All language subtitles for Chicago.PD.S09E01.Closure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,092 --> 00:00:05,309 2 00:00:05,353 --> 00:00:08,051 این یارو به سه تا بچه طوری شلیک . کرده که انگار هیچی نیست 3 00:00:08,095 --> 00:00:09,487 4 00:00:09,531 --> 00:00:10,749 ! نه، نه، خواهش میکنم 5 00:00:10,793 --> 00:00:12,534 . من یه دختر دارم 6 00:00:12,577 --> 00:00:14,623 7 00:00:14,666 --> 00:00:17,234 فکر میکنی الان دارن با کیم چیکار میکنن ؟ 8 00:00:17,278 --> 00:00:18,583 9 00:00:18,627 --> 00:00:20,237 روی والتون کجاست ؟ 10 00:00:20,281 --> 00:00:23,153 . روی پسر میلر رو شکنجه داد و کشت 11 00:00:23,197 --> 00:00:24,589 . پیداش کن 12 00:00:24,633 --> 00:00:27,070 13 00:00:27,114 --> 00:00:29,072 . باید بخاطر ماکایلا پیشش باشی 14 00:00:29,116 --> 00:00:30,552 . اون دختر کوچولو بهت نیاز داره 15 00:00:33,424 --> 00:00:34,817 16 00:00:34,860 --> 00:00:37,080 اونو دیدی ؟ ! کیم 17 00:00:37,124 --> 00:00:39,082 . داریم میبریمش بیمارستان 18 00:00:39,126 --> 00:00:41,258 ، میبریمش اداره . گروهبان 19 00:00:41,302 --> 00:00:43,521 وقتی اومدی اینجای میدونستی . باید انتظار چیو داشته باشی 20 00:00:43,565 --> 00:00:45,175 کیم برجس کجاست ؟ 21 00:00:45,219 --> 00:00:47,569 . هنوزم من هیچ حرفی نمیزنم 22 00:00:47,612 --> 00:00:49,353 . چنین حسی داره 23 00:00:49,397 --> 00:00:50,833 . من مثل تو نیستم، گروهبان 24 00:00:50,876 --> 00:00:53,183 . باشه، ما میبریمش 25 00:00:53,227 --> 00:00:55,577 . اسلحشو بنداز 26 00:00:55,620 --> 00:00:57,057 . همین الان باید بری خونه 27 00:00:57,100 --> 00:00:59,450 تو و وویت هیچ سرنخی پیدا کردین ؟ 28 00:00:59,494 --> 00:01:01,452 . دوست دارم، جی 29 00:01:01,496 --> 00:01:05,630 30 00:01:05,674 --> 00:01:08,068 شاید باید باهم ازدواج کنیم ؟ 31 00:01:08,111 --> 00:01:11,071 چی ؟ واقعا ؟ 32 00:01:11,114 --> 00:01:14,813 . نمیخوام بدون تو باشم 33 00:01:14,857 --> 00:01:18,078 . هیلی، منم نمیخوام بدون تو باشم 34 00:01:18,121 --> 00:01:21,298 ...این یه این معنی نیست که - . دوست دارم - 35 00:01:21,342 --> 00:01:22,734 . بیشتر از هر چیزی 36 00:01:22,778 --> 00:01:25,520 ، میخوام یه فصل جدید رو شروع کنم 37 00:01:25,563 --> 00:01:29,219 ...یه فصل بهتر 38 00:01:29,263 --> 00:01:31,395 . با تو 39 00:01:31,439 --> 00:01:34,398 40 00:01:34,442 --> 00:01:38,228 41 00:01:38,272 --> 00:01:40,535 . ما...واقعا باید بریم بیمارستان 42 00:01:40,578 --> 00:01:42,537 ...ام 43 00:01:42,580 --> 00:01:44,756 . درسته 44 00:01:44,800 --> 00:01:49,761 45 00:01:49,805 --> 00:01:52,764 من میرم یه دوش سریع میگیرم، باشه ؟ 46 00:01:52,808 --> 00:01:55,767 . باشه 47 00:01:55,811 --> 00:02:02,861 48 00:02:09,216 --> 00:02:12,175 49 00:02:12,219 --> 00:02:19,269 50 00:02:51,867 --> 00:02:54,522 51 00:02:58,265 --> 00:03:01,877 مرد، برام یه عمر طول کشید تا یه . پرستار بچه پیدا کنم 52 00:03:01,920 --> 00:03:04,793 . از جراحی بیرون نیومده 53 00:03:04,836 --> 00:03:06,534 خب، اون مادر جنده ای که بهش شلیک کرده بود چطور ؟ 54 00:03:06,577 --> 00:03:10,407 اون روی ؟ گرفتیمش ؟ 55 00:03:10,451 --> 00:03:12,496 . هنوز در حال فراره 56 00:03:12,540 --> 00:03:14,498 57 00:03:14,542 --> 00:03:21,549 58 00:03:22,898 --> 00:03:25,770 هی، چیزی میدونیم ؟ 59 00:03:37,434 --> 00:03:39,480 . خیلی خب 60 00:03:39,523 --> 00:03:41,351 . اون جراحی رو دووم اورد 61 00:03:41,395 --> 00:03:43,353 . باشه، پس حالش خوبه 62 00:03:43,397 --> 00:03:45,268 در حال حاضر وضعیتش پایداره 63 00:03:45,312 --> 00:03:46,704 . اما اون جراحات گسترده ای داشته 64 00:03:46,748 --> 00:03:48,837 ترومای داخلی قابل توجهی وجود داره 65 00:03:48,880 --> 00:03:50,969 ...پس هممون فقط باید صبر کنیم - . نه، نه، نه - 66 00:03:51,013 --> 00:03:52,493 . ببینیم بدنش چطور واکنش نشون میده - این چه معنی میده ؟ - 67 00:03:52,536 --> 00:03:53,842 . هی، هی، ادام - . نه - 68 00:03:53,885 --> 00:03:55,278 اینا که میگی یعنی چی ؟ . باید بهم بگی 69 00:03:55,322 --> 00:03:56,801 زنده میمونه یا نه ؟ 70 00:03:56,845 --> 00:03:59,282 . اون الان وضعیتش پایداره . ما هر کاری از دستمون برمیاد انجام میدیم 71 00:03:59,326 --> 00:04:00,414 من و تو هردو میدونیم که 72 00:04:00,457 --> 00:04:01,632 این بهترین کاری نیست . که میتونی انجام بدی 73 00:04:01,676 --> 00:04:03,504 . خیلی خب، ما جزئیات بیشتر لازم داریم 74 00:04:03,547 --> 00:04:05,636 اینجا داریم درباره چی حرف میزنیم ؟ شانسش 50/50 ؟ 75 00:04:05,680 --> 00:04:07,334 بهتر ؟ بدتر ؟ 76 00:04:07,377 --> 00:04:08,900 . پیش بینی کردن کار درستی نیست 77 00:04:08,944 --> 00:04:11,294 ، همونطور که گفتم . ما هر کاری از دستمون بر بیاد داریم میکنیم 78 00:04:11,338 --> 00:04:18,345 79 00:04:24,829 --> 00:04:27,789 . هی، سم - حالش چطوره ؟ - 80 00:04:27,832 --> 00:04:30,487 . واسه بهترین براش امید داریم 81 00:04:30,531 --> 00:04:33,447 چه خبر از روی ؟ 82 00:04:33,490 --> 00:04:34,665 . خبری نیست 83 00:04:34,709 --> 00:04:36,276 . نمیتونم پامو از رو این یکی بردارم 84 00:04:36,319 --> 00:04:37,929 ....روی با پسرم ...نمیتونم 85 00:04:37,973 --> 00:04:39,757 تا وقتی دستگیرش نکنیم . نمیتونم نفس بکشم 86 00:04:39,801 --> 00:04:42,804 . میدونم . هنوز داریم رو پرونده کار میکنیم 87 00:04:42,847 --> 00:04:44,936 میفهمم، اما، باتوجه به اتفاقی که برای برجس افتاد 88 00:04:44,980 --> 00:04:47,591 . مجبورم بدمش دست یه واحد دیگه 89 00:04:47,635 --> 00:04:49,941 . تیمت حواسش پرت شده . میخوای اینجا پیش کیم باشی 90 00:04:49,985 --> 00:04:53,336 ...تو باید - . نه، سم، ما داریمش - 91 00:04:53,380 --> 00:04:55,991 ، ما باید سریع روی رو دستگیر کنیم 92 00:04:56,034 --> 00:04:57,819 ....چون من یه دقیقه دیگه هم نمیتونم صبر کنم 93 00:04:57,862 --> 00:05:00,343 . متاسفم که حرفتون رو قطع میکنم 94 00:05:00,387 --> 00:05:02,824 ماشین روی رو توی یه دوربین CPCI ترافیکی نزدیک یه 95 00:05:02,867 --> 00:05:05,783 . انبار سمت منطقه غربی پیدا کرده 96 00:05:05,827 --> 00:05:09,439 حتی بهتر، یکی گزارش کرده اوایل شب صدای 97 00:05:09,483 --> 00:05:11,441 . شلیک از نزدیک انبار شنیده 98 00:05:11,485 --> 00:05:13,095 پس کی میدونه ؟ شاید خوش شانس باشیم 99 00:05:13,138 --> 00:05:15,619 . و یکی این عوضی رو زده باشه 100 00:05:15,663 --> 00:05:18,579 . این خوبه . مرسی، ترودی 101 00:05:18,622 --> 00:05:21,538 . سم، ما روی این پرونده میمونیم 102 00:05:21,582 --> 00:05:24,106 . مال ماست، نه کس دیگه 103 00:05:24,149 --> 00:05:26,717 104 00:05:26,761 --> 00:05:28,806 . خیلی خب، گوش کنید 105 00:05:28,850 --> 00:05:32,984 ماشین روی در ساعت 3 بعد از ظهر نزدیک یه انبار دیده شده 106 00:05:33,028 --> 00:05:34,899 . هیچ دوربینی نشون نداده که هرگز از اونجا رفته 107 00:05:34,943 --> 00:05:38,381 ساعت 9:12 شب به 911 زنگ زدن برای صدای شلیک گلوله 108 00:05:38,425 --> 00:05:41,602 . از همون مکان . الان داریم خراب میشیم اونجا 109 00:05:41,645 --> 00:05:44,518 . رئیس، من باید بمونم پیش کیم 110 00:05:45,475 --> 00:05:47,390 . اره، حق باتوئه . تو بمون 111 00:05:47,434 --> 00:05:49,392 . اره - . بیاین بریم - 112 00:05:49,436 --> 00:05:52,395 113 00:05:52,439 --> 00:05:59,489 114 00:06:00,185 --> 00:06:02,840 . جی، تو اون جلو رو پوشش بده 115 00:06:02,884 --> 00:06:04,625 داریم چیکار میکنیم ؟ - . تمومش کن - 116 00:06:04,668 --> 00:06:06,017 داریم چه غلطی میکنیم ؟ 117 00:06:06,061 --> 00:06:08,672 ، داریم یه سر نخ رو دنبال میکنیم . به همین سادگی 118 00:06:08,716 --> 00:06:10,848 تو فقط باید مثل هر روز کارت رو انجام بدی 119 00:06:10,892 --> 00:06:13,416 . مثل هر پرونده دیگه ای 120 00:06:13,460 --> 00:06:16,463 ! پلیس شیکاگو 121 00:06:16,506 --> 00:06:19,466 122 00:06:19,509 --> 00:06:26,560 123 00:06:52,760 --> 00:06:54,718 . خیلی خب، امنیم . روشنش کن، کوین 124 00:06:54,762 --> 00:06:56,851 . اطاعت 125 00:06:56,894 --> 00:07:03,945 126 00:07:10,168 --> 00:07:11,779 . نه خون، نه جسد 127 00:07:11,822 --> 00:07:13,737 . بنظر من یه صحنه ی جرم نمیاد 128 00:07:13,781 --> 00:07:16,479 . خب، ماشین روی رو داریم 129 00:07:16,523 --> 00:07:19,874 شاید صدای شلیک ها بی ربط بوده ؟ . عجیبه 130 00:07:19,917 --> 00:07:21,441 ، خیلی خب، بیاین یه جست و جوی سریع بکنیم 131 00:07:21,484 --> 00:07:23,791 . بعدش محیط رو میبندیم . بریم 132 00:07:33,757 --> 00:07:37,021 . روی صحنه جرم کار کن . ت توی اینجا نیاز داریم DNA به 133 00:07:51,775 --> 00:07:57,423 مترجم: SARVIN بروز ترین سریال های جهان Instagram: @serialbox_ 134 00:07:57,607 --> 00:07:59,914 در مجاورت اینجا هیچ . دوربین امنیتی وجود نداره 135 00:07:59,957 --> 00:08:02,220 فکر نمیکنم هیچ ملک خصوصی . هم این اطراف پیدا کنیم 136 00:08:02,264 --> 00:08:03,787 . هیچ دوربین روی دری وجود نداره 137 00:08:03,831 --> 00:08:05,049 حتماً نزدیکترین دوربین ترافیکی بوده 138 00:08:05,093 --> 00:08:06,137 . که ماشین روی رو گرفته 139 00:08:06,181 --> 00:08:07,922 . خب، این با عقل جور در نمیاد 140 00:08:07,965 --> 00:08:09,967 وقتی کسی که به 911 زنگ زده گزارش شلیک گلوله رو داد 141 00:08:10,011 --> 00:08:11,752 . اونا عملا به یه انبار اشاره کرده بودن 142 00:08:11,795 --> 00:08:13,493 جهنم، صدای شلیک از هر خونه ای 143 00:08:13,536 --> 00:08:15,103 . که توی محله بوده میتونسته اومده باشه 144 00:08:15,146 --> 00:08:16,974 . ما ماشین روی رو همینجا داشتیم 145 00:08:17,018 --> 00:08:19,020 پس یه دفعه ای کجا ناپدید شده 146 00:08:19,063 --> 00:08:20,848 و اگه خیابون ها رو ببندیم چی ؟ 147 00:08:20,891 --> 00:08:22,893 . خب، بیاین...بیاین با چیزی که داریم کار کنیم 148 00:08:22,937 --> 00:08:25,069 . شما دو تا اون ماشین رو بررسی کنید 149 00:08:25,113 --> 00:08:26,984 هیلی، بیا بریم با شاهدی که 150 00:08:27,028 --> 00:08:29,596 . صدای شلیک شنیده حرف بزنیم . شاید اون چیزی هم دیده باشه 151 00:08:31,772 --> 00:08:33,513 ، دارم بهت میگم . واقعا یادم نمیاد 152 00:08:33,556 --> 00:08:36,124 . وقتی صداشو شنیدم دیروقت بود - . و فقط همینو شنیدی - 153 00:08:36,167 --> 00:08:38,692 . اره، همه ش همین بود 154 00:08:38,735 --> 00:08:41,129 ، تو چیز دیگه ای ندیدی کسی رو ؟ 155 00:08:41,172 --> 00:08:44,001 . همونطور که گفتم، دیروقت بود . از پنجرم بیرون رو دیدم 156 00:08:44,045 --> 00:08:45,655 . ما این اطراف چراغ های خوبی نداریم 157 00:08:45,699 --> 00:08:47,004 ، من اون طرف خیابون رو نگاه کردم 158 00:08:47,048 --> 00:08:49,616 نمیتونستم چیزی بجز اون ماشین که . اون طرف بود رو ببینم 159 00:08:49,659 --> 00:08:51,835 یه ماشین بود ؟ میتونی توصیفش کنی ؟ 160 00:08:51,879 --> 00:08:54,229 ببین، من وقتی به 911 زنگ ... زدم همه ی اینا رو گفتم 161 00:08:54,272 --> 00:08:56,318 که، درضمن، 15 دقیقه طول کشید 162 00:08:56,361 --> 00:08:57,667 . تا به یکی وصل بشم 163 00:08:57,711 --> 00:08:59,626 میتونی اون ماشین رو توصیف کنی ؟ مدلش، سال ساختش ؟ 164 00:08:59,669 --> 00:09:00,757 . همتون باید یه نگاهی بهش بندازید 165 00:09:00,801 --> 00:09:01,889 . تعجب میکنی که چرا امار جرم داره میره بالا 166 00:09:01,932 --> 00:09:04,544 میتونی لطفا ماشین رو توصیف کنی ؟ 167 00:09:04,587 --> 00:09:07,677 واقعا..میخوای عین پلیسای مزخرف باهام رفتار کنی ؟ 168 00:09:07,721 --> 00:09:09,287 . من به خانومی که پای گوشی بود گفتم 169 00:09:09,331 --> 00:09:11,028 . به ماشین پلیس گشتی که اومد گفتم 170 00:09:11,072 --> 00:09:13,770 ، اقا، ما فقط داریم پیگیری میکنیم . فقط همین 171 00:09:13,814 --> 00:09:17,557 . خواهش میکنم، لطفا فقط به مام بگید چی دیدین 172 00:09:19,123 --> 00:09:20,603 ، یه ماشین برنز طور بود مثل تویوتای قدیمی 173 00:09:20,647 --> 00:09:23,606 . یا همچین چیزی . درست همین بیرون پارک بود 174 00:09:23,650 --> 00:09:26,348 وقتی دیدم من دارم نگاهش میکنم . چراغاشو خاموش کرد 175 00:09:26,391 --> 00:09:28,219 اتفاقی پلاکشو دیدی ؟ 176 00:09:28,263 --> 00:09:30,918 ، عمرا . من پلاکشو برنداشتم 177 00:09:30,961 --> 00:09:33,094 . باشه . باشه 178 00:09:35,270 --> 00:09:37,620 درباره ی این ماشین میدونستی ؟ - . نه - 179 00:09:37,664 --> 00:09:40,623 . نه، نمیدونستم 180 00:09:40,667 --> 00:09:43,626 181 00:09:43,670 --> 00:09:50,720 182 00:10:01,644 --> 00:10:03,907 . مرسی 183 00:10:03,951 --> 00:10:06,910 184 00:10:06,954 --> 00:10:12,394 185 00:10:12,437 --> 00:10:14,048 . پرستار گفت میتونم کنارش بشینم 186 00:10:14,091 --> 00:10:16,354 . اره 187 00:10:16,398 --> 00:10:18,226 بنظر خوب میاد، درسته ؟ 188 00:10:18,269 --> 00:10:20,358 ، توی شرایط پایدار باقی مونده 189 00:10:20,402 --> 00:10:21,708 . اما داره میجنگه 190 00:10:21,751 --> 00:10:25,886 دکتر، لطفا دوباره . این کارو نکن، مرد 191 00:10:25,929 --> 00:10:27,931 ...بیمار - . اسمش کیمه - 192 00:10:27,975 --> 00:10:30,978 . درسته . متاسفم 193 00:10:35,765 --> 00:10:39,116 . دوستت کیم جهنم رو از سر رد کرده 194 00:10:39,160 --> 00:10:42,119 ...میزان جراحتش و خونی که از دست داده 195 00:10:43,904 --> 00:10:46,776 . فقط میخوام ببینم چیکار کنم 196 00:10:46,820 --> 00:10:48,735 . خانواده ش تو راهن 197 00:10:48,778 --> 00:10:50,911 ...من دارم از دخترش مراقبت میکنم، یعنی 198 00:10:50,954 --> 00:10:52,826 ، در صورت زنده موندنش 199 00:10:52,869 --> 00:10:55,698 ما درباره ی چی...درباره ی چه جور حمایت زندگی حرف میزنیم ؟ 200 00:10:55,742 --> 00:10:58,658 ، گفتنش هنوز زوده 201 00:10:58,701 --> 00:11:01,791 . اما یکی از احتمالاته 202 00:11:01,835 --> 00:11:03,445 . ممنونم میشم مستقیم بهم بگی، دکتر 203 00:11:03,488 --> 00:11:05,403 . واقعا . مرسی 204 00:11:17,720 --> 00:11:19,417 . هی، شما دو تا - . بله، خانم - 205 00:11:19,461 --> 00:11:21,463 خبر جدیدی از برجس داریم ؟ - . نه - 206 00:11:21,506 --> 00:11:24,379 ، هنوز پایداره . اما هنوز هیچی 207 00:11:24,422 --> 00:11:28,339 اما من ماشینی که اون تماس گیرنده . به 911 دیده بود رو پیدا کردم 208 00:11:28,383 --> 00:11:31,821 اطلاعات باید بین گشت و . واحد شما گم شده باشه 209 00:11:31,865 --> 00:11:33,170 . من اجازشو گرفتم 210 00:11:33,214 --> 00:11:35,172 روی همون دوربین ترافیکی پیدا کردم که 211 00:11:35,216 --> 00:11:39,873 ماشین روی رو گرفته بود فقط . حدود 6 ساعت بعدش، ساعت 9:15 شب 212 00:11:39,916 --> 00:11:42,092 ، پلاکشو بررسی کردم . متعلق به مارک ایروینه 213 00:11:42,136 --> 00:11:44,007 وایستا، چرا اون اسم آشنا بنظر میاد ؟ 214 00:11:44,051 --> 00:11:46,183 اوهوم، مارک ایروین...اون توی لیست همکارایی بود 215 00:11:46,227 --> 00:11:47,750 ، که آپتون، وویت . و روزاک درست کرده بودن 216 00:11:47,794 --> 00:11:50,361 . اون به روی مرتبطه 217 00:11:52,886 --> 00:11:54,801 . مارک ایروین، 52 سالشه 218 00:11:54,844 --> 00:11:56,498 اون سه سابقه برای . همدستی در جرم داره 219 00:11:56,541 --> 00:11:59,240 وایس دو بار برای قاچاق کودکان . بهش مشکوک شد و روش کار کرد 220 00:11:59,283 --> 00:12:00,763 از مقیاس 10 تا 1 احتمالات میگن که این یارو 221 00:12:00,807 --> 00:12:02,765 داشته به روی در قاچاق دخترا . تیو اصطبلش کمک میکرده 222 00:12:02,809 --> 00:12:04,724 باشه، ارتباط بین این دو تا چیه ؟ 223 00:12:04,767 --> 00:12:07,291 این دو تا به مدت 8 ماه در سال 2007 توی . زندان هم سلولی بودن 224 00:12:07,335 --> 00:12:08,989 درسته، پس توضیح میده که چرا مارک توی 225 00:12:09,032 --> 00:12:10,468 . لیست اخرین ادرس های روی بوده 226 00:12:10,512 --> 00:12:12,122 اونا احتمالا بعد از این که از زندان اومدن بیرون 227 00:12:12,166 --> 00:12:14,908 . باهم زندگی میکردن میدونم همتون اون لیست رو دارین 228 00:12:14,951 --> 00:12:17,388 کدومتون اون رو بررسی کردین ؟ 229 00:12:17,432 --> 00:12:19,347 . من..من سعی کردم - . نه، اون توی لیست من بود - 230 00:12:19,390 --> 00:12:20,957 . من ارتباط برقرار نکردم باهاش 231 00:12:21,001 --> 00:12:22,393 ، خیلی خب، باشه ، بهترین حدسمون اینه 232 00:12:22,437 --> 00:12:24,004 . که روی بهش دسترسی پیدا کرده 233 00:12:24,047 --> 00:12:25,483 ، مارک رفته به اون انبار . روی رو برداشته برده 234 00:12:25,527 --> 00:12:27,268 و حالا داره بهش کمک . میکنه از شهر خارج بشه 235 00:12:27,311 --> 00:12:28,878 ماشینش رو علامت گذاری کردیم ؟ 236 00:12:28,922 --> 00:12:31,489 . و یه هشدار تحقیقاتی گذاشتیم . ارتباط برقرار کردیم SIP با 237 00:12:31,533 --> 00:12:32,664 . این یارو خیلی دور نشده 238 00:12:32,708 --> 00:12:34,014 ، اگه مارک رو پیدا کنیم . روی هم پیدا میکنیم 239 00:12:34,057 --> 00:12:35,406 درسته، پس، من میگم بریم سراغ خونه ش 240 00:12:35,450 --> 00:12:36,930 ممکنه اونقدر احمق . باشه که ببرتش خونه ش 241 00:12:36,973 --> 00:12:38,235 . سعی کنه لششو اونجا قایم کنه 242 00:12:38,279 --> 00:12:39,323 . میخوام با گرفتن یه مجوز شروع کنم 243 00:12:39,367 --> 00:12:42,413 . انجامش بده، بعد راه میوفتیم 244 00:12:42,457 --> 00:12:44,894 . جی - . بله - 245 00:12:46,374 --> 00:12:48,332 . الان باید حرف بزنیم 246 00:12:48,376 --> 00:12:49,769 . باید بفهمم برنامه چیه 247 00:12:49,812 --> 00:12:51,466 ...هیلی، نمیتونیم - نه، اگه مارکو پیدا کنیم - 248 00:12:51,509 --> 00:12:54,338 . هردومون میریم زندان . میدونم که اینو میدونی 249 00:12:56,863 --> 00:13:00,170 . پس باهام حرف میزنی 250 00:13:08,439 --> 00:13:08,613 251 00:13:08,657 --> 00:13:11,573 . وویت 252 00:13:11,616 --> 00:13:12,922 ! وویت - . اینجا نه - 253 00:13:12,966 --> 00:13:16,447 . هنوز نه 254 00:13:17,405 --> 00:13:20,538 . هیلی، الان باید اروم باشی 255 00:13:20,582 --> 00:13:22,671 . من فقط دارم سعی میکنم بفهمم نقشه چیه 256 00:13:22,714 --> 00:13:24,716 ، یعنی، شاید نمیفهمم اما دنبال کردن مارک 257 00:13:24,760 --> 00:13:26,414 ، کسی که میتونه ما رو بندازه گوشه هلفدونی 258 00:13:26,457 --> 00:13:28,459 بنظر من دقیقا استراتژیه . هوشمندانه ای نمیاد 259 00:13:28,503 --> 00:13:31,288 درسته، پس نقشه جایگزین چیه ؟ 260 00:13:33,203 --> 00:13:36,641 فاش کردن شواهد ؟ نادیده گرفتن سرنخ های فعال ؟ 261 00:13:36,685 --> 00:13:38,905 این که به هالستد و اتواتر بگیم 262 00:13:38,948 --> 00:13:40,602 که از پیدا کردنش میترسیم ؟ 263 00:13:40,645 --> 00:13:42,473 . مارک چهره های مارو دیده 264 00:13:42,517 --> 00:13:44,998 اون کسی بود که بهمون گفت . روی قایم شده 265 00:13:45,041 --> 00:13:46,260 . حالا میدونیم که اون اطراف انبار بوده 266 00:13:46,303 --> 00:13:47,652 اگه مارو اونجا دیده باشه چی ؟ 267 00:13:47,696 --> 00:13:51,004 هیلی، تو باید اینو همینجا و الان تمومش کنی 268 00:13:51,047 --> 00:13:52,744 مگر این که واست خیلی زیاد باشه 269 00:13:52,788 --> 00:13:55,617 . و بخوای اعتراف کنی ...اگه اینجوریه 270 00:13:55,660 --> 00:13:57,271 ، اگه این چیزیه که واقعا میخوای 271 00:13:57,314 --> 00:14:01,188 . اونوقت باید همین الان بهم بگی بدونم 272 00:14:01,231 --> 00:14:04,278 . نه، اینو نمیخوام - . باشه - 273 00:14:04,321 --> 00:14:06,323 ، پس باید اتفاقی که افتاده رو بپذیری 274 00:14:06,367 --> 00:14:09,587 . فرقی نمیکنه چقدر بد باشه 275 00:14:09,631 --> 00:14:12,939 . باشه . من خوبم 276 00:14:12,982 --> 00:14:16,333 277 00:14:16,377 --> 00:14:19,771 278 00:14:19,815 --> 00:14:23,253 279 00:14:23,297 --> 00:14:26,953 ! پلیس شیکاگو - . مارک ایروین - 280 00:14:26,996 --> 00:14:28,955 ! پلیس شیکاگو 281 00:14:28,998 --> 00:14:36,049 282 00:14:39,269 --> 00:14:41,097 . اتاق خواب امنه 283 00:14:41,141 --> 00:14:42,969 284 00:14:43,012 --> 00:14:45,319 . امنه 285 00:14:45,362 --> 00:14:47,538 . این پشت هم امنه . خونه خالیه 286 00:14:47,582 --> 00:14:52,804 287 00:14:52,848 --> 00:14:55,155 . اتاق خواب خیلی آشفته س ، انگار داشته جمع و جور میکرده 288 00:14:55,198 --> 00:14:56,765 ، لباساشو همه جا پرت کرده . و زده به چاک 289 00:14:56,808 --> 00:14:58,158 . خب، منطقیه 290 00:14:58,201 --> 00:14:59,507 ، خیلی خب، اینجا رو بگردین 291 00:14:59,550 --> 00:15:00,769 . ببینیم چی میتونیم پیدا کنیم - . خیلی خب - 292 00:15:00,812 --> 00:15:03,685 رمز عبور محافظت شده ؟ 293 00:15:03,728 --> 00:15:06,253 . اره - . اوهوم - 294 00:15:06,296 --> 00:15:13,347 295 00:15:18,874 --> 00:15:21,790 باشه، شواهدی پیدا کردیم که روی در 24 ساعت گذشته اینجا بوده ؟ 296 00:15:21,833 --> 00:15:23,357 . هنوز هیچی، گروهبان 297 00:15:23,400 --> 00:15:25,446 داریم روی دوربین های نظارتی ... میگردیم، اما تا الان 298 00:15:25,489 --> 00:15:27,274 باشه، مارک چطور ؟ علامتی که روی ماشینش گذاشتیم به جایی رسید ؟ 299 00:15:27,317 --> 00:15:29,363 . نه، قربان - امور مالیش ؟ - 300 00:15:29,406 --> 00:15:31,539 کارت های اعتباری ، کارت های بدهی؟ - . جواب منفیه - 301 00:15:31,582 --> 00:15:34,716 خب، اون یه جایی بیرون از . اینجاست، پس بیاین بگردیم 302 00:15:34,759 --> 00:15:36,370 هی، اون لپ تاپ توقیف شده رو داری ؟ 303 00:15:36,413 --> 00:15:37,849 . اره، داشتم الان به بچه های فنی زنگ میزدم 304 00:15:37,893 --> 00:15:38,850 . من بهش رسیدگی میکنم 305 00:15:38,894 --> 00:15:40,287 . من دارم برمیگردم اداره 306 00:15:40,330 --> 00:15:42,071 . نهف مشکلی نیست، گروهبان - نه، میخوام شماها - 307 00:15:42,115 --> 00:15:44,378 ، این بیرون تو خیابونا باشید در تک تک خونه های رو بزنید 308 00:15:44,421 --> 00:15:46,728 . با همسایه ها حرف بزنید . شاید یکی روی رو دیده باشه 309 00:15:46,771 --> 00:15:47,859 کجاست ؟ - . خیلی خب، اکیه - 310 00:15:47,903 --> 00:15:50,427 . تو صندوق عقبه - . خیلی خب - 311 00:15:54,388 --> 00:15:56,825 . من نگران ماکایلا هستم . یعنی، بچه ی بیچاره 312 00:15:58,914 --> 00:16:01,525 . اون قبلا یه مادر از دست داده ...یعنی، اون نمیتونه 313 00:16:08,271 --> 00:16:09,490 ، اون مدام درباره ی کیم میپرسه 314 00:16:09,533 --> 00:16:12,710 و من مدام بهش میگم که اون سر کاره 315 00:16:12,754 --> 00:16:17,846 اما من، میدونی، باید بهش بگم چی شده، درسته ؟ 316 00:16:17,889 --> 00:16:20,457 . اگه فکر میکنی این بهترین کاره، اره 317 00:16:22,285 --> 00:16:24,505 یعنی، باید بیارمش اینجا تا کیم رو ببینه ؟ 318 00:16:24,548 --> 00:16:26,159 میدونی، فقط محض احتیاط ؟ 319 00:16:26,202 --> 00:16:28,683 چون احساس میکنم ماکایلا . این حق رو داره که ببینتش 320 00:16:28,726 --> 00:16:31,338 میدونی، و این که ممکنه براش خوب ... باشه که پایان رو ببینه، محض این که 321 00:16:32,643 --> 00:16:35,255 میدونی ؟ 322 00:16:35,298 --> 00:16:36,560 ، اما انگار اون یکی بخش من 323 00:16:36,604 --> 00:16:38,301 . میخواد ازش دربرابر همه ی اینا محافظت کنه 324 00:16:38,345 --> 00:16:40,825 . اون اخرش خوب میشه . اون در نهایت خوش حاله 325 00:16:43,480 --> 00:16:46,266 و من فقط...نمیدونم اگه کیم بود . ازم میخواست چیکار کنم 326 00:16:46,309 --> 00:16:49,182 ...هی، ادام 327 00:16:49,225 --> 00:16:51,488 . اینجا هیچ جواب درست و غلطی وجود نداره 328 00:16:53,795 --> 00:16:56,276 . وجود نداره 329 00:16:56,319 --> 00:16:59,279 330 00:16:59,322 --> 00:17:03,892 331 00:17:03,935 --> 00:17:07,635 هی، استیوی، چطوری ؟ - . خوب - 332 00:17:07,678 --> 00:17:09,898 . 5کیلو وزن کم کردم - . اه، خوبه - 333 00:17:09,941 --> 00:17:12,248 ، اه، گوشت قرمز و . مافین رو حذف کردم 334 00:17:12,292 --> 00:17:14,598 . طوری کم شد، انگار هیچی نبود 335 00:17:14,642 --> 00:17:16,296 . ممنون میشم اینو انجام بدی 336 00:17:16,339 --> 00:17:19,429 . مشکلی نیست 337 00:17:23,694 --> 00:17:24,913 گفتی اسم این یارو چی بوده ؟ 338 00:17:24,956 --> 00:17:27,350 . مارک ایروین با ای نوشته میشه 339 00:17:27,394 --> 00:17:29,961 340 00:17:41,451 --> 00:17:44,193 . هوم، تموم شد 341 00:17:44,237 --> 00:17:45,542 . آسون بود 342 00:17:45,586 --> 00:17:47,544 . خب، من کارم خوبه - . هان - 343 00:17:48,719 --> 00:17:50,547 . بفرمایید - ...هی، لطفا - 344 00:17:50,591 --> 00:17:52,723 . نه، هی، اصرار میکنم 345 00:17:54,464 --> 00:17:57,337 بعد از همه ی کارایی که برام کردی ؟ 346 00:17:57,380 --> 00:17:59,600 . مراقبت کن 347 00:18:05,649 --> 00:18:08,739 348 00:18:08,783 --> 00:18:15,833 349 00:18:39,335 --> 00:18:40,989 . هیلی، منم تنهایی ؟ 350 00:18:41,032 --> 00:18:42,773 . با جی هستم یه سرنخ از ماشین مارک 351 00:18:42,817 --> 00:18:43,948 . یک بلوک اونورتر پیدا کردیم 352 00:18:43,992 --> 00:18:45,907 . فکر میکنیم میخواد ماشینشو بده بره 353 00:18:45,950 --> 00:18:47,604 . خیلی خب، منطقیه 354 00:18:47,648 --> 00:18:49,563 . جی مالک رو بررسی کرد . یارو سابقه داره 355 00:18:49,606 --> 00:18:52,653 واضحه...PSMV، پلاک گذاری دوباره . به فروختن ماشینای دزدی علاقه داره 356 00:18:52,696 --> 00:18:54,437 ،خیلی خب، خوبه . بررسیش کنید 357 00:18:55,482 --> 00:18:59,486 . یه فیلم روی کامپیوتر مارک پیدا کردم 358 00:18:59,529 --> 00:19:03,446 از دو نفره که دیشب بیرون . انبار بودن، ساعت 9:24 359 00:19:03,490 --> 00:19:04,882 . باشه 360 00:19:04,926 --> 00:19:08,277 . اون ویدیو تصادفی پاک شد 361 00:19:08,321 --> 00:19:10,584 در حقیقت، کل هاردش نابود شد 362 00:19:10,627 --> 00:19:13,413 ، اما اگه این عوضی رو پیدا کردی 363 00:19:13,456 --> 00:19:15,415 باید گوشیشو بگردیم 364 00:19:15,458 --> 00:19:16,894 . و باید ضبطش کنیم 365 00:19:16,938 --> 00:19:19,549 . اطاعت 366 00:19:19,593 --> 00:19:20,637 همه چی خوبه ؟ 367 00:19:20,681 --> 00:19:22,378 اره، ویت داشت . چک میکرد 368 00:19:22,422 --> 00:19:23,901 چیز جدیدی شده ؟ 369 00:19:23,945 --> 00:19:26,339 نه، بنظر ناراحت میومد که . هنوز روی رو پیدا نکردیم 370 00:19:26,382 --> 00:19:29,864 . میفهمم، اما پیداش میکنیم - اگه نکنیم ؟ - 371 00:19:29,907 --> 00:19:32,475 اون به برجس شلیک کرده، پسر میلر رو . شکنجه کرد و کشت 372 00:19:32,519 --> 00:19:35,304 . سه تا دختر رو به قتل رسونده . پیداش میکنیم 373 00:19:37,611 --> 00:19:40,701 . اگه تو میگی که همینه 374 00:19:40,744 --> 00:19:42,746 . نه ، واقعاً ساکت بود 375 00:19:42,790 --> 00:19:45,488 . تنها کسی که اومده پسرعمومه 376 00:19:46,837 --> 00:19:48,970 این یارو چطور ؟ دیدیش ؟ 377 00:19:49,013 --> 00:19:50,798 . نه، هیچوقت ندیدمش 378 00:19:50,841 --> 00:19:52,582 تمام روز مشتری دیگه ای نداشتی ؟ 379 00:19:52,626 --> 00:19:54,062 . ای کاش داشتم 380 00:19:54,105 --> 00:19:56,369 . خیلی خب . مرسی که وقت گذاشتی 381 00:20:01,722 --> 00:20:04,638 . هی، هیلی، اون ماشین مارکه 382 00:20:04,681 --> 00:20:06,553 اونجاست ؟ اونجاست ؟ 383 00:20:06,596 --> 00:20:09,382 کجاست ؟ 384 00:20:09,425 --> 00:20:12,385 385 00:20:12,428 --> 00:20:13,560 386 00:20:13,603 --> 00:20:17,433 ! پلیس شیکاگو 387 00:20:17,477 --> 00:20:19,087 ! هی! وایستا 388 00:20:19,130 --> 00:20:21,829 389 00:20:21,872 --> 00:20:23,831 ! پلیس شیکاگو . از سر راه برو کنار 390 00:20:23,874 --> 00:20:25,398 ! پلیس شیکاگو . وایستا 391 00:20:25,441 --> 00:20:26,834 ، 5021جرج . ما در حال تعقیب هستیم 392 00:20:26,877 --> 00:20:29,315 . من دارم میرم شرق - . دریافت شد، 5021 جرج - 393 00:20:29,358 --> 00:20:36,409 394 00:20:49,552 --> 00:20:51,119 395 00:20:51,162 --> 00:20:54,340 396 00:20:54,383 --> 00:20:56,646 خوبی ؟ خوبی ؟ 397 00:20:56,690 --> 00:20:58,387 5021هنری ، در حال مشاهده . ماشین دزدی 398 00:20:58,431 --> 00:20:59,867 متجاوز در حال فرار به سمت . جنوب در دیمن هست 399 00:20:59,910 --> 00:21:02,783 . هوندا آکورد خاکستری . اتحادیه نه نورا 899 400 00:21:02,826 --> 00:21:04,785 5021جرج، مراقب باشید که مجرم بخاطر پناه دادن 401 00:21:04,828 --> 00:21:06,700 . به یک مجرم تحت تعقیبه . باید مسلح درنظر گرفته بشه 402 00:21:06,743 --> 00:21:09,790 ...دریافت شد، 5021 403 00:21:12,923 --> 00:21:13,272 404 00:21:13,315 --> 00:21:15,404 . مارک پرید تو یه ماشین، و فرار کرد 405 00:21:15,448 --> 00:21:16,536 . امکان نداره بتونه خیلی دور بشه 406 00:21:16,579 --> 00:21:17,841 . تا شعاع 4 مایلی خیابون ها رو میبندیم 407 00:21:17,885 --> 00:21:18,929 روی باهاش بود ؟ - . توی ماشین که نبود - 408 00:21:18,973 --> 00:21:20,409 . امیدوارم تو منطقه باشه 409 00:21:20,453 --> 00:21:21,671 با صاحب مغازه حرف زدی ؟ 410 00:21:21,715 --> 00:21:23,499 چیزی میدونه ؟ - . حالا میدونه - 411 00:21:23,543 --> 00:21:24,544 . به زندان رفتن تهدیدش کردیم 412 00:21:24,587 --> 00:21:25,936 گفت مارک رفته بود اونجا 413 00:21:25,980 --> 00:21:27,416 ،دنبال یکی میگشت ماشینشو کامل رنگ کنه 414 00:21:27,460 --> 00:21:28,461 . بعد رفت اونطرف خیابون تا منتظر باشه 415 00:21:28,504 --> 00:21:31,681 . اون موقع بود که ما سر و کلمون پیدا شد - .اوهوم - 416 00:21:31,725 --> 00:21:33,944 هیلی کجاست ؟ 417 00:21:33,988 --> 00:21:35,990 . میرم پیداش کنم 418 00:21:39,776 --> 00:21:41,778 419 00:21:43,563 --> 00:21:46,435 هیلی ؟ 420 00:21:46,479 --> 00:21:49,395 این پشت چیکار میکنی ؟ خوبی ؟ 421 00:21:49,438 --> 00:21:52,267 . اره، نیاز داشتم یه نفسی تازه کنم 422 00:21:52,311 --> 00:21:54,269 . زود باش، بیا بریم 423 00:21:54,313 --> 00:21:56,358 ...هیلی - . من خوبم، جی، واقعا - 424 00:21:56,402 --> 00:21:59,622 هی، مارک چطوری در رفت ؟ 425 00:21:59,666 --> 00:22:01,755 چی ؟ 426 00:22:01,798 --> 00:22:03,713 ...تو داشتی تعقیبش میکردی و 427 00:22:03,757 --> 00:22:05,585 میدونم تو خیلی سریع هستی . و اون خیلی پیره 428 00:22:05,628 --> 00:22:08,283 . اون بین ماشینا میچرخید، جی 429 00:22:08,327 --> 00:22:09,763 . من دیدم رو روش از دست میدادم 430 00:22:09,806 --> 00:22:11,504 چیز بعدی که یادمه اون یه زنو . از ماشین کشید بیرون 431 00:22:11,547 --> 00:22:12,766 . ادم اطرافش بود ازم میخواستی چیکار کنم ؟ 432 00:22:12,809 --> 00:22:13,810 شروع میکردم به تیراندازی به تایرهاش ؟ 433 00:22:13,854 --> 00:22:15,421 . اروم باش . فقط داشتم میپرسیدم 434 00:22:15,464 --> 00:22:17,901 . بنظر میاد داری منو سرزنش میکنی 435 00:22:17,945 --> 00:22:20,730 چته ؟ 436 00:22:20,774 --> 00:22:22,602 . متاسفم 437 00:22:22,645 --> 00:22:24,734 ...فقط دارم درباره ی کیم فکر میکنم و 438 00:22:24,778 --> 00:22:27,607 . پس میلر و اون دخترا 439 00:22:27,650 --> 00:22:30,610 440 00:22:30,653 --> 00:22:31,785 441 00:22:31,828 --> 00:22:33,613 . وویت اون جلو منتظرته 442 00:22:33,656 --> 00:22:35,310 چرا ؟ چی میخواد ؟ 443 00:22:35,354 --> 00:22:36,616 . نمیدونم 444 00:22:36,659 --> 00:22:43,666 445 00:22:49,585 --> 00:22:51,500 وقتی جمع شدیم چرا تو صحنه نبودی ؟ 446 00:22:51,544 --> 00:22:53,589 447 00:22:55,635 --> 00:22:58,812 گروهبان، تو کل تیم رو جمع کردی . اینجا که دنبال مارک بگرده 448 00:22:58,855 --> 00:23:01,031 جهنم، تو تازه بهم گفته بودی که مارک یه ویدیو ازمون داشت 449 00:23:01,075 --> 00:23:02,946 . که بیرون انبار بودیم 450 00:23:02,990 --> 00:23:05,645 . شواهد علیه ماست 451 00:23:05,688 --> 00:23:07,473 ، میتونی هرچقدر بخوای اون کامپیوترو بگردی 452 00:23:07,516 --> 00:23:08,822 اما من و تو هردو میدونیم چقدر سخته که 453 00:23:08,865 --> 00:23:10,867 . این روزا یه چیزی رو پاک کنی 454 00:23:10,911 --> 00:23:15,959 . اون ویدیو وجود داره . مارک وجود داره و اون حرف میزنه 455 00:23:16,003 --> 00:23:18,527 پس، وقتی پیداش کنیم چی میشه ؟ 456 00:23:21,487 --> 00:23:24,403 . ببین، نمیتونیم سرنخ ها رو نادیده بگیریم 457 00:23:26,535 --> 00:23:28,363 ، ببین ، هیلی ، وقتی با مشکلی مواجه میشیم 458 00:23:28,407 --> 00:23:30,452 ...بهش رسیدگی میکنیم 459 00:23:30,496 --> 00:23:32,454 ، اونوقت 460 00:23:32,498 --> 00:23:35,022 . میفهمیم مشکل اصلی چیه 461 00:23:53,736 --> 00:23:56,391 . هی - . ببین، ما داریمش، سم - 462 00:23:56,435 --> 00:23:58,915 خودتو تو جریان این قرار نده، باشه ؟ 463 00:23:58,959 --> 00:24:01,875 ، اگه هر اطلاعاتی به دست بیاریم . اونوقت بهت قول میدم بهت میگم 464 00:24:01,918 --> 00:24:06,401 . نه، من باید پیداش کنم . من باید بهش دستبند بزنم، هنک 465 00:24:06,445 --> 00:24:08,708 یا کف زمین با یه خال . توی سرش ببینمش 466 00:24:08,751 --> 00:24:11,972 . میخوام این تموم بشه 467 00:24:12,015 --> 00:24:14,888 ، ببین ...وقتی جاستین کشته شد 468 00:24:14,931 --> 00:24:15,976 ...سم 469 00:24:16,019 --> 00:24:19,109 ...من این این صدا تو سرم بود 470 00:24:19,153 --> 00:24:21,895 .و واقعا صدای بلندی بود 471 00:24:21,938 --> 00:24:23,505 و نمیتونستم صداشو کم کنم 472 00:24:23,549 --> 00:24:25,159 . اهمیتی نداره چیکار کردم 473 00:24:25,202 --> 00:24:28,467 . فرقی نداره چقدر سخت تلاش کردم 474 00:24:28,510 --> 00:24:31,513 چطوری خاموشش کردی ؟ 475 00:24:31,557 --> 00:24:33,820 . نکردم 476 00:24:33,863 --> 00:24:37,171 . هنوز دارمش 477 00:24:37,214 --> 00:24:40,566 . الان اون صدا دیگه واسم طبیعی شده 478 00:24:41,784 --> 00:24:43,830 . گروهبان، یه سر نخ از ماشین پیدا کردیم 479 00:24:43,873 --> 00:24:46,441 ماشینی که مارک دزدیده بود . توی پارک هامبولت دیده شده 480 00:24:46,485 --> 00:24:48,661 481 00:24:48,704 --> 00:24:50,924 21-12من در اشلند هستم 482 00:24:50,967 --> 00:24:52,621 . ما هیچ دیدی از این یارو نداریم 483 00:24:52,665 --> 00:24:54,493 . خیلی خب، وارد مدرسه شو، لنگر بنداز 484 00:24:54,536 --> 00:24:56,669 ما 20 تا ماشین گشت داریم که . توی منطقه دارن میگردن 485 00:24:56,712 --> 00:24:59,019 .امکان نداره بتونه ازمون رد بشه 486 00:24:59,062 --> 00:25:03,850 487 00:25:03,893 --> 00:25:06,026 . 5021ایدا، من درحال تعقیبشم 488 00:25:06,069 --> 00:25:07,941 یه هوندای خاکستری دارم که داره . به سمت شرق اشلند میره 489 00:25:07,984 --> 00:25:10,639 در حال خروج از بلوک 4100 . و نزدیک شدن به 42 490 00:25:10,683 --> 00:25:13,033 ، دریافت شد، کو . ما داریم از سمت غرب میایم 491 00:25:13,076 --> 00:25:15,209 . همین الان حرکت کرد . داره به سمت شرق در دیمن میره 492 00:25:15,252 --> 00:25:16,776 . دریافت شد . به اون سمت میایم 493 00:25:16,819 --> 00:25:23,565 494 00:25:26,786 --> 00:25:29,963 495 00:25:38,058 --> 00:25:39,668 . اسلحه رو بنداز 496 00:25:39,712 --> 00:25:41,627 . حرکت نکن 497 00:25:41,670 --> 00:25:43,585 . 21دیمن شلیک به پلیس 498 00:25:43,629 --> 00:25:44,978 . خارج از یک ساختمان در آمهرست 499 00:25:45,021 --> 00:25:47,676 . همین الان این ادما رو ببر عقب - . برید عقب، برید عقب - 500 00:25:47,720 --> 00:25:49,243 فراری همین الان یکی رو . داخل ساختمان گروگان گرفت 501 00:25:49,286 --> 00:25:50,984 . تکرار میکنم، یه گروگان خانم داریم 502 00:25:51,027 --> 00:25:52,899 . من و هیلی داریم به اونجا حرکت میکنیم . کو، یه راه دیگه به داخل پیدا کن 503 00:25:52,942 --> 00:25:54,117 باشه، چی شده ؟ 504 00:25:54,161 --> 00:25:55,902 مارک همین الان یه زن . رو برد داخل، گروهبان 505 00:25:55,945 --> 00:25:56,903 . الان داریم وارد میشیم - . نه - 506 00:25:56,946 --> 00:25:58,208 منظورت چیه نه؟ - . نه - 507 00:25:58,252 --> 00:26:02,691 . نه، من میگم بذاریم بره جا گیر بشه . بذاریم اروم بشه 508 00:26:02,735 --> 00:26:05,999 . شانس بهتری برای نجات گروگان داریم 509 00:26:06,042 --> 00:26:08,958 . یکم نیروی پشتیبانی بیارین اینجا . یه مهار راه اندازی کنید 510 00:26:09,002 --> 00:26:11,134 ، وقتی وارد تله شد . باهاش حرف میزنیم 511 00:26:11,178 --> 00:26:13,659 متقاعدش میکنیم بذاره . اون زن جوان بره 512 00:26:13,702 --> 00:26:17,184 اما تنها چیزی که الان اهمیت . داره نجات جون اون زنه 513 00:26:17,227 --> 00:26:20,622 میفهمی چی میگم ؟ 514 00:26:27,498 --> 00:26:27,673 515 00:26:27,716 --> 00:26:29,588 از هر افسر در دسترس استفاده میکنیم 516 00:26:29,631 --> 00:26:30,937 . تا این ساختمون رو پاکسازی کنیم 517 00:26:30,980 --> 00:26:32,634 . میخوام تیممون فورا در محیط باشه 518 00:26:32,678 --> 00:26:33,896 پس فقط مارکه ؟ 519 00:26:33,940 --> 00:26:35,115 اون کسیه که گروگان گیزی کرده ؟ 520 00:26:35,158 --> 00:26:36,812 . درسته . هنوز اثری از روی نیست 521 00:26:36,856 --> 00:26:38,422 . درحال بررسیه دوربین های نظارتی هستیم 522 00:26:38,466 --> 00:26:39,772 . اصلا اثری از مارک و روی باهم نیست 523 00:26:39,815 --> 00:26:40,990 . خب، اون قراره بدونه روی کجاست 524 00:26:41,034 --> 00:26:42,296 ، بخاطر همین فرار میکرد پس هر کاری بتونیم 525 00:26:42,339 --> 00:26:43,993 میکنیم تا این کارو با . زنده موندش تموم کنیم 526 00:26:44,037 --> 00:26:45,778 نقشه های ساختمون . داره از شهرداری میرسه 527 00:26:45,821 --> 00:26:47,823 ساختمون خالیه...5 ماه . پیش به زور بسته شده 528 00:26:47,867 --> 00:26:49,825 خیلی خب، هرچی چراغ از اون . ساختمون مونده رو خاموش کنید 529 00:26:49,869 --> 00:26:51,871 . تمام سیگنال های تلفن رو ببندین - . وایستا - 530 00:26:51,914 --> 00:26:53,655 چطور میخوای یه خط ارتباطی با مارک برقرار کنی ؟ 531 00:26:53,699 --> 00:26:54,787 یه گوش کارو اسون تر نمیکنه ؟ 532 00:26:54,830 --> 00:26:56,615 . نمیخوام اون با هیچ رسانه ای حرف بزنه 533 00:26:56,658 --> 00:26:57,920 . خب، پس یه بیسیم ببر اونجا 534 00:26:57,964 --> 00:26:59,792 . فقط یه خط که مستقیم برسه به خودمون 535 00:26:59,835 --> 00:27:02,664 گوش کن، میخوام این کار سریع، اسون . و کنترل شده انجام بشه 536 00:27:02,708 --> 00:27:04,840 بهترین راهکار ما در کاهش تنش 537 00:27:04,884 --> 00:27:06,537 . ارتباط فیزیکیه 538 00:27:06,581 --> 00:27:08,627 . فقط اون و ما . بهم اعتماد کن 539 00:27:08,670 --> 00:27:09,845 ، زود باش، هیلی . فقط من و تو 540 00:27:09,889 --> 00:27:11,891 ...هنک 541 00:27:11,934 --> 00:27:14,415 . بهش هرچی میخواد بده 542 00:27:14,458 --> 00:27:17,026 فقط اون زن رو نجات بده و . به حرف بیارش 543 00:27:19,159 --> 00:27:20,639 چه خبره ؟ 544 00:27:20,682 --> 00:27:22,031 . میخوام بری رو پشت بوم 545 00:27:22,075 --> 00:27:25,687 . یه خط دید پیدا کن . بیسیم ها قراره بسته باشن 546 00:27:25,731 --> 00:27:27,123 اگه اوضاع خراب شد و دید داشتی 547 00:27:27,167 --> 00:27:29,038 . بزنش شنیدی چی گفتم ؟ 548 00:27:29,082 --> 00:27:31,650 یه زن بی گناه دیگه قرار . نیست بخاطر این بمیره 549 00:27:31,693 --> 00:27:33,173 . خیلی خب 550 00:27:33,216 --> 00:27:40,441 551 00:27:45,185 --> 00:27:46,839 قراره واقعا چیکار کنیم ؟ 552 00:27:46,882 --> 00:27:50,756 . قراره گروگان رو نجات بدیم . تمام نقشه همینه، هیلی 553 00:27:54,455 --> 00:27:57,414 554 00:27:57,458 --> 00:28:03,725 555 00:28:03,769 --> 00:28:05,901 . گشت ها رو عقب نگه دار ، یه بلوک اونور تر 556 00:28:05,945 --> 00:28:09,731 . این کمترینشه - . رئیس پلیسو میخوام - 557 00:28:09,775 --> 00:28:11,602 . میخوام با رئیس حرف بزنم 558 00:28:11,646 --> 00:28:13,517 کجاست ؟ 559 00:28:13,561 --> 00:28:15,563 . پنجره طبقه دوم 560 00:28:15,606 --> 00:28:17,739 . اطلاعات دارم 561 00:28:17,783 --> 00:28:22,439 562 00:28:22,483 --> 00:28:24,920 . میخوام حرف بزنم 563 00:28:26,008 --> 00:28:28,619 ، من بهت میگم چی میدونم . بعد میذارم بره 564 00:28:30,143 --> 00:28:34,495 قول میدم میذارم بره تا وقتی که رئیستون بیاد پیشم 565 00:28:34,538 --> 00:28:38,542 . و از من محافظت بشه . بهتون 5 دقیقه وقت میدم 566 00:28:40,153 --> 00:28:42,938 معاون ؟ معاون، دارین چیکار میکنید ؟ 567 00:28:42,982 --> 00:28:44,635 . اون مرد اطلاعات ارزشمندی داره 568 00:28:44,679 --> 00:28:46,768 . میخواد با کسی که مسئوله حرف بزنه 569 00:28:46,812 --> 00:28:47,987 . میرم پیشش 570 00:28:48,030 --> 00:28:49,728 . وویت و اپتون رفتن تو 571 00:28:49,771 --> 00:28:51,773 . بیسیم ها قطعه . هیچ راه ارتباطی نیست 572 00:28:51,817 --> 00:28:53,035 ، نمیتونی بری تو . خیلی خطرناکه 573 00:28:53,079 --> 00:28:54,907 . خب، پس بیا باهمدیگه بریم 574 00:28:54,950 --> 00:28:58,258 . من و تو 575 00:28:58,301 --> 00:29:00,608 ، با تمام احترامی که براتون دارم . این ایده ی بدیه 576 00:29:00,651 --> 00:29:03,176 شاید هست، پس بیا بهترین . تلاشمونو بکنیم تا تیر نخوریم 577 00:29:07,876 --> 00:29:09,486 مارک ؟ 578 00:29:09,530 --> 00:29:11,967 . داریم میایم تو مارک - . شما دو تا رو میشناسم - 579 00:29:12,011 --> 00:29:15,797 . فقط برای این که حرف بزنیم . فقط اروم باش 580 00:29:15,841 --> 00:29:17,799 باشه ؟ ، ما نزدیک تر از این نمیایم 581 00:29:17,843 --> 00:29:19,975 . اما تو باید اروم باشی 582 00:29:20,019 --> 00:29:22,108 . رسانه ها رو میخوام . رئیستونو میخوام 583 00:29:22,151 --> 00:29:24,806 . میخوام همه هر چیزی که میگم رو بشنون 584 00:29:24,850 --> 00:29:28,854 . باشه، اشکالی نداره ، میتونیم درباره ی همه ی اینا حرف بزنیم 585 00:29:28,897 --> 00:29:31,508 اما نه تا وقتی که اسلحت رو به . طرف سر اون زن نشونه گرفتی 586 00:29:31,552 --> 00:29:32,727 باشه ؟ 587 00:29:32,771 --> 00:29:34,250 . حالا باید بذاری بیاد سمت من 588 00:29:34,294 --> 00:29:37,210 فکر میکنی من احمقم ؟ . رسانه ها رو بیار پیشم 589 00:29:37,253 --> 00:29:40,213 . واو، واو . گوش کن، گوش کن، من میفهمم 590 00:29:40,256 --> 00:29:41,780 . میخوای داستانتو بگی 591 00:29:41,823 --> 00:29:43,303 میخوای اطلاعاتتو بدی بیرون 592 00:29:43,346 --> 00:29:45,827 . و میخوای ازاد بشی . میتونم کاری بکنم این بشه 593 00:29:45,871 --> 00:29:49,613 باشه ؟ . میتونم یه کار بهتر برات بکنم 594 00:29:49,657 --> 00:29:53,008 . به تمام دنیا میگم چه اتفاقی افتاده 595 00:29:53,052 --> 00:29:56,925 تو بذار بره و من به همه .همه چیزو میگم 596 00:29:56,969 --> 00:29:58,709 باشه ؟ 597 00:29:58,753 --> 00:30:00,233 . این هیچ ربطی به اون زن نداره 598 00:30:00,276 --> 00:30:02,670 . بین من، اون و توئه . همین 599 00:30:02,713 --> 00:30:09,764 600 00:30:17,772 --> 00:30:19,339 . فقط بذار بره 601 00:30:19,382 --> 00:30:21,036 بذار بره . و من باهات یه معامله میکنم 602 00:30:21,080 --> 00:30:23,865 فکر میکنی حرفتو باور میکنم ؟ - ....مارک، بهت قول میدم - 603 00:30:23,909 --> 00:30:26,868 ، اگه نزدیک تر بیای . به این جنده شلیک میکنم 604 00:30:26,912 --> 00:30:28,261 . بهت شلیک میکنم - . نه، نه، نه، نه، نه، نه - 605 00:30:28,304 --> 00:30:29,915 . من اینجا نمیمیرم - . نمیمیری 606 00:30:29,958 --> 00:30:31,046 . ما درستش میکنیم 607 00:30:31,090 --> 00:30:32,961 608 00:30:33,005 --> 00:30:35,877 . چیزی نیست 609 00:30:35,921 --> 00:30:37,879 ! نه، نه 610 00:30:37,923 --> 00:30:39,881 611 00:30:39,925 --> 00:30:42,144 . تو خوبی، تو خوبی . زود باش 612 00:30:42,188 --> 00:30:48,934 613 00:30:50,370 --> 00:30:52,938 ! پلیس شیکاگو 614 00:30:55,766 --> 00:30:57,116 . 5021دیوید - . نه، نه، نه، نه، نه، نه - 615 00:30:57,159 --> 00:30:59,074 . شلیک گلوله توسط پلیس . یه نفر زده شده 616 00:30:59,118 --> 00:31:01,642 . همین الان یه امبولانس بفرستید 617 00:31:01,685 --> 00:31:04,863 روی کجاست ؟ کجا بردیش ؟ 618 00:31:06,038 --> 00:31:07,996 . اون ضربانش داره . هنوز میتونه زنده بمونه 619 00:31:08,040 --> 00:31:10,912 روی کجاست مارک ؟ . بهم بگو اون کجاست 620 00:31:10,956 --> 00:31:18,006 621 00:31:20,443 --> 00:31:21,923 . ماشین دو هستم 622 00:31:21,967 --> 00:31:24,186 . میخوام جزئیات به بیمارستان گفته بشه 623 00:31:24,230 --> 00:31:26,014 میخوام الان همه ی . خیابون ها پاک و بسته بشه 624 00:31:26,058 --> 00:31:27,929 . دریافت شد 625 00:31:27,973 --> 00:31:33,717 626 00:31:38,505 --> 00:31:38,679 627 00:31:38,722 --> 00:31:40,811 . اوه، درست میگی . صورتی رنگ منه 628 00:31:43,249 --> 00:31:44,728 ، هی، مک 629 00:31:44,772 --> 00:31:48,254 میخوام خیلی سریع باهات درباره ی کیم حرف بزنم، باشه ؟ 630 00:31:48,297 --> 00:31:50,430 . باشه 631 00:31:50,473 --> 00:31:52,301 632 00:31:52,345 --> 00:31:55,174 خب، گوش کن دلیل این که اینجا نبوده 633 00:31:55,217 --> 00:31:56,827 . اینه که سر کار آسیب دیده 634 00:31:56,871 --> 00:31:59,830 آسیب دیده ؟ 635 00:31:59,874 --> 00:32:01,658 ، اره اما اون تو بیمارستانه 636 00:32:01,702 --> 00:32:04,792 . خیلی سخت داره تلاش میکنه تا بهتر بشه 637 00:32:06,011 --> 00:32:07,447 ، و گوش کن، جونم، قضیه اینه 638 00:32:07,490 --> 00:32:09,492 دیدنه ادمایی که میشناسیشون توی بیمارستان 639 00:32:09,536 --> 00:32:10,841 . میتونه ترسناک باشه 640 00:32:10,885 --> 00:32:12,234 پس واقعا نمیدونم که من باید 641 00:32:12,278 --> 00:32:13,844 . تو رو ببرم اونجا ببینیش یا نه 642 00:32:13,888 --> 00:32:17,413 . اما من میخوام ببینمش . اون بهترین دوستمه 643 00:32:17,457 --> 00:32:20,634 . اونم اگه بود میخواست منو ببینه 644 00:32:20,677 --> 00:32:22,766 . خب، قطعا همینو میخواست 645 00:32:22,810 --> 00:32:26,553 . باشه، پس برو ژاکتتو بردار . بریم ببینیمش 646 00:32:26,596 --> 00:32:31,993 647 00:32:32,037 --> 00:32:34,343 . قربانیه شلیک گلوله . زخم گلوله به گلو 648 00:32:34,387 --> 00:32:37,303 . نبض کم عمق اما ثابت - . ببرش ترومای اورژانسی 649 00:32:37,346 --> 00:32:40,306 650 00:32:40,349 --> 00:32:43,700 651 00:32:43,744 --> 00:32:45,528 . دو، سه 652 00:32:45,572 --> 00:32:52,579 653 00:33:34,621 --> 00:33:36,275 . اون مرده 654 00:33:54,684 --> 00:33:57,426 . هی، بیا اینجا 655 00:33:57,470 --> 00:33:59,776 . اول خانوما 656 00:33:59,820 --> 00:34:02,301 . سلام - . سلام - 657 00:34:02,344 --> 00:34:05,434 . خیلی خوشگلی 658 00:34:05,478 --> 00:34:08,437 . مرسی - . اره - 659 00:34:08,481 --> 00:34:10,787 . مک برات یه چیزی اورده مگه نه ؟ 660 00:34:10,831 --> 00:34:13,660 . پلاتی پوسمو برات اوردم 661 00:34:13,703 --> 00:34:14,835 662 00:34:14,878 --> 00:34:17,098 . اون مورد علاقته 663 00:34:17,142 --> 00:34:20,493 . مرسی 664 00:34:33,071 --> 00:34:35,464 . هنک ! هنک 665 00:34:35,508 --> 00:34:36,813 . بهم بگو چیز دیگه ای داری 666 00:34:36,857 --> 00:34:38,467 . بهم بگو سرنخ دیگه ای از روی داریم 667 00:34:38,511 --> 00:34:39,686 ، ما ماشینشو دیدیم . کارت بانکیشو 668 00:34:39,729 --> 00:34:41,949 . ما هیچ سرنخی نداریم، سم 669 00:34:41,992 --> 00:34:44,125 . بنظر نمیاد روی با مارک بوده 670 00:34:44,169 --> 00:34:47,128 . یعنی، حداقل نه تو 6 ساعت گذشته 671 00:34:47,172 --> 00:34:50,305 بهترین حدسمون اینه 672 00:34:50,349 --> 00:34:53,134 مارک اواخر دیشب به روی کمک کرده از شهر خارج بشه 673 00:34:53,178 --> 00:34:55,136 . قبل از این که ما دستمون بهش برسه 674 00:34:55,180 --> 00:34:56,616 . باشه 675 00:34:56,659 --> 00:34:58,618 باشه، خب، پس برمیگردیم . از صفر شروع میکنیم 676 00:34:58,661 --> 00:35:00,707 . هر قدمش رو دوباره بررسی میکنیم . تمام اخرین ادرس های شناخته شده رو میریم 677 00:35:00,750 --> 00:35:03,797 . ما قبلا همه ی این کارارو کردیم - . خب، پس دوباره انجام میدیم - 678 00:35:03,840 --> 00:35:05,842 . ما اون مادر جنده رو پیدا میکنیم 679 00:35:05,886 --> 00:35:10,760 باشه، خب، من میتونم دوباره از اول شروع کنم اگه این چیزیه که میخوای 680 00:35:10,804 --> 00:35:15,548 . اما ما پرونده های جدیدی داریم، سم . پرونده هایی که میتونیم حلشون کنیم 681 00:35:18,725 --> 00:35:21,858 . به مامورای فدرال زنگ میزنم . شاید اونا بتونن کمک کنن 682 00:35:21,902 --> 00:35:28,735 683 00:35:28,778 --> 00:35:31,390 . هی 684 00:35:32,869 --> 00:35:36,482 . خوش برگشتی حالت چطوره ؟ 685 00:35:37,961 --> 00:35:40,747 پیداش کردی ؟ 686 00:35:40,790 --> 00:35:42,705 چی ؟ 687 00:35:42,749 --> 00:35:46,666 ، نتونستم از روزاک بپرسم . نه وقتی که ماکایلا توی اتاق بود 688 00:35:46,709 --> 00:35:50,191 روی رو پیدا کردین ؟ 689 00:35:50,235 --> 00:35:53,194 690 00:35:53,238 --> 00:35:58,721 691 00:35:58,765 --> 00:36:01,159 . نه 692 00:36:01,202 --> 00:36:04,771 . نه، کیم، پیدا نکردیم 693 00:36:11,169 --> 00:36:13,562 . هی 694 00:36:15,956 --> 00:36:19,089 . مدتی مارو خیلی ترسوندی 695 00:36:19,133 --> 00:36:20,874 بهتر از چیزی که احتمالا . احساس میکنی هستی 696 00:36:20,917 --> 00:36:23,746 . اره - . اره - 697 00:36:23,790 --> 00:36:27,141 698 00:36:32,799 --> 00:36:35,889 . هی 699 00:36:35,932 --> 00:36:38,718 . خبرای عالی درباره ی کیم - . اره - 700 00:36:41,199 --> 00:36:43,723 . این پرونده بسته شده 701 00:36:43,766 --> 00:36:46,595 . و کارمون تمومه . تموم شد 702 00:36:46,639 --> 00:36:49,468 ...میلر زنگ زد به مامورای فدرال ...و اونا 703 00:36:49,511 --> 00:36:52,471 . و اونا چهرشو گذاشتن جز تحت تعقیب ها 704 00:36:52,514 --> 00:36:55,996 . کارت شناسایی ، کارت اعتباریش رو نظارت میکنن 705 00:36:57,215 --> 00:37:00,000 اما اونا هرگز ازش هیچی . نه میبینن نه میشنون 706 00:37:01,784 --> 00:37:04,613 . انگار هرگز اتفاقی نیوفتاده - . این دقیقا درسته - 707 00:37:05,788 --> 00:37:08,226 ...و حالا تو 708 00:37:08,269 --> 00:37:12,534 ...حالا باید ارامش بگیری با این حقیقت که 709 00:37:12,578 --> 00:37:16,277 . ما قرار نیست هرگز ارامش بگیریم 710 00:37:16,321 --> 00:37:20,150 میدونی چی میگم ؟ 711 00:37:20,194 --> 00:37:23,153 . اره 712 00:37:23,197 --> 00:37:24,807 . بهترین تلاشمو میکنم 713 00:37:24,851 --> 00:37:27,245 . اونا جایی هستن که بهش تعلق دارن 714 00:37:27,288 --> 00:37:30,857 ، و بعد از همه ی کارایی که روی کرد 715 00:37:30,900 --> 00:37:34,208 . من درباره ش متاسف نیستم 716 00:37:37,080 --> 00:37:40,127 . تو منو نجات دادی 717 00:37:40,170 --> 00:37:42,608 . بذار همین کافی بمونه 718 00:37:48,048 --> 00:37:50,746 باشه ؟ 719 00:38:03,803 --> 00:38:05,979 . هی 720 00:38:06,022 --> 00:38:09,504 . هی دیدیش ؟ 721 00:38:09,548 --> 00:38:12,681 اره، فکر میکنم درست بعد . از این که تو و روزاک رفتین 722 00:38:14,248 --> 00:38:17,251 . خوب بود - . اره - 723 00:38:28,088 --> 00:38:30,612 چرا خاستگاری کردی ؟ 724 00:38:35,835 --> 00:38:39,012 . چون میخوام باهات باشم 725 00:38:39,055 --> 00:38:42,102 . میخوام باهم باشیم 726 00:38:42,145 --> 00:38:43,799 میخوام بدونم که میتونم تو زندگیم عادی 727 00:38:43,843 --> 00:38:46,715 . باشم و ثبات داشته باشم 728 00:38:46,759 --> 00:38:48,978 مهم نیست چقدر اوضاع بد احساس میشه 729 00:38:49,022 --> 00:38:50,632 ، اخر روز . میدونم که همه چی اکی میشه 730 00:38:50,676 --> 00:38:52,373 . چون تو رو دارم 731 00:38:52,417 --> 00:38:57,160 مطمئنی فقط بخاطر کیم نبود ؟ 732 00:38:57,204 --> 00:39:00,207 ...تو دیدی چه اتفاقی براش افتاده - . نمیدونم - 733 00:39:01,948 --> 00:39:03,819 . شاید 734 00:39:03,863 --> 00:39:06,300 735 00:39:06,344 --> 00:39:10,304 اما چرا این اهمیت داره ؟ 736 00:39:10,348 --> 00:39:12,959 ...من دوست دارم 737 00:39:13,002 --> 00:39:16,876 . بیشتر از چیزی که فکر میکردم ممکن باشه 738 00:39:16,919 --> 00:39:19,574 و شاید لازم بود کیم تیر بخوره 739 00:39:19,618 --> 00:39:23,099 . تا بهم این جرات رو بده تا اینو بهت بگم 740 00:39:23,143 --> 00:39:26,276 741 00:39:26,320 --> 00:39:29,149 . نمیدونم - . اره - 742 00:39:29,192 --> 00:39:32,152 چی ؟ 743 00:39:32,195 --> 00:39:39,246 744 00:39:45,034 --> 00:39:47,210 . دوست دارم 745 00:39:47,254 --> 00:39:49,691 746 00:39:49,735 --> 00:39:53,391 ...و از اونجایی که میدونم 747 00:39:55,001 --> 00:39:57,307 سالهاست که میدونم قراره همیشه 748 00:39:57,351 --> 00:40:01,660 . من و تو باهم باشیم 749 00:40:01,703 --> 00:40:08,754 750 00:40:11,844 --> 00:40:15,325 هیلی، با من ازدواج میکنی ؟ 751 00:40:15,369 --> 00:40:16,631 . مجبور نیستی این کارو بکنی 752 00:40:16,675 --> 00:40:19,286 . من قبلا بخش خاستگاریشو انجام دادم 753 00:40:19,329 --> 00:40:22,202 ، خب، من ادم سنتی هستم باشه ؟ 754 00:40:22,245 --> 00:40:24,770 755 00:40:24,813 --> 00:40:26,685 756 00:40:26,728 --> 00:40:29,470 . اره 757 00:40:29,514 --> 00:40:32,995 . اره، ازدواج میکنم 758 00:40:33,990 --> 00:40:42,340 مترجم: SARVIN بروز ترین سریال های جهان Instagram: @serialbox_ 759 00:40:47,488 --> 00:40:47,880 760 00:40:47,923 --> 00:40:50,796 761 00:40:50,839 --> 00:40:57,890 762 00:41:17,083 --> 00:41:20,129 67167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.