All language subtitles for FHVK-13Full eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,970 --> 00:00:19,310 "Mrs Fazilet and her daughters" 2 00:00:19,330 --> 00:00:21,670 Episode 13 // The final of the first season 3 00:00:21,680 --> 00:00:23,540 Ece, come down! - Get out of here. 4 00:00:23,570 --> 00:00:25,920 Do not interfere! My fiancée is there! 5 00:00:25,940 --> 00:00:28,930 Leave, it's our family matters. Take care of your work, come on. 6 00:00:29,150 --> 00:00:31,160 And let you know, Mrs. Fazilet, that these are family matters. 7 00:00:31,190 --> 00:00:36,540 Listen to me. As you can see, you were hardly in jail. Will I send you there again? 8 00:00:36,570 --> 00:00:38,210 Send. If necessary, I will be 10 years old. 9 00:00:38,230 --> 00:00:39,880 But I will not leave Ece, because you want to. 10 00:00:39,910 --> 00:00:41,640 What are you talking about, son? 11 00:00:41,650 --> 00:00:45,010 Who and who will you leave? I am her mother, son! Mother! 12 00:00:45,040 --> 00:00:47,770 Let him be cursed the day I sent you to this mansion! 13 00:00:47,990 --> 00:00:52,720 You brought Ece here to get her into this guy's hand. But know that I will not leave it that way! 14 00:00:52,730 --> 00:00:55,270 You can not do anything, even if you burn! 15 00:00:55,490 --> 00:00:56,370 Really? 16 00:00:56,390 --> 00:00:58,410 You will pay for it. 17 00:01:01,120 --> 00:01:02,120 Nile? 18 00:01:02,960 --> 00:01:04,790 What are you talking about? What did he not tell me? 19 00:01:04,820 --> 00:01:07,750 Ask him, let him know. Let him admit it. 20 00:01:09,570 --> 00:01:10,850 Sinan! 21 00:01:12,760 --> 00:01:15,360 This matter can not last longer... 22 00:01:20,050 --> 00:01:21,920 She cut her veins. 23 00:01:24,780 --> 00:01:26,070 Lives? 24 00:01:27,440 --> 00:01:28,860 Lives?! 25 00:01:32,070 --> 00:01:34,240 Who and what do you want to account for, what? 26 00:01:34,260 --> 00:01:36,550 Look, I'll start shouting at the top of my voice. 27 00:01:38,420 --> 00:01:40,000 Mrs. Fazilet. 28 00:01:44,860 --> 00:01:47,210 Dad will be back soon from the hospital. 29 00:01:47,530 --> 00:01:51,390 I'm going for a walk. I made an appointment with a friend to talk about something important. 30 00:01:51,410 --> 00:01:54,600 If Dad asks, please tell me that Miss Selin will be back soon. 31 00:02:06,140 --> 00:02:10,370 Listen, I'm going to go now, but I'll be back to get this girl out of here. Be aware of that. 32 00:02:10,410 --> 00:02:12,060 Just try to go back! 33 00:02:12,100 --> 00:02:13,720 Just try to go back! 34 00:02:13,760 --> 00:02:15,800 If you come, you will see what will be! 35 00:02:15,820 --> 00:02:17,150 Did you hear me ?! 36 00:02:24,150 --> 00:02:27,290 Answer this phone, daughter. Receive this phone! 37 00:02:27,460 --> 00:02:29,900 You only brought trouble to your head... 38 00:02:29,940 --> 00:02:31,270 She did not answer. 39 00:02:32,870 --> 00:02:35,890 Do I have a daughter that I could give you back? What? 40 00:02:38,740 --> 00:02:41,560 Open the door, quickly, quickly! - Be careful... 41 00:03:05,860 --> 00:03:08,920 And why are you standing? Come on, let's go, we have to do something! 42 00:03:08,960 --> 00:03:10,600 We will not go anywhere. 43 00:03:10,980 --> 00:03:14,270 It will be better for everyone if you stay here. 44 00:03:16,470 --> 00:03:21,200 Of course, I was very upset that their house was burned. I was even more depressed than your fiancée. 45 00:03:21,630 --> 00:03:25,030 Yasin, this girl almost jumped with happiness that their house had burned. 46 00:03:27,030 --> 00:03:30,910 I've calmed down a bit. My head was spinning. 47 00:03:46,090 --> 00:03:49,290 If you ever make problems... 48 00:03:49,450 --> 00:03:53,830 I dare not tell you about other things. Come on let's go. 49 00:04:02,760 --> 00:04:05,020 Here you are! I went to school to find you. 50 00:04:05,040 --> 00:04:08,250 You know that this wicked man came to the door... Ece ?! 51 00:04:08,410 --> 00:04:12,000 Ece ?! Daughter! Ece ?! 52 00:04:12,200 --> 00:04:13,840 Ece, what's wrong with you ?! 53 00:04:47,240 --> 00:04:48,680 I can explain it. 54 00:04:48,790 --> 00:04:50,830 How do you explain this, Yasemin? 55 00:04:52,320 --> 00:04:53,830 What will you explain? 56 00:04:54,180 --> 00:04:57,180 If you want, start with an explanation. 57 00:04:59,050 --> 00:05:01,190 But you will not explain it yourself. 58 00:05:01,750 --> 00:05:02,890 No! 59 00:05:03,890 --> 00:05:04,630 Gökhan! 60 00:05:04,650 --> 00:05:05,400 Open the door! 61 00:05:05,430 --> 00:05:06,940 Do not do it, Gökhan! Stop! 62 00:05:06,960 --> 00:05:08,250 Go away!  - Gökhan, leave it! 63 00:05:08,270 --> 00:05:10,050 Go away! Do not interfere! 64 00:05:10,840 --> 00:05:12,110 Open the door! - Gökhan, do not do it! 65 00:05:12,130 --> 00:05:13,800 We're compromising, stop it, Gökhan! 66 00:05:13,820 --> 00:05:17,370 If you have courage, open the door! We'll talk like a man with a man! Open! 67 00:05:37,340 --> 00:05:38,480 "Who is this?" 68 00:05:39,420 --> 00:05:42,000 "I told you that we do not have much time." 69 00:05:51,630 --> 00:05:52,840 "Like I said, Yasemin." 70 00:05:52,870 --> 00:05:54,880 "I have problems with my fiancée." 71 00:06:06,980 --> 00:06:10,060 God, please, do not let her die. 72 00:06:16,500 --> 00:06:20,490 I just spoke with Sinan. They help her, they transfuse blood. 73 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 It will come out, do not worry. 74 00:06:26,920 --> 00:06:29,990 Sinan is experiencing this very much, he will break down completely. 75 00:06:30,390 --> 00:06:32,730 He will recover quickly without fear. 76 00:06:33,420 --> 00:06:35,480 How well do you know your brother? 77 00:06:36,440 --> 00:06:38,350 This is the question of the day. 78 00:06:38,650 --> 00:06:41,970 You'll say, "How can a girl know him better than me?" 79 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 But he has the fear of breaking down. 80 00:06:45,030 --> 00:06:49,500 And when you are afraid, you break down, fall apart into pieces. Like a child with a broken heart. 81 00:06:54,280 --> 00:06:57,430 And who of us has no broken childish heart? 82 00:07:00,940 --> 00:07:05,260 Some live in harmony with this child. Like Sinan. 83 00:07:06,700 --> 00:07:11,170 And some are in conflict with their own childhood. Do not ask who. 84 00:07:14,840 --> 00:07:18,010 Maybe some did not have childhood like other children. 85 00:07:20,670 --> 00:07:22,500 You also do not ask who. 86 00:07:28,390 --> 00:07:29,770 I'll go now. 87 00:07:30,530 --> 00:07:31,910 Do not go! 88 00:07:39,830 --> 00:07:44,040 What did Sinan do? He was supposed to tell me something. 89 00:07:45,460 --> 00:07:47,150 You know what it is. 90 00:07:51,530 --> 00:07:53,460 If you want, can we continue inside? 91 00:07:53,480 --> 00:07:56,470 Besides, we really like to receive guests, right, darling? 92 00:07:56,500 --> 00:07:59,540 Yes. I invite you, come inside. 93 00:08:03,310 --> 00:08:04,410 No. 94 00:08:04,830 --> 00:08:08,010 In that case, if you will. We will not stop you. 95 00:08:10,280 --> 00:08:13,730 By the way, you have a beautiful hair color. In my opinion, it's better without a wig. 96 00:08:30,230 --> 00:08:33,250 Gökhan! Gökhan! 97 00:08:35,720 --> 00:08:36,930 Gökhan! 98 00:08:36,970 --> 00:08:38,900 Gökhan, calm down and listen to me. 99 00:08:38,930 --> 00:08:40,910 What should I listen to? What should I listen to? 100 00:08:40,940 --> 00:08:43,800 You saw it yourself. He has a girlfriend. You saw with your own eyes. 101 00:08:43,820 --> 00:08:46,240 What do I care about his girlfriend, what do I do? 102 00:08:46,680 --> 00:08:49,550 On the head of the wig, you put on dark glasses. 103 00:08:49,700 --> 00:08:54,010 You better tell me what you did here? Why did you wear a wig? Explain this to me! 104 00:08:54,040 --> 00:08:56,430 What were you doing here ?! Do not drive me crazy, Yasemin, talk. 105 00:08:56,850 --> 00:08:59,540 I did something nonsense. I did something nonsense. 106 00:09:00,420 --> 00:09:08,080 I was afraid you would hurt yourself. You did not tell me anything, so I wanted to ask him. I do not know why I put on the wig. I really do not know! 107 00:09:08,160 --> 00:09:10,860 What did you talk to this man about, what did you tell him? 108 00:09:10,880 --> 00:09:12,420 I told him not to contact us. 109 00:09:12,550 --> 00:09:13,710 You told him not to contact us. 110 00:09:13,740 --> 00:09:16,880 His girlfriend was there. I could not talk. 111 00:09:24,880 --> 00:09:28,940 You are not leaving, Yasemin. Is not coming out. 112 00:09:29,660 --> 00:09:36,760 What does not go? I panicked, now I can not think normally. Please, let's talk about it at home. Please. 113 00:09:39,520 --> 00:09:41,420 I do not believe you anymore. 114 00:09:43,390 --> 00:09:45,190 I can not trust you anymore. 115 00:09:52,640 --> 00:09:53,650 Gökhan, do not do it! 116 00:09:53,670 --> 00:09:55,480 Gökhan, please, open the door! 117 00:09:55,510 --> 00:09:58,420 Gökhan! Gökhan! Gökhan! 118 00:09:59,370 --> 00:10:01,160 I did not do anything wrong! 119 00:10:06,820 --> 00:10:08,760 I did it for us. 120 00:10:15,110 --> 00:10:22,040 Oh, my child. You can not sleep for so many days. You could not sleep until the morning. You are in a condition like that from lack of sleep. 121 00:10:22,300 --> 00:10:26,980 In addition, you do not eat anything, daughter. You do not eat for a few days, you do not drink. See how you lost weight. 122 00:10:27,270 --> 00:10:30,000 What did you eat at school today? Have you poisoned? 123 00:10:30,510 --> 00:10:33,640 Mom, I feel bad through my stomach. Do not make me talk much. 124 00:10:37,040 --> 00:10:40,590 Doctor, what about her? Poisoned? 125 00:10:40,960 --> 00:10:45,280 There is no mistake in the tests. She is not yet eighteen, right? 126 00:10:45,300 --> 00:10:46,610 Truth. 127 00:10:51,970 --> 00:10:55,090 It is true, there is not. But why are you asking about my daughter's age? 128 00:10:58,390 --> 00:10:59,880 Why do you ask? 129 00:11:04,160 --> 00:11:05,570 Your daughter is pregnant. 130 00:11:05,590 --> 00:11:08,420 "Your daughter is pregnant." 131 00:11:37,990 --> 00:11:43,640 Look, there's something I do not know about. But you know. Tell me. 132 00:11:46,470 --> 00:11:48,150 Listen, I... - Please. 133 00:11:49,970 --> 00:11:54,830 Sinan was going to tell me something. He wanted to talk to me for a long time. 134 00:11:56,320 --> 00:11:58,590 You know what he wanted to tell me. 135 00:12:07,550 --> 00:12:12,320 You will not hide behind this. You will not be this time. 136 00:12:18,410 --> 00:12:21,140 I... I did not understand... What does it mean? 137 00:12:27,380 --> 00:12:32,380 Are you kidding, doctor? What does it mean that she is pregnant? 138 00:12:32,600 --> 00:12:35,840 You brought someone else's research. What did you do? 139 00:12:35,940 --> 00:12:39,200 After all, it's still a child. Look, it's still young. What pregnancy? 140 00:12:39,230 --> 00:12:42,970 Let him calm down. I'm telling you what your blood tests showed. 141 00:12:49,090 --> 00:12:56,310 I will show you blood tests for you! Whose results are it? They must have been mixed up. 142 00:12:56,440 --> 00:12:58,680 What pregnancy ?! It's a child! 143 00:12:58,710 --> 00:13:00,750 Daughter, say something to the doctor! What is she talking about ?! 144 00:13:00,780 --> 00:13:02,130 Take control! 145 00:13:02,160 --> 00:13:04,060 The probability that the pregnancy test showed an incorrect result is negligible. 146 00:13:04,090 --> 00:13:07,490 Please go to the women's clinic, there you will find out which week of pregnancy. 147 00:13:07,520 --> 00:13:09,120 Daughter, what is she saying? 148 00:13:11,060 --> 00:13:15,330 How does pregnancy, what weeks ?! Do not tell me about weeks of pregnancy! 149 00:13:15,800 --> 00:13:17,870 Daughter, tell something to this doctor! 150 00:13:17,890 --> 00:13:19,830 Do you want to drive me crazy ?! 151 00:13:19,860 --> 00:13:21,810 Open your mouth and say anything! 152 00:13:21,840 --> 00:13:25,470 Say: "Mom, I'm not pregnant. I can not be pregnant. It's a mistake!" 153 00:13:25,490 --> 00:13:28,350 Why do not you say anything, daughter ?! Why are you silent?! 154 00:13:35,240 --> 00:13:37,170 Mom, I'm very sorry. 155 00:13:47,660 --> 00:13:49,690 I'm very sorry. 156 00:14:00,470 --> 00:14:02,750 I'm very sorry. 157 00:14:18,330 --> 00:14:20,400 I'm very sorry. 158 00:14:48,880 --> 00:14:54,460 Listen, please. I really, really know what you think about me. 159 00:14:54,860 --> 00:15:00,950 I am the one who does not look at the heart, but at the money in my pocket, at the wallet... It does not matter. 160 00:15:01,030 --> 00:15:05,940 No, listen... - I do not expect from you that you will believe me and pay attention to my feelings, but... 161 00:15:06,250 --> 00:15:11,150 Whatever it is, I need to know. This is very important to me because it has a connection with Sinan. 162 00:15:12,180 --> 00:15:16,160 Even if you do not care, I really mean it... 163 00:15:16,180 --> 00:15:17,560 You really... 164 00:15:21,010 --> 00:15:23,490 Sinan, are you okay? 165 00:15:26,450 --> 00:15:30,820 Her father would not see me there. That's why I came back. 166 00:16:00,650 --> 00:16:01,830 Mom. 167 00:16:02,590 --> 00:16:03,890 Let me go! 168 00:16:04,330 --> 00:16:05,780 Mom! 169 00:16:06,000 --> 00:16:07,480 Leave me! 170 00:16:26,600 --> 00:16:28,590 Shame on you! 171 00:16:55,160 --> 00:16:57,360 We had something to talk about. 172 00:16:59,190 --> 00:17:04,360 I... I thought you wanted to recover first. 173 00:17:11,400 --> 00:17:13,600 This time I will not put it off. 174 00:17:18,220 --> 00:17:21,410 Hazan, listen, I... 175 00:17:21,430 --> 00:17:25,340 Forgive me for interrupting you, but I should also participate in this conversation. 176 00:17:29,020 --> 00:17:31,250 Will not you tell her about the offer? 177 00:17:38,980 --> 00:17:40,530 What proposal? 178 00:17:41,510 --> 00:17:46,990 We decided to resume the cosmetics campaign that we collapsed. 179 00:17:51,270 --> 00:17:55,870 Now, officially, we suggest that you become the face of our cosmetics brand. 180 00:18:14,990 --> 00:18:17,030 You were your mother's dream. 181 00:18:20,720 --> 00:18:22,720 A bird of happiness, my chance. 182 00:18:25,540 --> 00:18:28,600 Of course, you would marry at the right time. 183 00:18:29,920 --> 00:18:36,030 You would marry the most worthy, the best. When the time came. 184 00:18:41,940 --> 00:18:44,140 Is this all so supposed to be? 185 00:18:49,380 --> 00:18:51,290 Should it be like that? 186 00:18:55,830 --> 00:18:58,550 You would be a bride in a white dress with a veil. 187 00:19:00,280 --> 00:19:02,680 According to all rules and customs. 188 00:19:03,890 --> 00:19:06,890 Personally, I would give you to your fiancée. 189 00:19:10,990 --> 00:19:14,270 They would ask you, your mother, for your hand. 190 00:19:16,550 --> 00:19:21,630 I would give my daughter God's will. 191 00:19:26,790 --> 00:19:30,860 And I would gather your dowry myself. He would be the best of all. 192 00:19:31,360 --> 00:19:34,380 We would go on pre-wedding shopping. 193 00:19:35,990 --> 00:19:40,420 In the henna night, I would laugh and cry... 194 00:19:42,370 --> 00:19:43,760 And your wedding... 195 00:19:45,860 --> 00:19:47,910 Your wedding would be in the palace. 196 00:19:55,140 --> 00:19:57,530 How is all this to be done now? 197 00:19:59,060 --> 00:20:02,190 Say, how is everything going now ?! 198 00:20:03,950 --> 00:20:08,370 How it will be? Tell me! Tell me what will happen now? 199 00:20:09,550 --> 00:20:15,350 How can I marry you with your baby in the stomach? Say, what should I do now? 200 00:20:16,180 --> 00:20:17,920 Mom, I'm still a child. 201 00:20:17,940 --> 00:20:20,050 Do you think I do not know about it? 202 00:20:21,130 --> 00:20:22,890 I will be a mother now? 203 00:20:23,160 --> 00:20:25,660 You should have thought about it when you did these things. 204 00:20:26,220 --> 00:20:29,990 She is a child... You had to act like a child! 205 00:20:30,430 --> 00:20:32,840 Why did not you protect your childhood? 206 00:20:32,860 --> 00:20:34,200 Mom, I... 207 00:20:34,520 --> 00:20:36,900 Mom, I'm scared. - Silence! 208 00:20:37,410 --> 00:20:40,810 Be silent, or I will rip you to shreds! Be silent because I do not make a point for myself! 209 00:20:40,840 --> 00:20:44,970 God, give me strength! Take care of my mind. My God, what am I to do now? 210 00:20:44,990 --> 00:20:51,070 It happened what I was afraid of. It happened what I was afraid of! God, what am I going to do now, what will I do? 211 00:21:01,640 --> 00:21:03,200 Mom. 212 00:21:03,720 --> 00:21:05,790 Please, let's talk. 213 00:21:08,470 --> 00:21:09,790 Mom. 214 00:21:10,170 --> 00:21:13,600 Hear me, please. Do not cause scandal and do not do anything bad, okay? 215 00:21:14,650 --> 00:21:17,570 His father was in the hospital, he is ill. 216 00:21:20,970 --> 00:21:23,590 "Dad, what's going on? Dad, be careful!  - Mr Hazım... " 217 00:21:25,050 --> 00:21:28,470 If he finds out about it from you now, he will feel even worse. 218 00:21:32,420 --> 00:21:34,780 "Look at my child..." 219 00:21:37,950 --> 00:21:39,790 His father is sick. 220 00:21:40,630 --> 00:21:43,420 If you do, I will never forgive you for it, Mother. 221 00:21:58,580 --> 00:22:00,650 "But it's our shoes." 222 00:22:02,860 --> 00:22:05,000 His father is sick. 223 00:22:08,220 --> 00:22:11,560 So, you heard our offer. You'll answer when you want to. 224 00:22:13,540 --> 00:22:16,640 I have nothing more to say. Sinan? 225 00:22:20,060 --> 00:22:21,600 Wait a minute, wait a minute. 226 00:22:23,330 --> 00:22:25,590 Does it mean that it was just that? 227 00:22:27,410 --> 00:22:29,750 Because of this, did you break into the room? 228 00:22:32,760 --> 00:22:36,540 And you, so many days you struggled to tell me? 229 00:22:40,390 --> 00:22:42,990 To be the face of your brand, right? 230 00:22:48,340 --> 00:22:51,330 What did you tell me when we were talking in the room? 231 00:22:53,100 --> 00:22:55,810 You asked me to smile at you the last time. 232 00:23:00,530 --> 00:23:05,000 Is it for this reason? The idea was that I would become the face of your brand? 233 00:23:05,420 --> 00:23:07,410 Agreed, he exaggerated the situation a bit. 234 00:23:07,450 --> 00:23:11,570 But it's because Sinan already upset you. And now he was afraid it would happen again. 235 00:23:11,600 --> 00:23:16,540 If I knew it would be so, I would have told you myself. Right, Sinan? 236 00:23:29,750 --> 00:23:32,650 I've already made you nervous once. 237 00:23:32,670 --> 00:23:34,030 Yes. 238 00:23:39,090 --> 00:23:42,270 I knew you would not accept the offer and get angry with me again. 239 00:23:42,850 --> 00:23:47,590 Actually, it's me... I wanted to tell you that myself. 240 00:23:56,020 --> 00:24:00,370 That's all? Do you want me to be the face of your brand? 241 00:24:06,540 --> 00:24:09,880 You heard our offer. You will give an answer when you want. 242 00:24:15,010 --> 00:24:16,410 Sinan? 243 00:24:19,180 --> 00:24:20,610 I will ask you. 244 00:24:23,920 --> 00:24:25,540 Is that all? 245 00:24:29,610 --> 00:24:33,140 Hazan, it's better if I get rid of this shirt. 246 00:24:34,130 --> 00:24:36,930 Think about it. We'll talk later, okay? 247 00:24:46,220 --> 00:24:47,820 What are you hiding from me? 248 00:24:50,770 --> 00:24:55,040 You will sit quietly and say nothing to anyone. Can you hear me? 249 00:24:56,380 --> 00:24:58,880 There is bad between us. - Of course, it will still be. 250 00:24:58,900 --> 00:25:01,880 If you do such things, of course everything will be bad. 251 00:25:01,910 --> 00:25:03,740 Mom, but... - There is not any but". End of it! 252 00:25:03,760 --> 00:25:07,340 You will not say anything. Anyone! Even my sister. 253 00:25:07,980 --> 00:25:11,610 Mom, how are we going to hide it? How long will we hide it? 254 00:25:11,630 --> 00:25:13,400 You hide it, my lady! 255 00:25:13,420 --> 00:25:16,930 Yes, if you've hidden so much time in front of your mother, you will continue to do so. 256 00:25:20,640 --> 00:25:24,970 You will not say anything to my sister. Now I can not fight it yet. 257 00:25:26,430 --> 00:25:28,630 Your mother will solve this problem. 258 00:25:32,510 --> 00:25:34,240 He will find a way. 259 00:25:34,270 --> 00:25:37,330 I do not know what I will do yet, but I will find some way out. 260 00:25:40,700 --> 00:25:44,900 Girls, good now. You're done here your job. Come out. 261 00:25:48,780 --> 00:25:50,960 Brother, did you do something? 262 00:25:52,660 --> 00:25:54,000 What was that? 263 00:25:54,400 --> 00:25:58,160 Okay, do not prolong. I'll send you the address right away. I want you to come there immediately. Sure? 264 00:26:01,210 --> 00:26:03,780 Gökhan, stop. Stop! 265 00:26:14,100 --> 00:26:15,880 Will not you stop? 266 00:26:16,560 --> 00:26:17,860 Well. 267 00:26:18,180 --> 00:26:19,990 I know how to stop you. 268 00:26:37,980 --> 00:26:40,970 She did not believe it. She did not believe it. 269 00:26:43,320 --> 00:26:45,220 What are you doing, Sinan? 270 00:26:46,270 --> 00:26:48,220 What are you hiding from me? 271 00:26:56,060 --> 00:26:59,000 Everything or nothing. 272 00:27:33,550 --> 00:27:34,820 Yasemin! 273 00:27:35,610 --> 00:27:37,120 What did you do? 274 00:27:38,920 --> 00:27:42,260 Come here. What did you do, Yasemin? What did you do? 275 00:27:42,320 --> 00:27:46,720 What are you doing, Yasemin? What was it supposed to be? What are you doing, Yasemin? 276 00:27:47,160 --> 00:27:51,770 I did it not to lose you. Because I love you very much. I do not want anything to happen to you. 277 00:27:51,790 --> 00:27:55,630 I do not know why I wore this wig. I just wanted to protect you. 278 00:27:56,050 --> 00:27:59,980 Please, do not turn away from me because of a stupid mistake. Please! 279 00:28:00,150 --> 00:28:03,440 If it was not for this guy's fiancée, do you know what would happen to us? 280 00:28:04,670 --> 00:28:08,610 I see my wife leaving the house of a man who was putting on her, wearing a wig on his head. 281 00:28:08,990 --> 00:28:11,330 Can you imagine what I thought, Yasemin? 282 00:28:11,360 --> 00:28:17,250 What could you think? Come on? You really do not see how I stand in fear ?! 283 00:28:17,820 --> 00:28:21,620 You no longer believe in my love and devotion, Gökhan? 284 00:28:22,250 --> 00:28:24,230 Do you want me to believe you? 285 00:28:25,940 --> 00:28:27,890 See what happened to us. 286 00:28:28,550 --> 00:28:32,010 It was the last time. It was the last time. Last time. 287 00:28:57,070 --> 00:29:00,430 She did not believe it. She did not believe this idiotic lie. 288 00:29:00,520 --> 00:29:06,540 She did not believe it? Do not be afraid, Sinan. People believe what they want to believe in! 289 00:29:06,800 --> 00:29:09,460 Do you know how I know this? I know it! 290 00:29:09,680 --> 00:29:15,840 Just because you told me that, I believed in such a vile and disgusting lie! That's how I know it! 291 00:29:16,200 --> 00:29:18,330 Because you said it! You! 292 00:29:19,880 --> 00:29:23,110 I thought my brother would never do it. 293 00:29:24,230 --> 00:29:27,190 I thought he was credible, that there was nothing wrong with him. 294 00:29:27,210 --> 00:29:29,750 Then why did you save me then? What? 295 00:29:30,010 --> 00:29:33,420 And so I was going to tell her the whole truth. Why did you save me? 296 00:29:33,450 --> 00:29:39,660 Think about whether I saved you? Through you I have trampled the dignity of a girl who is completely strange to me. 297 00:29:41,630 --> 00:29:47,160 I insulted her by looking into her eyes. Excuse me, Sinan, but this time I will not humiliate her. 298 00:29:49,480 --> 00:29:52,000 I did not save you, just this girl! 299 00:29:53,080 --> 00:29:55,280 The only goal of this girl is to preserve her home. 300 00:29:55,310 --> 00:30:02,640 Without looking at her mother's sick ambitions, she tries to stand on her own feet. And I told this girl so much horror! 301 00:30:04,290 --> 00:30:05,990 How could I do this? 302 00:30:06,030 --> 00:30:09,380 Damn it! I did not know that I would be the perpetrator of all this. You do not understand this?! 303 00:30:09,410 --> 00:30:12,390 I did not know Hazan. I did not even know who she was! 304 00:30:12,420 --> 00:30:15,710 It does not matter if it's Hazan, Ayşe, Fatma... what's the difference? 305 00:30:15,850 --> 00:30:19,640 How could you, a completely unknown girl, get caught up in such a nasty trap ?! 306 00:30:20,870 --> 00:30:21,850 What kind of man are you ?! 307 00:30:21,870 --> 00:30:25,300 A disgusting man! Understand?! Disgusting man! 308 00:30:25,600 --> 00:30:29,330 But I tell you that I have changed! I've changed with Hazan! 309 00:30:30,400 --> 00:30:34,800 I did not know it would go this far. I did not think that it would happen that... 310 00:30:36,520 --> 00:30:37,670 What? 311 00:30:39,140 --> 00:30:40,930 That I will fall in love with her. 312 00:30:42,900 --> 00:30:44,070 Fell in love. 313 00:30:46,510 --> 00:30:51,010 Have you fallen in love with a girl who you would normally be ashamed to look at? 314 00:30:51,720 --> 00:30:54,020 How can I believe you after everything that has happened? 315 00:30:54,050 --> 00:30:56,270 You want to believe it, you do not want it, you do not! 316 00:30:56,290 --> 00:30:59,420 Has become! I fell in love with this girl immensely. 317 00:31:21,950 --> 00:31:24,120 Wipe these tears, wipe them. 318 00:31:24,160 --> 00:31:27,030 Go straight to the room and do not leave it. 319 00:31:34,230 --> 00:31:36,000 Hazım, my dear, let's go. 320 00:31:36,020 --> 00:31:38,800 Come into the house and I will breathe the fresh air. 321 00:31:46,900 --> 00:31:49,560 The host goes. It is not right to leave now. 322 00:31:49,580 --> 00:31:51,490 Head up, wipe your tears. 323 00:31:56,360 --> 00:31:57,450 Good day. 324 00:31:58,030 --> 00:31:59,110 Ece? 325 00:32:01,100 --> 00:32:03,860 All right? - It just gets a little sick. 326 00:32:04,280 --> 00:32:07,020 Everything will pass when he rests. Please do not worry. Thank you. 327 00:32:07,050 --> 00:32:09,190 Let him recover. What's wrong? 328 00:32:13,790 --> 00:32:16,060 Nothing. I'm fine. 329 00:32:16,890 --> 00:32:22,100 Go, daughter, to the kitchen and drink some water. I'll come to you soon. Go, daughter, go. 330 00:32:23,340 --> 00:32:26,180 Mrs Fazilet, Ece cried. 331 00:32:26,850 --> 00:32:28,520 She cried because she always cries. 332 00:32:28,540 --> 00:32:33,800 She was cold. But she got an injection, so she'll pass her quickly. It's just delicate. 333 00:32:37,320 --> 00:32:39,720 And Mr. Yağıza is not at home? 334 00:32:41,100 --> 00:32:42,600 Why do you ask? 335 00:32:42,620 --> 00:32:47,830 I wanted to ask about his room. Did he not need my help? That's why I'm asking. 336 00:32:48,470 --> 00:32:54,940 It seems unnecessary. If he needs something, he'll say. Please take care of your daughter. 337 00:32:55,740 --> 00:32:56,990 Well. 338 00:32:59,160 --> 00:33:05,680 I'll take care of my daughter. Of course I will take care of it. Then you will see the torment of your son. 339 00:33:39,950 --> 00:33:42,000 Will I become a mother? 340 00:33:45,560 --> 00:33:47,590 I will be your mother? 341 00:33:51,220 --> 00:33:54,190 You see, he noticed you were crying. Show me out here, we will wipe these tears. 342 00:33:54,630 --> 00:33:59,030 If your sister guesses, we're lost. Already for us. 343 00:33:59,540 --> 00:34:04,650 We'll go to the bathroom, you'll be fine. Come on, let's go, let's go... 344 00:34:12,250 --> 00:34:13,250 Ece? 345 00:34:13,830 --> 00:34:14,760 Sister. 346 00:34:14,790 --> 00:34:17,650 What happened to you, little sister? - Sister... 347 00:34:19,210 --> 00:34:23,440 Ah, my delicate daughter is now threatening her sister. Come on over here. 348 00:34:25,620 --> 00:34:26,910 What happened to her? 349 00:34:26,940 --> 00:34:29,520 She got sick, they called from school. 350 00:34:29,540 --> 00:34:34,850 I went there. To see what a freak, Hazan. What a bit of it. 351 00:34:35,620 --> 00:34:37,290 You cried? 352 00:34:39,570 --> 00:34:41,400 And what, the ink smeared? 353 00:34:41,480 --> 00:34:43,490 Everything good with you? What's happening? 354 00:34:43,930 --> 00:34:51,110 My eyes started to weep, probably from the wind. Or she infected me. 355 00:34:51,700 --> 00:34:54,500 I got a cold right away. 356 00:34:55,110 --> 00:35:01,520 Let her sleep better today so that she does not get you too. Come on, my beautiful. 357 00:35:02,380 --> 00:35:04,910 Wait! Come to me, little sister. 358 00:35:05,740 --> 00:35:06,870 She is fine. 359 00:35:06,890 --> 00:35:09,390 There is no fever. Something happened at school? 360 00:35:09,410 --> 00:35:16,670 No, my soul, nothing happened. She got an antipyretic injection, probably nauseating her from him. 361 00:35:17,210 --> 00:35:19,210 Give her a break, okay? 362 00:35:19,280 --> 00:35:26,780 My God. I will give her a soup and she will recover. True, my beautiful? Truth? We'll go now. 363 00:35:26,800 --> 00:35:27,550 I'm going too. 364 00:35:27,570 --> 00:35:29,910 No, daughter, where are you? Stay here. 365 00:35:29,940 --> 00:35:32,110 Do I have to worry about you too? 366 00:35:32,130 --> 00:35:35,530 My God. After all, she is ill, you become infected. You will stay here. 367 00:35:37,590 --> 00:35:39,240 What is happening again? 368 00:35:41,320 --> 00:35:45,770 Come on, come on. Lie down here, lie down. Carefully. 369 00:35:46,080 --> 00:35:49,490 Carefully put down. And do not cry anymore, do not cry. 370 00:35:50,720 --> 00:35:53,840 Close your eyes. Even if you can not fall asleep, pretend to be asleep. 371 00:36:35,300 --> 00:36:37,890 It did not work out, Fazilet. Did not work. 372 00:36:43,480 --> 00:36:44,790 You're late. 373 00:37:01,870 --> 00:37:05,800 Crying and lonely you will not help your daughter, Fazilet. 374 00:37:07,970 --> 00:37:09,210 No. 375 00:37:12,270 --> 00:37:15,010 You will save your daughter from this situation. 376 00:37:16,960 --> 00:37:20,050 It does not matter how you do it, but you'll save it. 377 00:37:20,590 --> 00:37:22,330 You will save your daughter. 378 00:37:24,890 --> 00:37:26,320 You will save her. 379 00:37:31,250 --> 00:37:33,160 You will save your daughter. 380 00:37:47,330 --> 00:37:49,020 This is Selin's car. 381 00:38:00,240 --> 00:38:03,500 I see how you suffer. And I see this girl too. 382 00:38:03,520 --> 00:38:06,930 How happy is the residence. How she looks at my brother. 383 00:38:07,550 --> 00:38:09,460 I see it all. 384 00:38:10,400 --> 00:38:15,860 It may be very difficult for you, but Ece wants to get my brother. 385 00:38:19,780 --> 00:38:20,910 Selin! 386 00:38:22,170 --> 00:38:23,020 Brother? 387 00:38:23,040 --> 00:38:24,370 What are you doing here? 388 00:38:24,650 --> 00:38:27,230 Oh, rich boy, shaking hands and legs. 389 00:38:27,250 --> 00:38:28,700 What are you doing with my sister? 390 00:38:28,730 --> 00:38:30,400 Stop! Stop! 391 00:38:31,170 --> 00:38:33,750 Do not worry! I do not do what you do with my fiancee! 392 00:38:33,780 --> 00:38:34,540 You talk too much. 393 00:38:34,570 --> 00:38:37,170 Stop it, please! Stop! - That's enough! 394 00:38:37,200 --> 00:38:40,570 And again, the money does everything, right ?! Money is deciding again! 395 00:38:40,630 --> 00:38:42,630 If you offend the rich type, they will throw you out! 396 00:38:42,650 --> 00:38:43,570 You talk too much! 397 00:38:43,590 --> 00:38:45,890 I'll be numbered with you, where you will not be master! 398 00:38:45,910 --> 00:38:48,030 You will see what it means to admit other people's girlfriends! 399 00:38:48,060 --> 00:38:49,300 Yasin! 400 00:38:49,320 --> 00:38:50,900 Selin, where are you? 401 00:39:07,270 --> 00:39:08,530 Gökhan. 402 00:39:11,140 --> 00:39:16,130 Maybe we'll leave somewhere for a few days? Themselves. We have not done it for a long time. 403 00:39:16,930 --> 00:39:18,780 You know that I have a lot of work. 404 00:39:19,350 --> 00:39:22,440 One night, huh? Only this night, one night. 405 00:39:22,460 --> 00:39:25,950 Without Yağıza in the company, they look at my every move. You know it, Yasemin. 406 00:39:25,970 --> 00:39:30,570 And I look you in the eye. I look with love, longing for our love. 407 00:39:33,270 --> 00:39:34,680 I can not. 408 00:39:35,350 --> 00:39:38,490 Besides, my father's illness and all the rest. 409 00:39:39,140 --> 00:39:43,290 And did not you talk about the "fight for the president's chair"? 410 00:39:44,130 --> 00:39:47,590 Where did this trip suddenly come from? What happened? 411 00:39:48,320 --> 00:39:50,770 The father is sick. Yağıza is not there. 412 00:39:51,380 --> 00:39:54,880 When will the opportunity again come to occupy this armchair? Idea. 413 00:40:06,470 --> 00:40:07,950 What's wrong with you, brother? 414 00:40:07,970 --> 00:40:11,520 Why do you attack a man without hearing him. They threw you out by you boyfriend. 415 00:40:11,540 --> 00:40:15,110 Did not I tell you in the hospital that you would not see this boy again ?! 416 00:40:15,130 --> 00:40:17,510 What are you doing with him at the coffee shop? What is it supposed to be? 417 00:40:17,540 --> 00:40:19,050 You're so curious, brother? 418 00:40:19,080 --> 00:40:22,980 If it's so interesting to you, I'll tell you! I'm trying to protect you from trouble. 419 00:40:23,360 --> 00:40:27,040 This boy is behaving like that for a reason. The tricks of this girl led him to this. 420 00:40:27,060 --> 00:40:29,270 What are you talking about, Selin? What tricks? 421 00:40:29,290 --> 00:40:33,060 You do not even realize what trouble you came up with. This girl is using you. 422 00:40:33,090 --> 00:40:35,870 Ece led to the boy believing there was something between you. 423 00:40:36,690 --> 00:40:39,550 Selin, I do not really understand what troubles you're talking about? 424 00:40:39,570 --> 00:40:41,620 I have more important things on my mind. 425 00:40:41,650 --> 00:40:43,250 You do not understand me? 426 00:40:43,270 --> 00:40:44,800 I understand. I understand very well. 427 00:40:44,820 --> 00:40:47,840 I do not intend to seriously take on a bully. 428 00:40:48,050 --> 00:40:52,000 But I am warning you again, you are not to meet this boy again. Did you understand me? 429 00:40:52,030 --> 00:40:57,220 You will not meet him again. And if you do, then this girl will not be in trouble, just you. Sure? 430 00:41:07,140 --> 00:41:09,790 No. No, you can not. 431 00:41:10,210 --> 00:41:15,730 I can not wait any longer. I need to call Yasin. I can not wait. 432 00:41:20,590 --> 00:41:25,420 Do you think you are a king because you have a car and money? I will dump you from this throne. 433 00:41:31,300 --> 00:41:32,210 Where are you? 434 00:41:32,240 --> 00:41:34,250 Yasin, are you still with this girl? 435 00:41:34,280 --> 00:41:39,110 I asked where you are, but you can not answer me, right? Do not worry, I know where you are. 436 00:41:39,340 --> 00:41:45,300 Yasin, even though I saw you today with this girl, I do not take offense and I'm calling you. 437 00:41:46,010 --> 00:41:48,240 I need to talk to you about a very important matter. 438 00:41:48,710 --> 00:41:54,230 But if you're still with her, maybe you're even working together... 439 00:41:54,260 --> 00:41:56,460 You're scared of this girl, right? 440 00:41:57,810 --> 00:42:01,720 What are you talking about, Yasin? Why should I be afraid of this girl? 441 00:42:02,150 --> 00:42:05,770 Look, Yasin, I'm telling you it's important. We need to talk very seriously. 442 00:42:05,790 --> 00:42:12,020 Are you afraid that this girl will open my eyes, eh ?! That he would tell me how you slept in her father's bed. How are you trying to get her brother! 443 00:42:12,670 --> 00:42:15,400 It happened what you were afraid of, Ece! I know everything! 444 00:42:15,420 --> 00:42:18,460 She told me about everything you do in the mansion with this guy listening to her mother's instructions! 445 00:42:18,490 --> 00:42:21,350 I found out what you really are! I know everything! 446 00:42:21,370 --> 00:42:28,990 Shame on you, Yasin! Shame on you! You will regret your words for the rest of your life! 447 00:42:29,840 --> 00:42:33,980 That you said such things about me without giving me the opportunity to explain! Until the end of my life... 448 00:42:34,000 --> 00:42:34,850 You are ashamed! 449 00:42:34,870 --> 00:42:37,240 Who are you talking to? Who are you talking to?! 450 00:42:37,260 --> 00:42:40,410 Give me this phone. I am willing to listen to who you are talking to. 451 00:42:40,900 --> 00:42:44,110 I feel sorry for all those dreams we have shared together. 452 00:42:44,310 --> 00:42:45,860 Listen to me, malky! 453 00:42:45,880 --> 00:42:49,020 Yes, Mrs. Fazilet, exactly like that. From now on I will be such a swindler. 454 00:42:49,540 --> 00:42:52,870 You managed to deceive this girl. But I will die rather than leave it to you! 455 00:42:52,900 --> 00:42:55,140 I will take her hand and pull her out of this mansion. 456 00:42:55,160 --> 00:42:57,080 Who and where do you take away from ?! 457 00:42:58,070 --> 00:43:00,460 This train has already gone, boy. 458 00:43:00,480 --> 00:43:02,350 Forget about my daughter, forget! 459 00:43:02,380 --> 00:43:06,350 What does it mean? What does it mean that "the train has already left"? What are you talking about? 460 00:43:06,380 --> 00:43:09,020 Get it to yourself! Remember! 461 00:43:09,090 --> 00:43:14,350 My daughter will not be your other half! Forget about my daughter. She is already busy. 462 00:43:19,570 --> 00:43:22,510 What does it mean? What does it mean that it is already occupied? 463 00:43:27,200 --> 00:43:29,550 You wanted it yourself, Mrs. Fazilet. 464 00:43:30,440 --> 00:43:32,340 You wanted it yourself. 465 00:43:32,800 --> 00:43:34,180 You wanted to. 466 00:43:45,840 --> 00:43:47,000 Sinan! 467 00:43:48,420 --> 00:43:52,130 You left so suddenly. I think nothing bad happened to the Nile, right? 468 00:43:53,260 --> 00:43:57,000 I could not find out anything. Her father does not answer the phone from me. 469 00:43:57,500 --> 00:44:01,740 When you left in a hurry, I thought something bad had happened. I got scared. 470 00:44:02,640 --> 00:44:03,920 Where have you been? 471 00:44:06,120 --> 00:44:10,420 Anywhere. I just... I was on the waterfront. I wanted to breathe the sea air a little. 472 00:44:14,490 --> 00:44:19,800 I hear you're staying here. I am very happy. The fact that you are here means a lot to me. 473 00:44:21,500 --> 00:44:28,380 God, God... I did not manage to give you this news, and you already know. 474 00:44:29,320 --> 00:44:30,860 Who did you learn from? 475 00:44:33,040 --> 00:44:34,160 This... 476 00:44:38,170 --> 00:44:39,660 Yağız told me. 477 00:44:40,680 --> 00:44:43,540 You apparently breathed the sea air together. 478 00:44:51,360 --> 00:44:55,020 I know you do not have a headache right now, but I have to tell you something. 479 00:45:02,520 --> 00:45:04,720 What did you want to tell me, Hazan? 480 00:45:05,200 --> 00:45:06,860 I am waiting for your brother. 481 00:45:11,630 --> 00:45:16,430 Mr. Yağız, can you come? You should also hear it. 482 00:45:24,300 --> 00:45:25,560 Where it is? 483 00:45:38,450 --> 00:45:39,830 So we will see. 484 00:45:40,180 --> 00:45:43,780 Is it so easy to take something away from me and give it to another? We'll see. 485 00:45:49,680 --> 00:45:52,650 You offered me a proposition, and then you disappeared somewhere. 486 00:45:53,710 --> 00:45:56,510 I thought you both want to hear my answer. 487 00:45:58,600 --> 00:46:00,200 You made the decision quickly. 488 00:46:00,220 --> 00:46:04,210 Since the offer was so unexpected, it did not seem long to think about it. 489 00:46:04,910 --> 00:46:08,170 And so I told Yağız that you would not agree. 490 00:46:08,740 --> 00:46:14,290 He obviously does not know you. He does not know that you are not interested in such things. He does not know you will refuse. 491 00:46:15,780 --> 00:46:21,580 Right. You obviously know me. You know me well enough that you know I will not accept this offer. 492 00:46:22,430 --> 00:46:24,970 That's why it's such a surprise. 493 00:46:25,890 --> 00:46:28,510 Well no problem. Let's finish this topic. 494 00:46:28,540 --> 00:46:30,540 Wait a moment... Wait a minute. 495 00:46:32,190 --> 00:46:33,630 I thought about it. 496 00:46:38,380 --> 00:46:40,310 And I accept your offer. 497 00:46:52,290 --> 00:46:54,560 What happened? Are you surprised? 498 00:46:55,040 --> 00:46:57,720 Did you make me an offer that I would not accept? 499 00:46:58,530 --> 00:47:04,740 No, my dear... I already said that I thought you would not agree. I mean, I thought so. 500 00:47:06,190 --> 00:47:11,120 You know that I'm a little distracted lately. Of course I'm happy because of you. 501 00:47:13,490 --> 00:47:15,870 Yes, you have been a little distracted lately. 502 00:47:16,310 --> 00:47:19,380 Okay then, I'll accept your congratulations later. 503 00:47:20,470 --> 00:47:23,870 In the meantime... you will have time to gather your thoughts. 504 00:47:25,860 --> 00:47:29,630 As you will discuss the details, we will be able to start work. 505 00:47:30,420 --> 00:47:32,200 We will not waste time. 506 00:47:33,060 --> 00:47:35,060 A fruitful meeting. 507 00:47:39,900 --> 00:47:41,940 If you want to play with me... 508 00:47:43,260 --> 00:47:45,600 ... we'll see what you're going to do next. 509 00:47:48,360 --> 00:47:51,580 You see, the girl is intelligent. He says: "You will not deceive me." 510 00:48:02,260 --> 00:48:06,720 I'm very nervous. I can not eat. I should be together with the Nile. 511 00:48:09,870 --> 00:48:12,820 You're right, my daughter. Let's go there. 512 00:48:14,150 --> 00:48:17,200 Sinan. You will go with us, okay? 513 00:48:18,090 --> 00:48:20,430 Her father does not want to see me, Dad. 514 00:48:20,460 --> 00:48:23,230 Even if Ekrem does not want to see you, you will go with us anyway. 515 00:48:25,270 --> 00:48:26,330 Dad. 516 00:48:27,780 --> 00:48:30,780 We would like to tell you something about Sinan. 517 00:48:34,040 --> 00:48:37,620 We want to try the cosmetics business again. 518 00:48:42,280 --> 00:48:47,800 At the end of this horrible day, we finally get good news. Congratulations, my dear. 519 00:48:48,960 --> 00:48:52,960 Yağız, I do not understand. That means you are withdrawing your resignation, son? 520 00:48:56,360 --> 00:48:57,790 I do not understand too. 521 00:48:57,870 --> 00:49:03,880 I will say that if you give us one more chance, I will return to the company only because of the interest in cosmetics. 522 00:49:10,910 --> 00:49:17,240 I will just add that recently Gökhan took a lot on himself. It will be easier. 523 00:49:22,730 --> 00:49:24,110 What do you say, Dad? 524 00:49:29,560 --> 00:49:32,360 I'm very happy, son. I am very happy. 525 00:49:36,280 --> 00:49:43,800 Wait a minute, Dad. After this great shame, how are you going to explain this situation to the press? 526 00:49:44,080 --> 00:49:46,510 Our prestige is ruined, is not it? 527 00:49:48,510 --> 00:49:53,120 We have compromised ourselves not only against cosmetics companies, but also against construction companies. 528 00:49:55,740 --> 00:50:01,370 I'm worried as an older brother. I am very happy that you are coming back to the company, I have no problem with that. 529 00:50:01,820 --> 00:50:06,930 I ask out of curiosity. How are you and Sinan going to settle this matter? 530 00:50:08,100 --> 00:50:12,760 We'll do this. Of course, we will fix our mistakes first. 531 00:50:14,420 --> 00:50:16,780 In short, we will start with a clean card. 532 00:50:18,020 --> 00:50:20,760 I will also ask only out of curiosity, Yağız. 533 00:50:22,600 --> 00:50:26,160 Who will be the new face of cosmetics? Or I'll ask you differently. 534 00:50:26,680 --> 00:50:29,440 By whom, this time, you will argue? 535 00:50:33,500 --> 00:50:35,740 This time I vote for the younger one. 536 00:50:37,710 --> 00:50:42,010 Elder Sinan has already given a chance. Now it's time for the younger one. 537 00:50:43,120 --> 00:50:45,360 Selin, how can you say that? 538 00:50:47,920 --> 00:50:50,500 What do you suggest to your brother? 539 00:50:51,100 --> 00:50:52,880 I was kidding, Dad. 540 00:50:53,150 --> 00:50:57,040 I'm nervous. It was a stupid joke. 541 00:50:57,080 --> 00:50:59,320 Excuse me. I'm thinking about the Nile. 542 00:51:01,400 --> 00:51:02,650 Come on let's go. 543 00:51:11,530 --> 00:51:14,260 Wish her a quick recovery. 544 00:51:25,190 --> 00:51:27,620 Good move, brother. Congratulations. 545 00:51:28,380 --> 00:51:30,890 It seems that I did not explain exactly what I mean. 546 00:51:30,970 --> 00:51:33,990 I'm going back to the company only for cosmetics. 547 00:51:34,470 --> 00:51:35,640 Of course. 548 00:51:38,000 --> 00:51:42,760 Just in time. Exactly when my father stepped away from all matters. 549 00:51:43,350 --> 00:51:47,150 I'm not going to replace my father. You can be calm about that. 550 00:51:49,600 --> 00:51:53,100 You will eat the dessert yourself. I'm full. 551 00:52:06,160 --> 00:52:07,740 I do not want dessert. 552 00:52:15,570 --> 00:52:17,520 Do you want to say something? 553 00:52:18,370 --> 00:52:21,700 No. - Delicious, Mr. Yağız. 554 00:52:23,430 --> 00:52:25,380 I wanted to ask you whether to pour water on you? 555 00:52:25,410 --> 00:52:27,100 You do not have to, thank you. 556 00:52:40,760 --> 00:52:42,830 Wait a minute, Mr. Yağız. 557 00:52:43,880 --> 00:52:46,870 We'll see how I will share our strength with you. 558 00:52:50,440 --> 00:52:52,370 Now, be afraid of your father. 559 00:52:52,490 --> 00:52:56,490 Your father will not say anything because Yağız can leave at any moment. Even Sinana took with him. 560 00:52:56,520 --> 00:52:58,630 Now they will do everything they want. 561 00:52:59,300 --> 00:53:00,910 Yes, my dear. 562 00:53:01,590 --> 00:53:06,850 Look at what's going on in the company, and you think that sacrificing two days to your wife is too much. 563 00:53:31,180 --> 00:53:32,370 Dear. 564 00:53:32,990 --> 00:53:34,230 What's with you? 565 00:53:39,200 --> 00:53:41,110 You did not even touch food. 566 00:53:45,360 --> 00:53:47,040 You also do not have fever. 567 00:53:49,660 --> 00:53:52,600 Ece, do you have any problems, little sister? 568 00:53:54,880 --> 00:53:57,520 Listen, I know that everything is fine between you and Yasin. 569 00:53:57,550 --> 00:53:59,150 Tell your sister. 570 00:54:00,280 --> 00:54:02,400 It's not because of illness. 571 00:54:03,040 --> 00:54:05,340 I see it in your eyes. 572 00:54:08,400 --> 00:54:13,260 Who am I talking to? I wonder who I am talking to? She is ill, sick. 573 00:54:13,280 --> 00:54:17,370 He has an infectious disease. Still, God forbid, he'll catch you. Go to your room. Go, go. 574 00:54:17,480 --> 00:54:20,470 Mom, listen, she has a problem. It's not because of illness. 575 00:54:20,490 --> 00:54:21,530 She is worried about something. 576 00:54:21,560 --> 00:54:25,270 The poor thing lost weight. It's because of this disease. 577 00:54:25,350 --> 00:54:28,020 Come on, daughter. Go to your room so that you do not get infected. 578 00:54:28,040 --> 00:54:31,250 Go, go, you'll get infected. Go now. 579 00:54:31,930 --> 00:54:34,000 She will not be fine. Go now. 580 00:54:39,650 --> 00:54:44,460 God, how many nights will it go to pretend. How many more nights will I have to pretend? 581 00:54:49,870 --> 00:54:53,560 Girl. You did not even eat a little. 582 00:54:53,980 --> 00:54:56,720 Get up, get up. Sit down. Stand up and sit down. 583 00:55:01,060 --> 00:55:02,270 Mom. 584 00:55:02,950 --> 00:55:03,840 My phone... 585 00:55:03,860 --> 00:55:06,860 Your phone is with me, my miss. At my place. 586 00:55:07,980 --> 00:55:09,660 Come on, eat it, eat it. 587 00:55:09,810 --> 00:55:11,570 Now I will go to the kitchen. 588 00:55:12,200 --> 00:55:15,010 Before I come back, you have to eat everything, okay, daughter? 589 00:55:15,180 --> 00:55:17,540 We will sit down later and talk. 590 00:55:17,970 --> 00:55:21,300 Come on, eat it. Eat, you have to eat. Quickly eat. 591 00:55:25,680 --> 00:55:28,230 Come on, Ece. 592 00:55:39,110 --> 00:55:42,780 "You do not even realize what trouble you came up with. This girl is using you. " 593 00:55:42,810 --> 00:55:45,890 "Ece led to the boy believing that there is something between you." 594 00:56:05,240 --> 00:56:08,940 "I am waiting for you in the garden. This is important. Yağız Egemen " 595 00:56:12,040 --> 00:56:14,170 So you're waiting in the garden, right? 596 00:56:16,990 --> 00:56:20,090 It's time to act. Enough of this! 597 00:56:31,860 --> 00:56:33,060 Good night. 598 00:56:33,940 --> 00:56:38,020 Having seen your mother, and waiting for your daughter, you will not just go away, Mr. Yağız. 599 00:56:38,570 --> 00:56:41,560 Do not think I do not know you're secretly dating my daughter! 600 00:56:42,230 --> 00:56:47,470 Mrs. Fazilet. Please pay attention to the words so that the conversation does not go on a strange path. 601 00:56:47,580 --> 00:56:50,580 This is not a matter that can be dealt with by talking alone, my lord. 602 00:56:51,890 --> 00:56:53,130 My Lord? 603 00:56:54,130 --> 00:56:55,750 How do you talk to me? 604 00:56:55,780 --> 00:56:59,190 It has already exceeded the limits of courtesy. 605 00:56:59,570 --> 00:57:04,610 I stand before you, not as your father's housekeeper, but as your daughter's mother. 606 00:57:04,950 --> 00:57:10,330 AND? What does it mean? What do you want to say? Please, speak openly, let me know what the problem is. 607 00:57:12,250 --> 00:57:14,780 I will not let my daughter be used. 608 00:57:16,300 --> 00:57:20,730 That time, my restraint did not allow me to stand in front of you and talk. 609 00:57:20,850 --> 00:57:25,700 You have slandered my older daughter. And although it has not yet died down, you have moved to the younger one. 610 00:57:25,780 --> 00:57:29,490 Do you hear what you say? 611 00:57:30,200 --> 00:57:32,950 What relationships can connect me with your daughter? 612 00:57:32,970 --> 00:57:38,030 So you deny? Do you deny what I saw with my own eyes? Very unkind! 613 00:57:38,340 --> 00:57:41,920 I give you a word that I do not know what you saw, but now you are crossing your limits. 614 00:57:41,960 --> 00:57:45,080 You are unjust for me and my daughter. 615 00:57:45,200 --> 00:57:49,620 What do you think about my daughters, eh? Who do you have them for? 616 00:57:50,090 --> 00:57:54,480 Do you think one is worth a hundred dollars and the other can be used and abandoned? Who do you think my daughters are? 617 00:57:54,510 --> 00:57:57,570 Mrs. Fazilet, how dare you say that? What use? Please consider the words. 618 00:57:57,590 --> 00:58:01,550 You humiliated the elder and disgraced the younger. But I will not let you destroy her! 619 00:58:02,350 --> 00:58:07,310 Let's talk seriously. And do what you need. 620 00:58:07,890 --> 00:58:11,700 You really are crazy. You're talking nonsense. 621 00:58:11,740 --> 00:58:16,590 Please, call your daughter. If you do not believe me, let her explain it. 622 00:58:19,270 --> 00:58:26,040 And now... I do not know who told you this nonsense, but please remember. 623 00:58:27,030 --> 00:58:30,940 Your daughter is my sister's age. Do you understand? 624 00:58:31,870 --> 00:58:36,280 Yes, we met. She was in my house. But first, please know the reason. 625 00:58:36,490 --> 00:58:41,570 Instead of standing here and accusing me of such terrible things, please ask her. 626 00:58:42,070 --> 00:58:45,470 I do not care for your daughter, do you? 627 00:58:46,520 --> 00:58:48,960 You're still denying it, right? 628 00:58:50,100 --> 00:58:51,520 You deny. 629 00:58:52,440 --> 00:58:56,560 Please go and talk to your daughter, okay? 630 00:59:01,920 --> 00:59:10,920 And if you worry me again with such bullshit, my reaction will be completely different. 631 00:59:25,120 --> 00:59:27,960 Great! Just great! 632 00:59:29,420 --> 00:59:31,310 What is so great? 633 00:59:37,170 --> 00:59:39,770 That's how it is, if you do not think about the consequences. 634 00:59:40,330 --> 00:59:45,000 And yesterday he looked into your eyes, held his hand, followed you. 635 00:59:45,530 --> 00:59:48,530 Yes, miss Ece. That's what men are like. 636 00:59:48,680 --> 00:59:50,070 What were you talking about? What did he tell you? 637 00:59:50,100 --> 00:59:51,690 He denies, daughter. 638 00:59:51,950 --> 00:59:55,850 God, my God. I did not even manage to open my mouth and I could not tell him that you were pregnant. 639 00:59:56,350 --> 00:59:58,910 It is clear that he will not take responsibility. 640 00:59:59,070 --> 01:00:00,960 It denies everything. Denies. 641 01:00:00,980 --> 01:00:02,060 No. 642 01:00:02,840 --> 01:00:05,680 No, he can not do it. He can not. 643 01:00:05,680 --> 01:00:07,920 Of course he can not. He can not. 644 01:00:08,090 --> 01:00:10,530 Your mother will not allow it. 645 01:00:11,020 --> 01:00:14,240 If not for goodness, then for strength. You will see. 646 01:00:15,940 --> 01:00:17,300 You will see. 647 01:00:19,750 --> 01:00:22,080 I saw you arguing with your mother. 648 01:00:22,720 --> 01:00:25,830 At night, at this hour. In the corner of the garden. 649 01:00:26,770 --> 01:00:30,770 What matters can you have with my mother? What were you talking about? 650 01:00:31,330 --> 01:00:36,010 It was a long day for both of us. Let's not complicate it even more, okay? 651 01:00:37,290 --> 01:00:40,260 Or maybe you talked about your great offer? 652 01:00:43,830 --> 01:00:46,570 After all, I am a daughter whom my mother trades. 653 01:00:47,940 --> 01:00:49,880 Have you haggled with my mom? 654 01:00:53,280 --> 01:00:55,410 I am interested in one thing. 655 01:00:55,880 --> 01:01:02,340 Do you really think my hundred-dollar face is suitable for your precious brand? 656 01:01:18,250 --> 01:01:19,850 I'm listening, who are you looking for? 657 01:01:20,750 --> 01:01:22,310 Open the gate. 658 01:01:23,440 --> 01:01:25,520 Okay, young man. Calmly. 659 01:01:25,540 --> 01:01:26,340 Faster, faster. 660 01:01:26,370 --> 01:01:28,060 Well. Well. 661 01:01:39,110 --> 01:01:45,230 What happened? Why are you silent? You were so willing to give me lessons. What changed? 662 01:01:46,650 --> 01:01:48,730 Maybe I regret it, Hazan. 663 01:01:53,060 --> 01:01:55,460 You regret? You? 664 01:01:56,610 --> 01:02:08,820 A vile bastard who is completely unknown to a girl he knows nothing about, looking at her make-up and outfit, saying indecent things, regrets? 665 01:02:10,010 --> 01:02:12,670 What happened? What changed? 666 01:02:15,010 --> 01:02:16,560 Hey, you, ma'am! 667 01:02:21,180 --> 01:02:23,210 I came to you. 668 01:02:33,240 --> 01:02:35,080 Do not be afraid, daughter. 669 01:02:37,460 --> 01:02:38,740 Do not be afraid. 670 01:02:42,240 --> 01:02:47,760 Your mother will be behind you like a rock. Do not be scared, okay? 671 01:02:49,820 --> 01:02:52,090 I am with you and your child. 672 01:02:54,350 --> 01:02:55,750 Do not be afraid of anything. 673 01:03:02,290 --> 01:03:07,700 Yasin, what are you doing? Are you crazy? Put down the gun. Well, now. 674 01:03:07,720 --> 01:03:09,520 You do not mix it. Do not interrupt, okay? 675 01:03:09,550 --> 01:03:12,250 He's right, sister, do not interrupt. Otherwise it can be bad. 676 01:03:12,270 --> 01:03:16,640 Yasin... Look, I know your problems. Put it down and talk. 677 01:03:16,660 --> 01:03:20,240 And do you know that this asshole is after your sister? 678 01:03:20,360 --> 01:03:22,360 Yasin, listen, take control. 679 01:03:22,400 --> 01:03:29,140 Boy. You will hurt someone else. Understand? What you have in your hand is not a toy. Put it down. 680 01:03:29,160 --> 01:03:30,340 Really? 681 01:03:30,870 --> 01:03:33,210 I know it is not a toy, that's why I took it. 682 01:03:33,310 --> 01:03:38,840 Yasin. Listen, not to someone, and you will hurt yourself. You're doing wrong. 683 01:03:39,060 --> 01:03:42,880 It's not me who I'm doing wrong, my sister. Your mother and sister have done the wrong thing. 684 01:03:43,020 --> 01:03:47,320 Yasin. Lower the gun, lower this gun. 685 01:03:47,810 --> 01:03:50,730 And take your finger off the trigger, okay? Well, now. 686 01:03:50,760 --> 01:03:53,020 What happened? You scared out? 687 01:03:53,370 --> 01:03:56,170 Do not be scared, I will not shoot until Ece comes. Do not be afraid. 688 01:04:00,180 --> 01:04:01,660 Or I will shoot! 689 01:04:08,320 --> 01:04:11,930 If he wants me only because of the child, it's better that he does not want me at all, Mom. 690 01:04:13,490 --> 01:04:16,280 And after what he told me today, do not ask for anything more. 691 01:04:16,720 --> 01:04:18,880 I'll talk to his father. 692 01:04:19,740 --> 01:04:22,020 We'll see what will happen next. 693 01:04:22,900 --> 01:04:26,320 Will you talk to his father? Mom, he's sick. 694 01:04:26,410 --> 01:04:29,630 And if you start talking to his mother, you'll kill yourself. 695 01:04:31,960 --> 01:04:34,280 What are you saying, daughter? With what mother? 696 01:04:35,170 --> 01:04:39,120 How is it with what mother? - Ece! Ece, go to the garden! 697 01:04:40,530 --> 01:04:42,430 He came. Yasin came. 698 01:04:53,960 --> 01:04:57,100 Yasin, look back, please. Do you realize what you are doing? 699 01:04:57,130 --> 01:04:58,770 Of course he does not know what he's doing. 700 01:04:58,790 --> 01:05:00,540 Call the police. 701 01:05:01,140 --> 01:05:04,010 Now you say that, what? Will you philosophize? 702 01:05:06,050 --> 01:05:09,600 Yasin! - Wait, daughter! - Mom, do not come. 703 01:05:09,790 --> 01:05:12,890 Who came to us?  - Stop, daughter, stop.  - Yasin! 704 01:05:13,080 --> 01:05:16,690 Yasin, are you crazy? Drop what you do? - Stop, daughter. What you want to do? 705 01:05:16,710 --> 01:05:20,240 Mom! Mom, go away from here.  - Come in, quickly. 706 01:05:20,270 --> 01:05:21,580 No! 707 01:05:26,010 --> 01:05:29,860 Nobody will come inside! - Yasin! Yasin, what are you doing? 708 01:05:29,890 --> 01:05:32,370 I did nothing. You did all this, Ece. 709 01:05:32,470 --> 01:05:35,760 You walked with it. You came to this house. Do you see what you did to us? 710 01:05:35,940 --> 01:05:39,330 Yasin, I did nothing! I swear to you that I did nothing! 711 01:05:48,440 --> 01:05:51,320 You ended our relationship. You ended it. 712 01:05:51,350 --> 01:05:53,750 You put the gun in my hand, Ece. 713 01:05:53,960 --> 01:05:56,680 For your mother's dreams, you destroyed my dreams. 714 01:05:57,280 --> 01:06:01,160 You sold me. You sold me for this guy. 715 01:06:01,310 --> 01:06:06,910 Yasin, I did not sell you. I have not sold you for anyone. Drop it. Please, do not do this. 716 01:06:07,020 --> 01:06:08,770 You sold me. And your mother here... 717 01:06:08,800 --> 01:06:11,130 Enough! Be careful what you say! 718 01:06:11,590 --> 01:06:13,750 So these are your last words? 719 01:06:13,780 --> 01:06:16,790 I told you, my friend, this girl is not for you. 720 01:06:33,630 --> 01:06:35,170 Do not do this! 721 01:06:49,780 --> 01:06:51,070 Hazan! 722 01:07:31,080 --> 01:07:35,470 Do not worry, daughter. Her life is safe. It will be fine. 723 01:07:35,990 --> 01:07:37,510 Thank God. 724 01:07:40,660 --> 01:07:45,840 Dad. I would like to go. Risa, stop. 725 01:07:48,790 --> 01:07:53,190 Okay, go. When you get back home, look into me, we'll talk. 726 01:08:02,250 --> 01:08:11,810 I understand. I know she is sick. But Sinan... is guilty of her unbalanced behavior. It made her condition worse. 727 01:08:12,220 --> 01:08:16,680 Selin, do not condemn your brother. Today, we are nervous enough. 728 01:08:17,240 --> 01:08:20,050 Please, let's spend the rest of the evening alone. 729 01:08:23,860 --> 01:08:27,570 Police? Dad, the police are standing in front of our house. - What? 730 01:08:30,750 --> 01:08:34,810 Congratulations, Mrs. Fazilet! You do not have to get angry with your daughter anymore! 731 01:08:35,120 --> 01:08:38,930 Enjoy, Mrs. Fazilet! - What's happening? What's going on here, Officer? 732 01:08:39,750 --> 01:08:41,060 Yasin? 733 01:08:41,650 --> 01:08:44,880 Rıza! Ria, listen! Take him to the hospital at once! 734 01:08:44,940 --> 01:08:48,390 Yağız! Son, what's going on here? Speak quickly! - Tighten the wound. 735 01:08:48,600 --> 01:08:51,780 Dad, it has no relationship with us. This is about Mrs. Fazilet. 736 01:08:54,620 --> 01:08:57,170 It's all over, sister. It's over now. 737 01:08:58,090 --> 01:08:59,540 Hazım, what happened? 738 01:08:59,720 --> 01:09:04,230 Güzide, take Selin inside. - Well. Come on, baby, let's go. 739 01:09:05,900 --> 01:09:07,920 Officer, what happened? 740 01:09:08,770 --> 01:09:12,930 He compromised us. He compromised us. 741 01:09:13,810 --> 01:09:15,620 Okay, sister? 742 01:09:17,210 --> 01:09:21,060 Nobody can save you from me, a liar! - Ece? 743 01:09:21,360 --> 01:09:23,850 Liar! - Ece! 744 01:09:24,250 --> 01:09:27,870 You are a liar, a wicked liar! - Daughter, let go! What are you doing? 745 01:09:27,890 --> 01:09:30,070 Master yourself! - You're a liar! It's all you fault! 746 01:09:30,100 --> 01:09:35,450 Ece! What are you doing? - You're a liar! 747 01:09:35,480 --> 01:09:42,530 You are a liar! You are happy? Happy are you, eh? 748 01:09:42,560 --> 01:09:48,000 Come, come, baby. - Selin, come into the house. Come inside, daughter. 749 01:09:48,060 --> 01:09:52,240 What happened here today is all because of you! - Go Go. 750 01:09:53,340 --> 01:09:55,850 We must take testimony from this lady. 751 01:09:56,480 --> 01:10:00,490 My sister is in shock now. Could she later give evidence? 752 01:10:00,670 --> 01:10:04,260 Yes Yes. She can not testify now. He'll do it later. 753 01:10:04,280 --> 01:10:08,980 I understand, Mr. Yağız. Now, please go with us. I will take my sister's testimony later. 754 01:10:09,200 --> 01:10:11,470 We are waiting for you and the lady at the police station. 755 01:10:11,630 --> 01:10:13,020 Do I have to go too? 756 01:10:16,150 --> 01:10:18,800 Yağız. - Dad... - Are you okay with Ayaz? You... 757 01:10:18,830 --> 01:10:21,580 Everything is fine, a light scratch. 758 01:10:22,770 --> 01:10:24,760 Please forgive me, Mr Hazım. 759 01:10:54,560 --> 01:10:56,020 Hazan! 760 01:11:08,820 --> 01:11:10,140 Fine? 761 01:11:17,560 --> 01:11:22,450 Before the boy came, you talked about how vile and ruthless I am. 762 01:11:23,280 --> 01:11:26,880 And then you stood in front of the gun. He could hurt you. 763 01:11:27,760 --> 01:11:30,890 I did not do this for you. Just a reflex. 764 01:11:32,390 --> 01:11:33,950 Of course, reflex. 765 01:11:36,400 --> 01:11:39,680 Well, in that case, thank you for this impulse. 766 01:11:40,600 --> 01:11:42,940 You also have good moves. 767 01:11:43,300 --> 01:11:46,340 Although I was not the target. You did not have to bother. 768 01:11:46,690 --> 01:11:50,000 You... You're too confident, are not you? 769 01:11:56,910 --> 01:11:59,650 Is there anything between you and my sister? 770 01:12:29,990 --> 01:12:31,820 Answer this phone at last, do not answer! 771 01:12:31,840 --> 01:12:33,630 All this witch did. 772 01:12:33,940 --> 01:12:38,630 She was telling lies to Yasin, she made us enemies! She put Yasin in Yağıza's head! 773 01:12:40,090 --> 01:12:43,410 This witch is happy now. And you, Mama? 774 01:12:44,250 --> 01:12:45,790 You are happy? 775 01:12:47,190 --> 01:12:49,790 You separated us! You are happy? 776 01:12:51,310 --> 01:12:56,910 "Do not bother in vain. My daughter will go a different way! - Your daughter has long... " 777 01:12:59,990 --> 01:13:02,400 What did you say to Yasin, huh? 778 01:13:02,770 --> 01:13:04,730 Tell me what you were telling him! 779 01:13:18,610 --> 01:13:21,000 This is a child of this rag. 780 01:13:23,400 --> 01:13:25,870 This child of this rag, right? 781 01:13:28,210 --> 01:13:30,720 This is a child of this rag. 782 01:13:39,220 --> 01:13:41,600 This is a child of this rag. 783 01:14:02,320 --> 01:14:04,030 Oh my God! 784 01:14:16,460 --> 01:14:18,240 Okay, I understand, Ria. 785 01:14:18,810 --> 01:14:24,030 I understand. Take care of everything and do not leave him alone. Notify me about the changes, okay? 786 01:14:24,920 --> 01:14:28,490 In what state is Mr. Ayaz? Nothing threatens him? 787 01:14:29,020 --> 01:14:32,540 The bullet grazed him. He was very lucky.  - Dad? 788 01:14:34,730 --> 01:14:36,860 My dear, tragedy for the tragedy. 789 01:14:36,880 --> 01:14:42,440 Through this Fazilet and her daughters, an armed boy broke into our home. He invaded our home! 790 01:14:43,610 --> 01:14:45,010 Hazan... 791 01:14:53,770 --> 01:14:56,070 Receive this phone! Well, pick up! 792 01:14:59,240 --> 01:15:07,240 Believe me, it's not easy for me to ask you this question. But after today, I can not pretend that I have not heard anything and have not seen anything. 793 01:15:09,480 --> 01:15:11,590 My guess is that this is a difficult question. 794 01:15:12,220 --> 01:15:15,080 This question - it's like an insult I did not deserve. 795 01:15:16,700 --> 01:15:18,650 Undeserved insult... 796 01:15:19,050 --> 01:15:20,390 Of course! 797 01:15:20,600 --> 01:15:22,730 Maybe you'll understand how it is. 798 01:15:23,200 --> 01:15:26,620 But I did ask, was not it? 799 01:15:27,620 --> 01:15:30,470 I do not do what you did in that hotel room! 800 01:15:30,870 --> 01:15:33,200 Girl, you with this hotel again? 801 01:15:33,610 --> 01:15:37,380 Every time you see me, you'll be mentioning this hotel room, right? 802 01:15:37,590 --> 01:15:38,770 Exactly. 803 01:15:38,810 --> 01:15:41,890 That's why I try to watch your face as little as possible. 804 01:15:43,040 --> 01:15:45,550 I told my mother and I tell you this. 805 01:15:46,160 --> 01:15:52,140 Nothing connects me with your sister! 806 01:15:55,340 --> 01:15:58,120 Does it mean that Yasin went crazy for no reason? 807 01:15:59,300 --> 01:16:03,420 Good, and your sister? Did not you hear what Ece said when she attacked her? 808 01:16:03,930 --> 01:16:07,970 And my mother? Her words? What I saw myself? 809 01:16:09,470 --> 01:16:11,470 What you would not see, you misunderstood. 810 01:16:11,510 --> 01:16:13,950 I saw your sister with your sister. 811 01:16:14,930 --> 01:16:19,070 Okay, it was a lawyer. But sooner and later? 812 01:16:19,460 --> 01:16:22,160 And earlier and later I was seeing her because of you! 813 01:16:23,690 --> 01:16:24,810 What? 814 01:16:30,180 --> 01:16:32,310 That's what I said. That's all. 815 01:16:33,320 --> 01:16:36,460 Nothing connects me with your sister. And he can not. 816 01:16:37,220 --> 01:16:39,490 Ece is my sister's peer. 817 01:16:39,980 --> 01:16:43,210 Now please, let's go and testify. Until it is too late. 818 01:16:44,920 --> 01:16:46,940 Your mood has broken. 819 01:16:47,760 --> 01:16:50,640 Through hurt pride, is not it?  - What? 820 01:16:51,140 --> 01:16:54,600 Be accused of something you did not do. Yağızie Egemen. 821 01:17:03,120 --> 01:17:05,080 God! Give me patience! 822 01:17:17,500 --> 01:17:19,730 I just wanted to be happy. 823 01:17:22,430 --> 01:17:25,100 I wanted to be happy with Yasin. 824 01:17:26,790 --> 01:17:33,010 But you even regretted it. That's all I wanted. 825 01:17:40,430 --> 01:17:42,920 What do you want? What do you want?! 826 01:17:43,590 --> 01:17:45,990 Repeat again what you want ?! 827 01:17:46,730 --> 01:17:51,280 All you want is to be the mother of a child of Yasin? You're only seventeen! 828 01:17:51,790 --> 01:17:53,680 Is that your only desire ?! 829 01:17:53,710 --> 01:17:55,660 After all, you said you would support me, mother! 830 01:17:55,680 --> 01:18:02,180 You were supposed to stand behind me like a rock!  - Daughter, you destroyed the dreams of your strong mother! 831 01:18:03,170 --> 01:18:10,490 You destroyed hopes! You did not know where to hide from shame. You destroyed your strong mother! You ruined! 832 01:18:43,360 --> 01:18:45,930 Look, we're all stunned. 833 01:18:46,430 --> 01:18:49,250 Now calm down and tell me everything. 834 01:18:49,280 --> 01:18:55,020 What does this girl want from you? Well, child.  - Aunt? - Yes? 835 01:18:56,370 --> 01:18:59,380 Will they do something to Yasin? - Yasin? 836 01:19:00,220 --> 01:19:04,150 Are you talking about this guy with a gun?  - Will he go to prison, Aunt? 837 01:19:04,470 --> 01:19:07,190 Will he be severely punished? Please, do not let anything happen to him! 838 01:19:07,210 --> 01:19:12,350 What are you talking about? Is this guy with a gun in this state? 839 01:19:12,400 --> 01:19:15,110 Aunt, please, do not let anything happen to him! 840 01:19:16,630 --> 01:19:19,010 We're in a similar situation, Mr. Hazi. 841 01:19:19,060 --> 01:19:21,520 We are shocked by this rag. 842 01:19:21,750 --> 01:19:24,630 Now it revolves around your son, Mr. Yağıza. 843 01:19:24,650 --> 01:19:28,680 What's that supposed to mean? What is my son's relationship with what happened? 844 01:19:28,810 --> 01:19:33,200 I'm telling you what I heard. What did he say about your son. 845 01:19:33,790 --> 01:19:38,720 What he said about my daughter's honor. A row between my daughter and yours. 846 01:19:38,900 --> 01:19:44,620 Besides, what does your daughter have to do with that dagger from our neighborhood, Mr. Hazım? Where does your daughter know him? 847 01:19:44,770 --> 01:19:50,500 God, what are you talking about? How can you get my children involved in what happened? 848 01:19:50,700 --> 01:19:53,810 I thought that this crazy boy was your relative. 849 01:19:53,830 --> 01:19:57,910 You told me so. It turns out that this is your daughter's fiance. Is it true? 850 01:19:57,940 --> 01:20:01,780 Lie! I swear to God that this is a lie! A sacred lie! There was no engagement! 851 01:20:03,010 --> 01:20:08,950 This rag-doll knows that my daughter has no father. He thought he only had a sister and mother, and no one would intercede for her. 852 01:20:08,980 --> 01:20:11,880 Because he has no father or brother, he has attached himself to my daughter! 853 01:20:11,930 --> 01:20:16,130 He's got himself dressed up, as you can see. It only causes us trouble. 854 01:20:17,050 --> 01:20:22,430 Oh, Mr. Hazım. If you knew how hard it was to be a mother of daughters. 855 01:20:22,930 --> 01:20:30,150 Either we have a problem with such rags, or we are discredited by educated and raised in good families. 856 01:20:30,930 --> 01:20:39,260 If this is allusion to my son, then please speak openly. Earlier you said that the case concerns my son. What does he have to do with this? 857 01:20:39,520 --> 01:20:43,490 If you know anything about your daughter and Yağıza, please tell me immediately! 858 01:20:44,730 --> 01:20:53,100 As a girl's mother, I am not allowed to talk about my daughter's honor, Mr Hazım! My language will not let me. 859 01:20:55,160 --> 01:20:59,420 If you want, please ask your daughter. He will tell you everything. 860 01:20:59,850 --> 01:21:03,870 It's horrible allusions, Mrs. Fazilet. Terrible allusions! 861 01:21:04,220 --> 01:21:08,450 I can not imagine my son and my daughter as part of this terrible night! 862 01:21:08,710 --> 01:21:10,980 It is impossible. I will not accept this! 863 01:21:12,210 --> 01:21:17,260 If you want to throw us out... then throw it away. 864 01:21:17,540 --> 01:21:23,810 We have daughters where to go. Please do not worry. You know, we've already talked about it. 865 01:21:25,870 --> 01:21:34,350 Kerime's keys so far are in my purse. There is not much left. Soon, Kerime will get better and recover. 866 01:21:37,560 --> 01:21:46,350 If you thought that after this terrible incident I would throw you out, you were all too seriously taking all the gossip and intrigue. 867 01:21:48,020 --> 01:21:53,610 You can not believe everything they say. You can stay in this house, we've talked about it, have not you? 868 01:21:57,160 --> 01:22:00,960 I will go to my children now. And let her take care of her daughters. 869 01:22:13,200 --> 01:22:15,220 Yes, Mr Hazım. 870 01:22:16,380 --> 01:22:17,820 You will not forget. 871 01:22:19,080 --> 01:22:26,300 You will never forget about the one that Fazilet has. You will be careful as now. 872 01:22:46,620 --> 01:22:48,520 Come on, wipe your tears. 873 01:22:50,180 --> 01:22:52,180 There is no need to be sad. 874 01:22:59,360 --> 01:23:00,700 Excuse me. 875 01:23:02,140 --> 01:23:03,880 I attacked your daughter. 876 01:23:04,300 --> 01:23:05,910 I lost control. 877 01:23:11,380 --> 01:23:14,820 I can ask why you did it? Can you tell me? 878 01:23:15,860 --> 01:23:17,640 Will you tell me the truth? 879 01:23:19,060 --> 01:23:22,720 Please, ask my daughter, Mr. Hazım. Let her tell you. 880 01:23:23,340 --> 01:23:31,560 I want you to know that I do not regret. Even if you throw us out... I... I will not regret what I did to your daughter. 881 01:23:36,330 --> 01:23:38,200 I attacked your daughter. 882 01:23:38,680 --> 01:23:41,640 Your son could have suffered because of me. 883 01:23:42,760 --> 01:23:45,140 And you're not even mad at me. 884 01:23:47,380 --> 01:23:49,430 Anger will not change anything. 885 01:23:50,370 --> 01:23:52,760 Only help can change something. 886 01:23:54,620 --> 01:23:58,950 I do not know what happened that evening or why it happened. 887 01:23:59,660 --> 01:24:02,580 But if there is something I can help... 888 01:24:04,400 --> 01:24:05,660 ... I will help. 889 01:24:10,100 --> 01:24:11,360 You are... 890 01:24:13,160 --> 01:24:16,560 You are really a very good man, Mr Hazım. 891 01:24:17,820 --> 01:24:21,860 You are a very good man, which is rare in this world. 892 01:24:38,600 --> 01:24:45,190 Auntie, I explain to you and explain, but you do not understand me. You judge me.  - No, where did that come from? 893 01:24:45,220 --> 01:24:49,210 I do not judge you, child. I'm trying to understand you.  - Selin! 894 01:24:50,980 --> 01:24:54,720 Aunt, please, do not say anything to Dad. - Yes, dear. 895 01:25:01,390 --> 01:25:05,220 Sister, can you leave us alone for a moment? I need to talk to Selin. 896 01:25:06,860 --> 01:25:08,170 Okay, my dear. 897 01:25:20,950 --> 01:25:22,880 So, daughter, I'm listening to you. 898 01:25:23,580 --> 01:25:30,210 This girl attacked me. What do you want to hear, dad? "If I remember correctly, you attacked her too. 899 01:25:30,960 --> 01:25:33,200 This is not the first row in this house, right? 900 01:25:33,230 --> 01:25:34,760 Dad, listen... - Tell me. 901 01:25:34,780 --> 01:25:39,160 Why did this girl attack you? What do these bizarre things mean? 902 01:25:39,180 --> 01:25:45,010 I have no idea what this girl was talking about. "Daughter, everyone has heard what she accused you of. 903 01:25:46,810 --> 01:25:51,480 Now be honest with me. Tell me why this girl said so. 904 01:25:53,770 --> 01:25:56,540 I... I did it to protect my brother. 905 01:25:58,210 --> 01:25:59,870 To protect Yağıza. 906 01:26:00,550 --> 01:26:02,470 And what does your brother have to do with it? 907 01:26:03,820 --> 01:26:05,340 This girl... 908 01:26:07,220 --> 01:26:09,610 This girl clung to my brother. 909 01:26:11,110 --> 01:26:13,310 And she put her fiancé on him. 910 01:26:40,080 --> 01:26:41,520 Where were you? 911 01:26:42,720 --> 01:26:45,150 We... we were at the police station. 912 01:26:45,230 --> 01:26:48,310 I ran after you, I called you, but none of you answered. 913 01:26:49,430 --> 01:26:51,090 I say I called, Hazan. 914 01:26:51,110 --> 01:26:53,980 I ran after you, none of you noticed me! 915 01:26:54,820 --> 01:26:57,250 Talk to yourself, I'm going to sleep, goodnight. 916 01:27:01,930 --> 01:27:04,190 Why are you so upset? 917 01:27:05,940 --> 01:27:11,000 I did not like it at all, from the very beginning I felt something was happening. 918 01:27:11,430 --> 01:27:15,060 I did not want my brother to have trouble, so I went to talk to this boy. 919 01:27:15,440 --> 01:27:21,550 I did all this for my brother. Because her older sister was covering Sinan. And now she is following Yağız. 920 01:27:21,570 --> 01:27:25,570 This is a greedy hunter of property that only sees money! 921 01:27:25,590 --> 01:27:28,990 Watch out for words! You do not have the right to talk about others like that! 922 01:27:29,450 --> 01:27:33,410 After all I've told you, that's all you have to say to me? 923 01:27:33,430 --> 01:27:40,690 I do not know what and why this evening has happened in this house, but one thing I know for sure! My daughter can not get involved in such matters. 924 01:27:41,470 --> 01:27:48,360 No matter what the reason! What can my daughter have to do with an armed street bully? 925 01:27:48,390 --> 01:27:49,660 And brothers? 926 01:27:49,840 --> 01:27:55,270 When they sleep with cheap street whores, it's them... - Do not be vulgar! I'm forbidden to interfere! 927 01:27:56,100 --> 01:28:00,330 Do not mix, no matter what you hear and see! 928 01:28:00,560 --> 01:28:03,620 And I never want to hear about this matter again! 929 01:28:15,640 --> 01:28:19,180 It's too late, Dad. Now it's my business. 930 01:28:23,870 --> 01:28:27,660 I do not know... You left without looking back. 931 01:28:28,030 --> 01:28:30,530 When I found out what happened here... 932 01:28:30,940 --> 01:28:34,290 I do not know what happened to me. It was definitely temporary. 933 01:28:38,540 --> 01:28:39,810 Excuse me. 934 01:28:42,570 --> 01:28:44,290 I am an egoist. 935 01:28:47,440 --> 01:28:49,570 Sinan, I'm very tired. 936 01:28:50,760 --> 01:28:53,020 Tired of all this evil that happens. 937 01:28:54,120 --> 01:28:57,750 My life has changed into a nightmare. One problem attracts the other. 938 01:28:59,130 --> 01:29:00,540 I'm tired. 939 01:29:01,380 --> 01:29:05,930 Tired of all that hurts me, which hurts me, which annoys me. 940 01:29:25,410 --> 01:29:28,090 The only good that has appeared in my life is you. 941 01:29:30,670 --> 01:29:32,990 Only you make me smile... 942 01:29:33,730 --> 01:29:36,720 You heal my heart and soul... 943 01:29:38,040 --> 01:29:40,150 Only you are so good at me. 944 01:29:57,940 --> 01:30:00,070 Why are you looking at me like that? 945 01:30:05,200 --> 01:30:07,050 I will not lose you, Hazan. 946 01:30:08,840 --> 01:30:10,110 Do not lose. 947 01:30:13,390 --> 01:30:16,220 Please, what would not happen, do not you lose me. 948 01:30:34,200 --> 01:30:38,760 "Have you fallen in love with a girl who you would normally be ashamed to look at?" 949 01:30:39,310 --> 01:30:42,640 "How can I believe you after all that has happened?" 950 01:31:10,540 --> 01:31:12,570 I should go to my sister. 951 01:31:18,210 --> 01:31:20,000 I will not lose you, Hazan. 952 01:31:27,160 --> 01:31:29,370 Now you can go to your sister. 953 01:31:45,250 --> 01:31:46,870 I will not lose you. 954 01:32:02,850 --> 01:32:03,690 Good with her? 955 01:32:03,720 --> 01:32:06,900 Good good. Sleeps. - But... 956 01:32:09,040 --> 01:32:11,610 You're all shaking with fear, right? Are you afraid that I will tell you about what you did? 957 01:32:11,630 --> 01:32:16,810 What are you talking about? Here the walls have ears. What are you talking about?  - What can I say? Yasin has already said everything. 958 01:32:17,600 --> 01:32:22,870 Are not you sorry for him? He's a young boy, you know him since he was a child. 959 01:32:24,200 --> 01:32:29,530 Who knows what you talked to this kid.  - Did I have Yasin take a gun? 960 01:32:30,750 --> 01:32:34,060 Did I tell him to take a gun and go to the mansion to shoot? 961 01:32:34,100 --> 01:32:41,480 Okay, Yasin does not care. And Ece? You yourself chose this man for Ece. Look now, what have you led to? 962 01:32:42,250 --> 01:32:46,600 Even I wanted to die of shame after all that I heard. You do not care how Ece feels? 963 01:32:46,670 --> 01:32:52,500 Do not you feel sorry for your daughter? - And why does my daughter not regret herself? Why? 964 01:32:56,120 --> 01:33:01,650 Go and lie down. Go to sleep. Do not put me out of balance in the middle of the night, and I've got nervous nerves. Go, go. 965 01:33:01,750 --> 01:33:03,980 I still miss scuffles with you! 966 01:33:05,980 --> 01:33:07,430 God, God. 967 01:33:13,510 --> 01:33:15,940 You brought Yasin to this state, mom. 968 01:33:21,430 --> 01:33:24,630 And what state have you led to, daughter? 969 01:33:26,340 --> 01:33:30,520 Do not make me talk now. Do you understand? I am your mother. 970 01:33:30,820 --> 01:33:35,120 And I will not let you destroy your life.  - My life is destroyed anyway. 971 01:33:35,840 --> 01:33:37,660 Yasin will go to prison. 972 01:33:39,080 --> 01:33:43,560 And me with his baby in the stomach... - Because this rogue is the father of your child, then... 973 01:33:51,860 --> 01:33:53,480 Forget about the child. 974 01:33:57,110 --> 01:33:58,650 There is no child! 975 01:34:01,960 --> 01:34:03,470 Forget about the child. 976 01:34:10,480 --> 01:34:11,680 Mom. 977 01:34:12,970 --> 01:34:14,160 Come. 978 01:34:29,830 --> 01:34:32,930 Do you want to get rid of your child because Yasin is the father? 979 01:34:48,290 --> 01:34:49,510 Come. 980 01:35:09,360 --> 01:35:10,990 Mom, where are you? 981 01:35:12,600 --> 01:35:13,760 Come in. 982 01:35:15,320 --> 01:35:16,660 Good morning, dad. 983 01:35:16,720 --> 01:35:18,210 Good morning, son. 984 01:35:21,670 --> 01:35:26,870 Today, I will make some preparations related to cosmetics. I wanted to talk to you about it. 985 01:35:26,910 --> 01:35:29,520 I see that you are focusing on work right away. 986 01:35:36,080 --> 01:35:40,240 I'm listening, doctor. - You asked me to inform you. 987 01:35:40,990 --> 01:35:44,210 Mrs. Kerime is recovering. She regained consciousness. 988 01:35:44,760 --> 01:35:49,760 Well, thank you very much. I'll come in a moment. - Please. - Have a nice day. 989 01:35:51,940 --> 01:35:56,080 There is no problem, right, father? - No, no problem. 990 01:35:56,100 --> 01:36:00,830 My results have come, so the doctor called me. - That's good, we'll go pick them up. 991 01:36:00,920 --> 01:36:05,120 There is no need, son. Get back to work better. - Well. 992 01:36:16,500 --> 01:36:24,870 Ece is going to school now. And I will go shopping. You are still walking in the same. I'll buy you something. 993 01:36:25,160 --> 01:36:29,010 Is he able to go to school after yesterday? Besides, he must give evidence. 994 01:36:29,190 --> 01:36:36,590 We'll go to the police, we'll go. Do not bother me, I have a lot of things. All you have to do with these conversations is to disconnect. 995 01:36:40,430 --> 01:36:45,700 After returning you will say that you felt bad at school. You will not say anything to my sister. You will not even look her in the eye. 996 01:36:45,830 --> 01:36:48,300 You'll go to my bed right away. 997 01:36:49,270 --> 01:36:51,970 And when will you look me in the eye, Mom? 998 01:36:55,630 --> 01:36:59,110 After today, will not you look more closely at your daughter? 999 01:37:02,540 --> 01:37:03,280 Listen? 1000 01:37:04,740 --> 01:37:05,500 Yes? 1001 01:37:06,540 --> 01:37:10,420 She woke up? Okay, I'm going, I'm going. 1002 01:37:11,670 --> 01:37:13,200 Okay, I'm going. 1003 01:37:16,020 --> 01:37:17,560 And what are we going to do now? 1004 01:37:19,240 --> 01:37:20,520 What will it be? 1005 01:37:25,340 --> 01:37:26,740 Hazım, my dear. 1006 01:37:29,780 --> 01:37:31,480 We need to talk. 1007 01:37:31,840 --> 01:37:34,220 We'll talk later. I must go now. I'm in a hurry. 1008 01:37:34,260 --> 01:37:37,590 This is very important. We have to talk right now. 1009 01:37:38,240 --> 01:37:39,980 This is for Selin! 1010 01:37:42,620 --> 01:37:45,980 Come back home.  - What? We are not going? 1011 01:37:46,000 --> 01:37:50,670 No no. You come back. Sister, you will say that you felt bad and returned. 1012 01:37:51,100 --> 01:37:55,210 You will not say a word. You will go to bed and wait for me. Take your phone. 1013 01:37:55,880 --> 01:38:01,380 When I call you, you will pick up immediately. Do you understand? That I do not have to worry about you. 1014 01:38:02,830 --> 01:38:07,310 By the way, think about our conversation. Maybe you will remember. 1015 01:38:12,520 --> 01:38:14,950 You have to pick up when I call. 1016 01:38:29,800 --> 01:38:33,400 Oğuz? Oğuz, you must take me to Yasin. 1017 01:38:38,180 --> 01:38:44,020 I've been repeating for years. I told him so many times that this viper would destroy him. But he did not listen to me. 1018 01:38:44,260 --> 01:38:49,440 You see, she destroyed my son. In my eyes, she destroyed my child's life. 1019 01:38:50,440 --> 01:38:57,440 Please, do not give up. I'm with you. I will help Yasin. I will be with him. 1020 01:38:59,320 --> 01:39:01,050 My beautiful daughter. 1021 01:39:03,110 --> 01:39:10,340 I want to say that Selin's problems with Mrs Fazilet's daughters are much more serious than you think, Hazım! 1022 01:39:11,210 --> 01:39:17,830 I'm telling you that the presence of Mrs Fazilet and her daughters in this house is a huge problem for Selin, Hazım! 1023 01:39:18,080 --> 01:39:20,780 And again this topic. Again, Güzide! 1024 01:39:20,800 --> 01:39:23,540 I'm telling you that I'm in a hurry and I have to leave and you stop me. 1025 01:39:23,560 --> 01:39:30,030 Hazim! I'm telling you that Selin will make much more foolishness by the presence of this girl. 1026 01:39:30,260 --> 01:39:34,450 What can be more important than this? What can be so urgent ?! 1027 01:39:34,760 --> 01:39:39,440 A boy with a gun in his hand burst into our house! What are we waiting for? 1028 01:39:39,720 --> 01:39:45,250 The woman's daughter attacked Selin before our eyes. 1029 01:39:45,530 --> 01:39:50,330 When Selin quarreled with this girl, you threw your own daughter out of the house. 1030 01:39:50,570 --> 01:39:57,170 You have to get them out of here. What are we waiting for, Hazım? Can you explain why they are untouchable? 1031 01:39:57,410 --> 01:40:01,690 Listen, because I say it for the last time, neither Mrs. Fazilet nor her daughters will go anywhere! 1032 01:40:01,940 --> 01:40:06,930 They will live here as long as I want to, have you understood? Finally, let's finish this topic. 1033 01:40:07,210 --> 01:40:10,620 Understand finally that I can not throw them away! - Ah, you can not. 1034 01:40:10,840 --> 01:40:16,280 Well. Can you explain to me what is the reason for the immunity of this woman and her daughters? 1035 01:40:16,310 --> 01:40:20,450 I'm telling you that I can not throw them out, Güzide! Do not understand?! I can not throw them away, I can not! 1036 01:40:21,240 --> 01:40:26,630 Hazim! You can not throw them away, right ?! It's a bad decision! A very bad decision! 1037 01:40:30,560 --> 01:40:33,290 We're going to the hospital. - Yes sir. 1038 01:40:35,470 --> 01:40:37,470 Can we get a little faster? 1039 01:40:49,310 --> 01:40:50,490 Good day. 1040 01:40:51,720 --> 01:40:55,780 What is it? Did you plan to enter the staff floor? 1041 01:40:55,960 --> 01:40:59,490 So what? Could the owners have no access? 1042 01:41:00,350 --> 01:41:03,370 No, but I thought you would not come down here. 1043 01:41:03,500 --> 01:41:05,640 I came here because of you. 1044 01:41:08,060 --> 01:41:09,220 I do not understand. 1045 01:41:10,720 --> 01:41:13,080 Get ready. We're going to photos. 1046 01:41:14,000 --> 01:41:19,400 Photos? Now? Already? I mean, today? 1047 01:41:20,400 --> 01:41:21,570 Yes. 1048 01:41:23,420 --> 01:41:26,980 Is there any problem? As far as I remember, you accepted our offer. 1049 01:41:29,690 --> 01:41:34,780 And what is the relationship? Yes, I accepted. I accepted, but why the rush after yesterday night? 1050 01:41:34,840 --> 01:41:39,480 I do not have any problems with yesterday night. Yesterday was yesterday. Today is a new day, is not it? 1051 01:41:39,860 --> 01:41:46,340 But if you say you're not sure and you've changed your mind since yesterday... Then I will not insist. 1052 01:41:50,040 --> 01:41:53,640 Word has been said. If you have not changed your mind, neither do you. 1053 01:41:54,070 --> 01:41:56,540 I will be ready. - I am waiting. 1054 01:42:23,910 --> 01:42:27,230 If you're serious, that's me too. 1055 01:42:35,130 --> 01:42:39,270 I had a purse, there was a telephone in it. I need to call someone. 1056 01:42:39,420 --> 01:42:42,030 We gave everything to your relative. 1057 01:42:42,720 --> 01:42:45,990 Is on the way. We have notified her and are already here. 1058 01:42:47,820 --> 01:42:49,740 What relative? 1059 01:42:51,250 --> 01:42:55,720 What are you doing? Where are these photos from today? - She accepted our offer. 1060 01:42:55,860 --> 01:43:01,230 Why waste time?  - She's doing it to check us out. You know about it. 1061 01:43:01,720 --> 01:43:08,130 Let's say it checks us. Do you want to admit? Look, there's the door. Go to her and tell her everything. 1062 01:43:08,740 --> 01:43:11,670 But if you choose silence, then I will be silent, okay? 1063 01:43:11,920 --> 01:43:15,680 You will not comment on my decisions that are the consequence of your mistakes. 1064 01:43:21,170 --> 01:43:24,480 I'm ready.  - Excellently. 1065 01:43:41,840 --> 01:43:43,670 It will be an interesting day. 1066 01:43:45,990 --> 01:43:49,670 You really do not have to agree. You can still opt out. 1067 01:43:51,020 --> 01:43:54,020 You made a proposal to me and I accepted it. 1068 01:43:54,600 --> 01:43:58,710 I'm sure, that's why I agreed. Are you sure? 1069 01:44:01,740 --> 01:44:04,220 This welding has nothing to do with me, Hazan. 1070 01:44:14,540 --> 01:44:16,340 He has for me, Sinan. 1071 01:44:19,480 --> 01:44:23,220 Only he has a relationship with you. I know you know that. 1072 01:44:30,400 --> 01:44:32,080 Well, what are you going? 1073 01:44:34,460 --> 01:44:35,520 Shall we? 1074 01:44:37,700 --> 01:44:39,100 We're going, Sinan? 1075 01:44:42,460 --> 01:44:44,260 Okay, let's go. 1076 01:45:14,890 --> 01:45:16,900 God, help me. 1077 01:45:22,850 --> 01:45:25,780 Relative? What relative? 1078 01:45:45,400 --> 01:45:47,780 Now you have become my relative? 1079 01:45:49,420 --> 01:45:50,880 Liar. 1080 01:45:55,500 --> 01:45:57,160 God, help us. 1081 01:45:57,350 --> 01:46:00,850 Okay, brother Seyfi, thank you. No, we're going. 1082 01:46:01,650 --> 01:46:06,180 His friend is with me. Well, five minutes is enough. Thank you. 1083 01:46:06,640 --> 01:46:08,510 What happened? What he said? 1084 01:46:08,530 --> 01:46:12,520 God favors us. Guest is a friend of my father. It will allow us to see him for five minutes. 1085 01:46:13,080 --> 01:46:18,510 Thank God. Thank God. Thank you very much, Oğuz. 1086 01:46:19,820 --> 01:46:22,060 You save my life today. 1087 01:46:22,180 --> 01:46:25,260 If I could be there yesterday, I would save my brother's life. 1088 01:46:26,560 --> 01:46:28,280 But what to do? 1089 01:46:29,800 --> 01:46:33,740 This guy organized this job in the mansion just to let our mates to be reconciled. 1090 01:46:33,930 --> 01:46:36,990 He thought that this mansion would connect you. Now look what happened. 1091 01:46:37,190 --> 01:46:41,370 Not only did she not connect you, she stood between you. 1092 01:46:41,960 --> 01:46:46,290 It was not a mansion that stood between us, only a wretched liar. 1093 01:46:47,310 --> 01:46:51,190 Even my mother was against us... But in vain. 1094 01:46:54,480 --> 01:46:56,660 Now nothing will separate us. 1095 01:46:58,650 --> 01:47:01,060 No lies, slanders... 1096 01:47:01,760 --> 01:47:04,280 There is no force that will separate us. 1097 01:47:06,920 --> 01:47:10,660 Get out of here! Immediately!  - Look, Kerime, you have to listen to me. 1098 01:47:11,010 --> 01:47:15,820 We both have to find a solution. We need each other. You must understand this. 1099 01:47:15,850 --> 01:47:20,820 I almost lost my life through you. I could have died without meeting my son. 1100 01:47:21,200 --> 01:47:29,030 Why do we need each other?  - Believe it or not, but I need you if you want to meet your son. That's all! 1101 01:47:29,060 --> 01:47:31,720 I've had enough of these lies, Mrs. Fazilet. 1102 01:47:32,750 --> 01:47:38,720 I will call for protection immediately and inform Mr. Hazım. You will explain before them. 1103 01:47:43,410 --> 01:47:45,880 You will not get anything from Mr. Hazım. 1104 01:47:57,570 --> 01:48:01,630 Look, Mrs. Kerime, listen to me. Both sons now live in a residence. 1105 01:48:01,650 --> 01:48:07,900 They're both there, woman. Mr. Yağız has moved in too. I live there now. I am permanently in the residence. 1106 01:48:08,460 --> 01:48:12,800 Listen... Nobody will help you except me. Understand this at last. 1107 01:48:13,500 --> 01:48:17,340 You work in vain. You will not lie to me more. 1108 01:48:17,360 --> 01:48:20,900 Woman, pay attention to the hair. This matter depends on one hair. 1109 01:48:24,730 --> 01:48:29,550 With tests you can find out who your son is. What more could you want? 1110 01:48:29,650 --> 01:48:33,390 You see, apart from me, no one will help you. 1111 01:48:34,750 --> 01:48:37,380 Okay, but why should I believe you? 1112 01:49:19,930 --> 01:49:23,960 Good day. We came to visit Yasin Demirkol.  - Documents, please. 1113 01:49:24,120 --> 01:49:25,200 Wait a minute. 1114 01:49:27,640 --> 01:49:29,600 Please, that door. 1115 01:49:50,960 --> 01:49:53,660 God? Why did we have to come here, son? 1116 01:49:53,770 --> 01:49:55,450 Please calm down. 1117 01:49:55,720 --> 01:49:59,380 Let's wait a moment. The lawyer will notify us as soon as he settles the matter. 1118 01:50:06,740 --> 01:50:08,270 Damn it! 1119 01:50:14,900 --> 01:50:16,330 Mrs. Selin? 1120 01:50:21,670 --> 01:50:24,870 Okay, everything is done. Like what, call. 1121 01:50:25,060 --> 01:50:27,140 Well.  - I'm coming back to myself. 1122 01:50:29,100 --> 01:50:30,630 Follow me, please. 1123 01:50:33,190 --> 01:50:36,010 I did not expect you to meet me here, Mr. Hazım. 1124 01:50:36,580 --> 01:50:39,610 Mr. Hazım is such a good man. 1125 01:50:41,290 --> 01:50:43,370 You know Mr. Hazım, right? 1126 01:50:47,500 --> 01:50:51,840 Kerim! I am talking to you. I asked, do you know Mr. Hazıma? 1127 01:50:54,890 --> 01:50:56,100 I know. 1128 01:50:57,280 --> 01:50:58,710 Where do you know him from? 1129 01:51:02,470 --> 01:51:04,900 I know him from newspapers and magazines. 1130 01:51:05,920 --> 01:51:14,330 Yes, my dear Kerime, do you see how small this world is? You hit Mr. Hazım's car, which I told you about. 1131 01:51:15,030 --> 01:51:19,780 The same Mr. Hazım pays your treatment in a private clinic. See how it went! 1132 01:51:21,200 --> 01:51:23,530 This is what a noble person means. 1133 01:51:24,640 --> 01:51:26,410 God bless you. 1134 01:51:27,810 --> 01:51:28,990 Hope you get well soon. 1135 01:51:29,010 --> 01:51:31,740 Mr. Hazım was very surprised that we were relatives. 1136 01:51:33,360 --> 01:51:37,500 That day he suffered a heart attack. How he frightened us, Kerime. Oh, he scared me. 1137 01:51:37,860 --> 01:51:40,170 But thank God, it's all right. 1138 01:51:41,200 --> 01:51:43,180 Hope you get well soon. 1139 01:51:43,510 --> 01:51:46,070 Your children certainly were very worried. 1140 01:51:47,890 --> 01:51:52,550 Sorry, little said. If you could see how much they survived. 1141 01:51:54,520 --> 01:51:56,280 Especially Mr. Yağız. 1142 01:52:02,390 --> 01:52:06,910 In the same way, Mr. Sinan was upset. How hard they endured it. 1143 01:52:08,040 --> 01:52:11,050 Mr. Yağız... Mr. Sinan... 1144 01:52:11,860 --> 01:52:14,300 They are very good children, Kerime. 1145 01:52:16,780 --> 01:52:18,800 With permission, I will go. 1146 01:52:19,140 --> 01:52:21,480 I hope they will write you soon. 1147 01:52:21,750 --> 01:52:25,480 Please God. - Hope you get well soon.  - Thank you. 1148 01:52:26,600 --> 01:52:30,280 Please, greet your sons, Mr Hazım. 1149 01:52:36,420 --> 01:52:38,680 Well. I will escort Mr. Hazım. 1150 01:52:40,000 --> 01:52:44,470 Do not leave yet, Fazilet. We have so much to discuss. 1151 01:52:54,520 --> 01:52:59,940 Mr Hazım. It's nice that you came. This is good for Kerime. 1152 01:53:02,280 --> 01:53:05,630 So that's how I can deal with you, Mr. Hazım? 1153 01:53:05,660 --> 01:53:07,370 Using Fazilet. 1154 01:53:36,990 --> 01:53:40,060 I do not know her. I do not have anything to talk to her about. 1155 01:53:42,040 --> 01:53:47,970 Yasin! Yasin! Yasin, I'm begging you! Wait, listen to me, please! Yasin... 1156 01:53:48,930 --> 01:53:51,100 Yasin, listen... 1157 01:53:52,160 --> 01:53:56,420 I came here forgetting my pride. Please. 1158 01:53:56,780 --> 01:53:59,510 Hear me, until it's too late. 1159 01:54:01,430 --> 01:54:06,760 I've listened to you for a long time, Mrs. Ece! I have listened to you and your mother! 1160 01:54:08,360 --> 01:54:10,490 Now you will listen to me! 1161 01:54:16,150 --> 01:54:18,980 How hard it is to be a parent, is not it, Mr. Hazım? 1162 01:54:19,010 --> 01:54:19,960 I do not understand. 1163 01:54:19,990 --> 01:54:24,590 We just left the Kerime room and you probably wonder why I'm talking about children... 1164 01:54:25,050 --> 01:54:27,890 I'm still thinking about my daughter, Mr. Hazım. About my daughter. 1165 01:54:28,130 --> 01:54:30,130 That's why I started this topic. 1166 01:54:31,270 --> 01:54:36,960 God did not give me a son, but you know how hard to raise a daughter. 1167 01:54:37,890 --> 01:54:41,250 You understand my problem, Mr Hazım. 1168 01:54:43,140 --> 01:54:45,940 Your sons have offended my daughters very much. 1169 01:54:46,220 --> 01:54:51,440 Mrs. Fazilet, I do not like such allusions. "In that case, I will say openly, Mr. Hazım. 1170 01:54:52,600 --> 01:54:56,020 Your son has disgraced my younger daughter. 1171 01:54:57,890 --> 01:54:59,340 I heard about it. 1172 01:54:59,450 --> 01:55:02,810 I'll talk to my son. - It's obvious that your son will deny. 1173 01:55:02,830 --> 01:55:09,050 My son never denied anything. If he did something, good or bad, he would tell the truth. 1174 01:55:09,430 --> 01:55:14,350 I guarantee this on behalf of Yağıza.  - It's me, in this case, I will also guarantee something to you. 1175 01:55:14,370 --> 01:55:19,510 Please, listen, I closed my eyes to what Hazan did. After all, she's an adult girl. 1176 01:55:19,790 --> 01:55:22,820 But I will not tolerate what they say about Ece. 1177 01:55:23,050 --> 01:55:26,050 I will not let anyone touch her, Mr. Hazım. 1178 01:55:26,250 --> 01:55:30,400 What do you mean, "Let someone touch her"? What do you suggest? 1179 01:55:30,910 --> 01:55:35,790 These are serious topics, Mr. Hazım. We will not discuss them standing here. 1180 01:55:35,980 --> 01:55:39,380 We should sit down and talk like mother and father. 1181 01:55:40,570 --> 01:55:44,840 I escorted you. The driver is waiting for you for quite some time. 1182 01:55:56,560 --> 01:56:01,000 Think about it, Mr. Hazım, think about it. Think a bit. 1183 01:56:11,450 --> 01:56:16,740 Did not I say that you have to answer the phone right away ?! Why are not you listening to me? Why are not you answering ?! 1184 01:56:17,930 --> 01:56:20,190 Ah, Ece, ah! Ah! 1185 01:56:28,010 --> 01:56:30,510 Haldun, if it's important, then we'll talk later. 1186 01:56:30,530 --> 01:56:33,190 This is very important, Mr Hazım.  - Okay, I'm listening to you. 1187 01:56:33,220 --> 01:56:36,470 I was in prison to settle the matter with the documents. Mrs. Selin was there too. 1188 01:56:37,520 --> 01:56:43,420 Wait a minute, wait a minute. What did you say? What did Selin do there? - She brought the attacker's mother, Mr. Hazım. 1189 01:56:45,110 --> 01:56:46,450 Okay, I understand. 1190 01:56:49,090 --> 01:56:52,690 Stop in a convenient place. I will lead myself. You will come back with another car. 1191 01:56:52,830 --> 01:56:54,060 Well. 1192 01:56:57,770 --> 01:57:01,080 No, he could not see me. If he saw it, he would have gone. 1193 01:57:02,300 --> 01:57:07,030 Did you say something, daughter? - I wondered how much more we will wait here? 1194 01:57:13,290 --> 01:57:15,730 Mrs. Sükriye, your son has another guest now. 1195 01:57:15,750 --> 01:57:19,780 How is it? His mother is here! Is my son someone else ?! 1196 01:57:21,840 --> 01:57:28,420 Listen, I came here not to hear insults and accusations from you. I came to talk to you. 1197 01:57:28,440 --> 01:57:32,550 I do not have anything to talk to you about! If you're hard on hearing this, why are you sitting here? Get back to your residence. 1198 01:57:32,750 --> 01:57:35,650 Yasin, how can you believe in something like that ?! 1199 01:57:36,480 --> 01:57:40,080 How could you believe that apart from you, could I hold someone else's hand? 1200 01:57:40,690 --> 01:57:42,300 Hold a hand... 1201 01:57:43,780 --> 01:57:46,560 When you say that, it sounds more polite, right? 1202 01:57:47,340 --> 01:57:49,580 What does it mean to hold my hand, eh ?! 1203 01:57:49,680 --> 01:57:54,780 What does it mean to hold my hand! Do you think I do not know about your meetings with this guy ?! Do you think I'm a fool ?! 1204 01:57:54,800 --> 01:57:58,650 Yasin, stop it! Do not say something you will regret later! 1205 01:57:58,680 --> 01:58:00,830 I curse the day when I called you my beloved! 1206 01:58:00,860 --> 01:58:03,420 I regret the day when I called you my girlfriend! 1207 01:58:04,970 --> 01:58:13,490 That's all... you do not speak from the heart. You are blinded by jealousy! That's why you say so. 1208 01:58:14,600 --> 01:58:17,140 Now you will shut up and listen to me! 1209 01:58:17,310 --> 01:58:24,010 You'll prove to me that you deserve every word that you hear from me! Otherwise, we will both regret it! Do not you really understand that ?! 1210 01:58:24,350 --> 01:58:28,890 The only thing I regret in my life is to be like you!  - Yasin !!! 1211 01:58:35,570 --> 01:58:37,110 Yasin! 1212 01:58:39,910 --> 01:58:41,840 Oh my God! 1213 01:58:42,920 --> 01:58:44,540 My God! 1214 01:58:45,150 --> 01:58:47,960 This was our last chance. 1215 01:59:34,070 --> 01:59:36,690 We already know who this mysterious visitor was. 1216 01:59:39,460 --> 01:59:40,860 Viper! 1217 01:59:44,740 --> 01:59:50,530 Viper! You are a viper, viper! In the end, you got yours! 1218 01:59:50,740 --> 01:59:54,820 You destroyed my son because of other guys! You destroyed him! 1219 01:59:54,850 --> 01:59:57,790 You are a snake! Viper!  - Let it settle down. 1220 01:59:57,810 --> 02:00:03,130 But my son saw your real face! He saw her in all her glory! 1221 02:00:05,480 --> 02:00:08,360 From the beginning, I knew you were a viper! 1222 02:00:18,000 --> 02:00:19,590 Strumpet! 1223 02:00:23,590 --> 02:00:26,400 Welcome, Mr. Yağız. Welcome, Mr. Sinan. 1224 02:00:30,130 --> 02:00:32,520 Welcome. Welcome. 1225 02:00:34,000 --> 02:00:36,090 Let's get started. Everything is ready? 1226 02:00:44,550 --> 02:00:45,780 Ece? 1227 02:00:51,380 --> 02:00:52,580 Ece? 1228 02:00:54,480 --> 02:00:56,400 Daughter? Ece? 1229 02:00:58,100 --> 02:00:59,450 Ece? 1230 02:01:03,350 --> 02:01:07,920 What did I tell you, what? Did I not tell you to go home, lie down and wait for me? Where are you? 1231 02:01:09,840 --> 02:01:12,310 God! Where did this girl go? 1232 02:01:41,320 --> 02:01:44,140 Have you seen Ece? - No, I have not seen, Mrs. Fazilet. 1233 02:01:44,160 --> 02:01:46,290 She did not come back here? - No one came. 1234 02:01:46,310 --> 02:01:47,980 You did not see her?  - No. 1235 02:01:51,040 --> 02:01:52,030 Well. 1236 02:01:52,310 --> 02:01:56,580 If he saw her, he would say it. God, where could she go? 1237 02:02:03,010 --> 02:02:07,540 We will both free ourselves from all pain, from all this injustice. 1238 02:02:11,680 --> 02:02:13,950 We will be free forever. 1239 02:02:24,240 --> 02:02:25,570 You will not pick up? 1240 02:02:27,550 --> 02:02:30,060 It's mom. I will call her back later. 1241 02:02:31,250 --> 02:02:35,820 Hazan! Hazan, can not you pick up this phone? And when did she receive calls from you ?! 1242 02:02:38,660 --> 02:02:40,710 She does not know you're here? 1243 02:02:40,890 --> 02:02:45,120 It is still unknown what will happen. Let him not make empty hopes like the last time. I'm wrong? 1244 02:02:46,540 --> 02:02:48,500 Maybe I will not succeed... 1245 02:02:48,710 --> 02:02:50,980 Maybe I'm not photogenic... 1246 02:02:51,650 --> 02:02:54,450 Maybe something will happen at the last moment... 1247 02:02:55,980 --> 02:02:59,080 Maybe all this will not be needed, right? 1248 02:03:01,200 --> 02:03:04,540 Mrs. Hazan, we'll take care of your hairstyle and make-up. 1249 02:03:07,140 --> 02:03:08,500 I'm going. 1250 02:03:09,800 --> 02:03:11,380 Look, I'm going. 1251 02:03:12,350 --> 02:03:14,090 The excitement is growing... 1252 02:03:34,760 --> 02:03:35,960 Terribly stubborn. 1253 02:03:37,300 --> 02:03:39,940 Whenever. Really terribly stubborn. 1254 02:03:50,280 --> 02:03:51,920 You surrender, Sinan. 1255 02:03:52,820 --> 02:03:54,630 Not me, and you give up. 1256 02:05:44,950 --> 02:05:47,970 I do not know if you're a boy or a girl. 1257 02:05:54,460 --> 02:05:57,910 Why did you pick me? I do not know. 1258 02:06:02,430 --> 02:06:05,230 But it would be better if you did not choose me. 1259 02:06:12,930 --> 02:06:15,810 Because I can not give you life. 1260 02:06:22,620 --> 02:06:24,920 But I will never give up on you. 1261 02:06:28,550 --> 02:06:30,080 Together... 1262 02:06:31,580 --> 02:06:34,510 We will fall asleep forever. 1263 02:07:00,670 --> 02:07:03,000 Sweet dreams, my little one. 1264 02:08:50,450 --> 02:08:53,250 Mrs. Hazan, what size of shoes do you wear? 1265 02:08:53,650 --> 02:08:57,860 But I'm wearing high heels... "Yes, Mr. Yağız said he did not wear heels. 1266 02:08:57,880 --> 02:09:00,550 That's why he recommended you to bring it. 1267 02:09:02,630 --> 02:09:05,140 "You forgot something, you bastard!" 1268 02:09:06,840 --> 02:09:09,970 "I will make you eat this money! Eat them! " 1269 02:09:12,310 --> 02:09:14,950 How kind he is! - Mrs. Hazan, where are you going? 1270 02:09:22,660 --> 02:09:24,780 What kindness is it, what? 1271 02:09:26,680 --> 02:09:29,470 Very kind of you that you remember that I can not walk on heels. 1272 02:09:29,500 --> 02:09:30,960 Hazan? 1273 02:09:33,510 --> 02:09:34,360 What is going on? 1274 02:09:34,390 --> 02:09:35,390 What is going on? 1275 02:09:36,220 --> 02:09:40,060 Your brother, with all due delicacy, reminds me of that night in a hotel room! 1276 02:09:43,660 --> 02:09:45,100 What happened, Mr. Yağız? 1277 02:09:47,060 --> 02:09:48,600 You're surprised? 1278 02:09:50,240 --> 02:09:52,900 I told you everything about your brother. 1279 02:09:54,680 --> 02:09:58,710 I told him about the worst and most embarrassing night in my life. 1280 02:10:00,620 --> 02:10:02,430 Do you know what he did? 1281 02:10:04,370 --> 02:10:07,300 He offered me a job with his brother! 1282 02:10:08,660 --> 02:10:11,030 Come on, let's go out, Hazan.  - No! 1283 02:10:12,440 --> 02:10:14,480 Hazan! - We're not leaving. 1284 02:10:17,300 --> 02:10:18,740 Continue. 1285 02:10:21,450 --> 02:10:23,460 Carry on. 1286 02:10:26,900 --> 02:10:28,860 I will also continue this. 1287 02:10:41,500 --> 02:10:43,120 Without a word... 1288 02:10:43,980 --> 02:10:45,520 ...you will not tell! 1289 02:10:53,640 --> 02:10:56,180 Please, give me shoes with heels. 1290 02:10:59,930 --> 02:11:01,340 Why, Ece? 1291 02:11:03,960 --> 02:11:05,990 Why do you want to give up your life? 1292 02:11:06,060 --> 02:11:08,380 Why do you want to die at this age? 1293 02:11:08,960 --> 02:11:11,240 What is this hopeless situation? 1294 02:11:11,880 --> 02:11:13,620 You already said it. 1295 02:11:15,720 --> 02:11:17,440 I am hopeless. 1296 02:11:17,730 --> 02:11:23,880 There is always a way out. Even the most difficult situation must be some way out. Do not forget about it. 1297 02:11:25,410 --> 02:11:28,120 You do not know anything, Mr. Hazım. 1298 02:11:30,930 --> 02:11:33,390 You do not know my problems. 1299 02:11:36,160 --> 02:11:38,860 You think he saved me, but... 1300 02:11:40,420 --> 02:11:42,940 ... no one can save me anymore. 1301 02:11:49,480 --> 02:11:52,240 And I can not save him... 1302 02:12:03,020 --> 02:12:04,530 You... 1303 02:12:07,520 --> 02:12:08,880 Yes. 1304 02:12:13,030 --> 02:12:14,960 I'm pregnant. 1305 02:12:20,370 --> 02:12:23,430 I am pregnant with a child who has no father. 1306 02:12:29,030 --> 02:12:31,330 Is the father of your child... 1307 02:12:33,910 --> 02:12:36,140 ... is my son? 1308 02:12:42,610 --> 02:12:46,340 "Or you will go with your child on your hands to the Sükriye house..." 1309 02:12:46,440 --> 02:12:50,440 "You will suffer through this bastard who has told you so much..." 1310 02:12:50,460 --> 02:12:54,950 "Or you will say that this is Yağıza Egemen's child and you will be calm about your future. That's all." 1311 02:12:56,330 --> 02:12:58,600 "What? Mom, are you mad ?! " 1312 02:12:58,620 --> 02:13:02,690 "What do you want me to do? - I want you to save your life. " 1313 02:13:04,670 --> 02:13:05,920 "No." 1314 02:13:06,300 --> 02:13:09,180 "No, you want me to slander a man." 1315 02:13:10,360 --> 02:13:12,700 "You want me to cheat everyone." 1316 02:13:12,920 --> 02:13:17,080 "Mom, are not you reading the newspapers and watching TV?" 1317 02:13:17,700 --> 02:13:21,670 "A child's father can be determined even before he is born." 1318 02:13:21,880 --> 02:13:24,760 "Who do you want to convince him to believe in it, Mama?" 1319 02:13:27,120 --> 02:13:28,620 "It's not a son... 1320 02:13:30,160 --> 02:13:32,020 ... and you should convince your father. " 1321 02:13:32,940 --> 02:13:37,960 "You will tell my father that this is his son's child. You'll convince him to believe it. " 1322 02:13:38,610 --> 02:13:41,290 "And you will not interfere with the rest. I'll handle the rest myself. " 1323 02:13:41,670 --> 02:13:48,920 "Do you understand? I know what I'm doing, daughter. Your mother is strong enough that every lie will turn into truth. " 1324 02:13:58,450 --> 02:14:00,190 Come on, we'll go home. 1325 02:14:00,210 --> 02:14:01,600 Come on. 1326 02:14:32,310 --> 02:14:35,910 You see how to go even for one day. 1327 02:14:36,120 --> 02:14:38,980 So you are not angry that we could not stay longer? 1328 02:14:41,540 --> 02:14:44,400 "Tick-yes, time has passed." 1329 02:14:47,690 --> 02:14:50,890 You took offense, of course. You are unhappy. 1330 02:14:51,490 --> 02:14:55,130 I did not take offense. I was pondering. I just thought about it. 1331 02:14:56,270 --> 02:15:01,440 I thought maybe we would not unpack. As soon as you finish your affairs, we will leave again. 1332 02:15:01,470 --> 02:15:03,800 Wherever we want. 1333 02:15:09,630 --> 02:15:12,020 Good day. Gökhan Egemen? - Yes, here. 1334 02:15:12,050 --> 02:15:13,800 Please sign here. 1335 02:15:26,590 --> 02:15:27,890 Brother... 1336 02:15:29,180 --> 02:15:32,520 I'm really sorry that you have to listen to all this because of me. 1337 02:15:33,810 --> 02:15:37,070 I know that you must lie to me. I'm sorry for this reason. 1338 02:15:37,230 --> 02:15:39,990 Listen... believe it or not... 1339 02:15:41,190 --> 02:15:43,110 But I'm in this girl... 1340 02:16:07,800 --> 02:16:09,540 I fell in love. 1341 02:16:58,310 --> 02:17:00,300 Okay, I understand. 1342 02:17:01,750 --> 02:17:04,590 The architects sent the project. I do not have to go to the company. 1343 02:17:04,620 --> 02:17:05,860 Cool. 1344 02:17:05,930 --> 02:17:10,980 In that case, I will drink coffee in the garden if you're busy working now. So I am going... 1345 02:17:11,050 --> 02:17:14,830 Well. I also order coffee. I will come to you soon. - Well. 1346 02:17:27,410 --> 02:17:29,920 What's your nonsense? What does it mean that "time has passed"? 1347 02:17:29,950 --> 02:17:32,670 I discovered your little dishonest game. 1348 02:17:36,570 --> 02:17:44,110 I did not like it at all. I mean, if it was not for my little sweet Pervin, if she did not drink this coffee... 1349 02:17:44,130 --> 02:17:48,340 Damn it! - You would snooze me and take the CD, right? 1350 02:17:48,900 --> 02:17:50,450 Okay Tarık, it's okay. 1351 02:17:50,480 --> 02:17:54,880 Let's meet and talk. Ask for anything. I will do whatever you want, please. 1352 02:17:55,120 --> 02:17:59,840 You may not believe, but I'm not that Yasemin anymore. I love my husband very much. Please. 1353 02:18:21,140 --> 02:18:26,070 You're convincing, Yasemin. But I'm not the one to convince. 1354 02:18:26,100 --> 02:18:29,230 I think you should go and convince your husband. 1355 02:18:29,880 --> 02:18:33,620 Of course, if it is not too late. - CD... 1356 02:18:34,910 --> 02:18:36,310 CD. 1357 02:18:42,940 --> 02:18:46,100 Where is Gülten? - She went to your room. 1358 02:18:50,800 --> 02:18:52,020 Gulten! 1359 02:18:52,450 --> 02:18:54,250 What happened, Mrs. Yasemin? 1360 02:18:55,730 --> 02:18:59,980 Nothing. I do not want to be disturbed. I will give it to him. - Well. 1361 02:19:11,800 --> 02:19:14,800 End. The nightmare is over. 1362 02:19:29,530 --> 02:19:30,970 Sweetheart... 1363 02:19:56,520 --> 02:20:03,920 Binaz, I'm telling you that my daughter is nowhere to be found, do not you understand? My daughter is gone, I've been looking for her everywhere. There is not anywhere! There is no! 1364 02:20:04,650 --> 02:20:10,910 Tell me immediately, in which prison is this rogue! I will find my daughter even underground! 1365 02:20:12,740 --> 02:20:17,660 But Binaz! That hooligan destroyed our lives. 1366 02:20:20,210 --> 02:20:23,590 Disconnect. Hang up, then we'll talk. 1367 02:20:25,160 --> 02:20:27,570 Ece ?! Ece ?! 1368 02:20:28,580 --> 02:20:30,230 Ece, daughter! 1369 02:20:32,290 --> 02:20:34,170 What happened to you, daughter? 1370 02:20:36,720 --> 02:20:42,720 Where's your shoe? What happened? What's up with you, Ece? Cody, what's up with you? 1371 02:20:44,650 --> 02:20:46,760 Ece, baby? 1372 02:20:47,230 --> 02:20:51,090 My child, what is it for you? Where were you? Where were you? Where? 1373 02:20:51,730 --> 02:20:55,700 I was so scared! I was so scared, my daughter. 1374 02:21:01,430 --> 02:21:02,980 Ece? 1375 02:21:11,600 --> 02:21:13,250 You talk about? 1376 02:21:15,200 --> 02:21:17,670 Ece? You talk about? 1377 02:21:19,940 --> 02:21:21,300 Daughter? 1378 02:21:25,850 --> 02:21:27,130 Ece? 1379 02:21:36,170 --> 02:21:37,820 You talked. 1380 02:21:42,890 --> 02:21:44,870 It's my turn now. 1381 02:21:47,060 --> 02:21:48,610 Mr Hazım... 1382 02:21:54,050 --> 02:21:56,120 I am waiting for you in the studio. 1383 02:22:19,200 --> 02:22:20,360 You are so... 1384 02:22:22,300 --> 02:22:23,540 very... 1385 02:22:24,960 --> 02:22:29,340 so... - Another? How would I be someone else? 1386 02:22:44,050 --> 02:22:45,320 Beautiful. 1387 02:23:02,200 --> 02:23:03,470 Fine? 1388 02:23:05,110 --> 02:23:07,180 As if it was not me. 1389 02:23:10,070 --> 02:23:12,860 Mrs. Hazan? Mrs. Hazan, we're starting. 1390 02:23:20,500 --> 02:23:22,010 Mrs. Hazan? 1391 02:23:55,750 --> 02:24:01,310 Mistress Hazan, in the lens, please. Please look at the camera and smile. 1392 02:24:57,650 --> 02:25:00,450 Where did you find my daughter, Mr. Hazım? 1393 02:25:01,480 --> 02:25:03,100 What were you talking about? 1394 02:25:06,610 --> 02:25:10,080 I'm asking you, Mr. Hazım! Why do not you answer? 1395 02:25:10,980 --> 02:25:13,910 First, I want to hear you, Mrs. Fazilet. 1396 02:25:14,090 --> 02:25:16,780 I wonder if you can bear what I have to say in silence? 1397 02:25:17,900 --> 02:25:23,660 As a mother, I can not stand what my and my daughter survived. 1398 02:25:24,080 --> 02:25:25,790 Can you? 1399 02:25:41,160 --> 02:25:46,220 If the first day I stepped over the threshold of this mansion, I knew that something like this would happen... 1400 02:25:47,650 --> 02:25:51,310 I swear to you that I would leave without looking back. 1401 02:25:51,610 --> 02:25:54,050 It turned out that this residence was my exam. 1402 02:26:04,650 --> 02:26:07,880 It turned out that this residence was an experience for me and my daughters. 1403 02:26:12,920 --> 02:26:16,440 Not only was Hazan suffering from Mr. Sinan... 1404 02:26:20,530 --> 02:26:23,740 Now my younger daughter is suffering from Mr. Yağız's fault. 1405 02:26:31,560 --> 02:26:35,290 You saw Hazan, right? Are you aware of what we do to her? 1406 02:26:35,610 --> 02:26:40,520 What are we doing? We're bringing her down the wrong path? We just take a few photos. 1407 02:26:40,540 --> 02:26:42,800 What is your problem? - What's the problem? 1408 02:26:42,820 --> 02:26:48,650 You're making a campaign face with the girl. - Look, who says that? Have you not done it before? 1409 02:26:48,930 --> 02:26:52,620 Replacing a lie with a lie, you change the life of this girl! 1410 02:26:57,490 --> 02:27:01,270 Your daughter even talks about your son's relationship with my daughter. 1411 02:27:01,300 --> 02:27:04,500 You heard that with your own ears last night. 1412 02:27:04,700 --> 02:27:09,560 Even this bandit, this street man from the neighborhood, for that reason took the weapon and invaded the mansion. 1413 02:27:09,780 --> 02:27:13,900 Your son, Mr. Yağız, is responsible for all this. 1414 02:27:15,580 --> 02:27:18,370 He blamed the honor of the girl who is the equal of his younger sister. 1415 02:27:30,780 --> 02:27:31,960 My daughter... 1416 02:27:33,420 --> 02:27:35,920 ... carries your son's child. 1417 02:27:37,720 --> 02:27:39,220 Is pregnant. 1418 02:27:46,920 --> 02:27:51,510 When I saw you with my daughter, I understood that you know. 1419 02:27:54,150 --> 02:27:57,550 Do not you, as a father, talk to me, Mr. Hazım? 1420 02:27:57,950 --> 02:28:03,500 It's about the honor and future of my daughter. And of course, for the life of this innocent child. 1421 02:28:04,300 --> 02:28:09,170 We as a father and mother must find some way out of this situation. 1422 02:28:13,570 --> 02:28:17,400 I said what I had to say. I am waiting for your offer. 1423 02:28:26,580 --> 02:28:29,870 I want you to take responsibility for your grandson. 1424 02:28:31,310 --> 02:28:32,790 Mr Hazım. 1425 02:28:35,090 --> 02:28:40,030 Mrs. Hazan, look at the lens. Please look here and smile. 1426 02:28:42,400 --> 02:28:49,530 No, I can not do it. I'm sorry, I can not do it. This is not why I came here. 1427 02:28:52,680 --> 02:28:55,510 I believed. Alright, I believed. 1428 02:29:00,360 --> 02:29:02,870 I substitute a lie with a lie. 1429 02:29:04,080 --> 02:29:06,360 It's easy for you to say that. 1430 02:29:06,930 --> 02:29:12,000 What we do here... we do because you forced me to do it with your disgusting game. 1431 02:29:14,740 --> 02:29:16,900 Do not you want her to pose? 1432 02:29:18,680 --> 02:29:22,460 Take her hand, get her out of here and tell her about everything! 1433 02:29:22,670 --> 02:29:25,560 Tell her why she was humiliated that night! 1434 02:29:25,590 --> 02:29:30,700 Explain to her why she was so wickedly humiliated on the side of a completely stranger! 1435 02:29:31,210 --> 02:29:34,110 Tell her that it's because of you! Say it's all because of you! 1436 02:29:34,140 --> 02:29:37,540 All through your evil lies! 1437 02:29:46,240 --> 02:29:51,010 Come on, go and tell her! Tell her what you told me before you sent me to the hotel room! 1438 02:29:51,380 --> 02:29:52,190 How it was? 1439 02:29:52,210 --> 02:29:58,670 The girl whom my mother trades is waiting for me in bed, in order to change my life in one night, is not it? 1440 02:29:58,690 --> 02:30:00,520 Stop it! Enough! 1441 02:31:10,600 --> 02:31:11,890 Well, okay. 1442 02:31:17,670 --> 02:31:20,700 The child your daughter is wearing... 1443 02:31:23,850 --> 02:31:26,460 There is no relationship with my son. 1444 02:31:29,490 --> 02:31:32,020 Your daughter told me everything. 1445 02:31:33,340 --> 02:31:35,200 She told the whole truth. 1446 02:31:40,140 --> 02:31:44,680 My son did not even touch your daughter. 1447 02:31:52,590 --> 02:31:56,780 You have spoken so far, and now you will hear me. 1448 02:31:56,820 --> 02:31:59,200 Please, wait, Mr. Hazım, wait. 1449 02:32:00,510 --> 02:32:03,150 I have not finished yet, Mr Hazım. 1450 02:32:07,890 --> 02:32:10,030 I did not drop my weapon. 1451 02:32:12,160 --> 02:32:14,650 I did not fire a bullet. 1452 02:32:16,900 --> 02:32:21,740 If you do not take care of my daughter, I will shoot you straight in the heart. 1453 02:32:24,910 --> 02:32:31,380 I do not know when and what you want to shoot at me, but it is in front of Mrs. Hazım Egemen! 1454 02:32:34,760 --> 02:32:38,460 I am not a man who will be scared of your threats. 1455 02:32:38,560 --> 02:32:41,270 And I'm not a man who will bargain with you. 1456 02:32:41,400 --> 02:32:44,350 I have not said my last word yet, Mr Hazım. 1457 02:32:47,880 --> 02:32:49,890 You have not heard yet what I want from you. 1458 02:32:49,910 --> 02:32:53,910 In this house, the last word belongs to me, Mrs. Fazilet! 1459 02:32:54,480 --> 02:32:56,690 I say the last word. 1460 02:33:01,820 --> 02:33:04,420 I do not know what you want from me... 1461 02:33:04,550 --> 02:33:06,160 But please, lady... 1462 02:33:10,630 --> 02:33:12,160 For your daughter's hand. 1463 02:33:32,430 --> 02:33:34,650 I will marry your daughter. 1464 02:34:42,310 --> 02:34:44,750 SEASON ENDED 128389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.