Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,200 --> 00:00:21,280
"Mrs Fazilet and her daughters"
2
00:00:22,200 --> 00:00:24,540
Episode 12
3
00:00:50,500 --> 00:00:51,740
Well, Kerime.
4
00:00:52,820 --> 00:00:55,740
All you have to do is open your eyes.
5
00:00:57,120 --> 00:00:58,360
That's enough.
6
00:00:59,480 --> 00:01:00,980
I swear.
7
00:01:05,700 --> 00:01:06,880
We'll see.
8
00:01:07,220 --> 00:01:10,200
Give God a quick recovery.
9
00:01:16,920 --> 00:01:19,060
Who did you come to here, Dad?
10
00:01:22,020 --> 00:01:23,920
And who did you come to, son?
11
00:01:25,220 --> 00:01:26,560
What are you doing here?
12
00:01:26,680 --> 00:01:31,180
You left the phone at home. I brought him. I was worried.
13
00:01:33,980 --> 00:01:36,080
I'm distracted, I forgot.
14
00:01:36,600 --> 00:01:37,660
Thank you.
15
00:01:47,100 --> 00:01:49,500
Wow, Mr. Hazım, wow.
16
00:01:50,660 --> 00:01:52,000
And what wow.
17
00:01:52,280 --> 00:01:54,280
And that's why you came here.
18
00:01:54,300 --> 00:01:56,400
Did you say who you came to?
19
00:01:56,720 --> 00:01:58,520
Mr Hazım.
20
00:02:16,300 --> 00:02:21,000
What do you have in common with her? How do you know this girl when you became the driver?
21
00:02:21,130 --> 00:02:23,660
I'll go now.
- You will not go anywhere! Stand where you stand.
22
00:02:23,680 --> 00:02:25,180
What are you doing, girl?
23
00:02:26,480 --> 00:02:30,020
The father is sick, we are in the hospital. Are not you ashamed? What's going on with you?
24
00:02:30,360 --> 00:02:35,140
You told me so much about her brother. You are not ashamed, and I am ashamed?
25
00:02:35,240 --> 00:02:36,920
Where did you get it from, girl?
26
00:02:37,340 --> 00:02:40,240
This is not her brother, it's her friend's brother.
27
00:02:45,600 --> 00:02:47,800
Wait a minute, you...
28
00:02:51,850 --> 00:02:54,450
You do not know who she is?
29
00:02:54,520 --> 00:02:57,610
Yasin, listen...
- You do not know that this is Selin Egemen ?!
30
00:03:20,820 --> 00:03:24,000
Recovery, Mr. Hazım. Are you sick?
31
00:03:27,280 --> 00:03:29,700
Do you have someone sick here?
32
00:03:32,480 --> 00:03:35,480
I had something to do here, that's why I came.
33
00:03:40,030 --> 00:03:42,630
Dad, let's go, we'll talk on the way.
34
00:03:43,420 --> 00:03:46,080
I also came here to visit my cousin.
35
00:03:46,840 --> 00:03:48,840
She had an accident.
36
00:03:55,420 --> 00:03:57,440
Dad, let's go.
37
00:03:59,090 --> 00:04:00,290
Dad.
38
00:04:00,320 --> 00:04:01,750
Mr Hazım?
39
00:04:01,780 --> 00:04:03,100
Dad?
40
00:04:05,340 --> 00:04:06,340
Mr Hazım!
41
00:04:06,370 --> 00:04:08,330
Dad, stop! Dad!
- Mr Hazım!
42
00:04:08,380 --> 00:04:10,300
Dad!
- There is no doctor ?!
43
00:04:10,860 --> 00:04:11,920
Mr Hazım!
44
00:04:11,920 --> 00:04:14,320
Help. Fast! Help!
45
00:04:14,350 --> 00:04:15,620
Dad!
46
00:04:24,840 --> 00:04:27,140
Look, everything went the way you said.
47
00:04:27,700 --> 00:04:31,200
You said the case would not go to court and it did not come.
48
00:04:32,700 --> 00:04:33,800
You did it.
49
00:04:34,800 --> 00:04:36,280
You saved me.
50
00:04:38,860 --> 00:04:40,760
Why do not you want to talk?
51
00:04:44,640 --> 00:04:45,660
I know.
52
00:04:46,580 --> 00:04:49,300
You feel responsible for the misdemeanor of the Nile.
53
00:04:50,200 --> 00:04:53,400
That's why you talked with me. You told me all these words.
54
00:04:54,660 --> 00:04:56,480
That's why you feel guilty.
55
00:04:58,340 --> 00:05:00,380
You do not know anything, Hazan.
56
00:05:03,120 --> 00:05:05,000
You do not know what I did to you.
57
00:05:13,220 --> 00:05:17,460
Okay, now we went outside! Let this liar begin to speak!
58
00:05:17,730 --> 00:05:21,330
Selin Egemen, why did you do something like that? Why did you lie to me ?!
59
00:05:21,360 --> 00:05:23,910
What do you want, girl ?! What's the problem with you ?!
60
00:05:23,970 --> 00:05:26,050
Okay, I lied.
61
00:05:26,540 --> 00:05:28,380
And your behavior?
62
00:05:30,420 --> 00:05:32,540
Does your fiancé know what you did in the villa?
63
00:05:32,560 --> 00:05:34,300
Look, do not mix this villa!
64
00:05:34,320 --> 00:05:35,640
Ece, Ece!
65
00:05:36,740 --> 00:05:37,200
Ece!
66
00:05:37,200 --> 00:05:39,930
Why do you impose my boyfriend ?!
67
00:05:40,180 --> 00:05:41,280
Yasin?
68
00:05:41,780 --> 00:05:43,480
Son, the doctor is calling you.
69
00:05:43,660 --> 00:05:44,600
Yasin...
70
00:05:44,640 --> 00:05:46,280
Look, it's still Yasin!
71
00:05:48,420 --> 00:05:50,640
I do not ask liars, okay?
72
00:05:51,000 --> 00:05:52,040
Take it.
73
00:05:53,480 --> 00:05:56,340
Find a new driver and stay away from us.
74
00:06:02,340 --> 00:06:05,220
Oguz, take away Ece, brother.
75
00:06:07,100 --> 00:06:08,280
We're going, Ece.
76
00:06:08,760 --> 00:06:11,180
Liar! You are a real liar!
77
00:06:17,660 --> 00:06:21,380
Have not we come here because of Uncle Rifat? Why are we going now?
78
00:06:21,410 --> 00:06:24,190
Look, this liar is still there! Why should I leave ?!
79
00:06:24,470 --> 00:06:26,350
Ece, take control.
80
00:06:26,380 --> 00:06:30,980
Do you want to start a brawl with Auntie Şükriye? The boy has a sick father, and look what you are doing.
81
00:06:30,980 --> 00:06:32,980
We're going, already, already.
82
00:06:33,900 --> 00:06:34,860
Ece.
83
00:06:44,500 --> 00:06:45,640
Daughter?
84
00:06:46,620 --> 00:06:48,000
Are you crying?
85
00:06:48,380 --> 00:06:52,300
We did not get to know each other. Come, sit and talk. Come.
86
00:06:52,960 --> 00:06:53,960
Come.
87
00:06:58,820 --> 00:07:03,500
First you look into my eyes and say serious things. "You do not know what I did to you."
88
00:07:03,530 --> 00:07:06,850
You are silent later. You stand before me and you are silent again, Sinan!
89
00:07:08,730 --> 00:07:09,990
Listen...
90
00:07:10,700 --> 00:07:13,130
You listen to me. You.
91
00:07:14,460 --> 00:07:17,380
Explain what you did to me?
92
00:07:19,180 --> 00:07:22,820
You told me to believe you. You wanted me to believe you.
93
00:07:27,080 --> 00:07:28,960
I believe you now, Sinan.
94
00:07:30,360 --> 00:07:32,700
I believe you against myself. I believe you.
95
00:07:32,700 --> 00:07:38,080
I believe against all my fears, despite my complexes, I believe you.
96
00:07:38,460 --> 00:07:39,420
Hazan...
97
00:07:39,450 --> 00:07:41,980
Listen. Listen.
98
00:07:48,250 --> 00:07:51,340
Now, when I look into your eyes, I believe you, Sinan.
99
00:08:28,700 --> 00:08:29,880
I…
100
00:08:37,100 --> 00:08:38,940
I can not, Hazan.
101
00:08:46,030 --> 00:08:48,410
What can not you do?
102
00:08:53,490 --> 00:08:55,520
What can not you do?!
103
00:09:19,710 --> 00:09:20,630
I'm listening, brother?
104
00:09:20,650 --> 00:09:23,650
Sinan, come quickly to the hospital. Fast!
105
00:09:24,160 --> 00:09:26,160
What's happening? All right?
106
00:09:26,200 --> 00:09:27,920
Dad, Sinan. Dad.
107
00:09:47,050 --> 00:09:49,780
So here it is your cesspit.
108
00:09:51,240 --> 00:09:55,180
We'll see if you ask me to wait long, or maybe you're at home.
109
00:09:57,700 --> 00:09:59,840
How long, Mr. Hazım?
110
00:10:00,480 --> 00:10:01,900
How long?
111
00:10:02,860 --> 00:10:07,000
We still have a lot of things. A lot.
112
00:10:09,020 --> 00:10:11,680
Okay, I talked to Sinan. He will also come to the hospital soon.
113
00:10:11,710 --> 00:10:16,880
Just for now, do not talk about anything, Selin, okay? He'll start panicking soon. For now, do not notify Selin.
114
00:10:19,160 --> 00:10:25,730
Mr Yağız. Mr Yağız, I am giving my word that I'm shaking. He almost fell before our eyes.
115
00:10:26,480 --> 00:10:33,480
Fortunately, it happened in the hospital. He came to visit someone here, God bless him.
116
00:10:37,380 --> 00:10:41,010
My cousin had an accident. I told you.
117
00:10:41,030 --> 00:10:43,260
Yes, you spoke. Let her get better.
118
00:10:43,290 --> 00:10:46,900
We have not been able to repair our relations for a long time.
119
00:10:47,490 --> 00:10:50,870
And since then a lot has changed, right?
120
00:10:51,400 --> 00:10:57,640
One of my daughters is very sad, but the other is smiling thanks to you.
121
00:10:59,490 --> 00:11:00,770
Excuse me?
122
00:11:00,800 --> 00:11:03,470
Mr Yağız, the head of the master asks you.
123
00:11:06,740 --> 00:11:10,990
God, that's good news. Please bring good news. God, God give.
124
00:11:15,120 --> 00:11:19,560
Fazilet, do not rush. It's not all that easy.
125
00:11:20,160 --> 00:11:21,760
Do not rush.
126
00:11:22,180 --> 00:11:28,140
May God reward you for this good heart. How could we find out about these private hospitals and doctors.
127
00:11:28,170 --> 00:11:33,130
But that's nothing. I gave you my number. Please, inform me about everything.
128
00:11:33,420 --> 00:11:36,350
Let me tell you, daughter, do not worry. I will notify you.
129
00:11:36,470 --> 00:11:39,390
I did not want to meet you in such circumstances.
130
00:11:39,420 --> 00:11:43,110
There was a misunderstanding. You saw how it came out with this girl with whom he is engaged.
131
00:11:44,180 --> 00:11:45,840
What is engaged?
132
00:11:45,870 --> 00:11:48,450
Do not make me start talking now. This is a fiancee from a cafe.
133
00:11:48,480 --> 00:11:51,490
They just exchanged rings with each other.
134
00:11:51,510 --> 00:11:57,460
Either I will have a lonely Yasin or a thousand daughter-in-law. But I will not accept this girl. I will not tell you now.
135
00:12:00,280 --> 00:12:03,620
Brother, is not this girl with her mother now?
136
00:12:06,020 --> 00:12:07,970
Mom, what are you doing?
137
00:12:11,030 --> 00:12:13,250
God bless you, daughter. See you later.
138
00:12:13,260 --> 00:12:14,730
Goodbye.
139
00:12:22,850 --> 00:12:24,060
Come.
140
00:12:29,030 --> 00:12:30,890
Mom, what are you doing?
141
00:12:38,150 --> 00:12:41,230
So your future mother-in-law does not love you.
142
00:12:41,800 --> 00:12:45,190
We'll see, Mrs. Ece, what's the rematch.
143
00:12:48,700 --> 00:12:52,180
Son, look how fast this girl helped us.
144
00:12:52,480 --> 00:12:57,720
What a grateful and well-behaved girl. Of course, when there is no parenting, it is quite different.
145
00:12:58,100 --> 00:13:00,960
Mom, are you unconscious or what?
146
00:13:01,100 --> 00:13:03,310
What are we doing in such a hospital?
147
00:13:03,500 --> 00:13:06,820
And what are you doing with a girl you do not know at all?
148
00:13:07,050 --> 00:13:10,180
Who is she, mom? Who? Is she supposed to take care of our hospital affairs?
149
00:13:10,210 --> 00:13:13,740
My son, listen, this girl brought the headmaster himself.
150
00:13:13,770 --> 00:13:16,700
With one phone, she put so many doctors on her feet.
151
00:13:16,940 --> 00:13:22,030
I will break the numbers out of this taxi, I will give it to the owner, I will sell the car.
152
00:13:22,200 --> 00:13:25,920
Anyway, I'll take your father to the hospital. I will pay.
153
00:13:27,390 --> 00:13:29,150
My God.
154
00:13:30,380 --> 00:13:32,160
She pushes everything in.
155
00:13:40,340 --> 00:13:42,340
So let's go.
156
00:14:07,940 --> 00:14:09,570
Hazan.
157
00:14:15,110 --> 00:14:18,030
You are surprised, I know. But open the door, please. Hazan.
158
00:14:18,050 --> 00:14:20,300
Really, I would be very happy if you let me in.
159
00:14:20,320 --> 00:14:23,040
Why would I want to make you happy?
160
00:14:23,390 --> 00:14:26,800
Look, the lawyer must have told you that I withdrew the accusation.
161
00:14:27,750 --> 00:14:32,400
I know that perfectly. You withdrew the accusation that the truth would not come out, would not it?
162
00:14:32,550 --> 00:14:35,050
You hate me, I know. You're right.
163
00:14:35,220 --> 00:14:37,820
But I really need to talk to you.
164
00:14:41,860 --> 00:14:45,850
Look, I'm not here to make you understand me. But everyone turned their backs on me.
165
00:14:45,950 --> 00:14:47,390
Father, Sinan.
166
00:14:47,430 --> 00:14:49,910
I have to start everything from the beginning, okay?
167
00:14:50,290 --> 00:14:54,140
Hazan, I did very badly. I do not know what I was thinking.
168
00:14:54,740 --> 00:14:58,290
I lost my head. Please, give me only two minutes.
169
00:14:58,560 --> 00:15:02,180
You will not have to say anything, you will just listen to me.
170
00:15:02,400 --> 00:15:03,760
Hazan.
171
00:15:06,250 --> 00:15:07,800
Please.
172
00:15:45,460 --> 00:15:50,250
We were lucky that we were able to prevent the contractions in time. But we have to operate it immediately.
173
00:15:50,270 --> 00:15:52,270
The surgery is necessary, Mr. Yağız.
174
00:15:52,290 --> 00:15:53,060
I understand.
175
00:15:53,080 --> 00:15:54,080
Let him recover.
176
00:15:54,110 --> 00:15:55,400
Thank you.
177
00:16:00,970 --> 00:16:02,190
Like dad? Where is?
178
00:16:02,220 --> 00:16:04,480
What happened? What happened suddenly?
179
00:16:08,410 --> 00:16:09,960
So here.
180
00:16:16,750 --> 00:16:19,950
A gift to your home so that you can live happily.
181
00:16:21,050 --> 00:16:22,510
A perfect joke.
182
00:16:23,390 --> 00:16:26,080
Listen, Mom and Sister will be here soon.
183
00:16:27,320 --> 00:16:32,650
They know that you withdrew your false accusation. But I do not think you want to meet them.
184
00:16:36,500 --> 00:16:38,430
So this house he bought you.
185
00:16:39,100 --> 00:16:43,600
The house is not mine. If it's so interesting to you, the house is saved for him.
186
00:16:44,180 --> 00:16:48,600
When I heard that he bought you a house, I did not imagine it.
187
00:16:49,010 --> 00:16:51,370
More precisely, this is not the house of my dreams.
188
00:16:52,060 --> 00:16:55,200
But it hurt when I heard about it.
189
00:16:55,200 --> 00:16:57,200
But this is more romantic in general.
190
00:16:58,100 --> 00:17:02,260
It's finally the house where you were born and you grew up, right?
191
00:17:03,000 --> 00:17:05,800
Yes, it's much more meaningful. Very romantic.
192
00:17:06,480 --> 00:17:14,000
Look, I do not think it's an apology talk. I do not want to listen to you. Get out of my house.
193
00:17:14,600 --> 00:17:16,170
But I have not given you a gift yet.
194
00:17:16,190 --> 00:17:19,640
I do not want any gift from you. Take it and leave.
195
00:17:19,810 --> 00:17:21,990
Okay, listen, you're right.
196
00:17:24,480 --> 00:17:27,450
I am very tense and I do not know where to start.
197
00:17:29,600 --> 00:17:31,320
I'm a bit weak.
198
00:17:32,320 --> 00:17:34,160
Can you bring me water?
199
00:17:34,880 --> 00:17:35,920
Please.
200
00:17:35,920 --> 00:17:39,580
You will drink water and leave my house. Sure?
201
00:18:26,910 --> 00:18:28,460
What did you do?
202
00:18:51,960 --> 00:18:53,380
What did you do?
203
00:19:15,200 --> 00:19:16,870
Sweet dreams, my nice one.
204
00:19:18,990 --> 00:19:22,460
Like a father? He said something? What were you talking about?
205
00:19:25,240 --> 00:19:27,510
He wants me to come back home.
206
00:19:29,340 --> 00:19:30,700
He asked me too.
207
00:19:31,240 --> 00:19:33,240
He told me to come back home.
208
00:19:35,180 --> 00:19:37,520
Both in a family home, eh?
209
00:19:45,060 --> 00:19:47,740
Mrs. Fazilet, what are you doing here?
210
00:19:52,010 --> 00:19:55,220
I waited for the right moment not to disturb you.
211
00:19:55,460 --> 00:19:58,440
Mr Yağız, Mr Sinan, let us leave everything in the past.
212
00:19:58,470 --> 00:20:07,330
I'm sorry, you know that my vacation ends today. I'm going to the mansion now, I decided to ask if you need anything gentlemen.
213
00:20:07,870 --> 00:20:10,270
No, all you have to do is go.
214
00:20:10,360 --> 00:20:15,230
Well. Quick recovery for your father. It's hard and hard.
215
00:20:21,380 --> 00:20:23,760
Both at the same time in the residence, huh?
216
00:20:23,760 --> 00:20:27,220
Both at once. I am still missing you there.
217
00:20:34,340 --> 00:20:39,120
Liar. Where and when did she meet my boyfriend that she had already glued her eyes to him?
218
00:20:39,340 --> 00:20:40,260
I'm listening, mom?
219
00:20:40,280 --> 00:20:41,420
Where are you?
220
00:20:41,460 --> 00:20:42,740
I'm going home.
221
00:20:42,750 --> 00:20:47,470
No, do not go home. Get on the bus now and quickly come to the residence. We'll meet there.
222
00:20:47,490 --> 00:20:48,710
What residence?
223
00:20:48,740 --> 00:20:54,080
Daughter, today it's all free. There is a lot of work. We must meet quickly at the residence. Well, my beautiful daughter.
224
00:20:54,600 --> 00:20:57,120
Okay mom, I'll be here soon.
225
00:20:57,140 --> 00:20:58,250
Further.
226
00:21:00,640 --> 00:21:04,050
I have one unfinished business, I will go to the end.
227
00:21:28,790 --> 00:21:32,060
Good morning, my sweet.
228
00:21:34,980 --> 00:21:36,990
Do you have a nightmare?
229
00:21:44,010 --> 00:21:45,740
What do you want from me?
230
00:21:48,180 --> 00:21:50,080
I want what belongs to me, Hazan.
231
00:21:50,920 --> 00:21:52,380
That which is mine.
232
00:21:52,960 --> 00:21:54,960
And I will take it to you today.
233
00:22:00,720 --> 00:22:05,200
Mom, it's clear that this girl is someone important.
234
00:22:05,230 --> 00:22:07,960
See, single rooms and all the rest...
235
00:22:07,990 --> 00:22:13,920
Yes, God bless our daughter Selin. Just see what hospital she brought us to.
236
00:22:21,380 --> 00:22:24,620
Mom, I'll take water for myself. You go now and I will come later.
237
00:22:24,640 --> 00:22:26,720
Okay, let's go, daughter.
238
00:22:37,500 --> 00:22:39,760
What is an arrogant elite?
239
00:22:41,020 --> 00:22:43,020
What, you did not recognize me?
240
00:22:45,580 --> 00:22:46,880
Come on, go back to your classes, go away.
241
00:22:46,900 --> 00:22:50,480
You are my occupation. What job do you have?
242
00:22:52,540 --> 00:22:54,740
Running behind young girls?
243
00:22:54,880 --> 00:22:58,070
Boy, you're starting to upset me.
244
00:22:58,090 --> 00:22:59,670
Wow, seriously?
245
00:23:01,860 --> 00:23:05,270
Listen, let me not see you again with my fiancée, otherwise it will be bad.
246
00:23:05,290 --> 00:23:06,790
Hey, enough of that!
247
00:23:07,120 --> 00:23:08,830
Brother!
248
00:23:13,050 --> 00:23:15,180
It's enough!
249
00:23:15,290 --> 00:23:17,120
And shut up.
250
00:23:18,560 --> 00:23:22,280
Listen, my patience is over. It's over.
251
00:23:22,680 --> 00:23:23,960
Do not show me your eyes again.
252
00:23:23,960 --> 00:23:26,580
Thank God that we are in hospital, I would show you otherwise.
253
00:23:26,600 --> 00:23:27,580
Shut up.
254
00:23:27,600 --> 00:23:30,900
Get out of here, man. Do not test our patience.
255
00:23:31,020 --> 00:23:34,090
What happened, rich man? Do you join as well?
256
00:23:34,240 --> 00:23:35,910
You are not the boy from the neighborhood?
257
00:23:35,930 --> 00:23:41,100
Yes, I'm a boy from the neighborhood. Immediately I warn you, okay? I'm not like rich boys like you.
258
00:23:42,580 --> 00:23:44,880
What's your problem with my brother?
- Sinan!
259
00:23:44,910 --> 00:23:47,060
Sinan, what's going on?
260
00:23:48,640 --> 00:23:51,290
What is this boy?
"He's a boy from the neighborhood where Hazan lives. I know him.
261
00:23:51,330 --> 00:23:52,330
And what?
262
00:23:52,350 --> 00:23:53,440
OK, nevermind.
263
00:23:53,460 --> 00:23:58,070
There is nothing to talk about. Okay, brother, go home and bring Auntie and Selin.
264
00:23:58,690 --> 00:24:00,150
Nothing of that.
265
00:24:00,720 --> 00:24:02,960
Let one of us stay here and be with my father.
266
00:24:02,980 --> 00:24:08,910
Well, I'm here anyway. Your aunt from Selin will start panicking. You're both needed there.
267
00:24:12,020 --> 00:24:13,150
Well.
268
00:24:14,270 --> 00:24:19,070
How do you know this boy? He was saying something about his fiancée. Is this fiance of sister Hazan?
269
00:24:19,100 --> 00:24:22,280
This is the last moron. What does it matter who is who?
270
00:24:24,830 --> 00:24:27,060
Go and bring them back.
271
00:24:28,130 --> 00:24:30,990
Okay, if you say so, let it be.
272
00:24:35,160 --> 00:24:36,180
Good day.
273
00:24:36,200 --> 00:24:37,200
Good day. Welcome.
274
00:24:37,230 --> 00:24:38,390
Thank you.
275
00:24:41,880 --> 00:24:44,920
Mom, Mr. Hazım, nothing happened, right?
276
00:24:44,930 --> 00:24:47,270
Mr. Hazım is born in a bonnet.
277
00:24:47,290 --> 00:24:50,680
In front of me he was given immediate help whenever he needed it.
278
00:24:51,580 --> 00:24:56,590
He will stay in the hospital tonight. I pray for him every minute, every one.
279
00:24:57,770 --> 00:25:00,830
Our matters with Mr. Hazım are not over yet.
280
00:25:01,620 --> 00:25:03,350
What matters do we have with him?
281
00:25:03,990 --> 00:25:06,240
You talk too much, let's go.
282
00:25:07,780 --> 00:25:09,310
The witch has arrived.
283
00:25:09,890 --> 00:25:16,050
I will pack some things for Mr. Hazım, and then we will prepare a room for Mr. Yağız together.
284
00:25:16,210 --> 00:25:20,360
How is this room of Mr. Yağıza? He does not have a room here. He has his own home.
285
00:25:20,390 --> 00:25:22,790
Mr. Yağız returns, returns to his family home.
286
00:25:24,040 --> 00:25:26,110
His own flat is very...
287
00:25:27,220 --> 00:25:28,160
What?
288
00:25:28,840 --> 00:25:30,020
What did you say?
289
00:25:30,020 --> 00:25:34,340
I mean, I know he has his own flat. I was just surprised that he was coming back.
290
00:25:34,670 --> 00:25:38,660
Okay mother, go to Mr. Hazım's room and I'll wash my hands and come to you
291
00:25:39,720 --> 00:25:41,220
What? What…
292
00:25:45,420 --> 00:25:46,800
Oh no.
293
00:25:47,440 --> 00:25:49,740
Where does she know this man's apartment from?
294
00:25:50,820 --> 00:25:52,480
What is going on here?
295
00:25:53,820 --> 00:25:56,740
No, what is it, it is not. It's my daughter.
296
00:25:59,520 --> 00:26:02,920
She would not do it. This is my daughter, impossible.
297
00:26:11,750 --> 00:26:14,360
Where are you, a lying witch?
298
00:26:46,670 --> 00:26:52,560
We'll see if we find something here, Mr. Hazım. We will see which one is the son of Kerime.
299
00:27:04,780 --> 00:27:08,480
What's happening? How dare you enter here? You enter my room without permission.
300
00:27:08,500 --> 00:27:09,620
What happened?
301
00:27:10,040 --> 00:27:11,300
You are afraid of?
302
00:27:12,500 --> 00:27:16,260
Look, we're at the residence. Residences you believe in.
303
00:27:16,540 --> 00:27:20,880
Now tell me what you want from my fiance?
304
00:27:27,380 --> 00:27:28,640
You're not a mountain at all.
305
00:27:29,200 --> 00:27:30,300
And therefore...
306
00:27:32,180 --> 00:27:33,320
You will regret it.
307
00:27:33,560 --> 00:27:38,680
You still do not realize the seriousness of the situation, right? Have you already thought that you are someone?
308
00:27:39,320 --> 00:27:40,660
Not you first.
309
00:27:41,660 --> 00:27:42,740
What?
310
00:27:43,120 --> 00:27:46,790
My dear, you forgot about the collection of black kittens so quickly?
311
00:27:46,980 --> 00:27:50,000
I told you about each one of them.
312
00:27:50,380 --> 00:27:52,500
But I omitted one fact.
313
00:27:52,940 --> 00:27:56,180
I forgot to tell you what happened to them later.
314
00:27:57,120 --> 00:27:58,700
You're crazy.
315
00:27:59,500 --> 00:28:01,700
One of them later went crazy, you know?
316
00:28:01,730 --> 00:28:05,420
Poor, I feel sorry for her. She swallowed all the pills to lose weight.
317
00:28:05,780 --> 00:28:08,490
And she landed in insane.
318
00:28:13,310 --> 00:28:16,770
My beauty, you were the face of the company, right?
319
00:28:16,790 --> 00:28:22,480
Oh, I just remembered. One of them was the most beautiful, you know? Her face was like a child's.
320
00:28:22,510 --> 00:28:26,730
Last year, after a minor accident, she got centrally in the nose.
321
00:28:27,310 --> 00:28:32,560
Last week she had a third operation, poor. In total, they were all very sweet.
322
00:28:37,220 --> 00:28:38,590
How did you do it?
323
00:28:39,800 --> 00:28:41,800
I did not do anything.
324
00:28:41,830 --> 00:28:43,640
How could I do something like that?
325
00:28:43,660 --> 00:28:45,530
Could I do it with my own hands?
326
00:28:45,930 --> 00:28:48,690
In all cases, I used someone else's help.
327
00:28:49,080 --> 00:28:50,640
But you are unique.
328
00:28:50,960 --> 00:28:52,960
That's why I'll take care of you personally.
329
00:29:05,220 --> 00:29:06,940
And what do you say?
330
00:29:10,630 --> 00:29:12,880
How will you save this time?
331
00:29:15,000 --> 00:29:16,580
You started to get boring.
332
00:29:17,160 --> 00:29:19,160
We will have some fun at this event.
333
00:29:20,980 --> 00:29:23,680
We'll see what you have in your room.
334
00:29:26,940 --> 00:29:28,690
Solve it.
335
00:29:30,360 --> 00:29:33,950
Villager. Look at her room. Bottom.
336
00:29:38,390 --> 00:29:41,790
The bed with these horrible posters is yours, right?
337
00:29:43,140 --> 00:29:44,420
Solve it.
338
00:29:46,020 --> 00:29:47,060
Madwoman.
339
00:29:49,020 --> 00:29:51,880
So in this bed you think about my boy, falling asleep, right?
340
00:29:52,280 --> 00:29:53,760
You see him in your dreams.
341
00:29:54,740 --> 00:29:57,620
You will still have a lot to dream. Look at it, horror.
342
00:30:01,840 --> 00:30:03,240
Look no.
343
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
God, God.
344
00:30:08,180 --> 00:30:10,340
Look what I found there.
345
00:30:10,980 --> 00:30:15,670
And whose? I wonder who also came to my mind when I saw it.
346
00:30:20,620 --> 00:30:22,380
What are you doing?
347
00:30:22,740 --> 00:30:24,240
Leave it, leave it.
348
00:30:29,300 --> 00:30:33,160
This matter began with Sinan and Sinan will end.
349
00:30:55,400 --> 00:30:58,800
"Come to our house immediately. This is important."
350
00:31:00,120 --> 00:31:03,580
Sinan, you will take care of Selin and I will take you my aunt. Well, now.
351
00:31:10,330 --> 00:31:15,120
The boy you came to with a lie is my fiance. Fiance.
352
00:31:15,380 --> 00:31:19,580
Oh, this engagement thing... what did Yasin's mother say?
353
00:31:20,500 --> 00:31:22,840
An engagement-like product.
354
00:31:23,020 --> 00:31:26,200
If these invented engagements are so important to you, then be true to your promise.
355
00:31:26,220 --> 00:31:27,270
What are you talking about?
356
00:31:27,300 --> 00:31:30,570
Your mask, I say. Subsided. I know you're doing it.
357
00:31:30,600 --> 00:31:33,330
What do you suggest? Speak openly.
358
00:31:39,530 --> 00:31:41,210
I... I'm bothering you.
359
00:31:41,590 --> 00:31:46,430
What's interfering? The daughter of Mrs. Fazilet came to help. She just finished and was already gathering to leave.
360
00:31:47,740 --> 00:31:51,320
If your father was not in the hospital, you would see how this case would end.
361
00:31:51,770 --> 00:31:54,180
What is she saying? What happened to my dad? What's with him?
362
00:31:54,200 --> 00:31:57,820
Good good. Collect, we're going to the hospital.
363
00:31:57,840 --> 00:31:59,590
What hospital?
364
00:32:06,960 --> 00:32:09,260
No, there is not. There is nothing here.
365
00:32:19,340 --> 00:32:20,960
Well of course!
366
00:32:22,980 --> 00:32:27,090
After all, Mr. Hazım will not hide anything under a blanket like poor Kerime.
367
00:32:27,320 --> 00:32:29,220
It has a safe.
368
00:32:30,400 --> 00:32:32,400
Let's see how it opens.
369
00:32:41,180 --> 00:32:45,060
Your father has already left the examination room. Let's get him to his room, Mr. Yağız.
370
00:32:45,360 --> 00:32:47,490
The headmaster will meet with you to talk about the patient's condition.
371
00:32:47,520 --> 00:32:50,360
Well thank you. By the way…
372
00:32:50,780 --> 00:32:52,720
It's a bit out of place, but...
373
00:32:53,260 --> 00:32:55,980
Do you know who is in room 308?
374
00:32:55,980 --> 00:33:00,780
The condition of this patient was of interest to your father. She was shocked by the accident that caused your father's driver.
375
00:33:02,720 --> 00:33:03,440
Are you sure?
376
00:33:03,470 --> 00:33:07,440
Yes sir. Mr. Hazım is personally interested in the condition of this patient.
377
00:33:08,740 --> 00:33:10,380
Thank you.
378
00:33:14,640 --> 00:33:16,750
Why are you hiding this woman?
379
00:33:26,840 --> 00:33:30,660
I was packing a hospital bag for Mr. Hazım.
380
00:33:32,320 --> 00:33:33,400
I finished.
381
00:33:38,200 --> 00:33:41,400
What happened? Come on, let's go to my father right away.
382
00:33:41,730 --> 00:33:44,000
Come down and I'll come soon.
383
00:33:51,320 --> 00:33:53,260
Just in time.
384
00:33:55,400 --> 00:33:57,090
I've already started to get bored.
385
00:33:57,120 --> 00:33:59,770
Listen, I'll hold you the phone to your ear.
386
00:34:00,220 --> 00:34:04,590
Do not you dare make any mistake! Tell him to come here. Did you hear me?
387
00:34:09,020 --> 00:34:10,900
Hazan, can you hear me?
388
00:34:10,920 --> 00:34:12,280
Sinan...
389
00:34:13,280 --> 00:34:14,540
Did you sleep?
390
00:34:17,940 --> 00:34:19,180
Hazan, can you hear me?
391
00:34:19,560 --> 00:34:20,820
Sinan...
392
00:34:21,260 --> 00:34:24,280
Hazan, you have a very strange voice, are you okay?
393
00:34:24,280 --> 00:34:26,660
Listen, you called me, but my father...
394
00:34:26,680 --> 00:34:29,440
Do not you dare come. Do not come, it's a trap!
395
00:34:31,790 --> 00:34:33,900
Hazan, Hazan!
396
00:34:34,300 --> 00:34:37,300
So we have to speed up the matter? Well!
397
00:34:37,780 --> 00:34:39,780
You were curious about the gift, right?
398
00:34:41,560 --> 00:34:43,740
What do we have here?
399
00:34:46,800 --> 00:34:49,990
Let it be damned! What's going on? Receive, Hazan!
400
00:34:51,100 --> 00:34:53,180
Surprise.
401
00:34:55,700 --> 00:34:59,890
What are we waiting for? I want to be with my dad when he opens his eyes. I'm leaving.
402
00:34:59,910 --> 00:35:02,630
Let's not be late. Let Sinan follow us.
403
00:35:02,650 --> 00:35:06,530
Our prayers are with you. We will be waiting for good news from you here.
404
00:35:06,570 --> 00:35:10,950
Mrs. Fazilet, wait at home. You can see for yourself that there is nothing to do here. Let's go.
405
00:35:10,970 --> 00:35:13,070
As you wish.
406
00:35:13,200 --> 00:35:14,420
Sinan, come on now!
407
00:35:14,440 --> 00:35:16,440
Notify me when she wakes up.
408
00:35:20,360 --> 00:35:24,380
Brother, I have to go somewhere. You go and I will come later.
409
00:35:25,320 --> 00:35:26,550
Well.
410
00:35:35,180 --> 00:35:37,450
Tomorrow they will need me.
411
00:35:37,470 --> 00:35:43,190
What this witch can not survive, that my free time is over. The truth has come to light that they have slandered my daughter.
412
00:35:43,210 --> 00:35:49,170
It was known that it was free sooner or later it would end. Did they say a word about your sister? No.
413
00:35:50,810 --> 00:35:52,230
Mrs. Fazilet?
414
00:35:52,520 --> 00:35:53,550
I'm listening, Mr. Sinan.
415
00:35:53,570 --> 00:35:55,430
Where are the ladies going?
416
00:35:56,790 --> 00:35:58,640
We're going home.
417
00:36:00,400 --> 00:36:02,650
I need to take a few things from Yağıza's house.
418
00:36:02,680 --> 00:36:06,340
If I ask the driver to take you, could you go and take some things from there and bring them here?
419
00:36:09,930 --> 00:36:12,220
Of course, why not. Well.
420
00:36:12,470 --> 00:36:13,450
I'm driving home.
421
00:36:13,480 --> 00:36:15,400
Okay, my soul, okay.
422
00:36:16,040 --> 00:36:18,960
The driver will definitely drive us home, right?
423
00:36:19,020 --> 00:36:20,880
Of course, he will drive. Rıza!
424
00:36:22,420 --> 00:36:23,140
I'm listening, Mr. Sinan.
425
00:36:23,160 --> 00:36:25,280
You will take Mrs. Fazilet to Yağıza's house, okay?
426
00:36:25,300 --> 00:36:26,570
Well.
427
00:36:44,070 --> 00:36:47,660
What was that supposed to mean "do not you dare come?" What was that supposed to mean?
428
00:36:50,360 --> 00:36:52,910
Mom, maybe I will not go. I will go home.
429
00:36:52,940 --> 00:36:56,180
Where are you in a hurry, daughter? You will go home yet.
430
00:36:57,010 --> 00:37:02,360
We will see Mr Yağız's apartment, is it bad? It's always a variety.
431
00:37:21,880 --> 00:37:23,390
Mr. Yağız?
432
00:37:23,410 --> 00:37:25,210
I am interested in her condition.
433
00:37:25,230 --> 00:37:27,910
If you have any questions, the doctor will come soon.
434
00:37:43,090 --> 00:37:45,450
Where do I know this woman from?
435
00:38:11,770 --> 00:38:15,910
Let us rest a little. We will evaluate your condition later, Mr. Hazım.
436
00:38:16,220 --> 00:38:17,530
Thank you.
437
00:38:19,790 --> 00:38:22,570
Quick recovery, Mr. Hazım. I will notify Mr. Yağıza in a moment.
438
00:38:22,600 --> 00:38:23,540
Where's my son?
439
00:38:23,570 --> 00:38:25,470
He wanted to see the patient who had an accident.
440
00:38:25,490 --> 00:38:27,030
What did you say?
441
00:38:27,060 --> 00:38:30,840
Mr. Hazım, what are you doing? Please, do not get up, you will feel dizzy, please.
442
00:38:34,900 --> 00:38:36,430
Can you get close?
443
00:38:38,880 --> 00:38:42,220
Okay, calm down, I'll call a doctor.
444
00:38:42,920 --> 00:38:44,650
It's you?
445
00:38:59,040 --> 00:39:00,770
I do not understand, I...
446
00:39:17,840 --> 00:39:19,240
Son!
447
00:39:24,220 --> 00:39:25,800
Is he?
448
00:39:35,480 --> 00:39:37,540
Say finally.
449
00:39:40,140 --> 00:39:41,760
Is he?
450
00:39:48,680 --> 00:39:50,650
Good day.
- Good morning.
451
00:39:50,880 --> 00:39:53,110
We came to...
452
00:39:54,520 --> 00:39:58,970
Daughter, what is the number of his apartment? And, right, they will find by name.
453
00:39:58,990 --> 00:40:01,230
Future ladies to Mr. Yağıza, right?
454
00:40:12,510 --> 00:40:15,110
We have come to Mr. Yağıza, it is true.
455
00:40:15,620 --> 00:40:16,860
Please.
456
00:40:17,240 --> 00:40:18,880
In this direction?
457
00:40:29,090 --> 00:40:31,090
The pressure is very low.
458
00:40:32,090 --> 00:40:34,230
Please, prepare the patient for the intensive care unit.
459
00:40:41,590 --> 00:40:46,260
Mr. Hazım, I'll take you back to your room, please. You are too exhausted.
460
00:40:52,820 --> 00:40:54,180
Son...
461
00:40:54,880 --> 00:40:56,230
I'm going, Dad.
462
00:41:10,480 --> 00:41:14,620
"Sir, are you the son of Mr. Hazım?"
463
00:41:18,040 --> 00:41:22,320
"I'm not a beggar, they write about your brother in the press, right?"
464
00:41:23,480 --> 00:41:25,440
"Yes.
- How old is the difference between you? "
465
00:41:25,480 --> 00:41:26,860
"Yağız!"
466
00:41:33,720 --> 00:41:36,240
Mr Yağız, your father asks you.
467
00:41:41,570 --> 00:41:43,990
Take it back, Hazan! Answer!
468
00:41:55,380 --> 00:41:56,520
Yağız.
469
00:41:57,080 --> 00:41:58,100
Come on, son.
470
00:41:58,520 --> 00:42:00,360
How do you feel, Dad?
471
00:42:02,360 --> 00:42:03,720
Well.
472
00:42:07,320 --> 00:42:08,560
Dad...
473
00:42:12,440 --> 00:42:14,120
Who is this woman?
474
00:42:32,360 --> 00:42:33,620
Hazan!
475
00:42:36,420 --> 00:42:38,360
See who came.
476
00:42:38,660 --> 00:42:39,900
Hazan!
477
00:42:41,780 --> 00:42:47,790
Sinan, do not you come in! Call the police, Sinan! It's a trap, Sinan! Sinan, do not you come in!
478
00:42:48,140 --> 00:42:49,380
Hazan!
479
00:42:50,420 --> 00:42:51,790
Sinan!
480
00:42:53,280 --> 00:42:54,580
Shut up!
481
00:43:11,370 --> 00:43:12,680
Hazan!
482
00:43:14,720 --> 00:43:16,240
What happened?
- Sinan!
483
00:43:17,580 --> 00:43:19,580
Watch out, Sinan!
484
00:43:22,260 --> 00:43:23,700
Sinan!
485
00:43:28,160 --> 00:43:29,580
Sinan!
486
00:43:35,760 --> 00:43:37,000
Sinan?
487
00:43:44,910 --> 00:43:46,410
Sinan?
488
00:43:55,840 --> 00:43:57,650
Hello Darling.
489
00:43:58,640 --> 00:44:00,180
Sinan!
490
00:44:01,120 --> 00:44:02,060
Sinan!
491
00:44:02,540 --> 00:44:03,520
Sinan!
492
00:44:05,480 --> 00:44:07,160
What did you do?
493
00:44:09,460 --> 00:44:10,960
Sinan!
494
00:44:47,550 --> 00:44:49,090
Throw away this lighter.
495
00:44:49,120 --> 00:44:51,520
Today, everything will end here.
496
00:44:53,060 --> 00:44:54,460
All.
497
00:45:08,720 --> 00:45:09,600
No.
498
00:45:10,240 --> 00:45:12,240
As if this woman knew you.
499
00:45:14,260 --> 00:45:15,340
It's sad.
500
00:45:16,520 --> 00:45:17,820
Very sad.
501
00:45:18,520 --> 00:45:21,060
Forcing a woman to such emotions, to cause so much trouble.
502
00:45:21,800 --> 00:45:22,680
Probably...
503
00:45:23,920 --> 00:45:26,360
She saw me during the accident.
504
00:45:28,060 --> 00:45:30,000
It's really sad.
505
00:45:32,270 --> 00:45:34,270
But you also survived the emotions.
506
00:45:37,350 --> 00:45:41,350
You just got out of angiography and immediately went to the woman's room.
507
00:45:45,750 --> 00:45:47,750
I asked about you, son.
508
00:45:48,380 --> 00:45:55,320
When they said you were there, I immediately... I do not know. I'm really confused.
509
00:45:59,240 --> 00:46:01,060
Have you talked to her?
510
00:46:07,450 --> 00:46:08,910
Did she tell you something?
511
00:46:11,360 --> 00:46:12,700
I think she was raving.
512
00:46:13,280 --> 00:46:15,280
She said: "Is this you?", Something like that.
513
00:46:20,700 --> 00:46:22,500
Bring you water?
514
00:46:28,090 --> 00:46:29,530
Dad, are you okay?
515
00:46:29,560 --> 00:46:31,990
All right, fine. It's nothing.
516
00:46:41,070 --> 00:46:43,240
Dad, I think I remember that woman.
517
00:46:44,430 --> 00:46:47,270
When Sinan had an accident, we stood in front of the hospital.
518
00:46:47,800 --> 00:46:50,560
This woman accosted me.
519
00:46:52,260 --> 00:46:54,320
I took her for a beggar.
520
00:47:01,380 --> 00:47:03,880
Actually, then she asked me too...
521
00:47:07,260 --> 00:47:09,560
Thank God, my dear. Thank God.
522
00:47:11,420 --> 00:47:13,940
Daddy, we were very scared.
523
00:47:18,110 --> 00:47:20,140
I will breathe a bit of fresh air.
524
00:47:38,700 --> 00:47:41,190
What are you hiding from me, Dad?
525
00:47:42,840 --> 00:47:44,600
What are you hiding?
526
00:47:48,990 --> 00:47:53,100
"Do you like it? We'll see if I'll like it when I see it on you. "
527
00:47:53,850 --> 00:47:55,380
Scoundrel!
528
00:48:00,340 --> 00:48:02,740
Gökhan will be in the hospital all night.
529
00:48:35,670 --> 00:48:38,630
"I think you should see it in person."
530
00:48:41,570 --> 00:48:44,510
You can dream of yourself, bastard.
531
00:49:09,620 --> 00:49:11,680
What a stalemate, right?
532
00:49:12,370 --> 00:49:16,940
You are in front of me, but you can not even take my lighter from my hands.
533
00:49:18,760 --> 00:49:20,150
Nile.
534
00:49:22,640 --> 00:49:24,100
Nil, leave it.
535
00:49:24,790 --> 00:49:26,790
You're like me, honey.
536
00:49:27,670 --> 00:49:30,470
You, like me, are in a dead end situation.
537
00:49:33,080 --> 00:49:35,660
Listen, let's talk.
538
00:49:36,840 --> 00:49:37,960
In three.
539
00:49:43,200 --> 00:49:45,580
You must have watched too many American films.
540
00:49:45,850 --> 00:49:48,060
Wait a minute, what was the hero doing?
541
00:49:48,090 --> 00:49:51,810
To free the hostage, he calls a psychopath.
542
00:49:52,760 --> 00:49:56,090
What happened later? Wait, honey, I'll tell.
543
00:49:56,340 --> 00:50:00,560
To calm the poor psychopath, he behaved as if he loved her.
544
00:50:02,960 --> 00:50:08,540
James Bond would do just that. But this psychopath is overloaded with Hollywood movies.
545
00:50:17,320 --> 00:50:19,740
It looks like Mr. Yağız's apartment.
546
00:50:20,910 --> 00:50:23,460
I have never seen such a flat in my life.
547
00:50:24,160 --> 00:50:27,620
What is this window? When you wash them, you can not see either the beginning or the end.
548
00:50:31,570 --> 00:50:34,630
Come on Mom, let's get what you need and let's go.
549
00:50:36,180 --> 00:50:39,550
Of course, daughter. Do not let the driver wait too long.
550
00:50:39,570 --> 00:50:44,520
Go to Mr. Yağız's room and pack your pajamas and slippers in the bag. Do not make us wait.
551
00:50:44,540 --> 00:50:45,660
Well.
552
00:50:48,140 --> 00:50:50,670
Where are you going? What is?
553
00:50:54,500 --> 00:50:57,010
How do you know it's up?
554
00:50:57,700 --> 00:50:59,200
I do not know.
555
00:51:00,510 --> 00:51:02,870
If you do not know, why do you go upstairs?
556
00:51:02,900 --> 00:51:04,740
I do not know, I guessed.
557
00:51:05,360 --> 00:51:07,360
It's definitely upstairs, right?
558
00:51:11,300 --> 00:51:12,800
Probably so.
559
00:51:27,510 --> 00:51:29,310
Say it finally.
560
00:51:29,330 --> 00:51:31,820
Say you spent the night here when you ran away.
561
00:51:32,000 --> 00:51:32,680
No.
562
00:51:33,960 --> 00:51:37,560
This is something that is not said. Mama is not talking.
563
00:51:44,340 --> 00:51:47,800
Be happy. I do not think anyone said anything to her.
564
00:51:48,730 --> 00:51:50,640
Enjoy as much as you can.
565
00:51:50,930 --> 00:51:53,690
If a man has serious intentions, the mother should only be happy.
566
00:51:54,130 --> 00:51:58,380
Forgive her, God. He knows where the bedroom is.
567
00:52:00,380 --> 00:52:03,720
To take the elite representative's hand is something else.
568
00:52:21,610 --> 00:52:23,550
These are our shoes.
569
00:52:27,040 --> 00:52:31,420
I said to sign them so that they would not get lost in the agency.
570
00:52:33,450 --> 00:52:35,180
What is this?
571
00:52:36,470 --> 00:52:41,200
My God. I'm sorry, God.
572
00:52:48,480 --> 00:52:50,980
Come, mom, I packed up a bit, we're leaving.
573
00:52:59,520 --> 00:53:00,940
Mom?
574
00:53:24,250 --> 00:53:27,990
Your father has atrial fibrillation, it's a very serious arrhythmia.
575
00:53:28,260 --> 00:53:35,410
In addition, in both chambers. During angiography, we removed one of the congestion. The second interference is very risky now.
576
00:53:36,890 --> 00:53:40,320
What does it mean? In this state, will you write your father out of the hospital?
577
00:53:40,350 --> 00:53:47,280
Please, listen, your father will be under our watch for three months. We must control his condition and the work of the heart with medications.
578
00:53:47,300 --> 00:53:53,140
This of course means that Mr. Hazım should avoid stressful situations and slow down the pace.
579
00:53:55,830 --> 00:53:59,200
Everything's fine, doctor, right?
- Everything is under control.
580
00:53:59,220 --> 00:54:01,170
Well. Thank you very much.
581
00:54:05,050 --> 00:54:07,050
May he recover quickly.
582
00:54:08,060 --> 00:54:09,280
Thank you.
583
00:54:10,200 --> 00:54:13,700
Listen, Mama has thanked her for the hospital.
584
00:54:14,540 --> 00:54:16,440
I will be grateful if you do not interfere with the rest.
585
00:54:16,540 --> 00:54:19,200
Will not you lend my father back to health?
586
00:54:19,980 --> 00:54:23,000
My father had a heart constriction. He had angiography done.
587
00:54:23,040 --> 00:54:25,110
Really? Recovery.
588
00:54:25,430 --> 00:54:27,570
Is that why your brother was here?
589
00:54:27,930 --> 00:54:29,670
Have you seen my brother?
590
00:54:30,880 --> 00:54:33,940
Forgive me, but I do not want to talk to you anymore.
591
00:54:34,160 --> 00:54:35,820
Yasin.
592
00:54:37,030 --> 00:54:40,130
Listen, I'd like to explain to you why I lied to you.
593
00:54:40,580 --> 00:54:46,070
Believe me. You will want to know why I have deceived you, because that's about your fiancée.
594
00:54:54,660 --> 00:54:56,700
"Come to the lower street, let's talk."
595
00:55:03,360 --> 00:55:08,920
Mom, I have to buy a remover and swabs. I will get off until we have reached the district yet.
596
00:55:14,020 --> 00:55:17,260
Mr. driver, I will get out nearby.
597
00:55:34,630 --> 00:55:39,260
God, let this not be what I'm afraid of. Oh my God.
598
00:55:46,360 --> 00:55:47,580
Binaz!
599
00:55:47,880 --> 00:55:49,100
Binaz, stop!
600
00:55:50,060 --> 00:55:52,540
Wait for me. Goodbye.
601
00:55:52,560 --> 00:55:55,900
You scared me. What happened again? What's with you?
602
00:55:55,940 --> 00:55:56,700
Come.
603
00:55:59,640 --> 00:56:03,740
I'll tell you everything, come on, let's talk.
604
00:56:03,800 --> 00:56:07,900
I will tell you everything and you will decide if everything is fine or not.
605
00:56:07,940 --> 00:56:10,340
Come.
- Come on, let's go to you.
606
00:56:20,550 --> 00:56:22,550
I gave you my years, Sinan.
607
00:56:23,620 --> 00:56:25,120
Does she know?
608
00:56:26,420 --> 00:56:30,260
Does the girl know that she entered our life and destroyed everything?
609
00:56:30,800 --> 00:56:32,800
Does she know our story, Sinan?
610
00:56:37,540 --> 00:56:39,860
She did not destroy anything, Nil.
611
00:56:42,950 --> 00:56:44,480
I did all this.
612
00:56:45,330 --> 00:56:47,680
Does she, for example, know that we grew up together?
613
00:56:49,100 --> 00:56:52,470
Does he know that we even learned how to ride together on a bike?
614
00:56:54,780 --> 00:57:00,030
Does he know that during our childhood during the camp we gave her a word that we will get married when we grow up?
615
00:57:02,620 --> 00:57:05,200
That we are the first love for us?
616
00:57:06,000 --> 00:57:10,660
That the first time we kissed by playing "truth or challenge"?
617
00:57:13,820 --> 00:57:16,240
We used to play as little children.
618
00:57:17,360 --> 00:57:19,360
You gave my father a word.
619
00:57:21,120 --> 00:57:23,440
You said that you will always have fun with the Nile.
620
00:57:26,940 --> 00:57:28,600
You kept your word.
621
00:57:32,520 --> 00:57:34,720
You've always played with me.
622
00:57:38,040 --> 00:57:39,830
But I was happy.
623
00:57:41,260 --> 00:57:43,840
Even when you played with me, I was happy.
624
00:57:46,340 --> 00:57:50,130
Because I've always been your toy that you spoiled and threw away.
625
00:57:51,610 --> 00:57:54,410
When you got bored with other toys, you came back to me.
626
00:57:55,150 --> 00:57:57,390
Now a new toy has appeared for you.
627
00:58:01,440 --> 00:58:04,150
A toy that can not get boring.
628
00:58:07,380 --> 00:58:09,350
Look at our situation.
629
00:58:10,310 --> 00:58:14,100
Look at the situation in which we found ourselves by a girl whom you would not normally look at.
630
00:58:15,140 --> 00:58:16,500
Why?
631
00:58:18,400 --> 00:58:20,820
What has changed, Sinan? What changed?
632
00:58:23,050 --> 00:58:24,510
I changed, Nil.
633
00:58:28,660 --> 00:58:29,940
I have changed.
634
00:58:53,480 --> 00:58:54,600
I…
635
00:59:00,120 --> 00:59:01,820
...I fell in love.
636
00:59:38,240 --> 00:59:39,500
Oguz!
637
00:59:41,280 --> 00:59:43,560
Why is he switched off the phone? He's fine with his father, right?
638
00:59:43,600 --> 00:59:46,780
Everything is good, nothing serious. Tell me, what's your problem with this girl? Speak.
639
00:59:49,560 --> 00:59:51,150
I saw with my own eyes.
640
00:59:51,170 --> 00:59:54,620
Secret meetings, going hand in hand.
641
00:59:54,650 --> 00:59:59,110
Am I one? And her sister is aware of this, but she hides it from her.
642
00:59:59,650 --> 01:00:03,150
Even this horsefight is on the subject. That's why it comes to our door.
643
01:00:03,210 --> 01:00:06,490
Everything is clear, but my daughter does not want to admit it.
644
01:00:06,590 --> 01:00:09,530
I asked her, I wanted to know everything from her.
645
01:00:09,560 --> 01:00:14,090
But then I fell silent not to scare her. I do not know what to do.
646
01:00:14,330 --> 01:00:19,270
Ece would not do something like that. How do you think she was alone with him in his apartment?
647
01:00:19,500 --> 01:00:22,440
Girl, I'm telling you that I saw our shoes.
648
01:00:22,830 --> 01:00:26,490
She had such a pair of heels, I think he will know his own daughter's shoes.
649
01:00:26,510 --> 01:00:32,640
Shoes are nothing, she knows what's in his apartment. Even the employees at the reception know Ece.
650
01:00:32,900 --> 01:00:37,300
It's a difficult thing. It's hard to control our daughters and sons in our time.
651
01:00:39,640 --> 01:00:43,510
Both brothers glanced at my daughters.
652
01:00:44,370 --> 01:00:48,140
The spark has already ignited and caused a fire. And I add oil to the fire.
653
01:00:48,700 --> 01:00:52,660
Should I let the two of the elite play with my daughters? Look at me.
654
01:00:53,100 --> 01:00:58,080
First they will take them by the hand and then they will abandon them! Ni hu, hu!
655
01:00:58,760 --> 01:01:00,160
I know what I will do.
656
01:01:00,740 --> 01:01:06,000
I have to introduce the girls to the residence at all costs.
657
01:01:21,340 --> 01:01:23,160
So you fell in love, right?
658
01:01:26,500 --> 01:01:28,500
Leave this lighter, Nil.
659
01:01:31,320 --> 01:01:33,830
That will not change anything, do not you understand it?
660
01:01:33,860 --> 01:01:38,570
You'll burn me, burn her, burn this house. But that will not change anything! Do not understand?!
661
01:01:38,620 --> 01:01:40,620
Everything's going to change!
662
01:01:42,500 --> 01:01:44,220
Today, here, everything will change.
663
01:01:45,240 --> 01:01:46,940
This girl will burn.
664
01:01:47,560 --> 01:01:48,940
It will turn into ashes and you will understand.
665
01:01:50,540 --> 01:01:53,200
You will understand that I am your only and true love.
666
01:01:53,200 --> 01:01:56,180
Really? Do you want a fire, Nile ?!
667
01:02:01,820 --> 01:02:04,220
Start with me, go on!
668
01:02:04,960 --> 01:02:07,200
Come on, start with me! Burn me, Nil!
669
01:02:07,540 --> 01:02:11,220
Sinan, stop it, stop it. Please. Sinan, do not come closer, please!
670
01:02:19,300 --> 01:02:20,920
Nile!
671
01:02:21,410 --> 01:02:25,120
Nil, listen, I do not want to call the police, I really do not want to, okay?
672
01:02:25,560 --> 01:02:30,690
You are not punished, and help is needed. Let us help you, please.
673
01:02:30,710 --> 01:02:34,050
Get out of here! I do not need your help!
674
01:02:34,930 --> 01:02:39,040
Well, Nile! Is not that what you want? Now! Start in the end!
675
01:02:46,080 --> 01:02:47,880
All I need is one move.
676
01:02:48,730 --> 01:02:51,510
Just one movement is enough for you to burn.
677
01:02:59,860 --> 01:03:04,300
Is it possible to keep fire with powder under one roof? You can see that you are blind.
678
01:03:05,440 --> 01:03:08,260
Nowadays, those who can not be blinded stay with nothing.
679
01:03:08,280 --> 01:03:12,040
I have no intention of staying with anything. Forgive.
680
01:03:12,920 --> 01:03:18,820
I'll go now. Do not get up, I've already handled you enough. Do not get up, I'll leave alone.
681
01:03:21,530 --> 01:03:23,140
Ah, Fazilet.
682
01:03:23,860 --> 01:03:25,840
You are completely blind.
683
01:03:26,580 --> 01:03:30,200
I just hope you will not overdo it with adding oil.
684
01:03:34,120 --> 01:03:38,280
There is only one person in this house who deserves this fire and I am her, Nil! Further!
685
01:03:38,320 --> 01:03:40,790
Sinan, please, stop it.
686
01:03:41,100 --> 01:03:44,200
Because of this girl, you want to burn alive?
687
01:03:46,870 --> 01:03:48,560
Because of her?
688
01:03:54,060 --> 01:03:55,540
Now!
689
01:04:09,600 --> 01:04:11,250
I will not do it.
690
01:04:17,620 --> 01:04:20,160
You will not release me from just one flame.
691
01:04:21,800 --> 01:04:27,100
Everyone, but I will turn every day into hell.
692
01:04:44,460 --> 01:04:49,500
Oh God, let it be good. What is he doing here again? He left his father and he came here? Look at him.
693
01:05:00,390 --> 01:05:02,020
And what is this girl doing here?
694
01:05:02,060 --> 01:05:02,760
Nile!
695
01:05:02,960 --> 01:05:04,720
Nile! Nile!
696
01:05:05,320 --> 01:05:07,000
What is going on here?!
697
01:05:13,100 --> 01:05:14,200
Nile!
698
01:05:15,880 --> 01:05:17,600
Nile, open this door!
699
01:05:17,790 --> 01:05:20,450
Nil, I'll take you home! Nile!
700
01:05:21,340 --> 01:05:24,110
Open this door. Nile, open the door!
701
01:05:33,580 --> 01:05:35,980
Mom!
- Hazan?
702
01:05:36,000 --> 01:05:37,420
What happened?
703
01:05:38,120 --> 01:05:40,430
Daughter, what was this witch doing in our home?
704
01:05:40,460 --> 01:05:43,420
Mom, do not you dare come in, okay? Under no circumstances enter the house!
705
01:05:48,630 --> 01:05:50,630
Feel the gasoline.
706
01:05:53,240 --> 01:05:55,130
Why should not I come home?
707
01:05:55,660 --> 01:05:58,240
Why should not I enter my own home?
708
01:06:00,520 --> 01:06:02,420
Feel the smell of gasoline.
709
01:06:03,940 --> 01:06:05,550
Let it be nothing bad.
710
01:06:08,990 --> 01:06:10,650
What happened in this house?
711
01:06:11,430 --> 01:06:13,260
Oh God, God.
712
01:07:10,080 --> 01:07:12,170
You can smell gasoline everywhere.
713
01:07:43,260 --> 01:07:45,740
Oh, you witch!
714
01:07:46,500 --> 01:07:48,500
And this is the witch...
715
01:07:52,260 --> 01:07:55,600
I'll put you in jail, you'll see soon!
716
01:07:56,780 --> 01:08:01,330
As if slanders were scarce, now you are still trying to set fire to our house!
717
01:08:02,080 --> 01:08:03,470
Beige...
718
01:08:09,240 --> 01:08:11,020
No home?
719
01:08:16,350 --> 01:08:18,890
Stay without a home.
720
01:08:23,000 --> 01:08:24,460
All right?
721
01:08:25,660 --> 01:08:27,630
Is everything really okay with you?
722
01:08:28,180 --> 01:08:30,280
Everything happened so fast.
723
01:08:30,530 --> 01:08:35,510
You could have burned in one second. You could have burned through me, Sinan.
724
01:08:35,540 --> 01:08:38,090
Hazan, I owe it to you.
725
01:08:38,500 --> 01:08:43,250
From the beginning. Everything you've lived is my fault, it's my mistakes. It's so much...
726
01:08:43,280 --> 01:08:45,480
Sinan! Sinan, we have to talk.
727
01:08:45,510 --> 01:08:49,470
We really need to talk, but not now, not in this state.
728
01:08:49,730 --> 01:08:54,810
Mom is at home. I have to wash this gasoline, wash my clothes.
729
01:08:55,250 --> 01:08:59,350
And you... you must be at the Nile, Sinan.
730
01:09:02,200 --> 01:09:03,430
Nile.
731
01:09:03,650 --> 01:09:09,300
Sinan, she is very sick, really very sick. I can not get angry with her anymore.
732
01:09:11,030 --> 01:09:13,000
I need to help the Nile.
733
01:09:14,080 --> 01:09:16,680
Yes Yes.
734
01:09:16,940 --> 01:09:19,660
Let's get a grip first, okay?
735
01:09:19,690 --> 01:09:21,900
You will help the Nile later.
736
01:09:21,920 --> 01:09:24,850
You will do everything you need for the Nile, okay?
737
01:09:24,880 --> 01:09:28,040
And then we'll talk about all that we should talk about, okay?
738
01:10:10,320 --> 01:10:12,140
Is it worth it, Fazilet?
739
01:10:12,840 --> 01:10:14,840
Is it worth it, girl?
740
01:10:19,960 --> 01:10:22,600
You have bigger dreams than this house.
741
01:10:24,260 --> 01:10:27,160
Your hopes are bigger than this house.
742
01:10:28,770 --> 01:10:30,740
Your advantage...
743
01:10:31,760 --> 01:10:34,900
Your advantage is much bigger than this house.
744
01:10:42,220 --> 01:10:43,560
Worth it.
745
01:10:47,760 --> 01:10:49,060
Worth it.
746
01:11:52,520 --> 01:11:53,980
Hazan.
747
01:11:54,480 --> 01:11:56,020
What's happening?
748
01:11:57,950 --> 01:12:01,540
Well, in the end it's about health. God forbid, I do not say anything.
749
01:12:01,570 --> 01:12:06,090
I am silent, because his father is sick in the hospital, but Yasin will pay for this girl.
750
01:12:06,110 --> 01:12:08,770
Let him swallow all the words he told me.
751
01:12:08,800 --> 01:12:10,430
And with this girl, I still have unbalanced bills.
752
01:12:10,460 --> 01:12:16,430
I'll go to this mansion again, if I need to, I will break her door. I pay her hair, but I balance her bills.
753
01:12:16,490 --> 01:12:30,780
Help! Hurry! Call the guard! Hurry! Fire, it's burning!
754
01:12:31,080 --> 01:12:49,560
My house! My house is on fire! Let go! Let go! My house! My house is on fire! Let go! My house! House! Leave me! My house!
755
01:12:51,080 --> 01:12:52,480
What is this smoke?
756
01:12:53,160 --> 01:12:54,540
What is it?
757
01:12:54,840 --> 01:12:55,980
Is something burning?
758
01:12:57,220 --> 01:13:00,620
Ece, Ece your house is on fire! Ece, run.
759
01:13:01,540 --> 01:13:03,010
Mom!
760
01:13:07,370 --> 01:13:11,730
My house is on fire! Go away! My house! My house is burning, home!
761
01:13:16,210 --> 01:13:17,440
Mom!
762
01:13:25,050 --> 01:13:26,610
Mom!
763
01:13:28,620 --> 01:13:30,620
"It's burning, Fazilet."
764
01:13:31,890 --> 01:13:33,390
"Your past is on fire."
765
01:13:34,020 --> 01:13:36,870
"Look at these flames. Look and do not forget. "
766
01:13:37,680 --> 01:13:43,560
"Do not forget torment, hopelessness, youth, which you have buried here."
767
01:13:48,390 --> 01:13:53,590
"Do not forget and do not look back. Do not forget to not go off your own path. "
768
01:13:56,430 --> 01:14:00,740
"You burned your past for the future."
769
01:14:03,020 --> 01:14:06,430
"Now you will be reborn from the ashes again."
770
01:14:10,300 --> 01:14:13,030
"You will write your fate from the beginning."
771
01:14:22,810 --> 01:14:24,500
He burned down.
772
01:14:27,250 --> 01:14:29,230
My childhood was burnt.
773
01:14:33,660 --> 01:14:35,640
My memories burned.
774
01:14:36,940 --> 01:14:38,720
My house burned down.
775
01:14:47,720 --> 01:14:49,260
It is gone.
776
01:14:51,280 --> 01:14:53,140
Everything has gone away.
777
01:14:54,540 --> 01:14:56,380
It turned into a flame and went away.
778
01:14:58,320 --> 01:15:01,180
Our things, home.
779
01:15:02,370 --> 01:15:04,450
Everything is gone.
780
01:15:10,320 --> 01:15:12,690
Mom, how did it happen?
781
01:15:13,420 --> 01:15:15,060
How did this happen?
782
01:15:21,680 --> 01:15:23,500
I do not know, daughter.
783
01:15:26,380 --> 01:15:28,440
I do not understand how it happened.
784
01:15:30,260 --> 01:15:31,400
I do not know.
785
01:15:36,760 --> 01:15:38,420
What happens now?
786
01:15:39,470 --> 01:15:42,390
We have nothing to wear, we have nothing to eat.
787
01:16:04,200 --> 01:16:05,360
Hazan...
788
01:16:07,300 --> 01:16:08,620
We'll talk?
789
01:16:18,160 --> 01:16:21,040
Does your mom know something? Did she tell you something?
790
01:16:23,580 --> 01:16:25,640
What are you going to do, Hazan?
791
01:16:26,160 --> 01:16:27,520
What about the Nile?
792
01:16:29,160 --> 01:16:32,760
No matter what you decide about the fire, I...
793
01:16:46,020 --> 01:16:48,020
Come, gentlemen, policemen.
794
01:16:51,910 --> 01:16:56,050
My house has burned. The owner of the house is here. It's Mr. Sinan.
795
01:17:02,940 --> 01:17:05,560
Nile! Open this door!
796
01:17:06,080 --> 01:17:08,080
Nil, what are you doing there, daughter ?!
797
01:17:10,460 --> 01:17:13,900
"I fell in love. Do you want a fire, Nile? "
798
01:17:14,790 --> 01:17:17,720
"Well, start with me! Now! "
799
01:17:18,070 --> 01:17:23,340
Nil, Sinan called. He told us to call for help to call the doctor. What's going on, daughter ?!
800
01:17:24,930 --> 01:17:28,980
Nil, listen, if it's because of what I said in the morning, do not do anything. Please!
801
01:17:29,170 --> 01:17:34,490
I am always with you! Nile, listen, if you want, I can send you abroad.
802
01:17:34,520 --> 01:17:38,900
We'll fly together to the States, what do you say? Córcia, please, open this door!
803
01:17:41,570 --> 01:17:45,760
Nil, you want to kill me? Open the door!
804
01:17:46,960 --> 01:17:49,530
In the right place at the right time.
805
01:17:49,920 --> 01:17:51,060
Nile, daughter!
806
01:17:56,220 --> 01:17:57,490
Córciu!
807
01:18:00,240 --> 01:18:02,040
Stop, let me see you.
808
01:18:02,800 --> 01:18:04,640
You want to kill me?! Do not do that!
809
01:18:04,660 --> 01:18:07,420
Dad, I'm fine. It's really fine.
810
01:18:07,650 --> 01:18:09,820
Your father definitely wants to leave.
811
01:18:09,840 --> 01:18:13,320
If staying here is stressful for him, then we can not insist.
812
01:18:13,540 --> 01:18:16,020
If you think it's right.
813
01:18:16,440 --> 01:18:20,220
Doctor, I would like to ask about another patient.
814
01:18:20,740 --> 01:18:22,280
Please, Mr. Yağız.
815
01:18:22,650 --> 01:18:27,380
In room number 308 is the patient who hit my father's car.
816
01:18:27,500 --> 01:18:31,360
Yes, Kerime Yıldız, I also watch her health.
817
01:18:31,450 --> 01:18:35,850
It is in serious condition for now. At the moment, you can not judge anything.
818
01:18:38,310 --> 01:18:42,370
"Believe me, you'll want to know why I lied to you."
819
01:18:42,390 --> 01:18:43,780
God, patience.
820
01:18:44,640 --> 01:18:47,470
"Because that's about your fiancée."
821
01:18:50,590 --> 01:18:54,070
Auntie is really right. What's wrong with it, if you stayed here for the night?
822
01:18:54,100 --> 01:18:57,860
We are also here, you will not feel alone. You will not be alone.
823
01:18:59,090 --> 01:19:01,790
I will be more peaceful at home, son. I'm leaving.
824
01:19:02,820 --> 01:19:06,760
"I'm waiting outside, come and tell me what you wanted to tell me."
825
01:19:10,030 --> 01:19:14,250
In that case, I'll go eat something to the coffee shop, and convince my father.
826
01:19:19,910 --> 01:19:21,760
It will be and will be over.
827
01:19:21,780 --> 01:19:23,280
It will be and will be the end.
828
01:19:23,310 --> 01:19:27,100
You'll make this man fall asleep. Come on, Yasemin, go on.
829
01:19:42,810 --> 01:19:45,410
Honey, I was just calling you.
830
01:19:45,440 --> 01:19:47,900
Where are you? Are you in the car?
831
01:19:49,930 --> 01:19:56,090
Yes, I was supposed to call you. I was bored at home, I just came out.
832
01:19:57,310 --> 01:20:00,320
Honey, if you've come out and you're driving here, there's no need. Come back.
833
01:20:00,880 --> 01:20:02,720
Why should I come back?
834
01:20:02,750 --> 01:20:04,890
We can not keep my father here.
835
01:20:05,440 --> 01:20:07,490
I do not understand, after all you...
836
01:20:07,700 --> 01:20:10,170
Come back home. We are also gathering home.
837
01:20:10,200 --> 01:20:11,590
Well.
838
01:20:14,520 --> 01:20:16,420
This is a joke!
839
01:20:18,670 --> 01:20:23,170
Why, why did you say that you just left the house, Yasemin ?!
840
01:20:28,390 --> 01:20:32,420
Now you have to go back in front of them.
You must go back in front of them.
841
01:20:32,800 --> 01:20:35,280
You must go back in front of them.
842
01:20:48,640 --> 01:20:50,800
What does this woman do?
843
01:21:13,130 --> 01:21:18,060
No Selin, this is your last chance. Last chance.
844
01:21:25,140 --> 01:21:28,560
I do not have much time, but I decided to come when you called.
845
01:21:28,590 --> 01:21:31,090
Okay, say what you wanted to say. Only quickly.
846
01:21:31,240 --> 01:21:36,320
I will say why I was forced to lie to you, but first you will have to swear something to me.
847
01:21:36,550 --> 01:21:39,130
You lied, and I have to swear, right?
848
01:21:39,160 --> 01:21:43,830
Listen, you must swear that you will not cause problems to my brother.
849
01:21:45,410 --> 01:21:47,190
How should I understand that?
850
01:21:47,520 --> 01:21:50,150
My brother is not responsible for what happened.
851
01:21:50,180 --> 01:21:54,130
He is not a playboy for what you think he is, he does not run after engaged girlfriends.
852
01:21:54,140 --> 01:21:56,510
In that case, why do you make me swear?
853
01:21:56,540 --> 01:21:58,680
What is your brother's relationship with your lie?
854
01:21:58,700 --> 01:22:02,630
If you swear that you will not be stupid, you will find out everything.
855
01:22:06,690 --> 01:22:11,640
It was like that, I went home, and the smell was everywhere.
856
01:22:11,660 --> 01:22:20,870
I was preparing food and I just fell down on a match and the house took fire. Has become. I have no idea how it could have happened.
857
01:22:31,670 --> 01:22:36,180
Hazan, daughter, do you have anything to say to the police? Go ahead, talk.
858
01:22:39,840 --> 01:22:40,960
I…
859
01:22:42,160 --> 01:22:44,380
... how it happened...
860
01:22:46,750 --> 01:22:48,420
I really do not know.
861
01:22:51,870 --> 01:22:57,010
You see, sir. I do not know what to do, and we are standing here.
862
01:22:58,100 --> 01:23:00,380
Where we will go, what we will do. I do not know.
863
01:23:00,410 --> 01:23:02,820
Let everything stay in the past.
- Thank you.
864
01:23:02,860 --> 01:23:06,030
Sir, we'll provide you with a report later.
865
01:23:06,320 --> 01:23:07,580
Thank you.
866
01:23:08,850 --> 01:23:10,850
Thank you. Good night.
867
01:23:15,520 --> 01:23:19,110
Mom, what will happen now? What do we do?
868
01:23:19,140 --> 01:23:20,600
Where we will live?
869
01:23:20,620 --> 01:23:23,910
How are you not ashamed, my child? And how can you not be ashamed, Fazilet?
870
01:23:23,930 --> 01:23:29,640
You still say that you do not know where you will sleep. Be ashamed. Let's go to my place.
871
01:23:29,660 --> 01:23:33,220
Okay, Binaz, but how long can we sleep with you?
872
01:23:33,510 --> 01:23:37,950
Last time we've stayed long enough, how much we've listened to from your husband.
873
01:23:37,980 --> 01:23:42,000
Stop, Fazilet. Do not do this. Come on, come on.
874
01:23:42,020 --> 01:23:43,560
Wait wait.
875
01:23:48,550 --> 01:23:52,130
Hazan, I want you to be my guests today.
876
01:23:52,280 --> 01:23:53,750
Sinan...
877
01:23:53,790 --> 01:23:56,650
Hazan, at least agree.
878
01:23:56,670 --> 01:24:00,820
Well, it was not the Nile that set a house on fire, but what happened here and how it happened is my fault.
879
01:24:02,530 --> 01:24:05,290
I feel guilty and responsible for it.
880
01:24:05,310 --> 01:24:11,030
I am very tired, really very tired of feeling guilty towards you.
881
01:24:11,210 --> 01:24:14,850
Please, let me do something good for you.
882
01:24:20,820 --> 01:24:23,510
Daughter, your sister is no longer able to stand up.
883
01:24:23,540 --> 01:24:25,270
Come on, let's go.
884
01:24:25,300 --> 01:24:28,440
We will go to Aunt Binz, we will stay there. What to do.
885
01:24:28,590 --> 01:24:31,460
That night you are my guests, Mrs. Fazilet.
886
01:24:45,710 --> 01:24:49,760
We will write you soon, but please do not leave the inspection visits, Mr Hazım.
887
01:24:49,790 --> 01:24:51,860
We must prepare you for the next operation.
888
01:24:51,890 --> 01:24:54,200
Okay, do not worry. Thank you very much.
889
01:24:54,220 --> 01:24:56,390
Once again, a quick recovery.
- Thank you.
890
01:24:56,420 --> 01:24:57,820
Thank you.
891
01:24:58,820 --> 01:25:00,610
I'm going to settle paperwork.
892
01:25:02,840 --> 01:25:07,220
We're almost leaving, but Mr. Sinana is not here.
893
01:25:09,350 --> 01:25:11,280
I called but it does not answer.
894
01:25:12,320 --> 01:25:18,600
What a lack of responsibility. Selin said she was going to a cafe. Here is her purse.
895
01:25:19,200 --> 01:25:20,590
Okay, I'll take her.
896
01:25:20,610 --> 01:25:21,900
Well.
897
01:25:25,510 --> 01:25:29,420
I saw your fiancée in my father's bed for the first time.
898
01:25:34,480 --> 01:25:36,750
One girl in the car, the other in bed.
899
01:25:36,780 --> 01:25:38,110
What?
900
01:25:39,680 --> 01:25:41,680
End this topic with the bed.
901
01:25:43,630 --> 01:25:50,410
Look, Ece is not just my girlfriend, okay? She is my whole life.
902
01:25:53,430 --> 01:26:00,840
We fell in love at first sight. Well, she made a mistake when it comes to bed and perfume, consent.
903
01:26:01,080 --> 01:26:04,360
If I found out then, I would destroy everything around.
904
01:26:04,470 --> 01:26:07,380
But I know my love.
905
01:26:08,300 --> 01:26:13,210
My beloved, my fiancee, does not want wealth as you think. Nothing similar.
906
01:26:14,160 --> 01:26:16,160
What a lucky part of your fiancée.
907
01:26:18,440 --> 01:26:25,640
She has a fiancé who trusts her, who defends her. Who, no matter what he sees and hears, stands behind her.
908
01:26:25,670 --> 01:26:27,620
You'll stop here.
909
01:26:27,880 --> 01:26:34,470
I saw with my own eyes how your brother was approaching her, okay? That's why you will not be talking to me about Ece in this way.
910
01:26:35,530 --> 01:26:40,140
I can speak, shout, insult, but I do not let you. You can not insult her.
911
01:26:40,670 --> 01:26:44,630
I fooled you because I knew that your fiancé was chasing my brother.
912
01:26:44,770 --> 01:26:50,350
I suspected it from the very beginning, but I wanted to solve this problem without hurting my brother.
913
01:26:50,560 --> 01:26:54,250
It turned out that he was with you and that's why I fooled you.
914
01:26:56,400 --> 01:26:57,440
You…
915
01:26:58,160 --> 01:26:59,540
What are you talking about?
916
01:27:00,400 --> 01:27:03,380
Nothing like that, Ece does not run for anyone. It's not like that.
917
01:27:03,460 --> 01:27:05,540
Keep everything you promised...
918
01:27:08,180 --> 01:27:10,820
... and go away, while you have not yet got into another fight with my brother.
919
01:27:12,580 --> 01:27:13,760
Selin!
920
01:27:17,920 --> 01:27:21,840
I'll keep my word, not because I believed you, but because I'm like that.
921
01:27:27,930 --> 01:27:31,200
What are you doing here? What did you talk to this boy about?
922
01:27:31,280 --> 01:27:35,640
About nothing. You know him? What's going on, brother? You are bad?
923
01:27:35,980 --> 01:27:37,780
How do you know this boy?
924
01:27:38,720 --> 01:27:40,140
Do you know him too?
925
01:27:40,160 --> 01:27:41,960
Please answer my question!
926
01:27:41,980 --> 01:27:51,860
He's from the basketball team, we're in honor. It's probably the fiance of Mrs Fazilet's daughter, somehow. And where do you know him?
927
01:27:52,600 --> 01:27:55,530
I do not want you talking to this boy anymore, okay?
928
01:27:56,010 --> 01:27:58,940
This is not the type with which you can be honored.
929
01:27:59,310 --> 01:28:00,950
Do not laugh. Say: "Well, brother."
930
01:28:00,980 --> 01:28:03,430
Good good. Come on let's go.
931
01:28:24,650 --> 01:28:26,530
Gülten, Nermin ?!
932
01:28:29,690 --> 01:28:31,430
Please, Mrs. Yasemin.
933
01:28:32,420 --> 01:28:33,620
Should I take it?
934
01:28:33,640 --> 01:28:35,100
What, what do you want to take?
935
01:28:35,130 --> 01:28:36,330
Mrs. shopping.
936
01:28:36,490 --> 01:28:38,980
I have arms and legs, I can take my shopping myself, right?
937
01:28:39,010 --> 01:28:44,080
I do not like this behavior. My car is outside. Wash him and prepare my tea.
938
01:28:44,400 --> 01:28:46,320
Wash the car at this time?
939
01:28:46,340 --> 01:28:47,400
What is?
940
01:28:47,980 --> 01:28:49,860
This is the wrong time, hour?
941
01:28:50,180 --> 01:28:53,820
Not me...
- This car is supposed to shine immediately, understood ?! Immediately!
942
01:28:56,880 --> 01:28:58,320
Crazy. But it does not matter.
943
01:28:59,390 --> 01:29:02,240
I will go prepare tea, and you go down and tell them to clean the car.
944
01:29:02,270 --> 01:29:03,490
Well.
945
01:29:38,560 --> 01:29:42,950
Be calm, be calm. Do not trouble yourself.
946
01:30:01,390 --> 01:30:04,320
Mrs. Yasemin, Ayaz is just cleaning the car
947
01:30:04,420 --> 01:30:07,910
Cool. You're great, I love you, I love you.
948
01:30:07,940 --> 01:30:10,130
Well done. Keep it up.
949
01:30:27,430 --> 01:30:34,420
God bless you. Thank you, sir. Your house also burned down, and now you want to host us. Thank you.
950
01:30:34,830 --> 01:30:39,850
Please, do not thank me, Mrs. Fazilet. That house was yours anyway. You really do not need to.
951
01:30:39,880 --> 01:30:45,430
You could not go to your father and you were still bothering us.
952
01:30:46,500 --> 01:30:51,770
You have welcomed us into hospitality on this hard day. I hope you will not have any problems because of this, Mr Sinan.
953
01:30:53,600 --> 01:30:56,060
Good night, come, girls.
954
01:30:57,920 --> 01:30:59,680
Mrs. Fazilet.
955
01:31:01,800 --> 01:31:03,360
This way, please.
956
01:31:09,110 --> 01:31:10,340
Please.
957
01:31:16,340 --> 01:31:18,410
I will take care of Yağıza's room myself.
958
01:31:31,810 --> 01:31:33,200
Hi, Yasemin.
959
01:31:33,390 --> 01:31:37,970
Sinan, I know you have sweet ideas, but is not it too late to bring guests home?
960
01:31:39,220 --> 01:31:41,620
This redhead is our biggest fan.
961
01:31:43,630 --> 01:31:46,030
Will you prepare a room for Mrs. Fazilet?
962
01:31:52,040 --> 01:31:53,180
Gulten.
963
01:31:54,440 --> 01:31:55,420
Move up.
964
01:32:05,500 --> 01:32:08,660
Brother, I'm glad that you will stay with us no matter what.
965
01:32:09,060 --> 01:32:14,730
Dad, I will stay at my place today. I will pack several things and come tomorrow.
966
01:32:17,220 --> 01:32:24,020
Tomorrow you will go with Sinan and take whatever you want. That night you will stay with your family in your father's house.
967
01:32:24,770 --> 01:32:28,170
Dad's right, no more bachelor apartment.
968
01:32:28,490 --> 01:32:32,030
Now you will be with us. With your family.
969
01:32:35,710 --> 01:32:37,090
Okay, let's go.
970
01:32:44,490 --> 01:32:46,970
Let everything stay in the past. The highest has saved you.
971
01:32:47,000 --> 01:32:48,640
Thank you, dear Gülten.
972
01:32:49,520 --> 01:32:52,800
It's good that nothing has happened to us.
973
01:33:01,060 --> 01:33:03,780
The girls will definitely stay in a large room. I will prepare it.
974
01:33:03,790 --> 01:33:06,910
Please do not bother. We'll do the right thing ourselves.
975
01:33:10,380 --> 01:33:13,650
We are a heavy burden to you, Mr Sinan.
976
01:33:14,940 --> 01:33:17,310
Come, we will help, my daughter.
977
01:33:17,340 --> 01:33:18,780
Thank you.
978
01:33:25,220 --> 01:33:26,580
Fine?
979
01:33:28,570 --> 01:33:29,830
I do not know.
980
01:33:30,440 --> 01:33:33,200
I do not think that what has happened has yet reached me.
981
01:33:33,590 --> 01:33:38,510
It's best to take a shower. Do not be stressed, I'll find you some clothes.
982
01:33:39,310 --> 01:33:40,710
Well.
983
01:33:40,730 --> 01:33:42,760
You could not make me feel ashamed.
984
01:33:42,790 --> 01:33:47,320
Hazan, that's all I do that night, I do for myself. Not for you.
985
01:33:47,640 --> 01:33:53,710
If you want to do something good, stop being stressed and ashamed. Do not think about anything, just rest.
986
01:33:55,190 --> 01:33:58,880
But you will not rest. You still have to go to your dad to the hospital.
987
01:33:59,680 --> 01:34:01,260
Do not think about me.
988
01:34:10,860 --> 01:34:12,640
I did well.
989
01:34:13,140 --> 01:34:14,960
I did well.
990
01:34:17,560 --> 01:34:19,560
So why is my soul burning?
991
01:34:29,280 --> 01:34:31,280
Why is it burning?
992
01:34:34,890 --> 01:34:36,040
Mom ?!
993
01:34:36,060 --> 01:34:39,120
Daughter? Hazan? Daughter, come on, let me...
994
01:34:39,140 --> 01:34:40,790
Stop, stand.
995
01:34:41,340 --> 01:34:43,380
First you will answer my questions.
996
01:34:43,700 --> 01:34:46,200
How did this match fall out of your hands?
997
01:34:46,700 --> 01:34:48,920
How did our house burn, mom ?!
998
01:35:09,540 --> 01:35:12,220
"I have changed. I fell in love."
999
01:35:14,060 --> 01:35:16,910
"Well already! In that case, start with me! "
1000
01:35:21,680 --> 01:35:25,720
"My house is on fire! It's burning!"
1001
01:35:44,680 --> 01:35:49,140
"I lied to you because I knew that your fiancé was chasing my brother."
1002
01:35:53,450 --> 01:35:56,220
Honey, answer the phone, please.
1003
01:36:04,850 --> 01:36:10,320
If the match fell in the kitchen, as you told the police, how was it possible that the whole house had burned down?
1004
01:36:11,090 --> 01:36:18,300
Please, how should I know? We are all surprised how it came about.
1005
01:36:19,690 --> 01:36:23,600
What did I tell you? I said, do not go home. Do not enter.
1006
01:36:23,620 --> 01:36:25,610
What did you do? You walked.
1007
01:36:26,290 --> 01:36:29,410
You started cooking in the kitchen, as if you did not understand anything.
1008
01:36:30,010 --> 01:36:36,650
Mom, it's impossible that you do not smell the gasoline so you do not see this canister.
1009
01:36:38,500 --> 01:36:40,080
You're still wearing this fragrance.
1010
01:36:40,100 --> 01:36:42,620
I did not ask you what happened, how it happened.
1011
01:36:42,620 --> 01:36:44,760
And you will question me, eh?
1012
01:36:45,500 --> 01:36:52,260
You smell all gasoline. I did not ask you a single question, and you want to ask me, right?
1013
01:36:53,460 --> 01:36:55,100
But I did not ask you once.
1014
01:36:56,040 --> 01:36:58,040
Will you interrogate me, Miss Hazan?
1015
01:37:03,980 --> 01:37:06,920
My photo with my father burned in this fire.
1016
01:37:23,700 --> 01:37:28,340
I told you when you torn this check.
1017
01:37:29,460 --> 01:37:33,780
I said that you will be responsible for everything that I will do from now on.
1018
01:37:40,260 --> 01:37:41,500
Hey.
1019
01:37:42,400 --> 01:37:44,000
I'd like to drink some water.
1020
01:37:47,620 --> 01:37:49,520
Mr. Hazım has arrived.
1021
01:37:51,580 --> 01:37:52,760
Take it.
1022
01:37:56,300 --> 01:37:57,760
Thank you, daughter.
1023
01:37:57,910 --> 01:37:59,570
Welcome. Quick recovery.
1024
01:37:59,590 --> 01:38:01,320
Welcome, Mr Hazım.
1025
01:38:02,050 --> 01:38:04,570
Mr. Hazım, you scared us.
1026
01:38:04,680 --> 01:38:07,130
There is nothing to fear. Everything's fine, Yasemin.
1027
01:38:07,150 --> 01:38:10,750
Hazım, go straight to your room and rest, my dear.
1028
01:38:11,610 --> 01:38:15,020
Yağız, forgive me, but you will take a guest room.
1029
01:38:15,050 --> 01:38:17,970
We were not prepared and the house is full of guests.
1030
01:38:22,150 --> 01:38:24,530
Dad, we're going to your room.
1031
01:38:25,640 --> 01:38:28,040
Dad, I was going to go to you.
1032
01:38:28,540 --> 01:38:31,880
For what? Do not bother. We brought my dad here.
1033
01:38:32,390 --> 01:38:34,350
Basically, where did you go?
1034
01:38:38,670 --> 01:38:40,670
I thought you would still be in the hospital.
1035
01:38:40,700 --> 01:38:43,370
There is no need to overdo it, son. As you can see, everything is fine.
1036
01:38:43,710 --> 01:38:46,110
Will you be hiding like a cockroach?
1037
01:38:51,220 --> 01:38:52,120
Dad.
1038
01:38:52,780 --> 01:38:54,780
You should know something.
1039
01:39:05,220 --> 01:39:06,940
Just in time.
1040
01:39:11,570 --> 01:39:14,440
Good evening. Let it stay in the past.
1041
01:39:19,210 --> 01:39:21,750
Hazan and her family will be our guests this evening.
1042
01:39:26,960 --> 01:39:30,400
Something terrible happened. It had to be this way.
1043
01:39:32,940 --> 01:39:34,560
Your mom is here too?
1044
01:39:34,600 --> 01:39:41,440
Oh, and even her younger sister. They are with us, because this time their house has been burned.
1045
01:39:41,990 --> 01:39:44,030
What? What did you say?
1046
01:39:50,970 --> 01:39:52,680
How did your house burn down?
1047
01:39:57,760 --> 01:39:59,280
Random accident.
1048
01:40:02,940 --> 01:40:05,460
Dad, if you want, we'll talk in peace.
1049
01:40:05,760 --> 01:40:06,960
There's no need.
1050
01:40:07,580 --> 01:40:10,150
Let it stay in the past. I'm very sorry.
1051
01:40:10,360 --> 01:40:11,940
And I'm sorry.
1052
01:40:12,780 --> 01:40:14,780
After all, it's the brother's house.
1053
01:40:17,360 --> 01:40:23,400
Our guests are tired. I'm tired too. I'll go take some rest. Good night.
1054
01:40:52,860 --> 01:40:55,200
"Mr. Hazım, are you sick?"
1055
01:40:55,310 --> 01:40:56,920
"Do you have someone sick here?"
1056
01:40:56,950 --> 01:40:58,980
"I had something to do here, that's why I came."
1057
01:40:59,010 --> 01:41:04,170
"I also came to visit my cousin. She had an accident. "
1058
01:41:11,580 --> 01:41:13,720
God, what if she knows?
1059
01:41:14,960 --> 01:41:16,500
If she knows?
1060
01:41:21,200 --> 01:41:25,020
Your father is stubborn. He would stay in the hospital and be calmer.
1061
01:41:25,630 --> 01:41:28,750
What should I say, honey? After all, he's an adult man.
1062
01:41:33,820 --> 01:41:34,790
Listen.
1063
01:41:34,810 --> 01:41:39,610
Mr. Gökhan, Mrs. Yasemin was going somewhere, but suddenly she turned back.
1064
01:41:40,270 --> 01:41:42,600
I know, I know that. No problem.
1065
01:41:47,080 --> 01:41:48,080
Who is this?
1066
01:41:49,700 --> 01:41:53,480
Work, baby, work. Let's go.
1067
01:41:57,380 --> 01:42:00,280
What did they say when they saw you? Are they angry?
1068
01:42:00,440 --> 01:42:02,510
They did not get angry, do not worry.
1069
01:42:02,820 --> 01:42:05,290
This witch did not tell you anything?
1070
01:42:05,580 --> 01:42:08,150
It is true that in this situation, he has little to say.
1071
01:42:08,320 --> 01:42:10,190
Sister, what are you talking about?
1072
01:42:10,400 --> 01:42:13,930
We were left without a home, no things. We stayed with nothing.
1073
01:42:19,410 --> 01:42:22,180
Please. These are old things, Mrs. Selin.
1074
01:42:23,950 --> 01:42:25,870
It will be enough for a few days.
1075
01:42:28,310 --> 01:42:33,600
No, there is no need. Today we will manage, and tomorrow we will buy new things.
1076
01:42:33,620 --> 01:42:38,030
I was ordered to bring it. Good night.
1077
01:42:40,540 --> 01:42:43,040
He will not close when he sees it on us.
1078
01:42:43,060 --> 01:42:49,310
He will not see it on us, Ece. He will not see. We are going to sleep soon, and tomorrow we will buy new clothes. Well?
1079
01:42:50,130 --> 01:42:52,690
We have much bigger problems, sister.
1080
01:42:54,010 --> 01:42:57,280
We must find a new home as soon as possible, but...
1081
01:42:57,830 --> 01:43:00,600
Do you want to sleep in this clothing?
1082
01:43:01,910 --> 01:43:05,310
Sister, you smell of gasoline until I get sick.
1083
01:43:07,190 --> 01:43:09,570
I will breathe and stop.
1084
01:43:16,970 --> 01:43:18,860
I'll call you tomorrow, now I'm busy.
1085
01:43:18,880 --> 01:43:23,130
Ask me to wait this one, but I hate being cheated. You know that Yasemin, right?
1086
01:43:23,670 --> 01:43:26,480
I did not fool you. I did not fool, okay?
1087
01:43:26,530 --> 01:43:28,260
Are you playing with me?
1088
01:43:28,290 --> 01:43:30,810
This is not a game. There is no game!
1089
01:43:31,120 --> 01:43:32,780
You will pay for it.
1090
01:43:34,500 --> 01:43:38,800
Together with your tiny hubby you will pay a very high price.
1091
01:43:39,690 --> 01:43:43,360
Tomorrow I will come, okay? There is no game. Tomorrow I will come, okay?
1092
01:44:23,110 --> 01:44:25,730
A fire, all right, it's very tragic.
1093
01:44:25,840 --> 01:44:31,550
But I'm sorry, do not these people have anyone but us? Do not have relatives?
1094
01:44:31,570 --> 01:44:35,140
They have a flood at home, they stay with us.
1095
01:44:35,170 --> 01:44:40,770
They burned the house, they're back with us. And if you think that they will stay with us until you renovate your home, then you are wrong.
1096
01:44:41,000 --> 01:44:44,040
Both Dad and I will not agree.
1097
01:44:45,440 --> 01:44:48,440
You know, I do not have the mood to bear you.
1098
01:44:50,740 --> 01:44:52,670
Good night all.
1099
01:44:52,690 --> 01:44:55,140
Thanks to you there will be neither a good night nor a good morning!
1100
01:44:55,160 --> 01:44:57,780
I do not want to see these women in my home!
1101
01:44:57,800 --> 01:45:03,650
You did not cross the threshold of this house until yesterday, and now you suddenly came back pulling them with you!
1102
01:45:03,670 --> 01:45:06,580
Can you hear me?! I say I do not want them!
1103
01:45:06,610 --> 01:45:08,160
Selin.
1104
01:45:08,860 --> 01:45:10,160
Are you finished?
1105
01:45:10,900 --> 01:45:11,960
It's enough.
1106
01:45:11,960 --> 01:45:13,300
Excuse me?
1107
01:45:13,370 --> 01:45:17,240
People burned down the house. Do you realize what you are saying?
1108
01:45:18,840 --> 01:45:21,310
Go to sleep. You'll wake up and get to yourself.
1109
01:45:21,330 --> 01:45:22,970
What happened, brother?
1110
01:45:22,990 --> 01:45:26,060
You were of the same opinion as me. What changed your mind?
1111
01:45:26,090 --> 01:45:30,130
Selin, take a deep breath. And look at yourself.
1112
01:45:30,160 --> 01:45:33,800
Look at yourself from the side. Enough!
1113
01:45:36,560 --> 01:45:38,520
Understand? Enough.
1114
01:45:40,620 --> 01:45:44,710
But I know what changed your mind. I know very well.
1115
01:46:14,850 --> 01:46:17,180
Excuse me. All right?
1116
01:46:18,000 --> 01:46:20,780
I was looking for soap, but I did not find it.
1117
01:46:21,350 --> 01:46:24,150
I understand. Is everything okay with you?
1118
01:46:24,460 --> 01:46:28,270
I mean... let everything stay in the past. I'm sorry about the fire.
1119
01:46:28,940 --> 01:46:30,990
Thank you. Good night.
1120
01:46:33,400 --> 01:46:34,670
Good night.
1121
01:47:44,860 --> 01:47:46,240
Good night.
1122
01:47:52,460 --> 01:47:53,830
Mr. Hazım?
1123
01:47:55,680 --> 01:47:59,060
I also could not sleep, I went out to walk around the garden.
1124
01:48:00,700 --> 01:48:01,940
I…
1125
01:48:02,860 --> 01:48:04,420
I'm very sorry.
1126
01:48:05,320 --> 01:48:11,800
I felt sick in the room, I wanted to breathe the fresh air, so I left. Please forgive me.
1127
01:48:12,430 --> 01:48:15,430
You dont have to be sorry. You did well.
1128
01:48:16,080 --> 01:48:19,210
The weather is beautiful. It's good that you went out to the garden.
1129
01:48:25,210 --> 01:48:28,120
Shoes... I took them off.
1130
01:48:34,600 --> 01:48:37,200
Please relax, do not have to put them on.
1131
01:48:41,550 --> 01:48:43,500
I am very sorry about your home.
1132
01:48:46,840 --> 01:48:51,300
It's a strange feeling when a house is burned to a man.
1133
01:48:51,860 --> 01:48:53,640
It's hard to believe.
1134
01:48:54,100 --> 01:48:56,340
You just look at the fire.
1135
01:48:56,700 --> 01:48:57,780
Later...
1136
01:48:59,760 --> 01:49:01,860
He has his room in front of his eyes...
1137
01:49:03,680 --> 01:49:04,800
Your bed...
1138
01:49:05,640 --> 01:49:07,180
Teddy bear.
1139
01:49:10,640 --> 01:49:17,020
Everything you have turns into ashes, and you are just looking and you can not do anything.
1140
01:49:18,220 --> 01:49:19,980
You are helpless.
1141
01:49:23,640 --> 01:49:26,090
What has happened to you is really sad.
1142
01:49:26,130 --> 01:49:28,740
But you can also look at it from a different angle.
1143
01:49:28,760 --> 01:49:31,900
It's good that nothing happened to me and my family. We are saved.
1144
01:49:32,440 --> 01:49:33,720
We were lucky.
1145
01:49:34,120 --> 01:49:35,900
Yes, thank God.
1146
01:49:36,360 --> 01:49:38,740
It's good that we only lost things, not health.
1147
01:49:41,150 --> 01:49:44,890
I'm sorry, I survived so much today.
1148
01:49:46,070 --> 01:49:50,100
You also had a very hard day today. Let it stay in the past.
1149
01:49:50,960 --> 01:49:53,890
How do you feel now? I hope it is better.
1150
01:49:54,600 --> 01:49:55,980
Thank you.
1151
01:49:57,120 --> 01:49:59,120
Now I feel much better.
1152
01:50:03,360 --> 01:50:04,860
You must have been cold.
1153
01:50:08,160 --> 01:50:09,440
Hazim?
1154
01:50:13,670 --> 01:50:15,570
Good night, Mrs. Güzide.
1155
01:50:17,490 --> 01:50:18,860
Good night.
1156
01:50:25,410 --> 01:50:27,660
You could not have fallen asleep, Güzide?
1157
01:50:28,860 --> 01:50:30,810
I went out to drink some water.
1158
01:50:30,850 --> 01:50:34,810
Later I saw you. It was a very strange sight.
1159
01:50:34,840 --> 01:50:36,990
I decided to go down and look.
1160
01:50:37,200 --> 01:50:39,700
What do you mean, it was a strange sight?
1161
01:50:39,720 --> 01:50:46,140
I mean, your closeness with this young girl looked a bit strange. I could not make sense.
1162
01:50:46,600 --> 01:50:48,950
Do you have to find the point, Güzide?
1163
01:50:48,980 --> 01:50:51,260
I could not sleep, I went out to the garden.
1164
01:50:51,300 --> 01:50:55,840
The girl was walking in the garden, we met and talked. That's all.
1165
01:50:55,870 --> 01:51:00,450
If I knew I would be interrogated because I'm talking to our guests,
1166
01:51:01,400 --> 01:51:03,350
I would just go and not have a good night.
1167
01:51:03,790 --> 01:51:09,060
Listen, my dear. This young girl is not our guest.
1168
01:51:09,590 --> 01:51:11,950
This is the daughter of our employee.
1169
01:51:11,980 --> 01:51:18,030
How can you stand barefoot in front of you with shoes in your hands and lead a conversation? What is this behavior?
1170
01:51:18,400 --> 01:51:23,750
After all, you will not be offended at me for being so open-minded that I am so strange, right, Hazia?
1171
01:51:23,870 --> 01:51:25,870
What are you saying, for God's sake, Güzide?
1172
01:51:25,900 --> 01:51:29,090
That girl burned the house, her family sheltered here.
1173
01:51:29,330 --> 01:51:33,590
Why are you behaving like that? What irritates you, can you tell me?
1174
01:51:33,910 --> 01:51:36,940
Listen, my dear, do not be upset, it's bad for your health.
1175
01:51:36,960 --> 01:51:43,400
Now we will go to sleep. I wanted to say that this girl can misunderstand your openness.
1176
01:51:43,420 --> 01:51:49,220
Her mother does not know any boundaries anyway. I believe that this girl should not be dissolved, my dear.
1177
01:51:49,450 --> 01:51:51,100
Come on, we're going to sleep.
1178
01:54:04,480 --> 01:54:07,300
I brought your medicines, Mr. Hazım.
1179
01:54:08,610 --> 01:54:12,440
But you did not touch anything. Mrs. Güzide said that you would drink it after eating.
1180
01:54:15,890 --> 01:54:19,310
I'm going to the studio, please send Mrs. Fazilet there.
1181
01:54:20,250 --> 01:54:22,180
But your medicine...
1182
01:54:23,540 --> 01:54:27,340
"Sinan: I have something to do, do not go out without meeting me."
1183
01:54:27,440 --> 01:54:30,820
I wonder who without breakfast took breakfast to Mr. Hazım?
1184
01:54:31,760 --> 01:54:32,940
I was going to take it myself.
1185
01:54:33,080 --> 01:54:37,220
We're very sorry, Mrs. Fazilet. He just had to take medicine and he could not wait for you.
1186
01:54:38,340 --> 01:54:41,240
Mom, how are you talking to people?
1187
01:54:41,600 --> 01:54:43,600
Sit down, we'll talk what's next.
1188
01:54:46,040 --> 01:54:47,800
Mr. Sinan left?
1189
01:54:51,650 --> 01:54:55,030
I do not know. What we need to talk about does not apply to him.
1190
01:54:55,360 --> 01:54:57,810
Mr. Sinan recently left.
1191
01:54:59,460 --> 01:55:03,140
Mom, please, let's go talk to the room.
1192
01:55:04,310 --> 01:55:07,580
Mrs. Fazilet, Mr. Hazım is waiting for you in the studio.
1193
01:55:11,280 --> 01:55:16,680
Mom, I'm going...
- You're not going anywhere. You sit here until I talk to Mr. Hazım.
1194
01:55:17,750 --> 01:55:20,400
I'll go talk to him.
1195
01:55:23,980 --> 01:55:26,150
For work, for work, right now!
1196
01:55:27,520 --> 01:55:29,380
Take care of work.
1197
01:55:31,340 --> 01:55:34,260
What will she talk to Mr. Hazım about?
- I do not know.
1198
01:55:42,510 --> 01:55:47,760
Ah, Kerime, keep your word. Keep your word.
1199
01:55:48,980 --> 01:55:50,980
Let's see Fazilet.
1200
01:56:08,800 --> 01:56:12,090
Lord Haz, thank God.
1201
01:56:12,290 --> 01:56:16,530
How good to see you healthy. Let it stay in the past.
1202
01:56:16,650 --> 01:56:18,020
Thank you.
1203
01:56:18,050 --> 01:56:24,950
May you and everything stay in the past. I heard what happened. It's really terrible.
1204
01:56:25,620 --> 01:56:26,760
What to do...
1205
01:56:28,100 --> 01:56:30,100
It just happened.
1206
01:56:32,100 --> 01:56:37,600
Honestly, the house was not ours. This was your son's house.
1207
01:56:39,900 --> 01:56:46,780
What to advise? Things burned, but nothing happened to us. It could always be worse, Mr. Hazım.
1208
01:56:49,290 --> 01:56:53,990
Please, listen, my relative is fighting for her life, she has an accident.
1209
01:56:56,280 --> 01:56:58,510
What is your relative's condition?
1210
01:56:59,960 --> 01:57:02,880
The Lord knows his condition better than me.
1211
01:57:07,750 --> 01:57:08,980
I do not understand.
1212
01:57:10,810 --> 01:57:12,610
You understand, Mr. Hazım.
1213
01:57:15,810 --> 01:57:17,100
You understand.
1214
01:57:19,480 --> 01:57:25,300
I was supposed to write Nil today to the doctor, but she got up in great shape today. This can not be described.
1215
01:57:28,820 --> 01:57:32,360
I have not seen my daughter so happy and full of life for a long time.
1216
01:57:33,800 --> 01:57:37,170
In the end, this nightmare ended because of this fool.
1217
01:57:47,550 --> 01:57:50,160
I'll call you later. Okay, my life?
1218
01:57:54,150 --> 01:57:58,290
They called and said about the accident, and I ran to the hospital.
1219
01:57:58,310 --> 01:58:01,760
There is no one but me, she is quite alone. Detriment.
1220
01:58:02,310 --> 01:58:06,150
The next day I look through the newspapers, Mr. Hazım, and what do I see?
1221
01:58:07,400 --> 01:58:11,200
My poor Kerime hit your car.
1222
01:58:11,920 --> 01:58:14,410
I thought about how small this world is.
1223
01:58:15,250 --> 01:58:18,870
But you do not know Kerime, do you?
1224
01:58:23,680 --> 01:58:24,760
Ah...
1225
01:58:25,660 --> 01:58:29,560
If you knew her, if you knew what her problems were.
1226
01:58:31,660 --> 01:58:34,240
I do not know. And what are the problems?
1227
01:58:34,980 --> 01:58:37,700
Personal. These are personal problems.
1228
01:58:38,040 --> 01:58:40,100
We will not talk about it now...
1229
01:58:41,740 --> 01:58:45,640
as soon as it reaches you, it will come to see you
1230
01:58:46,600 --> 01:58:48,340
What do you want to say?
1231
01:58:51,300 --> 01:58:52,680
Please, speak openly.
1232
01:58:52,700 --> 01:58:55,890
And what can I say, Mr. Hazım? There is nothing to hide here.
1233
01:58:56,310 --> 01:59:02,920
You put the poor woman in a private clinic to recover, you pay all the bills.
1234
01:59:02,940 --> 01:59:06,630
Apparently you do not know Kerime. She will be very grateful.
1235
01:59:06,840 --> 01:59:10,330
You will thank me for your goodness.
1236
01:59:12,300 --> 01:59:15,160
Who is this woman for you?
1237
01:59:17,220 --> 01:59:18,880
Let's say a relative.
1238
01:59:21,620 --> 01:59:23,380
How would you say that?
1239
01:59:23,680 --> 01:59:25,680
So, Mr. Hazım.
1240
01:59:26,050 --> 01:59:33,130
Dead husband Kerime was the son of my uncle. This is a kinship from my grandfather.
1241
01:59:35,100 --> 01:59:37,080
You certainly do not remember this.
1242
01:59:37,100 --> 01:59:43,680
Who would remember how many people were working on your construction, right?
1243
01:59:45,080 --> 01:59:46,940
What did I talk about?
1244
01:59:46,970 --> 01:59:49,730
Do you remember Cemal?
1245
01:59:50,180 --> 01:59:53,460
An unfortunate accident happened on your construction site.
1246
01:59:53,960 --> 01:59:55,960
Maybe you will remember.
1247
01:59:56,660 --> 02:00:00,260
How sad it was to us how sad it was, Mr. Hazım.
1248
02:00:07,440 --> 02:00:09,890
I think I tired you.
1249
02:00:10,660 --> 02:00:12,730
I did not understand who you are talking about.
1250
02:00:12,760 --> 02:00:18,220
My mistake, Mr. Hazım. You are in this condition, and see what I am talking about.
1251
02:00:18,540 --> 02:00:29,020
Of course, there are hundreds of employees on your construction sites, how would you remember Cemal, whom we lost there.
1252
02:00:32,150 --> 02:00:34,640
I tired you, right? Tired.
1253
02:00:34,720 --> 02:00:37,430
I did not even let you talk, Mr. Hazım.
1254
02:00:37,450 --> 02:00:40,020
Excuse me, why did you call me?
1255
02:00:40,040 --> 02:00:45,130
You definitely called me because of our stay as guests. We solved this problem today.
1256
02:00:45,210 --> 02:00:47,960
Me and my daughters will live in the house of Kerime.
1257
02:00:59,120 --> 02:01:01,970
You must listen to me. Nil really is not good.
1258
02:01:02,230 --> 02:01:07,520
It's just your imagination. My daughter is doing very well, she has never been better.
1259
02:01:07,870 --> 02:01:11,440
Everything is fine with her because she has freed herself from you. You are no longer there.
1260
02:01:11,460 --> 02:01:16,670
I know you're mad at me. I can not blame you. But Nil really needs help.
1261
02:01:17,040 --> 02:01:20,810
My daughter's life went in search of help through what you did.
1262
02:01:21,300 --> 02:01:27,120
You broke your heart and disgraced her dignity. You brought her
to this state. Everything the Nile did, she did through you!
1263
02:01:28,570 --> 02:01:32,200
Well, it's easier for you to blame me. Okay, please blame.
1264
02:01:32,230 --> 02:01:36,300
But you really must take Nil to the doctor. Nil must receive immediate medical help.
1265
02:01:36,350 --> 02:01:38,260
Get out of my house. Brazen type!
1266
02:01:38,290 --> 02:01:41,750
Nil with the canister of gasoline in her hands tried to set the house of Hazan on fire!
1267
02:01:43,320 --> 02:01:44,970
My daughter?
1268
02:01:45,370 --> 02:01:49,960
With the canister of gasoline in your hands, went to burn your girl's house?
1269
02:01:54,570 --> 02:01:56,890
What an imagination.
1270
02:01:57,390 --> 02:02:01,530
In your place, I would take my head out of the sand and take the Nil to the doctor.
1271
02:02:05,410 --> 02:02:09,200
You can see who needs treatment! Rogue!
1272
02:02:10,380 --> 02:02:13,450
We do not have another home to which we could go, Mr. Hazım.
1273
02:02:14,570 --> 02:02:19,810
I have not contacted Kerime for years. Now, we will bake two birds with one stone.
1274
02:02:20,230 --> 02:02:23,510
She has no one else, I have her keys. Everything is with me.
1275
02:02:23,920 --> 02:02:28,210
Today, we will move with our daughters there. She had one son...
1276
02:02:28,980 --> 02:02:33,980
But never mind, it was a long time ago. I will not bother you.
1277
02:02:34,310 --> 02:02:35,320
What was I talking about?
1278
02:02:35,350 --> 02:02:37,920
And that's what we will do. We'll move to her.
1279
02:02:38,360 --> 02:02:43,760
A poor woman will not be lonely anymore, and we will be homeless with daughters.
1280
02:02:43,960 --> 02:02:49,070
Now Kerime will be able to tell me everything she wanted. We have not seen each other for years.
1281
02:02:50,100 --> 02:02:57,330
I talk too much. I will go to the house of Kerime to put up my daughter, if you will, Mr. Hazım.
1282
02:02:57,540 --> 02:02:59,980
I will return to my work later.
1283
02:03:00,230 --> 02:03:01,720
Mrs. Fazilet.
1284
02:03:01,750 --> 02:03:03,510
I'm listening, Mr. Hazım.
1285
02:03:05,830 --> 02:03:07,980
You already have a home.
1286
02:03:10,380 --> 02:03:16,760
Just as Mrs. Saliha had him, both you and your daughters, you can stay here.
1287
02:03:20,020 --> 02:03:22,270
No, Mr. Hazım.
1288
02:03:22,290 --> 02:03:24,610
You can not compare me with Mrs. Salina.
1289
02:03:24,640 --> 02:03:28,250
She was a lonely woman and I have two daughters.
1290
02:03:28,270 --> 02:03:33,170
If my daughters lived with Kerime, and I am here... no, it is rather impossible.
1291
02:03:33,200 --> 02:03:35,060
Mrs. Fazilet, you have a home.
1292
02:03:35,800 --> 02:03:38,530
There is room for both you and your daughters.
1293
02:03:38,630 --> 02:03:42,790
Mr Hazım, I give my word, I do not know what to say.
1294
02:03:42,980 --> 02:03:52,560
After all that has happened, your goodness embarrasses me. I am surprised, I do not know what to say.
1295
02:03:52,660 --> 02:03:54,420
There is no need to overdo it that way.
1296
02:03:54,440 --> 02:03:58,750
You know that our staff lives here. I said that there is a place for you here.
1297
02:03:59,350 --> 02:04:01,350
Are you talking like that?
1298
02:04:03,070 --> 02:04:09,790
Well, if you think so, Mr. Hazım, so be it. We will do it this way.
1299
02:04:10,440 --> 02:04:12,280
In that case, I will go now.
1300
02:04:12,410 --> 02:04:18,730
If you allow me, I will inform my daughter. God bless you. Thank you, Mr. Hazım.
1301
02:04:19,420 --> 02:04:21,730
God protect you.
1302
02:04:22,680 --> 02:04:25,460
Thank God, thank God.
1303
02:04:37,700 --> 02:04:39,860
You understand me, Mr. Hazım.
1304
02:04:42,230 --> 02:04:44,450
You understand what I'm talking about.
1305
02:05:01,680 --> 02:05:05,690
Leave it, you do not know where to put it. Do not bother.
1306
02:05:08,230 --> 02:05:10,050
I wanted to help, but...
1307
02:05:10,100 --> 02:05:13,270
You do not have to, we can do it alone.
1308
02:05:14,920 --> 02:05:19,030
You washed your clothes yesterday evening. We wash in the washing machine.
1309
02:05:20,580 --> 02:05:24,680
We also wash in the washing machine, but there is no washing machine in this bathroom.
1310
02:05:24,690 --> 02:05:28,890
Because it was late, I did not want to wake you up. Yes human.
1311
02:05:29,320 --> 02:05:30,350
Good good.
1312
02:05:30,370 --> 02:05:33,320
If you do not look, you'll get out of here. This one time, nothing happened.
1313
02:05:34,940 --> 02:05:37,340
They really love us in the kitchen.
1314
02:05:38,820 --> 02:05:41,060
The battery has landed.
1315
02:05:42,700 --> 02:05:44,700
I do not have a charger.
1316
02:05:49,400 --> 02:05:52,260
Ece, get up, wait for Mom in the room.
1317
02:05:54,650 --> 02:05:56,680
Come. Have fun at work!
1318
02:06:03,910 --> 02:06:05,190
Good day.
1319
02:06:06,800 --> 02:06:08,030
To you too.
1320
02:06:18,040 --> 02:06:20,260
I'm going to the room. Are you going?
1321
02:06:21,120 --> 02:06:23,500
You go and I will come soon.
1322
02:06:30,740 --> 02:06:33,610
I'm sorry. What are you going to do now?
1323
02:06:33,880 --> 02:06:36,440
Actually, I wanted to talk to you about something else.
1324
02:06:36,710 --> 02:06:37,930
Speak.
1325
02:06:37,980 --> 02:06:40,050
Your sister is a witch...
1326
02:06:46,560 --> 02:06:47,930
Good morning, Mr. Yağız.
1327
02:06:47,950 --> 02:06:49,240
Good day.
1328
02:06:49,900 --> 02:06:51,950
Did you talk about something, daughter?
1329
02:06:52,770 --> 02:06:57,230
No, I was asking about the charger, the phone was unloading.
1330
02:06:57,400 --> 02:07:00,500
But my will not help you. Have a nice day.
1331
02:07:00,520 --> 02:07:01,970
Have a nice day.
1332
02:07:06,350 --> 02:07:08,030
What happened, mom?
1333
02:07:09,270 --> 02:07:14,180
Come with me, we have to talk. Come.
1334
02:07:18,640 --> 02:07:23,210
And the one with me is still winking at this type. I am going mad with her.
1335
02:07:26,730 --> 02:07:31,570
Mama, thank God. Finally, let's talk, we have a lot of things.
1336
02:07:31,850 --> 02:07:35,490
What is going on? What matters, will you go to look for a home? For what?
1337
02:07:35,620 --> 02:07:38,000
Will we live again with Aunt Binz? What will we do?
1338
02:07:38,020 --> 02:07:43,330
Let's get out of here. We'll stay with Aunt Binaz, what's wrong with that? Later…
1339
02:07:43,360 --> 02:07:45,760
We will not go anywhere, girls.
1340
02:07:49,000 --> 02:07:51,620
This villa is now our home.
1341
02:08:06,560 --> 02:08:10,930
Okay, mum, okay. Socks, pajamas, I'll take everything you need, all right.
1342
02:08:17,260 --> 02:08:18,470
What is?
1343
02:08:21,090 --> 02:08:23,620
What is? What happened?
1344
02:08:27,840 --> 02:08:29,510
Aunt Hazefe, what happened here?
1345
02:08:29,530 --> 02:08:33,660
Do not ask, Yasin, do not ask, son. The house was burned before our eyes.
1346
02:08:33,680 --> 02:08:34,960
Ece, something happened to Ece ?!
1347
02:08:34,980 --> 02:08:36,110
Stand, son, calm down.
1348
02:08:36,130 --> 02:08:40,310
Thank God, nothing happened to anyone. But where they went, what they do, we do not know.
1349
02:08:44,680 --> 02:08:46,040
Aunt Binaz, where are they?
1350
02:08:46,060 --> 02:08:48,060
Who, son?
1351
02:08:48,410 --> 02:08:50,590
Oh, you ask about Ece?
1352
02:08:51,240 --> 02:08:55,700
I do not know, sonny. Call Ece if you want to know.
1353
02:08:55,860 --> 02:08:59,040
I do not know about anything. Come on, Meral, let's go.
1354
02:09:00,680 --> 02:09:04,350
Stupid, the girl called, and you did not answer. Idiot!
1355
02:09:08,140 --> 02:09:10,320
Selected subscriber...
1356
02:09:13,230 --> 02:09:19,920
It will be the best for us. Do you think that this man offered us this offer because we were left without a roof over our heads?
1357
02:09:20,500 --> 02:09:22,190
So why, mom?
1358
02:09:22,220 --> 02:09:24,220
If you want, go and ask yourself.
1359
02:09:26,610 --> 02:09:28,110
Girls!
1360
02:09:30,990 --> 02:09:35,060
Did not the previous employee live here before us? She lived.
1361
02:09:35,830 --> 02:09:43,590
They need employees like never before. Sinan returns home, Yağız will also live here.
1362
02:09:45,310 --> 02:09:51,560
Mr. Hazım thought about it and decided that this solution would be the best. That's what I think.
1363
02:09:51,970 --> 02:09:54,770
Mom, you can not. We will be freeloaders.
1364
02:09:54,840 --> 02:09:58,260
What are we to do, then? Go to Aunt Binz again?
1365
02:09:59,330 --> 02:10:03,080
Girl, we stayed there for two nights, who were we, as if we were not freeloaders?
1366
02:10:03,820 --> 02:10:09,980
Her husband cursed us, children laughed. You want that? Are you already there to be a parasite?
1367
02:10:10,440 --> 02:10:12,940
A huge residence, eating under the nose.
1368
02:10:12,960 --> 02:10:15,660
I can work and have my angle.
1369
02:10:16,680 --> 02:10:21,730
Only through the pride of my daughter I have to be a parasite with my neighbors. What do you want?
1370
02:10:28,330 --> 02:10:30,850
She did not collect any bills, but she wants to help.
1371
02:10:30,880 --> 02:10:33,980
Mr. Hazım thinks it will be the best. What are we supposed to do?
1372
02:10:34,000 --> 02:10:36,240
He told us to stay here.
1373
02:10:36,620 --> 02:10:40,220
He said that there is a separate room for my daughters and there is a separate room for me.
1374
02:10:40,240 --> 02:10:43,180
But explain it to my empty-headed daughters!
1375
02:10:48,270 --> 02:10:52,260
Mom, all this is not so easy. We have never lived in someone else's house.
1376
02:10:52,280 --> 02:10:54,140
Listen to me, Miss Hazan.
1377
02:10:54,160 --> 02:10:56,070
The man said openly.
1378
02:10:56,120 --> 02:11:04,230
Or we will accept his offer and we will stay in this house, or we will reject the offer and we will stay on the street without work.
1379
02:11:04,250 --> 02:11:06,560
What do you want? Choose.
1380
02:11:12,070 --> 02:11:13,610
Okay, now.
1381
02:11:13,840 --> 02:11:16,880
You will have to bear it somehow for the next time. What to do.
1382
02:11:17,740 --> 02:11:19,760
But we fell on our heads...
1383
02:11:21,330 --> 02:11:26,540
The matter is settled with the house. Now you will get a salary, I will look for a job.
1384
02:11:26,570 --> 02:11:29,720
Later, when I find something, we will start looking for a home.
1385
02:11:29,740 --> 02:11:32,200
What to advise, for now it will be like this.
1386
02:11:35,010 --> 02:11:36,450
Yasin...
1387
02:11:37,960 --> 02:11:40,310
What are you murmuring, Miss Ece?
1388
02:11:43,950 --> 02:11:45,720
I'm not saying anything.
1389
02:11:45,740 --> 02:11:48,270
If so you decided with your sister, so be it.
1390
02:11:48,290 --> 02:11:50,070
What's the other way out?
1391
02:11:53,380 --> 02:11:55,640
I'm going to school, I'm late.
1392
02:12:04,760 --> 02:12:08,040
Narin, I have a desire for parfait (frozen dessert with whipped cream and fruit), prepared according to the recipe of my mother.
1393
02:12:08,070 --> 02:12:10,680
Of course, I will prepare, Mrs. Selin. You eat with appetite.
1394
02:12:10,700 --> 02:12:16,480
By the way, Nermin, before the guests leave, you have to search their rooms. We do not want unpleasant surprises later.
1395
02:12:19,510 --> 02:12:23,610
The girls, after us, are already after us. If you knew what happened.
1396
02:12:25,800 --> 02:12:27,750
What happened?
1397
02:12:28,290 --> 02:12:29,980
Is this something personal between you?
1398
02:12:30,010 --> 02:12:31,010
No.
1399
02:12:31,030 --> 02:12:35,330
This... Mrs. Selin, I heard something from Mrs. Fazilet.
1400
02:12:35,680 --> 02:12:37,640
I do not know if you know or not.
1401
02:12:37,660 --> 02:12:38,440
What did you hear?
1402
02:12:38,470 --> 02:12:41,750
They will live here now.
1403
02:12:48,180 --> 02:12:51,810
Mr Altan, that is, her condition has not changed? I understand.
1404
02:12:53,290 --> 02:12:55,550
Well. Well thank you.
1405
02:12:58,170 --> 02:13:02,320
Referring to our friendly relations, I have one petition for you.
1406
02:13:02,830 --> 02:13:08,320
When this woman woke up, please let me know it first. For me it's very important.
1407
02:13:08,820 --> 02:13:14,870
Mrs. Kerime has one relative, but when she wakes up, I want to know about it first.
1408
02:13:16,240 --> 02:13:17,540
Thank you.
1409
02:13:17,880 --> 02:13:21,140
I will not forget you this favor. All good, Mr Altan.
1410
02:13:30,650 --> 02:13:31,590
I told you to wait, Mr. Yağız.
1411
02:13:31,610 --> 02:13:37,250
No no. Hello. Erdal, I will commission you an important and at the same time secret task.
1412
02:13:37,360 --> 02:13:39,080
Of course, sir. Everything you want. Listen.
1413
02:13:39,480 --> 02:13:41,480
Kerime Yıldız.
1414
02:13:41,510 --> 02:13:45,620
Find out who this woman is, do you know my father, with whom and what relationship he has.
1415
02:13:45,640 --> 02:13:48,390
In short, I want you to know everything about Kerime Yıldız.
1416
02:13:48,510 --> 02:13:50,020
But my father can not find out.
1417
02:13:50,040 --> 02:13:51,790
Yes sir. As you wish.
1418
02:13:51,820 --> 02:13:52,820
Well.
1419
02:13:53,840 --> 02:13:54,820
We will call you back soon.
1420
02:13:55,040 --> 02:13:56,440
Yes sir.
1421
02:13:59,320 --> 02:14:02,260
Dad, this woman is lying, right?
1422
02:14:02,730 --> 02:14:03,600
What's up, Selin?
1423
02:14:03,620 --> 02:14:06,190
Dad, this woman is lying, right? He's lying.
1424
02:14:06,470 --> 02:14:08,660
What woman. What are you talking about, daughter?
1425
02:14:14,340 --> 02:14:16,070
Good morning, Mr. Hazım.
1426
02:14:18,330 --> 02:14:20,520
This is now and our home.
1427
02:14:23,870 --> 02:14:26,400
I am happy, thank you very much.
1428
02:14:30,600 --> 02:14:31,990
Dad, did you hear that girl?
1429
02:14:32,020 --> 02:14:37,100
She says "our home"! How can you take them to our home ?! Who are they? How dare you?
1430
02:14:37,130 --> 02:14:39,030
Selin! It is my house!
1431
02:14:39,210 --> 02:14:43,650
I will accept whom I want and I will throw away who I want. And stop hiding this girl at last!
1432
02:14:56,770 --> 02:15:00,110
I'm not gonna pick her up. Do not cling to. Okay, I will not cling.
1433
02:15:00,230 --> 02:15:01,950
Let someone else stick.
1434
02:15:03,130 --> 02:15:04,930
Someone else will stick.
1435
02:15:10,570 --> 02:15:11,420
Hello?
1436
02:15:11,450 --> 02:15:15,740
Yasin, I thought you wanted to know your fiancé's new address.
1437
02:15:16,930 --> 02:15:18,200
What did you say?
1438
02:15:18,220 --> 02:15:20,110
Your fiancee now lives in a villa.
1439
02:15:20,140 --> 02:15:22,360
I mean, in our home, along with my brother.
1440
02:15:27,690 --> 02:15:31,270
We'll see if you can live peacefully in your new home, little devil.
1441
02:15:35,220 --> 02:15:37,380
Mrs. Nil?
- Hi, my sweet.
1442
02:15:38,640 --> 02:15:40,760
You are surely Mrs. Selin.
1443
02:15:41,100 --> 02:15:44,380
Yes, I need to talk about something from Selin. This is very important.
1444
02:15:44,940 --> 02:15:45,560
On top…
1445
02:15:45,590 --> 02:15:47,590
No, there is no need. I will come in alone.
1446
02:15:47,620 --> 02:15:51,410
And do not bother us with tea or coffee. I kiss, my sweet one.
1447
02:15:52,270 --> 02:15:54,270
Okay, as you wish.
1448
02:16:13,780 --> 02:16:15,730
What is happening with me?
1449
02:17:16,990 --> 02:17:18,250
I'm listening, Yusuf.
1450
02:17:18,270 --> 02:17:20,560
There is something you should know about.
1451
02:17:45,090 --> 02:17:47,310
Will not you invite me inside?
1452
02:17:47,640 --> 02:17:49,420
A great mystification, Yasemin.
1453
02:17:50,180 --> 02:17:51,460
Very good.
1454
02:17:59,640 --> 02:18:03,640
Yes, she entered a house. She turned away from this road yesterday.
1455
02:18:04,580 --> 02:18:06,840
Send me the address, I'll come.
1456
02:18:07,340 --> 02:18:09,040
Okay, I'm sending you now.
1457
02:19:19,560 --> 02:19:21,510
In the right place.
1458
02:19:21,930 --> 02:19:23,730
About the right time, honey.
1459
02:19:25,730 --> 02:19:28,840
"Now you will not be able to forget about me, even if you wanted to."
1460
02:19:52,840 --> 02:19:55,320
How will it be now? How can we stay here?
1461
02:20:01,000 --> 02:20:02,320
Sinan, where are you?
1462
02:20:02,340 --> 02:20:04,940
I'm going home. You did not leave, did you?
1463
02:20:05,420 --> 02:20:07,240
I am not at home.
1464
02:20:07,650 --> 02:20:09,030
Okay, I'm going.
1465
02:20:09,070 --> 02:20:10,870
Sinan, we have to talk.
1466
02:20:11,380 --> 02:20:13,900
I know, Hazan. We'll talk.
1467
02:20:17,230 --> 02:20:19,900
We have a lot to discuss. I will be there soon.
1468
02:20:23,980 --> 02:20:27,780
We'll see, you'll be happy if you'll be tense like me.
1469
02:20:36,850 --> 02:20:38,000
I'm listening, Sinan.
1470
02:20:38,030 --> 02:20:39,500
Brother, where are you?
1471
02:20:39,720 --> 02:20:42,430
I had a small case, now I'm going home. What happened?
1472
02:20:42,450 --> 02:20:44,060
Come to the residence.
1473
02:20:44,230 --> 02:20:45,860
In the evening, I will come anyway.
1474
02:20:45,880 --> 02:20:47,680
Brother, come now.
1475
02:20:47,970 --> 02:20:49,970
What happened? Does it have anything to do with my father?
1476
02:20:52,010 --> 02:20:54,900
There's something I need to talk to you and Hazan about.
1477
02:20:55,880 --> 02:20:57,550
With Hazan and me?
1478
02:20:59,270 --> 02:21:01,570
What is it, Sinan? What will you talk about?
1479
02:21:01,590 --> 02:21:03,910
What comes to your mind first.
1480
02:21:10,220 --> 02:21:11,900
Hotel room.
1481
02:21:12,940 --> 02:21:15,480
I thought so, Mr. Sinan.
1482
02:21:16,580 --> 02:21:17,820
We'll see.
1483
02:21:29,720 --> 02:21:32,120
What have you done, Sinan ?! What did you do?!
1484
02:21:38,580 --> 02:21:41,920
You are aware of how much I risked coming here, right?
1485
02:21:44,310 --> 02:21:47,560
Forgive. Forgive me, do not be offended, but...
1486
02:21:48,730 --> 02:21:51,560
... my attention is distracting something on your head.
1487
02:21:51,640 --> 02:21:53,170
I can not take you seriously.
1488
02:21:53,190 --> 02:21:57,350
This is something on my head, because I do not trust you or cameras in your home.
1489
02:21:59,220 --> 02:22:02,640
You did not forget my home. I am happy to.
1490
02:22:03,990 --> 02:22:06,300
But we do not have much time.
1491
02:22:08,050 --> 02:22:10,350
As you know, I invited you yesterday.
1492
02:22:13,920 --> 02:22:16,480
If you like, we can go to the top immediately.
1493
02:22:20,790 --> 02:22:28,650
I could get used to this thing on your head, but your outfit is not so, as we agreed.
1494
02:22:33,990 --> 02:22:36,590
We have not agreed anything yet, Tarık.
1495
02:22:38,050 --> 02:22:42,800
When you bring the CD and put it on the table, then whatever we agree.
1496
02:22:44,540 --> 02:22:45,880
With joy.
1497
02:22:46,600 --> 02:22:48,600
Help yourself with coffee.
1498
02:23:01,980 --> 02:23:05,100
Damn it! Damn it!
1499
02:23:34,630 --> 02:23:37,120
And it is, exactly the same.
1500
02:23:44,810 --> 02:23:46,900
Why should I believe you?
1501
02:23:47,970 --> 02:23:50,260
What if there is a copy of this CD?
1502
02:23:51,500 --> 02:23:54,180
The only reason to believe me...
1503
02:23:55,340 --> 02:23:58,040
... is that you have no other choice.
1504
02:24:01,960 --> 02:24:04,280
But we do not have much time, Yasemin.
1505
02:24:05,010 --> 02:24:09,330
You know what you have to do if you want to get this CD.
1506
02:24:14,680 --> 02:24:15,820
Well.
1507
02:24:23,190 --> 02:24:25,990
But first, let's have a sip of coffee and talk.
1508
02:25:32,210 --> 02:25:34,010
You reached the end of the road.
1509
02:25:36,850 --> 02:25:38,510
We'll see.
1510
02:26:01,630 --> 02:26:04,860
Yes, take a good look. This is her last smile to you.
1511
02:26:08,490 --> 02:26:10,680
What were you mumbling there?
1512
02:26:11,940 --> 02:26:13,340
Nothing.
1513
02:26:15,980 --> 02:26:17,680
I looked at you.
1514
02:26:20,390 --> 02:26:21,770
For your smile.
1515
02:26:23,260 --> 02:26:25,020
I was smiling?
1516
02:26:25,700 --> 02:26:27,180
Unconsciously.
1517
02:26:28,740 --> 02:26:31,940
Let's go to the room. We will have a long conversation.
1518
02:26:44,520 --> 02:26:47,900
Sinan, I have to tell you something very important.
1519
02:26:48,620 --> 02:26:51,400
Let's start with what I have to tell you.
1520
02:26:52,070 --> 02:26:53,410
Well.
1521
02:26:53,720 --> 02:26:55,930
I have more information anyway.
1522
02:27:16,300 --> 02:27:19,550
Well, now. You are still silent.
1523
02:27:21,160 --> 02:27:23,940
If you will not speak, I will start.
1524
02:27:31,920 --> 02:27:34,850
Can you smile at me the last time?
1525
02:27:49,520 --> 02:27:51,390
Why the last time?
1526
02:27:53,560 --> 02:27:55,900
Come on, smile.
1527
02:28:01,090 --> 02:28:03,290
Yes to order...
1528
02:28:08,010 --> 02:28:09,950
What's wrong?
1529
02:28:13,470 --> 02:28:14,820
What's wrong with me?
1530
02:28:17,980 --> 02:28:19,800
That there is one girl...
1531
02:28:24,540 --> 02:28:27,500
... and that I realized too late that I fell in love with her.
1532
02:28:35,280 --> 02:28:37,480
I have to give you something.
1533
02:28:58,040 --> 02:28:59,600
He told you?
1534
02:29:01,780 --> 02:29:03,020
Nile?
1535
02:29:06,690 --> 02:29:08,460
He said what he did?
1536
02:29:08,920 --> 02:29:10,190
What?
1537
02:29:19,640 --> 02:29:21,590
Pumpkin, lettuce, Brussels sprouts...
1538
02:29:21,620 --> 02:29:24,640
Mrs. Fazilet, we always go to the store.
1539
02:29:24,900 --> 02:29:25,990
Gülten or me.
1540
02:29:26,020 --> 02:29:29,150
Remember this at last, if you have not yet forgotten. God, God.
1541
02:29:29,360 --> 02:29:32,630
My dear Nermin, that's how it looked in the era before Fazilet.
1542
02:29:33,430 --> 02:29:35,740
Fazilet wants to go alone!
1543
02:29:35,880 --> 02:29:41,940
Your "older" wants so. Sam will go shopping. What happened? Have you got stuck?
1544
02:29:43,000 --> 02:29:43,800
I'm sorry, God.
1545
02:29:43,810 --> 02:29:46,140
Come on, get back to work, get back to work!
1546
02:29:46,650 --> 02:29:47,900
Ece!
1547
02:29:50,870 --> 02:29:52,340
Ece!
1548
02:29:57,800 --> 02:29:59,720
Ece, come down!
125360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.