Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,970 --> 00:00:19,310
"Mrs Fazilet and her daughters"
2
00:00:19,330 --> 00:00:21,670
Episode 13 // The final of the first season
3
00:00:21,680 --> 00:00:23,540
Ece, come down!
- Get out of here.
4
00:00:23,570 --> 00:00:25,920
Do not interfere! My fiancée is there!
5
00:00:25,940 --> 00:00:28,930
Leave, it's our family matters. Take care of your work, come on.
6
00:00:29,150 --> 00:00:31,160
And let you know, Mrs. Fazilet, that these are family matters.
7
00:00:31,190 --> 00:00:36,540
Listen to me. As you can see, you were hardly in jail. Will I send you there again?
8
00:00:36,570 --> 00:00:38,210
Send. If necessary, I will be 10 years old.
9
00:00:38,230 --> 00:00:39,880
But I will not leave Ece, because you want to.
10
00:00:39,910 --> 00:00:41,640
What are you talking about, son?
11
00:00:41,650 --> 00:00:45,010
Who and who will you leave? I am her mother, son! Mother!
12
00:00:45,040 --> 00:00:47,770
Let him be cursed the day I sent you to this mansion!
13
00:00:47,990 --> 00:00:52,720
You brought Ece here to get her into this guy's hand. But know that I will not leave it that way!
14
00:00:52,730 --> 00:00:55,270
You can not do anything, even if you burn!
15
00:00:55,490 --> 00:00:56,370
Really?
16
00:00:56,390 --> 00:00:58,410
You will pay for it.
17
00:01:01,120 --> 00:01:02,120
Nile?
18
00:01:02,960 --> 00:01:04,790
What are you talking about? What did he not tell me?
19
00:01:04,820 --> 00:01:07,750
Ask him, let him know. Let him admit it.
20
00:01:09,570 --> 00:01:10,850
Sinan!
21
00:01:12,760 --> 00:01:15,360
This matter can not last longer...
22
00:01:20,050 --> 00:01:21,920
She cut her veins.
23
00:01:24,780 --> 00:01:26,070
Lives?
24
00:01:27,440 --> 00:01:28,860
Lives?!
25
00:01:32,070 --> 00:01:34,240
Who and what do you want to account for, what?
26
00:01:34,260 --> 00:01:36,550
Look, I'll start shouting at the top of my voice.
27
00:01:38,420 --> 00:01:40,000
Mrs. Fazilet.
28
00:01:44,860 --> 00:01:47,210
Dad will be back soon from the hospital.
29
00:01:47,530 --> 00:01:51,390
I'm going for a walk. I made an appointment with a friend to talk about something important.
30
00:01:51,410 --> 00:01:54,600
If Dad asks, please tell me that Miss Selin will be back soon.
31
00:02:06,140 --> 00:02:10,370
Listen, I'm going to go now, but I'll be back to get this girl out of here. Be aware of that.
32
00:02:10,410 --> 00:02:12,060
Just try to go back!
33
00:02:12,100 --> 00:02:13,720
Just try to go back!
34
00:02:13,760 --> 00:02:15,800
If you come, you will see what will be!
35
00:02:15,820 --> 00:02:17,150
Did you hear me ?!
36
00:02:24,150 --> 00:02:27,290
Answer this phone, daughter. Receive this phone!
37
00:02:27,460 --> 00:02:29,900
You only brought trouble to your head...
38
00:02:29,940 --> 00:02:31,270
She did not answer.
39
00:02:32,870 --> 00:02:35,890
Do I have a daughter that I could give you back? What?
40
00:02:38,740 --> 00:02:41,560
Open the door, quickly, quickly!
- Be careful...
41
00:03:05,860 --> 00:03:08,920
And why are you standing? Come on, let's go, we have to do something!
42
00:03:08,960 --> 00:03:10,600
We will not go anywhere.
43
00:03:10,980 --> 00:03:14,270
It will be better for everyone if you stay here.
44
00:03:16,470 --> 00:03:21,200
Of course, I was very upset that their house was burned. I was even more depressed than your fiancée.
45
00:03:21,630 --> 00:03:25,030
Yasin, this girl almost jumped with happiness that their house had burned.
46
00:03:27,030 --> 00:03:30,910
I've calmed down a bit. My head was spinning.
47
00:03:46,090 --> 00:03:49,290
If you ever make problems...
48
00:03:49,450 --> 00:03:53,830
I dare not tell you about other things. Come on let's go.
49
00:04:02,760 --> 00:04:05,020
Here you are! I went to school to find you.
50
00:04:05,040 --> 00:04:08,250
You know that this wicked man came to the door... Ece ?!
51
00:04:08,410 --> 00:04:12,000
Ece ?! Daughter! Ece ?!
52
00:04:12,200 --> 00:04:13,840
Ece, what's wrong with you ?!
53
00:04:47,240 --> 00:04:48,680
I can explain it.
54
00:04:48,790 --> 00:04:50,830
How do you explain this, Yasemin?
55
00:04:52,320 --> 00:04:53,830
What will you explain?
56
00:04:54,180 --> 00:04:57,180
If you want, start with an explanation.
57
00:04:59,050 --> 00:05:01,190
But you will not explain it yourself.
58
00:05:01,750 --> 00:05:02,890
No!
59
00:05:03,890 --> 00:05:04,630
Gökhan!
60
00:05:04,650 --> 00:05:05,400
Open the door!
61
00:05:05,430 --> 00:05:06,940
Do not do it, Gökhan! Stop!
62
00:05:06,960 --> 00:05:08,250
Go away!
- Gökhan, leave it!
63
00:05:08,270 --> 00:05:10,050
Go away! Do not interfere!
64
00:05:10,840 --> 00:05:12,110
Open the door!
- Gökhan, do not do it!
65
00:05:12,130 --> 00:05:13,800
We're compromising, stop it, Gökhan!
66
00:05:13,820 --> 00:05:17,370
If you have courage, open the door! We'll talk like a man with a man! Open!
67
00:05:37,340 --> 00:05:38,480
"Who is this?"
68
00:05:39,420 --> 00:05:42,000
"I told you that we do not have much time."
69
00:05:51,630 --> 00:05:52,840
"Like I said, Yasemin."
70
00:05:52,870 --> 00:05:54,880
"I have problems with my fiancée."
71
00:06:06,980 --> 00:06:10,060
God, please, do not let her die.
72
00:06:16,500 --> 00:06:20,490
I just spoke with Sinan. They help her, they transfuse blood.
73
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
It will come out, do not worry.
74
00:06:26,920 --> 00:06:29,990
Sinan is experiencing this very much, he will break down completely.
75
00:06:30,390 --> 00:06:32,730
He will recover quickly without fear.
76
00:06:33,420 --> 00:06:35,480
How well do you know your brother?
77
00:06:36,440 --> 00:06:38,350
This is the question of the day.
78
00:06:38,650 --> 00:06:41,970
You'll say, "How can a girl know him better than me?"
79
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
But he has the fear of breaking down.
80
00:06:45,030 --> 00:06:49,500
And when you are afraid, you break down, fall apart into pieces. Like a child with a broken heart.
81
00:06:54,280 --> 00:06:57,430
And who of us has no broken childish heart?
82
00:07:00,940 --> 00:07:05,260
Some live in harmony with this child. Like Sinan.
83
00:07:06,700 --> 00:07:11,170
And some are in conflict with their own childhood. Do not ask who.
84
00:07:14,840 --> 00:07:18,010
Maybe some did not have childhood like other children.
85
00:07:20,670 --> 00:07:22,500
You also do not ask who.
86
00:07:28,390 --> 00:07:29,770
I'll go now.
87
00:07:30,530 --> 00:07:31,910
Do not go!
88
00:07:39,830 --> 00:07:44,040
What did Sinan do? He was supposed to tell me something.
89
00:07:45,460 --> 00:07:47,150
You know what it is.
90
00:07:51,530 --> 00:07:53,460
If you want, can we continue inside?
91
00:07:53,480 --> 00:07:56,470
Besides, we really like to receive guests, right, darling?
92
00:07:56,500 --> 00:07:59,540
Yes. I invite you, come inside.
93
00:08:03,310 --> 00:08:04,410
No.
94
00:08:04,830 --> 00:08:08,010
In that case, if you will. We will not stop you.
95
00:08:10,280 --> 00:08:13,730
By the way, you have a beautiful hair color. In my opinion, it's better without a wig.
96
00:08:30,230 --> 00:08:33,250
Gökhan! Gökhan!
97
00:08:35,720 --> 00:08:36,930
Gökhan!
98
00:08:36,970 --> 00:08:38,900
Gökhan, calm down and listen to me.
99
00:08:38,930 --> 00:08:40,910
What should I listen to? What should I listen to?
100
00:08:40,940 --> 00:08:43,800
You saw it yourself. He has a girlfriend. You saw with your own eyes.
101
00:08:43,820 --> 00:08:46,240
What do I care about his girlfriend, what do I do?
102
00:08:46,680 --> 00:08:49,550
On the head of the wig, you put on dark glasses.
103
00:08:49,700 --> 00:08:54,010
You better tell me what you did here? Why did you wear a wig? Explain this to me!
104
00:08:54,040 --> 00:08:56,430
What were you doing here ?! Do not drive me crazy, Yasemin, talk.
105
00:08:56,850 --> 00:08:59,540
I did something nonsense. I did something nonsense.
106
00:09:00,420 --> 00:09:08,080
I was afraid you would hurt yourself. You did not tell me anything, so I wanted to ask him. I do not know why I put on the wig. I really do not know!
107
00:09:08,160 --> 00:09:10,860
What did you talk to this man about, what did you tell him?
108
00:09:10,880 --> 00:09:12,420
I told him not to contact us.
109
00:09:12,550 --> 00:09:13,710
You told him not to contact us.
110
00:09:13,740 --> 00:09:16,880
His girlfriend was there. I could not talk.
111
00:09:24,880 --> 00:09:28,940
You are not leaving, Yasemin. Is not coming out.
112
00:09:29,660 --> 00:09:36,760
What does not go? I panicked, now I can not think normally. Please, let's talk about it at home. Please.
113
00:09:39,520 --> 00:09:41,420
I do not believe you anymore.
114
00:09:43,390 --> 00:09:45,190
I can not trust you anymore.
115
00:09:52,640 --> 00:09:53,650
Gökhan, do not do it!
116
00:09:53,670 --> 00:09:55,480
Gökhan, please, open the door!
117
00:09:55,510 --> 00:09:58,420
Gökhan! Gökhan! Gökhan!
118
00:09:59,370 --> 00:10:01,160
I did not do anything wrong!
119
00:10:06,820 --> 00:10:08,760
I did it for us.
120
00:10:15,110 --> 00:10:22,040
Oh, my child. You can not sleep for so many days. You could not sleep until the morning. You are in a condition like that from lack of sleep.
121
00:10:22,300 --> 00:10:26,980
In addition, you do not eat anything, daughter. You do not eat for a few days, you do not drink. See how you lost weight.
122
00:10:27,270 --> 00:10:30,000
What did you eat at school today? Have you poisoned?
123
00:10:30,510 --> 00:10:33,640
Mom, I feel bad through my stomach. Do not make me talk much.
124
00:10:37,040 --> 00:10:40,590
Doctor, what about her? Poisoned?
125
00:10:40,960 --> 00:10:45,280
There is no mistake in the tests. She is not yet eighteen, right?
126
00:10:45,300 --> 00:10:46,610
Truth.
127
00:10:51,970 --> 00:10:55,090
It is true, there is not. But why are you asking about my daughter's age?
128
00:10:58,390 --> 00:10:59,880
Why do you ask?
129
00:11:04,160 --> 00:11:05,570
Your daughter is pregnant.
130
00:11:05,590 --> 00:11:08,420
"Your daughter is pregnant."
131
00:11:37,990 --> 00:11:43,640
Look, there's something I do not know about. But you know. Tell me.
132
00:11:46,470 --> 00:11:48,150
Listen, I...
- Please.
133
00:11:49,970 --> 00:11:54,830
Sinan was going to tell me something. He wanted to talk to me for a long time.
134
00:11:56,320 --> 00:11:58,590
You know what he wanted to tell me.
135
00:12:07,550 --> 00:12:12,320
You will not hide behind this. You will not be this time.
136
00:12:18,410 --> 00:12:21,140
I... I did not understand... What does it mean?
137
00:12:27,380 --> 00:12:32,380
Are you kidding, doctor? What does it mean that she is pregnant?
138
00:12:32,600 --> 00:12:35,840
You brought someone else's research. What did you do?
139
00:12:35,940 --> 00:12:39,200
After all, it's still a child. Look, it's still young. What pregnancy?
140
00:12:39,230 --> 00:12:42,970
Let him calm down. I'm telling you what your blood tests showed.
141
00:12:49,090 --> 00:12:56,310
I will show you blood tests for you! Whose results are it? They must have been mixed up.
142
00:12:56,440 --> 00:12:58,680
What pregnancy ?! It's a child!
143
00:12:58,710 --> 00:13:00,750
Daughter, say something to the doctor! What is she talking about ?!
144
00:13:00,780 --> 00:13:02,130
Take control!
145
00:13:02,160 --> 00:13:04,060
The probability that the pregnancy test showed an incorrect result is negligible.
146
00:13:04,090 --> 00:13:07,490
Please go to the women's clinic, there you will find out which week of pregnancy.
147
00:13:07,520 --> 00:13:09,120
Daughter, what is she saying?
148
00:13:11,060 --> 00:13:15,330
How does pregnancy, what weeks ?! Do not tell me about weeks of pregnancy!
149
00:13:15,800 --> 00:13:17,870
Daughter, tell something to this doctor!
150
00:13:17,890 --> 00:13:19,830
Do you want to drive me crazy ?!
151
00:13:19,860 --> 00:13:21,810
Open your mouth and say anything!
152
00:13:21,840 --> 00:13:25,470
Say: "Mom, I'm not pregnant. I can not be pregnant. It's a mistake!"
153
00:13:25,490 --> 00:13:28,350
Why do not you say anything, daughter ?! Why are you silent?!
154
00:13:35,240 --> 00:13:37,170
Mom, I'm very sorry.
155
00:13:47,660 --> 00:13:49,690
I'm very sorry.
156
00:14:00,470 --> 00:14:02,750
I'm very sorry.
157
00:14:18,330 --> 00:14:20,400
I'm very sorry.
158
00:14:48,880 --> 00:14:54,460
Listen, please. I really, really know what you think about me.
159
00:14:54,860 --> 00:15:00,950
I am the one who does not look at the heart, but at the money in my pocket, at the wallet... It does not matter.
160
00:15:01,030 --> 00:15:05,940
No, listen...
- I do not expect from you that you will believe me and pay attention to my feelings, but...
161
00:15:06,250 --> 00:15:11,150
Whatever it is, I need to know. This is very important to me because it has a connection with Sinan.
162
00:15:12,180 --> 00:15:16,160
Even if you do not care, I really mean it...
163
00:15:16,180 --> 00:15:17,560
You really...
164
00:15:21,010 --> 00:15:23,490
Sinan, are you okay?
165
00:15:26,450 --> 00:15:30,820
Her father would not see me there. That's why I came back.
166
00:16:00,650 --> 00:16:01,830
Mom.
167
00:16:02,590 --> 00:16:03,890
Let me go!
168
00:16:04,330 --> 00:16:05,780
Mom!
169
00:16:06,000 --> 00:16:07,480
Leave me!
170
00:16:26,600 --> 00:16:28,590
Shame on you!
171
00:16:55,160 --> 00:16:57,360
We had something to talk about.
172
00:16:59,190 --> 00:17:04,360
I... I thought you wanted to recover first.
173
00:17:11,400 --> 00:17:13,600
This time I will not put it off.
174
00:17:18,220 --> 00:17:21,410
Hazan, listen, I...
175
00:17:21,430 --> 00:17:25,340
Forgive me for interrupting you, but I should also participate in this conversation.
176
00:17:29,020 --> 00:17:31,250
Will not you tell her about the offer?
177
00:17:38,980 --> 00:17:40,530
What proposal?
178
00:17:41,510 --> 00:17:46,990
We decided to resume the cosmetics campaign that we collapsed.
179
00:17:51,270 --> 00:17:55,870
Now, officially, we suggest that you become the face of our cosmetics brand.
180
00:18:14,990 --> 00:18:17,030
You were your mother's dream.
181
00:18:20,720 --> 00:18:22,720
A bird of happiness, my chance.
182
00:18:25,540 --> 00:18:28,600
Of course, you would marry at the right time.
183
00:18:29,920 --> 00:18:36,030
You would marry the most worthy, the best. When the time came.
184
00:18:41,940 --> 00:18:44,140
Is this all so supposed to be?
185
00:18:49,380 --> 00:18:51,290
Should it be like that?
186
00:18:55,830 --> 00:18:58,550
You would be a bride in a white dress with a veil.
187
00:19:00,280 --> 00:19:02,680
According to all rules and customs.
188
00:19:03,890 --> 00:19:06,890
Personally, I would give you to your fiancée.
189
00:19:10,990 --> 00:19:14,270
They would ask you, your mother, for your hand.
190
00:19:16,550 --> 00:19:21,630
I would give my daughter God's will.
191
00:19:26,790 --> 00:19:30,860
And I would gather your dowry myself. He would be the best of all.
192
00:19:31,360 --> 00:19:34,380
We would go on pre-wedding shopping.
193
00:19:35,990 --> 00:19:40,420
In the henna night, I would laugh and cry...
194
00:19:42,370 --> 00:19:43,760
And your wedding...
195
00:19:45,860 --> 00:19:47,910
Your wedding would be in the palace.
196
00:19:55,140 --> 00:19:57,530
How is all this to be done now?
197
00:19:59,060 --> 00:20:02,190
Say, how is everything going now ?!
198
00:20:03,950 --> 00:20:08,370
How it will be? Tell me! Tell me what will happen now?
199
00:20:09,550 --> 00:20:15,350
How can I marry you with your baby in the stomach? Say, what should I do now?
200
00:20:16,180 --> 00:20:17,920
Mom, I'm still a child.
201
00:20:17,940 --> 00:20:20,050
Do you think I do not know about it?
202
00:20:21,130 --> 00:20:22,890
I will be a mother now?
203
00:20:23,160 --> 00:20:25,660
You should have thought about it when you did these things.
204
00:20:26,220 --> 00:20:29,990
She is a child... You had to act like a child!
205
00:20:30,430 --> 00:20:32,840
Why did not you protect your childhood?
206
00:20:32,860 --> 00:20:34,200
Mom, I...
207
00:20:34,520 --> 00:20:36,900
Mom, I'm scared.
- Silence!
208
00:20:37,410 --> 00:20:40,810
Be silent, or I will rip you to shreds! Be silent because I do not make a point for myself!
209
00:20:40,840 --> 00:20:44,970
God, give me strength! Take care of my mind. My God, what am I to do now?
210
00:20:44,990 --> 00:20:51,070
It happened what I was afraid of. It happened what I was afraid of! God, what am I going to do now, what will I do?
211
00:21:01,640 --> 00:21:03,200
Mom.
212
00:21:03,720 --> 00:21:05,790
Please, let's talk.
213
00:21:08,470 --> 00:21:09,790
Mom.
214
00:21:10,170 --> 00:21:13,600
Hear me, please. Do not cause scandal and do not do anything bad, okay?
215
00:21:14,650 --> 00:21:17,570
His father was in the hospital, he is ill.
216
00:21:20,970 --> 00:21:23,590
"Dad, what's going on? Dad, be careful!
- Mr Hazım... "
217
00:21:25,050 --> 00:21:28,470
If he finds out about it from you now, he will feel even worse.
218
00:21:32,420 --> 00:21:34,780
"Look at my child..."
219
00:21:37,950 --> 00:21:39,790
His father is sick.
220
00:21:40,630 --> 00:21:43,420
If you do, I will never forgive you for it, Mother.
221
00:21:58,580 --> 00:22:00,650
"But it's our shoes."
222
00:22:02,860 --> 00:22:05,000
His father is sick.
223
00:22:08,220 --> 00:22:11,560
So, you heard our offer. You'll answer when you want to.
224
00:22:13,540 --> 00:22:16,640
I have nothing more to say. Sinan?
225
00:22:20,060 --> 00:22:21,600
Wait a minute, wait a minute.
226
00:22:23,330 --> 00:22:25,590
Does it mean that it was just that?
227
00:22:27,410 --> 00:22:29,750
Because of this, did you break into the room?
228
00:22:32,760 --> 00:22:36,540
And you, so many days you struggled to tell me?
229
00:22:40,390 --> 00:22:42,990
To be the face of your brand, right?
230
00:22:48,340 --> 00:22:51,330
What did you tell me when we were talking in the room?
231
00:22:53,100 --> 00:22:55,810
You asked me to smile at you the last time.
232
00:23:00,530 --> 00:23:05,000
Is it for this reason? The idea was that I would become the face of your brand?
233
00:23:05,420 --> 00:23:07,410
Agreed, he exaggerated the situation a bit.
234
00:23:07,450 --> 00:23:11,570
But it's because Sinan already upset you. And now he was afraid it would happen again.
235
00:23:11,600 --> 00:23:16,540
If I knew it would be so, I would have told you myself. Right, Sinan?
236
00:23:29,750 --> 00:23:32,650
I've already made you nervous once.
237
00:23:32,670 --> 00:23:34,030
Yes.
238
00:23:39,090 --> 00:23:42,270
I knew you would not accept the offer and get angry with me again.
239
00:23:42,850 --> 00:23:47,590
Actually, it's me... I wanted to tell you that myself.
240
00:23:56,020 --> 00:24:00,370
That's all? Do you want me to be the face of your brand?
241
00:24:06,540 --> 00:24:09,880
You heard our offer. You will give an answer when you want.
242
00:24:15,010 --> 00:24:16,410
Sinan?
243
00:24:19,180 --> 00:24:20,610
I will ask you.
244
00:24:23,920 --> 00:24:25,540
Is that all?
245
00:24:29,610 --> 00:24:33,140
Hazan, it's better if I get rid of this shirt.
246
00:24:34,130 --> 00:24:36,930
Think about it. We'll talk later, okay?
247
00:24:46,220 --> 00:24:47,820
What are you hiding from me?
248
00:24:50,770 --> 00:24:55,040
You will sit quietly and say nothing to anyone. Can you hear me?
249
00:24:56,380 --> 00:24:58,880
There is bad between us.
- Of course, it will still be.
250
00:24:58,900 --> 00:25:01,880
If you do such things, of course everything will be bad.
251
00:25:01,910 --> 00:25:03,740
Mom, but...
- There is not any but". End of it!
252
00:25:03,760 --> 00:25:07,340
You will not say anything. Anyone! Even my sister.
253
00:25:07,980 --> 00:25:11,610
Mom, how are we going to hide it? How long will we hide it?
254
00:25:11,630 --> 00:25:13,400
You hide it, my lady!
255
00:25:13,420 --> 00:25:16,930
Yes, if you've hidden so much time in front of your mother, you will continue to do so.
256
00:25:20,640 --> 00:25:24,970
You will not say anything to my sister. Now I can not fight it yet.
257
00:25:26,430 --> 00:25:28,630
Your mother will solve this problem.
258
00:25:32,510 --> 00:25:34,240
He will find a way.
259
00:25:34,270 --> 00:25:37,330
I do not know what I will do yet, but I will find some way out.
260
00:25:40,700 --> 00:25:44,900
Girls, good now. You're done here your job. Come out.
261
00:25:48,780 --> 00:25:50,960
Brother, did you do something?
262
00:25:52,660 --> 00:25:54,000
What was that?
263
00:25:54,400 --> 00:25:58,160
Okay, do not prolong. I'll send you the address right away. I want you to come there immediately. Sure?
264
00:26:01,210 --> 00:26:03,780
Gökhan, stop. Stop!
265
00:26:14,100 --> 00:26:15,880
Will not you stop?
266
00:26:16,560 --> 00:26:17,860
Well.
267
00:26:18,180 --> 00:26:19,990
I know how to stop you.
268
00:26:37,980 --> 00:26:40,970
She did not believe it. She did not believe it.
269
00:26:43,320 --> 00:26:45,220
What are you doing, Sinan?
270
00:26:46,270 --> 00:26:48,220
What are you hiding from me?
271
00:26:56,060 --> 00:26:59,000
Everything or nothing.
272
00:27:33,550 --> 00:27:34,820
Yasemin!
273
00:27:35,610 --> 00:27:37,120
What did you do?
274
00:27:38,920 --> 00:27:42,260
Come here. What did you do, Yasemin? What did you do?
275
00:27:42,320 --> 00:27:46,720
What are you doing, Yasemin? What was it supposed to be? What are you doing, Yasemin?
276
00:27:47,160 --> 00:27:51,770
I did it not to lose you. Because I love you very much. I do not want anything to happen to you.
277
00:27:51,790 --> 00:27:55,630
I do not know why I wore this wig. I just wanted to protect you.
278
00:27:56,050 --> 00:27:59,980
Please, do not turn away from me because of a stupid mistake. Please!
279
00:28:00,150 --> 00:28:03,440
If it was not for this guy's fiancée, do you know what would happen to us?
280
00:28:04,670 --> 00:28:08,610
I see my wife leaving the house of a man who was putting on her, wearing a wig on his head.
281
00:28:08,990 --> 00:28:11,330
Can you imagine what I thought, Yasemin?
282
00:28:11,360 --> 00:28:17,250
What could you think? Come on? You really do not see how I stand in fear ?!
283
00:28:17,820 --> 00:28:21,620
You no longer believe in my love and devotion, Gökhan?
284
00:28:22,250 --> 00:28:24,230
Do you want me to believe you?
285
00:28:25,940 --> 00:28:27,890
See what happened to us.
286
00:28:28,550 --> 00:28:32,010
It was the last time. It was the last time. Last time.
287
00:28:57,070 --> 00:29:00,430
She did not believe it. She did not believe this idiotic lie.
288
00:29:00,520 --> 00:29:06,540
She did not believe it? Do not be afraid, Sinan. People believe what they want to believe in!
289
00:29:06,800 --> 00:29:09,460
Do you know how I know this? I know it!
290
00:29:09,680 --> 00:29:15,840
Just because you told me that, I believed in such a vile and disgusting lie! That's how I know it!
291
00:29:16,200 --> 00:29:18,330
Because you said it! You!
292
00:29:19,880 --> 00:29:23,110
I thought my brother would never do it.
293
00:29:24,230 --> 00:29:27,190
I thought he was credible, that there was nothing wrong with him.
294
00:29:27,210 --> 00:29:29,750
Then why did you save me then? What?
295
00:29:30,010 --> 00:29:33,420
And so I was going to tell her the whole truth. Why did you save me?
296
00:29:33,450 --> 00:29:39,660
Think about whether I saved you? Through you I have trampled the dignity of a girl who is completely strange to me.
297
00:29:41,630 --> 00:29:47,160
I insulted her by looking into her eyes. Excuse me, Sinan, but this time I will not humiliate her.
298
00:29:49,480 --> 00:29:52,000
I did not save you, just this girl!
299
00:29:53,080 --> 00:29:55,280
The only goal of this girl is to preserve her home.
300
00:29:55,310 --> 00:30:02,640
Without looking at her mother's sick ambitions, she tries to stand on her own feet. And I told this girl so much horror!
301
00:30:04,290 --> 00:30:05,990
How could I do this?
302
00:30:06,030 --> 00:30:09,380
Damn it! I did not know that I would be the perpetrator of all this. You do not understand this?!
303
00:30:09,410 --> 00:30:12,390
I did not know Hazan. I did not even know who she was!
304
00:30:12,420 --> 00:30:15,710
It does not matter if it's Hazan, Ayşe, Fatma... what's the difference?
305
00:30:15,850 --> 00:30:19,640
How could you, a completely unknown girl, get caught up in such a nasty trap ?!
306
00:30:20,870 --> 00:30:21,850
What kind of man are you ?!
307
00:30:21,870 --> 00:30:25,300
A disgusting man! Understand?! Disgusting man!
308
00:30:25,600 --> 00:30:29,330
But I tell you that I have changed! I've changed with Hazan!
309
00:30:30,400 --> 00:30:34,800
I did not know it would go this far. I did not think that it would happen that...
310
00:30:36,520 --> 00:30:37,670
What?
311
00:30:39,140 --> 00:30:40,930
That I will fall in love with her.
312
00:30:42,900 --> 00:30:44,070
Fell in love.
313
00:30:46,510 --> 00:30:51,010
Have you fallen in love with a girl who you would normally be ashamed to look at?
314
00:30:51,720 --> 00:30:54,020
How can I believe you after everything that has happened?
315
00:30:54,050 --> 00:30:56,270
You want to believe it, you do not want it, you do not!
316
00:30:56,290 --> 00:30:59,420
Has become! I fell in love with this girl immensely.
317
00:31:21,950 --> 00:31:24,120
Wipe these tears, wipe them.
318
00:31:24,160 --> 00:31:27,030
Go straight to the room and do not leave it.
319
00:31:34,230 --> 00:31:36,000
Hazım, my dear, let's go.
320
00:31:36,020 --> 00:31:38,800
Come into the house and I will breathe the fresh air.
321
00:31:46,900 --> 00:31:49,560
The host goes. It is not right to leave now.
322
00:31:49,580 --> 00:31:51,490
Head up, wipe your tears.
323
00:31:56,360 --> 00:31:57,450
Good day.
324
00:31:58,030 --> 00:31:59,110
Ece?
325
00:32:01,100 --> 00:32:03,860
All right?
- It just gets a little sick.
326
00:32:04,280 --> 00:32:07,020
Everything will pass when he rests. Please do not worry. Thank you.
327
00:32:07,050 --> 00:32:09,190
Let him recover. What's wrong?
328
00:32:13,790 --> 00:32:16,060
Nothing. I'm fine.
329
00:32:16,890 --> 00:32:22,100
Go, daughter, to the kitchen and drink some water. I'll come to you soon. Go, daughter, go.
330
00:32:23,340 --> 00:32:26,180
Mrs Fazilet, Ece cried.
331
00:32:26,850 --> 00:32:28,520
She cried because she always cries.
332
00:32:28,540 --> 00:32:33,800
She was cold. But she got an injection, so she'll pass her quickly. It's just delicate.
333
00:32:37,320 --> 00:32:39,720
And Mr. Yağıza is not at home?
334
00:32:41,100 --> 00:32:42,600
Why do you ask?
335
00:32:42,620 --> 00:32:47,830
I wanted to ask about his room. Did he not need my help? That's why I'm asking.
336
00:32:48,470 --> 00:32:54,940
It seems unnecessary. If he needs something, he'll say. Please take care of your daughter.
337
00:32:55,740 --> 00:32:56,990
Well.
338
00:32:59,160 --> 00:33:05,680
I'll take care of my daughter. Of course I will take care of it. Then you will see the torment of your son.
339
00:33:39,950 --> 00:33:42,000
Will I become a mother?
340
00:33:45,560 --> 00:33:47,590
I will be your mother?
341
00:33:51,220 --> 00:33:54,190
You see, he noticed you were crying. Show me out here, we will wipe these tears.
342
00:33:54,630 --> 00:33:59,030
If your sister guesses, we're lost. Already for us.
343
00:33:59,540 --> 00:34:04,650
We'll go to the bathroom, you'll be fine. Come on, let's go, let's go...
344
00:34:12,250 --> 00:34:13,250
Ece?
345
00:34:13,830 --> 00:34:14,760
Sister.
346
00:34:14,790 --> 00:34:17,650
What happened to you, little sister?
- Sister...
347
00:34:19,210 --> 00:34:23,440
Ah, my delicate daughter is now threatening her sister. Come on over here.
348
00:34:25,620 --> 00:34:26,910
What happened to her?
349
00:34:26,940 --> 00:34:29,520
She got sick, they called from school.
350
00:34:29,540 --> 00:34:34,850
I went there. To see what a freak, Hazan. What a bit of it.
351
00:34:35,620 --> 00:34:37,290
You cried?
352
00:34:39,570 --> 00:34:41,400
And what, the ink smeared?
353
00:34:41,480 --> 00:34:43,490
Everything good with you? What's happening?
354
00:34:43,930 --> 00:34:51,110
My eyes started to weep, probably from the wind. Or she infected me.
355
00:34:51,700 --> 00:34:54,500
I got a cold right away.
356
00:34:55,110 --> 00:35:01,520
Let her sleep better today so that she does not get you too. Come on, my beautiful.
357
00:35:02,380 --> 00:35:04,910
Wait! Come to me, little sister.
358
00:35:05,740 --> 00:35:06,870
She is fine.
359
00:35:06,890 --> 00:35:09,390
There is no fever. Something happened at school?
360
00:35:09,410 --> 00:35:16,670
No, my soul, nothing happened. She got an antipyretic injection, probably nauseating her from him.
361
00:35:17,210 --> 00:35:19,210
Give her a break, okay?
362
00:35:19,280 --> 00:35:26,780
My God. I will give her a soup and she will recover. True, my beautiful? Truth? We'll go now.
363
00:35:26,800 --> 00:35:27,550
I'm going too.
364
00:35:27,570 --> 00:35:29,910
No, daughter, where are you? Stay here.
365
00:35:29,940 --> 00:35:32,110
Do I have to worry about you too?
366
00:35:32,130 --> 00:35:35,530
My God. After all, she is ill, you become infected. You will stay here.
367
00:35:37,590 --> 00:35:39,240
What is happening again?
368
00:35:41,320 --> 00:35:45,770
Come on, come on. Lie down here, lie down. Carefully.
369
00:35:46,080 --> 00:35:49,490
Carefully put down. And do not cry anymore, do not cry.
370
00:35:50,720 --> 00:35:53,840
Close your eyes. Even if you can not fall asleep, pretend to be asleep.
371
00:36:35,300 --> 00:36:37,890
It did not work out, Fazilet. Did not work.
372
00:36:43,480 --> 00:36:44,790
You're late.
373
00:37:01,870 --> 00:37:05,800
Crying and lonely you will not help your daughter, Fazilet.
374
00:37:07,970 --> 00:37:09,210
No.
375
00:37:12,270 --> 00:37:15,010
You will save your daughter from this situation.
376
00:37:16,960 --> 00:37:20,050
It does not matter how you do it, but you'll save it.
377
00:37:20,590 --> 00:37:22,330
You will save your daughter.
378
00:37:24,890 --> 00:37:26,320
You will save her.
379
00:37:31,250 --> 00:37:33,160
You will save your daughter.
380
00:37:47,330 --> 00:37:49,020
This is Selin's car.
381
00:38:00,240 --> 00:38:03,500
I see how you suffer. And I see this girl too.
382
00:38:03,520 --> 00:38:06,930
How happy is the residence. How she looks at my brother.
383
00:38:07,550 --> 00:38:09,460
I see it all.
384
00:38:10,400 --> 00:38:15,860
It may be very difficult for you, but Ece wants to get my brother.
385
00:38:19,780 --> 00:38:20,910
Selin!
386
00:38:22,170 --> 00:38:23,020
Brother?
387
00:38:23,040 --> 00:38:24,370
What are you doing here?
388
00:38:24,650 --> 00:38:27,230
Oh, rich boy, shaking hands and legs.
389
00:38:27,250 --> 00:38:28,700
What are you doing with my sister?
390
00:38:28,730 --> 00:38:30,400
Stop! Stop!
391
00:38:31,170 --> 00:38:33,750
Do not worry! I do not do what you do with my fiancee!
392
00:38:33,780 --> 00:38:34,540
You talk too much.
393
00:38:34,570 --> 00:38:37,170
Stop it, please! Stop!
- That's enough!
394
00:38:37,200 --> 00:38:40,570
And again, the money does everything, right ?! Money is deciding again!
395
00:38:40,630 --> 00:38:42,630
If you offend the rich type, they will throw you out!
396
00:38:42,650 --> 00:38:43,570
You talk too much!
397
00:38:43,590 --> 00:38:45,890
I'll be numbered with you, where you will not be master!
398
00:38:45,910 --> 00:38:48,030
You will see what it means to admit other people's girlfriends!
399
00:38:48,060 --> 00:38:49,300
Yasin!
400
00:38:49,320 --> 00:38:50,900
Selin, where are you?
401
00:39:07,270 --> 00:39:08,530
Gökhan.
402
00:39:11,140 --> 00:39:16,130
Maybe we'll leave somewhere for a few days? Themselves. We have not done it for a long time.
403
00:39:16,930 --> 00:39:18,780
You know that I have a lot of work.
404
00:39:19,350 --> 00:39:22,440
One night, huh? Only this night, one night.
405
00:39:22,460 --> 00:39:25,950
Without Yağıza in the company, they look at my every move. You know it, Yasemin.
406
00:39:25,970 --> 00:39:30,570
And I look you in the eye. I look with love, longing for our love.
407
00:39:33,270 --> 00:39:34,680
I can not.
408
00:39:35,350 --> 00:39:38,490
Besides, my father's illness and all the rest.
409
00:39:39,140 --> 00:39:43,290
And did not you talk about the "fight for the president's chair"?
410
00:39:44,130 --> 00:39:47,590
Where did this trip suddenly come from? What happened?
411
00:39:48,320 --> 00:39:50,770
The father is sick. Yağıza is not there.
412
00:39:51,380 --> 00:39:54,880
When will the opportunity again come to occupy this armchair? Idea.
413
00:40:06,470 --> 00:40:07,950
What's wrong with you, brother?
414
00:40:07,970 --> 00:40:11,520
Why do you attack a man without hearing him. They threw you out by you boyfriend.
415
00:40:11,540 --> 00:40:15,110
Did not I tell you in the hospital that you would not see this boy again ?!
416
00:40:15,130 --> 00:40:17,510
What are you doing with him at the coffee shop? What is it supposed to be?
417
00:40:17,540 --> 00:40:19,050
You're so curious, brother?
418
00:40:19,080 --> 00:40:22,980
If it's so interesting to you, I'll tell you! I'm trying to protect you from trouble.
419
00:40:23,360 --> 00:40:27,040
This boy is behaving like that for a reason. The tricks of this girl led him to this.
420
00:40:27,060 --> 00:40:29,270
What are you talking about, Selin? What tricks?
421
00:40:29,290 --> 00:40:33,060
You do not even realize what trouble you came up with. This girl is using you.
422
00:40:33,090 --> 00:40:35,870
Ece led to the boy believing there was something between you.
423
00:40:36,690 --> 00:40:39,550
Selin, I do not really understand what troubles you're talking about?
424
00:40:39,570 --> 00:40:41,620
I have more important things on my mind.
425
00:40:41,650 --> 00:40:43,250
You do not understand me?
426
00:40:43,270 --> 00:40:44,800
I understand. I understand very well.
427
00:40:44,820 --> 00:40:47,840
I do not intend to seriously take on a bully.
428
00:40:48,050 --> 00:40:52,000
But I am warning you again, you are not to meet this boy again. Did you understand me?
429
00:40:52,030 --> 00:40:57,220
You will not meet him again. And if you do, then this girl will not be in trouble, just you. Sure?
430
00:41:07,140 --> 00:41:09,790
No. No, you can not.
431
00:41:10,210 --> 00:41:15,730
I can not wait any longer. I need to call Yasin. I can not wait.
432
00:41:20,590 --> 00:41:25,420
Do you think you are a king because you have a car and money? I will dump you from this throne.
433
00:41:31,300 --> 00:41:32,210
Where are you?
434
00:41:32,240 --> 00:41:34,250
Yasin, are you still with this girl?
435
00:41:34,280 --> 00:41:39,110
I asked where you are, but you can not answer me, right? Do not worry, I know where you are.
436
00:41:39,340 --> 00:41:45,300
Yasin, even though I saw you today with this girl, I do not take offense and I'm calling you.
437
00:41:46,010 --> 00:41:48,240
I need to talk to you about a very important matter.
438
00:41:48,710 --> 00:41:54,230
But if you're still with her, maybe you're even working together...
439
00:41:54,260 --> 00:41:56,460
You're scared of this girl, right?
440
00:41:57,810 --> 00:42:01,720
What are you talking about, Yasin? Why should I be afraid of this girl?
441
00:42:02,150 --> 00:42:05,770
Look, Yasin, I'm telling you it's important. We need to talk very seriously.
442
00:42:05,790 --> 00:42:12,020
Are you afraid that this girl will open my eyes, eh ?! That he would tell me how you slept in her father's bed. How are you trying to get her brother!
443
00:42:12,670 --> 00:42:15,400
It happened what you were afraid of, Ece! I know everything!
444
00:42:15,420 --> 00:42:18,460
She told me about everything you do in the mansion with this guy listening to her mother's instructions!
445
00:42:18,490 --> 00:42:21,350
I found out what you really are! I know everything!
446
00:42:21,370 --> 00:42:28,990
Shame on you, Yasin! Shame on you! You will regret your words for the rest of your life!
447
00:42:29,840 --> 00:42:33,980
That you said such things about me without giving me the opportunity to explain! Until the end of my life...
448
00:42:34,000 --> 00:42:34,850
You are ashamed!
449
00:42:34,870 --> 00:42:37,240
Who are you talking to? Who are you talking to?!
450
00:42:37,260 --> 00:42:40,410
Give me this phone. I am willing to listen to who you are talking to.
451
00:42:40,900 --> 00:42:44,110
I feel sorry for all those dreams we have shared together.
452
00:42:44,310 --> 00:42:45,860
Listen to me, malky!
453
00:42:45,880 --> 00:42:49,020
Yes, Mrs. Fazilet, exactly like that. From now on I will be such a swindler.
454
00:42:49,540 --> 00:42:52,870
You managed to deceive this girl. But I will die rather than leave it to you!
455
00:42:52,900 --> 00:42:55,140
I will take her hand and pull her out of this mansion.
456
00:42:55,160 --> 00:42:57,080
Who and where do you take away from ?!
457
00:42:58,070 --> 00:43:00,460
This train has already gone, boy.
458
00:43:00,480 --> 00:43:02,350
Forget about my daughter, forget!
459
00:43:02,380 --> 00:43:06,350
What does it mean? What does it mean that "the train has already left"? What are you talking about?
460
00:43:06,380 --> 00:43:09,020
Get it to yourself! Remember!
461
00:43:09,090 --> 00:43:14,350
My daughter will not be your other half! Forget about my daughter. She is already busy.
462
00:43:19,570 --> 00:43:22,510
What does it mean? What does it mean that it is already occupied?
463
00:43:27,200 --> 00:43:29,550
You wanted it yourself, Mrs. Fazilet.
464
00:43:30,440 --> 00:43:32,340
You wanted it yourself.
465
00:43:32,800 --> 00:43:34,180
You wanted to.
466
00:43:45,840 --> 00:43:47,000
Sinan!
467
00:43:48,420 --> 00:43:52,130
You left so suddenly. I think nothing bad happened to the Nile, right?
468
00:43:53,260 --> 00:43:57,000
I could not find out anything. Her father does not answer the phone from me.
469
00:43:57,500 --> 00:44:01,740
When you left in a hurry, I thought something bad had happened. I got scared.
470
00:44:02,640 --> 00:44:03,920
Where have you been?
471
00:44:06,120 --> 00:44:10,420
Anywhere. I just... I was on the waterfront. I wanted to breathe the sea air a little.
472
00:44:14,490 --> 00:44:19,800
I hear you're staying here. I am very happy. The fact that you are here means a lot to me.
473
00:44:21,500 --> 00:44:28,380
God, God... I did not manage to give you this news, and you already know.
474
00:44:29,320 --> 00:44:30,860
Who did you learn from?
475
00:44:33,040 --> 00:44:34,160
This...
476
00:44:38,170 --> 00:44:39,660
Yağız told me.
477
00:44:40,680 --> 00:44:43,540
You apparently breathed the sea air together.
478
00:44:51,360 --> 00:44:55,020
I know you do not have a headache right now, but I have to tell you something.
479
00:45:02,520 --> 00:45:04,720
What did you want to tell me, Hazan?
480
00:45:05,200 --> 00:45:06,860
I am waiting for your brother.
481
00:45:11,630 --> 00:45:16,430
Mr. Yağız, can you come? You should also hear it.
482
00:45:24,300 --> 00:45:25,560
Where it is?
483
00:45:38,450 --> 00:45:39,830
So we will see.
484
00:45:40,180 --> 00:45:43,780
Is it so easy to take something away from me and give it to another? We'll see.
485
00:45:49,680 --> 00:45:52,650
You offered me a proposition, and then you disappeared somewhere.
486
00:45:53,710 --> 00:45:56,510
I thought you both want to hear my answer.
487
00:45:58,600 --> 00:46:00,200
You made the decision quickly.
488
00:46:00,220 --> 00:46:04,210
Since the offer was so unexpected, it did not seem long to think about it.
489
00:46:04,910 --> 00:46:08,170
And so I told Yağız that you would not agree.
490
00:46:08,740 --> 00:46:14,290
He obviously does not know you. He does not know that you are not interested in such things. He does not know you will refuse.
491
00:46:15,780 --> 00:46:21,580
Right. You obviously know me. You know me well enough that you know I will not accept this offer.
492
00:46:22,430 --> 00:46:24,970
That's why it's such a surprise.
493
00:46:25,890 --> 00:46:28,510
Well no problem. Let's finish this topic.
494
00:46:28,540 --> 00:46:30,540
Wait a moment... Wait a minute.
495
00:46:32,190 --> 00:46:33,630
I thought about it.
496
00:46:38,380 --> 00:46:40,310
And I accept your offer.
497
00:46:52,290 --> 00:46:54,560
What happened? Are you surprised?
498
00:46:55,040 --> 00:46:57,720
Did you make me an offer that I would not accept?
499
00:46:58,530 --> 00:47:04,740
No, my dear... I already said that I thought you would not agree. I mean, I thought so.
500
00:47:06,190 --> 00:47:11,120
You know that I'm a little distracted lately. Of course I'm happy because of you.
501
00:47:13,490 --> 00:47:15,870
Yes, you have been a little distracted lately.
502
00:47:16,310 --> 00:47:19,380
Okay then, I'll accept your congratulations later.
503
00:47:20,470 --> 00:47:23,870
In the meantime... you will have time to gather your thoughts.
504
00:47:25,860 --> 00:47:29,630
As you will discuss the details, we will be able to start work.
505
00:47:30,420 --> 00:47:32,200
We will not waste time.
506
00:47:33,060 --> 00:47:35,060
A fruitful meeting.
507
00:47:39,900 --> 00:47:41,940
If you want to play with me...
508
00:47:43,260 --> 00:47:45,600
... we'll see what you're going to do next.
509
00:47:48,360 --> 00:47:51,580
You see, the girl is intelligent. He says: "You will not deceive me."
510
00:48:02,260 --> 00:48:06,720
I'm very nervous. I can not eat. I should be together with the Nile.
511
00:48:09,870 --> 00:48:12,820
You're right, my daughter. Let's go there.
512
00:48:14,150 --> 00:48:17,200
Sinan. You will go with us, okay?
513
00:48:18,090 --> 00:48:20,430
Her father does not want to see me, Dad.
514
00:48:20,460 --> 00:48:23,230
Even if Ekrem does not want to see you, you will go with us anyway.
515
00:48:25,270 --> 00:48:26,330
Dad.
516
00:48:27,780 --> 00:48:30,780
We would like to tell you something about Sinan.
517
00:48:34,040 --> 00:48:37,620
We want to try the cosmetics business again.
518
00:48:42,280 --> 00:48:47,800
At the end of this horrible day, we finally get good news. Congratulations, my dear.
519
00:48:48,960 --> 00:48:52,960
Yağız, I do not understand. That means you are withdrawing your resignation, son?
520
00:48:56,360 --> 00:48:57,790
I do not understand too.
521
00:48:57,870 --> 00:49:03,880
I will say that if you give us one more chance, I will return to the company only because of the interest in cosmetics.
522
00:49:10,910 --> 00:49:17,240
I will just add that recently Gökhan took a lot on himself. It will be easier.
523
00:49:22,730 --> 00:49:24,110
What do you say, Dad?
524
00:49:29,560 --> 00:49:32,360
I'm very happy, son. I am very happy.
525
00:49:36,280 --> 00:49:43,800
Wait a minute, Dad. After this great shame, how are you going to explain this situation to the press?
526
00:49:44,080 --> 00:49:46,510
Our prestige is ruined, is not it?
527
00:49:48,510 --> 00:49:53,120
We have compromised ourselves not only against cosmetics companies, but also against construction companies.
528
00:49:55,740 --> 00:50:01,370
I'm worried as an older brother. I am very happy that you are coming back to the company, I have no problem with that.
529
00:50:01,820 --> 00:50:06,930
I ask out of curiosity. How are you and Sinan going to settle this matter?
530
00:50:08,100 --> 00:50:12,760
We'll do this. Of course, we will fix our mistakes first.
531
00:50:14,420 --> 00:50:16,780
In short, we will start with a clean card.
532
00:50:18,020 --> 00:50:20,760
I will also ask only out of curiosity, Yağız.
533
00:50:22,600 --> 00:50:26,160
Who will be the new face of cosmetics? Or I'll ask you differently.
534
00:50:26,680 --> 00:50:29,440
By whom, this time, you will argue?
535
00:50:33,500 --> 00:50:35,740
This time I vote for the younger one.
536
00:50:37,710 --> 00:50:42,010
Elder Sinan has already given a chance. Now it's time for the younger one.
537
00:50:43,120 --> 00:50:45,360
Selin, how can you say that?
538
00:50:47,920 --> 00:50:50,500
What do you suggest to your brother?
539
00:50:51,100 --> 00:50:52,880
I was kidding, Dad.
540
00:50:53,150 --> 00:50:57,040
I'm nervous. It was a stupid joke.
541
00:50:57,080 --> 00:50:59,320
Excuse me. I'm thinking about the Nile.
542
00:51:01,400 --> 00:51:02,650
Come on let's go.
543
00:51:11,530 --> 00:51:14,260
Wish her a quick recovery.
544
00:51:25,190 --> 00:51:27,620
Good move, brother. Congratulations.
545
00:51:28,380 --> 00:51:30,890
It seems that I did not explain exactly what I mean.
546
00:51:30,970 --> 00:51:33,990
I'm going back to the company only for cosmetics.
547
00:51:34,470 --> 00:51:35,640
Of course.
548
00:51:38,000 --> 00:51:42,760
Just in time. Exactly when my father stepped away from all matters.
549
00:51:43,350 --> 00:51:47,150
I'm not going to replace my father. You can be calm about that.
550
00:51:49,600 --> 00:51:53,100
You will eat the dessert yourself. I'm full.
551
00:52:06,160 --> 00:52:07,740
I do not want dessert.
552
00:52:15,570 --> 00:52:17,520
Do you want to say something?
553
00:52:18,370 --> 00:52:21,700
No.
- Delicious, Mr. Yağız.
554
00:52:23,430 --> 00:52:25,380
I wanted to ask you whether to pour water on you?
555
00:52:25,410 --> 00:52:27,100
You do not have to, thank you.
556
00:52:40,760 --> 00:52:42,830
Wait a minute, Mr. Yağız.
557
00:52:43,880 --> 00:52:46,870
We'll see how I will share our strength with you.
558
00:52:50,440 --> 00:52:52,370
Now, be afraid of your father.
559
00:52:52,490 --> 00:52:56,490
Your father will not say anything because Yağız can leave at any moment. Even Sinana took with him.
560
00:52:56,520 --> 00:52:58,630
Now they will do everything they want.
561
00:52:59,300 --> 00:53:00,910
Yes, my dear.
562
00:53:01,590 --> 00:53:06,850
Look at what's going on in the company, and you think that sacrificing two days to your wife is too much.
563
00:53:31,180 --> 00:53:32,370
Dear.
564
00:53:32,990 --> 00:53:34,230
What's with you?
565
00:53:39,200 --> 00:53:41,110
You did not even touch food.
566
00:53:45,360 --> 00:53:47,040
You also do not have fever.
567
00:53:49,660 --> 00:53:52,600
Ece, do you have any problems, little sister?
568
00:53:54,880 --> 00:53:57,520
Listen, I know that everything is fine between you and Yasin.
569
00:53:57,550 --> 00:53:59,150
Tell your sister.
570
00:54:00,280 --> 00:54:02,400
It's not because of illness.
571
00:54:03,040 --> 00:54:05,340
I see it in your eyes.
572
00:54:08,400 --> 00:54:13,260
Who am I talking to? I wonder who I am talking to? She is ill, sick.
573
00:54:13,280 --> 00:54:17,370
He has an infectious disease. Still, God forbid, he'll catch you. Go to your room. Go, go.
574
00:54:17,480 --> 00:54:20,470
Mom, listen, she has a problem. It's not because of illness.
575
00:54:20,490 --> 00:54:21,530
She is worried about something.
576
00:54:21,560 --> 00:54:25,270
The poor thing lost weight. It's because of this disease.
577
00:54:25,350 --> 00:54:28,020
Come on, daughter. Go to your room so that you do not get infected.
578
00:54:28,040 --> 00:54:31,250
Go, go, you'll get infected. Go now.
579
00:54:31,930 --> 00:54:34,000
She will not be fine. Go now.
580
00:54:39,650 --> 00:54:44,460
God, how many nights will it go to pretend. How many more nights will I have to pretend?
581
00:54:49,870 --> 00:54:53,560
Girl. You did not even eat a little.
582
00:54:53,980 --> 00:54:56,720
Get up, get up. Sit down. Stand up and sit down.
583
00:55:01,060 --> 00:55:02,270
Mom.
584
00:55:02,950 --> 00:55:03,840
My phone...
585
00:55:03,860 --> 00:55:06,860
Your phone is with me, my miss. At my place.
586
00:55:07,980 --> 00:55:09,660
Come on, eat it, eat it.
587
00:55:09,810 --> 00:55:11,570
Now I will go to the kitchen.
588
00:55:12,200 --> 00:55:15,010
Before I come back, you have to eat everything, okay, daughter?
589
00:55:15,180 --> 00:55:17,540
We will sit down later and talk.
590
00:55:17,970 --> 00:55:21,300
Come on, eat it. Eat, you have to eat. Quickly eat.
591
00:55:25,680 --> 00:55:28,230
Come on, Ece.
592
00:55:39,110 --> 00:55:42,780
"You do not even realize what trouble you came up with. This girl is using you. "
593
00:55:42,810 --> 00:55:45,890
"Ece led to the boy believing that there is something between you."
594
00:56:05,240 --> 00:56:08,940
"I am waiting for you in the garden. This is important. Yağız Egemen "
595
00:56:12,040 --> 00:56:14,170
So you're waiting in the garden, right?
596
00:56:16,990 --> 00:56:20,090
It's time to act. Enough of this!
597
00:56:31,860 --> 00:56:33,060
Good night.
598
00:56:33,940 --> 00:56:38,020
Having seen your mother, and waiting for your daughter, you will not just go away, Mr. Yağız.
599
00:56:38,570 --> 00:56:41,560
Do not think I do not know you're secretly dating my daughter!
600
00:56:42,230 --> 00:56:47,470
Mrs. Fazilet. Please pay attention to the words so that the conversation does not go on a strange path.
601
00:56:47,580 --> 00:56:50,580
This is not a matter that can be dealt with by talking alone, my lord.
602
00:56:51,890 --> 00:56:53,130
My Lord?
603
00:56:54,130 --> 00:56:55,750
How do you talk to me?
604
00:56:55,780 --> 00:56:59,190
It has already exceeded the limits of courtesy.
605
00:56:59,570 --> 00:57:04,610
I stand before you, not as your father's housekeeper, but as your daughter's mother.
606
00:57:04,950 --> 00:57:10,330
AND? What does it mean? What do you want to say? Please, speak openly, let me know what the problem is.
607
00:57:12,250 --> 00:57:14,780
I will not let my daughter be used.
608
00:57:16,300 --> 00:57:20,730
That time, my restraint did not allow me to stand in front of you and talk.
609
00:57:20,850 --> 00:57:25,700
You have slandered my older daughter. And although it has not yet died down, you have moved to the younger one.
610
00:57:25,780 --> 00:57:29,490
Do you hear what you say?
611
00:57:30,200 --> 00:57:32,950
What relationships can connect me with your daughter?
612
00:57:32,970 --> 00:57:38,030
So you deny? Do you deny what I saw with my own eyes? Very unkind!
613
00:57:38,340 --> 00:57:41,920
I give you a word that I do not know what you saw, but now you are crossing your limits.
614
00:57:41,960 --> 00:57:45,080
You are unjust for me and my daughter.
615
00:57:45,200 --> 00:57:49,620
What do you think about my daughters, eh? Who do you have them for?
616
00:57:50,090 --> 00:57:54,480
Do you think one is worth a hundred dollars and the other can be used and abandoned? Who do you think my daughters are?
617
00:57:54,510 --> 00:57:57,570
Mrs. Fazilet, how dare you say that? What use? Please consider the words.
618
00:57:57,590 --> 00:58:01,550
You humiliated the elder and disgraced the younger. But I will not let you destroy her!
619
00:58:02,350 --> 00:58:07,310
Let's talk seriously. And do what you need.
620
00:58:07,890 --> 00:58:11,700
You really are crazy. You're talking nonsense.
621
00:58:11,740 --> 00:58:16,590
Please, call your daughter. If you do not believe me, let her explain it.
622
00:58:19,270 --> 00:58:26,040
And now... I do not know who told you this nonsense, but please remember.
623
00:58:27,030 --> 00:58:30,940
Your daughter is my sister's age. Do you understand?
624
00:58:31,870 --> 00:58:36,280
Yes, we met. She was in my house. But first, please know the reason.
625
00:58:36,490 --> 00:58:41,570
Instead of standing here and accusing me of such terrible things, please ask her.
626
00:58:42,070 --> 00:58:45,470
I do not care for your daughter, do you?
627
00:58:46,520 --> 00:58:48,960
You're still denying it, right?
628
00:58:50,100 --> 00:58:51,520
You deny.
629
00:58:52,440 --> 00:58:56,560
Please go and talk to your daughter, okay?
630
00:59:01,920 --> 00:59:10,920
And if you worry me again with such bullshit, my reaction will be completely different.
631
00:59:25,120 --> 00:59:27,960
Great! Just great!
632
00:59:29,420 --> 00:59:31,310
What is so great?
633
00:59:37,170 --> 00:59:39,770
That's how it is, if you do not think about the consequences.
634
00:59:40,330 --> 00:59:45,000
And yesterday he looked into your eyes, held his hand, followed you.
635
00:59:45,530 --> 00:59:48,530
Yes, miss Ece. That's what men are like.
636
00:59:48,680 --> 00:59:50,070
What were you talking about? What did he tell you?
637
00:59:50,100 --> 00:59:51,690
He denies, daughter.
638
00:59:51,950 --> 00:59:55,850
God, my God. I did not even manage to open my mouth and I could not tell him that you were pregnant.
639
00:59:56,350 --> 00:59:58,910
It is clear that he will not take responsibility.
640
00:59:59,070 --> 01:00:00,960
It denies everything. Denies.
641
01:00:00,980 --> 01:00:02,060
No.
642
01:00:02,840 --> 01:00:05,680
No, he can not do it. He can not.
643
01:00:05,680 --> 01:00:07,920
Of course he can not. He can not.
644
01:00:08,090 --> 01:00:10,530
Your mother will not allow it.
645
01:00:11,020 --> 01:00:14,240
If not for goodness, then for strength. You will see.
646
01:00:15,940 --> 01:00:17,300
You will see.
647
01:00:19,750 --> 01:00:22,080
I saw you arguing with your mother.
648
01:00:22,720 --> 01:00:25,830
At night, at this hour. In the corner of the garden.
649
01:00:26,770 --> 01:00:30,770
What matters can you have with my mother? What were you talking about?
650
01:00:31,330 --> 01:00:36,010
It was a long day for both of us. Let's not complicate it even more, okay?
651
01:00:37,290 --> 01:00:40,260
Or maybe you talked about your great offer?
652
01:00:43,830 --> 01:00:46,570
After all, I am a daughter whom my mother trades.
653
01:00:47,940 --> 01:00:49,880
Have you haggled with my mom?
654
01:00:53,280 --> 01:00:55,410
I am interested in one thing.
655
01:00:55,880 --> 01:01:02,340
Do you really think my hundred-dollar face is suitable for your precious brand?
656
01:01:18,250 --> 01:01:19,850
I'm listening, who are you looking for?
657
01:01:20,750 --> 01:01:22,310
Open the gate.
658
01:01:23,440 --> 01:01:25,520
Okay, young man. Calmly.
659
01:01:25,540 --> 01:01:26,340
Faster, faster.
660
01:01:26,370 --> 01:01:28,060
Well. Well.
661
01:01:39,110 --> 01:01:45,230
What happened? Why are you silent? You were so willing to give me lessons. What changed?
662
01:01:46,650 --> 01:01:48,730
Maybe I regret it, Hazan.
663
01:01:53,060 --> 01:01:55,460
You regret? You?
664
01:01:56,610 --> 01:02:08,820
A vile bastard who is completely unknown to a girl he knows nothing about, looking at her make-up and outfit, saying indecent things, regrets?
665
01:02:10,010 --> 01:02:12,670
What happened? What changed?
666
01:02:15,010 --> 01:02:16,560
Hey, you, ma'am!
667
01:02:21,180 --> 01:02:23,210
I came to you.
668
01:02:33,240 --> 01:02:35,080
Do not be afraid, daughter.
669
01:02:37,460 --> 01:02:38,740
Do not be afraid.
670
01:02:42,240 --> 01:02:47,760
Your mother will be behind you like a rock. Do not be scared, okay?
671
01:02:49,820 --> 01:02:52,090
I am with you and your child.
672
01:02:54,350 --> 01:02:55,750
Do not be afraid of anything.
673
01:03:02,290 --> 01:03:07,700
Yasin, what are you doing? Are you crazy? Put down the gun. Well, now.
674
01:03:07,720 --> 01:03:09,520
You do not mix it. Do not interrupt, okay?
675
01:03:09,550 --> 01:03:12,250
He's right, sister, do not interrupt. Otherwise it can be bad.
676
01:03:12,270 --> 01:03:16,640
Yasin... Look, I know your problems. Put it down and talk.
677
01:03:16,660 --> 01:03:20,240
And do you know that this asshole is after your sister?
678
01:03:20,360 --> 01:03:22,360
Yasin, listen, take control.
679
01:03:22,400 --> 01:03:29,140
Boy. You will hurt someone else. Understand? What you have in your hand is not a toy. Put it down.
680
01:03:29,160 --> 01:03:30,340
Really?
681
01:03:30,870 --> 01:03:33,210
I know it is not a toy, that's why I took it.
682
01:03:33,310 --> 01:03:38,840
Yasin. Listen, not to someone, and you will hurt yourself. You're doing wrong.
683
01:03:39,060 --> 01:03:42,880
It's not me who I'm doing wrong, my sister. Your mother and sister have done the wrong thing.
684
01:03:43,020 --> 01:03:47,320
Yasin. Lower the gun, lower this gun.
685
01:03:47,810 --> 01:03:50,730
And take your finger off the trigger, okay? Well, now.
686
01:03:50,760 --> 01:03:53,020
What happened? You scared out?
687
01:03:53,370 --> 01:03:56,170
Do not be scared, I will not shoot until Ece comes. Do not be afraid.
688
01:04:00,180 --> 01:04:01,660
Or I will shoot!
689
01:04:08,320 --> 01:04:11,930
If he wants me only because of the child, it's better that he does not want me at all, Mom.
690
01:04:13,490 --> 01:04:16,280
And after what he told me today, do not ask for anything more.
691
01:04:16,720 --> 01:04:18,880
I'll talk to his father.
692
01:04:19,740 --> 01:04:22,020
We'll see what will happen next.
693
01:04:22,900 --> 01:04:26,320
Will you talk to his father? Mom, he's sick.
694
01:04:26,410 --> 01:04:29,630
And if you start talking to his mother, you'll kill yourself.
695
01:04:31,960 --> 01:04:34,280
What are you saying, daughter? With what mother?
696
01:04:35,170 --> 01:04:39,120
How is it with what mother?
- Ece! Ece, go to the garden!
697
01:04:40,530 --> 01:04:42,430
He came. Yasin came.
698
01:04:53,960 --> 01:04:57,100
Yasin, look back, please. Do you realize what you are doing?
699
01:04:57,130 --> 01:04:58,770
Of course he does not know what he's doing.
700
01:04:58,790 --> 01:05:00,540
Call the police.
701
01:05:01,140 --> 01:05:04,010
Now you say that, what? Will you philosophize?
702
01:05:06,050 --> 01:05:09,600
Yasin!
- Wait, daughter!
- Mom, do not come.
703
01:05:09,790 --> 01:05:12,890
Who came to us?
- Stop, daughter, stop.
- Yasin!
704
01:05:13,080 --> 01:05:16,690
Yasin, are you crazy? Drop what you do?
- Stop, daughter. What you want to do?
705
01:05:16,710 --> 01:05:20,240
Mom! Mom, go away from here.
- Come in, quickly.
706
01:05:20,270 --> 01:05:21,580
No!
707
01:05:26,010 --> 01:05:29,860
Nobody will come inside!
- Yasin! Yasin, what are you doing?
708
01:05:29,890 --> 01:05:32,370
I did nothing. You did all this, Ece.
709
01:05:32,470 --> 01:05:35,760
You walked with it. You came to this house. Do you see what you did to us?
710
01:05:35,940 --> 01:05:39,330
Yasin, I did nothing! I swear to you that I did nothing!
711
01:05:48,440 --> 01:05:51,320
You ended our relationship. You ended it.
712
01:05:51,350 --> 01:05:53,750
You put the gun in my hand, Ece.
713
01:05:53,960 --> 01:05:56,680
For your mother's dreams, you destroyed my dreams.
714
01:05:57,280 --> 01:06:01,160
You sold me. You sold me for this guy.
715
01:06:01,310 --> 01:06:06,910
Yasin, I did not sell you. I have not sold you for anyone. Drop it. Please, do not do this.
716
01:06:07,020 --> 01:06:08,770
You sold me. And your mother here...
717
01:06:08,800 --> 01:06:11,130
Enough! Be careful what you say!
718
01:06:11,590 --> 01:06:13,750
So these are your last words?
719
01:06:13,780 --> 01:06:16,790
I told you, my friend, this girl is not for you.
720
01:06:33,630 --> 01:06:35,170
Do not do this!
721
01:06:49,780 --> 01:06:51,070
Hazan!
722
01:07:31,080 --> 01:07:35,470
Do not worry, daughter. Her life is safe. It will be fine.
723
01:07:35,990 --> 01:07:37,510
Thank God.
724
01:07:40,660 --> 01:07:45,840
Dad. I would like to go. Risa, stop.
725
01:07:48,790 --> 01:07:53,190
Okay, go. When you get back home, look into me, we'll talk.
726
01:08:02,250 --> 01:08:11,810
I understand. I know she is sick. But Sinan... is guilty of her unbalanced behavior. It made her condition worse.
727
01:08:12,220 --> 01:08:16,680
Selin, do not condemn your brother. Today, we are nervous enough.
728
01:08:17,240 --> 01:08:20,050
Please, let's spend the rest of the evening alone.
729
01:08:23,860 --> 01:08:27,570
Police? Dad, the police are standing in front of our house.
- What?
730
01:08:30,750 --> 01:08:34,810
Congratulations, Mrs. Fazilet! You do not have to get angry with your daughter anymore!
731
01:08:35,120 --> 01:08:38,930
Enjoy, Mrs. Fazilet!
- What's happening? What's going on here, Officer?
732
01:08:39,750 --> 01:08:41,060
Yasin?
733
01:08:41,650 --> 01:08:44,880
Rıza! Ria, listen! Take him to the hospital at once!
734
01:08:44,940 --> 01:08:48,390
Yağız! Son, what's going on here? Speak quickly!
- Tighten the wound.
735
01:08:48,600 --> 01:08:51,780
Dad, it has no relationship with us. This is about Mrs. Fazilet.
736
01:08:54,620 --> 01:08:57,170
It's all over, sister. It's over now.
737
01:08:58,090 --> 01:08:59,540
Hazım, what happened?
738
01:08:59,720 --> 01:09:04,230
Güzide, take Selin inside.
- Well. Come on, baby, let's go.
739
01:09:05,900 --> 01:09:07,920
Officer, what happened?
740
01:09:08,770 --> 01:09:12,930
He compromised us. He compromised us.
741
01:09:13,810 --> 01:09:15,620
Okay, sister?
742
01:09:17,210 --> 01:09:21,060
Nobody can save you from me, a liar!
- Ece?
743
01:09:21,360 --> 01:09:23,850
Liar!
- Ece!
744
01:09:24,250 --> 01:09:27,870
You are a liar, a wicked liar!
- Daughter, let go! What are you doing?
745
01:09:27,890 --> 01:09:30,070
Master yourself!
- You're a liar! It's all you fault!
746
01:09:30,100 --> 01:09:35,450
Ece! What are you doing?
- You're a liar!
747
01:09:35,480 --> 01:09:42,530
You are a liar! You are happy? Happy are you, eh?
748
01:09:42,560 --> 01:09:48,000
Come, come, baby.
- Selin, come into the house. Come inside, daughter.
749
01:09:48,060 --> 01:09:52,240
What happened here today is all because of you!
- Go Go.
750
01:09:53,340 --> 01:09:55,850
We must take testimony from this lady.
751
01:09:56,480 --> 01:10:00,490
My sister is in shock now. Could she later give evidence?
752
01:10:00,670 --> 01:10:04,260
Yes Yes. She can not testify now. He'll do it later.
753
01:10:04,280 --> 01:10:08,980
I understand, Mr. Yağız. Now, please go with us. I will take my sister's testimony later.
754
01:10:09,200 --> 01:10:11,470
We are waiting for you and the lady at the police station.
755
01:10:11,630 --> 01:10:13,020
Do I have to go too?
756
01:10:16,150 --> 01:10:18,800
Yağız.
- Dad...
- Are you okay with Ayaz? You...
757
01:10:18,830 --> 01:10:21,580
Everything is fine, a light scratch.
758
01:10:22,770 --> 01:10:24,760
Please forgive me, Mr Hazım.
759
01:10:54,560 --> 01:10:56,020
Hazan!
760
01:11:08,820 --> 01:11:10,140
Fine?
761
01:11:17,560 --> 01:11:22,450
Before the boy came, you talked about how vile and ruthless I am.
762
01:11:23,280 --> 01:11:26,880
And then you stood in front of the gun. He could hurt you.
763
01:11:27,760 --> 01:11:30,890
I did not do this for you. Just a reflex.
764
01:11:32,390 --> 01:11:33,950
Of course, reflex.
765
01:11:36,400 --> 01:11:39,680
Well, in that case, thank you for this impulse.
766
01:11:40,600 --> 01:11:42,940
You also have good moves.
767
01:11:43,300 --> 01:11:46,340
Although I was not the target. You did not have to bother.
768
01:11:46,690 --> 01:11:50,000
You... You're too confident, are not you?
769
01:11:56,910 --> 01:11:59,650
Is there anything between you and my sister?
770
01:12:29,990 --> 01:12:31,820
Answer this phone at last, do not answer!
771
01:12:31,840 --> 01:12:33,630
All this witch did.
772
01:12:33,940 --> 01:12:38,630
She was telling lies to Yasin, she made us enemies! She put Yasin in Yağıza's head!
773
01:12:40,090 --> 01:12:43,410
This witch is happy now. And you, Mama?
774
01:12:44,250 --> 01:12:45,790
You are happy?
775
01:12:47,190 --> 01:12:49,790
You separated us! You are happy?
776
01:12:51,310 --> 01:12:56,910
"Do not bother in vain. My daughter will go a different way!
- Your daughter has long... "
777
01:12:59,990 --> 01:13:02,400
What did you say to Yasin, huh?
778
01:13:02,770 --> 01:13:04,730
Tell me what you were telling him!
779
01:13:18,610 --> 01:13:21,000
This is a child of this rag.
780
01:13:23,400 --> 01:13:25,870
This child of this rag, right?
781
01:13:28,210 --> 01:13:30,720
This is a child of this rag.
782
01:13:39,220 --> 01:13:41,600
This is a child of this rag.
783
01:14:02,320 --> 01:14:04,030
Oh my God!
784
01:14:16,460 --> 01:14:18,240
Okay, I understand, Ria.
785
01:14:18,810 --> 01:14:24,030
I understand. Take care of everything and do not leave him alone. Notify me about the changes, okay?
786
01:14:24,920 --> 01:14:28,490
In what state is Mr. Ayaz? Nothing threatens him?
787
01:14:29,020 --> 01:14:32,540
The bullet grazed him. He was very lucky.
- Dad?
788
01:14:34,730 --> 01:14:36,860
My dear, tragedy for the tragedy.
789
01:14:36,880 --> 01:14:42,440
Through this Fazilet and her daughters, an armed boy broke into our home. He invaded our home!
790
01:14:43,610 --> 01:14:45,010
Hazan...
791
01:14:53,770 --> 01:14:56,070
Receive this phone! Well, pick up!
792
01:14:59,240 --> 01:15:07,240
Believe me, it's not easy for me to ask you this question. But after today, I can not pretend that I have not heard anything and have not seen anything.
793
01:15:09,480 --> 01:15:11,590
My guess is that this is a difficult question.
794
01:15:12,220 --> 01:15:15,080
This question - it's like an insult I did not deserve.
795
01:15:16,700 --> 01:15:18,650
Undeserved insult...
796
01:15:19,050 --> 01:15:20,390
Of course!
797
01:15:20,600 --> 01:15:22,730
Maybe you'll understand how it is.
798
01:15:23,200 --> 01:15:26,620
But I did ask, was not it?
799
01:15:27,620 --> 01:15:30,470
I do not do what you did in that hotel room!
800
01:15:30,870 --> 01:15:33,200
Girl, you with this hotel again?
801
01:15:33,610 --> 01:15:37,380
Every time you see me, you'll be mentioning this hotel room, right?
802
01:15:37,590 --> 01:15:38,770
Exactly.
803
01:15:38,810 --> 01:15:41,890
That's why I try to watch your face as little as possible.
804
01:15:43,040 --> 01:15:45,550
I told my mother and I tell you this.
805
01:15:46,160 --> 01:15:52,140
Nothing connects me with your sister!
806
01:15:55,340 --> 01:15:58,120
Does it mean that Yasin went crazy for no reason?
807
01:15:59,300 --> 01:16:03,420
Good, and your sister? Did not you hear what Ece said when she attacked her?
808
01:16:03,930 --> 01:16:07,970
And my mother? Her words? What I saw myself?
809
01:16:09,470 --> 01:16:11,470
What you would not see, you misunderstood.
810
01:16:11,510 --> 01:16:13,950
I saw your sister with your sister.
811
01:16:14,930 --> 01:16:19,070
Okay, it was a lawyer. But sooner and later?
812
01:16:19,460 --> 01:16:22,160
And earlier and later I was seeing her because of you!
813
01:16:23,690 --> 01:16:24,810
What?
814
01:16:30,180 --> 01:16:32,310
That's what I said. That's all.
815
01:16:33,320 --> 01:16:36,460
Nothing connects me with your sister. And he can not.
816
01:16:37,220 --> 01:16:39,490
Ece is my sister's peer.
817
01:16:39,980 --> 01:16:43,210
Now please, let's go and testify. Until it is too late.
818
01:16:44,920 --> 01:16:46,940
Your mood has broken.
819
01:16:47,760 --> 01:16:50,640
Through hurt pride, is not it?
- What?
820
01:16:51,140 --> 01:16:54,600
Be accused of something you did not do. Yağızie Egemen.
821
01:17:03,120 --> 01:17:05,080
God! Give me patience!
822
01:17:17,500 --> 01:17:19,730
I just wanted to be happy.
823
01:17:22,430 --> 01:17:25,100
I wanted to be happy with Yasin.
824
01:17:26,790 --> 01:17:33,010
But you even regretted it. That's all I wanted.
825
01:17:40,430 --> 01:17:42,920
What do you want? What do you want?!
826
01:17:43,590 --> 01:17:45,990
Repeat again what you want ?!
827
01:17:46,730 --> 01:17:51,280
All you want is to be the mother of a child of Yasin? You're only seventeen!
828
01:17:51,790 --> 01:17:53,680
Is that your only desire ?!
829
01:17:53,710 --> 01:17:55,660
After all, you said you would support me, mother!
830
01:17:55,680 --> 01:18:02,180
You were supposed to stand behind me like a rock!
- Daughter, you destroyed the dreams of your strong mother!
831
01:18:03,170 --> 01:18:10,490
You destroyed hopes! You did not know where to hide from shame. You destroyed your strong mother! You ruined!
832
01:18:43,360 --> 01:18:45,930
Look, we're all stunned.
833
01:18:46,430 --> 01:18:49,250
Now calm down and tell me everything.
834
01:18:49,280 --> 01:18:55,020
What does this girl want from you? Well, child.
- Aunt?
- Yes?
835
01:18:56,370 --> 01:18:59,380
Will they do something to Yasin?
- Yasin?
836
01:19:00,220 --> 01:19:04,150
Are you talking about this guy with a gun?
- Will he go to prison, Aunt?
837
01:19:04,470 --> 01:19:07,190
Will he be severely punished? Please, do not let anything happen to him!
838
01:19:07,210 --> 01:19:12,350
What are you talking about? Is this guy with a gun in this state?
839
01:19:12,400 --> 01:19:15,110
Aunt, please, do not let anything happen to him!
840
01:19:16,630 --> 01:19:19,010
We're in a similar situation, Mr. Hazi.
841
01:19:19,060 --> 01:19:21,520
We are shocked by this rag.
842
01:19:21,750 --> 01:19:24,630
Now it revolves around your son, Mr. Yağıza.
843
01:19:24,650 --> 01:19:28,680
What's that supposed to mean? What is my son's relationship with what happened?
844
01:19:28,810 --> 01:19:33,200
I'm telling you what I heard. What did he say about your son.
845
01:19:33,790 --> 01:19:38,720
What he said about my daughter's honor. A row between my daughter and yours.
846
01:19:38,900 --> 01:19:44,620
Besides, what does your daughter have to do with that dagger from our neighborhood, Mr. Hazım? Where does your daughter know him?
847
01:19:44,770 --> 01:19:50,500
God, what are you talking about? How can you get my children involved in what happened?
848
01:19:50,700 --> 01:19:53,810
I thought that this crazy boy was your relative.
849
01:19:53,830 --> 01:19:57,910
You told me so. It turns out that this is your daughter's fiance. Is it true?
850
01:19:57,940 --> 01:20:01,780
Lie! I swear to God that this is a lie! A sacred lie! There was no engagement!
851
01:20:03,010 --> 01:20:08,950
This rag-doll knows that my daughter has no father. He thought he only had a sister and mother, and no one would intercede for her.
852
01:20:08,980 --> 01:20:11,880
Because he has no father or brother, he has attached himself to my daughter!
853
01:20:11,930 --> 01:20:16,130
He's got himself dressed up, as you can see. It only causes us trouble.
854
01:20:17,050 --> 01:20:22,430
Oh, Mr. Hazım. If you knew how hard it was to be a mother of daughters.
855
01:20:22,930 --> 01:20:30,150
Either we have a problem with such rags, or we are discredited by educated and raised in good families.
856
01:20:30,930 --> 01:20:39,260
If this is allusion to my son, then please speak openly. Earlier you said that the case concerns my son. What does he have to do with this?
857
01:20:39,520 --> 01:20:43,490
If you know anything about your daughter and Yağıza, please tell me immediately!
858
01:20:44,730 --> 01:20:53,100
As a girl's mother, I am not allowed to talk about my daughter's honor, Mr Hazım! My language will not let me.
859
01:20:55,160 --> 01:20:59,420
If you want, please ask your daughter. He will tell you everything.
860
01:20:59,850 --> 01:21:03,870
It's horrible allusions, Mrs. Fazilet. Terrible allusions!
861
01:21:04,220 --> 01:21:08,450
I can not imagine my son and my daughter as part of this terrible night!
862
01:21:08,710 --> 01:21:10,980
It is impossible. I will not accept this!
863
01:21:12,210 --> 01:21:17,260
If you want to throw us out... then throw it away.
864
01:21:17,540 --> 01:21:23,810
We have daughters where to go. Please do not worry. You know, we've already talked about it.
865
01:21:25,870 --> 01:21:34,350
Kerime's keys so far are in my purse. There is not much left. Soon, Kerime will get better and recover.
866
01:21:37,560 --> 01:21:46,350
If you thought that after this terrible incident I would throw you out, you were all too seriously taking all the gossip and intrigue.
867
01:21:48,020 --> 01:21:53,610
You can not believe everything they say. You can stay in this house, we've talked about it, have not you?
868
01:21:57,160 --> 01:22:00,960
I will go to my children now. And let her take care of her daughters.
869
01:22:13,200 --> 01:22:15,220
Yes, Mr Hazım.
870
01:22:16,380 --> 01:22:17,820
You will not forget.
871
01:22:19,080 --> 01:22:26,300
You will never forget about the one that Fazilet has. You will be careful as now.
872
01:22:46,620 --> 01:22:48,520
Come on, wipe your tears.
873
01:22:50,180 --> 01:22:52,180
There is no need to be sad.
874
01:22:59,360 --> 01:23:00,700
Excuse me.
875
01:23:02,140 --> 01:23:03,880
I attacked your daughter.
876
01:23:04,300 --> 01:23:05,910
I lost control.
877
01:23:11,380 --> 01:23:14,820
I can ask why you did it? Can you tell me?
878
01:23:15,860 --> 01:23:17,640
Will you tell me the truth?
879
01:23:19,060 --> 01:23:22,720
Please, ask my daughter, Mr. Hazım. Let her tell you.
880
01:23:23,340 --> 01:23:31,560
I want you to know that I do not regret. Even if you throw us out... I... I will not regret what I did to your daughter.
881
01:23:36,330 --> 01:23:38,200
I attacked your daughter.
882
01:23:38,680 --> 01:23:41,640
Your son could have suffered because of me.
883
01:23:42,760 --> 01:23:45,140
And you're not even mad at me.
884
01:23:47,380 --> 01:23:49,430
Anger will not change anything.
885
01:23:50,370 --> 01:23:52,760
Only help can change something.
886
01:23:54,620 --> 01:23:58,950
I do not know what happened that evening or why it happened.
887
01:23:59,660 --> 01:24:02,580
But if there is something I can help...
888
01:24:04,400 --> 01:24:05,660
... I will help.
889
01:24:10,100 --> 01:24:11,360
You are...
890
01:24:13,160 --> 01:24:16,560
You are really a very good man, Mr Hazım.
891
01:24:17,820 --> 01:24:21,860
You are a very good man, which is rare in this world.
892
01:24:38,600 --> 01:24:45,190
Auntie, I explain to you and explain, but you do not understand me. You judge me.
- No, where did that come from?
893
01:24:45,220 --> 01:24:49,210
I do not judge you, child. I'm trying to understand you.
- Selin!
894
01:24:50,980 --> 01:24:54,720
Aunt, please, do not say anything to Dad.
- Yes, dear.
895
01:25:01,390 --> 01:25:05,220
Sister, can you leave us alone for a moment? I need to talk to Selin.
896
01:25:06,860 --> 01:25:08,170
Okay, my dear.
897
01:25:20,950 --> 01:25:22,880
So, daughter, I'm listening to you.
898
01:25:23,580 --> 01:25:30,210
This girl attacked me. What do you want to hear, dad?
"If I remember correctly, you attacked her too.
899
01:25:30,960 --> 01:25:33,200
This is not the first row in this house, right?
900
01:25:33,230 --> 01:25:34,760
Dad, listen...
- Tell me.
901
01:25:34,780 --> 01:25:39,160
Why did this girl attack you? What do these bizarre things mean?
902
01:25:39,180 --> 01:25:45,010
I have no idea what this girl was talking about.
"Daughter, everyone has heard what she accused you of.
903
01:25:46,810 --> 01:25:51,480
Now be honest with me. Tell me why this girl said so.
904
01:25:53,770 --> 01:25:56,540
I... I did it to protect my brother.
905
01:25:58,210 --> 01:25:59,870
To protect Yağıza.
906
01:26:00,550 --> 01:26:02,470
And what does your brother have to do with it?
907
01:26:03,820 --> 01:26:05,340
This girl...
908
01:26:07,220 --> 01:26:09,610
This girl clung to my brother.
909
01:26:11,110 --> 01:26:13,310
And she put her fiancé on him.
910
01:26:40,080 --> 01:26:41,520
Where were you?
911
01:26:42,720 --> 01:26:45,150
We... we were at the police station.
912
01:26:45,230 --> 01:26:48,310
I ran after you, I called you, but none of you answered.
913
01:26:49,430 --> 01:26:51,090
I say I called, Hazan.
914
01:26:51,110 --> 01:26:53,980
I ran after you, none of you noticed me!
915
01:26:54,820 --> 01:26:57,250
Talk to yourself, I'm going to sleep, goodnight.
916
01:27:01,930 --> 01:27:04,190
Why are you so upset?
917
01:27:05,940 --> 01:27:11,000
I did not like it at all, from the very beginning I felt something was happening.
918
01:27:11,430 --> 01:27:15,060
I did not want my brother to have trouble, so I went to talk to this boy.
919
01:27:15,440 --> 01:27:21,550
I did all this for my brother. Because her older sister was covering Sinan. And now she is following Yağız.
920
01:27:21,570 --> 01:27:25,570
This is a greedy hunter of property that only sees money!
921
01:27:25,590 --> 01:27:28,990
Watch out for words! You do not have the right to talk about others like that!
922
01:27:29,450 --> 01:27:33,410
After all I've told you, that's all you have to say to me?
923
01:27:33,430 --> 01:27:40,690
I do not know what and why this evening has happened in this house, but one thing I know for sure! My daughter can not get involved in such matters.
924
01:27:41,470 --> 01:27:48,360
No matter what the reason! What can my daughter have to do with an armed street bully?
925
01:27:48,390 --> 01:27:49,660
And brothers?
926
01:27:49,840 --> 01:27:55,270
When they sleep with cheap street whores, it's them...
- Do not be vulgar! I'm forbidden to interfere!
927
01:27:56,100 --> 01:28:00,330
Do not mix, no matter what you hear and see!
928
01:28:00,560 --> 01:28:03,620
And I never want to hear about this matter again!
929
01:28:15,640 --> 01:28:19,180
It's too late, Dad. Now it's my business.
930
01:28:23,870 --> 01:28:27,660
I do not know... You left without looking back.
931
01:28:28,030 --> 01:28:30,530
When I found out what happened here...
932
01:28:30,940 --> 01:28:34,290
I do not know what happened to me. It was definitely temporary.
933
01:28:38,540 --> 01:28:39,810
Excuse me.
934
01:28:42,570 --> 01:28:44,290
I am an egoist.
935
01:28:47,440 --> 01:28:49,570
Sinan, I'm very tired.
936
01:28:50,760 --> 01:28:53,020
Tired of all this evil that happens.
937
01:28:54,120 --> 01:28:57,750
My life has changed into a nightmare. One problem attracts the other.
938
01:28:59,130 --> 01:29:00,540
I'm tired.
939
01:29:01,380 --> 01:29:05,930
Tired of all that hurts me, which hurts me, which annoys me.
940
01:29:25,410 --> 01:29:28,090
The only good that has appeared in my life is you.
941
01:29:30,670 --> 01:29:32,990
Only you make me smile...
942
01:29:33,730 --> 01:29:36,720
You heal my heart and soul...
943
01:29:38,040 --> 01:29:40,150
Only you are so good at me.
944
01:29:57,940 --> 01:30:00,070
Why are you looking at me like that?
945
01:30:05,200 --> 01:30:07,050
I will not lose you, Hazan.
946
01:30:08,840 --> 01:30:10,110
Do not lose.
947
01:30:13,390 --> 01:30:16,220
Please, what would not happen, do not you lose me.
948
01:30:34,200 --> 01:30:38,760
"Have you fallen in love with a girl who you would normally be ashamed to look at?"
949
01:30:39,310 --> 01:30:42,640
"How can I believe you after all that has happened?"
950
01:31:10,540 --> 01:31:12,570
I should go to my sister.
951
01:31:18,210 --> 01:31:20,000
I will not lose you, Hazan.
952
01:31:27,160 --> 01:31:29,370
Now you can go to your sister.
953
01:31:45,250 --> 01:31:46,870
I will not lose you.
954
01:32:02,850 --> 01:32:03,690
Good with her?
955
01:32:03,720 --> 01:32:06,900
Good good. Sleeps.
- But...
956
01:32:09,040 --> 01:32:11,610
You're all shaking with fear, right? Are you afraid that I will tell you about what you did?
957
01:32:11,630 --> 01:32:16,810
What are you talking about? Here the walls have ears. What are you talking about?
- What can I say? Yasin has already said everything.
958
01:32:17,600 --> 01:32:22,870
Are not you sorry for him? He's a young boy, you know him since he was a child.
959
01:32:24,200 --> 01:32:29,530
Who knows what you talked to this kid.
- Did I have Yasin take a gun?
960
01:32:30,750 --> 01:32:34,060
Did I tell him to take a gun and go to the mansion to shoot?
961
01:32:34,100 --> 01:32:41,480
Okay, Yasin does not care. And Ece? You yourself chose this man for Ece. Look now, what have you led to?
962
01:32:42,250 --> 01:32:46,600
Even I wanted to die of shame after all that I heard. You do not care how Ece feels?
963
01:32:46,670 --> 01:32:52,500
Do not you feel sorry for your daughter?
- And why does my daughter not regret herself? Why?
964
01:32:56,120 --> 01:33:01,650
Go and lie down. Go to sleep. Do not put me out of balance in the middle of the night, and I've got nervous nerves. Go, go.
965
01:33:01,750 --> 01:33:03,980
I still miss scuffles with you!
966
01:33:05,980 --> 01:33:07,430
God, God.
967
01:33:13,510 --> 01:33:15,940
You brought Yasin to this state, mom.
968
01:33:21,430 --> 01:33:24,630
And what state have you led to, daughter?
969
01:33:26,340 --> 01:33:30,520
Do not make me talk now. Do you understand? I am your mother.
970
01:33:30,820 --> 01:33:35,120
And I will not let you destroy your life.
- My life is destroyed anyway.
971
01:33:35,840 --> 01:33:37,660
Yasin will go to prison.
972
01:33:39,080 --> 01:33:43,560
And me with his baby in the stomach...
- Because this rogue is the father of your child, then...
973
01:33:51,860 --> 01:33:53,480
Forget about the child.
974
01:33:57,110 --> 01:33:58,650
There is no child!
975
01:34:01,960 --> 01:34:03,470
Forget about the child.
976
01:34:10,480 --> 01:34:11,680
Mom.
977
01:34:12,970 --> 01:34:14,160
Come.
978
01:34:29,830 --> 01:34:32,930
Do you want to get rid of your child because Yasin is the father?
979
01:34:48,290 --> 01:34:49,510
Come.
980
01:35:09,360 --> 01:35:10,990
Mom, where are you?
981
01:35:12,600 --> 01:35:13,760
Come in.
982
01:35:15,320 --> 01:35:16,660
Good morning, dad.
983
01:35:16,720 --> 01:35:18,210
Good morning, son.
984
01:35:21,670 --> 01:35:26,870
Today, I will make some preparations related to cosmetics. I wanted to talk to you about it.
985
01:35:26,910 --> 01:35:29,520
I see that you are focusing on work right away.
986
01:35:36,080 --> 01:35:40,240
I'm listening, doctor.
- You asked me to inform you.
987
01:35:40,990 --> 01:35:44,210
Mrs. Kerime is recovering. She regained consciousness.
988
01:35:44,760 --> 01:35:49,760
Well, thank you very much. I'll come in a moment.
- Please.
- Have a nice day.
989
01:35:51,940 --> 01:35:56,080
There is no problem, right, father?
- No, no problem.
990
01:35:56,100 --> 01:36:00,830
My results have come, so the doctor called me.
- That's good, we'll go pick them up.
991
01:36:00,920 --> 01:36:05,120
There is no need, son. Get back to work better.
- Well.
992
01:36:16,500 --> 01:36:24,870
Ece is going to school now. And I will go shopping. You are still walking in the same. I'll buy you something.
993
01:36:25,160 --> 01:36:29,010
Is he able to go to school after yesterday? Besides, he must give evidence.
994
01:36:29,190 --> 01:36:36,590
We'll go to the police, we'll go. Do not bother me, I have a lot of things. All you have to do with these conversations is to disconnect.
995
01:36:40,430 --> 01:36:45,700
After returning you will say that you felt bad at school. You will not say anything to my sister. You will not even look her in the eye.
996
01:36:45,830 --> 01:36:48,300
You'll go to my bed right away.
997
01:36:49,270 --> 01:36:51,970
And when will you look me in the eye, Mom?
998
01:36:55,630 --> 01:36:59,110
After today, will not you look more closely at your daughter?
999
01:37:02,540 --> 01:37:03,280
Listen?
1000
01:37:04,740 --> 01:37:05,500
Yes?
1001
01:37:06,540 --> 01:37:10,420
She woke up? Okay, I'm going, I'm going.
1002
01:37:11,670 --> 01:37:13,200
Okay, I'm going.
1003
01:37:16,020 --> 01:37:17,560
And what are we going to do now?
1004
01:37:19,240 --> 01:37:20,520
What will it be?
1005
01:37:25,340 --> 01:37:26,740
Hazım, my dear.
1006
01:37:29,780 --> 01:37:31,480
We need to talk.
1007
01:37:31,840 --> 01:37:34,220
We'll talk later. I must go now. I'm in a hurry.
1008
01:37:34,260 --> 01:37:37,590
This is very important. We have to talk right now.
1009
01:37:38,240 --> 01:37:39,980
This is for Selin!
1010
01:37:42,620 --> 01:37:45,980
Come back home.
- What? We are not going?
1011
01:37:46,000 --> 01:37:50,670
No no. You come back. Sister, you will say that you felt bad and returned.
1012
01:37:51,100 --> 01:37:55,210
You will not say a word. You will go to bed and wait for me. Take your phone.
1013
01:37:55,880 --> 01:38:01,380
When I call you, you will pick up immediately. Do you understand? That I do not have to worry about you.
1014
01:38:02,830 --> 01:38:07,310
By the way, think about our conversation. Maybe you will remember.
1015
01:38:12,520 --> 01:38:14,950
You have to pick up when I call.
1016
01:38:29,800 --> 01:38:33,400
Oğuz? Oğuz, you must take me to Yasin.
1017
01:38:38,180 --> 01:38:44,020
I've been repeating for years. I told him so many times that this viper would destroy him. But he did not listen to me.
1018
01:38:44,260 --> 01:38:49,440
You see, she destroyed my son. In my eyes, she destroyed my child's life.
1019
01:38:50,440 --> 01:38:57,440
Please, do not give up. I'm with you. I will help Yasin. I will be with him.
1020
01:38:59,320 --> 01:39:01,050
My beautiful daughter.
1021
01:39:03,110 --> 01:39:10,340
I want to say that Selin's problems with Mrs Fazilet's daughters are much more serious than you think, Hazım!
1022
01:39:11,210 --> 01:39:17,830
I'm telling you that the presence of Mrs Fazilet and her daughters in this house is a huge problem for Selin, Hazım!
1023
01:39:18,080 --> 01:39:20,780
And again this topic. Again, Güzide!
1024
01:39:20,800 --> 01:39:23,540
I'm telling you that I'm in a hurry and I have to leave and you stop me.
1025
01:39:23,560 --> 01:39:30,030
Hazim! I'm telling you that Selin will make much more foolishness by the presence of this girl.
1026
01:39:30,260 --> 01:39:34,450
What can be more important than this? What can be so urgent ?!
1027
01:39:34,760 --> 01:39:39,440
A boy with a gun in his hand burst into our house! What are we waiting for?
1028
01:39:39,720 --> 01:39:45,250
The woman's daughter attacked Selin before our eyes.
1029
01:39:45,530 --> 01:39:50,330
When Selin quarreled with this girl, you threw your own daughter out of the house.
1030
01:39:50,570 --> 01:39:57,170
You have to get them out of here. What are we waiting for, Hazım? Can you explain why they are untouchable?
1031
01:39:57,410 --> 01:40:01,690
Listen, because I say it for the last time, neither Mrs. Fazilet nor her daughters will go anywhere!
1032
01:40:01,940 --> 01:40:06,930
They will live here as long as I want to, have you understood? Finally, let's finish this topic.
1033
01:40:07,210 --> 01:40:10,620
Understand finally that I can not throw them away!
- Ah, you can not.
1034
01:40:10,840 --> 01:40:16,280
Well. Can you explain to me what is the reason for the immunity of this woman and her daughters?
1035
01:40:16,310 --> 01:40:20,450
I'm telling you that I can not throw them out, Güzide! Do not understand?! I can not throw them away, I can not!
1036
01:40:21,240 --> 01:40:26,630
Hazim! You can not throw them away, right ?! It's a bad decision! A very bad decision!
1037
01:40:30,560 --> 01:40:33,290
We're going to the hospital.
- Yes sir.
1038
01:40:35,470 --> 01:40:37,470
Can we get a little faster?
1039
01:40:49,310 --> 01:40:50,490
Good day.
1040
01:40:51,720 --> 01:40:55,780
What is it? Did you plan to enter the staff floor?
1041
01:40:55,960 --> 01:40:59,490
So what? Could the owners have no access?
1042
01:41:00,350 --> 01:41:03,370
No, but I thought you would not come down here.
1043
01:41:03,500 --> 01:41:05,640
I came here because of you.
1044
01:41:08,060 --> 01:41:09,220
I do not understand.
1045
01:41:10,720 --> 01:41:13,080
Get ready. We're going to photos.
1046
01:41:14,000 --> 01:41:19,400
Photos? Now? Already? I mean, today?
1047
01:41:20,400 --> 01:41:21,570
Yes.
1048
01:41:23,420 --> 01:41:26,980
Is there any problem? As far as I remember, you accepted our offer.
1049
01:41:29,690 --> 01:41:34,780
And what is the relationship? Yes, I accepted. I accepted, but why the rush after yesterday night?
1050
01:41:34,840 --> 01:41:39,480
I do not have any problems with yesterday night. Yesterday was yesterday. Today is a new day, is not it?
1051
01:41:39,860 --> 01:41:46,340
But if you say you're not sure and you've changed your mind since yesterday... Then I will not insist.
1052
01:41:50,040 --> 01:41:53,640
Word has been said. If you have not changed your mind, neither do you.
1053
01:41:54,070 --> 01:41:56,540
I will be ready.
- I am waiting.
1054
01:42:23,910 --> 01:42:27,230
If you're serious, that's me too.
1055
01:42:35,130 --> 01:42:39,270
I had a purse, there was a telephone in it. I need to call someone.
1056
01:42:39,420 --> 01:42:42,030
We gave everything to your relative.
1057
01:42:42,720 --> 01:42:45,990
Is on the way. We have notified her and are already here.
1058
01:42:47,820 --> 01:42:49,740
What relative?
1059
01:42:51,250 --> 01:42:55,720
What are you doing? Where are these photos from today?
- She accepted our offer.
1060
01:42:55,860 --> 01:43:01,230
Why waste time?
- She's doing it to check us out. You know about it.
1061
01:43:01,720 --> 01:43:08,130
Let's say it checks us. Do you want to admit? Look, there's the door. Go to her and tell her everything.
1062
01:43:08,740 --> 01:43:11,670
But if you choose silence, then I will be silent, okay?
1063
01:43:11,920 --> 01:43:15,680
You will not comment on my decisions that are the consequence of your mistakes.
1064
01:43:21,170 --> 01:43:24,480
I'm ready.
- Excellently.
1065
01:43:41,840 --> 01:43:43,670
It will be an interesting day.
1066
01:43:45,990 --> 01:43:49,670
You really do not have to agree. You can still opt out.
1067
01:43:51,020 --> 01:43:54,020
You made a proposal to me and I accepted it.
1068
01:43:54,600 --> 01:43:58,710
I'm sure, that's why I agreed. Are you sure?
1069
01:44:01,740 --> 01:44:04,220
This welding has nothing to do with me, Hazan.
1070
01:44:14,540 --> 01:44:16,340
He has for me, Sinan.
1071
01:44:19,480 --> 01:44:23,220
Only he has a relationship with you. I know you know that.
1072
01:44:30,400 --> 01:44:32,080
Well, what are you going?
1073
01:44:34,460 --> 01:44:35,520
Shall we?
1074
01:44:37,700 --> 01:44:39,100
We're going, Sinan?
1075
01:44:42,460 --> 01:44:44,260
Okay, let's go.
1076
01:45:14,890 --> 01:45:16,900
God, help me.
1077
01:45:22,850 --> 01:45:25,780
Relative? What relative?
1078
01:45:45,400 --> 01:45:47,780
Now you have become my relative?
1079
01:45:49,420 --> 01:45:50,880
Liar.
1080
01:45:55,500 --> 01:45:57,160
God, help us.
1081
01:45:57,350 --> 01:46:00,850
Okay, brother Seyfi, thank you. No, we're going.
1082
01:46:01,650 --> 01:46:06,180
His friend is with me. Well, five minutes is enough. Thank you.
1083
01:46:06,640 --> 01:46:08,510
What happened? What he said?
1084
01:46:08,530 --> 01:46:12,520
God favors us. Guest is a friend of my father. It will allow us to see him for five minutes.
1085
01:46:13,080 --> 01:46:18,510
Thank God. Thank God. Thank you very much, Oğuz.
1086
01:46:19,820 --> 01:46:22,060
You save my life today.
1087
01:46:22,180 --> 01:46:25,260
If I could be there yesterday, I would save my brother's life.
1088
01:46:26,560 --> 01:46:28,280
But what to do?
1089
01:46:29,800 --> 01:46:33,740
This guy organized this job in the mansion just to let our mates to be reconciled.
1090
01:46:33,930 --> 01:46:36,990
He thought that this mansion would connect you. Now look what happened.
1091
01:46:37,190 --> 01:46:41,370
Not only did she not connect you, she stood between you.
1092
01:46:41,960 --> 01:46:46,290
It was not a mansion that stood between us, only a wretched liar.
1093
01:46:47,310 --> 01:46:51,190
Even my mother was against us... But in vain.
1094
01:46:54,480 --> 01:46:56,660
Now nothing will separate us.
1095
01:46:58,650 --> 01:47:01,060
No lies, slanders...
1096
01:47:01,760 --> 01:47:04,280
There is no force that will separate us.
1097
01:47:06,920 --> 01:47:10,660
Get out of here! Immediately!
- Look, Kerime, you have to listen to me.
1098
01:47:11,010 --> 01:47:15,820
We both have to find a solution. We need each other. You must understand this.
1099
01:47:15,850 --> 01:47:20,820
I almost lost my life through you. I could have died without meeting my son.
1100
01:47:21,200 --> 01:47:29,030
Why do we need each other?
- Believe it or not, but I need you if you want to meet your son. That's all!
1101
01:47:29,060 --> 01:47:31,720
I've had enough of these lies, Mrs. Fazilet.
1102
01:47:32,750 --> 01:47:38,720
I will call for protection immediately and inform Mr. Hazım. You will explain before them.
1103
01:47:43,410 --> 01:47:45,880
You will not get anything from Mr. Hazım.
1104
01:47:57,570 --> 01:48:01,630
Look, Mrs. Kerime, listen to me. Both sons now live in a residence.
1105
01:48:01,650 --> 01:48:07,900
They're both there, woman. Mr. Yağız has moved in too. I live there now. I am permanently in the residence.
1106
01:48:08,460 --> 01:48:12,800
Listen... Nobody will help you except me. Understand this at last.
1107
01:48:13,500 --> 01:48:17,340
You work in vain. You will not lie to me more.
1108
01:48:17,360 --> 01:48:20,900
Woman, pay attention to the hair. This matter depends on one hair.
1109
01:48:24,730 --> 01:48:29,550
With tests you can find out who your son is. What more could you want?
1110
01:48:29,650 --> 01:48:33,390
You see, apart from me, no one will help you.
1111
01:48:34,750 --> 01:48:37,380
Okay, but why should I believe you?
1112
01:49:19,930 --> 01:49:23,960
Good day. We came to visit Yasin Demirkol.
- Documents, please.
1113
01:49:24,120 --> 01:49:25,200
Wait a minute.
1114
01:49:27,640 --> 01:49:29,600
Please, that door.
1115
01:49:50,960 --> 01:49:53,660
God? Why did we have to come here, son?
1116
01:49:53,770 --> 01:49:55,450
Please calm down.
1117
01:49:55,720 --> 01:49:59,380
Let's wait a moment. The lawyer will notify us as soon as he settles the matter.
1118
01:50:06,740 --> 01:50:08,270
Damn it!
1119
01:50:14,900 --> 01:50:16,330
Mrs. Selin?
1120
01:50:21,670 --> 01:50:24,870
Okay, everything is done. Like what, call.
1121
01:50:25,060 --> 01:50:27,140
Well.
- I'm coming back to myself.
1122
01:50:29,100 --> 01:50:30,630
Follow me, please.
1123
01:50:33,190 --> 01:50:36,010
I did not expect you to meet me here, Mr. Hazım.
1124
01:50:36,580 --> 01:50:39,610
Mr. Hazım is such a good man.
1125
01:50:41,290 --> 01:50:43,370
You know Mr. Hazım, right?
1126
01:50:47,500 --> 01:50:51,840
Kerim! I am talking to you. I asked, do you know Mr. Hazıma?
1127
01:50:54,890 --> 01:50:56,100
I know.
1128
01:50:57,280 --> 01:50:58,710
Where do you know him from?
1129
01:51:02,470 --> 01:51:04,900
I know him from newspapers and magazines.
1130
01:51:05,920 --> 01:51:14,330
Yes, my dear Kerime, do you see how small this world is? You hit Mr. Hazım's car, which I told you about.
1131
01:51:15,030 --> 01:51:19,780
The same Mr. Hazım pays your treatment in a private clinic. See how it went!
1132
01:51:21,200 --> 01:51:23,530
This is what a noble person means.
1133
01:51:24,640 --> 01:51:26,410
God bless you.
1134
01:51:27,810 --> 01:51:28,990
Hope you get well soon.
1135
01:51:29,010 --> 01:51:31,740
Mr. Hazım was very surprised that we were relatives.
1136
01:51:33,360 --> 01:51:37,500
That day he suffered a heart attack. How he frightened us, Kerime. Oh, he scared me.
1137
01:51:37,860 --> 01:51:40,170
But thank God, it's all right.
1138
01:51:41,200 --> 01:51:43,180
Hope you get well soon.
1139
01:51:43,510 --> 01:51:46,070
Your children certainly were very worried.
1140
01:51:47,890 --> 01:51:52,550
Sorry, little said. If you could see how much they survived.
1141
01:51:54,520 --> 01:51:56,280
Especially Mr. Yağız.
1142
01:52:02,390 --> 01:52:06,910
In the same way, Mr. Sinan was upset. How hard they endured it.
1143
01:52:08,040 --> 01:52:11,050
Mr. Yağız... Mr. Sinan...
1144
01:52:11,860 --> 01:52:14,300
They are very good children, Kerime.
1145
01:52:16,780 --> 01:52:18,800
With permission, I will go.
1146
01:52:19,140 --> 01:52:21,480
I hope they will write you soon.
1147
01:52:21,750 --> 01:52:25,480
Please God.
- Hope you get well soon.
- Thank you.
1148
01:52:26,600 --> 01:52:30,280
Please, greet your sons, Mr Hazım.
1149
01:52:36,420 --> 01:52:38,680
Well. I will escort Mr. Hazım.
1150
01:52:40,000 --> 01:52:44,470
Do not leave yet, Fazilet. We have so much to discuss.
1151
01:52:54,520 --> 01:52:59,940
Mr Hazım. It's nice that you came. This is good for Kerime.
1152
01:53:02,280 --> 01:53:05,630
So that's how I can deal with you, Mr. Hazım?
1153
01:53:05,660 --> 01:53:07,370
Using Fazilet.
1154
01:53:36,990 --> 01:53:40,060
I do not know her. I do not have anything to talk to her about.
1155
01:53:42,040 --> 01:53:47,970
Yasin! Yasin! Yasin, I'm begging you! Wait, listen to me, please! Yasin...
1156
01:53:48,930 --> 01:53:51,100
Yasin, listen...
1157
01:53:52,160 --> 01:53:56,420
I came here forgetting my pride. Please.
1158
01:53:56,780 --> 01:53:59,510
Hear me, until it's too late.
1159
01:54:01,430 --> 01:54:06,760
I've listened to you for a long time, Mrs. Ece! I have listened to you and your mother!
1160
01:54:08,360 --> 01:54:10,490
Now you will listen to me!
1161
01:54:16,150 --> 01:54:18,980
How hard it is to be a parent, is not it, Mr. Hazım?
1162
01:54:19,010 --> 01:54:19,960
I do not understand.
1163
01:54:19,990 --> 01:54:24,590
We just left the Kerime room and you probably wonder why I'm talking about children...
1164
01:54:25,050 --> 01:54:27,890
I'm still thinking about my daughter, Mr. Hazım. About my daughter.
1165
01:54:28,130 --> 01:54:30,130
That's why I started this topic.
1166
01:54:31,270 --> 01:54:36,960
God did not give me a son, but you know how hard to raise a daughter.
1167
01:54:37,890 --> 01:54:41,250
You understand my problem, Mr Hazım.
1168
01:54:43,140 --> 01:54:45,940
Your sons have offended my daughters very much.
1169
01:54:46,220 --> 01:54:51,440
Mrs. Fazilet, I do not like such allusions.
"In that case, I will say openly, Mr. Hazım.
1170
01:54:52,600 --> 01:54:56,020
Your son has disgraced my younger daughter.
1171
01:54:57,890 --> 01:54:59,340
I heard about it.
1172
01:54:59,450 --> 01:55:02,810
I'll talk to my son.
- It's obvious that your son will deny.
1173
01:55:02,830 --> 01:55:09,050
My son never denied anything. If he did something, good or bad, he would tell the truth.
1174
01:55:09,430 --> 01:55:14,350
I guarantee this on behalf of Yağıza.
- It's me, in this case, I will also guarantee something to you.
1175
01:55:14,370 --> 01:55:19,510
Please, listen, I closed my eyes to what Hazan did. After all, she's an adult girl.
1176
01:55:19,790 --> 01:55:22,820
But I will not tolerate what they say about Ece.
1177
01:55:23,050 --> 01:55:26,050
I will not let anyone touch her, Mr. Hazım.
1178
01:55:26,250 --> 01:55:30,400
What do you mean, "Let someone touch her"? What do you suggest?
1179
01:55:30,910 --> 01:55:35,790
These are serious topics, Mr. Hazım. We will not discuss them standing here.
1180
01:55:35,980 --> 01:55:39,380
We should sit down and talk like mother and father.
1181
01:55:40,570 --> 01:55:44,840
I escorted you. The driver is waiting for you for quite some time.
1182
01:55:56,560 --> 01:56:01,000
Think about it, Mr. Hazım, think about it. Think a bit.
1183
01:56:11,450 --> 01:56:16,740
Did not I say that you have to answer the phone right away ?! Why are not you listening to me? Why are not you answering ?!
1184
01:56:17,930 --> 01:56:20,190
Ah, Ece, ah! Ah!
1185
01:56:28,010 --> 01:56:30,510
Haldun, if it's important, then we'll talk later.
1186
01:56:30,530 --> 01:56:33,190
This is very important, Mr Hazım.
- Okay, I'm listening to you.
1187
01:56:33,220 --> 01:56:36,470
I was in prison to settle the matter with the documents. Mrs. Selin was there too.
1188
01:56:37,520 --> 01:56:43,420
Wait a minute, wait a minute. What did you say? What did Selin do there?
- She brought the attacker's mother, Mr. Hazım.
1189
01:56:45,110 --> 01:56:46,450
Okay, I understand.
1190
01:56:49,090 --> 01:56:52,690
Stop in a convenient place. I will lead myself. You will come back with another car.
1191
01:56:52,830 --> 01:56:54,060
Well.
1192
01:56:57,770 --> 01:57:01,080
No, he could not see me. If he saw it, he would have gone.
1193
01:57:02,300 --> 01:57:07,030
Did you say something, daughter?
- I wondered how much more we will wait here?
1194
01:57:13,290 --> 01:57:15,730
Mrs. Sükriye, your son has another guest now.
1195
01:57:15,750 --> 01:57:19,780
How is it? His mother is here! Is my son someone else ?!
1196
01:57:21,840 --> 01:57:28,420
Listen, I came here not to hear insults and accusations from you. I came to talk to you.
1197
01:57:28,440 --> 01:57:32,550
I do not have anything to talk to you about! If you're hard on hearing this, why are you sitting here? Get back to your residence.
1198
01:57:32,750 --> 01:57:35,650
Yasin, how can you believe in something like that ?!
1199
01:57:36,480 --> 01:57:40,080
How could you believe that apart from you, could I hold someone else's hand?
1200
01:57:40,690 --> 01:57:42,300
Hold a hand...
1201
01:57:43,780 --> 01:57:46,560
When you say that, it sounds more polite, right?
1202
01:57:47,340 --> 01:57:49,580
What does it mean to hold my hand, eh ?!
1203
01:57:49,680 --> 01:57:54,780
What does it mean to hold my hand! Do you think I do not know about your meetings with this guy ?! Do you think I'm a fool ?!
1204
01:57:54,800 --> 01:57:58,650
Yasin, stop it! Do not say something you will regret later!
1205
01:57:58,680 --> 01:58:00,830
I curse the day when I called you my beloved!
1206
01:58:00,860 --> 01:58:03,420
I regret the day when I called you my girlfriend!
1207
01:58:04,970 --> 01:58:13,490
That's all... you do not speak from the heart. You are blinded by jealousy! That's why you say so.
1208
01:58:14,600 --> 01:58:17,140
Now you will shut up and listen to me!
1209
01:58:17,310 --> 01:58:24,010
You'll prove to me that you deserve every word that you hear from me! Otherwise, we will both regret it! Do not you really understand that ?!
1210
01:58:24,350 --> 01:58:28,890
The only thing I regret in my life is to be like you!
- Yasin !!!
1211
01:58:35,570 --> 01:58:37,110
Yasin!
1212
01:58:39,910 --> 01:58:41,840
Oh my God!
1213
01:58:42,920 --> 01:58:44,540
My God!
1214
01:58:45,150 --> 01:58:47,960
This was our last chance.
1215
01:59:34,070 --> 01:59:36,690
We already know who this mysterious visitor was.
1216
01:59:39,460 --> 01:59:40,860
Viper!
1217
01:59:44,740 --> 01:59:50,530
Viper! You are a viper, viper! In the end, you got yours!
1218
01:59:50,740 --> 01:59:54,820
You destroyed my son because of other guys! You destroyed him!
1219
01:59:54,850 --> 01:59:57,790
You are a snake! Viper!
- Let it settle down.
1220
01:59:57,810 --> 02:00:03,130
But my son saw your real face! He saw her in all her glory!
1221
02:00:05,480 --> 02:00:08,360
From the beginning, I knew you were a viper!
1222
02:00:18,000 --> 02:00:19,590
Strumpet!
1223
02:00:23,590 --> 02:00:26,400
Welcome, Mr. Yağız. Welcome, Mr. Sinan.
1224
02:00:30,130 --> 02:00:32,520
Welcome. Welcome.
1225
02:00:34,000 --> 02:00:36,090
Let's get started. Everything is ready?
1226
02:00:44,550 --> 02:00:45,780
Ece?
1227
02:00:51,380 --> 02:00:52,580
Ece?
1228
02:00:54,480 --> 02:00:56,400
Daughter? Ece?
1229
02:00:58,100 --> 02:00:59,450
Ece?
1230
02:01:03,350 --> 02:01:07,920
What did I tell you, what? Did I not tell you to go home, lie down and wait for me? Where are you?
1231
02:01:09,840 --> 02:01:12,310
God! Where did this girl go?
1232
02:01:41,320 --> 02:01:44,140
Have you seen Ece?
- No, I have not seen, Mrs. Fazilet.
1233
02:01:44,160 --> 02:01:46,290
She did not come back here?
- No one came.
1234
02:01:46,310 --> 02:01:47,980
You did not see her?
- No.
1235
02:01:51,040 --> 02:01:52,030
Well.
1236
02:01:52,310 --> 02:01:56,580
If he saw her, he would say it. God, where could she go?
1237
02:02:03,010 --> 02:02:07,540
We will both free ourselves from all pain, from all this injustice.
1238
02:02:11,680 --> 02:02:13,950
We will be free forever.
1239
02:02:24,240 --> 02:02:25,570
You will not pick up?
1240
02:02:27,550 --> 02:02:30,060
It's mom. I will call her back later.
1241
02:02:31,250 --> 02:02:35,820
Hazan! Hazan, can not you pick up this phone? And when did she receive calls from you ?!
1242
02:02:38,660 --> 02:02:40,710
She does not know you're here?
1243
02:02:40,890 --> 02:02:45,120
It is still unknown what will happen. Let him not make empty hopes like the last time. I'm wrong?
1244
02:02:46,540 --> 02:02:48,500
Maybe I will not succeed...
1245
02:02:48,710 --> 02:02:50,980
Maybe I'm not photogenic...
1246
02:02:51,650 --> 02:02:54,450
Maybe something will happen at the last moment...
1247
02:02:55,980 --> 02:02:59,080
Maybe all this will not be needed, right?
1248
02:03:01,200 --> 02:03:04,540
Mrs. Hazan, we'll take care of your hairstyle and make-up.
1249
02:03:07,140 --> 02:03:08,500
I'm going.
1250
02:03:09,800 --> 02:03:11,380
Look, I'm going.
1251
02:03:12,350 --> 02:03:14,090
The excitement is growing...
1252
02:03:34,760 --> 02:03:35,960
Terribly stubborn.
1253
02:03:37,300 --> 02:03:39,940
Whenever. Really terribly stubborn.
1254
02:03:50,280 --> 02:03:51,920
You surrender, Sinan.
1255
02:03:52,820 --> 02:03:54,630
Not me, and you give up.
1256
02:05:44,950 --> 02:05:47,970
I do not know if you're a boy or a girl.
1257
02:05:54,460 --> 02:05:57,910
Why did you pick me? I do not know.
1258
02:06:02,430 --> 02:06:05,230
But it would be better if you did not choose me.
1259
02:06:12,930 --> 02:06:15,810
Because I can not give you life.
1260
02:06:22,620 --> 02:06:24,920
But I will never give up on you.
1261
02:06:28,550 --> 02:06:30,080
Together...
1262
02:06:31,580 --> 02:06:34,510
We will fall asleep forever.
1263
02:07:00,670 --> 02:07:03,000
Sweet dreams, my little one.
1264
02:08:50,450 --> 02:08:53,250
Mrs. Hazan, what size of shoes do you wear?
1265
02:08:53,650 --> 02:08:57,860
But I'm wearing high heels...
"Yes, Mr. Yağız said he did not wear heels.
1266
02:08:57,880 --> 02:09:00,550
That's why he recommended you to bring it.
1267
02:09:02,630 --> 02:09:05,140
"You forgot something, you bastard!"
1268
02:09:06,840 --> 02:09:09,970
"I will make you eat this money! Eat them! "
1269
02:09:12,310 --> 02:09:14,950
How kind he is!
- Mrs. Hazan, where are you going?
1270
02:09:22,660 --> 02:09:24,780
What kindness is it, what?
1271
02:09:26,680 --> 02:09:29,470
Very kind of you that you remember that I can not walk on heels.
1272
02:09:29,500 --> 02:09:30,960
Hazan?
1273
02:09:33,510 --> 02:09:34,360
What is going on?
1274
02:09:34,390 --> 02:09:35,390
What is going on?
1275
02:09:36,220 --> 02:09:40,060
Your brother, with all due delicacy, reminds me of that night in a hotel room!
1276
02:09:43,660 --> 02:09:45,100
What happened, Mr. Yağız?
1277
02:09:47,060 --> 02:09:48,600
You're surprised?
1278
02:09:50,240 --> 02:09:52,900
I told you everything about your brother.
1279
02:09:54,680 --> 02:09:58,710
I told him about the worst and most embarrassing night in my life.
1280
02:10:00,620 --> 02:10:02,430
Do you know what he did?
1281
02:10:04,370 --> 02:10:07,300
He offered me a job with his brother!
1282
02:10:08,660 --> 02:10:11,030
Come on, let's go out, Hazan.
- No!
1283
02:10:12,440 --> 02:10:14,480
Hazan!
- We're not leaving.
1284
02:10:17,300 --> 02:10:18,740
Continue.
1285
02:10:21,450 --> 02:10:23,460
Carry on.
1286
02:10:26,900 --> 02:10:28,860
I will also continue this.
1287
02:10:41,500 --> 02:10:43,120
Without a word...
1288
02:10:43,980 --> 02:10:45,520
...you will not tell!
1289
02:10:53,640 --> 02:10:56,180
Please, give me shoes with heels.
1290
02:10:59,930 --> 02:11:01,340
Why, Ece?
1291
02:11:03,960 --> 02:11:05,990
Why do you want to give up your life?
1292
02:11:06,060 --> 02:11:08,380
Why do you want to die at this age?
1293
02:11:08,960 --> 02:11:11,240
What is this hopeless situation?
1294
02:11:11,880 --> 02:11:13,620
You already said it.
1295
02:11:15,720 --> 02:11:17,440
I am hopeless.
1296
02:11:17,730 --> 02:11:23,880
There is always a way out. Even the most difficult situation must be some way out. Do not forget about it.
1297
02:11:25,410 --> 02:11:28,120
You do not know anything, Mr. Hazım.
1298
02:11:30,930 --> 02:11:33,390
You do not know my problems.
1299
02:11:36,160 --> 02:11:38,860
You think he saved me, but...
1300
02:11:40,420 --> 02:11:42,940
... no one can save me anymore.
1301
02:11:49,480 --> 02:11:52,240
And I can not save him...
1302
02:12:03,020 --> 02:12:04,530
You...
1303
02:12:07,520 --> 02:12:08,880
Yes.
1304
02:12:13,030 --> 02:12:14,960
I'm pregnant.
1305
02:12:20,370 --> 02:12:23,430
I am pregnant with a child who has no father.
1306
02:12:29,030 --> 02:12:31,330
Is the father of your child...
1307
02:12:33,910 --> 02:12:36,140
... is my son?
1308
02:12:42,610 --> 02:12:46,340
"Or you will go with your child on your hands to the Sükriye house..."
1309
02:12:46,440 --> 02:12:50,440
"You will suffer through this bastard who has told you so much..."
1310
02:12:50,460 --> 02:12:54,950
"Or you will say that this is Yağıza Egemen's child and you will be calm about your future. That's all."
1311
02:12:56,330 --> 02:12:58,600
"What? Mom, are you mad ?! "
1312
02:12:58,620 --> 02:13:02,690
"What do you want me to do?
- I want you to save your life. "
1313
02:13:04,670 --> 02:13:05,920
"No."
1314
02:13:06,300 --> 02:13:09,180
"No, you want me to slander a man."
1315
02:13:10,360 --> 02:13:12,700
"You want me to cheat everyone."
1316
02:13:12,920 --> 02:13:17,080
"Mom, are not you reading the newspapers and watching TV?"
1317
02:13:17,700 --> 02:13:21,670
"A child's father can be determined even before he is born."
1318
02:13:21,880 --> 02:13:24,760
"Who do you want to convince him to believe in it, Mama?"
1319
02:13:27,120 --> 02:13:28,620
"It's not a son...
1320
02:13:30,160 --> 02:13:32,020
... and you should convince your father. "
1321
02:13:32,940 --> 02:13:37,960
"You will tell my father that this is his son's child. You'll convince him to believe it. "
1322
02:13:38,610 --> 02:13:41,290
"And you will not interfere with the rest. I'll handle the rest myself. "
1323
02:13:41,670 --> 02:13:48,920
"Do you understand? I know what I'm doing, daughter. Your mother is strong enough that every lie will turn into truth. "
1324
02:13:58,450 --> 02:14:00,190
Come on, we'll go home.
1325
02:14:00,210 --> 02:14:01,600
Come on.
1326
02:14:32,310 --> 02:14:35,910
You see how to go even for one day.
1327
02:14:36,120 --> 02:14:38,980
So you are not angry that we could not stay longer?
1328
02:14:41,540 --> 02:14:44,400
"Tick-yes, time has passed."
1329
02:14:47,690 --> 02:14:50,890
You took offense, of course. You are unhappy.
1330
02:14:51,490 --> 02:14:55,130
I did not take offense. I was pondering. I just thought about it.
1331
02:14:56,270 --> 02:15:01,440
I thought maybe we would not unpack. As soon as you finish your affairs, we will leave again.
1332
02:15:01,470 --> 02:15:03,800
Wherever we want.
1333
02:15:09,630 --> 02:15:12,020
Good day. Gökhan Egemen?
- Yes, here.
1334
02:15:12,050 --> 02:15:13,800
Please sign here.
1335
02:15:26,590 --> 02:15:27,890
Brother...
1336
02:15:29,180 --> 02:15:32,520
I'm really sorry that you have to listen to all this because of me.
1337
02:15:33,810 --> 02:15:37,070
I know that you must lie to me. I'm sorry for this reason.
1338
02:15:37,230 --> 02:15:39,990
Listen... believe it or not...
1339
02:15:41,190 --> 02:15:43,110
But I'm in this girl...
1340
02:16:07,800 --> 02:16:09,540
I fell in love.
1341
02:16:58,310 --> 02:17:00,300
Okay, I understand.
1342
02:17:01,750 --> 02:17:04,590
The architects sent the project. I do not have to go to the company.
1343
02:17:04,620 --> 02:17:05,860
Cool.
1344
02:17:05,930 --> 02:17:10,980
In that case, I will drink coffee in the garden if you're busy working now. So I am going...
1345
02:17:11,050 --> 02:17:14,830
Well. I also order coffee. I will come to you soon.
- Well.
1346
02:17:27,410 --> 02:17:29,920
What's your nonsense? What does it mean that "time has passed"?
1347
02:17:29,950 --> 02:17:32,670
I discovered your little dishonest game.
1348
02:17:36,570 --> 02:17:44,110
I did not like it at all. I mean, if it was not for my little sweet Pervin, if she did not drink this coffee...
1349
02:17:44,130 --> 02:17:48,340
Damn it!
- You would snooze me and take the CD, right?
1350
02:17:48,900 --> 02:17:50,450
Okay Tarık, it's okay.
1351
02:17:50,480 --> 02:17:54,880
Let's meet and talk. Ask for anything. I will do whatever you want, please.
1352
02:17:55,120 --> 02:17:59,840
You may not believe, but I'm not that Yasemin anymore. I love my husband very much. Please.
1353
02:18:21,140 --> 02:18:26,070
You're convincing, Yasemin. But I'm not the one to convince.
1354
02:18:26,100 --> 02:18:29,230
I think you should go and convince your husband.
1355
02:18:29,880 --> 02:18:33,620
Of course, if it is not too late.
- CD...
1356
02:18:34,910 --> 02:18:36,310
CD.
1357
02:18:42,940 --> 02:18:46,100
Where is Gülten?
- She went to your room.
1358
02:18:50,800 --> 02:18:52,020
Gulten!
1359
02:18:52,450 --> 02:18:54,250
What happened, Mrs. Yasemin?
1360
02:18:55,730 --> 02:18:59,980
Nothing. I do not want to be disturbed. I will give it to him.
- Well.
1361
02:19:11,800 --> 02:19:14,800
End. The nightmare is over.
1362
02:19:29,530 --> 02:19:30,970
Sweetheart...
1363
02:19:56,520 --> 02:20:03,920
Binaz, I'm telling you that my daughter is nowhere to be found, do not you understand? My daughter is gone, I've been looking for her everywhere. There is not anywhere! There is no!
1364
02:20:04,650 --> 02:20:10,910
Tell me immediately, in which prison is this rogue! I will find my daughter even underground!
1365
02:20:12,740 --> 02:20:17,660
But Binaz! That hooligan destroyed our lives.
1366
02:20:20,210 --> 02:20:23,590
Disconnect. Hang up, then we'll talk.
1367
02:20:25,160 --> 02:20:27,570
Ece ?! Ece ?!
1368
02:20:28,580 --> 02:20:30,230
Ece, daughter!
1369
02:20:32,290 --> 02:20:34,170
What happened to you, daughter?
1370
02:20:36,720 --> 02:20:42,720
Where's your shoe? What happened? What's up with you, Ece? Cody, what's up with you?
1371
02:20:44,650 --> 02:20:46,760
Ece, baby?
1372
02:20:47,230 --> 02:20:51,090
My child, what is it for you? Where were you? Where were you? Where?
1373
02:20:51,730 --> 02:20:55,700
I was so scared! I was so scared, my daughter.
1374
02:21:01,430 --> 02:21:02,980
Ece?
1375
02:21:11,600 --> 02:21:13,250
You talk about?
1376
02:21:15,200 --> 02:21:17,670
Ece? You talk about?
1377
02:21:19,940 --> 02:21:21,300
Daughter?
1378
02:21:25,850 --> 02:21:27,130
Ece?
1379
02:21:36,170 --> 02:21:37,820
You talked.
1380
02:21:42,890 --> 02:21:44,870
It's my turn now.
1381
02:21:47,060 --> 02:21:48,610
Mr Hazım...
1382
02:21:54,050 --> 02:21:56,120
I am waiting for you in the studio.
1383
02:22:19,200 --> 02:22:20,360
You are so...
1384
02:22:22,300 --> 02:22:23,540
very...
1385
02:22:24,960 --> 02:22:29,340
so...
- Another? How would I be someone else?
1386
02:22:44,050 --> 02:22:45,320
Beautiful.
1387
02:23:02,200 --> 02:23:03,470
Fine?
1388
02:23:05,110 --> 02:23:07,180
As if it was not me.
1389
02:23:10,070 --> 02:23:12,860
Mrs. Hazan? Mrs. Hazan, we're starting.
1390
02:23:20,500 --> 02:23:22,010
Mrs. Hazan?
1391
02:23:55,750 --> 02:24:01,310
Mistress Hazan, in the lens, please. Please look at the camera and smile.
1392
02:24:57,650 --> 02:25:00,450
Where did you find my daughter, Mr. Hazım?
1393
02:25:01,480 --> 02:25:03,100
What were you talking about?
1394
02:25:06,610 --> 02:25:10,080
I'm asking you, Mr. Hazım! Why do not you answer?
1395
02:25:10,980 --> 02:25:13,910
First, I want to hear you, Mrs. Fazilet.
1396
02:25:14,090 --> 02:25:16,780
I wonder if you can bear what I have to say in silence?
1397
02:25:17,900 --> 02:25:23,660
As a mother, I can not stand what my and my daughter survived.
1398
02:25:24,080 --> 02:25:25,790
Can you?
1399
02:25:41,160 --> 02:25:46,220
If the first day I stepped over the threshold of this mansion, I knew that something like this would happen...
1400
02:25:47,650 --> 02:25:51,310
I swear to you that I would leave without looking back.
1401
02:25:51,610 --> 02:25:54,050
It turned out that this residence was my exam.
1402
02:26:04,650 --> 02:26:07,880
It turned out that this residence was an experience for me and my daughters.
1403
02:26:12,920 --> 02:26:16,440
Not only was Hazan suffering from Mr. Sinan...
1404
02:26:20,530 --> 02:26:23,740
Now my younger daughter is suffering from Mr. Yağız's fault.
1405
02:26:31,560 --> 02:26:35,290
You saw Hazan, right? Are you aware of what we do to her?
1406
02:26:35,610 --> 02:26:40,520
What are we doing? We're bringing her down the wrong path? We just take a few photos.
1407
02:26:40,540 --> 02:26:42,800
What is your problem?
- What's the problem?
1408
02:26:42,820 --> 02:26:48,650
You're making a campaign face with the girl.
- Look, who says that? Have you not done it before?
1409
02:26:48,930 --> 02:26:52,620
Replacing a lie with a lie, you change the life of this girl!
1410
02:26:57,490 --> 02:27:01,270
Your daughter even talks about your son's relationship with my daughter.
1411
02:27:01,300 --> 02:27:04,500
You heard that with your own ears last night.
1412
02:27:04,700 --> 02:27:09,560
Even this bandit, this street man from the neighborhood, for that reason took the weapon and invaded the mansion.
1413
02:27:09,780 --> 02:27:13,900
Your son, Mr. Yağız, is responsible for all this.
1414
02:27:15,580 --> 02:27:18,370
He blamed the honor of the girl who is the equal of his younger sister.
1415
02:27:30,780 --> 02:27:31,960
My daughter...
1416
02:27:33,420 --> 02:27:35,920
... carries your son's child.
1417
02:27:37,720 --> 02:27:39,220
Is pregnant.
1418
02:27:46,920 --> 02:27:51,510
When I saw you with my daughter, I understood that you know.
1419
02:27:54,150 --> 02:27:57,550
Do not you, as a father, talk to me, Mr. Hazım?
1420
02:27:57,950 --> 02:28:03,500
It's about the honor and future of my daughter. And of course, for the life of this innocent child.
1421
02:28:04,300 --> 02:28:09,170
We as a father and mother must find some way out of this situation.
1422
02:28:13,570 --> 02:28:17,400
I said what I had to say. I am waiting for your offer.
1423
02:28:26,580 --> 02:28:29,870
I want you to take responsibility for your grandson.
1424
02:28:31,310 --> 02:28:32,790
Mr Hazım.
1425
02:28:35,090 --> 02:28:40,030
Mrs. Hazan, look at the lens. Please look here and smile.
1426
02:28:42,400 --> 02:28:49,530
No, I can not do it. I'm sorry, I can not do it. This is not why I came here.
1427
02:28:52,680 --> 02:28:55,510
I believed. Alright, I believed.
1428
02:29:00,360 --> 02:29:02,870
I substitute a lie with a lie.
1429
02:29:04,080 --> 02:29:06,360
It's easy for you to say that.
1430
02:29:06,930 --> 02:29:12,000
What we do here... we do because you forced me to do it with your disgusting game.
1431
02:29:14,740 --> 02:29:16,900
Do not you want her to pose?
1432
02:29:18,680 --> 02:29:22,460
Take her hand, get her out of here and tell her about everything!
1433
02:29:22,670 --> 02:29:25,560
Tell her why she was humiliated that night!
1434
02:29:25,590 --> 02:29:30,700
Explain to her why she was so wickedly humiliated on the side of a completely stranger!
1435
02:29:31,210 --> 02:29:34,110
Tell her that it's because of you! Say it's all because of you!
1436
02:29:34,140 --> 02:29:37,540
All through your evil lies!
1437
02:29:46,240 --> 02:29:51,010
Come on, go and tell her! Tell her what you told me before you sent me to the hotel room!
1438
02:29:51,380 --> 02:29:52,190
How it was?
1439
02:29:52,210 --> 02:29:58,670
The girl whom my mother trades is waiting for me in bed, in order to change my life in one night, is not it?
1440
02:29:58,690 --> 02:30:00,520
Stop it! Enough!
1441
02:31:10,600 --> 02:31:11,890
Well, okay.
1442
02:31:17,670 --> 02:31:20,700
The child your daughter is wearing...
1443
02:31:23,850 --> 02:31:26,460
There is no relationship with my son.
1444
02:31:29,490 --> 02:31:32,020
Your daughter told me everything.
1445
02:31:33,340 --> 02:31:35,200
She told the whole truth.
1446
02:31:40,140 --> 02:31:44,680
My son did not even touch your daughter.
1447
02:31:52,590 --> 02:31:56,780
You have spoken so far, and now you will hear me.
1448
02:31:56,820 --> 02:31:59,200
Please, wait, Mr. Hazım, wait.
1449
02:32:00,510 --> 02:32:03,150
I have not finished yet, Mr Hazım.
1450
02:32:07,890 --> 02:32:10,030
I did not drop my weapon.
1451
02:32:12,160 --> 02:32:14,650
I did not fire a bullet.
1452
02:32:16,900 --> 02:32:21,740
If you do not take care of my daughter, I will shoot you straight in the heart.
1453
02:32:24,910 --> 02:32:31,380
I do not know when and what you want to shoot at me, but it is in front of Mrs. Hazım Egemen!
1454
02:32:34,760 --> 02:32:38,460
I am not a man who will be scared of your threats.
1455
02:32:38,560 --> 02:32:41,270
And I'm not a man who will bargain with you.
1456
02:32:41,400 --> 02:32:44,350
I have not said my last word yet, Mr Hazım.
1457
02:32:47,880 --> 02:32:49,890
You have not heard yet what I want from you.
1458
02:32:49,910 --> 02:32:53,910
In this house, the last word belongs to me, Mrs. Fazilet!
1459
02:32:54,480 --> 02:32:56,690
I say the last word.
1460
02:33:01,820 --> 02:33:04,420
I do not know what you want from me...
1461
02:33:04,550 --> 02:33:06,160
But please, lady...
1462
02:33:10,630 --> 02:33:12,160
For your daughter's hand.
1463
02:33:32,430 --> 02:33:34,650
I will marry your daughter.
1464
02:34:42,310 --> 02:34:44,750
SEASON ENDED
128389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.