All language subtitles for FHVK-12Full eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:21,280 "Mrs Fazilet and her daughters" 2 00:00:22,200 --> 00:00:24,540 Episode 12 3 00:00:50,500 --> 00:00:51,740 Well, Kerime. 4 00:00:52,820 --> 00:00:55,740 All you have to do is open your eyes. 5 00:00:57,120 --> 00:00:58,360 That's enough. 6 00:00:59,480 --> 00:01:00,980 I swear. 7 00:01:05,700 --> 00:01:06,880 We'll see. 8 00:01:07,220 --> 00:01:10,200 Give God a quick recovery. 9 00:01:16,920 --> 00:01:19,060 Who did you come to here, Dad? 10 00:01:22,020 --> 00:01:23,920 And who did you come to, son? 11 00:01:25,220 --> 00:01:26,560 What are you doing here? 12 00:01:26,680 --> 00:01:31,180 You left the phone at home. I brought him. I was worried. 13 00:01:33,980 --> 00:01:36,080 I'm distracted, I forgot. 14 00:01:36,600 --> 00:01:37,660 Thank you. 15 00:01:47,100 --> 00:01:49,500 Wow, Mr. Hazım, wow. 16 00:01:50,660 --> 00:01:52,000 And what wow. 17 00:01:52,280 --> 00:01:54,280 And that's why you came here. 18 00:01:54,300 --> 00:01:56,400 Did you say who you came to? 19 00:01:56,720 --> 00:01:58,520 Mr Hazım. 20 00:02:16,300 --> 00:02:21,000 What do you have in common with her? How do you know this girl when you became the driver? 21 00:02:21,130 --> 00:02:23,660 I'll go now. - You will not go anywhere! Stand where you stand. 22 00:02:23,680 --> 00:02:25,180 What are you doing, girl? 23 00:02:26,480 --> 00:02:30,020 The father is sick, we are in the hospital. Are not you ashamed? What's going on with you? 24 00:02:30,360 --> 00:02:35,140 You told me so much about her brother. You are not ashamed, and I am ashamed? 25 00:02:35,240 --> 00:02:36,920 Where did you get it from, girl? 26 00:02:37,340 --> 00:02:40,240 This is not her brother, it's her friend's brother. 27 00:02:45,600 --> 00:02:47,800 Wait a minute, you... 28 00:02:51,850 --> 00:02:54,450 You do not know who she is? 29 00:02:54,520 --> 00:02:57,610 Yasin, listen... - You do not know that this is Selin Egemen ?! 30 00:03:20,820 --> 00:03:24,000 Recovery, Mr. Hazım. Are you sick? 31 00:03:27,280 --> 00:03:29,700 Do you have someone sick here? 32 00:03:32,480 --> 00:03:35,480 I had something to do here, that's why I came. 33 00:03:40,030 --> 00:03:42,630 Dad, let's go, we'll talk on the way. 34 00:03:43,420 --> 00:03:46,080 I also came here to visit my cousin. 35 00:03:46,840 --> 00:03:48,840 She had an accident. 36 00:03:55,420 --> 00:03:57,440 Dad, let's go. 37 00:03:59,090 --> 00:04:00,290 Dad. 38 00:04:00,320 --> 00:04:01,750 Mr Hazım? 39 00:04:01,780 --> 00:04:03,100 Dad? 40 00:04:05,340 --> 00:04:06,340 Mr Hazım! 41 00:04:06,370 --> 00:04:08,330 Dad, stop! Dad! - Mr Hazım! 42 00:04:08,380 --> 00:04:10,300 Dad! - There is no doctor ?! 43 00:04:10,860 --> 00:04:11,920 Mr Hazım! 44 00:04:11,920 --> 00:04:14,320 Help. Fast! Help! 45 00:04:14,350 --> 00:04:15,620 Dad! 46 00:04:24,840 --> 00:04:27,140 Look, everything went the way you said. 47 00:04:27,700 --> 00:04:31,200 You said the case would not go to court and it did not come. 48 00:04:32,700 --> 00:04:33,800 You did it. 49 00:04:34,800 --> 00:04:36,280 You saved me. 50 00:04:38,860 --> 00:04:40,760 Why do not you want to talk? 51 00:04:44,640 --> 00:04:45,660 I know. 52 00:04:46,580 --> 00:04:49,300 You feel responsible for the misdemeanor of the Nile. 53 00:04:50,200 --> 00:04:53,400 That's why you talked with me. You told me all these words. 54 00:04:54,660 --> 00:04:56,480 That's why you feel guilty. 55 00:04:58,340 --> 00:05:00,380 You do not know anything, Hazan. 56 00:05:03,120 --> 00:05:05,000 You do not know what I did to you. 57 00:05:13,220 --> 00:05:17,460 Okay, now we went outside! Let this liar begin to speak! 58 00:05:17,730 --> 00:05:21,330 Selin Egemen, why did you do something like that? Why did you lie to me ?! 59 00:05:21,360 --> 00:05:23,910 What do you want, girl ?! What's the problem with you ?! 60 00:05:23,970 --> 00:05:26,050 Okay, I lied. 61 00:05:26,540 --> 00:05:28,380 And your behavior? 62 00:05:30,420 --> 00:05:32,540 Does your fiancé know what you did in the villa? 63 00:05:32,560 --> 00:05:34,300 Look, do not mix this villa! 64 00:05:34,320 --> 00:05:35,640 Ece, Ece! 65 00:05:36,740 --> 00:05:37,200 Ece! 66 00:05:37,200 --> 00:05:39,930 Why do you impose my boyfriend ?! 67 00:05:40,180 --> 00:05:41,280 Yasin? 68 00:05:41,780 --> 00:05:43,480 Son, the doctor is calling you. 69 00:05:43,660 --> 00:05:44,600 Yasin... 70 00:05:44,640 --> 00:05:46,280 Look, it's still Yasin! 71 00:05:48,420 --> 00:05:50,640 I do not ask liars, okay? 72 00:05:51,000 --> 00:05:52,040 Take it. 73 00:05:53,480 --> 00:05:56,340 Find a new driver and stay away from us. 74 00:06:02,340 --> 00:06:05,220 Oguz, take away Ece, brother. 75 00:06:07,100 --> 00:06:08,280 We're going, Ece. 76 00:06:08,760 --> 00:06:11,180 Liar! You are a real liar! 77 00:06:17,660 --> 00:06:21,380 Have not we come here because of Uncle Rifat? Why are we going now? 78 00:06:21,410 --> 00:06:24,190 Look, this liar is still there! Why should I leave ?! 79 00:06:24,470 --> 00:06:26,350 Ece, take control. 80 00:06:26,380 --> 00:06:30,980 Do you want to start a brawl with Auntie Şükriye? The boy has a sick father, and look what you are doing. 81 00:06:30,980 --> 00:06:32,980 We're going, already, already. 82 00:06:33,900 --> 00:06:34,860 Ece. 83 00:06:44,500 --> 00:06:45,640 Daughter? 84 00:06:46,620 --> 00:06:48,000 Are you crying? 85 00:06:48,380 --> 00:06:52,300 We did not get to know each other. Come, sit and talk. Come. 86 00:06:52,960 --> 00:06:53,960 Come. 87 00:06:58,820 --> 00:07:03,500 First you look into my eyes and say serious things. "You do not know what I did to you." 88 00:07:03,530 --> 00:07:06,850 You are silent later. You stand before me and you are silent again, Sinan! 89 00:07:08,730 --> 00:07:09,990 Listen... 90 00:07:10,700 --> 00:07:13,130 You listen to me. You. 91 00:07:14,460 --> 00:07:17,380 Explain what you did to me? 92 00:07:19,180 --> 00:07:22,820 You told me to believe you. You wanted me to believe you. 93 00:07:27,080 --> 00:07:28,960 I believe you now, Sinan. 94 00:07:30,360 --> 00:07:32,700 I believe you against myself. I believe you. 95 00:07:32,700 --> 00:07:38,080 I believe against all my fears, despite my complexes, I believe you. 96 00:07:38,460 --> 00:07:39,420 Hazan... 97 00:07:39,450 --> 00:07:41,980 Listen. Listen. 98 00:07:48,250 --> 00:07:51,340 Now, when I look into your eyes, I believe you, Sinan. 99 00:08:28,700 --> 00:08:29,880 I… 100 00:08:37,100 --> 00:08:38,940 I can not, Hazan. 101 00:08:46,030 --> 00:08:48,410 What can not you do? 102 00:08:53,490 --> 00:08:55,520 What can not you do?! 103 00:09:19,710 --> 00:09:20,630 I'm listening, brother? 104 00:09:20,650 --> 00:09:23,650 Sinan, come quickly to the hospital. Fast! 105 00:09:24,160 --> 00:09:26,160 What's happening? All right? 106 00:09:26,200 --> 00:09:27,920 Dad, Sinan. Dad. 107 00:09:47,050 --> 00:09:49,780 So here it is your cesspit. 108 00:09:51,240 --> 00:09:55,180 We'll see if you ask me to wait long, or maybe you're at home. 109 00:09:57,700 --> 00:09:59,840 How long, Mr. Hazım? 110 00:10:00,480 --> 00:10:01,900 How long? 111 00:10:02,860 --> 00:10:07,000 We still have a lot of things. A lot. 112 00:10:09,020 --> 00:10:11,680 Okay, I talked to Sinan. He will also come to the hospital soon. 113 00:10:11,710 --> 00:10:16,880 Just for now, do not talk about anything, Selin, okay? He'll start panicking soon. For now, do not notify Selin. 114 00:10:19,160 --> 00:10:25,730 Mr Yağız. Mr Yağız, I am giving my word that I'm shaking. He almost fell before our eyes. 115 00:10:26,480 --> 00:10:33,480 Fortunately, it happened in the hospital. He came to visit someone here, God bless him. 116 00:10:37,380 --> 00:10:41,010 My cousin had an accident. I told you. 117 00:10:41,030 --> 00:10:43,260 Yes, you spoke. Let her get better. 118 00:10:43,290 --> 00:10:46,900 We have not been able to repair our relations for a long time. 119 00:10:47,490 --> 00:10:50,870 And since then a lot has changed, right? 120 00:10:51,400 --> 00:10:57,640 One of my daughters is very sad, but the other is smiling thanks to you. 121 00:10:59,490 --> 00:11:00,770 Excuse me? 122 00:11:00,800 --> 00:11:03,470 Mr Yağız, the head of the master asks you. 123 00:11:06,740 --> 00:11:10,990 God, that's good news. Please bring good news. God, God give. 124 00:11:15,120 --> 00:11:19,560 Fazilet, do not rush. It's not all that easy. 125 00:11:20,160 --> 00:11:21,760 Do not rush. 126 00:11:22,180 --> 00:11:28,140 May God reward you for this good heart. How could we find out about these private hospitals and doctors. 127 00:11:28,170 --> 00:11:33,130 But that's nothing. I gave you my number. Please, inform me about everything. 128 00:11:33,420 --> 00:11:36,350 Let me tell you, daughter, do not worry. I will notify you. 129 00:11:36,470 --> 00:11:39,390 I did not want to meet you in such circumstances. 130 00:11:39,420 --> 00:11:43,110 There was a misunderstanding. You saw how it came out with this girl with whom he is engaged. 131 00:11:44,180 --> 00:11:45,840 What is engaged? 132 00:11:45,870 --> 00:11:48,450 Do not make me start talking now. This is a fiancee from a cafe. 133 00:11:48,480 --> 00:11:51,490 They just exchanged rings with each other. 134 00:11:51,510 --> 00:11:57,460 Either I will have a lonely Yasin or a thousand daughter-in-law. But I will not accept this girl. I will not tell you now. 135 00:12:00,280 --> 00:12:03,620 Brother, is not this girl with her mother now? 136 00:12:06,020 --> 00:12:07,970 Mom, what are you doing? 137 00:12:11,030 --> 00:12:13,250 God bless you, daughter. See you later. 138 00:12:13,260 --> 00:12:14,730 Goodbye. 139 00:12:22,850 --> 00:12:24,060 Come. 140 00:12:29,030 --> 00:12:30,890 Mom, what are you doing? 141 00:12:38,150 --> 00:12:41,230 So your future mother-in-law does not love you. 142 00:12:41,800 --> 00:12:45,190 We'll see, Mrs. Ece, what's the rematch. 143 00:12:48,700 --> 00:12:52,180 Son, look how fast this girl helped us. 144 00:12:52,480 --> 00:12:57,720 What a grateful and well-behaved girl. Of course, when there is no parenting, it is quite different. 145 00:12:58,100 --> 00:13:00,960 Mom, are you unconscious or what? 146 00:13:01,100 --> 00:13:03,310 What are we doing in such a hospital? 147 00:13:03,500 --> 00:13:06,820 And what are you doing with a girl you do not know at all? 148 00:13:07,050 --> 00:13:10,180 Who is she, mom? Who? Is she supposed to take care of our hospital affairs? 149 00:13:10,210 --> 00:13:13,740 My son, listen, this girl brought the headmaster himself. 150 00:13:13,770 --> 00:13:16,700 With one phone, she put so many doctors on her feet. 151 00:13:16,940 --> 00:13:22,030 I will break the numbers out of this taxi, I will give it to the owner, I will sell the car. 152 00:13:22,200 --> 00:13:25,920 Anyway, I'll take your father to the hospital. I will pay. 153 00:13:27,390 --> 00:13:29,150 My God. 154 00:13:30,380 --> 00:13:32,160 She pushes everything in. 155 00:13:40,340 --> 00:13:42,340 So let's go. 156 00:14:07,940 --> 00:14:09,570 Hazan. 157 00:14:15,110 --> 00:14:18,030 You are surprised, I know. But open the door, please. Hazan. 158 00:14:18,050 --> 00:14:20,300 Really, I would be very happy if you let me in. 159 00:14:20,320 --> 00:14:23,040 Why would I want to make you happy? 160 00:14:23,390 --> 00:14:26,800 Look, the lawyer must have told you that I withdrew the accusation. 161 00:14:27,750 --> 00:14:32,400 I know that perfectly. You withdrew the accusation that the truth would not come out, would not it? 162 00:14:32,550 --> 00:14:35,050 You hate me, I know. You're right. 163 00:14:35,220 --> 00:14:37,820 But I really need to talk to you. 164 00:14:41,860 --> 00:14:45,850 Look, I'm not here to make you understand me. But everyone turned their backs on me. 165 00:14:45,950 --> 00:14:47,390 Father, Sinan. 166 00:14:47,430 --> 00:14:49,910 I have to start everything from the beginning, okay? 167 00:14:50,290 --> 00:14:54,140 Hazan, I did very badly. I do not know what I was thinking. 168 00:14:54,740 --> 00:14:58,290 I lost my head. Please, give me only two minutes. 169 00:14:58,560 --> 00:15:02,180 You will not have to say anything, you will just listen to me. 170 00:15:02,400 --> 00:15:03,760 Hazan. 171 00:15:06,250 --> 00:15:07,800 Please. 172 00:15:45,460 --> 00:15:50,250 We were lucky that we were able to prevent the contractions in time. But we have to operate it immediately. 173 00:15:50,270 --> 00:15:52,270 The surgery is necessary, Mr. Yağız. 174 00:15:52,290 --> 00:15:53,060 I understand. 175 00:15:53,080 --> 00:15:54,080 Let him recover. 176 00:15:54,110 --> 00:15:55,400 Thank you. 177 00:16:00,970 --> 00:16:02,190 Like dad? Where is? 178 00:16:02,220 --> 00:16:04,480 What happened? What happened suddenly? 179 00:16:08,410 --> 00:16:09,960 So here. 180 00:16:16,750 --> 00:16:19,950 A gift to your home so that you can live happily. 181 00:16:21,050 --> 00:16:22,510 A perfect joke. 182 00:16:23,390 --> 00:16:26,080 Listen, Mom and Sister will be here soon. 183 00:16:27,320 --> 00:16:32,650 They know that you withdrew your false accusation. But I do not think you want to meet them. 184 00:16:36,500 --> 00:16:38,430 So this house he bought you. 185 00:16:39,100 --> 00:16:43,600 The house is not mine. If it's so interesting to you, the house is saved for him. 186 00:16:44,180 --> 00:16:48,600 When I heard that he bought you a house, I did not imagine it. 187 00:16:49,010 --> 00:16:51,370 More precisely, this is not the house of my dreams. 188 00:16:52,060 --> 00:16:55,200 But it hurt when I heard about it. 189 00:16:55,200 --> 00:16:57,200 But this is more romantic in general. 190 00:16:58,100 --> 00:17:02,260 It's finally the house where you were born and you grew up, right? 191 00:17:03,000 --> 00:17:05,800 Yes, it's much more meaningful. Very romantic. 192 00:17:06,480 --> 00:17:14,000 Look, I do not think it's an apology talk. I do not want to listen to you. Get out of my house. 193 00:17:14,600 --> 00:17:16,170 But I have not given you a gift yet. 194 00:17:16,190 --> 00:17:19,640 I do not want any gift from you. Take it and leave. 195 00:17:19,810 --> 00:17:21,990 Okay, listen, you're right. 196 00:17:24,480 --> 00:17:27,450 I am very tense and I do not know where to start. 197 00:17:29,600 --> 00:17:31,320 I'm a bit weak. 198 00:17:32,320 --> 00:17:34,160 Can you bring me water? 199 00:17:34,880 --> 00:17:35,920 Please. 200 00:17:35,920 --> 00:17:39,580 You will drink water and leave my house. Sure? 201 00:18:26,910 --> 00:18:28,460 What did you do? 202 00:18:51,960 --> 00:18:53,380 What did you do? 203 00:19:15,200 --> 00:19:16,870 Sweet dreams, my nice one. 204 00:19:18,990 --> 00:19:22,460 Like a father? He said something? What were you talking about? 205 00:19:25,240 --> 00:19:27,510 He wants me to come back home. 206 00:19:29,340 --> 00:19:30,700 He asked me too. 207 00:19:31,240 --> 00:19:33,240 He told me to come back home. 208 00:19:35,180 --> 00:19:37,520 Both in a family home, eh? 209 00:19:45,060 --> 00:19:47,740 Mrs. Fazilet, what are you doing here? 210 00:19:52,010 --> 00:19:55,220 I waited for the right moment not to disturb you. 211 00:19:55,460 --> 00:19:58,440 Mr Yağız, Mr Sinan, let us leave everything in the past. 212 00:19:58,470 --> 00:20:07,330 I'm sorry, you know that my vacation ends today. I'm going to the mansion now, I decided to ask if you need anything gentlemen. 213 00:20:07,870 --> 00:20:10,270 No, all you have to do is go. 214 00:20:10,360 --> 00:20:15,230 Well. Quick recovery for your father. It's hard and hard. 215 00:20:21,380 --> 00:20:23,760 Both at the same time in the residence, huh? 216 00:20:23,760 --> 00:20:27,220 Both at once. I am still missing you there. 217 00:20:34,340 --> 00:20:39,120 Liar. Where and when did she meet my boyfriend that she had already glued her eyes to him? 218 00:20:39,340 --> 00:20:40,260 I'm listening, mom? 219 00:20:40,280 --> 00:20:41,420 Where are you? 220 00:20:41,460 --> 00:20:42,740 I'm going home. 221 00:20:42,750 --> 00:20:47,470 No, do not go home. Get on the bus now and quickly come to the residence. We'll meet there. 222 00:20:47,490 --> 00:20:48,710 What residence? 223 00:20:48,740 --> 00:20:54,080 Daughter, today it's all free. There is a lot of work. We must meet quickly at the residence. Well, my beautiful daughter. 224 00:20:54,600 --> 00:20:57,120 Okay mom, I'll be here soon. 225 00:20:57,140 --> 00:20:58,250 Further. 226 00:21:00,640 --> 00:21:04,050 I have one unfinished business, I will go to the end. 227 00:21:28,790 --> 00:21:32,060 Good morning, my sweet. 228 00:21:34,980 --> 00:21:36,990 Do you have a nightmare? 229 00:21:44,010 --> 00:21:45,740 What do you want from me? 230 00:21:48,180 --> 00:21:50,080 I want what belongs to me, Hazan. 231 00:21:50,920 --> 00:21:52,380 That which is mine. 232 00:21:52,960 --> 00:21:54,960 And I will take it to you today. 233 00:22:00,720 --> 00:22:05,200 Mom, it's clear that this girl is someone important. 234 00:22:05,230 --> 00:22:07,960 See, single rooms and all the rest... 235 00:22:07,990 --> 00:22:13,920 Yes, God bless our daughter Selin. Just see what hospital she brought us to. 236 00:22:21,380 --> 00:22:24,620 Mom, I'll take water for myself. You go now and I will come later. 237 00:22:24,640 --> 00:22:26,720 Okay, let's go, daughter. 238 00:22:37,500 --> 00:22:39,760 What is an arrogant elite? 239 00:22:41,020 --> 00:22:43,020 What, you did not recognize me? 240 00:22:45,580 --> 00:22:46,880 Come on, go back to your classes, go away. 241 00:22:46,900 --> 00:22:50,480 You are my occupation. What job do you have? 242 00:22:52,540 --> 00:22:54,740 Running behind young girls? 243 00:22:54,880 --> 00:22:58,070 Boy, you're starting to upset me. 244 00:22:58,090 --> 00:22:59,670 Wow, seriously? 245 00:23:01,860 --> 00:23:05,270 Listen, let me not see you again with my fiancée, otherwise it will be bad. 246 00:23:05,290 --> 00:23:06,790 Hey, enough of that! 247 00:23:07,120 --> 00:23:08,830 Brother! 248 00:23:13,050 --> 00:23:15,180 It's enough! 249 00:23:15,290 --> 00:23:17,120 And shut up. 250 00:23:18,560 --> 00:23:22,280 Listen, my patience is over. It's over. 251 00:23:22,680 --> 00:23:23,960 Do not show me your eyes again. 252 00:23:23,960 --> 00:23:26,580 Thank God that we are in hospital, I would show you otherwise. 253 00:23:26,600 --> 00:23:27,580 Shut up. 254 00:23:27,600 --> 00:23:30,900 Get out of here, man. Do not test our patience. 255 00:23:31,020 --> 00:23:34,090 What happened, rich man? Do you join as well? 256 00:23:34,240 --> 00:23:35,910 You are not the boy from the neighborhood? 257 00:23:35,930 --> 00:23:41,100 Yes, I'm a boy from the neighborhood. Immediately I warn you, okay? I'm not like rich boys like you. 258 00:23:42,580 --> 00:23:44,880 What's your problem with my brother? - Sinan! 259 00:23:44,910 --> 00:23:47,060 Sinan, what's going on? 260 00:23:48,640 --> 00:23:51,290 What is this boy? "He's a boy from the neighborhood where Hazan lives. I know him. 261 00:23:51,330 --> 00:23:52,330 And what? 262 00:23:52,350 --> 00:23:53,440 OK, nevermind. 263 00:23:53,460 --> 00:23:58,070 There is nothing to talk about. Okay, brother, go home and bring Auntie and Selin. 264 00:23:58,690 --> 00:24:00,150 Nothing of that. 265 00:24:00,720 --> 00:24:02,960 Let one of us stay here and be with my father. 266 00:24:02,980 --> 00:24:08,910 Well, I'm here anyway. Your aunt from Selin will start panicking. You're both needed there. 267 00:24:12,020 --> 00:24:13,150 Well. 268 00:24:14,270 --> 00:24:19,070 How do you know this boy? He was saying something about his fiancée. Is this fiance of sister Hazan? 269 00:24:19,100 --> 00:24:22,280 This is the last moron. What does it matter who is who? 270 00:24:24,830 --> 00:24:27,060 Go and bring them back. 271 00:24:28,130 --> 00:24:30,990 Okay, if you say so, let it be. 272 00:24:35,160 --> 00:24:36,180 Good day. 273 00:24:36,200 --> 00:24:37,200 Good day. Welcome. 274 00:24:37,230 --> 00:24:38,390 Thank you. 275 00:24:41,880 --> 00:24:44,920 Mom, Mr. Hazım, nothing happened, right? 276 00:24:44,930 --> 00:24:47,270 Mr. Hazım is born in a bonnet. 277 00:24:47,290 --> 00:24:50,680 In front of me he was given immediate help whenever he needed it. 278 00:24:51,580 --> 00:24:56,590 He will stay in the hospital tonight. I pray for him every minute, every one. 279 00:24:57,770 --> 00:25:00,830 Our matters with Mr. Hazım are not over yet. 280 00:25:01,620 --> 00:25:03,350 What matters do we have with him? 281 00:25:03,990 --> 00:25:06,240 You talk too much, let's go. 282 00:25:07,780 --> 00:25:09,310 The witch has arrived. 283 00:25:09,890 --> 00:25:16,050 I will pack some things for Mr. Hazım, and then we will prepare a room for Mr. Yağız together. 284 00:25:16,210 --> 00:25:20,360 How is this room of Mr. Yağıza? He does not have a room here. He has his own home. 285 00:25:20,390 --> 00:25:22,790 Mr. Yağız returns, returns to his family home. 286 00:25:24,040 --> 00:25:26,110 His own flat is very... 287 00:25:27,220 --> 00:25:28,160 What? 288 00:25:28,840 --> 00:25:30,020 What did you say? 289 00:25:30,020 --> 00:25:34,340 I mean, I know he has his own flat. I was just surprised that he was coming back. 290 00:25:34,670 --> 00:25:38,660 Okay mother, go to Mr. Hazım's room and I'll wash my hands and come to you 291 00:25:39,720 --> 00:25:41,220 What? What… 292 00:25:45,420 --> 00:25:46,800 Oh no. 293 00:25:47,440 --> 00:25:49,740 Where does she know this man's apartment from? 294 00:25:50,820 --> 00:25:52,480 What is going on here? 295 00:25:53,820 --> 00:25:56,740 No, what is it, it is not. It's my daughter. 296 00:25:59,520 --> 00:26:02,920 She would not do it. This is my daughter, impossible. 297 00:26:11,750 --> 00:26:14,360 Where are you, a lying witch? 298 00:26:46,670 --> 00:26:52,560 We'll see if we find something here, Mr. Hazım. We will see which one is the son of Kerime. 299 00:27:04,780 --> 00:27:08,480 What's happening? How dare you enter here? You enter my room without permission. 300 00:27:08,500 --> 00:27:09,620 What happened? 301 00:27:10,040 --> 00:27:11,300 You are afraid of? 302 00:27:12,500 --> 00:27:16,260 Look, we're at the residence. Residences you believe in. 303 00:27:16,540 --> 00:27:20,880 Now tell me what you want from my fiance? 304 00:27:27,380 --> 00:27:28,640 You're not a mountain at all. 305 00:27:29,200 --> 00:27:30,300 And therefore... 306 00:27:32,180 --> 00:27:33,320 You will regret it. 307 00:27:33,560 --> 00:27:38,680 You still do not realize the seriousness of the situation, right? Have you already thought that you are someone? 308 00:27:39,320 --> 00:27:40,660 Not you first. 309 00:27:41,660 --> 00:27:42,740 What? 310 00:27:43,120 --> 00:27:46,790 My dear, you forgot about the collection of black kittens so quickly? 311 00:27:46,980 --> 00:27:50,000 I told you about each one of them. 312 00:27:50,380 --> 00:27:52,500 But I omitted one fact. 313 00:27:52,940 --> 00:27:56,180 I forgot to tell you what happened to them later. 314 00:27:57,120 --> 00:27:58,700 You're crazy. 315 00:27:59,500 --> 00:28:01,700 One of them later went crazy, you know? 316 00:28:01,730 --> 00:28:05,420 Poor, I feel sorry for her. She swallowed all the pills to lose weight. 317 00:28:05,780 --> 00:28:08,490 And she landed in insane. 318 00:28:13,310 --> 00:28:16,770 My beauty, you were the face of the company, right? 319 00:28:16,790 --> 00:28:22,480 Oh, I just remembered. One of them was the most beautiful, you know? Her face was like a child's. 320 00:28:22,510 --> 00:28:26,730 Last year, after a minor accident, she got centrally in the nose. 321 00:28:27,310 --> 00:28:32,560 Last week she had a third operation, poor. In total, they were all very sweet. 322 00:28:37,220 --> 00:28:38,590 How did you do it? 323 00:28:39,800 --> 00:28:41,800 I did not do anything. 324 00:28:41,830 --> 00:28:43,640 How could I do something like that? 325 00:28:43,660 --> 00:28:45,530 Could I do it with my own hands? 326 00:28:45,930 --> 00:28:48,690 In all cases, I used someone else's help. 327 00:28:49,080 --> 00:28:50,640 But you are unique. 328 00:28:50,960 --> 00:28:52,960 That's why I'll take care of you personally. 329 00:29:05,220 --> 00:29:06,940 And what do you say? 330 00:29:10,630 --> 00:29:12,880 How will you save this time? 331 00:29:15,000 --> 00:29:16,580 You started to get boring. 332 00:29:17,160 --> 00:29:19,160 We will have some fun at this event. 333 00:29:20,980 --> 00:29:23,680 We'll see what you have in your room. 334 00:29:26,940 --> 00:29:28,690 Solve it. 335 00:29:30,360 --> 00:29:33,950 Villager. Look at her room. Bottom. 336 00:29:38,390 --> 00:29:41,790 The bed with these horrible posters is yours, right? 337 00:29:43,140 --> 00:29:44,420 Solve it. 338 00:29:46,020 --> 00:29:47,060 Madwoman. 339 00:29:49,020 --> 00:29:51,880 So in this bed you think about my boy, falling asleep, right? 340 00:29:52,280 --> 00:29:53,760 You see him in your dreams. 341 00:29:54,740 --> 00:29:57,620 You will still have a lot to dream. Look at it, horror. 342 00:30:01,840 --> 00:30:03,240 Look no. 343 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 God, God. 344 00:30:08,180 --> 00:30:10,340 Look what I found there. 345 00:30:10,980 --> 00:30:15,670 And whose? I wonder who also came to my mind when I saw it. 346 00:30:20,620 --> 00:30:22,380 What are you doing? 347 00:30:22,740 --> 00:30:24,240 Leave it, leave it. 348 00:30:29,300 --> 00:30:33,160 This matter began with Sinan and Sinan will end. 349 00:30:55,400 --> 00:30:58,800 "Come to our house immediately. This is important." 350 00:31:00,120 --> 00:31:03,580 Sinan, you will take care of Selin and I will take you my aunt. Well, now. 351 00:31:10,330 --> 00:31:15,120 The boy you came to with a lie is my fiance. Fiance. 352 00:31:15,380 --> 00:31:19,580 Oh, this engagement thing... what did Yasin's mother say? 353 00:31:20,500 --> 00:31:22,840 An engagement-like product. 354 00:31:23,020 --> 00:31:26,200 If these invented engagements are so important to you, then be true to your promise. 355 00:31:26,220 --> 00:31:27,270 What are you talking about? 356 00:31:27,300 --> 00:31:30,570 Your mask, I say. Subsided. I know you're doing it. 357 00:31:30,600 --> 00:31:33,330 What do you suggest? Speak openly. 358 00:31:39,530 --> 00:31:41,210 I... I'm bothering you. 359 00:31:41,590 --> 00:31:46,430 What's interfering? The daughter of Mrs. Fazilet came to help. She just finished and was already gathering to leave. 360 00:31:47,740 --> 00:31:51,320 If your father was not in the hospital, you would see how this case would end. 361 00:31:51,770 --> 00:31:54,180 What is she saying? What happened to my dad? What's with him? 362 00:31:54,200 --> 00:31:57,820 Good good. Collect, we're going to the hospital. 363 00:31:57,840 --> 00:31:59,590 What hospital? 364 00:32:06,960 --> 00:32:09,260 No, there is not. There is nothing here. 365 00:32:19,340 --> 00:32:20,960 Well of course! 366 00:32:22,980 --> 00:32:27,090 After all, Mr. Hazım will not hide anything under a blanket like poor Kerime. 367 00:32:27,320 --> 00:32:29,220 It has a safe. 368 00:32:30,400 --> 00:32:32,400 Let's see how it opens. 369 00:32:41,180 --> 00:32:45,060 Your father has already left the examination room. Let's get him to his room, Mr. Yağız. 370 00:32:45,360 --> 00:32:47,490 The headmaster will meet with you to talk about the patient's condition. 371 00:32:47,520 --> 00:32:50,360 Well thank you. By the way… 372 00:32:50,780 --> 00:32:52,720 It's a bit out of place, but... 373 00:32:53,260 --> 00:32:55,980 Do you know who is in room 308? 374 00:32:55,980 --> 00:33:00,780 The condition of this patient was of interest to your father. She was shocked by the accident that caused your father's driver. 375 00:33:02,720 --> 00:33:03,440 Are you sure? 376 00:33:03,470 --> 00:33:07,440 Yes sir. Mr. Hazım is personally interested in the condition of this patient. 377 00:33:08,740 --> 00:33:10,380 Thank you. 378 00:33:14,640 --> 00:33:16,750 Why are you hiding this woman? 379 00:33:26,840 --> 00:33:30,660 I was packing a hospital bag for Mr. Hazım. 380 00:33:32,320 --> 00:33:33,400 I finished. 381 00:33:38,200 --> 00:33:41,400 What happened? Come on, let's go to my father right away. 382 00:33:41,730 --> 00:33:44,000 Come down and I'll come soon. 383 00:33:51,320 --> 00:33:53,260 Just in time. 384 00:33:55,400 --> 00:33:57,090 I've already started to get bored. 385 00:33:57,120 --> 00:33:59,770 Listen, I'll hold you the phone to your ear. 386 00:34:00,220 --> 00:34:04,590 Do not you dare make any mistake! Tell him to come here. Did you hear me? 387 00:34:09,020 --> 00:34:10,900 Hazan, can you hear me? 388 00:34:10,920 --> 00:34:12,280 Sinan... 389 00:34:13,280 --> 00:34:14,540 Did you sleep? 390 00:34:17,940 --> 00:34:19,180 Hazan, can you hear me? 391 00:34:19,560 --> 00:34:20,820 Sinan... 392 00:34:21,260 --> 00:34:24,280 Hazan, you have a very strange voice, are you okay? 393 00:34:24,280 --> 00:34:26,660 Listen, you called me, but my father... 394 00:34:26,680 --> 00:34:29,440 Do not you dare come. Do not come, it's a trap! 395 00:34:31,790 --> 00:34:33,900 Hazan, Hazan! 396 00:34:34,300 --> 00:34:37,300 So we have to speed up the matter? Well! 397 00:34:37,780 --> 00:34:39,780 You were curious about the gift, right? 398 00:34:41,560 --> 00:34:43,740 What do we have here? 399 00:34:46,800 --> 00:34:49,990 Let it be damned! What's going on? Receive, Hazan! 400 00:34:51,100 --> 00:34:53,180 Surprise. 401 00:34:55,700 --> 00:34:59,890 What are we waiting for? I want to be with my dad when he opens his eyes. I'm leaving. 402 00:34:59,910 --> 00:35:02,630 Let's not be late. Let Sinan follow us. 403 00:35:02,650 --> 00:35:06,530 Our prayers are with you. We will be waiting for good news from you here. 404 00:35:06,570 --> 00:35:10,950 Mrs. Fazilet, wait at home. You can see for yourself that there is nothing to do here. Let's go. 405 00:35:10,970 --> 00:35:13,070 As you wish. 406 00:35:13,200 --> 00:35:14,420 Sinan, come on now! 407 00:35:14,440 --> 00:35:16,440 Notify me when she wakes up. 408 00:35:20,360 --> 00:35:24,380 Brother, I have to go somewhere. You go and I will come later. 409 00:35:25,320 --> 00:35:26,550 Well. 410 00:35:35,180 --> 00:35:37,450 Tomorrow they will need me. 411 00:35:37,470 --> 00:35:43,190 What this witch can not survive, that my free time is over. The truth has come to light that they have slandered my daughter. 412 00:35:43,210 --> 00:35:49,170 It was known that it was free sooner or later it would end. Did they say a word about your sister? No. 413 00:35:50,810 --> 00:35:52,230 Mrs. Fazilet? 414 00:35:52,520 --> 00:35:53,550 I'm listening, Mr. Sinan. 415 00:35:53,570 --> 00:35:55,430 Where are the ladies going? 416 00:35:56,790 --> 00:35:58,640 We're going home. 417 00:36:00,400 --> 00:36:02,650 I need to take a few things from Yağıza's house. 418 00:36:02,680 --> 00:36:06,340 If I ask the driver to take you, could you go and take some things from there and bring them here? 419 00:36:09,930 --> 00:36:12,220 Of course, why not. Well. 420 00:36:12,470 --> 00:36:13,450 I'm driving home. 421 00:36:13,480 --> 00:36:15,400 Okay, my soul, okay. 422 00:36:16,040 --> 00:36:18,960 The driver will definitely drive us home, right? 423 00:36:19,020 --> 00:36:20,880 Of course, he will drive. Rıza! 424 00:36:22,420 --> 00:36:23,140 I'm listening, Mr. Sinan. 425 00:36:23,160 --> 00:36:25,280 You will take Mrs. Fazilet to Yağıza's house, okay? 426 00:36:25,300 --> 00:36:26,570 Well. 427 00:36:44,070 --> 00:36:47,660 What was that supposed to mean "do not you dare come?" What was that supposed to mean? 428 00:36:50,360 --> 00:36:52,910 Mom, maybe I will not go. I will go home. 429 00:36:52,940 --> 00:36:56,180 Where are you in a hurry, daughter? You will go home yet. 430 00:36:57,010 --> 00:37:02,360 We will see Mr Yağız's apartment, is it bad? It's always a variety. 431 00:37:21,880 --> 00:37:23,390 Mr. Yağız? 432 00:37:23,410 --> 00:37:25,210 I am interested in her condition. 433 00:37:25,230 --> 00:37:27,910 If you have any questions, the doctor will come soon. 434 00:37:43,090 --> 00:37:45,450 Where do I know this woman from? 435 00:38:11,770 --> 00:38:15,910 Let us rest a little. We will evaluate your condition later, Mr. Hazım. 436 00:38:16,220 --> 00:38:17,530 Thank you. 437 00:38:19,790 --> 00:38:22,570 Quick recovery, Mr. Hazım. I will notify Mr. Yağıza in a moment. 438 00:38:22,600 --> 00:38:23,540 Where's my son? 439 00:38:23,570 --> 00:38:25,470 He wanted to see the patient who had an accident. 440 00:38:25,490 --> 00:38:27,030 What did you say? 441 00:38:27,060 --> 00:38:30,840 Mr. Hazım, what are you doing? Please, do not get up, you will feel dizzy, please. 442 00:38:34,900 --> 00:38:36,430 Can you get close? 443 00:38:38,880 --> 00:38:42,220 Okay, calm down, I'll call a doctor. 444 00:38:42,920 --> 00:38:44,650 It's you? 445 00:38:59,040 --> 00:39:00,770 I do not understand, I... 446 00:39:17,840 --> 00:39:19,240 Son! 447 00:39:24,220 --> 00:39:25,800 Is he? 448 00:39:35,480 --> 00:39:37,540 Say finally. 449 00:39:40,140 --> 00:39:41,760 Is he? 450 00:39:48,680 --> 00:39:50,650 Good day. - Good morning. 451 00:39:50,880 --> 00:39:53,110 We came to... 452 00:39:54,520 --> 00:39:58,970 Daughter, what is the number of his apartment? And, right, they will find by name. 453 00:39:58,990 --> 00:40:01,230 Future ladies to Mr. Yağıza, right? 454 00:40:12,510 --> 00:40:15,110 We have come to Mr. Yağıza, it is true. 455 00:40:15,620 --> 00:40:16,860 Please. 456 00:40:17,240 --> 00:40:18,880 In this direction? 457 00:40:29,090 --> 00:40:31,090 The pressure is very low. 458 00:40:32,090 --> 00:40:34,230 Please, prepare the patient for the intensive care unit. 459 00:40:41,590 --> 00:40:46,260 Mr. Hazım, I'll take you back to your room, please. You are too exhausted. 460 00:40:52,820 --> 00:40:54,180 Son... 461 00:40:54,880 --> 00:40:56,230 I'm going, Dad. 462 00:41:10,480 --> 00:41:14,620 "Sir, are you the son of Mr. Hazım?" 463 00:41:18,040 --> 00:41:22,320 "I'm not a beggar, they write about your brother in the press, right?" 464 00:41:23,480 --> 00:41:25,440 "Yes. - How old is the difference between you? " 465 00:41:25,480 --> 00:41:26,860 "Yağız!" 466 00:41:33,720 --> 00:41:36,240 Mr Yağız, your father asks you. 467 00:41:41,570 --> 00:41:43,990 Take it back, Hazan! Answer! 468 00:41:55,380 --> 00:41:56,520 Yağız. 469 00:41:57,080 --> 00:41:58,100 Come on, son. 470 00:41:58,520 --> 00:42:00,360 How do you feel, Dad? 471 00:42:02,360 --> 00:42:03,720 Well. 472 00:42:07,320 --> 00:42:08,560 Dad... 473 00:42:12,440 --> 00:42:14,120 Who is this woman? 474 00:42:32,360 --> 00:42:33,620 Hazan! 475 00:42:36,420 --> 00:42:38,360 See who came. 476 00:42:38,660 --> 00:42:39,900 Hazan! 477 00:42:41,780 --> 00:42:47,790 Sinan, do not you come in! Call the police, Sinan! It's a trap, Sinan! Sinan, do not you come in! 478 00:42:48,140 --> 00:42:49,380 Hazan! 479 00:42:50,420 --> 00:42:51,790 Sinan! 480 00:42:53,280 --> 00:42:54,580 Shut up! 481 00:43:11,370 --> 00:43:12,680 Hazan! 482 00:43:14,720 --> 00:43:16,240 What happened? - Sinan! 483 00:43:17,580 --> 00:43:19,580 Watch out, Sinan! 484 00:43:22,260 --> 00:43:23,700 Sinan! 485 00:43:28,160 --> 00:43:29,580 Sinan! 486 00:43:35,760 --> 00:43:37,000 Sinan? 487 00:43:44,910 --> 00:43:46,410 Sinan? 488 00:43:55,840 --> 00:43:57,650 Hello Darling. 489 00:43:58,640 --> 00:44:00,180 Sinan! 490 00:44:01,120 --> 00:44:02,060 Sinan! 491 00:44:02,540 --> 00:44:03,520 Sinan! 492 00:44:05,480 --> 00:44:07,160 What did you do? 493 00:44:09,460 --> 00:44:10,960 Sinan! 494 00:44:47,550 --> 00:44:49,090 Throw away this lighter. 495 00:44:49,120 --> 00:44:51,520 Today, everything will end here. 496 00:44:53,060 --> 00:44:54,460 All. 497 00:45:08,720 --> 00:45:09,600 No. 498 00:45:10,240 --> 00:45:12,240 As if this woman knew you. 499 00:45:14,260 --> 00:45:15,340 It's sad. 500 00:45:16,520 --> 00:45:17,820 Very sad. 501 00:45:18,520 --> 00:45:21,060 Forcing a woman to such emotions, to cause so much trouble. 502 00:45:21,800 --> 00:45:22,680 Probably... 503 00:45:23,920 --> 00:45:26,360 She saw me during the accident. 504 00:45:28,060 --> 00:45:30,000 It's really sad. 505 00:45:32,270 --> 00:45:34,270 But you also survived the emotions. 506 00:45:37,350 --> 00:45:41,350 You just got out of angiography and immediately went to the woman's room. 507 00:45:45,750 --> 00:45:47,750 I asked about you, son. 508 00:45:48,380 --> 00:45:55,320 When they said you were there, I immediately... I do not know. I'm really confused. 509 00:45:59,240 --> 00:46:01,060 Have you talked to her? 510 00:46:07,450 --> 00:46:08,910 Did she tell you something? 511 00:46:11,360 --> 00:46:12,700 I think she was raving. 512 00:46:13,280 --> 00:46:15,280 She said: "Is this you?", Something like that. 513 00:46:20,700 --> 00:46:22,500 Bring you water? 514 00:46:28,090 --> 00:46:29,530 Dad, are you okay? 515 00:46:29,560 --> 00:46:31,990 All right, fine. It's nothing. 516 00:46:41,070 --> 00:46:43,240 Dad, I think I remember that woman. 517 00:46:44,430 --> 00:46:47,270 When Sinan had an accident, we stood in front of the hospital. 518 00:46:47,800 --> 00:46:50,560 This woman accosted me. 519 00:46:52,260 --> 00:46:54,320 I took her for a beggar. 520 00:47:01,380 --> 00:47:03,880 Actually, then she asked me too... 521 00:47:07,260 --> 00:47:09,560 Thank God, my dear. Thank God. 522 00:47:11,420 --> 00:47:13,940 Daddy, we were very scared. 523 00:47:18,110 --> 00:47:20,140 I will breathe a bit of fresh air. 524 00:47:38,700 --> 00:47:41,190 What are you hiding from me, Dad? 525 00:47:42,840 --> 00:47:44,600 What are you hiding? 526 00:47:48,990 --> 00:47:53,100 "Do you like it? We'll see if I'll like it when I see it on you. " 527 00:47:53,850 --> 00:47:55,380 Scoundrel! 528 00:48:00,340 --> 00:48:02,740 Gökhan will be in the hospital all night. 529 00:48:35,670 --> 00:48:38,630 "I think you should see it in person." 530 00:48:41,570 --> 00:48:44,510 You can dream of yourself, bastard. 531 00:49:09,620 --> 00:49:11,680 What a stalemate, right? 532 00:49:12,370 --> 00:49:16,940 You are in front of me, but you can not even take my lighter from my hands. 533 00:49:18,760 --> 00:49:20,150 Nile. 534 00:49:22,640 --> 00:49:24,100 Nil, leave it. 535 00:49:24,790 --> 00:49:26,790 You're like me, honey. 536 00:49:27,670 --> 00:49:30,470 You, like me, are in a dead end situation. 537 00:49:33,080 --> 00:49:35,660 Listen, let's talk. 538 00:49:36,840 --> 00:49:37,960 In three. 539 00:49:43,200 --> 00:49:45,580 You must have watched too many American films. 540 00:49:45,850 --> 00:49:48,060 Wait a minute, what was the hero doing? 541 00:49:48,090 --> 00:49:51,810 To free the hostage, he calls a psychopath. 542 00:49:52,760 --> 00:49:56,090 What happened later? Wait, honey, I'll tell. 543 00:49:56,340 --> 00:50:00,560 To calm the poor psychopath, he behaved as if he loved her. 544 00:50:02,960 --> 00:50:08,540 James Bond would do just that. But this psychopath is overloaded with Hollywood movies. 545 00:50:17,320 --> 00:50:19,740 It looks like Mr. Yağız's apartment. 546 00:50:20,910 --> 00:50:23,460 I have never seen such a flat in my life. 547 00:50:24,160 --> 00:50:27,620 What is this window? When you wash them, you can not see either the beginning or the end. 548 00:50:31,570 --> 00:50:34,630 Come on Mom, let's get what you need and let's go. 549 00:50:36,180 --> 00:50:39,550 Of course, daughter. Do not let the driver wait too long. 550 00:50:39,570 --> 00:50:44,520 Go to Mr. Yağız's room and pack your pajamas and slippers in the bag. Do not make us wait. 551 00:50:44,540 --> 00:50:45,660 Well. 552 00:50:48,140 --> 00:50:50,670 Where are you going? What is? 553 00:50:54,500 --> 00:50:57,010 How do you know it's up? 554 00:50:57,700 --> 00:50:59,200 I do not know. 555 00:51:00,510 --> 00:51:02,870 If you do not know, why do you go upstairs? 556 00:51:02,900 --> 00:51:04,740 I do not know, I guessed. 557 00:51:05,360 --> 00:51:07,360 It's definitely upstairs, right? 558 00:51:11,300 --> 00:51:12,800 Probably so. 559 00:51:27,510 --> 00:51:29,310 Say it finally. 560 00:51:29,330 --> 00:51:31,820 Say you spent the night here when you ran away. 561 00:51:32,000 --> 00:51:32,680 No. 562 00:51:33,960 --> 00:51:37,560 This is something that is not said. Mama is not talking. 563 00:51:44,340 --> 00:51:47,800 Be happy. I do not think anyone said anything to her. 564 00:51:48,730 --> 00:51:50,640 Enjoy as much as you can. 565 00:51:50,930 --> 00:51:53,690 If a man has serious intentions, the mother should only be happy. 566 00:51:54,130 --> 00:51:58,380 Forgive her, God. He knows where the bedroom is. 567 00:52:00,380 --> 00:52:03,720 To take the elite representative's hand is something else. 568 00:52:21,610 --> 00:52:23,550 These are our shoes. 569 00:52:27,040 --> 00:52:31,420 I said to sign them so that they would not get lost in the agency. 570 00:52:33,450 --> 00:52:35,180 What is this? 571 00:52:36,470 --> 00:52:41,200 My God. I'm sorry, God. 572 00:52:48,480 --> 00:52:50,980 Come, mom, I packed up a bit, we're leaving. 573 00:52:59,520 --> 00:53:00,940 Mom? 574 00:53:24,250 --> 00:53:27,990 Your father has atrial fibrillation, it's a very serious arrhythmia. 575 00:53:28,260 --> 00:53:35,410 In addition, in both chambers. During angiography, we removed one of the congestion. The second interference is very risky now. 576 00:53:36,890 --> 00:53:40,320 What does it mean? In this state, will you write your father out of the hospital? 577 00:53:40,350 --> 00:53:47,280 Please, listen, your father will be under our watch for three months. We must control his condition and the work of the heart with medications. 578 00:53:47,300 --> 00:53:53,140 This of course means that Mr. Hazım should avoid stressful situations and slow down the pace. 579 00:53:55,830 --> 00:53:59,200 Everything's fine, doctor, right? - Everything is under control. 580 00:53:59,220 --> 00:54:01,170 Well. Thank you very much. 581 00:54:05,050 --> 00:54:07,050 May he recover quickly. 582 00:54:08,060 --> 00:54:09,280 Thank you. 583 00:54:10,200 --> 00:54:13,700 Listen, Mama has thanked her for the hospital. 584 00:54:14,540 --> 00:54:16,440 I will be grateful if you do not interfere with the rest. 585 00:54:16,540 --> 00:54:19,200 Will not you lend my father back to health? 586 00:54:19,980 --> 00:54:23,000 My father had a heart constriction. He had angiography done. 587 00:54:23,040 --> 00:54:25,110 Really? Recovery. 588 00:54:25,430 --> 00:54:27,570 Is that why your brother was here? 589 00:54:27,930 --> 00:54:29,670 Have you seen my brother? 590 00:54:30,880 --> 00:54:33,940 Forgive me, but I do not want to talk to you anymore. 591 00:54:34,160 --> 00:54:35,820 Yasin. 592 00:54:37,030 --> 00:54:40,130 Listen, I'd like to explain to you why I lied to you. 593 00:54:40,580 --> 00:54:46,070 Believe me. You will want to know why I have deceived you, because that's about your fiancée. 594 00:54:54,660 --> 00:54:56,700 "Come to the lower street, let's talk." 595 00:55:03,360 --> 00:55:08,920 Mom, I have to buy a remover and swabs. I will get off until we have reached the district yet. 596 00:55:14,020 --> 00:55:17,260 Mr. driver, I will get out nearby. 597 00:55:34,630 --> 00:55:39,260 God, let this not be what I'm afraid of. Oh my God. 598 00:55:46,360 --> 00:55:47,580 Binaz! 599 00:55:47,880 --> 00:55:49,100 Binaz, stop! 600 00:55:50,060 --> 00:55:52,540 Wait for me. Goodbye. 601 00:55:52,560 --> 00:55:55,900 You scared me. What happened again? What's with you? 602 00:55:55,940 --> 00:55:56,700 Come. 603 00:55:59,640 --> 00:56:03,740 I'll tell you everything, come on, let's talk. 604 00:56:03,800 --> 00:56:07,900 I will tell you everything and you will decide if everything is fine or not. 605 00:56:07,940 --> 00:56:10,340 Come. - Come on, let's go to you. 606 00:56:20,550 --> 00:56:22,550 I gave you my years, Sinan. 607 00:56:23,620 --> 00:56:25,120 Does she know? 608 00:56:26,420 --> 00:56:30,260 Does the girl know that she entered our life and destroyed everything? 609 00:56:30,800 --> 00:56:32,800 Does she know our story, Sinan? 610 00:56:37,540 --> 00:56:39,860 She did not destroy anything, Nil. 611 00:56:42,950 --> 00:56:44,480 I did all this. 612 00:56:45,330 --> 00:56:47,680 Does she, for example, know that we grew up together? 613 00:56:49,100 --> 00:56:52,470 Does he know that we even learned how to ride together on a bike? 614 00:56:54,780 --> 00:57:00,030 Does he know that during our childhood during the camp we gave her a word that we will get married when we grow up? 615 00:57:02,620 --> 00:57:05,200 That we are the first love for us? 616 00:57:06,000 --> 00:57:10,660 That the first time we kissed by playing "truth or challenge"? 617 00:57:13,820 --> 00:57:16,240 We used to play as little children. 618 00:57:17,360 --> 00:57:19,360 You gave my father a word. 619 00:57:21,120 --> 00:57:23,440 You said that you will always have fun with the Nile. 620 00:57:26,940 --> 00:57:28,600 You kept your word. 621 00:57:32,520 --> 00:57:34,720 You've always played with me. 622 00:57:38,040 --> 00:57:39,830 But I was happy. 623 00:57:41,260 --> 00:57:43,840 Even when you played with me, I was happy. 624 00:57:46,340 --> 00:57:50,130 Because I've always been your toy that you spoiled and threw away. 625 00:57:51,610 --> 00:57:54,410 When you got bored with other toys, you came back to me. 626 00:57:55,150 --> 00:57:57,390 Now a new toy has appeared for you. 627 00:58:01,440 --> 00:58:04,150 A toy that can not get boring. 628 00:58:07,380 --> 00:58:09,350 Look at our situation. 629 00:58:10,310 --> 00:58:14,100 Look at the situation in which we found ourselves by a girl whom you would not normally look at. 630 00:58:15,140 --> 00:58:16,500 Why? 631 00:58:18,400 --> 00:58:20,820 What has changed, Sinan? What changed? 632 00:58:23,050 --> 00:58:24,510 I changed, Nil. 633 00:58:28,660 --> 00:58:29,940 I have changed. 634 00:58:53,480 --> 00:58:54,600 I… 635 00:59:00,120 --> 00:59:01,820 ...I fell in love. 636 00:59:38,240 --> 00:59:39,500 Oguz! 637 00:59:41,280 --> 00:59:43,560 Why is he switched off the phone? He's fine with his father, right? 638 00:59:43,600 --> 00:59:46,780 Everything is good, nothing serious. Tell me, what's your problem with this girl? Speak. 639 00:59:49,560 --> 00:59:51,150 I saw with my own eyes. 640 00:59:51,170 --> 00:59:54,620 Secret meetings, going hand in hand. 641 00:59:54,650 --> 00:59:59,110 Am I one? And her sister is aware of this, but she hides it from her. 642 00:59:59,650 --> 01:00:03,150 Even this horsefight is on the subject. That's why it comes to our door. 643 01:00:03,210 --> 01:00:06,490 Everything is clear, but my daughter does not want to admit it. 644 01:00:06,590 --> 01:00:09,530 I asked her, I wanted to know everything from her. 645 01:00:09,560 --> 01:00:14,090 But then I fell silent not to scare her. I do not know what to do. 646 01:00:14,330 --> 01:00:19,270 Ece would not do something like that. How do you think she was alone with him in his apartment? 647 01:00:19,500 --> 01:00:22,440 Girl, I'm telling you that I saw our shoes. 648 01:00:22,830 --> 01:00:26,490 She had such a pair of heels, I think he will know his own daughter's shoes. 649 01:00:26,510 --> 01:00:32,640 Shoes are nothing, she knows what's in his apartment. Even the employees at the reception know Ece. 650 01:00:32,900 --> 01:00:37,300 It's a difficult thing. It's hard to control our daughters and sons in our time. 651 01:00:39,640 --> 01:00:43,510 Both brothers glanced at my daughters. 652 01:00:44,370 --> 01:00:48,140 The spark has already ignited and caused a fire. And I add oil to the fire. 653 01:00:48,700 --> 01:00:52,660 Should I let the two of the elite play with my daughters? Look at me. 654 01:00:53,100 --> 01:00:58,080 First they will take them by the hand and then they will abandon them! Ni hu, hu! 655 01:00:58,760 --> 01:01:00,160 I know what I will do. 656 01:01:00,740 --> 01:01:06,000 I have to introduce the girls to the residence at all costs. 657 01:01:21,340 --> 01:01:23,160 So you fell in love, right? 658 01:01:26,500 --> 01:01:28,500 Leave this lighter, Nil. 659 01:01:31,320 --> 01:01:33,830 That will not change anything, do not you understand it? 660 01:01:33,860 --> 01:01:38,570 You'll burn me, burn her, burn this house. But that will not change anything! Do not understand?! 661 01:01:38,620 --> 01:01:40,620 Everything's going to change! 662 01:01:42,500 --> 01:01:44,220 Today, here, everything will change. 663 01:01:45,240 --> 01:01:46,940 This girl will burn. 664 01:01:47,560 --> 01:01:48,940 It will turn into ashes and you will understand. 665 01:01:50,540 --> 01:01:53,200 You will understand that I am your only and true love. 666 01:01:53,200 --> 01:01:56,180 Really? Do you want a fire, Nile ?! 667 01:02:01,820 --> 01:02:04,220 Start with me, go on! 668 01:02:04,960 --> 01:02:07,200 Come on, start with me! Burn me, Nil! 669 01:02:07,540 --> 01:02:11,220 Sinan, stop it, stop it. Please. Sinan, do not come closer, please! 670 01:02:19,300 --> 01:02:20,920 Nile! 671 01:02:21,410 --> 01:02:25,120 Nil, listen, I do not want to call the police, I really do not want to, okay? 672 01:02:25,560 --> 01:02:30,690 You are not punished, and help is needed. Let us help you, please. 673 01:02:30,710 --> 01:02:34,050 Get out of here! I do not need your help! 674 01:02:34,930 --> 01:02:39,040 Well, Nile! Is not that what you want? Now! Start in the end! 675 01:02:46,080 --> 01:02:47,880 All I need is one move. 676 01:02:48,730 --> 01:02:51,510 Just one movement is enough for you to burn. 677 01:02:59,860 --> 01:03:04,300 Is it possible to keep fire with powder under one roof? You can see that you are blind. 678 01:03:05,440 --> 01:03:08,260 Nowadays, those who can not be blinded stay with nothing. 679 01:03:08,280 --> 01:03:12,040 I have no intention of staying with anything. Forgive. 680 01:03:12,920 --> 01:03:18,820 I'll go now. Do not get up, I've already handled you enough. Do not get up, I'll leave alone. 681 01:03:21,530 --> 01:03:23,140 Ah, Fazilet. 682 01:03:23,860 --> 01:03:25,840 You are completely blind. 683 01:03:26,580 --> 01:03:30,200 I just hope you will not overdo it with adding oil. 684 01:03:34,120 --> 01:03:38,280 There is only one person in this house who deserves this fire and I am her, Nil! Further! 685 01:03:38,320 --> 01:03:40,790 Sinan, please, stop it. 686 01:03:41,100 --> 01:03:44,200 Because of this girl, you want to burn alive? 687 01:03:46,870 --> 01:03:48,560 Because of her? 688 01:03:54,060 --> 01:03:55,540 Now! 689 01:04:09,600 --> 01:04:11,250 I will not do it. 690 01:04:17,620 --> 01:04:20,160 You will not release me from just one flame. 691 01:04:21,800 --> 01:04:27,100 Everyone, but I will turn every day into hell. 692 01:04:44,460 --> 01:04:49,500 Oh God, let it be good. What is he doing here again? He left his father and he came here? Look at him. 693 01:05:00,390 --> 01:05:02,020 And what is this girl doing here? 694 01:05:02,060 --> 01:05:02,760 Nile! 695 01:05:02,960 --> 01:05:04,720 Nile! Nile! 696 01:05:05,320 --> 01:05:07,000 What is going on here?! 697 01:05:13,100 --> 01:05:14,200 Nile! 698 01:05:15,880 --> 01:05:17,600 Nile, open this door! 699 01:05:17,790 --> 01:05:20,450 Nil, I'll take you home! Nile! 700 01:05:21,340 --> 01:05:24,110 Open this door. Nile, open the door! 701 01:05:33,580 --> 01:05:35,980 Mom! - Hazan? 702 01:05:36,000 --> 01:05:37,420 What happened? 703 01:05:38,120 --> 01:05:40,430 Daughter, what was this witch doing in our home? 704 01:05:40,460 --> 01:05:43,420 Mom, do not you dare come in, okay? Under no circumstances enter the house! 705 01:05:48,630 --> 01:05:50,630 Feel the gasoline. 706 01:05:53,240 --> 01:05:55,130 Why should not I come home? 707 01:05:55,660 --> 01:05:58,240 Why should not I enter my own home? 708 01:06:00,520 --> 01:06:02,420 Feel the smell of gasoline. 709 01:06:03,940 --> 01:06:05,550 Let it be nothing bad. 710 01:06:08,990 --> 01:06:10,650 What happened in this house? 711 01:06:11,430 --> 01:06:13,260 Oh God, God. 712 01:07:10,080 --> 01:07:12,170 You can smell gasoline everywhere. 713 01:07:43,260 --> 01:07:45,740 Oh, you witch! 714 01:07:46,500 --> 01:07:48,500 And this is the witch... 715 01:07:52,260 --> 01:07:55,600 I'll put you in jail, you'll see soon! 716 01:07:56,780 --> 01:08:01,330 As if slanders were scarce, now you are still trying to set fire to our house! 717 01:08:02,080 --> 01:08:03,470 Beige... 718 01:08:09,240 --> 01:08:11,020 No home? 719 01:08:16,350 --> 01:08:18,890 Stay without a home. 720 01:08:23,000 --> 01:08:24,460 All right? 721 01:08:25,660 --> 01:08:27,630 Is everything really okay with you? 722 01:08:28,180 --> 01:08:30,280 Everything happened so fast. 723 01:08:30,530 --> 01:08:35,510 You could have burned in one second. You could have burned through me, Sinan. 724 01:08:35,540 --> 01:08:38,090 Hazan, I owe it to you. 725 01:08:38,500 --> 01:08:43,250 From the beginning. Everything you've lived is my fault, it's my mistakes. It's so much... 726 01:08:43,280 --> 01:08:45,480 Sinan! Sinan, we have to talk. 727 01:08:45,510 --> 01:08:49,470 We really need to talk, but not now, not in this state. 728 01:08:49,730 --> 01:08:54,810 Mom is at home. I have to wash this gasoline, wash my clothes. 729 01:08:55,250 --> 01:08:59,350 And you... you must be at the Nile, Sinan. 730 01:09:02,200 --> 01:09:03,430 Nile. 731 01:09:03,650 --> 01:09:09,300 Sinan, she is very sick, really very sick. I can not get angry with her anymore. 732 01:09:11,030 --> 01:09:13,000 I need to help the Nile. 733 01:09:14,080 --> 01:09:16,680 Yes Yes. 734 01:09:16,940 --> 01:09:19,660 Let's get a grip first, okay? 735 01:09:19,690 --> 01:09:21,900 You will help the Nile later. 736 01:09:21,920 --> 01:09:24,850 You will do everything you need for the Nile, okay? 737 01:09:24,880 --> 01:09:28,040 And then we'll talk about all that we should talk about, okay? 738 01:10:10,320 --> 01:10:12,140 Is it worth it, Fazilet? 739 01:10:12,840 --> 01:10:14,840 Is it worth it, girl? 740 01:10:19,960 --> 01:10:22,600 You have bigger dreams than this house. 741 01:10:24,260 --> 01:10:27,160 Your hopes are bigger than this house. 742 01:10:28,770 --> 01:10:30,740 Your advantage... 743 01:10:31,760 --> 01:10:34,900 Your advantage is much bigger than this house. 744 01:10:42,220 --> 01:10:43,560 Worth it. 745 01:10:47,760 --> 01:10:49,060 Worth it. 746 01:11:52,520 --> 01:11:53,980 Hazan. 747 01:11:54,480 --> 01:11:56,020 What's happening? 748 01:11:57,950 --> 01:12:01,540 Well, in the end it's about health. God forbid, I do not say anything. 749 01:12:01,570 --> 01:12:06,090 I am silent, because his father is sick in the hospital, but Yasin will pay for this girl. 750 01:12:06,110 --> 01:12:08,770 Let him swallow all the words he told me. 751 01:12:08,800 --> 01:12:10,430 And with this girl, I still have unbalanced bills. 752 01:12:10,460 --> 01:12:16,430 I'll go to this mansion again, if I need to, I will break her door. I pay her hair, but I balance her bills. 753 01:12:16,490 --> 01:12:30,780 Help! Hurry! Call the guard! Hurry! Fire, it's burning! 754 01:12:31,080 --> 01:12:49,560 My house! My house is on fire! Let go! Let go! My house! My house is on fire! Let go! My house! House! Leave me! My house! 755 01:12:51,080 --> 01:12:52,480 What is this smoke? 756 01:12:53,160 --> 01:12:54,540 What is it? 757 01:12:54,840 --> 01:12:55,980 Is something burning? 758 01:12:57,220 --> 01:13:00,620 Ece, Ece your house is on fire! Ece, run. 759 01:13:01,540 --> 01:13:03,010 Mom! 760 01:13:07,370 --> 01:13:11,730 My house is on fire! Go away! My house! My house is burning, home! 761 01:13:16,210 --> 01:13:17,440 Mom! 762 01:13:25,050 --> 01:13:26,610 Mom! 763 01:13:28,620 --> 01:13:30,620 "It's burning, Fazilet." 764 01:13:31,890 --> 01:13:33,390 "Your past is on fire." 765 01:13:34,020 --> 01:13:36,870 "Look at these flames. Look and do not forget. " 766 01:13:37,680 --> 01:13:43,560 "Do not forget torment, hopelessness, youth, which you have buried here." 767 01:13:48,390 --> 01:13:53,590 "Do not forget and do not look back. Do not forget to not go off your own path. " 768 01:13:56,430 --> 01:14:00,740 "You burned your past for the future." 769 01:14:03,020 --> 01:14:06,430 "Now you will be reborn from the ashes again." 770 01:14:10,300 --> 01:14:13,030 "You will write your fate from the beginning." 771 01:14:22,810 --> 01:14:24,500 He burned down. 772 01:14:27,250 --> 01:14:29,230 My childhood was burnt. 773 01:14:33,660 --> 01:14:35,640 My memories burned. 774 01:14:36,940 --> 01:14:38,720 My house burned down. 775 01:14:47,720 --> 01:14:49,260 It is gone. 776 01:14:51,280 --> 01:14:53,140 Everything has gone away. 777 01:14:54,540 --> 01:14:56,380 It turned into a flame and went away. 778 01:14:58,320 --> 01:15:01,180 Our things, home. 779 01:15:02,370 --> 01:15:04,450 Everything is gone. 780 01:15:10,320 --> 01:15:12,690 Mom, how did it happen? 781 01:15:13,420 --> 01:15:15,060 How did this happen? 782 01:15:21,680 --> 01:15:23,500 I do not know, daughter. 783 01:15:26,380 --> 01:15:28,440 I do not understand how it happened. 784 01:15:30,260 --> 01:15:31,400 I do not know. 785 01:15:36,760 --> 01:15:38,420 What happens now? 786 01:15:39,470 --> 01:15:42,390 We have nothing to wear, we have nothing to eat. 787 01:16:04,200 --> 01:16:05,360 Hazan... 788 01:16:07,300 --> 01:16:08,620 We'll talk? 789 01:16:18,160 --> 01:16:21,040 Does your mom know something? Did she tell you something? 790 01:16:23,580 --> 01:16:25,640 What are you going to do, Hazan? 791 01:16:26,160 --> 01:16:27,520 What about the Nile? 792 01:16:29,160 --> 01:16:32,760 No matter what you decide about the fire, I... 793 01:16:46,020 --> 01:16:48,020 Come, gentlemen, policemen. 794 01:16:51,910 --> 01:16:56,050 My house has burned. The owner of the house is here. It's Mr. Sinan. 795 01:17:02,940 --> 01:17:05,560 Nile! Open this door! 796 01:17:06,080 --> 01:17:08,080 Nil, what are you doing there, daughter ?! 797 01:17:10,460 --> 01:17:13,900 "I fell in love. Do you want a fire, Nile? " 798 01:17:14,790 --> 01:17:17,720 "Well, start with me! Now! " 799 01:17:18,070 --> 01:17:23,340 Nil, Sinan called. He told us to call for help to call the doctor. What's going on, daughter ?! 800 01:17:24,930 --> 01:17:28,980 Nil, listen, if it's because of what I said in the morning, do not do anything. Please! 801 01:17:29,170 --> 01:17:34,490 I am always with you! Nile, listen, if you want, I can send you abroad. 802 01:17:34,520 --> 01:17:38,900 We'll fly together to the States, what do you say? Córcia, please, open this door! 803 01:17:41,570 --> 01:17:45,760 Nil, you want to kill me? Open the door! 804 01:17:46,960 --> 01:17:49,530 In the right place at the right time. 805 01:17:49,920 --> 01:17:51,060 Nile, daughter! 806 01:17:56,220 --> 01:17:57,490 Córciu! 807 01:18:00,240 --> 01:18:02,040 Stop, let me see you. 808 01:18:02,800 --> 01:18:04,640 You want to kill me?! Do not do that! 809 01:18:04,660 --> 01:18:07,420 Dad, I'm fine. It's really fine. 810 01:18:07,650 --> 01:18:09,820 Your father definitely wants to leave. 811 01:18:09,840 --> 01:18:13,320 If staying here is stressful for him, then we can not insist. 812 01:18:13,540 --> 01:18:16,020 If you think it's right. 813 01:18:16,440 --> 01:18:20,220 Doctor, I would like to ask about another patient. 814 01:18:20,740 --> 01:18:22,280 Please, Mr. Yağız. 815 01:18:22,650 --> 01:18:27,380 In room number 308 is the patient who hit my father's car. 816 01:18:27,500 --> 01:18:31,360 Yes, Kerime Yıldız, I also watch her health. 817 01:18:31,450 --> 01:18:35,850 It is in serious condition for now. At the moment, you can not judge anything. 818 01:18:38,310 --> 01:18:42,370 "Believe me, you'll want to know why I lied to you." 819 01:18:42,390 --> 01:18:43,780 God, patience. 820 01:18:44,640 --> 01:18:47,470 "Because that's about your fiancée." 821 01:18:50,590 --> 01:18:54,070 Auntie is really right. What's wrong with it, if you stayed here for the night? 822 01:18:54,100 --> 01:18:57,860 We are also here, you will not feel alone. You will not be alone. 823 01:18:59,090 --> 01:19:01,790 I will be more peaceful at home, son. I'm leaving. 824 01:19:02,820 --> 01:19:06,760 "I'm waiting outside, come and tell me what you wanted to tell me." 825 01:19:10,030 --> 01:19:14,250 In that case, I'll go eat something to the coffee shop, and convince my father. 826 01:19:19,910 --> 01:19:21,760 It will be and will be over. 827 01:19:21,780 --> 01:19:23,280 It will be and will be the end. 828 01:19:23,310 --> 01:19:27,100 You'll make this man fall asleep. Come on, Yasemin, go on. 829 01:19:42,810 --> 01:19:45,410 Honey, I was just calling you. 830 01:19:45,440 --> 01:19:47,900 Where are you? Are you in the car? 831 01:19:49,930 --> 01:19:56,090 Yes, I was supposed to call you. I was bored at home, I just came out. 832 01:19:57,310 --> 01:20:00,320 Honey, if you've come out and you're driving here, there's no need. Come back. 833 01:20:00,880 --> 01:20:02,720 Why should I come back? 834 01:20:02,750 --> 01:20:04,890 We can not keep my father here. 835 01:20:05,440 --> 01:20:07,490 I do not understand, after all you... 836 01:20:07,700 --> 01:20:10,170 Come back home. We are also gathering home. 837 01:20:10,200 --> 01:20:11,590 Well. 838 01:20:14,520 --> 01:20:16,420 This is a joke! 839 01:20:18,670 --> 01:20:23,170 Why, why did you say that you just left the house, Yasemin ?! 840 01:20:28,390 --> 01:20:32,420 Now you have to go back in front of them. You must go back in front of them. 841 01:20:32,800 --> 01:20:35,280 You must go back in front of them. 842 01:20:48,640 --> 01:20:50,800 What does this woman do? 843 01:21:13,130 --> 01:21:18,060 No Selin, this is your last chance. Last chance. 844 01:21:25,140 --> 01:21:28,560 I do not have much time, but I decided to come when you called. 845 01:21:28,590 --> 01:21:31,090 Okay, say what you wanted to say. Only quickly. 846 01:21:31,240 --> 01:21:36,320 I will say why I was forced to lie to you, but first you will have to swear something to me. 847 01:21:36,550 --> 01:21:39,130 You lied, and I have to swear, right? 848 01:21:39,160 --> 01:21:43,830 Listen, you must swear that you will not cause problems to my brother. 849 01:21:45,410 --> 01:21:47,190 How should I understand that? 850 01:21:47,520 --> 01:21:50,150 My brother is not responsible for what happened. 851 01:21:50,180 --> 01:21:54,130 He is not a playboy for what you think he is, he does not run after engaged girlfriends. 852 01:21:54,140 --> 01:21:56,510 In that case, why do you make me swear? 853 01:21:56,540 --> 01:21:58,680 What is your brother's relationship with your lie? 854 01:21:58,700 --> 01:22:02,630 If you swear that you will not be stupid, you will find out everything. 855 01:22:06,690 --> 01:22:11,640 It was like that, I went home, and the smell was everywhere. 856 01:22:11,660 --> 01:22:20,870 I was preparing food and I just fell down on a match and the house took fire. Has become. I have no idea how it could have happened. 857 01:22:31,670 --> 01:22:36,180 Hazan, daughter, do you have anything to say to the police? Go ahead, talk. 858 01:22:39,840 --> 01:22:40,960 I… 859 01:22:42,160 --> 01:22:44,380 ... how it happened... 860 01:22:46,750 --> 01:22:48,420 I really do not know. 861 01:22:51,870 --> 01:22:57,010 You see, sir. I do not know what to do, and we are standing here. 862 01:22:58,100 --> 01:23:00,380 Where we will go, what we will do. I do not know. 863 01:23:00,410 --> 01:23:02,820 Let everything stay in the past. - Thank you. 864 01:23:02,860 --> 01:23:06,030 Sir, we'll provide you with a report later. 865 01:23:06,320 --> 01:23:07,580 Thank you. 866 01:23:08,850 --> 01:23:10,850 Thank you. Good night. 867 01:23:15,520 --> 01:23:19,110 Mom, what will happen now? What do we do? 868 01:23:19,140 --> 01:23:20,600 Where we will live? 869 01:23:20,620 --> 01:23:23,910 How are you not ashamed, my child? And how can you not be ashamed, Fazilet? 870 01:23:23,930 --> 01:23:29,640 You still say that you do not know where you will sleep. Be ashamed. Let's go to my place. 871 01:23:29,660 --> 01:23:33,220 Okay, Binaz, but how long can we sleep with you? 872 01:23:33,510 --> 01:23:37,950 Last time we've stayed long enough, how much we've listened to from your husband. 873 01:23:37,980 --> 01:23:42,000 Stop, Fazilet. Do not do this. Come on, come on. 874 01:23:42,020 --> 01:23:43,560 Wait wait. 875 01:23:48,550 --> 01:23:52,130 Hazan, I want you to be my guests today. 876 01:23:52,280 --> 01:23:53,750 Sinan... 877 01:23:53,790 --> 01:23:56,650 Hazan, at least agree. 878 01:23:56,670 --> 01:24:00,820 Well, it was not the Nile that set a house on fire, but what happened here and how it happened is my fault. 879 01:24:02,530 --> 01:24:05,290 I feel guilty and responsible for it. 880 01:24:05,310 --> 01:24:11,030 I am very tired, really very tired of feeling guilty towards you. 881 01:24:11,210 --> 01:24:14,850 Please, let me do something good for you. 882 01:24:20,820 --> 01:24:23,510 Daughter, your sister is no longer able to stand up. 883 01:24:23,540 --> 01:24:25,270 Come on, let's go. 884 01:24:25,300 --> 01:24:28,440 We will go to Aunt Binz, we will stay there. What to do. 885 01:24:28,590 --> 01:24:31,460 That night you are my guests, Mrs. Fazilet. 886 01:24:45,710 --> 01:24:49,760 We will write you soon, but please do not leave the inspection visits, Mr Hazım. 887 01:24:49,790 --> 01:24:51,860 We must prepare you for the next operation. 888 01:24:51,890 --> 01:24:54,200 Okay, do not worry. Thank you very much. 889 01:24:54,220 --> 01:24:56,390 Once again, a quick recovery. - Thank you. 890 01:24:56,420 --> 01:24:57,820 Thank you. 891 01:24:58,820 --> 01:25:00,610 I'm going to settle paperwork. 892 01:25:02,840 --> 01:25:07,220 We're almost leaving, but Mr. Sinana is not here. 893 01:25:09,350 --> 01:25:11,280 I called but it does not answer. 894 01:25:12,320 --> 01:25:18,600 What a lack of responsibility. Selin said she was going to a cafe. Here is her purse. 895 01:25:19,200 --> 01:25:20,590 Okay, I'll take her. 896 01:25:20,610 --> 01:25:21,900 Well. 897 01:25:25,510 --> 01:25:29,420 I saw your fiancée in my father's bed for the first time. 898 01:25:34,480 --> 01:25:36,750 One girl in the car, the other in bed. 899 01:25:36,780 --> 01:25:38,110 What? 900 01:25:39,680 --> 01:25:41,680 End this topic with the bed. 901 01:25:43,630 --> 01:25:50,410 Look, Ece is not just my girlfriend, okay? She is my whole life. 902 01:25:53,430 --> 01:26:00,840 We fell in love at first sight. Well, she made a mistake when it comes to bed and perfume, consent. 903 01:26:01,080 --> 01:26:04,360 If I found out then, I would destroy everything around. 904 01:26:04,470 --> 01:26:07,380 But I know my love. 905 01:26:08,300 --> 01:26:13,210 My beloved, my fiancee, does not want wealth as you think. Nothing similar. 906 01:26:14,160 --> 01:26:16,160 What a lucky part of your fiancée. 907 01:26:18,440 --> 01:26:25,640 She has a fiancé who trusts her, who defends her. Who, no matter what he sees and hears, stands behind her. 908 01:26:25,670 --> 01:26:27,620 You'll stop here. 909 01:26:27,880 --> 01:26:34,470 I saw with my own eyes how your brother was approaching her, okay? That's why you will not be talking to me about Ece in this way. 910 01:26:35,530 --> 01:26:40,140 I can speak, shout, insult, but I do not let you. You can not insult her. 911 01:26:40,670 --> 01:26:44,630 I fooled you because I knew that your fiancé was chasing my brother. 912 01:26:44,770 --> 01:26:50,350 I suspected it from the very beginning, but I wanted to solve this problem without hurting my brother. 913 01:26:50,560 --> 01:26:54,250 It turned out that he was with you and that's why I fooled you. 914 01:26:56,400 --> 01:26:57,440 You… 915 01:26:58,160 --> 01:26:59,540 What are you talking about? 916 01:27:00,400 --> 01:27:03,380 Nothing like that, Ece does not run for anyone. It's not like that. 917 01:27:03,460 --> 01:27:05,540 Keep everything you promised... 918 01:27:08,180 --> 01:27:10,820 ... and go away, while you have not yet got into another fight with my brother. 919 01:27:12,580 --> 01:27:13,760 Selin! 920 01:27:17,920 --> 01:27:21,840 I'll keep my word, not because I believed you, but because I'm like that. 921 01:27:27,930 --> 01:27:31,200 What are you doing here? What did you talk to this boy about? 922 01:27:31,280 --> 01:27:35,640 About nothing. You know him? What's going on, brother? You are bad? 923 01:27:35,980 --> 01:27:37,780 How do you know this boy? 924 01:27:38,720 --> 01:27:40,140 Do you know him too? 925 01:27:40,160 --> 01:27:41,960 Please answer my question! 926 01:27:41,980 --> 01:27:51,860 He's from the basketball team, we're in honor. It's probably the fiance of Mrs Fazilet's daughter, somehow. And where do you know him? 927 01:27:52,600 --> 01:27:55,530 I do not want you talking to this boy anymore, okay? 928 01:27:56,010 --> 01:27:58,940 This is not the type with which you can be honored. 929 01:27:59,310 --> 01:28:00,950 Do not laugh. Say: "Well, brother." 930 01:28:00,980 --> 01:28:03,430 Good good. Come on let's go. 931 01:28:24,650 --> 01:28:26,530 Gülten, Nermin ?! 932 01:28:29,690 --> 01:28:31,430 Please, Mrs. Yasemin. 933 01:28:32,420 --> 01:28:33,620 Should I take it? 934 01:28:33,640 --> 01:28:35,100 What, what do you want to take? 935 01:28:35,130 --> 01:28:36,330 Mrs. shopping. 936 01:28:36,490 --> 01:28:38,980 I have arms and legs, I can take my shopping myself, right? 937 01:28:39,010 --> 01:28:44,080 I do not like this behavior. My car is outside. Wash him and prepare my tea. 938 01:28:44,400 --> 01:28:46,320 Wash the car at this time? 939 01:28:46,340 --> 01:28:47,400 What is? 940 01:28:47,980 --> 01:28:49,860 This is the wrong time, hour? 941 01:28:50,180 --> 01:28:53,820 Not me... - This car is supposed to shine immediately, understood ?! Immediately! 942 01:28:56,880 --> 01:28:58,320 Crazy. But it does not matter. 943 01:28:59,390 --> 01:29:02,240 I will go prepare tea, and you go down and tell them to clean the car. 944 01:29:02,270 --> 01:29:03,490 Well. 945 01:29:38,560 --> 01:29:42,950 Be calm, be calm. Do not trouble yourself. 946 01:30:01,390 --> 01:30:04,320 Mrs. Yasemin, Ayaz is just cleaning the car 947 01:30:04,420 --> 01:30:07,910 Cool. You're great, I love you, I love you. 948 01:30:07,940 --> 01:30:10,130 Well done. Keep it up. 949 01:30:27,430 --> 01:30:34,420 God bless you. Thank you, sir. Your house also burned down, and now you want to host us. Thank you. 950 01:30:34,830 --> 01:30:39,850 Please, do not thank me, Mrs. Fazilet. That house was yours anyway. You really do not need to. 951 01:30:39,880 --> 01:30:45,430 You could not go to your father and you were still bothering us. 952 01:30:46,500 --> 01:30:51,770 You have welcomed us into hospitality on this hard day. I hope you will not have any problems because of this, Mr Sinan. 953 01:30:53,600 --> 01:30:56,060 Good night, come, girls. 954 01:30:57,920 --> 01:30:59,680 Mrs. Fazilet. 955 01:31:01,800 --> 01:31:03,360 This way, please. 956 01:31:09,110 --> 01:31:10,340 Please. 957 01:31:16,340 --> 01:31:18,410 I will take care of Yağıza's room myself. 958 01:31:31,810 --> 01:31:33,200 Hi, Yasemin. 959 01:31:33,390 --> 01:31:37,970 Sinan, I know you have sweet ideas, but is not it too late to bring guests home? 960 01:31:39,220 --> 01:31:41,620 This redhead is our biggest fan. 961 01:31:43,630 --> 01:31:46,030 Will you prepare a room for Mrs. Fazilet? 962 01:31:52,040 --> 01:31:53,180 Gulten. 963 01:31:54,440 --> 01:31:55,420 Move up. 964 01:32:05,500 --> 01:32:08,660 Brother, I'm glad that you will stay with us no matter what. 965 01:32:09,060 --> 01:32:14,730 Dad, I will stay at my place today. I will pack several things and come tomorrow. 966 01:32:17,220 --> 01:32:24,020 Tomorrow you will go with Sinan and take whatever you want. That night you will stay with your family in your father's house. 967 01:32:24,770 --> 01:32:28,170 Dad's right, no more bachelor apartment. 968 01:32:28,490 --> 01:32:32,030 Now you will be with us. With your family. 969 01:32:35,710 --> 01:32:37,090 Okay, let's go. 970 01:32:44,490 --> 01:32:46,970 Let everything stay in the past. The highest has saved you. 971 01:32:47,000 --> 01:32:48,640 Thank you, dear Gülten. 972 01:32:49,520 --> 01:32:52,800 It's good that nothing has happened to us. 973 01:33:01,060 --> 01:33:03,780 The girls will definitely stay in a large room. I will prepare it. 974 01:33:03,790 --> 01:33:06,910 Please do not bother. We'll do the right thing ourselves. 975 01:33:10,380 --> 01:33:13,650 We are a heavy burden to you, Mr Sinan. 976 01:33:14,940 --> 01:33:17,310 Come, we will help, my daughter. 977 01:33:17,340 --> 01:33:18,780 Thank you. 978 01:33:25,220 --> 01:33:26,580 Fine? 979 01:33:28,570 --> 01:33:29,830 I do not know. 980 01:33:30,440 --> 01:33:33,200 I do not think that what has happened has yet reached me. 981 01:33:33,590 --> 01:33:38,510 It's best to take a shower. Do not be stressed, I'll find you some clothes. 982 01:33:39,310 --> 01:33:40,710 Well. 983 01:33:40,730 --> 01:33:42,760 You could not make me feel ashamed. 984 01:33:42,790 --> 01:33:47,320 Hazan, that's all I do that night, I do for myself. Not for you. 985 01:33:47,640 --> 01:33:53,710 If you want to do something good, stop being stressed and ashamed. Do not think about anything, just rest. 986 01:33:55,190 --> 01:33:58,880 But you will not rest. You still have to go to your dad to the hospital. 987 01:33:59,680 --> 01:34:01,260 Do not think about me. 988 01:34:10,860 --> 01:34:12,640 I did well. 989 01:34:13,140 --> 01:34:14,960 I did well. 990 01:34:17,560 --> 01:34:19,560 So why is my soul burning? 991 01:34:29,280 --> 01:34:31,280 Why is it burning? 992 01:34:34,890 --> 01:34:36,040 Mom ?! 993 01:34:36,060 --> 01:34:39,120 Daughter? Hazan? Daughter, come on, let me... 994 01:34:39,140 --> 01:34:40,790 Stop, stand. 995 01:34:41,340 --> 01:34:43,380 First you will answer my questions. 996 01:34:43,700 --> 01:34:46,200 How did this match fall out of your hands? 997 01:34:46,700 --> 01:34:48,920 How did our house burn, mom ?! 998 01:35:09,540 --> 01:35:12,220 "I have changed. I fell in love." 999 01:35:14,060 --> 01:35:16,910 "Well already! In that case, start with me! " 1000 01:35:21,680 --> 01:35:25,720 "My house is on fire! It's burning!" 1001 01:35:44,680 --> 01:35:49,140 "I lied to you because I knew that your fiancé was chasing my brother." 1002 01:35:53,450 --> 01:35:56,220 Honey, answer the phone, please. 1003 01:36:04,850 --> 01:36:10,320 If the match fell in the kitchen, as you told the police, how was it possible that the whole house had burned down? 1004 01:36:11,090 --> 01:36:18,300 Please, how should I know? We are all surprised how it came about. 1005 01:36:19,690 --> 01:36:23,600 What did I tell you? I said, do not go home. Do not enter. 1006 01:36:23,620 --> 01:36:25,610 What did you do? You walked. 1007 01:36:26,290 --> 01:36:29,410 You started cooking in the kitchen, as if you did not understand anything. 1008 01:36:30,010 --> 01:36:36,650 Mom, it's impossible that you do not smell the gasoline so you do not see this canister. 1009 01:36:38,500 --> 01:36:40,080 You're still wearing this fragrance. 1010 01:36:40,100 --> 01:36:42,620 I did not ask you what happened, how it happened. 1011 01:36:42,620 --> 01:36:44,760 And you will question me, eh? 1012 01:36:45,500 --> 01:36:52,260 You smell all gasoline. I did not ask you a single question, and you want to ask me, right? 1013 01:36:53,460 --> 01:36:55,100 But I did not ask you once. 1014 01:36:56,040 --> 01:36:58,040 Will you interrogate me, Miss Hazan? 1015 01:37:03,980 --> 01:37:06,920 My photo with my father burned in this fire. 1016 01:37:23,700 --> 01:37:28,340 I told you when you torn this check. 1017 01:37:29,460 --> 01:37:33,780 I said that you will be responsible for everything that I will do from now on. 1018 01:37:40,260 --> 01:37:41,500 Hey. 1019 01:37:42,400 --> 01:37:44,000 I'd like to drink some water. 1020 01:37:47,620 --> 01:37:49,520 Mr. Hazım has arrived. 1021 01:37:51,580 --> 01:37:52,760 Take it. 1022 01:37:56,300 --> 01:37:57,760 Thank you, daughter. 1023 01:37:57,910 --> 01:37:59,570 Welcome. Quick recovery. 1024 01:37:59,590 --> 01:38:01,320 Welcome, Mr Hazım. 1025 01:38:02,050 --> 01:38:04,570 Mr. Hazım, you scared us. 1026 01:38:04,680 --> 01:38:07,130 There is nothing to fear. Everything's fine, Yasemin. 1027 01:38:07,150 --> 01:38:10,750 Hazım, go straight to your room and rest, my dear. 1028 01:38:11,610 --> 01:38:15,020 Yağız, forgive me, but you will take a guest room. 1029 01:38:15,050 --> 01:38:17,970 We were not prepared and the house is full of guests. 1030 01:38:22,150 --> 01:38:24,530 Dad, we're going to your room. 1031 01:38:25,640 --> 01:38:28,040 Dad, I was going to go to you. 1032 01:38:28,540 --> 01:38:31,880 For what? Do not bother. We brought my dad here. 1033 01:38:32,390 --> 01:38:34,350 Basically, where did you go? 1034 01:38:38,670 --> 01:38:40,670 I thought you would still be in the hospital. 1035 01:38:40,700 --> 01:38:43,370 There is no need to overdo it, son. As you can see, everything is fine. 1036 01:38:43,710 --> 01:38:46,110 Will you be hiding like a cockroach? 1037 01:38:51,220 --> 01:38:52,120 Dad. 1038 01:38:52,780 --> 01:38:54,780 You should know something. 1039 01:39:05,220 --> 01:39:06,940 Just in time. 1040 01:39:11,570 --> 01:39:14,440 Good evening. Let it stay in the past. 1041 01:39:19,210 --> 01:39:21,750 Hazan and her family will be our guests this evening. 1042 01:39:26,960 --> 01:39:30,400 Something terrible happened. It had to be this way. 1043 01:39:32,940 --> 01:39:34,560 Your mom is here too? 1044 01:39:34,600 --> 01:39:41,440 Oh, and even her younger sister. They are with us, because this time their house has been burned. 1045 01:39:41,990 --> 01:39:44,030 What? What did you say? 1046 01:39:50,970 --> 01:39:52,680 How did your house burn down? 1047 01:39:57,760 --> 01:39:59,280 Random accident. 1048 01:40:02,940 --> 01:40:05,460 Dad, if you want, we'll talk in peace. 1049 01:40:05,760 --> 01:40:06,960 There's no need. 1050 01:40:07,580 --> 01:40:10,150 Let it stay in the past. I'm very sorry. 1051 01:40:10,360 --> 01:40:11,940 And I'm sorry. 1052 01:40:12,780 --> 01:40:14,780 After all, it's the brother's house. 1053 01:40:17,360 --> 01:40:23,400 Our guests are tired. I'm tired too. I'll go take some rest. Good night. 1054 01:40:52,860 --> 01:40:55,200 "Mr. Hazım, are you sick?" 1055 01:40:55,310 --> 01:40:56,920 "Do you have someone sick here?" 1056 01:40:56,950 --> 01:40:58,980 "I had something to do here, that's why I came." 1057 01:40:59,010 --> 01:41:04,170 "I also came to visit my cousin. She had an accident. " 1058 01:41:11,580 --> 01:41:13,720 God, what if she knows? 1059 01:41:14,960 --> 01:41:16,500 If she knows? 1060 01:41:21,200 --> 01:41:25,020 Your father is stubborn. He would stay in the hospital and be calmer. 1061 01:41:25,630 --> 01:41:28,750 What should I say, honey? After all, he's an adult man. 1062 01:41:33,820 --> 01:41:34,790 Listen. 1063 01:41:34,810 --> 01:41:39,610 Mr. Gökhan, Mrs. Yasemin was going somewhere, but suddenly she turned back. 1064 01:41:40,270 --> 01:41:42,600 I know, I know that. No problem. 1065 01:41:47,080 --> 01:41:48,080 Who is this? 1066 01:41:49,700 --> 01:41:53,480 Work, baby, work. Let's go. 1067 01:41:57,380 --> 01:42:00,280 What did they say when they saw you? Are they angry? 1068 01:42:00,440 --> 01:42:02,510 They did not get angry, do not worry. 1069 01:42:02,820 --> 01:42:05,290 This witch did not tell you anything? 1070 01:42:05,580 --> 01:42:08,150 It is true that in this situation, he has little to say. 1071 01:42:08,320 --> 01:42:10,190 Sister, what are you talking about? 1072 01:42:10,400 --> 01:42:13,930 We were left without a home, no things. We stayed with nothing. 1073 01:42:19,410 --> 01:42:22,180 Please. These are old things, Mrs. Selin. 1074 01:42:23,950 --> 01:42:25,870 It will be enough for a few days. 1075 01:42:28,310 --> 01:42:33,600 No, there is no need. Today we will manage, and tomorrow we will buy new things. 1076 01:42:33,620 --> 01:42:38,030 I was ordered to bring it. Good night. 1077 01:42:40,540 --> 01:42:43,040 He will not close when he sees it on us. 1078 01:42:43,060 --> 01:42:49,310 He will not see it on us, Ece. He will not see. We are going to sleep soon, and tomorrow we will buy new clothes. Well? 1079 01:42:50,130 --> 01:42:52,690 We have much bigger problems, sister. 1080 01:42:54,010 --> 01:42:57,280 We must find a new home as soon as possible, but... 1081 01:42:57,830 --> 01:43:00,600 Do you want to sleep in this clothing? 1082 01:43:01,910 --> 01:43:05,310 Sister, you smell of gasoline until I get sick. 1083 01:43:07,190 --> 01:43:09,570 I will breathe and stop. 1084 01:43:16,970 --> 01:43:18,860 I'll call you tomorrow, now I'm busy. 1085 01:43:18,880 --> 01:43:23,130 Ask me to wait this one, but I hate being cheated. You know that Yasemin, right? 1086 01:43:23,670 --> 01:43:26,480 I did not fool you. I did not fool, okay? 1087 01:43:26,530 --> 01:43:28,260 Are you playing with me? 1088 01:43:28,290 --> 01:43:30,810 This is not a game. There is no game! 1089 01:43:31,120 --> 01:43:32,780 You will pay for it. 1090 01:43:34,500 --> 01:43:38,800 Together with your tiny hubby you will pay a very high price. 1091 01:43:39,690 --> 01:43:43,360 Tomorrow I will come, okay? There is no game. Tomorrow I will come, okay? 1092 01:44:23,110 --> 01:44:25,730 A fire, all right, it's very tragic. 1093 01:44:25,840 --> 01:44:31,550 But I'm sorry, do not these people have anyone but us? Do not have relatives? 1094 01:44:31,570 --> 01:44:35,140 They have a flood at home, they stay with us. 1095 01:44:35,170 --> 01:44:40,770 They burned the house, they're back with us. And if you think that they will stay with us until you renovate your home, then you are wrong. 1096 01:44:41,000 --> 01:44:44,040 Both Dad and I will not agree. 1097 01:44:45,440 --> 01:44:48,440 You know, I do not have the mood to bear you. 1098 01:44:50,740 --> 01:44:52,670 Good night all. 1099 01:44:52,690 --> 01:44:55,140 Thanks to you there will be neither a good night nor a good morning! 1100 01:44:55,160 --> 01:44:57,780 I do not want to see these women in my home! 1101 01:44:57,800 --> 01:45:03,650 You did not cross the threshold of this house until yesterday, and now you suddenly came back pulling them with you! 1102 01:45:03,670 --> 01:45:06,580 Can you hear me?! I say I do not want them! 1103 01:45:06,610 --> 01:45:08,160 Selin. 1104 01:45:08,860 --> 01:45:10,160 Are you finished? 1105 01:45:10,900 --> 01:45:11,960 It's enough. 1106 01:45:11,960 --> 01:45:13,300 Excuse me? 1107 01:45:13,370 --> 01:45:17,240 People burned down the house. Do you realize what you are saying? 1108 01:45:18,840 --> 01:45:21,310 Go to sleep. You'll wake up and get to yourself. 1109 01:45:21,330 --> 01:45:22,970 What happened, brother? 1110 01:45:22,990 --> 01:45:26,060 You were of the same opinion as me. What changed your mind? 1111 01:45:26,090 --> 01:45:30,130 Selin, take a deep breath. And look at yourself. 1112 01:45:30,160 --> 01:45:33,800 Look at yourself from the side. Enough! 1113 01:45:36,560 --> 01:45:38,520 Understand? Enough. 1114 01:45:40,620 --> 01:45:44,710 But I know what changed your mind. I know very well. 1115 01:46:14,850 --> 01:46:17,180 Excuse me. All right? 1116 01:46:18,000 --> 01:46:20,780 I was looking for soap, but I did not find it. 1117 01:46:21,350 --> 01:46:24,150 I understand. Is everything okay with you? 1118 01:46:24,460 --> 01:46:28,270 I mean... let everything stay in the past. I'm sorry about the fire. 1119 01:46:28,940 --> 01:46:30,990 Thank you. Good night. 1120 01:46:33,400 --> 01:46:34,670 Good night. 1121 01:47:44,860 --> 01:47:46,240 Good night. 1122 01:47:52,460 --> 01:47:53,830 Mr. Hazım? 1123 01:47:55,680 --> 01:47:59,060 I also could not sleep, I went out to walk around the garden. 1124 01:48:00,700 --> 01:48:01,940 I… 1125 01:48:02,860 --> 01:48:04,420 I'm very sorry. 1126 01:48:05,320 --> 01:48:11,800 I felt sick in the room, I wanted to breathe the fresh air, so I left. Please forgive me. 1127 01:48:12,430 --> 01:48:15,430 You dont have to be sorry. You did well. 1128 01:48:16,080 --> 01:48:19,210 The weather is beautiful. It's good that you went out to the garden. 1129 01:48:25,210 --> 01:48:28,120 Shoes... I took them off. 1130 01:48:34,600 --> 01:48:37,200 Please relax, do not have to put them on. 1131 01:48:41,550 --> 01:48:43,500 I am very sorry about your home. 1132 01:48:46,840 --> 01:48:51,300 It's a strange feeling when a house is burned to a man. 1133 01:48:51,860 --> 01:48:53,640 It's hard to believe. 1134 01:48:54,100 --> 01:48:56,340 You just look at the fire. 1135 01:48:56,700 --> 01:48:57,780 Later... 1136 01:48:59,760 --> 01:49:01,860 He has his room in front of his eyes... 1137 01:49:03,680 --> 01:49:04,800 Your bed... 1138 01:49:05,640 --> 01:49:07,180 Teddy bear. 1139 01:49:10,640 --> 01:49:17,020 Everything you have turns into ashes, and you are just looking and you can not do anything. 1140 01:49:18,220 --> 01:49:19,980 You are helpless. 1141 01:49:23,640 --> 01:49:26,090 What has happened to you is really sad. 1142 01:49:26,130 --> 01:49:28,740 But you can also look at it from a different angle. 1143 01:49:28,760 --> 01:49:31,900 It's good that nothing happened to me and my family. We are saved. 1144 01:49:32,440 --> 01:49:33,720 We were lucky. 1145 01:49:34,120 --> 01:49:35,900 Yes, thank God. 1146 01:49:36,360 --> 01:49:38,740 It's good that we only lost things, not health. 1147 01:49:41,150 --> 01:49:44,890 I'm sorry, I survived so much today. 1148 01:49:46,070 --> 01:49:50,100 You also had a very hard day today. Let it stay in the past. 1149 01:49:50,960 --> 01:49:53,890 How do you feel now? I hope it is better. 1150 01:49:54,600 --> 01:49:55,980 Thank you. 1151 01:49:57,120 --> 01:49:59,120 Now I feel much better. 1152 01:50:03,360 --> 01:50:04,860 You must have been cold. 1153 01:50:08,160 --> 01:50:09,440 Hazim? 1154 01:50:13,670 --> 01:50:15,570 Good night, Mrs. Güzide. 1155 01:50:17,490 --> 01:50:18,860 Good night. 1156 01:50:25,410 --> 01:50:27,660 You could not have fallen asleep, Güzide? 1157 01:50:28,860 --> 01:50:30,810 I went out to drink some water. 1158 01:50:30,850 --> 01:50:34,810 Later I saw you. It was a very strange sight. 1159 01:50:34,840 --> 01:50:36,990 I decided to go down and look. 1160 01:50:37,200 --> 01:50:39,700 What do you mean, it was a strange sight? 1161 01:50:39,720 --> 01:50:46,140 I mean, your closeness with this young girl looked a bit strange. I could not make sense. 1162 01:50:46,600 --> 01:50:48,950 Do you have to find the point, Güzide? 1163 01:50:48,980 --> 01:50:51,260 I could not sleep, I went out to the garden. 1164 01:50:51,300 --> 01:50:55,840 The girl was walking in the garden, we met and talked. That's all. 1165 01:50:55,870 --> 01:51:00,450 If I knew I would be interrogated because I'm talking to our guests, 1166 01:51:01,400 --> 01:51:03,350 I would just go and not have a good night. 1167 01:51:03,790 --> 01:51:09,060 Listen, my dear. This young girl is not our guest. 1168 01:51:09,590 --> 01:51:11,950 This is the daughter of our employee. 1169 01:51:11,980 --> 01:51:18,030 How can you stand barefoot in front of you with shoes in your hands and lead a conversation? What is this behavior? 1170 01:51:18,400 --> 01:51:23,750 After all, you will not be offended at me for being so open-minded that I am so strange, right, Hazia? 1171 01:51:23,870 --> 01:51:25,870 What are you saying, for God's sake, Güzide? 1172 01:51:25,900 --> 01:51:29,090 That girl burned the house, her family sheltered here. 1173 01:51:29,330 --> 01:51:33,590 Why are you behaving like that? What irritates you, can you tell me? 1174 01:51:33,910 --> 01:51:36,940 Listen, my dear, do not be upset, it's bad for your health. 1175 01:51:36,960 --> 01:51:43,400 Now we will go to sleep. I wanted to say that this girl can misunderstand your openness. 1176 01:51:43,420 --> 01:51:49,220 Her mother does not know any boundaries anyway. I believe that this girl should not be dissolved, my dear. 1177 01:51:49,450 --> 01:51:51,100 Come on, we're going to sleep. 1178 01:54:04,480 --> 01:54:07,300 I brought your medicines, Mr. Hazım. 1179 01:54:08,610 --> 01:54:12,440 But you did not touch anything. Mrs. Güzide said that you would drink it after eating. 1180 01:54:15,890 --> 01:54:19,310 I'm going to the studio, please send Mrs. Fazilet there. 1181 01:54:20,250 --> 01:54:22,180 But your medicine... 1182 01:54:23,540 --> 01:54:27,340 "Sinan: I have something to do, do not go out without meeting me." 1183 01:54:27,440 --> 01:54:30,820 I wonder who without breakfast took breakfast to Mr. Hazım? 1184 01:54:31,760 --> 01:54:32,940 I was going to take it myself. 1185 01:54:33,080 --> 01:54:37,220 We're very sorry, Mrs. Fazilet. He just had to take medicine and he could not wait for you. 1186 01:54:38,340 --> 01:54:41,240 Mom, how are you talking to people? 1187 01:54:41,600 --> 01:54:43,600 Sit down, we'll talk what's next. 1188 01:54:46,040 --> 01:54:47,800 Mr. Sinan left? 1189 01:54:51,650 --> 01:54:55,030 I do not know. What we need to talk about does not apply to him. 1190 01:54:55,360 --> 01:54:57,810 Mr. Sinan recently left. 1191 01:54:59,460 --> 01:55:03,140 Mom, please, let's go talk to the room. 1192 01:55:04,310 --> 01:55:07,580 Mrs. Fazilet, Mr. Hazım is waiting for you in the studio. 1193 01:55:11,280 --> 01:55:16,680 Mom, I'm going... - You're not going anywhere. You sit here until I talk to Mr. Hazım. 1194 01:55:17,750 --> 01:55:20,400 I'll go talk to him. 1195 01:55:23,980 --> 01:55:26,150 For work, for work, right now! 1196 01:55:27,520 --> 01:55:29,380 Take care of work. 1197 01:55:31,340 --> 01:55:34,260 What will she talk to Mr. Hazım about? - I do not know. 1198 01:55:42,510 --> 01:55:47,760 Ah, Kerime, keep your word. Keep your word. 1199 01:55:48,980 --> 01:55:50,980 Let's see Fazilet. 1200 01:56:08,800 --> 01:56:12,090 Lord Haz, thank God. 1201 01:56:12,290 --> 01:56:16,530 How good to see you healthy. Let it stay in the past. 1202 01:56:16,650 --> 01:56:18,020 Thank you. 1203 01:56:18,050 --> 01:56:24,950 May you and everything stay in the past. I heard what happened. It's really terrible. 1204 01:56:25,620 --> 01:56:26,760 What to do... 1205 01:56:28,100 --> 01:56:30,100 It just happened. 1206 01:56:32,100 --> 01:56:37,600 Honestly, the house was not ours. This was your son's house. 1207 01:56:39,900 --> 01:56:46,780 What to advise? Things burned, but nothing happened to us. It could always be worse, Mr. Hazım. 1208 01:56:49,290 --> 01:56:53,990 Please, listen, my relative is fighting for her life, she has an accident. 1209 01:56:56,280 --> 01:56:58,510 What is your relative's condition? 1210 01:56:59,960 --> 01:57:02,880 The Lord knows his condition better than me. 1211 01:57:07,750 --> 01:57:08,980 I do not understand. 1212 01:57:10,810 --> 01:57:12,610 You understand, Mr. Hazım. 1213 01:57:15,810 --> 01:57:17,100 You understand. 1214 01:57:19,480 --> 01:57:25,300 I was supposed to write Nil today to the doctor, but she got up in great shape today. This can not be described. 1215 01:57:28,820 --> 01:57:32,360 I have not seen my daughter so happy and full of life for a long time. 1216 01:57:33,800 --> 01:57:37,170 In the end, this nightmare ended because of this fool. 1217 01:57:47,550 --> 01:57:50,160 I'll call you later. Okay, my life? 1218 01:57:54,150 --> 01:57:58,290 They called and said about the accident, and I ran to the hospital. 1219 01:57:58,310 --> 01:58:01,760 There is no one but me, she is quite alone. Detriment. 1220 01:58:02,310 --> 01:58:06,150 The next day I look through the newspapers, Mr. Hazım, and what do I see? 1221 01:58:07,400 --> 01:58:11,200 My poor Kerime hit your car. 1222 01:58:11,920 --> 01:58:14,410 I thought about how small this world is. 1223 01:58:15,250 --> 01:58:18,870 But you do not know Kerime, do you? 1224 01:58:23,680 --> 01:58:24,760 Ah... 1225 01:58:25,660 --> 01:58:29,560 If you knew her, if you knew what her problems were. 1226 01:58:31,660 --> 01:58:34,240 I do not know. And what are the problems? 1227 01:58:34,980 --> 01:58:37,700 Personal. These are personal problems. 1228 01:58:38,040 --> 01:58:40,100 We will not talk about it now... 1229 01:58:41,740 --> 01:58:45,640 as soon as it reaches you, it will come to see you 1230 01:58:46,600 --> 01:58:48,340 What do you want to say? 1231 01:58:51,300 --> 01:58:52,680 Please, speak openly. 1232 01:58:52,700 --> 01:58:55,890 And what can I say, Mr. Hazım? There is nothing to hide here. 1233 01:58:56,310 --> 01:59:02,920 You put the poor woman in a private clinic to recover, you pay all the bills. 1234 01:59:02,940 --> 01:59:06,630 Apparently you do not know Kerime. She will be very grateful. 1235 01:59:06,840 --> 01:59:10,330 You will thank me for your goodness. 1236 01:59:12,300 --> 01:59:15,160 Who is this woman for you? 1237 01:59:17,220 --> 01:59:18,880 Let's say a relative. 1238 01:59:21,620 --> 01:59:23,380 How would you say that? 1239 01:59:23,680 --> 01:59:25,680 So, Mr. Hazım. 1240 01:59:26,050 --> 01:59:33,130 Dead husband Kerime was the son of my uncle. This is a kinship from my grandfather. 1241 01:59:35,100 --> 01:59:37,080 You certainly do not remember this. 1242 01:59:37,100 --> 01:59:43,680 Who would remember how many people were working on your construction, right? 1243 01:59:45,080 --> 01:59:46,940 What did I talk about? 1244 01:59:46,970 --> 01:59:49,730 Do you remember Cemal? 1245 01:59:50,180 --> 01:59:53,460 An unfortunate accident happened on your construction site. 1246 01:59:53,960 --> 01:59:55,960 Maybe you will remember. 1247 01:59:56,660 --> 02:00:00,260 How sad it was to us how sad it was, Mr. Hazım. 1248 02:00:07,440 --> 02:00:09,890 I think I tired you. 1249 02:00:10,660 --> 02:00:12,730 I did not understand who you are talking about. 1250 02:00:12,760 --> 02:00:18,220 My mistake, Mr. Hazım. You are in this condition, and see what I am talking about. 1251 02:00:18,540 --> 02:00:29,020 Of course, there are hundreds of employees on your construction sites, how would you remember Cemal, whom we lost there. 1252 02:00:32,150 --> 02:00:34,640 I tired you, right? Tired. 1253 02:00:34,720 --> 02:00:37,430 I did not even let you talk, Mr. Hazım. 1254 02:00:37,450 --> 02:00:40,020 Excuse me, why did you call me? 1255 02:00:40,040 --> 02:00:45,130 You definitely called me because of our stay as guests. We solved this problem today. 1256 02:00:45,210 --> 02:00:47,960 Me and my daughters will live in the house of Kerime. 1257 02:00:59,120 --> 02:01:01,970 You must listen to me. Nil really is not good. 1258 02:01:02,230 --> 02:01:07,520 It's just your imagination. My daughter is doing very well, she has never been better. 1259 02:01:07,870 --> 02:01:11,440 Everything is fine with her because she has freed herself from you. You are no longer there. 1260 02:01:11,460 --> 02:01:16,670 I know you're mad at me. I can not blame you. But Nil really needs help. 1261 02:01:17,040 --> 02:01:20,810 My daughter's life went in search of help through what you did. 1262 02:01:21,300 --> 02:01:27,120 You broke your heart and disgraced her dignity. You brought her to this state. Everything the Nile did, she did through you! 1263 02:01:28,570 --> 02:01:32,200 Well, it's easier for you to blame me. Okay, please blame. 1264 02:01:32,230 --> 02:01:36,300 But you really must take Nil to the doctor. Nil must receive immediate medical help. 1265 02:01:36,350 --> 02:01:38,260 Get out of my house. Brazen type! 1266 02:01:38,290 --> 02:01:41,750 Nil with the canister of gasoline in her hands tried to set the house of Hazan on fire! 1267 02:01:43,320 --> 02:01:44,970 My daughter? 1268 02:01:45,370 --> 02:01:49,960 With the canister of gasoline in your hands, went to burn your girl's house? 1269 02:01:54,570 --> 02:01:56,890 What an imagination. 1270 02:01:57,390 --> 02:02:01,530 In your place, I would take my head out of the sand and take the Nil to the doctor. 1271 02:02:05,410 --> 02:02:09,200 You can see who needs treatment! Rogue! 1272 02:02:10,380 --> 02:02:13,450 We do not have another home to which we could go, Mr. Hazım. 1273 02:02:14,570 --> 02:02:19,810 I have not contacted Kerime for years. Now, we will bake two birds with one stone. 1274 02:02:20,230 --> 02:02:23,510 She has no one else, I have her keys. Everything is with me. 1275 02:02:23,920 --> 02:02:28,210 Today, we will move with our daughters there. She had one son... 1276 02:02:28,980 --> 02:02:33,980 But never mind, it was a long time ago. I will not bother you. 1277 02:02:34,310 --> 02:02:35,320 What was I talking about? 1278 02:02:35,350 --> 02:02:37,920 And that's what we will do. We'll move to her. 1279 02:02:38,360 --> 02:02:43,760 A poor woman will not be lonely anymore, and we will be homeless with daughters. 1280 02:02:43,960 --> 02:02:49,070 Now Kerime will be able to tell me everything she wanted. We have not seen each other for years. 1281 02:02:50,100 --> 02:02:57,330 I talk too much. I will go to the house of Kerime to put up my daughter, if you will, Mr. Hazım. 1282 02:02:57,540 --> 02:02:59,980 I will return to my work later. 1283 02:03:00,230 --> 02:03:01,720 Mrs. Fazilet. 1284 02:03:01,750 --> 02:03:03,510 I'm listening, Mr. Hazım. 1285 02:03:05,830 --> 02:03:07,980 You already have a home. 1286 02:03:10,380 --> 02:03:16,760 Just as Mrs. Saliha had him, both you and your daughters, you can stay here. 1287 02:03:20,020 --> 02:03:22,270 No, Mr. Hazım. 1288 02:03:22,290 --> 02:03:24,610 You can not compare me with Mrs. Salina. 1289 02:03:24,640 --> 02:03:28,250 She was a lonely woman and I have two daughters. 1290 02:03:28,270 --> 02:03:33,170 If my daughters lived with Kerime, and I am here... no, it is rather impossible. 1291 02:03:33,200 --> 02:03:35,060 Mrs. Fazilet, you have a home. 1292 02:03:35,800 --> 02:03:38,530 There is room for both you and your daughters. 1293 02:03:38,630 --> 02:03:42,790 Mr Hazım, I give my word, I do not know what to say. 1294 02:03:42,980 --> 02:03:52,560 After all that has happened, your goodness embarrasses me. I am surprised, I do not know what to say. 1295 02:03:52,660 --> 02:03:54,420 There is no need to overdo it that way. 1296 02:03:54,440 --> 02:03:58,750 You know that our staff lives here. I said that there is a place for you here. 1297 02:03:59,350 --> 02:04:01,350 Are you talking like that? 1298 02:04:03,070 --> 02:04:09,790 Well, if you think so, Mr. Hazım, so be it. We will do it this way. 1299 02:04:10,440 --> 02:04:12,280 In that case, I will go now. 1300 02:04:12,410 --> 02:04:18,730 If you allow me, I will inform my daughter. God bless you. Thank you, Mr. Hazım. 1301 02:04:19,420 --> 02:04:21,730 God protect you. 1302 02:04:22,680 --> 02:04:25,460 Thank God, thank God. 1303 02:04:37,700 --> 02:04:39,860 You understand me, Mr. Hazım. 1304 02:04:42,230 --> 02:04:44,450 You understand what I'm talking about. 1305 02:05:01,680 --> 02:05:05,690 Leave it, you do not know where to put it. Do not bother. 1306 02:05:08,230 --> 02:05:10,050 I wanted to help, but... 1307 02:05:10,100 --> 02:05:13,270 You do not have to, we can do it alone. 1308 02:05:14,920 --> 02:05:19,030 You washed your clothes yesterday evening. We wash in the washing machine. 1309 02:05:20,580 --> 02:05:24,680 We also wash in the washing machine, but there is no washing machine in this bathroom. 1310 02:05:24,690 --> 02:05:28,890 Because it was late, I did not want to wake you up. Yes human. 1311 02:05:29,320 --> 02:05:30,350 Good good. 1312 02:05:30,370 --> 02:05:33,320 If you do not look, you'll get out of here. This one time, nothing happened. 1313 02:05:34,940 --> 02:05:37,340 They really love us in the kitchen. 1314 02:05:38,820 --> 02:05:41,060 The battery has landed. 1315 02:05:42,700 --> 02:05:44,700 I do not have a charger. 1316 02:05:49,400 --> 02:05:52,260 Ece, get up, wait for Mom in the room. 1317 02:05:54,650 --> 02:05:56,680 Come. Have fun at work! 1318 02:06:03,910 --> 02:06:05,190 Good day. 1319 02:06:06,800 --> 02:06:08,030 To you too. 1320 02:06:18,040 --> 02:06:20,260 I'm going to the room. Are you going? 1321 02:06:21,120 --> 02:06:23,500 You go and I will come soon. 1322 02:06:30,740 --> 02:06:33,610 I'm sorry. What are you going to do now? 1323 02:06:33,880 --> 02:06:36,440 Actually, I wanted to talk to you about something else. 1324 02:06:36,710 --> 02:06:37,930 Speak. 1325 02:06:37,980 --> 02:06:40,050 Your sister is a witch... 1326 02:06:46,560 --> 02:06:47,930 Good morning, Mr. Yağız. 1327 02:06:47,950 --> 02:06:49,240 Good day. 1328 02:06:49,900 --> 02:06:51,950 Did you talk about something, daughter? 1329 02:06:52,770 --> 02:06:57,230 No, I was asking about the charger, the phone was unloading. 1330 02:06:57,400 --> 02:07:00,500 But my will not help you. Have a nice day. 1331 02:07:00,520 --> 02:07:01,970 Have a nice day. 1332 02:07:06,350 --> 02:07:08,030 What happened, mom? 1333 02:07:09,270 --> 02:07:14,180 Come with me, we have to talk. Come. 1334 02:07:18,640 --> 02:07:23,210 And the one with me is still winking at this type. I am going mad with her. 1335 02:07:26,730 --> 02:07:31,570 Mama, thank God. Finally, let's talk, we have a lot of things. 1336 02:07:31,850 --> 02:07:35,490 What is going on? What matters, will you go to look for a home? For what? 1337 02:07:35,620 --> 02:07:38,000 Will we live again with Aunt Binz? What will we do? 1338 02:07:38,020 --> 02:07:43,330 Let's get out of here. We'll stay with Aunt Binaz, what's wrong with that? Later… 1339 02:07:43,360 --> 02:07:45,760 We will not go anywhere, girls. 1340 02:07:49,000 --> 02:07:51,620 This villa is now our home. 1341 02:08:06,560 --> 02:08:10,930 Okay, mum, okay. Socks, pajamas, I'll take everything you need, all right. 1342 02:08:17,260 --> 02:08:18,470 What is? 1343 02:08:21,090 --> 02:08:23,620 What is? What happened? 1344 02:08:27,840 --> 02:08:29,510 Aunt Hazefe, what happened here? 1345 02:08:29,530 --> 02:08:33,660 Do not ask, Yasin, do not ask, son. The house was burned before our eyes. 1346 02:08:33,680 --> 02:08:34,960 Ece, something happened to Ece ?! 1347 02:08:34,980 --> 02:08:36,110 Stand, son, calm down. 1348 02:08:36,130 --> 02:08:40,310 Thank God, nothing happened to anyone. But where they went, what they do, we do not know. 1349 02:08:44,680 --> 02:08:46,040 Aunt Binaz, where are they? 1350 02:08:46,060 --> 02:08:48,060 Who, son? 1351 02:08:48,410 --> 02:08:50,590 Oh, you ask about Ece? 1352 02:08:51,240 --> 02:08:55,700 I do not know, sonny. Call Ece if you want to know. 1353 02:08:55,860 --> 02:08:59,040 I do not know about anything. Come on, Meral, let's go. 1354 02:09:00,680 --> 02:09:04,350 Stupid, the girl called, and you did not answer. Idiot! 1355 02:09:08,140 --> 02:09:10,320 Selected subscriber... 1356 02:09:13,230 --> 02:09:19,920 It will be the best for us. Do you think that this man offered us this offer because we were left without a roof over our heads? 1357 02:09:20,500 --> 02:09:22,190 So why, mom? 1358 02:09:22,220 --> 02:09:24,220 If you want, go and ask yourself. 1359 02:09:26,610 --> 02:09:28,110 Girls! 1360 02:09:30,990 --> 02:09:35,060 Did not the previous employee live here before us? She lived. 1361 02:09:35,830 --> 02:09:43,590 They need employees like never before. Sinan returns home, Yağız will also live here. 1362 02:09:45,310 --> 02:09:51,560 Mr. Hazım thought about it and decided that this solution would be the best. That's what I think. 1363 02:09:51,970 --> 02:09:54,770 Mom, you can not. We will be freeloaders. 1364 02:09:54,840 --> 02:09:58,260 What are we to do, then? Go to Aunt Binz again? 1365 02:09:59,330 --> 02:10:03,080 Girl, we stayed there for two nights, who were we, as if we were not freeloaders? 1366 02:10:03,820 --> 02:10:09,980 Her husband cursed us, children laughed. You want that? Are you already there to be a parasite? 1367 02:10:10,440 --> 02:10:12,940 A huge residence, eating under the nose. 1368 02:10:12,960 --> 02:10:15,660 I can work and have my angle. 1369 02:10:16,680 --> 02:10:21,730 Only through the pride of my daughter I have to be a parasite with my neighbors. What do you want? 1370 02:10:28,330 --> 02:10:30,850 She did not collect any bills, but she wants to help. 1371 02:10:30,880 --> 02:10:33,980 Mr. Hazım thinks it will be the best. What are we supposed to do? 1372 02:10:34,000 --> 02:10:36,240 He told us to stay here. 1373 02:10:36,620 --> 02:10:40,220 He said that there is a separate room for my daughters and there is a separate room for me. 1374 02:10:40,240 --> 02:10:43,180 But explain it to my empty-headed daughters! 1375 02:10:48,270 --> 02:10:52,260 Mom, all this is not so easy. We have never lived in someone else's house. 1376 02:10:52,280 --> 02:10:54,140 Listen to me, Miss Hazan. 1377 02:10:54,160 --> 02:10:56,070 The man said openly. 1378 02:10:56,120 --> 02:11:04,230 Or we will accept his offer and we will stay in this house, or we will reject the offer and we will stay on the street without work. 1379 02:11:04,250 --> 02:11:06,560 What do you want? Choose. 1380 02:11:12,070 --> 02:11:13,610 Okay, now. 1381 02:11:13,840 --> 02:11:16,880 You will have to bear it somehow for the next time. What to do. 1382 02:11:17,740 --> 02:11:19,760 But we fell on our heads... 1383 02:11:21,330 --> 02:11:26,540 The matter is settled with the house. Now you will get a salary, I will look for a job. 1384 02:11:26,570 --> 02:11:29,720 Later, when I find something, we will start looking for a home. 1385 02:11:29,740 --> 02:11:32,200 What to advise, for now it will be like this. 1386 02:11:35,010 --> 02:11:36,450 Yasin... 1387 02:11:37,960 --> 02:11:40,310 What are you murmuring, Miss Ece? 1388 02:11:43,950 --> 02:11:45,720 I'm not saying anything. 1389 02:11:45,740 --> 02:11:48,270 If so you decided with your sister, so be it. 1390 02:11:48,290 --> 02:11:50,070 What's the other way out? 1391 02:11:53,380 --> 02:11:55,640 I'm going to school, I'm late. 1392 02:12:04,760 --> 02:12:08,040 Narin, I have a desire for parfait (frozen dessert with whipped cream and fruit), prepared according to the recipe of my mother. 1393 02:12:08,070 --> 02:12:10,680 Of course, I will prepare, Mrs. Selin. You eat with appetite. 1394 02:12:10,700 --> 02:12:16,480 By the way, Nermin, before the guests leave, you have to search their rooms. We do not want unpleasant surprises later. 1395 02:12:19,510 --> 02:12:23,610 The girls, after us, are already after us. If you knew what happened. 1396 02:12:25,800 --> 02:12:27,750 What happened? 1397 02:12:28,290 --> 02:12:29,980 Is this something personal between you? 1398 02:12:30,010 --> 02:12:31,010 No. 1399 02:12:31,030 --> 02:12:35,330 This... Mrs. Selin, I heard something from Mrs. Fazilet. 1400 02:12:35,680 --> 02:12:37,640 I do not know if you know or not. 1401 02:12:37,660 --> 02:12:38,440 What did you hear? 1402 02:12:38,470 --> 02:12:41,750 They will live here now. 1403 02:12:48,180 --> 02:12:51,810 Mr Altan, that is, her condition has not changed? I understand. 1404 02:12:53,290 --> 02:12:55,550 Well. Well thank you. 1405 02:12:58,170 --> 02:13:02,320 Referring to our friendly relations, I have one petition for you. 1406 02:13:02,830 --> 02:13:08,320 When this woman woke up, please let me know it first. For me it's very important. 1407 02:13:08,820 --> 02:13:14,870 Mrs. Kerime has one relative, but when she wakes up, I want to know about it first. 1408 02:13:16,240 --> 02:13:17,540 Thank you. 1409 02:13:17,880 --> 02:13:21,140 I will not forget you this favor. All good, Mr Altan. 1410 02:13:30,650 --> 02:13:31,590 I told you to wait, Mr. Yağız. 1411 02:13:31,610 --> 02:13:37,250 No no. Hello. Erdal, I will commission you an important and at the same time secret task. 1412 02:13:37,360 --> 02:13:39,080 Of course, sir. Everything you want. Listen. 1413 02:13:39,480 --> 02:13:41,480 Kerime Yıldız. 1414 02:13:41,510 --> 02:13:45,620 Find out who this woman is, do you know my father, with whom and what relationship he has. 1415 02:13:45,640 --> 02:13:48,390 In short, I want you to know everything about Kerime Yıldız. 1416 02:13:48,510 --> 02:13:50,020 But my father can not find out. 1417 02:13:50,040 --> 02:13:51,790 Yes sir. As you wish. 1418 02:13:51,820 --> 02:13:52,820 Well. 1419 02:13:53,840 --> 02:13:54,820 We will call you back soon. 1420 02:13:55,040 --> 02:13:56,440 Yes sir. 1421 02:13:59,320 --> 02:14:02,260 Dad, this woman is lying, right? 1422 02:14:02,730 --> 02:14:03,600 What's up, Selin? 1423 02:14:03,620 --> 02:14:06,190 Dad, this woman is lying, right? He's lying. 1424 02:14:06,470 --> 02:14:08,660 What woman. What are you talking about, daughter? 1425 02:14:14,340 --> 02:14:16,070 Good morning, Mr. Hazım. 1426 02:14:18,330 --> 02:14:20,520 This is now and our home. 1427 02:14:23,870 --> 02:14:26,400 I am happy, thank you very much. 1428 02:14:30,600 --> 02:14:31,990 Dad, did you hear that girl? 1429 02:14:32,020 --> 02:14:37,100 She says "our home"! How can you take them to our home ?! Who are they? How dare you? 1430 02:14:37,130 --> 02:14:39,030 Selin! It is my house! 1431 02:14:39,210 --> 02:14:43,650 I will accept whom I want and I will throw away who I want. And stop hiding this girl at last! 1432 02:14:56,770 --> 02:15:00,110 I'm not gonna pick her up. Do not cling to. Okay, I will not cling. 1433 02:15:00,230 --> 02:15:01,950 Let someone else stick. 1434 02:15:03,130 --> 02:15:04,930 Someone else will stick. 1435 02:15:10,570 --> 02:15:11,420 Hello? 1436 02:15:11,450 --> 02:15:15,740 Yasin, I thought you wanted to know your fiancé's new address. 1437 02:15:16,930 --> 02:15:18,200 What did you say? 1438 02:15:18,220 --> 02:15:20,110 Your fiancee now lives in a villa. 1439 02:15:20,140 --> 02:15:22,360 I mean, in our home, along with my brother. 1440 02:15:27,690 --> 02:15:31,270 We'll see if you can live peacefully in your new home, little devil. 1441 02:15:35,220 --> 02:15:37,380 Mrs. Nil? - Hi, my sweet. 1442 02:15:38,640 --> 02:15:40,760 You are surely Mrs. Selin. 1443 02:15:41,100 --> 02:15:44,380 Yes, I need to talk about something from Selin. This is very important. 1444 02:15:44,940 --> 02:15:45,560 On top… 1445 02:15:45,590 --> 02:15:47,590 No, there is no need. I will come in alone. 1446 02:15:47,620 --> 02:15:51,410 And do not bother us with tea or coffee. I kiss, my sweet one. 1447 02:15:52,270 --> 02:15:54,270 Okay, as you wish. 1448 02:16:13,780 --> 02:16:15,730 What is happening with me? 1449 02:17:16,990 --> 02:17:18,250 I'm listening, Yusuf. 1450 02:17:18,270 --> 02:17:20,560 There is something you should know about. 1451 02:17:45,090 --> 02:17:47,310 Will not you invite me inside? 1452 02:17:47,640 --> 02:17:49,420 A great mystification, Yasemin. 1453 02:17:50,180 --> 02:17:51,460 Very good. 1454 02:17:59,640 --> 02:18:03,640 Yes, she entered a house. She turned away from this road yesterday. 1455 02:18:04,580 --> 02:18:06,840 Send me the address, I'll come. 1456 02:18:07,340 --> 02:18:09,040 Okay, I'm sending you now. 1457 02:19:19,560 --> 02:19:21,510 In the right place. 1458 02:19:21,930 --> 02:19:23,730 About the right time, honey. 1459 02:19:25,730 --> 02:19:28,840 "Now you will not be able to forget about me, even if you wanted to." 1460 02:19:52,840 --> 02:19:55,320 How will it be now? How can we stay here? 1461 02:20:01,000 --> 02:20:02,320 Sinan, where are you? 1462 02:20:02,340 --> 02:20:04,940 I'm going home. You did not leave, did you? 1463 02:20:05,420 --> 02:20:07,240 I am not at home. 1464 02:20:07,650 --> 02:20:09,030 Okay, I'm going. 1465 02:20:09,070 --> 02:20:10,870 Sinan, we have to talk. 1466 02:20:11,380 --> 02:20:13,900 I know, Hazan. We'll talk. 1467 02:20:17,230 --> 02:20:19,900 We have a lot to discuss. I will be there soon. 1468 02:20:23,980 --> 02:20:27,780 We'll see, you'll be happy if you'll be tense like me. 1469 02:20:36,850 --> 02:20:38,000 I'm listening, Sinan. 1470 02:20:38,030 --> 02:20:39,500 Brother, where are you? 1471 02:20:39,720 --> 02:20:42,430 I had a small case, now I'm going home. What happened? 1472 02:20:42,450 --> 02:20:44,060 Come to the residence. 1473 02:20:44,230 --> 02:20:45,860 In the evening, I will come anyway. 1474 02:20:45,880 --> 02:20:47,680 Brother, come now. 1475 02:20:47,970 --> 02:20:49,970 What happened? Does it have anything to do with my father? 1476 02:20:52,010 --> 02:20:54,900 There's something I need to talk to you and Hazan about. 1477 02:20:55,880 --> 02:20:57,550 With Hazan and me? 1478 02:20:59,270 --> 02:21:01,570 What is it, Sinan? What will you talk about? 1479 02:21:01,590 --> 02:21:03,910 What comes to your mind first. 1480 02:21:10,220 --> 02:21:11,900 Hotel room. 1481 02:21:12,940 --> 02:21:15,480 I thought so, Mr. Sinan. 1482 02:21:16,580 --> 02:21:17,820 We'll see. 1483 02:21:29,720 --> 02:21:32,120 What have you done, Sinan ?! What did you do?! 1484 02:21:38,580 --> 02:21:41,920 You are aware of how much I risked coming here, right? 1485 02:21:44,310 --> 02:21:47,560 Forgive. Forgive me, do not be offended, but... 1486 02:21:48,730 --> 02:21:51,560 ... my attention is distracting something on your head. 1487 02:21:51,640 --> 02:21:53,170 I can not take you seriously. 1488 02:21:53,190 --> 02:21:57,350 This is something on my head, because I do not trust you or cameras in your home. 1489 02:21:59,220 --> 02:22:02,640 You did not forget my home. I am happy to. 1490 02:22:03,990 --> 02:22:06,300 But we do not have much time. 1491 02:22:08,050 --> 02:22:10,350 As you know, I invited you yesterday. 1492 02:22:13,920 --> 02:22:16,480 If you like, we can go to the top immediately. 1493 02:22:20,790 --> 02:22:28,650 I could get used to this thing on your head, but your outfit is not so, as we agreed. 1494 02:22:33,990 --> 02:22:36,590 We have not agreed anything yet, Tarık. 1495 02:22:38,050 --> 02:22:42,800 When you bring the CD and put it on the table, then whatever we agree. 1496 02:22:44,540 --> 02:22:45,880 With joy. 1497 02:22:46,600 --> 02:22:48,600 Help yourself with coffee. 1498 02:23:01,980 --> 02:23:05,100 Damn it! Damn it! 1499 02:23:34,630 --> 02:23:37,120 And it is, exactly the same. 1500 02:23:44,810 --> 02:23:46,900 Why should I believe you? 1501 02:23:47,970 --> 02:23:50,260 What if there is a copy of this CD? 1502 02:23:51,500 --> 02:23:54,180 The only reason to believe me... 1503 02:23:55,340 --> 02:23:58,040 ... is that you have no other choice. 1504 02:24:01,960 --> 02:24:04,280 But we do not have much time, Yasemin. 1505 02:24:05,010 --> 02:24:09,330 You know what you have to do if you want to get this CD. 1506 02:24:14,680 --> 02:24:15,820 Well. 1507 02:24:23,190 --> 02:24:25,990 But first, let's have a sip of coffee and talk. 1508 02:25:32,210 --> 02:25:34,010 You reached the end of the road. 1509 02:25:36,850 --> 02:25:38,510 We'll see. 1510 02:26:01,630 --> 02:26:04,860 Yes, take a good look. This is her last smile to you. 1511 02:26:08,490 --> 02:26:10,680 What were you mumbling there? 1512 02:26:11,940 --> 02:26:13,340 Nothing. 1513 02:26:15,980 --> 02:26:17,680 I looked at you. 1514 02:26:20,390 --> 02:26:21,770 For your smile. 1515 02:26:23,260 --> 02:26:25,020 I was smiling? 1516 02:26:25,700 --> 02:26:27,180 Unconsciously. 1517 02:26:28,740 --> 02:26:31,940 Let's go to the room. We will have a long conversation. 1518 02:26:44,520 --> 02:26:47,900 Sinan, I have to tell you something very important. 1519 02:26:48,620 --> 02:26:51,400 Let's start with what I have to tell you. 1520 02:26:52,070 --> 02:26:53,410 Well. 1521 02:26:53,720 --> 02:26:55,930 I have more information anyway. 1522 02:27:16,300 --> 02:27:19,550 Well, now. You are still silent. 1523 02:27:21,160 --> 02:27:23,940 If you will not speak, I will start. 1524 02:27:31,920 --> 02:27:34,850 Can you smile at me the last time? 1525 02:27:49,520 --> 02:27:51,390 Why the last time? 1526 02:27:53,560 --> 02:27:55,900 Come on, smile. 1527 02:28:01,090 --> 02:28:03,290 Yes to order... 1528 02:28:08,010 --> 02:28:09,950 What's wrong? 1529 02:28:13,470 --> 02:28:14,820 What's wrong with me? 1530 02:28:17,980 --> 02:28:19,800 That there is one girl... 1531 02:28:24,540 --> 02:28:27,500 ... and that I realized too late that I fell in love with her. 1532 02:28:35,280 --> 02:28:37,480 I have to give you something. 1533 02:28:58,040 --> 02:28:59,600 He told you? 1534 02:29:01,780 --> 02:29:03,020 Nile? 1535 02:29:06,690 --> 02:29:08,460 He said what he did? 1536 02:29:08,920 --> 02:29:10,190 What? 1537 02:29:19,640 --> 02:29:21,590 Pumpkin, lettuce, Brussels sprouts... 1538 02:29:21,620 --> 02:29:24,640 Mrs. Fazilet, we always go to the store. 1539 02:29:24,900 --> 02:29:25,990 Gülten or me. 1540 02:29:26,020 --> 02:29:29,150 Remember this at last, if you have not yet forgotten. God, God. 1541 02:29:29,360 --> 02:29:32,630 My dear Nermin, that's how it looked in the era before Fazilet. 1542 02:29:33,430 --> 02:29:35,740 Fazilet wants to go alone! 1543 02:29:35,880 --> 02:29:41,940 Your "older" wants so. Sam will go shopping. What happened? Have you got stuck? 1544 02:29:43,000 --> 02:29:43,800 I'm sorry, God. 1545 02:29:43,810 --> 02:29:46,140 Come on, get back to work, get back to work! 1546 02:29:46,650 --> 02:29:47,900 Ece! 1547 02:29:50,870 --> 02:29:52,340 Ece! 1548 02:29:57,800 --> 02:29:59,720 Ece, come down! 125360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.