All language subtitles for Daddy Issues s01e06 Sadie.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,600 Good to be home, isn't it? Yeah. 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,040 Yeah. Yeah. Hey... 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,280 Oh, Dad, you don't need to do this every time you clean the sink. 4 00:00:08,280 --> 00:00:10,080 I know. I know. I just thought I would 5 00:00:10,080 --> 00:00:11,600 because I wanted to give you a... 6 00:00:11,600 --> 00:00:13,160 ..surprise! GEMMA GASPS 7 00:00:13,160 --> 00:00:16,800 Surprise! Happy baby shower! Oh, my God! Yeah. 8 00:00:16,800 --> 00:00:19,240 I did invite your mum but she sent some very unkind memes 9 00:00:19,240 --> 00:00:21,520 by way of reply so... Oh... 10 00:00:21,520 --> 00:00:24,600 Well, nothing's on fire, like the last party you organised. 11 00:00:24,600 --> 00:00:26,680 Oh, come here, mate. 12 00:00:26,680 --> 00:00:27,960 You helped him with all this, right? 13 00:00:27,960 --> 00:00:29,440 Me? No. Oh, God! 14 00:00:30,360 --> 00:00:32,160 Hello! Look, look, look, look, look... 15 00:00:32,160 --> 00:00:33,400 Loads of pressies. Yeah. 16 00:00:33,400 --> 00:00:34,920 Look, and here's Catherine. 17 00:00:34,920 --> 00:00:37,120 Dad, it looks like she's died. 18 00:00:40,040 --> 00:00:41,680 So, yeah, Derek sorted out all the food. Aww! 19 00:00:41,680 --> 00:00:43,720 Roast beef dinner flavour. One of my favourites. 20 00:00:43,720 --> 00:00:45,240 Oh, wow, that's actual baby food? 21 00:00:45,240 --> 00:00:47,680 Yeah. We're not just eating actual baby food, are we? 22 00:00:47,680 --> 00:00:50,240 What else are we going to eat at a baby shower? 23 00:00:50,240 --> 00:00:51,280 And there's... There's presents! 24 00:00:51,280 --> 00:00:53,160 Sit down, I'll get them for you. Oh... 25 00:00:53,160 --> 00:00:56,080 Sit down. Look, this one... This is, er... 26 00:00:56,080 --> 00:00:59,000 This is from Baris. Ooh! 27 00:00:59,000 --> 00:01:02,360 Adult nappies. Yeah, and, er... 28 00:01:02,360 --> 00:01:03,440 And we're not Jewish. 29 00:01:03,440 --> 00:01:04,680 Well, neither is he! 30 00:01:04,680 --> 00:01:06,880 Adult nappies are really handy, post-birth. 31 00:01:06,880 --> 00:01:10,320 From me... Ooh, what's this, then? 32 00:01:10,320 --> 00:01:16,200 A Tia Maria and two water damaged boxes of Calpol? 33 00:01:16,200 --> 00:01:19,400 Found those under the sink, at work I thought, "Gemma'll like these." 34 00:01:19,400 --> 00:01:21,960 Could open it now? Wet the baby's head? 35 00:01:21,960 --> 00:01:24,800 The Tia Maria, not the Calpol. Although... 36 00:01:24,800 --> 00:01:27,720 ..cheeky cocktail? Erm... 37 00:01:27,720 --> 00:01:29,480 I just got to, erm... 38 00:01:29,480 --> 00:01:30,840 There you go, Gemma, love. 39 00:01:30,840 --> 00:01:33,960 Oh, thanks, Winnie! 40 00:01:33,960 --> 00:01:36,880 Aww! What a lovely dog toy. 41 00:01:36,880 --> 00:01:38,120 It's a baby toy. No. 42 00:01:38,120 --> 00:01:40,000 TOY SQUEAKS It's a dog toy. 43 00:01:40,000 --> 00:01:41,880 No, baby toy. 44 00:01:41,880 --> 00:01:43,360 OK. 45 00:01:44,560 --> 00:01:46,040 Few essentials. 46 00:01:46,040 --> 00:01:48,480 Boring but useful. 47 00:01:48,480 --> 00:01:50,840 Babe, did you see the dog toy and the menorah? Don't... 48 00:01:50,840 --> 00:01:54,160 I'm desperate for "boring but useful." 49 00:01:54,160 --> 00:01:55,200 No Xander, by the way? 50 00:01:55,200 --> 00:01:56,880 I don't think so. 51 00:01:56,880 --> 00:01:59,880 I did invite him, though. 52 00:01:59,880 --> 00:02:02,240 Don't think I've forgotten about your birthday tomorrow, king. 53 00:02:02,240 --> 00:02:03,400 Don't make a fuss. 54 00:02:03,400 --> 00:02:07,160 Malcolm, you and I need to have some fun before this baby comes along and 55 00:02:07,160 --> 00:02:12,040 ruins all our lives, OK, which is why I have booked us an escape room. 56 00:02:12,040 --> 00:02:16,200 I don't even know what that is. What?! Really? 57 00:02:16,200 --> 00:02:19,000 Well, I bloody love them, so happy birthday. 58 00:02:19,000 --> 00:02:21,760 Right, get out of the fucking way, Winnie. 59 00:02:23,800 --> 00:02:25,280 What's this going to be, then? 60 00:02:30,840 --> 00:02:32,200 It's a baby blanket. 61 00:02:32,200 --> 00:02:33,400 Oh, my God! 62 00:02:33,400 --> 00:02:35,760 This is really lovely! 63 00:02:35,760 --> 00:02:37,480 Always bossing the pressies. 64 00:02:37,480 --> 00:02:40,120 Aww! Yeah. 65 00:02:40,120 --> 00:02:44,480 Babe, check there's nothing weird in or on this. 66 00:02:44,480 --> 00:02:46,040 It's lovely, that. 67 00:02:46,040 --> 00:02:47,280 Nope! 68 00:02:49,360 --> 00:02:50,880 So, two weeks to go, eh? 69 00:02:50,880 --> 00:02:54,400 Yeah. And you've got all the basics covered? Cot? Yep. 70 00:02:54,400 --> 00:02:57,760 Pram? Yep. Oil for massaging Gemma's perineum? 71 00:02:57,760 --> 00:02:59,560 Oh, well, we haven't talked about that, 72 00:02:59,560 --> 00:03:02,320 but there's some Crisp 'N Dry in the cupboard if she needs it. 73 00:03:02,320 --> 00:03:04,600 Listen, what time's this escape room booked for? 74 00:03:04,600 --> 00:03:06,720 Cos I'm having a wart removed in the morning - you know, 75 00:03:06,720 --> 00:03:08,720 just as a birthday treat to myself. 76 00:03:08,720 --> 00:03:12,480 No idea. All I know is that they grab you off the street 77 00:03:12,480 --> 00:03:14,600 and bundle you into a van. 78 00:03:14,600 --> 00:03:18,480 What, like a kidnapping? Exactly...like a kidnapping. 79 00:03:18,480 --> 00:03:20,680 It's themed on the film Taken. 80 00:03:20,680 --> 00:03:23,240 Yeah, but what...? What if it's a real kidnapping 81 00:03:23,240 --> 00:03:26,320 and I don't fight back cos I think it's the escape room thing. 82 00:03:26,320 --> 00:03:28,760 Well, that, my friend,, is part of the thrill, isn't it? 83 00:03:28,760 --> 00:03:30,440 You might think it's the escape room guys, 84 00:03:30,440 --> 00:03:32,680 whereas actually it's an old enemy who wants to rip out your heart 85 00:03:32,680 --> 00:03:34,560 and shit in your chest cavity. 86 00:03:34,560 --> 00:03:37,800 Thankfully I haven't got any old enemies who'd want to do that. 87 00:03:37,800 --> 00:03:39,040 What about your ex-wife? 88 00:03:40,680 --> 00:03:41,920 Oh, fuck... 89 00:03:43,480 --> 00:03:47,080 So which lucky tosser did you pick as your birth partner in the end? 90 00:03:47,080 --> 00:03:49,920 Malcolm? Oh, God, no, can you imagine? 91 00:03:49,920 --> 00:03:52,360 No-one wants their dad catching a glimpse of the business end. 92 00:03:52,360 --> 00:03:53,680 Hmm... 93 00:03:53,680 --> 00:03:57,320 Oh, remind me, I need to pick up his birthday cake. 94 00:03:57,320 --> 00:04:00,440 Do you think he'd like me to jump out of it, semi-naked? 95 00:04:00,440 --> 00:04:02,160 Cake's about this big. 96 00:04:02,160 --> 00:04:04,600 I could hide a boob in there? 97 00:04:04,600 --> 00:04:06,360 Who IS going to be your birth partner? 98 00:04:06,360 --> 00:04:08,760 Cherry's the natural choice, but she's got the kids. 99 00:04:08,760 --> 00:04:12,080 I keep telling her, Winnie - pick me. Pick me! 100 00:04:12,080 --> 00:04:13,840 I'd be amazing, Gemma. 101 00:04:13,840 --> 00:04:17,800 I was once held hostage in an embassy and I thrived. 102 00:04:17,800 --> 00:04:20,480 Absolutely thrived under those conditions. 103 00:04:20,480 --> 00:04:22,440 You can't make a diamond without intense pressure. 104 00:04:22,440 --> 00:04:26,600 Fine. If Cherry's not available, you can do it. 105 00:04:26,600 --> 00:04:28,560 Look, Winnie, you might not see me for a while now. 106 00:04:28,560 --> 00:04:30,360 I go on maternity leave on Monday. 107 00:04:30,360 --> 00:04:33,040 I've got a lovely 18-year-old boy coming in to cover. 108 00:04:33,040 --> 00:04:35,240 Very keen to learn the ropes... 109 00:04:35,240 --> 00:04:36,640 ..if you know what I mean? 110 00:04:36,640 --> 00:04:38,240 Good luck, Gemma, love. 111 00:04:38,240 --> 00:04:40,360 Thanks, Winnie. 112 00:04:40,360 --> 00:04:41,520 See you. 113 00:04:43,200 --> 00:04:45,920 Rita... Mm? ..please don't groom your 18-year-old 114 00:04:45,920 --> 00:04:48,200 apprentice into shagging you on a crate of toner. 115 00:04:49,920 --> 00:04:52,040 LIQUID TRICKLES 116 00:04:53,760 --> 00:04:55,240 What the fuck is that? 117 00:04:55,240 --> 00:04:58,040 I think my waters have broke. I'm not due for another two weeks. 118 00:04:58,040 --> 00:05:01,160 It's OK, Gemma. Yeah... I'm here. 119 00:05:01,160 --> 00:05:03,360 I'm just going to get the... 120 00:05:03,360 --> 00:05:06,360 ..get the "cleaning in progress" sign so no-one slips on your... 121 00:05:06,360 --> 00:05:07,480 ..fluid. 122 00:05:08,920 --> 00:05:10,400 Rita?! 123 00:05:10,400 --> 00:05:12,320 Where are you going? Rita?! 124 00:05:15,320 --> 00:05:18,680 Oh, what a lovely job. 125 00:05:18,680 --> 00:05:19,960 Oh... 126 00:05:21,200 --> 00:05:23,000 Ooh... 127 00:05:23,000 --> 00:05:24,600 Malcolm Moscrip? Eh? 128 00:05:24,600 --> 00:05:26,080 You're about to be... 129 00:05:26,080 --> 00:05:28,800 BOTH: ..taken. What?! Oh! 130 00:05:28,800 --> 00:05:29,880 Oh, right, OK. 131 00:05:29,880 --> 00:05:32,200 Before we go on, can I just double check my wife - 132 00:05:32,200 --> 00:05:35,480 well, my ex-wife - Davina, she's not involved in this at all, is she? 133 00:05:35,480 --> 00:05:37,600 There's no Davina on the booking form. 134 00:05:37,600 --> 00:05:39,120 Oh, thank goodness for that. 135 00:05:39,120 --> 00:05:40,880 Right. Well, crack on. 136 00:05:40,880 --> 00:05:43,320 OK, great. Well, give me your phone. Eh? Why? 137 00:05:44,360 --> 00:05:46,480 Because you're being... BOTH: ..taken. 138 00:05:46,480 --> 00:05:47,640 Oh, right. 139 00:05:47,640 --> 00:05:48,680 Yeah, there you go. 140 00:05:48,680 --> 00:05:51,360 Right, in the van. Right! Oh! 141 00:05:51,360 --> 00:05:54,280 Ha-ha! Oh! 142 00:05:54,280 --> 00:05:57,680 Head... DEREK: Malcolm? ..hands. 143 00:05:59,040 --> 00:06:00,640 This is fun, isn't it, Derek? 144 00:06:00,640 --> 00:06:03,720 I think I've made a terrible mistake! 145 00:06:03,720 --> 00:06:05,200 Argh! 146 00:06:05,200 --> 00:06:07,680 Rita? Is everything OK?! 147 00:06:07,680 --> 00:06:09,600 I'm having a shit! 148 00:06:09,600 --> 00:06:11,640 I'm having a baby! 149 00:06:11,640 --> 00:06:13,480 Look, a massive shit! Go away! 150 00:06:13,480 --> 00:06:15,480 You know how sluggish my bowels get! 151 00:06:15,480 --> 00:06:17,920 Right, so you don't want to be my birthing partner after all? 152 00:06:17,920 --> 00:06:19,360 On reflection, no. 153 00:06:19,360 --> 00:06:21,040 What about "I thrive under pressure"? 154 00:06:21,040 --> 00:06:23,120 What about "I was taken hostage in an embassy"? 155 00:06:23,120 --> 00:06:26,320 No-one comes out of anyone else's vagina during a siege, Gemma! 156 00:06:26,320 --> 00:06:28,840 SHE HYPERVENTILATES 157 00:06:29,800 --> 00:06:31,760 BREATHING DEEPLY: Ooh... 158 00:06:34,040 --> 00:06:35,280 Oh... 159 00:06:37,520 --> 00:06:38,920 Ooh... 160 00:06:38,920 --> 00:06:41,800 Why are you closing early? 161 00:06:41,800 --> 00:06:43,120 Gas leak. 162 00:06:43,120 --> 00:06:44,640 HE SNIFFS 163 00:06:44,640 --> 00:06:46,360 I don't smell any gas. No, there's so much gas. 164 00:06:46,360 --> 00:06:49,240 You better go, actually. I don't want you exploding everywhere. 165 00:06:49,240 --> 00:06:51,800 Are you sure you're not in labour? I might be a bit in labour. 166 00:06:51,800 --> 00:06:54,400 Then why are you pretending not to be? 167 00:06:54,400 --> 00:06:57,640 I don't know! It's too early, I'm taking my dad out for dinner tonight. 168 00:06:57,640 --> 00:06:59,160 You are such a dickhead, Gemma! 169 00:06:59,160 --> 00:07:02,840 Come on, I'll drive you to the hospital. OK. 170 00:07:02,840 --> 00:07:04,840 Watch your step. 171 00:07:04,840 --> 00:07:07,680 MALCOLM: Oh, what a great birthday treat, Derek, thank you. 172 00:07:07,680 --> 00:07:09,000 I don't... 173 00:07:09,000 --> 00:07:10,720 I don't like it, Malcolm. 174 00:07:10,720 --> 00:07:17,240 Turns out I don't like being bundled into a van with a bag on my head. 175 00:07:17,240 --> 00:07:19,520 Take your hood off, Malcolm. What? 176 00:07:19,520 --> 00:07:20,720 I'm quite enjoying it, actually. 177 00:07:20,720 --> 00:07:23,360 Keep your hoods on. You'll spoil the magic. 178 00:07:24,640 --> 00:07:28,240 I told you to cuff them BEHIND their backs. 179 00:07:28,240 --> 00:07:30,560 Dad, it's happening. 180 00:07:30,560 --> 00:07:32,640 I'm not ready. 181 00:07:32,640 --> 00:07:33,720 Happy birthday. 182 00:07:35,760 --> 00:07:37,880 Hey, let's get you in. 183 00:07:37,880 --> 00:07:39,400 OK... 184 00:07:39,400 --> 00:07:40,880 Do you need help with your legs? 185 00:07:40,880 --> 00:07:42,720 No, I'm fine. Right. 186 00:07:42,720 --> 00:07:44,120 Argh! 187 00:07:44,120 --> 00:07:45,400 OK. 188 00:07:52,040 --> 00:07:53,680 OK. 189 00:07:53,680 --> 00:07:57,760 Gentlemen, welcome to your Taken themed escape room. 190 00:07:57,760 --> 00:08:01,360 You have been Taken and must solve the clues to release 191 00:08:01,360 --> 00:08:04,640 yourself from this lock-up and save your daughter. 192 00:08:04,640 --> 00:08:07,360 Sorry. I don't want to sound like I'm not enjoying it, cos I am, 193 00:08:07,360 --> 00:08:11,400 but wasn't it the daughter that got taken in Taken? 194 00:08:11,400 --> 00:08:12,960 Eh? I mean, it wasn't... 195 00:08:12,960 --> 00:08:14,960 It wasn't Liam Neeson who got taken, was it? 196 00:08:14,960 --> 00:08:16,480 It was his daughter, wasn't it? 197 00:08:16,480 --> 00:08:17,520 Yeah, Malcolm's right. 198 00:08:17,520 --> 00:08:19,320 Are we meant to be the daughter? 199 00:08:19,320 --> 00:08:20,800 I knew it. 200 00:08:20,800 --> 00:08:22,040 I fucking knew it. 201 00:08:22,040 --> 00:08:23,800 I said we should have done the Saw franchise. 202 00:08:23,800 --> 00:08:25,040 No. No! OK. 203 00:08:25,040 --> 00:08:28,640 You need to escape from the lock-up to save your daughter... 204 00:08:28,640 --> 00:08:30,160 ...who has been... 205 00:08:30,160 --> 00:08:33,520 ..Taken. Taken, yeah, but WE were the ones who got taken. 206 00:08:33,520 --> 00:08:36,080 So are we AND our daughters both taken? 207 00:08:36,080 --> 00:08:38,120 Yeah, it is a bit confusing, isn't it? 208 00:08:38,120 --> 00:08:41,160 Everyone says this, Warren! Everyone. 209 00:08:41,160 --> 00:08:44,640 We've literally not taken a single person who doesn't immediately say, 210 00:08:44,640 --> 00:08:47,200 "This makes no sense if you've seen the film Taken." 211 00:08:47,200 --> 00:08:49,480 Well, what's your solution, Craig? 212 00:08:49,480 --> 00:08:52,360 That we kidnap people's daughters so we can make the theme land? 213 00:08:52,360 --> 00:08:56,720 I just think we need to work a little harder on the world building. 214 00:08:57,920 --> 00:08:58,960 You've got three hours. 215 00:08:58,960 --> 00:09:00,120 Three hours!? 216 00:09:00,120 --> 00:09:02,440 Your mate went for the deluxe package. 217 00:09:02,440 --> 00:09:06,040 Technically it's cheaper, Malcolm. All right! 218 00:09:07,040 --> 00:09:09,400 Erm... 219 00:09:09,400 --> 00:09:10,800 ..where do we start? 220 00:09:11,760 --> 00:09:14,160 GEMMA MOANS 221 00:09:14,160 --> 00:09:15,920 XANDER: Whoa, your own room?! 222 00:09:15,920 --> 00:09:17,000 I know. 48 hours ago, 223 00:09:17,000 --> 00:09:19,800 she would have been on a trolley near the needle bins. 224 00:09:19,800 --> 00:09:21,800 I can't have the baby today, it's my dad's birthday. 225 00:09:21,800 --> 00:09:24,120 Oh, I don't think there's much we can do about that. 226 00:09:24,120 --> 00:09:25,640 There aren't some stitches you can put in, 227 00:09:25,640 --> 00:09:28,320 some special glue? Baby comes when baby wants to come. 228 00:09:28,320 --> 00:09:29,960 OK. Nnngh... 229 00:09:29,960 --> 00:09:31,720 Ooh... 230 00:09:31,720 --> 00:09:34,160 What the FUCK is that supposed to mean? 231 00:09:34,160 --> 00:09:37,720 I bet it's something to do with the light bulb. 232 00:09:37,720 --> 00:09:40,680 There's always a clue in the light bulb. 233 00:09:40,680 --> 00:09:44,960 Argh! it's so fucking hot. Fuck! 234 00:09:44,960 --> 00:09:47,280 You fucking have a go, Malcolm. Fuck! 235 00:09:47,280 --> 00:09:49,960 I don't think it is to do with the light bulb, you know? 236 00:09:49,960 --> 00:09:52,640 DEREK MAKES SPARRING NOISES 237 00:09:53,960 --> 00:09:55,520 Right, listen, Malcolm. 238 00:09:55,520 --> 00:09:59,320 Erm...there's...er...something I wanted to bring up. 239 00:09:59,320 --> 00:10:01,800 Something about Gemma. 240 00:10:01,800 --> 00:10:03,480 Yeah. What about Gemma? 241 00:10:03,480 --> 00:10:07,240 Well, you know, she's going to have this baby soon isn't she and, er, 242 00:10:07,240 --> 00:10:09,040 you know she's going to need someone to take care of her. 243 00:10:09,040 --> 00:10:10,440 Yeah, well, I'm going take care of her. 244 00:10:10,440 --> 00:10:13,160 Well, you're not going to be around forever, mate, OK? 245 00:10:13,160 --> 00:10:17,840 You know, someone with a good job who you know 246 00:10:17,840 --> 00:10:19,880 and idolise a little bit. 247 00:10:19,880 --> 00:10:25,240 And, you know, someone you think of as a really sexy son. 248 00:10:25,240 --> 00:10:30,480 Which is why I would like your permission to ask Gemma... 249 00:10:30,480 --> 00:10:31,600 ..to marry me. 250 00:10:34,720 --> 00:10:38,040 Er, aren't you still married to, like, someone else? 251 00:10:40,240 --> 00:10:41,840 I'm sorry, Derek. 252 00:10:43,360 --> 00:10:45,040 GEMMA GROANS 253 00:10:45,040 --> 00:10:47,160 I am never having sex again if this is what happens. 254 00:10:47,160 --> 00:10:49,640 What a stupid fucking stupid system, and stop breathing so loudly. 255 00:10:49,640 --> 00:10:51,440 Sorry, sorry, sorry, sorry. Stop saying sorry. 256 00:10:51,440 --> 00:10:54,680 It's not your fault. No. I mean, I probably should apologise, though. 257 00:10:54,680 --> 00:10:58,040 For... For... For ghosting you, after Ben. 258 00:10:58,040 --> 00:11:00,000 I was ghosting YOU, buddy. 259 00:11:00,000 --> 00:11:01,800 I was ghosting YOU, buddy. 260 00:11:01,800 --> 00:11:04,080 I was ghosting the shit out of you. 261 00:11:04,080 --> 00:11:05,920 XANDER CHUCKLES 262 00:11:07,560 --> 00:11:09,800 Cherry told me what happened. 263 00:11:09,800 --> 00:11:11,440 Have you heard from him at all? 264 00:11:11,440 --> 00:11:13,160 We're not talking about this now. 265 00:11:14,920 --> 00:11:17,640 HE BREATHES DEEPLY 266 00:11:17,640 --> 00:11:20,040 I'm really glad you're here, though. 267 00:11:22,280 --> 00:11:23,960 Yeah? 268 00:11:23,960 --> 00:11:26,760 Will you go and get me a milkshake and a bag of crisps? 269 00:11:26,760 --> 00:11:28,640 Yeah. 270 00:11:32,680 --> 00:11:34,480 I've done it! 271 00:11:34,480 --> 00:11:36,240 Oh, poo! 272 00:11:36,240 --> 00:11:38,600 Look, it's another maths clue. 273 00:11:38,600 --> 00:11:39,800 Derek?! 274 00:11:41,320 --> 00:11:42,600 Look! 275 00:11:46,800 --> 00:11:48,120 The baby's heart rate is a little fast, 276 00:11:48,120 --> 00:11:50,960 so we'll try giving you some more fluid. OK. 277 00:12:00,000 --> 00:12:02,040 PHONE LINE RINGS 278 00:12:02,040 --> 00:12:03,320 PHONE: Who the fuck are you? 279 00:12:03,320 --> 00:12:05,680 Er, Catherine gave me this number for emergencies. 280 00:12:05,680 --> 00:12:07,200 It's Gemma. Her sister. 281 00:12:07,200 --> 00:12:09,640 Oh! Hundred quid, five minutes. 282 00:12:09,640 --> 00:12:11,240 Oi, shitface, it's your sister. 283 00:12:12,640 --> 00:12:17,160 Gemma! I told you to only use this number if there's an emergency. 284 00:12:17,160 --> 00:12:19,560 You're going to have to send her 100 quid in crypto currency. 285 00:12:19,560 --> 00:12:20,760 For a five-minute call?! 286 00:12:20,760 --> 00:12:22,560 Are you in hospital? 287 00:12:22,560 --> 00:12:24,320 Yeah. 288 00:12:24,320 --> 00:12:27,040 I'm in labour and I can't get through to Dad, or even Mum. 289 00:12:27,040 --> 00:12:28,120 I mean, I... 290 00:12:28,120 --> 00:12:30,400 I really don't want to do this alone. 291 00:12:30,400 --> 00:12:32,800 There was summat I wanted to discuss with you, actually. 292 00:12:32,800 --> 00:12:34,960 I'm literally having a baby. That's why I called you. 293 00:12:34,960 --> 00:12:37,520 Well, it's not coming out of you right this second, though, is it? 294 00:12:37,520 --> 00:12:40,120 No, no. You're correct. Go on. 295 00:12:40,120 --> 00:12:43,000 Am I a bad person? Cos I think I might be a bad person. 296 00:12:43,000 --> 00:12:47,360 GEMMA CRIES OUT IN PAIN Oh! I mean, I don't know! Maybe? 297 00:12:47,360 --> 00:12:51,040 Just with the trial coming up, I'm starting to wonder 298 00:12:51,040 --> 00:12:55,480 if I shouldn't have paid someone to push Gary off that fire escape. 299 00:12:56,520 --> 00:12:58,480 I think it might have been a bit selfish. 300 00:12:58,480 --> 00:13:02,280 I mean, it was a pretty terrible thing to do, Catherine! 301 00:13:02,280 --> 00:13:03,880 He's fine now, though. 302 00:13:03,880 --> 00:13:05,120 Really. 303 00:13:05,120 --> 00:13:08,280 He actually seems a lot happier since it happened. 304 00:13:08,280 --> 00:13:11,880 If you know it was bad, and you're not going to do it again, 305 00:13:11,880 --> 00:13:13,280 then that's growth. 306 00:13:14,480 --> 00:13:16,400 Thanks, Gemma. 307 00:13:16,400 --> 00:13:18,560 BANGING ON DOOR Oh, shit! Screws! 308 00:13:18,560 --> 00:13:19,840 No, Cat! Don't go! 309 00:13:19,840 --> 00:13:21,280 PHONE DISCONNECTS 310 00:13:21,280 --> 00:13:22,640 Cat?! 311 00:13:22,640 --> 00:13:23,680 Fuckin' 'ell! 312 00:13:29,880 --> 00:13:32,160 Come on, mate. 313 00:13:32,160 --> 00:13:35,200 You can ignore me all afternoon, we'll never get out of here. 314 00:13:37,440 --> 00:13:39,520 I'm not going to lie to you, Malcolm - 315 00:13:39,520 --> 00:13:41,640 this hasn't really gone as planned. 316 00:13:41,640 --> 00:13:44,360 I was going to ask your permission to marry Gemma, you'd say yes, 317 00:13:44,360 --> 00:13:47,160 we'd bosh our way through the escape room, 318 00:13:47,160 --> 00:13:49,640 and then onto the pub for your birthday drinks and... 319 00:13:49,640 --> 00:13:52,080 ..to toast me as your new son-in-law. 320 00:13:52,080 --> 00:13:53,120 I'm sorry, mate. 321 00:13:54,160 --> 00:13:56,920 But, you know, even if I'd said yes, I've got a feeling that... 322 00:13:56,920 --> 00:14:00,600 ..Gemma, you know, she wouldn't go for it. Do you think? 323 00:14:03,680 --> 00:14:04,920 Yeah, you're right. 324 00:14:04,920 --> 00:14:07,280 Screw her. Screw her. 325 00:14:07,280 --> 00:14:08,400 But also... 326 00:14:10,280 --> 00:14:13,280 ..she's the best thing in my life... 327 00:14:13,280 --> 00:14:14,520 ..and I love her very much. 328 00:14:17,280 --> 00:14:18,520 Whatever, mate. 329 00:14:18,520 --> 00:14:20,720 You're being really boring now. 330 00:14:20,720 --> 00:14:24,880 Come on, let's solve this motherfucker - Derek style. 331 00:14:24,880 --> 00:14:27,520 Yeah! HE LAUGHS 332 00:14:27,520 --> 00:14:30,280 Check the files! It's always in the files. 333 00:14:31,760 --> 00:14:33,760 What are you doing? Fucking maths?! 334 00:14:33,760 --> 00:14:35,560 Hey, look, I think I've got it. 335 00:14:35,560 --> 00:14:37,160 Stop wasting time. 336 00:14:37,160 --> 00:14:38,920 What?! That was the... 337 00:14:38,920 --> 00:14:40,760 Let's go, come on. 338 00:14:41,680 --> 00:14:44,800 Why's it not in the files?! It's supposed to be here! 339 00:14:44,800 --> 00:14:46,840 There you go. Fuck, this is too hard! 340 00:14:46,840 --> 00:14:49,440 Oh, this is too hard, this is too hard. It's impossible. 341 00:14:49,440 --> 00:14:50,920 What do we do now?! 342 00:14:50,920 --> 00:14:53,280 I'll check the pillows, you keep fucking pedalling. 343 00:14:53,280 --> 00:14:56,720 Argh! Argh! 344 00:14:56,720 --> 00:15:00,000 I can't find it! Argh! 345 00:15:00,000 --> 00:15:01,920 Malcolm, flip this! 346 00:15:01,920 --> 00:15:04,200 BOTH SHOUT AND COUGH 347 00:15:04,200 --> 00:15:06,840 Oh, God! It's too hard! 348 00:15:06,840 --> 00:15:11,280 It's too hard! It's too hard, we give up! I don't feel well. 349 00:15:11,280 --> 00:15:16,160 BOTH COUGH AND SOB 350 00:15:16,160 --> 00:15:17,640 Please! 351 00:15:17,640 --> 00:15:19,840 Get us out! 352 00:15:19,840 --> 00:15:22,640 Oh, this is horrible. 353 00:15:22,640 --> 00:15:24,440 It's going to get a fuck of a lot worse. 354 00:15:24,440 --> 00:15:27,080 Hey! What? She knows. 355 00:15:27,080 --> 00:15:28,960 GEMMA INHALES That's right, babe. Suck it up. 356 00:15:30,400 --> 00:15:32,360 That really does take the edge off, doesn't it? 357 00:15:32,360 --> 00:15:34,760 Listen, I can't stay long - the kids are waiting in a taxi 358 00:15:34,760 --> 00:15:36,520 and I've got about eight minutes before one of them 359 00:15:36,520 --> 00:15:38,880 smashes a window, so... Honestly, it's fine. 360 00:15:38,880 --> 00:15:41,960 I think it's going to be pretty plain sailing from here on out. 361 00:15:43,320 --> 00:15:46,040 I wonder what it's like to be really flat? 362 00:15:47,560 --> 00:15:50,320 You know, like when people get slid under doors 363 00:15:50,320 --> 00:15:52,000 because they're so flat? 364 00:15:52,000 --> 00:15:58,760 You know like when they're really flat and they slide under doors? 365 00:15:58,760 --> 00:16:00,480 God, I love gas and air. 366 00:16:00,480 --> 00:16:01,520 Give us a toke on that. 367 00:16:01,520 --> 00:16:02,560 Oh, Cherry, Cherry... 368 00:16:02,560 --> 00:16:04,600 INHALES 369 00:16:04,600 --> 00:16:07,320 Ugh... Oh, it's so good. 370 00:16:09,840 --> 00:16:11,720 Hm! 371 00:16:11,720 --> 00:16:12,800 Gem. 372 00:16:12,800 --> 00:16:13,840 Listen to me. 373 00:16:15,520 --> 00:16:20,000 Take all the drugs that you can, even if you don't need them. 374 00:16:20,000 --> 00:16:23,120 Hospital-grade heroin is amazing. 375 00:16:24,120 --> 00:16:26,840 Sometimes I dream about getting into a little car accident 376 00:16:26,840 --> 00:16:29,080 just so I can have the bed rest and the morphine. 377 00:16:29,080 --> 00:16:30,120 Mmm... 378 00:16:31,320 --> 00:16:32,360 Good luck, mate. 379 00:16:34,400 --> 00:16:36,040 Here you are, get your lips round that. 380 00:16:36,040 --> 00:16:37,080 Thank you. 381 00:16:40,280 --> 00:16:44,000 Don't you dare leave her side or I will break both your kneecaps. 382 00:16:46,160 --> 00:16:47,440 Let me know when she's had it. 383 00:16:50,800 --> 00:16:52,000 Cherry... 384 00:16:52,000 --> 00:16:53,040 You're flat. 385 00:16:54,080 --> 00:16:57,680 Slide under the door, but don't tell anyone. 386 00:16:57,680 --> 00:16:59,440 All right, phones back, lads. 387 00:16:59,440 --> 00:17:00,960 Why'd you make it that hard? 388 00:17:00,960 --> 00:17:02,840 I don't think it is that hard, is it? 389 00:17:02,840 --> 00:17:04,680 Takes all the fun out of it, you make it that hard. 390 00:17:05,880 --> 00:17:08,080 Gemma's having her baby. 391 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 My daughter is having her baby! 392 00:17:09,720 --> 00:17:10,800 Today? Rude. 393 00:17:10,800 --> 00:17:12,880 Yeah, she was calling a lot. 394 00:17:12,880 --> 00:17:15,840 Yeah, well, at least she hasn't, been Taken, am I right? Ha. 395 00:17:15,840 --> 00:17:18,120 Take me to the hospital. Can you drive me to the hospital? 396 00:17:18,120 --> 00:17:19,600 We're not a taxi service, mate. 397 00:17:19,600 --> 00:17:23,360 Listen, you drive my best friend to the hospital... 398 00:17:25,080 --> 00:17:29,560 ..or I will find you and I WILL kill you. 399 00:17:29,560 --> 00:17:30,680 Jesus. 400 00:17:30,680 --> 00:17:31,760 Joke. 401 00:17:31,760 --> 00:17:33,680 But I will leave you a scathing review, so... 402 00:17:33,680 --> 00:17:35,920 All right, you two, follow me. 403 00:17:35,920 --> 00:17:36,960 Thanks. 404 00:17:42,280 --> 00:17:43,320 I'll tidy up then, shall I? 405 00:17:48,320 --> 00:17:50,120 Uhh... 406 00:17:50,120 --> 00:17:51,560 You can go if you want. 407 00:17:51,560 --> 00:17:52,600 Get some food. 408 00:17:53,560 --> 00:17:55,040 No. 409 00:17:55,040 --> 00:17:57,640 I nabbed a bit of dry toast that the midwife 410 00:17:57,640 --> 00:18:01,080 shouted at me for stealing, so I'm all good. 411 00:18:01,080 --> 00:18:03,120 BABY'S HEARTBEAT ON MONITOR 412 00:18:05,280 --> 00:18:07,880 Look, I'm not going anywhere. 413 00:18:10,520 --> 00:18:12,480 Unless you want me to leave. 414 00:18:12,480 --> 00:18:14,000 No. I want you here with me. 415 00:18:16,680 --> 00:18:18,680 God, I bet I look awful. 416 00:18:18,680 --> 00:18:19,720 No. 417 00:18:21,240 --> 00:18:23,040 I've never seen you look so beautiful. 418 00:18:25,360 --> 00:18:28,040 And you always look beautiful. 419 00:18:29,400 --> 00:18:31,640 Baby's heart rate hasn't settled, Gemma, 420 00:18:31,640 --> 00:18:34,400 so it's time to discuss other options. 421 00:18:39,040 --> 00:18:40,240 Oh, come on. 422 00:18:43,640 --> 00:18:47,080 I saw three of mine slide into this world. 423 00:18:47,080 --> 00:18:49,400 Absolutely fucking disgusting. 424 00:18:50,440 --> 00:18:53,200 I mean, really offensive. 425 00:18:53,200 --> 00:18:56,280 It's blood and shit just everywhere. 426 00:18:57,640 --> 00:19:00,360 She was screaming, I was screaming. 427 00:19:01,320 --> 00:19:03,480 The doctor was screaming. 428 00:19:03,480 --> 00:19:04,680 "Argh! 429 00:19:04,680 --> 00:19:06,800 "What the fuck is that? Argh!" 430 00:19:06,800 --> 00:19:09,320 SIGHS 431 00:19:09,320 --> 00:19:11,320 CLEARS THROAT AND SNIFFS 432 00:19:11,320 --> 00:19:14,680 "Out of ten, how would you rate your escape room experience?" 433 00:19:14,680 --> 00:19:16,640 I just remember popping out for a Walnut Whip 434 00:19:16,640 --> 00:19:20,440 and when I came back, Davina was watching Neighbours with the baby. 435 00:19:20,440 --> 00:19:22,640 Both times! LAUGHS 436 00:19:22,640 --> 00:19:25,320 "Too fucking hard out of ten." 437 00:19:25,320 --> 00:19:26,400 That's how I'd rate it. 438 00:19:31,160 --> 00:19:32,640 Go rescue your daughter! 439 00:19:32,640 --> 00:19:34,040 Stop saying the cool...! 440 00:19:34,040 --> 00:19:35,360 I get the cool sign-off line! 441 00:19:35,360 --> 00:19:36,400 Malcolm! 442 00:19:36,400 --> 00:19:37,440 What? 443 00:19:37,440 --> 00:19:38,480 I just... 444 00:19:39,440 --> 00:19:41,880 Just don't fuck it up, big guy, all right? 445 00:19:41,880 --> 00:19:43,280 Yeah. Thanks. Mm. 446 00:19:44,360 --> 00:19:45,720 Yeah. 447 00:19:45,720 --> 00:19:47,160 Yeah, OK. Thanks. 448 00:19:54,240 --> 00:19:55,840 Xander! 449 00:19:55,840 --> 00:19:57,480 Is she OK? I got messages. 450 00:19:57,480 --> 00:19:58,840 Gemma's being prepped for surgery. 451 00:19:58,840 --> 00:20:00,040 She needs a C-section. 452 00:20:00,040 --> 00:20:02,440 Only one birthing partner can go in. 453 00:20:02,440 --> 00:20:03,600 I'm her father. 454 00:20:03,600 --> 00:20:04,720 You know, I'm Gemma's father. 455 00:20:04,720 --> 00:20:06,080 I'm not the baby's father, you know. 456 00:20:06,080 --> 00:20:07,320 I'm just a friend. Yeah. 457 00:20:07,320 --> 00:20:09,000 I mean, the father's not around, so... 458 00:20:09,000 --> 00:20:10,800 Which one of you is going in with her? 459 00:20:11,760 --> 00:20:13,920 Well, he's all dressed for it, isn't he? 460 00:20:13,920 --> 00:20:15,760 No, I think you sh... Dad? 461 00:20:18,760 --> 00:20:20,040 Gem... 462 00:20:20,040 --> 00:20:21,080 Gemma! 463 00:20:24,000 --> 00:20:25,920 Where have you been? Oh... 464 00:20:25,920 --> 00:20:28,640 Some men took my phone off me. 465 00:20:28,640 --> 00:20:31,120 Who did? Oh, it doesn't matter. 466 00:20:32,560 --> 00:20:34,440 So you'll feel a tugging sensation. 467 00:20:34,440 --> 00:20:37,240 But there won't be any pain, I promise. 468 00:20:37,240 --> 00:20:40,320 Oh, God, that's really weird and gross. 469 00:20:40,320 --> 00:20:42,560 Would you like me to talk you through what's happening? 470 00:20:42,560 --> 00:20:43,600 No. 471 00:20:43,600 --> 00:20:46,360 Talk to me about literally anything other than what's happening. 472 00:20:46,360 --> 00:20:48,160 Didn't you say you'd just had your floors done? 473 00:20:48,160 --> 00:20:51,320 Err, yeah, we had, er, damp proofing and a concrete pour. 474 00:20:51,320 --> 00:20:53,520 God, that feels really weird. 475 00:20:53,520 --> 00:20:54,920 Tell me about the screed. 476 00:20:54,920 --> 00:20:56,080 This stool is bit low, isn't it? 477 00:20:56,080 --> 00:20:57,240 Can it go any higher? 478 00:20:57,240 --> 00:20:59,280 Or I could stand up, couldn't I? 479 00:20:59,280 --> 00:21:01,800 Oh, shit, sorry. Should I touch that or is it contaminated? 480 00:21:01,800 --> 00:21:03,520 Dad... I don't know. Don't look over the curtain. 481 00:21:03,520 --> 00:21:04,680 What? Oh... 482 00:21:04,680 --> 00:21:05,720 Ohh... 483 00:21:07,920 --> 00:21:09,640 Nearly there, Gemma. 484 00:21:09,640 --> 00:21:11,640 The surgeon's just cutting through the sac. 485 00:21:11,640 --> 00:21:13,160 You know what? I think that curtain should be higher. 486 00:21:13,160 --> 00:21:14,400 I'm going to write to someone about that. 487 00:21:14,400 --> 00:21:16,040 Unless there's, like, a suggestion box 488 00:21:16,040 --> 00:21:17,680 or something like that, you know? 489 00:21:17,680 --> 00:21:20,320 Are you ready to meet your baby, Gemma? 490 00:21:20,320 --> 00:21:22,800 Should be good now. OK. And another clamp... 491 00:21:22,800 --> 00:21:23,840 Here she is. 492 00:21:23,840 --> 00:21:26,040 BABY CRIES She's a girl! 493 00:21:30,440 --> 00:21:32,760 Oh, my God, Gem. 494 00:21:32,760 --> 00:21:35,120 Isn't she clever? You're so clever. 495 00:21:35,120 --> 00:21:36,920 The baby's fine. She's gorgeous. 496 00:21:36,920 --> 00:21:39,400 You're such a clever girl. She's perfect. 497 00:21:39,400 --> 00:21:40,440 Just like you. 498 00:21:42,200 --> 00:21:45,000 Isn't she clever? SOBS 499 00:21:45,000 --> 00:21:47,520 Oh, God. Congratulations, Gemma. 500 00:21:51,400 --> 00:21:54,320 Oh, she's gorgeous, Gem. 501 00:21:54,320 --> 00:21:56,440 Oh, there you go, Grandad. 502 00:21:56,440 --> 00:21:58,360 Oh, my God. 503 00:21:58,360 --> 00:21:59,560 Hello, little one. 504 00:22:01,000 --> 00:22:02,640 Oh, she's perfect. 505 00:22:05,600 --> 00:22:06,840 Look at you, little one. 506 00:22:08,560 --> 00:22:12,840 Gorgeous. Hello, I'm your grandad. BP's dropping... 507 00:22:12,840 --> 00:22:13,880 Someone call the registrar. 508 00:22:13,880 --> 00:22:15,440 I can't stop the bleeding. What? 509 00:22:15,440 --> 00:22:16,720 Need clamps. What's happening? 510 00:22:16,720 --> 00:22:19,320 What? It's going to be fine. What's going on? 511 00:22:19,320 --> 00:22:21,440 Sorry, Grandad. I can't find the source of the bleeding. 512 00:22:21,440 --> 00:22:23,000 Gem? She's still bleeding. 513 00:22:24,320 --> 00:22:26,600 I'll just be outside. You're going to be all right, OK? 514 00:22:26,600 --> 00:22:28,440 You'll be all right. Five litre blood loss... 515 00:22:28,440 --> 00:22:30,880 Dad! It's OK, my love, it's OK. 516 00:22:30,880 --> 00:22:31,960 Still bleeding. 517 00:22:31,960 --> 00:22:34,080 I can't see anything. 518 00:22:34,080 --> 00:22:35,120 Hello. 519 00:22:37,760 --> 00:22:38,800 Hey. 520 00:22:41,160 --> 00:22:42,200 Hey. 521 00:22:44,160 --> 00:22:45,200 All right. 522 00:22:52,440 --> 00:22:54,480 BABY GRIZZLES Shh... 523 00:22:56,200 --> 00:22:57,680 She's going to be OK. 524 00:22:58,920 --> 00:22:59,960 Hey. 525 00:23:01,320 --> 00:23:02,720 Isn't she? 526 00:23:02,720 --> 00:23:03,760 Hey. 527 00:23:07,320 --> 00:23:08,880 Gemma's fine. 528 00:23:08,880 --> 00:23:11,600 She lost a lot of blood, but she's fine. 529 00:23:12,720 --> 00:23:14,760 She's OK? She's in recovery. 530 00:23:14,760 --> 00:23:16,320 We'll bring her back soon. 531 00:23:16,320 --> 00:23:18,040 All right. 532 00:23:18,040 --> 00:23:19,080 Thank you. 533 00:23:30,400 --> 00:23:31,440 Do you hear that? 534 00:23:33,600 --> 00:23:34,840 We're going to be all right. 535 00:23:48,960 --> 00:23:51,000 BABY WHIMPERS 536 00:24:00,320 --> 00:24:02,240 Shh... Come on, come on. 537 00:24:02,240 --> 00:24:03,440 Grandad's here. 538 00:24:03,440 --> 00:24:04,840 Come on. That's it. 539 00:24:04,840 --> 00:24:06,000 Come on. 540 00:24:06,000 --> 00:24:07,040 Good girl. 541 00:24:10,000 --> 00:24:11,040 All right, I've got her. 542 00:24:11,040 --> 00:24:12,320 You go back to sleep, babes. 543 00:24:15,680 --> 00:24:17,240 I've thought of a name. 544 00:24:17,240 --> 00:24:19,080 Have you? What? 545 00:24:19,080 --> 00:24:20,480 Sadie. 546 00:24:20,480 --> 00:24:21,760 Oh, Sadie! 547 00:24:21,760 --> 00:24:23,200 I love that! 548 00:24:24,160 --> 00:24:25,640 Hello, Sadie. 549 00:24:26,720 --> 00:24:28,440 Hey? 550 00:24:28,440 --> 00:24:30,360 You're a much nicer birthday present 551 00:24:30,360 --> 00:24:34,720 than being stuck in a storage unit with your Uncle Derek, aren't you? 552 00:24:34,720 --> 00:24:36,560 What the hell have you been doing today? 553 00:24:38,120 --> 00:24:39,200 I'll tell you later. 554 00:24:41,080 --> 00:24:42,880 There's a visitor for you, Gemma. 555 00:24:44,440 --> 00:24:46,520 Oh, could you tell them to come back tomorrow? 556 00:24:46,520 --> 00:24:48,480 Oh, she's been quite insistent. 557 00:24:52,240 --> 00:24:53,280 Mum! 558 00:24:56,480 --> 00:24:58,120 It's OK, Gemma, love. 559 00:24:59,680 --> 00:25:00,720 I'm here now. 560 00:25:02,720 --> 00:25:04,480 Davina! 561 00:25:04,480 --> 00:25:06,200 Malcolm. 562 00:25:06,200 --> 00:25:07,800 What are you doing? 563 00:25:08,760 --> 00:25:11,280 Gemma doesn't want the baby catching something 564 00:25:11,280 --> 00:25:14,120 from your dirty, great warehouse hands. 565 00:25:14,120 --> 00:25:15,240 No, I'm sorry. 566 00:25:15,240 --> 00:25:17,000 I'm so sorry. 567 00:25:18,840 --> 00:25:19,880 I'm sorry... 568 00:25:25,400 --> 00:25:26,440 Hiya, Mum. 569 00:25:28,240 --> 00:25:29,600 Hiya, sweetheart. 570 00:25:29,650 --> 00:25:34,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.