All language subtitles for Chicago.PD.S09E01.Closure
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,092 --> 00:00:05,309
2
00:00:05,353 --> 00:00:08,051
این یارو به سه تا بچه طوری شلیک
. کرده که انگار هیچی نیست
3
00:00:08,095 --> 00:00:09,487
4
00:00:09,531 --> 00:00:10,749
! نه، نه، خواهش میکنم
5
00:00:10,793 --> 00:00:12,534
. من یه دختر دارم
6
00:00:12,577 --> 00:00:14,623
7
00:00:14,666 --> 00:00:17,234
فکر میکنی الان دارن با کیم چیکار میکنن ؟
8
00:00:17,278 --> 00:00:18,583
9
00:00:18,627 --> 00:00:20,237
روی والتون کجاست ؟
10
00:00:20,281 --> 00:00:23,153
. روی پسر میلر رو شکنجه داد و کشت
11
00:00:23,197 --> 00:00:24,589
. پیداش کن
12
00:00:24,633 --> 00:00:27,070
13
00:00:27,114 --> 00:00:29,072
. باید بخاطر ماکایلا پیشش باشی
14
00:00:29,116 --> 00:00:30,552
. اون دختر کوچولو بهت نیاز داره
15
00:00:33,424 --> 00:00:34,817
16
00:00:34,860 --> 00:00:37,080
اونو دیدی ؟
! کیم
17
00:00:37,124 --> 00:00:39,082
. داریم میبریمش بیمارستان
18
00:00:39,126 --> 00:00:41,258
، میبریمش اداره
. گروهبان
19
00:00:41,302 --> 00:00:43,521
وقتی اومدی اینجای میدونستی
. باید انتظار چیو داشته باشی
20
00:00:43,565 --> 00:00:45,175
کیم برجس کجاست ؟
21
00:00:45,219 --> 00:00:47,569
. هنوزم من هیچ حرفی نمیزنم
22
00:00:47,612 --> 00:00:49,353
. چنین حسی داره
23
00:00:49,397 --> 00:00:50,833
. من مثل تو نیستم، گروهبان
24
00:00:50,876 --> 00:00:53,183
. باشه، ما میبریمش
25
00:00:53,227 --> 00:00:55,577
. اسلحشو بنداز
26
00:00:55,620 --> 00:00:57,057
. همین الان باید بری خونه
27
00:00:57,100 --> 00:00:59,450
تو و وویت هیچ سرنخی پیدا کردین ؟
28
00:00:59,494 --> 00:01:01,452
. دوست دارم، جی
29
00:01:01,496 --> 00:01:05,630
30
00:01:05,674 --> 00:01:08,068
شاید باید باهم ازدواج کنیم ؟
31
00:01:08,111 --> 00:01:11,071
چی ؟
واقعا ؟
32
00:01:11,114 --> 00:01:14,813
. نمیخوام بدون تو باشم
33
00:01:14,857 --> 00:01:18,078
. هیلی، منم نمیخوام بدون تو باشم
34
00:01:18,121 --> 00:01:21,298
...این یه این معنی نیست که -
. دوست دارم -
35
00:01:21,342 --> 00:01:22,734
. بیشتر از هر چیزی
36
00:01:22,778 --> 00:01:25,520
، میخوام یه فصل جدید رو شروع کنم
37
00:01:25,563 --> 00:01:29,219
...یه فصل بهتر
38
00:01:29,263 --> 00:01:31,395
. با تو
39
00:01:31,439 --> 00:01:34,398
40
00:01:34,442 --> 00:01:38,228
41
00:01:38,272 --> 00:01:40,535
. ما...واقعا باید بریم بیمارستان
42
00:01:40,578 --> 00:01:42,537
...ام
43
00:01:42,580 --> 00:01:44,756
. درسته
44
00:01:44,800 --> 00:01:49,761
45
00:01:49,805 --> 00:01:52,764
من میرم یه دوش سریع میگیرم، باشه ؟
46
00:01:52,808 --> 00:01:55,767
. باشه
47
00:01:55,811 --> 00:02:02,861
48
00:02:09,216 --> 00:02:12,175
49
00:02:12,219 --> 00:02:19,269
50
00:02:51,867 --> 00:02:54,522
51
00:02:58,265 --> 00:03:01,877
مرد، برام یه عمر طول کشید تا یه
. پرستار بچه پیدا کنم
52
00:03:01,920 --> 00:03:04,793
. از جراحی بیرون نیومده
53
00:03:04,836 --> 00:03:06,534
خب، اون مادر جنده ای که بهش
شلیک کرده بود چطور ؟
54
00:03:06,577 --> 00:03:10,407
اون روی ؟
گرفتیمش ؟
55
00:03:10,451 --> 00:03:12,496
. هنوز در حال فراره
56
00:03:12,540 --> 00:03:14,498
57
00:03:14,542 --> 00:03:21,549
58
00:03:22,898 --> 00:03:25,770
هی، چیزی میدونیم ؟
59
00:03:37,434 --> 00:03:39,480
. خیلی خب
60
00:03:39,523 --> 00:03:41,351
. اون جراحی رو دووم اورد
61
00:03:41,395 --> 00:03:43,353
. باشه، پس حالش خوبه
62
00:03:43,397 --> 00:03:45,268
در حال حاضر وضعیتش پایداره
63
00:03:45,312 --> 00:03:46,704
. اما اون جراحات گسترده ای داشته
64
00:03:46,748 --> 00:03:48,837
ترومای داخلی قابل توجهی وجود داره
65
00:03:48,880 --> 00:03:50,969
...پس هممون فقط باید صبر کنیم -
. نه، نه، نه -
66
00:03:51,013 --> 00:03:52,493
. ببینیم بدنش چطور واکنش نشون میده -
این چه معنی میده ؟ -
67
00:03:52,536 --> 00:03:53,842
. هی، هی، ادام -
. نه -
68
00:03:53,885 --> 00:03:55,278
اینا که میگی یعنی چی ؟
. باید بهم بگی
69
00:03:55,322 --> 00:03:56,801
زنده میمونه یا نه ؟
70
00:03:56,845 --> 00:03:59,282
. اون الان وضعیتش پایداره
. ما هر کاری از دستمون برمیاد انجام میدیم
71
00:03:59,326 --> 00:04:00,414
من و تو هردو میدونیم که
72
00:04:00,457 --> 00:04:01,632
این بهترین کاری نیست
. که میتونی انجام بدی
73
00:04:01,676 --> 00:04:03,504
. خیلی خب، ما جزئیات بیشتر لازم داریم
74
00:04:03,547 --> 00:04:05,636
اینجا داریم درباره چی حرف میزنیم ؟
شانسش 50/50 ؟
75
00:04:05,680 --> 00:04:07,334
بهتر ؟
بدتر ؟
76
00:04:07,377 --> 00:04:08,900
. پیش بینی کردن کار درستی نیست
77
00:04:08,944 --> 00:04:11,294
، همونطور که گفتم
. ما هر کاری از دستمون بر بیاد داریم میکنیم
78
00:04:11,338 --> 00:04:18,345
79
00:04:24,829 --> 00:04:27,789
. هی، سم -
حالش چطوره ؟ -
80
00:04:27,832 --> 00:04:30,487
. واسه بهترین براش امید داریم
81
00:04:30,531 --> 00:04:33,447
چه خبر از روی ؟
82
00:04:33,490 --> 00:04:34,665
. خبری نیست
83
00:04:34,709 --> 00:04:36,276
. نمیتونم پامو از رو این یکی بردارم
84
00:04:36,319 --> 00:04:37,929
....روی با پسرم
...نمیتونم
85
00:04:37,973 --> 00:04:39,757
تا وقتی دستگیرش نکنیم
. نمیتونم نفس بکشم
86
00:04:39,801 --> 00:04:42,804
. میدونم
. هنوز داریم رو پرونده کار میکنیم
87
00:04:42,847 --> 00:04:44,936
میفهمم، اما، باتوجه
به اتفاقی که برای برجس افتاد
88
00:04:44,980 --> 00:04:47,591
. مجبورم بدمش دست یه واحد دیگه
89
00:04:47,635 --> 00:04:49,941
. تیمت حواسش پرت شده
. میخوای اینجا پیش کیم باشی
90
00:04:49,985 --> 00:04:53,336
...تو باید -
. نه، سم، ما داریمش -
91
00:04:53,380 --> 00:04:55,991
، ما باید سریع روی رو دستگیر کنیم
92
00:04:56,034 --> 00:04:57,819
....چون من یه دقیقه دیگه هم نمیتونم صبر کنم
93
00:04:57,862 --> 00:05:00,343
. متاسفم که حرفتون رو قطع میکنم
94
00:05:00,387 --> 00:05:02,824
ماشین روی رو توی یه دوربین CPCI
ترافیکی نزدیک یه
95
00:05:02,867 --> 00:05:05,783
. انبار سمت منطقه غربی پیدا کرده
96
00:05:05,827 --> 00:05:09,439
حتی بهتر، یکی گزارش کرده اوایل شب صدای
97
00:05:09,483 --> 00:05:11,441
. شلیک از نزدیک انبار شنیده
98
00:05:11,485 --> 00:05:13,095
پس کی میدونه ؟
شاید خوش شانس باشیم
99
00:05:13,138 --> 00:05:15,619
. و یکی این عوضی رو زده باشه
100
00:05:15,663 --> 00:05:18,579
. این خوبه
. مرسی، ترودی
101
00:05:18,622 --> 00:05:21,538
. سم، ما روی این پرونده میمونیم
102
00:05:21,582 --> 00:05:24,106
. مال ماست، نه کس دیگه
103
00:05:24,149 --> 00:05:26,717
104
00:05:26,761 --> 00:05:28,806
. خیلی خب، گوش کنید
105
00:05:28,850 --> 00:05:32,984
ماشین روی در ساعت 3 بعد از
ظهر نزدیک یه انبار دیده شده
106
00:05:33,028 --> 00:05:34,899
. هیچ دوربینی نشون نداده که هرگز از اونجا رفته
107
00:05:34,943 --> 00:05:38,381
ساعت 9:12 شب به 911 زنگ
زدن برای صدای شلیک گلوله
108
00:05:38,425 --> 00:05:41,602
. از همون مکان
. الان داریم خراب میشیم اونجا
109
00:05:41,645 --> 00:05:44,518
. رئیس، من باید بمونم پیش کیم
110
00:05:45,475 --> 00:05:47,390
. اره، حق باتوئه
. تو بمون
111
00:05:47,434 --> 00:05:49,392
. اره -
. بیاین بریم -
112
00:05:49,436 --> 00:05:52,395
113
00:05:52,439 --> 00:05:59,489
114
00:06:00,185 --> 00:06:02,840
. جی، تو اون جلو رو پوشش بده
115
00:06:02,884 --> 00:06:04,625
داریم چیکار میکنیم ؟ -
. تمومش کن -
116
00:06:04,668 --> 00:06:06,017
داریم چه غلطی میکنیم ؟
117
00:06:06,061 --> 00:06:08,672
، داریم یه سر نخ رو دنبال میکنیم
. به همین سادگی
118
00:06:08,716 --> 00:06:10,848
تو فقط باید مثل هر روز کارت رو انجام بدی
119
00:06:10,892 --> 00:06:13,416
. مثل هر پرونده دیگه ای
120
00:06:13,460 --> 00:06:16,463
! پلیس شیکاگو
121
00:06:16,506 --> 00:06:19,466
122
00:06:19,509 --> 00:06:26,560
123
00:06:52,760 --> 00:06:54,718
. خیلی خب، امنیم
. روشنش کن، کوین
124
00:06:54,762 --> 00:06:56,851
. اطاعت
125
00:06:56,894 --> 00:07:03,945
126
00:07:10,168 --> 00:07:11,779
. نه خون، نه جسد
127
00:07:11,822 --> 00:07:13,737
. بنظر من یه صحنه ی جرم نمیاد
128
00:07:13,781 --> 00:07:16,479
. خب، ماشین روی رو داریم
129
00:07:16,523 --> 00:07:19,874
شاید صدای شلیک ها بی ربط بوده ؟
. عجیبه
130
00:07:19,917 --> 00:07:21,441
، خیلی خب، بیاین یه جست و جوی سریع بکنیم
131
00:07:21,484 --> 00:07:23,791
. بعدش محیط رو میبندیم
. بریم
132
00:07:33,757 --> 00:07:37,021
. روی صحنه جرم کار کن
. ت توی اینجا نیاز داریم DNA به
133
00:07:51,775 --> 00:07:57,423
مترجم: SARVIN
بروز ترین سریال های جهان
Instagram: @serialbox_
134
00:07:57,607 --> 00:07:59,914
در مجاورت اینجا هیچ
. دوربین امنیتی وجود نداره
135
00:07:59,957 --> 00:08:02,220
فکر نمیکنم هیچ ملک خصوصی
. هم این اطراف پیدا کنیم
136
00:08:02,264 --> 00:08:03,787
. هیچ دوربین روی دری وجود نداره
137
00:08:03,831 --> 00:08:05,049
حتماً نزدیکترین دوربین ترافیکی بوده
138
00:08:05,093 --> 00:08:06,137
. که ماشین روی رو گرفته
139
00:08:06,181 --> 00:08:07,922
. خب، این با عقل جور در نمیاد
140
00:08:07,965 --> 00:08:09,967
وقتی کسی که به 911 زنگ زده
گزارش شلیک گلوله رو داد
141
00:08:10,011 --> 00:08:11,752
. اونا عملا به یه انبار اشاره کرده بودن
142
00:08:11,795 --> 00:08:13,493
جهنم، صدای شلیک از هر خونه ای
143
00:08:13,536 --> 00:08:15,103
. که توی محله بوده میتونسته اومده باشه
144
00:08:15,146 --> 00:08:16,974
. ما ماشین روی رو همینجا داشتیم
145
00:08:17,018 --> 00:08:19,020
پس یه دفعه ای کجا ناپدید شده
146
00:08:19,063 --> 00:08:20,848
و اگه خیابون ها رو ببندیم چی ؟
147
00:08:20,891 --> 00:08:22,893
. خب، بیاین...بیاین با چیزی که داریم کار کنیم
148
00:08:22,937 --> 00:08:25,069
. شما دو تا اون ماشین رو بررسی کنید
149
00:08:25,113 --> 00:08:26,984
هیلی، بیا بریم با شاهدی که
150
00:08:27,028 --> 00:08:29,596
. صدای شلیک شنیده حرف بزنیم
. شاید اون چیزی هم دیده باشه
151
00:08:31,772 --> 00:08:33,513
، دارم بهت میگم
. واقعا یادم نمیاد
152
00:08:33,556 --> 00:08:36,124
. وقتی صداشو شنیدم دیروقت بود -
. و فقط همینو شنیدی -
153
00:08:36,167 --> 00:08:38,692
. اره، همه ش همین بود
154
00:08:38,735 --> 00:08:41,129
، تو چیز دیگه ای ندیدی
کسی رو ؟
155
00:08:41,172 --> 00:08:44,001
. همونطور که گفتم، دیروقت بود
. از پنجرم بیرون رو دیدم
156
00:08:44,045 --> 00:08:45,655
. ما این اطراف چراغ های خوبی نداریم
157
00:08:45,699 --> 00:08:47,004
، من اون طرف خیابون رو نگاه کردم
158
00:08:47,048 --> 00:08:49,616
نمیتونستم چیزی بجز اون ماشین که
. اون طرف بود رو ببینم
159
00:08:49,659 --> 00:08:51,835
یه ماشین بود ؟
میتونی توصیفش کنی ؟
160
00:08:51,879 --> 00:08:54,229
ببین، من وقتی به 911 زنگ
... زدم همه ی اینا رو گفتم
161
00:08:54,272 --> 00:08:56,318
که، درضمن، 15 دقیقه طول کشید
162
00:08:56,361 --> 00:08:57,667
. تا به یکی وصل بشم
163
00:08:57,711 --> 00:08:59,626
میتونی اون ماشین رو توصیف کنی ؟
مدلش، سال ساختش ؟
164
00:08:59,669 --> 00:09:00,757
. همتون باید یه نگاهی بهش بندازید
165
00:09:00,801 --> 00:09:01,889
. تعجب میکنی که چرا امار جرم داره میره بالا
166
00:09:01,932 --> 00:09:04,544
میتونی لطفا ماشین رو توصیف کنی ؟
167
00:09:04,587 --> 00:09:07,677
واقعا..میخوای عین پلیسای
مزخرف باهام رفتار کنی ؟
168
00:09:07,721 --> 00:09:09,287
. من به خانومی که پای گوشی بود گفتم
169
00:09:09,331 --> 00:09:11,028
. به ماشین پلیس گشتی که اومد گفتم
170
00:09:11,072 --> 00:09:13,770
، اقا، ما فقط داریم پیگیری میکنیم
. فقط همین
171
00:09:13,814 --> 00:09:17,557
. خواهش میکنم، لطفا فقط به مام بگید چی دیدین
172
00:09:19,123 --> 00:09:20,603
، یه ماشین برنز طور بود
مثل تویوتای قدیمی
173
00:09:20,647 --> 00:09:23,606
. یا همچین چیزی
. درست همین بیرون پارک بود
174
00:09:23,650 --> 00:09:26,348
وقتی دیدم من دارم نگاهش میکنم
. چراغاشو خاموش کرد
175
00:09:26,391 --> 00:09:28,219
اتفاقی پلاکشو دیدی ؟
176
00:09:28,263 --> 00:09:30,918
، عمرا
. من پلاکشو برنداشتم
177
00:09:30,961 --> 00:09:33,094
. باشه
. باشه
178
00:09:35,270 --> 00:09:37,620
درباره ی این ماشین میدونستی ؟ -
. نه -
179
00:09:37,664 --> 00:09:40,623
. نه، نمیدونستم
180
00:09:40,667 --> 00:09:43,626
181
00:09:43,670 --> 00:09:50,720
182
00:10:01,644 --> 00:10:03,907
. مرسی
183
00:10:03,951 --> 00:10:06,910
184
00:10:06,954 --> 00:10:12,394
185
00:10:12,437 --> 00:10:14,048
. پرستار گفت میتونم کنارش بشینم
186
00:10:14,091 --> 00:10:16,354
. اره
187
00:10:16,398 --> 00:10:18,226
بنظر خوب میاد، درسته ؟
188
00:10:18,269 --> 00:10:20,358
، توی شرایط پایدار باقی مونده
189
00:10:20,402 --> 00:10:21,708
. اما داره میجنگه
190
00:10:21,751 --> 00:10:25,886
دکتر، لطفا دوباره
. این کارو نکن، مرد
191
00:10:25,929 --> 00:10:27,931
...بیمار -
. اسمش کیمه -
192
00:10:27,975 --> 00:10:30,978
. درسته
. متاسفم
193
00:10:35,765 --> 00:10:39,116
. دوستت کیم جهنم رو از سر رد کرده
194
00:10:39,160 --> 00:10:42,119
...میزان جراحتش و خونی که از دست داده
195
00:10:43,904 --> 00:10:46,776
. فقط میخوام ببینم چیکار کنم
196
00:10:46,820 --> 00:10:48,735
. خانواده ش تو راهن
197
00:10:48,778 --> 00:10:50,911
...من دارم از دخترش مراقبت میکنم، یعنی
198
00:10:50,954 --> 00:10:52,826
، در صورت زنده موندنش
199
00:10:52,869 --> 00:10:55,698
ما درباره ی چی...درباره ی چه جور
حمایت زندگی حرف میزنیم ؟
200
00:10:55,742 --> 00:10:58,658
، گفتنش هنوز زوده
201
00:10:58,701 --> 00:11:01,791
. اما یکی از احتمالاته
202
00:11:01,835 --> 00:11:03,445
. ممنونم میشم مستقیم بهم بگی، دکتر
203
00:11:03,488 --> 00:11:05,403
. واقعا
. مرسی
204
00:11:17,720 --> 00:11:19,417
. هی، شما دو تا -
. بله، خانم -
205
00:11:19,461 --> 00:11:21,463
خبر جدیدی از برجس داریم ؟ -
. نه -
206
00:11:21,506 --> 00:11:24,379
، هنوز پایداره
. اما هنوز هیچی
207
00:11:24,422 --> 00:11:28,339
اما من ماشینی که اون تماس گیرنده
. به 911 دیده بود رو پیدا کردم
208
00:11:28,383 --> 00:11:31,821
اطلاعات باید بین گشت و
. واحد شما گم شده باشه
209
00:11:31,865 --> 00:11:33,170
. من اجازشو گرفتم
210
00:11:33,214 --> 00:11:35,172
روی همون دوربین ترافیکی پیدا کردم که
211
00:11:35,216 --> 00:11:39,873
ماشین روی رو گرفته بود فقط
. حدود 6 ساعت بعدش، ساعت 9:15 شب
212
00:11:39,916 --> 00:11:42,092
، پلاکشو بررسی کردم
. متعلق به مارک ایروینه
213
00:11:42,136 --> 00:11:44,007
وایستا، چرا اون اسم آشنا بنظر میاد ؟
214
00:11:44,051 --> 00:11:46,183
اوهوم، مارک ایروین...اون
توی لیست همکارایی بود
215
00:11:46,227 --> 00:11:47,750
، که آپتون، وویت
. و روزاک درست کرده بودن
216
00:11:47,794 --> 00:11:50,361
. اون به روی مرتبطه
217
00:11:52,886 --> 00:11:54,801
. مارک ایروین، 52 سالشه
218
00:11:54,844 --> 00:11:56,498
اون سه سابقه برای
. همدستی در جرم داره
219
00:11:56,541 --> 00:11:59,240
وایس دو بار برای قاچاق کودکان
. بهش مشکوک شد و روش کار کرد
220
00:11:59,283 --> 00:12:00,763
از مقیاس 10 تا 1 احتمالات میگن که این یارو
221
00:12:00,807 --> 00:12:02,765
داشته به روی در قاچاق دخترا
. تیو اصطبلش کمک میکرده
222
00:12:02,809 --> 00:12:04,724
باشه، ارتباط بین این دو تا چیه ؟
223
00:12:04,767 --> 00:12:07,291
این دو تا به مدت 8 ماه در سال 2007 توی
. زندان هم سلولی بودن
224
00:12:07,335 --> 00:12:08,989
درسته، پس توضیح میده که چرا مارک توی
225
00:12:09,032 --> 00:12:10,468
. لیست اخرین ادرس های روی بوده
226
00:12:10,512 --> 00:12:12,122
اونا احتمالا بعد از این که
از زندان اومدن بیرون
227
00:12:12,166 --> 00:12:14,908
. باهم زندگی میکردن
میدونم همتون اون لیست رو دارین
228
00:12:14,951 --> 00:12:17,388
کدومتون اون رو بررسی کردین ؟
229
00:12:17,432 --> 00:12:19,347
. من..من سعی کردم -
. نه، اون توی لیست من بود -
230
00:12:19,390 --> 00:12:20,957
. من ارتباط برقرار نکردم باهاش
231
00:12:21,001 --> 00:12:22,393
، خیلی خب، باشه
، بهترین حدسمون اینه
232
00:12:22,437 --> 00:12:24,004
. که روی بهش دسترسی پیدا کرده
233
00:12:24,047 --> 00:12:25,483
، مارک رفته به اون انبار
. روی رو برداشته برده
234
00:12:25,527 --> 00:12:27,268
و حالا داره بهش کمک
. میکنه از شهر خارج بشه
235
00:12:27,311 --> 00:12:28,878
ماشینش رو علامت گذاری کردیم ؟
236
00:12:28,922 --> 00:12:31,489
. و یه هشدار تحقیقاتی گذاشتیم
. ارتباط برقرار کردیم SIP با
237
00:12:31,533 --> 00:12:32,664
. این یارو خیلی دور نشده
238
00:12:32,708 --> 00:12:34,014
، اگه مارک رو پیدا کنیم
. روی هم پیدا میکنیم
239
00:12:34,057 --> 00:12:35,406
درسته، پس، من میگم بریم سراغ خونه ش
240
00:12:35,450 --> 00:12:36,930
ممکنه اونقدر احمق
. باشه که ببرتش خونه ش
241
00:12:36,973 --> 00:12:38,235
. سعی کنه لششو اونجا قایم کنه
242
00:12:38,279 --> 00:12:39,323
. میخوام با گرفتن یه مجوز شروع کنم
243
00:12:39,367 --> 00:12:42,413
. انجامش بده، بعد راه میوفتیم
244
00:12:42,457 --> 00:12:44,894
. جی -
. بله -
245
00:12:46,374 --> 00:12:48,332
. الان باید حرف بزنیم
246
00:12:48,376 --> 00:12:49,769
. باید بفهمم برنامه چیه
247
00:12:49,812 --> 00:12:51,466
...هیلی، نمیتونیم -
نه، اگه مارکو پیدا کنیم -
248
00:12:51,509 --> 00:12:54,338
. هردومون میریم زندان
. میدونم که اینو میدونی
249
00:12:56,863 --> 00:13:00,170
. پس باهام حرف میزنی
250
00:13:08,439 --> 00:13:08,613
251
00:13:08,657 --> 00:13:11,573
. وویت
252
00:13:11,616 --> 00:13:12,922
! وویت -
. اینجا نه -
253
00:13:12,966 --> 00:13:16,447
. هنوز نه
254
00:13:17,405 --> 00:13:20,538
. هیلی، الان باید اروم باشی
255
00:13:20,582 --> 00:13:22,671
. من فقط دارم سعی میکنم بفهمم نقشه چیه
256
00:13:22,714 --> 00:13:24,716
، یعنی، شاید نمیفهمم
اما دنبال کردن مارک
257
00:13:24,760 --> 00:13:26,414
، کسی که میتونه ما رو بندازه گوشه هلفدونی
258
00:13:26,457 --> 00:13:28,459
بنظر من دقیقا استراتژیه
. هوشمندانه ای نمیاد
259
00:13:28,503 --> 00:13:31,288
درسته، پس نقشه جایگزین چیه ؟
260
00:13:33,203 --> 00:13:36,641
فاش کردن شواهد ؟
نادیده گرفتن سرنخ های فعال ؟
261
00:13:36,685 --> 00:13:38,905
این که به هالستد و اتواتر بگیم
262
00:13:38,948 --> 00:13:40,602
که از پیدا کردنش میترسیم ؟
263
00:13:40,645 --> 00:13:42,473
. مارک چهره های مارو دیده
264
00:13:42,517 --> 00:13:44,998
اون کسی بود که بهمون گفت
. روی قایم شده
265
00:13:45,041 --> 00:13:46,260
. حالا میدونیم که اون اطراف انبار بوده
266
00:13:46,303 --> 00:13:47,652
اگه مارو اونجا دیده باشه چی ؟
267
00:13:47,696 --> 00:13:51,004
هیلی، تو باید اینو همینجا و الان تمومش کنی
268
00:13:51,047 --> 00:13:52,744
مگر این که واست خیلی زیاد باشه
269
00:13:52,788 --> 00:13:55,617
. و بخوای اعتراف کنی
...اگه اینجوریه
270
00:13:55,660 --> 00:13:57,271
، اگه این چیزیه که واقعا میخوای
271
00:13:57,314 --> 00:14:01,188
. اونوقت باید همین الان بهم بگی بدونم
272
00:14:01,231 --> 00:14:04,278
. نه، اینو نمیخوام -
. باشه -
273
00:14:04,321 --> 00:14:06,323
، پس باید اتفاقی که افتاده رو بپذیری
274
00:14:06,367 --> 00:14:09,587
. فرقی نمیکنه چقدر بد باشه
275
00:14:09,631 --> 00:14:12,939
. باشه
. من خوبم
276
00:14:12,982 --> 00:14:16,333
277
00:14:16,377 --> 00:14:19,771
278
00:14:19,815 --> 00:14:23,253
279
00:14:23,297 --> 00:14:26,953
! پلیس شیکاگو -
. مارک ایروین -
280
00:14:26,996 --> 00:14:28,955
! پلیس شیکاگو
281
00:14:28,998 --> 00:14:36,049
282
00:14:39,269 --> 00:14:41,097
. اتاق خواب امنه
283
00:14:41,141 --> 00:14:42,969
284
00:14:43,012 --> 00:14:45,319
. امنه
285
00:14:45,362 --> 00:14:47,538
. این پشت هم امنه
. خونه خالیه
286
00:14:47,582 --> 00:14:52,804
287
00:14:52,848 --> 00:14:55,155
. اتاق خواب خیلی آشفته س
، انگار داشته جمع و جور میکرده
288
00:14:55,198 --> 00:14:56,765
، لباساشو همه جا پرت کرده
. و زده به چاک
289
00:14:56,808 --> 00:14:58,158
. خب، منطقیه
290
00:14:58,201 --> 00:14:59,507
، خیلی خب، اینجا رو بگردین
291
00:14:59,550 --> 00:15:00,769
. ببینیم چی میتونیم پیدا کنیم -
. خیلی خب -
292
00:15:00,812 --> 00:15:03,685
رمز عبور محافظت شده ؟
293
00:15:03,728 --> 00:15:06,253
. اره -
. اوهوم -
294
00:15:06,296 --> 00:15:13,347
295
00:15:18,874 --> 00:15:21,790
باشه، شواهدی پیدا کردیم که روی
در 24 ساعت گذشته اینجا بوده ؟
296
00:15:21,833 --> 00:15:23,357
. هنوز هیچی، گروهبان
297
00:15:23,400 --> 00:15:25,446
داریم روی دوربین های نظارتی
... میگردیم، اما تا الان
298
00:15:25,489 --> 00:15:27,274
باشه، مارک چطور ؟
علامتی که روی ماشینش گذاشتیم به جایی رسید ؟
299
00:15:27,317 --> 00:15:29,363
. نه، قربان -
امور مالیش ؟ -
300
00:15:29,406 --> 00:15:31,539
کارت های اعتباری ، کارت های بدهی؟ -
. جواب منفیه -
301
00:15:31,582 --> 00:15:34,716
خب، اون یه جایی بیرون از
. اینجاست، پس بیاین بگردیم
302
00:15:34,759 --> 00:15:36,370
هی، اون لپ تاپ توقیف شده رو داری ؟
303
00:15:36,413 --> 00:15:37,849
. اره، داشتم الان به بچه های فنی زنگ میزدم
304
00:15:37,893 --> 00:15:38,850
. من بهش رسیدگی میکنم
305
00:15:38,894 --> 00:15:40,287
. من دارم برمیگردم اداره
306
00:15:40,330 --> 00:15:42,071
. نهف مشکلی نیست، گروهبان -
نه، میخوام شماها -
307
00:15:42,115 --> 00:15:44,378
، این بیرون تو خیابونا باشید
در تک تک خونه های رو بزنید
308
00:15:44,421 --> 00:15:46,728
. با همسایه ها حرف بزنید
. شاید یکی روی رو دیده باشه
309
00:15:46,771 --> 00:15:47,859
کجاست ؟ -
. خیلی خب، اکیه -
310
00:15:47,903 --> 00:15:50,427
. تو صندوق عقبه -
. خیلی خب -
311
00:15:54,388 --> 00:15:56,825
. من نگران ماکایلا هستم
. یعنی، بچه ی بیچاره
312
00:15:58,914 --> 00:16:01,525
. اون قبلا یه مادر از دست داده
...یعنی، اون نمیتونه
313
00:16:08,271 --> 00:16:09,490
، اون مدام درباره ی کیم میپرسه
314
00:16:09,533 --> 00:16:12,710
و من مدام بهش میگم که اون سر کاره
315
00:16:12,754 --> 00:16:17,846
اما من، میدونی، باید بهش
بگم چی شده، درسته ؟
316
00:16:17,889 --> 00:16:20,457
. اگه فکر میکنی این بهترین کاره، اره
317
00:16:22,285 --> 00:16:24,505
یعنی، باید بیارمش اینجا تا کیم رو ببینه ؟
318
00:16:24,548 --> 00:16:26,159
میدونی، فقط محض احتیاط ؟
319
00:16:26,202 --> 00:16:28,683
چون احساس میکنم ماکایلا
. این حق رو داره که ببینتش
320
00:16:28,726 --> 00:16:31,338
میدونی، و این که ممکنه براش خوب
... باشه که پایان رو ببینه، محض این که
321
00:16:32,643 --> 00:16:35,255
میدونی ؟
322
00:16:35,298 --> 00:16:36,560
، اما انگار اون یکی بخش من
323
00:16:36,604 --> 00:16:38,301
. میخواد ازش دربرابر همه ی اینا محافظت کنه
324
00:16:38,345 --> 00:16:40,825
. اون اخرش خوب میشه
. اون در نهایت خوش حاله
325
00:16:43,480 --> 00:16:46,266
و من فقط...نمیدونم اگه کیم بود
. ازم میخواست چیکار کنم
326
00:16:46,309 --> 00:16:49,182
...هی، ادام
327
00:16:49,225 --> 00:16:51,488
. اینجا هیچ جواب درست و غلطی وجود نداره
328
00:16:53,795 --> 00:16:56,276
. وجود نداره
329
00:16:56,319 --> 00:16:59,279
330
00:16:59,322 --> 00:17:03,892
331
00:17:03,935 --> 00:17:07,635
هی، استیوی، چطوری ؟ -
. خوب -
332
00:17:07,678 --> 00:17:09,898
. 5کیلو وزن کم کردم -
. اه، خوبه -
333
00:17:09,941 --> 00:17:12,248
، اه، گوشت قرمز و
. مافین رو حذف کردم
334
00:17:12,292 --> 00:17:14,598
. طوری کم شد، انگار هیچی نبود
335
00:17:14,642 --> 00:17:16,296
. ممنون میشم اینو انجام بدی
336
00:17:16,339 --> 00:17:19,429
. مشکلی نیست
337
00:17:23,694 --> 00:17:24,913
گفتی اسم این یارو چی بوده ؟
338
00:17:24,956 --> 00:17:27,350
. مارک ایروین با ای نوشته میشه
339
00:17:27,394 --> 00:17:29,961
340
00:17:41,451 --> 00:17:44,193
. هوم، تموم شد
341
00:17:44,237 --> 00:17:45,542
. آسون بود
342
00:17:45,586 --> 00:17:47,544
. خب، من کارم خوبه -
. هان -
343
00:17:48,719 --> 00:17:50,547
. بفرمایید -
...هی، لطفا -
344
00:17:50,591 --> 00:17:52,723
. نه، هی، اصرار میکنم
345
00:17:54,464 --> 00:17:57,337
بعد از همه ی کارایی که برام کردی ؟
346
00:17:57,380 --> 00:17:59,600
. مراقبت کن
347
00:18:05,649 --> 00:18:08,739
348
00:18:08,783 --> 00:18:15,833
349
00:18:39,335 --> 00:18:40,989
. هیلی، منم
تنهایی ؟
350
00:18:41,032 --> 00:18:42,773
. با جی هستم
یه سرنخ از ماشین مارک
351
00:18:42,817 --> 00:18:43,948
. یک بلوک اونورتر پیدا کردیم
352
00:18:43,992 --> 00:18:45,907
. فکر میکنیم میخواد ماشینشو بده بره
353
00:18:45,950 --> 00:18:47,604
. خیلی خب، منطقیه
354
00:18:47,648 --> 00:18:49,563
. جی مالک رو بررسی کرد
. یارو سابقه داره
355
00:18:49,606 --> 00:18:52,653
واضحه...PSMV، پلاک گذاری دوباره
. به فروختن ماشینای دزدی علاقه داره
356
00:18:52,696 --> 00:18:54,437
،خیلی خب، خوبه
. بررسیش کنید
357
00:18:55,482 --> 00:18:59,486
. یه فیلم روی کامپیوتر مارک پیدا کردم
358
00:18:59,529 --> 00:19:03,446
از دو نفره که دیشب بیرون
. انبار بودن، ساعت 9:24
359
00:19:03,490 --> 00:19:04,882
. باشه
360
00:19:04,926 --> 00:19:08,277
. اون ویدیو تصادفی پاک شد
361
00:19:08,321 --> 00:19:10,584
در حقیقت، کل هاردش نابود شد
362
00:19:10,627 --> 00:19:13,413
، اما اگه این عوضی رو پیدا کردی
363
00:19:13,456 --> 00:19:15,415
باید گوشیشو بگردیم
364
00:19:15,458 --> 00:19:16,894
. و باید ضبطش کنیم
365
00:19:16,938 --> 00:19:19,549
. اطاعت
366
00:19:19,593 --> 00:19:20,637
همه چی خوبه ؟
367
00:19:20,681 --> 00:19:22,378
اره، ویت داشت
. چک میکرد
368
00:19:22,422 --> 00:19:23,901
چیز جدیدی شده ؟
369
00:19:23,945 --> 00:19:26,339
نه، بنظر ناراحت میومد که
. هنوز روی رو پیدا نکردیم
370
00:19:26,382 --> 00:19:29,864
. میفهمم، اما پیداش میکنیم -
اگه نکنیم ؟ -
371
00:19:29,907 --> 00:19:32,475
اون به برجس شلیک کرده، پسر میلر رو
. شکنجه کرد و کشت
372
00:19:32,519 --> 00:19:35,304
. سه تا دختر رو به قتل رسونده
. پیداش میکنیم
373
00:19:37,611 --> 00:19:40,701
. اگه تو میگی که همینه
374
00:19:40,744 --> 00:19:42,746
. نه ، واقعاً ساکت بود
375
00:19:42,790 --> 00:19:45,488
. تنها کسی که اومده پسرعمومه
376
00:19:46,837 --> 00:19:48,970
این یارو چطور ؟
دیدیش ؟
377
00:19:49,013 --> 00:19:50,798
. نه، هیچوقت ندیدمش
378
00:19:50,841 --> 00:19:52,582
تمام روز مشتری دیگه ای نداشتی ؟
379
00:19:52,626 --> 00:19:54,062
. ای کاش داشتم
380
00:19:54,105 --> 00:19:56,369
. خیلی خب
. مرسی که وقت گذاشتی
381
00:20:01,722 --> 00:20:04,638
. هی، هیلی، اون ماشین مارکه
382
00:20:04,681 --> 00:20:06,553
اونجاست ؟
اونجاست ؟
383
00:20:06,596 --> 00:20:09,382
کجاست ؟
384
00:20:09,425 --> 00:20:12,385
385
00:20:12,428 --> 00:20:13,560
386
00:20:13,603 --> 00:20:17,433
! پلیس شیکاگو
387
00:20:17,477 --> 00:20:19,087
! هی! وایستا
388
00:20:19,130 --> 00:20:21,829
389
00:20:21,872 --> 00:20:23,831
! پلیس شیکاگو
. از سر راه برو کنار
390
00:20:23,874 --> 00:20:25,398
! پلیس شیکاگو
. وایستا
391
00:20:25,441 --> 00:20:26,834
، 5021جرج
. ما در حال تعقیب هستیم
392
00:20:26,877 --> 00:20:29,315
. من دارم میرم شرق -
. دریافت شد، 5021 جرج -
393
00:20:29,358 --> 00:20:36,409
394
00:20:49,552 --> 00:20:51,119
395
00:20:51,162 --> 00:20:54,340
396
00:20:54,383 --> 00:20:56,646
خوبی ؟
خوبی ؟
397
00:20:56,690 --> 00:20:58,387
5021هنری ، در حال مشاهده
. ماشین دزدی
398
00:20:58,431 --> 00:20:59,867
متجاوز در حال فرار به سمت
. جنوب در دیمن هست
399
00:20:59,910 --> 00:21:02,783
. هوندا آکورد خاکستری
. اتحادیه نه نورا 899
400
00:21:02,826 --> 00:21:04,785
5021جرج، مراقب باشید
که مجرم بخاطر پناه دادن
401
00:21:04,828 --> 00:21:06,700
. به یک مجرم تحت تعقیبه
. باید مسلح درنظر گرفته بشه
402
00:21:06,743 --> 00:21:09,790
...دریافت شد، 5021
403
00:21:12,923 --> 00:21:13,272
404
00:21:13,315 --> 00:21:15,404
. مارک پرید تو یه ماشین، و فرار کرد
405
00:21:15,448 --> 00:21:16,536
. امکان نداره بتونه خیلی دور بشه
406
00:21:16,579 --> 00:21:17,841
. تا شعاع 4 مایلی خیابون ها رو میبندیم
407
00:21:17,885 --> 00:21:18,929
روی باهاش بود ؟ -
. توی ماشین که نبود -
408
00:21:18,973 --> 00:21:20,409
. امیدوارم تو منطقه باشه
409
00:21:20,453 --> 00:21:21,671
با صاحب مغازه حرف زدی ؟
410
00:21:21,715 --> 00:21:23,499
چیزی میدونه ؟ -
. حالا میدونه -
411
00:21:23,543 --> 00:21:24,544
. به زندان رفتن تهدیدش کردیم
412
00:21:24,587 --> 00:21:25,936
گفت مارک رفته بود اونجا
413
00:21:25,980 --> 00:21:27,416
،دنبال یکی میگشت ماشینشو کامل رنگ کنه
414
00:21:27,460 --> 00:21:28,461
. بعد رفت اونطرف خیابون تا منتظر باشه
415
00:21:28,504 --> 00:21:31,681
. اون موقع بود که ما سر و کلمون پیدا شد -
.اوهوم -
416
00:21:31,725 --> 00:21:33,944
هیلی کجاست ؟
417
00:21:33,988 --> 00:21:35,990
. میرم پیداش کنم
418
00:21:39,776 --> 00:21:41,778
419
00:21:43,563 --> 00:21:46,435
هیلی ؟
420
00:21:46,479 --> 00:21:49,395
این پشت چیکار میکنی ؟
خوبی ؟
421
00:21:49,438 --> 00:21:52,267
. اره، نیاز داشتم یه نفسی تازه کنم
422
00:21:52,311 --> 00:21:54,269
. زود باش، بیا بریم
423
00:21:54,313 --> 00:21:56,358
...هیلی -
. من خوبم، جی، واقعا -
424
00:21:56,402 --> 00:21:59,622
هی، مارک چطوری در رفت ؟
425
00:21:59,666 --> 00:22:01,755
چی ؟
426
00:22:01,798 --> 00:22:03,713
...تو داشتی تعقیبش میکردی و
427
00:22:03,757 --> 00:22:05,585
میدونم تو خیلی سریع هستی
. و اون خیلی پیره
428
00:22:05,628 --> 00:22:08,283
. اون بین ماشینا میچرخید، جی
429
00:22:08,327 --> 00:22:09,763
. من دیدم رو روش از دست میدادم
430
00:22:09,806 --> 00:22:11,504
چیز بعدی که یادمه اون یه زنو
. از ماشین کشید بیرون
431
00:22:11,547 --> 00:22:12,766
. ادم اطرافش بود
ازم میخواستی چیکار کنم ؟
432
00:22:12,809 --> 00:22:13,810
شروع میکردم به تیراندازی به تایرهاش ؟
433
00:22:13,854 --> 00:22:15,421
. اروم باش
. فقط داشتم میپرسیدم
434
00:22:15,464 --> 00:22:17,901
. بنظر میاد داری منو سرزنش میکنی
435
00:22:17,945 --> 00:22:20,730
چته ؟
436
00:22:20,774 --> 00:22:22,602
. متاسفم
437
00:22:22,645 --> 00:22:24,734
...فقط دارم درباره ی کیم فکر میکنم و
438
00:22:24,778 --> 00:22:27,607
. پس میلر و اون دخترا
439
00:22:27,650 --> 00:22:30,610
440
00:22:30,653 --> 00:22:31,785
441
00:22:31,828 --> 00:22:33,613
. وویت اون جلو منتظرته
442
00:22:33,656 --> 00:22:35,310
چرا ؟
چی میخواد ؟
443
00:22:35,354 --> 00:22:36,616
. نمیدونم
444
00:22:36,659 --> 00:22:43,666
445
00:22:49,585 --> 00:22:51,500
وقتی جمع شدیم چرا تو صحنه نبودی ؟
446
00:22:51,544 --> 00:22:53,589
447
00:22:55,635 --> 00:22:58,812
گروهبان، تو کل تیم رو جمع کردی
. اینجا که دنبال مارک بگرده
448
00:22:58,855 --> 00:23:01,031
جهنم، تو تازه بهم گفته بودی که
مارک یه ویدیو ازمون داشت
449
00:23:01,075 --> 00:23:02,946
. که بیرون انبار بودیم
450
00:23:02,990 --> 00:23:05,645
. شواهد علیه ماست
451
00:23:05,688 --> 00:23:07,473
، میتونی هرچقدر بخوای اون کامپیوترو بگردی
452
00:23:07,516 --> 00:23:08,822
اما من و تو هردو میدونیم چقدر سخته که
453
00:23:08,865 --> 00:23:10,867
. این روزا یه چیزی رو پاک کنی
454
00:23:10,911 --> 00:23:15,959
. اون ویدیو وجود داره
. مارک وجود داره و اون حرف میزنه
455
00:23:16,003 --> 00:23:18,527
پس، وقتی پیداش کنیم چی میشه ؟
456
00:23:21,487 --> 00:23:24,403
. ببین، نمیتونیم سرنخ ها رو نادیده بگیریم
457
00:23:26,535 --> 00:23:28,363
، ببین ، هیلی ، وقتی با مشکلی مواجه میشیم
458
00:23:28,407 --> 00:23:30,452
...بهش رسیدگی میکنیم
459
00:23:30,496 --> 00:23:32,454
، اونوقت
460
00:23:32,498 --> 00:23:35,022
. میفهمیم مشکل اصلی چیه
461
00:23:53,736 --> 00:23:56,391
. هی -
. ببین، ما داریمش، سم -
462
00:23:56,435 --> 00:23:58,915
خودتو تو جریان این قرار نده، باشه ؟
463
00:23:58,959 --> 00:24:01,875
، اگه هر اطلاعاتی به دست بیاریم
. اونوقت بهت قول میدم بهت میگم
464
00:24:01,918 --> 00:24:06,401
. نه، من باید پیداش کنم
. من باید بهش دستبند بزنم، هنک
465
00:24:06,445 --> 00:24:08,708
یا کف زمین با یه خال
. توی سرش ببینمش
466
00:24:08,751 --> 00:24:11,972
. میخوام این تموم بشه
467
00:24:12,015 --> 00:24:14,888
، ببین
...وقتی جاستین کشته شد
468
00:24:14,931 --> 00:24:15,976
...سم
469
00:24:16,019 --> 00:24:19,109
...من این
این صدا تو سرم بود
470
00:24:19,153 --> 00:24:21,895
.و واقعا صدای بلندی بود
471
00:24:21,938 --> 00:24:23,505
و نمیتونستم صداشو کم کنم
472
00:24:23,549 --> 00:24:25,159
. اهمیتی نداره چیکار کردم
473
00:24:25,202 --> 00:24:28,467
. فرقی نداره چقدر سخت تلاش کردم
474
00:24:28,510 --> 00:24:31,513
چطوری خاموشش کردی ؟
475
00:24:31,557 --> 00:24:33,820
. نکردم
476
00:24:33,863 --> 00:24:37,171
. هنوز دارمش
477
00:24:37,214 --> 00:24:40,566
. الان اون صدا دیگه واسم طبیعی شده
478
00:24:41,784 --> 00:24:43,830
. گروهبان، یه سر نخ از ماشین پیدا کردیم
479
00:24:43,873 --> 00:24:46,441
ماشینی که مارک دزدیده بود
. توی پارک هامبولت دیده شده
480
00:24:46,485 --> 00:24:48,661
481
00:24:48,704 --> 00:24:50,924
21-12من در اشلند هستم
482
00:24:50,967 --> 00:24:52,621
. ما هیچ دیدی از این یارو نداریم
483
00:24:52,665 --> 00:24:54,493
. خیلی خب، وارد مدرسه شو، لنگر بنداز
484
00:24:54,536 --> 00:24:56,669
ما 20 تا ماشین گشت داریم که
. توی منطقه دارن میگردن
485
00:24:56,712 --> 00:24:59,019
.امکان نداره بتونه ازمون رد بشه
486
00:24:59,062 --> 00:25:03,850
487
00:25:03,893 --> 00:25:06,026
. 5021ایدا، من درحال تعقیبشم
488
00:25:06,069 --> 00:25:07,941
یه هوندای خاکستری دارم که داره
. به سمت شرق اشلند میره
489
00:25:07,984 --> 00:25:10,639
در حال خروج از بلوک 4100
. و نزدیک شدن به 42
490
00:25:10,683 --> 00:25:13,033
، دریافت شد، کو
. ما داریم از سمت غرب میایم
491
00:25:13,076 --> 00:25:15,209
. همین الان حرکت کرد
. داره به سمت شرق در دیمن میره
492
00:25:15,252 --> 00:25:16,776
. دریافت شد
. به اون سمت میایم
493
00:25:16,819 --> 00:25:23,565
494
00:25:26,786 --> 00:25:29,963
495
00:25:38,058 --> 00:25:39,668
. اسلحه رو بنداز
496
00:25:39,712 --> 00:25:41,627
. حرکت نکن
497
00:25:41,670 --> 00:25:43,585
. 21دیمن
شلیک به پلیس
498
00:25:43,629 --> 00:25:44,978
. خارج از یک ساختمان در آمهرست
499
00:25:45,021 --> 00:25:47,676
. همین الان این ادما رو ببر عقب -
. برید عقب، برید عقب -
500
00:25:47,720 --> 00:25:49,243
فراری همین الان یکی رو
. داخل ساختمان گروگان گرفت
501
00:25:49,286 --> 00:25:50,984
. تکرار میکنم، یه گروگان خانم داریم
502
00:25:51,027 --> 00:25:52,899
. من و هیلی داریم به اونجا حرکت میکنیم
. کو، یه راه دیگه به داخل پیدا کن
503
00:25:52,942 --> 00:25:54,117
باشه، چی شده ؟
504
00:25:54,161 --> 00:25:55,902
مارک همین الان یه زن
. رو برد داخل، گروهبان
505
00:25:55,945 --> 00:25:56,903
. الان داریم وارد میشیم -
. نه -
506
00:25:56,946 --> 00:25:58,208
منظورت چیه نه؟ -
. نه -
507
00:25:58,252 --> 00:26:02,691
. نه، من میگم بذاریم بره جا گیر بشه
. بذاریم اروم بشه
508
00:26:02,735 --> 00:26:05,999
. شانس بهتری برای نجات گروگان داریم
509
00:26:06,042 --> 00:26:08,958
. یکم نیروی پشتیبانی بیارین اینجا
. یه مهار راه اندازی کنید
510
00:26:09,002 --> 00:26:11,134
، وقتی وارد تله شد
. باهاش حرف میزنیم
511
00:26:11,178 --> 00:26:13,659
متقاعدش میکنیم بذاره
. اون زن جوان بره
512
00:26:13,702 --> 00:26:17,184
اما تنها چیزی که الان اهمیت
. داره نجات جون اون زنه
513
00:26:17,227 --> 00:26:20,622
میفهمی چی میگم ؟
514
00:26:27,498 --> 00:26:27,673
515
00:26:27,716 --> 00:26:29,588
از هر افسر در دسترس استفاده میکنیم
516
00:26:29,631 --> 00:26:30,937
. تا این ساختمون رو پاکسازی کنیم
517
00:26:30,980 --> 00:26:32,634
. میخوام تیممون فورا در محیط باشه
518
00:26:32,678 --> 00:26:33,896
پس فقط مارکه ؟
519
00:26:33,940 --> 00:26:35,115
اون کسیه که گروگان گیزی کرده ؟
520
00:26:35,158 --> 00:26:36,812
. درسته
. هنوز اثری از روی نیست
521
00:26:36,856 --> 00:26:38,422
. درحال بررسیه دوربین های نظارتی هستیم
522
00:26:38,466 --> 00:26:39,772
. اصلا اثری از مارک و روی باهم نیست
523
00:26:39,815 --> 00:26:40,990
. خب، اون قراره بدونه روی کجاست
524
00:26:41,034 --> 00:26:42,296
، بخاطر همین فرار میکرد
پس هر کاری بتونیم
525
00:26:42,339 --> 00:26:43,993
میکنیم تا این کارو با
. زنده موندش تموم کنیم
526
00:26:44,037 --> 00:26:45,778
نقشه های ساختمون
. داره از شهرداری میرسه
527
00:26:45,821 --> 00:26:47,823
ساختمون خالیه...5 ماه
. پیش به زور بسته شده
528
00:26:47,867 --> 00:26:49,825
خیلی خب، هرچی چراغ از اون
. ساختمون مونده رو خاموش کنید
529
00:26:49,869 --> 00:26:51,871
. تمام سیگنال های تلفن رو ببندین -
. وایستا -
530
00:26:51,914 --> 00:26:53,655
چطور میخوای یه خط
ارتباطی با مارک برقرار کنی ؟
531
00:26:53,699 --> 00:26:54,787
یه گوش کارو اسون تر نمیکنه ؟
532
00:26:54,830 --> 00:26:56,615
. نمیخوام اون با هیچ رسانه ای حرف بزنه
533
00:26:56,658 --> 00:26:57,920
. خب، پس یه بیسیم ببر اونجا
534
00:26:57,964 --> 00:26:59,792
. فقط یه خط که مستقیم برسه به خودمون
535
00:26:59,835 --> 00:27:02,664
گوش کن، میخوام این کار سریع، اسون
. و کنترل شده انجام بشه
536
00:27:02,708 --> 00:27:04,840
بهترین راهکار ما در کاهش تنش
537
00:27:04,884 --> 00:27:06,537
. ارتباط فیزیکیه
538
00:27:06,581 --> 00:27:08,627
. فقط اون و ما
. بهم اعتماد کن
539
00:27:08,670 --> 00:27:09,845
، زود باش، هیلی
. فقط من و تو
540
00:27:09,889 --> 00:27:11,891
...هنک
541
00:27:11,934 --> 00:27:14,415
. بهش هرچی میخواد بده
542
00:27:14,458 --> 00:27:17,026
فقط اون زن رو نجات بده و
. به حرف بیارش
543
00:27:19,159 --> 00:27:20,639
چه خبره ؟
544
00:27:20,682 --> 00:27:22,031
. میخوام بری رو پشت بوم
545
00:27:22,075 --> 00:27:25,687
. یه خط دید پیدا کن
. بیسیم ها قراره بسته باشن
546
00:27:25,731 --> 00:27:27,123
اگه اوضاع خراب شد و دید داشتی
547
00:27:27,167 --> 00:27:29,038
. بزنش
شنیدی چی گفتم ؟
548
00:27:29,082 --> 00:27:31,650
یه زن بی گناه دیگه قرار
. نیست بخاطر این بمیره
549
00:27:31,693 --> 00:27:33,173
. خیلی خب
550
00:27:33,216 --> 00:27:40,441
551
00:27:45,185 --> 00:27:46,839
قراره واقعا چیکار کنیم ؟
552
00:27:46,882 --> 00:27:50,756
. قراره گروگان رو نجات بدیم
. تمام نقشه همینه، هیلی
553
00:27:54,455 --> 00:27:57,414
554
00:27:57,458 --> 00:28:03,725
555
00:28:03,769 --> 00:28:05,901
. گشت ها رو عقب نگه دار
، یه بلوک اونور تر
556
00:28:05,945 --> 00:28:09,731
. این کمترینشه -
. رئیس پلیسو میخوام -
557
00:28:09,775 --> 00:28:11,602
. میخوام با رئیس حرف بزنم
558
00:28:11,646 --> 00:28:13,517
کجاست ؟
559
00:28:13,561 --> 00:28:15,563
. پنجره طبقه دوم
560
00:28:15,606 --> 00:28:17,739
. اطلاعات دارم
561
00:28:17,783 --> 00:28:22,439
562
00:28:22,483 --> 00:28:24,920
. میخوام حرف بزنم
563
00:28:26,008 --> 00:28:28,619
، من بهت میگم چی میدونم
. بعد میذارم بره
564
00:28:30,143 --> 00:28:34,495
قول میدم میذارم بره تا وقتی
که رئیستون بیاد پیشم
565
00:28:34,538 --> 00:28:38,542
. و از من محافظت بشه
. بهتون 5 دقیقه وقت میدم
566
00:28:40,153 --> 00:28:42,938
معاون ؟
معاون، دارین چیکار میکنید ؟
567
00:28:42,982 --> 00:28:44,635
. اون مرد اطلاعات ارزشمندی داره
568
00:28:44,679 --> 00:28:46,768
. میخواد با کسی که مسئوله حرف بزنه
569
00:28:46,812 --> 00:28:47,987
. میرم پیشش
570
00:28:48,030 --> 00:28:49,728
. وویت و اپتون رفتن تو
571
00:28:49,771 --> 00:28:51,773
. بیسیم ها قطعه
. هیچ راه ارتباطی نیست
572
00:28:51,817 --> 00:28:53,035
، نمیتونی بری تو
. خیلی خطرناکه
573
00:28:53,079 --> 00:28:54,907
. خب، پس بیا باهمدیگه بریم
574
00:28:54,950 --> 00:28:58,258
. من و تو
575
00:28:58,301 --> 00:29:00,608
، با تمام احترامی که براتون دارم
. این ایده ی بدیه
576
00:29:00,651 --> 00:29:03,176
شاید هست، پس بیا بهترین
. تلاشمونو بکنیم تا تیر نخوریم
577
00:29:07,876 --> 00:29:09,486
مارک ؟
578
00:29:09,530 --> 00:29:11,967
. داریم میایم تو مارک -
. شما دو تا رو میشناسم -
579
00:29:12,011 --> 00:29:15,797
. فقط برای این که حرف بزنیم
. فقط اروم باش
580
00:29:15,841 --> 00:29:17,799
باشه ؟
، ما نزدیک تر از این نمیایم
581
00:29:17,843 --> 00:29:19,975
. اما تو باید اروم باشی
582
00:29:20,019 --> 00:29:22,108
. رسانه ها رو میخوام
. رئیستونو میخوام
583
00:29:22,151 --> 00:29:24,806
. میخوام همه هر چیزی که میگم رو بشنون
584
00:29:24,850 --> 00:29:28,854
. باشه، اشکالی نداره
، میتونیم درباره ی همه ی اینا حرف بزنیم
585
00:29:28,897 --> 00:29:31,508
اما نه تا وقتی که اسلحت رو به
. طرف سر اون زن نشونه گرفتی
586
00:29:31,552 --> 00:29:32,727
باشه ؟
587
00:29:32,771 --> 00:29:34,250
. حالا باید بذاری بیاد سمت من
588
00:29:34,294 --> 00:29:37,210
فکر میکنی من احمقم ؟
. رسانه ها رو بیار پیشم
589
00:29:37,253 --> 00:29:40,213
. واو، واو
. گوش کن، گوش کن، من میفهمم
590
00:29:40,256 --> 00:29:41,780
. میخوای داستانتو بگی
591
00:29:41,823 --> 00:29:43,303
میخوای اطلاعاتتو بدی بیرون
592
00:29:43,346 --> 00:29:45,827
. و میخوای ازاد بشی
. میتونم کاری بکنم این بشه
593
00:29:45,871 --> 00:29:49,613
باشه ؟
. میتونم یه کار بهتر برات بکنم
594
00:29:49,657 --> 00:29:53,008
. به تمام دنیا میگم چه اتفاقی افتاده
595
00:29:53,052 --> 00:29:56,925
تو بذار بره و من به همه
.همه چیزو میگم
596
00:29:56,969 --> 00:29:58,709
باشه ؟
597
00:29:58,753 --> 00:30:00,233
. این هیچ ربطی به اون زن نداره
598
00:30:00,276 --> 00:30:02,670
. بین من، اون و توئه
. همین
599
00:30:02,713 --> 00:30:09,764
600
00:30:17,772 --> 00:30:19,339
. فقط بذار بره
601
00:30:19,382 --> 00:30:21,036
بذار بره
. و من باهات یه معامله میکنم
602
00:30:21,080 --> 00:30:23,865
فکر میکنی حرفتو باور میکنم ؟ -
....مارک، بهت قول میدم -
603
00:30:23,909 --> 00:30:26,868
، اگه نزدیک تر بیای
. به این جنده شلیک میکنم
604
00:30:26,912 --> 00:30:28,261
. بهت شلیک میکنم -
. نه، نه، نه، نه، نه، نه -
605
00:30:28,304 --> 00:30:29,915
. من اینجا نمیمیرم -
. نمیمیری
606
00:30:29,958 --> 00:30:31,046
. ما درستش میکنیم
607
00:30:31,090 --> 00:30:32,961
608
00:30:33,005 --> 00:30:35,877
. چیزی نیست
609
00:30:35,921 --> 00:30:37,879
! نه، نه
610
00:30:37,923 --> 00:30:39,881
611
00:30:39,925 --> 00:30:42,144
. تو خوبی، تو خوبی
. زود باش
612
00:30:42,188 --> 00:30:48,934
613
00:30:50,370 --> 00:30:52,938
! پلیس شیکاگو
614
00:30:55,766 --> 00:30:57,116
. 5021دیوید -
. نه، نه، نه، نه، نه، نه -
615
00:30:57,159 --> 00:30:59,074
. شلیک گلوله توسط پلیس
. یه نفر زده شده
616
00:30:59,118 --> 00:31:01,642
. همین الان یه امبولانس بفرستید
617
00:31:01,685 --> 00:31:04,863
روی کجاست ؟
کجا بردیش ؟
618
00:31:06,038 --> 00:31:07,996
. اون ضربانش داره
. هنوز میتونه زنده بمونه
619
00:31:08,040 --> 00:31:10,912
روی کجاست مارک ؟
. بهم بگو اون کجاست
620
00:31:10,956 --> 00:31:18,006
621
00:31:20,443 --> 00:31:21,923
. ماشین دو هستم
622
00:31:21,967 --> 00:31:24,186
. میخوام جزئیات به بیمارستان گفته بشه
623
00:31:24,230 --> 00:31:26,014
میخوام الان همه ی
. خیابون ها پاک و بسته بشه
624
00:31:26,058 --> 00:31:27,929
. دریافت شد
625
00:31:27,973 --> 00:31:33,717
626
00:31:38,505 --> 00:31:38,679
627
00:31:38,722 --> 00:31:40,811
. اوه، درست میگی
. صورتی رنگ منه
628
00:31:43,249 --> 00:31:44,728
، هی، مک
629
00:31:44,772 --> 00:31:48,254
میخوام خیلی سریع باهات درباره ی
کیم حرف بزنم، باشه ؟
630
00:31:48,297 --> 00:31:50,430
. باشه
631
00:31:50,473 --> 00:31:52,301
632
00:31:52,345 --> 00:31:55,174
خب، گوش کن دلیل این که اینجا نبوده
633
00:31:55,217 --> 00:31:56,827
. اینه که سر کار آسیب دیده
634
00:31:56,871 --> 00:31:59,830
آسیب دیده ؟
635
00:31:59,874 --> 00:32:01,658
، اره
اما اون تو بیمارستانه
636
00:32:01,702 --> 00:32:04,792
. خیلی سخت داره تلاش میکنه تا بهتر بشه
637
00:32:06,011 --> 00:32:07,447
، و گوش کن، جونم، قضیه اینه
638
00:32:07,490 --> 00:32:09,492
دیدنه ادمایی که میشناسیشون توی بیمارستان
639
00:32:09,536 --> 00:32:10,841
. میتونه ترسناک باشه
640
00:32:10,885 --> 00:32:12,234
پس واقعا نمیدونم که من باید
641
00:32:12,278 --> 00:32:13,844
. تو رو ببرم اونجا ببینیش یا نه
642
00:32:13,888 --> 00:32:17,413
. اما من میخوام ببینمش
. اون بهترین دوستمه
643
00:32:17,457 --> 00:32:20,634
. اونم اگه بود میخواست منو ببینه
644
00:32:20,677 --> 00:32:22,766
. خب، قطعا همینو میخواست
645
00:32:22,810 --> 00:32:26,553
. باشه، پس برو ژاکتتو بردار
. بریم ببینیمش
646
00:32:26,596 --> 00:32:31,993
647
00:32:32,037 --> 00:32:34,343
. قربانیه شلیک گلوله
. زخم گلوله به گلو
648
00:32:34,387 --> 00:32:37,303
. نبض کم عمق اما ثابت -
. ببرش ترومای اورژانسی
649
00:32:37,346 --> 00:32:40,306
650
00:32:40,349 --> 00:32:43,700
651
00:32:43,744 --> 00:32:45,528
. دو، سه
652
00:32:45,572 --> 00:32:52,579
653
00:33:34,621 --> 00:33:36,275
. اون مرده
654
00:33:54,684 --> 00:33:57,426
. هی، بیا اینجا
655
00:33:57,470 --> 00:33:59,776
. اول خانوما
656
00:33:59,820 --> 00:34:02,301
. سلام -
. سلام -
657
00:34:02,344 --> 00:34:05,434
. خیلی خوشگلی
658
00:34:05,478 --> 00:34:08,437
. مرسی -
. اره -
659
00:34:08,481 --> 00:34:10,787
. مک برات یه چیزی اورده
مگه نه ؟
660
00:34:10,831 --> 00:34:13,660
. پلاتی پوسمو برات اوردم
661
00:34:13,703 --> 00:34:14,835
662
00:34:14,878 --> 00:34:17,098
. اون مورد علاقته
663
00:34:17,142 --> 00:34:20,493
. مرسی
664
00:34:33,071 --> 00:34:35,464
. هنک
! هنک
665
00:34:35,508 --> 00:34:36,813
. بهم بگو چیز دیگه ای داری
666
00:34:36,857 --> 00:34:38,467
. بهم بگو سرنخ دیگه ای از روی داریم
667
00:34:38,511 --> 00:34:39,686
، ما ماشینشو دیدیم
. کارت بانکیشو
668
00:34:39,729 --> 00:34:41,949
. ما هیچ سرنخی نداریم، سم
669
00:34:41,992 --> 00:34:44,125
. بنظر نمیاد روی با مارک بوده
670
00:34:44,169 --> 00:34:47,128
. یعنی، حداقل نه تو 6 ساعت گذشته
671
00:34:47,172 --> 00:34:50,305
بهترین حدسمون اینه
672
00:34:50,349 --> 00:34:53,134
مارک اواخر دیشب به روی
کمک کرده از شهر خارج بشه
673
00:34:53,178 --> 00:34:55,136
. قبل از این که ما دستمون بهش برسه
674
00:34:55,180 --> 00:34:56,616
. باشه
675
00:34:56,659 --> 00:34:58,618
باشه، خب، پس برمیگردیم
. از صفر شروع میکنیم
676
00:34:58,661 --> 00:35:00,707
. هر قدمش رو دوباره بررسی میکنیم
. تمام اخرین ادرس های شناخته شده رو میریم
677
00:35:00,750 --> 00:35:03,797
. ما قبلا همه ی این کارارو کردیم -
. خب، پس دوباره انجام میدیم -
678
00:35:03,840 --> 00:35:05,842
. ما اون مادر جنده رو پیدا میکنیم
679
00:35:05,886 --> 00:35:10,760
باشه، خب، من میتونم دوباره از اول
شروع کنم اگه این چیزیه که میخوای
680
00:35:10,804 --> 00:35:15,548
. اما ما پرونده های جدیدی داریم، سم
. پرونده هایی که میتونیم حلشون کنیم
681
00:35:18,725 --> 00:35:21,858
. به مامورای فدرال زنگ میزنم
. شاید اونا بتونن کمک کنن
682
00:35:21,902 --> 00:35:28,735
683
00:35:28,778 --> 00:35:31,390
. هی
684
00:35:32,869 --> 00:35:36,482
. خوش برگشتی
حالت چطوره ؟
685
00:35:37,961 --> 00:35:40,747
پیداش کردی ؟
686
00:35:40,790 --> 00:35:42,705
چی ؟
687
00:35:42,749 --> 00:35:46,666
، نتونستم از روزاک بپرسم
. نه وقتی که ماکایلا توی اتاق بود
688
00:35:46,709 --> 00:35:50,191
روی رو پیدا کردین ؟
689
00:35:50,235 --> 00:35:53,194
690
00:35:53,238 --> 00:35:58,721
691
00:35:58,765 --> 00:36:01,159
. نه
692
00:36:01,202 --> 00:36:04,771
. نه، کیم، پیدا نکردیم
693
00:36:11,169 --> 00:36:13,562
. هی
694
00:36:15,956 --> 00:36:19,089
. مدتی مارو خیلی ترسوندی
695
00:36:19,133 --> 00:36:20,874
بهتر از چیزی که احتمالا
. احساس میکنی هستی
696
00:36:20,917 --> 00:36:23,746
. اره -
. اره -
697
00:36:23,790 --> 00:36:27,141
698
00:36:32,799 --> 00:36:35,889
. هی
699
00:36:35,932 --> 00:36:38,718
. خبرای عالی درباره ی کیم -
. اره -
700
00:36:41,199 --> 00:36:43,723
. این پرونده بسته شده
701
00:36:43,766 --> 00:36:46,595
. و کارمون تمومه
. تموم شد
702
00:36:46,639 --> 00:36:49,468
...میلر زنگ زد به مامورای فدرال
...و اونا
703
00:36:49,511 --> 00:36:52,471
. و اونا چهرشو گذاشتن جز تحت تعقیب ها
704
00:36:52,514 --> 00:36:55,996
. کارت شناسایی ، کارت اعتباریش رو نظارت میکنن
705
00:36:57,215 --> 00:37:00,000
اما اونا هرگز ازش هیچی
. نه میبینن نه میشنون
706
00:37:01,784 --> 00:37:04,613
. انگار هرگز اتفاقی نیوفتاده -
. این دقیقا درسته -
707
00:37:05,788 --> 00:37:08,226
...و حالا تو
708
00:37:08,269 --> 00:37:12,534
...حالا باید ارامش بگیری با این حقیقت که
709
00:37:12,578 --> 00:37:16,277
. ما قرار نیست هرگز ارامش بگیریم
710
00:37:16,321 --> 00:37:20,150
میدونی چی میگم ؟
711
00:37:20,194 --> 00:37:23,153
. اره
712
00:37:23,197 --> 00:37:24,807
. بهترین تلاشمو میکنم
713
00:37:24,851 --> 00:37:27,245
. اونا جایی هستن که بهش تعلق دارن
714
00:37:27,288 --> 00:37:30,857
، و بعد از همه ی کارایی که روی کرد
715
00:37:30,900 --> 00:37:34,208
. من درباره ش متاسف نیستم
716
00:37:37,080 --> 00:37:40,127
. تو منو نجات دادی
717
00:37:40,170 --> 00:37:42,608
. بذار همین کافی بمونه
718
00:37:48,048 --> 00:37:50,746
باشه ؟
719
00:38:03,803 --> 00:38:05,979
. هی
720
00:38:06,022 --> 00:38:09,504
. هی
دیدیش ؟
721
00:38:09,548 --> 00:38:12,681
اره، فکر میکنم درست بعد
. از این که تو و روزاک رفتین
722
00:38:14,248 --> 00:38:17,251
. خوب بود -
. اره -
723
00:38:28,088 --> 00:38:30,612
چرا خاستگاری کردی ؟
724
00:38:35,835 --> 00:38:39,012
. چون میخوام باهات باشم
725
00:38:39,055 --> 00:38:42,102
. میخوام باهم باشیم
726
00:38:42,145 --> 00:38:43,799
میخوام بدونم که میتونم تو زندگیم عادی
727
00:38:43,843 --> 00:38:46,715
. باشم و ثبات داشته باشم
728
00:38:46,759 --> 00:38:48,978
مهم نیست چقدر اوضاع بد احساس میشه
729
00:38:49,022 --> 00:38:50,632
، اخر روز
. میدونم که همه چی اکی میشه
730
00:38:50,676 --> 00:38:52,373
. چون تو رو دارم
731
00:38:52,417 --> 00:38:57,160
مطمئنی فقط بخاطر کیم نبود ؟
732
00:38:57,204 --> 00:39:00,207
...تو دیدی چه اتفاقی براش افتاده -
. نمیدونم -
733
00:39:01,948 --> 00:39:03,819
. شاید
734
00:39:03,863 --> 00:39:06,300
735
00:39:06,344 --> 00:39:10,304
اما چرا این اهمیت داره ؟
736
00:39:10,348 --> 00:39:12,959
...من دوست دارم
737
00:39:13,002 --> 00:39:16,876
. بیشتر از چیزی که فکر میکردم ممکن باشه
738
00:39:16,919 --> 00:39:19,574
و شاید لازم بود کیم تیر بخوره
739
00:39:19,618 --> 00:39:23,099
. تا بهم این جرات رو بده تا اینو بهت بگم
740
00:39:23,143 --> 00:39:26,276
741
00:39:26,320 --> 00:39:29,149
. نمیدونم -
. اره -
742
00:39:29,192 --> 00:39:32,152
چی ؟
743
00:39:32,195 --> 00:39:39,246
744
00:39:45,034 --> 00:39:47,210
. دوست دارم
745
00:39:47,254 --> 00:39:49,691
746
00:39:49,735 --> 00:39:53,391
...و از اونجایی که میدونم
747
00:39:55,001 --> 00:39:57,307
سالهاست که میدونم قراره همیشه
748
00:39:57,351 --> 00:40:01,660
. من و تو باهم باشیم
749
00:40:01,703 --> 00:40:08,754
750
00:40:11,844 --> 00:40:15,325
هیلی، با من ازدواج میکنی ؟
751
00:40:15,369 --> 00:40:16,631
. مجبور نیستی این کارو بکنی
752
00:40:16,675 --> 00:40:19,286
. من قبلا بخش خاستگاریشو انجام دادم
753
00:40:19,329 --> 00:40:22,202
، خب، من ادم سنتی هستم
باشه ؟
754
00:40:22,245 --> 00:40:24,770
755
00:40:24,813 --> 00:40:26,685
756
00:40:26,728 --> 00:40:29,470
. اره
757
00:40:29,514 --> 00:40:32,995
. اره، ازدواج میکنم
758
00:40:33,990 --> 00:40:42,340
مترجم: SARVIN
بروز ترین سریال های جهان
Instagram: @serialbox_
759
00:40:47,488 --> 00:40:47,880
760
00:40:47,923 --> 00:40:50,796
761
00:40:50,839 --> 00:40:57,890
762
00:41:17,083 --> 00:41:20,129
67167