All language subtitles for Godard.-.Detective.-.1985.HD_german.subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,305 --> 00:00:57,555 Weil die Liebe ewig ist. 2 00:00:59,894 --> 00:01:04,770 Deshalb rühren sich die zwei seit heute Morgen nicht vom Fleck? 3 00:01:04,941 --> 00:01:08,689 Ich würde mich lieber ... 4 00:01:08,861 --> 00:01:11,981 ... für die da interessieren, Onkel. Ja, die da. 5 00:01:12,156 --> 00:01:16,735 Schauen Sie! Sie kommt, sie geht ... 6 00:01:19,289 --> 00:01:24,365 Man könnte sogar sagen, sie zögert. Ja, sie zögert! Sie zögert! 7 00:01:36,764 --> 00:01:39,053 Sieht so aus, als hätte sie Angst. 8 00:01:42,562 --> 00:01:46,429 Vielleicht. Jeden Moment kann eine Katastrophe passieren. 9 00:01:49,485 --> 00:01:51,478 Mir reicht's! 10 00:01:51,654 --> 00:01:55,154 Ariel! Ich gehe arbeiten. 11 00:01:55,325 --> 00:01:59,488 Im Psychologieunterricht hieß es, eine Katastrophe ... 12 00:02:03,082 --> 00:02:07,709 ... sei die erste Strophe eines Liebesgedichts. 13 00:02:07,879 --> 00:02:10,880 Mir reicht's! Ich gehe arbeiten. 14 00:02:11,049 --> 00:02:14,833 - Nein, ich werde es alleine rausfinden. - Mir reicht's. 15 00:02:15,011 --> 00:02:20,385 Seit zwei Jahren sind Sie hier, und ich bezahle Ihr Hotelzimmer. 16 00:02:20,558 --> 00:02:25,185 Eines Abends vor zwei Jahren kam jemand in dieses Zimmer, 17 00:02:25,355 --> 00:02:28,225 zog einen Revolver und schoss. 18 00:02:28,399 --> 00:02:31,685 Der Fürst war tot. Und das ohne jeden Grund. 19 00:02:33,529 --> 00:02:35,652 Das stimmt. 20 00:02:35,823 --> 00:02:37,780 Der Fürst hatte keine Feinde. 21 00:02:37,950 --> 00:02:42,114 Alle mochten ihn. Die Ermittlungen wurden eingestellt. 22 00:02:42,288 --> 00:02:46,037 Ich war 15 Jahre lang der Detektiv dieses Hotels. 23 00:02:46,918 --> 00:02:48,661 Ich wurde gefeuert. 24 00:02:53,508 --> 00:02:56,212 Ich werde seinen Mörder finden. 25 00:03:18,783 --> 00:03:20,822 Haben Sie was zum Schreiben? 26 00:03:24,372 --> 00:03:26,032 Ja. 27 00:03:32,255 --> 00:03:34,876 Vielleicht ruft meine Frau an. 28 00:03:39,262 --> 00:03:43,805 Sagen Sie ihr, dass ich nach Frankfurt musste. 29 00:03:46,769 --> 00:03:49,604 Ich bin morgen früh wieder zurück. 30 00:03:49,772 --> 00:03:53,770 Aber Ihre Frau ist hier in der Lobby. Hinter Ihnen. 31 00:03:58,406 --> 00:04:02,404 Bitte bringen Sie das zu Monsieur Warner, Zimmer 473. 32 00:04:02,577 --> 00:04:05,246 Fox Warner, 473. 33 00:04:13,045 --> 00:04:16,212 Was ist los? 34 00:04:16,382 --> 00:04:19,502 Was machst du hier? 35 00:04:28,769 --> 00:04:31,973 Hast du mit Monsieur Warner gesprochen? 36 00:04:32,148 --> 00:04:36,940 Nein. Ich muss für Paul einspringen und jemanden nach Frankfurt fliegen. 37 00:04:37,111 --> 00:04:38,486 Du hast ihn nicht getroffen? 38 00:04:38,654 --> 00:04:42,070 Nein, er ist mit dem Kampf beschäftigt. 39 00:04:48,998 --> 00:04:50,706 Hoffentlich ist das nicht er. 40 00:04:58,382 --> 00:05:01,502 Warum bist du hier? 41 00:05:03,095 --> 00:05:04,590 Françoise. 42 00:05:07,850 --> 00:05:11,136 Weil das unsere letzte gemeinsame Sache ist. 43 00:05:13,940 --> 00:05:16,691 Und gleichzeitig unsere erste. 44 00:05:16,859 --> 00:05:20,904 Ich muss dabei sein. Ich brauche jetzt Selbstachtung. 45 00:05:21,072 --> 00:05:22,614 Ich muss lernen. 46 00:05:23,824 --> 00:05:26,398 Du gehst also weg. 47 00:05:26,577 --> 00:05:29,151 Ich muss lernen. 48 00:05:32,458 --> 00:05:35,031 Ich muss lernen. 49 00:05:36,671 --> 00:05:38,213 Du gehst also weg? 50 00:05:38,381 --> 00:05:44,585 Nein. Fang nicht wieder davon an. Ich komme morgen zurück. 51 00:05:44,762 --> 00:05:47,218 Siehst du. 52 00:05:47,390 --> 00:05:52,846 Wir hatten gesagt, wir wollten die Zeit nutzen, um uns auszusprechen. 53 00:05:53,020 --> 00:05:56,769 Uns zu sagen, was wir uns sonst nicht trauen. 54 00:06:01,779 --> 00:06:05,859 - Aber du gehst weg. - Nein. Ich gehe nicht weg. 55 00:06:09,537 --> 00:06:14,163 Ja, ich gehe, weil Paul krank ist. Das ist nicht das erste Mal. 56 00:06:16,127 --> 00:06:19,163 Uns alles sagen ... 57 00:06:19,338 --> 00:06:22,458 Das können wir auch morgen noch. 58 00:06:23,509 --> 00:06:25,585 Ja. 59 00:06:26,846 --> 00:06:30,594 - Also dann, bis morgen. - Das hoffe ich. 60 00:06:32,184 --> 00:06:35,636 Und wenn ich ihn sehe? 61 00:06:35,813 --> 00:06:38,933 Dann erzählst du mir das. 62 00:06:40,985 --> 00:06:44,105 Alles. 63 00:06:44,280 --> 00:06:46,853 Oder fast alles. 64 00:06:48,451 --> 00:06:51,238 Lässt du mir ein bisschen Geld da? 65 00:06:51,412 --> 00:06:55,908 - Was hat der denn da vor? - Es stimmt. 66 00:06:56,083 --> 00:07:00,544 Franzosen sehen verrückt aus, wenn man nur genau hinguckt. 67 00:07:00,713 --> 00:07:03,749 Denken Sie, der Mörder kommt zurück? 68 00:07:03,924 --> 00:07:07,340 Die Geschichte wiederholt sich. Sie stottert. 69 00:07:07,511 --> 00:07:10,678 Ich habe drei Tage Urlaub genommen. 70 00:07:10,848 --> 00:07:14,928 Ich werde ein wenig herumschnüffeln. 71 00:07:15,102 --> 00:07:17,428 Es stimmt. 72 00:07:17,605 --> 00:07:23,394 - Dieses Hotel riecht nach Tod. - Ich finde, das Hotel ist erstklassig. 73 00:07:23,569 --> 00:07:28,196 In einer Stadt, die zweitklassig geworden ist. 74 00:07:28,366 --> 00:07:33,787 Warum sollte jemand den Fürsten ohne Grund ermorden? 75 00:07:33,954 --> 00:07:38,118 Ja, es ist zu einfach. Deswegen komme ich nicht drauf. 76 00:07:41,629 --> 00:07:43,871 Bis später. 77 00:07:44,048 --> 00:07:47,796 Seien Sie nett zu ihr. Sie ist 18. 78 00:07:49,845 --> 00:07:52,965 Sei nett zu ihm. Er ist 50. 79 00:08:00,856 --> 00:08:03,608 Hört auf, verdammt noch mal! 80 00:08:03,776 --> 00:08:06,397 Ich verbiete euch, ihm zu gehorchen! 81 00:08:06,570 --> 00:08:11,279 Auf die Art hältst du keine fünf Runden durch. Geh ins Bett. 82 00:08:11,450 --> 00:08:13,443 Ich muss Max anrufen. 83 00:08:13,619 --> 00:08:18,614 Hey, Chef, sagst du uns nachher noch gute Nacht? 84 00:08:20,000 --> 00:08:23,619 Ich komme das Licht ausmachen. 85 00:08:24,630 --> 00:08:27,916 Tiger Jones, den schlag ich k.o. 86 00:09:20,519 --> 00:09:26,355 Monsieur Fox, Sie lassen die im Stich, die Ihnen geholfen haben? 87 00:09:26,525 --> 00:09:30,143 Das ist eben das freie Unternehmertum. 88 00:09:30,321 --> 00:09:33,357 Ich nehme an, Sie haben die Zeitung gelesen. 89 00:09:33,532 --> 00:09:38,408 Noch nicht, warum? Der Kampf nimmt meine ganze Zeit in Anspruch. 90 00:09:38,579 --> 00:09:42,114 - Zeigen Sie ihm die Zeitung, Angelo. - Ja, Fürst. 91 00:09:42,291 --> 00:09:46,158 - Und unser Geld? - Es ist fällig. Max wird mir helfen. 92 00:09:46,337 --> 00:09:49,207 Niemand kann seine Familie verlassen. 93 00:09:49,381 --> 00:09:51,339 BOXMANAGER STIEHLT 40 MILLIONEN 94 00:09:52,259 --> 00:09:53,801 Niemand. 95 00:09:55,888 --> 00:09:59,008 Ein Dichter hat es einmal versucht. 96 00:10:00,184 --> 00:10:01,975 Er schreibt nichts mehr. 97 00:10:02,144 --> 00:10:07,139 Mit unserer Provision sind es 542.734,68 Francs. 98 00:10:11,195 --> 00:10:15,240 Und die dritte Rate? 99 00:10:15,407 --> 00:10:18,444 Keine Hast, der Tod kommt früh genug. 100 00:10:18,619 --> 00:10:23,281 - Und die dritte Rate? - Geben Sie mir bis Samstag Zeit. 101 00:10:23,457 --> 00:10:26,791 - Da ist der Boxkampf! - Und der ist nicht abgekartet? 102 00:10:29,588 --> 00:10:31,581 Natürlich nicht! 103 00:10:31,757 --> 00:10:34,877 Wir geben ihm bis Freitag Zeit. 104 00:10:35,052 --> 00:10:38,219 Viel Glück. 105 00:10:38,389 --> 00:10:41,555 "Dass man den begangenen Fehler nutzen 106 00:10:41,725 --> 00:10:45,474 und mit neuer Kraft zur alten Ordnung zurückkehren würde. 107 00:10:45,646 --> 00:10:51,352 Dann wäre diese noch so melancholische Erfahrung nützlich ..." 108 00:10:51,527 --> 00:10:54,943 Zu durchsichtig? Nicht durchsichtig genug? 109 00:10:55,114 --> 00:10:59,158 "Eine neue Situation, in der es wünschenswert wäre, 110 00:10:59,326 --> 00:11:01,568 die Unbesonnenheit weiterzutreiben." 111 00:11:01,745 --> 00:11:05,411 Ist das zu durchsichtig oder nicht durchsichtig genug? 112 00:11:05,583 --> 00:11:10,790 - Wollen Sie die Wahrheit zeigen? - Was ist die Wahrheit? 113 00:11:13,549 --> 00:11:17,962 - Was ist die Wahrheit? - Sichtbar werden und verschwinden. 114 00:11:18,137 --> 00:11:20,343 Sie ist also transparent. 115 00:11:20,514 --> 00:11:24,678 - Ist das besser? - Hör auf, mich aufzuregen! 116 00:11:38,032 --> 00:11:42,575 - Ist das hier besser? - Ich geh duschen. 117 00:11:42,745 --> 00:11:45,864 Hast du das gelesen? 118 00:11:47,124 --> 00:11:50,208 "Villemin starb einsam. 119 00:11:50,377 --> 00:11:57,673 Ein Held des Boxsports in den goldenen Nachkriegsjahren ist von uns gegangen. 120 00:11:57,843 --> 00:12:03,264 Er starb am 4. September in der Einsamkeit, die er gesucht hatte. 121 00:12:03,432 --> 00:12:10,146 - Mit Stil schlug er 1949 LaMotta." - Ist das besser? 122 00:12:12,816 --> 00:12:16,435 Seid ihr immer noch nicht im Bett, Kinder? 123 00:12:18,030 --> 00:12:21,150 Morgen früh neun Uhr, Joggen. 124 00:12:26,080 --> 00:12:29,199 Elf Uhr, Pressekonferenz. 125 00:12:30,542 --> 00:12:34,161 Halb eins, Auftritt in einer Fernsehshow. 126 00:12:37,758 --> 00:12:42,965 - Fünf Uhr, Training in der Halle. - Tiger Jones, den schlag ich k.o. 127 00:12:46,558 --> 00:12:48,765 Tiger Jones, das ist er doch selbst? 128 00:12:53,065 --> 00:12:59,435 Monsieur Warner ... Ich würde es anders versuchen, über drei Banden. 129 00:12:59,613 --> 00:13:04,192 Reißen Sie sich nicht den Arsch auf. Ich möchte allein sein. 130 00:13:04,368 --> 00:13:07,986 Und auf Sie bin ich nicht scharf. 131 00:13:09,581 --> 00:13:12,155 Ich hab's ja gesagt. 132 00:13:22,177 --> 00:13:28,761 Wir sind uns begegnet. Françoise Chenal. Zwischen Lyon und Toulouse. 133 00:13:28,934 --> 00:13:32,635 Ich erinnere mich. Ich bin müde. 134 00:13:32,813 --> 00:13:36,514 Ist Ihr Mann wieder nach Frankfurt geflogen? 135 00:13:36,692 --> 00:13:40,855 - Morgen ist er wieder da. - Dann bis morgen. 136 00:13:59,673 --> 00:14:05,343 - Warum geben Sie Emile nicht sein Geld? - Ich hab gesagt, nicht heute Abend! 137 00:14:05,512 --> 00:14:10,305 - Dann geben Sie es mir. Es ist meins. - Das Geld gehört niemandem. 138 00:14:10,476 --> 00:14:14,176 Es ist wie die Menschen. Es kommt und geht. 139 00:14:14,354 --> 00:14:17,474 Aber man muss dran hängen! 140 00:14:19,777 --> 00:14:23,940 - Warum weigern Sie sich? - Stellen Sie es da rüber. 141 00:14:27,159 --> 00:14:30,279 Wie Sie wünschen, Monsieur Fox. 142 00:14:31,789 --> 00:14:34,077 Weil ... 143 00:14:38,087 --> 00:14:39,581 ... ich sie gesehen habe. 144 00:14:47,930 --> 00:14:50,800 Sie heißen nicht Warner? 145 00:14:50,974 --> 00:14:56,217 Das ist der Name meines Vaters. Ich habe den meiner Mutter hinzugefügt. 146 00:14:56,396 --> 00:14:59,184 Ich bin müde. 147 00:14:59,358 --> 00:15:05,230 Aber bei einer Frau, der man Geld schuldet, kann man was gewinnen. 148 00:15:07,074 --> 00:15:12,661 Ich dachte, Ihre Lufttaxi-Firma läuft. Das schien jedenfalls so. 149 00:15:17,417 --> 00:15:21,036 Vor drei Jahren hatten wir fünf Jets. 150 00:15:21,213 --> 00:15:24,831 Jetzt sind es nur noch zweieinhalb. 151 00:15:26,927 --> 00:15:30,592 Zweieinhalb? 152 00:15:30,764 --> 00:15:32,508 Genau. 153 00:15:32,683 --> 00:15:36,846 Wir haben uns mit einer anderen Firma zusammengetan. 154 00:15:41,733 --> 00:15:45,352 Aber darum geht es nicht. 155 00:15:48,740 --> 00:15:52,156 Emile und ich sind dabei, uns zu trennen. 156 00:15:52,327 --> 00:15:56,954 Was Sie ihm schulden, ist mein Geschäftsanteil. 157 00:15:57,124 --> 00:16:00,824 Und mein Neuanfang. Das hoffe ich wenigstens. 158 00:16:03,338 --> 00:16:08,925 - Was wollen Sie damit machen? - Eine Buchhandlung kaufen. 159 00:16:09,094 --> 00:16:12,214 Mal sehen. 160 00:16:18,103 --> 00:16:21,437 Sie werden uns die 40 Millionen nie zurückgeben. 161 00:16:21,607 --> 00:16:25,770 Das habe ich nicht gesagt. Samstag sehen wir weiter. 162 00:16:27,779 --> 00:16:34,197 - Haben Sie es noch? - Hab ich auch nicht gesagt. Samstag. 163 00:16:34,369 --> 00:16:39,197 Selbst wenn, ich schulde auch noch anderen Geld. Hey, nicht so laut! 164 00:16:39,374 --> 00:16:44,083 - Wem? - Was Klassisches, wenn ich bitten darf! 165 00:16:44,254 --> 00:16:46,828 In Ordnung, Herr Kommissar. 166 00:16:50,260 --> 00:16:53,380 Was wissen Sie schon? 167 00:16:59,937 --> 00:17:05,227 - Was wissen Sie schon? - Dass Frauen mehr wert sind als Männer. 168 00:17:08,445 --> 00:17:13,107 Sie stellen Fragen, statt Antworten zu verlangen. 169 00:17:13,283 --> 00:17:15,857 Man braucht Zeit ... 170 00:17:17,955 --> 00:17:21,454 ... und Zeit ist Geld. 171 00:17:21,625 --> 00:17:23,701 Wem? 172 00:17:32,010 --> 00:17:35,925 - Die kennen Sie nicht. - Ich will wissen, wer es ist. 173 00:17:36,098 --> 00:17:40,261 Sie kennen sie nicht, und das ist besser so. 174 00:17:42,145 --> 00:17:45,764 - Sagen Sie's, bitte. - Nein. 175 00:17:45,941 --> 00:17:49,986 Ihrem Mann das Geld nicht zurückzugeben, ist leicht. 176 00:17:50,153 --> 00:17:53,772 Bei denen ist es schwer. 177 00:18:07,629 --> 00:18:12,836 Seit fünf Minuten sind Sie hier. Vielleicht ändert das irgendwas. 178 00:18:14,136 --> 00:18:19,296 Was? Denken Sie über eine Lösung nach? Woran denken Sie? 179 00:18:21,143 --> 00:18:23,930 An die Verpflichtungen. 180 00:18:24,104 --> 00:18:29,691 - An welche Verpflichtungen? - Das reimt sich auf Vernichtung. 181 00:18:29,860 --> 00:18:35,980 So geht das nicht weiter. Mein Mann wird nicht locker lassen. 182 00:18:36,158 --> 00:18:39,277 Bis morgen. 183 00:18:44,916 --> 00:18:48,036 Einfach, einfach ... 184 00:18:49,463 --> 00:18:53,163 So wie ... 185 00:19:04,770 --> 00:19:10,855 "Du würdest dich erheben, Weltensturm, und sie wie Staub vor dir herjagen. 186 00:19:13,278 --> 00:19:16,813 Denn die großen Städte, oh Herr, sind verflucht. 187 00:19:21,703 --> 00:19:25,321 An den großen Städten ist nichts Wahres. 188 00:19:29,002 --> 00:19:33,878 Ihre Stille lügt, und ihr Lärm ist trügerisch." 189 00:19:48,730 --> 00:19:51,221 Isidore! 190 00:19:53,068 --> 00:19:57,860 "Glücklich die Winde, die zu den königlichen Gärten fliehen. 191 00:19:58,031 --> 00:20:02,610 Die Könige, die darin für einige Zeit Zerstreuung suchten 192 00:20:02,786 --> 00:20:05,822 beim bezaubernden Lachen junger Frauen, 193 00:20:05,997 --> 00:20:09,746 die Blumen zu Sträußen banden." 194 00:20:09,918 --> 00:20:12,670 Gehen wir weg von hier, Monsieur Jones. 195 00:20:14,256 --> 00:20:17,874 Du weißt genau, Prinzessin, dass ich nicht kann. 196 00:20:27,769 --> 00:20:30,604 Ich verkaufe meinen Schmuck. 197 00:20:30,772 --> 00:20:33,857 Die Europameisterschaft ist ein Vermögen wert. 198 00:20:34,025 --> 00:20:38,189 Die Kämpfe sind abgekartet. Du wirst verlieren. 199 00:20:41,199 --> 00:20:43,773 Du wirst verlieren. 200 00:20:43,952 --> 00:20:46,953 Aber unsere Liebe nicht. 201 00:20:47,122 --> 00:20:50,621 Vielleicht. Aber das kann ich nicht machen. 202 00:20:50,792 --> 00:20:56,131 Monsieur Jim ist für mich mehr als ein ... Ich weiß nicht. 203 00:20:56,298 --> 00:21:02,134 Ich werde stehlen, mich prostituieren. Es wird dir an nichts fehlen. 204 00:21:03,388 --> 00:21:07,552 Der schon wieder! Wir müssen die anderen warnen. 205 00:21:22,199 --> 00:21:24,275 Isidore! 206 00:21:35,670 --> 00:21:38,874 "Und das Gleiten ihrer seidenen Morgengewänder 207 00:21:39,049 --> 00:21:42,881 auf dem Kies klang wie das Rauschen eines Baches." 208 00:22:01,780 --> 00:22:06,442 Gestern Frankfurt. Heute morgen London. 209 00:22:09,871 --> 00:22:13,489 Wann werden wir mit ihm sprechen? 210 00:22:16,753 --> 00:22:20,371 Wann werden wir miteinander sprechen? 211 00:22:21,633 --> 00:22:25,796 Erst muss ich das Geld verdienen, bevor wir es ausgeben. 212 00:22:28,098 --> 00:22:29,722 Stimmt. 213 00:22:29,891 --> 00:22:33,426 Du musst mir was da lassen. 214 00:22:33,603 --> 00:22:36,723 Dann hab ich wenigstens was von Paris. 215 00:22:46,700 --> 00:22:50,484 Dann hab ich wenigstens was von Paris. 216 00:22:50,662 --> 00:22:54,113 Du musst dir das Geld holen, wo du kannst. 217 00:22:54,291 --> 00:22:57,410 Das hatten wir so ausgemacht. 218 00:22:58,503 --> 00:23:01,623 Einverstanden, Françoise. 219 00:23:04,175 --> 00:23:07,295 Daran hat sich nichts geändert. 220 00:23:12,559 --> 00:23:15,679 Wir sehen ihn ja ohnehin heute Abend. 221 00:23:17,772 --> 00:23:23,015 - Reserviere einen Tisch. - Ich hab dir doch gesagt, was er sagte. 222 00:23:23,194 --> 00:23:27,358 Bis heute Abend. Sag ihm, was ich dir gesagt habe. 223 00:23:28,617 --> 00:23:32,946 Lass das doch. Du wirst nie jemanden töten! 224 00:23:40,670 --> 00:23:43,671 Höchstens mich. 225 00:23:43,840 --> 00:23:46,296 Am Schluss. 226 00:23:46,468 --> 00:23:48,544 Vielleicht. 227 00:23:54,934 --> 00:23:58,849 - Ich bin müde. - Du bist krank. 228 00:24:01,024 --> 00:24:04,642 Sie ist nicht geladen. 229 00:24:04,819 --> 00:24:07,690 Bis heute Abend. 230 00:24:09,783 --> 00:24:13,401 Ist das wirklich alles, was du mir zu sagen hast? 231 00:24:14,537 --> 00:24:17,159 Wenn wir erst die 40 Millionen haben, 232 00:24:17,332 --> 00:24:22,124 ist ein Flug hin oder her doch egal. 233 00:24:24,297 --> 00:24:28,046 Es wird nicht leicht werden, sie zu bekommen. 234 00:24:29,469 --> 00:24:31,592 Ich weiß. 235 00:24:31,763 --> 00:24:34,883 Und das finden wir jetzt erst raus. 236 00:24:47,529 --> 00:24:49,901 Bis heute Abend. 237 00:24:52,450 --> 00:24:54,407 Das habe ich verstanden. 238 00:24:54,577 --> 00:24:57,697 Zwanzig Mal hast du das heute schon gesagt! 239 00:24:57,872 --> 00:25:01,656 Das erste Mal ist mir nichts anderes eingefallen. 240 00:25:01,835 --> 00:25:06,544 - Dir auch nicht. - Mir auch nicht. 241 00:25:06,715 --> 00:25:09,419 Das stimmt. 242 00:25:09,592 --> 00:25:13,211 Wir haben es gleichzeitig gesagt. 243 00:25:16,141 --> 00:25:18,050 Ich erinnere mich. 244 00:25:18,143 --> 00:25:22,769 - Das ist kein großer Aufwand. - Kann ich das Zimmer machen? 245 00:25:52,343 --> 00:25:57,089 - Monsieur Chenal. Wir müssen reden. - Ich will nicht reden. 246 00:25:57,265 --> 00:26:01,892 - Es geht um Sizilien! - Pech, ich fliege nach London. 247 00:26:02,061 --> 00:26:06,723 - Gib mir Geld! - Sie verstehen nicht ganz. 248 00:26:06,900 --> 00:26:10,518 Wir meinten Sizilien als Metapher. 249 00:26:42,769 --> 00:26:45,342 Onkel William! 250 00:26:47,732 --> 00:26:49,392 Ariel! 251 00:26:50,777 --> 00:26:53,350 Was ist denn los? 252 00:26:57,700 --> 00:27:00,820 Was ist mit dir? 253 00:27:01,996 --> 00:27:06,160 Was ist denn los? Hey, Onkel! 254 00:27:08,711 --> 00:27:12,495 Ariel, los, komm! 255 00:27:12,674 --> 00:27:15,793 Es gibt was zu tun. 256 00:27:18,847 --> 00:27:20,923 Was ist denn passiert? 257 00:27:21,099 --> 00:27:24,432 Er hat deinen Arsch angetatscht, stimmt's? 258 00:27:24,602 --> 00:27:27,520 Ja. 259 00:27:27,689 --> 00:27:31,437 Aber er ist dabei so viel sanfter als du! 260 00:27:33,695 --> 00:27:37,146 - Deswegen weine ich. - Scheiße! 261 00:27:37,323 --> 00:27:41,570 Willst du mich nicht mehr heiraten? Aber du wolltest doch mit! 262 00:27:41,744 --> 00:27:44,745 Aber nur, weil ich bei dir bleiben wollte! 263 00:27:48,042 --> 00:27:51,162 Ich würde lieber nach Hause gehen. 264 00:27:55,383 --> 00:27:59,001 Und meinen Abschluss machen. 265 00:28:01,723 --> 00:28:05,139 Du bist zu hart. 266 00:28:05,310 --> 00:28:08,761 Die Situation ist hart! Nicht ich! 267 00:28:10,398 --> 00:28:14,645 Eine Suche nach der Wahrheit. Wer, was, warum und wie? 268 00:28:14,819 --> 00:28:17,108 Wir müssen das zu Ende bringen. 269 00:28:22,994 --> 00:28:27,490 Die Wahrheit wird explodieren oder es gibt sie nicht. 270 00:28:27,665 --> 00:28:33,869 - So einfach wie das Kleine Einmaleins. - Wir machen es noch einfacher. 271 00:28:34,047 --> 00:28:38,294 Es gibt hier viele Geschichten. Unsere und die von anderen. 272 00:28:38,468 --> 00:28:44,304 Ich bin sicher, es wird was passieren. Ich hab den alten Luciano getroffen. 273 00:28:44,474 --> 00:28:47,344 Hier im Hotel. 274 00:28:47,560 --> 00:28:50,134 Und dieser Pilot ... 275 00:28:54,943 --> 00:28:58,987 - So, wie ich das sehe, wird er ... - ... fliegen? 276 00:28:59,155 --> 00:29:03,568 - Genau ins Nest. - In wessen Nest? 277 00:29:03,743 --> 00:29:08,120 Sehen ... Hintergehen ... 278 00:29:08,289 --> 00:29:15,455 Sehen, was hier ist, um herauszufinden, was anderswo ist. 279 00:29:15,630 --> 00:29:17,457 Das wird Ihnen helfen, Onkel. 280 00:29:17,632 --> 00:29:21,464 - Rennen, um auf der Stelle zu treten. - Das machen die Leute! 281 00:29:21,636 --> 00:29:25,301 Um fortzukommen, muss man doppelt so schnell rennen. 282 00:29:25,473 --> 00:29:27,964 Das werden wir. Ich muss telefonieren. 283 00:29:32,981 --> 00:29:40,146 Ich weiß nicht, wo der Fehler steckt. Die Maschine will es uns nicht sagen. 284 00:29:40,321 --> 00:29:44,900 Und die Blumen, Eugène. Lieben sie Blumen? 285 00:29:46,285 --> 00:29:51,362 - Was ist denn los? - Ich hab den Mercedes kaputt gefahren. 286 00:29:51,541 --> 00:29:58,338 Dann sag Eugène, wir nehmen den BMW. Macht schon, ich komm gleich nach. 287 00:29:58,506 --> 00:30:01,542 Tiger Jones, den schlag ich k.o. 288 00:30:01,718 --> 00:30:07,672 Hallo? Ja. Das passt mir. Am späten Nachmittag. 289 00:30:09,642 --> 00:30:14,637 Es liegt etwas für Sie an der Rezeption. Dann bis später. 290 00:30:27,452 --> 00:30:32,659 - Was ist jetzt schon wieder? - Meine Klarinette verlor ihr C ... 291 00:30:32,832 --> 00:30:36,996 - Gib mir einen Umschlag. - Ja, Monsieur Jim. 292 00:31:08,117 --> 00:31:09,861 Die Beine der Italienerinnen! 293 00:31:22,632 --> 00:31:27,709 - Wo steckt Angelo, der Idiot? - Er war mit einer Frau auf dem Zimmer. 294 00:31:27,887 --> 00:31:32,051 - Einem Zimmermädchen? - Ich weiß nicht, Onkel. 295 00:31:32,225 --> 00:31:34,798 Ich bitte um Verzeihung, Fürst. 296 00:31:36,229 --> 00:31:38,601 Lesen Sie, Angelo, auf Seite 60. 297 00:31:38,773 --> 00:31:41,643 RAZZIA BEI DER MAFIA 298 00:31:42,985 --> 00:31:46,152 "Da die Mafia einem veralteten Lebensstil folgt, 299 00:31:46,322 --> 00:31:51,529 der auf Arbeit beruht, die ohne sie bedeutungslos würde, 300 00:31:51,702 --> 00:31:56,910 musste Mafia noch unsichtbarer und verstaatlichter werden als früher." 301 00:32:00,419 --> 00:32:03,670 Die Mähne einer künftigen Hexe. 302 00:32:03,840 --> 00:32:09,047 "Die Mafia braucht Ruhe und Ordnung, um ihre großen Deals abzuwickeln. 303 00:32:09,220 --> 00:32:15,590 Nur in der Ordnung kann sie sich entfalten und die Kontrolle übernehmen." 304 00:32:15,768 --> 00:32:20,644 Heute ist Donnerstag. Was macht unser Freund Fox? 305 00:32:20,815 --> 00:32:24,943 Anscheinend hat er die Kontrolle über die Kampfeinnahmen. 306 00:32:25,111 --> 00:32:30,105 Ich will nicht vulgär werden, aber Sie nützen mir einen Dreck, Angelo. 307 00:32:30,283 --> 00:32:34,861 Pardon, Fürst. Ich höre mich rechts und links um. 308 00:32:35,037 --> 00:32:38,323 Links, rechts! Es zählt nur die Unterwelt! 309 00:32:38,499 --> 00:32:42,082 Das wissen Sie doch seit unserem Deal mit Fiat. 310 00:32:42,253 --> 00:32:47,959 Stellen Sie Fragen, Hunderte Fragen, bis Sie auf Widerstand stoßen. 311 00:32:48,134 --> 00:32:52,511 Ja, Fürst. Ich habe bei dem Piloten und seiner Frau angefangen. 312 00:32:52,680 --> 00:32:57,307 Die kleine Französin, die aussieht wie ein falscher Botticelli? 313 00:32:57,476 --> 00:33:01,806 Sie hat einen gewissen Charme. Ich könnte die schon vernaschen. 314 00:33:01,981 --> 00:33:07,022 - Sie meinen, Sie würden gerne. - Ich bitte um Verzeihung. 315 00:33:07,195 --> 00:33:10,314 Nein, nicht ich. 316 00:33:10,489 --> 00:33:13,490 Die Situation ist hart. 317 00:33:13,659 --> 00:33:17,823 - Ich habe nicht vergessen, dass ... - Morgen ist Freitag. 318 00:33:25,630 --> 00:33:30,208 "Die Affen predigten die neue Ordnung, 319 00:33:30,301 --> 00:33:33,218 die Herrschaft des Friedens. 320 00:33:33,387 --> 00:33:40,386 Unter den ersten Befürwortern war der Tiger, die Katze und der Geier. 321 00:33:41,437 --> 00:33:46,644 Nach und nach wurden alle Tiere zum neuen Glauben bekehrt 322 00:33:46,817 --> 00:33:50,518 Das feierten sie mit einem sanftem Jubelfest." 323 00:34:11,968 --> 00:34:17,342 - Was verspricht er sich davon? - Isidore? 324 00:34:25,564 --> 00:34:29,728 - Ruhm. - Ich wäre lieber allein. 325 00:34:31,737 --> 00:34:35,486 Ihr zwei wollt heiraten? 326 00:34:39,287 --> 00:34:42,490 Erst muss ich meine Prüfungen bestehen. 327 00:34:42,665 --> 00:34:46,081 Jedenfalls danke ich Ihnen sehr. 328 00:34:46,252 --> 00:34:49,372 Und Sie? 329 00:34:54,302 --> 00:34:56,378 Und ich? 330 00:34:57,680 --> 00:35:01,428 Was verspreche ich mir davon? 331 00:35:05,354 --> 00:35:09,103 Die Brüste der Mädchen! 332 00:35:23,706 --> 00:35:26,826 Das Geld der Männer! 333 00:35:55,363 --> 00:36:00,653 - Und? - Sie geben uns die Halle nicht. 334 00:36:00,826 --> 00:36:03,697 Aber am Sonntag kriegen sie ihren Scheck. 335 00:36:03,871 --> 00:36:08,035 Ohne Geld, kein Training. Sie wollen Bargeld sehen. 336 00:36:09,710 --> 00:36:12,284 Deine Rechte! Deine Rechte! 337 00:36:12,463 --> 00:36:15,036 Jetzt deine Linke. 338 00:36:16,759 --> 00:36:20,294 Bretonel hätte uns das sicher nicht angetan. 339 00:36:20,471 --> 00:36:26,058 - Ja, Eugène, die Zeiten ändern sich. - Was machen wir jetzt? 340 00:36:34,443 --> 00:36:37,563 Deine Rechte! Deine Rechte, hab ich gesagt! 341 00:36:40,991 --> 00:36:45,653 - Versuch's bei den Brüdern Famechon. - Okay, Monsieur Jim. 342 00:36:47,164 --> 00:36:50,948 Komm schon, deine Rechte. Eine Gerade. 343 00:36:52,628 --> 00:36:56,840 Lang, lang! Wann lernst du endlich die lange Gerade! 344 00:36:57,007 --> 00:37:00,839 Genau so. Mit deiner Linken. 345 00:37:01,011 --> 00:37:03,847 Mit deiner Linken. Schon besser. 346 00:37:08,018 --> 00:37:10,058 Na also. 347 00:37:10,229 --> 00:37:13,847 - Was ist? - Ist rechts rechter als links? 348 00:37:14,024 --> 00:37:17,144 Da ist eine Dame. 349 00:37:20,114 --> 00:37:22,272 Das ist eine Dame. 350 00:37:22,450 --> 00:37:27,158 - Der Diener sagt, da ist eine Dame. - Du suchst wohl Ärger, was! 351 00:37:27,329 --> 00:37:30,663 Kommen Sie herein. Wir sind fertig. 352 00:37:30,833 --> 00:37:35,578 - Wir sind fertig, hab ich gesagt! - Was ist denn los? 353 00:37:35,754 --> 00:37:41,294 - Kann ich Schokolade haben, Chef? - Okay, aber kein Fernsehen. 354 00:37:47,099 --> 00:37:53,517 Schön, der Körper eines Mannes. Ich finde ihn schön. 355 00:37:54,273 --> 00:37:58,022 - Wir werden gewinnen. - Das hoffe ich. 356 00:38:01,363 --> 00:38:04,483 Der Körper eines Mannes. 357 00:38:08,954 --> 00:38:13,747 Lerne, wie man die Gerade bringt. Das ist das Geheimnis. 358 00:38:13,918 --> 00:38:17,037 Nicht stochern, sondern stechen. 359 00:38:19,340 --> 00:38:23,966 Stechen ... Bestechen. 360 00:38:24,136 --> 00:38:28,798 Keine Sorge, Monsieur Jim. Tiger Jones, den schlag ich k.o. 361 00:38:28,974 --> 00:38:32,308 - Ist er nicht selbst Tiger Jones? - Ja. 362 00:38:32,478 --> 00:38:36,641 Aber ein Champion kämpft immer gegen sich selbst. 363 00:38:45,533 --> 00:38:49,151 Das klappt morgen früh bei den Brüdern Famechons. 364 00:38:49,328 --> 00:38:56,042 - Um neun. Ist der Mercedes repariert? - Er ist repariert. 365 00:38:56,210 --> 00:39:00,373 Dann verkaufen wir den BMW. Ruft Victor an. 366 00:39:02,508 --> 00:39:07,300 - Wann essen wir zu Abend? - Sobald mein Mann zurück ist. 367 00:39:07,388 --> 00:39:11,717 In zwei oder drei Stunden. 368 00:39:11,892 --> 00:39:17,017 - Warum wollten Sie mich vorher sehen? - Nein, nicht sich sehen. 369 00:39:17,189 --> 00:39:18,897 Sich wiedersehen. 370 00:39:19,066 --> 00:39:24,606 - Ich entschuldige mich für gestern. - Gestern. 371 00:39:24,780 --> 00:39:26,689 Ich hab's versucht. 372 00:39:26,865 --> 00:39:30,733 Sie haben mich weggeschickt und dabei schulden Sie mir Geld. 373 00:39:30,911 --> 00:39:35,454 Warum ist Ihnen heute was wert, was Ihnen gestern nichts wert war? 374 00:39:35,624 --> 00:39:41,745 Wir hatten so viel Zeit. Und da sagen Sie ... Ist egal. 375 00:39:44,133 --> 00:39:48,925 Ich würde gern überlegen, bevor ich darauf was sage. 376 00:39:51,015 --> 00:39:55,178 - Wieso überlegen? - Ich sagte bereits, es tut mir Leid! 377 00:39:59,690 --> 00:40:04,103 Guten Abend. Das ist alles, was ich gefunden habe. 378 00:40:04,278 --> 00:40:07,563 "Der Verrat öffnet die Augen und holt zum Schlag aus. 379 00:40:07,740 --> 00:40:13,196 Wenn ihr noch Lust am Leben habt, schüttelt den Schlaf ab, seid wachsam. 380 00:40:13,370 --> 00:40:20,832 Wacht auf! Wacht auf! Antonio, lasst es uns zu Ende bringen." 381 00:40:21,003 --> 00:40:23,245 Einfach. 382 00:40:23,422 --> 00:40:27,586 Warum werden Pornofilme eigentlich mit "X" bezeichnet? 383 00:40:34,183 --> 00:40:39,770 - Warum "X"? "X" ist doch Mathematik. - Eben. 384 00:40:42,524 --> 00:40:46,273 Oh, ja. Der Unbekannte. 385 00:41:01,418 --> 00:41:05,036 Gestern Abend hatte ich keine Lust zu reden. 386 00:41:06,674 --> 00:41:09,793 Oder vielleicht doch. 387 00:41:10,636 --> 00:41:13,839 Ich war zu müde. 388 00:41:14,014 --> 00:41:17,632 Ich danke Ihnen jedenfalls für die 1.500 Francs. 389 00:41:18,602 --> 00:41:23,394 Emile hat mir nichts dagelassen. Ich habe mir ein Kleid gekauft. 390 00:41:27,152 --> 00:41:30,438 Gestern Abend 391 00:41:30,614 --> 00:41:35,739 haben Sie auch nicht so auf mich gewirkt wie vor vier Monaten. 392 00:41:35,911 --> 00:41:38,865 Vor drei Monaten. 393 00:41:46,797 --> 00:41:52,004 Das ist für mich so seltsam, dass eine Frau Geld von mir verlangt. 394 00:41:55,389 --> 00:41:59,137 Von Männern bin ich das gewohnt. 395 00:42:00,728 --> 00:42:04,143 Ich schulde ihnen allen was. 396 00:42:04,314 --> 00:42:07,019 Dauernd. 397 00:42:07,860 --> 00:42:10,611 Jeden Tag. 398 00:42:11,530 --> 00:42:14,650 Das nimmt kein Ende. 399 00:42:25,502 --> 00:42:31,291 Was wir im Flugzeug gemacht haben vor der Landung in Toulouse, 400 00:42:31,467 --> 00:42:36,259 haben Sie das schon mal gemacht? Mit anderen Kunden? 401 00:42:39,099 --> 00:42:41,424 Manchmal. 402 00:42:41,602 --> 00:42:46,976 - Weiß Ihr Mann das? - Natürlich nicht. 403 00:42:47,149 --> 00:42:53,318 - Kennen Sie Emile gut? - Seit sieben, acht Jahren, ja. 404 00:42:56,617 --> 00:43:02,240 Er versucht, seinen Europameistertitel zu verteidigen. 405 00:43:02,414 --> 00:43:06,079 Es ist natürlich immer noch nicht vorbei. 406 00:43:06,251 --> 00:43:11,459 Was genau ist das für ein Deal, den er mit Ihnen hat? 407 00:43:11,632 --> 00:43:14,419 Bekommt er einen Teil vom Kampfgewinn? 408 00:43:14,593 --> 00:43:19,054 Er ist mit 100% von 4%, oder Sie sind mit 100% von 4% 409 00:43:19,223 --> 00:43:24,561 an Tiger Jones' Körper beteiligt. An allem, was er macht oder machen wird. 410 00:43:24,728 --> 00:43:30,564 Werbung, Videoclips, Radio, bis zu einer Summe von 40 Millionen. 411 00:43:30,734 --> 00:43:34,518 Ich habe 51 % und die anderen den Rest. 412 00:43:34,696 --> 00:43:40,616 - Und was ist mit dem Boxer? - Das geht Sie nichts an. 413 00:43:43,205 --> 00:43:49,919 Mit Ihrem Mann gab es auch so Geschichten. 414 00:43:50,087 --> 00:43:55,840 Mit dem Transport von Lieferungen über die Grenzen. 415 00:44:02,558 --> 00:44:05,677 Verstehe ich nicht. Was für Geschichten? 416 00:44:13,861 --> 00:44:16,980 Ich habe nachgedacht. 417 00:44:19,575 --> 00:44:23,619 Sie wollen, dass ich Ihnen die Wahrheit sage? 418 00:44:23,787 --> 00:44:26,539 Warum ich wollte, dass wir uns sehen. 419 00:44:27,541 --> 00:44:31,704 Ein wenig, allein. 420 00:44:33,130 --> 00:44:35,881 Vor dem Abendessen. 421 00:44:38,135 --> 00:44:41,753 Dass wir uns wiedersehen. 422 00:44:45,684 --> 00:44:50,891 Ich bin so knapp bei Kasse, dass ich mir nicht mal 'ne Nutte leisten kann. 423 00:44:52,608 --> 00:44:56,771 Obwohl ich der Manager des Europameisters bin! 424 00:44:58,739 --> 00:45:03,401 Aber der hat sich in eine Prinzessin von den Bahamas verliebt. 425 00:45:05,412 --> 00:45:10,288 Ich muss Eugène noch fragen, ob er das mal nachgeprüft hat. 426 00:45:10,459 --> 00:45:14,077 Und plötzlich war keine einzige mehr da. 427 00:45:16,506 --> 00:45:19,294 Sonst waren Hunderte um ihn rum. 428 00:45:19,468 --> 00:45:22,884 Da kam man nachher auch auf seine Rechnung. 429 00:45:23,055 --> 00:45:25,972 Aber jetzt ist keine mehr da. 430 00:45:26,141 --> 00:45:29,475 Und die Prinzessin? 431 00:45:29,645 --> 00:45:34,887 Ich muss sie ihm lassen. Er liebt sie. 432 00:45:35,067 --> 00:45:38,186 Es ist schlecht für den Kampf. 433 00:45:38,362 --> 00:45:40,935 Sehr schlecht. 434 00:45:42,991 --> 00:45:46,609 Kann ich Sie noch was fragen? 435 00:45:48,121 --> 00:45:53,163 - Machen Sie das oft? - "Oft" hab ich nicht gesagt. 436 00:45:53,335 --> 00:45:59,124 - Ich habe gesagt "manchmal". - Manchmal, ja. 437 00:45:59,299 --> 00:46:04,460 Was Sie mit mir gemacht haben, was ich mit Ihnen gemacht habe, 438 00:46:04,638 --> 00:46:10,142 ist passiert, weil bei Ihrem Mann nicht nur die Geschäft nicht gut gehen, 439 00:46:10,310 --> 00:46:14,687 sondern auch das andere nicht klappt. 440 00:46:14,856 --> 00:46:18,475 Nein. Da irren Sie sich. 441 00:46:19,987 --> 00:46:23,687 Genau darum zögere ich noch, ihn zu verlassen. 442 00:46:23,865 --> 00:46:29,405 Der Mund, der Schwanz, der Arsch. Sie wagen es nicht mal auszusprechen. 443 00:46:29,579 --> 00:46:36,163 Nur das haben Emile und ich gemeinsam. Nur im Bett verstehen wir uns gut. 444 00:46:36,336 --> 00:46:41,128 Ansonsten leben wir so, wie wir träumen. 445 00:46:44,845 --> 00:46:46,588 Deine Rechte. 446 00:46:51,393 --> 00:46:53,101 Deine Linke. 447 00:46:57,566 --> 00:46:58,941 Deine Rechte. 448 00:46:59,109 --> 00:47:02,359 Allein. 449 00:47:02,529 --> 00:47:06,313 Wie alle anderen auch. 450 00:47:06,491 --> 00:47:10,655 Conrad ... Ich dachte, Sie kennen ihn. 451 00:47:14,458 --> 00:47:18,502 - Deine Rechte. - Wir haben vergessen, es ihm zu sagen. 452 00:47:18,670 --> 00:47:22,288 Chef, Max' Bruder hat aus Chicago angerufen. 453 00:47:22,466 --> 00:47:26,214 Arschloch! Scheiße! Wofür bezahle ich euch denn? 454 00:47:26,386 --> 00:47:30,633 - Wie konntet ihr das vergessen? - Sie haben den Hörer ausgehängt. 455 00:47:30,807 --> 00:47:35,469 - Tiger Jones, den schlage ich k.o. - Scheiße! 456 00:47:47,074 --> 00:47:51,154 Okay. Geht so. 457 00:47:51,328 --> 00:47:57,033 Gut. Ich bin in 20 Minuten unten. Nein, ich habe sie nicht gesehen. 458 00:48:00,045 --> 00:48:02,203 Das war Ihr Mann. 459 00:48:03,632 --> 00:48:08,009 - Hast du die Prinzessin überprüft? - Ja, Chef. 460 00:48:08,178 --> 00:48:10,751 Es stimmt. 461 00:48:13,975 --> 00:48:16,051 Scheiße! 462 00:48:20,107 --> 00:48:24,768 So einfach wie das Kleine Einmaleins. 463 00:48:29,366 --> 00:48:33,198 "Trinculo: 'Oh! Vergib mir meine Sünden!' 464 00:48:35,539 --> 00:48:39,323 Stephano: 'Wer stirbt, bezahlt alle seine Schulden. 465 00:48:39,501 --> 00:48:43,249 Ich trotze dir. Der Himmel stehe uns bei.' 466 00:48:44,714 --> 00:48:48,083 Caliban: 'Fürchtest du dich? ' 467 00:48:48,260 --> 00:48:52,471 Stephano: 'Nein, Ungeheuer, das nicht.' 468 00:48:52,639 --> 00:48:57,799 Caliban: 'Du musst dich nicht fürchten: diese Insel ist voll von Getöse 469 00:48:57,978 --> 00:49:00,895 und Melodien, die keinen Schaden tun. 470 00:49:01,064 --> 00:49:04,267 Manchmal sumsen tausend Instrumente ...'" 471 00:49:09,739 --> 00:49:12,859 'n Abend, Warner. 472 00:49:15,203 --> 00:49:19,118 Lesen Sie Ihr Kapitel zu Ende. Françoise kommt gleich. 473 00:49:19,291 --> 00:49:25,543 Ich wollte die Welt sehen und verließ Dijon an einem Winterabend. 474 00:49:25,714 --> 00:49:28,834 Der letzte Zug nach Paris. 475 00:49:29,885 --> 00:49:33,717 Er kam aus Wien oder Triest damals. 476 00:49:33,889 --> 00:49:37,008 - Istanbul. - Ja. 477 00:49:39,144 --> 00:49:45,562 Erinnern Sie sich noch, dass ein Typ vor der Abfahrt an die Wagons klopfte? 478 00:49:45,734 --> 00:49:52,531 Er klopfte auf die Achsen. Wir haben nie genau gewusst, warum. 479 00:49:52,699 --> 00:49:59,236 Ein anderer ging durch den Zug und verkaufte Essen. 480 00:49:59,414 --> 00:50:03,115 Er rief: "Seid doch still! Seid doch still!" 481 00:50:03,293 --> 00:50:06,911 Später merkte ich, dass er "Eis am Stiel" rief. 482 00:50:07,088 --> 00:50:11,549 - Und das im Winter! - Damals gab mir Mutter dieses Buch. 483 00:50:11,718 --> 00:50:14,589 - Ich geh sie holen. - Wir haben Zeit. 484 00:50:14,763 --> 00:50:18,511 - Verarschen Sie mich nicht. - Nein. 485 00:50:25,815 --> 00:50:30,276 Sie sagte, wenn ich im Leben vor einem Problem stehe, 486 00:50:30,445 --> 00:50:34,609 solle ich eine beliebige Seite aufschlagen. 487 00:50:34,783 --> 00:50:39,445 Ich würde immer etwas finden, was mir nützen würde. 488 00:50:45,001 --> 00:50:48,370 Das ist 30 Jahre her. 489 00:50:48,546 --> 00:50:53,754 Und immer wenn ich es aufschlage, kommt irgendjemand daher. 490 00:50:55,387 --> 00:50:59,052 Ich habe es immer noch nicht gelesen. 491 00:50:59,224 --> 00:51:04,431 Ich hätte auf Françoise warten sollen. Dann hätten Sie Zeit gehabt. 492 00:51:07,315 --> 00:51:10,233 Das ist schon in Ordnung. 493 00:51:13,321 --> 00:51:16,607 Möchten Sie einen Aperitif, meine Herren? 494 00:51:16,783 --> 00:51:20,033 Was habe ich gesagt? Ein Perrier. 495 00:51:20,203 --> 00:51:24,865 - Ich warte auf meine Frau. - Sehr wohl, meine Herren. 496 00:51:44,352 --> 00:51:47,353 Na, Männer? 497 00:51:48,398 --> 00:51:51,601 Was habt ihr euch erzählt? 498 00:51:51,776 --> 00:51:54,350 Männergeschichten. 499 00:52:05,623 --> 00:52:09,158 Melancholische Geschichten. 500 00:52:09,336 --> 00:52:15,041 Das glaube ich nicht. Jedenfalls ist das nicht der richtige Moment. 501 00:52:15,216 --> 00:52:18,336 Wir haben über Bücher gesprochen. 502 00:52:21,306 --> 00:52:25,469 Das hätte dich interessiert. 503 00:52:25,643 --> 00:52:28,894 Du hättest da sein sollen. 504 00:52:32,067 --> 00:52:36,978 - Hast du ein neues Kleid? - Das war meine erste Rate an Sie. 505 00:52:37,155 --> 00:52:40,773 Tolle Idee! Ausgezeichnet! 506 00:52:43,161 --> 00:52:49,910 - Was hat das gekostet? - 2.500 Francs. Ich hab 1.500 angezahlt. 507 00:52:50,085 --> 00:52:53,536 Mehr hat er mir nicht gegeben. 508 00:52:53,713 --> 00:52:57,378 Das fängt ja gut an! 509 00:52:57,550 --> 00:53:02,675 Das sind nicht einmal die Zinsen der Zinsen der Zinsen. 510 00:53:02,847 --> 00:53:08,802 Also wirklich! Schließlich habe ich was für Ihre Geschäfte getan. 511 00:53:08,978 --> 00:53:10,852 Ich weiß. 512 00:53:11,022 --> 00:53:14,771 - Wenn das schon so anfängt ... - Nein! 513 00:53:14,943 --> 00:53:17,944 Ach, dann fangen wir an wie Sie. 514 00:53:18,113 --> 00:53:22,276 - Emile, bitte. - Entschuldige. 515 00:53:24,244 --> 00:53:26,735 Entschuldigung! 516 00:53:27,747 --> 00:53:30,867 Bitte, bringen Sie uns die Karte. 517 00:53:34,129 --> 00:53:37,332 Nehmen Sie einen Aperitif, Madame? 518 00:53:37,507 --> 00:53:41,587 - Die Karte, bitte. - Die Karte, natürlich! 519 00:53:52,939 --> 00:53:58,562 Ihre Frau sagt, das mit den Flugzeugen läuft im Moment nicht besonders. 520 00:53:58,736 --> 00:54:03,564 Das ist wie mit allem. Man muss es mögen. 521 00:54:03,741 --> 00:54:06,861 Man muss arbeiten. 522 00:54:09,706 --> 00:54:15,293 - Haben Sie sich da kennen gelernt? - Nein, ihr Vater war mein Chef. 523 00:54:16,588 --> 00:54:19,873 Er kaufte alte Frachtflugzeuge. 524 00:54:22,802 --> 00:54:25,589 Was sind Goujonnette von Seezungen auf Pilzen? 525 00:54:25,763 --> 00:54:29,892 Mit Ihrer Buchhandlung wird es auch nicht einfach. 526 00:54:30,059 --> 00:54:35,849 Für mich ist das einzig gute Buch Weg von Liverpol. 527 00:54:36,024 --> 00:54:38,597 Liverpool. 528 00:54:41,988 --> 00:54:46,365 Und natürlich Edgars Reise. 529 00:54:46,534 --> 00:54:50,152 Was ist das, Lachsroulade an Kohl? 530 00:54:50,205 --> 00:54:51,035 Die Karte! 531 00:54:55,460 --> 00:55:00,252 - Was ist das, Schweizer Salat? - Dann bringen Sie uns drei Sandwichs. 532 00:55:00,423 --> 00:55:02,250 Was ist denn mit denen los? 533 00:55:02,425 --> 00:55:07,632 Wie ich Ihrer Frau schon sagte, Leute, die man besser nicht kennt. 534 00:55:16,397 --> 00:55:19,683 Was soll das heißen? 535 00:55:19,859 --> 00:55:22,646 Das soll nichts heißen. 536 00:55:22,820 --> 00:55:25,940 Das soll nichts heißen. 537 00:55:28,034 --> 00:55:30,110 Nichts. 538 00:55:30,662 --> 00:55:34,576 - Denen Sie mein Geld schulden? - Das Sie uns schulden! 539 00:55:34,749 --> 00:55:41,001 Das Sie mir schulden! Das schulden Sie dem da auch? 540 00:55:42,006 --> 00:55:45,707 Um genau zu sein, den Leuten hinter ihm. 541 00:55:45,885 --> 00:55:49,503 Er rechnet nur ab. 542 00:55:52,016 --> 00:55:55,966 - Die Mafia? - Die Familie! 543 00:55:58,940 --> 00:56:02,024 Deswegen hat er was von Sizilien gesagt! 544 00:56:02,193 --> 00:56:08,231 Ich hab sie gesehen. Ein vornehmer Alter mit einer schrecklichen Göre. 545 00:56:08,408 --> 00:56:12,536 Zuerst habe ich sie für Kunden gehalten. 546 00:56:12,704 --> 00:56:18,290 Wir haben alle eine Familie. Ich habe auch dazugehört. Ein wenig. 547 00:56:18,459 --> 00:56:20,535 Nicht richtig. 548 00:56:24,716 --> 00:56:26,839 Nun ja, ein wenig. 549 00:56:27,010 --> 00:56:29,761 Das war damals 1982, 1983. 550 00:56:31,306 --> 00:56:35,350 - Daher deine Fahrten nach Italien? - Natürlich nicht. 551 00:56:35,518 --> 00:56:39,468 Ich schwöre dir, ich habe ihn noch nie gesehen. 552 00:56:39,647 --> 00:56:41,640 Er wird "Der Buchhalter" genannt. 553 00:56:50,366 --> 00:56:56,072 Ich konnte eine meiner Raten nicht rechtzeitig bezahlen. 554 00:56:56,247 --> 00:57:01,870 - Gegen den sind Banken reine Engel. - Nicht die Nordeuropa-Bank. 555 00:57:02,045 --> 00:57:05,663 Ja, aber die gehört den Ostblockstaaten. 556 00:57:09,510 --> 00:57:14,718 - Sie haben mir bis Freitag gegeben. - Das ist morgen. 557 00:57:17,101 --> 00:57:20,387 Eis am Stiel. 558 00:57:20,563 --> 00:57:23,599 Ja. 559 00:57:23,775 --> 00:57:29,149 Ich muss mir was einfallen lassen. Vielleicht warten sie bis Samstag. 560 00:57:29,322 --> 00:57:34,198 Sie wollen denen das Geld anbieten, das Sie uns schulden? 561 00:57:34,369 --> 00:57:37,738 Das habe ich noch nicht getan. 562 00:57:37,914 --> 00:57:41,330 Finden Sie eine andere Lösung. 563 00:57:41,501 --> 00:57:44,620 Ich gehe Billard spielen. 564 00:57:50,385 --> 00:57:55,627 Ich bin damit nicht einverstanden. Es muss einen anderen Weg geben. 565 00:57:55,807 --> 00:57:59,804 Der Kampf muss doch was einbringen. 566 00:57:59,977 --> 00:58:03,560 Jeder hat ein Recht auf Geld. 567 00:58:03,731 --> 00:58:06,898 Ich verstehe es auch nicht. 100%, 4%? 568 00:58:07,068 --> 00:58:10,519 Es ist ganz einfach. Wir kriegen 4% vom Gros. 569 00:58:10,697 --> 00:58:14,741 - Von was? - Ein Sandwich und ein Bier. 570 00:58:14,909 --> 00:58:20,200 - Von was? - Vom Gros, von den Kasseneinnahmen. 571 00:58:20,373 --> 00:58:23,078 Sie müssen mir helfen. 572 00:58:23,251 --> 00:58:28,209 - Wir müssen nur da sein. - Und zwar zur richtigen Zeit, stimmt's? 573 00:58:28,381 --> 00:58:32,959 Und danach der ganze Rest: Radio, Fernsehen ... 574 00:58:33,136 --> 00:58:39,553 Ja, der ganze Rest! Wenn wir dann noch am Leben sind. 575 00:58:39,726 --> 00:58:44,933 - Glauben Sie, dass er gewinnt? - Er hat eine Chance. 576 00:58:45,106 --> 00:58:51,061 Er war ein guter Mann. Aber dieses Mädchen ist sein Ruin. 577 00:58:51,237 --> 00:58:54,357 Scheiße! Welches Mädchen? 578 00:58:56,451 --> 00:58:59,570 Er war früher Schatzmeister der Roten Brigaden. 579 00:59:22,059 --> 00:59:25,179 Nein, Eugène sagt, sie ist stinkreich. 580 00:59:25,354 --> 00:59:30,266 - Die Prinzessin? - Nein. Was machen wir jetzt? 581 00:59:37,992 --> 00:59:41,112 Es würde schon genügen, ... 582 00:59:43,122 --> 00:59:46,242 ... dass er in den Ring steigt. 583 00:59:55,051 --> 00:59:57,624 Das genügt schon. 584 01:00:02,725 --> 01:00:07,387 Ich muss dann nur, als erster an der Kasse sein. 585 01:00:12,652 --> 01:00:16,815 - Aber ich bin allein. - Monsieur Jim. Chicago! 586 01:00:18,366 --> 01:00:21,486 Und sie sind viele. 587 01:00:25,122 --> 01:00:28,242 Also, was haben sie dich gefragt? 588 01:00:29,710 --> 01:00:32,877 - Und mein Geschenk? - Kriegst du am Samstag. 589 01:00:33,047 --> 01:00:38,504 - Also, was hat er dich gefragt? - Er sagte, ich solle so lange fragen, 590 01:00:38,678 --> 01:00:42,806 bis ich auf Widerstand stoße. Und mein Geschenk? 591 01:01:10,877 --> 01:01:12,834 Guten Abend. 592 01:01:12,920 --> 01:01:17,713 Ich arbeite. Wir sind auf der Suche nach dem Unbekannten. 593 01:01:20,928 --> 01:01:26,136 Funktionieren diese beschissenen japanischen Kameras auch bei Nacht? 594 01:01:30,354 --> 01:01:35,016 Haben Sie diese ganzen Kinos gesehen? Véronique, nick, nick. 595 01:01:36,360 --> 01:01:39,694 Manche mögen's gern von hinten. 596 01:01:39,864 --> 01:01:42,984 Spreiz deinen Arsch, Schlampe! 597 01:01:49,540 --> 01:01:53,408 Warum sagt man "X" für einen Pornofilm? 598 01:01:53,586 --> 01:01:58,711 Weil das der einzige Buchstabe ist, den man in einem Spiegel lesen kann. 599 01:01:58,799 --> 01:02:03,461 Das "O" doch auch, das kann man auch von beiden Seiten lesen. 600 01:02:06,474 --> 01:02:10,602 Ich ließ ihn keine Stunde allein. Nicht eine Viertelstunde. 601 01:02:12,188 --> 01:02:17,858 - Warum hast du nichts gesagt? - Dass du mit vielen Sex hattest? 602 01:02:45,471 --> 01:02:48,555 Was hätte ich denn sagen sollen? 603 01:02:48,724 --> 01:02:52,888 Was jetzt? Das Geld sehen wir doch nie wieder. 604 01:03:00,861 --> 01:03:02,937 Scheiße! 605 01:03:22,675 --> 01:03:26,423 Geschnappt auf dem Weg nach Chicago. 606 01:03:28,014 --> 01:03:33,719 Fast tat sie mir Leid. 1926 hätten wir beinahe geheiratet. 607 01:03:33,811 --> 01:03:38,806 - Liebe und Arbeit muss man trennen! - Geh an die Arbeit! 608 01:03:38,983 --> 01:03:42,518 Ich bin mir sicher, es ist besser so. 609 01:03:42,695 --> 01:03:47,191 Sieh dich an. Wenn ich blass bin, bist zu kreidebleich. 610 01:03:47,366 --> 01:03:53,155 Darf ich dir eine literarische Frage stellen? Was machst du in Frisco? 611 01:03:53,330 --> 01:03:56,830 Jemand ist verschwunden. 612 01:03:57,001 --> 01:04:01,330 Pech! Ich rede nicht mit der Polizei, vor allem nicht mit der hier. 613 01:04:01,505 --> 01:04:06,298 Moment. Ich will dir eine Geschichte erzählen. 614 01:04:06,469 --> 01:04:11,676 Es ist, als hätte ich mich verkehrt rum und Sie sich richtig rum hingestellt. 615 01:04:17,021 --> 01:04:21,232 Wir sagen, wir ändern etwas. Doch das ist leeres Gerede. 616 01:04:21,400 --> 01:04:25,445 Meistens tut man nichts und wenn man doch was tut, 617 01:04:25,613 --> 01:04:29,990 ist man erstaunt, dass nie das passiert, was man sich erhofft hat. 618 01:04:30,159 --> 01:04:33,409 Man versteht es nicht. Genau wie die anderen. 619 01:04:33,579 --> 01:04:38,621 Deshalb bleibt am Schluss jeder mit seinem Stück Wahrheit zurück. 620 01:04:38,793 --> 01:04:41,366 Zum Beispiel: 621 01:04:47,760 --> 01:04:51,129 Hallo? Ja, ich bin's. 622 01:04:52,181 --> 01:04:55,301 Nein! 623 01:04:59,063 --> 01:05:01,636 Und Jules? 624 01:05:10,950 --> 01:05:14,069 Lass uns in einer Stunde noch mal telefonieren. 625 01:05:24,213 --> 01:05:27,333 Du hattest Recht gestern. 626 01:05:30,553 --> 01:05:36,139 - Heute ist es Madrid. - Erst klären wir die Sache mit Warner! 627 01:05:37,184 --> 01:05:40,185 Ich habe gerade abgesagt, Françoise! 628 01:05:45,943 --> 01:05:48,516 Ich hab nein gesagt! 629 01:05:49,697 --> 01:05:52,817 Die Stimme eines Mannes. 630 01:05:58,539 --> 01:06:01,659 Der Körper eines Mannes. 631 01:06:04,628 --> 01:06:08,128 Du wolltest doch reden gestern. Also los. 632 01:06:08,299 --> 01:06:11,917 Ich hab doch gesagt, ich fliege nicht nach Madrid. 633 01:06:18,100 --> 01:06:21,220 "Dann geschah etwas Außergewöhnliches. 634 01:06:21,395 --> 01:06:25,724 Er legte seinen Kopf in die Hände und brach in Tränen aus. 635 01:06:25,900 --> 01:06:31,736 Er konnte nicht mehr über Frauen schreiben. Sein Körper bebte. 636 01:06:31,906 --> 01:06:37,695 Tränen benetzten Finger und Wangen, als er mit irrer Stimme wiederholte: 637 01:06:37,870 --> 01:06:41,073 'Meine Frau will mich verlassen.'" 638 01:06:41,248 --> 01:06:45,910 - Was hast du gesagt? - Nichts. Geh doch, wenn du willst. 639 01:06:50,841 --> 01:06:55,633 - Weißt du noch meinen zweiten Namen? - Was? 640 01:07:05,356 --> 01:07:08,559 Warum mochtest du meinen zweiten Namen nicht? 641 01:07:08,734 --> 01:07:11,307 Geneviève. 642 01:07:13,739 --> 01:07:16,111 Ja. 643 01:07:16,283 --> 01:07:18,359 Geneviève. 644 01:07:24,333 --> 01:07:27,951 Ich hab auf einmal weniger Lust mich auszusprechen. 645 01:07:29,171 --> 01:07:32,042 Wie du willst. 646 01:07:32,216 --> 01:07:35,834 Aber sage nicht, ich bestimme unser Gespräch. 647 01:07:37,054 --> 01:07:40,304 Sag noch mal, was du eben gesagt hast. 648 01:07:40,474 --> 01:07:44,092 Ich hab auf einmal weniger Lust mich auszusprechen. 649 01:07:44,270 --> 01:07:47,270 Es ist verrückt, wie du das sagst. 650 01:07:47,439 --> 01:07:50,013 Was? 651 01:07:51,193 --> 01:07:54,194 Du hast plötzlich einen falschen Ton. 652 01:07:54,363 --> 01:07:57,234 Ein bisschen. 653 01:07:57,408 --> 01:08:00,159 Glaube ich. 654 01:08:00,327 --> 01:08:02,901 Ja. Bestimmt. 655 01:08:04,206 --> 01:08:07,326 Plötzlich, vielleicht. 656 01:08:09,086 --> 01:08:13,250 Es ist, als ob das Verkehrte das Richtige würde. 657 01:08:21,515 --> 01:08:24,088 Du auch ... 658 01:08:25,102 --> 01:08:28,720 Was du sagst, klingt auch nicht besonders echt. 659 01:08:33,193 --> 01:08:36,029 Ich rede falsch, du handelst falsch. 660 01:08:36,196 --> 01:08:42,199 Ich hab nicht besonders viel Charme. Das willst du doch sagen. 661 01:08:42,369 --> 01:08:44,445 Nein. 662 01:08:47,291 --> 01:08:51,039 - Oder nicht mehr so viel. - Aber nein, Emile. 663 01:08:51,211 --> 01:08:54,331 Los! Fangen wir noch mal bei Null an. 664 01:08:54,506 --> 01:08:57,673 Ja. Geneviève. 665 01:08:57,843 --> 01:09:02,172 - Das Frühstück! - Stellen Sie es da hin. 666 01:09:02,348 --> 01:09:06,262 Beeilung, das Leben ist kurz! 667 01:09:42,638 --> 01:09:49,519 "Aber eines Tages fand sich die Maus, die artig mit der Katze spielte, 668 01:09:49,686 --> 01:09:54,681 in den Krallen ihres neuen Freundes. 669 01:09:54,858 --> 01:09:59,734 Sie begriff, dass alles wieder so sein würde wie früher. 670 01:09:59,905 --> 01:10:05,990 Mit schwacher Hoffnung erinnerte sie die Katze an die neuen Gesetze. 671 01:10:06,870 --> 01:10:09,788 Die Katze antwortete: 'Ja. 672 01:10:09,957 --> 01:10:14,868 Aber ich bin einer der Gründer der neuen Herrschaft.'" 673 01:10:15,963 --> 01:10:19,083 Gib mir meine Pistole zurück. 674 01:10:23,095 --> 01:10:25,218 Mit dem Boxen drücke ich viel aus: 675 01:10:25,389 --> 01:10:30,680 Angreifen, ohne getroffen zu werden. Wie einer vor dir zu Boden geht. 676 01:10:30,853 --> 01:10:35,764 Nur mit einer kleinen Rechten. Als hätte man ihn nicht getroffen. 677 01:10:35,941 --> 01:10:39,855 Aber was macht er dann da am Boden? Die Angst! 678 01:10:50,372 --> 01:10:53,124 - Was machen denn die da? - Joggen. 679 01:10:53,292 --> 01:10:58,037 - Joggen, so ein Quatsch. - Manche Leute gehen joggen. 680 01:10:58,213 --> 01:11:02,756 "Die Rechte. Mit der Rechten hätte er fast Dempsey k.o. geschlagen." 681 01:11:02,926 --> 01:11:07,505 - Was sollen wir mit ihm machen? - Lasst mich arbeiten! Haut ab! 682 01:11:07,681 --> 01:11:10,006 Na los, raus! 683 01:11:11,894 --> 01:11:15,512 "Ray Robinson erledigte LaMotta ..." 684 01:11:17,608 --> 01:11:20,181 Geh ins Bett! 685 01:11:25,199 --> 01:11:28,864 - "Robert Cohen ..." - Wenn Sie Isidore was tun, töt ich Sie. 686 01:11:29,036 --> 01:11:32,321 "... schnell wie ein Maschinengewehr, 687 01:11:33,749 --> 01:11:38,956 schlug zwar keinen Gegner um, aber sammelte so Punkte. 688 01:11:42,966 --> 01:11:48,590 Jean-Claude Boutier schickte 1972 Carlos Monzón 689 01:11:48,764 --> 01:11:52,382 auf die Matte dank seines rechten Aufwärtshakens. 690 01:11:54,645 --> 01:11:58,263 Robert Villemin und sein linker Leberhaken. 691 01:11:58,440 --> 01:12:01,013 Louis Acaries ... 692 01:12:03,529 --> 01:12:05,605 Die Rechte. 693 01:12:05,781 --> 01:12:11,404 Marvin Hagler, der Aufwärtshaken, Mohammed Ali, sein individueller Stil. 694 01:12:11,578 --> 01:12:17,581 Roberto Duran, einer der wenigen, der vier Schläge kombinieren konnte: 695 01:12:17,751 --> 01:12:21,998 linker und rechter Haken, linke Gerade, rechter Haken." 696 01:12:22,172 --> 01:12:29,088 - Seit drei Wochen Überstunden, Chef! - Ich hab gesagt morgen. 697 01:12:29,179 --> 01:12:32,299 Wir müssen weg hier. 698 01:12:33,850 --> 01:12:36,970 Wie denn? 699 01:12:42,943 --> 01:12:46,561 Ich habe die Schlüssel vom Mercedes. 700 01:12:49,950 --> 01:12:53,070 Es gibt keine andere Lösung. 701 01:13:04,214 --> 01:13:06,373 Ist dir was anderes eingefallen? 702 01:13:06,550 --> 01:13:10,630 - Die Maschine hat mich was gefragt. - Was denn? 703 01:13:10,804 --> 01:13:13,924 Und die Moral? 704 01:13:17,769 --> 01:13:21,897 Warum versucht Frankreich, eine Hauptrolle zu spielen, 705 01:13:22,065 --> 01:13:25,269 wo doch alle Franzosen nur zweitrangig sind? 706 01:13:25,444 --> 01:13:28,563 Das frage ich mich auch, Fürst. 707 01:13:32,868 --> 01:13:35,738 Ich pisse so schnell, wie ich will. 708 01:13:35,912 --> 01:13:42,165 Ich habe doch gesagt, Ihr Angebot interessiert mich nicht. Nicht mehr. 709 01:13:42,336 --> 01:13:46,998 - Was werden Sie in Madrid tun? - Die Spanier bezahlen in Dollar. 710 01:13:47,174 --> 01:13:53,426 Im Interesse aller machen wir eine Bestandsaufnahme, Monsieur Cheval. 711 01:13:55,057 --> 01:13:57,215 Chenal! 712 01:13:57,392 --> 01:14:02,101 Wenn Ihnen Warner unser Geld gibt, bring ich ihn um! 713 01:14:02,272 --> 01:14:05,356 Ihr Geschäft ist mir scheißegal. 714 01:14:05,525 --> 01:14:09,855 Haben Sie bemerkt, dass es zwei Arten von Männern gibt? 715 01:14:10,030 --> 01:14:12,782 Die, die einen sauberen Schwanz haben 716 01:14:12,949 --> 01:14:17,658 und sich die Hände vor dem Pissen waschen ... 717 01:14:22,668 --> 01:14:24,625 ... damit er sauber bleibt. 718 01:14:24,795 --> 01:14:27,914 Und die, die einen schmutzigen Schwanz haben. 719 01:14:28,090 --> 01:14:33,676 Wenn sie ihn beim Pissen anfassen, machen sie sich die Hände schmutzig 720 01:14:33,845 --> 01:14:37,760 und waschen sie sich danach. 721 01:14:37,933 --> 01:14:42,096 Wenn Sie unsere 40 Millionen nehmen, bringen wir sie um. 722 01:14:44,523 --> 01:14:49,268 Sie irren sich! Wir sind hier nicht in einem französischen Film, 723 01:14:49,444 --> 01:14:54,106 in dem die Schauspieler glauben, Reden sei das gleiche wie Denken! 724 01:14:57,077 --> 01:14:59,782 Seit drei Tage drehe ich mich im Kreis. 725 01:14:59,955 --> 01:15:04,368 Wir gehen zurück ins Mittelalter, und zwar rasch! 726 01:15:04,543 --> 01:15:06,915 Und zwar rasch! 727 01:15:07,087 --> 01:15:09,874 Presto! 728 01:15:10,048 --> 01:15:15,884 Ich liebe meine Frau immer noch. Ihr Angebot widert mich an! 729 01:15:16,054 --> 01:15:19,969 Das ist alles höchst Theatralisch, Monsieur Cheval. 730 01:15:20,142 --> 01:15:25,895 Ich gehe nicht mehr ins Theater. Ich gehe nur noch ins Kino. 731 01:15:26,064 --> 01:15:31,271 Denken Sie daran: Im Theater spielt man! 732 01:15:31,445 --> 01:15:34,149 Im Kino hat man schon ausgespielt! 733 01:15:34,322 --> 01:15:37,526 Man hat gewonnen oder verloren, 734 01:15:37,617 --> 01:15:40,737 aber das Spiel ist aus! 735 01:15:56,928 --> 01:16:00,048 Ich habe nichts mehr dazu zu sagen! 736 01:16:05,061 --> 01:16:08,181 Was den Rest anbelangt ... 737 01:16:38,094 --> 01:16:41,677 Ich bin nicht sicher, ob ich es verstehe. 738 01:16:41,848 --> 01:16:45,015 Sie würde gern mit ihm weggehen? 739 01:16:45,185 --> 01:16:49,562 Aber sie hat Angst, dass sie den anderen vermisst. 740 01:16:49,731 --> 01:16:53,182 Dass sie ihn zu sehr vermisst. Zu spät. 741 01:16:55,278 --> 01:16:58,778 Sie macht keinen besonders klugen Eindruck. 742 01:16:58,949 --> 01:17:01,985 Für sie müssen sich die zwei sehr ähneln. 743 01:17:02,160 --> 01:17:06,110 Es ist eine Frage des Aussehens, des Physischen. 744 01:17:06,289 --> 01:17:09,575 Des Physischen oder der Physik? 745 01:17:09,751 --> 01:17:12,372 Und das? Erdbeere oder Himbeere? 746 01:17:12,546 --> 01:17:16,246 - Das nennst du arbeiten? - Ich nenn es, wie ich will! 747 01:17:16,424 --> 01:17:20,837 Wir haben nur bis Sonntag Zeit. 748 01:17:21,012 --> 01:17:23,586 Sind die Boxgeschichten wahr? 749 01:17:23,765 --> 01:17:27,348 Wenn die Luciano-Brüder hier sind, ja. 750 01:17:27,519 --> 01:17:31,682 - Und das Geld? - Das Geld! 751 01:17:34,776 --> 01:17:37,860 Das ist wie ein Echo. 752 01:17:38,029 --> 01:17:41,149 Ich weiß nicht, ob ich es verstehe. 753 01:17:43,660 --> 01:17:48,073 Heute, ja. Früher, nein. 754 01:17:49,374 --> 01:17:52,494 Heute ist es wie ein Echo. 755 01:17:53,545 --> 01:17:58,088 - Die Krankheiten! - Man soll also nicht davon sprechen. 756 01:17:58,258 --> 01:18:00,001 Im Gegenteil! 757 01:18:15,066 --> 01:18:18,186 Du, die ich liebe ... 758 01:18:21,573 --> 01:18:24,609 Erkläre es mir. 759 01:18:25,952 --> 01:18:29,072 Du, die ich liebe. 760 01:18:45,764 --> 01:18:49,713 Seine Linke liegt unter meinem Kopf ... 761 01:18:54,314 --> 01:18:56,639 ... während seine Rechte ... 762 01:18:57,692 --> 01:19:00,266 ... mich liebkost. 763 01:19:05,533 --> 01:19:08,071 Sie haben sich verspätet! 764 01:19:08,244 --> 01:19:13,666 Ich danke Ihnen, Schöne, dass Sie es bemerkt haben. 765 01:19:13,833 --> 01:19:18,211 Ich gestehe, Biest, ich habe voller Ungeduld auf Sie gewartet! 766 01:19:18,380 --> 01:19:21,546 - Ich muss mit Ihnen reden! - Schöne! 767 01:19:21,716 --> 01:19:25,465 Ich muss meinen Vater besuchen! Erlauben Sie es mir! 768 01:19:25,553 --> 01:19:28,127 Stehen Sie auf! 769 01:19:32,185 --> 01:19:38,555 Ich sollte es sein, der vor Ihnen auf die Knie fällt. 770 01:19:38,733 --> 01:19:42,351 Lassen Sie mich gehen, ich komm zurück! 771 01:19:44,030 --> 01:19:49,238 Wollen Sie nach Ihrer Rückkehr meine Frau werden, Schöne? 772 01:19:59,337 --> 01:20:01,911 Chef? Auf Wiedersehen. 773 01:20:03,383 --> 01:20:08,970 Hau ab! Geh! Verschwinde im Arsch deiner Tussi! 774 01:20:09,139 --> 01:20:11,712 Verpiss dich! 775 01:20:14,144 --> 01:20:17,892 Geh und ersticke an der Scheiße deiner Prinzessin! 776 01:20:20,817 --> 01:20:24,981 - Verschwinde! - Alles in Ordnung, Chef? 777 01:20:38,001 --> 01:20:41,619 Tiger Jones ist k.o. 778 01:20:43,840 --> 01:20:48,419 - Gehen wir? - Ja. 779 01:20:48,595 --> 01:20:53,007 - Gib mir deinen Schmuck. - Nein, dafür gibt es keinen Grund! 780 01:20:53,183 --> 01:20:56,801 Doch, den gibt es! Es gibt einen! 781 01:21:15,830 --> 01:21:21,951 Ich hab geträumt, dass ich Tiger Jones k.o. schlug. 782 01:21:22,128 --> 01:21:27,502 - Er ist mit der Prinzessin abgehauen. - Ich weiß nicht. 783 01:21:27,675 --> 01:21:30,249 Du hast geträumt. 784 01:21:32,514 --> 01:21:37,057 Sie bot mir einen Job als Gärtner in ihrem Palast auf den Bahamas an. 785 01:21:37,227 --> 01:21:40,346 Ich habe nichts gehört. 786 01:21:49,656 --> 01:21:54,401 Sie ließen uns den Schmuck für den Notfall da. 787 01:21:54,577 --> 01:21:57,697 Der Schmuck ist jedenfalls da. 788 01:22:01,835 --> 01:22:06,497 Wir müssen gehen. Der Kampf, das Geld, alles futsch. 789 01:22:06,673 --> 01:22:12,925 - Wir müssen gehen, Françoise. - Nicht mehr Françoise. 790 01:22:18,434 --> 01:22:21,850 Stimmt, Geneviève. 791 01:22:22,021 --> 01:22:25,437 Beeil dich. Komm, schnell! 792 01:22:25,608 --> 01:22:29,772 Pack deine Sachen. Ich ruf dich um zehn an. 793 01:22:37,162 --> 01:22:39,569 Hör auf. 794 01:22:44,127 --> 01:22:46,452 Max: 795 01:22:47,505 --> 01:22:49,581 Tot. 796 01:22:52,177 --> 01:22:54,584 Victor: 797 01:22:55,930 --> 01:22:58,931 Verschwunden. 798 01:23:14,949 --> 01:23:17,701 Ich bin anderer Meinung. 799 01:23:17,869 --> 01:23:19,945 Ich ... 800 01:23:29,255 --> 01:23:33,917 Ich verstehe es nicht. Warum will sie die Männer und das Geld? 801 01:23:34,093 --> 01:23:38,043 Ich bin anderer Meinung. Das Geld ist ihr egal. 802 01:23:38,223 --> 01:23:43,513 Ihr ist sogar ihre Frisur egal. Hast du ihre Frisur gesehen? 803 01:23:43,686 --> 01:23:48,763 Sie weiß, was sie will. Aber sie kann es nicht sagen. Nicht gut. 804 01:23:48,942 --> 01:23:52,809 Ich bin anderer Meinung. Sie weiß nicht, was sie tut. 805 01:23:52,987 --> 01:23:55,739 Hast du gesehen, wie sie sich kleidet? 806 01:23:55,907 --> 01:24:01,246 Sie weiß nicht, was sie tun soll, aber sie tut es ohne Kompromisse. 807 01:24:01,412 --> 01:24:05,113 Ich bin anderer Meinung. Sie hat Angst. 808 01:24:05,291 --> 01:24:07,747 Das ist alles. 809 01:24:07,919 --> 01:24:10,920 Das ist alles. 810 01:24:11,089 --> 01:24:14,374 Das gilt für alle! 811 01:24:14,550 --> 01:24:17,717 Wir kommen nicht weiter. 812 01:24:17,887 --> 01:24:23,510 Einer von ihnen, sieht so aus, als ob er überlege. Er ist der einzige. 813 01:24:23,685 --> 01:24:27,813 Überlegen ... Bewegen ... 814 01:24:28,856 --> 01:24:32,308 Ariel, Ariel, tu etwas! 815 01:24:32,485 --> 01:24:37,147 Lass dir was einfallen! Sagen Sie es ihr, Onkel, verdammt! 816 01:24:37,365 --> 01:24:41,943 Wenn du erwartest, dass ich rede, kann ich es nicht. 817 01:24:42,120 --> 01:24:45,121 Ich verstehe überhaupt nichts. 818 01:24:45,290 --> 01:24:50,165 Mein Mund, wie eine offene Wunde, will sich nur schließen. 819 01:24:53,589 --> 01:24:57,041 - Es wird zu einem Sturm! - Diese Geldgeschichten. 820 01:24:57,218 --> 01:25:00,136 Das wird immer schlimmer heutzutage. 821 01:25:00,305 --> 01:25:05,013 - Leben oder Geld, tot oder lebendig. - Der Rest heute Abend. 822 01:25:05,184 --> 01:25:09,052 Angelo, bitten Sie ihn um eine Erklärung. 823 01:25:09,230 --> 01:25:12,350 Ja, Fürst. Also? 824 01:25:13,526 --> 01:25:17,275 - Ich weiß nicht, wer das ist! - Heb das auf! 825 01:25:19,240 --> 01:25:23,107 Nein! Ich heb es auf. 826 01:25:23,286 --> 01:25:29,241 Angelo, sagen Sie ihm, wir bitten ihn nicht zweimal zu verschwinden. 827 01:25:29,417 --> 01:25:32,334 Ja, Fürst. 828 01:25:32,503 --> 01:25:38,174 Wenn Ihre Kleine zu meiner noch mal "Kleine" sagt, stopf ich ihr das Maul! 829 01:25:38,343 --> 01:25:43,467 Wir haben zu viele Leute wie Sie getroffen, Monsieur Chenal, 830 01:25:43,639 --> 01:25:48,716 die es verstehen, Katastrophen zu säen 831 01:25:48,895 --> 01:25:52,015 und dann die Bestürzung ernten. 832 01:26:00,615 --> 01:26:02,572 Es ist wahr. 833 01:26:02,742 --> 01:26:07,203 "Seit wir von Stadt zu Stadt ziehen, 834 01:26:07,372 --> 01:26:10,538 gibt es niemals Licht. 835 01:26:10,708 --> 01:26:13,828 Nur kahle Beleuchtung. 836 01:26:15,755 --> 01:26:20,832 Denn die großen Städte, oh Herr, sind verflucht." 837 01:26:26,599 --> 01:26:29,719 Wer hat das geschrieben, Eugène? 838 01:26:32,563 --> 01:26:36,098 Die Maschine sagt nur: 839 01:26:36,275 --> 01:26:39,395 "Ein Dichter, der nicht mehr schreibt." 840 01:26:43,199 --> 01:26:45,820 Wie oft hab ich schon 841 01:26:45,993 --> 01:26:50,157 seit meiner Geburt gesagt, dass ich müde bin? 842 01:26:53,334 --> 01:26:56,454 25.300 Mal, Chef. 843 01:27:00,341 --> 01:27:02,914 Und die Frauen? 844 01:27:04,303 --> 01:27:07,922 Wie viele hab ich in den Armen gehabt? 845 01:27:10,768 --> 01:27:13,342 632. 846 01:27:18,526 --> 01:27:22,689 - Und wie viele am Hals? - Am Hals ... 847 01:27:24,323 --> 01:27:25,782 39. 848 01:27:25,950 --> 01:27:29,401 - Und im Nacken? - Drei. 849 01:27:29,579 --> 01:27:34,241 - Und die Neue? - Mademoiselle Geneviève? 850 01:27:38,129 --> 01:27:45,211 Ich weiß nicht, was los ist, Chef. Die Maschine will es uns nicht sagen. 851 01:27:58,483 --> 01:28:03,987 - Wir haben den Schmuck, Chef. - Ja, stimmt! Frag ihn nach Sacha. 852 01:28:08,993 --> 01:28:13,951 - Der sitzt im Gefängnis, Chef. - Dann frag nach dem Teufel! 853 01:28:14,123 --> 01:28:15,748 Was treibst du denn hier? 854 01:28:15,917 --> 01:28:19,499 Cyrill schämt sich. Wir bringen den Wagen zurück. 855 01:28:19,670 --> 01:28:23,715 - Wo ist er? - Hinten, bei der Billardhalle. 856 01:28:23,883 --> 01:28:26,919 Geh runter. Ich komme gleich nach. 857 01:28:27,094 --> 01:28:31,887 Sag der Frau in Zimmer 419, ich warte unten auf sie. 858 01:28:32,058 --> 01:28:35,224 - Mach schon! - Ich werde Sie nie vergessen. 859 01:28:35,394 --> 01:28:37,968 Fass mich nicht an. 860 01:28:42,985 --> 01:28:47,279 Ich bin so voller Tränen. Sie laufen gleich über. 861 01:28:47,448 --> 01:28:52,787 Kann Cyrill den Schläger haben, wo er doch den Wagen zurückgebracht hat? 862 01:29:00,211 --> 01:29:02,583 Das ist aber keine Lösung. 863 01:29:04,715 --> 01:29:07,835 Je mehr ich leide ... 864 01:29:10,596 --> 01:29:13,218 ... desto mehr will ich dieses Geld. 865 01:29:13,391 --> 01:29:16,178 Wir bekommen es nicht. 866 01:29:16,352 --> 01:29:19,472 Niemand bekommt es. 867 01:29:22,900 --> 01:29:25,605 Mit ihm gehst du also weg. 868 01:29:25,778 --> 01:29:29,527 Für's erste ja. Ich hab Lust dazu. 869 01:29:32,451 --> 01:29:35,322 Auch ohne Geld. 870 01:29:35,496 --> 01:29:38,616 Ich möchte es wirklich. 871 01:29:42,670 --> 01:29:45,243 Ich werde dir schreiben. 872 01:29:46,591 --> 01:29:50,006 Dann wirst du kommen und Bücher kaufen. 873 01:29:50,177 --> 01:29:52,170 Vielleicht. 874 01:29:52,346 --> 01:29:54,920 Auf den Bahamas. 875 01:29:55,099 --> 01:29:58,717 Geflogen wirst du kommen. 876 01:30:01,689 --> 01:30:04,939 Oder ich werde zurückkommen. 877 01:30:05,109 --> 01:30:08,727 Du hast immer gesagt, ich sei launisch. 878 01:30:10,323 --> 01:30:13,442 Dann hättest du wieder mal Recht. 879 01:30:24,879 --> 01:30:27,999 Du musst ihnen das Kind zurückgeben. 880 01:30:30,593 --> 01:30:34,128 - Emile! - Hau ab! 881 01:30:34,305 --> 01:30:38,931 Ein Kommissar und ein paar Männer. Das genügt. 882 01:30:40,436 --> 01:30:45,561 Isidore ist ein Ass! Es gibt nicht nur Könige, Königinnen und Buben ... 883 01:30:45,733 --> 01:30:48,224 Ich weiß nicht, ob ich das verstehe. 884 01:30:48,402 --> 01:30:55,947 Die Sprache ist der König. Aber der Erzähler ist der Herrscher. 885 01:30:56,118 --> 01:31:02,868 Er ist es, der mit seinem scharfen Blick noch etwas in Bewegung setzt. 886 01:31:04,502 --> 01:31:09,496 - Ich glaube, ich verstehe nicht recht. - Ich habe die Lösung. 887 01:31:09,674 --> 01:31:13,292 Jetzt weiß ich, wer den Fürsten getötet hat. 888 01:31:14,970 --> 01:31:17,047 Hier. 889 01:31:20,476 --> 01:31:26,016 Vor zwei Jahren kam jemand in dieses Zimmer ... Champagner! 890 01:31:26,190 --> 01:31:30,935 - Sag Isidore, ich bin gleich unten. - Kann ich das Zimmer machen? 891 01:31:35,116 --> 01:31:38,200 Ich komme gleich nach! 892 01:31:41,997 --> 01:31:46,873 Ich mache diesen Film für das Theater, nicht für die Schauspieler! 893 01:31:47,044 --> 01:31:51,540 In Ordnung. Wir brauchen einen Krankenwagen. 894 01:31:51,716 --> 01:31:57,801 Ich denke, ein oder zwei Tote wird es schon geben, glaube ich. Bis bald. 895 01:31:57,972 --> 01:32:00,677 - Champagner! - Wir drehen es noch mal! 896 01:32:00,850 --> 01:32:05,761 Wir drehen es so oft, bist ihr macht, was ich sage! 897 01:32:05,938 --> 01:32:11,359 Kameramänner, seid ihr bereit? Habt ihr genug Film? 898 01:32:11,527 --> 01:32:16,652 Gut, jeder an seinen Platz. Das ist ein Film. 899 01:32:19,285 --> 01:32:22,072 Alle bereit? 900 01:32:22,246 --> 01:32:23,657 Kameras! 901 01:32:27,418 --> 01:32:33,788 "In der Falle, einer Falle in der Form eines Käfigs, 902 01:32:33,966 --> 01:32:40,004 saß die Ratte ruhig im Eck, voller Ekel und Langeweile. 903 01:32:40,181 --> 01:32:44,510 Der Mann trat in die Küche und begann sie zu beobachten. 904 01:32:44,685 --> 01:32:47,223 Als sie in die Augen des Mannes sah, 905 01:32:47,396 --> 01:32:53,316 wusste die Ratte sofort, dass er eine Todesart für sie bestimmte. 906 01:32:53,486 --> 01:32:56,273 Sie dachte: 'Der Arme, 907 01:32:56,447 --> 01:33:01,073 er denkt mehr als ich daran, dass er sterben wird.'" 908 01:33:03,204 --> 01:33:05,492 Der war's! 909 01:33:05,664 --> 01:33:08,369 Haltet ihn! 910 01:33:08,542 --> 01:33:10,618 Haltet ihn! 911 01:33:14,298 --> 01:33:17,418 Beeilung! Das Leben ist kurz. 912 01:33:24,308 --> 01:33:28,057 Verzeihung! Verzeihung! 913 01:33:30,439 --> 01:33:35,397 - Er bittet Sie um Verzeihung. - Das macht nichts. 914 01:33:36,403 --> 01:33:39,025 Ich hatte Recht. 915 01:33:39,198 --> 01:33:42,365 Ich weiß jetzt, wer den Fürsten getötet hat. 916 01:33:42,535 --> 01:33:45,654 Es ist so einfach wie das Kleine Einmaleins. 917 01:34:06,308 --> 01:34:10,769 Lies es mir vor. Schnell! 918 01:34:10,938 --> 01:34:15,101 - Ruft einen Krankenwagen, verdammt! - Haben wir schon. 919 01:34:27,329 --> 01:34:29,785 Schnell. 920 01:34:29,957 --> 01:34:33,705 "Und das Zeugnis dieser Treue, die ihn in seinen Augen 921 01:34:33,878 --> 01:34:38,623 den unfehlbaren Männer gleichstellte, die nie aus der Rolle fallen. 922 01:34:38,799 --> 01:34:44,339 Die Worte des Kommissars: 'Romantisch! Romantisch!' 923 01:34:44,513 --> 01:34:48,262 Sie schienen über die Distanzen hinweg zu klingen. 924 01:34:51,395 --> 01:34:54,431 Ich begann: 'Ach, Unsinn, mein lieber Junge.' 925 01:34:54,607 --> 01:34:59,482 Er machte eine ungeduldige Geste und sagte: 'Sie verstehen wohl nicht.' 926 01:34:59,653 --> 01:35:03,865 Er sah mich an: 'Das war ein Fehler, aber ich fliehe nicht.' 927 01:35:04,033 --> 01:35:07,484 Töricht sagte ich: 'Das war keine Beleidigung. 928 01:35:07,661 --> 01:35:10,995 Es sind schon welche geflüchtet, die mehr wert waren!' 929 01:35:11,165 --> 01:35:15,578 Er errötete, und ich erstickte fast vor Scham an meiner Zunge. 930 01:35:15,753 --> 01:35:20,082 Dann sagte er schließlich: 'Ich bin eben nicht gut genug dafür. 931 01:35:20,257 --> 01:35:25,085 Ich kann es mir nicht leisten. Ich muss es bis zum Ende durchstehen. 932 01:35:25,262 --> 01:35:29,011 Auch in diesem Augenblick! 933 01:35:32,186 --> 01:35:33,051 Nur dafür.'" 934 01:36:07,638 --> 01:36:10,473 Halt sie auf, tu etwas! 935 01:36:10,641 --> 01:36:15,267 Du weißt, ich gehöre nicht zu den schrecklichen Menschen, 936 01:36:15,437 --> 01:36:19,186 die Probleme verschlimmern anstatt sie zu lösen! 937 01:36:19,358 --> 01:36:24,316 - Arschloch! - Dann mach doch! Geh schon! 938 01:36:39,378 --> 01:36:45,547 Vor zwei Jahren sollte ein Killer einen im Hôtel Concorde St Lazare töten. 939 01:36:45,718 --> 01:36:49,418 Er ging zur Rezeption und fragte nach dem Mann. 940 01:36:49,596 --> 01:36:52,348 Aber der Portier war beschäftigt. 941 01:36:52,516 --> 01:36:57,059 Da las der Killer die Gästeliste des Hotels verkehrt rum. 942 01:36:57,229 --> 01:37:00,230 Er merkte nicht, dass er verkehrt rum las. 943 01:37:00,399 --> 01:37:05,903 So erschoss er den Gast in Zimmer 666 944 01:37:06,071 --> 01:37:09,855 anstatt den Gast, der in Zimmer 999 wohnte! 945 01:37:11,243 --> 01:37:14,410 Da war der Fürst tot. 946 01:37:14,580 --> 01:37:18,198 Ja, genau so war's. Bis gleich. 947 01:37:21,587 --> 01:37:26,462 - Man muss nur darauf kommen. - Darauf kommen! 948 01:37:26,633 --> 01:37:30,797 Der Onkel hatte ein Herz, aber er benutzte seinen Verstand! 949 01:37:32,765 --> 01:37:39,811 Ich hatte dich ja gewarnt. "Zeuge sein bedeutet Märtyrer sein." 950 01:37:39,980 --> 01:37:44,441 - Was macht denn die da jetzt? - Sie winkt einem Taxi. 951 01:37:44,610 --> 01:37:49,106 Das Taxi fährt los. Es folgt dem Krankenwagen. 952 01:37:49,281 --> 01:37:52,033 Wozu das denn noch? Er ist tot! 953 01:37:55,412 --> 01:37:58,330 Das hast du mir doch schon gesagt. 954 01:37:58,499 --> 01:38:02,331 Am Anfang der Woche, als wir hier ankamen. 955 01:38:04,004 --> 01:38:06,673 Weil ... 956 01:38:09,093 --> 01:38:11,963 ... die Liebe ewig ist. 957 01:38:14,264 --> 01:38:16,340 Sag mal ... 958 01:38:16,517 --> 01:38:19,518 Wo hattest du das Geld her für die Szene im Hotelflur? 959 01:38:19,686 --> 01:38:24,348 - Das sag ich nicht. Eher sterbe ich! - Nein. Das macht zu viele Tote! 77840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.