All language subtitles for Crimes Of Fashion Killer Clutch (2024) en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:24,084 --> 00:01:27,671
So now you're out of
a job with Karen Calvin.
4
00:01:27,671 --> 00:01:30,757
Calvin Karan, but close.
5
00:01:30,757 --> 00:01:34,094
Hey, I got a dad bod
and I wear V-neck cardigans.
6
00:01:34,094 --> 00:01:35,804
What do I know about fashion?
7
00:01:35,804 --> 00:01:36,930
Hey, I got a dad bod
Well, you look pretty good...
8
00:01:36,930 --> 00:01:38,223
{\an8}So I think you know plenty.
9
00:01:38,223 --> 00:01:39,057
{\an8}But don't worry, Dad.
10
00:01:39,057 --> 00:01:40,141
{\an8}So It's a freelance job.ty.
11
00:01:40,141 --> 00:01:42,102
{\an8}There's going to be plenty
of others.
12
00:01:42,102 --> 00:01:43,853
{\an8}I still don't know what you do.
13
00:01:43,853 --> 00:01:47,399
{\an8}Dad, get a pen, write this down.
of others.
14
00:01:47,399 --> 00:01:50,652
{\an8}I am a cognitive psychologist
that applies science
15
00:01:50,652 --> 00:01:52,445
{\an8}to the context of fashion.
16
00:01:52,445 --> 00:01:52,821
{\an8}Right.
17
00:01:52,987 --> 00:01:53,822
{\an8}Yeah.
18
00:01:53,822 --> 00:01:54,989
{\an8}I still don't know what you do.
19
00:01:56,199 --> 00:01:58,493
{\an8}In my day, I showed up to
the precinct
20
00:01:58,493 --> 00:02:01,830
{\an8}and I worked a regular
40-hour workweek.
21
00:02:01,830 --> 00:02:03,123
{\an8}No, not after you
made detective.
22
00:02:03,123 --> 00:02:04,124
{\an8}Yeah, you're right.
23
00:02:04,124 --> 00:02:05,208
{\an8}Thanks for the hot dog.
24
00:02:05,208 --> 00:02:06,459
{\an8}Yeah, I got to run.
25
00:02:06,459 --> 00:02:07,335
{\an8}ThankLove you, Lo. dog.
26
00:02:07,335 --> 00:02:07,961
{\an8}Yeah, Io run.
27
00:02:07,961 --> 00:02:08,545
{\an8}Love you too, Dad.
28
00:02:08,545 --> 00:02:09,713
{\an8}Bye.
29
00:02:14,175 --> 00:02:15,844
{\an8}Hey, there's my ride or die.
30
00:02:16,094 --> 00:02:16,803
{\an8}How's the new job?
31
00:02:17,012 --> 00:02:18,555
{\an8}It's great.
32
00:02:18,555 --> 00:02:20,598
{\an8}Okay, please tell me you're
in Manhattan.
33
00:02:20,598 --> 00:02:21,349
{\an8}Oui.
34
00:02:21,766 --> 00:02:22,934
{\an8}Amazing.
35
00:02:22,934 --> 00:02:24,144
{\an8}How about we meet for
dinner tonight?
36
00:02:24,144 --> 00:02:25,729
{\an8}I would love it.
37
00:02:25,729 --> 00:02:28,440
{\an8}But I have an emergency
and I could really use your help
38
00:02:28,440 --> 00:02:30,316
{\an8}like maintenant, tout de suite.
39
00:02:30,316 --> 00:02:32,277
{\an8}I've got a bit of a
situation here.
40
00:02:42,620 --> 00:02:43,705
Ee!
41
00:02:46,916 --> 00:02:49,919
Oh, I came as fast as I could.
42
00:02:49,919 --> 00:02:51,338
I didn't know who else to call.
43
00:02:51,338 --> 00:02:54,591
And I think that you are
the perfect person for this.
44
00:02:54,591 --> 00:02:56,343
Charlotte.
45
00:02:56,343 --> 00:02:57,886
OĂč est le sucre roux,
46
00:02:57,886 --> 00:02:58,887
celui que j'aime tant lĂ ?
47
00:02:58,887 --> 00:03:00,138
celui des Antilles!
48
00:03:03,141 --> 00:03:04,351
cVirgil St. James.!
49
00:03:07,562 --> 00:03:10,899
Of Lavigne himself and my
new boss.
50
00:03:10,899 --> 00:03:12,609
I just bought one of
his dresses.
51
00:03:12,609 --> 00:03:14,194
On sale, mind you.
52
00:03:14,194 --> 00:03:14,986
Okay, what's wrong?
53
00:03:14,986 --> 00:03:16,363
So we're on a press tour.
54
00:03:16,363 --> 00:03:18,323
And it's been a hectic schedule
Okaof interviewsng?
55
00:03:18,323 --> 00:03:20,325
and in-store appearances
before Paris Fashion Week.
56
00:03:20,325 --> 00:03:22,369
All right, so he's under
intense pressure.
57
00:03:22,369 --> 00:03:25,080
He's having a serious
panic attack.
58
00:03:25,080 --> 00:03:25,622
Oh, boy.
59
00:03:29,584 --> 00:03:32,921
Virgil, this is my best friend,
Lauren Elliott.
60
00:03:33,088 --> 00:03:33,755
Bonjour.
61
00:03:38,843 --> 00:03:42,222
She works in the medical field.
62
00:03:42,222 --> 00:03:43,973
I'm actually a fashion
psychologist.
63
00:03:43,973 --> 00:03:46,101
But I do have clinical
She works experience.cal field.
64
00:03:46,101 --> 00:03:48,395
So you're in good hands.
65
00:03:48,395 --> 00:03:50,939
I'm going to go make some tea.
66
00:03:50,939 --> 00:03:52,107
Char-- char--
67
00:03:52,107 --> 00:03:53,650
I'm going tVirgil.ke some tea.
68
00:03:53,650 --> 00:03:57,779
Virgil, just want you to know
that it's OK to not feel OK.
69
00:03:57,779 --> 00:04:00,573
But I'm going to help you
I'through this, all right?tea.
70
00:04:00,573 --> 00:04:01,616
Great.
71
00:04:01,616 --> 00:04:03,201
Now let's start with
some breathing.
72
00:04:03,201 --> 00:04:05,203
Here we go.
73
00:04:06,579 --> 00:04:08,456
Smooth it out.
74
00:04:08,456 --> 00:04:09,958
SmoAnd out.ut.
75
00:04:10,208 --> 00:04:10,917
Very good.
76
00:04:11,126 --> 00:04:11,751
Excellent.
77
00:04:11,751 --> 00:04:12,961
Again.
78
00:04:13,712 --> 00:04:14,254
No, no, no.
79
00:04:14,254 --> 00:04:15,422
Smooth it out.
80
00:04:15,422 --> 00:04:15,922
Out.
81
00:04:17,549 --> 00:04:18,967
Very good.
82
00:04:18,967 --> 00:04:21,386
Now I want you to state
your fears
83
00:04:21,386 --> 00:04:23,555
about Fashion Week in a
three-step process
84
00:04:23,555 --> 00:04:27,392
starting with the worst
case scenario.
85
00:04:27,392 --> 00:04:30,812
That my designs are deemed...
86
00:04:30,812 --> 00:04:32,772
starting with the worst
How do you say it?
87
00:04:32,772 --> 00:04:34,649
Tacky!
88
00:04:35,817 --> 00:04:36,484
Great.
89
00:04:36,484 --> 00:04:40,196
Now, best case scenario.
90
00:04:40,196 --> 00:04:43,283
That my collection make
fashion history
91
00:04:43,283 --> 00:04:44,951
as a glorious success.
92
00:04:44,951 --> 00:04:45,827
That my collection make
fashioYes.story
93
00:04:45,827 --> 00:04:49,080
Now, most likely scenario.
94
00:04:49,497 --> 00:04:51,791
That I deliver a
strong collection
95
00:04:51,791 --> 00:04:52,667
that commercial
96
00:04:52,667 --> 00:04:55,712
and makes sense to my buyers.
97
00:04:55,712 --> 00:04:56,921
Yes.
98
00:04:57,172 --> 00:04:57,756
and makes senOh.to my buyers.
99
00:04:57,756 --> 00:04:58,882
You did great.
100
00:04:58,882 --> 00:05:01,343
and I feel so much better.rs.
101
00:05:01,343 --> 00:05:04,929
Oh, Charlotte, your friend
is... magnifique.
102
00:05:04,929 --> 00:05:06,014
{\an8}Je sais.
103
00:05:06,014 --> 00:05:09,768
{\an8}Even if that beige suit
is basic.
104
00:05:09,768 --> 00:05:10,977
Is this basic?
105
00:05:10,977 --> 00:05:15,815
Well, oh, how ever did
you do that, ma chérie?
106
00:05:16,024 --> 00:05:17,901
It's a method called 333.
107
00:05:17,901 --> 00:05:19,736
Trois, trois, trois.
108
00:05:19,736 --> 00:05:21,279
Hm?
109
00:05:21,279 --> 00:05:22,405
It's something that I use
110
00:05:22,405 --> 00:05:24,157
for all my fashion clients
111
00:05:24,157 --> 00:05:26,743
who are experiencing extreme
stress on their collection
deadlines.
112
00:05:27,369 --> 00:05:29,329
You did great.
113
00:05:29,329 --> 00:05:30,997
TrĂšs bien, on la ramĂšne Ă Paris.
114
00:05:31,206 --> 00:05:31,664
Wait. What?
115
00:05:31,664 --> 00:05:32,957
Wait.
116
00:05:32,957 --> 00:05:34,084
What?
117
00:05:34,084 --> 00:05:36,795
You're coming to Paris.
118
00:05:36,795 --> 00:05:38,046
I can't go to Paris.
119
00:05:38,254 --> 00:05:41,299
Mr. Saint James.
120
00:05:41,299 --> 00:05:43,343
I need someone with
your skill
121
00:05:43,343 --> 00:05:44,511
to keep me and my team focused
122
00:05:44,511 --> 00:05:47,055
through the rigors of
Fashion Week.
123
00:05:47,055 --> 00:05:48,973
Okay, this is very flattering.
124
00:05:48,973 --> 00:05:50,058
through the rigors of
I love that you guys think this.
125
00:05:50,058 --> 00:05:50,809
It's just--
126
00:05:50,809 --> 00:05:52,102
Lauren is the best.
127
00:05:52,102 --> 00:05:53,061
And she just finished a job
at Calvin Karan's.
128
00:05:53,061 --> 00:05:54,062
So she's available.
129
00:05:54,229 --> 00:05:54,771
Right.
130
00:05:54,771 --> 00:05:55,647
But--
131
00:05:55,647 --> 00:05:56,856
You'd be my competitive edge.
132
00:05:56,856 --> 00:05:58,358
I don't--
133
00:05:58,358 --> 00:05:58,858
You've never been to Paris
You'd behaute couture.e edge.
134
00:05:58,858 --> 00:05:59,025
Right.
135
00:05:59,401 --> 00:05:59,901
But--
136
00:06:00,777 --> 00:06:01,236
There is nothing else like it.
137
00:06:01,236 --> 00:06:01,611
It's divine.
138
00:06:01,611 --> 00:06:02,445
But I--
139
00:06:02,445 --> 00:06:03,697
And you could stay with me.
140
00:06:03,697 --> 00:06:04,197
Listen, I really only know
New York Fashion.
141
00:06:04,197 --> 00:06:04,864
So is this--
142
00:06:04,864 --> 00:06:05,949
Oh, come on, Lauren.
143
00:06:05,949 --> 00:06:07,283
You haven't left the city
in years.
144
00:06:07,283 --> 00:06:08,952
And you've always been
too busy to come visit me.
145
00:06:08,952 --> 00:06:10,036
Okay, but Paris is--
146
00:06:10,036 --> 00:06:10,870
Paris est magique.
147
00:06:10,870 --> 00:06:12,038
Is it though?
148
00:06:12,038 --> 00:06:13,039
You need to get out
of your comfort zone
149
00:06:13,039 --> 00:06:13,957
and create new adventures.
150
00:06:13,957 --> 00:06:14,749
Oui.
151
00:06:14,749 --> 00:06:15,291
VoilĂ .
152
00:06:15,291 --> 00:06:16,918
C'est décidé.
153
00:06:16,918 --> 00:06:20,046
Paris, nous voilĂ !
154
00:06:22,298 --> 00:06:24,384
C'eé.
155
00:06:24,384 --> 00:06:25,677
Are you serious?
156
00:07:16,144 --> 00:07:20,106
Ladies and gentlemen, Théo,
that means you, gather round.
157
00:07:20,106 --> 00:07:21,816
Laurent has arrived.
158
00:07:21,816 --> 00:07:23,902
Gerard, get off your phone,
s'il tu plait.
159
00:07:23,902 --> 00:07:25,070
Let me call you back.
160
00:07:25,070 --> 00:07:26,446
Gerard, get off your phone,
s'iHe's here...
161
00:07:26,446 --> 00:07:29,449
May I present fashion
psychologist
162
00:07:29,449 --> 00:07:30,700
Lauren Elliott,
163
00:07:30,700 --> 00:07:33,119
who will be joining
us temporarily
164
00:07:33,119 --> 00:07:34,621
as a Lavigne team member.
165
00:07:37,165 --> 00:07:38,166
Nice to meet you.
166
00:07:38,166 --> 00:07:39,834
So Lauren and I met at NYU.
167
00:07:39,834 --> 00:07:42,504
And she was studying
psychology and art history.
168
00:07:42,504 --> 00:07:45,215
And that gives her several
areas of expertise.
169
00:07:45,215 --> 00:07:46,633
And one is data analysis.
170
00:07:46,633 --> 00:07:49,052
AnAnd that allows her toal
forecast fashion trends.
171
00:07:49,052 --> 00:07:50,512
Oh, thank you.
172
00:07:50,512 --> 00:07:52,722
The other is tending to your
psychological well-being.
173
00:07:52,722 --> 00:07:54,766
I know how stressful Fashion
Week can be.
174
00:07:54,766 --> 00:07:57,018
So I'm here to help in any
way I can.
175
00:07:57,018 --> 00:07:58,645
I know how stressful Fashion
Enchanté, Gerard Varenne,
176
00:07:58,645 --> 00:07:59,938
I'm the President of Lavigne.
177
00:07:59,938 --> 00:08:02,065
I handle the business side
of things.
178
00:08:03,358 --> 00:08:04,025
I handle the business side
Oh, go ahead.
179
00:08:04,025 --> 00:08:04,359
Go ahead.
180
00:08:04,359 --> 00:08:04,943
Yes.
181
00:08:04,943 --> 00:08:05,485
Hi. Lauren.
182
00:08:06,486 --> 00:08:07,570
Ondine Avedon directrice
visuelle.
183
00:08:07,779 --> 00:08:09,489
Je supervise toutes les images
184
00:08:09,489 --> 00:08:11,366
pour les campagnes publicitaires
et marketing
185
00:08:11,366 --> 00:08:12,951
de la maison Lavigne.
186
00:08:12,951 --> 00:08:16,996
All my French is limited
to merci and bonjour.
187
00:08:16,996 --> 00:08:18,790
So merci bonjour.
188
00:08:26,006 --> 00:08:26,965
Hi. Lauren.
189
00:08:28,049 --> 00:08:29,801
Théo Borde, Director of
the mannequins.
190
00:08:29,801 --> 00:08:31,970
I coordinate the models
for fittings and shows
191
00:08:31,970 --> 00:08:33,179
and book their travel.
192
00:08:33,179 --> 00:08:34,180
I coordinate the models
for fitWonderful.shows
193
00:08:34,556 --> 00:08:35,390
Okay, great.
194
00:08:35,390 --> 00:08:36,474
Thank you, guys.
195
00:08:36,474 --> 00:08:38,518
What did you say?
196
00:08:38,518 --> 00:08:40,186
Absolutely not.
197
00:08:40,186 --> 00:08:42,230
This conversation is over.
198
00:08:42,230 --> 00:08:43,064
Everything OK?
199
00:08:43,064 --> 00:08:44,232
This coIt's Gerard.s over.
200
00:08:44,399 --> 00:08:45,775
Just Gerard.
201
00:08:45,775 --> 00:08:47,610
Do you know what I will do
to you if you threaten me?
202
00:08:55,368 --> 00:08:57,537
Et voilĂ .
203
00:08:57,537 --> 00:09:00,165
Virgil, you have given
us a dream.
204
00:09:00,165 --> 00:09:01,374
This is not merely glamorous.
205
00:09:01,374 --> 00:09:02,334
Oh.
206
00:09:03,501 --> 00:09:04,252
But it is going to make us
a ton of money.
207
00:09:04,461 --> 00:09:05,545
Bravo, Virgil.
208
00:09:05,545 --> 00:09:07,088
Together, we are magic.
209
00:09:10,216 --> 00:09:13,678
Ari, meet our newest addition.
210
00:09:13,678 --> 00:09:14,387
You must be Lauren.
211
00:09:14,387 --> 00:09:15,263
Hi.
212
00:09:15,263 --> 00:09:16,681
Ari is the Chairman and the CEO
213
00:09:16,681 --> 00:09:19,517
of Royal and Schulz, the
company that now owns Lavigne.
214
00:09:19,517 --> 00:09:20,810
It's so nice to meet you.
215
00:09:20,810 --> 00:09:21,603
Likewise.
216
00:09:21,603 --> 00:09:22,103
It'You like the place?ou.
217
00:09:22,103 --> 00:09:23,730
I love it.
218
00:09:23,730 --> 00:09:26,858
And have you seen our
stone-faced handbags?
219
00:09:26,858 --> 00:09:30,362
This is where they're assembled
and then sold for--
220
00:09:30,570 --> 00:09:32,947
8,500 to 300,000.
221
00:09:32,947 --> 00:09:36,117
They actually fetch a pretty
penny on the black market, too.
222
00:09:36,117 --> 00:09:37,369
8,500 tOui.0,000.
223
00:09:37,369 --> 00:09:41,039
Counterfeiting is a huge problem
for us
224
00:09:41,039 --> 00:09:45,251
with millions of euro siphoned
off each year.
225
00:09:48,797 --> 00:09:52,342
Can you say which one is a fake?
226
00:09:52,342 --> 00:09:54,719
No, they look pretty
identical to me.
227
00:09:54,719 --> 00:09:59,099
No, no, first of all, the stone
228
00:09:59,099 --> 00:10:01,059
No, they look pretty
is unpicked by me.
229
00:10:01,059 --> 00:10:02,310
Oh.
230
00:10:02,310 --> 00:10:07,065
Knockoffs cannot match its
specific texture.
231
00:10:07,065 --> 00:10:14,322
Also, notice the cheap factory
lining, the messy stitch work,
232
00:10:14,531 --> 00:10:16,157
and the cheap hardware.
233
00:10:17,242 --> 00:10:18,284
Hm?
234
00:10:22,872 --> 00:10:28,878
An authentic Lavigne handbag
is produced by hand
235
00:10:28,878 --> 00:10:33,883
with the finest materials,
even around the stone,
236
00:10:33,883 --> 00:10:39,931
and takes hours, hundreds of
hours, to complete.
237
00:10:45,687 --> 00:10:46,813
{\an8}Saperlipopette!
238
00:10:52,360 --> 00:10:56,031
So how on earth would you
safeguard against fakes?
239
00:10:56,031 --> 00:10:57,907
Well, we have security
measures in place,
240
00:10:57,907 --> 00:11:00,785
like serial numbers
and a strict inventory control
241
00:11:00,785 --> 00:11:04,706
over all handbag materials
from the thread to the hardware.
242
00:11:05,331 --> 00:11:08,793
It's all very specific.
243
00:11:08,793 --> 00:11:11,421
Sadly, we've had some
production delays
244
00:11:11,421 --> 00:11:13,298
from the imported
Italian leather.
245
00:11:13,298 --> 00:11:15,008
And you're just telling me now?
246
00:11:15,008 --> 00:11:17,177
Is it going to be ready for
the show?
247
00:11:17,177 --> 00:11:18,887
And you'I'm afraid not. me now?
248
00:11:19,387 --> 00:11:22,849
Royal & Shultz made a huge
investment in Lavigne.
249
00:11:22,849 --> 00:11:25,852
And that handbag is central
to our expansion plans.
250
00:11:25,852 --> 00:11:29,898
So it better be unveiled at
the show.
251
00:11:29,898 --> 00:11:33,234
Find a way, Gerard, or your head
to our will roll.plans.
252
00:11:34,402 --> 00:11:36,237
So it better be unveiled at
Charlotte.
253
00:11:36,237 --> 00:11:37,572
Théo, where have you been?
254
00:11:37,572 --> 00:11:39,574
We're falling behind.
255
00:11:39,574 --> 00:11:41,409
Where is the list of
the models for the show?
256
00:11:41,409 --> 00:11:42,369
We needed it yesterday.
257
00:11:42,369 --> 00:11:43,370
I know it's here somewhere.
258
00:11:43,370 --> 00:11:44,704
Here it is.
259
00:11:44,704 --> 00:11:46,706
Théo, I'd actually love to
help you find a system
260
00:11:46,706 --> 00:11:48,333
{\an8}so you can stay organized.
261
00:11:48,333 --> 00:11:50,460
{\an8}Bienvenue dans le monde de
la mode, ma chérie.
262
00:11:50,460 --> 00:11:53,213
No, no.
Mais qu'est-ce que tu fais?
263
00:11:53,213 --> 00:11:55,382
This is supposed to be an ad
about Lavigne clothes.
264
00:11:55,382 --> 00:11:57,008
These are so dark and moody,
I can't tell what anyone
Mais qu'is wearing.tu fais?
265
00:11:58,301 --> 00:11:59,177
It's art.
266
00:11:59,177 --> 00:12:01,262
It's a disaster.
267
00:12:01,262 --> 00:12:02,055
II agree.
268
00:12:02,055 --> 00:12:02,931
IThis won't do...
269
00:12:02,931 --> 00:12:05,100
Patrick, you are fired.
270
00:12:08,395 --> 00:12:09,312
Pardon.
271
00:12:09,312 --> 00:12:10,814
Je vais me venger. C'est claire.
272
00:12:12,357 --> 00:12:13,900
What did he just say?
273
00:12:13,900 --> 00:12:16,194
He said he'll get even.
274
00:12:16,194 --> 00:12:18,321
Oof, tough day, huh?
275
00:12:18,321 --> 00:12:20,615
Oh, that's nothing.
276
00:12:20,615 --> 00:12:22,617
Sometimes it's just
absolute chaos.
277
00:12:30,041 --> 00:12:34,754
You've come so far
since freshman year.
278
00:12:34,754 --> 00:12:35,463
I mean, look at this.
279
00:12:35,463 --> 00:12:36,506
Oh, yeah, .
280
00:12:36,506 --> 00:12:39,592
Your blue ombré
hair phase.
281
00:12:39,592 --> 00:12:41,928
No, I really don't want to talk
about it.
282
00:12:41,928 --> 00:12:44,764
Well, now you're killing it
in the fashion world.
283
00:12:44,764 --> 00:12:46,182
C'est la vie, Char.
284
00:12:46,891 --> 00:12:48,184
I'm so proud of you.
285
00:12:48,184 --> 00:12:50,854
Oh, now we are roommates
once again.
286
00:12:50,854 --> 00:12:51,730
Love it.
287
00:12:51,730 --> 00:12:52,772
Yeah.
288
00:12:52,772 --> 00:12:56,609
Look at that perfect beauty.
289
00:12:56,609 --> 00:12:58,778
That would look good on you.
290
00:12:58,778 --> 00:13:00,030
I don't know.
291
00:13:00,030 --> 00:13:01,114
I've only ever seen you
wearing beige and black.
292
00:13:01,114 --> 00:13:02,073
Come on.
293
00:13:03,408 --> 00:13:04,367
Well, that's because
beige and black are classic.
294
00:13:04,367 --> 00:13:06,244
Lauren, beige and black
are safe.
295
00:13:06,244 --> 00:13:07,954
You work at Lavigne now.
296
00:13:07,954 --> 00:13:10,790
It's a fashion house, not
a prison.
297
00:13:10,790 --> 00:13:11,958
We're going to change it up.
298
00:13:11,958 --> 00:13:12,500
No.
299
00:13:12,500 --> 00:13:13,084
Let's go, yeah.
300
00:13:28,433 --> 00:13:29,976
On vous a aidé ce matin.
301
00:13:30,810 --> 00:13:31,978
Oui?
302
00:13:31,978 --> 00:13:34,439
The dress is very nice on you.
303
00:13:34,439 --> 00:13:35,315
Merci.
304
00:13:35,315 --> 00:13:37,359
Bonjour.
305
00:13:37,359 --> 00:13:39,611
Listen, we have a scheduled
meeting this morning.
306
00:13:39,611 --> 00:13:41,154
If you could just take a
look at these,
307
00:13:41,154 --> 00:13:42,697
we can go over some
measurable goals.
308
00:13:42,697 --> 00:13:44,032
Tout le monde, descend!
309
00:13:44,032 --> 00:13:44,574
Wait.
310
00:13:44,574 --> 00:13:45,825
What's going on?
311
00:13:45,825 --> 00:13:46,826
Diana Feeney is expected
in less than an hour.
312
00:13:46,826 --> 00:13:48,119
Diana Feeney from Luxe Arbour?
313
00:13:48,119 --> 00:13:49,537
Yes.
314
00:13:49,537 --> 00:13:50,955
Virgil is preparing his
Diana Feecollectionuxe Arbour?
315
00:13:50,955 --> 00:13:51,831
because Diana's opinion
is the only one that matters.
316
00:13:51,831 --> 00:13:52,499
Is the only one that matters.
317
00:13:53,917 --> 00:13:54,334
because Diana's opinion
is the only oYes.hat matters.
318
00:14:01,591 --> 00:14:04,135
Bonjour, Diana.
319
00:14:04,135 --> 00:14:06,846
I presume this is your sister.
320
00:14:06,846 --> 00:14:08,473
Don't be silly, Virgil.
321
00:14:08,473 --> 00:14:09,891
Let's get on with it, shall we?
322
00:14:17,899 --> 00:14:21,277
I offer you the Clashing
Harmony.
323
00:14:27,659 --> 00:14:30,245
For this collection,
I was inspired
324
00:14:30,245 --> 00:14:36,001
by the flowing shapes of a city,
the evolving architecture
325
00:14:36,001 --> 00:14:40,255
that will leave him, and the
many colors
326
00:14:40,255 --> 00:14:44,426
that sprout in our
human landscape.
327
00:14:47,429 --> 00:14:50,098
The Clashing Harmony.
328
00:14:52,559 --> 00:14:54,436
How thrilling.
329
00:14:59,441 --> 00:15:02,694
If you just came upstairs,
I can show you
330
00:15:02,694 --> 00:15:08,283
how we plan to expand on this
idea, at the show tonight.
331
00:15:08,283 --> 00:15:11,077
I think I've already seen
enough, Virgil.
332
00:15:11,077 --> 00:15:13,705
Just a warning, Diana.
333
00:15:13,705 --> 00:15:17,334
There are going to be some
changes on how Lavigne operates
334
00:15:17,334 --> 00:15:18,877
with Luxe Arbour.
335
00:15:18,877 --> 00:15:20,378
Such as?
336
00:15:20,378 --> 00:15:21,629
Do keep me waiting.
337
00:15:21,629 --> 00:15:23,214
If you want advertising,
338
00:15:23,214 --> 00:15:25,342
you're going to have to give us
editorial coverage.
339
00:15:27,052 --> 00:15:30,221
Are you telling me
how to run my magazine?
340
00:15:31,973 --> 00:15:33,933
It's your good fortune
341
00:15:33,933 --> 00:15:36,978
that you are too ridiculous
to be taken seriously.
342
00:15:36,978 --> 00:15:39,522
Otherwise, someone might take it
in their head
343
00:15:39,522 --> 00:15:41,066
to teach you a lesson.
344
00:15:44,402 --> 00:15:45,236
Come along, Emily.
345
00:15:49,908 --> 00:15:51,201
Well done, Gerard.
346
00:15:51,201 --> 00:15:52,494
You have just made an enemy
347
00:15:52,494 --> 00:15:56,581
out of the most influential
forces in fashion.
348
00:15:56,581 --> 00:15:58,249
Hours before the runway show.
349
00:16:11,846 --> 00:16:12,347
Hi.
350
00:16:16,267 --> 00:16:17,644
Let's go see him.
351
00:16:20,605 --> 00:16:22,148
Virgil.
352
00:16:22,148 --> 00:16:24,067
Oh.
353
00:16:25,026 --> 00:16:25,610
How do you feel?
354
00:16:25,610 --> 00:16:27,445
Nervous.
355
00:16:27,445 --> 00:16:30,490
I want you to breathe in...
Breathe out.
356
00:16:30,490 --> 00:16:31,574
NGreat...
357
00:16:31,574 --> 00:16:33,326
Now follow my finger.
358
00:16:33,326 --> 00:16:34,536
NReady?.
359
00:16:34,536 --> 00:16:36,621
Very good.
360
00:16:36,621 --> 00:16:38,415
Don't make me do the 333.
361
00:16:39,708 --> 00:16:40,542
Virgin, darling.
362
00:16:46,172 --> 00:16:47,382
Forgive me.
363
00:16:51,344 --> 00:16:54,014
My dear, it's been such a
long time
364
00:16:54,014 --> 00:16:55,098
since we've seen each other.
365
00:16:55,098 --> 00:16:58,184
That arrangement suits me
perfectly.
366
00:16:58,184 --> 00:17:00,395
si Don't be silly.r.
367
00:17:00,603 --> 00:17:02,313
We're all friends, Virgil.
368
00:17:02,313 --> 00:17:05,483
We should join creative forces.
369
00:17:06,192 --> 00:17:10,196
Have you ever considered design
collaboration between us?
370
00:17:10,196 --> 00:17:14,200
Creditors are nipping
at your heels, Ricardo?
371
00:17:14,200 --> 00:17:18,371
Don't expect my brain
brain to bail you out.
372
00:17:18,371 --> 00:17:19,914
Enjoy my show.
373
00:17:19,914 --> 00:17:21,249
It's sublime.
374
00:17:21,249 --> 00:17:23,335
Ta ta.
375
00:17:23,335 --> 00:17:26,129
You will learn something,
Ricardo.
376
00:17:26,129 --> 00:17:29,549
Ta ta ta ta ta ta.
377
00:17:30,091 --> 00:17:31,468
Virgil and Ricardo have had
a feud
378
00:17:31,468 --> 00:17:33,636
since fashion school,
as legendary
379
00:17:33,636 --> 00:17:35,847
as the one between
Lagerfeld and Saint Laurent.
380
00:17:35,847 --> 00:17:38,558
sOh, this will be an,
interesting night.
381
00:17:38,558 --> 00:17:39,726
as the one between
LagerfeldCharlotte. Laurent.
382
00:17:39,726 --> 00:17:41,019
sOh, this will be an,
interestOui.night.
383
00:17:41,019 --> 00:17:41,394
as the one between
LagerfeldChaOui.te. Laurent.
384
00:17:41,394 --> 00:17:42,270
{\an8}Sorry.
385
00:17:42,270 --> 00:17:43,396
{\an8}Help me.
386
00:17:43,396 --> 00:17:44,773
{\an8}Ne reste pas le soin Ă faire, okay?
387
00:17:44,939 --> 00:17:45,482
Come on.
388
00:17:45,482 --> 00:17:46,066
Let's go.
389
00:17:46,066 --> 00:17:48,026
Go, go, go.
390
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
Ne reste pas le soin Ă faire, okay?
391
00:17:49,944 --> 00:17:51,363
Okay, what?
392
00:17:51,363 --> 00:17:52,238
All right.
393
00:17:52,238 --> 00:17:55,617
Guess that means open the box.
394
00:17:55,617 --> 00:17:57,577
Thank you.
395
00:17:57,577 --> 00:18:00,747
What are you worrying your
pretty little head about
now, Naomi?
396
00:18:01,623 --> 00:18:02,624
That.
397
00:18:03,458 --> 00:18:04,751
Why is she so upset?
398
00:18:08,088 --> 00:18:11,091
Tu es ma princesse.
399
00:18:11,091 --> 00:18:13,093
That's Virgil's signature
pendant.
400
00:18:13,093 --> 00:18:15,136
He pins it on his favorite model
401
00:18:15,136 --> 00:18:18,056
who wears the big reveal dress
on the runway finale.
402
00:18:18,056 --> 00:18:19,474
Magnifique.
403
00:18:19,474 --> 00:18:20,558
who wears the big reveal dress
on the J'adore.inale.
404
00:18:21,017 --> 00:18:24,104
It's a big deal in the
modeling world.
405
00:18:24,104 --> 00:18:25,772
And now Naomi is mad at Gerard
406
00:18:25,772 --> 00:18:30,276
for not helping maintain her
status as Lavigne's primadonna.
407
00:18:30,276 --> 00:18:30,735
Oh.
408
00:18:36,241 --> 00:18:39,160
Oof, if looks could kill.
409
00:18:39,160 --> 00:18:41,621
Gerard would be a fashion
victim?
410
00:19:32,213 --> 00:19:33,757
How could you do this, Gerard?
411
00:19:33,757 --> 00:19:35,925
You put me behind a column?
412
00:19:35,925 --> 00:19:37,677
You're just a blogger, Debbie.
413
00:19:37,677 --> 00:19:39,888
This is very exclusive.
414
00:19:39,888 --> 00:19:41,389
You're lucky to be here at all.
415
00:19:41,389 --> 00:19:45,602
I'm a fashion blogger
with a million followers.
416
00:19:47,562 --> 00:19:48,855
You're lEnjoy the show. at all.
417
00:20:22,263 --> 00:20:24,391
Vous ĂȘtes merveilleux.
418
00:20:24,391 --> 00:20:26,059
Merci a mon equipe artistique
419
00:20:26,059 --> 00:20:28,353
for their hard work.
420
00:20:28,353 --> 00:20:34,484
Should I remercie Lauren Elliot,
my secret weapon.
421
00:20:38,113 --> 00:20:39,197
Should I remercie Lauren Elliot,
my sepon.
422
00:21:14,107 --> 00:21:15,442
Lavigne.
423
00:21:15,442 --> 00:21:16,609
By Virgil St. James.
424
00:21:21,156 --> 00:21:25,201
Victim's still wearing a luxury
watch and diamond cufflinks.
425
00:21:25,201 --> 00:21:28,621
So this wasn't about robbery
attempt.
426
00:21:29,497 --> 00:21:31,791
A crowd is gathering outside.
427
00:21:32,000 --> 00:21:33,918
Have you heard about
this guy that was brought in
428
00:21:33,918 --> 00:21:35,879
by the fashion police?
429
00:21:35,879 --> 00:21:39,090
They questioned him over his
this gucriminal ties.ught in
430
00:21:42,010 --> 00:21:43,428
You know what?
431
00:21:43,428 --> 00:21:45,555
I want a read an all exit
and entry point of the area.
432
00:21:45,555 --> 00:21:46,931
Right now, please.
433
00:21:46,931 --> 00:21:50,935
Hey, did I hit too close to home
or something?
434
00:21:50,935 --> 00:21:52,979
Criminal ties?
435
00:21:52,979 --> 00:21:53,646
Family?
436
00:21:56,524 --> 00:21:57,776
This is not a place for jokes.
437
00:22:02,155 --> 00:22:05,200
The murder weapon
was identical to these hairpins
438
00:22:05,200 --> 00:22:08,620
used on models in runway show.
439
00:22:08,953 --> 00:22:11,039
Now that's a fashion
was identstatement, no?hairpins
440
00:22:19,547 --> 00:22:21,257
These are some of the witnesses?
441
00:22:21,257 --> 00:22:24,052
Well, the only ones with access
442
00:22:24,052 --> 00:22:26,680
to this closed off prep room
before the show started.
443
00:22:31,893 --> 00:22:32,185
Hello.
444
00:22:35,563 --> 00:22:36,690
Ms. Elliott?
445
00:22:36,690 --> 00:22:37,941
Yes.
446
00:22:37,941 --> 00:22:40,735
I mean, oui.
447
00:22:40,735 --> 00:22:42,570
Inspector André Duvreuil.
448
00:22:42,570 --> 00:22:45,031
May I ask you a couple of
questions about what you
witnessed tonight?
449
00:22:45,031 --> 00:22:46,991
Of course.
450
00:22:46,991 --> 00:22:48,535
May I ask you a couple of
All right, so after you heard
witnea scream, ght?
451
00:22:48,535 --> 00:22:50,787
could you confirm that you saw
Charlotte Gauthier standing
452
00:22:50,787 --> 00:22:57,836
May I ask you a couple of
Aover the deceased with a box
of these, the murder weapon?
453
00:22:57,836 --> 00:23:00,588
I'm sure there's an explanation.
454
00:23:00,588 --> 00:23:02,590
I'm just looking for a
yes or no.
455
00:23:12,892 --> 00:23:13,768
Yes.
456
00:23:15,145 --> 00:23:15,979
Charlotte Gauthier,
I'm going to need you to come
457
00:23:15,979 --> 00:23:16,646
to the commissariat immediately.
458
00:23:17,522 --> 00:23:18,189
to the commiNo, no. immediately.
459
00:23:20,066 --> 00:23:20,734
Do something.
460
00:23:21,443 --> 00:23:22,152
You can't just do this.
461
00:23:22,152 --> 00:23:23,069
Charlotte has rights.
462
00:23:23,069 --> 00:23:24,029
You can'Rights.do this.
463
00:23:25,405 --> 00:23:26,573
Excuse moi, but this is not
your land of liberty.
464
00:23:26,573 --> 00:23:28,283
We have rules in France.
465
00:23:28,533 --> 00:23:29,784
And the suspect--
466
00:23:29,784 --> 00:23:30,118
Suspect?
467
00:23:30,118 --> 00:23:31,411
Yes.
468
00:23:31,411 --> 00:23:33,038
As I was saying, the suspect,
we can keep them
469
00:23:33,038 --> 00:23:35,582
more than 48 hours without
any charge.
470
00:23:35,582 --> 00:23:37,667
As I was saying, the suspect,
we Understood?em
471
00:23:38,376 --> 00:23:42,047
Now, Virgil St. James.
472
00:23:42,047 --> 00:23:43,214
Oui.
473
00:23:43,214 --> 00:23:45,592
Could you tell me
why the murder weapon
474
00:23:45,592 --> 00:23:46,926
is engraved with your name?
475
00:23:46,926 --> 00:23:49,763
You clearly know nothing
about fashion.
476
00:23:49,763 --> 00:23:52,223
Of course my name is on
the hairpin.
477
00:23:52,223 --> 00:23:53,933
They all have my name on them.
478
00:23:53,933 --> 00:23:56,269
It's my brand.
479
00:23:57,270 --> 00:23:58,897
Pardon.
480
00:23:58,897 --> 00:24:02,275
Are you saying I am a suspect?
481
00:24:02,275 --> 00:24:04,944
Absurd.
482
00:24:04,944 --> 00:24:05,695
André.
483
00:24:05,695 --> 00:24:07,322
Excuse me, André.
484
00:24:07,322 --> 00:24:09,491
Inspector Duvreuil.
485
00:24:09,491 --> 00:24:11,284
Inspector Del--
486
00:24:11,284 --> 00:24:12,035
Duvreuil.
487
00:24:12,035 --> 00:24:13,620
Inspector Dilboi.
488
00:24:13,620 --> 00:24:14,746
Oh, forget it.
489
00:24:14,746 --> 00:24:16,706
There's no way that Virgil
or Charlotte
490
00:24:16,706 --> 00:24:17,957
could have killed Gerard.
491
00:24:17,957 --> 00:24:19,084
I see.
492
00:24:19,084 --> 00:24:21,836
Maybe you know something no
one knows.
493
00:24:21,836 --> 00:24:24,339
Maybe you know who did it.
494
00:24:24,506 --> 00:24:25,632
Who did it?
495
00:24:25,632 --> 00:24:26,341
I don't know.
496
00:24:26,341 --> 00:24:27,842
You don't know.
497
00:24:27,842 --> 00:24:29,302
I see.
498
00:24:29,302 --> 00:24:33,181
I will need a list of all the
guests and the employees
499
00:24:33,181 --> 00:24:34,641
all at once.
500
00:24:34,641 --> 00:24:35,183
I will need a list of all the
guests Understood?loyees
501
00:24:35,183 --> 00:24:36,184
all Oui.nce.
502
00:24:36,184 --> 00:24:37,018
Of course.
503
00:24:47,612 --> 00:24:49,072
Duvreuil.
504
00:24:49,072 --> 00:24:50,657
Captain Fontaine.
505
00:24:50,657 --> 00:24:52,200
Is our suspect talking yet?
506
00:24:52,200 --> 00:24:53,702
No.
507
00:24:53,702 --> 00:24:55,662
Unfortunately, this case
Is our has attractedng yet?
508
00:24:55,662 --> 00:24:57,330
a lot of unwanted attention.
509
00:24:58,832 --> 00:25:01,835
I'm getting all sorts of
pressure from the top
510
00:25:01,835 --> 00:25:04,004
which means we need to
move swiftly
511
00:25:04,004 --> 00:25:05,672
but carefully.
512
00:25:05,672 --> 00:25:06,214
which means we need to
On se comprend?
513
00:25:07,924 --> 00:25:09,217
Do we have a time of death?
514
00:25:09,217 --> 00:25:11,428
I'm waiting on the official
medical report.
515
00:25:11,428 --> 00:25:12,804
Any prints on the murder weapon?
516
00:25:12,804 --> 00:25:14,389
I will have that within
the hour.
517
00:25:14,389 --> 00:25:19,019
Yeah, until we can positively
tie evidence to Ms. Gauthier,
518
00:25:19,019 --> 00:25:21,855
find out who else had a reason
to murder Gerard Varenne.
519
00:25:21,855 --> 00:25:23,398
Yeah, until we can positively
tie Oui, Captain Fontaine.er,
520
00:25:35,410 --> 00:25:38,872
{\an8}Chau, Tu as quelque chose lĂ ?
521
00:25:38,872 --> 00:25:40,540
I checked with the event space.
522
00:25:40,540 --> 00:25:43,335
No security footage of the
backstage area
523
00:25:43,335 --> 00:25:44,419
or the bridge to the mezzanine.
524
00:25:44,627 --> 00:25:45,837
Only the runway show.
525
00:25:45,837 --> 00:25:47,130
Inspector Duvreuil?
526
00:25:47,130 --> 00:25:47,922
No.
527
00:25:47,922 --> 00:25:49,049
Oh, no, that's my friend.
528
00:25:49,049 --> 00:25:49,549
He's my friend.
529
00:25:49,549 --> 00:25:50,133
Ugh.
530
00:25:50,133 --> 00:25:50,592
It's good.
531
00:25:50,592 --> 00:25:51,259
It's fine.
532
00:25:51,259 --> 00:25:51,926
Inspector Duvreuil.
533
00:25:51,926 --> 00:25:52,385
No, no.
534
00:25:52,385 --> 00:25:54,179
Duvreuil.
535
00:25:54,179 --> 00:25:55,972
Yep.
536
00:25:55,972 --> 00:25:56,765
C'est bon.
537
00:25:57,766 --> 00:25:58,266
Ms. Elliott.
538
00:25:58,266 --> 00:25:59,059
Hi.
539
00:25:59,059 --> 00:26:00,268
No, please call me Lauren.
540
00:26:00,268 --> 00:26:02,312
I demand to see Charlotte.
541
00:26:02,312 --> 00:26:03,813
Charlotte is a suspect.
542
00:26:03,813 --> 00:26:06,649
Therefore, there is no visitor,
except for legal counsel...
543
00:26:06,649 --> 00:26:09,110
So if you don't remove yourself
this instant,
544
00:26:09,110 --> 00:26:11,321
I will have you arrested,
Lauren.
545
00:26:11,321 --> 00:26:12,614
On what grounds?
546
00:26:12,614 --> 00:26:14,240
I will have you arrested,
Sheer obnoxiousness.
547
00:26:14,240 --> 00:26:18,078
Oh, I didn't realize
that was a crime in France.
548
00:26:18,078 --> 00:26:19,079
Dédé!
549
00:26:19,079 --> 00:26:20,121
Yeah.
550
00:26:20,121 --> 00:26:21,456
On ait confirmation que
c'est elle.
551
00:26:21,456 --> 00:26:22,499
What did he just say?
552
00:26:22,499 --> 00:26:23,041
On ait confirmation que
c'Serieux?.
553
00:26:24,751 --> 00:26:25,502
You should go now.
554
00:26:25,502 --> 00:26:26,127
No, what did he just say?
555
00:26:26,127 --> 00:26:27,587
YIt's time to go...
556
00:26:27,587 --> 00:26:29,714
No, you're speaking in a
language I do not understand.
557
00:26:29,714 --> 00:26:30,256
No, se l'heure de partir.
558
00:26:30,256 --> 00:26:31,633
You got to go.
559
00:26:31,633 --> 00:26:32,258
YoCharlotte.o.
560
00:26:32,258 --> 00:26:32,717
I didn't do this.
561
00:26:32,717 --> 00:26:33,176
Wait.
562
00:26:33,176 --> 00:26:33,802
Sors-la.
563
00:26:33,802 --> 00:26:34,469
I didn't do this.
564
00:26:35,136 --> 00:26:35,762
You have to help me.
565
00:26:35,762 --> 00:26:36,471
What is happening?
566
00:26:36,471 --> 00:26:37,097
I swear I didn't do it.
567
00:26:37,097 --> 00:26:37,639
WhYou got to go.g?
568
00:26:37,639 --> 00:26:38,014
You got to go.
569
00:26:38,014 --> 00:26:38,682
No, I--
570
00:26:38,682 --> 00:26:39,349
You have to help me.
571
00:26:40,183 --> 00:26:40,934
You have to help me, Lauren!
572
00:26:40,934 --> 00:26:42,060
I am getting you out!
573
00:26:52,153 --> 00:26:53,321
Lauren.
574
00:26:53,321 --> 00:26:54,406
What's happening?
575
00:26:54,406 --> 00:26:56,408
Listen, we just got a
confirmation.
576
00:26:56,408 --> 00:26:59,786
Charlotte's prints matched
those on the murder weapon.
577
00:26:59,786 --> 00:27:01,121
On va la transférer en prison.
578
00:27:01,121 --> 00:27:01,830
Prison?
579
00:27:01,830 --> 00:27:04,040
Did you just say prison?
580
00:27:04,457 --> 00:27:06,501
Inspector De--
581
00:27:06,710 --> 00:27:07,502
André, please.
582
00:27:07,502 --> 00:27:09,838
André, please, just tell me
583
00:27:09,838 --> 00:27:11,423
what I have to do
to get bail for my friend.
584
00:27:14,092 --> 00:27:16,302
Lauren, go back to America.
585
00:27:16,302 --> 00:27:18,221
I'm afraid there's nothing
you can do here.
586
00:27:25,228 --> 00:27:26,021
Watch me.
587
00:27:32,694 --> 00:27:34,279
Ondine?
588
00:27:34,279 --> 00:27:36,322
What can you tell me about
Tabi Lee?
589
00:27:36,322 --> 00:27:37,657
Oh, the fashion blogger?
590
00:27:37,657 --> 00:27:40,410
Yeah, Charlotte and I saw her
threatening Gerard
591
00:27:40,410 --> 00:27:42,203
before the show.
592
00:27:42,203 --> 00:27:45,498
I doubt anyone would kill over
a bad seat at a runway show.
593
00:27:45,707 --> 00:27:47,083
beforRight.show.
594
00:27:47,083 --> 00:27:51,087
Except Andrew Cunanan
murdered Gianni Versace
595
00:27:51,087 --> 00:27:53,965
after being rejected and
Patrizia Reggiani
596
00:27:53,965 --> 00:27:56,760
killed Maurizio Gucci after
he left her.
597
00:27:56,760 --> 00:28:02,182
So perhaps a bad seat is more
than it seems in this case.
598
00:28:02,182 --> 00:28:04,559
Lauren, I'm glad Virgil is
keeping you
599
00:28:04,559 --> 00:28:06,478
on staff a while longer.
600
00:28:06,478 --> 00:28:10,065
But perhaps you should leave
the investigation part to
the police.
601
00:28:18,490 --> 00:28:20,533
Let's see, Tabi Lee.
602
00:28:20,867 --> 00:28:22,160
What are you up to?
603
00:28:35,465 --> 00:28:38,093
Great shot.
604
00:28:38,093 --> 00:28:38,802
Oh, hi.
605
00:28:38,802 --> 00:28:41,471
Your hair looks amazing.
606
00:28:41,471 --> 00:28:43,139
Oh, thank you so much.
607
00:28:43,139 --> 00:28:45,475
I just have a couple
of questions
608
00:28:45,475 --> 00:28:47,268
about Gerard's murder.
609
00:28:47,268 --> 00:28:51,439
Everybody knew Gerard and I
weren't like... simpatico,
oyou know?ns
610
00:28:51,439 --> 00:28:53,566
aboutReally? Why?rder.
611
00:28:54,067 --> 00:28:56,820
Everybody knew Gerard and I
weren't like... simpatico,
Gerard was a dinosaur.
612
00:28:56,820 --> 00:29:00,323
Do you mind me asking where you
went after the two of you
argued?
613
00:29:00,323 --> 00:29:02,242
I left.
614
00:29:02,242 --> 00:29:03,326
Do you mind me asking where you
I scored a ticket to the Chanel
After Party
615
00:29:03,326 --> 00:29:05,245
at the Grand Palais.
616
00:29:05,245 --> 00:29:07,706
Do you mind me asking where you
I scSo I was like, bye, bye, nel
AfLavigne.y
617
00:29:07,956 --> 00:29:08,915
Want to see?
618
00:29:08,915 --> 00:29:10,083
I would love to.
619
00:29:12,961 --> 00:29:15,255
Look at the timestamp.
620
00:29:15,255 --> 00:29:17,007
9:55.
621
00:29:17,007 --> 00:29:19,634
The Lavigne show wasn't even
done yet.
622
00:29:19,843 --> 00:29:20,552
Don't I look amazing?
623
00:29:20,552 --> 00:29:21,261
Wait.
624
00:29:21,261 --> 00:29:22,178
Wait a second.
625
00:29:25,140 --> 00:29:29,352
That's Naomi with the
photographer.
626
00:29:44,075 --> 00:29:46,244
Okay. Great.
627
00:29:46,244 --> 00:29:48,121
Let's add some bling.
628
00:29:51,583 --> 00:29:53,626
Hi, Patrick.
629
00:29:54,002 --> 00:29:55,295
You're American.
630
00:29:55,295 --> 00:30:00,216
Well, I was hoping I could
ask you a few questions.
631
00:30:01,426 --> 00:30:04,304
Look, I'm just trying to
help Charlotte.
632
00:30:05,138 --> 00:30:07,140
Test the lights.
633
00:30:08,475 --> 00:30:11,686
I met Charlotte
at her previous post at Celine.
634
00:30:11,686 --> 00:30:14,064
She's the one who recommended me
for the Lavigne shoot
635
00:30:14,064 --> 00:30:16,149
her first week on the job.
636
00:30:16,149 --> 00:30:17,442
That's Charlotte.
637
00:30:17,442 --> 00:30:18,943
Always helpful.
638
00:30:18,943 --> 00:30:22,238
I'll admit, I got angry
at Gerard for being fired,
639
00:30:22,238 --> 00:30:24,824
but not enough to murder
him for it.
640
00:30:24,824 --> 00:30:26,284
Okay. And after the runway show?
641
00:30:26,284 --> 00:30:27,786
I never went backstage.
642
00:30:27,786 --> 00:30:30,246
My girlfriend Naomi
was switched at the last minute
643
00:30:30,246 --> 00:30:32,624
from being the last model
to being the very first.
644
00:30:32,624 --> 00:30:33,917
She was angry.
645
00:30:33,917 --> 00:30:35,835
We were in the limo for the
Chanel After Party
646
00:30:36,044 --> 00:30:37,712
about five seconds after
647
00:30:37,712 --> 00:30:38,755
she stepped off the runway.
648
00:30:39,964 --> 00:30:43,134
Look, when Naomi grabbed me
to leave--
649
00:30:43,134 --> 00:30:44,844
Let's get out of here.
650
00:30:44,844 --> 00:30:46,721
Diana practically barged
backstage.
651
00:30:46,721 --> 00:30:48,098
I must speak to Gerard.
652
00:30:48,098 --> 00:30:50,558
She was extremely angry
and demanded to see Gerard.
653
00:30:50,558 --> 00:30:53,144
I have to-- you don't know
who I am!
654
00:30:53,144 --> 00:30:55,313
She was extremely angry
andI have to see Gerard!rd.
655
00:30:56,481 --> 00:30:57,190
Excuse me.
656
00:31:09,661 --> 00:31:11,663
How are you holding up?
657
00:31:12,163 --> 00:31:13,832
I've been better.
658
00:31:13,832 --> 00:31:16,626
Well, if this were America,
you'd be in an orange jumpsuit.
659
00:31:16,626 --> 00:31:19,254
So there's that.
660
00:31:19,254 --> 00:31:20,672
Orange is so not my color.
661
00:31:22,298 --> 00:31:23,925
Thanks for making me laugh.
662
00:31:24,134 --> 00:31:24,884
Of course.
663
00:31:28,263 --> 00:31:31,433
Charlotte, do you recall
who else
664
00:31:31,433 --> 00:31:32,726
had access to the hairpins?
665
00:31:35,645 --> 00:31:36,354
Let's see.
666
00:31:38,898 --> 00:31:44,904
Of course, the hairstylist,
the models, the team, you, me.
667
00:31:45,238 --> 00:31:47,365
So basically everyone.
668
00:31:47,824 --> 00:31:49,951
I passed them out
at the beginning of the show
669
00:31:49,951 --> 00:31:52,829
and collected them at the end.
670
00:31:52,829 --> 00:31:57,375
It was an easy job... Until...
671
00:32:04,424 --> 00:32:06,718
Someone ran down the backstage
staircase.
672
00:32:06,718 --> 00:32:08,053
What?
673
00:32:08,053 --> 00:32:10,096
Someone ran down the backstage
staircase
674
00:32:10,096 --> 00:32:11,723
just before I entered
the mezzanine.
675
00:32:15,727 --> 00:32:17,520
There was someone there.
676
00:32:17,520 --> 00:32:20,106
I must have blocked it out
after the gruesome discovery of
Gerard.
677
00:32:20,106 --> 00:32:21,941
But--
678
00:32:21,941 --> 00:32:23,985
That's totally understandable.
679
00:32:23,985 --> 00:32:25,570
Oftentimes, with a traumatic
event,
680
00:32:25,570 --> 00:32:27,530
the brain will hide and
repress memories.
681
00:32:27,530 --> 00:32:31,409
But did you get a good lookc
at this person?
682
00:32:31,868 --> 00:32:33,078
I was so tired.
683
00:32:33,078 --> 00:32:34,746
And the last model
was finally in the wings.
684
00:32:34,746 --> 00:32:38,750
And I was just returning the
hairpin when I found Gerard.
685
00:32:40,835 --> 00:32:42,504
Charlotte.
686
00:32:43,463 --> 00:32:45,507
We're going to get through this.
687
00:32:45,965 --> 00:32:46,925
I promise.
688
00:32:47,801 --> 00:32:49,427
Okay.
689
00:33:00,730 --> 00:33:02,482
Is Charlotte still your
only suspect?
690
00:33:05,944 --> 00:33:07,737
I thought I told you to go home.
691
00:33:07,737 --> 00:33:09,906
Well, would I be more welcome
in Paris
692
00:33:09,906 --> 00:33:13,284
if I had intel to share
I ton a murder investigation?me.
693
00:33:13,284 --> 00:33:14,911
Well, would I be more welcome
Okay. You have a tip?
694
00:33:14,911 --> 00:33:16,371
I do, actually.
695
00:33:16,371 --> 00:33:19,165
Charlotte remembers seeing
someone flee from backstage.
696
00:33:19,165 --> 00:33:21,584
Can she identify this person?
697
00:33:22,627 --> 00:33:26,297
Well, no, but it's still
something, isn't it?
698
00:33:26,297 --> 00:33:28,550
Without an ID, I'm afraid not.
699
00:33:29,342 --> 00:33:30,343
Come on, Lauren.
700
00:33:34,305 --> 00:33:34,806
May I?
701
00:33:38,935 --> 00:33:42,022
My father was an NYPD detective
for 30 years.
702
00:33:42,022 --> 00:33:42,939
I learned a few things.
703
00:33:42,939 --> 00:33:44,691
Oh, yes.
704
00:33:44,691 --> 00:33:49,320
So Charlotte was on this catwalk
when this person ran down
705
00:33:49,320 --> 00:33:50,822
this staircase.
706
00:33:50,822 --> 00:33:54,659
There's a door of the hallway
that exits into an alley.
707
00:33:54,659 --> 00:33:57,454
Maybe that's where the
murderer escaped.
708
00:33:57,454 --> 00:33:58,997
There's a door of the hallway
Maybe you're onto something.
709
00:33:58,997 --> 00:34:01,458
Hey, listen, you know we already
looked into all the exits?
710
00:34:01,458 --> 00:34:02,876
Yeah, but did anyone
specifically
711
00:34:02,876 --> 00:34:04,252
check the staircase?
712
00:34:04,252 --> 00:34:07,380
Well, we didn't have
the secret info that you have.
713
00:34:07,380 --> 00:34:09,341
We've already ordered
all the security footage
714
00:34:09,341 --> 00:34:11,509
from all neighboring buildings
in the area.
715
00:34:11,509 --> 00:34:14,554
But I have to admit
the French can be a little bit--
716
00:34:14,554 --> 00:34:15,847
Slow?
717
00:34:15,847 --> 00:34:17,057
Unhurried.
718
00:34:17,057 --> 00:34:17,891
Don't worry.
719
00:34:17,891 --> 00:34:18,808
I'll hurry them up myself.
720
00:34:21,686 --> 00:34:23,521
Oh, medical
Iestablishment confirmedf.
721
00:34:23,521 --> 00:34:27,442
that Gerard's time of death
will be 10:00 PM.
722
00:34:27,442 --> 00:34:30,528
That's half an hour
Iebefore the show ended.f.
723
00:34:30,528 --> 00:34:33,073
The models and crew were in
the wings 15 before that.
724
00:34:33,073 --> 00:34:37,327
Yeah, I heard a witness
accosted Gerard during the show.
725
00:34:37,327 --> 00:34:38,328
Tabi Lee.
726
00:34:38,328 --> 00:34:39,996
She's a fashion influencer.
727
00:34:39,996 --> 00:34:41,623
Tabi Lee. Okay.
728
00:34:41,623 --> 00:34:43,792
She left midway through
the show.
729
00:34:43,792 --> 00:34:45,251
I checked.
730
00:34:45,251 --> 00:34:49,339
She started posting Chanel
After Party pics at 9:55 PM.
731
00:34:49,339 --> 00:34:51,007
9:55.
732
00:34:51,007 --> 00:34:52,175
Good.
733
00:34:53,551 --> 00:34:54,928
Well, I guess we can remove her
from the suspect list.
734
00:34:54,928 --> 00:34:56,471
Let me see.
735
00:34:56,471 --> 00:34:58,723
Well, I guess we can remove her
Same with Naomi and Patrick.
736
00:34:58,723 --> 00:35:00,934
Tabi Lee's feed
shows them together at 10:03.
737
00:35:08,441 --> 00:35:09,693
Which leaves Charlotte.
738
00:35:12,737 --> 00:35:14,572
Maybe not.
739
00:35:14,572 --> 00:35:17,283
I ran all Lavigne employee and
show guests.
740
00:35:17,283 --> 00:35:19,077
Everyone checked out.
741
00:35:19,077 --> 00:35:25,417
The one person was a person of
interest in a previous murder
case.
742
00:35:26,042 --> 00:35:31,881
Diana Feeney, Editor in Chief
of Luxe Arbour Magazine.
743
00:35:32,590 --> 00:35:35,927
When Diana was 20, she was a
suspect in a London murder.
744
00:35:35,927 --> 00:35:37,971
They caught the real killer
and he died in jail.
745
00:35:37,971 --> 00:35:41,891
But the police report
indicates that Diana
746
00:35:41,891 --> 00:35:45,311
lied to the detective
about her whereabouts
747
00:35:45,311 --> 00:35:46,730
the night of the murder.
748
00:35:46,730 --> 00:35:48,523
Which casts doubt on
her character.
749
00:35:48,523 --> 00:35:50,692
And now, again, she's
hiding something.
750
00:35:50,692 --> 00:35:52,694
And phone records indicate
that she
751
00:35:52,694 --> 00:35:54,738
talked to Gerard during
the show,
752
00:35:54,738 --> 00:35:55,864
right before he was murdered.
753
00:35:58,616 --> 00:36:00,869
We have to get to her.
754
00:36:01,786 --> 00:36:02,746
We?
755
00:36:04,456 --> 00:36:05,999
I'll see if someone at work
can help.
756
00:36:08,501 --> 00:36:09,753
I'm going to check the exits.
757
00:36:31,441 --> 00:36:33,068
This came for you.
758
00:36:33,068 --> 00:36:35,236
I guess you're officially seen
as part of the team now.
759
00:36:35,236 --> 00:36:36,279
Oh, thank you.
760
00:36:52,754 --> 00:36:53,463
Hey, Lauren.
761
00:36:53,463 --> 00:36:54,631
Hey, André.
762
00:36:54,631 --> 00:36:56,841
You in the mood for good news,
bad news?
763
00:36:56,841 --> 00:36:58,426
Oh, yes, I love that game.
764
00:36:58,426 --> 00:37:02,472
Oh, anyway, the bottom of the
staircase was pretty deserted.
765
00:37:02,472 --> 00:37:03,598
Oh, No business inside.ame.
766
00:37:03,598 --> 00:37:05,266
No security camera to check.
767
00:37:05,266 --> 00:37:05,725
Nothing.
768
00:37:05,725 --> 00:37:06,351
I'm sorry.
769
00:37:06,351 --> 00:37:08,269
There's good news?
770
00:37:08,269 --> 00:37:11,439
I found this beautiful little
patisserie, Saint George.
771
00:37:11,439 --> 00:37:13,066
We have to try it.
772
00:37:13,066 --> 00:37:15,819
Well, I found us a way
to question Diana and Emily.
773
00:37:15,819 --> 00:37:20,073
Guess who just got invited to
Diana's Fashion Week cocktail
reception?
774
00:37:20,073 --> 00:37:21,950
Ugh.
775
00:37:21,950 --> 00:37:22,283
Guess who just got invited to
Diana's Fashion Week cocktail
receOh.on?
776
00:37:22,283 --> 00:37:23,451
Oh.
777
00:37:23,451 --> 00:37:24,911
You're not going to get past
the bouncer
778
00:37:24,911 --> 00:37:26,788
at a fancy shindig wearing that,
779
00:37:26,788 --> 00:37:28,289
Younot after that éclaireast
texplosion.
780
00:37:28,289 --> 00:37:30,291
It's nothing.
781
00:37:30,291 --> 00:37:31,501
Happens all the time.
782
00:37:31,710 --> 00:37:33,420
This is a mess.
783
00:37:33,420 --> 00:37:34,421
ThisA mess.ess.
784
00:37:44,014 --> 00:37:44,347
Oh.
785
00:37:48,268 --> 00:37:48,893
Hey.
786
00:37:58,028 --> 00:38:00,238
What do we have here?
787
00:38:01,322 --> 00:38:02,991
I think I'm going to need
your help.
788
00:38:24,721 --> 00:38:25,221
Bye.
789
00:39:15,522 --> 00:39:17,065
You look beautiful.
790
00:39:17,065 --> 00:39:18,316
You look pretty nice yourself.
791
00:39:24,948 --> 00:39:28,326
And remember I'm asking
the questions, not you.
792
00:39:28,326 --> 00:39:30,954
Do you have any idea
what I do for a living?
793
00:39:30,954 --> 00:39:33,331
Of course, playing dress up
all day.
794
00:39:33,331 --> 00:39:36,084
Very funny.
795
00:39:36,084 --> 00:39:39,671
No, I'm a trained psychologist
with clinical skills.
796
00:39:39,671 --> 00:39:41,339
I know how to get people
to talk.
797
00:39:41,339 --> 00:39:42,465
Oh.
798
00:39:42,465 --> 00:39:43,466
I can be valuable to you.
799
00:39:43,466 --> 00:39:45,343
Really?
800
00:39:45,343 --> 00:39:46,469
I caThat'd be awesome.ou.
801
00:39:46,469 --> 00:39:47,262
But--
802
00:39:47,262 --> 00:39:48,555
I caThat'd But?wesome.ou.
803
00:39:48,555 --> 00:39:49,556
Lauren.
804
00:39:49,556 --> 00:39:50,473
André.
805
00:40:05,864 --> 00:40:09,242
So have you always been
by the book?
806
00:40:09,242 --> 00:40:11,745
I have to.
807
00:40:11,745 --> 00:40:14,372
Je dois ĂȘtre meilleur que
ces flics.
808
00:40:14,372 --> 00:40:16,082
What?
809
00:40:16,082 --> 00:40:18,126
I got to be better than the
other cops.
810
00:40:18,126 --> 00:40:18,501
Why?
811
00:40:23,214 --> 00:40:27,135
Because my father and my older
brother were art forgers.
812
00:40:27,469 --> 00:40:29,262
Oh.
813
00:40:29,846 --> 00:40:31,306
Wow.
814
00:40:31,306 --> 00:40:36,644
Yeah, my father didn't copy
any existing paintings, no.
815
00:40:36,895 --> 00:40:40,398
Instead he created pieces
famous painters would have done.
816
00:40:44,402 --> 00:40:47,572
Do you know how talented
you've got to be to do this?
817
00:40:47,572 --> 00:40:49,324
I'm so sorry.
818
00:40:49,324 --> 00:40:50,742
Do you know how talented
you've gotIt's OK.o do this?
819
00:40:50,742 --> 00:40:53,787
They served their time.
820
00:40:54,079 --> 00:40:57,248
But they stained the name
Duvreuil with a reputation
821
00:40:57,248 --> 00:41:00,293
that I would very much like
to overcome.
822
00:41:01,127 --> 00:41:04,506
So I... I go by the book.
823
00:41:04,506 --> 00:41:05,298
Right.
824
00:41:15,767 --> 00:41:16,851
Bonsoir Madame Feeney.
825
00:41:16,851 --> 00:41:18,353
Ah?
826
00:41:18,353 --> 00:41:19,229
Bonsoir.
827
00:41:19,229 --> 00:41:21,189
Thank you for--
828
00:41:29,072 --> 00:41:31,741
Well, get on with it.
829
00:41:31,741 --> 00:41:35,370
Did you call Gerard during the
show the day he was murdered?
830
00:41:35,370 --> 00:41:37,414
Of course not.
831
00:41:37,414 --> 00:41:43,044
It's funny because your phone
record indicates otherwise.
832
00:41:43,044 --> 00:41:47,424
So why lie like you did
all those years ago?
833
00:41:47,424 --> 00:41:51,344
I've worked hard to reinvent
myself from those dark days.
834
00:41:51,344 --> 00:41:52,762
And when you heard about Gerard?
835
00:41:52,762 --> 00:41:55,890
I was worried the career I built
836
00:41:55,890 --> 00:42:00,186
could be jeopardized if I was
tied to another murder
investigation.
837
00:42:00,186 --> 00:42:02,480
Did you ever make it
to the backstage mezzanine?
838
00:42:02,480 --> 00:42:09,029
No, I gave up after those
silly guards stopped me.
839
00:42:09,029 --> 00:42:11,364
Don't they know who I am?
840
00:42:22,292 --> 00:42:25,670
Oh my god, I don't have
any self-service here.
841
00:42:25,670 --> 00:42:26,588
It's giving me a rush.
842
00:42:31,551 --> 00:42:33,636
What's a girl got to do to get
a drink around here, right?
843
00:42:47,692 --> 00:42:49,110
OMG.
844
00:42:49,110 --> 00:42:52,405
My selfie with Harry Styles
just got a million likes.
845
00:42:52,405 --> 00:42:53,865
No way.
846
00:42:53,865 --> 00:42:54,324
My selfie with Harry Styles
just got a Way.ion likes.
847
00:42:55,408 --> 00:42:57,952
Haut Couture Week is so amazing, right?
848
00:42:57,952 --> 00:43:01,331
Diana, celebrities, murders.
849
00:43:01,331 --> 00:43:02,540
Right.
850
00:43:02,540 --> 00:43:04,334
You know I was there
the night of the murder.
851
00:43:04,334 --> 00:43:04,751
No way.
852
00:43:04,751 --> 00:43:05,418
Serious?
853
00:43:08,129 --> 00:43:10,048
Tell me everything.
854
00:43:10,048 --> 00:43:12,384
Well, people keep asking
if Diana
855
00:43:12,384 --> 00:43:14,135
had anything to do with it.
856
00:43:14,135 --> 00:43:15,679
But I know she didn't.
857
00:43:15,679 --> 00:43:18,181
I was with her all night.
858
00:43:18,181 --> 00:43:21,309
But I overheard a convo
between Diana
859
00:43:21,309 --> 00:43:24,312
and that woman Ondine Avedon
from Lavigne.
860
00:43:24,312 --> 00:43:26,606
Ondine wanted revenge on Gerald.
861
00:43:26,606 --> 00:43:27,482
Eww.
862
00:43:27,482 --> 00:43:28,858
Why?
863
00:43:28,858 --> 00:43:30,985
Ondine was angling to be
the president of Lavigne.
864
00:43:30,985 --> 00:43:33,154
But she was passed over
for Gerald.
865
00:43:33,154 --> 00:43:36,574
So maybe Ondine's the murderer.
866
00:43:36,574 --> 00:43:39,869
BBut why would Ondineer
even say that to Diana?
867
00:43:39,869 --> 00:43:41,329
That's so weird.
868
00:43:41,329 --> 00:43:43,289
They are friends, if you
even scan believeDiana?
869
00:43:43,289 --> 00:43:45,583
a woman like Diana has friends.
870
00:43:45,583 --> 00:43:49,212
They are friends, if you
even sceDiana?
871
00:43:57,554 --> 00:43:59,180
Ondine, huh?
872
00:43:59,180 --> 00:44:03,476
Jealousy can be a big,
big motive.
873
00:44:03,476 --> 00:44:10,108
By the way, the undercover work
at the bar earlier was amazing.
874
00:44:10,108 --> 00:44:14,154
Emily had no idea
bwho I was.
875
00:44:14,779 --> 00:44:18,324
Yeah, it seems like it's time
to dig further into Ondine.
876
00:44:18,324 --> 00:44:21,953
Actually, I have a meeting with
her tomorrow at the atelier.
877
00:44:22,370 --> 00:44:28,001
YLauren, I meant to ask you, e
why are you doing all this?
878
00:44:28,376 --> 00:44:31,588
Charlotte was the only one
there for me when my mom died.
879
00:44:32,172 --> 00:44:34,257
I'm sorry.
880
00:44:35,008 --> 00:44:38,136
Yeah, my dad did his best.
881
00:44:38,136 --> 00:44:41,056
But he was so overwhelmed
with his own grief
882
00:44:41,056 --> 00:44:44,642
that the only thing he could do
was throw himself into work.
883
00:44:45,935 --> 00:44:49,314
It was Charlotte that
scraped me off the floor.
884
00:44:49,314 --> 00:44:52,442
And she did it every day.
885
00:44:52,984 --> 00:44:55,403
So I owe her.
886
00:44:55,403 --> 00:44:57,906
And I'll fight for her.
887
00:45:02,911 --> 00:45:04,704
Good for you, Lauren.
888
00:45:04,704 --> 00:45:09,584
So I'll stop at my place
and then meet you at Ondine's?
889
00:45:09,584 --> 00:45:12,837
All right, no talking to her
until I get there though.
890
00:45:12,837 --> 00:45:14,297
Tu comprends?
891
00:45:14,297 --> 00:45:14,798
All right, no talking to her
untilMerci. Bonjour.ough.
892
00:45:46,955 --> 00:45:49,833
Bonsoir?
893
00:46:10,395 --> 00:46:12,856
Bullet wounds to the head
appear to be self-inflicted,
894
00:46:12,856 --> 00:46:15,483
consistent with
the powder burns on the temple.
895
00:46:16,651 --> 00:46:18,528
It doesn't take a genius, genius.
896
00:46:18,528 --> 00:46:19,696
Got something over here.
897
00:46:23,575 --> 00:46:25,785
A suicide note and a confession.
898
00:46:30,540 --> 00:46:33,126
A love affair gone wrong.
899
00:46:33,126 --> 00:46:38,131
So Ondine murdered Gerard
who rejected her.
900
00:46:38,131 --> 00:46:41,968
Feeling guilty over a part
in a lover's death, she kills
herself.
901
00:46:45,055 --> 00:46:47,432
I guess it was nothing more
than a crime of passion.
902
00:46:47,432 --> 00:46:49,809
Timestamp says 9:47 PM.
903
00:46:49,809 --> 00:46:52,020
It's right after the cocktail
reception.
904
00:46:52,020 --> 00:46:55,106
We just missed her.
905
00:46:55,774 --> 00:46:59,069
Get a digital forensic to see
what else is on the hard drive.
906
00:46:59,069 --> 00:47:01,654
We need to get a timeline
for their relationship,
907
00:47:01,654 --> 00:47:02,864
see how it tracks.
908
00:47:02,864 --> 00:47:03,740
Sure.
909
00:47:03,740 --> 00:47:05,742
Make a meal out of everything.
910
00:47:06,117 --> 00:47:06,951
Thank you.
911
00:47:06,951 --> 00:47:09,329
It seems so straightforward...
912
00:47:09,704 --> 00:47:10,997
Maybe you shouldn't poke around
too much...
913
00:47:23,718 --> 00:47:26,012
Lauren, you're holding up?
914
00:47:27,180 --> 00:47:28,723
How didn't I see it?
915
00:47:30,725 --> 00:47:33,728
How didn't I see any
of the signs of distress?
916
00:47:33,937 --> 00:47:35,397
Lauren, we both work in
professions
917
00:47:35,397 --> 00:47:37,982
where we meet people that are
not always what they seem.
918
00:47:37,982 --> 00:47:41,528
Yeah, but we're both trained
to see beyond that.
919
00:47:41,778 --> 00:47:43,488
Maybe she was right.
920
00:47:43,488 --> 00:47:45,490
There's no mystery here.
921
00:47:45,490 --> 00:47:47,242
Ondine was depressed for
killing Gerard.
922
00:47:47,242 --> 00:47:49,869
So she killed herself in turn.
923
00:47:51,121 --> 00:47:55,750
If I were just sharper,
I could have saved two people.
924
00:47:57,127 --> 00:47:59,796
Lauren, there's no way
you could have known.
925
00:48:00,130 --> 00:48:00,588
Hey.
926
00:48:00,588 --> 00:48:00,964
Oh.
927
00:48:00,964 --> 00:48:01,297
Hey.
928
00:48:07,303 --> 00:48:07,887
It's OK.
929
00:48:27,449 --> 00:48:29,284
I can't believe Ondine is gone.
930
00:48:34,706 --> 00:48:36,207
I spoke to your lawyer.
931
00:48:36,875 --> 00:48:37,959
And?
932
00:48:37,959 --> 00:48:39,836
And based on what happened
with Ondine,
933
00:48:39,836 --> 00:48:41,921
she thinks you can be
released in a few days.
934
00:48:44,716 --> 00:48:47,844
And how is everyone at Lavigne
taking it?
935
00:48:47,844 --> 00:48:51,181
They're devastated, naturally.
936
00:48:52,015 --> 00:48:53,641
Of course.
937
00:48:53,641 --> 00:48:56,436
First Gerard and now this.
938
00:48:56,728 --> 00:48:58,772
Charlotte, did you know
that Ondine and Gerard
939
00:48:58,772 --> 00:49:01,316
were romantically involved?
940
00:49:01,316 --> 00:49:03,234
What?
941
00:49:03,234 --> 00:49:06,321
Ondine's suicide note mentioned
an affair with Gerard.
942
00:49:09,074 --> 00:49:09,741
No, Lauren.
943
00:49:12,494 --> 00:49:14,120
Gerard preferred men.
944
00:49:28,343 --> 00:49:29,260
Bonjour, Théo.
945
00:49:32,472 --> 00:49:34,724
It's actually bonsoir.
946
00:49:34,724 --> 00:49:36,393
You see, it's evening.
947
00:49:36,601 --> 00:49:38,937
So bonsoir.
948
00:49:38,937 --> 00:49:39,896
Right.
949
00:49:39,896 --> 00:49:41,940
That's another Lauren faux pas.
950
00:49:44,067 --> 00:49:45,902
Got that word right at least, huh?
951
00:49:51,449 --> 00:49:54,244
I just wanted to check in
with everyone outside of
the office
952
00:49:54,244 --> 00:49:59,416
to see if anyone needed my help
processing Ondine's death.
953
00:49:59,416 --> 00:50:02,293
And Gerard's too, of course.
954
00:50:03,378 --> 00:50:05,714
I don't need your help.
955
00:50:05,714 --> 00:50:06,256
I'm fine.
956
00:50:10,051 --> 00:50:11,136
Gerard loved you, you know?
957
00:50:16,391 --> 00:50:19,269
I found this.
958
00:50:19,269 --> 00:50:21,479
Virgil asked me to clean out
his office.
959
00:50:21,479 --> 00:50:23,398
And it was addressed to you.
960
00:50:23,398 --> 00:50:26,317
So I thought you should have it.
961
00:50:32,699 --> 00:50:36,327
I was worried Gerard was up
to something.
962
00:50:37,287 --> 00:50:39,247
Why?
963
00:50:39,581 --> 00:50:42,000
I overheard phone calls
between him
964
00:50:42,000 --> 00:50:47,047
and Ondine talking about
missing inventory at Lavigne.
965
00:50:50,675 --> 00:50:52,969
Did you ever ask Gerard
about it?
966
00:50:52,969 --> 00:50:56,848
No, we kept our personal
and work relationships separate.
967
00:50:58,725 --> 00:51:01,269
He was a very nice man
968
00:51:01,269 --> 00:51:05,190
when he was able to disconnect
from Lavigne,
969
00:51:07,317 --> 00:51:08,985
even if it was for
fleeting moments.
970
00:51:17,535 --> 00:51:18,453
Thank you, Lauren.
971
00:51:21,373 --> 00:51:22,999
Bonsoir.
972
00:51:37,889 --> 00:51:40,475
Mademoiselle.
973
00:51:40,475 --> 00:51:41,351
Merci.
974
00:51:41,351 --> 00:51:42,102
De rien.
975
00:51:44,521 --> 00:51:47,232
So I had a long chat with Théo.
976
00:51:47,232 --> 00:51:51,236
He and Gerard were definitely
involved.
977
00:51:51,236 --> 00:51:55,198
Ondine alluded to being rejected
by Gerard.
978
00:51:55,198 --> 00:51:56,241
Right.
979
00:51:56,241 --> 00:51:57,951
Because Gerard chose Théo
instead.
980
00:51:57,951 --> 00:52:00,995
That is why she killed him.
981
00:52:00,995 --> 00:52:04,541
It seems like case is closed.
982
00:52:04,541 --> 00:52:06,835
Due to your able assistance.
983
00:52:06,835 --> 00:52:08,044
All you, Inspector Duvreuil.
984
00:52:10,213 --> 00:52:11,423
Okay.
985
00:52:12,215 --> 00:52:15,385
Duvreuil.
986
00:52:15,385 --> 00:52:16,219
VoilĂ .
987
00:52:16,219 --> 00:52:16,678
Merci bonjour.
988
00:52:22,434 --> 00:52:22,934
Sorry.
989
00:52:23,518 --> 00:52:25,186
Yeah.
990
00:52:25,186 --> 00:52:25,437
Duvreuil.
991
00:52:29,941 --> 00:52:30,316
Tu es sérieux là ?
992
00:52:35,071 --> 00:52:37,073
Ok. J'arrive. J'arrive.
993
00:52:42,537 --> 00:52:47,167
The autopsy revealed that Ondine
died of a blunt force trauma,
994
00:52:47,167 --> 00:52:51,463
a hit right behind the ear,
not a gunshot wound.
995
00:52:51,463 --> 00:52:54,174
Which means somebody staged
her death as a suicide.
996
00:52:54,174 --> 00:53:00,472
And a Lavigne handbag found
at the scene is a counterfeit.
997
00:53:00,472 --> 00:53:04,100
Which means somebody staged
he[CHILDREN SHOUTING]e.
998
00:53:07,395 --> 00:53:09,481
AThen I guess Théo deserves
at a second look after all.it.
999
00:53:09,481 --> 00:53:12,192
No, Théo was in London
the night Ondine was murdered.
1000
00:53:12,192 --> 00:53:14,569
I just checked charges
on the Lavigne account.
1001
00:53:16,988 --> 00:53:19,157
Charlotte's still going to
be released, though, right?
1002
00:53:21,493 --> 00:53:22,160
André?
1003
00:53:24,371 --> 00:53:27,082
Look, Lauren, since Ondine
didn't kill herself,
1004
00:53:27,082 --> 00:53:30,001
Charlotte remains the main
suspect in Gerard's death.
1005
00:53:30,001 --> 00:53:31,211
I'm sorry.
1006
00:53:31,211 --> 00:53:33,630
But we just have to find
something else.
1007
00:53:33,630 --> 00:53:36,341
Okay, look. A counterfeit bag
was found at the scene.
1008
00:53:36,341 --> 00:53:38,218
That's got to mean something.
1009
00:53:38,218 --> 00:53:42,055
So I could go back to Ondine's
to see if we missed a clue.
1010
00:53:42,055 --> 00:53:44,557
And maybe your family can help.
1011
00:53:44,557 --> 00:53:46,601
Forgers must be a
pretty small community, right?
1012
00:53:51,523 --> 00:53:52,148
And maybe yI'm sorry. can help.
1013
00:53:54,609 --> 00:54:00,198
Lauren, I became a policeman
to escape my family,
1014
00:54:00,198 --> 00:54:03,034
not to use them for my job.
1015
00:54:03,034 --> 00:54:03,618
I didn't mean it.
1016
00:54:06,579 --> 00:54:07,247
I got to go.
1017
00:54:35,150 --> 00:54:37,360
Sorry, dad.
1018
00:55:27,077 --> 00:55:28,203
What am I looking for?
1019
00:55:43,802 --> 00:55:44,594
Hey.
1020
00:55:44,594 --> 00:55:45,553
Hi, honey.
1021
00:55:45,553 --> 00:55:46,262
Hey, dad.
1022
00:55:46,262 --> 00:55:48,515
Oh, is now a bad time?
1023
00:55:48,515 --> 00:55:50,266
No, not at all.
1024
00:55:50,266 --> 00:55:51,726
I got a new hobby.
1025
00:55:51,726 --> 00:55:53,019
I'm jogging.
1026
00:55:53,019 --> 00:55:54,646
And I'm in the park.
1027
00:55:54,646 --> 00:55:55,355
See?
1028
00:55:55,355 --> 00:55:56,481
Oh.
1029
00:55:56,481 --> 00:55:58,233
It's not the same without
you though.
1030
00:55:58,233 --> 00:56:00,193
Hey, how's Paris?
1031
00:56:00,193 --> 00:56:02,278
Oh, it's great.
1032
00:56:02,278 --> 00:56:04,531
Busy, but-- yeah.
1033
00:56:04,531 --> 00:56:06,241
Yeah?
1034
00:56:06,241 --> 00:56:07,659
Hey, where are you now?
1035
00:56:07,659 --> 00:56:09,452
Everything OK?
1036
00:56:09,452 --> 00:56:12,122
I'm just at a friend's house.
1037
00:56:12,122 --> 00:56:14,958
So listen, remember that
digital forensic case,
1038
00:56:14,958 --> 00:56:16,793
the one with the fake heiress?
1039
00:56:16,793 --> 00:56:18,670
Yeah, that one was a doozy.
1040
00:56:18,670 --> 00:56:22,465
What did you look for in all
those computer files and
folders?
1041
00:56:22,465 --> 00:56:28,930
Oh, I searched for keywords
like probe, inquiry, and such.
1042
00:56:29,431 --> 00:56:31,391
What did you look for in all
Maybe you should call me
back later.
1043
00:56:31,391 --> 00:56:34,811
My watcher tells me that
my speed per mile average
1044
00:56:34,811 --> 00:56:35,937
is dropping dangerously low.
1045
00:56:36,146 --> 00:56:37,522
Yeah, of course.
1046
00:56:37,522 --> 00:56:37,897
Thanks, Dad.
1047
00:56:38,440 --> 00:56:39,107
YeaLove you.rse.
1048
00:56:39,107 --> 00:56:39,774
Talk to you later, love.
1049
00:56:46,698 --> 00:56:49,034
How do you say
investigation in French?
1050
00:56:49,034 --> 00:56:52,871
In French, investigation
is enquĂȘte.
1051
00:58:34,848 --> 00:58:35,640
Beware of dog.
1052
00:58:38,560 --> 00:58:39,769
Let's hope it's a toy poodle.
1053
00:59:31,404 --> 00:59:32,572
It's a fake.
1054
00:59:36,034 --> 00:59:37,660
All this merch will go soon.
1055
00:59:37,660 --> 00:59:39,079
Let's make the boss happy again.
1056
00:59:39,079 --> 00:59:39,788
All this I hope so. go soon.
1057
00:59:44,459 --> 00:59:46,920
I can't take how crabby
he is since
1058
00:59:46,920 --> 00:59:50,006
he accidentally dropped the
lucky charm.
1059
00:59:50,006 --> 00:59:53,885
I take that big bonus if
I can find it for him.
1060
01:00:07,023 --> 01:00:07,857
Someone out there?
1061
01:00:33,508 --> 01:00:36,761
Je déteste les rats.
1062
01:00:41,141 --> 01:00:42,183
Boss needs us.
1063
01:00:42,183 --> 01:00:42,642
Let's go.
1064
01:00:42,642 --> 01:00:43,810
Okay.
1065
01:00:56,156 --> 01:00:57,032
Lauren?
1066
01:00:58,491 --> 01:01:01,494
Listen, André, I'm really sorry
about my comment before.
1067
01:01:01,494 --> 01:01:03,288
I really didn't mean it.
1068
01:01:03,288 --> 01:01:03,747
Listen, André, I'm really sorry
about myIt's late.efore.
1069
01:01:03,747 --> 01:01:04,831
I know.
1070
01:01:04,831 --> 01:01:07,959
But listen, I found an
entire warehouse
1071
01:01:07,959 --> 01:01:10,503
full of counterfeit
Lavigne bags.
1072
01:01:10,503 --> 01:01:11,379
I'll be there in 15.
1073
01:01:11,379 --> 01:01:12,714
Tell me where you are.
1074
01:01:12,714 --> 01:01:13,965
After I found an address on
I'la thumb drive 15.
1075
01:01:13,965 --> 01:01:15,508
at Ondine's apartment,
I decided--
1076
01:01:15,508 --> 01:01:16,760
No, I didn't hear you say that.
1077
01:01:16,760 --> 01:01:18,511
But-- right.
1078
01:01:18,720 --> 01:01:20,305
No, I didI had a hunch.ay that.
1079
01:01:20,305 --> 01:01:21,389
A hunch.
1080
01:01:21,389 --> 01:01:22,807
Yes, a hunch that
there's something
1081
01:01:22,807 --> 01:01:23,933
to discover at this warehouse.
1082
01:01:23,933 --> 01:01:25,310
And once I was inside--
1083
01:01:25,310 --> 01:01:26,811
to discLauren, no, no.rehouse.
1084
01:01:26,811 --> 01:01:29,064
No, no, I know it's not
proper police protocol.
1085
01:01:29,064 --> 01:01:32,317
But once I was inside,
I discovered this,
1086
01:01:32,317 --> 01:01:40,325
a warehouse full of
counterfeit Lavigne bags.
1087
01:01:40,325 --> 01:01:43,536
There's been an uptick in
counterfeiting right across
France.
1088
01:01:43,536 --> 01:01:45,663
This is huge.
1089
01:01:45,663 --> 01:01:49,501
I just wish I got a photo of
the two guys at the warehouse.
1090
01:01:49,709 --> 01:01:51,336
Then what?
1091
01:01:52,629 --> 01:01:54,255
You would have been discovered.
1092
01:01:58,343 --> 01:01:59,094
I don't know.
1093
01:02:01,888 --> 01:02:03,181
But what I do know is
that whoever
1094
01:02:03,181 --> 01:02:05,725
is behind these counterfeits
is the same person
1095
01:02:05,725 --> 01:02:08,186
that murdered Ondine and Gerard.
1096
01:02:08,186 --> 01:02:10,438
I'm sure of it.
1097
01:02:10,438 --> 01:02:14,150
If this goes wrong, I'm going
to get transferred to Timbuktu.
1098
01:02:57,902 --> 01:02:59,320
Woof.
1099
01:03:01,406 --> 01:03:02,490
They were right here.
1100
01:03:02,490 --> 01:03:03,867
You saw the photos.
1101
01:03:03,867 --> 01:03:06,077
I'm going to need a lot more
evidence to make a case.
1102
01:03:06,077 --> 01:03:09,414
Chau, take two more
guys and inspect the perimeter.
1103
01:03:09,414 --> 01:03:10,081
Sure.
1104
01:03:10,081 --> 01:03:11,458
Inspector Duvreuil.
1105
01:03:11,458 --> 01:03:13,084
Captain Fontaine.
1106
01:03:13,084 --> 01:03:15,253
I will be expecting a report
on my desk
1107
01:03:15,253 --> 01:03:17,464
explaining all this before
Cyour shift ends.
1108
01:03:25,930 --> 01:03:28,600
Well, I hear the weather is
pretty nice in Timbuktu this
time of year.
1109
01:03:31,519 --> 01:03:32,270
I'm sorry, André.
1110
01:03:32,270 --> 01:03:34,147
They must have been moved.
1111
01:03:34,147 --> 01:03:36,608
Well, if they didn't move them
in Timbuktu, bonne chance
finding them.
1112
01:03:40,111 --> 01:03:42,655
Did anything suspicious show up
on Ondine's security camera
1113
01:03:42,864 --> 01:03:44,074
at her building?
1114
01:03:44,074 --> 01:03:45,533
No, even though it was
an entry in the rear.
1115
01:03:45,533 --> 01:03:46,826
Ugh.
1116
01:03:46,826 --> 01:03:48,661
Yeah, let me guess,
it was out of service?
1117
01:03:48,661 --> 01:03:50,330
The camera was not
even installed.
1118
01:03:50,330 --> 01:03:51,331
Of course.
1119
01:03:51,331 --> 01:03:53,041
The camera was not
eveNo leads.ed.
1120
01:03:53,041 --> 01:03:56,252
Not even a real motive, I mean,
besides the counterfeit
handbags...
1121
01:03:57,337 --> 01:03:58,797
So what now?
1122
01:03:58,797 --> 01:04:00,423
Je pense que nous sommes
sans issue.
1123
01:04:00,423 --> 01:04:01,966
Hm?
1124
01:04:01,966 --> 01:04:03,677
We're in a dead end.
1125
01:04:03,677 --> 01:04:04,302
I knew that.
1126
01:04:04,302 --> 01:04:05,011
Yeah.
1127
01:04:07,514 --> 01:04:11,851
OK, so there's only one
solution then.
1128
01:04:11,851 --> 01:04:13,353
Food.
1129
01:04:13,353 --> 01:04:16,189
Oh, well, the French cuisine
is the finest in the world.
1130
01:04:16,189 --> 01:04:19,609
What with nouvelle cuisine,
maybe haute cuisine?
1131
01:04:19,609 --> 01:04:22,529
No, I was thinking more like
is thpeople's cuisine.orld.
1132
01:04:27,909 --> 01:04:29,661
What is that?
1133
01:04:29,661 --> 01:04:33,623
I can't believe
you're passing on a hot dog.
1134
01:04:33,623 --> 01:04:37,168
I know it's considered Michelin
star cuisine in America.
1135
01:04:37,168 --> 01:04:42,132
But how, may I ask,
how is your hot dog a solution?
1136
01:04:42,132 --> 01:04:44,134
It just helps
me think.
1137
01:04:44,134 --> 01:04:46,678
It's something I used to do
with my dad.
1138
01:04:46,678 --> 01:04:48,013
In fact, I still do.
1139
01:04:48,013 --> 01:04:51,558
But back then, whenever he was
working on a case
1140
01:04:51,558 --> 01:04:53,143
and he couldn't solve it,
1141
01:04:53,143 --> 01:04:55,228
we would go to our favorite
hot dog stand,
1142
01:04:55,228 --> 01:04:58,648
find a bench in Central Park,
load it up with mustard,
1143
01:04:58,648 --> 01:05:00,233
and work on scenarios.
1144
01:05:00,233 --> 01:05:03,319
And we would always end up with
a clue on a person, or a place,
1145
01:05:03,319 --> 01:05:04,904
or a thing.
1146
01:05:04,904 --> 01:05:05,447
And we would always end up with
a clue A person, a place.place,
1147
01:05:05,447 --> 01:05:06,656
That's it.
1148
01:05:06,656 --> 01:05:08,074
We've been focusing
too much on the people,
1149
01:05:08,074 --> 01:05:10,118
where we should have been
focusing on the place.
1150
01:05:10,118 --> 01:05:10,910
We've been focusing
tooWhat do you mean?le,
1151
01:05:10,910 --> 01:05:11,786
The warehouse was a bust.
1152
01:05:11,995 --> 01:05:13,371
Maybe not.
1153
01:05:13,371 --> 01:05:15,665
I have access
to the financial crime database.
1154
01:05:15,665 --> 01:05:16,541
Check it out.
1155
01:05:16,541 --> 01:05:19,252
187 Rue Duval.
1156
01:05:19,252 --> 01:05:22,172
This will show us if we have
anything on the property.
1157
01:05:24,591 --> 01:05:25,800
Look at that.
1158
01:05:25,800 --> 01:05:27,302
The warehouse is currently
leased by an LLC.
1159
01:05:30,221 --> 01:05:33,308
And this will show us
who the owner is.
1160
01:05:44,611 --> 01:05:46,071
Thank you for coming.
1161
01:05:46,071 --> 01:05:49,032
Why am I here?
1162
01:05:49,032 --> 01:05:54,287
I've done nothing wrong, except
maybe for that bell bottom
face.
1163
01:05:54,287 --> 01:05:56,998
That was simply dreadful.
1164
01:05:56,998 --> 01:06:00,168
Well, I can assure you
this has nothing to do
1165
01:06:00,168 --> 01:06:02,754
with the crime of fashion.
1166
01:06:02,754 --> 01:06:06,800
Just for the record,
you are Ricardo Dolce, correct?
1167
01:06:06,800 --> 01:06:08,259
That is correct.
1168
01:06:08,259 --> 01:06:09,594
All right, could you describe
for me
1169
01:06:09,594 --> 01:06:11,763
your relationship with
Virgil St. James?
1170
01:06:11,763 --> 01:06:15,975
We've known each other since
our days at the Fashion
Institute.
1171
01:06:15,975 --> 01:06:19,270
Oh, you were friends?
1172
01:06:19,270 --> 01:06:21,398
Oh, darling, designers have
a problem
1173
01:06:21,398 --> 01:06:23,858
with the concept of co-existing.
1174
01:06:23,858 --> 01:06:26,653
Look at Chanel and Schiaparelli.
1175
01:06:26,653 --> 01:06:28,113
Talk about rivalry.
1176
01:06:28,113 --> 01:06:30,073
Well, it's fair to say
Lookthat you and Virgil hadelli.
1177
01:06:30,073 --> 01:06:31,783
a long-standing feud then.
1178
01:06:31,783 --> 01:06:35,578
Oh, no, no, a feud would mean
that we are equals.
1179
01:06:35,578 --> 01:06:37,831
a No, no, that's absurd.n.
1180
01:06:37,831 --> 01:06:38,748
Oh, no, no, a feud would mean
th[CLEARS THROAT]s.
1181
01:06:41,626 --> 01:06:44,254
Well, according to my
afigures, Virgil's salesn.
1182
01:06:44,254 --> 01:06:46,965
for the Lavigne company
1183
01:06:46,965 --> 01:06:49,134
currently outnumber yours by
afiguretwo to one. salesn.
1184
01:06:49,134 --> 01:06:52,846
Is that correct, Mr. Dolce?
1185
01:06:52,846 --> 01:06:54,639
Where's he going with this?
1186
01:06:54,639 --> 01:06:56,182
Yeah?
1187
01:06:56,182 --> 01:06:57,642
Well, it will make
complete sense
1188
01:06:57,642 --> 01:06:59,728
that you would want to undermine
your main competitor
1189
01:06:59,728 --> 01:07:02,147
by counterfeiting their
most desirable goods,
1190
01:07:02,147 --> 01:07:03,940
like their handbags.
1191
01:07:03,940 --> 01:07:07,902
Maybe you would even kill
for it.
1192
01:07:07,902 --> 01:07:13,074
Is that why you brought me here?
To accuse me of this outrageous
like nonsense?dbags.
1193
01:07:13,074 --> 01:07:15,160
I deny it.
1194
01:07:15,160 --> 01:07:17,412
Is that why you brought me here?
To accuse me of this outrageous
lI deny everything...
1195
01:07:17,412 --> 01:07:19,622
Well, you just admitted
1196
01:07:19,622 --> 01:07:21,332
to a feud with Virgil.
1197
01:07:21,332 --> 01:07:23,501
You just admitted that Virgil
and the House of Lavigne
1198
01:07:23,501 --> 01:07:27,339
has obscured your brand,
leaving you embittered and
vengeful.
1199
01:07:27,339 --> 01:07:30,508
Your company has leased
a warehouse on the Rue Duval.
1200
01:07:30,508 --> 01:07:33,011
That is the main station
for counterfeit goods.
1201
01:07:33,011 --> 01:07:40,477
And you cannot deny this
because your signature is
on the lease.
1202
01:07:48,651 --> 01:07:50,820
Yes, I can.
1203
01:07:50,820 --> 01:07:53,656
This is not my signature.
1204
01:07:53,656 --> 01:07:54,866
It has been forged.
1205
01:08:11,216 --> 01:08:12,801
Ari, can we talk?
1206
01:08:12,801 --> 01:08:16,805
I'm due on an emergency
call with Roland Schulz,
1207
01:08:16,805 --> 01:08:18,515
Board of Directors.
1208
01:08:18,515 --> 01:08:20,850
I'm sensing some tension
over the call.
1209
01:08:20,850 --> 01:08:22,852
Anything I can help mitigate?
1210
01:08:22,852 --> 01:08:24,396
It's not good.
1211
01:08:24,396 --> 01:08:27,399
Two murders and another
employee's alleged involvement,
1212
01:08:27,399 --> 01:08:29,567
hardly inspiring for investors.
1213
01:08:29,567 --> 01:08:32,612
Yeah, I can certainly understand
why the board is uneasy.
1214
01:08:32,612 --> 01:08:34,656
They don't want to follow
the House of Lavigne,
1215
01:08:34,656 --> 01:08:36,533
just like what happened
in Gucci and Versace
1216
01:08:36,533 --> 01:08:38,827
after the scandal, the murder.
1217
01:08:38,827 --> 01:08:40,954
Murder scandals?
1218
01:08:40,954 --> 01:08:43,790
I see your French is improving.
1219
01:08:43,790 --> 01:08:45,667
It's kind of an easy one.
1220
01:08:45,667 --> 01:08:50,422
The board might want to explore
a change starting at the
very top.
1221
01:08:50,422 --> 01:08:53,758
Hence your interest in other
designers, like Ricardo Dolce.
1222
01:08:53,758 --> 01:08:55,218
Ricardo?
1223
01:08:55,218 --> 01:08:57,053
Why do you say that?
1224
01:08:57,053 --> 01:08:59,264
I haven't spoken with him
in months.
1225
01:09:10,817 --> 01:09:14,696
None of the new trends
inspire me.
1226
01:09:14,696 --> 01:09:15,488
Just--
1227
01:09:15,488 --> 01:09:17,490
Sweater vest for woman.
1228
01:09:17,490 --> 01:09:18,616
Impossible.
1229
01:09:18,616 --> 01:09:20,410
I want you to breathe.
1230
01:09:20,410 --> 01:09:26,041
I must create four collections
a year, four, two for
ready to wear
1231
01:09:26,041 --> 01:09:27,667
and two for haute couture.
1232
01:09:27,667 --> 01:09:29,085
Where is my inspiration,
my beloved?
1233
01:09:29,085 --> 01:09:30,337
Keep breathing.
1234
01:09:30,337 --> 01:09:31,755
Where is my inspiration,
What I am going to do?
1235
01:09:31,755 --> 01:09:35,508
Virgil, this is exactly why
we're here.
1236
01:09:35,508 --> 01:09:38,303
Sometimes the best way
to get over a creative block
1237
01:09:38,303 --> 01:09:39,888
is to get away from the
creative block.
1238
01:09:39,888 --> 01:09:43,933
So I want you to take in
the Seine.
1239
01:09:43,933 --> 01:09:45,143
Take it in.
1240
01:09:45,143 --> 01:09:46,853
So I want you to take in
Breathe it in.
1241
01:09:46,853 --> 01:09:48,438
Focus.
1242
01:09:48,438 --> 01:09:50,315
Absorb it.
1243
01:09:50,523 --> 01:09:52,192
Let it ground you.
1244
01:09:52,192 --> 01:09:53,193
Oh.
1245
01:09:53,401 --> 01:09:54,194
Good.
1246
01:09:55,945 --> 01:09:58,198
Good.
1247
01:10:01,743 --> 01:10:04,037
You're a blessing, ma chérie.
1248
01:10:04,037 --> 01:10:05,705
It's all part of my job.
1249
01:10:05,705 --> 01:10:08,625
All of us at Lavigne,
are appreciative
1250
01:10:08,625 --> 01:10:13,171
of the way you're helping
our petite, sweet Charlotte.
1251
01:10:18,259 --> 01:10:19,094
Les jaunes!
1252
01:10:19,094 --> 01:10:19,844
What?
1253
01:10:19,844 --> 01:10:20,345
LAre you--!
1254
01:10:20,345 --> 01:10:20,887
Les jaunes!
1255
01:10:20,887 --> 01:10:21,221
Are you OK?
1256
01:10:21,721 --> 01:10:22,555
Les jaunes!
1257
01:10:22,555 --> 01:10:23,807
The yellow.
1258
01:10:23,807 --> 01:10:30,980
The yellow.
Les jaunes. The yellow.
1259
01:10:30,980 --> 01:10:34,067
The yellow, les jaunes,
les jaunes.
1260
01:10:34,067 --> 01:10:37,654
RammÚne ça, voilà .
1261
01:10:37,654 --> 01:10:38,780
This is beautiful.
1262
01:10:38,780 --> 01:10:40,156
C'est grace Ă toi. Merci.
1263
01:10:40,156 --> 01:10:41,574
Oh, I love it.
1264
01:10:45,120 --> 01:10:47,247
André.
1265
01:10:47,455 --> 01:10:48,123
What's up?
1266
01:10:52,794 --> 01:10:56,589
The judge will decide
on Charlotte's case tomorrow
1267
01:10:56,589 --> 01:10:58,466
unless we get more evidence.
1268
01:10:58,466 --> 01:11:00,093
Yeah, Charlotte will be guilty
as charged.
1269
01:11:02,178 --> 01:11:03,930
We got to do something.
1270
01:11:05,849 --> 01:11:08,018
Let's think about this
for a bit.
1271
01:11:09,060 --> 01:11:11,813
How many bags you saw in
the warehouse?
1272
01:11:12,355 --> 01:11:14,357
I don't know, 1,000.
1273
01:11:14,357 --> 01:11:17,527
8,500 a bag, that's--
1274
01:11:17,527 --> 01:11:20,822
8,500,000.
1275
01:11:21,322 --> 01:11:22,157
8,That's big motive.-
1276
01:11:25,326 --> 01:11:28,663
That guy at the warehouse,
he was looking for something.
1277
01:11:28,663 --> 01:11:30,457
It was something that
belonged to his boss.
1278
01:11:30,457 --> 01:11:34,210
Look, I-- the boxes
might be gone,
1279
01:11:34,210 --> 01:11:36,338
but there might be a clue into
1280
01:11:36,338 --> 01:11:38,423
who or what is framing
migmy friend.,
1281
01:11:38,423 --> 01:11:39,883
Listen, we don't have
authorization
1282
01:11:39,883 --> 01:11:41,134
to go back to the warehouse.
1283
01:11:41,134 --> 01:11:42,344
Is that clear?
1284
01:11:42,344 --> 01:11:43,678
I have to go back to
the precinct
1285
01:11:43,678 --> 01:11:46,389
to fill up the report for
Captain Fontaine.
1286
01:11:46,389 --> 01:11:48,266
But the warehouse is off limits.
1287
01:11:48,266 --> 01:11:49,476
I know.
1288
01:11:49,476 --> 01:11:50,143
Yep.
1289
01:11:50,143 --> 01:11:51,269
Tu comprends?
1290
01:11:51,269 --> 01:11:52,187
100%.
1291
01:11:55,231 --> 01:11:56,816
Okay.
1292
01:12:51,746 --> 01:12:53,248
Beware of dog.
1293
01:12:53,248 --> 01:12:54,332
Yeah, right.
1294
01:12:54,332 --> 01:12:56,001
More like beware of rat.
1295
01:13:51,973 --> 01:13:55,268
There you are,
my wicked little counterfeits.
1296
01:14:44,567 --> 01:14:46,820
Merci beaucoup.
1297
01:14:46,820 --> 01:14:53,118
Your job was to help calm
my nerve,
1298
01:14:53,118 --> 01:14:56,871
not wreck them by ruining my
plan, ma chérie.
1299
01:14:59,541 --> 01:15:01,459
{\an8}Maintenant tu me le rends.
1300
01:15:11,636 --> 01:15:13,596
Nice pendant.
1301
01:15:13,596 --> 01:15:16,558
Can't say the same about
your counterfeits.
1302
01:15:16,891 --> 01:15:20,478
Certainly not haut couture.
1303
01:15:20,770 --> 01:15:23,273
But they are-- how--
1304
01:15:23,273 --> 01:15:24,774
profitable.
1305
01:15:24,774 --> 01:15:25,442
Stop.
1306
01:15:29,320 --> 01:15:34,034
So all of this because Ari
chose Ricardo
1307
01:15:34,034 --> 01:15:36,703
to replace you as
creative director?
1308
01:15:36,703 --> 01:15:42,292
I took the House of Lavigne
from a middling fashion house
1309
01:15:42,292 --> 01:15:45,086
to the trendsetter it is today.
1310
01:15:45,086 --> 01:15:50,675
IAnd then because of some, e
how do you say, bean counter,
1311
01:15:50,675 --> 01:15:51,760
I am fini?
1312
01:15:51,760 --> 01:15:52,594
No!
1313
01:15:52,594 --> 01:15:53,345
No, stop!
1314
01:15:55,930 --> 01:16:01,644
I decided that if I was going
to be shown the door,
1315
01:16:01,644 --> 01:16:06,441
I might as well make a fortune
on my way out.
1316
01:16:06,441 --> 01:16:08,651
But your beef was with Ari.
1317
01:16:08,651 --> 01:16:12,822
So why would you kill Ondine
and Gerard?
1318
01:16:12,822 --> 01:16:14,949
Gerard.
1319
01:16:19,537 --> 01:16:22,165
He learned of my counterfeits,
threatening
1320
01:16:22,165 --> 01:16:23,958
to take this information to
the cops.
1321
01:16:26,753 --> 01:16:34,678
I was rather fond of Gerard,
up until the moment I kill him.
1322
01:16:34,678 --> 01:16:35,345
And Charlotte?
1323
01:16:35,345 --> 01:16:36,805
Oh, Charlotte.
1324
01:16:36,805 --> 01:16:38,348
Sweet Charlotte.
1325
01:16:38,348 --> 01:16:43,478
Her presence worked out to my,
how do you say, convenience.
1326
01:16:43,478 --> 01:16:48,566
After all, someone had to take
the blame.
1327
01:16:48,900 --> 01:16:54,030
And Ondine, that was
just another convenience?
1328
01:16:54,531 --> 01:16:58,868
Ondine's faux pas was
that she was a bit too nosy
1329
01:16:58,868 --> 01:17:03,540
about the warehouse for her
own good.
1330
01:17:06,960 --> 01:17:07,585
Oh.
1331
01:17:11,297 --> 01:17:13,758
As are you, ma chérie.
1332
01:17:14,092 --> 01:17:21,099
So I am afraid you're going to
join her, how do you say...
1333
01:17:21,099 --> 01:17:22,017
Six feet under.
1334
01:17:25,645 --> 01:17:31,693
Well, I guess I won't be
at Fashion Week again, right?
1335
01:17:33,069 --> 01:17:33,903
But that's OK.
1336
01:17:33,903 --> 01:17:36,656
You're pretty calm now.
1337
01:17:38,283 --> 01:17:39,868
Yeah.
1338
01:17:39,868 --> 01:17:40,785
Yeah, it's true.
1339
01:17:43,163 --> 01:17:44,914
I feel better.
1340
01:18:58,863 --> 01:18:59,447
Hey.
1341
01:19:17,549 --> 01:19:19,592
You all right?
1342
01:19:20,218 --> 01:19:21,052
You saved my life.
1343
01:19:42,699 --> 01:19:45,869
Glad you threw away the book
this time.
1344
01:19:49,539 --> 01:19:50,206
Inspector Duvreuil.
1345
01:19:54,669 --> 01:19:56,046
Captain Fontaine.
1346
01:19:57,255 --> 01:19:58,923
Impressive.
1347
01:20:00,091 --> 01:20:00,800
Merci, Captain.
1348
01:20:06,723 --> 01:20:09,517
It appears that my trip to
Timbuktu got cancelled.
1349
01:20:21,946 --> 01:20:22,238
Lauren.
1350
01:20:44,761 --> 01:20:47,764
We are so celebrating.
1351
01:20:47,764 --> 01:20:50,100
Haute cuisine, dancing.
1352
01:20:50,100 --> 01:20:51,142
Champagne.
1353
01:20:51,142 --> 01:20:53,019
Lots of champagne.
1354
01:21:03,113 --> 01:21:07,033
Charlotte, we are so happy
that you're vindicated.
1355
01:21:07,033 --> 01:21:08,785
Lauren was there when I
needed her.
1356
01:21:08,785 --> 01:21:12,539
And she just never gave
up on me.
1357
01:21:13,373 --> 01:21:18,628
And Virgil may be behind bars,
but the work at Lavigne
must go on.
1358
01:21:18,628 --> 01:21:21,756
You are needed now more than
ever, Lauren.
1359
01:21:21,756 --> 01:21:23,633
Well, it's nice to be
needed, Ari.
1360
01:21:23,633 --> 01:21:26,761
But I feel like it's time for me
to go home.
1361
01:21:26,761 --> 01:21:29,806
Oh, you go to New York to make
a living.
1362
01:21:29,806 --> 01:21:32,434
You come to Paris to be alive.
1363
01:21:33,018 --> 01:21:37,063
Stay here as Lavigne's
fashion psychologist.
1364
01:21:37,063 --> 01:21:38,606
Full-time.
1365
01:21:38,606 --> 01:21:39,274
Full-time?
1366
01:21:40,608 --> 01:21:42,277
Oh.
1367
01:21:42,277 --> 01:21:43,069
Lauren, come on.
1368
01:21:44,320 --> 01:21:47,657
To help us shake off the stink
Lauof scandalon.
1369
01:21:47,657 --> 01:21:49,993
and the transition with the
new designer.
1370
01:21:49,993 --> 01:21:53,413
Yeah, I can't imagine
Ricardo Dolceis too keen
on stepping
1371
01:21:53,413 --> 01:21:55,999
into Virgil's outmoded shoes.
1372
01:21:55,999 --> 01:22:00,170
That's why our new designer is
Donatella Ford.
1373
01:22:01,338 --> 01:22:02,005
Are you serious?
1374
01:22:02,005 --> 01:22:04,090
What?
1375
01:22:04,090 --> 01:22:04,883
Seriously?
1376
01:22:05,258 --> 01:22:06,009
Yes.
1377
01:22:07,344 --> 01:22:08,470
That's impressive.
1378
01:22:08,678 --> 01:22:10,513
So you'll consider.
1379
01:22:10,513 --> 01:22:11,306
Oui.
1380
01:22:11,306 --> 01:22:12,182
I don't know.
1381
01:22:13,391 --> 01:22:15,226
Moving to Paris would be a huge
step for me.
1382
01:22:18,980 --> 01:22:20,982
You know my biggest regret?
1383
01:22:23,693 --> 01:22:24,861
What I didn't do.
1384
01:22:30,742 --> 01:22:34,245
Lauren, can you at least
consider it, please?
1385
01:22:41,961 --> 01:22:45,048
Mademoiselle, hot dog for
your thoughts.
1386
01:22:45,048 --> 01:22:45,423
Merci.
1387
01:22:45,423 --> 01:22:46,341
De rien.
1388
01:22:46,341 --> 01:22:47,008
Bonjour.
1389
01:22:49,761 --> 01:22:51,805
Lavigne just offered me
a full-time job.
1390
01:22:54,265 --> 01:22:55,058
Congrats.
1391
01:22:55,058 --> 01:22:56,059
Thanks.
1392
01:22:56,059 --> 01:22:58,144
Lauren, what are you
going to do?
1393
01:22:58,144 --> 01:23:02,941
Well, it's actually a pretty
easy decision to make.
1394
01:23:06,653 --> 01:23:09,322
Well?
1395
01:23:09,322 --> 01:23:12,200
I'm staying.
1396
01:23:12,200 --> 01:23:12,784
Merveilleux.
1397
01:23:17,789 --> 01:23:20,458
Wait, is this Dijon on my
hot dog?
1398
01:23:20,709 --> 01:23:21,292
Of course.
1399
01:23:21,292 --> 01:23:21,835
What?
1400
01:23:21,835 --> 01:23:22,919
Hot dog Dijon.
1401
01:23:22,919 --> 01:23:24,963
Still a French national mustard.
1402
01:23:24,963 --> 01:23:28,425
No, no, it was the
Romans that introduced Dijon.
1403
01:23:28,425 --> 01:23:30,218
Still aNo, Dijon, France.ustard.
1404
01:23:30,218 --> 01:23:31,261
Don't tell me that.
1405
01:23:31,261 --> 01:23:32,804
I end up jumping from
this booth.
97908