wanna answer, don't answer. I'm just curious. 214 00:11:08,435 --> 00:11:12,205 What was the thing, the moment that you said, you know, "that's enough?" 215 00:11:12,205 --> 00:11:13,373 I started to blackout. 216 00:11:13,373 --> 00:11:15,241 - You used to black out? - Yeah. 217 00:11:15,241 --> 00:11:17,177 What would happen? You wouldn't remember where you were? 218 00:11:17,177 --> 00:11:18,211 - Or what? - Yeah. 219 00:11:18,211 --> 00:11:22,315 Did you hear any screams Wednesday morning, early? 220 00:11:22,315 --> 00:11:24,050 Hear anything at all? 221 00:11:24,050 --> 00:11:26,186 At the meetings, these AA meetings, there're any girls? 222 00:11:26,186 --> 00:11:29,456 - You know, girl alcoholics, going through the same program. - Yeah. 223 00:11:29,456 --> 00:11:31,791 - Ever tried dating one of them? - No! 224 00:11:31,791 --> 00:11:33,793 - Why not? - I don't know. 225 00:11:33,793 --> 00:11:36,930 Oh, come on. You haven't been having any sex. What do you mean you don't know? 226 00:11:37,497 --> 00:11:39,132 - Are you gay? - No. 227 00:11:39,132 --> 00:11:41,334 I mean, considering you never go out with women. 228 00:11:41,334 --> 00:11:44,537 - Look, there's nothing wrong with being gay. - [Bayliss] Now listen to me! 229 00:11:44,537 --> 00:11:47,841 You've been here before but you haven't told the truth. 230 00:11:48,475 --> 00:11:50,343 Now we know that. 231 00:11:50,343 --> 00:11:51,811 I'm telling you we know that. 232 00:11:51,811 --> 00:11:54,180 - I don't know anything. - Yes, you do. 233 00:11:54,180 --> 00:11:56,149 Come on, take your chin off your chest. 234 00:11:56,149 --> 00:11:58,485 Look around at these walls here, sunshine. 235 00:11:58,485 --> 00:12:00,487 You don't even know why you're here. You understand why you're here? 236 00:12:00,487 --> 00:12:04,824 - You brought me here. - But do you know why you're here? 237 00:12:04,824 --> 00:12:06,192 Huh? 238 00:12:07,861 --> 00:12:09,129 Because of the girl. 239 00:12:10,330 --> 00:12:12,098 - [Bayliss whispers] The girl. - Yeah. 240 00:12:12,932 --> 00:12:14,200 [whispering] Say her name. 241 00:12:15,502 --> 00:12:17,470 Come on. Come on. 242 00:12:17,470 --> 00:12:20,407 You've been here for one hour already, man. You haven't even said her name. 243 00:12:22,509 --> 00:12:25,412 - Her name? - Yeah. 244 00:12:25,412 --> 00:12:26,946 You know her name. 245 00:12:32,285 --> 00:12:33,386 Say her name. 246 00:12:35,422 --> 00:12:36,489 Say her name! 247 00:12:39,025 --> 00:12:40,326 Say her name. 248 00:12:46,900 --> 00:12:48,234 Adena. 249 00:13:08,455 --> 00:13:09,589 [phone ringing] 250 00:13:13,059 --> 00:13:14,327 [door shuts close] 251 00:13:14,327 --> 00:13:16,262 - There's no one in there. - [Tucker] I know. 252 00:13:17,497 --> 00:13:20,834 - I'll take you over and show you. - I don't care if there is. 253 00:13:21,968 --> 00:13:24,004 [Bayliss] Better sit down right now. 254 00:13:24,004 --> 00:13:27,240 [Bayliss huffs] Hot in here! Heat! 255 00:13:27,240 --> 00:13:30,176 Oh. [chuckles] All right. 256 00:13:30,176 --> 00:13:34,047 You know something, when I was a... when I was a kid, 257 00:13:34,047 --> 00:13:36,416 my friends and I, we'd, uh, 258 00:13:36,416 --> 00:13:39,185 put our hands wrapping around like this, and, 259 00:13:39,185 --> 00:13:42,355 and the first kid to take them away would be a wuss. 260 00:13:43,923 --> 00:13:46,092 [gasps and chuckles] 261 00:13:46,092 --> 00:13:48,428 Oh, boy. Hot! 262 00:13:49,362 --> 00:13:51,498 You ever used to do that, Mr. Tucker? Huh? 263 00:13:52,999 --> 00:13:54,501 Risley Tucker. 264 00:13:55,468 --> 00:13:56,536 Well. 265 00:13:57,637 --> 00:13:59,406 I think you did it. 266 00:13:59,406 --> 00:14:01,474 I think you killed Adena Watson. 267 00:14:01,474 --> 00:14:02,475 I know that. 268 00:14:02,475 --> 00:14:04,944 You know what? You know that you killed her? 269 00:14:04,944 --> 00:14:06,379 That you think I did. 270 00:14:07,547 --> 00:14:10,083 How well did you know Mrs. Watson? 271 00:14:10,083 --> 00:14:12,552 - Adena's mother? - She used to buy from me. 272 00:14:12,552 --> 00:14:15,655 - You and she ever had arguments? - No. 273 00:14:15,655 --> 00:14:18,558 You never had a cross word with Mrs. Watson? 274 00:14:18,558 --> 00:14:22,128 Didn't ever try to wrangle down the price of a tomato, did she? 275 00:14:22,128 --> 00:14:24,064 - Everybody does. - Oh, yeah. 276 00:14:24,064 --> 00:14:25,432 [both laughing] 277 00:14:25,432 --> 00:14:27,400 - You liked her then, right? - Sure. 278 00:14:27,400 --> 00:14:29,636 Yeah, and don't you think that she deserves 279 00:14:29,636 --> 00:14:31,604 to know what happened? 280 00:14:32,672 --> 00:14:35,041 - You took her daughter's life away. - I didn't. 281 00:14:35,041 --> 00:14:37,210 You took her life away. 282 00:14:37,210 --> 00:14:39,479 And I think that you should have the decency 283 00:14:39,479 --> 00:14:43,149 to give Mrs. Watson the peace of mind by knowing what happened. 284 00:14:44,017 --> 00:14:45,652 She's having nightmares. 285 00:14:45,652 --> 00:14:47,253 Raeshaun is having nightmares. 286 00:14:47,253 --> 00:14:49,022 Little Malcolm is having nightmares. 287 00:14:49,022 --> 00:14:52,192 I think you should have the decency for once in your life 288 00:14:52,192 --> 00:14:54,394 to think about someone other than yourself. 289 00:14:54,394 --> 00:14:57,297 - I don't know anything about that. - Yes, you do. 290 00:14:58,498 --> 00:15:01,601 Now you say that you believe in God. 291 00:15:03,136 --> 00:15:04,504 But you're a man of conscience. 292 00:15:04,504 --> 00:15:06,539 I saw you at the church the night of the funeral. 293 00:15:06,539 --> 00:15:08,541 - No. - Wait. 294 00:15:08,541 --> 00:15:10,677 You were at the back of the church. I saw you come in. 295 00:15:10,677 --> 00:15:14,447 - No. - I have a videotape of you leaving. 296 00:15:14,447 --> 00:15:16,683 I had a photographer, a police photographer 297 00:15:16,683 --> 00:15:19,686 videotaping everyone from across the street. 298 00:15:19,686 --> 00:15:21,521 You were there. 299 00:15:21,521 --> 00:15:23,690 - I didn't kill her. - That's not what we're talking about. 300 00:15:23,690 --> 00:15:27,460 Why would you lie to me about being at the church? Huh? 301 00:15:30,263 --> 00:15:32,132 Why would you lie about that? 302 00:15:32,132 --> 00:15:33,700 I don't get you. 303 00:15:36,503 --> 00:15:38,304 I mean, I've heard you talk all about 304 00:15:38,304 --> 00:15:41,207 not taking a drink for 16 months. 305 00:15:41,207 --> 00:15:42,642 I've heard you, you know, talk about 306 00:15:42,642 --> 00:15:46,012 your inner strength, your moral strength. 307 00:15:47,080 --> 00:15:50,650 I look at you and I figure that you are a man of... 308 00:15:51,818 --> 00:15:55,055 a man of decency. 309 00:15:55,055 --> 00:15:56,456 A man of honor. 310 00:15:56,456 --> 00:15:58,725 And a man of honor tells the truth. 311 00:15:59,759 --> 00:16:01,361 So tell me the truth. 312 00:16:06,566 --> 00:16:09,102 - How's it going in there? - They're just talking. 313 00:16:09,102 --> 00:16:12,272 - $8.58. - Tim's paying. 314 00:16:12,272 --> 00:16:13,773 Yeah, right. 315 00:16:14,774 --> 00:16:16,509 Nobody trusts me. 316 00:16:16,509 --> 00:16:19,346 Oh, we've got evidence. We've got tons of evidence, man. 317 00:16:19,346 --> 00:16:22,349 - You haven't even seen all-- - You're not gonna get any evidence against me. 318 00:16:22,349 --> 00:16:24,784 Why? Because you think you cleaned up so well? 319 00:16:24,784 --> 00:16:27,087 You didn't! You can't. That is impossible. 320 00:16:27,087 --> 00:16:28,822 I don't have to clean up 'cause I didn't kill her! That's the truth. 321 00:16:28,822 --> 00:16:31,791 Okay, here we go guys. The finest in take-out delight! 322 00:16:31,791 --> 00:16:35,295 Okay, for you Mr. Tucker, we have one large shake. 323 00:16:35,295 --> 00:16:37,630 A Jim Dandy, large order of fries. 324 00:16:37,630 --> 00:16:41,768 Tim, here's your salad. And my Billy Boy. 325 00:16:41,768 --> 00:16:43,636 [indistinct] Don't be shy. 326 00:16:43,636 --> 00:16:45,705 I'm saying you didn't see her for two weeks before she disappeared. 327 00:16:45,705 --> 00:16:48,842 Now you say you saw her the Sunday before. What is the truth? 328 00:16:48,842 --> 00:16:52,612 You say that on the Tuesday you were making dinner for friends 329 00:16:52,612 --> 00:16:55,248 but then your brother says that on Tuesday you were out of town. 330 00:16:55,248 --> 00:16:56,616 What is the truth? 331 00:16:56,616 --> 00:16:58,418 You say that Adena stopped working for you 332 00:16:58,418 --> 00:17:00,387 because your barn burnt down, but Mrs. Watson says 333 00:17:00,387 --> 00:17:02,288 that she was concerned for the safety of her child. 334 00:17:02,288 --> 00:17:05,625 What is the truth? The real truth? Answer me. 335 00:17:06,626 --> 00:17:07,761 Answer me! 336 00:17:10,163 --> 00:17:11,631 Okay. 337 00:17:11,631 --> 00:17:14,401 All right. You wanna the truth? I'll show you the truth. 338 00:17:14,401 --> 00:17:18,204 You see, we investigated every fire in the Kirk Avenue neighborhood 339 00:17:18,204 --> 00:17:19,806 with an arson expert. 340 00:17:19,806 --> 00:17:22,375 These structures here, right up here in orange 341 00:17:22,375 --> 00:17:24,377 those all had a fire in the last six months. 342 00:17:24,377 --> 00:17:26,479 This is your barn right there in red. 343 00:17:26,479 --> 00:17:28,548 Okay, this is Adena's skirt. 344 00:17:28,548 --> 00:17:32,252 And we have sample of burnt wood taken from your barn. 345 00:17:32,252 --> 00:17:33,820 Now, we sent both of these samples 346 00:17:33,820 --> 00:17:37,590 to the Alcohol, Tobacco and Firearms lab in Rockville. 347 00:17:37,590 --> 00:17:40,427 That's the finest lab in the country. 348 00:17:40,427 --> 00:17:43,530 And the chemical analyses of the soot from Adena's skirt 349 00:17:43,530 --> 00:17:47,834 and the soot from your barn match exactly. 350 00:17:47,834 --> 00:17:49,135 Exactly. 351 00:17:49,869 --> 00:17:51,805 Let's put the fries aside for a second. 352 00:17:51,805 --> 00:17:55,642 See, these lines here, they show what the soot is made of. 353 00:17:55,642 --> 00:17:58,678 And these here show what we got from your barn. 354 00:17:59,679 --> 00:18:03,883 See? Adena was in your barn when she got this soot on her skirt. 355 00:18:06,286 --> 00:18:09,589 - I told you she came to help me. - Right, right, on Sunday! 356 00:18:09,589 --> 00:18:11,591 But she's wearing the skirt on Tuesday. 357 00:18:11,591 --> 00:18:13,560 You said that she was a neat person. Remember? Very neat. 358 00:18:13,560 --> 00:18:15,862 So what was she doing wearing this skirt on Tuesday? 359 00:18:15,862 --> 00:18:18,665 Either just before or just after she was killed, 360 00:18:18,665 --> 00:18:21,701 she got that soot on her skirt from being in your barn. 361 00:18:21,701 --> 00:18:23,236 I don't know anything about that. 362 00:18:23,236 --> 00:18:24,804 - Yes, you do. - No, I don't. 363 00:18:24,804 --> 00:18:27,407 Then what is that soot from your barn doing on her skirt? 364 00:18:27,407 --> 00:18:29,242 How can that be? How can that be? 365 00:18:29,242 --> 00:18:30,844 I don't know. Look at these lines here. They're exactly the same. 366 00:18:30,844 --> 00:18:32,779 - How do you explain that? - I can't. I don't know. 367 00:18:32,779 --> 00:18:34,748 - Yes you do. Don't lie to me. - I'm not lying. 368 00:18:34,748 --> 00:18:36,916 - Then how do you explain that? - I don't know. 369 00:18:36,916 --> 00:18:39,319 You killed her in your barn. That's how you explain that. 370 00:18:39,319 --> 00:18:41,354 - No! - It's your barn. She's dead. 371 00:18:41,354 --> 00:18:42,622 It's the only way it could've happened. 372 00:18:42,622 --> 00:18:44,491 I didn't kill her. I don't know. 373 00:18:44,491 --> 00:18:45,859 - You're willing to take a polygraph test? - Yes. 374 00:18:45,859 --> 00:18:47,627 Really? You're willing to take a polygraph test? 375 00:18:47,627 --> 00:18:49,429 - Yes. - A lie detector test? 376 00:18:49,429 --> 00:18:52,665 - Yes, right now! - Okay, okay. Okay. 377 00:18:53,533 --> 00:18:55,935 I want a polygraph and I want it right now. 378 00:18:59,939 --> 00:19:02,475 Something tells me it ain't so ducky in there. 379 00:19:04,444 --> 00:19:06,413 - She couldn't be in my barn. - She was there. 380 00:19:06,413 --> 00:19:08,948 - Did someone else put her in your barn? - No one put her there. 381 00:19:08,948 --> 00:19:11,685 - She was there. The report proves it. - No one put her there. 382 00:19:11,685 --> 00:19:13,953 - She was there! - Maybe you didn't kill her. 383 00:19:13,953 --> 00:19:17,390 But maybe you know who did. Maybe you let someone hide her in the barn? 384 00:19:17,390 --> 00:19:19,526 Is it what you're keeping from us? Hm? 385 00:19:19,526 --> 00:19:21,361 Maybe someone else did put something in the barn. 386 00:19:21,361 --> 00:19:23,296 You didn't know what it was. There's got to be some explanation. 387 00:19:23,296 --> 00:19:25,498 Listen, Frank, why don't you shut up? 388 00:19:25,498 --> 00:19:26,800 Tim, don't ever tell me to shut up. 389 00:19:26,800 --> 00:19:28,435 Listen, I'm trying to make a point here. 390 00:19:28,435 --> 00:19:29,736 You keep going in another direction. 391 00:19:29,736 --> 00:19:31,471 Maybe it's because you're wasting time. 392 00:19:31,471 --> 00:19:32,939 You're wasting my time. You're wasting his time. 393 00:19:32,939 --> 00:19:36,943 I'm wasting his time? He does not deserve the time. 394 00:19:36,943 --> 00:19:40,513 He doesn't deserve the consideration. He does not deserve the respect. 395 00:19:40,513 --> 00:19:42,315 He murdered an 11-year-old girl. 396 00:19:42,315 --> 00:19:44,217 You are nothing. You understand me? 397 00:19:45,719 --> 00:19:47,921 You strangled her with a cord. 398 00:19:47,921 --> 00:19:50,724 You strangled her until she was dead. But that wasn't enough for you. 399 00:19:50,724 --> 00:19:53,293 So what did you do? You took a knife. 400 00:19:53,293 --> 00:19:57,564 You took a butcher knife and you cut into her stomach and you pulled out her insides. 401 00:19:57,564 --> 00:20:01,434 Ant then you took the knife, and you stabbed her after she was dead. 402 00:20:01,434 --> 00:20:03,403 You stabbed her six times. 403 00:20:03,403 --> 00:20:05,772 - Then you took a pipe, a metal pipe-- - [Pembleton] Bayliss. Bayliss. 404 00:20:05,772 --> 00:20:07,807 - [Pembleton] Bayliss. - I didn't do it! 405 00:20:07,807 --> 00:20:10,310 Look me in the eyes and you tell me that you did not do it. 406 00:20:10,310 --> 00:20:13,546 - I didn't do it. - You did it! That's not the truth. 407 00:20:13,546 --> 00:20:16,016 Tell me the truth! Tell me the truth! 408 00:20:16,016 --> 00:20:18,318 Now, you tell me the truth. 409 00:20:18,318 --> 00:20:19,853 Tell me the truth! Tell me the truth! 410 00:20:19,853 --> 00:20:21,821 - Tell me the truth! - Bayliss, for God's sake. 411 00:20:21,821 --> 00:20:24,624 - Get your hands off of me! - Tell me the truth! 412 00:20:24,624 --> 00:20:26,526 - Tell me the truth! - [Pembleton] Bayliss! 413 00:20:28,461 --> 00:20:31,331 - She was never in the barn. I didn't do it! - Tell me the truth. 414 00:20:31,331 --> 00:20:32,632 Tell me! 415 00:20:34,501 --> 00:20:37,003 I'll look you straight in the eye... 416 00:20:37,003 --> 00:20:38,972 and I'll say it all night. 417 00:20:38,972 --> 00:20:41,508 Okay, okay. 418 00:20:41,508 --> 00:20:42,809 We've got all night. 419 00:20:48,381 --> 00:20:51,051 [panting] 420 00:20:56,756 --> 00:21:00,927 [Crosetti] What if John Wilkes Booth didn't die at the Garrett Farm? 421 00:21:00,927 --> 00:21:03,763 - What if he escaped? - Hey, Bayliss. 422 00:21:03,763 --> 00:21:06,833 The body's taken to DC under a blanket of darkness. 423 00:21:06,833 --> 00:21:09,502 No one gets to see his body. Not even his mother. 424 00:21:09,502 --> 00:21:11,504 Booth is buried at Green Mount Cemetery. What do you say? 425 00:21:11,504 --> 00:21:13,940 Me and you, we'll take a run out there and dig him up. Huh? 426 00:21:13,940 --> 00:21:17,510 I'd like to very much but it's an unmarked grave. 427 00:21:17,510 --> 00:21:19,112 Now, I'm beginning to wonder why. 428 00:21:19,112 --> 00:21:21,047 You got the results of the arabber's polygraph test yet? 429 00:21:22,415 --> 00:21:23,883 Bayliss? 430 00:21:23,883 --> 00:21:25,952 You got the results of the polygraph yet? 431 00:21:25,952 --> 00:21:28,922 Uh, no, no. I'm gonna go pick them up right now. 432 00:21:32,058 --> 00:21:33,727 All right. 433 00:21:35,061 --> 00:21:36,963 [Crosetti] You got toilet paper over there? 434 00:21:36,963 --> 00:21:38,098 [Lewis] No. 435 00:21:39,099 --> 00:21:41,768 [Crosetti] You got five ones for a five? 436 00:21:41,768 --> 00:21:43,470 [Tucker sighs] 437 00:21:47,107 --> 00:21:49,376 I wanna sleep. I just need sleep. 438 00:21:49,376 --> 00:21:50,910 I need to sleep too. 439 00:21:50,910 --> 00:21:53,947 And we will. As soon as we get to the truth. 440 00:21:55,415 --> 00:21:56,916 I just gotta rest. 441 00:21:56,916 --> 00:21:59,786 I know it's hard being tired. 442 00:21:59,786 --> 00:22:03,590 Not being able to tell the difference between reality... 443 00:22:03,590 --> 00:22:05,959 You know, the mind is an incredible organ, 444 00:22:05,959 --> 00:22:08,828 an incredible instrument but it plays tricks. 445 00:22:08,828 --> 00:22:10,797 You know that from the booze. 446 00:22:10,797 --> 00:22:12,866 Do you know what you've been saying more than anything else tonight? 447 00:22:12,866 --> 00:22:14,601 What one phrase you've been repeating? 448 00:22:14,601 --> 00:22:17,804 - I didn't kill her. - No, that's not it. 449 00:22:17,804 --> 00:22:19,372 "I don't remember." 450 00:22:20,640 --> 00:22:22,742 You said "I don't remember" 100 times in the last eight hours. 451 00:22:22,742 --> 00:22:25,612 "I don't remember." 452 00:22:25,612 --> 00:22:27,080 You were telling me before, 453 00:22:27,080 --> 00:22:30,417 when you drink, you get blackouts. 454 00:22:30,417 --> 00:22:33,420 Did you ever think maybe that night you had a blackout? 455 00:22:33,420 --> 00:22:36,656 Maybe you had a drink or two and you don't remember because you blacked out? 456 00:22:36,656 --> 00:22:38,024 Isn't that possible, Risley? 457 00:22:38,024 --> 00:22:40,160 Isn't that within the the realm of possibility? 458 00:22:40,160 --> 00:22:43,129 You have a block in your mind. The block saying "I didn't do it." 459 00:22:43,129 --> 00:22:46,199 But I can see through that block. I can see that you did do it. 460 00:22:46,199 --> 00:22:48,768 I believe Adena was in your barn that night. 461 00:22:48,768 --> 00:22:50,570 I don't care what you believe. 462 00:22:50,570 --> 00:22:54,874 You were rejected by your fiancé because of your drinking. 463 00:22:54,874 --> 00:22:56,776 Okay, so you got over that. 464 00:22:57,777 --> 00:22:59,045 Uh-huh. 465 00:22:59,045 --> 00:23:03,183 How long's it been since she hurt you? 466 00:23:03,183 --> 00:23:04,851 Uh... 467 00:23:04,851 --> 00:23:06,686 A year or so. 468 00:23:06,686 --> 00:23:08,154 - I talked to her. - Hm? 469 00:23:08,154 --> 00:23:09,756 I talked to your fiancé. 470 00:23:10,890 --> 00:23:12,859 I talk to everybody, that's my job. 471 00:23:12,859 --> 00:23:14,160 Getting to the truth, that's my job. 472 00:23:14,160 --> 00:23:16,996 But having compassion, that's my job too. 473 00:23:16,996 --> 00:23:19,466 She didn't tell me exactly why she broke off the wedding. 474 00:23:19,466 --> 00:23:20,734 I didn't ask. 475 00:23:20,734 --> 00:23:22,469 I didn't think it was right, you know? 476 00:23:23,203 --> 00:23:24,504 She simply said... 477 00:23:25,638 --> 00:23:27,140 she knew you didn't love her... 478 00:23:28,208 --> 00:23:30,610 Love her in that way. 479 00:23:30,610 --> 00:23:33,480 That there was something not quite right. 480 00:23:33,480 --> 00:23:36,649 She said maybe it was because you got engaged late in life. 481 00:23:36,649 --> 00:23:38,184 Or maybe it was something else. 482 00:23:39,853 --> 00:23:41,254 She's worried about you. 483 00:23:41,254 --> 00:23:43,490 She said she's tried to contact you a couple of times 484 00:23:43,490 --> 00:23:46,126 but when she comes over the house, you ignore her. 485 00:23:46,126 --> 00:23:48,895 You sit watching TV. I understand. 486 00:23:48,895 --> 00:23:51,498 I do the same, the exact same when I'm lonely, 487 00:23:51,498 --> 00:23:52,999 and the hours roll by. 488 00:23:54,934 --> 00:23:56,770 - Uh-huh. - Risley. 489 00:23:56,770 --> 00:23:58,738 It's just you and me in here. 490 00:23:58,738 --> 00:24:01,007 You wanna trust me, I know that. 491 00:24:01,007 --> 00:24:03,643 But you're just holding back that little bit. 492 00:24:03,643 --> 00:24:05,045 Tell me what happened. 493 00:24:05,045 --> 00:24:07,047 I'm not gonna write it down or anything. 494 00:24:07,047 --> 00:24:08,882 I'm gonna sit right here. 495 00:24:08,882 --> 00:24:11,651 You see no, I have no pen in my hand. 496 00:24:11,651 --> 00:24:13,286 Nothing up my sleeve. 497 00:24:13,286 --> 00:24:15,522 Please, don't look at me as a cop. Look at me as Frank. 498 00:24:15,522 --> 00:24:17,290 Look at me as a friend, because that's how I'm looking at you. 499 00:24:17,290 --> 00:24:20,293 As a friend. Not as somebody who committed a murder. 500 00:24:20,293 --> 00:24:23,229 Not as a really vicious person, because you're not. 501 00:24:24,030 --> 00:24:25,899 I think a lot of you. 502 00:24:25,899 --> 00:24:27,267 You told me about your drinking 503 00:24:27,267 --> 00:24:30,203 and about being an arabber, and everything else. 504 00:24:30,203 --> 00:24:33,840 I get problems too. Hell, we all got problems. 505 00:24:35,575 --> 00:24:36,843 Tell me what happened. 506 00:24:37,844 --> 00:24:39,646 I'll believe anything that you say. 507 00:24:40,914 --> 00:24:42,215 Did you have a drink that night? 508 00:24:43,049 --> 00:24:45,819 - Wednesday night? - No. 509 00:24:45,819 --> 00:24:47,087 Tuesday night? 510 00:24:48,655 --> 00:24:51,591 - No. - Are you sure, Risley? 511 00:24:53,727 --> 00:24:55,962 I ain't had a drink in 16 months. 512 00:24:58,264 --> 00:24:59,566 Okay. 513 00:25:00,667 --> 00:25:02,068 I believe you. 514 00:25:02,068 --> 00:25:04,137 You didn't have anything to drink that night. 515 00:25:14,280 --> 00:25:15,648 She comes over. 516 00:25:17,617 --> 00:25:18,918 You've invited her over. 517 00:25:20,253 --> 00:25:23,123 You asked her to bring you something, a library book maybe, 518 00:25:23,123 --> 00:25:25,191 or she drops by unexpectedly. 519 00:25:26,159 --> 00:25:28,862 She's standing in your doorway. 520 00:25:28,862 --> 00:25:31,631 You ask her in to watch TV. 521 00:25:31,631 --> 00:25:33,099 You let her pick the program. 522 00:25:34,067 --> 00:25:36,236 She's sitting on the couch right next to you. 523 00:25:37,671 --> 00:25:40,340 She's this close, Risley. 524 00:25:41,641 --> 00:25:44,344 I don't believe that you ever meant her any harm. 525 00:25:44,344 --> 00:25:47,947 I believe that all you wanted to do was show some friendship. 526 00:25:49,115 --> 00:25:50,884 All you wanted was a little love. 527 00:25:50,884 --> 00:25:53,653 That's all you wanted. Just a little love. 528 00:25:54,287 --> 00:25:57,791 And I don't mean sex. Just a little love. 529 00:25:57,791 --> 00:25:59,325 Compassion. 530 00:25:59,325 --> 00:26:03,163 She was an outgoing girl, a warm girl. 531 00:26:03,163 --> 00:26:06,833 All you wanted was a little of that love, and compassion, 532 00:26:06,833 --> 00:26:10,103 and affection, and warmth that she had. 533 00:26:11,705 --> 00:26:13,273 But she rejected you too. 534 00:26:14,074 --> 00:26:15,809 If she was foolish enough 535 00:26:15,809 --> 00:26:18,678 not to be able to see somebody that wanted to befriend her 536 00:26:18,678 --> 00:26:20,213 and show some affection... 537 00:26:23,350 --> 00:26:26,953 I wanna know your side, Risley. I really do. 538 00:26:26,953 --> 00:26:29,789 We're in this thing together, just you and me. 539 00:26:29,789 --> 00:26:31,057 I wanna help you. 540 00:26:32,058 --> 00:26:34,761 - Tell me what happened, Risley. - I-- 541 00:26:35,829 --> 00:26:37,364 [stammering] I-- I-- 542 00:26:38,765 --> 00:26:40,100 Tell me, Risley. 543 00:26:41,868 --> 00:26:43,236 I-- I-- 544 00:26:44,437 --> 00:26:45,739 Tell me. 545 00:26:49,142 --> 00:26:51,111 I didn't do anything to the girl. 546 00:26:55,749 --> 00:26:57,717 Okay. 547 00:26:57,717 --> 00:26:59,052 Fine. 548 00:26:59,886 --> 00:27:01,187 You don't care. 549 00:27:02,389 --> 00:27:04,724 - Okay. - Can I-- 550 00:27:06,026 --> 00:27:07,327 Can I go now? 551 00:27:21,775 --> 00:27:23,143 Tim. 552 00:27:29,215 --> 00:27:31,284 You have less than four hours left. 553 00:27:32,085 --> 00:27:33,453 Yeah, I know. 554 00:27:39,225 --> 00:27:41,061 You want to know what the polygraph test says? 555 00:27:41,061 --> 00:27:43,763 Hm? You're lying. You're a liar. 556 00:27:43,763 --> 00:27:45,765 You even tried to hold your breath to cover up. 557 00:27:45,765 --> 00:27:48,768 You know what blew it off the charts? Off the screen? Look here. 558 00:27:49,769 --> 00:27:51,271 Your heart. 559 00:27:51,271 --> 00:27:53,740 Your heart just blew those needles right off the screen. 560 00:27:53,740 --> 00:27:56,076 A man could get whiplash looking at your test. 561 00:27:56,076 --> 00:27:57,877 And this guy says it's the highest he's ever seen. 562 00:27:57,877 --> 00:27:59,479 - This guy is an expert. - Your heart! 563 00:27:59,479 --> 00:28:01,748 Your heart of all things. That's perfect for you, Risley. 564 00:28:01,748 --> 00:28:04,017 Don't you see? Your heart. Because your heart doesn't want to lie. 565 00:28:04,017 --> 00:28:07,387 - Let me see that. - No. This is police property. This is evidence for your trial. 566 00:28:07,387 --> 00:28:10,056 I know enough about the law to know you can't use that in court. 567 00:28:10,056 --> 00:28:11,825 - [laughing] - [Lewis] Uh. 568 00:28:11,825 --> 00:28:13,827 This is Mr. Legal Beagle here. He knows all about the law. 569 00:28:13,827 --> 00:28:16,763 - Is it because you watch the court channel? - I didn't lie. 570 00:28:16,763 --> 00:28:18,798 - [Lewis] Well then, how come you failed the test? - I don't know. 571 00:28:18,798 --> 00:28:20,934 "I don't know." That's your answer for everything. 572 00:28:20,934 --> 00:28:23,269 - It won't work now. - If you weren't lying, why'd you fail your test? 573 00:28:23,269 --> 00:28:25,171 - I was nervous. - [Lewis] Why were you nervous? 574 00:28:25,171 --> 00:28:27,240 - I feel guilty. - You feel guilty, because you did it. 575 00:28:27,240 --> 00:28:29,175 No! Because you made me feel guilty. 576 00:28:29,175 --> 00:28:31,378 No, you failed this test because you are guilty. 577 00:28:31,378 --> 00:28:33,813 If I was guilty and knew it, why would I take the test? 578 00:28:33,813 --> 00:28:35,982 - You tell us. - No, I know why. I'll tell you why. 579 00:28:35,982 --> 00:28:38,184 Because you know we got you. You know it's over, Risley. 580 00:28:38,184 --> 00:28:39,519 - You're going to jail. - You're gonna do time. 581 00:28:39,519 --> 00:28:42,288 - That's right. - Damn, look at his eyes! 582 00:28:44,924 --> 00:28:47,360 - What's wrong with my eyes? - Tears coming out of your eyes. 583 00:28:47,360 --> 00:28:49,229 There ain't no tears coming from my eyes. 584 00:28:49,229 --> 00:28:50,930 - His eyes are brimming with tears. - Ready to burst. 585 00:28:50,930 --> 00:28:53,400 It's gonna get a lot worse. It never gets any better. 586 00:28:53,400 --> 00:28:56,236 - Probably go back to drinking. - Back to being a drunk! 587 00:28:56,236 --> 00:28:57,804 No, I ain't never gonna do that. 588 00:28:57,804 --> 00:28:59,205 [Pembleton] And you'll wind up killing yourself. 589 00:28:59,205 --> 00:29:01,474 - If you're lucky. - I didn't kill her. 590 00:29:01,474 --> 00:29:04,944 - Why you put your head down? - 'Cause I'm tired of saying it again. 591 00:29:04,944 --> 00:29:08,014 - You're tired of saying it because it's not true. - Be a man. Own up to it. 592 00:29:08,014 --> 00:29:09,916 - [both] I would. - Anybody else would too. 593 00:29:09,916 --> 00:29:11,985 - Be a man for once. - Why don't you wanna tell me, Risley, huh? 594 00:29:11,985 --> 00:29:13,119 - Why don't you tell me? - Huh? 595 00:29:13,119 --> 00:29:14,854 - [both] Why? - Huh? 596 00:29:15,455 --> 00:29:17,357 - All right, don't say it. - Don't say it, Risley. 597 00:29:17,357 --> 00:29:18,858 - [Lewis] All right. - Don't say it. 598 00:29:18,858 --> 00:29:20,193 Tell me something. 599 00:29:20,193 --> 00:29:21,995 Did you ever love somebody, Risley? 600 00:29:21,995 --> 00:29:23,897 Did you ever love somebody? 601 00:29:23,897 --> 00:29:26,199 - She was never in my barn. - [Lewis] She was never in your barn? 602 00:29:26,199 --> 00:29:27,867 - Right. - Never? She worked for you. 603 00:29:27,867 --> 00:29:30,170 - You just told us she was there. - You just said never. 604 00:29:30,170 --> 00:29:31,971 Which is? Was it never or what? 605 00:29:31,971 --> 00:29:33,573 - [Pembleton] She was there? She was in the barn? - Yeah. 606 00:29:33,573 --> 00:29:35,608 - She was there in the barn that night. - No. 607 00:29:35,608 --> 00:29:39,079 - You just told us she was there. - No, no, I-- 608 00:29:39,079 --> 00:29:40,413 You see this? 609 00:29:40,413 --> 00:29:42,582 That's a fax from the National Crime Index. 610 00:29:42,582 --> 00:29:44,351 - [Pembleton] You got a rape on your sheet. - [Bayliss] Statutory rape. 611 00:29:44,351 --> 00:29:46,886 - A 14-year-old girl. - The charges were dropped. 612 00:29:46,886 --> 00:29:49,522 - 14-year-old girl. - That was 15 years ago. 613 00:29:49,522 --> 00:29:51,991 - Statutory rape. - The charges were dropped. 614 00:29:51,991 --> 00:29:54,594 How do we know you didn't threaten the girl to get her to drop the charges? 615 00:29:54,594 --> 00:29:56,863 - [Bayliss] How do we know? - Did you ever try to kiss Adena? 616 00:29:56,863 --> 00:29:59,466 - No. - That night when you were watching TV, hmm? 617 00:29:59,466 --> 00:30:01,468 - You didn't kiss her or anything like that? - No. 618 00:30:01,468 --> 00:30:03,636 When she was in the barn, you didn't have sex with her then? 619 00:30:03,636 --> 00:30:06,606 - No. - She was never in the barn and you never had sex with her? 620 00:30:06,606 --> 00:30:09,009 - No! - We all know what you're about. 621 00:30:09,009 --> 00:30:11,411 - We all know what you're about. - You like young girls and they like you. 622 00:30:11,411 --> 00:30:13,380 - That's fine as far as that goes. - As long as they keep 623 00:30:13,380 --> 00:30:15,281 quiet about things, you don't have any problem. 624 00:30:15,281 --> 00:30:17,217 You got this one rule, don't you? 625 00:30:17,217 --> 00:30:18,618 The one rule that must be followed. 626 00:30:18,618 --> 00:30:20,387 This one rule that's got be obeyed. 627 00:30:20,387 --> 00:30:21,955 And we all know what this one rule is, don't we? 628 00:30:21,955 --> 00:30:24,958 - If you cry, you die. - If you cry, you die! 629 00:30:24,958 --> 00:30:27,927 - Yeah, that's the one rule got to be obeyed. - If they cry then they die. 630 00:30:27,927 --> 00:30:30,663 You like little girls and you like it when they like you. 631 00:30:30,663 --> 00:30:33,900 - But if they cry then they die. - That's happened to Adena. 632 00:30:33,900 --> 00:30:36,269 She cried and she died! 633 00:30:38,505 --> 00:30:40,440 [Bayliss] You answer me this! 634 00:30:42,075 --> 00:30:44,277 Are you sure that you didn't do it? 635 00:30:44,277 --> 00:30:45,545 Be straight with me. 636 00:30:46,946 --> 00:30:50,183 Are you positive that you didn't do it, in your own mind right now? 637 00:30:50,183 --> 00:30:52,952 [ominous music playing] 638 00:31:02,729 --> 00:31:04,230 Not right now. 639 00:31:05,465 --> 00:31:06,533 I'm not. 640 00:31:32,692 --> 00:31:34,461 [Tucker sighs] 641 00:31:40,433 --> 00:31:43,536 - Did you kill Adena Watson? - No. 642 00:31:46,139 --> 00:31:47,507 Just start talking. 643 00:31:47,507 --> 00:31:49,542 Just say whatever comes to your mind. 644 00:31:49,542 --> 00:31:50,744 Whatever. 645 00:31:50,744 --> 00:31:53,580 Once you start talking, it's gonna flow. 646 00:31:53,580 --> 00:31:56,983 You will say what happened. You'll accept it. 647 00:31:59,452 --> 00:32:02,489 Did you kill Adena Watson? 648 00:32:02,489 --> 00:32:04,157 No. 649 00:32:04,157 --> 00:32:06,693 - Go on, keep talking. - Keep talking? 650 00:32:06,693 --> 00:32:09,396 Yeah, just say whatever comes in your mind. Whatever thought you have. 651 00:32:09,396 --> 00:32:11,264 Where are you from? You're not from here. 652 00:32:11,264 --> 00:32:12,732 - I'm from New York. - New Yoke. 653 00:32:12,732 --> 00:32:15,101 That's how you all say it, "New Yoke." 654 00:32:15,101 --> 00:32:16,536 We say New York. 655 00:32:17,537 --> 00:32:19,472 I've been there once, I ain't going back. 656 00:32:19,472 --> 00:32:22,175 - That's all? - Too many 500! 657 00:32:22,175 --> 00:32:24,044 What's a 500? 658 00:32:24,044 --> 00:32:26,179 That's what my brother and I call colored folks with fortunes. 659 00:32:26,179 --> 00:32:29,649 They look down on the rest of us 'cause they got educated 660 00:32:29,649 --> 00:32:32,352 and got fancy jobs on Wall Street or whatever. 661 00:32:32,352 --> 00:32:34,587 They got suits and limos or whatever. 662 00:32:34,587 --> 00:32:36,456 You know what I'm talking about. 663 00:32:36,456 --> 00:32:39,726 I'm in New York with my fiancé, which she was my fiancé. 664 00:32:39,726 --> 00:32:42,595 We go to this restaurant full of 500s, 665 00:32:42,595 --> 00:32:44,497 somewhere near Times Square. 666 00:32:44,497 --> 00:32:47,133 I'm dressed not like I am now. 667 00:32:47,133 --> 00:32:50,670 I was dressed very nicely. She was just nice. 668 00:32:50,670 --> 00:32:53,306 And this guy at the podium the maître d', 669 00:32:53,306 --> 00:32:55,608 he looks at us and he says, "No." 670 00:32:55,608 --> 00:32:59,446 "No more room." I say, "Okay, we'll wait." 671 00:32:59,446 --> 00:33:00,780 We sit at the bar. 672 00:33:02,248 --> 00:33:05,618 For hours. Forever. 673 00:33:05,618 --> 00:33:08,722 And my stomach is empty, and I'm knocking back Jack Daniel's, 674 00:33:08,722 --> 00:33:12,292 getting more and more teed off. 675 00:33:12,292 --> 00:33:14,594 I look around and see some empty tables. 676 00:33:14,594 --> 00:33:19,132 I go over to that maître d' and I spit in his face. 677 00:33:19,799 --> 00:33:22,135 Man, you should have seen the fight. 678 00:33:23,470 --> 00:33:25,071 My girl left me. 679 00:33:26,272 --> 00:33:29,442 Yeah, you could be one of them 500s. 680 00:33:29,442 --> 00:33:31,378 You got the chill of a 500. 681 00:33:31,378 --> 00:33:35,081 And the way you nail your eyes at me like right now, yeah, you got it. 682 00:33:35,081 --> 00:33:39,686 You don't like niggers like me, 'cause of who we are. 683 00:33:39,686 --> 00:33:42,155 'Cause we ain't reached out. 684 00:33:42,155 --> 00:33:44,257 'Cause we ain't grabbed hold of that dream. 685 00:33:44,257 --> 00:33:47,260 Not Dr. King's dream, the white dream. 686 00:33:47,260 --> 00:33:48,728 That's all? 687 00:33:48,728 --> 00:33:52,265 You hate niggers like me 'cause you hate being a nigger. 688 00:33:52,265 --> 00:33:54,134 You hate being who you really are. 689 00:33:56,736 --> 00:33:58,371 That's all? 690 00:33:58,371 --> 00:34:00,573 [Tucker] Yeah, you got it. Okay? 691 00:34:03,743 --> 00:34:06,546 - Did you kill Adena Watson? - No. 692 00:34:06,546 --> 00:34:08,581 You from Baltimore, right? 693 00:34:09,749 --> 00:34:13,153 Do you say "Bal'imore" or "Bal-timore"? 694 00:34:13,153 --> 00:34:14,521 Come on, say it. 695 00:34:14,521 --> 00:34:16,556 I'll tell you which neighborhood you're from. 696 00:34:16,556 --> 00:34:19,426 I rode these streets. I talk to people. 697 00:34:19,426 --> 00:34:23,830 Say Baltimore and I'll tell you within ten blocks where you were born. 698 00:34:23,830 --> 00:34:27,667 Yeah, you from here. You got that home grown look. 699 00:34:27,667 --> 00:34:29,703 The not-too-southern, not-too-northern, 700 00:34:29,703 --> 00:34:31,871 not in the ocean but still on the water look. 701 00:34:31,871 --> 00:34:34,140 With maybe a touch of inbreeding. 702 00:34:34,140 --> 00:34:35,842 What's that word? 703 00:34:35,842 --> 00:34:38,878 The word for when the white plantation owners raped their slaves? 704 00:34:42,215 --> 00:34:44,217 Yeah, it doesn't matter. 705 00:34:46,252 --> 00:34:47,320 See this? 706 00:34:48,321 --> 00:34:50,724 - This is Adena's diary. - You read her diary? 707 00:34:50,724 --> 00:34:51,858 Yeah. 708 00:34:53,760 --> 00:34:55,729 She mentions you in it. 709 00:34:56,629 --> 00:34:59,332 She writes about you in her diary. 710 00:34:59,332 --> 00:35:01,568 - Wanna know what she says? - No. 711 00:35:01,568 --> 00:35:04,337 Why not? Huh? I'll read it for you. 712 00:35:04,337 --> 00:35:06,406 I got it marked right here, yeah. 713 00:35:06,406 --> 00:35:08,742 - I'll read it out loud, or you can read it for yourself. - No. 714 00:35:08,742 --> 00:35:10,744 Why? What are you afraid of? 715 00:35:10,744 --> 00:35:12,712 You're afraid to find out what Adena really thought of you? 716 00:35:12,712 --> 00:35:14,414 What she really thought of you? 717 00:35:14,414 --> 00:35:16,916 - I know what she thought of me. - Really? 718 00:35:16,916 --> 00:35:20,820 You're sure now, huh? How can you be sure about that? 719 00:35:21,821 --> 00:35:24,424 - Here, let me read you a little something. - No! 720 00:35:24,424 --> 00:35:25,959 Her thoughts are private. 721 00:35:25,959 --> 00:35:28,595 Their own. I ain't got no right to them. 722 00:35:28,595 --> 00:35:30,363 And neither do you. 723 00:35:30,363 --> 00:35:33,833 Ain't you got private thoughts you can't share with anyone? 724 00:35:33,833 --> 00:35:35,635 And feelings, 725 00:35:35,635 --> 00:35:39,639 feelings that can control you, that make you mad, 726 00:35:39,639 --> 00:35:41,508 that terrify you? 727 00:35:41,508 --> 00:35:44,511 As long as they stay in your head, you're okay. 728 00:35:44,511 --> 00:35:46,613 But if you say them out loud, 729 00:35:46,613 --> 00:35:50,450 no, you ain't so good, so perfect. 730 00:35:50,450 --> 00:35:52,318 You got mad at me before. 731 00:35:54,287 --> 00:35:56,222 You got your dark side, 732 00:35:56,222 --> 00:35:59,492 and it terrifies you and it frightens you. 733 00:35:59,492 --> 00:36:00,994 It scares you 'cause it's powerful 734 00:36:00,994 --> 00:36:04,397 and makes you capable of doing anything. 735 00:36:04,397 --> 00:36:05,732 Anything! 736 00:36:06,733 --> 00:36:09,803 Without it, you look in a mirror 737 00:36:09,803 --> 00:36:12,972 and all you see is an amateur. 738 00:36:22,515 --> 00:36:24,818 - Did you kill Adena Watson? - No. 739 00:36:24,818 --> 00:36:27,854 - Tell us the truth. - I've been saying the truth, only you ain't been hearing it. 740 00:36:27,854 --> 00:36:30,990 - Tell us the truth about Adena. - The truth? 741 00:36:32,926 --> 00:36:34,227 What truth? 742 00:36:36,296 --> 00:36:37,564 What is truth? 743 00:36:37,564 --> 00:36:39,599 - Would you know it if you heard it? - Try me. 744 00:36:39,599 --> 00:36:42,435 ♪ Strawberries! ♪ 745 00:36:42,435 --> 00:36:45,972 ♪ Raspberries! Nice and sweet! ♪ 746 00:36:45,972 --> 00:36:49,676 ♪ My price you can't beat! ♪ 747 00:36:49,676 --> 00:36:52,846 Every day I'd see her walking. 748 00:36:52,846 --> 00:36:53,913 Adena? 749 00:36:55,982 --> 00:36:57,017 Adena. 750 00:36:58,385 --> 00:37:01,321 Ever since she came back from the hospital in a little blue blanket. 751 00:37:02,422 --> 00:37:05,325 Every day I'd see her grow big. 752 00:37:05,325 --> 00:37:07,293 Every day she'd come by my cart, 753 00:37:07,293 --> 00:37:10,430 with her friends on her way home from school. 754 00:37:10,430 --> 00:37:12,599 She'd buy a peach. 755 00:37:12,599 --> 00:37:14,367 Always a peach. 756 00:37:15,101 --> 00:37:19,339 She was one of a bunch of giggling little girls. 757 00:37:20,607 --> 00:37:22,876 Then six or seven months ago, 758 00:37:22,876 --> 00:37:26,312 she comes to my cart and I hold out a peach. 759 00:37:26,312 --> 00:37:30,984 She shakes her head and says, "No. I want an avocado." 760 00:37:31,785 --> 00:37:33,286 That's what she said. 761 00:37:35,088 --> 00:37:37,057 Just like that. 762 00:37:39,459 --> 00:37:42,629 You know what I'm saying? I'm telling the truth now. 763 00:37:42,629 --> 00:37:46,833 - No, uh, I'm not... - You know what I'm saying? 764 00:37:48,802 --> 00:37:52,672 I gave her mangos, 765 00:37:52,672 --> 00:37:54,708 apricots, 766 00:37:54,708 --> 00:37:57,677 kiwis, kumquats, 767 00:37:57,677 --> 00:37:59,713 quince, persimmons. 768 00:38:00,547 --> 00:38:03,350 Pomegranates and star fruit. 769 00:38:04,417 --> 00:38:05,919 She's standing in front of me. 770 00:38:05,919 --> 00:38:08,621 Knowing she'd have to pay for it. 771 00:38:09,689 --> 00:38:12,525 She's standing in front of me, biting into the fruit, 772 00:38:12,525 --> 00:38:15,862 slowly stroking Magdalene's mane. 773 00:38:15,862 --> 00:38:18,098 Talking about little things, you know. 774 00:38:18,098 --> 00:38:21,835 Baton twirling and toe shoes and... 775 00:38:23,103 --> 00:38:27,407 that group, that young group that sings and dancing all day. 776 00:38:29,476 --> 00:38:31,544 She always needed to buy things. 777 00:38:31,544 --> 00:38:34,914 Nothing fancy. Female things. 778 00:38:35,982 --> 00:38:38,518 I got her a job for more money than I could afford. 779 00:38:39,586 --> 00:38:41,755 The day before she came, 780 00:38:41,755 --> 00:38:45,692 I made that barn shine. 781 00:38:45,692 --> 00:38:47,494 Every straw in line. 782 00:38:49,029 --> 00:38:51,765 I cleaned it up so good, she didn't have a thing to do when she got there. 783 00:38:51,765 --> 00:38:53,400 [chuckles] 784 00:38:53,400 --> 00:38:55,001 She tied a bow, 785 00:38:55,001 --> 00:38:59,105 a red ribbon round Magdalene's tail. 786 00:38:59,105 --> 00:39:01,041 We laughed! [laughs] 787 00:39:02,509 --> 00:39:03,843 She didn't like her laugh. 788 00:39:04,644 --> 00:39:06,513 Said it made her sound goofy. 789 00:39:07,814 --> 00:39:09,416 But it wasn't goofy. 790 00:39:10,650 --> 00:39:13,019 It was... [sighs] 791 00:39:14,020 --> 00:39:16,022 We worked beside each other. 792 00:39:17,457 --> 00:39:18,925 Laughing. 793 00:39:18,925 --> 00:39:21,461 Sometimes, the radio would be playing 794 00:39:21,461 --> 00:39:23,563 and she'd dance. 795 00:39:23,563 --> 00:39:25,165 She wanted to be a dancer. 796 00:39:26,866 --> 00:39:30,537 She could have been a dancer. 797 00:39:32,072 --> 00:39:34,007 She tried to get me to dance with her. 798 00:39:35,008 --> 00:39:36,910 She'd hold out her hand but... 799 00:39:38,912 --> 00:39:40,480 I never touched her. 800 00:39:41,748 --> 00:39:42,982 I didn't. 801 00:39:44,918 --> 00:39:46,186 I didn't hurt her. 802 00:39:47,620 --> 00:39:49,055 I didn't kill her. 803 00:39:50,924 --> 00:39:52,592 I never touched her. 804 00:39:55,228 --> 00:39:56,529 Not once. 805 00:40:00,834 --> 00:40:02,168 I loved her. 806 00:40:07,140 --> 00:40:09,509 I gotta live with that the rest of my life. 807 00:40:11,945 --> 00:40:13,813 Around my age... 808 00:40:16,082 --> 00:40:17,183 I loved. 809 00:40:18,651 --> 00:40:21,021 [sobbing] 810 00:40:21,021 --> 00:40:23,556 The one great love of my life... 811 00:40:27,761 --> 00:40:29,963 was an 11-year-old girl. 812 00:40:31,731 --> 00:40:34,134 [Tucker crying] 813 00:40:39,839 --> 00:40:42,609 [Tucker sobbing] 814 00:41:05,699 --> 00:41:06,666 Time's up. 815 00:41:08,335 --> 00:41:12,572 See, there's this recycling plant the Mexican government is building on Yucatan. 816 00:41:12,572 --> 00:41:16,543 They take raw waste and they process it into usable fertilizer. 817 00:41:16,543 --> 00:41:17,744 - How? - Worms. 818 00:41:17,744 --> 00:41:19,879 - What? - Worms eat the garbage. 819 00:41:19,879 --> 00:41:22,215 Then out pops this highly rich fertilizer. 820 00:41:22,215 --> 00:41:24,984 - It's a cash cow. - We'll need shovels. 821 00:41:24,984 --> 00:41:27,954 Can't you just play the lottery like everybody else? 822 00:41:36,629 --> 00:41:39,799 - Hey, Gee. See you at The Wharf Rat. - Okay. 823 00:41:39,799 --> 00:41:41,735 - Breakfast is on Meldrick. - Why me? 824 00:41:41,735 --> 00:41:44,904 You're the one who's cleaning up in the worm poop business. 825 00:41:50,710 --> 00:41:53,947 Okay, Mr. Tucker, I'll have a car come pick you up and take you home. 826 00:41:53,947 --> 00:41:57,050 Please, sit down and relax. Just wait here. 827 00:42:00,020 --> 00:42:03,056 [man speaking indistinctly over TV] 828 00:42:06,659 --> 00:42:09,329 [man] ...we put the rest of the sugar into the egg white. 829 00:42:12,932 --> 00:42:14,934 Then we whip the egg white. 830 00:42:14,934 --> 00:42:17,804 Or you can use an electric mixer. 831 00:42:17,804 --> 00:42:19,572 It'll be a little faster. 832 00:42:23,777 --> 00:42:25,078 How did it go? 833 00:42:26,012 --> 00:42:27,914 It didn't. It's not gonna happen. 834 00:42:27,914 --> 00:42:30,684 We were this close, but... 835 00:42:30,684 --> 00:42:32,185 we blew our last chance. 836 00:42:32,185 --> 00:42:34,354 Gee, you should talk to Bayliss. He's pretty down. 837 00:42:34,354 --> 00:42:35,689 You talk to him! 838 00:42:37,090 --> 00:42:39,125 Nothing I say is going to mean as much as it does coming from you. 839 00:42:39,125 --> 00:42:41,094 You're his partner. It will mean a lot. 840 00:42:41,928 --> 00:42:43,163 I'm his partner? 841 00:42:43,963 --> 00:42:45,265 Accept that, Frank. 842 00:43:02,449 --> 00:43:03,717 Tim? 843 00:43:04,851 --> 00:43:06,286 - You're packing up? - Yeah. 844 00:43:09,022 --> 00:43:11,257 You know, Tim, some cases never gel. 845 00:43:14,728 --> 00:43:18,365 - Yeah. - The good-bad thing about Homicide 846 00:43:18,365 --> 00:43:20,400 is we always get another chances to prove ourselves. 847 00:43:20,400 --> 00:43:23,203 Always another murder at the other end of the line. 848 00:43:24,270 --> 00:43:25,839 Yeah? 849 00:43:25,839 --> 00:43:29,809 The important thing is your instincts were correct. 850 00:43:30,777 --> 00:43:33,046 I doubted you at first. I'm positive now. 851 00:43:34,714 --> 00:43:36,016 He killed Adena. 852 00:43:37,851 --> 00:43:39,719 - Yeah? - Yeah. 853 00:43:43,890 --> 00:43:45,258 Well, I'm not so sure anymore. 854 00:43:46,760 --> 00:43:48,328 So hang on. 855 00:43:48,328 --> 00:43:50,130 A couple of guys are going out to The Wharf Rat for breakfast. 856 00:43:50,130 --> 00:43:52,265 - Wanna go? - No. 857 00:43:53,233 --> 00:43:55,035 Okay, let me take this for you. 858 00:44:23,496 --> 00:44:25,331 [phone ringing] 859 00:44:25,331 --> 00:44:28,435 - I'll get it. - No, I'll get it. 860 00:44:33,073 --> 00:44:35,075 Bayliss, Homicide. 861 00:44:35,075 --> 00:44:38,345 [man over TV] To my own taste, I like it when it's nice and creamy. 862 00:44:40,947 --> 00:44:42,816 - Excuse me. - [woman] Yes? 863 00:44:43,516 --> 00:44:45,885 Do you mind if I change the channel? 864 00:44:45,885 --> 00:44:47,220 No, go ahead. 865 00:44:53,827 --> 00:44:57,230 - [man] [indistinct] - [woman] Wow, that was wonderful. 866 00:44:58,498 --> 00:45:01,267 [indistinct conversation over TV] 867 00:45:08,041 --> 00:45:11,144 [somber music plays] 868 00:45:30,497 --> 00:45:36,236 [*] 69003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.