All language subtitles for Evil.S04E14.Fear.of.the.End.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:08,095 I'm depressed. 2 00:00:09,096 --> 00:00:11,576 Sometimes, I go the whole day 3 00:00:11,576 --> 00:00:14,579 without someone saying "hi" to me 4 00:00:14,579 --> 00:00:16,842 or even looking at me. 5 00:00:18,888 --> 00:00:21,499 It's like I'm invisible. 6 00:00:21,499 --> 00:00:23,588 I can't have children. 7 00:00:23,588 --> 00:00:25,242 I just found out. 8 00:00:26,548 --> 00:00:28,898 I'm 28, and I'll never have kids. 9 00:00:29,899 --> 00:00:31,944 You could adopt. 10 00:00:31,944 --> 00:00:33,772 I don't even know if I want 'em. 11 00:00:34,773 --> 00:00:37,167 You seem like someone who knows what she wants. 12 00:00:37,167 --> 00:00:38,386 What's the secret? 13 00:00:40,475 --> 00:00:43,043 Looks can be deceiving. 14 00:00:43,043 --> 00:00:44,827 Let's talk about the breakup. 15 00:00:44,827 --> 00:00:46,350 Just to get you started, 16 00:00:46,350 --> 00:00:48,961 you'll be working on the H-link connection. 17 00:00:48,961 --> 00:00:51,747 It's a small part of the operation, but important. 18 00:00:51,747 --> 00:00:54,315 - Any questions? - No. 19 00:00:54,315 --> 00:00:55,838 Good. 20 00:02:00,032 --> 00:02:02,383 You're not taking me? 21 00:02:03,384 --> 00:02:04,428 No. 22 00:02:04,428 --> 00:02:07,083 But, um... 23 00:02:08,737 --> 00:02:10,173 You're gonna be lonely. 24 00:02:10,173 --> 00:02:12,480 All those priests in Rome. 25 00:02:16,832 --> 00:02:18,529 - Goodbye. - No. 26 00:02:18,529 --> 00:02:19,574 No, David. 27 00:02:19,574 --> 00:02:21,315 No. No, don't. 28 00:02:21,315 --> 00:02:23,186 Don't go. Don't go, David. 29 00:02:23,186 --> 00:02:25,928 Don't go, David. 30 00:02:25,928 --> 00:02:29,497 Don't go, David! No, please. 31 00:02:29,497 --> 00:02:31,542 David! 32 00:02:41,900 --> 00:02:43,293 What's going on? 33 00:02:43,293 --> 00:02:45,600 Ah. Precautionary. 34 00:02:45,600 --> 00:02:47,906 We have, uh, downloaded the information 35 00:02:47,906 --> 00:02:50,866 from your phone and are going to make a move tomorrow. 36 00:02:51,823 --> 00:02:53,260 You found the 60? 37 00:02:53,260 --> 00:02:55,000 We have cross-referenced their travel plans, 38 00:02:55,000 --> 00:02:57,177 and we have located a meeting place for tomorrow. 39 00:02:57,177 --> 00:02:58,221 Where? 40 00:02:58,221 --> 00:03:00,876 We are taking it from here. 41 00:03:00,876 --> 00:03:02,356 Taking it how? 42 00:03:02,356 --> 00:03:05,359 We may never have the 60 in one place again, 43 00:03:05,359 --> 00:03:07,491 not in our lifetime. 44 00:03:07,491 --> 00:03:09,145 You're killing them. 45 00:03:11,539 --> 00:03:15,195 Not everything is so melodramatic, David. 46 00:03:17,022 --> 00:03:19,503 This meeting involves a Black Mass 47 00:03:19,503 --> 00:03:22,158 and sacrificing a young woman, so we have to stop it. 48 00:03:22,158 --> 00:03:23,855 That's all sounding pretty melodramatic to me. 49 00:03:23,855 --> 00:03:27,337 Hmm. Also, we have information that Mr. Townsend 50 00:03:27,337 --> 00:03:29,557 will try to attack one of your people 51 00:03:29,557 --> 00:03:31,341 before tomorrow. 52 00:03:31,341 --> 00:03:32,473 My people? 53 00:03:32,473 --> 00:03:34,866 Yeah, your assessors. 54 00:03:34,866 --> 00:03:37,217 - What information? - That's all I can share. 55 00:03:37,217 --> 00:03:39,784 But we immediately need your notes 56 00:03:39,784 --> 00:03:42,222 from the assessments for our records. 57 00:03:42,222 --> 00:03:45,050 David, leave Mr. Townsend alone. 58 00:03:45,050 --> 00:03:46,791 We will take care of him. 59 00:03:46,791 --> 00:03:48,402 I only, again, need your notes. 60 00:03:48,402 --> 00:03:51,056 David, where are you going? 61 00:03:51,056 --> 00:03:53,189 You just told me my assessors were in danger. 62 00:03:53,189 --> 00:03:54,886 Where do you think? 63 00:03:54,886 --> 00:03:56,845 - Oh, please. - Fine, you take it then, Lynn. 64 00:03:56,845 --> 00:03:59,195 - Have you got 'em? - No. Mom has too many shoes. 65 00:03:59,195 --> 00:04:00,501 Where are they? 66 00:04:00,501 --> 00:04:01,676 Okay, look under the shoes, Lila. 67 00:04:01,676 --> 00:04:02,851 Oh, yeah, look under the shoes. 68 00:04:02,851 --> 00:04:03,808 Look, Laura, they're not there. 69 00:04:05,984 --> 00:04:07,943 Guys, I just want some peace and quiet 70 00:04:07,943 --> 00:04:09,684 'cause I can't find them anywhere-- 71 00:04:09,684 --> 00:04:11,294 I found them. 72 00:04:11,294 --> 00:04:12,948 It's been so long since I've seen those. 73 00:04:12,948 --> 00:04:14,341 - Do you remember Haunted Girl? - Oh, my God, 74 00:04:14,341 --> 00:04:15,211 - that was so long ago. - I remember that. 75 00:04:15,211 --> 00:04:16,604 That was so fun. 76 00:04:16,604 --> 00:04:18,127 It was crazy. 77 00:04:18,127 --> 00:04:19,607 - How do they look? - Let's just plug them in. 78 00:04:19,607 --> 00:04:21,217 We have to get the new download. 79 00:04:21,217 --> 00:04:23,175 Girls! I have one more client, 80 00:04:23,175 --> 00:04:25,830 and then I want your homework done, okay? 81 00:04:25,830 --> 00:04:28,050 Okay, Mom, we've got it. 82 00:04:28,050 --> 00:04:29,312 Hurry. 83 00:04:34,230 --> 00:04:36,493 Hello, Mr. Truman. 84 00:04:36,493 --> 00:04:39,714 I hope you had no trouble finding... 85 00:04:39,714 --> 00:04:42,804 Finding your office? No, Dr. Bouchard, 86 00:04:42,804 --> 00:04:44,893 I've been here before. 87 00:04:46,373 --> 00:04:49,985 Some very nice improvements out here. 88 00:04:49,985 --> 00:04:52,857 I'm your newest patient, Ernest Truman. 89 00:04:52,857 --> 00:04:57,079 I'm having some issues with self-worth and a certain 90 00:04:57,079 --> 00:04:59,342 vacuity in my life. 91 00:04:59,342 --> 00:05:01,562 I think it's because I'm just... 92 00:05:01,562 --> 00:05:02,954 ...tired of winning. 93 00:05:02,954 --> 00:05:04,652 Yes, 911. 94 00:05:04,652 --> 00:05:07,437 I have an Order of Protection from criminal court 507, 95 00:05:07,437 --> 00:05:11,049 designated C-F-one-triple eight- five-six, 96 00:05:11,049 --> 00:05:13,225 and it is currently being violated. 97 00:05:13,225 --> 00:05:14,792 Kristen, I was wondering if you were doing anything 98 00:05:14,792 --> 00:05:17,142 tomorrow night. I'd like you to meet the 60. 99 00:05:17,142 --> 00:05:19,754 Am I in danger now? 100 00:05:21,059 --> 00:05:22,583 Yes, I believe I am. 101 00:05:22,583 --> 00:05:25,455 This is an official request for a patrol car, 102 00:05:25,455 --> 00:05:28,153 and I will be recording the infraction. 103 00:05:28,153 --> 00:05:31,418 Kristen, why would I want... Hmm... 104 00:05:32,636 --> 00:05:34,246 Why would I want to hurt you? 105 00:05:34,246 --> 00:05:36,292 - You're the mother of my child. - Of course. 106 00:05:36,292 --> 00:05:38,729 I will stay on the line. 107 00:05:38,729 --> 00:05:40,296 They'll be here in 12 minutes. 108 00:05:40,296 --> 00:05:43,517 NYPD? Doubt that. 109 00:05:43,517 --> 00:05:45,997 Just help me out tomorrow night, 110 00:05:45,997 --> 00:05:48,783 and I'll never bother you and your girls again. I promise. 111 00:05:48,783 --> 00:05:50,350 Here. 112 00:05:50,350 --> 00:05:52,003 Come on. 113 00:05:52,003 --> 00:05:53,701 I'll be out of your life. 114 00:05:54,832 --> 00:05:56,573 Pinkie promise. 115 00:05:56,573 --> 00:05:58,314 Let's shake. 116 00:06:13,024 --> 00:06:15,592 What did your Vatican friends say? 117 00:06:15,592 --> 00:06:17,289 Leland will attack us before tomorrow, 118 00:06:17,289 --> 00:06:19,335 and I haven't been able to get ahold of Kristen. 119 00:06:19,335 --> 00:06:20,815 What is going on? 120 00:06:20,815 --> 00:06:21,946 Come in. 121 00:06:26,298 --> 00:06:27,474 Hey. 122 00:06:28,649 --> 00:06:30,607 - Are you okay? - Yeah. 123 00:06:30,607 --> 00:06:33,436 Nothing dramatic. He pretended to be a patient. 124 00:06:33,436 --> 00:06:35,177 And who are you, sir? 125 00:06:36,221 --> 00:06:38,485 Okay, all right, you know, get your jokes out of the way now. 126 00:06:38,485 --> 00:06:40,138 Yes, I own a tie. 127 00:06:44,665 --> 00:06:46,449 How long have you been doing that? 128 00:06:46,449 --> 00:06:48,799 About 20 minutes. 129 00:06:48,799 --> 00:06:50,410 Actually kind of satisfying. 130 00:06:50,410 --> 00:06:53,021 - Did he threaten you? - No. 131 00:06:53,021 --> 00:06:55,284 He wanted me to meet the 60 132 00:06:55,284 --> 00:06:56,981 - tomorrow night. - Meet them? 133 00:06:56,981 --> 00:06:58,374 - Mm-hmm. - Why? 134 00:06:58,374 --> 00:07:00,463 Not a lot of specifics. 135 00:07:00,463 --> 00:07:02,204 Oh, my God. 136 00:07:02,204 --> 00:07:03,858 We're back. 137 00:07:03,858 --> 00:07:06,643 Okay, uh... I'll take care of this. Come on. 138 00:07:06,643 --> 00:07:07,949 All right. 139 00:07:11,431 --> 00:07:13,998 Oof. What are you gonna do? 140 00:07:13,998 --> 00:07:16,131 I'm gonna talk to the Entity about him, 141 00:07:16,131 --> 00:07:18,046 - and I'll be right back. - Okay. 142 00:07:23,660 --> 00:07:26,010 So, how's your life going? 143 00:08:04,005 --> 00:08:05,397 David. 144 00:08:05,397 --> 00:08:06,529 How are you taking care of the 60? 145 00:08:06,529 --> 00:08:07,530 How? 146 00:08:07,530 --> 00:08:09,401 Yes. 147 00:08:09,401 --> 00:08:11,012 Are you taking care of this before their meeting 148 00:08:11,012 --> 00:08:12,753 - and their Black Mass? - Yes. Why? 149 00:08:12,753 --> 00:08:14,450 I'm gonna send you a photo of their painting. 150 00:08:14,450 --> 00:08:16,104 I think they're coming after my assessor. 151 00:08:16,104 --> 00:08:17,671 I don't doubt it. 152 00:08:17,671 --> 00:08:19,455 I need to know you're gonna take care of it, 153 00:08:19,455 --> 00:08:20,543 permanently. 154 00:08:20,543 --> 00:08:22,023 We are. 155 00:08:22,023 --> 00:08:24,939 The 60 will not be able to act again. 156 00:08:24,939 --> 00:08:25,983 Good. 157 00:08:25,983 --> 00:08:27,115 And don't forget, David, 158 00:08:27,115 --> 00:08:28,508 ah, get me the assessor files. 159 00:08:28,508 --> 00:08:30,248 I need them. 160 00:08:32,512 --> 00:08:35,863 Are you sure about this? Won't the Vatican be mad? 161 00:08:35,863 --> 00:08:37,604 Maybe they'll fire me. 162 00:08:37,604 --> 00:08:39,867 Aren't you gonna miss that cannibal medical student? 163 00:08:39,867 --> 00:08:42,347 - Ghost truckers, ah? - Oh, yeah. 164 00:08:42,347 --> 00:08:45,133 I will see your ghost truckers and I will raise you... 165 00:08:45,133 --> 00:08:46,787 werewolves. 166 00:08:46,787 --> 00:08:49,529 - Demonic elevator. UFOs. - Oh! 167 00:08:49,529 --> 00:08:51,443 Hey, I liked those UFOs. 168 00:08:51,443 --> 00:08:53,445 Oh! The Christmas song. 169 00:08:55,143 --> 00:08:58,059 ♪ Santa got high, na, na, na, na...♪ 170 00:08:58,059 --> 00:09:00,714 No, no, don't do it. Don't do it. 171 00:09:00,714 --> 00:09:02,454 ♪ Na, na, na, na, na ♪ 172 00:09:08,722 --> 00:09:10,245 Next. 173 00:09:18,993 --> 00:09:21,604 Jennifer Duarte. For "Screaming Girl." 174 00:09:27,262 --> 00:09:30,831 Oh, my God. What is this? A Black Mass? 175 00:09:30,831 --> 00:09:33,747 No. No, please don't do this. Please don't stab me. 176 00:09:33,747 --> 00:09:35,749 I'm innocent! I'm... 177 00:09:39,274 --> 00:09:41,668 Very good. We'll be in touch. 178 00:09:41,668 --> 00:09:43,887 I'm glad we're going back to in-person casting. 179 00:09:43,887 --> 00:09:46,237 I also prepared a song, if you... 180 00:09:46,237 --> 00:09:48,500 We'll be in touch. 181 00:09:52,417 --> 00:09:53,984 We don't need this. 182 00:09:53,984 --> 00:09:56,160 We already have the mother of the Antichrist. 183 00:09:56,160 --> 00:09:58,249 Never hurts to have a backup. 184 00:09:58,249 --> 00:09:59,773 You can't protect Kristen anymore. 185 00:09:59,773 --> 00:10:01,513 I don't know what your thing is with her. 186 00:10:01,513 --> 00:10:03,472 The baby was baptized. 187 00:10:03,472 --> 00:10:04,995 The mother is undependable. 188 00:10:04,995 --> 00:10:07,432 We need to finish her and move on to the next. 189 00:10:07,432 --> 00:10:09,391 Next! 190 00:10:15,092 --> 00:10:16,746 Sister. 191 00:10:16,746 --> 00:10:18,487 What can we do for you? 192 00:10:18,487 --> 00:10:20,576 I know what you're doing. 193 00:10:20,576 --> 00:10:23,318 How did you find me? 194 00:10:24,449 --> 00:10:26,756 I just followed the scent. 195 00:10:26,756 --> 00:10:29,933 You can bluff everyone else, 196 00:10:29,933 --> 00:10:32,022 not me. 197 00:10:32,022 --> 00:10:35,330 I don't need to bluff. 198 00:10:48,169 --> 00:10:50,127 I want you here. 199 00:10:50,127 --> 00:10:52,477 I have a free hook for you. 200 00:10:54,262 --> 00:10:55,829 Ooh. 201 00:10:55,829 --> 00:10:59,833 Terrified. Terrified. 202 00:10:59,833 --> 00:11:01,661 Ooh... 203 00:11:08,102 --> 00:11:10,234 She's just talk. 204 00:11:10,234 --> 00:11:12,280 She doesn't know a thing. 205 00:11:12,280 --> 00:11:14,543 Make sure it stays that way. 206 00:11:17,198 --> 00:11:19,026 Leland's not gonna come back. 207 00:11:19,026 --> 00:11:21,115 You guys don't have to stay to protect me. 208 00:11:22,246 --> 00:11:23,595 I do. 209 00:11:23,595 --> 00:11:24,945 I don't know about Ben. 210 00:11:24,945 --> 00:11:27,512 I'm just here to drink. 211 00:11:28,818 --> 00:11:31,212 That's one way I influenced you guys, right? 212 00:11:31,212 --> 00:11:32,692 These things? 213 00:11:32,692 --> 00:11:34,258 Don't start with that. 214 00:11:35,607 --> 00:11:37,435 How'd I influence you? 215 00:11:42,223 --> 00:11:44,051 - Great. - No, no, no. 216 00:11:44,051 --> 00:11:46,749 I'm-I'm-I'm thinking. I'm taking your question seriously. Um... 217 00:11:46,749 --> 00:11:48,838 I think... 218 00:11:50,013 --> 00:11:53,930 ...I'm more humbled by other people's knowledge now. 219 00:11:56,803 --> 00:11:58,500 My knowledge? 220 00:11:58,500 --> 00:12:02,156 Yes, your knowledge. 221 00:12:06,726 --> 00:12:08,292 What about you, David? 222 00:12:09,685 --> 00:12:11,774 How have we impacted you? 223 00:12:14,124 --> 00:12:15,865 Um... 224 00:12:19,260 --> 00:12:21,610 I don't have many friends. 225 00:12:24,178 --> 00:12:26,093 I haven't... 226 00:12:26,093 --> 00:12:28,530 up till now. 227 00:12:28,530 --> 00:12:30,662 Not friends that I can 228 00:12:30,662 --> 00:12:32,229 talk to about things. 229 00:12:33,840 --> 00:12:35,493 Deeper things. 230 00:12:37,191 --> 00:12:38,627 - Death... - Geez. 231 00:12:38,627 --> 00:12:41,238 I'd rather be the fun friend than the 232 00:12:41,238 --> 00:12:43,501 friend that you can talk to about death. 233 00:12:43,501 --> 00:12:44,807 No, I understand 234 00:12:44,807 --> 00:12:45,939 what you're saying. 235 00:12:47,288 --> 00:12:51,205 Nobody talks like that anymore. About... real things. 236 00:12:51,205 --> 00:12:53,163 It's all about, you know, 237 00:12:53,163 --> 00:12:56,950 influencers and TV. 238 00:12:56,950 --> 00:13:00,475 You know, I speak about reverence 239 00:13:00,475 --> 00:13:03,043 a lot in therapy now? 240 00:13:04,261 --> 00:13:05,741 You've ruined me. 241 00:13:07,221 --> 00:13:08,875 I... 242 00:13:10,137 --> 00:13:12,487 ...am gonna miss you both. 243 00:13:21,322 --> 00:13:23,672 Okay, it's downloaded. Which one should I choose? 244 00:13:23,672 --> 00:13:25,848 I heard this kid knew he was gonna get suspended 245 00:13:25,848 --> 00:13:27,719 before it happened because of this game. 246 00:13:27,719 --> 00:13:29,939 It tells you your future? 247 00:13:29,939 --> 00:13:31,723 Mother Midnight. 248 00:13:31,723 --> 00:13:34,465 You go into the closet, and it tells you your fate. 249 00:13:34,465 --> 00:13:36,554 If you're going to be evil, it'll tell you. 250 00:13:36,554 --> 00:13:38,295 - Or a nun. - Or dead. 251 00:13:38,295 --> 00:13:40,645 - Lila! - What? I'm just saying. 252 00:13:44,911 --> 00:13:47,130 Are you doing it? 253 00:13:47,130 --> 00:13:48,915 I am if you are. 254 00:14:05,279 --> 00:14:07,150 Mother Midnight, hear my plea. 255 00:14:07,150 --> 00:14:09,892 Mother Midnight, you are free. 256 00:14:09,892 --> 00:14:12,068 Mother Midnight, let me see 257 00:14:12,068 --> 00:14:14,592 the future you have planned for me. 258 00:14:18,422 --> 00:14:19,946 - This is dumb. - Just wait. 259 00:14:19,946 --> 00:14:21,121 For what? 260 00:14:21,121 --> 00:14:22,687 I don't know. Look around. 261 00:14:28,693 --> 00:14:30,173 We could say it again. 262 00:14:31,479 --> 00:14:33,742 Mother Midnight, hear my plea. 263 00:14:33,742 --> 00:14:35,918 Mother Midnight, you are free. 264 00:14:35,918 --> 00:14:37,964 Mother Midnight, let me see-- 265 00:14:41,489 --> 00:14:43,534 You saw that, right? 266 00:14:43,534 --> 00:14:45,101 Uh-huh. Felt it, too. 267 00:14:46,059 --> 00:14:47,582 - What is it? - Shh. 268 00:14:47,582 --> 00:14:49,149 Look. 269 00:14:53,414 --> 00:14:55,982 Is that real? 270 00:14:57,113 --> 00:14:58,985 I don't know. 271 00:14:58,985 --> 00:15:00,943 Hail Mary, full of Grace, the Lord is with thee-- 272 00:15:00,943 --> 00:15:02,597 Shh. 273 00:15:05,469 --> 00:15:07,036 What are you doing? 274 00:15:07,036 --> 00:15:09,343 - Going. - No. 275 00:15:09,343 --> 00:15:10,735 Come on, it's Mother Midnight. 276 00:15:10,735 --> 00:15:12,041 Don't you want to see your future? 277 00:15:12,041 --> 00:15:14,478 Not like that. It's evil. 278 00:15:14,478 --> 00:15:15,958 You don't know what's evil. 279 00:15:15,958 --> 00:15:17,438 Come on, you'll see if you become a nun. 280 00:15:17,438 --> 00:15:19,266 And if we don't come back? 281 00:15:35,717 --> 00:15:37,371 Let's go back. 282 00:15:38,372 --> 00:15:40,113 How? I can't even turn around. 283 00:15:44,726 --> 00:15:46,728 How did we get downstairs? 284 00:15:46,728 --> 00:15:49,296 I don't think it's real. 285 00:15:49,296 --> 00:15:51,863 But look, there's Mom and Ben. 286 00:15:59,697 --> 00:16:00,960 Mom? 287 00:16:02,222 --> 00:16:03,701 It's not actually them. 288 00:16:03,701 --> 00:16:04,964 It's their avatars. 289 00:16:04,964 --> 00:16:07,227 But how does the game even know? 290 00:16:08,184 --> 00:16:09,838 Mom? 291 00:16:09,838 --> 00:16:12,275 - Hello? Guys? - Can you hear us? 292 00:16:12,275 --> 00:16:13,581 It's your eldests. 293 00:16:13,581 --> 00:16:15,322 Nothing's gonna happen. 294 00:16:15,322 --> 00:16:17,193 It might. Mom. 295 00:16:17,193 --> 00:16:18,368 T-They're not gonna look at us. 296 00:16:18,368 --> 00:16:19,761 They can't see us. 297 00:16:19,761 --> 00:16:21,284 Hello? 298 00:16:27,421 --> 00:16:28,813 - It's a game, it's just a game. - Mom! 299 00:16:28,813 --> 00:16:30,032 I don't think it's a game. Mom! 300 00:16:30,032 --> 00:16:31,425 - Look behind you! - Somebody-- 301 00:16:31,425 --> 00:16:33,035 There's a man, he's gonna-- 302 00:16:33,035 --> 00:16:34,863 Mom, turn around, turn around, please! 303 00:16:34,863 --> 00:16:36,560 - Mom, Mom, this is happening! - You have to do something! 304 00:16:36,560 --> 00:16:37,953 - Ben! Do something! - There's somebody behind you! 305 00:16:37,953 --> 00:16:39,346 - Please! - Look out! Turn around! 306 00:16:44,481 --> 00:16:46,092 Oh, man. 307 00:16:46,092 --> 00:16:47,745 It's showing us our fate, it's our fate. 308 00:16:47,745 --> 00:16:49,704 It's gonna happen. It's gonna happen soon. 309 00:17:09,463 --> 00:17:11,030 - What happened? - It's our fate. 310 00:17:11,030 --> 00:17:12,727 What are you doing? 311 00:17:12,727 --> 00:17:14,468 - None of it was real. - No, Lynn, it's going to happen. 312 00:17:14,468 --> 00:17:15,512 - What does that mean? - Was it bad? What did you see? 313 00:17:15,512 --> 00:17:17,558 Girls, girls, girls! 314 00:17:17,558 --> 00:17:19,212 - What's going on? - The goggles. 315 00:17:20,604 --> 00:17:21,779 Oh, my God. 316 00:17:21,779 --> 00:17:23,129 I'm gonna destroy these things. 317 00:17:23,129 --> 00:17:24,739 No, Mom, it showed us our future. 318 00:17:24,739 --> 00:17:26,132 No, it didn't. 319 00:17:26,132 --> 00:17:27,394 What were you doing in the closet? 320 00:17:36,272 --> 00:17:38,187 What's the clock about? 321 00:17:38,187 --> 00:17:39,319 Hey! 322 00:17:39,319 --> 00:17:41,147 What? 323 00:17:41,147 --> 00:17:43,888 There's a clock. There's a clock in here. 324 00:17:43,888 --> 00:17:45,107 It's at 23 hours. 325 00:17:45,107 --> 00:17:46,500 Oh, no. It's gonna come true. 326 00:17:46,500 --> 00:17:48,197 What? What's gonna come true? 327 00:17:48,197 --> 00:17:50,286 Leland killing Mom, it's gonna happen in 23 hours. 328 00:17:50,286 --> 00:17:53,028 Oh, my gosh, no, none of that is gonna happen. 329 00:17:53,028 --> 00:17:54,899 Girls, what did you see? 330 00:17:54,899 --> 00:17:56,945 It was Leland and he had an ax 331 00:17:56,945 --> 00:17:58,251 and he chopped it into your head, Mom. 332 00:17:58,251 --> 00:18:00,470 - Lila, no, shh. - He asked. 333 00:18:00,470 --> 00:18:02,559 A-And Ben was there and Father Acosta was there 334 00:18:02,559 --> 00:18:04,213 and they tried to save you, 335 00:18:04,213 --> 00:18:05,649 but they couldn't, and you were just lying there 336 00:18:05,649 --> 00:18:06,737 and you were dead and you were bleeding. 337 00:18:06,737 --> 00:18:08,130 It was a game. 338 00:18:08,130 --> 00:18:09,436 I know, but if we don't stop it, 339 00:18:09,436 --> 00:18:10,872 it's gonna come true in 23 hours. 340 00:18:10,872 --> 00:18:12,830 Oh, my gosh, baby, no, okay? 341 00:18:12,830 --> 00:18:14,136 This is all nonsense. 342 00:18:14,136 --> 00:18:15,920 Uh, can you destroy these? 343 00:18:15,920 --> 00:18:17,966 ...Mom, I love you so much. 344 00:18:17,966 --> 00:18:19,576 It's just a stupid game. 345 00:19:38,264 --> 00:19:41,049 Okay, where do I go? 346 00:19:41,049 --> 00:19:42,833 Mom, don't, it's scary. 347 00:19:42,833 --> 00:19:46,054 Girls, this is what I do for a living. 348 00:19:46,054 --> 00:19:47,708 Okay? 349 00:19:47,708 --> 00:19:49,318 Did for a living. 350 00:19:52,495 --> 00:19:54,193 You walk into the closet 351 00:19:54,193 --> 00:19:55,933 and you say the incantations. 352 00:19:55,933 --> 00:19:57,761 Of course. 353 00:20:01,069 --> 00:20:02,331 And you saw Leland in there? 354 00:20:02,331 --> 00:20:04,420 Yeah, and he killed Mom. 355 00:20:07,467 --> 00:20:08,990 What are you doing? 356 00:20:10,905 --> 00:20:12,950 Something stupid. 357 00:20:26,181 --> 00:20:29,010 Okay, I feel stupid. 358 00:20:29,010 --> 00:20:32,405 I think we drank too much. Yeah... 359 00:20:32,405 --> 00:20:34,711 Okay, I see it. 360 00:20:34,711 --> 00:20:35,712 You see it? 361 00:20:35,712 --> 00:20:36,974 Yeah. 362 00:20:36,974 --> 00:20:38,367 Right. 363 00:20:38,367 --> 00:20:40,587 - So, we're doing this, right? - Yeah. 364 00:20:41,718 --> 00:20:44,895 Mother Midnight, hear my plea. 365 00:20:44,895 --> 00:20:47,811 KRISTEN and BEN: Mother Midnight, you are free. 366 00:20:47,811 --> 00:20:49,291 David, you got to say it, too. 367 00:20:49,291 --> 00:20:51,467 How's the game gonna know if I even do it? 368 00:20:51,467 --> 00:20:53,513 Because it can read our environment. 369 00:20:55,689 --> 00:20:58,387 Mother Midnight, let me see. 370 00:20:58,387 --> 00:21:01,912 The future that is planned for me. 371 00:21:07,396 --> 00:21:10,530 Okay. That was fun. 372 00:21:11,574 --> 00:21:15,796 I think it's reading our environment, is what... 373 00:21:15,796 --> 00:21:19,495 Oh! Holy fuck! 374 00:21:19,495 --> 00:21:21,280 Did you see that? 375 00:21:21,280 --> 00:21:23,238 Did you guys see that? 376 00:21:25,371 --> 00:21:26,720 Oh, I think I'm going. 377 00:21:26,720 --> 00:21:27,677 I think I'm going, I think I'm going! 378 00:21:35,119 --> 00:21:38,340 These graphics are unbelievable. 379 00:21:38,340 --> 00:21:40,255 Wow... 380 00:21:58,447 --> 00:22:00,449 Guys. Hey. 381 00:22:18,598 --> 00:22:20,121 Huh. 382 00:22:20,121 --> 00:22:22,384 Good work. Very real. 383 00:22:22,384 --> 00:22:26,083 Ben, I don't have much time. 384 00:22:37,181 --> 00:22:39,706 Oh, this game is messed up. 385 00:22:41,838 --> 00:22:45,886 AI pulling from my social media worries? 386 00:22:51,195 --> 00:22:52,980 Before I... 387 00:22:54,416 --> 00:22:56,853 ...I-I need to know... 388 00:22:58,855 --> 00:23:00,422 ...where is Allah? 389 00:23:00,422 --> 00:23:01,510 Oh... 390 00:23:03,512 --> 00:23:06,036 Don't do this. 391 00:23:06,036 --> 00:23:07,821 I understand... 392 00:23:08,822 --> 00:23:11,955 ...the science that we both share. 393 00:23:14,523 --> 00:23:15,916 I looked up to you... 394 00:23:15,916 --> 00:23:17,961 brother. 395 00:23:19,136 --> 00:23:20,834 Always. 396 00:23:20,834 --> 00:23:22,444 But... 397 00:23:26,187 --> 00:23:27,623 ...I'm afraid. 398 00:23:29,495 --> 00:23:31,192 I'm cold. 399 00:23:32,149 --> 00:23:34,195 There's nothing, is there? 400 00:23:35,979 --> 00:23:37,503 It's just empty. 401 00:23:38,504 --> 00:23:39,679 No, no, no. 402 00:23:39,679 --> 00:23:41,115 Karima. 403 00:23:42,377 --> 00:23:44,335 - No. - You're right. 404 00:23:45,424 --> 00:23:47,121 There's... 405 00:23:48,078 --> 00:23:49,602 There's nothing. 406 00:23:51,473 --> 00:23:53,257 Oh, Karima. 407 00:23:53,257 --> 00:23:54,998 Karima. 408 00:23:57,697 --> 00:23:59,481 I'm sorry. 409 00:24:00,743 --> 00:24:03,093 I'm sorry. 410 00:24:19,066 --> 00:24:20,763 Hello, Kristen. 411 00:24:20,763 --> 00:24:22,373 Take a seat. 412 00:24:22,373 --> 00:24:25,638 Uh... this is my office. 413 00:24:25,638 --> 00:24:29,250 Kristen, these are 567 true or false statements. 414 00:24:29,250 --> 00:24:31,078 Answer as honestly as you can. 415 00:24:31,078 --> 00:24:33,950 Am I losing my business? 416 00:24:33,950 --> 00:24:35,343 Is that my future? 417 00:24:35,343 --> 00:24:36,866 No, this is just a tool, Kristen, 418 00:24:36,866 --> 00:24:38,955 so we can better understand your behavior. 419 00:24:39,913 --> 00:24:41,349 How you ended up this way. 420 00:24:41,349 --> 00:24:43,612 - What way? - An unfit parent. 421 00:24:51,664 --> 00:24:52,969 What's going on? 422 00:24:52,969 --> 00:24:54,928 This is an intervention. 423 00:24:54,928 --> 00:24:57,060 We know, you don't want to hear it, 424 00:24:57,060 --> 00:24:58,540 but we need you to. 425 00:24:58,540 --> 00:24:59,759 Sit down. 426 00:25:01,325 --> 00:25:04,981 This is not fair and it's... not real. 427 00:25:04,981 --> 00:25:07,201 Your daughters have no father, no grandmother. 428 00:25:07,201 --> 00:25:08,985 They're practically raising themselves. 429 00:25:08,985 --> 00:25:12,249 And you've brought a new infant into this environment. 430 00:25:12,249 --> 00:25:15,557 I treat my daughters like adults. 431 00:25:15,557 --> 00:25:17,472 That's the problem. They're not. 432 00:25:17,472 --> 00:25:19,735 They're embarrassments. 433 00:25:19,735 --> 00:25:22,521 Your daughters make my kids' lives miserable. 434 00:25:22,521 --> 00:25:23,957 They hate going to school. 435 00:25:23,957 --> 00:25:25,567 That's not true. 436 00:25:25,567 --> 00:25:27,482 They're rude and disrespectful. 437 00:25:27,482 --> 00:25:29,484 You have no right being a mother. 438 00:25:29,484 --> 00:25:31,530 Kurt? 439 00:25:31,530 --> 00:25:34,054 It has been my observation that your daughters 440 00:25:34,054 --> 00:25:35,925 are destructive and mean. 441 00:25:35,925 --> 00:25:39,407 Because you are so freely sarcastic with them. 442 00:25:39,407 --> 00:25:41,583 You think it's cool, 443 00:25:41,583 --> 00:25:45,544 but it's not the way a mother, a good mother, leads. 444 00:25:46,762 --> 00:25:49,678 And so they are being taken from you. 445 00:25:54,640 --> 00:25:57,468 - Mom, please! Mom! - Mom! Mom! 446 00:25:57,468 --> 00:25:59,209 Please help us! 447 00:26:21,797 --> 00:26:23,494 Help me, David! 448 00:26:25,148 --> 00:26:26,323 What's in there? 449 00:26:26,323 --> 00:26:27,847 I don't know. 450 00:27:09,497 --> 00:27:10,933 Did you see it, David? 451 00:27:12,152 --> 00:27:16,373 The blinding white light guiding you to the Pearly Gates? 452 00:27:17,461 --> 00:27:21,814 No? Not even clouds opening up? 453 00:27:24,033 --> 00:27:25,774 Bummer. 454 00:27:26,993 --> 00:27:28,864 I guess this means you've devoted your whole life 455 00:27:28,864 --> 00:27:30,518 to a fairy tale. 456 00:27:30,518 --> 00:27:33,782 You were a fool, David, 457 00:27:33,782 --> 00:27:37,090 to believe in a book written by broken men 458 00:27:37,090 --> 00:27:39,353 who offered a damned world 459 00:27:39,353 --> 00:27:42,008 nothing but false hope. 460 00:27:45,228 --> 00:27:47,404 - What the fuck? - Oh, my God! 461 00:27:49,580 --> 00:27:51,757 That was not a game. 462 00:27:51,757 --> 00:27:53,715 I don't know what that was, but that-that-- 463 00:27:53,715 --> 00:27:55,369 That was not a game. 464 00:28:07,511 --> 00:28:09,122 What did the girls say? 465 00:28:09,122 --> 00:28:11,080 - They saw it on Reddit? - I think so. 466 00:28:11,080 --> 00:28:13,604 How do the goggles do all this? 467 00:28:13,604 --> 00:28:15,694 I don't know. AI? 468 00:28:15,694 --> 00:28:17,739 Maybe it scours your social media 469 00:28:17,739 --> 00:28:19,306 for personal information? 470 00:28:19,306 --> 00:28:22,091 All I can find is that this game is in beta. 471 00:28:22,091 --> 00:28:24,006 Is it still counting down? 472 00:28:25,138 --> 00:28:27,314 Yup. 22 hours. 473 00:28:28,794 --> 00:28:31,579 Are we... worried? 474 00:28:31,579 --> 00:28:34,277 That, uh, the game is gonna predict our fate? 475 00:28:34,277 --> 00:28:35,757 No. 476 00:28:36,802 --> 00:28:39,805 "Despair is Satan's masterpiece." 477 00:28:51,817 --> 00:28:53,514 Guys? 478 00:28:58,127 --> 00:28:59,825 What the fuck? 479 00:29:09,486 --> 00:29:10,836 Oh, my God. 480 00:29:10,836 --> 00:29:11,967 - Will you...?! - Hey! 481 00:29:11,967 --> 00:29:13,534 This is a private residence. 482 00:29:13,534 --> 00:29:15,231 - What are you doing? Hey! - Hey, hey, hey! 483 00:29:15,231 --> 00:29:16,798 - Hey! Get out of here! - Hey, I will spray you! 484 00:29:16,798 --> 00:29:18,582 - Hey! Hey, get down! - Hey, come here, buddy. 485 00:29:18,582 --> 00:29:20,062 Where you going? Are you crazy?! 486 00:29:20,062 --> 00:29:21,672 - Go home! - Go! 487 00:29:21,672 --> 00:29:23,805 - What do you think you're doing? - Hey! 488 00:29:25,198 --> 00:29:27,200 Please, I got to get in! 489 00:29:27,200 --> 00:29:29,637 Jesus, pull yourself together, 490 00:29:29,637 --> 00:29:31,160 - dude! - It'll only take ten minutes. 491 00:29:31,160 --> 00:29:32,683 This is not a game, this is someone's house-- 492 00:29:32,683 --> 00:29:34,468 I know. I've been in here before. 493 00:29:34,468 --> 00:29:36,600 - You've what?! - In the game. 494 00:29:36,600 --> 00:29:39,081 I've been everywhere in this house looking for the clue. 495 00:29:39,081 --> 00:29:40,648 A way to turn off the clock. 496 00:29:40,648 --> 00:29:42,606 There's-there's a living room in there. 497 00:29:42,606 --> 00:29:44,739 Uh, stairs going up to the girls' room, the bunk beds. 498 00:29:44,739 --> 00:29:46,132 You've been in my girls' bedroom?! 499 00:29:46,132 --> 00:29:47,655 Just in the game. That's all! 500 00:29:47,655 --> 00:29:50,310 Listen, I have kids myself. 501 00:29:51,354 --> 00:29:54,836 I saw my little girl getting killed riding her bike. 502 00:29:54,836 --> 00:29:56,751 I have to get in there to stop it! 503 00:29:56,751 --> 00:29:58,057 Why there? 504 00:29:58,057 --> 00:29:59,188 There's a brick wall down there. 505 00:29:59,188 --> 00:30:00,320 If I remove one of the bricks, 506 00:30:00,320 --> 00:30:01,321 the clock will stop. 507 00:30:01,321 --> 00:30:02,975 It's at eight hours now! 508 00:30:02,975 --> 00:30:04,193 How do you know about all this? 509 00:30:04,193 --> 00:30:05,499 How did you even get this address? 510 00:30:05,499 --> 00:30:06,805 - It was on Reddit. - What the fuck?! 511 00:30:06,805 --> 00:30:08,328 This is the haunted house, right? 512 00:30:08,328 --> 00:30:09,851 The one with a tunnel to hell in the basement? 513 00:30:09,851 --> 00:30:11,287 Just give me five minutes down there! 514 00:30:11,287 --> 00:30:12,506 Oh, my God! 515 00:30:12,506 --> 00:30:14,073 All right, listen up, buddy. 516 00:30:14,073 --> 00:30:15,988 This... 517 00:30:15,988 --> 00:30:17,772 ...is a utility closet. 518 00:30:18,773 --> 00:30:20,557 It's not a basement. 519 00:30:20,557 --> 00:30:22,037 I don't believe you! Show me! 520 00:30:22,037 --> 00:30:24,083 I'm not showing you shit! 521 00:30:24,083 --> 00:30:25,693 Now get the fuck out of my house! 522 00:30:27,260 --> 00:30:29,001 My little girl's going to die! 523 00:30:29,001 --> 00:30:31,003 Her blood'll be on your hands! 524 00:30:31,003 --> 00:30:33,179 Yeah, that's right! I called the police! 525 00:30:33,179 --> 00:30:35,442 Now get lost, or get arrested! 526 00:30:39,446 --> 00:30:41,230 I got to get out of this house. 527 00:30:41,230 --> 00:30:43,145 All right, Ben-- 528 00:30:43,145 --> 00:30:45,669 Mr. Science, Mr. Empirical-- 529 00:30:45,669 --> 00:30:47,323 how does that happen? 530 00:30:47,323 --> 00:30:49,586 I'm thinking. 531 00:30:49,586 --> 00:30:54,243 Okay, so, I saw your hall in my goggles, 532 00:30:54,243 --> 00:30:56,506 but I thought that it was just because 533 00:30:56,506 --> 00:30:58,117 - I know your place. - Right. 534 00:30:58,117 --> 00:30:59,553 So how would anyone else know what the inside 535 00:30:59,553 --> 00:31:01,990 of my house looks like? 536 00:31:03,035 --> 00:31:04,688 How long have those stars been down? 537 00:31:04,688 --> 00:31:07,300 A couple weeks. Why? 538 00:31:07,300 --> 00:31:08,954 They were in my goggles. 539 00:31:08,954 --> 00:31:11,478 When I was in the dining room in the game. 540 00:31:11,478 --> 00:31:13,959 During the hurricane, they came down. Four weeks ago. 541 00:31:13,959 --> 00:31:17,527 Okay, so, who was in this house more than four weeks ago? 542 00:31:17,527 --> 00:31:21,749 And who had a digital camera that could capture everything 543 00:31:21,749 --> 00:31:23,359 with photorealistic-- 544 00:31:23,359 --> 00:31:24,752 What? 545 00:31:25,753 --> 00:31:27,842 Oh... 546 00:31:30,932 --> 00:31:32,891 My girls-- they used this app. 547 00:31:32,891 --> 00:31:34,501 - The Demon Tracker app? - Yup. 548 00:31:34,501 --> 00:31:35,894 When they thought there were demons in the house. 549 00:31:35,894 --> 00:31:37,634 I warned you, apps can capture-- 550 00:31:37,634 --> 00:31:39,549 Yeah, and I told 'em, and apparently, I'm a bad mom, 551 00:31:39,549 --> 00:31:41,029 and my kids are gonna be taken from me. 552 00:31:41,029 --> 00:31:42,291 Okay. 553 00:31:42,291 --> 00:31:43,814 It saved 554 00:31:43,814 --> 00:31:45,294 all the girls' walks through the house. 555 00:31:45,294 --> 00:31:47,296 Those walks are photorealistic. 556 00:31:47,296 --> 00:31:49,472 Now the question is, how did it get from this app into the game? 557 00:31:49,472 --> 00:31:51,213 Can I take this? 558 00:31:51,213 --> 00:31:52,562 Oh, you can take every fucking computer in this house 559 00:31:52,562 --> 00:31:53,999 as far as I'm concerned. 560 00:31:55,826 --> 00:31:58,003 Ah. I love these old buildings 561 00:31:58,003 --> 00:32:00,005 and how they're renting them out now. 562 00:32:00,005 --> 00:32:01,441 Thank you so much. 563 00:32:01,441 --> 00:32:03,486 Like the Limelight. So fun. 564 00:32:03,486 --> 00:32:05,227 Yup. 565 00:32:05,227 --> 00:32:07,055 And you're thinking only 60 attendees? 566 00:32:07,055 --> 00:32:08,448 Mm. 567 00:32:08,448 --> 00:32:10,537 Do you want them out in the sanctuary? 568 00:32:10,537 --> 00:32:12,452 We could do some floral arrangements 569 00:32:12,452 --> 00:32:14,062 to define the space. 570 00:32:14,062 --> 00:32:15,716 No, up here on the altar. 571 00:32:15,716 --> 00:32:18,545 We'll need all this cleared out, 572 00:32:18,545 --> 00:32:21,809 and then, 60 chairs in a circle. 573 00:32:21,809 --> 00:32:23,767 Very striking. 574 00:32:23,767 --> 00:32:25,769 And a pentagram in the middle on the floor. 575 00:32:25,769 --> 00:32:27,728 With artwork you'll provide? 576 00:32:27,728 --> 00:32:30,426 Yes. Room enough for a woman to lie down 577 00:32:30,426 --> 00:32:33,342 with chains, ropes and things to hold her down for a sacrifice. 578 00:32:33,342 --> 00:32:35,692 So it's a... a Goth thing? 579 00:32:36,737 --> 00:32:38,217 Mm-hmm. - Exactly. 580 00:32:38,217 --> 00:32:41,568 And a bucket for, uh, hearts and other organs? 581 00:32:41,568 --> 00:32:43,787 I love it. Um, do you want balloons? 582 00:32:43,787 --> 00:32:45,833 No. No balloons. 583 00:32:45,833 --> 00:32:48,531 But we'll need witches' cauldrons there, 584 00:32:48,531 --> 00:32:51,534 there and... there. 585 00:32:51,534 --> 00:32:54,494 What else is in a Black Mass? 586 00:32:54,494 --> 00:32:56,713 This is deconsecrated. 587 00:32:56,713 --> 00:32:58,324 I'm not sure, you guys. 588 00:33:00,891 --> 00:33:02,937 - Absolutely. - Thank you. 589 00:33:02,937 --> 00:33:07,550 Piuù tardi oggi sull'altare. 590 00:33:40,888 --> 00:33:43,021 Yes... Sister? 591 00:33:44,065 --> 00:33:46,198 They are not as obvious as you think. 592 00:33:46,198 --> 00:33:48,069 You have this wrong. 593 00:33:51,638 --> 00:33:53,683 Thank you, Sister. 594 00:34:13,181 --> 00:34:14,835 What's that? 595 00:34:14,835 --> 00:34:16,793 - An interface. - To what? 596 00:34:19,666 --> 00:34:21,624 Same as a Cerebral-Path, 597 00:34:21,624 --> 00:34:23,191 like the one Taupin had. 598 00:34:23,191 --> 00:34:25,628 This links the cloud to a person's cerebrum. 599 00:34:25,628 --> 00:34:27,065 Without a chip in the brain? 600 00:34:27,065 --> 00:34:29,241 Yup. It's not as powerful, 601 00:34:29,241 --> 00:34:31,112 but works off the same technology. 602 00:34:31,112 --> 00:34:32,200 So who's doing it? 603 00:34:32,200 --> 00:34:34,420 Well, as far as I can tell, 604 00:34:34,420 --> 00:34:38,119 it's a beta modification being tested without FDA approval. 605 00:34:38,119 --> 00:34:42,210 But... I do know who did your daughters' Demon Tracker app. 606 00:34:44,604 --> 00:34:46,214 You're kidding. 607 00:34:46,214 --> 00:34:48,216 Nope. DF. 608 00:34:48,216 --> 00:34:50,175 I think they used the visuals of your house 609 00:34:50,175 --> 00:34:51,654 from your Demon Tracker, 610 00:34:51,654 --> 00:34:53,395 and they repackaged it into the game. 611 00:34:53,395 --> 00:34:55,093 - But why? - To fuck with me. 612 00:34:55,093 --> 00:34:56,485 Well, that's one way of looking at it, 613 00:34:56,485 --> 00:34:58,183 but I also think it's a continuation 614 00:34:58,183 --> 00:35:00,576 of the convergence of computer and humans, 615 00:35:00,576 --> 00:35:02,665 - so that-- - People can sell us more shit. 616 00:35:03,666 --> 00:35:06,147 Well, yeah, I was going to say "advance human knowledge," 617 00:35:06,147 --> 00:35:07,670 but, yeah, sure. 618 00:35:07,670 --> 00:35:09,759 Wait. What... what is this? 619 00:35:11,196 --> 00:35:13,285 That is the regions of the brain 620 00:35:13,285 --> 00:35:15,287 connected to the thalamus. 621 00:35:15,287 --> 00:35:18,290 That is what the interface is connecting to. 622 00:35:18,290 --> 00:35:20,292 What regions? 623 00:35:20,292 --> 00:35:22,337 Image recognition, speech, pain, 624 00:35:22,337 --> 00:35:24,774 creativity, touch, hearing-- 625 00:35:24,774 --> 00:35:26,036 How many regions are there? 626 00:35:26,036 --> 00:35:28,126 I'm-I'm generalizing here, 627 00:35:28,126 --> 00:35:31,172 but, you know, 50 or 60 that neurologists recognize. 628 00:35:31,172 --> 00:35:33,305 What is it, David? 629 00:35:33,305 --> 00:35:36,482 I just sent you an attachment. Can you put it up on the screen? 630 00:35:38,875 --> 00:35:41,922 Oh. The 60 sigils. 631 00:35:47,623 --> 00:35:49,712 Oh, my God. 632 00:36:09,776 --> 00:36:11,125 Hmm. 633 00:36:12,170 --> 00:36:15,347 60 evil families, 60 regions of the brain. 634 00:36:15,347 --> 00:36:17,479 Why go to the trouble of tempting 635 00:36:17,479 --> 00:36:20,352 when you can upload despair right into the brain? 636 00:36:24,007 --> 00:36:26,706 David, you need to talk to the Entity. 637 00:36:26,706 --> 00:36:28,229 I'm a little busy right now, Sister. 638 00:36:28,229 --> 00:36:30,275 The Father will not listen to me. 639 00:36:30,275 --> 00:36:32,190 He needs to hear it from you. 640 00:36:32,190 --> 00:36:34,061 They think the 60 are meeting at St. Joseph's, 641 00:36:34,061 --> 00:36:35,541 and they're wrong. 642 00:36:35,541 --> 00:36:37,369 What? Why? What do you mean? 643 00:36:37,369 --> 00:36:39,414 The demonic forces have left. 644 00:36:40,415 --> 00:36:42,112 Okay. I'm not sure I understand. 645 00:36:42,112 --> 00:36:43,244 The demons. 646 00:36:43,244 --> 00:36:44,985 They were here all last week, 647 00:36:44,985 --> 00:36:47,030 in the sanctuary, in the walls. 648 00:36:47,030 --> 00:36:48,554 But they're gone. They've fled. 649 00:36:48,554 --> 00:36:50,425 Sister, he's a pragmatic man. 650 00:36:50,425 --> 00:36:53,080 He wants facts. He doesn't want intuition about demons. 651 00:36:53,080 --> 00:36:55,256 That's why I need you to convince him. 652 00:36:55,256 --> 00:36:57,258 And how do I do that? 653 00:36:57,258 --> 00:36:58,999 By being tall. 654 00:36:58,999 --> 00:37:01,001 Tall people are convincing, even if they're dumb. 655 00:37:01,001 --> 00:37:02,045 I mean, 656 00:37:02,045 --> 00:37:03,699 this is stupid. 657 00:37:03,699 --> 00:37:05,353 I mean, if that's true, what have we been doing 658 00:37:05,353 --> 00:37:06,746 chasing all these 60 families for all this time? 659 00:37:06,746 --> 00:37:08,922 I don't understand any of it. 660 00:37:08,922 --> 00:37:12,273 I mean, what's the use of all these Satan worshippers 661 00:37:12,273 --> 00:37:14,275 running around if you could just meet online? 662 00:37:14,275 --> 00:37:15,668 Right. 663 00:37:16,669 --> 00:37:18,018 Oh, shit. 664 00:37:19,062 --> 00:37:21,761 Stiamo aspettando, stiamo aspettando. 665 00:37:21,761 --> 00:37:23,197 Dove siete, squadra uno? 666 00:37:23,197 --> 00:37:25,199 Divisi. Nord e ovest. 667 00:37:30,552 --> 00:37:31,727 What? 668 00:37:31,727 --> 00:37:33,425 Ah. Not now, Father. 669 00:37:33,425 --> 00:37:35,078 You're being set up, Father! 670 00:37:35,078 --> 00:37:36,906 There's no reason for the 60 to meet in person! 671 00:37:36,906 --> 00:37:38,343 I will talk to you later. 672 00:37:38,343 --> 00:37:40,127 No! They wanted us to clone Leland's phone. 673 00:37:40,127 --> 00:37:42,172 They wanted us to see the churh in the painting. 674 00:37:42,172 --> 00:37:43,522 You're being set up! 675 00:37:43,522 --> 00:37:45,698 Vai! Ora! Ora! 676 00:37:47,830 --> 00:37:50,137 Oh, my God! What is this? 677 00:37:50,137 --> 00:37:52,835 A Black Mass?! Oh. 678 00:37:52,835 --> 00:37:54,837 Please don't do this. I'm innocent! 679 00:37:54,837 --> 00:37:57,144 I'm... 680 00:38:03,063 --> 00:38:04,107 Surprise! 681 00:38:06,719 --> 00:38:08,590 Oh, I'm supposed to give you this. 682 00:38:08,590 --> 00:38:10,679 Cercateli! Cercateli! 683 00:38:12,333 --> 00:38:14,292 I heard you might be casting something else, too. 684 00:38:14,292 --> 00:38:17,512 I was in Midnight Mass. Here-Here's my headshot. 685 00:38:33,485 --> 00:38:35,487 Vai! Vai, vai! 686 00:38:35,487 --> 00:38:38,011 Fuori di qui! Fuori di qui! 687 00:38:38,011 --> 00:38:41,406 ♪ The sun will come out tomorrow ♪ 688 00:38:41,406 --> 00:38:43,451 ♪ Bet your bottom dollar ♪ 689 00:38:43,451 --> 00:38:46,889 ♪ That tomorrow there'll be sun.♪ 690 00:39:37,766 --> 00:39:40,813 We're dead. 691 00:39:40,813 --> 00:39:42,467 It has been 692 00:39:42,467 --> 00:39:45,992 a long time coming, but... success! 693 00:39:47,123 --> 00:39:50,300 The Whore of Babylon has been hobbled for a generation. 694 00:39:50,300 --> 00:39:54,566 18 of the Entity dead, and the tables turned! 695 00:39:54,566 --> 00:39:56,916 And that's not all. We're just getting started. 696 00:40:02,965 --> 00:40:05,098 You're muted, Norm. 697 00:40:07,883 --> 00:40:10,103 No, still muted. 698 00:40:10,103 --> 00:40:12,105 Norm. It's... 699 00:40:12,105 --> 00:40:14,455 It's the button near the bottom, Norm. 700 00:40:14,455 --> 00:40:16,936 It's shaped like a lozenge. 701 00:40:18,372 --> 00:40:21,462 Sorry. What are we hearing about this new technology? 702 00:40:21,462 --> 00:40:23,812 Are we no longer families anymore? 703 00:40:23,812 --> 00:40:27,903 Oh, we're still families, but we are families in here, 704 00:40:27,903 --> 00:40:30,210 where we can live forever, where we don't have 705 00:40:30,210 --> 00:40:32,168 to battle every single day with the Church. 706 00:40:32,168 --> 00:40:33,779 We're using technology 707 00:40:33,779 --> 00:40:38,131 to plant evil and despair right in the human brain. 708 00:40:38,131 --> 00:40:40,133 And the next time we meet, 709 00:40:40,133 --> 00:40:42,396 we will welcome the apocalypse 710 00:40:42,396 --> 00:40:46,356 and a new Antichrist figurehead to rally around! 711 00:40:49,534 --> 00:40:51,840 Uh, yes, sir? 712 00:40:51,840 --> 00:40:55,191 What happened to killing the false Antichris, 713 00:40:55,191 --> 00:40:57,542 the baptized one? 714 00:40:57,542 --> 00:41:00,458 We were promised a Black Mass, a sacrifice 715 00:41:00,458 --> 00:41:02,503 of the baby and the mother, 716 00:41:02,503 --> 00:41:04,679 and their two beating hearts in a tub. 717 00:41:04,679 --> 00:41:07,334 Yes, sir. It's-it's still happening. 718 00:41:07,334 --> 00:41:11,730 We just needed to trick our Entity foes at the Vatican. 719 00:41:11,730 --> 00:41:13,819 When is it happening? 720 00:41:18,911 --> 00:41:21,827 Tonight. 721 00:41:30,749 --> 00:41:33,665 Okay, meeting over. 722 00:41:34,666 --> 00:41:36,885 Good work, all. 723 00:41:40,367 --> 00:41:42,238 No fucking around. 724 00:41:42,238 --> 00:41:45,328 You have protected Kristen for four years. 725 00:41:46,765 --> 00:41:48,854 It ends tonight. 726 00:41:57,297 --> 00:41:59,560 You saved me. 727 00:41:59,560 --> 00:42:01,736 How did you know? 728 00:42:01,736 --> 00:42:03,521 - About the 60? - Mm. 729 00:42:03,521 --> 00:42:05,131 Sister Andrea. 730 00:42:05,131 --> 00:42:06,524 And in the world of social media, 731 00:42:06,524 --> 00:42:08,047 no one needs to meet anymore. 732 00:42:08,047 --> 00:42:09,222 Mm. 733 00:42:09,222 --> 00:42:12,138 I lost 18 good men today. 734 00:42:13,182 --> 00:42:14,619 I have to rebuild. 735 00:42:14,619 --> 00:42:16,272 Go after the 60. 736 00:42:16,272 --> 00:42:18,274 Respectfully, Father, 737 00:42:18,274 --> 00:42:20,189 the world is changing. 738 00:42:21,930 --> 00:42:24,716 It's not about the 16th-century families anymore. 739 00:42:24,716 --> 00:42:26,805 It's about the systemic. 740 00:42:26,805 --> 00:42:29,068 They're bringing evil right into our brains, 741 00:42:29,068 --> 00:42:30,939 bypassing the middleman. 742 00:42:30,939 --> 00:42:32,332 I need you, David. 743 00:42:32,332 --> 00:42:34,029 I need your thinking in Rome. 744 00:42:34,029 --> 00:42:35,683 I don't want to be in the Entity. 745 00:42:35,683 --> 00:42:37,163 Friends of the Vatican. 746 00:42:37,163 --> 00:42:38,512 I don't believe in it. 747 00:42:39,644 --> 00:42:41,515 I don't believe in your weapons. 748 00:42:42,560 --> 00:42:44,823 Every time I help you, I feel less godly. 749 00:42:46,955 --> 00:42:49,262 It's eating away at me. 750 00:42:49,262 --> 00:42:51,351 Then what? What do you want? 751 00:42:56,443 --> 00:42:58,314 I want to run the assessor program. 752 00:42:58,314 --> 00:43:00,403 The assessor program. 753 00:43:01,970 --> 00:43:03,581 In Rome? 754 00:43:03,581 --> 00:43:05,626 - No, here. - No. 755 00:43:06,627 --> 00:43:09,587 This is the lowest rung of the hierarchy. 756 00:43:09,587 --> 00:43:12,677 You are more important than that, David. 757 00:43:14,766 --> 00:43:16,811 I like the lowest rung. 758 00:43:20,728 --> 00:43:23,078 I'm sorry, what? 759 00:43:23,078 --> 00:43:25,385 They want us to be assessors in Rome. 760 00:43:27,692 --> 00:43:29,781 No. You in Rome. 761 00:43:29,781 --> 00:43:31,217 No, us. 762 00:43:31,217 --> 00:43:32,218 Why? 763 00:43:32,218 --> 00:43:34,350 They need to rebuild. 764 00:43:34,350 --> 00:43:36,831 They need good assessors to rebuild. 765 00:43:36,831 --> 00:43:38,224 And we're good assessors. 766 00:43:38,224 --> 00:43:40,705 David, I'm not Catholic. 767 00:43:40,705 --> 00:43:43,272 - And I'm not practicing. - They know. 768 00:43:43,272 --> 00:43:44,926 They don't have a lot of people 769 00:43:44,926 --> 00:43:47,146 - who are effective. - Then why did they shut us down? 770 00:43:47,146 --> 00:43:49,496 Because they don't know what they're doing. 771 00:43:50,497 --> 00:43:51,716 Uh... 772 00:43:53,239 --> 00:43:54,544 I'm not going to Rome. 773 00:43:54,544 --> 00:43:56,329 My life is here. 774 00:43:57,939 --> 00:43:59,898 It'll only be six months. 775 00:43:59,898 --> 00:44:01,813 To see how it works. 776 00:44:02,944 --> 00:44:05,294 They will supply housing. 777 00:44:05,294 --> 00:44:07,296 Really, in the Vatican? 778 00:44:07,296 --> 00:44:09,821 No, no, in the Aurelio neighborhood. 779 00:44:09,821 --> 00:44:12,214 Uh, there will be, uh, there'll be free health care. 780 00:44:12,214 --> 00:44:14,521 Uh, free schools. 781 00:44:14,521 --> 00:44:16,131 This, this is a way 782 00:44:16,131 --> 00:44:17,655 - to keep this going. - David. 783 00:44:18,830 --> 00:44:20,875 The Church is an institution... 784 00:44:20,875 --> 00:44:22,703 I don't believe in. 785 00:44:22,703 --> 00:44:24,792 Not just as someone who has an on-and-off relationship 786 00:44:24,792 --> 00:44:26,881 with God, but... 787 00:44:26,881 --> 00:44:28,404 i-it's a patriarchy 788 00:44:28,404 --> 00:44:30,929 that forces women into a defined role. 789 00:44:30,929 --> 00:44:32,539 But you won't be. 790 00:44:32,539 --> 00:44:34,889 You will have a position in the hierarchy. 791 00:44:34,889 --> 00:44:37,109 And you will be... 792 00:44:37,109 --> 00:44:38,458 you. 793 00:44:38,458 --> 00:44:41,243 You guys don't realize it, but... 794 00:44:41,243 --> 00:44:42,897 priests don't meet my eye. 795 00:44:42,897 --> 00:44:44,769 They don't look at me. I'm invisible. 796 00:44:44,769 --> 00:44:47,162 I mean, what are we even talking about? 797 00:44:47,162 --> 00:44:48,598 I live here. 798 00:44:48,598 --> 00:44:50,122 You were just talking about moving out. 799 00:44:50,122 --> 00:44:51,993 Yeah, to Jackson Heights, not to the Vatican. 800 00:44:51,993 --> 00:44:53,821 How much? 801 00:44:53,821 --> 00:44:55,693 - What? - How much are they paying? 802 00:44:55,693 --> 00:44:58,652 I mean, we make $65,000 a year right now. 803 00:44:58,652 --> 00:45:00,132 How much are they offering? 804 00:45:00,132 --> 00:45:02,569 I-I don't know. I mean, um... 805 00:45:02,569 --> 00:45:04,527 I'm guessing, but maybe... 806 00:45:04,527 --> 00:45:05,790 double? 807 00:45:06,878 --> 00:45:08,923 It is a more important position. 808 00:45:08,923 --> 00:45:10,708 See? 809 00:45:11,665 --> 00:45:14,450 I'm making 650K now. 810 00:45:14,450 --> 00:45:16,452 So can you beat that? 811 00:45:18,063 --> 00:45:19,368 No. 812 00:45:21,327 --> 00:45:22,937 David? 813 00:45:23,938 --> 00:45:25,984 I'm sorry, but I've got five kids. 814 00:45:25,984 --> 00:45:28,073 Actually, the Vatican would love that. 815 00:45:28,073 --> 00:45:30,336 And I don't speak any... 816 00:45:30,336 --> 00:45:32,817 you know, Latin 817 00:45:32,817 --> 00:45:35,297 or Italian or-or... 818 00:45:35,297 --> 00:45:37,343 any of-- 819 00:45:37,343 --> 00:45:39,780 I mean, what are we even talking about? 820 00:45:39,780 --> 00:45:41,826 None of this makes sense. 821 00:45:43,479 --> 00:45:46,091 Help me get up and running for six months. 822 00:45:47,527 --> 00:45:49,268 Save some money. 823 00:45:49,268 --> 00:45:51,400 Then... 824 00:45:51,400 --> 00:45:53,141 move back if you want. 825 00:45:53,141 --> 00:45:55,274 It sort of makes sense for you, you know? 826 00:45:55,274 --> 00:45:57,363 Gelato, art, pizza. 827 00:45:57,363 --> 00:45:59,452 I could see you in some cool Italian sunglasses. 828 00:45:59,452 --> 00:46:01,541 Ben, please. 829 00:46:07,329 --> 00:46:09,984 David, I'm sorry, I need a normal life. 830 00:46:09,984 --> 00:46:12,073 Don't you dare tell the girls. 831 00:46:14,597 --> 00:46:16,295 Oui, oui. 832 00:46:16,295 --> 00:46:17,731 That's French, dummy. 833 00:47:43,338 --> 00:47:45,123 Okay. 834 00:49:17,171 --> 00:49:18,999 ♪ Well, here I sit high ♪ 835 00:49:18,999 --> 00:49:21,436 ♪ Getting ideas, ain't nothing but a fool ♪ 836 00:49:21,436 --> 00:49:23,134 ♪ Would live like this ♪ 837 00:49:23,134 --> 00:49:25,092 ♪ Out all night and running wild ♪ 838 00:49:25,092 --> 00:49:28,139 ♪ Woman sitting home with a month-old child ♪ 839 00:49:28,139 --> 00:49:30,010 ♪ Dang me, dang me ♪ 840 00:49:30,010 --> 00:49:32,534 ♪ They ought to take a rope and hang me ♪ 841 00:49:32,534 --> 00:49:35,973 ♪ High from the highest tree ♪ 842 00:49:35,973 --> 00:49:38,410 ♪ Woman, would you weep for me?♪ 843 00:49:40,760 --> 00:49:42,153 ♪ One more ♪ 844 00:49:46,809 --> 00:49:49,812 ♪ Just sitting around drinking with the rest of the guys ♪ 845 00:49:49,812 --> 00:49:52,685 ♪ Six rounds bought, and I bought five ♪ 846 00:49:52,685 --> 00:49:54,904 ♪ Spent the groceries and half the rent ♪ 847 00:49:54,904 --> 00:49:57,211 ♪ Like 14 dollars and 27 cents ♪ 848 00:49:57,211 --> 00:50:00,084 ♪ Oh, dang me, dang me ♪ 849 00:50:00,084 --> 00:50:02,782 ♪ They ought to take a rope and hang me ♪ 850 00:50:02,782 --> 00:50:05,959 ♪ High from the highest tree ♪ 851 00:50:05,959 --> 00:50:07,656 ♪ Woman, would you weep for me?♪ 852 00:50:10,920 --> 00:50:12,009 ♪ One more ♪ 853 00:50:16,100 --> 00:50:18,493 ♪ They say roses are red ♪ 854 00:50:18,493 --> 00:50:20,321 ♪ And violets are purple ♪ 855 00:50:20,321 --> 00:50:22,367 ♪ And sugar's sweet and so is maple syrple ♪ 856 00:50:22,367 --> 00:50:24,978 ♪ Well, I'm the seventh out of seven sons ♪ 857 00:50:24,978 --> 00:50:27,285 ♪ My pappy was a pistol, I'm a son of a gun ♪ 858 00:50:27,285 --> 00:50:29,722 ♪ I said dang me, dang me ♪ 859 00:50:29,722 --> 00:50:32,768 ♪ They ought to take a rope and hang me ♪ 860 00:50:32,768 --> 00:50:35,684 ♪ High from the highest tree ♪ 861 00:50:35,684 --> 00:50:37,425 ♪ Woman, would you weep for me?♪ 862 00:50:49,089 --> 00:50:52,179 ♪ Just sitting around... ♪ Kristen... 863 00:50:52,179 --> 00:50:54,834 ♪ Six rounds bought, and I bought five ♪ 864 00:50:54,834 --> 00:50:57,532 ♪ Spent the groceries and half the rent ♪ 865 00:50:58,881 --> 00:51:00,492 ♪ Like 14 dollars and 27 cents ♪ 866 00:51:00,492 --> 00:51:02,972 ♪ Oh, dang me, dang me ♪ 867 00:51:02,972 --> 00:51:05,627 ♪ They ought to take a rope and hang me ♪ 868 00:51:05,627 --> 00:51:08,456 ♪ High from the highest tree ♪ 869 00:51:08,456 --> 00:51:09,675 ♪ Woman, would you weep for me? ♪ 870 00:51:19,598 --> 00:51:22,296 ♪ They say roses are red and violets are purple ♪ 871 00:51:22,296 --> 00:51:24,820 ♪ Sugar's sweet and so is maple syrple ♪ 872 00:51:24,820 --> 00:51:27,040 ♪ Well, I'm the seventh out of seven sons ♪ 873 00:51:27,040 --> 00:51:29,651 ♪ My pappy was a pistol, I'm a son of a gun ♪ 874 00:51:29,651 --> 00:51:32,306 ♪ I said dang me, dang me ♪ 875 00:51:32,306 --> 00:51:33,699 ♪ They ought to take a rope ♪ 876 00:51:33,699 --> 00:51:35,483 ♪ And hang me ♪ 877 00:51:35,483 --> 00:51:37,790 ♪ High from the highest tree ♪ 878 00:51:37,790 --> 00:51:39,270 ♪ Woman, would you weep for me? ♪ 879 00:51:40,749 --> 00:51:41,924 Stop. 880 00:51:44,927 --> 00:51:46,451 We're here. 881 00:52:10,692 --> 00:52:12,651 Welcome to the new world 882 00:52:12,651 --> 00:52:16,002 of computing, gaming, and surfing. 883 00:52:16,002 --> 00:52:18,744 The Revolution.5. 884 00:52:19,745 --> 00:52:23,444 If you've enjoyed this 24-hour trial period, 885 00:52:23,444 --> 00:52:26,404 for 7.99 you can get a one-month subscription. 886 00:52:26,404 --> 00:52:29,581 The future is in your hands. 887 00:52:29,581 --> 00:52:30,799 Use it. 888 00:52:34,629 --> 00:52:37,719 It was just a stupid ad. 889 00:52:39,547 --> 00:52:40,809 I know. 890 00:52:42,420 --> 00:52:44,335 Do you have Mom's credit card number? 891 00:52:49,122 --> 00:52:52,821 4-2-0-6... 892 00:52:55,389 --> 00:52:58,305 He's still alive. 893 00:53:00,438 --> 00:53:02,048 He'll just come back. 894 00:53:02,048 --> 00:53:04,529 Let us take care of it. 895 00:53:04,529 --> 00:53:06,618 But our way. 896 00:53:06,618 --> 00:53:08,576 Not his. 897 00:53:13,277 --> 00:53:14,626 No, no! 898 00:53:14,626 --> 00:53:17,890 No! I can smell your incense. 899 00:53:17,890 --> 00:53:19,500 Stop it right now. 900 00:53:19,500 --> 00:53:21,502 I am Leland Townsend. 901 00:53:21,502 --> 00:53:23,678 You don't know who you're messing with. 902 00:53:23,678 --> 00:53:27,465 I am ordering you. I have the power of darkness. 903 00:53:27,465 --> 00:53:30,076 I have Satanic forces. 904 00:53:30,076 --> 00:53:31,817 What the hell are you doing? 905 00:53:31,817 --> 00:53:33,297 Who is this? 906 00:53:33,297 --> 00:53:35,168 No, no! No! 907 00:53:35,168 --> 00:53:36,865 I can smell your incense. 908 00:53:36,865 --> 00:53:38,432 Stop this now or... 909 00:54:13,815 --> 00:54:15,730 Okay. 910 00:54:15,730 --> 00:54:18,342 All right, look, I'm definitely gonna come out and see you guy. 911 00:54:18,342 --> 00:54:19,908 That's good, 'cause the girls want to show you around. Right? 912 00:54:19,908 --> 00:54:21,562 Yeah, I want to take you to the Leaning Tower. 913 00:54:21,562 --> 00:54:23,303 - It's so pretty. - That's not near here. 914 00:54:23,303 --> 00:54:24,348 It's in Italy. 915 00:54:24,348 --> 00:54:26,524 Hey, uh, did you ever get 916 00:54:26,524 --> 00:54:28,395 those cool Italian sunglasses? 917 00:54:28,395 --> 00:54:31,050 Uh... Now, did she? 918 00:54:31,050 --> 00:54:32,617 Did you? 919 00:54:32,617 --> 00:54:34,096 Ooh, la, la! 920 00:54:34,096 --> 00:54:35,707 You're so fancy. 921 00:54:37,056 --> 00:54:38,579 All right, I got to get to work. 922 00:54:38,579 --> 00:54:40,102 Oh, yeah. God calling? 923 00:54:40,102 --> 00:54:42,409 Something like that. Love you. 924 00:54:42,409 --> 00:54:45,934 Uh, yeah, me-- L-- Me, too. You. Yeah, love you. 925 00:54:47,327 --> 00:54:48,285 - Ciao. - Arrivederci, 926 00:54:48,285 --> 00:54:50,112 Ben the magnifico! 927 00:54:50,112 --> 00:54:51,549 Ciao, bello. 928 00:54:54,813 --> 00:54:56,336 All right, time to get home, 929 00:54:56,336 --> 00:54:57,598 do some homework. 930 00:54:57,598 --> 00:55:00,297 Mamma, ti amiamo. 931 00:55:23,885 --> 00:55:25,147 Something wrong? 932 00:55:35,419 --> 00:55:37,246 No, nothing's wrong. 933 00:55:38,378 --> 00:55:39,988 Nothing at all. 934 00:55:43,383 --> 00:55:45,733 Then let's get to work. 60455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.