Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,305 --> 00:00:57,555
Weil die Liebe ewig ist.
2
00:00:59,894 --> 00:01:04,770
Deshalb rühren sich die zwei
seit heute Morgen nicht vom Fleck?
3
00:01:04,941 --> 00:01:08,689
Ich würde mich lieber ...
4
00:01:08,861 --> 00:01:11,981
... für die da interessieren, Onkel.
Ja, die da.
5
00:01:12,156 --> 00:01:16,735
Schauen Sie!
Sie kommt, sie geht ...
6
00:01:19,289 --> 00:01:24,365
Man könnte sogar sagen, sie zögert.
Ja, sie zögert! Sie zögert!
7
00:01:36,764 --> 00:01:39,053
Sieht so aus, als hätte sie Angst.
8
00:01:42,562 --> 00:01:46,429
Vielleicht. Jeden Moment kann
eine Katastrophe passieren.
9
00:01:49,485 --> 00:01:51,478
Mir reicht's!
10
00:01:51,654 --> 00:01:55,154
Ariel! Ich gehe arbeiten.
11
00:01:55,325 --> 00:01:59,488
Im Psychologieunterricht hieß es,
eine Katastrophe ...
12
00:02:03,082 --> 00:02:07,709
... sei die erste Strophe
eines Liebesgedichts.
13
00:02:07,879 --> 00:02:10,880
Mir reicht's! Ich gehe arbeiten.
14
00:02:11,049 --> 00:02:14,833
- Nein, ich werde es alleine rausfinden.
- Mir reicht's.
15
00:02:15,011 --> 00:02:20,385
Seit zwei Jahren sind Sie hier,
und ich bezahle Ihr Hotelzimmer.
16
00:02:20,558 --> 00:02:25,185
Eines Abends vor zwei Jahren
kam jemand in dieses Zimmer,
17
00:02:25,355 --> 00:02:28,225
zog einen Revolver und schoss.
18
00:02:28,399 --> 00:02:31,685
Der Fürst war tot.
Und das ohne jeden Grund.
19
00:02:33,529 --> 00:02:35,652
Das stimmt.
20
00:02:35,823 --> 00:02:37,780
Der Fürst hatte keine Feinde.
21
00:02:37,950 --> 00:02:42,114
Alle mochten ihn.
Die Ermittlungen wurden eingestellt.
22
00:02:42,288 --> 00:02:46,037
Ich war 15 Jahre lang
der Detektiv dieses Hotels.
23
00:02:46,918 --> 00:02:48,661
Ich wurde gefeuert.
24
00:02:53,508 --> 00:02:56,212
Ich werde seinen Mörder finden.
25
00:03:18,783 --> 00:03:20,822
Haben Sie was zum Schreiben?
26
00:03:24,372 --> 00:03:26,032
Ja.
27
00:03:32,255 --> 00:03:34,876
Vielleicht ruft meine Frau an.
28
00:03:39,262 --> 00:03:43,805
Sagen Sie ihr,
dass ich nach Frankfurt musste.
29
00:03:46,769 --> 00:03:49,604
Ich bin morgen früh wieder zurück.
30
00:03:49,772 --> 00:03:53,770
Aber Ihre Frau ist hier in der Lobby.
Hinter Ihnen.
31
00:03:58,406 --> 00:04:02,404
Bitte bringen Sie das
zu Monsieur Warner, Zimmer 473.
32
00:04:02,577 --> 00:04:05,246
Fox Warner, 473.
33
00:04:13,045 --> 00:04:16,212
Was ist los?
34
00:04:16,382 --> 00:04:19,502
Was machst du hier?
35
00:04:28,769 --> 00:04:31,973
Hast du
mit Monsieur Warner gesprochen?
36
00:04:32,148 --> 00:04:36,940
Nein. Ich muss für Paul einspringen
und jemanden nach Frankfurt fliegen.
37
00:04:37,111 --> 00:04:38,486
Du hast ihn nicht getroffen?
38
00:04:38,654 --> 00:04:42,070
Nein, er ist mit dem Kampf beschäftigt.
39
00:04:48,998 --> 00:04:50,706
Hoffentlich ist das nicht er.
40
00:04:58,382 --> 00:05:01,502
Warum bist du hier?
41
00:05:03,095 --> 00:05:04,590
Françoise.
42
00:05:07,850 --> 00:05:11,136
Weil das
unsere letzte gemeinsame Sache ist.
43
00:05:13,940 --> 00:05:16,691
Und gleichzeitig unsere erste.
44
00:05:16,859 --> 00:05:20,904
Ich muss dabei sein.
Ich brauche jetzt Selbstachtung.
45
00:05:21,072 --> 00:05:22,614
Ich muss lernen.
46
00:05:23,824 --> 00:05:26,398
Du gehst also weg.
47
00:05:26,577 --> 00:05:29,151
Ich muss lernen.
48
00:05:32,458 --> 00:05:35,031
Ich muss lernen.
49
00:05:36,671 --> 00:05:38,213
Du gehst also weg?
50
00:05:38,381 --> 00:05:44,585
Nein. Fang nicht wieder davon an.
Ich komme morgen zurück.
51
00:05:44,762 --> 00:05:47,218
Siehst du.
52
00:05:47,390 --> 00:05:52,846
Wir hatten gesagt, wir wollten
die Zeit nutzen, um uns auszusprechen.
53
00:05:53,020 --> 00:05:56,769
Uns zu sagen,
was wir uns sonst nicht trauen.
54
00:06:01,779 --> 00:06:05,859
- Aber du gehst weg.
- Nein. Ich gehe nicht weg.
55
00:06:09,537 --> 00:06:14,163
Ja, ich gehe, weil Paul krank ist.
Das ist nicht das erste Mal.
56
00:06:16,127 --> 00:06:19,163
Uns alles sagen ...
57
00:06:19,338 --> 00:06:22,458
Das können wir auch morgen noch.
58
00:06:23,509 --> 00:06:25,585
Ja.
59
00:06:26,846 --> 00:06:30,594
- Also dann, bis morgen.
- Das hoffe ich.
60
00:06:32,184 --> 00:06:35,636
Und wenn ich ihn sehe?
61
00:06:35,813 --> 00:06:38,933
Dann erzählst du mir das.
62
00:06:40,985 --> 00:06:44,105
Alles.
63
00:06:44,280 --> 00:06:46,853
Oder fast alles.
64
00:06:48,451 --> 00:06:51,238
Lässt du mir ein bisschen Geld da?
65
00:06:51,412 --> 00:06:55,908
- Was hat der denn da vor?
- Es stimmt.
66
00:06:56,083 --> 00:07:00,544
Franzosen sehen verrückt aus,
wenn man nur genau hinguckt.
67
00:07:00,713 --> 00:07:03,749
Denken Sie, der Mörder kommt zurück?
68
00:07:03,924 --> 00:07:07,340
Die Geschichte wiederholt sich.
Sie stottert.
69
00:07:07,511 --> 00:07:10,678
Ich habe drei Tage Urlaub genommen.
70
00:07:10,848 --> 00:07:14,928
Ich werde ein wenig herumschnüffeln.
71
00:07:15,102 --> 00:07:17,428
Es stimmt.
72
00:07:17,605 --> 00:07:23,394
- Dieses Hotel riecht nach Tod.
- Ich finde, das Hotel ist erstklassig.
73
00:07:23,569 --> 00:07:28,196
In einer Stadt,
die zweitklassig geworden ist.
74
00:07:28,366 --> 00:07:33,787
Warum sollte jemand
den Fürsten ohne Grund ermorden?
75
00:07:33,954 --> 00:07:38,118
Ja, es ist zu einfach.
Deswegen komme ich nicht drauf.
76
00:07:41,629 --> 00:07:43,871
Bis später.
77
00:07:44,048 --> 00:07:47,796
Seien Sie nett zu ihr. Sie ist 18.
78
00:07:49,845 --> 00:07:52,965
Sei nett zu ihm. Er ist 50.
79
00:08:00,856 --> 00:08:03,608
Hört auf, verdammt noch mal!
80
00:08:03,776 --> 00:08:06,397
Ich verbiete euch, ihm zu gehorchen!
81
00:08:06,570 --> 00:08:11,279
Auf die Art hältst du
keine fünf Runden durch. Geh ins Bett.
82
00:08:11,450 --> 00:08:13,443
Ich muss Max anrufen.
83
00:08:13,619 --> 00:08:18,614
Hey, Chef,
sagst du uns nachher noch gute Nacht?
84
00:08:20,000 --> 00:08:23,619
Ich komme das Licht ausmachen.
85
00:08:24,630 --> 00:08:27,916
Tiger Jones, den schlag ich k.o.
86
00:09:20,519 --> 00:09:26,355
Monsieur Fox, Sie lassen die im Stich,
die Ihnen geholfen haben?
87
00:09:26,525 --> 00:09:30,143
Das ist eben das freie Unternehmertum.
88
00:09:30,321 --> 00:09:33,357
Ich nehme an,
Sie haben die Zeitung gelesen.
89
00:09:33,532 --> 00:09:38,408
Noch nicht, warum? Der Kampf nimmt
meine ganze Zeit in Anspruch.
90
00:09:38,579 --> 00:09:42,114
- Zeigen Sie ihm die Zeitung, Angelo.
- Ja, Fürst.
91
00:09:42,291 --> 00:09:46,158
- Und unser Geld?
- Es ist fällig. Max wird mir helfen.
92
00:09:46,337 --> 00:09:49,207
Niemand kann seine Familie verlassen.
93
00:09:49,381 --> 00:09:51,339
BOXMANAGER STIEHLT 40 MILLIONEN
94
00:09:52,259 --> 00:09:53,801
Niemand.
95
00:09:55,888 --> 00:09:59,008
Ein Dichter hat es einmal versucht.
96
00:10:00,184 --> 00:10:01,975
Er schreibt nichts mehr.
97
00:10:02,144 --> 00:10:07,139
Mit unserer Provision
sind es 542.734,68 Francs.
98
00:10:11,195 --> 00:10:15,240
Und die dritte Rate?
99
00:10:15,407 --> 00:10:18,444
Keine Hast, der Tod kommt früh genug.
100
00:10:18,619 --> 00:10:23,281
- Und die dritte Rate?
- Geben Sie mir bis Samstag Zeit.
101
00:10:23,457 --> 00:10:26,791
- Da ist der Boxkampf!
- Und der ist nicht abgekartet?
102
00:10:29,588 --> 00:10:31,581
Natürlich nicht!
103
00:10:31,757 --> 00:10:34,877
Wir geben ihm bis Freitag Zeit.
104
00:10:35,052 --> 00:10:38,219
Viel Glück.
105
00:10:38,389 --> 00:10:41,555
"Dass man den begangenen Fehler nutzen
106
00:10:41,725 --> 00:10:45,474
und mit neuer Kraftzur alten Ordnung zurückkehren würde.
107
00:10:45,646 --> 00:10:51,352
Dann wäre diese noch somelancholische Erfahrung nützlich ..."
108
00:10:51,527 --> 00:10:54,943
Zu durchsichtig?Nicht durchsichtig genug?
109
00:10:55,114 --> 00:10:59,158
"Eine neue Situation,in der es wünschenswert wäre,
110
00:10:59,326 --> 00:11:01,568
die Unbesonnenheit weiterzutreiben."
111
00:11:01,745 --> 00:11:05,411
Ist das zu durchsichtigoder nicht durchsichtig genug?
112
00:11:05,583 --> 00:11:10,790
- Wollen Sie die Wahrheit zeigen?
- Was ist die Wahrheit?
113
00:11:13,549 --> 00:11:17,962
- Was ist die Wahrheit?
- Sichtbar werden und verschwinden.
114
00:11:18,137 --> 00:11:20,343
Sie ist also transparent.
115
00:11:20,514 --> 00:11:24,678
- Ist das besser?
- Hör auf, mich aufzuregen!
116
00:11:38,032 --> 00:11:42,575
- Ist das hier besser?
- Ich geh duschen.
117
00:11:42,745 --> 00:11:45,864
Hast du das gelesen?
118
00:11:47,124 --> 00:11:50,208
"Villemin starb einsam.
119
00:11:50,377 --> 00:11:57,673
Ein Held des Boxsports in den goldenen
Nachkriegsjahren ist von uns gegangen.
120
00:11:57,843 --> 00:12:03,264
Er starb am 4. September
in der Einsamkeit, die er gesucht hatte.
121
00:12:03,432 --> 00:12:10,146
- Mit Stil schlug er 1949 LaMotta."
- Ist das besser?
122
00:12:12,816 --> 00:12:16,435
Seid ihr immer noch nicht im Bett,
Kinder?
123
00:12:18,030 --> 00:12:21,150
Morgen früh neun Uhr, Joggen.
124
00:12:26,080 --> 00:12:29,199
Elf Uhr, Pressekonferenz.
125
00:12:30,542 --> 00:12:34,161
Halb eins,
Auftritt in einer Fernsehshow.
126
00:12:37,758 --> 00:12:42,965
- Fünf Uhr, Training in der Halle.
- Tiger Jones, den schlag ich k.o.
127
00:12:46,558 --> 00:12:48,765
Tiger Jones, das ist er doch selbst?
128
00:12:53,065 --> 00:12:59,435
Monsieur Warner ... Ich würde es
anders versuchen, über drei Banden.
129
00:12:59,613 --> 00:13:04,192
Reißen Sie sich nicht den Arsch auf.
Ich möchte allein sein.
130
00:13:04,368 --> 00:13:07,986
Und auf Sie bin ich nicht scharf.
131
00:13:09,581 --> 00:13:12,155
Ich hab's ja gesagt.
132
00:13:22,177 --> 00:13:28,761
Wir sind uns begegnet. Françoise Chenal.
Zwischen Lyon und Toulouse.
133
00:13:28,934 --> 00:13:32,635
Ich erinnere mich. Ich bin müde.
134
00:13:32,813 --> 00:13:36,514
Ist Ihr Mann wieder
nach Frankfurt geflogen?
135
00:13:36,692 --> 00:13:40,855
- Morgen ist er wieder da.
- Dann bis morgen.
136
00:13:59,673 --> 00:14:05,343
- Warum geben Sie Emile nicht sein Geld?
- Ich hab gesagt, nicht heute Abend!
137
00:14:05,512 --> 00:14:10,305
- Dann geben Sie es mir. Es ist meins.
- Das Geld gehört niemandem.
138
00:14:10,476 --> 00:14:14,176
Es ist wie die Menschen.
Es kommt und geht.
139
00:14:14,354 --> 00:14:17,474
Aber man muss dran hängen!
140
00:14:19,777 --> 00:14:23,940
- Warum weigern Sie sich?
- Stellen Sie es da rüber.
141
00:14:27,159 --> 00:14:30,279
Wie Sie wünschen, Monsieur Fox.
142
00:14:31,789 --> 00:14:34,077
Weil ...
143
00:14:38,087 --> 00:14:39,581
... ich sie gesehen habe.
144
00:14:47,930 --> 00:14:50,800
Sie heißen nicht Warner?
145
00:14:50,974 --> 00:14:56,217
Das ist der Name meines Vaters.
Ich habe den meiner Mutter hinzugefügt.
146
00:14:56,396 --> 00:14:59,184
Ich bin müde.
147
00:14:59,358 --> 00:15:05,230
Aber bei einer Frau, der man
Geld schuldet, kann man was gewinnen.
148
00:15:07,074 --> 00:15:12,661
Ich dachte, Ihre Lufttaxi-Firma läuft.
Das schien jedenfalls so.
149
00:15:17,417 --> 00:15:21,036
Vor drei Jahren hatten wir fünf Jets.
150
00:15:21,213 --> 00:15:24,831
Jetzt sind es nur noch zweieinhalb.
151
00:15:26,927 --> 00:15:30,592
Zweieinhalb?
152
00:15:30,764 --> 00:15:32,508
Genau.
153
00:15:32,683 --> 00:15:36,846
Wir haben uns
mit einer anderen Firma zusammengetan.
154
00:15:41,733 --> 00:15:45,352
Aber darum geht es nicht.
155
00:15:48,740 --> 00:15:52,156
Emile und ich sind dabei,
uns zu trennen.
156
00:15:52,327 --> 00:15:56,954
Was Sie ihm schulden,
ist mein Geschäftsanteil.
157
00:15:57,124 --> 00:16:00,824
Und mein Neuanfang.
Das hoffe ich wenigstens.
158
00:16:03,338 --> 00:16:08,925
- Was wollen Sie damit machen?
- Eine Buchhandlung kaufen.
159
00:16:09,094 --> 00:16:12,214
Mal sehen.
160
00:16:18,103 --> 00:16:21,437
Sie werden uns
die 40 Millionen nie zurückgeben.
161
00:16:21,607 --> 00:16:25,770
Das habe ich nicht gesagt.
Samstag sehen wir weiter.
162
00:16:27,779 --> 00:16:34,197
- Haben Sie es noch?
- Hab ich auch nicht gesagt. Samstag.
163
00:16:34,369 --> 00:16:39,197
Selbst wenn, ich schulde auch noch
anderen Geld. Hey, nicht so laut!
164
00:16:39,374 --> 00:16:44,083
- Wem?
- Was Klassisches, wenn ich bitten darf!
165
00:16:44,254 --> 00:16:46,828
In Ordnung, Herr Kommissar.
166
00:16:50,260 --> 00:16:53,380
Was wissen Sie schon?
167
00:16:59,937 --> 00:17:05,227
- Was wissen Sie schon?
- Dass Frauen mehr wert sind als Männer.
168
00:17:08,445 --> 00:17:13,107
Sie stellen Fragen,
statt Antworten zu verlangen.
169
00:17:13,283 --> 00:17:15,857
Man braucht Zeit ...
170
00:17:17,955 --> 00:17:21,454
... und Zeit ist Geld.
171
00:17:21,625 --> 00:17:23,701
Wem?
172
00:17:32,010 --> 00:17:35,925
- Die kennen Sie nicht.
- Ich will wissen, wer es ist.
173
00:17:36,098 --> 00:17:40,261
Sie kennen sie nicht,
und das ist besser so.
174
00:17:42,145 --> 00:17:45,764
- Sagen Sie's, bitte.
- Nein.
175
00:17:45,941 --> 00:17:49,986
Ihrem Mann das Geld
nicht zurückzugeben, ist leicht.
176
00:17:50,153 --> 00:17:53,772
Bei denen ist es schwer.
177
00:18:07,629 --> 00:18:12,836
Seit fünf Minuten sind Sie hier.
Vielleicht ändert das irgendwas.
178
00:18:14,136 --> 00:18:19,296
Was? Denken Sie über eine Lösung nach?
Woran denken Sie?
179
00:18:21,143 --> 00:18:23,930
An die Verpflichtungen.
180
00:18:24,104 --> 00:18:29,691
- An welche Verpflichtungen?
- Das reimt sich auf Vernichtung.
181
00:18:29,860 --> 00:18:35,980
So geht das nicht weiter.
Mein Mann wird nicht locker lassen.
182
00:18:36,158 --> 00:18:39,277
Bis morgen.
183
00:18:44,916 --> 00:18:48,036
Einfach, einfach ...
184
00:18:49,463 --> 00:18:53,163
So wie ...
185
00:19:04,770 --> 00:19:10,855
"Du würdest dich erheben, Weltensturm,und sie wie Staub vor dir herjagen.
186
00:19:13,278 --> 00:19:16,813
Denn die großen Städte, oh Herr,sind verflucht.
187
00:19:21,703 --> 00:19:25,321
An den großen Städten ist nichts Wahres.
188
00:19:29,002 --> 00:19:33,878
Ihre Stille lügt,und ihr Lärm ist trügerisch."
189
00:19:48,730 --> 00:19:51,221
Isidore!
190
00:19:53,068 --> 00:19:57,860
"Glücklich die Winde,die zu den königlichen Gärten fliehen.
191
00:19:58,031 --> 00:20:02,610
Die Könige, die darinfür einige Zeit Zerstreuung suchten
192
00:20:02,786 --> 00:20:05,822
beim bezaubernden Lachen junger Frauen,
193
00:20:05,997 --> 00:20:09,746
die Blumen zu Sträußen banden."
194
00:20:09,918 --> 00:20:12,670
Gehen wir weg von hier, Monsieur Jones.
195
00:20:14,256 --> 00:20:17,874
Du weißt genau, Prinzessin,
dass ich nicht kann.
196
00:20:27,769 --> 00:20:30,604
Ich verkaufe meinen Schmuck.
197
00:20:30,772 --> 00:20:33,857
Die Europameisterschaft
ist ein Vermögen wert.
198
00:20:34,025 --> 00:20:38,189
Die Kämpfe sind abgekartet.
Du wirst verlieren.
199
00:20:41,199 --> 00:20:43,773
Du wirst verlieren.
200
00:20:43,952 --> 00:20:46,953
Aber unsere Liebe nicht.
201
00:20:47,122 --> 00:20:50,621
Vielleicht.
Aber das kann ich nicht machen.
202
00:20:50,792 --> 00:20:56,131
Monsieur Jim ist für mich
mehr als ein ... Ich weiß nicht.
203
00:20:56,298 --> 00:21:02,134
Ich werde stehlen, mich prostituieren.
Es wird dir an nichts fehlen.
204
00:21:03,388 --> 00:21:07,552
Der schon wieder!
Wir müssen die anderen warnen.
205
00:21:22,199 --> 00:21:24,275
Isidore!
206
00:21:35,670 --> 00:21:38,874
"Und das Gleitenihrer seidenen Morgengewänder
207
00:21:39,049 --> 00:21:42,881
auf dem Kiesklang wie das Rauschen eines Baches."
208
00:22:01,780 --> 00:22:06,442
Gestern Frankfurt.
Heute morgen London.
209
00:22:09,871 --> 00:22:13,489
Wann werden wir mit ihm sprechen?
210
00:22:16,753 --> 00:22:20,371
Wann werden wir miteinander sprechen?
211
00:22:21,633 --> 00:22:25,796
Erst muss ich das Geld verdienen,
bevor wir es ausgeben.
212
00:22:28,098 --> 00:22:29,722
Stimmt.
213
00:22:29,891 --> 00:22:33,426
Du musst mir was da lassen.
214
00:22:33,603 --> 00:22:36,723
Dann hab ich wenigstens was von Paris.
215
00:22:46,700 --> 00:22:50,484
Dann hab ich wenigstens was von Paris.
216
00:22:50,662 --> 00:22:54,113
Du musst dir das Geld holen,
wo du kannst.
217
00:22:54,291 --> 00:22:57,410
Das hatten wir so ausgemacht.
218
00:22:58,503 --> 00:23:01,623
Einverstanden, Françoise.
219
00:23:04,175 --> 00:23:07,295
Daran hat sich nichts geändert.
220
00:23:12,559 --> 00:23:15,679
Wir sehen ihn ja ohnehin heute Abend.
221
00:23:17,772 --> 00:23:23,015
- Reserviere einen Tisch.
- Ich hab dir doch gesagt, was er sagte.
222
00:23:23,194 --> 00:23:27,358
Bis heute Abend.
Sag ihm, was ich dir gesagt habe.
223
00:23:28,617 --> 00:23:32,946
Lass das doch.
Du wirst nie jemanden töten!
224
00:23:40,670 --> 00:23:43,671
Höchstens mich.
225
00:23:43,840 --> 00:23:46,296
Am Schluss.
226
00:23:46,468 --> 00:23:48,544
Vielleicht.
227
00:23:54,934 --> 00:23:58,849
- Ich bin müde.
- Du bist krank.
228
00:24:01,024 --> 00:24:04,642
Sie ist nicht geladen.
229
00:24:04,819 --> 00:24:07,690
Bis heute Abend.
230
00:24:09,783 --> 00:24:13,401
Ist das wirklich alles,
was du mir zu sagen hast?
231
00:24:14,537 --> 00:24:17,159
Wenn wir erst die 40 Millionen haben,
232
00:24:17,332 --> 00:24:22,124
ist ein Flug hin oder her doch egal.
233
00:24:24,297 --> 00:24:28,046
Es wird nicht leicht werden,
sie zu bekommen.
234
00:24:29,469 --> 00:24:31,592
Ich weiß.
235
00:24:31,763 --> 00:24:34,883
Und das finden wir jetzt erst raus.
236
00:24:47,529 --> 00:24:49,901
Bis heute Abend.
237
00:24:52,450 --> 00:24:54,407
Das habe ich verstanden.
238
00:24:54,577 --> 00:24:57,697
Zwanzig Mal hast du das
heute schon gesagt!
239
00:24:57,872 --> 00:25:01,656
Das erste Mal ist mir
nichts anderes eingefallen.
240
00:25:01,835 --> 00:25:06,544
- Dir auch nicht.
- Mir auch nicht.
241
00:25:06,715 --> 00:25:09,419
Das stimmt.
242
00:25:09,592 --> 00:25:13,211
Wir haben es gleichzeitig gesagt.
243
00:25:16,141 --> 00:25:18,050
Ich erinnere mich.
244
00:25:18,143 --> 00:25:22,769
- Das ist kein großer Aufwand.
- Kann ich das Zimmer machen?
245
00:25:52,343 --> 00:25:57,089
- Monsieur Chenal. Wir müssen reden.
- Ich will nicht reden.
246
00:25:57,265 --> 00:26:01,892
- Es geht um Sizilien!
- Pech, ich fliege nach London.
247
00:26:02,061 --> 00:26:06,723
- Gib mir Geld!
- Sie verstehen nicht ganz.
248
00:26:06,900 --> 00:26:10,518
Wir meinten Sizilien als Metapher.
249
00:26:42,769 --> 00:26:45,342
Onkel William!
250
00:26:47,732 --> 00:26:49,392
Ariel!
251
00:26:50,777 --> 00:26:53,350
Was ist denn los?
252
00:26:57,700 --> 00:27:00,820
Was ist mit dir?
253
00:27:01,996 --> 00:27:06,160
Was ist denn los?
Hey, Onkel!
254
00:27:08,711 --> 00:27:12,495
Ariel, los, komm!
255
00:27:12,674 --> 00:27:15,793
Es gibt was zu tun.
256
00:27:18,847 --> 00:27:20,923
Was ist denn passiert?
257
00:27:21,099 --> 00:27:24,432
Er hat deinen Arsch angetatscht,
stimmt's?
258
00:27:24,602 --> 00:27:27,520
Ja.
259
00:27:27,689 --> 00:27:31,437
Aber er ist dabei
so viel sanfter als du!
260
00:27:33,695 --> 00:27:37,146
- Deswegen weine ich.
- Scheiße!
261
00:27:37,323 --> 00:27:41,570
Willst du mich nicht mehr heiraten?
Aber du wolltest doch mit!
262
00:27:41,744 --> 00:27:44,745
Aber nur,
weil ich bei dir bleiben wollte!
263
00:27:48,042 --> 00:27:51,162
Ich würde lieber nach Hause gehen.
264
00:27:55,383 --> 00:27:59,001
Und meinen Abschluss machen.
265
00:28:01,723 --> 00:28:05,139
Du bist zu hart.
266
00:28:05,310 --> 00:28:08,761
Die Situation ist hart! Nicht ich!
267
00:28:10,398 --> 00:28:14,645
Eine Suche nach der Wahrheit.
Wer, was, warum und wie?
268
00:28:14,819 --> 00:28:17,108
Wir müssen das zu Ende bringen.
269
00:28:22,994 --> 00:28:27,490
Die Wahrheit wird explodieren
oder es gibt sie nicht.
270
00:28:27,665 --> 00:28:33,869
- So einfach wie das Kleine Einmaleins.
- Wir machen es noch einfacher.
271
00:28:34,047 --> 00:28:38,294
Es gibt hier viele Geschichten.
Unsere und die von anderen.
272
00:28:38,468 --> 00:28:44,304
Ich bin sicher, es wird was passieren.
Ich hab den alten Luciano getroffen.
273
00:28:44,474 --> 00:28:47,344
Hier im Hotel.
274
00:28:47,560 --> 00:28:50,134
Und dieser Pilot ...
275
00:28:54,943 --> 00:28:58,987
- So, wie ich das sehe, wird er ...
- ... fliegen?
276
00:28:59,155 --> 00:29:03,568
- Genau ins Nest.
- In wessen Nest?
277
00:29:03,743 --> 00:29:08,120
Sehen ... Hintergehen ...
278
00:29:08,289 --> 00:29:15,455
Sehen, was hier ist,
um herauszufinden, was anderswo ist.
279
00:29:15,630 --> 00:29:17,457
Das wird Ihnen helfen, Onkel.
280
00:29:17,632 --> 00:29:21,464
- Rennen, um auf der Stelle zu treten.
- Das machen die Leute!
281
00:29:21,636 --> 00:29:25,301
Um fortzukommen,
muss man doppelt so schnell rennen.
282
00:29:25,473 --> 00:29:27,964
Das werden wir.
Ich muss telefonieren.
283
00:29:32,981 --> 00:29:40,146
Ich weiß nicht, wo der Fehler steckt.
Die Maschine will es uns nicht sagen.
284
00:29:40,321 --> 00:29:44,900
Und die Blumen, Eugène.
Lieben sie Blumen?
285
00:29:46,285 --> 00:29:51,362
- Was ist denn los?
- Ich hab den Mercedes kaputt gefahren.
286
00:29:51,541 --> 00:29:58,338
Dann sag Eugène, wir nehmen den BMW.
Macht schon, ich komm gleich nach.
287
00:29:58,506 --> 00:30:01,542
Tiger Jones, den schlag ich k.o.
288
00:30:01,718 --> 00:30:07,672
Hallo? Ja.
Das passt mir. Am späten Nachmittag.
289
00:30:09,642 --> 00:30:14,637
Es liegt etwas für Sie an der Rezeption.
Dann bis später.
290
00:30:27,452 --> 00:30:32,659
- Was ist jetzt schon wieder?
- Meine Klarinette verlor ihr C ...
291
00:30:32,832 --> 00:30:36,996
- Gib mir einen Umschlag.
- Ja, Monsieur Jim.
292
00:31:08,117 --> 00:31:09,861
Die Beine der Italienerinnen!
293
00:31:22,632 --> 00:31:27,709
- Wo steckt Angelo, der Idiot?
- Er war mit einer Frau auf dem Zimmer.
294
00:31:27,887 --> 00:31:32,051
- Einem Zimmermädchen?
- Ich weiß nicht, Onkel.
295
00:31:32,225 --> 00:31:34,798
Ich bitte um Verzeihung, Fürst.
296
00:31:36,229 --> 00:31:38,601
Lesen Sie, Angelo, auf Seite 60.
297
00:31:38,773 --> 00:31:41,643
RAZZIA BEI DER MAFIA
298
00:31:42,985 --> 00:31:46,152
"Da die Mafia
einem veralteten Lebensstil folgt,
299
00:31:46,322 --> 00:31:51,529
der auf Arbeit beruht,
die ohne sie bedeutungslos würde,
300
00:31:51,702 --> 00:31:56,910
musste Mafia noch unsichtbarer
und verstaatlichter werden als früher."
301
00:32:00,419 --> 00:32:03,670
Die Mähne einer künftigen Hexe.
302
00:32:03,840 --> 00:32:09,047
"Die Mafia braucht Ruhe und Ordnung,
um ihre großen Deals abzuwickeln.
303
00:32:09,220 --> 00:32:15,590
Nur in der Ordnung kann sie sich
entfalten und die Kontrolle übernehmen."
304
00:32:15,768 --> 00:32:20,644
Heute ist Donnerstag.
Was macht unser Freund Fox?
305
00:32:20,815 --> 00:32:24,943
Anscheinend hat er die Kontrolle
über die Kampfeinnahmen.
306
00:32:25,111 --> 00:32:30,105
Ich will nicht vulgär werden,
aber Sie nützen mir einen Dreck, Angelo.
307
00:32:30,283 --> 00:32:34,861
Pardon, Fürst.
Ich höre mich rechts und links um.
308
00:32:35,037 --> 00:32:38,323
Links, rechts!
Es zählt nur die Unterwelt!
309
00:32:38,499 --> 00:32:42,082
Das wissen Sie doch
seit unserem Deal mit Fiat.
310
00:32:42,253 --> 00:32:47,959
Stellen Sie Fragen, Hunderte Fragen,
bis Sie auf Widerstand stoßen.
311
00:32:48,134 --> 00:32:52,511
Ja, Fürst. Ich habe bei dem Piloten
und seiner Frau angefangen.
312
00:32:52,680 --> 00:32:57,307
Die kleine Französin, die aussieht
wie ein falscher Botticelli?
313
00:32:57,476 --> 00:33:01,806
Sie hat einen gewissen Charme.
Ich könnte die schon vernaschen.
314
00:33:01,981 --> 00:33:07,022
- Sie meinen, Sie würden gerne.
- Ich bitte um Verzeihung.
315
00:33:07,195 --> 00:33:10,314
Nein, nicht ich.
316
00:33:10,489 --> 00:33:13,490
Die Situation ist hart.
317
00:33:13,659 --> 00:33:17,823
- Ich habe nicht vergessen, dass ...
- Morgen ist Freitag.
318
00:33:25,630 --> 00:33:30,208
"Die Affen predigten die neue Ordnung,
319
00:33:30,301 --> 00:33:33,218
die Herrschaft des Friedens.
320
00:33:33,387 --> 00:33:40,386
Unter den ersten Befürwortern
war der Tiger, die Katze und der Geier.
321
00:33:41,437 --> 00:33:46,644
Nach und nach wurden alle Tiere
zum neuen Glauben bekehrt
322
00:33:46,817 --> 00:33:50,518
Das feierten sie
mit einem sanftem Jubelfest."
323
00:34:11,968 --> 00:34:17,342
- Was verspricht er sich davon?
- Isidore?
324
00:34:25,564 --> 00:34:29,728
- Ruhm.
- Ich wäre lieber allein.
325
00:34:31,737 --> 00:34:35,486
Ihr zwei wollt heiraten?
326
00:34:39,287 --> 00:34:42,490
Erst muss ich meine Prüfungen bestehen.
327
00:34:42,665 --> 00:34:46,081
Jedenfalls danke ich Ihnen sehr.
328
00:34:46,252 --> 00:34:49,372
Und Sie?
329
00:34:54,302 --> 00:34:56,378
Und ich?
330
00:34:57,680 --> 00:35:01,428
Was verspreche ich mir davon?
331
00:35:05,354 --> 00:35:09,103
Die Brüste der Mädchen!
332
00:35:23,706 --> 00:35:26,826
Das Geld der Männer!
333
00:35:55,363 --> 00:36:00,653
- Und?
- Sie geben uns die Halle nicht.
334
00:36:00,826 --> 00:36:03,697
Aber am Sonntag
kriegen sie ihren Scheck.
335
00:36:03,871 --> 00:36:08,035
Ohne Geld, kein Training.
Sie wollen Bargeld sehen.
336
00:36:09,710 --> 00:36:12,284
Deine Rechte! Deine Rechte!
337
00:36:12,463 --> 00:36:15,036
Jetzt deine Linke.
338
00:36:16,759 --> 00:36:20,294
Bretonel hätte uns das
sicher nicht angetan.
339
00:36:20,471 --> 00:36:26,058
- Ja, Eugène, die Zeiten ändern sich.
- Was machen wir jetzt?
340
00:36:34,443 --> 00:36:37,563
Deine Rechte!
Deine Rechte, hab ich gesagt!
341
00:36:40,991 --> 00:36:45,653
- Versuch's bei den Brüdern Famechon.
- Okay, Monsieur Jim.
342
00:36:47,164 --> 00:36:50,948
Komm schon, deine Rechte.
Eine Gerade.
343
00:36:52,628 --> 00:36:56,840
Lang, lang!
Wann lernst du endlich die lange Gerade!
344
00:36:57,007 --> 00:37:00,839
Genau so. Mit deiner Linken.
345
00:37:01,011 --> 00:37:03,847
Mit deiner Linken. Schon besser.
346
00:37:08,018 --> 00:37:10,058
Na also.
347
00:37:10,229 --> 00:37:13,847
- Was ist?
- Ist rechts rechter als links?
348
00:37:14,024 --> 00:37:17,144
Da ist eine Dame.
349
00:37:20,114 --> 00:37:22,272
Das ist eine Dame.
350
00:37:22,450 --> 00:37:27,158
- Der Diener sagt, da ist eine Dame.
- Du suchst wohl Ärger, was!
351
00:37:27,329 --> 00:37:30,663
Kommen Sie herein. Wir sind fertig.
352
00:37:30,833 --> 00:37:35,578
- Wir sind fertig, hab ich gesagt!
- Was ist denn los?
353
00:37:35,754 --> 00:37:41,294
- Kann ich Schokolade haben, Chef?
- Okay, aber kein Fernsehen.
354
00:37:47,099 --> 00:37:53,517
Schön, der Körper eines Mannes.
Ich finde ihn schön.
355
00:37:54,273 --> 00:37:58,022
- Wir werden gewinnen.
- Das hoffe ich.
356
00:38:01,363 --> 00:38:04,483
Der Körper eines Mannes.
357
00:38:08,954 --> 00:38:13,747
Lerne, wie man die Gerade bringt.
Das ist das Geheimnis.
358
00:38:13,918 --> 00:38:17,037
Nicht stochern, sondern stechen.
359
00:38:19,340 --> 00:38:23,966
Stechen ... Bestechen.
360
00:38:24,136 --> 00:38:28,798
Keine Sorge, Monsieur Jim.
Tiger Jones, den schlag ich k.o.
361
00:38:28,974 --> 00:38:32,308
- Ist er nicht selbst Tiger Jones?
- Ja.
362
00:38:32,478 --> 00:38:36,641
Aber ein Champion
kämpft immer gegen sich selbst.
363
00:38:45,533 --> 00:38:49,151
Das klappt morgen früh
bei den Brüdern Famechons.
364
00:38:49,328 --> 00:38:56,042
- Um neun. Ist der Mercedes repariert?
- Er ist repariert.
365
00:38:56,210 --> 00:39:00,373
Dann verkaufen wir den BMW.
Ruft Victor an.
366
00:39:02,508 --> 00:39:07,300
- Wann essen wir zu Abend?
- Sobald mein Mann zurück ist.
367
00:39:07,388 --> 00:39:11,717
In zwei oder drei Stunden.
368
00:39:11,892 --> 00:39:17,017
- Warum wollten Sie mich vorher sehen?
- Nein, nicht sich sehen.
369
00:39:17,189 --> 00:39:18,897
Sich wiedersehen.
370
00:39:19,066 --> 00:39:24,606
- Ich entschuldige mich für gestern.
- Gestern.
371
00:39:24,780 --> 00:39:26,689
Ich hab's versucht.
372
00:39:26,865 --> 00:39:30,733
Sie haben mich weggeschickt
und dabei schulden Sie mir Geld.
373
00:39:30,911 --> 00:39:35,454
Warum ist Ihnen heute was wert,
was Ihnen gestern nichts wert war?
374
00:39:35,624 --> 00:39:41,745
Wir hatten so viel Zeit.
Und da sagen Sie ... Ist egal.
375
00:39:44,133 --> 00:39:48,925
Ich würde gern überlegen,
bevor ich darauf was sage.
376
00:39:51,015 --> 00:39:55,178
- Wieso überlegen?
- Ich sagte bereits, es tut mir Leid!
377
00:39:59,690 --> 00:40:04,103
Guten Abend.
Das ist alles, was ich gefunden habe.
378
00:40:04,278 --> 00:40:07,563
"Der Verrat öffnet die Augen
und holt zum Schlag aus.
379
00:40:07,740 --> 00:40:13,196
Wenn ihr noch Lust am Leben habt,
schüttelt den Schlaf ab, seid wachsam.
380
00:40:13,370 --> 00:40:20,832
Wacht auf! Wacht auf!
Antonio, lasst es uns zu Ende bringen."
381
00:40:21,003 --> 00:40:23,245
Einfach.
382
00:40:23,422 --> 00:40:27,586
Warum werden Pornofilme eigentlich
mit "X" bezeichnet?
383
00:40:34,183 --> 00:40:39,770
- Warum "X"? "X" ist doch Mathematik.
- Eben.
384
00:40:42,524 --> 00:40:46,273
Oh, ja. Der Unbekannte.
385
00:41:01,418 --> 00:41:05,036
Gestern Abend hatte ich
keine Lust zu reden.
386
00:41:06,674 --> 00:41:09,793
Oder vielleicht doch.
387
00:41:10,636 --> 00:41:13,839
Ich war zu müde.
388
00:41:14,014 --> 00:41:17,632
Ich danke Ihnen jedenfalls
für die 1.500 Francs.
389
00:41:18,602 --> 00:41:23,394
Emile hat mir nichts dagelassen.
Ich habe mir ein Kleid gekauft.
390
00:41:27,152 --> 00:41:30,438
Gestern Abend
391
00:41:30,614 --> 00:41:35,739
haben Sie auch nicht so auf mich gewirkt
wie vor vier Monaten.
392
00:41:35,911 --> 00:41:38,865
Vor drei Monaten.
393
00:41:46,797 --> 00:41:52,004
Das ist für mich so seltsam,
dass eine Frau Geld von mir verlangt.
394
00:41:55,389 --> 00:41:59,137
Von Männern bin ich das gewohnt.
395
00:42:00,728 --> 00:42:04,143
Ich schulde ihnen allen was.
396
00:42:04,314 --> 00:42:07,019
Dauernd.
397
00:42:07,860 --> 00:42:10,611
Jeden Tag.
398
00:42:11,530 --> 00:42:14,650
Das nimmt kein Ende.
399
00:42:25,502 --> 00:42:31,291
Was wir im Flugzeug gemacht haben
vor der Landung in Toulouse,
400
00:42:31,467 --> 00:42:36,259
haben Sie das schon mal gemacht?
Mit anderen Kunden?
401
00:42:39,099 --> 00:42:41,424
Manchmal.
402
00:42:41,602 --> 00:42:46,976
- Weiß Ihr Mann das?
- Natürlich nicht.
403
00:42:47,149 --> 00:42:53,318
- Kennen Sie Emile gut?
- Seit sieben, acht Jahren, ja.
404
00:42:56,617 --> 00:43:02,240
Er versucht, seinen Europameistertitelzu verteidigen.
405
00:43:02,414 --> 00:43:06,079
Es ist natürlichimmer noch nicht vorbei.
406
00:43:06,251 --> 00:43:11,459
Was genau ist das für ein Deal,
den er mit Ihnen hat?
407
00:43:11,632 --> 00:43:14,419
Bekommt er
einen Teil vom Kampfgewinn?
408
00:43:14,593 --> 00:43:19,054
Er ist mit 100% von 4%,
oder Sie sind mit 100% von 4%
409
00:43:19,223 --> 00:43:24,561
an Tiger Jones' Körper beteiligt.
An allem, was er macht oder machen wird.
410
00:43:24,728 --> 00:43:30,564
Werbung, Videoclips, Radio,
bis zu einer Summe von 40 Millionen.
411
00:43:30,734 --> 00:43:34,518
Ich habe 51 % und die anderen den Rest.
412
00:43:34,696 --> 00:43:40,616
- Und was ist mit dem Boxer?
- Das geht Sie nichts an.
413
00:43:43,205 --> 00:43:49,919
Mit Ihrem Mann
gab es auch so Geschichten.
414
00:43:50,087 --> 00:43:55,840
Mit dem Transport von Lieferungen
über die Grenzen.
415
00:44:02,558 --> 00:44:05,677
Verstehe ich nicht.
Was für Geschichten?
416
00:44:13,861 --> 00:44:16,980
Ich habe nachgedacht.
417
00:44:19,575 --> 00:44:23,619
Sie wollen,
dass ich Ihnen die Wahrheit sage?
418
00:44:23,787 --> 00:44:26,539
Warum ich wollte, dass wir uns sehen.
419
00:44:27,541 --> 00:44:31,704
Ein wenig, allein.
420
00:44:33,130 --> 00:44:35,881
Vor dem Abendessen.
421
00:44:38,135 --> 00:44:41,753
Dass wir uns wiedersehen.
422
00:44:45,684 --> 00:44:50,891
Ich bin so knapp bei Kasse, dass ich mir
nicht mal 'ne Nutte leisten kann.
423
00:44:52,608 --> 00:44:56,771
Obwohl ich
der Manager des Europameisters bin!
424
00:44:58,739 --> 00:45:03,401
Aber der hat sich in eine Prinzessin
von den Bahamas verliebt.
425
00:45:05,412 --> 00:45:10,288
Ich muss Eugène noch fragen,
ob er das mal nachgeprüft hat.
426
00:45:10,459 --> 00:45:14,077
Und plötzlich war keine einzige mehr da.
427
00:45:16,506 --> 00:45:19,294
Sonst waren Hunderte um ihn rum.
428
00:45:19,468 --> 00:45:22,884
Da kam man nachher auch
auf seine Rechnung.
429
00:45:23,055 --> 00:45:25,972
Aber jetzt ist keine mehr da.
430
00:45:26,141 --> 00:45:29,475
Und die Prinzessin?
431
00:45:29,645 --> 00:45:34,887
Ich muss sie ihm lassen.
Er liebt sie.
432
00:45:35,067 --> 00:45:38,186
Es ist schlecht für den Kampf.
433
00:45:38,362 --> 00:45:40,935
Sehr schlecht.
434
00:45:42,991 --> 00:45:46,609
Kann ich Sie noch was fragen?
435
00:45:48,121 --> 00:45:53,163
- Machen Sie das oft?
- "Oft" hab ich nicht gesagt.
436
00:45:53,335 --> 00:45:59,124
- Ich habe gesagt "manchmal".
- Manchmal, ja.
437
00:45:59,299 --> 00:46:04,460
Was Sie mit mir gemacht haben,
was ich mit Ihnen gemacht habe,
438
00:46:04,638 --> 00:46:10,142
ist passiert, weil bei Ihrem Mann
nicht nur die Geschäft nicht gut gehen,
439
00:46:10,310 --> 00:46:14,687
sondern auch das andere nicht klappt.
440
00:46:14,856 --> 00:46:18,475
Nein. Da irren Sie sich.
441
00:46:19,987 --> 00:46:23,687
Genau darum zögere ich noch,
ihn zu verlassen.
442
00:46:23,865 --> 00:46:29,405
Der Mund, der Schwanz, der Arsch.
Sie wagen es nicht mal auszusprechen.
443
00:46:29,579 --> 00:46:36,163
Nur das haben Emile und ich gemeinsam.
Nur im Bett verstehen wir uns gut.
444
00:46:36,336 --> 00:46:41,128
Ansonsten leben wir so,
wie wir träumen.
445
00:46:44,845 --> 00:46:46,588
Deine Rechte.
446
00:46:51,393 --> 00:46:53,101
Deine Linke.
447
00:46:57,566 --> 00:46:58,941
Deine Rechte.
448
00:46:59,109 --> 00:47:02,359
Allein.
449
00:47:02,529 --> 00:47:06,313
Wie alle anderen auch.
450
00:47:06,491 --> 00:47:10,655
Conrad ... Ich dachte, Sie kennen ihn.
451
00:47:14,458 --> 00:47:18,502
- Deine Rechte.
- Wir haben vergessen, es ihm zu sagen.
452
00:47:18,670 --> 00:47:22,288
Chef,
Max' Bruder hat aus Chicago angerufen.
453
00:47:22,466 --> 00:47:26,214
Arschloch! Scheiße!
Wofür bezahle ich euch denn?
454
00:47:26,386 --> 00:47:30,633
- Wie konntet ihr das vergessen?
- Sie haben den Hörer ausgehängt.
455
00:47:30,807 --> 00:47:35,469
- Tiger Jones, den schlage ich k.o.
- Scheiße!
456
00:47:47,074 --> 00:47:51,154
Okay. Geht so.
457
00:47:51,328 --> 00:47:57,033
Gut. Ich bin in 20 Minuten unten.
Nein, ich habe sie nicht gesehen.
458
00:48:00,045 --> 00:48:02,203
Das war Ihr Mann.
459
00:48:03,632 --> 00:48:08,009
- Hast du die Prinzessin überprüft?
- Ja, Chef.
460
00:48:08,178 --> 00:48:10,751
Es stimmt.
461
00:48:13,975 --> 00:48:16,051
Scheiße!
462
00:48:20,107 --> 00:48:24,768
So einfach wie das Kleine Einmaleins.
463
00:48:29,366 --> 00:48:33,198
"Trinculo:
'Oh! Vergib mir meine Sünden!'
464
00:48:35,539 --> 00:48:39,323
Stephano:
'Wer stirbt, bezahlt alle seine Schulden.
465
00:48:39,501 --> 00:48:43,249
Ich trotze dir.
Der Himmel stehe uns bei.'
466
00:48:44,714 --> 00:48:48,083
Caliban: 'Fürchtest du dich? '
467
00:48:48,260 --> 00:48:52,471
Stephano:
'Nein, Ungeheuer, das nicht.'
468
00:48:52,639 --> 00:48:57,799
Caliban: 'Du musst dich nicht fürchten:
diese Insel ist voll von Getöse
469
00:48:57,978 --> 00:49:00,895
und Melodien, die keinen Schaden tun.
470
00:49:01,064 --> 00:49:04,267
Manchmal sumsen
tausend Instrumente ...'"
471
00:49:09,739 --> 00:49:12,859
'n Abend, Warner.
472
00:49:15,203 --> 00:49:19,118
Lesen Sie Ihr Kapitel zu Ende.
Françoise kommt gleich.
473
00:49:19,291 --> 00:49:25,543
Ich wollte die Welt sehen
und verließ Dijon an einem Winterabend.
474
00:49:25,714 --> 00:49:28,834
Der letzte Zug nach Paris.
475
00:49:29,885 --> 00:49:33,717
Er kam aus Wien oder Triest damals.
476
00:49:33,889 --> 00:49:37,008
- Istanbul.
- Ja.
477
00:49:39,144 --> 00:49:45,562
Erinnern Sie sich noch, dass ein Typ
vor der Abfahrt an die Wagons klopfte?
478
00:49:45,734 --> 00:49:52,531
Er klopfte auf die Achsen.
Wir haben nie genau gewusst, warum.
479
00:49:52,699 --> 00:49:59,236
Ein anderer ging durch den Zug
und verkaufte Essen.
480
00:49:59,414 --> 00:50:03,115
Er rief:
"Seid doch still! Seid doch still!"
481
00:50:03,293 --> 00:50:06,911
Später merkte ich,
dass er "Eis am Stiel" rief.
482
00:50:07,088 --> 00:50:11,549
- Und das im Winter!
- Damals gab mir Mutter dieses Buch.
483
00:50:11,718 --> 00:50:14,589
- Ich geh sie holen.
- Wir haben Zeit.
484
00:50:14,763 --> 00:50:18,511
- Verarschen Sie mich nicht.
- Nein.
485
00:50:25,815 --> 00:50:30,276
Sie sagte, wenn ich im Leben
vor einem Problem stehe,
486
00:50:30,445 --> 00:50:34,609
solle ich
eine beliebige Seite aufschlagen.
487
00:50:34,783 --> 00:50:39,445
Ich würde immer etwas finden,
was mir nützen würde.
488
00:50:45,001 --> 00:50:48,370
Das ist 30 Jahre her.
489
00:50:48,546 --> 00:50:53,754
Und immer wenn ich es aufschlage,
kommt irgendjemand daher.
490
00:50:55,387 --> 00:50:59,052
Ich habe es immer noch nicht gelesen.
491
00:50:59,224 --> 00:51:04,431
Ich hätte auf Françoise warten sollen.
Dann hätten Sie Zeit gehabt.
492
00:51:07,315 --> 00:51:10,233
Das ist schon in Ordnung.
493
00:51:13,321 --> 00:51:16,607
Möchten Sie einen Aperitif,
meine Herren?
494
00:51:16,783 --> 00:51:20,033
Was habe ich gesagt?
Ein Perrier.
495
00:51:20,203 --> 00:51:24,865
- Ich warte auf meine Frau.
- Sehr wohl, meine Herren.
496
00:51:44,352 --> 00:51:47,353
Na, Männer?
497
00:51:48,398 --> 00:51:51,601
Was habt ihr euch erzählt?
498
00:51:51,776 --> 00:51:54,350
Männergeschichten.
499
00:52:05,623 --> 00:52:09,158
Melancholische Geschichten.
500
00:52:09,336 --> 00:52:15,041
Das glaube ich nicht. Jedenfalls ist das
nicht der richtige Moment.
501
00:52:15,216 --> 00:52:18,336
Wir haben über Bücher gesprochen.
502
00:52:21,306 --> 00:52:25,469
Das hätte dich interessiert.
503
00:52:25,643 --> 00:52:28,894
Du hättest da sein sollen.
504
00:52:32,067 --> 00:52:36,978
- Hast du ein neues Kleid?
- Das war meine erste Rate an Sie.
505
00:52:37,155 --> 00:52:40,773
Tolle Idee! Ausgezeichnet!
506
00:52:43,161 --> 00:52:49,910
- Was hat das gekostet?
- 2.500 Francs. Ich hab 1.500 angezahlt.
507
00:52:50,085 --> 00:52:53,536
Mehr hat er mir nicht gegeben.
508
00:52:53,713 --> 00:52:57,378
Das fängt ja gut an!
509
00:52:57,550 --> 00:53:02,675
Das sind nicht einmal
die Zinsen der Zinsen der Zinsen.
510
00:53:02,847 --> 00:53:08,802
Also wirklich! Schließlich habe ich was
für Ihre Geschäfte getan.
511
00:53:08,978 --> 00:53:10,852
Ich weiß.
512
00:53:11,022 --> 00:53:14,771
- Wenn das schon so anfängt ...
- Nein!
513
00:53:14,943 --> 00:53:17,944
Ach, dann fangen wir an wie Sie.
514
00:53:18,113 --> 00:53:22,276
- Emile, bitte.
- Entschuldige.
515
00:53:24,244 --> 00:53:26,735
Entschuldigung!
516
00:53:27,747 --> 00:53:30,867
Bitte, bringen Sie uns die Karte.
517
00:53:34,129 --> 00:53:37,332
Nehmen Sie einen Aperitif, Madame?
518
00:53:37,507 --> 00:53:41,587
- Die Karte, bitte.
- Die Karte, natürlich!
519
00:53:52,939 --> 00:53:58,562
Ihre Frau sagt, das mit den Flugzeugen
läuft im Moment nicht besonders.
520
00:53:58,736 --> 00:54:03,564
Das ist wie mit allem.
Man muss es mögen.
521
00:54:03,741 --> 00:54:06,861
Man muss arbeiten.
522
00:54:09,706 --> 00:54:15,293
- Haben Sie sich da kennen gelernt?
- Nein, ihr Vater war mein Chef.
523
00:54:16,588 --> 00:54:19,873
Er kaufte alte Frachtflugzeuge.
524
00:54:22,802 --> 00:54:25,589
Was sind
Goujonnette von Seezungen auf Pilzen?
525
00:54:25,763 --> 00:54:29,892
Mit Ihrer Buchhandlung
wird es auch nicht einfach.
526
00:54:30,059 --> 00:54:35,849
Für mich ist das einzig gute Buch
Weg von Liverpol.
527
00:54:36,024 --> 00:54:38,597
Liverpool.
528
00:54:41,988 --> 00:54:46,365
Und natürlich Edgars Reise.
529
00:54:46,534 --> 00:54:50,152
Was ist das, Lachsroulade an Kohl?
530
00:54:50,205 --> 00:54:51,035
Die Karte!
531
00:54:55,460 --> 00:55:00,252
- Was ist das, Schweizer Salat?
- Dann bringen Sie uns drei Sandwichs.
532
00:55:00,423 --> 00:55:02,250
Was ist denn mit denen los?
533
00:55:02,425 --> 00:55:07,632
Wie ich Ihrer Frau schon sagte,
Leute, die man besser nicht kennt.
534
00:55:16,397 --> 00:55:19,683
Was soll das heißen?
535
00:55:19,859 --> 00:55:22,646
Das soll nichts heißen.
536
00:55:22,820 --> 00:55:25,940
Das soll nichts heißen.
537
00:55:28,034 --> 00:55:30,110
Nichts.
538
00:55:30,662 --> 00:55:34,576
- Denen Sie mein Geld schulden?
- Das Sie uns schulden!
539
00:55:34,749 --> 00:55:41,001
Das Sie mir schulden!
Das schulden Sie dem da auch?
540
00:55:42,006 --> 00:55:45,707
Um genau zu sein, den Leuten hinter ihm.
541
00:55:45,885 --> 00:55:49,503
Er rechnet nur ab.
542
00:55:52,016 --> 00:55:55,966
- Die Mafia?
- Die Familie!
543
00:55:58,940 --> 00:56:02,024
Deswegen hat er was von Sizilien gesagt!
544
00:56:02,193 --> 00:56:08,231
Ich hab sie gesehen. Ein vornehmer Alter
mit einer schrecklichen Göre.
545
00:56:08,408 --> 00:56:12,536
Zuerst habe ich sie für Kunden gehalten.
546
00:56:12,704 --> 00:56:18,290
Wir haben alle eine Familie.
Ich habe auch dazugehört. Ein wenig.
547
00:56:18,459 --> 00:56:20,535
Nicht richtig.
548
00:56:24,716 --> 00:56:26,839
Nun ja, ein wenig.
549
00:56:27,010 --> 00:56:29,761
Das war damals 1982, 1983.
550
00:56:31,306 --> 00:56:35,350
- Daher deine Fahrten nach Italien?
- Natürlich nicht.
551
00:56:35,518 --> 00:56:39,468
Ich schwöre dir,
ich habe ihn noch nie gesehen.
552
00:56:39,647 --> 00:56:41,640
Er wird "Der Buchhalter" genannt.
553
00:56:50,366 --> 00:56:56,072
Ich konnte eine meiner Raten
nicht rechtzeitig bezahlen.
554
00:56:56,247 --> 00:57:01,870
- Gegen den sind Banken reine Engel.
- Nicht die Nordeuropa-Bank.
555
00:57:02,045 --> 00:57:05,663
Ja, aber die gehört den Ostblockstaaten.
556
00:57:09,510 --> 00:57:14,718
- Sie haben mir bis Freitag gegeben.
- Das ist morgen.
557
00:57:17,101 --> 00:57:20,387
Eis am Stiel.
558
00:57:20,563 --> 00:57:23,599
Ja.
559
00:57:23,775 --> 00:57:29,149
Ich muss mir was einfallen lassen.
Vielleicht warten sie bis Samstag.
560
00:57:29,322 --> 00:57:34,198
Sie wollen denen das Geld anbieten,
das Sie uns schulden?
561
00:57:34,369 --> 00:57:37,738
Das habe ich noch nicht getan.
562
00:57:37,914 --> 00:57:41,330
Finden Sie eine andere Lösung.
563
00:57:41,501 --> 00:57:44,620
Ich gehe Billard spielen.
564
00:57:50,385 --> 00:57:55,627
Ich bin damit nicht einverstanden.
Es muss einen anderen Weg geben.
565
00:57:55,807 --> 00:57:59,804
Der Kampf muss doch was einbringen.
566
00:57:59,977 --> 00:58:03,560
Jeder hat ein Recht auf Geld.
567
00:58:03,731 --> 00:58:06,898
Ich verstehe es auch nicht. 100%, 4%?
568
00:58:07,068 --> 00:58:10,519
Es ist ganz einfach.
Wir kriegen 4% vom Gros.
569
00:58:10,697 --> 00:58:14,741
- Von was?
- Ein Sandwich und ein Bier.
570
00:58:14,909 --> 00:58:20,200
- Von was?
- Vom Gros, von den Kasseneinnahmen.
571
00:58:20,373 --> 00:58:23,078
Sie müssen mir helfen.
572
00:58:23,251 --> 00:58:28,209
- Wir müssen nur da sein.
- Und zwar zur richtigen Zeit, stimmt's?
573
00:58:28,381 --> 00:58:32,959
Und danach der ganze Rest:
Radio, Fernsehen ...
574
00:58:33,136 --> 00:58:39,553
Ja, der ganze Rest!
Wenn wir dann noch am Leben sind.
575
00:58:39,726 --> 00:58:44,933
- Glauben Sie, dass er gewinnt?
- Er hat eine Chance.
576
00:58:45,106 --> 00:58:51,061
Er war ein guter Mann.
Aber dieses Mädchen ist sein Ruin.
577
00:58:51,237 --> 00:58:54,357
Scheiße! Welches Mädchen?
578
00:58:56,451 --> 00:58:59,570
Er war früher
Schatzmeister der Roten Brigaden.
579
00:59:22,059 --> 00:59:25,179
Nein, Eugène sagt, sie ist stinkreich.
580
00:59:25,354 --> 00:59:30,266
- Die Prinzessin?
- Nein. Was machen wir jetzt?
581
00:59:37,992 --> 00:59:41,112
Es würde schon genügen, ...
582
00:59:43,122 --> 00:59:46,242
... dass er in den Ring steigt.
583
00:59:55,051 --> 00:59:57,624
Das genügt schon.
584
01:00:02,725 --> 01:00:07,387
Ich muss dann nur,
als erster an der Kasse sein.
585
01:00:12,652 --> 01:00:16,815
- Aber ich bin allein.
- Monsieur Jim. Chicago!
586
01:00:18,366 --> 01:00:21,486
Und sie sind viele.
587
01:00:25,122 --> 01:00:28,242
Also, was haben sie dich gefragt?
588
01:00:29,710 --> 01:00:32,877
- Und mein Geschenk?
- Kriegst du am Samstag.
589
01:00:33,047 --> 01:00:38,504
- Also, was hat er dich gefragt?
- Er sagte, ich solle so lange fragen,
590
01:00:38,678 --> 01:00:42,806
bis ich auf Widerstand stoße.
Und mein Geschenk?
591
01:01:10,877 --> 01:01:12,834
Guten Abend.
592
01:01:12,920 --> 01:01:17,713
Ich arbeite. Wir sind auf der Suche
nach dem Unbekannten.
593
01:01:20,928 --> 01:01:26,136
Funktionieren diese beschissenen
japanischen Kameras auch bei Nacht?
594
01:01:30,354 --> 01:01:35,016
Haben Sie diese ganzen Kinos gesehen?
Véronique, nick, nick.
595
01:01:36,360 --> 01:01:39,694
Manche mögen's gern von hinten.
596
01:01:39,864 --> 01:01:42,984
Spreiz deinen Arsch, Schlampe!
597
01:01:49,540 --> 01:01:53,408
Warum sagt man "X" für einen Pornofilm?
598
01:01:53,586 --> 01:01:58,711
Weil das der einzige Buchstabe ist,
den man in einem Spiegel lesen kann.
599
01:01:58,799 --> 01:02:03,461
Das "O" doch auch, das kann man auch
von beiden Seiten lesen.
600
01:02:06,474 --> 01:02:10,602
Ich ließ ihn keine Stunde allein.Nicht eine Viertelstunde.
601
01:02:12,188 --> 01:02:17,858
- Warum hast du nichts gesagt?
- Dass du mit vielen Sex hattest?
602
01:02:45,471 --> 01:02:48,555
Was hätte ich denn sagen sollen?
603
01:02:48,724 --> 01:02:52,888
Was jetzt?
Das Geld sehen wir doch nie wieder.
604
01:03:00,861 --> 01:03:02,937
Scheiße!
605
01:03:22,675 --> 01:03:26,423
Geschnappt auf dem Weg nach Chicago.
606
01:03:28,014 --> 01:03:33,719
Fast tat sie mir Leid.1926 hätten wir beinahe geheiratet.
607
01:03:33,811 --> 01:03:38,806
- Liebe und Arbeit muss man trennen!
- Geh an die Arbeit!
608
01:03:38,983 --> 01:03:42,518
Ich bin mir sicher, es ist besser so.
609
01:03:42,695 --> 01:03:47,191
Sieh dich an. Wenn ich blass bin,bist zu kreidebleich.
610
01:03:47,366 --> 01:03:53,155
Darf ich dir eine literarische Fragestellen? Was machst du in Frisco?
611
01:03:53,330 --> 01:03:56,830
Jemand ist verschwunden.
612
01:03:57,001 --> 01:04:01,330
Pech! Ich rede nicht mit der Polizei,vor allem nicht mit der hier.
613
01:04:01,505 --> 01:04:06,298
Moment.Ich will dir eine Geschichte erzählen.
614
01:04:06,469 --> 01:04:11,676
Es ist, als hätte ich mich verkehrt rum
und Sie sich richtig rum hingestellt.
615
01:04:17,021 --> 01:04:21,232
Wir sagen, wir ändern etwas.Doch das ist leeres Gerede.
616
01:04:21,400 --> 01:04:25,445
Meistens tut man nichtsund wenn man doch was tut,
617
01:04:25,613 --> 01:04:29,990
ist man erstaunt, dass nie das passiert,was man sich erhofft hat.
618
01:04:30,159 --> 01:04:33,409
Man versteht es nicht.Genau wie die anderen.
619
01:04:33,579 --> 01:04:38,621
Deshalb bleibt am Schluss jedermit seinem Stück Wahrheit zurück.
620
01:04:38,793 --> 01:04:41,366
Zum Beispiel:
621
01:04:47,760 --> 01:04:51,129
Hallo? Ja, ich bin's.
622
01:04:52,181 --> 01:04:55,301
Nein!
623
01:04:59,063 --> 01:05:01,636
Und Jules?
624
01:05:10,950 --> 01:05:14,069
Lass uns in einer Stunde
noch mal telefonieren.
625
01:05:24,213 --> 01:05:27,333
Du hattest Recht gestern.
626
01:05:30,553 --> 01:05:36,139
- Heute ist es Madrid.
- Erst klären wir die Sache mit Warner!
627
01:05:37,184 --> 01:05:40,185
Ich habe gerade abgesagt, Françoise!
628
01:05:45,943 --> 01:05:48,516
Ich hab nein gesagt!
629
01:05:49,697 --> 01:05:52,817
Die Stimme eines Mannes.
630
01:05:58,539 --> 01:06:01,659
Der Körper eines Mannes.
631
01:06:04,628 --> 01:06:08,128
Du wolltest doch reden gestern.
Also los.
632
01:06:08,299 --> 01:06:11,917
Ich hab doch gesagt,
ich fliege nicht nach Madrid.
633
01:06:18,100 --> 01:06:21,220
"Dann geschah
etwas Außergewöhnliches.
634
01:06:21,395 --> 01:06:25,724
Er legte seinen Kopf in die Hände
und brach in Tränen aus.
635
01:06:25,900 --> 01:06:31,736
Er konnte nicht mehr über Frauen
schreiben. Sein Körper bebte.
636
01:06:31,906 --> 01:06:37,695
Tränen benetzten Finger und Wangen,
als er mit irrer Stimme wiederholte:
637
01:06:37,870 --> 01:06:41,073
'Meine Frau will mich verlassen.'"
638
01:06:41,248 --> 01:06:45,910
- Was hast du gesagt?
- Nichts. Geh doch, wenn du willst.
639
01:06:50,841 --> 01:06:55,633
- Weißt du noch meinen zweiten Namen?
- Was?
640
01:07:05,356 --> 01:07:08,559
Warum mochtest du
meinen zweiten Namen nicht?
641
01:07:08,734 --> 01:07:11,307
Geneviève.
642
01:07:13,739 --> 01:07:16,111
Ja.
643
01:07:16,283 --> 01:07:18,359
Geneviève.
644
01:07:24,333 --> 01:07:27,951
Ich hab auf einmal weniger Lust
mich auszusprechen.
645
01:07:29,171 --> 01:07:32,042
Wie du willst.
646
01:07:32,216 --> 01:07:35,834
Aber sage nicht,
ich bestimme unser Gespräch.
647
01:07:37,054 --> 01:07:40,304
Sag noch mal, was du eben gesagt hast.
648
01:07:40,474 --> 01:07:44,092
Ich hab auf einmal weniger Lust
mich auszusprechen.
649
01:07:44,270 --> 01:07:47,270
Es ist verrückt, wie du das sagst.
650
01:07:47,439 --> 01:07:50,013
Was?
651
01:07:51,193 --> 01:07:54,194
Du hast plötzlich einen falschen Ton.
652
01:07:54,363 --> 01:07:57,234
Ein bisschen.
653
01:07:57,408 --> 01:08:00,159
Glaube ich.
654
01:08:00,327 --> 01:08:02,901
Ja. Bestimmt.
655
01:08:04,206 --> 01:08:07,326
Plötzlich, vielleicht.
656
01:08:09,086 --> 01:08:13,250
Es ist, als ob das Verkehrte
das Richtige würde.
657
01:08:21,515 --> 01:08:24,088
Du auch ...
658
01:08:25,102 --> 01:08:28,720
Was du sagst,
klingt auch nicht besonders echt.
659
01:08:33,193 --> 01:08:36,029
Ich rede falsch, du handelst falsch.
660
01:08:36,196 --> 01:08:42,199
Ich hab nicht besonders viel Charme.
Das willst du doch sagen.
661
01:08:42,369 --> 01:08:44,445
Nein.
662
01:08:47,291 --> 01:08:51,039
- Oder nicht mehr so viel.
- Aber nein, Emile.
663
01:08:51,211 --> 01:08:54,331
Los! Fangen wir noch mal bei Null an.
664
01:08:54,506 --> 01:08:57,673
Ja. Geneviève.
665
01:08:57,843 --> 01:09:02,172
- Das Frühstück!
- Stellen Sie es da hin.
666
01:09:02,348 --> 01:09:06,262
Beeilung, das Leben ist kurz!
667
01:09:42,638 --> 01:09:49,519
"Aber eines Tages fand sich die Maus,die artig mit der Katze spielte,
668
01:09:49,686 --> 01:09:54,681
in den Krallen ihres neuen Freundes.
669
01:09:54,858 --> 01:09:59,734
Sie begriff, dass alles wiederso sein würde wie früher.
670
01:09:59,905 --> 01:10:05,990
Mit schwacher Hoffnung erinnerte siedie Katze an die neuen Gesetze.
671
01:10:06,870 --> 01:10:09,788
Die Katze antwortete:'Ja.
672
01:10:09,957 --> 01:10:14,868
Aber ich bin einer der Gründerder neuen Herrschaft.'"
673
01:10:15,963 --> 01:10:19,083
Gib mir meine Pistole zurück.
674
01:10:23,095 --> 01:10:25,218
Mit dem Boxen drücke ich viel aus:
675
01:10:25,389 --> 01:10:30,680
Angreifen, ohne getroffen zu werden.Wie einer vor dir zu Boden geht.
676
01:10:30,853 --> 01:10:35,764
Nur mit einer kleinen Rechten.Als hätte man ihn nicht getroffen.
677
01:10:35,941 --> 01:10:39,855
Aber was macht er dann da am Boden?Die Angst!
678
01:10:50,372 --> 01:10:53,124
- Was machen denn die da?
- Joggen.
679
01:10:53,292 --> 01:10:58,037
- Joggen, so ein Quatsch.
- Manche Leute gehen joggen.
680
01:10:58,213 --> 01:11:02,756
"Die Rechte. Mit der Rechten
hätte er fast Dempsey k.o. geschlagen."
681
01:11:02,926 --> 01:11:07,505
- Was sollen wir mit ihm machen?
- Lasst mich arbeiten! Haut ab!
682
01:11:07,681 --> 01:11:10,006
Na los, raus!
683
01:11:11,894 --> 01:11:15,512
"Ray Robinson erledigte LaMotta ..."
684
01:11:17,608 --> 01:11:20,181
Geh ins Bett!
685
01:11:25,199 --> 01:11:28,864
- "Robert Cohen ..."
- Wenn Sie Isidore was tun, töt ich Sie.
686
01:11:29,036 --> 01:11:32,321
"... schnell wie ein Maschinengewehr,
687
01:11:33,749 --> 01:11:38,956
schlug zwar keinen Gegner um,
aber sammelte so Punkte.
688
01:11:42,966 --> 01:11:48,590
Jean-Claude Boutier
schickte 1972 Carlos Monzón
689
01:11:48,764 --> 01:11:52,382
auf die Matte
dank seines rechten Aufwärtshakens.
690
01:11:54,645 --> 01:11:58,263
Robert Villemin
und sein linker Leberhaken.
691
01:11:58,440 --> 01:12:01,013
Louis Acaries ...
692
01:12:03,529 --> 01:12:05,605
Die Rechte.
693
01:12:05,781 --> 01:12:11,404
Marvin Hagler, der Aufwärtshaken,
Mohammed Ali, sein individueller Stil.
694
01:12:11,578 --> 01:12:17,581
Roberto Duran, einer der wenigen,
der vier Schläge kombinieren konnte:
695
01:12:17,751 --> 01:12:21,998
linker und rechter Haken,
linke Gerade, rechter Haken."
696
01:12:22,172 --> 01:12:29,088
- Seit drei Wochen Überstunden, Chef!
- Ich hab gesagt morgen.
697
01:12:29,179 --> 01:12:32,299
Wir müssen weg hier.
698
01:12:33,850 --> 01:12:36,970
Wie denn?
699
01:12:42,943 --> 01:12:46,561
Ich habe die Schlüssel vom Mercedes.
700
01:12:49,950 --> 01:12:53,070
Es gibt keine andere Lösung.
701
01:13:04,214 --> 01:13:06,373
Ist dir was anderes eingefallen?
702
01:13:06,550 --> 01:13:10,630
- Die Maschine hat mich was gefragt.
- Was denn?
703
01:13:10,804 --> 01:13:13,924
Und die Moral?
704
01:13:17,769 --> 01:13:21,897
Warum versucht Frankreich,
eine Hauptrolle zu spielen,
705
01:13:22,065 --> 01:13:25,269
wo doch alle Franzosen
nur zweitrangig sind?
706
01:13:25,444 --> 01:13:28,563
Das frage ich mich auch, Fürst.
707
01:13:32,868 --> 01:13:35,738
Ich pisse so schnell, wie ich will.
708
01:13:35,912 --> 01:13:42,165
Ich habe doch gesagt, Ihr Angebot
interessiert mich nicht. Nicht mehr.
709
01:13:42,336 --> 01:13:46,998
- Was werden Sie in Madrid tun?
- Die Spanier bezahlen in Dollar.
710
01:13:47,174 --> 01:13:53,426
Im Interesse aller machen wir
eine Bestandsaufnahme, Monsieur Cheval.
711
01:13:55,057 --> 01:13:57,215
Chenal!
712
01:13:57,392 --> 01:14:02,101
Wenn Ihnen Warner unser Geld gibt,
bring ich ihn um!
713
01:14:02,272 --> 01:14:05,356
Ihr Geschäft ist mir scheißegal.
714
01:14:05,525 --> 01:14:09,855
Haben Sie bemerkt,
dass es zwei Arten von Männern gibt?
715
01:14:10,030 --> 01:14:12,782
Die, die einen sauberen Schwanz haben
716
01:14:12,949 --> 01:14:17,658
und sich die Hände
vor dem Pissen waschen ...
717
01:14:22,668 --> 01:14:24,625
... damit er sauber bleibt.
718
01:14:24,795 --> 01:14:27,914
Und die,
die einen schmutzigen Schwanz haben.
719
01:14:28,090 --> 01:14:33,676
Wenn sie ihn beim Pissen anfassen,
machen sie sich die Hände schmutzig
720
01:14:33,845 --> 01:14:37,760
und waschen sie sich danach.
721
01:14:37,933 --> 01:14:42,096
Wenn Sie unsere 40 Millionen nehmen,
bringen wir sie um.
722
01:14:44,523 --> 01:14:49,268
Sie irren sich! Wir sind hier nicht
in einem französischen Film,
723
01:14:49,444 --> 01:14:54,106
in dem die Schauspieler glauben,
Reden sei das gleiche wie Denken!
724
01:14:57,077 --> 01:14:59,782
Seit drei Tage drehe ich mich im Kreis.
725
01:14:59,955 --> 01:15:04,368
Wir gehen zurück ins Mittelalter,
und zwar rasch!
726
01:15:04,543 --> 01:15:06,915
Und zwar rasch!
727
01:15:07,087 --> 01:15:09,874
Presto!
728
01:15:10,048 --> 01:15:15,884
Ich liebe meine Frau immer noch.
Ihr Angebot widert mich an!
729
01:15:16,054 --> 01:15:19,969
Das ist alles höchst Theatralisch,
Monsieur Cheval.
730
01:15:20,142 --> 01:15:25,895
Ich gehe nicht mehr ins Theater.
Ich gehe nur noch ins Kino.
731
01:15:26,064 --> 01:15:31,271
Denken Sie daran:Im Theater spielt man!
732
01:15:31,445 --> 01:15:34,149
Im Kino hat man schon ausgespielt!
733
01:15:34,322 --> 01:15:37,526
Man hat gewonnen oder verloren,
734
01:15:37,617 --> 01:15:40,737
aber das Spiel ist aus!
735
01:15:56,928 --> 01:16:00,048
Ich habe nichts mehr dazu zu sagen!
736
01:16:05,061 --> 01:16:08,181
Was den Rest anbelangt ...
737
01:16:38,094 --> 01:16:41,677
Ich bin nicht sicher,
ob ich es verstehe.
738
01:16:41,848 --> 01:16:45,015
Sie würde gern mit ihm weggehen?
739
01:16:45,185 --> 01:16:49,562
Aber sie hat Angst,
dass sie den anderen vermisst.
740
01:16:49,731 --> 01:16:53,182
Dass sie ihn zu sehr vermisst. Zu spät.
741
01:16:55,278 --> 01:16:58,778
Sie macht
keinen besonders klugen Eindruck.
742
01:16:58,949 --> 01:17:01,985
Für sie
müssen sich die zwei sehr ähneln.
743
01:17:02,160 --> 01:17:06,110
Es ist eine Frage des Aussehens,
des Physischen.
744
01:17:06,289 --> 01:17:09,575
Des Physischen oder der Physik?
745
01:17:09,751 --> 01:17:12,372
Und das? Erdbeere oder Himbeere?
746
01:17:12,546 --> 01:17:16,246
- Das nennst du arbeiten?
- Ich nenn es, wie ich will!
747
01:17:16,424 --> 01:17:20,837
Wir haben nur bis Sonntag Zeit.
748
01:17:21,012 --> 01:17:23,586
Sind die Boxgeschichten wahr?
749
01:17:23,765 --> 01:17:27,348
Wenn die Luciano-Brüder hier sind, ja.
750
01:17:27,519 --> 01:17:31,682
- Und das Geld?
- Das Geld!
751
01:17:34,776 --> 01:17:37,860
Das ist wie ein Echo.
752
01:17:38,029 --> 01:17:41,149
Ich weiß nicht, ob ich es verstehe.
753
01:17:43,660 --> 01:17:48,073
Heute, ja. Früher, nein.
754
01:17:49,374 --> 01:17:52,494
Heute ist es wie ein Echo.
755
01:17:53,545 --> 01:17:58,088
- Die Krankheiten!
- Man soll also nicht davon sprechen.
756
01:17:58,258 --> 01:18:00,001
Im Gegenteil!
757
01:18:15,066 --> 01:18:18,186
Du, die ich liebe ...
758
01:18:21,573 --> 01:18:24,609
Erkläre es mir.
759
01:18:25,952 --> 01:18:29,072
Du, die ich liebe.
760
01:18:45,764 --> 01:18:49,713
Seine Linke liegt
unter meinem Kopf ...
761
01:18:54,314 --> 01:18:56,639
... während seine Rechte ...
762
01:18:57,692 --> 01:19:00,266
... mich liebkost.
763
01:19:05,533 --> 01:19:08,071
Sie haben sich verspätet!
764
01:19:08,244 --> 01:19:13,666
Ich danke Ihnen, Schöne,dass Sie es bemerkt haben.
765
01:19:13,833 --> 01:19:18,211
Ich gestehe, Biest, ich habevoller Ungeduld auf Sie gewartet!
766
01:19:18,380 --> 01:19:21,546
- Ich muss mit Ihnen reden!- Schöne!
767
01:19:21,716 --> 01:19:25,465
Ich muss meinen Vater besuchen!Erlauben Sie es mir!
768
01:19:25,553 --> 01:19:28,127
Stehen Sie auf!
769
01:19:32,185 --> 01:19:38,555
Ich sollte es sein,der vor Ihnen auf die Knie fällt.
770
01:19:38,733 --> 01:19:42,351
Lassen Sie mich gehen,ich komm zurück!
771
01:19:44,030 --> 01:19:49,238
Wollen Sie nach Ihrer Rückkehrmeine Frau werden, Schöne?
772
01:19:59,337 --> 01:20:01,911
Chef? Auf Wiedersehen.
773
01:20:03,383 --> 01:20:08,970
Hau ab! Geh!
Verschwinde im Arsch deiner Tussi!
774
01:20:09,139 --> 01:20:11,712
Verpiss dich!
775
01:20:14,144 --> 01:20:17,892
Geh und ersticke
an der Scheiße deiner Prinzessin!
776
01:20:20,817 --> 01:20:24,981
- Verschwinde!
- Alles in Ordnung, Chef?
777
01:20:38,001 --> 01:20:41,619
Tiger Jones ist k.o.
778
01:20:43,840 --> 01:20:48,419
- Gehen wir?
- Ja.
779
01:20:48,595 --> 01:20:53,007
- Gib mir deinen Schmuck.
- Nein, dafür gibt es keinen Grund!
780
01:20:53,183 --> 01:20:56,801
Doch, den gibt es! Es gibt einen!
781
01:21:15,830 --> 01:21:21,951
Ich hab geträumt,
dass ich Tiger Jones k.o. schlug.
782
01:21:22,128 --> 01:21:27,502
- Er ist mit der Prinzessin abgehauen.
- Ich weiß nicht.
783
01:21:27,675 --> 01:21:30,249
Du hast geträumt.
784
01:21:32,514 --> 01:21:37,057
Sie bot mir einen Job als Gärtner
in ihrem Palast auf den Bahamas an.
785
01:21:37,227 --> 01:21:40,346
Ich habe nichts gehört.
786
01:21:49,656 --> 01:21:54,401
Sie ließen uns den Schmuck
für den Notfall da.
787
01:21:54,577 --> 01:21:57,697
Der Schmuck ist jedenfalls da.
788
01:22:01,835 --> 01:22:06,497
Wir müssen gehen.
Der Kampf, das Geld, alles futsch.
789
01:22:06,673 --> 01:22:12,925
- Wir müssen gehen, Françoise.
- Nicht mehr Françoise.
790
01:22:18,434 --> 01:22:21,850
Stimmt, Geneviève.
791
01:22:22,021 --> 01:22:25,437
Beeil dich. Komm, schnell!
792
01:22:25,608 --> 01:22:29,772
Pack deine Sachen.
Ich ruf dich um zehn an.
793
01:22:37,162 --> 01:22:39,569
Hör auf.
794
01:22:44,127 --> 01:22:46,452
Max:
795
01:22:47,505 --> 01:22:49,581
Tot.
796
01:22:52,177 --> 01:22:54,584
Victor:
797
01:22:55,930 --> 01:22:58,931
Verschwunden.
798
01:23:14,949 --> 01:23:17,701
Ich bin anderer Meinung.
799
01:23:17,869 --> 01:23:19,945
Ich ...
800
01:23:29,255 --> 01:23:33,917
Ich verstehe es nicht.
Warum will sie die Männer und das Geld?
801
01:23:34,093 --> 01:23:38,043
Ich bin anderer Meinung.
Das Geld ist ihr egal.
802
01:23:38,223 --> 01:23:43,513
Ihr ist sogar ihre Frisur egal.
Hast du ihre Frisur gesehen?
803
01:23:43,686 --> 01:23:48,763
Sie weiß, was sie will.
Aber sie kann es nicht sagen. Nicht gut.
804
01:23:48,942 --> 01:23:52,809
Ich bin anderer Meinung.
Sie weiß nicht, was sie tut.
805
01:23:52,987 --> 01:23:55,739
Hast du gesehen, wie sie sich kleidet?
806
01:23:55,907 --> 01:24:01,246
Sie weiß nicht, was sie tun soll,
aber sie tut es ohne Kompromisse.
807
01:24:01,412 --> 01:24:05,113
Ich bin anderer Meinung.
Sie hat Angst.
808
01:24:05,291 --> 01:24:07,747
Das ist alles.
809
01:24:07,919 --> 01:24:10,920
Das ist alles.
810
01:24:11,089 --> 01:24:14,374
Das gilt für alle!
811
01:24:14,550 --> 01:24:17,717
Wir kommen nicht weiter.
812
01:24:17,887 --> 01:24:23,510
Einer von ihnen, sieht so aus,
als ob er überlege. Er ist der einzige.
813
01:24:23,685 --> 01:24:27,813
Überlegen ... Bewegen ...
814
01:24:28,856 --> 01:24:32,308
Ariel, Ariel, tu etwas!
815
01:24:32,485 --> 01:24:37,147
Lass dir was einfallen!
Sagen Sie es ihr, Onkel, verdammt!
816
01:24:37,365 --> 01:24:41,943
Wenn du erwartest,dass ich rede, kann ich es nicht.
817
01:24:42,120 --> 01:24:45,121
Ich verstehe überhaupt nichts.
818
01:24:45,290 --> 01:24:50,165
Mein Mund, wie eine offene Wunde,will sich nur schließen.
819
01:24:53,589 --> 01:24:57,041
- Es wird zu einem Sturm!
- Diese Geldgeschichten.
820
01:24:57,218 --> 01:25:00,136
Das wird immer schlimmer heutzutage.
821
01:25:00,305 --> 01:25:05,013
- Leben oder Geld, tot oder lebendig.
- Der Rest heute Abend.
822
01:25:05,184 --> 01:25:09,052
Angelo,
bitten Sie ihn um eine Erklärung.
823
01:25:09,230 --> 01:25:12,350
Ja, Fürst. Also?
824
01:25:13,526 --> 01:25:17,275
- Ich weiß nicht, wer das ist!
- Heb das auf!
825
01:25:19,240 --> 01:25:23,107
Nein! Ich heb es auf.
826
01:25:23,286 --> 01:25:29,241
Angelo, sagen Sie ihm, wir bitten ihn
nicht zweimal zu verschwinden.
827
01:25:29,417 --> 01:25:32,334
Ja, Fürst.
828
01:25:32,503 --> 01:25:38,174
Wenn Ihre Kleine zu meiner noch mal
"Kleine" sagt, stopf ich ihr das Maul!
829
01:25:38,343 --> 01:25:43,467
Wir haben zu viele Leute
wie Sie getroffen, Monsieur Chenal,
830
01:25:43,639 --> 01:25:48,716
die es verstehen, Katastrophen zu säen
831
01:25:48,895 --> 01:25:52,015
und dann die Bestürzung ernten.
832
01:26:00,615 --> 01:26:02,572
Es ist wahr.
833
01:26:02,742 --> 01:26:07,203
"Seit wir von Stadt zu Stadt ziehen,
834
01:26:07,372 --> 01:26:10,538
gibt es niemals Licht.
835
01:26:10,708 --> 01:26:13,828
Nur kahle Beleuchtung.
836
01:26:15,755 --> 01:26:20,832
Denn die großen Städte, oh Herr,
sind verflucht."
837
01:26:26,599 --> 01:26:29,719
Wer hat das geschrieben, Eugène?
838
01:26:32,563 --> 01:26:36,098
Die Maschine sagt nur:
839
01:26:36,275 --> 01:26:39,395
"Ein Dichter, der nicht mehr schreibt."
840
01:26:43,199 --> 01:26:45,820
Wie oft hab ich schon
841
01:26:45,993 --> 01:26:50,157
seit meiner Geburt gesagt,
dass ich müde bin?
842
01:26:53,334 --> 01:26:56,454
25.300 Mal, Chef.
843
01:27:00,341 --> 01:27:02,914
Und die Frauen?
844
01:27:04,303 --> 01:27:07,922
Wie viele hab ich in den Armen gehabt?
845
01:27:10,768 --> 01:27:13,342
632.
846
01:27:18,526 --> 01:27:22,689
- Und wie viele am Hals?
- Am Hals ...
847
01:27:24,323 --> 01:27:25,782
39.
848
01:27:25,950 --> 01:27:29,401
- Und im Nacken?
- Drei.
849
01:27:29,579 --> 01:27:34,241
- Und die Neue?
- Mademoiselle Geneviève?
850
01:27:38,129 --> 01:27:45,211
Ich weiß nicht, was los ist, Chef.
Die Maschine will es uns nicht sagen.
851
01:27:58,483 --> 01:28:03,987
- Wir haben den Schmuck, Chef.
- Ja, stimmt! Frag ihn nach Sacha.
852
01:28:08,993 --> 01:28:13,951
- Der sitzt im Gefängnis, Chef.
- Dann frag nach dem Teufel!
853
01:28:14,123 --> 01:28:15,748
Was treibst du denn hier?
854
01:28:15,917 --> 01:28:19,499
Cyrill schämt sich.
Wir bringen den Wagen zurück.
855
01:28:19,670 --> 01:28:23,715
- Wo ist er?
- Hinten, bei der Billardhalle.
856
01:28:23,883 --> 01:28:26,919
Geh runter. Ich komme gleich nach.
857
01:28:27,094 --> 01:28:31,887
Sag der Frau in Zimmer 419,
ich warte unten auf sie.
858
01:28:32,058 --> 01:28:35,224
- Mach schon!
- Ich werde Sie nie vergessen.
859
01:28:35,394 --> 01:28:37,968
Fass mich nicht an.
860
01:28:42,985 --> 01:28:47,279
Ich bin so voller Tränen.
Sie laufen gleich über.
861
01:28:47,448 --> 01:28:52,787
Kann Cyrill den Schläger haben, wo er
doch den Wagen zurückgebracht hat?
862
01:29:00,211 --> 01:29:02,583
Das ist aber keine Lösung.
863
01:29:04,715 --> 01:29:07,835
Je mehr ich leide ...
864
01:29:10,596 --> 01:29:13,218
... desto mehr will ich dieses Geld.
865
01:29:13,391 --> 01:29:16,178
Wir bekommen es nicht.
866
01:29:16,352 --> 01:29:19,472
Niemand bekommt es.
867
01:29:22,900 --> 01:29:25,605
Mit ihm gehst du also weg.
868
01:29:25,778 --> 01:29:29,527
Für's erste ja. Ich hab Lust dazu.
869
01:29:32,451 --> 01:29:35,322
Auch ohne Geld.
870
01:29:35,496 --> 01:29:38,616
Ich möchte es wirklich.
871
01:29:42,670 --> 01:29:45,243
Ich werde dir schreiben.
872
01:29:46,591 --> 01:29:50,006
Dann wirst du kommen
und Bücher kaufen.
873
01:29:50,177 --> 01:29:52,170
Vielleicht.
874
01:29:52,346 --> 01:29:54,920
Auf den Bahamas.
875
01:29:55,099 --> 01:29:58,717
Geflogen wirst du kommen.
876
01:30:01,689 --> 01:30:04,939
Oder ich werde zurückkommen.
877
01:30:05,109 --> 01:30:08,727
Du hast immer gesagt, ich sei launisch.
878
01:30:10,323 --> 01:30:13,442
Dann hättest du wieder mal Recht.
879
01:30:24,879 --> 01:30:27,999
Du musst ihnen das Kind zurückgeben.
880
01:30:30,593 --> 01:30:34,128
- Emile!
- Hau ab!
881
01:30:34,305 --> 01:30:38,931
Ein Kommissar und ein paar Männer.
Das genügt.
882
01:30:40,436 --> 01:30:45,561
Isidore ist ein Ass! Es gibt nicht nur
Könige, Königinnen und Buben ...
883
01:30:45,733 --> 01:30:48,224
Ich weiß nicht, ob ich das verstehe.
884
01:30:48,402 --> 01:30:55,947
Die Sprache ist der König.
Aber der Erzähler ist der Herrscher.
885
01:30:56,118 --> 01:31:02,868
Er ist es, der mit seinem scharfen Blick
noch etwas in Bewegung setzt.
886
01:31:04,502 --> 01:31:09,496
- Ich glaube, ich verstehe nicht recht.
- Ich habe die Lösung.
887
01:31:09,674 --> 01:31:13,292
Jetzt weiß ich,
wer den Fürsten getötet hat.
888
01:31:14,970 --> 01:31:17,047
Hier.
889
01:31:20,476 --> 01:31:26,016
Vor zwei Jahren kam jemand
in dieses Zimmer ... Champagner!
890
01:31:26,190 --> 01:31:30,935
- Sag Isidore, ich bin gleich unten.
- Kann ich das Zimmer machen?
891
01:31:35,116 --> 01:31:38,200
Ich komme gleich nach!
892
01:31:41,997 --> 01:31:46,873
Ich mache diesen Film für das Theater,nicht für die Schauspieler!
893
01:31:47,044 --> 01:31:51,540
In Ordnung.
Wir brauchen einen Krankenwagen.
894
01:31:51,716 --> 01:31:57,801
Ich denke, ein oder zwei Tote wird es
schon geben, glaube ich. Bis bald.
895
01:31:57,972 --> 01:32:00,677
- Champagner!
- Wir drehen es noch mal!
896
01:32:00,850 --> 01:32:05,761
Wir drehen es so oft,bist ihr macht, was ich sage!
897
01:32:05,938 --> 01:32:11,359
Kameramänner, seid ihr bereit?Habt ihr genug Film?
898
01:32:11,527 --> 01:32:16,652
Gut, jeder an seinen Platz.Das ist ein Film.
899
01:32:19,285 --> 01:32:22,072
Alle bereit?
900
01:32:22,246 --> 01:32:23,657
Kameras!
901
01:32:27,418 --> 01:32:33,788
"In der Falle,einer Falle in der Form eines Käfigs,
902
01:32:33,966 --> 01:32:40,004
saß die Ratte ruhig im Eck,
voller Ekel und Langeweile.
903
01:32:40,181 --> 01:32:44,510
Der Mann trat in die Küche
und begann sie zu beobachten.
904
01:32:44,685 --> 01:32:47,223
Als sie in die Augen des Mannes sah,
905
01:32:47,396 --> 01:32:53,316
wusste die Ratte sofort,
dass er eine Todesart für sie bestimmte.
906
01:32:53,486 --> 01:32:56,273
Sie dachte: 'Der Arme,
907
01:32:56,447 --> 01:33:01,073
er denkt mehr als ich daran,dass er sterben wird.'"
908
01:33:03,204 --> 01:33:05,492
Der war's!
909
01:33:05,664 --> 01:33:08,369
Haltet ihn!
910
01:33:08,542 --> 01:33:10,618
Haltet ihn!
911
01:33:14,298 --> 01:33:17,418
Beeilung! Das Leben ist kurz.
912
01:33:24,308 --> 01:33:28,057
Verzeihung! Verzeihung!
913
01:33:30,439 --> 01:33:35,397
- Er bittet Sie um Verzeihung.
- Das macht nichts.
914
01:33:36,403 --> 01:33:39,025
Ich hatte Recht.
915
01:33:39,198 --> 01:33:42,365
Ich weiß jetzt,
wer den Fürsten getötet hat.
916
01:33:42,535 --> 01:33:45,654
Es ist so einfach
wie das Kleine Einmaleins.
917
01:34:06,308 --> 01:34:10,769
Lies es mir vor. Schnell!
918
01:34:10,938 --> 01:34:15,101
- Ruft einen Krankenwagen, verdammt!
- Haben wir schon.
919
01:34:27,329 --> 01:34:29,785
Schnell.
920
01:34:29,957 --> 01:34:33,705
"Und das Zeugnis dieser Treue,
die ihn in seinen Augen
921
01:34:33,878 --> 01:34:38,623
den unfehlbaren Männer gleichstellte,
die nie aus der Rolle fallen.
922
01:34:38,799 --> 01:34:44,339
Die Worte des Kommissars:
'Romantisch! Romantisch!'
923
01:34:44,513 --> 01:34:48,262
Sie schienen
über die Distanzen hinweg zu klingen.
924
01:34:51,395 --> 01:34:54,431
Ich begann:
'Ach, Unsinn, mein lieber Junge.'
925
01:34:54,607 --> 01:34:59,482
Er machte eine ungeduldige Geste
und sagte: 'Sie verstehen wohl nicht.'
926
01:34:59,653 --> 01:35:03,865
Er sah mich an: 'Das war ein Fehler,
aber ich fliehe nicht.'
927
01:35:04,033 --> 01:35:07,484
Töricht sagte ich:
'Das war keine Beleidigung.
928
01:35:07,661 --> 01:35:10,995
Es sind schon welche geflüchtet,
die mehr wert waren!'
929
01:35:11,165 --> 01:35:15,578
Er errötete, und ich erstickte fast
vor Scham an meiner Zunge.
930
01:35:15,753 --> 01:35:20,082
Dann sagte er schließlich:
'Ich bin eben nicht gut genug dafür.
931
01:35:20,257 --> 01:35:25,085
Ich kann es mir nicht leisten.
Ich muss es bis zum Ende durchstehen.
932
01:35:25,262 --> 01:35:29,011
Auch in diesem Augenblick!
933
01:35:32,186 --> 01:35:33,051
Nur dafür.'"
934
01:36:07,638 --> 01:36:10,473
Halt sie auf, tu etwas!
935
01:36:10,641 --> 01:36:15,267
Du weißt, ich gehöre nicht
zu den schrecklichen Menschen,
936
01:36:15,437 --> 01:36:19,186
die Probleme verschlimmern
anstatt sie zu lösen!
937
01:36:19,358 --> 01:36:24,316
- Arschloch!
- Dann mach doch! Geh schon!
938
01:36:39,378 --> 01:36:45,547
Vor zwei Jahren sollte ein Killer einen
im Hôtel Concorde St Lazare töten.
939
01:36:45,718 --> 01:36:49,418
Er ging zur Rezeption
und fragte nach dem Mann.
940
01:36:49,596 --> 01:36:52,348
Aber der Portier war beschäftigt.
941
01:36:52,516 --> 01:36:57,059
Da las der Killer
die Gästeliste des Hotels verkehrt rum.
942
01:36:57,229 --> 01:37:00,230
Er merkte nicht,
dass er verkehrt rum las.
943
01:37:00,399 --> 01:37:05,903
So erschoss er den Gast in Zimmer 666
944
01:37:06,071 --> 01:37:09,855
anstatt den Gast,
der in Zimmer 999 wohnte!
945
01:37:11,243 --> 01:37:14,410
Da war der Fürst tot.
946
01:37:14,580 --> 01:37:18,198
Ja, genau so war's. Bis gleich.
947
01:37:21,587 --> 01:37:26,462
- Man muss nur darauf kommen.
- Darauf kommen!
948
01:37:26,633 --> 01:37:30,797
Der Onkel hatte ein Herz,
aber er benutzte seinen Verstand!
949
01:37:32,765 --> 01:37:39,811
Ich hatte dich ja gewarnt.
"Zeuge sein bedeutet Märtyrer sein."
950
01:37:39,980 --> 01:37:44,441
- Was macht denn die da jetzt?
- Sie winkt einem Taxi.
951
01:37:44,610 --> 01:37:49,106
Das Taxi fährt los.
Es folgt dem Krankenwagen.
952
01:37:49,281 --> 01:37:52,033
Wozu das denn noch? Er ist tot!
953
01:37:55,412 --> 01:37:58,330
Das hast du mir doch schon gesagt.
954
01:37:58,499 --> 01:38:02,331
Am Anfang der Woche,
als wir hier ankamen.
955
01:38:04,004 --> 01:38:06,673
Weil ...
956
01:38:09,093 --> 01:38:11,963
... die Liebe ewig ist.
957
01:38:14,264 --> 01:38:16,340
Sag mal ...
958
01:38:16,517 --> 01:38:19,518
Wo hattest du das Geld her
für die Szene im Hotelflur?
959
01:38:19,686 --> 01:38:24,348
- Das sag ich nicht. Eher sterbe ich!
- Nein. Das macht zu viele Tote!
77840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.