All language subtitles for Evil.S04E14.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,723 --> 00:00:09,695 Depresivna sam. 2 00:00:11,296 --> 00:00:14,976 Ponekad provedem cijeli dan a da mi nitko ne ka�e "bok". 3 00:00:16,279 --> 00:00:18,442 Ili me �ak ni ne pogleda. 4 00:00:20,688 --> 00:00:22,699 Kao da sam nevidljiva. 5 00:00:23,199 --> 00:00:26,188 Ne mogu imati djecu. Upravo sam to saznala. 6 00:00:28,048 --> 00:00:30,498 Imam 28 godina i nikad ne�u imati djecu. 7 00:00:31,199 --> 00:00:34,544 Mogla bi ih usvojiti. -Ne znam ni �elim li ih. 8 00:00:36,373 --> 00:00:39,767 Vi se �inite kao netko tko zna �to �eli. U �emu je tajna? 9 00:00:42,075 --> 00:00:45,643 Izgled mo�e prevariti. Razgovarajmo o prekidu. 10 00:00:46,327 --> 00:00:49,950 Za po�etak �e� raditi na H-link vezi. 11 00:00:50,661 --> 00:00:53,047 To je mali dio operacije, ali va�an. 12 00:00:53,247 --> 00:00:56,315 Ima li pitanja? -Ne. -Dobro. 13 00:01:30,248 --> 00:01:32,048 Bje�i 14 00:02:02,132 --> 00:02:05,183 Ne vodi� mene? -Ne. 15 00:02:06,428 --> 00:02:08,183 Ali... 16 00:02:10,237 --> 00:02:13,573 Bit �e� usamljen. Toliki sve�enici u Rimu. 17 00:02:16,832 --> 00:02:20,729 Zbogom! -Ne. Ne, Davide! 18 00:02:21,174 --> 00:02:24,615 Ne, nemoj! Nemoj i�i! Nemoj i�i, Davide! 19 00:02:25,386 --> 00:02:27,528 Nemoj i�i, Davide! 20 00:02:28,528 --> 00:02:31,897 Nemoj i�i, Davide! Ne, molim te! Davide! 21 00:02:43,400 --> 00:02:46,493 �to se doga�a? -Preventiva. 22 00:02:47,300 --> 00:02:51,906 Preuzeli smo informacije s tvog telefona i sutra �e� krenuti. 23 00:02:52,123 --> 00:02:56,560 Jeste li prona�li '60'? -Usporedili smo njihove planove putovanja 24 00:02:56,700 --> 00:02:59,477 i locirali mjesto sastanka za sutra. -Gdje je? 25 00:03:00,321 --> 00:03:03,276 Sada mi preuzimamo. -Kako? 26 00:03:03,756 --> 00:03:06,959 Mo�da vi�e nikada ne�emo imati '60' na jednom mjestu. 27 00:03:07,059 --> 00:03:10,091 Ne za na�eg �ivota. -Pobit �ete ih. 28 00:03:13,039 --> 00:03:16,595 Nije sve tako melodramati�no, Davide. 29 00:03:19,022 --> 00:03:22,103 Taj susret uklju�uje crnu misu i �rtvovanje mlade �ene, 30 00:03:22,203 --> 00:03:25,458 pa to moramo zaustaviti. -Meni sve to zvu�i prili�no melodramati�no. 31 00:03:25,755 --> 00:03:28,937 Tako�er imamo informaciju da �e g. Townsend 32 00:03:29,037 --> 00:03:32,557 poku�ati napasti jednog od tvojih ljudi prije sutra. 33 00:03:33,041 --> 00:03:35,873 Mojih ljudi? -Da, tvojih procjenitelja. 34 00:03:36,366 --> 00:03:38,717 Kakve informacije? -To je sve �to mogu podijeliti. 35 00:03:38,817 --> 00:03:43,384 Ali odmah trebamo va�e bilje�ke iz procjena za na�u evidenciju. 36 00:03:43,622 --> 00:03:47,850 Davide, ostavi g. Townsenda na miru. Mi �emo se pobrinuti za njega. 37 00:03:48,391 --> 00:03:51,902 Trebam samo va�e bilje�ke. Davide, kamo ide�? 38 00:03:52,356 --> 00:03:54,589 Upravo ste mi rekli da su moji procjenitelji u opasnosti. 39 00:03:54,689 --> 00:03:56,686 �to mislite kamo? 40 00:03:56,786 --> 00:03:59,145 Molim te! -Dobro, uzmi onda, Lynn. -Ima� li ih? 41 00:03:59,245 --> 00:04:02,895 Ne. Mama ima previ�e cipela. Gdje su? -Dobro, pogledaj ispod cipela, Lila. 42 00:04:03,076 --> 00:04:05,251 Da, pogledaj ispod cipela. Vidi, Laura, nisu tamo. 43 00:04:07,784 --> 00:04:10,543 Samo �elim malo mira i ti�ine jer ih nigdje ne mogu prona�i... 44 00:04:11,684 --> 00:04:14,294 Prona�la sam. -Pro�lo je toliko vremena otkad sam ih vidjela. 45 00:04:14,448 --> 00:04:16,741 Sje�ate li se Uklete djevoj�ice? -O moj Bo�e! -Sje�am se toga. 46 00:04:16,911 --> 00:04:20,004 Bilo je tako zabavno. -Bilo je ludo. -Kako izgledaju? 47 00:04:20,227 --> 00:04:22,407 Treba ih samo uklju�iti. Moramo i preuzeti update. 48 00:04:22,517 --> 00:04:26,975 Cure! Imam jo� jednog klijenta, i �elim da zavr�ite svoje doma�e zada�e! 49 00:04:27,430 --> 00:04:29,450 Dobro, mama, ho�emo! 50 00:04:29,850 --> 00:04:31,612 Po�uri! 51 00:04:35,630 --> 00:04:37,593 Zdravo, g. Truman! 52 00:04:38,093 --> 00:04:40,214 Nadam se da niste imali problema s pronala�enjem... 53 00:04:41,314 --> 00:04:43,704 Pronala�enjem tvog ureda? Ne, dr. Bouchard. 54 00:04:44,204 --> 00:04:46,193 Ovdje sam ve� bio. 55 00:04:48,273 --> 00:04:51,385 Ovdje ima jako lijepih pobolj�anja. 56 00:04:51,485 --> 00:04:54,657 Ja sam tvoj najnoviji pacijent. Ernest Truman. 57 00:04:54,757 --> 00:04:57,379 Imam nekih problema sa samopouzdanjem 58 00:04:57,479 --> 00:05:00,642 i odre�enim prazninama u svom �ivotu. 59 00:05:01,042 --> 00:05:03,962 Mislim da je to zato �to sam samo umoran od pobjeda. 60 00:05:04,154 --> 00:05:08,652 Da, 911! Imam nalog za za�titu kaznenog suda 507, 61 00:05:08,837 --> 00:05:14,049 ozna�en kao CF-188856 i trenutno se kr�i. 62 00:05:14,225 --> 00:05:16,692 Kristen, pitao sam se radi� li ne�to sutra nave�er. 63 00:05:16,792 --> 00:05:20,542 �elio bih da upozna� '60'. -"Jesam li sada u opasnosti?" 64 00:05:22,759 --> 00:05:26,583 Da, vjerujem da jesam. Ovo je slu�beni zahtjev za patrolnim vozilom. 65 00:05:27,055 --> 00:05:29,353 I ja �u snimiti prekr�aj. 66 00:05:30,153 --> 00:05:32,018 Kristen, za�to bih �elio... 67 00:05:34,136 --> 00:05:37,046 Za�to bih te �elio povrijediti? Ti si majka mog djeteta. 68 00:05:37,146 --> 00:05:39,692 Naravno. Ostat �u na liniji. 69 00:05:40,229 --> 00:05:43,996 Bit �e ovdje za 12 minuta. -Njujor�ka policija? Sumnjam. 70 00:05:45,117 --> 00:05:47,497 Samo mi sutra nave�er pomozi, 71 00:05:47,597 --> 00:05:50,583 i nikad vi�e ne�u smetati tebi i tvojim curama. Obe�avam. Evo. 72 00:05:51,850 --> 00:05:54,603 Hajde! Nestat �u iz tvog �ivota. 73 00:05:56,232 --> 00:05:59,273 Obe�anje malim prstom. Rukujmo se. 74 00:06:14,524 --> 00:06:16,792 �to su rekli tvoji vatikanski prijatelji? 75 00:06:17,192 --> 00:06:20,289 Leland �e nas napasti prije sutra. I nisam uspio dobiti Kristen. 76 00:06:20,935 --> 00:06:23,115 �to se doga�a? -U�ite! 77 00:06:27,898 --> 00:06:29,674 Bok! 78 00:06:30,149 --> 00:06:33,107 Jesi li dobro? -Da. Ni�ta dramati�no. 79 00:06:33,207 --> 00:06:36,636 Glumio je da je pacijent. A tko ste vi, gospodine? 80 00:06:37,621 --> 00:06:40,985 Dobro, mani se sada svojih �ala. Da, imam kravatu. 81 00:06:46,165 --> 00:06:49,249 Koliko dugo to radi�? -Oko 20 minuta. 82 00:06:50,399 --> 00:06:52,510 Zapravo je na neki na�in zadovoljavaju�e. 83 00:06:52,610 --> 00:06:54,621 Je li ti prijetio? -Ne. 84 00:06:54,821 --> 00:06:57,684 �elio je da sutra nave�er upoznam '60'. 85 00:06:57,784 --> 00:07:01,581 Upozna� ih? Za�to? -Nije bilo puno detalja. 86 00:07:01,963 --> 00:07:04,204 O, moj Bo�e! Vratili smo se. 87 00:07:04,858 --> 00:07:07,643 Dobro... Ja �u se pobrinuti za ovo. Hajde! 88 00:07:13,831 --> 00:07:15,798 �to �e� uraditi? 89 00:07:15,898 --> 00:07:19,131 Razgovarat �u s Entityjem o njemu i odmah se vra�am. -Dobro. 90 00:07:25,160 --> 00:07:27,110 Pa, kako ide tvoj �ivot? 91 00:08:05,905 --> 00:08:09,597 Davide? -Kako �ete se pobrinuti za '60'? -Kako? -Da. 92 00:08:10,201 --> 00:08:13,712 Vodite li ra�una o tome da im je prije sastanka Crna misa? -Da. Za�to? 93 00:08:13,953 --> 00:08:17,450 Poslat �u vam fotografiju njihove slike. Mislim da tra�e mog procjenitelja. 94 00:08:17,604 --> 00:08:21,771 Ne sumnjam. -Moram znati da �ete se pobrinuti za to. Trajno. 95 00:08:22,143 --> 00:08:25,723 Ho�emo. '60' vi�e ne�e mo�i djelovati. 96 00:08:26,539 --> 00:08:29,283 Dobro. -I ne zaboravi, Davide. 97 00:08:29,415 --> 00:08:32,008 Daj mi datoteke procjenitelja. Trebaju mi. 98 00:08:34,312 --> 00:08:37,163 Jesi li siguran u ovo? Ne�e li Vatikan biti ljut? 99 00:08:37,263 --> 00:08:41,404 Mo�da �e me otpustiti. -Zar ti ne�e nedostajati kanibalski student medicine? 100 00:08:41,567 --> 00:08:43,747 Duhovi kamiond�ije, ha? -O, da! 101 00:08:43,847 --> 00:08:46,433 Vidim tvoje duhove kamiond�ije i podi�em na... 102 00:08:46,533 --> 00:08:49,287 Vukodlake. -Demonsko dizalo. 103 00:08:50,229 --> 00:08:53,043 NLO-i. -Svidjeli su mi se oni NLO-i. 104 00:08:54,043 --> 00:08:55,945 Bo�i�na pjesma! 105 00:08:56,643 --> 00:09:00,059 'Djed Bo�i�njak se napu�io...' -Ne, nemoj to raditi! 106 00:09:11,122 --> 00:09:12,845 Sljede�a! 107 00:09:20,593 --> 00:09:23,204 Jennifer Duarte. Za "djevojku koja vri�ti". 108 00:09:28,762 --> 00:09:31,831 O, moj Bo�e! �to je ovo? Crna misa? 109 00:09:32,331 --> 00:09:35,147 Ne. Ne, molim vas, ne radite to! Molim vas, nemoj me bosti. 110 00:09:35,347 --> 00:09:37,249 Ja sam nedu�na! Ja... 111 00:09:41,374 --> 00:09:43,368 Jako dobro. Bit �emo u kontaktu. 112 00:09:43,468 --> 00:09:45,887 Tako mi je drago �to se vra�amo osobnom castingu. 113 00:09:46,287 --> 00:09:49,437 Pripremila sam i pjesmu, ako... -Bit �emo u kontaktu. 114 00:09:53,817 --> 00:09:57,684 Ovo nam ne treba. Ve� imamo majku Antikrista. 115 00:09:57,860 --> 00:10:01,249 Nikada ne �kodi imati pri�uvnu. -Ne mo�e� vi�e za�tititi Kristen. 116 00:10:01,373 --> 00:10:04,713 Ne znam �to ima� s njom. Beba je kr�tena. 117 00:10:05,072 --> 00:10:08,495 Majka je nepouzdana. Moramo to okon�ati i prije�i na sljede�u. 118 00:10:08,632 --> 00:10:10,391 Sljede�a! 119 00:10:16,792 --> 00:10:19,746 Sestro... �to mo�emo uraditi za vas? 120 00:10:20,087 --> 00:10:24,076 Znam �to radite. -Kako si me prona�la? 121 00:10:26,049 --> 00:10:28,256 Samo sam pratila miris. 122 00:10:28,856 --> 00:10:32,333 Mo�e� izblefirati sve ostale, ali mene ne. 123 00:10:33,522 --> 00:10:35,930 Ne trebam blefirati. 124 00:10:49,669 --> 00:10:53,927 �elim te ovdje. Imam slobodnu kuku za tebe. 125 00:10:57,329 --> 00:11:00,633 Prestravljena. Prestravljena. 126 00:11:10,002 --> 00:11:13,134 Ona samo pri�a. Ne zna ni�ta. 127 00:11:13,880 --> 00:11:16,143 Pobrini se da tako i ostane. 128 00:11:19,098 --> 00:11:22,426 Leland se ne�e vratiti. Ne morate ostati da me �titite. 129 00:11:23,646 --> 00:11:27,795 Ja moram. Za Bena ne znam. -Ovdje sam samo da pijem. 130 00:11:30,318 --> 00:11:33,412 To je jedan od na�ina na koji sam utjecala na vas, zar ne? Ovo? 131 00:11:34,092 --> 00:11:36,058 Nemoj po�injati s tim. 132 00:11:37,207 --> 00:11:39,135 Kako sam ja utjecao na tebe? 133 00:11:43,723 --> 00:11:47,751 Sjajno! -Ne, ne. Mislim. Tvoje pitanje sam shvatila ozbiljno. 134 00:11:48,749 --> 00:11:50,538 Mislim... 135 00:11:51,513 --> 00:11:55,130 Sada sam vi�e ponizna prema znanju drugih ljudi. 136 00:11:58,803 --> 00:12:02,000 Mom znanju? -Da, tvom znanje. 137 00:12:08,126 --> 00:12:10,092 �to je s tobom, Davide? 138 00:12:10,985 --> 00:12:13,074 Kako smo mi utjecali na tebe? 139 00:12:20,760 --> 00:12:22,710 Nemam puno prijatelja. 140 00:12:25,678 --> 00:12:28,593 Nisam imao do sada. 141 00:12:30,230 --> 00:12:33,362 Prijatelja s kojim mogu razgovarati o stvarima. 142 00:12:35,340 --> 00:12:37,293 O dubljim stvarima. 143 00:12:38,391 --> 00:12:40,327 O smrti... -Isuse! 144 00:12:40,427 --> 00:12:44,938 Radije bih bio zabavan prijatelj nego onaj s kojim mo�e� razgovarati o smrti. 145 00:12:45,601 --> 00:12:47,507 Ne, razumijem o �emu govori�. 146 00:12:48,688 --> 00:12:52,305 Nitko vi�e ne razgovara o pravim stvarima. 147 00:12:52,705 --> 00:12:57,263 Sve je o influencerima i TV-u. 148 00:12:59,250 --> 00:13:03,475 Govorim da sada vi�e po�tujem terapiju. 149 00:13:05,661 --> 00:13:07,641 Uni�tio si me. 150 00:13:09,421 --> 00:13:13,175 Ja... Oboje �ete mi nedostajati. 151 00:13:22,722 --> 00:13:25,072 Dobro, preuzeto je. Koju da odaberem? 152 00:13:25,172 --> 00:13:27,348 �ula sam da je onaj klinac znao da �e biti suspendiran 153 00:13:27,448 --> 00:13:29,819 prije nego �to se to dogodilo zbog ove igre. 154 00:13:30,019 --> 00:13:32,739 Ka�e ti budu�nost? -Majka Pono�. 155 00:13:32,823 --> 00:13:35,865 U�e� u ormar, a ona ti ka�e tvoju sudbinu. 156 00:13:35,965 --> 00:13:39,754 Ako �e� biti zla, re�i �e ti. -Ili �asna sestra. -Ili mrtva. 157 00:13:39,895 --> 00:13:41,945 Lila! -�to je? Samo ka�em. 158 00:13:47,111 --> 00:13:50,030 Ho�e� to uraditi? -Ho�u ako �e� i ti. 159 00:14:06,779 --> 00:14:10,450 'Majko Pono�i, �uj moju molbu. Majko Pono�i, slobodna si. 160 00:14:11,292 --> 00:14:15,468 Majko pono�na, daj da vidim budu�nost koja je planirala za mene.' 161 00:14:19,922 --> 00:14:22,146 Ovo je glupo. -Samo �ekaj. -�to? 162 00:14:22,621 --> 00:14:24,587 Ne znam. Pogledaj oko sebe. 163 00:14:29,993 --> 00:14:31,873 Mogle bismo ponoviti. 164 00:14:33,279 --> 00:14:36,642 'Majko Pono�i, �uj moju molbu. Majko Pono�i, slobodna si. 165 00:14:37,318 --> 00:14:39,264 Majko Pono�i, daj da vidim... 166 00:14:43,489 --> 00:14:46,534 Vidjela si to, zar ne? -I osjetila. 167 00:14:47,659 --> 00:14:49,782 �to je to? -Pogledaj! 168 00:14:56,514 --> 00:14:58,982 Je li to stvarno? -Ne znam. 169 00:15:00,285 --> 00:15:02,743 'Zdravo Marijo, milosti puna, Gospodin s tobom... 170 00:15:07,069 --> 00:15:09,836 �to to radi�? -Idem. -Ne. 171 00:15:10,943 --> 00:15:13,335 Hajde, Majka Pono� je. Zar ne �eli� vidjeti svoju budu�nost? 172 00:15:13,441 --> 00:15:16,878 Ne ovako. Ovo je zlo. -Ne zna� �to je zlo. 173 00:15:17,358 --> 00:15:20,638 Hajde, vidjet �e� ho�e� li postati �asna sestra. -A ako se ne vratimo? 174 00:15:36,717 --> 00:15:38,471 Vratimo se. 175 00:15:39,472 --> 00:15:41,413 Kako? Ne mogu se ni okrenuti. 176 00:15:45,626 --> 00:15:47,528 Kako smo si�li dolje? 177 00:15:48,228 --> 00:15:50,196 Mislim da nije stvarno. 178 00:15:50,896 --> 00:15:52,963 Vidi, tu su mama i Ben. 179 00:16:01,397 --> 00:16:03,160 Mama? 180 00:16:03,722 --> 00:16:06,001 To zapravo nisu oni. To su njihovi avatari. 181 00:16:06,764 --> 00:16:08,727 Ali kako igra uop�e zna? 182 00:16:09,984 --> 00:16:13,138 Mama! -Zdravo, ljudi! -�ujete li nas? 183 00:16:13,675 --> 00:16:16,481 To su tvoje najstarije. -Ni�ta se ne�e dogoditi. 184 00:16:16,622 --> 00:16:18,593 Moglo bi. Mama! 185 00:16:19,093 --> 00:16:21,368 Ne�e nas pogledati. Ne mogu nas vidjeti. 186 00:16:21,661 --> 00:16:23,384 Zdravo! 187 00:16:28,721 --> 00:16:31,413 To je igra, to je samo igra! -Mama! Mislim da nije igra. Mama! 188 00:16:31,532 --> 00:16:33,825 Pogledaj iza sebe! -Netko... Ima neki �ovjek, on �e... 189 00:16:34,035 --> 00:16:36,263 Mama, okreni se, okreni se, molim te! 190 00:16:36,363 --> 00:16:38,860 Mama, ovo se doga�a! -Mora� ne�to uraditi! Netko je iza tebe! 191 00:16:39,253 --> 00:16:41,246 Molim te! -Pazi! Okreni se! 192 00:16:46,981 --> 00:16:49,692 O, �ovje�e! Pokazuje nam na�u sudbinu, to je na�a sudbina. 193 00:16:49,845 --> 00:16:51,904 To �e se dogoditi. Dogodit �e se uskoro. 194 00:17:11,163 --> 00:17:13,230 �to se dogodilo? -To je na�a sudbina. -�to to radite? 195 00:17:13,327 --> 00:17:15,368 Ni�ta od toga nije bilo stvarno. -Ne, Lynn, to �e se dogoditi. 196 00:17:15,468 --> 00:17:17,612 Je li bilo lo�e? �to ste vidjele? -Cure, cure! 197 00:17:18,958 --> 00:17:21,012 �to se doga�a? -Nao�ale. 198 00:17:22,304 --> 00:17:24,679 O, moj Bo�e! Uni�tit �u ih. 199 00:17:24,829 --> 00:17:27,139 Ne, mama, pokazalo nam je na�u budu�nost. -Ne, nije. 200 00:17:27,332 --> 00:17:29,294 �to ste radile u ormaru? 201 00:17:38,072 --> 00:17:39,887 O �emu je sat? 202 00:17:41,919 --> 00:17:44,947 �to je? -Tu je sat. Unutra je sat. 203 00:17:45,288 --> 00:17:49,307 23 sata je. -O, ne! To �e se ostvariti. -�to �e se ostvariti? 204 00:17:49,397 --> 00:17:51,886 Leland �e ubiti mamu. To �e se dogoditi za 23 sata. 205 00:17:51,986 --> 00:17:54,328 O, moj Bo�e! Ne, ni�ta od toga se ne�e dogoditi. 206 00:17:54,428 --> 00:17:56,399 Cure, �to ste vidjele? 207 00:17:56,799 --> 00:17:59,545 To je bio Leland, imao je sjekiru i zabio ti je u glavu, mama. 208 00:17:59,651 --> 00:18:01,670 Lila, ne... -Pitala je. 209 00:18:02,270 --> 00:18:05,159 I Ben je bio tamo, kao i otac Acosta, i poku�ali su te spasiti, 210 00:18:05,313 --> 00:18:08,149 ali nisu mogli. Ti si samo le�ala, bila mrtva i krvarila si. 211 00:18:08,237 --> 00:18:12,030 To je bila igra. -Znam, ali ako to ne sprije�imo, ostvarit �e se za 23 sata. 212 00:18:12,172 --> 00:18:15,230 O, moj Bo�e! Du�o, ne. To su samo gluposti. 213 00:18:15,836 --> 00:18:17,620 Mo�e� li to uni�titi? 214 00:18:18,120 --> 00:18:21,066 Mama, jako te volim. -To je samo glupa igra. 215 00:19:22,366 --> 00:19:24,466 Z L O 216 00:19:32,051 --> 00:19:34,531 S04E14: Strah od kraja 217 00:19:39,964 --> 00:19:42,049 Dobro, kamo da idem? 218 00:19:42,649 --> 00:19:44,733 Mama, nemoj, to je stra�no. 219 00:19:44,833 --> 00:19:47,754 Cure, ovo je ono od �ega �ivima. 220 00:19:49,308 --> 00:19:51,218 Od �ega sam �ivjela. 221 00:19:54,195 --> 00:19:58,393 U�e� u ormar i izgovori� bajalicu. -Naravno. 222 00:20:02,569 --> 00:20:05,231 I unutra ste vidjele Lelanda? -Da, i ubio je mamu. 223 00:20:08,967 --> 00:20:10,790 �to to radi�? 224 00:20:12,405 --> 00:20:14,250 Ne�to glupo. 225 00:20:27,581 --> 00:20:29,610 Dobro, osje�am se glupo. 226 00:20:30,710 --> 00:20:33,705 Mislim da smo previ�e popili. -Da. 227 00:20:34,805 --> 00:20:37,711 Dobro, vidim. Vidite li vi? -Da. 228 00:20:39,074 --> 00:20:41,967 Dobro. To �emo uraditi? -Da. 229 00:20:43,018 --> 00:20:48,995 'Majko Pono�i, �uj moju molbu. Majko Pono�i, slobodna si... 230 00:20:49,111 --> 00:20:52,591 Davide, i ti to mora� govoriti. -Kako �e igra znati je li to uop�e radim? 231 00:20:52,767 --> 00:20:55,113 Jer mo�e o�itati na�u okolinu. 232 00:20:57,089 --> 00:21:02,587 'Majko Pono�i, daj da vidim budu�nost koja je planirana za mene.' 233 00:21:09,596 --> 00:21:11,830 Dobro. Ovo je bilo zabavno. 234 00:21:13,074 --> 00:21:15,996 Mislim da o�itava na�e okru�enje, �to je... 235 00:21:19,096 --> 00:21:20,895 Jebi ga! 236 00:21:21,195 --> 00:21:23,080 Jeste li to vidjeli? 237 00:21:23,480 --> 00:21:25,438 Jeste li to vidjeli? 238 00:21:27,171 --> 00:21:29,120 Mislim da idem. Mislim da idem! 239 00:21:36,519 --> 00:21:39,240 Ova grafika je nevjerojatna. 240 00:21:59,847 --> 00:22:01,449 Narode! 241 00:22:21,621 --> 00:22:23,884 Dobar posao. Dosta stvarno. 242 00:22:24,084 --> 00:22:26,583 Bene, nemam puno vremena. 243 00:22:39,081 --> 00:22:41,106 Ova igra je zeznuta. 244 00:22:43,238 --> 00:22:47,286 AI povla�i iz mojih zabrinutosti na dru�tvenim mre�ama? 245 00:22:52,495 --> 00:22:54,480 Prije nego �to ja... 246 00:22:55,916 --> 00:22:57,953 moram znati... 247 00:23:00,155 --> 00:23:02,122 Gdje je Alah? 248 00:23:05,012 --> 00:23:07,036 Nemoj to raditi. 249 00:23:08,136 --> 00:23:12,221 Razumijem znanost koju oboje dijelimo. 250 00:23:16,323 --> 00:23:18,816 Ugledala sam se na tebe, brata. 251 00:23:20,536 --> 00:23:22,934 Uvijek. Ali... 252 00:23:27,687 --> 00:23:29,523 Bojim se. 253 00:23:30,895 --> 00:23:32,892 Hladno mi je. 254 00:23:33,549 --> 00:23:35,695 Nema ni�ega, zar ne? 255 00:23:37,279 --> 00:23:39,203 Samo je praznina. 256 00:23:39,604 --> 00:23:42,579 Ne, ne. Karima... 257 00:23:44,377 --> 00:23:46,335 Ima� pravo. 258 00:23:46,724 --> 00:23:48,721 Tamo... 259 00:23:49,478 --> 00:23:51,302 nema ni�ega. 260 00:23:53,673 --> 00:23:55,757 Karima... Karima. 261 00:23:59,297 --> 00:24:01,181 �ao mi je. 262 00:24:02,243 --> 00:24:04,093 �ao mi je. 263 00:24:20,566 --> 00:24:22,763 Zdravo, Kristen! Sjedni! 264 00:24:25,273 --> 00:24:27,238 Ovo je moj ured. 265 00:24:27,338 --> 00:24:30,850 Kristen, ovo je 567 istinitih ili la�nih izjava. 266 00:24:30,950 --> 00:24:33,078 Odgovori �to iskrenije mo�e�. 267 00:24:33,478 --> 00:24:36,350 Izgubit �u posao? Je li to moja budu�nost? 268 00:24:36,443 --> 00:24:39,966 Ne, ovo je samo alat, Kristen, kako bismo bolje razumjeli tvoje pona�anje. 269 00:24:41,213 --> 00:24:45,149 Kako si zavr�ila ovako. -Kako? -Kao nesposoban roditelj. 270 00:24:53,264 --> 00:24:56,169 �to se doga�a? -Ovo je intervencija. 271 00:24:56,628 --> 00:24:59,760 Znamo, ne �eli� to �uti, ali treba�. 272 00:25:00,440 --> 00:25:02,159 Sjedni! 273 00:25:02,825 --> 00:25:05,981 Ovo nije po�teno i nije stvarno. 274 00:25:06,381 --> 00:25:10,501 Tvoje k�eri nemaju ni oca, ni baku. Prakti�ki same sebe odgajaju. 275 00:25:10,685 --> 00:25:14,049 I donijela si novo dijete u ovo okru�enje. 276 00:25:14,149 --> 00:25:18,757 Svoje k�eri tretiram kao odrasle osobe. -To je problem. One to nisu. 277 00:25:19,072 --> 00:25:21,035 One su sramota. 278 00:25:21,135 --> 00:25:25,421 Tvoje k�eri mojoj djeci zagor�avaju �ivot. Mrze i�i u �kolu. 279 00:25:25,757 --> 00:25:28,767 To nije istina. -Bezobrazne su i bez po�tovanja. 280 00:25:28,882 --> 00:25:31,284 Nema� pravo biti majka. 281 00:25:32,084 --> 00:25:37,230 Kurt? -Moje opa�anje je da su tvoje k�eri destruktivne i zle. 282 00:25:37,625 --> 00:25:41,007 Jer si s njima tako slobodno sarkasti�na. 283 00:25:41,107 --> 00:25:47,083 Misli� da je to fora, ali to nije na�in na koji majka, dobra majka, vodi. 284 00:25:48,762 --> 00:25:50,878 I tako su ti oduzete. 285 00:25:55,640 --> 00:25:57,868 Mama, molim te! Mama! -Mama! Mama! 286 00:25:59,468 --> 00:26:01,409 Molim te, pomozi nam! 287 00:26:23,297 --> 00:26:25,294 Pomozi mi, Davide! 288 00:26:27,048 --> 00:26:29,023 �to je unutra? -Ne znam. 289 00:27:11,297 --> 00:27:13,233 Jesi li vidio, Davide? 290 00:27:13,652 --> 00:27:18,073 Zasljepljuju�e bijelo svjetlo koje te vodi do Bisernih vrata? 291 00:27:18,961 --> 00:27:22,514 Nisi? �ak se ni oblaci ne otvaraju? 292 00:27:25,733 --> 00:27:27,474 Sranje! 293 00:27:28,393 --> 00:27:31,464 Pretpostavljam da to zna�i da si svoj cijeli �ivot posvetio bajki. 294 00:27:32,018 --> 00:27:34,382 Bio si budala, Davide. 295 00:27:35,382 --> 00:27:38,690 Vjerovati u knjigu koju su napisali slomljeni ljudi, 296 00:27:38,790 --> 00:27:43,453 koja je prokletom svijetu ponudila ni�ta osim la�ne nade. 297 00:27:47,028 --> 00:27:49,004 Koji kurac? -O, moj Bo�e! 298 00:27:51,080 --> 00:27:53,057 Ovo nije bila igra. 299 00:27:53,257 --> 00:27:56,315 Ne znam �to je to bilo, ali to... To nije bila igra. 300 00:28:09,611 --> 00:28:12,922 �to su cure rekle? Vidjeli su to na Redditu? -Mislim da jesu. 301 00:28:13,480 --> 00:28:16,404 Kako nao�ale sve to rade? -Ne znam. AI? 302 00:28:16,794 --> 00:28:20,639 Mo�da pretra�uje va�e dru�tvene mre�e za osobne podatke? 303 00:28:20,806 --> 00:28:23,691 Mogu samo prona�i da je ova igra u beta fazi. 304 00:28:23,791 --> 00:28:25,806 I dalje odbrojava? 305 00:28:27,338 --> 00:28:29,314 Da. Jo� 22 sata. 306 00:28:30,494 --> 00:28:32,579 Jesmo li zabrinuti? 307 00:28:33,179 --> 00:28:36,977 Da �e igra predvidjeti na�u sudbinu? Ne. 308 00:28:38,402 --> 00:28:41,205 "O�aj je Sotonino remek-djelo." 309 00:28:53,117 --> 00:28:54,914 Narode? 310 00:28:59,927 --> 00:29:01,725 Koji kurac? 311 00:29:13,067 --> 00:29:15,334 Ovo je privatni stan! �to to radite? 312 00:29:16,331 --> 00:29:18,498 Gubite se odavde! -Poprskat �u te! 313 00:29:19,198 --> 00:29:21,682 Do�i ovamo, prijatelju! Kamo �e�? Jesi li poludio?! 314 00:29:21,862 --> 00:29:24,372 Idite ku�i! -Idite! -�to misli� da radite? 315 00:29:27,898 --> 00:29:31,100 Molim vas, moram u�i! -Isuse, saberi se, stari! 316 00:29:31,237 --> 00:29:34,260 Trajat �e samo 10 minuta. -Ovo nije igra, nego ne�ija ku�a. 317 00:29:34,383 --> 00:29:38,068 Znam, ve� sam bio ovdje. -�to?! -U igri. 318 00:29:38,200 --> 00:29:42,181 Bio sam posvuda u ovoj ku�i tra�e�i trag. Na�ina za isklju�ivanje sata. 319 00:29:42,748 --> 00:29:46,006 Tamo je dnevni boravak. Stepenice koje vode do sobe od cura, kreveti na kat. 320 00:29:46,139 --> 00:29:49,032 Bio si u spava�oj sobi mojih cura?! -Samo u igri. Samo to! 321 00:29:49,455 --> 00:29:51,810 Slu�ajte, i ja imam djecu. 322 00:29:52,654 --> 00:29:55,936 Vidio sam kako je moja k�i ubijena voze�i bicikl. 323 00:29:56,636 --> 00:29:59,051 Moram u�i unutra da to zaustavim! -Za�to unutra? 324 00:29:59,157 --> 00:30:03,088 Dolje je zid od cigle. Ako uklonim jednu od cigli, sat �e stati. 325 00:30:03,221 --> 00:30:05,575 Sada je osam sati! -Kako zna� za sve ovo? 326 00:30:05,693 --> 00:30:08,399 Kako si uop�e dobio ovu adresu? -Bilo je na Redditu. -Koji kurac?! 327 00:30:08,505 --> 00:30:11,528 Ovo je ukleta ku�a, zar ne? S tunelom za pakao u podrumu? 328 00:30:11,651 --> 00:30:15,187 Dajte mi samo 5 minuta dolje! -O, moj Bo�e! Dobro, slu�aj, prijatelju. 329 00:30:15,873 --> 00:30:18,788 Ovo je pomo�ni ormar. 330 00:30:20,573 --> 00:30:23,657 Nije podrum. -Ne vjerujem ti! Poka�i mi! 331 00:30:24,137 --> 00:30:26,983 Ne�u ti ni�ta pokazati! Sada odjebi iz moje ku�e! 332 00:30:28,860 --> 00:30:32,001 Moja djevoj�ica �e umrijeti! Njezina �e krv biti na tvojim rukama! 333 00:30:32,703 --> 00:30:36,579 Da, tako je! Zvala sam policiju! Sada se gubite ili �e vas uhititi! 334 00:30:41,146 --> 00:30:43,230 Moram iza�i iz ove ku�e. 335 00:30:43,430 --> 00:30:46,245 Dobro, Bene. G. Znanost, g. Empirijski... 336 00:30:47,569 --> 00:30:49,923 Kako se ovo dogodi? -Razmi�ljam. 337 00:30:51,186 --> 00:30:55,443 Vidio sam tvoj hodnik u svojim nao�alama, 338 00:30:56,143 --> 00:30:59,406 ali sam mislio da je to samo zato �to ti poznam ku�u. -Dobro. 339 00:30:59,517 --> 00:31:02,153 Ali kako bi itko drugi znao kako moja ku�a izgleda iznutra? 340 00:31:04,435 --> 00:31:06,488 Otkad su one zvijezde skinute? 341 00:31:07,388 --> 00:31:10,200 Par tjedana. Za�to? -Bile su u mojim nao�alama. 342 00:31:10,554 --> 00:31:12,978 Kad sam u igri bio u blagovaonici. 343 00:31:13,078 --> 00:31:15,359 Spale su za vrijeme uragana. Prije 4 tjedna. 344 00:31:15,459 --> 00:31:18,927 Pa, tko je bio u ovoj ku�i prije vi�e od 4 tjedna? 345 00:31:19,327 --> 00:31:24,249 I tko je imao digitalnu kameru koja je mogla sve snimiti s fotorealisti�nim... 346 00:31:25,159 --> 00:31:26,952 �to je? 347 00:31:32,632 --> 00:31:35,891 Moje cure se koristile ovu aplikaciju. -Aplikaciju 'Traga� za demonima'? -Da. 348 00:31:36,001 --> 00:31:39,094 Kad su mislile da u ku�i ima demona. -Upozorio sam te, aplikacije snime... 349 00:31:39,234 --> 00:31:42,949 Da, rekla sam im, o�ito sam lo�a mama i moja �e mi djeca biti oduzeta. 350 00:31:43,129 --> 00:31:46,691 Dobro. Sa�uvalo je sve �etnje cura kroz ku�u. 351 00:31:46,794 --> 00:31:48,796 Te �etnje su fotorealisti�ne. 352 00:31:48,896 --> 00:31:51,772 Pitanje je, kako su iz ove aplikacije dospjele u igru? 353 00:31:51,872 --> 00:31:55,113 Mogu li uzeti ovo? -�to se mene ti�e, uzmi svako jebeno ra�unalo u ovoj ku�i. 354 00:31:57,826 --> 00:32:01,203 Volim ove stare zgrade i kako ih sada iznajmljuju. 355 00:32:01,305 --> 00:32:04,741 Puno hvala. Kao Limelight. Tako zabavno. 356 00:32:05,586 --> 00:32:08,827 Da. -I pomi�ljate na samo 60 sudionika? 357 00:32:10,048 --> 00:32:12,137 �elite li ih vani u sveti�tu? 358 00:32:12,237 --> 00:32:15,552 Mogli bismo napraviti neke cvjetne aran�mane za definiranje prostora. 359 00:32:15,662 --> 00:32:17,616 Ne, ovdje gore na oltaru. 360 00:32:17,716 --> 00:32:22,845 Trebat �emo sve ovo ra��istiti, a zatim 60 stolica u krug. 361 00:32:23,609 --> 00:32:27,267 Jako upe�atljivo. -I pentagram u sredini na podu. 362 00:32:27,669 --> 00:32:30,128 S umjetninama koje �ete osigurati? -Da. 363 00:32:30,228 --> 00:32:32,526 Dovoljno mjesta da �ena mo�e le�i s lancima, 364 00:32:32,626 --> 00:32:34,842 u�adima i stvarima koje �e je dr�ati kod �rtvovanja. 365 00:32:34,942 --> 00:32:38,892 Zna�i, to je goti�ka stvar? -Upravo tako. 366 00:32:39,717 --> 00:32:43,668 I kantu za srca i druge organe? -Svi�a mi se. 367 00:32:44,568 --> 00:32:47,387 �elite li balone? -Ne, bez balona. 368 00:32:47,533 --> 00:32:51,731 Ali �e nam trebati vje�ti�ji kotlovi tamo, tamo i tamo. 369 00:32:53,734 --> 00:32:55,794 �ega jo� ima na Crnoj misi? 370 00:32:56,294 --> 00:32:59,213 Ovo je dekonsekrirano. -Nisam sigurna, ljudi. 371 00:33:04,937 --> 00:33:08,357 (Kasnije danas za oltarom. Kasnije danas za oltarom.) 372 00:33:42,688 --> 00:33:44,521 Da, sestro? 373 00:33:45,765 --> 00:33:49,298 Nisu tako o�iti kao �to mislite. Pogrije�ili ste. 374 00:33:53,238 --> 00:33:55,083 Hvala, sestro. 375 00:34:14,881 --> 00:34:18,135 �to je to? -Su�elje. -Za �ega? 376 00:34:21,866 --> 00:34:24,724 Isto kao Cerebralni put, poput onog kojeg je imao Taupin. 377 00:34:24,891 --> 00:34:27,528 Ovo povezuje Cloud s velikim mozgom osobe. 378 00:34:27,628 --> 00:34:29,665 Bez �ipa u mozgu? -Da. 379 00:34:29,765 --> 00:34:32,641 Nije tako mo�an, ali radi na istoj tehnologiji. 380 00:34:32,812 --> 00:34:35,800 A tko to radi? -Pa, koliko ja mogu re�i, 381 00:34:35,920 --> 00:34:39,519 to je beta modifikacija koja se testira bez odobrenja FDA. 382 00:34:39,819 --> 00:34:43,910 Ali, znam tko je napravio aplikaciju 'Traga� za demonima' za va�e k�eri. 383 00:34:46,404 --> 00:34:49,014 �ali� se. -Ne. DF. 384 00:34:49,916 --> 00:34:52,775 Mislim da su koristili slike tvoje ku�e iz va�eg 'Traga�a za demonima' 385 00:34:52,854 --> 00:34:56,595 i prepakirali ih u igru. -Ali za�to? -Da me zajebavaju. 386 00:34:56,693 --> 00:34:58,685 To je jedan na�in gledanja na to, 387 00:34:58,785 --> 00:35:02,083 ali isto tako mislim da je to nastavak konvergencije ra�unala i ljudi. 388 00:35:02,176 --> 00:35:04,565 Pa... -Ljudi nam mogu prodati jo� sranja. 389 00:35:05,166 --> 00:35:09,047 Pa, htio sam re�i "unaprijediti ljudsko znanje," ali, da, svakako. 390 00:35:09,170 --> 00:35:11,259 �ekaj! �to je ovo? 391 00:35:12,896 --> 00:35:16,385 To su regije mozga povezane s talamusom. 392 00:35:16,887 --> 00:35:20,590 To je ono na �to se su�elje povezuje. -Koje regije? 393 00:35:21,592 --> 00:35:26,037 Prepoznavanje slika, govor, bol, kreativnost, dodir, sluh... 394 00:35:26,136 --> 00:35:29,826 Koliko ima regija? -Generaliziram, ali... 395 00:35:30,026 --> 00:35:34,272 50 ili 60 koje neurolozi prepoznaju. -�to je, Davide? 396 00:35:35,605 --> 00:35:37,982 Upravo sam ti poslao prilog. Mo�e� li ga staviti na ekran? 397 00:35:41,775 --> 00:35:43,722 60 sigila. 398 00:35:49,623 --> 00:35:51,412 O, moj Bo�e! 399 00:36:14,170 --> 00:36:16,847 60 zlih obitelji, 60 regija mozga. 400 00:36:17,447 --> 00:36:21,879 Za�to se truditi isku�avati kada o�aj mo�e� u�itati ravno u mozak? 401 00:36:25,707 --> 00:36:29,506 Davide, mora� razgovarati s Entityjem. -Trenutno sam malo zauzet, sestro. 402 00:36:29,629 --> 00:36:33,175 Otac mene ne�e poslu�ati. To mora �uti od tebe. 403 00:36:33,290 --> 00:36:37,061 Oni misle da se '60' sastaje u St. Josephu, ali grije�e. 404 00:36:37,241 --> 00:36:40,769 �to? Za�to? Kako to misli�? -Demonske sile su oti�le. 405 00:36:41,815 --> 00:36:44,412 Dobro. Nisam siguran da razumijem. -Demoni. 406 00:36:44,544 --> 00:36:48,385 Bili su ovdje cijeli pro�li tjedan. U sveti�tu, u zidovima. 407 00:36:48,530 --> 00:36:51,854 Ali ih vi�e nema. Pobjegli su. -Sestro, on je pragmati�an �ovjek. 408 00:36:52,025 --> 00:36:54,680 �eli �injenice. Ne �eli intuiciju o demonima. 409 00:36:54,780 --> 00:36:56,956 Zato ga ti treba� uvjeriti. 410 00:36:57,656 --> 00:36:59,758 A kako to uraditi? -Tako �to si visok. 411 00:36:59,899 --> 00:37:02,801 Visoki ljudi su uvjerljivi, �ak i ako su budale. 412 00:37:03,201 --> 00:37:05,645 Mislim, ovo je glupo. Mislim, ako je ovo istina, 413 00:37:05,799 --> 00:37:08,353 �to smo radili jure�i svih ovih 60 obitelji sve ovo vrijeme? 414 00:37:08,546 --> 00:37:10,622 Ni�ta od toga ne razumijem. 415 00:37:10,722 --> 00:37:14,373 Mislim, koja je korist od svih ovih �tovatelja Sotone da jure uokolo, 416 00:37:14,473 --> 00:37:16,675 kad bi se samo mogli na�i na internetu? -Tako je. 417 00:37:18,269 --> 00:37:20,018 Sranje! 418 00:37:21,362 --> 00:37:24,561 (�ekamo, �ekamo. Gdje ste, tim jedan?) 419 00:37:24,697 --> 00:37:26,699 (Podjela. Sjever i zapad.) 420 00:37:34,127 --> 00:37:36,425 Ne sada, o�e. -Namje�taju vam, o�e! 421 00:37:36,578 --> 00:37:39,606 Nema razloga da se '60' osobno sretnu! -Razgovarat �emo kasnije. 422 00:37:39,743 --> 00:37:41,927 Ne! Htjeli su da kloniramo Lelandov telefon. 423 00:37:42,027 --> 00:37:44,872 Htjeli su da vidimo crkvu na slici. Namje�taju vam! 424 00:37:45,822 --> 00:37:47,798 (Kreni! Odmah, odmah!) 425 00:37:48,630 --> 00:37:51,437 O, moj Bo�e! �to je ovo? 426 00:37:52,037 --> 00:37:54,035 Crna misa?! 427 00:37:54,235 --> 00:37:56,937 Molim vas, nemojte to raditi! Ja sam nedu�na! Ja... 428 00:38:04,963 --> 00:38:06,707 Iznena�enje! 429 00:38:08,519 --> 00:38:10,590 Trebao bih vam dati ovo. 430 00:38:10,690 --> 00:38:12,779 (Potra�ite ih! Potra�ite ih!) 431 00:38:13,833 --> 00:38:15,792 �ula sam da bi mogla glumiti i jo� ne�to. 432 00:38:15,892 --> 00:38:18,612 Bila sam na polno�ki. Evo moje slike glave. 433 00:38:22,099 --> 00:38:24,099 Upoznajte zlo koje dolazi u New York 434 00:38:24,576 --> 00:38:26,476 Ti 435 00:38:35,085 --> 00:38:39,287 (Hajde, hajde! Bje�ite odavde! Bje�ite odavde!) 436 00:38:39,511 --> 00:38:42,906 'Sunce �e sutra iza�i' 437 00:38:43,006 --> 00:38:44,951 'Kladite se u svoj najni�i dolar 438 00:38:45,151 --> 00:38:48,489 da �e sutra biti sunca' 439 00:39:39,066 --> 00:39:41,013 (Mrtvi smo.) 440 00:39:43,313 --> 00:39:47,067 Dugo je trajalo, ali uspjeh! 441 00:39:48,623 --> 00:39:51,700 Babilonska kurvica je bila sputana generacijom. 442 00:39:51,800 --> 00:39:55,766 18 Entityja mrtvo i situacija se okrenula! 443 00:39:55,866 --> 00:39:58,416 I to nije sve. Tek smo na po�etku. 444 00:40:04,465 --> 00:40:06,398 Uti�an si, Norme. 445 00:40:09,983 --> 00:40:12,003 Ne, zvuk je i dalje isklju�en. 446 00:40:12,203 --> 00:40:15,605 Norme... To je tipka pri kraju, Norme. 447 00:40:16,755 --> 00:40:18,836 Ima oblik romba. 448 00:40:19,772 --> 00:40:23,062 Oprostite! �to �ujemo o ovoj novoj tehnologiji? 449 00:40:23,162 --> 00:40:25,312 Nismo li vi�e obitelji? 450 00:40:25,412 --> 00:40:29,303 Jo� smo obitelj, ali obitelj ovdje. 451 00:40:29,503 --> 00:40:34,210 Gdje mo�emo �ivjeti vje�no, gdje se ne moramo svaki dan boriti s Crkvom. 452 00:40:34,368 --> 00:40:39,779 Koristimo tehnologiju usa�ivanja zla i o�aja ravno u ljudski mozak. 453 00:40:40,131 --> 00:40:43,533 I sljede�i put kad se sretnemo, do�ekat �emo apokalipsu. 454 00:40:43,696 --> 00:40:47,956 I novu figuru Antikrista oko koje �e se okupiti! 455 00:40:52,334 --> 00:40:54,240 Da, gospodine? 456 00:40:54,340 --> 00:40:58,291 �to je bilo s ubojstvom la�nog Antikrista, onog kr�tenog? 457 00:40:58,942 --> 00:41:03,658 Obe�ana nam je Crna misa. �rtvovanje bebe i majke. 458 00:41:03,903 --> 00:41:08,379 I njihova dva srca koja kucaju u kadi. -Da, gospodine. To �e se dogoditi. 459 00:41:09,134 --> 00:41:13,130 Samo smo trebali prevariti na�eg neprijatelja Entity u Vatikanu. 460 00:41:13,530 --> 00:41:15,619 Kada se to doga�a? 461 00:41:20,411 --> 00:41:22,227 Ve�eras. 462 00:41:32,449 --> 00:41:35,465 Dobro, sastanak je zavr�en. 463 00:41:36,166 --> 00:41:38,085 Dobar posao, svima. 464 00:41:42,167 --> 00:41:46,438 Nema zajebavanja. �titio si Kristen 4 godine. 465 00:41:48,365 --> 00:41:50,354 To ve�eras zavr�ava. 466 00:41:59,497 --> 00:42:01,860 Spasio si me. Kako si znao? 467 00:42:03,236 --> 00:42:06,121 Za '60'? Sestra Andrea. 468 00:42:06,931 --> 00:42:09,624 A u svijetu dru�tvenih medija nitko se vi�e ne treba sastajati. 469 00:42:11,422 --> 00:42:15,838 Danas sam izgubio 18 dobrih ljudi. Moram to obnoviti. 470 00:42:16,419 --> 00:42:21,172 Krenuti na '60'. -S po�tovanjem, o�e, svijet se mijenja. 471 00:42:23,730 --> 00:42:26,416 Vi�e se ne radi o obiteljima iz 16. stolje�a. 472 00:42:26,616 --> 00:42:28,705 Rije� je o sustavnom. 473 00:42:28,805 --> 00:42:32,468 Donose zlo ravno u na�e mozgove, zaobilaze�i posrednika. 474 00:42:32,639 --> 00:42:35,532 Trebam te, Davide. Trebam tvoje mi�ljenje u Rimu. 475 00:42:35,629 --> 00:42:38,083 Ne �elim biti u Entityju. -Prijatelji Vatikana. 476 00:42:38,463 --> 00:42:42,212 Ne vjerujem u to. Ne vjerujem u va�e oru�je. 477 00:42:43,760 --> 00:42:46,223 Svaki put kad vam pomognem, osje�am se manje pobo�no. 478 00:42:49,655 --> 00:42:53,162 Izjeda me. -A �to onda? �to ho�e�? 479 00:42:58,143 --> 00:43:00,214 �elim pokrenuti program procjenjiva�a. 480 00:43:00,914 --> 00:43:02,803 Program procjenjiva�a. 481 00:43:04,470 --> 00:43:06,581 U Rimu? -Ne, ovdje. -Ne. 482 00:43:08,027 --> 00:43:13,487 Ovo je najni�a stepenica hijerarhije. Ti si va�niji od toga, Davide. 483 00:43:16,066 --> 00:43:18,011 Volim najni�u stepenicu. 484 00:43:22,928 --> 00:43:24,878 Oprosti, �to? 485 00:43:25,078 --> 00:43:27,485 �ele da budemo procjenitelji u Rimu. 486 00:43:29,392 --> 00:43:32,681 Ne. Ti si u Rimu. -Ne, mi. 487 00:43:33,117 --> 00:43:35,118 Za�to? -Trebaju se obnoviti. 488 00:43:35,950 --> 00:43:39,731 Za obnovu trebaju dobre procjenitelje. A mi smo dobri procjenitelji. 489 00:43:39,924 --> 00:43:44,305 Davide, ja nisam katolik. -A ja nisam vjernica. -Znaju. 490 00:43:44,972 --> 00:43:48,326 Nemaju puno ljudi koji su u�inkoviti. -Za�to su nas onda zatvorili? 491 00:43:48,846 --> 00:43:50,896 Jer ne znaju �to rade. 492 00:43:55,039 --> 00:43:57,744 Ne idem u Rim. Moj �ivot je ovdje. 493 00:43:59,339 --> 00:44:02,998 Potrajat �e samo 6 mjeseci. Da vidimo kako �e to i�i. 494 00:44:05,544 --> 00:44:08,694 Oni �e osigurati stan. -Stvarno? U Vatikanu? 495 00:44:08,996 --> 00:44:11,321 Ne, u susjednom Aureliju. 496 00:44:11,421 --> 00:44:15,314 Bit �e besplatne zdravstvene za�tite. Besplatne �kole. 497 00:44:16,221 --> 00:44:19,031 Ovo je na�in da se ovo nastavi. -Davide... 498 00:44:20,330 --> 00:44:23,375 Crkva je institucija u koju ne vjerujem. 499 00:44:23,903 --> 00:44:27,292 Ne samo kao netko tko ima povremeni odnos s Bogom, nego... 500 00:44:28,581 --> 00:44:32,104 To je patrijarhat koji prisiljava �ene na definiranu ulogu. 501 00:44:32,229 --> 00:44:35,939 Ali ti ne�e� biti. Imat �e� polo�aj u hijerarhiji. 502 00:44:36,489 --> 00:44:39,509 I bit �e�... ti. 503 00:44:40,558 --> 00:44:43,943 Ti to ne shva�a�, ali sve�enicima ne upadam u o�i. 504 00:44:44,497 --> 00:44:48,469 Ne gledaju me. Nevidljiva sam. Mislim, o �emu uop�e pri�amo? 505 00:44:48,662 --> 00:44:51,098 �ivim ovdje. -Ba� si govorila govorila o iseljavanju. 506 00:44:51,222 --> 00:44:54,093 Da, u Jackson Heightsu, ne u Vatikanu. -Koliko? 507 00:44:55,321 --> 00:44:57,393 �to? -Koliko pla�aju? 508 00:44:57,493 --> 00:45:01,052 Mislim, sada zara�ujemo 65.000 dolara godi�nje. Koliko nude? 509 00:45:02,032 --> 00:45:03,969 Ne znam. Mislim... 510 00:45:04,169 --> 00:45:06,727 Pretpostavljam, ali mo�da dvostruko? 511 00:45:08,278 --> 00:45:11,123 To je va�an polo�aj. -Vidi�? 512 00:45:13,065 --> 00:45:17,150 Sada zara�ujem 650.000. Pa, mo�e� li to pobijediti? 513 00:45:20,263 --> 00:45:21,968 Ne. 514 00:45:23,527 --> 00:45:27,137 Davide... �ao mi je, ali imam petero djece. 515 00:45:27,384 --> 00:45:29,473 Zapravo, Vatikan bi to volio. 516 00:45:29,673 --> 00:45:35,236 I ne govorim nikakav, zna�, latinski ili talijanski ili... 517 00:45:36,997 --> 00:45:40,243 Bilo koji od... Mislim, o �emu uop�e pri�amo? 518 00:45:41,380 --> 00:45:43,326 Ni�ta od ovoga nema smisla. 519 00:45:45,679 --> 00:45:48,091 Pomozi mi da krenem i odradim 6 mjeseci. 520 00:45:48,927 --> 00:45:51,268 U�tedi ne�to novca. A onda... 521 00:45:53,100 --> 00:45:56,641 Vrati se ako �eli�. -To tebi nekako ima smisla, zna�? 522 00:45:56,974 --> 00:45:59,063 Sladoled, umjetnost, pizza. 523 00:45:59,163 --> 00:46:02,252 Mogu te vidjeti u nekim fora talijanskim sun�anim nao�alama. -Bene, molim te! 524 00:46:08,729 --> 00:46:10,884 Davide, �ao mi je, trebam normalan �ivot. 525 00:46:12,284 --> 00:46:14,373 Da se nisi usudio re�i curama. 526 00:46:16,197 --> 00:46:19,395 Oui, oui. -To je francuski, glupa�o. 527 00:47:20,763 --> 00:47:22,963 Pa, rizik koji nisi preuzeo je �ivot koji nisi pro�ivio. 528 00:47:27,266 --> 00:47:29,466 Nikada ne odustaj od prilike da se pojebe� ili putuje�. 529 00:47:45,038 --> 00:47:46,823 Dobro. 530 00:51:42,349 --> 00:51:44,124 Stani! 531 00:51:46,427 --> 00:51:48,351 Mi smo ovdje. 532 00:52:12,692 --> 00:52:17,251 Dobro do�li u novi svijet ra�unalstva, igranja i surfanja. 533 00:52:17,902 --> 00:52:19,844 Revolucija.5. 534 00:52:21,245 --> 00:52:24,744 Ako ste u�ivali u ovom 24-satnom probnom razdoblju, 535 00:52:24,844 --> 00:52:28,004 za 7,99$ mo�ete dobiti jednomjese�nu pretplatu. 536 00:52:28,304 --> 00:52:31,881 Budu�nost je u va�im rukama. Iskoriste je. 537 00:52:36,529 --> 00:52:38,619 Bila je to samo glupa reklama. 538 00:52:41,047 --> 00:52:42,809 Znam, 539 00:52:43,920 --> 00:52:46,235 Ima� li broj mamine kreditne kartice? 540 00:52:50,622 --> 00:52:53,921 4-2-0-6... 541 00:52:57,589 --> 00:52:59,505 Jo� je �iv. 542 00:53:02,038 --> 00:53:05,648 Jednostavno �e se vratiti. -Da se mi pobrinemo za to. 543 00:53:06,229 --> 00:53:09,118 Ali na na� na�in. Ne njegov. 544 00:53:15,477 --> 00:53:18,726 Ne, ne! Osje�am va� miris tamjana. 545 00:53:19,690 --> 00:53:22,500 Odmah prestanite! Ja sam Leland Townsend. 546 00:53:23,102 --> 00:53:25,178 Ne znate s kim se petljate. 547 00:53:25,278 --> 00:53:30,365 Zapovijedam vam. Ja imam mo� tame. Imam sotonske sile. 548 00:53:31,376 --> 00:53:34,117 Kojeg vraga radite? Tko je to? 549 00:53:34,797 --> 00:53:38,068 Ne, ne! Ne! Osje�am miris tamjana. 550 00:53:38,365 --> 00:53:40,432 Prestanite odmah s ovim ili... 551 00:54:16,030 --> 00:54:19,142 Dobro, gledajte, sigurno �u do�i i vidjeti vas. 552 00:54:19,542 --> 00:54:21,708 Dobro, jer te cure �ele provesti. Je li tako? 553 00:54:21,808 --> 00:54:25,762 Da, �elim te odvesti do Kosog tornja. -To nije blizu. -U Italiji je. 554 00:54:27,148 --> 00:54:30,124 Jesi li uop�e nabavila one fora talijanske sun�ane nao�ale? 555 00:54:31,650 --> 00:54:33,617 Je li? Jesi li? 556 00:54:35,696 --> 00:54:37,507 Ba� si otmjena. 557 00:54:38,556 --> 00:54:41,379 Dobro, moram na posao. -O, da. Bog zove? 558 00:54:41,502 --> 00:54:43,609 Tako ne�to. Volim te. 559 00:54:44,709 --> 00:54:47,334 Da, i ja tako�er. Tebe. Da, volim te. 560 00:54:48,727 --> 00:54:52,485 Arrivederci, Ben magnifico! -Ciao, bello! 561 00:54:56,613 --> 00:54:58,836 Dobro, vrijeme je za povratak ku�i raditi doma�u zada�u. 562 00:54:59,298 --> 00:55:01,397 (Mama, volimo te.) 563 00:55:25,585 --> 00:55:27,547 Ne�to nije u redu? 564 00:55:36,819 --> 00:55:40,446 Ne, sve je u redu. Ba� sve. 565 00:55:45,783 --> 00:55:47,833 Onda krenimo na posao. 566 00:56:17,094 --> 00:56:19,694 KRAJ SERIJE 567 00:56:23,235 --> 00:56:25,235 ZLO 568 00:56:28,459 --> 00:56:31,459 Prijevod i obrada: Osgiliath 46352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.