All language subtitles for Bloodline

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,082 --> 00:02:24,000 Moving to new frequency. Solar interference. 2 00:03:17,230 --> 00:03:21,824 Incoming transport detected. Docking procedures engaged. 3 00:03:23,065 --> 00:03:27,431 Thermal sensors detect humanoids, level 36. 4 00:03:39,936 --> 00:03:43,620 Humanoids advancing, deck 47. 5 00:05:05,739 --> 00:05:07,027 Long wait, demon, 6 00:05:07,821 --> 00:05:09,863 for such a short game. 7 00:05:15,073 --> 00:05:17,910 Now curiosity is satisfied. 8 00:05:19,385 --> 00:05:21,457 And it's time... 9 00:05:22,119 --> 00:05:23,535 ...for revenge. 10 00:05:28,972 --> 00:05:30,096 Dr. Merchant, 11 00:05:31,141 --> 00:05:32,843 consider yourself relieved. 12 00:05:33,850 --> 00:05:35,454 What else, Chamberlain? 13 00:05:37,195 --> 00:05:40,721 He's rerouted all available power to his personal quarters... 14 00:05:40,945 --> 00:05:43,814 ...and he's shut down most of the ship. 15 00:05:44,733 --> 00:05:47,296 I want you to check everything out and find out why. 16 00:05:47,316 --> 00:05:49,325 - Yes, sir. - So... 17 00:05:50,859 --> 00:05:53,501 ...we have the company's most productive space station... 18 00:05:53,521 --> 00:05:56,198 ...hijacked and taken out of orbit by the man who built it. 19 00:05:56,874 --> 00:05:59,660 We have the man himself immersed in ancient history, 20 00:05:59,702 --> 00:06:01,670 letting the whole place go to shit. 21 00:06:02,710 --> 00:06:05,012 - Evaluation? - Wacko. 22 00:06:05,582 --> 00:06:08,627 I wasn't asking you, Carducci. I was asking the expert. 23 00:06:09,211 --> 00:06:10,373 Well, Rimmer? 24 00:06:12,502 --> 00:06:15,305 Great man didn't live up to your expectations, did he? 25 00:06:15,716 --> 00:06:17,182 I'm sure he will, sir, 26 00:06:17,210 --> 00:06:19,358 as soon as I can begin my interrogation. 27 00:06:25,025 --> 00:06:27,268 - Where's your crew? - I made them leave. 28 00:06:27,288 --> 00:06:30,995 They're headed for Earth. Look, time is of the essence. 29 00:06:31,458 --> 00:06:33,485 Was there some technical problem? 30 00:06:34,155 --> 00:06:36,573 No. Yes! Yes, that's it! 31 00:06:36,573 --> 00:06:38,285 There's been a technical problem, and you... 32 00:06:38,305 --> 00:06:41,629 ...all of you have to get the fuck off this station right now. 33 00:06:43,300 --> 00:06:46,752 - When we go, you come with us. - No, you don't understand. 34 00:06:46,836 --> 00:06:48,089 Help me, then. 35 00:06:50,220 --> 00:06:51,637 What's your name? 36 00:06:53,322 --> 00:06:54,634 Rimmer. 37 00:06:54,722 --> 00:06:56,638 I'm playing the endgame here, Rimmer, 38 00:06:56,680 --> 00:06:58,775 finishing something that began centuries ago, 39 00:06:58,817 --> 00:07:01,706 and I don't have the time to help you understand. 40 00:07:02,189 --> 00:07:04,186 You don't know what you're playing with. 41 00:07:05,239 --> 00:07:07,199 What are you afraid of? 42 00:07:07,514 --> 00:07:10,176 Whatever it is, it's here... 43 00:07:10,417 --> 00:07:12,160 ...in this station. 44 00:07:12,745 --> 00:07:13,782 That... 45 00:07:13,824 --> 00:07:17,609 ...and things your little rational mind couldn't even dream of. 46 00:07:18,866 --> 00:07:20,170 But I dream. 47 00:07:21,456 --> 00:07:23,504 Oh, I dream. 48 00:07:24,715 --> 00:07:27,411 Parker was right. You are crazy. 49 00:07:27,453 --> 00:07:29,627 I built this place for a reason: 50 00:07:29,669 --> 00:07:32,250 To create the biggest trap in the galaxy. 51 00:07:32,564 --> 00:07:34,323 What did you expect to catch? 52 00:07:34,348 --> 00:07:36,221 Hell is what I'm going to catch. 53 00:07:36,263 --> 00:07:38,769 And I'm gonna burn it away in a blaze of light. 54 00:07:39,542 --> 00:07:41,475 You're serious, aren't you? 55 00:07:42,601 --> 00:07:44,398 If I tell you the whole story, 56 00:07:45,355 --> 00:07:47,603 will you let me finish what I began? 57 00:07:51,192 --> 00:07:53,497 Centuries ago, a man, 58 00:07:53,825 --> 00:07:55,939 an ancestor of mine, 59 00:07:56,581 --> 00:07:58,088 Phillip L'Merchant, 60 00:07:58,500 --> 00:08:01,924 built a puzzle box, the first box, 61 00:08:02,449 --> 00:08:04,075 his finest work. 62 00:08:05,662 --> 00:08:08,377 Commissioned by a wealthy aristocrat named De L'Isle, 63 00:08:08,886 --> 00:08:11,095 a man obsessed with black magic, 64 00:08:11,435 --> 00:08:13,176 a leader of the occult. 65 00:08:13,753 --> 00:08:15,848 Phillip was so proud of his work. 66 00:08:16,641 --> 00:08:19,016 A work that would establish his name, 67 00:08:19,561 --> 00:08:22,509 his family... my family. 68 00:08:23,470 --> 00:08:25,803 He didn't know the great power the box held. 69 00:08:26,730 --> 00:08:29,621 The unspeakable things it would release. 70 00:08:30,196 --> 00:08:31,564 The evil... 71 00:08:32,313 --> 00:08:33,607 ...the sins... 72 00:08:34,986 --> 00:08:36,320 ...the pain. 73 00:08:41,371 --> 00:08:43,997 - Is it done? - Done. 74 00:08:44,529 --> 00:08:47,503 - Is it wonderful? - Wonderful. 75 00:08:48,378 --> 00:08:50,044 Are you brilliant? 76 00:08:51,585 --> 00:08:53,547 The finest toy maker in France. 77 00:08:54,784 --> 00:08:56,181 Well, what does it do? 78 00:09:20,116 --> 00:09:23,847 Oh! Doesn't actually do anything. 79 00:09:25,789 --> 00:09:27,341 It's my masterpiece. 80 00:09:28,035 --> 00:09:29,789 Oh, you simply couldn't understand. 81 00:09:30,466 --> 00:09:35,086 I was working to a commission, to a very specific request. 82 00:09:35,191 --> 00:09:37,045 It's almost midnight. Where are you going? 83 00:09:37,087 --> 00:09:39,886 The Chateau De L'Isle, to deliver the box. 84 00:09:40,134 --> 00:09:42,175 Now? Why? 85 00:09:42,178 --> 00:09:44,595 Because my work might be appreciated there! 86 00:09:49,688 --> 00:09:52,503 It's late. Stay with me. 87 00:09:54,143 --> 00:09:55,616 Stay with us. 88 00:10:00,734 --> 00:10:02,029 I must go. 89 00:10:02,980 --> 00:10:05,734 My son will be born in a better place than this. 90 00:10:06,066 --> 00:10:09,672 This is only the beginning. I can feel it. 91 00:10:40,449 --> 00:10:44,427 All alone in this dark, dark world. 92 00:10:45,447 --> 00:10:47,992 No home, no family... 93 00:10:50,292 --> 00:10:52,873 Not even christened, I understand. 94 00:10:55,602 --> 00:10:57,056 Jacques, 95 00:10:57,708 --> 00:11:00,383 show this child to a chair. 96 00:11:07,183 --> 00:11:09,023 Enjoy. 97 00:11:18,699 --> 00:11:19,781 Careful! 98 00:11:21,405 --> 00:11:26,152 I'd be mortified if you... sliced your little finger. 99 00:11:27,862 --> 00:11:29,534 Such a gentleman. 100 00:11:30,909 --> 00:11:33,338 Are you always such a gentleman? 101 00:11:34,244 --> 00:11:35,688 No. 102 00:11:36,420 --> 00:11:38,220 Not always. 103 00:11:43,300 --> 00:11:45,458 Monsieur De L'Isle is France's... 104 00:11:46,265 --> 00:11:47,888 ...greatest magician. 105 00:12:05,071 --> 00:12:06,604 What is this? 106 00:12:06,997 --> 00:12:08,952 So you don't bruise. 107 00:12:38,233 --> 00:12:40,865 Easy, Jacques. Keep the pressure steady. 108 00:12:46,907 --> 00:12:48,967 She has spirit. Splendid. 109 00:12:57,407 --> 00:12:59,457 Now we can begin. 110 00:13:27,084 --> 00:13:29,462 Ah, L'Merchant. 111 00:13:29,492 --> 00:13:31,984 As precise as your pieces. 112 00:13:32,026 --> 00:13:34,617 As timely as your toys. 113 00:13:35,703 --> 00:13:37,904 And where is the box? 114 00:13:40,723 --> 00:13:42,709 Pay him, Jacques. 115 00:13:42,872 --> 00:13:45,752 Thank you. Thank you. 116 00:13:46,548 --> 00:13:49,088 Good night, toy maker. 117 00:14:06,563 --> 00:14:09,568 Take her in to the laboratory. 118 00:14:12,874 --> 00:14:16,198 Find the right instrument. We must make a clean... 119 00:14:16,993 --> 00:14:18,711 ...incision... 120 00:14:27,037 --> 00:14:29,674 ...so that we can remove the innards... 121 00:14:31,581 --> 00:14:34,425 ...so we can replace the flesh again. 122 00:14:35,174 --> 00:14:38,594 Yes. Yes, the gizzard. 123 00:14:40,989 --> 00:14:42,904 We'll scrub this. 124 00:14:55,703 --> 00:14:59,287 Now we can raise her up off the ground. 125 00:15:00,875 --> 00:15:02,202 That's it. 126 00:17:27,661 --> 00:17:33,326 Walk now amongst us! 127 00:17:48,626 --> 00:17:49,876 My God. 128 00:17:50,120 --> 00:17:52,915 Fear not, Jacques. Remember your lessons. 129 00:17:53,843 --> 00:17:58,251 A summoned demon is yours to command. 130 00:17:58,666 --> 00:18:01,547 Unless you stand in Hell's way. 131 00:18:02,218 --> 00:18:04,219 Yes. 132 00:18:08,804 --> 00:18:13,652 He who summons the magic commands the magic. 133 00:18:18,748 --> 00:18:20,527 You are... 134 00:18:21,873 --> 00:18:23,651 ...Angelique. 135 00:18:25,050 --> 00:18:28,000 He who summons the magic... 136 00:18:28,020 --> 00:18:30,910 Commands the magic. 137 00:18:36,295 --> 00:18:38,688 'Tis no story, Auguste. 138 00:18:39,473 --> 00:18:42,296 I saw what I saw, heard what I heard. 139 00:18:43,171 --> 00:18:45,509 The box opens the doors to Hell. 140 00:18:45,549 --> 00:18:48,053 This is the 18th century, Phillip, 141 00:18:48,607 --> 00:18:50,591 not the Dark Ages. 142 00:18:50,610 --> 00:18:52,618 The world is ruled by reason. 143 00:18:52,960 --> 00:18:54,559 We even got rid of God. 144 00:18:55,233 --> 00:18:58,687 And if there is no Heaven, then it follows reasonably... 145 00:18:59,354 --> 00:19:01,129 ...that there is no Hell. 146 00:19:01,398 --> 00:19:04,400 I was at its very window last night! 147 00:19:04,420 --> 00:19:06,790 Very well. Suppose, 148 00:19:07,281 --> 00:19:08,614 for the sake of argument, 149 00:19:08,656 --> 00:19:11,748 that what you fear happened has happened. 150 00:19:11,878 --> 00:19:14,405 A box that can open the gates of Hell... 151 00:19:14,881 --> 00:19:16,683 ...must be able to close them. 152 00:19:16,831 --> 00:19:20,329 The box belongs to people with little interest in closing such doors. 153 00:19:20,371 --> 00:19:23,346 Well, then the solution lies literally in your hands. 154 00:19:24,423 --> 00:19:28,688 You've designed a machine that you fear can bring forth demons. 155 00:19:29,000 --> 00:19:30,100 Yes. 156 00:19:30,120 --> 00:19:32,830 Then design a machine that can destroy them. 157 00:19:42,602 --> 00:19:44,356 Phillip had the design. 158 00:19:44,825 --> 00:19:45,952 That design... 159 00:19:46,951 --> 00:19:48,980 ...it seemed an impossible task. 160 00:19:49,000 --> 00:19:51,958 But he had to try... try something. 161 00:19:51,994 --> 00:19:55,124 And his only hope was to steal the box, 162 00:19:55,829 --> 00:19:59,342 the puzzle box that he had created with his own hands. 163 00:20:10,306 --> 00:20:13,662 Unbutton my shirt. Yes! 164 00:20:16,572 --> 00:20:17,783 Turn around! 165 00:20:23,814 --> 00:20:25,109 Oh, yes! 166 00:21:58,146 --> 00:21:59,413 Toy maker, 167 00:22:00,446 --> 00:22:03,377 you have such pliant fingers. 168 00:22:04,590 --> 00:22:07,210 I want them to play with me. 169 00:22:08,506 --> 00:22:10,174 And take my soul? 170 00:22:17,159 --> 00:22:19,682 It's already gone, toy maker. 171 00:22:20,108 --> 00:22:22,563 Demons will walk the Earth, 172 00:22:23,359 --> 00:22:25,312 and you're responsible. 173 00:22:27,397 --> 00:22:28,566 Think of that. 174 00:22:28,670 --> 00:22:29,980 You and your bloodline... 175 00:22:30,000 --> 00:22:34,050 ...cursed 'til the end of time because of your little puzzle box. 176 00:22:35,543 --> 00:22:38,408 What are you waiting for? Kill him and come back where you belong. 177 00:22:52,515 --> 00:22:54,854 Such pliant fingers. 178 00:23:28,541 --> 00:23:30,530 Phillip? My God! 179 00:23:31,881 --> 00:23:33,836 Forgive me! 180 00:23:34,380 --> 00:23:36,880 I didn't know what I was doing! 181 00:23:37,366 --> 00:23:38,931 We've got to get you out of here. 182 00:23:39,264 --> 00:23:40,874 It's too late. 183 00:23:44,319 --> 00:23:47,381 They're back. Save yourself. 184 00:23:48,606 --> 00:23:50,451 Save the child. 185 00:24:01,490 --> 00:24:03,214 Jacques was right. 186 00:24:04,545 --> 00:24:06,368 Demons did walk the Earth, 187 00:24:07,297 --> 00:24:10,273 the same way they're walking this station right now. 188 00:24:11,252 --> 00:24:12,896 From a puzzle box? 189 00:24:12,962 --> 00:24:16,056 Angelique had many boxes made from his design, 190 00:24:16,338 --> 00:24:17,824 but it wasn't enough. 191 00:24:18,134 --> 00:24:21,058 She wanted a box that would open the gateway forever. 192 00:24:21,078 --> 00:24:24,026 - And your family? - Was the key. But... 193 00:24:24,137 --> 00:24:26,561 ...they treated it the same way you treat it. 194 00:24:27,151 --> 00:24:28,475 Like a fairy tale. 195 00:24:29,187 --> 00:24:30,876 But their blood remembered. 196 00:24:31,640 --> 00:24:33,844 And as the generations passed, 197 00:24:34,219 --> 00:24:37,301 there were Merchants who dreamed of puzzle boxes... 198 00:24:37,451 --> 00:24:39,619 ...and doors leading to Hell. 199 00:24:40,822 --> 00:24:42,497 And then one of them met... 200 00:24:43,120 --> 00:24:44,411 ...Angelique... 201 00:24:45,110 --> 00:24:47,713 ...much, much later. 202 00:24:49,497 --> 00:24:51,894 Even in sleep, you want me. 203 00:24:52,329 --> 00:24:54,902 Even in dreams, you watch me. 204 00:24:56,233 --> 00:24:58,177 Yes, I know. 205 00:24:58,468 --> 00:25:00,844 I know what's in your heart. 206 00:25:06,729 --> 00:25:09,266 I know what's in your heart... 207 00:25:09,286 --> 00:25:11,113 ...John Merchant. 208 00:25:13,544 --> 00:25:15,606 Look at me, look at me, look at me. 209 00:25:16,065 --> 00:25:17,388 Are you okay? 210 00:25:19,413 --> 00:25:22,028 - Oh, God, I woke Jack again. - Mommy! 211 00:25:22,304 --> 00:25:25,211 Mommy! 212 00:25:30,288 --> 00:25:31,909 You look terrible. 213 00:25:35,208 --> 00:25:37,710 I'm worried, and I really think you should see someone. 214 00:25:37,730 --> 00:25:39,463 You know I've been having these dreams all my life. 215 00:25:39,483 --> 00:25:41,633 John, honey, they're getting worse! 216 00:25:43,135 --> 00:25:47,172 It is your goddamned grandmother. She was weird, John. 217 00:25:47,192 --> 00:25:48,973 You remember those stories about how... 218 00:25:49,015 --> 00:25:52,665 ...how important you are and how important the family is? 219 00:25:52,685 --> 00:25:54,782 Honey, she put stuff in your mind. 220 00:25:54,802 --> 00:25:57,730 Not all of it. There are other things. 221 00:25:57,775 --> 00:25:59,071 Things that feel like... 222 00:25:59,661 --> 00:26:00,990 ...memories. 223 00:26:01,171 --> 00:26:02,990 Impossible memories. 224 00:26:03,364 --> 00:26:06,831 And they just don't haunt my dreams, they haunt my work. 225 00:26:07,741 --> 00:26:10,000 - Everything that I've done... - I don't want you haunted... 226 00:26:10,020 --> 00:26:11,749 ...and I don't want you hurt. 227 00:26:11,769 --> 00:26:15,038 It's not that. It's... It's stress. It's this... this... 228 00:26:15,058 --> 00:26:18,358 ...this banquet thing. I hate... hate crap like this! 229 00:26:18,919 --> 00:26:22,008 - Then you shouldn't be so good. - But it's not ready. 230 00:26:22,100 --> 00:26:24,384 I'm not sure if it will work. 231 00:26:24,426 --> 00:26:25,882 Right. 232 00:26:25,976 --> 00:26:28,831 So that's why your face is on this magazine cover. 233 00:26:35,560 --> 00:26:37,273 L'Merchant! 234 00:26:37,891 --> 00:26:40,644 The bloodline continues, toy maker. 235 00:26:41,301 --> 00:26:42,497 I'm restless... 236 00:26:43,246 --> 00:26:44,783 ...and you're bored. 237 00:26:46,169 --> 00:26:48,171 I think we should see America. 238 00:26:49,033 --> 00:26:50,489 Screw America. 239 00:26:51,112 --> 00:26:54,211 Then I would like your permission to go by myself. 240 00:26:58,210 --> 00:26:59,313 No. 241 00:26:59,668 --> 00:27:02,262 Don't you want to know why I'd like to go? 242 00:27:03,227 --> 00:27:04,343 No. 243 00:27:05,841 --> 00:27:07,232 Is that your final word? 244 00:27:08,025 --> 00:27:09,256 Yes. 245 00:27:13,517 --> 00:27:14,850 Yes. 246 00:27:49,398 --> 00:27:52,073 Angelique, let's make this clear. 247 00:27:53,316 --> 00:27:56,278 What you want is irrelevant. 248 00:27:56,320 --> 00:27:58,145 It's about what I want. 249 00:27:58,857 --> 00:28:03,026 After 200 years, you should know what those things are. 250 00:28:04,735 --> 00:28:06,023 Jacques, 251 00:28:07,536 --> 00:28:09,826 have I ever disappointed you? 252 00:28:10,707 --> 00:28:12,170 No. 253 00:28:12,241 --> 00:28:14,131 Close your eyes. 254 00:28:14,576 --> 00:28:16,746 - Don't move. - Why? 255 00:28:20,180 --> 00:28:22,463 So you won't bruise. 256 00:28:22,722 --> 00:28:24,338 Is this a new game? 257 00:28:24,725 --> 00:28:26,332 Oh, yes. 258 00:28:27,255 --> 00:28:28,969 It might hurt... 259 00:28:33,187 --> 00:28:35,872 ...just a little. 260 00:28:38,859 --> 00:28:40,144 Jesus! 261 00:28:40,357 --> 00:28:44,061 Jacques, do you remember De L'Isle's lesson? 262 00:28:47,437 --> 00:28:49,117 Perhaps I was a bit hasty. 263 00:28:53,169 --> 00:28:54,703 Enjoy! 264 00:28:57,956 --> 00:29:00,299 I forget. You like it rough... 265 00:29:00,341 --> 00:29:02,258 - ...don't you? - Please! 266 00:29:05,457 --> 00:29:08,452 Yes! You like it rough! 267 00:29:29,500 --> 00:29:31,443 It hurts. 268 00:29:32,965 --> 00:29:34,656 It hurts. 269 00:29:38,160 --> 00:29:41,325 Oh, please. Please. 270 00:29:44,566 --> 00:29:48,272 You broke the number-one rule, Jacques! 271 00:29:48,968 --> 00:29:51,007 You tried to stand in Hell's way! 272 00:29:51,139 --> 00:29:53,177 What are you talking about? 273 00:29:53,359 --> 00:29:56,916 The toy maker's bloodline has survived! 274 00:30:00,487 --> 00:30:02,564 The box... 275 00:30:03,852 --> 00:30:05,769 America. 276 00:30:56,857 --> 00:30:58,842 It's both my pleasure and honor... 277 00:30:58,862 --> 00:31:02,205 ...to present this award on behalf of the architectural community... 278 00:31:02,247 --> 00:31:04,392 ...to Mr. John Merchant. 279 00:31:05,580 --> 00:31:07,514 John. 280 00:31:13,155 --> 00:31:15,004 Thank you. 281 00:31:15,061 --> 00:31:16,534 I've always thought that the... 282 00:31:16,987 --> 00:31:20,051 ...applause from your peers is the best kind of applause, and I am... 283 00:31:20,284 --> 00:31:23,542 ...I am truly touched by, uh, your reception... 284 00:31:24,226 --> 00:31:25,894 ...and by this award. 285 00:31:31,930 --> 00:31:33,610 Originally, when I had put myself... 286 00:31:45,784 --> 00:31:47,914 Leona... Leonardo da Vinci once said that... 287 00:31:48,369 --> 00:31:50,319 ...no work of art is ever completed, 288 00:31:50,791 --> 00:31:52,328 only abandoned. 289 00:31:52,830 --> 00:31:56,129 And I... I never understood what he meant until now. 290 00:32:01,761 --> 00:32:03,670 Thank you. Uh, good night. 291 00:32:05,574 --> 00:32:07,227 Very nice speech. 292 00:32:12,935 --> 00:32:15,611 Honey, it's okay. Let's just go. 293 00:32:18,397 --> 00:32:20,158 Toy maker. 294 00:32:22,223 --> 00:32:24,576 I know I brought it with me. 295 00:32:34,630 --> 00:32:36,161 - Idiot! - I'm sorry. 296 00:32:36,181 --> 00:32:38,247 I'm very sorry. I... I didn't even see you. 297 00:32:38,267 --> 00:32:39,800 Oh, forgive me... 298 00:32:39,820 --> 00:32:41,666 - I'm very sorry. - ...that was very rude. 299 00:32:45,931 --> 00:32:48,675 Now I'll have to think of a way to make it up to you. 300 00:32:49,358 --> 00:32:51,347 Oh, now we do. 301 00:32:54,472 --> 00:32:56,099 Why are we going to the basement? 302 00:32:56,150 --> 00:32:58,637 At... At least tell me your name. 303 00:32:58,654 --> 00:33:01,520 Do we really need to know each other's names? 304 00:33:01,562 --> 00:33:03,998 Ah! Mystery woman, huh? 305 00:33:04,406 --> 00:33:06,872 Aren't you excited by mystery? 306 00:33:07,119 --> 00:33:09,698 Ooh, yeah. You bet. 307 00:33:11,870 --> 00:33:14,122 You seem to be pretty familiar with this place. 308 00:33:14,161 --> 00:33:16,123 I'm just following my instincts. 309 00:33:24,625 --> 00:33:26,549 Do you like games? 310 00:33:27,895 --> 00:33:29,492 You're a dream. 311 00:33:32,093 --> 00:33:33,769 Almost. 312 00:33:48,021 --> 00:33:49,525 Close your eyes. 313 00:33:50,078 --> 00:33:51,595 Trust me. 314 00:33:52,511 --> 00:33:53,734 Okay. 315 00:34:10,694 --> 00:34:11,923 What's going on? 316 00:34:16,980 --> 00:34:18,399 Can I look now? 317 00:34:18,895 --> 00:34:20,520 You can look now. 318 00:34:24,400 --> 00:34:26,608 Time to play another game. 319 00:34:36,950 --> 00:34:39,331 I have such sights to show you. 320 00:34:40,834 --> 00:34:42,370 All right. 321 00:35:40,789 --> 00:35:43,777 What's happening? 322 00:36:27,569 --> 00:36:29,896 Angelique. 323 00:36:44,409 --> 00:36:46,845 Things seem to have changed. 324 00:36:46,921 --> 00:36:51,728 Hell is more... ordered since your time, Princess. 325 00:36:52,433 --> 00:36:55,170 And much less amusing. 326 00:36:58,640 --> 00:37:01,146 The box did this? 327 00:37:01,166 --> 00:37:03,148 A man did this. 328 00:37:03,275 --> 00:37:06,983 But the box called him. It called to his blood. 329 00:37:07,789 --> 00:37:09,856 His ancestor made the box... 330 00:37:09,939 --> 00:37:12,295 ...and would have unmade all of us. 331 00:37:12,983 --> 00:37:16,160 You've been away too long, Princess. 332 00:37:16,729 --> 00:37:19,168 This is not a room. 333 00:37:20,121 --> 00:37:22,922 This is a holocaust... 334 00:37:22,964 --> 00:37:25,356 ...waiting to wake itself. 335 00:37:30,676 --> 00:37:32,963 If we could just move this whole thing right up... 336 00:37:33,020 --> 00:37:34,600 ...to give it a little more height. 337 00:37:35,000 --> 00:37:37,719 - There's a woman here to see you. - Tell her to have a seat, okay? 338 00:37:37,739 --> 00:37:39,020 Okay. 339 00:37:39,020 --> 00:37:40,949 John Merchant and Associates. 340 00:37:48,383 --> 00:37:49,885 I know you. 341 00:37:50,385 --> 00:37:53,684 You've no idea what a pleasure it is to meet you again. 342 00:37:56,200 --> 00:37:58,203 This is all very good. 343 00:38:00,009 --> 00:38:02,451 You're the one we've been waiting for. 344 00:38:02,864 --> 00:38:04,158 Who are you? 345 00:38:05,116 --> 00:38:06,803 A friend, I hope. 346 00:38:08,745 --> 00:38:10,715 A client, I'm sure. 347 00:38:21,916 --> 00:38:23,425 Is this yours? 348 00:38:23,918 --> 00:38:25,766 No. 349 00:38:30,444 --> 00:38:33,064 This has been in my family for hundreds of years. 350 00:38:33,228 --> 00:38:35,197 I'm working on something based on it. 351 00:38:35,563 --> 00:38:38,027 - May I see it? - Nobody's seen it. 352 00:38:39,661 --> 00:38:41,412 Then let me be the first. 353 00:38:42,453 --> 00:38:45,492 To put it simply, it's something I wanna do with mirrors and lasers. 354 00:38:46,698 --> 00:38:49,637 See, in theory, it's possible. 355 00:38:51,424 --> 00:38:52,994 Perpetual light. 356 00:38:54,434 --> 00:38:57,789 Trapped light feeding off its own reflections. 357 00:39:00,670 --> 00:39:02,438 I haven't perfected the light yet. 358 00:39:02,480 --> 00:39:05,051 Something's missing, and I can't make it work. 359 00:39:06,632 --> 00:39:08,345 It'll go for a few seconds... 360 00:39:08,750 --> 00:39:10,119 ...then it'll blink out. 361 00:39:14,611 --> 00:39:17,607 Sometimes a few seconds are more than enough, 362 00:39:17,627 --> 00:39:19,375 toy maker. 363 00:39:22,380 --> 00:39:23,790 What did you call me? 364 00:39:25,615 --> 00:39:29,168 You think you don't remember, but your blood knows. 365 00:39:29,911 --> 00:39:31,546 Let it remind you. 366 00:39:34,666 --> 00:39:37,870 - Angelique. - You know me from dreams. 367 00:39:37,890 --> 00:39:40,604 John Merchant. John L'Merchant. 368 00:39:44,098 --> 00:39:46,427 We have a destiny... 369 00:39:46,447 --> 00:39:47,680 ...together. 370 00:39:49,933 --> 00:39:51,846 I don't believe in destiny. 371 00:39:52,902 --> 00:39:55,729 You think your work on the building was an accident? 372 00:39:56,189 --> 00:39:58,199 It called to you, John. 373 00:39:59,282 --> 00:40:01,273 We have great work to do. 374 00:40:02,486 --> 00:40:04,489 I shall be in touch. 375 00:40:49,760 --> 00:40:53,072 Whatever you want. Whatever you want. 376 00:41:02,045 --> 00:41:03,914 What time is it? 377 00:41:06,524 --> 00:41:08,907 - Hello. - L'Merchant. 378 00:41:09,811 --> 00:41:11,309 I have to see you. 379 00:41:12,602 --> 00:41:15,188 - Can we meet? Today... - Yeah. Okay. 380 00:41:15,256 --> 00:41:17,140 - We'll go over it tomorrow. - ...at your office. 381 00:41:17,160 --> 00:41:18,545 Okay, bye. 382 00:41:21,278 --> 00:41:23,063 Oh, business. 383 00:41:23,097 --> 00:41:25,827 Japanese client. Got no sense of time. 384 00:41:38,544 --> 00:41:42,313 I grow impatient with the Princess. 385 00:41:43,011 --> 00:41:47,510 Human acquiescence is as easily obtained by terror... 386 00:41:47,882 --> 00:41:50,179 ...as by temptation. 387 00:42:01,653 --> 00:42:04,355 - New building. - Must be. 388 00:42:05,105 --> 00:42:07,856 - Settling? - Yeah, settling. 389 00:42:08,643 --> 00:42:10,523 Still hungry? 390 00:42:11,445 --> 00:42:15,031 Ready for something... that screams? 391 00:42:17,802 --> 00:42:20,709 So she starts asking me all kinds of weird questions. 392 00:42:20,730 --> 00:42:22,811 - Like what? - Like... 393 00:42:22,853 --> 00:42:25,558 ...would I do it with a woman that used to be a man? 394 00:42:26,464 --> 00:42:28,200 Like with a guy that had it cut off? 395 00:42:28,220 --> 00:42:30,621 Yeah. Hormones, the whole bit. 396 00:42:31,976 --> 00:42:35,137 - So, what'd you say? - I mean, I... I guess so. 397 00:42:35,179 --> 00:42:36,697 If she was cut and all. 398 00:42:41,825 --> 00:42:44,193 - What's this? - It's a door. 399 00:42:44,213 --> 00:42:47,111 I know it's a door, but it isn't on the chart. 400 00:42:48,912 --> 00:42:51,035 Genius college boys. 401 00:43:30,581 --> 00:43:34,660 A pity the mirror will not show your true beauty, Princess. 402 00:43:34,896 --> 00:43:38,354 Your human admirer may not sense it, 403 00:43:39,125 --> 00:43:43,559 but I can smell the exquisite stench... 404 00:43:44,020 --> 00:43:46,632 ...of what you really are! 405 00:43:47,375 --> 00:43:50,427 You know, I'm starting not to like this so much. 406 00:43:50,847 --> 00:43:52,968 You know, I was just thinking the same thing. 407 00:43:52,988 --> 00:43:54,165 Well, maybe... 408 00:43:54,248 --> 00:43:55,738 Shit! 409 00:44:02,490 --> 00:44:05,359 - We should check it out. - Speak for yourself. 410 00:44:09,163 --> 00:44:10,822 This is getting weird. 411 00:44:12,639 --> 00:44:13,822 You coming? 412 00:44:13,864 --> 00:44:16,254 Go ahead. Check it out. 413 00:44:16,274 --> 00:44:18,356 Well, at least watch my back. 414 00:44:18,940 --> 00:44:20,446 You got it. 415 00:44:33,791 --> 00:44:36,826 You look like death, Princess. 416 00:44:48,785 --> 00:44:51,765 Temptation is illusion. 417 00:44:51,914 --> 00:44:54,866 But the time for trickery is past. 418 00:44:54,908 --> 00:44:58,740 In this game, we show ourselves as we really are. 419 00:45:00,115 --> 00:45:01,593 What's that? 420 00:45:01,635 --> 00:45:04,542 The beauty of suffering. 421 00:45:06,682 --> 00:45:09,713 You are no different from that beast... 422 00:45:09,733 --> 00:45:13,137 ...that sucks the bones you throw to it! 423 00:45:14,889 --> 00:45:17,595 And you, Princess? 424 00:45:18,532 --> 00:45:20,262 What are you? 425 00:45:59,931 --> 00:46:02,807 You scared the shit out of me, man! What's wrong with you? 426 00:46:02,827 --> 00:46:05,279 My flashlight died. I tripped and fell. 427 00:46:05,300 --> 00:46:06,895 From now on, we stick together. 428 00:46:06,937 --> 00:46:09,856 - Always! - Together. Right. 429 00:46:24,090 --> 00:46:26,324 Someone's messing with our heads. 430 00:46:34,099 --> 00:46:35,259 - Freeze! - Freeze! 431 00:46:37,912 --> 00:46:41,227 - Just back it up against the wall! - You heard him! Back it up! 432 00:46:41,685 --> 00:46:43,981 Don't make us put some pain on you. 433 00:46:44,118 --> 00:46:45,610 Pain? 434 00:46:46,185 --> 00:46:49,527 How dare you use that word. 435 00:46:49,890 --> 00:46:52,065 He's got... pins in his head. 436 00:46:52,151 --> 00:46:54,324 What you think of as pain... 437 00:46:54,976 --> 00:46:56,750 ...is only a shadow. 438 00:46:58,070 --> 00:47:01,037 Pain has a face. 439 00:47:03,125 --> 00:47:05,838 Allow me to show it to you. 440 00:47:06,450 --> 00:47:07,790 Gentlemen, 441 00:47:09,433 --> 00:47:13,299 I... am... pain. 442 00:47:17,952 --> 00:47:20,093 I know your fear. 443 00:47:20,942 --> 00:47:22,811 I hear it. 444 00:47:25,026 --> 00:47:29,315 "Please, don't separate me from my brother." 445 00:47:30,730 --> 00:47:32,399 I give you my word... 446 00:47:33,481 --> 00:47:35,835 ...that will never happen. 447 00:47:38,179 --> 00:47:40,818 A lesson, Princess. 448 00:47:40,908 --> 00:47:44,663 Work with me, or for me. 449 00:47:59,180 --> 00:48:00,901 No! 450 00:48:10,149 --> 00:48:11,988 No! No! 451 00:49:00,988 --> 00:49:04,443 Temptation is worthless, Princess. 452 00:49:05,159 --> 00:49:07,955 Suffering is the coin of the realm. 453 00:49:07,997 --> 00:49:12,548 I will teach your human Merchant about the value of suffering. 454 00:49:12,590 --> 00:49:14,871 I will buy his secret... 455 00:49:14,916 --> 00:49:17,972 ...with a bounty of pain. 456 00:49:19,474 --> 00:49:22,012 They say the greatest suffering... 457 00:49:22,152 --> 00:49:24,096 ...a parent can know... 458 00:49:25,553 --> 00:49:29,147 ...is the loss of a child. 459 00:49:40,985 --> 00:49:43,666 Honey, Mommy'll be back in five minutes, okay? 460 00:49:44,980 --> 00:49:46,325 Jack! 461 00:49:47,000 --> 00:49:49,621 Mom, I'm concentrating. 462 00:49:57,578 --> 00:50:00,298 - I don't know what I'm doing here. - I had to see you. 463 00:50:04,651 --> 00:50:06,488 Whatever you want. 464 00:50:10,895 --> 00:50:13,175 We were good together, John. 465 00:50:15,106 --> 00:50:16,350 Yes. 466 00:50:19,148 --> 00:50:20,901 We will be again. 467 00:51:17,706 --> 00:51:19,962 Mommy! 468 00:51:21,438 --> 00:51:22,596 Jack? 469 00:51:31,104 --> 00:51:32,312 Jack? 470 00:51:34,146 --> 00:51:35,263 Jack? 471 00:51:37,441 --> 00:51:40,313 Jack? Oh, God! 472 00:51:42,423 --> 00:51:43,447 Where... 473 00:51:43,489 --> 00:51:45,947 Oh, thank God! 474 00:51:45,989 --> 00:51:48,910 - Jack, honey, baby, come here! - I can't, Mommy! 475 00:51:49,452 --> 00:51:51,002 He won't let me! 476 00:51:53,664 --> 00:51:55,529 - What, baby? - Mommy! 477 00:51:56,878 --> 00:51:59,113 - Mom! - Oh, God. 478 00:51:59,502 --> 00:52:02,796 Young... unformed. 479 00:52:05,297 --> 00:52:08,672 Oh, what appetites I could teach him. 480 00:52:08,692 --> 00:52:10,571 Just give him to me, please! 481 00:52:11,808 --> 00:52:14,232 Oh, you suffer beautifully. 482 00:52:14,848 --> 00:52:18,476 But I am here for business, not pleasure. 483 00:52:18,482 --> 00:52:20,404 Just tell me what you want! 484 00:52:20,424 --> 00:52:22,357 Oh, I want bait. 485 00:52:24,648 --> 00:52:27,329 Live bait. 486 00:52:33,418 --> 00:52:34,586 Bobbi! 487 00:52:34,836 --> 00:52:37,120 Jack! Bobbi! 488 00:53:11,443 --> 00:53:12,873 You stay here. 489 00:54:28,940 --> 00:54:30,317 Oh, thank God. 490 00:54:30,820 --> 00:54:32,005 John, don't! 491 00:54:35,358 --> 00:54:36,906 Easy. 492 00:54:42,632 --> 00:54:45,748 I don't know who or what you are... 493 00:54:46,001 --> 00:54:47,660 ...and I don't care. 494 00:54:48,206 --> 00:54:51,587 I just want my wife and my kid back! 495 00:54:51,874 --> 00:54:53,552 Oh, I understand... 496 00:54:55,349 --> 00:54:57,612 ...how you love this boy. 497 00:54:57,680 --> 00:55:00,220 You have plans for him. 498 00:55:00,350 --> 00:55:02,966 Hopes and dreams. 499 00:55:02,993 --> 00:55:05,975 A whole imagined future... 500 00:55:06,104 --> 00:55:09,866 ...where you love him and watch him grow. 501 00:55:09,900 --> 00:55:11,020 Yes. 502 00:55:11,772 --> 00:55:13,588 Then complete your work. 503 00:55:14,234 --> 00:55:16,917 Or, though the boy will not die here, 504 00:55:17,199 --> 00:55:21,163 for a thousand years his dearest wish will be that he had! 505 00:55:21,169 --> 00:55:22,546 For God's sake! 506 00:55:22,576 --> 00:55:26,606 Do I look like someone who cares what God thinks? 507 00:55:28,377 --> 00:55:30,120 Just tell me what you want. 508 00:55:35,084 --> 00:55:36,841 The box. 509 00:55:38,174 --> 00:55:40,969 A pathway to Hell... 510 00:55:41,716 --> 00:55:45,224 ...made by an ancestor of yours. 511 00:55:46,619 --> 00:55:48,322 The room downstairs... 512 00:55:49,311 --> 00:55:53,320 ...potentially a bigger pathway. 513 00:55:56,864 --> 00:55:59,204 You will help... 514 00:55:59,246 --> 00:56:02,329 ...to fulfill its promise. 515 00:56:37,324 --> 00:56:38,400 Come on! 516 00:56:44,623 --> 00:56:45,834 Come on, Jack. 517 00:56:48,515 --> 00:56:50,006 This way! Come on! 518 00:56:50,559 --> 00:56:52,000 - We're gonna split up! - What? 519 00:56:52,020 --> 00:56:53,323 Take the other stairwell. 520 00:56:53,395 --> 00:56:56,900 I've got a plan. Jack, it'll be okay. All right? You can do it. 521 00:57:04,540 --> 00:57:05,933 Come on, you bastard. 522 00:57:06,134 --> 00:57:08,959 - It's me you want. - Don't flatter yourself. 523 00:57:09,472 --> 00:57:13,608 I don't want you, child. I want what you were born with: 524 00:57:14,027 --> 00:57:16,780 - A gift. - The lights. 525 00:57:16,893 --> 00:57:21,953 Oh, no. Not light. Darkness is where you find me. 526 00:57:26,336 --> 00:57:30,375 Good. Stand your ground... 527 00:57:31,500 --> 00:57:33,122 ...family man. 528 00:57:37,291 --> 00:57:40,639 The box, once thought so powerful, 529 00:57:41,561 --> 00:57:43,260 is only a model. 530 00:57:43,563 --> 00:57:47,435 What you will give me is the true version. 531 00:57:47,766 --> 00:57:50,705 No longer will we have to seep into your world... 532 00:57:50,747 --> 00:57:53,643 ...like pests through cracks in the baseboards! 533 00:57:53,685 --> 00:57:56,990 Once and for all, we will open the gates, 534 00:57:57,032 --> 00:57:59,316 lay low the ramparts! 535 00:58:00,697 --> 00:58:03,274 Isn't that what the Princess wants from you? 536 00:58:03,532 --> 00:58:06,944 Isn't that the game that you two have been playing? 537 00:58:07,053 --> 00:58:09,750 - This isn't a game. - Oh, yes. 538 00:58:10,706 --> 00:58:13,293 This is a game. 539 00:58:14,668 --> 00:58:18,333 And now it is time to play. 540 00:58:21,211 --> 00:58:22,922 I shall go first. 541 00:58:28,219 --> 00:58:30,765 Daddy! 542 00:58:32,183 --> 00:58:33,309 Run! 543 00:58:33,777 --> 00:58:36,441 It is time to open the pathway... 544 00:58:37,481 --> 00:58:38,856 ...forever! 545 00:58:44,329 --> 00:58:45,615 That's impossible! 546 00:58:57,686 --> 00:59:00,135 No! No! 547 00:59:00,844 --> 00:59:02,277 No! 548 00:59:27,616 --> 00:59:30,667 Does this pathway work both ways? 549 00:59:36,703 --> 00:59:37,929 Toy maker! 550 00:59:39,061 --> 00:59:40,147 Come here, Jack! 551 00:59:43,465 --> 00:59:45,297 So young. 552 00:59:45,962 --> 00:59:48,438 So tender. 553 00:59:48,675 --> 00:59:51,591 - So ripe! - Daddy! 554 00:59:51,611 --> 00:59:53,000 Get your hands off of him! 555 00:59:53,000 --> 00:59:55,953 Get your hands on the console, toy maker! 556 00:59:56,036 --> 00:59:57,978 You have work to do! 557 01:00:05,245 --> 01:00:07,902 Open the pathway for me! 558 01:00:15,235 --> 01:00:17,178 The toy maker's design! 559 01:00:30,593 --> 01:00:31,718 Do it! 560 01:00:44,650 --> 01:00:46,788 - Jack! - Daddy! 561 01:00:56,204 --> 01:00:57,374 Run, Jack! 562 01:00:57,671 --> 01:00:59,999 No more games. 563 01:01:20,849 --> 01:01:22,898 - Jack! - Mommy! 564 01:01:24,151 --> 01:01:27,091 You go play with your dog, you bastard! 565 01:01:36,000 --> 01:01:38,745 No! No! 566 01:01:38,765 --> 01:01:41,876 No! 567 01:02:06,812 --> 01:02:08,235 The boy lived. 568 01:02:08,565 --> 01:02:10,244 He carried the bloodline. 569 01:02:10,411 --> 01:02:13,159 The guilt for what our family had begun. 570 01:02:14,163 --> 01:02:17,114 And how to undo it. Did he carry that too? 571 01:02:17,491 --> 01:02:21,494 Yes. It was passed down through the generations. 572 01:02:23,498 --> 01:02:26,298 It came upon me first in my dreams. 573 01:02:27,221 --> 01:02:29,678 My blood was speaking to me while I slept, 574 01:02:29,841 --> 01:02:32,940 telling me to make good the damage L'Merchant had done... 575 01:02:33,019 --> 01:02:34,758 ...all those centuries ago. 576 01:02:37,221 --> 01:02:38,473 Dr. Merchant, 577 01:02:38,515 --> 01:02:39,821 what were you doing when... 578 01:02:39,841 --> 01:02:42,223 ...Parker and I found you in your cabin? 579 01:02:43,267 --> 01:02:44,972 Summoning a demon. 580 01:02:45,735 --> 01:02:48,820 Or two. Maybe more. 581 01:02:49,567 --> 01:02:52,984 - And did you succeed? - Oh, yes. 582 01:02:53,139 --> 01:02:55,698 It was much easier than I thought. 583 01:03:48,208 --> 01:03:49,341 Merchant, 584 01:03:49,507 --> 01:03:51,007 do you hear me? 585 01:03:54,338 --> 01:03:56,124 I know you're watching. 586 01:04:01,191 --> 01:04:04,481 We'd almost given up waiting for you to play. 587 01:04:05,260 --> 01:04:06,750 Long wait, demon... 588 01:04:07,476 --> 01:04:09,502 ...for such a short game. 589 01:04:10,028 --> 01:04:11,300 Short? 590 01:04:13,071 --> 01:04:17,200 Is that any way to treat an old friend of the family? 591 01:04:17,573 --> 01:04:21,278 No. Tell the truth, Merchant. 592 01:04:21,887 --> 01:04:24,201 You're pleased to see me. 593 01:04:24,870 --> 01:04:26,829 Your impatience... 594 01:04:26,995 --> 01:04:29,539 ...has matched my own. 595 01:04:29,818 --> 01:04:31,249 Perhaps. 596 01:04:34,324 --> 01:04:37,503 But now curiosity is satisfied! 597 01:04:38,168 --> 01:04:40,759 - It's time for revenge! - Dr. Merchant... 598 01:04:41,937 --> 01:04:43,728 ...consider yourself relieved. 599 01:04:44,356 --> 01:04:46,065 Not now! I let them out! 600 01:04:47,606 --> 01:04:50,194 What's wrong with this is... I don't believe in Hell. 601 01:04:50,214 --> 01:04:53,396 But it believes in you, and it's out there right now. 602 01:04:56,747 --> 01:04:58,402 I don't frighten easily. 603 01:04:58,444 --> 01:05:00,956 Stop thinking and start feeling! 604 01:05:01,792 --> 01:05:04,351 Your gut knows that I'm telling you the truth! 605 01:05:04,912 --> 01:05:09,380 There's something in this station right now that wants our souls! 606 01:05:09,675 --> 01:05:13,135 And whether you believe in Hell or not, it's gonna take us there. 607 01:05:13,624 --> 01:05:16,132 Solar alignment in place. 608 01:05:17,141 --> 01:05:19,999 Twenty-three minutes to complete mission. 609 01:05:20,135 --> 01:05:21,300 Please... 610 01:05:21,941 --> 01:05:25,647 ...get off this station. Let me save at least one soul. 611 01:05:26,009 --> 01:05:28,227 We go together, or we don't go at all. 612 01:05:28,274 --> 01:05:31,939 Then we go together! Just let me finish. 613 01:05:33,653 --> 01:05:37,200 Rimmer, we're pulling out as soon as Parker finishes checking Merchant's cabin. 614 01:05:37,220 --> 01:05:41,100 Get him out of there now! You don't know what they're capable of! 615 01:05:41,258 --> 01:05:44,067 Rimmer, escort the prisoner to his cell... 616 01:05:44,087 --> 01:05:46,697 ...and prepare to leave at 0430 hours. 617 01:05:51,461 --> 01:05:52,624 What the... 618 01:05:58,259 --> 01:06:01,173 Help! Help! 619 01:06:01,301 --> 01:06:05,222 - Save me! Hurry! - My God! 620 01:06:06,248 --> 01:06:08,682 - We're trapped! - Hurry! 621 01:06:10,486 --> 01:06:12,100 Help! 622 01:06:12,980 --> 01:06:14,643 Get us out of here! 623 01:06:14,907 --> 01:06:16,193 Hurry! 624 01:06:16,357 --> 01:06:19,505 Hurry! In here! 625 01:06:50,393 --> 01:06:52,099 What the hell is this? 626 01:06:52,444 --> 01:06:56,621 The remnants of a most unsatisfying victim. 627 01:06:56,827 --> 01:06:57,936 Still... 628 01:06:59,115 --> 01:07:01,940 ...you're here to change all that. 629 01:07:03,077 --> 01:07:04,314 Aren't you? 630 01:07:33,477 --> 01:07:35,349 Merchant has a plan. 631 01:07:36,815 --> 01:07:38,856 Kill them all. 632 01:07:41,397 --> 01:07:43,574 I keep trying to raise Parker. He's not responding. 633 01:07:43,615 --> 01:07:45,794 - I'm gonna go check it out. - He's dead! 634 01:07:45,867 --> 01:07:49,366 And if you don't let me out to finish my work, you're all dead! 635 01:08:21,550 --> 01:08:23,689 - Chamberlain. - Yeah, yeah. 636 01:08:23,731 --> 01:08:25,752 Parker's dead. 637 01:08:26,777 --> 01:08:29,659 - What? - Parker's... dead. 638 01:08:29,856 --> 01:08:31,077 Oh, God. 639 01:08:34,329 --> 01:08:36,083 Don't know what the hell's going on. 640 01:08:37,590 --> 01:08:39,541 Just remember: Shoot... 641 01:08:39,583 --> 01:08:41,831 ...first! Out! 642 01:09:19,007 --> 01:09:21,872 Help me, please! Please, help me! 643 01:09:56,117 --> 01:09:57,701 Fuck! 644 01:10:16,031 --> 01:10:17,352 Please... 645 01:10:19,567 --> 01:10:20,972 ...help me! 646 01:10:39,876 --> 01:10:41,419 Fuck! 647 01:10:48,883 --> 01:10:50,461 Mr. Chamberlain? 648 01:10:52,004 --> 01:10:54,182 What the fuck planet are you from? 649 01:10:55,716 --> 01:10:57,084 Come on. 650 01:10:57,972 --> 01:10:59,475 Come on, come on! 651 01:11:04,684 --> 01:11:05,936 Fuck! 652 01:11:10,940 --> 01:11:12,025 Fuck! 653 01:12:07,964 --> 01:12:10,329 Can you still do it? Can you stop them? 654 01:12:10,834 --> 01:12:11,934 I can try. 655 01:12:12,617 --> 01:12:14,594 I need a couple of minutes to get the coordinates locked in from here! 656 01:12:14,636 --> 01:12:16,967 Give you a chance to get to the ship! Go! Now! 657 01:12:17,000 --> 01:12:19,887 - We can't leave without Carducci. - Carducci, come in! 658 01:12:21,386 --> 01:12:23,860 I'm going after him! Get to the ship! 659 01:12:24,268 --> 01:12:26,433 That weapon will not protect you! 660 01:12:29,438 --> 01:12:31,365 But I know something that will. 661 01:12:58,098 --> 01:12:59,426 Oh, no! 662 01:13:02,763 --> 01:13:05,681 He said it could protect me. He told me what to do! 663 01:13:05,723 --> 01:13:07,722 Please, go ahead. 664 01:13:14,241 --> 01:13:15,441 It's a box! 665 01:13:16,406 --> 01:13:18,142 It's just a box! 666 01:13:20,618 --> 01:13:23,163 Thank God for men of reason. 667 01:13:27,829 --> 01:13:29,038 Finish it. 668 01:14:33,224 --> 01:14:34,307 Now... 669 01:14:34,330 --> 01:14:36,838 ...the final movement begins. 670 01:14:39,310 --> 01:14:42,949 Soon... the bloodline will be severed. 671 01:14:45,522 --> 01:14:48,794 You and your ancestors have proved worthy opponents. 672 01:14:49,451 --> 01:14:51,226 The taste of victory... 673 01:14:51,518 --> 01:14:54,380 ...is almost bittersweet. 674 01:14:59,579 --> 01:15:04,084 Ah! Glorious, is it not? 675 01:15:04,466 --> 01:15:05,800 Perfect. 676 01:15:07,680 --> 01:15:10,365 The creatures that walk on its surface, 677 01:15:10,890 --> 01:15:12,985 always looking to the light, 678 01:15:13,431 --> 01:15:17,731 never seeing the untold oceans of darkness beyond. 679 01:15:18,437 --> 01:15:21,862 There are more humans alive at this moment... 680 01:15:22,920 --> 01:15:26,365 ...than in all its pitiful history. 681 01:15:28,702 --> 01:15:31,017 The Garden of Eden. 682 01:15:32,834 --> 01:15:36,793 A garden... of flesh! 683 01:15:40,865 --> 01:15:43,758 Nowhere to run this time, toy maker. 684 01:15:45,422 --> 01:15:46,851 No escape. 685 01:15:48,928 --> 01:15:51,263 Double back down this hallway and get to the shuttle! 686 01:15:51,704 --> 01:15:53,468 You've got five minutes, Rimmer. 687 01:15:53,534 --> 01:15:56,822 - "Together," you said. - I'm not done here. 688 01:15:57,075 --> 01:15:58,623 Well, then, I don't go. 689 01:15:58,665 --> 01:16:00,396 I'm coming right after you. 690 01:16:00,817 --> 01:16:02,115 Just be ready. 691 01:16:02,870 --> 01:16:05,775 We're not gonna have much time once this thing goes. 692 01:16:08,211 --> 01:16:09,404 Trust me. 693 01:16:09,664 --> 01:16:12,168 I'm not gonna sacrifice myself if I can help it. 694 01:16:12,629 --> 01:16:14,077 I'm not that crazy. 695 01:16:27,835 --> 01:16:29,274 Oh, my God! 696 01:16:47,755 --> 01:16:48,858 Here, doggie! 697 01:16:57,031 --> 01:16:58,171 Play dead. 698 01:17:11,379 --> 01:17:15,006 Dr. Merchant, two minutes to complete mission. 699 01:17:15,427 --> 01:17:19,227 Two minutes. Two centuries. 700 01:17:20,146 --> 01:17:24,243 It all ticks by so quickly. 701 01:17:25,104 --> 01:17:27,565 You are so very like your ancestor. 702 01:17:27,795 --> 01:17:29,322 Did you know that? 703 01:17:29,737 --> 01:17:32,593 I have the distinct sense of deja vu. 704 01:17:33,285 --> 01:17:35,211 The same defiance, 705 01:17:35,570 --> 01:17:38,994 the same faithless hope in the light. 706 01:17:39,964 --> 01:17:41,853 And what do you have faith in? 707 01:17:42,020 --> 01:17:43,340 Nothing. 708 01:17:43,999 --> 01:17:48,226 I am so exquisitely empty. 709 01:17:53,888 --> 01:17:56,223 Then it won't hurt you to die. 710 01:17:57,309 --> 01:17:58,563 Will it? 711 01:17:59,309 --> 01:18:01,328 I cannot die. 712 01:18:01,850 --> 01:18:05,741 I am forever. 713 01:18:10,450 --> 01:18:14,445 Dr. Merchant, one minute to complete mission. 714 01:18:16,991 --> 01:18:19,286 Where are you, toy maker? 715 01:18:23,134 --> 01:18:24,389 Here. 716 01:18:24,652 --> 01:18:27,886 Hologram. See, it's all done with mirrors. 717 01:18:28,001 --> 01:18:29,295 Like this. 718 01:18:39,344 --> 01:18:41,018 What have you done? 719 01:18:41,060 --> 01:18:43,011 I have faith in the light. 720 01:18:44,000 --> 01:18:46,000 - What? - The light, demon! 721 01:18:46,020 --> 01:18:47,283 The light! 722 01:18:51,837 --> 01:18:53,427 Endgame, demon. 723 01:18:53,650 --> 01:18:55,205 No! 724 01:18:57,446 --> 01:18:59,408 I cannot die! 725 01:19:44,423 --> 01:19:46,082 Welcome to oblivion. 726 01:19:46,254 --> 01:19:48,106 Amen! 50014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.