Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,723 --> 00:00:09,695
Depresivna sam.
2
00:00:11,296 --> 00:00:14,976
Ponekad provedem cijeli dan
a da mi nitko ne ka�e "bok".
3
00:00:16,279 --> 00:00:18,442
Ili me �ak ni ne pogleda.
4
00:00:20,688 --> 00:00:22,699
Kao da sam nevidljiva.
5
00:00:23,199 --> 00:00:26,188
Ne mogu imati djecu.
Upravo sam to saznala.
6
00:00:28,048 --> 00:00:30,498
Imam 28 godina i
nikad ne�u imati djecu.
7
00:00:31,199 --> 00:00:34,544
Mogla bi ih usvojiti.
-Ne znam ni �elim li ih.
8
00:00:36,373 --> 00:00:39,767
Vi se �inite kao netko tko zna
�to �eli. U �emu je tajna?
9
00:00:42,075 --> 00:00:45,643
Izgled mo�e prevariti.
Razgovarajmo o prekidu.
10
00:00:46,327 --> 00:00:49,950
Za po�etak �e� raditi na H-link vezi.
11
00:00:50,661 --> 00:00:53,047
To je mali dio operacije, ali va�an.
12
00:00:53,247 --> 00:00:56,315
Ima li pitanja? -Ne. -Dobro.
13
00:01:30,248 --> 00:01:32,048
Bje�i
14
00:02:02,132 --> 00:02:05,183
Ne vodi� mene? -Ne.
15
00:02:06,428 --> 00:02:08,183
Ali...
16
00:02:10,237 --> 00:02:13,573
Bit �e� usamljen.
Toliki sve�enici u Rimu.
17
00:02:16,832 --> 00:02:20,729
Zbogom! -Ne. Ne, Davide!
18
00:02:21,174 --> 00:02:24,615
Ne, nemoj! Nemoj i�i!
Nemoj i�i, Davide!
19
00:02:25,386 --> 00:02:27,528
Nemoj i�i, Davide!
20
00:02:28,528 --> 00:02:31,897
Nemoj i�i, Davide!
Ne, molim te! Davide!
21
00:02:43,400 --> 00:02:46,493
�to se doga�a? -Preventiva.
22
00:02:47,300 --> 00:02:51,906
Preuzeli smo informacije s tvog
telefona i sutra �e� krenuti.
23
00:02:52,123 --> 00:02:56,560
Jeste li prona�li '60'? -Usporedili
smo njihove planove putovanja
24
00:02:56,700 --> 00:02:59,477
i locirali mjesto sastanka
za sutra. -Gdje je?
25
00:03:00,321 --> 00:03:03,276
Sada mi preuzimamo. -Kako?
26
00:03:03,756 --> 00:03:06,959
Mo�da vi�e nikada ne�emo
imati '60' na jednom mjestu.
27
00:03:07,059 --> 00:03:10,091
Ne za na�eg �ivota.
-Pobit �ete ih.
28
00:03:13,039 --> 00:03:16,595
Nije sve tako melodramati�no, Davide.
29
00:03:19,022 --> 00:03:22,103
Taj susret uklju�uje crnu
misu i �rtvovanje mlade �ene,
30
00:03:22,203 --> 00:03:25,458
pa to moramo zaustaviti. -Meni sve
to zvu�i prili�no melodramati�no.
31
00:03:25,755 --> 00:03:28,937
Tako�er imamo informaciju
da �e g. Townsend
32
00:03:29,037 --> 00:03:32,557
poku�ati napasti jednog
od tvojih ljudi prije sutra.
33
00:03:33,041 --> 00:03:35,873
Mojih ljudi? -Da,
tvojih procjenitelja.
34
00:03:36,366 --> 00:03:38,717
Kakve informacije?
-To je sve �to mogu podijeliti.
35
00:03:38,817 --> 00:03:43,384
Ali odmah trebamo va�e bilje�ke
iz procjena za na�u evidenciju.
36
00:03:43,622 --> 00:03:47,850
Davide, ostavi g. Townsenda na
miru. Mi �emo se pobrinuti za njega.
37
00:03:48,391 --> 00:03:51,902
Trebam samo va�e
bilje�ke. Davide, kamo ide�?
38
00:03:52,356 --> 00:03:54,589
Upravo ste mi rekli da su
moji procjenitelji u opasnosti.
39
00:03:54,689 --> 00:03:56,686
�to mislite kamo?
40
00:03:56,786 --> 00:03:59,145
Molim te! -Dobro, uzmi
onda, Lynn. -Ima� li ih?
41
00:03:59,245 --> 00:04:02,895
Ne. Mama ima previ�e cipela. Gdje su?
-Dobro, pogledaj ispod cipela, Lila.
42
00:04:03,076 --> 00:04:05,251
Da, pogledaj ispod cipela.
Vidi, Laura, nisu tamo.
43
00:04:07,784 --> 00:04:10,543
Samo �elim malo mira i ti�ine
jer ih nigdje ne mogu prona�i...
44
00:04:11,684 --> 00:04:14,294
Prona�la sam. -Pro�lo je toliko
vremena otkad sam ih vidjela.
45
00:04:14,448 --> 00:04:16,741
Sje�ate li se Uklete djevoj�ice?
-O moj Bo�e! -Sje�am se toga.
46
00:04:16,911 --> 00:04:20,004
Bilo je tako zabavno.
-Bilo je ludo. -Kako izgledaju?
47
00:04:20,227 --> 00:04:22,407
Treba ih samo uklju�iti.
Moramo i preuzeti update.
48
00:04:22,517 --> 00:04:26,975
Cure! Imam jo� jednog klijenta, i �elim
da zavr�ite svoje doma�e zada�e!
49
00:04:27,430 --> 00:04:29,450
Dobro, mama, ho�emo!
50
00:04:29,850 --> 00:04:31,612
Po�uri!
51
00:04:35,630 --> 00:04:37,593
Zdravo, g. Truman!
52
00:04:38,093 --> 00:04:40,214
Nadam se da niste imali
problema s pronala�enjem...
53
00:04:41,314 --> 00:04:43,704
Pronala�enjem tvog
ureda? Ne, dr. Bouchard.
54
00:04:44,204 --> 00:04:46,193
Ovdje sam ve� bio.
55
00:04:48,273 --> 00:04:51,385
Ovdje ima jako lijepih pobolj�anja.
56
00:04:51,485 --> 00:04:54,657
Ja sam tvoj najnoviji
pacijent. Ernest Truman.
57
00:04:54,757 --> 00:04:57,379
Imam nekih problema sa samopouzdanjem
58
00:04:57,479 --> 00:05:00,642
i odre�enim prazninama u svom �ivotu.
59
00:05:01,042 --> 00:05:03,962
Mislim da je to zato �to sam
samo umoran od pobjeda.
60
00:05:04,154 --> 00:05:08,652
Da, 911! Imam nalog za
za�titu kaznenog suda 507,
61
00:05:08,837 --> 00:05:14,049
ozna�en kao CF-188856
i trenutno se kr�i.
62
00:05:14,225 --> 00:05:16,692
Kristen, pitao sam se radi�
li ne�to sutra nave�er.
63
00:05:16,792 --> 00:05:20,542
�elio bih da upozna� '60'.
-"Jesam li sada u opasnosti?"
64
00:05:22,759 --> 00:05:26,583
Da, vjerujem da jesam. Ovo je
slu�beni zahtjev za patrolnim vozilom.
65
00:05:27,055 --> 00:05:29,353
I ja �u snimiti prekr�aj.
66
00:05:30,153 --> 00:05:32,018
Kristen, za�to bih �elio...
67
00:05:34,136 --> 00:05:37,046
Za�to bih te �elio povrijediti?
Ti si majka mog djeteta.
68
00:05:37,146 --> 00:05:39,692
Naravno. Ostat �u na liniji.
69
00:05:40,229 --> 00:05:43,996
Bit �e ovdje za 12 minuta.
-Njujor�ka policija? Sumnjam.
70
00:05:45,117 --> 00:05:47,497
Samo mi sutra nave�er pomozi,
71
00:05:47,597 --> 00:05:50,583
i nikad vi�e ne�u smetati tebi i
tvojim curama. Obe�avam. Evo.
72
00:05:51,850 --> 00:05:54,603
Hajde! Nestat �u iz tvog �ivota.
73
00:05:56,232 --> 00:05:59,273
Obe�anje malim prstom. Rukujmo se.
74
00:06:14,524 --> 00:06:16,792
�to su rekli tvoji
vatikanski prijatelji?
75
00:06:17,192 --> 00:06:20,289
Leland �e nas napasti prije sutra.
I nisam uspio dobiti Kristen.
76
00:06:20,935 --> 00:06:23,115
�to se doga�a? -U�ite!
77
00:06:27,898 --> 00:06:29,674
Bok!
78
00:06:30,149 --> 00:06:33,107
Jesi li dobro?
-Da. Ni�ta dramati�no.
79
00:06:33,207 --> 00:06:36,636
Glumio je da je pacijent.
A tko ste vi, gospodine?
80
00:06:37,621 --> 00:06:40,985
Dobro, mani se sada svojih
�ala. Da, imam kravatu.
81
00:06:46,165 --> 00:06:49,249
Koliko dugo to radi�?
-Oko 20 minuta.
82
00:06:50,399 --> 00:06:52,510
Zapravo je na neki
na�in zadovoljavaju�e.
83
00:06:52,610 --> 00:06:54,621
Je li ti prijetio? -Ne.
84
00:06:54,821 --> 00:06:57,684
�elio je da sutra nave�er upoznam '60'.
85
00:06:57,784 --> 00:07:01,581
Upozna� ih? Za�to?
-Nije bilo puno detalja.
86
00:07:01,963 --> 00:07:04,204
O, moj Bo�e! Vratili smo se.
87
00:07:04,858 --> 00:07:07,643
Dobro... Ja �u se
pobrinuti za ovo. Hajde!
88
00:07:13,831 --> 00:07:15,798
�to �e� uraditi?
89
00:07:15,898 --> 00:07:19,131
Razgovarat �u s Entityjem o njemu
i odmah se vra�am. -Dobro.
90
00:07:25,160 --> 00:07:27,110
Pa, kako ide tvoj �ivot?
91
00:08:05,905 --> 00:08:09,597
Davide? -Kako �ete se
pobrinuti za '60'? -Kako? -Da.
92
00:08:10,201 --> 00:08:13,712
Vodite li ra�una o tome da im je prije
sastanka Crna misa? -Da. Za�to?
93
00:08:13,953 --> 00:08:17,450
Poslat �u vam fotografiju njihove slike.
Mislim da tra�e mog procjenitelja.
94
00:08:17,604 --> 00:08:21,771
Ne sumnjam. -Moram znati da
�ete se pobrinuti za to. Trajno.
95
00:08:22,143 --> 00:08:25,723
Ho�emo. '60' vi�e ne�e mo�i djelovati.
96
00:08:26,539 --> 00:08:29,283
Dobro. -I ne zaboravi, Davide.
97
00:08:29,415 --> 00:08:32,008
Daj mi datoteke
procjenitelja. Trebaju mi.
98
00:08:34,312 --> 00:08:37,163
Jesi li siguran u ovo?
Ne�e li Vatikan biti ljut?
99
00:08:37,263 --> 00:08:41,404
Mo�da �e me otpustiti. -Zar ti ne�e
nedostajati kanibalski student medicine?
100
00:08:41,567 --> 00:08:43,747
Duhovi kamiond�ije, ha? -O, da!
101
00:08:43,847 --> 00:08:46,433
Vidim tvoje duhove
kamiond�ije i podi�em na...
102
00:08:46,533 --> 00:08:49,287
Vukodlake. -Demonsko dizalo.
103
00:08:50,229 --> 00:08:53,043
NLO-i. -Svidjeli su mi se oni NLO-i.
104
00:08:54,043 --> 00:08:55,945
Bo�i�na pjesma!
105
00:08:56,643 --> 00:09:00,059
'Djed Bo�i�njak se napu�io...'
-Ne, nemoj to raditi!
106
00:09:11,122 --> 00:09:12,845
Sljede�a!
107
00:09:20,593 --> 00:09:23,204
Jennifer Duarte.
Za "djevojku koja vri�ti".
108
00:09:28,762 --> 00:09:31,831
O, moj Bo�e! �to je ovo? Crna misa?
109
00:09:32,331 --> 00:09:35,147
Ne. Ne, molim vas, ne radite to!
Molim vas, nemoj me bosti.
110
00:09:35,347 --> 00:09:37,249
Ja sam nedu�na! Ja...
111
00:09:41,374 --> 00:09:43,368
Jako dobro. Bit �emo u kontaktu.
112
00:09:43,468 --> 00:09:45,887
Tako mi je drago �to se
vra�amo osobnom castingu.
113
00:09:46,287 --> 00:09:49,437
Pripremila sam i pjesmu, ako...
-Bit �emo u kontaktu.
114
00:09:53,817 --> 00:09:57,684
Ovo nam ne treba. Ve�
imamo majku Antikrista.
115
00:09:57,860 --> 00:10:01,249
Nikada ne �kodi imati pri�uvnu.
-Ne mo�e� vi�e za�tititi Kristen.
116
00:10:01,373 --> 00:10:04,713
Ne znam �to ima�
s njom. Beba je kr�tena.
117
00:10:05,072 --> 00:10:08,495
Majka je nepouzdana. Moramo
to okon�ati i prije�i na sljede�u.
118
00:10:08,632 --> 00:10:10,391
Sljede�a!
119
00:10:16,792 --> 00:10:19,746
Sestro... �to mo�emo uraditi za vas?
120
00:10:20,087 --> 00:10:24,076
Znam �to radite.
-Kako si me prona�la?
121
00:10:26,049 --> 00:10:28,256
Samo sam pratila miris.
122
00:10:28,856 --> 00:10:32,333
Mo�e� izblefirati sve
ostale, ali mene ne.
123
00:10:33,522 --> 00:10:35,930
Ne trebam blefirati.
124
00:10:49,669 --> 00:10:53,927
�elim te ovdje. Imam
slobodnu kuku za tebe.
125
00:10:57,329 --> 00:11:00,633
Prestravljena. Prestravljena.
126
00:11:10,002 --> 00:11:13,134
Ona samo pri�a. Ne zna ni�ta.
127
00:11:13,880 --> 00:11:16,143
Pobrini se da tako i ostane.
128
00:11:19,098 --> 00:11:22,426
Leland se ne�e vratiti.
Ne morate ostati da me �titite.
129
00:11:23,646 --> 00:11:27,795
Ja moram. Za Bena ne znam.
-Ovdje sam samo da pijem.
130
00:11:30,318 --> 00:11:33,412
To je jedan od na�ina na koji
sam utjecala na vas, zar ne? Ovo?
131
00:11:34,092 --> 00:11:36,058
Nemoj po�injati s tim.
132
00:11:37,207 --> 00:11:39,135
Kako sam ja utjecao na tebe?
133
00:11:43,723 --> 00:11:47,751
Sjajno! -Ne, ne. Mislim. Tvoje
pitanje sam shvatila ozbiljno.
134
00:11:48,749 --> 00:11:50,538
Mislim...
135
00:11:51,513 --> 00:11:55,130
Sada sam vi�e ponizna
prema znanju drugih ljudi.
136
00:11:58,803 --> 00:12:02,000
Mom znanju?
-Da, tvom znanje.
137
00:12:08,126 --> 00:12:10,092
�to je s tobom, Davide?
138
00:12:10,985 --> 00:12:13,074
Kako smo mi utjecali na tebe?
139
00:12:20,760 --> 00:12:22,710
Nemam puno prijatelja.
140
00:12:25,678 --> 00:12:28,593
Nisam imao do sada.
141
00:12:30,230 --> 00:12:33,362
Prijatelja s kojim mogu
razgovarati o stvarima.
142
00:12:35,340 --> 00:12:37,293
O dubljim stvarima.
143
00:12:38,391 --> 00:12:40,327
O smrti... -Isuse!
144
00:12:40,427 --> 00:12:44,938
Radije bih bio zabavan prijatelj nego
onaj s kojim mo�e� razgovarati o smrti.
145
00:12:45,601 --> 00:12:47,507
Ne, razumijem o �emu govori�.
146
00:12:48,688 --> 00:12:52,305
Nitko vi�e ne razgovara
o pravim stvarima.
147
00:12:52,705 --> 00:12:57,263
Sve je o influencerima i TV-u.
148
00:12:59,250 --> 00:13:03,475
Govorim da sada
vi�e po�tujem terapiju.
149
00:13:05,661 --> 00:13:07,641
Uni�tio si me.
150
00:13:09,421 --> 00:13:13,175
Ja... Oboje �ete mi nedostajati.
151
00:13:22,722 --> 00:13:25,072
Dobro, preuzeto je.
Koju da odaberem?
152
00:13:25,172 --> 00:13:27,348
�ula sam da je onaj klinac
znao da �e biti suspendiran
153
00:13:27,448 --> 00:13:29,819
prije nego �to se to
dogodilo zbog ove igre.
154
00:13:30,019 --> 00:13:32,739
Ka�e ti budu�nost?
-Majka Pono�.
155
00:13:32,823 --> 00:13:35,865
U�e� u ormar, a ona
ti ka�e tvoju sudbinu.
156
00:13:35,965 --> 00:13:39,754
Ako �e� biti zla, re�i �e ti.
-Ili �asna sestra. -Ili mrtva.
157
00:13:39,895 --> 00:13:41,945
Lila! -�to je? Samo ka�em.
158
00:13:47,111 --> 00:13:50,030
Ho�e� to uraditi?
-Ho�u ako �e� i ti.
159
00:14:06,779 --> 00:14:10,450
'Majko Pono�i, �uj moju molbu.
Majko Pono�i, slobodna si.
160
00:14:11,292 --> 00:14:15,468
Majko pono�na, daj da vidim
budu�nost koja je planirala za mene.'
161
00:14:19,922 --> 00:14:22,146
Ovo je glupo. -Samo �ekaj. -�to?
162
00:14:22,621 --> 00:14:24,587
Ne znam. Pogledaj oko sebe.
163
00:14:29,993 --> 00:14:31,873
Mogle bismo ponoviti.
164
00:14:33,279 --> 00:14:36,642
'Majko Pono�i, �uj moju molbu.
Majko Pono�i, slobodna si.
165
00:14:37,318 --> 00:14:39,264
Majko Pono�i, daj da vidim...
166
00:14:43,489 --> 00:14:46,534
Vidjela si to, zar ne? -I osjetila.
167
00:14:47,659 --> 00:14:49,782
�to je to? -Pogledaj!
168
00:14:56,514 --> 00:14:58,982
Je li to stvarno? -Ne znam.
169
00:15:00,285 --> 00:15:02,743
'Zdravo Marijo, milosti
puna, Gospodin s tobom...
170
00:15:07,069 --> 00:15:09,836
�to to radi�? -Idem. -Ne.
171
00:15:10,943 --> 00:15:13,335
Hajde, Majka Pono� je. Zar
ne �eli� vidjeti svoju budu�nost?
172
00:15:13,441 --> 00:15:16,878
Ne ovako. Ovo je zlo.
-Ne zna� �to je zlo.
173
00:15:17,358 --> 00:15:20,638
Hajde, vidjet �e� ho�e� li postati
�asna sestra. -A ako se ne vratimo?
174
00:15:36,717 --> 00:15:38,471
Vratimo se.
175
00:15:39,472 --> 00:15:41,413
Kako? Ne mogu se ni okrenuti.
176
00:15:45,626 --> 00:15:47,528
Kako smo si�li dolje?
177
00:15:48,228 --> 00:15:50,196
Mislim da nije stvarno.
178
00:15:50,896 --> 00:15:52,963
Vidi, tu su mama i Ben.
179
00:16:01,397 --> 00:16:03,160
Mama?
180
00:16:03,722 --> 00:16:06,001
To zapravo nisu oni.
To su njihovi avatari.
181
00:16:06,764 --> 00:16:08,727
Ali kako igra uop�e zna?
182
00:16:09,984 --> 00:16:13,138
Mama! -Zdravo, ljudi!
-�ujete li nas?
183
00:16:13,675 --> 00:16:16,481
To su tvoje najstarije.
-Ni�ta se ne�e dogoditi.
184
00:16:16,622 --> 00:16:18,593
Moglo bi. Mama!
185
00:16:19,093 --> 00:16:21,368
Ne�e nas pogledati.
Ne mogu nas vidjeti.
186
00:16:21,661 --> 00:16:23,384
Zdravo!
187
00:16:28,721 --> 00:16:31,413
To je igra, to je samo igra!
-Mama! Mislim da nije igra. Mama!
188
00:16:31,532 --> 00:16:33,825
Pogledaj iza sebe! -Netko...
Ima neki �ovjek, on �e...
189
00:16:34,035 --> 00:16:36,263
Mama, okreni se, okreni se, molim te!
190
00:16:36,363 --> 00:16:38,860
Mama, ovo se doga�a! -Mora�
ne�to uraditi! Netko je iza tebe!
191
00:16:39,253 --> 00:16:41,246
Molim te! -Pazi! Okreni se!
192
00:16:46,981 --> 00:16:49,692
O, �ovje�e! Pokazuje nam na�u
sudbinu, to je na�a sudbina.
193
00:16:49,845 --> 00:16:51,904
To �e se dogoditi.
Dogodit �e se uskoro.
194
00:17:11,163 --> 00:17:13,230
�to se dogodilo? -To je na�a
sudbina. -�to to radite?
195
00:17:13,327 --> 00:17:15,368
Ni�ta od toga nije bilo stvarno.
-Ne, Lynn, to �e se dogoditi.
196
00:17:15,468 --> 00:17:17,612
Je li bilo lo�e? �to ste
vidjele? -Cure, cure!
197
00:17:18,958 --> 00:17:21,012
�to se doga�a? -Nao�ale.
198
00:17:22,304 --> 00:17:24,679
O, moj Bo�e! Uni�tit �u ih.
199
00:17:24,829 --> 00:17:27,139
Ne, mama, pokazalo nam je
na�u budu�nost. -Ne, nije.
200
00:17:27,332 --> 00:17:29,294
�to ste radile u ormaru?
201
00:17:38,072 --> 00:17:39,887
O �emu je sat?
202
00:17:41,919 --> 00:17:44,947
�to je? -Tu je sat. Unutra je sat.
203
00:17:45,288 --> 00:17:49,307
23 sata je. -O, ne! To �e se
ostvariti. -�to �e se ostvariti?
204
00:17:49,397 --> 00:17:51,886
Leland �e ubiti mamu.
To �e se dogoditi za 23 sata.
205
00:17:51,986 --> 00:17:54,328
O, moj Bo�e! Ne, ni�ta
od toga se ne�e dogoditi.
206
00:17:54,428 --> 00:17:56,399
Cure, �to ste vidjele?
207
00:17:56,799 --> 00:17:59,545
To je bio Leland, imao je sjekiru
i zabio ti je u glavu, mama.
208
00:17:59,651 --> 00:18:01,670
Lila, ne... -Pitala je.
209
00:18:02,270 --> 00:18:05,159
I Ben je bio tamo, kao i otac
Acosta, i poku�ali su te spasiti,
210
00:18:05,313 --> 00:18:08,149
ali nisu mogli. Ti si samo
le�ala, bila mrtva i krvarila si.
211
00:18:08,237 --> 00:18:12,030
To je bila igra. -Znam, ali ako to ne
sprije�imo, ostvarit �e se za 23 sata.
212
00:18:12,172 --> 00:18:15,230
O, moj Bo�e! Du�o, ne.
To su samo gluposti.
213
00:18:15,836 --> 00:18:17,620
Mo�e� li to uni�titi?
214
00:18:18,120 --> 00:18:21,066
Mama, jako te volim.
-To je samo glupa igra.
215
00:19:22,366 --> 00:19:24,466
Z L O
216
00:19:32,051 --> 00:19:34,531
S04E14:
Strah od kraja
217
00:19:39,964 --> 00:19:42,049
Dobro, kamo da idem?
218
00:19:42,649 --> 00:19:44,733
Mama, nemoj, to je stra�no.
219
00:19:44,833 --> 00:19:47,754
Cure, ovo je ono od �ega �ivima.
220
00:19:49,308 --> 00:19:51,218
Od �ega sam �ivjela.
221
00:19:54,195 --> 00:19:58,393
U�e� u ormar i izgovori�
bajalicu. -Naravno.
222
00:20:02,569 --> 00:20:05,231
I unutra ste vidjele Lelanda?
-Da, i ubio je mamu.
223
00:20:08,967 --> 00:20:10,790
�to to radi�?
224
00:20:12,405 --> 00:20:14,250
Ne�to glupo.
225
00:20:27,581 --> 00:20:29,610
Dobro, osje�am se glupo.
226
00:20:30,710 --> 00:20:33,705
Mislim da smo previ�e popili. -Da.
227
00:20:34,805 --> 00:20:37,711
Dobro, vidim. Vidite li vi? -Da.
228
00:20:39,074 --> 00:20:41,967
Dobro. To �emo uraditi? -Da.
229
00:20:43,018 --> 00:20:48,995
'Majko Pono�i, �uj moju molbu.
Majko Pono�i, slobodna si...
230
00:20:49,111 --> 00:20:52,591
Davide, i ti to mora� govoriti. -Kako
�e igra znati je li to uop�e radim?
231
00:20:52,767 --> 00:20:55,113
Jer mo�e o�itati na�u okolinu.
232
00:20:57,089 --> 00:21:02,587
'Majko Pono�i, daj da vidim
budu�nost koja je planirana za mene.'
233
00:21:09,596 --> 00:21:11,830
Dobro. Ovo je bilo zabavno.
234
00:21:13,074 --> 00:21:15,996
Mislim da o�itava
na�e okru�enje, �to je...
235
00:21:19,096 --> 00:21:20,895
Jebi ga!
236
00:21:21,195 --> 00:21:23,080
Jeste li to vidjeli?
237
00:21:23,480 --> 00:21:25,438
Jeste li to vidjeli?
238
00:21:27,171 --> 00:21:29,120
Mislim da idem. Mislim da idem!
239
00:21:36,519 --> 00:21:39,240
Ova grafika je nevjerojatna.
240
00:21:59,847 --> 00:22:01,449
Narode!
241
00:22:21,621 --> 00:22:23,884
Dobar posao. Dosta stvarno.
242
00:22:24,084 --> 00:22:26,583
Bene, nemam puno vremena.
243
00:22:39,081 --> 00:22:41,106
Ova igra je zeznuta.
244
00:22:43,238 --> 00:22:47,286
AI povla�i iz mojih zabrinutosti
na dru�tvenim mre�ama?
245
00:22:52,495 --> 00:22:54,480
Prije nego �to ja...
246
00:22:55,916 --> 00:22:57,953
moram znati...
247
00:23:00,155 --> 00:23:02,122
Gdje je Alah?
248
00:23:05,012 --> 00:23:07,036
Nemoj to raditi.
249
00:23:08,136 --> 00:23:12,221
Razumijem znanost koju oboje dijelimo.
250
00:23:16,323 --> 00:23:18,816
Ugledala sam se na tebe, brata.
251
00:23:20,536 --> 00:23:22,934
Uvijek. Ali...
252
00:23:27,687 --> 00:23:29,523
Bojim se.
253
00:23:30,895 --> 00:23:32,892
Hladno mi je.
254
00:23:33,549 --> 00:23:35,695
Nema ni�ega, zar ne?
255
00:23:37,279 --> 00:23:39,203
Samo je praznina.
256
00:23:39,604 --> 00:23:42,579
Ne, ne. Karima...
257
00:23:44,377 --> 00:23:46,335
Ima� pravo.
258
00:23:46,724 --> 00:23:48,721
Tamo...
259
00:23:49,478 --> 00:23:51,302
nema ni�ega.
260
00:23:53,673 --> 00:23:55,757
Karima... Karima.
261
00:23:59,297 --> 00:24:01,181
�ao mi je.
262
00:24:02,243 --> 00:24:04,093
�ao mi je.
263
00:24:20,566 --> 00:24:22,763
Zdravo, Kristen! Sjedni!
264
00:24:25,273 --> 00:24:27,238
Ovo je moj ured.
265
00:24:27,338 --> 00:24:30,850
Kristen, ovo je 567
istinitih ili la�nih izjava.
266
00:24:30,950 --> 00:24:33,078
Odgovori �to iskrenije mo�e�.
267
00:24:33,478 --> 00:24:36,350
Izgubit �u posao?
Je li to moja budu�nost?
268
00:24:36,443 --> 00:24:39,966
Ne, ovo je samo alat, Kristen, kako
bismo bolje razumjeli tvoje pona�anje.
269
00:24:41,213 --> 00:24:45,149
Kako si zavr�ila ovako. -Kako?
-Kao nesposoban roditelj.
270
00:24:53,264 --> 00:24:56,169
�to se doga�a?
-Ovo je intervencija.
271
00:24:56,628 --> 00:24:59,760
Znamo, ne �eli� to �uti, ali treba�.
272
00:25:00,440 --> 00:25:02,159
Sjedni!
273
00:25:02,825 --> 00:25:05,981
Ovo nije po�teno i nije stvarno.
274
00:25:06,381 --> 00:25:10,501
Tvoje k�eri nemaju ni oca, ni baku.
Prakti�ki same sebe odgajaju.
275
00:25:10,685 --> 00:25:14,049
I donijela si novo
dijete u ovo okru�enje.
276
00:25:14,149 --> 00:25:18,757
Svoje k�eri tretiram kao odrasle
osobe. -To je problem. One to nisu.
277
00:25:19,072 --> 00:25:21,035
One su sramota.
278
00:25:21,135 --> 00:25:25,421
Tvoje k�eri mojoj djeci
zagor�avaju �ivot. Mrze i�i u �kolu.
279
00:25:25,757 --> 00:25:28,767
To nije istina. -Bezobrazne
su i bez po�tovanja.
280
00:25:28,882 --> 00:25:31,284
Nema� pravo biti majka.
281
00:25:32,084 --> 00:25:37,230
Kurt? -Moje opa�anje je da su
tvoje k�eri destruktivne i zle.
282
00:25:37,625 --> 00:25:41,007
Jer si s njima tako
slobodno sarkasti�na.
283
00:25:41,107 --> 00:25:47,083
Misli� da je to fora, ali to nije na�in
na koji majka, dobra majka, vodi.
284
00:25:48,762 --> 00:25:50,878
I tako su ti oduzete.
285
00:25:55,640 --> 00:25:57,868
Mama, molim te! Mama!
-Mama! Mama!
286
00:25:59,468 --> 00:26:01,409
Molim te, pomozi nam!
287
00:26:23,297 --> 00:26:25,294
Pomozi mi, Davide!
288
00:26:27,048 --> 00:26:29,023
�to je unutra? -Ne znam.
289
00:27:11,297 --> 00:27:13,233
Jesi li vidio, Davide?
290
00:27:13,652 --> 00:27:18,073
Zasljepljuju�e bijelo svjetlo
koje te vodi do Bisernih vrata?
291
00:27:18,961 --> 00:27:22,514
Nisi? �ak se ni oblaci ne otvaraju?
292
00:27:25,733 --> 00:27:27,474
Sranje!
293
00:27:28,393 --> 00:27:31,464
Pretpostavljam da to zna�i da si
svoj cijeli �ivot posvetio bajki.
294
00:27:32,018 --> 00:27:34,382
Bio si budala, Davide.
295
00:27:35,382 --> 00:27:38,690
Vjerovati u knjigu koju
su napisali slomljeni ljudi,
296
00:27:38,790 --> 00:27:43,453
koja je prokletom svijetu
ponudila ni�ta osim la�ne nade.
297
00:27:47,028 --> 00:27:49,004
Koji kurac? -O, moj Bo�e!
298
00:27:51,080 --> 00:27:53,057
Ovo nije bila igra.
299
00:27:53,257 --> 00:27:56,315
Ne znam �to je to bilo,
ali to... To nije bila igra.
300
00:28:09,611 --> 00:28:12,922
�to su cure rekle? Vidjeli su to
na Redditu? -Mislim da jesu.
301
00:28:13,480 --> 00:28:16,404
Kako nao�ale sve to
rade? -Ne znam. AI?
302
00:28:16,794 --> 00:28:20,639
Mo�da pretra�uje va�e dru�tvene
mre�e za osobne podatke?
303
00:28:20,806 --> 00:28:23,691
Mogu samo prona�i da
je ova igra u beta fazi.
304
00:28:23,791 --> 00:28:25,806
I dalje odbrojava?
305
00:28:27,338 --> 00:28:29,314
Da. Jo� 22 sata.
306
00:28:30,494 --> 00:28:32,579
Jesmo li zabrinuti?
307
00:28:33,179 --> 00:28:36,977
Da �e igra predvidjeti
na�u sudbinu? Ne.
308
00:28:38,402 --> 00:28:41,205
"O�aj je Sotonino remek-djelo."
309
00:28:53,117 --> 00:28:54,914
Narode?
310
00:28:59,927 --> 00:29:01,725
Koji kurac?
311
00:29:13,067 --> 00:29:15,334
Ovo je privatni stan! �to to radite?
312
00:29:16,331 --> 00:29:18,498
Gubite se odavde!
-Poprskat �u te!
313
00:29:19,198 --> 00:29:21,682
Do�i ovamo, prijatelju!
Kamo �e�? Jesi li poludio?!
314
00:29:21,862 --> 00:29:24,372
Idite ku�i! -Idite!
-�to misli� da radite?
315
00:29:27,898 --> 00:29:31,100
Molim vas, moram u�i!
-Isuse, saberi se, stari!
316
00:29:31,237 --> 00:29:34,260
Trajat �e samo 10 minuta.
-Ovo nije igra, nego ne�ija ku�a.
317
00:29:34,383 --> 00:29:38,068
Znam, ve� sam bio
ovdje. -�to?! -U igri.
318
00:29:38,200 --> 00:29:42,181
Bio sam posvuda u ovoj ku�i tra�e�i
trag. Na�ina za isklju�ivanje sata.
319
00:29:42,748 --> 00:29:46,006
Tamo je dnevni boravak. Stepenice koje
vode do sobe od cura, kreveti na kat.
320
00:29:46,139 --> 00:29:49,032
Bio si u spava�oj sobi mojih
cura?! -Samo u igri. Samo to!
321
00:29:49,455 --> 00:29:51,810
Slu�ajte, i ja imam djecu.
322
00:29:52,654 --> 00:29:55,936
Vidio sam kako je moja
k�i ubijena voze�i bicikl.
323
00:29:56,636 --> 00:29:59,051
Moram u�i unutra da to
zaustavim! -Za�to unutra?
324
00:29:59,157 --> 00:30:03,088
Dolje je zid od cigle. Ako uklonim
jednu od cigli, sat �e stati.
325
00:30:03,221 --> 00:30:05,575
Sada je osam sati!
-Kako zna� za sve ovo?
326
00:30:05,693 --> 00:30:08,399
Kako si uop�e dobio ovu adresu?
-Bilo je na Redditu. -Koji kurac?!
327
00:30:08,505 --> 00:30:11,528
Ovo je ukleta ku�a, zar ne?
S tunelom za pakao u podrumu?
328
00:30:11,651 --> 00:30:15,187
Dajte mi samo 5 minuta dolje!
-O, moj Bo�e! Dobro, slu�aj, prijatelju.
329
00:30:15,873 --> 00:30:18,788
Ovo je pomo�ni ormar.
330
00:30:20,573 --> 00:30:23,657
Nije podrum.
-Ne vjerujem ti! Poka�i mi!
331
00:30:24,137 --> 00:30:26,983
Ne�u ti ni�ta pokazati!
Sada odjebi iz moje ku�e!
332
00:30:28,860 --> 00:30:32,001
Moja djevoj�ica �e umrijeti!
Njezina �e krv biti na tvojim rukama!
333
00:30:32,703 --> 00:30:36,579
Da, tako je! Zvala sam policiju!
Sada se gubite ili �e vas uhititi!
334
00:30:41,146 --> 00:30:43,230
Moram iza�i iz ove ku�e.
335
00:30:43,430 --> 00:30:46,245
Dobro, Bene.
G. Znanost, g. Empirijski...
336
00:30:47,569 --> 00:30:49,923
Kako se ovo dogodi? -Razmi�ljam.
337
00:30:51,186 --> 00:30:55,443
Vidio sam tvoj hodnik
u svojim nao�alama,
338
00:30:56,143 --> 00:30:59,406
ali sam mislio da je to samo
zato �to ti poznam ku�u. -Dobro.
339
00:30:59,517 --> 00:31:02,153
Ali kako bi itko drugi znao kako
moja ku�a izgleda iznutra?
340
00:31:04,435 --> 00:31:06,488
Otkad su one zvijezde skinute?
341
00:31:07,388 --> 00:31:10,200
Par tjedana. Za�to?
-Bile su u mojim nao�alama.
342
00:31:10,554 --> 00:31:12,978
Kad sam u igri bio u blagovaonici.
343
00:31:13,078 --> 00:31:15,359
Spale su za vrijeme
uragana. Prije 4 tjedna.
344
00:31:15,459 --> 00:31:18,927
Pa, tko je bio u ovoj
ku�i prije vi�e od 4 tjedna?
345
00:31:19,327 --> 00:31:24,249
I tko je imao digitalnu kameru koja je
mogla sve snimiti s fotorealisti�nim...
346
00:31:25,159 --> 00:31:26,952
�to je?
347
00:31:32,632 --> 00:31:35,891
Moje cure se koristile ovu aplikaciju.
-Aplikaciju 'Traga� za demonima'? -Da.
348
00:31:36,001 --> 00:31:39,094
Kad su mislile da u ku�i ima demona.
-Upozorio sam te, aplikacije snime...
349
00:31:39,234 --> 00:31:42,949
Da, rekla sam im, o�ito sam lo�a
mama i moja �e mi djeca biti oduzeta.
350
00:31:43,129 --> 00:31:46,691
Dobro. Sa�uvalo je sve
�etnje cura kroz ku�u.
351
00:31:46,794 --> 00:31:48,796
Te �etnje su fotorealisti�ne.
352
00:31:48,896 --> 00:31:51,772
Pitanje je, kako su iz ove
aplikacije dospjele u igru?
353
00:31:51,872 --> 00:31:55,113
Mogu li uzeti ovo? -�to se mene ti�e,
uzmi svako jebeno ra�unalo u ovoj ku�i.
354
00:31:57,826 --> 00:32:01,203
Volim ove stare zgrade
i kako ih sada iznajmljuju.
355
00:32:01,305 --> 00:32:04,741
Puno hvala. Kao
Limelight. Tako zabavno.
356
00:32:05,586 --> 00:32:08,827
Da. -I pomi�ljate na
samo 60 sudionika?
357
00:32:10,048 --> 00:32:12,137
�elite li ih vani u sveti�tu?
358
00:32:12,237 --> 00:32:15,552
Mogli bismo napraviti neke cvjetne
aran�mane za definiranje prostora.
359
00:32:15,662 --> 00:32:17,616
Ne, ovdje gore na oltaru.
360
00:32:17,716 --> 00:32:22,845
Trebat �emo sve ovo ra��istiti,
a zatim 60 stolica u krug.
361
00:32:23,609 --> 00:32:27,267
Jako upe�atljivo. -I pentagram
u sredini na podu.
362
00:32:27,669 --> 00:32:30,128
S umjetninama koje
�ete osigurati? -Da.
363
00:32:30,228 --> 00:32:32,526
Dovoljno mjesta da �ena
mo�e le�i s lancima,
364
00:32:32,626 --> 00:32:34,842
u�adima i stvarima koje
�e je dr�ati kod �rtvovanja.
365
00:32:34,942 --> 00:32:38,892
Zna�i, to je goti�ka
stvar? -Upravo tako.
366
00:32:39,717 --> 00:32:43,668
I kantu za srca i druge
organe? -Svi�a mi se.
367
00:32:44,568 --> 00:32:47,387
�elite li balone?
-Ne, bez balona.
368
00:32:47,533 --> 00:32:51,731
Ali �e nam trebati vje�ti�ji
kotlovi tamo, tamo i tamo.
369
00:32:53,734 --> 00:32:55,794
�ega jo� ima na Crnoj misi?
370
00:32:56,294 --> 00:32:59,213
Ovo je dekonsekrirano.
-Nisam sigurna, ljudi.
371
00:33:04,937 --> 00:33:08,357
(Kasnije danas za oltarom.
Kasnije danas za oltarom.)
372
00:33:42,688 --> 00:33:44,521
Da, sestro?
373
00:33:45,765 --> 00:33:49,298
Nisu tako o�iti kao �to
mislite. Pogrije�ili ste.
374
00:33:53,238 --> 00:33:55,083
Hvala, sestro.
375
00:34:14,881 --> 00:34:18,135
�to je to? -Su�elje. -Za �ega?
376
00:34:21,866 --> 00:34:24,724
Isto kao Cerebralni put, poput
onog kojeg je imao Taupin.
377
00:34:24,891 --> 00:34:27,528
Ovo povezuje Cloud
s velikim mozgom osobe.
378
00:34:27,628 --> 00:34:29,665
Bez �ipa u mozgu? -Da.
379
00:34:29,765 --> 00:34:32,641
Nije tako mo�an, ali
radi na istoj tehnologiji.
380
00:34:32,812 --> 00:34:35,800
A tko to radi?
-Pa, koliko ja mogu re�i,
381
00:34:35,920 --> 00:34:39,519
to je beta modifikacija koja
se testira bez odobrenja FDA.
382
00:34:39,819 --> 00:34:43,910
Ali, znam tko je napravio aplikaciju
'Traga� za demonima' za va�e k�eri.
383
00:34:46,404 --> 00:34:49,014
�ali� se. -Ne. DF.
384
00:34:49,916 --> 00:34:52,775
Mislim da su koristili slike tvoje
ku�e iz va�eg 'Traga�a za demonima'
385
00:34:52,854 --> 00:34:56,595
i prepakirali ih u igru.
-Ali za�to? -Da me zajebavaju.
386
00:34:56,693 --> 00:34:58,685
To je jedan na�in gledanja na to,
387
00:34:58,785 --> 00:35:02,083
ali isto tako mislim da je to
nastavak konvergencije ra�unala i ljudi.
388
00:35:02,176 --> 00:35:04,565
Pa... -Ljudi nam mogu
prodati jo� sranja.
389
00:35:05,166 --> 00:35:09,047
Pa, htio sam re�i "unaprijediti
ljudsko znanje," ali, da, svakako.
390
00:35:09,170 --> 00:35:11,259
�ekaj! �to je ovo?
391
00:35:12,896 --> 00:35:16,385
To su regije mozga
povezane s talamusom.
392
00:35:16,887 --> 00:35:20,590
To je ono na �to se su�elje
povezuje. -Koje regije?
393
00:35:21,592 --> 00:35:26,037
Prepoznavanje slika, govor, bol,
kreativnost, dodir, sluh...
394
00:35:26,136 --> 00:35:29,826
Koliko ima regija?
-Generaliziram, ali...
395
00:35:30,026 --> 00:35:34,272
50 ili 60 koje neurolozi
prepoznaju. -�to je, Davide?
396
00:35:35,605 --> 00:35:37,982
Upravo sam ti poslao prilog.
Mo�e� li ga staviti na ekran?
397
00:35:41,775 --> 00:35:43,722
60 sigila.
398
00:35:49,623 --> 00:35:51,412
O, moj Bo�e!
399
00:36:14,170 --> 00:36:16,847
60 zlih obitelji, 60 regija mozga.
400
00:36:17,447 --> 00:36:21,879
Za�to se truditi isku�avati kada
o�aj mo�e� u�itati ravno u mozak?
401
00:36:25,707 --> 00:36:29,506
Davide, mora� razgovarati s Entityjem.
-Trenutno sam malo zauzet, sestro.
402
00:36:29,629 --> 00:36:33,175
Otac mene ne�e poslu�ati.
To mora �uti od tebe.
403
00:36:33,290 --> 00:36:37,061
Oni misle da se '60' sastaje
u St. Josephu, ali grije�e.
404
00:36:37,241 --> 00:36:40,769
�to? Za�to? Kako to misli�?
-Demonske sile su oti�le.
405
00:36:41,815 --> 00:36:44,412
Dobro. Nisam siguran
da razumijem. -Demoni.
406
00:36:44,544 --> 00:36:48,385
Bili su ovdje cijeli pro�li
tjedan. U sveti�tu, u zidovima.
407
00:36:48,530 --> 00:36:51,854
Ali ih vi�e nema. Pobjegli su.
-Sestro, on je pragmati�an �ovjek.
408
00:36:52,025 --> 00:36:54,680
�eli �injenice. Ne �eli
intuiciju o demonima.
409
00:36:54,780 --> 00:36:56,956
Zato ga ti treba� uvjeriti.
410
00:36:57,656 --> 00:36:59,758
A kako to uraditi?
-Tako �to si visok.
411
00:36:59,899 --> 00:37:02,801
Visoki ljudi su uvjerljivi,
�ak i ako su budale.
412
00:37:03,201 --> 00:37:05,645
Mislim, ovo je glupo.
Mislim, ako je ovo istina,
413
00:37:05,799 --> 00:37:08,353
�to smo radili jure�i svih ovih
60 obitelji sve ovo vrijeme?
414
00:37:08,546 --> 00:37:10,622
Ni�ta od toga ne razumijem.
415
00:37:10,722 --> 00:37:14,373
Mislim, koja je korist od svih ovih
�tovatelja Sotone da jure uokolo,
416
00:37:14,473 --> 00:37:16,675
kad bi se samo mogli
na�i na internetu? -Tako je.
417
00:37:18,269 --> 00:37:20,018
Sranje!
418
00:37:21,362 --> 00:37:24,561
(�ekamo, �ekamo.
Gdje ste, tim jedan?)
419
00:37:24,697 --> 00:37:26,699
(Podjela. Sjever i zapad.)
420
00:37:34,127 --> 00:37:36,425
Ne sada, o�e.
-Namje�taju vam, o�e!
421
00:37:36,578 --> 00:37:39,606
Nema razloga da se '60' osobno
sretnu! -Razgovarat �emo kasnije.
422
00:37:39,743 --> 00:37:41,927
Ne! Htjeli su da
kloniramo Lelandov telefon.
423
00:37:42,027 --> 00:37:44,872
Htjeli su da vidimo crkvu
na slici. Namje�taju vam!
424
00:37:45,822 --> 00:37:47,798
(Kreni! Odmah, odmah!)
425
00:37:48,630 --> 00:37:51,437
O, moj Bo�e! �to je ovo?
426
00:37:52,037 --> 00:37:54,035
Crna misa?!
427
00:37:54,235 --> 00:37:56,937
Molim vas, nemojte to
raditi! Ja sam nedu�na! Ja...
428
00:38:04,963 --> 00:38:06,707
Iznena�enje!
429
00:38:08,519 --> 00:38:10,590
Trebao bih vam dati ovo.
430
00:38:10,690 --> 00:38:12,779
(Potra�ite ih! Potra�ite ih!)
431
00:38:13,833 --> 00:38:15,792
�ula sam da bi mogla
glumiti i jo� ne�to.
432
00:38:15,892 --> 00:38:18,612
Bila sam na polno�ki.
Evo moje slike glave.
433
00:38:22,099 --> 00:38:24,099
Upoznajte zlo koje
dolazi u New York
434
00:38:24,576 --> 00:38:26,476
Ti
435
00:38:35,085 --> 00:38:39,287
(Hajde, hajde! Bje�ite
odavde! Bje�ite odavde!)
436
00:38:39,511 --> 00:38:42,906
'Sunce �e sutra iza�i'
437
00:38:43,006 --> 00:38:44,951
'Kladite se u svoj najni�i dolar
438
00:38:45,151 --> 00:38:48,489
da �e sutra biti sunca'
439
00:39:39,066 --> 00:39:41,013
(Mrtvi smo.)
440
00:39:43,313 --> 00:39:47,067
Dugo je trajalo, ali uspjeh!
441
00:39:48,623 --> 00:39:51,700
Babilonska kurvica je
bila sputana generacijom.
442
00:39:51,800 --> 00:39:55,766
18 Entityja mrtvo
i situacija se okrenula!
443
00:39:55,866 --> 00:39:58,416
I to nije sve. Tek smo na po�etku.
444
00:40:04,465 --> 00:40:06,398
Uti�an si, Norme.
445
00:40:09,983 --> 00:40:12,003
Ne, zvuk je i dalje isklju�en.
446
00:40:12,203 --> 00:40:15,605
Norme... To je tipka pri kraju, Norme.
447
00:40:16,755 --> 00:40:18,836
Ima oblik romba.
448
00:40:19,772 --> 00:40:23,062
Oprostite! �to �ujemo
o ovoj novoj tehnologiji?
449
00:40:23,162 --> 00:40:25,312
Nismo li vi�e obitelji?
450
00:40:25,412 --> 00:40:29,303
Jo� smo obitelj, ali obitelj ovdje.
451
00:40:29,503 --> 00:40:34,210
Gdje mo�emo �ivjeti vje�no, gdje se
ne moramo svaki dan boriti s Crkvom.
452
00:40:34,368 --> 00:40:39,779
Koristimo tehnologiju usa�ivanja
zla i o�aja ravno u ljudski mozak.
453
00:40:40,131 --> 00:40:43,533
I sljede�i put kad se sretnemo,
do�ekat �emo apokalipsu.
454
00:40:43,696 --> 00:40:47,956
I novu figuru Antikrista
oko koje �e se okupiti!
455
00:40:52,334 --> 00:40:54,240
Da, gospodine?
456
00:40:54,340 --> 00:40:58,291
�to je bilo s ubojstvom
la�nog Antikrista, onog kr�tenog?
457
00:40:58,942 --> 00:41:03,658
Obe�ana nam je Crna misa.
�rtvovanje bebe i majke.
458
00:41:03,903 --> 00:41:08,379
I njihova dva srca koja kucaju u kadi.
-Da, gospodine. To �e se dogoditi.
459
00:41:09,134 --> 00:41:13,130
Samo smo trebali prevariti na�eg
neprijatelja Entity u Vatikanu.
460
00:41:13,530 --> 00:41:15,619
Kada se to doga�a?
461
00:41:20,411 --> 00:41:22,227
Ve�eras.
462
00:41:32,449 --> 00:41:35,465
Dobro, sastanak je zavr�en.
463
00:41:36,166 --> 00:41:38,085
Dobar posao, svima.
464
00:41:42,167 --> 00:41:46,438
Nema zajebavanja.
�titio si Kristen 4 godine.
465
00:41:48,365 --> 00:41:50,354
To ve�eras zavr�ava.
466
00:41:59,497 --> 00:42:01,860
Spasio si me. Kako si znao?
467
00:42:03,236 --> 00:42:06,121
Za '60'? Sestra Andrea.
468
00:42:06,931 --> 00:42:09,624
A u svijetu dru�tvenih medija
nitko se vi�e ne treba sastajati.
469
00:42:11,422 --> 00:42:15,838
Danas sam izgubio 18
dobrih ljudi. Moram to obnoviti.
470
00:42:16,419 --> 00:42:21,172
Krenuti na '60'. -S po�tovanjem,
o�e, svijet se mijenja.
471
00:42:23,730 --> 00:42:26,416
Vi�e se ne radi o
obiteljima iz 16. stolje�a.
472
00:42:26,616 --> 00:42:28,705
Rije� je o sustavnom.
473
00:42:28,805 --> 00:42:32,468
Donose zlo ravno u na�e
mozgove, zaobilaze�i posrednika.
474
00:42:32,639 --> 00:42:35,532
Trebam te, Davide. Trebam
tvoje mi�ljenje u Rimu.
475
00:42:35,629 --> 00:42:38,083
Ne �elim biti u Entityju.
-Prijatelji Vatikana.
476
00:42:38,463 --> 00:42:42,212
Ne vjerujem u to.
Ne vjerujem u va�e oru�je.
477
00:42:43,760 --> 00:42:46,223
Svaki put kad vam pomognem,
osje�am se manje pobo�no.
478
00:42:49,655 --> 00:42:53,162
Izjeda me. -A �to onda? �to ho�e�?
479
00:42:58,143 --> 00:43:00,214
�elim pokrenuti program procjenjiva�a.
480
00:43:00,914 --> 00:43:02,803
Program procjenjiva�a.
481
00:43:04,470 --> 00:43:06,581
U Rimu? -Ne, ovdje. -Ne.
482
00:43:08,027 --> 00:43:13,487
Ovo je najni�a stepenica hijerarhije.
Ti si va�niji od toga, Davide.
483
00:43:16,066 --> 00:43:18,011
Volim najni�u stepenicu.
484
00:43:22,928 --> 00:43:24,878
Oprosti, �to?
485
00:43:25,078 --> 00:43:27,485
�ele da budemo procjenitelji u Rimu.
486
00:43:29,392 --> 00:43:32,681
Ne. Ti si u Rimu. -Ne, mi.
487
00:43:33,117 --> 00:43:35,118
Za�to? -Trebaju se obnoviti.
488
00:43:35,950 --> 00:43:39,731
Za obnovu trebaju dobre procjenitelje.
A mi smo dobri procjenitelji.
489
00:43:39,924 --> 00:43:44,305
Davide, ja nisam katolik.
-A ja nisam vjernica. -Znaju.
490
00:43:44,972 --> 00:43:48,326
Nemaju puno ljudi koji su u�inkoviti.
-Za�to su nas onda zatvorili?
491
00:43:48,846 --> 00:43:50,896
Jer ne znaju �to rade.
492
00:43:55,039 --> 00:43:57,744
Ne idem u Rim.
Moj �ivot je ovdje.
493
00:43:59,339 --> 00:44:02,998
Potrajat �e samo 6 mjeseci.
Da vidimo kako �e to i�i.
494
00:44:05,544 --> 00:44:08,694
Oni �e osigurati stan.
-Stvarno? U Vatikanu?
495
00:44:08,996 --> 00:44:11,321
Ne, u susjednom Aureliju.
496
00:44:11,421 --> 00:44:15,314
Bit �e besplatne zdravstvene
za�tite. Besplatne �kole.
497
00:44:16,221 --> 00:44:19,031
Ovo je na�in da se
ovo nastavi. -Davide...
498
00:44:20,330 --> 00:44:23,375
Crkva je institucija
u koju ne vjerujem.
499
00:44:23,903 --> 00:44:27,292
Ne samo kao netko tko ima
povremeni odnos s Bogom, nego...
500
00:44:28,581 --> 00:44:32,104
To je patrijarhat koji prisiljava
�ene na definiranu ulogu.
501
00:44:32,229 --> 00:44:35,939
Ali ti ne�e� biti. Imat
�e� polo�aj u hijerarhiji.
502
00:44:36,489 --> 00:44:39,509
I bit �e�... ti.
503
00:44:40,558 --> 00:44:43,943
Ti to ne shva�a�, ali
sve�enicima ne upadam u o�i.
504
00:44:44,497 --> 00:44:48,469
Ne gledaju me. Nevidljiva sam.
Mislim, o �emu uop�e pri�amo?
505
00:44:48,662 --> 00:44:51,098
�ivim ovdje. -Ba� si govorila
govorila o iseljavanju.
506
00:44:51,222 --> 00:44:54,093
Da, u Jackson Heightsu,
ne u Vatikanu. -Koliko?
507
00:44:55,321 --> 00:44:57,393
�to? -Koliko pla�aju?
508
00:44:57,493 --> 00:45:01,052
Mislim, sada zara�ujemo 65.000
dolara godi�nje. Koliko nude?
509
00:45:02,032 --> 00:45:03,969
Ne znam. Mislim...
510
00:45:04,169 --> 00:45:06,727
Pretpostavljam, ali mo�da dvostruko?
511
00:45:08,278 --> 00:45:11,123
To je va�an polo�aj. -Vidi�?
512
00:45:13,065 --> 00:45:17,150
Sada zara�ujem 650.000.
Pa, mo�e� li to pobijediti?
513
00:45:20,263 --> 00:45:21,968
Ne.
514
00:45:23,527 --> 00:45:27,137
Davide... �ao mi je,
ali imam petero djece.
515
00:45:27,384 --> 00:45:29,473
Zapravo, Vatikan bi to volio.
516
00:45:29,673 --> 00:45:35,236
I ne govorim nikakav, zna�,
latinski ili talijanski ili...
517
00:45:36,997 --> 00:45:40,243
Bilo koji od... Mislim,
o �emu uop�e pri�amo?
518
00:45:41,380 --> 00:45:43,326
Ni�ta od ovoga nema smisla.
519
00:45:45,679 --> 00:45:48,091
Pomozi mi da krenem
i odradim 6 mjeseci.
520
00:45:48,927 --> 00:45:51,268
U�tedi ne�to novca. A onda...
521
00:45:53,100 --> 00:45:56,641
Vrati se ako �eli�. -To tebi
nekako ima smisla, zna�?
522
00:45:56,974 --> 00:45:59,063
Sladoled, umjetnost, pizza.
523
00:45:59,163 --> 00:46:02,252
Mogu te vidjeti u nekim fora talijanskim
sun�anim nao�alama. -Bene, molim te!
524
00:46:08,729 --> 00:46:10,884
Davide, �ao mi je,
trebam normalan �ivot.
525
00:46:12,284 --> 00:46:14,373
Da se nisi usudio re�i curama.
526
00:46:16,197 --> 00:46:19,395
Oui, oui. -To je francuski, glupa�o.
527
00:47:20,763 --> 00:47:22,963
Pa, rizik koji nisi preuzeo
je �ivot koji nisi pro�ivio.
528
00:47:27,266 --> 00:47:29,466
Nikada ne odustaj od prilike
da se pojebe� ili putuje�.
529
00:47:45,038 --> 00:47:46,823
Dobro.
530
00:51:42,349 --> 00:51:44,124
Stani!
531
00:51:46,427 --> 00:51:48,351
Mi smo ovdje.
532
00:52:12,692 --> 00:52:17,251
Dobro do�li u novi svijet
ra�unalstva, igranja i surfanja.
533
00:52:17,902 --> 00:52:19,844
Revolucija.5.
534
00:52:21,245 --> 00:52:24,744
Ako ste u�ivali u ovom
24-satnom probnom razdoblju,
535
00:52:24,844 --> 00:52:28,004
za 7,99$ mo�ete dobiti
jednomjese�nu pretplatu.
536
00:52:28,304 --> 00:52:31,881
Budu�nost je u va�im
rukama. Iskoriste je.
537
00:52:36,529 --> 00:52:38,619
Bila je to samo glupa reklama.
538
00:52:41,047 --> 00:52:42,809
Znam,
539
00:52:43,920 --> 00:52:46,235
Ima� li broj mamine kreditne kartice?
540
00:52:50,622 --> 00:52:53,921
4-2-0-6...
541
00:52:57,589 --> 00:52:59,505
Jo� je �iv.
542
00:53:02,038 --> 00:53:05,648
Jednostavno �e se vratiti.
-Da se mi pobrinemo za to.
543
00:53:06,229 --> 00:53:09,118
Ali na na� na�in. Ne njegov.
544
00:53:15,477 --> 00:53:18,726
Ne, ne! Osje�am va� miris tamjana.
545
00:53:19,690 --> 00:53:22,500
Odmah prestanite!
Ja sam Leland Townsend.
546
00:53:23,102 --> 00:53:25,178
Ne znate s kim se petljate.
547
00:53:25,278 --> 00:53:30,365
Zapovijedam vam. Ja imam
mo� tame. Imam sotonske sile.
548
00:53:31,376 --> 00:53:34,117
Kojeg vraga radite? Tko je to?
549
00:53:34,797 --> 00:53:38,068
Ne, ne! Ne! Osje�am miris tamjana.
550
00:53:38,365 --> 00:53:40,432
Prestanite odmah s ovim ili...
551
00:54:16,030 --> 00:54:19,142
Dobro, gledajte, sigurno
�u do�i i vidjeti vas.
552
00:54:19,542 --> 00:54:21,708
Dobro, jer te cure
�ele provesti. Je li tako?
553
00:54:21,808 --> 00:54:25,762
Da, �elim te odvesti do Kosog
tornja. -To nije blizu. -U Italiji je.
554
00:54:27,148 --> 00:54:30,124
Jesi li uop�e nabavila one fora
talijanske sun�ane nao�ale?
555
00:54:31,650 --> 00:54:33,617
Je li? Jesi li?
556
00:54:35,696 --> 00:54:37,507
Ba� si otmjena.
557
00:54:38,556 --> 00:54:41,379
Dobro, moram na posao.
-O, da. Bog zove?
558
00:54:41,502 --> 00:54:43,609
Tako ne�to. Volim te.
559
00:54:44,709 --> 00:54:47,334
Da, i ja tako�er. Tebe. Da, volim te.
560
00:54:48,727 --> 00:54:52,485
Arrivederci, Ben
magnifico! -Ciao, bello!
561
00:54:56,613 --> 00:54:58,836
Dobro, vrijeme je za povratak
ku�i raditi doma�u zada�u.
562
00:54:59,298 --> 00:55:01,397
(Mama, volimo te.)
563
00:55:25,585 --> 00:55:27,547
Ne�to nije u redu?
564
00:55:36,819 --> 00:55:40,446
Ne, sve je u redu. Ba� sve.
565
00:55:45,783 --> 00:55:47,833
Onda krenimo na posao.
566
00:56:17,094 --> 00:56:19,694
KRAJ SERIJE
567
00:56:23,235 --> 00:56:25,235
ZLO
568
00:56:28,459 --> 00:56:31,459
Prijevod i obrada:
Osgiliath
46352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.