Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,071 --> 00:03:18,447
Nous avons été informés
2
00:03:18,614 --> 00:03:21,117
qu'il s'agirait d'une
épidémie dans la région sud...
3
00:03:24,578 --> 00:03:26,539
- Bonjour.
- Ca va ?
4
00:03:30,626 --> 00:03:32,628
- Bonjour, Santi.
- Bonjour.
5
00:03:34,046 --> 00:03:35,631
T'as eu du monde ce soir ?
6
00:03:36,257 --> 00:03:38,592
Pas vraiment. Et toi ?
7
00:03:39,260 --> 00:03:40,260
Non plus.
8
00:03:41,345 --> 00:03:43,431
La grippe aviaire
a été détectée...
9
00:03:43,848 --> 00:03:45,933
- Tu bois quoi ?
- Comme d'habitude.
10
00:03:46,726 --> 00:03:48,227
T'es allé chez le médecin ?
11
00:03:52,398 --> 00:03:54,608
- Et ?
- C'est un problème de nerfs.
12
00:03:54,775 --> 00:03:58,237
Mais mon cholestérol est super
élevé, donc plus de tripes ou autres.
13
00:04:00,656 --> 00:04:03,325
On va mourir un jour,
alors autant être heureux.
14
00:04:04,035 --> 00:04:06,662
Oui, le plus tôt sera le mieux.
15
00:04:15,463 --> 00:04:16,463
Désolé.
16
00:04:19,800 --> 00:04:21,469
- Et voilà pour toi.
- Merci.
17
00:04:39,445 --> 00:04:42,198
Je prends un dernier
client et je te rappelle.
18
00:05:26,117 --> 00:05:27,284
Ca fera 30 euros.
19
00:05:27,451 --> 00:05:30,079
- Paiement sans contact ?
- Très bien.
20
00:05:39,880 --> 00:05:40,631
C'est bon.
21
00:05:40,798 --> 00:05:42,883
- Votre ticket ?
- Non, merci.
22
00:05:45,177 --> 00:05:46,595
Merci. Bon voyage.
23
00:05:46,762 --> 00:05:47,847
Merci.
24
00:05:58,065 --> 00:05:59,066
Allô.
25
00:05:59,483 --> 00:06:00,483
Salut.
26
00:06:02,194 --> 00:06:03,195
Alors, ta soirée ?
27
00:06:03,779 --> 00:06:05,447
Bien, comme toujours.
28
00:06:06,699 --> 00:06:07,867
Tu rentres à la maison ?
29
00:06:08,242 --> 00:06:11,287
Oui, en fait, je suis pas
loin. Je suis à l'aéroport.
30
00:06:12,079 --> 00:06:14,582
OK. Je te prépare
quelque chose ?
31
00:06:14,748 --> 00:06:17,459
Pas la peine. J'ai déjà
pris mon petit-déjeuner.
32
00:06:17,626 --> 00:06:18,711
D'accord...
33
00:06:22,673 --> 00:06:26,218
On pourrait peut-être
aller déjeuner quelque part.
34
00:06:32,057 --> 00:06:33,475
Pour faire quelque chose.
35
00:06:36,604 --> 00:06:37,938
Oui, comme tu veux.
36
00:06:40,649 --> 00:06:41,901
T'en as envie ou pas ?
37
00:06:43,152 --> 00:06:45,571
Oui. Enfin, ça m'est
égal. Comme tu veux.
38
00:06:46,155 --> 00:06:47,239
D'accord.
39
00:06:47,406 --> 00:06:49,325
Allez, on en parlera plus tard.
40
00:06:49,658 --> 00:06:50,658
D'accord.
41
00:07:13,474 --> 00:07:14,558
Bon sang !
42
00:07:15,267 --> 00:07:16,518
C'est pas vrai !
43
00:07:17,478 --> 00:07:18,771
Bon sang !
44
00:08:06,443 --> 00:08:07,778
Viens avec moi.
45
00:08:09,113 --> 00:08:10,155
S'il vous plaît.
46
00:08:11,282 --> 00:08:13,617
Je te tiens. Appuie-toi sur moi.
47
00:08:23,002 --> 00:08:26,088
Mon taxi est là. On va
dans mon taxi, tout va bien.
48
00:08:30,551 --> 00:08:31,551
Attention.
49
00:08:33,929 --> 00:08:34,930
Doucement.
50
00:08:38,642 --> 00:08:40,352
Doucement, tout va bien.
51
00:08:40,519 --> 00:08:42,187
On va à l'hôpital.
52
00:08:44,064 --> 00:08:45,941
Tiens, un peu d'eau.
53
00:08:50,237 --> 00:08:51,947
Raul, réveille-toi.
54
00:08:52,114 --> 00:08:53,866
- Habille-toi.
- Quoi ?
55
00:08:54,033 --> 00:08:56,660
Y a eu un attentat,
ton père répond pas.
56
00:08:57,286 --> 00:08:58,287
Maman !
57
00:09:01,332 --> 00:09:05,002
Il y a eu deux fortes explosions
au terminal de l'aéroport...
58
00:09:05,627 --> 00:09:07,296
- Il s'est passé quoi ?
- Je sais pas.
59
00:09:07,463 --> 00:09:09,965
Une explosion à
l'aéroport. Papa y était.
60
00:09:10,132 --> 00:09:12,968
- Il était là-bas ?
- Oui, je viens de lui parler.
61
00:09:13,135 --> 00:09:14,261
Avant l'explosion ?
62
00:09:19,808 --> 00:09:22,353
Ramon va arriver.
On va le chercher.
63
00:09:43,707 --> 00:09:46,668
Ne t'inquiète pas,
on va à l'hôpital.
64
00:09:48,003 --> 00:09:49,463
Sors-moi d'ici !
65
00:09:50,214 --> 00:09:53,050
Je dois sortir de la
ville. Me regarde pas !
66
00:09:53,217 --> 00:09:55,177
Me regarde pas, j'ai dit !
67
00:09:55,344 --> 00:09:57,012
Me regarde pas et avance !
68
00:10:08,524 --> 00:10:11,527
C'est ma femme. Non,
laisse-moi répondre...
69
00:10:12,236 --> 00:10:14,321
Et l'autre, donne-le-moi. Allez.
70
00:10:15,656 --> 00:10:18,325
Roule. Sors-moi de la
ville et me regarde pas.
71
00:10:24,373 --> 00:10:26,250
Allez, fais-moi sortir d'ici !
72
00:10:26,417 --> 00:10:27,501
Je peux pas passer,
73
00:10:27,668 --> 00:10:29,294
je peux pas passer !
74
00:10:35,342 --> 00:10:36,342
Avance.
75
00:10:42,391 --> 00:10:43,391
Allez.
76
00:10:43,851 --> 00:10:46,228
Continue, va tout droit.
77
00:10:56,864 --> 00:10:59,700
Selon une source locale,
l'explosion a eu lieu...
78
00:11:59,301 --> 00:12:03,388
C'est la panique dans la ville
de Madrid suite à un attentat.
79
00:12:03,555 --> 00:12:07,559
L'aéroport Adolfo Suarez
Barajas compte quatre terminaux.
80
00:12:07,726 --> 00:12:10,646
Le terminal touché est
le plus grand des quatre...
81
00:12:10,812 --> 00:12:12,105
Il y a un problème.
82
00:12:13,607 --> 00:12:15,901
Qu'est-ce qu'il y
a, Selma ? Parle !
83
00:12:17,152 --> 00:12:18,862
Qu'est-ce qu'il y a, ma fille ?
84
00:12:19,029 --> 00:12:19,863
Dis-moi !
85
00:12:20,030 --> 00:12:22,032
Hamza est mort.
86
00:12:22,199 --> 00:12:23,659
Hamza est quoi ?
87
00:14:07,012 --> 00:14:09,264
Le véhicule a forcé
le point de contrôle !
88
00:14:09,431 --> 00:14:10,557
Ne bougez plus !
89
00:14:10,807 --> 00:14:13,060
Partez, la zone
doit être évacuée.
90
00:14:13,435 --> 00:14:14,603
On cherche quelqu'un.
91
00:14:14,770 --> 00:14:17,773
La zone doit être évacuée.
Vous ne passerez pas.
92
00:14:17,939 --> 00:14:19,441
Evacuez immédiatement !
93
00:14:19,608 --> 00:14:20,608
Mon mari est là.
94
00:14:20,734 --> 00:14:23,153
C'est dangereux, vous
ne pouvez pas être ici.
95
00:14:23,320 --> 00:14:24,738
Allez dans les hôpitaux.
96
00:14:24,905 --> 00:14:26,823
- Mon père est taxi...
- Dégagez !
97
00:14:26,990 --> 00:14:29,159
- J'ai entendu...
- Alors évacuez !
98
00:14:29,326 --> 00:14:31,286
On part c'est bon, désolés.
99
00:14:31,453 --> 00:14:33,413
- Dégagez.
- On s'en va.
100
00:14:36,541 --> 00:14:37,918
Sa voiture n'est pas là.
101
00:14:38,085 --> 00:14:39,836
Il est pas là. Allez, montez.
102
00:14:46,176 --> 00:14:47,469
Où est-ce qu'on va ?
103
00:14:51,973 --> 00:14:53,183
Où est le GPS ?
104
00:14:53,433 --> 00:14:55,602
- Quoi ?
- T'es sourd ? Le GPS !
105
00:14:55,769 --> 00:14:57,187
Dans la boîte à gants.
106
00:14:59,022 --> 00:15:00,357
Comment ça va ?
107
00:15:10,492 --> 00:15:11,952
Enfin un signal.
108
00:15:14,663 --> 00:15:15,706
Santi, c'est Ramon.
109
00:15:16,289 --> 00:15:17,499
Tu me reçois ?
110
00:15:18,125 --> 00:15:18,834
Eteins ça.
111
00:15:19,000 --> 00:15:21,795
Il y a eu un attentat,
on est à ta recherche.
112
00:15:53,910 --> 00:15:54,661
C'est où ?
113
00:15:54,828 --> 00:15:56,747
Par là, commandant.
Je vous y emmène.
114
00:15:59,541 --> 00:16:00,625
Bonjour.
115
00:16:01,084 --> 00:16:02,586
Désolée pour le retard.
116
00:16:03,128 --> 00:16:05,756
Mon général, je ne
pouvais pas arriver plus tôt.
117
00:16:06,757 --> 00:16:08,925
- Gerardo n'est pas là ?
- Il arrive.
118
00:16:09,092 --> 00:16:11,386
- Et les cassettes ?
- En chemin.
119
00:16:11,553 --> 00:16:13,263
Sacré début, mon commandant.
120
00:16:13,430 --> 00:16:14,639
Oui, incroyable.
121
00:16:15,390 --> 00:16:17,142
C'est du grand n'importe quoi.
122
00:16:19,644 --> 00:16:22,606
Désolé pour le retard, le
centre est en plein chaos.
123
00:16:22,773 --> 00:16:23,815
Ne vous inquiétez pas.
124
00:16:23,982 --> 00:16:25,776
Pilar vient également d'arriver.
125
00:16:27,235 --> 00:16:30,197
Identifions ces ordures
le plus vite possible.
126
00:16:30,363 --> 00:16:32,240
Des têtes vont
tomber aujourd'hui.
127
00:16:32,824 --> 00:16:33,824
Bien entendu.
128
00:16:37,454 --> 00:16:38,622
Ce n'est pas l'armée,
129
00:16:38,789 --> 00:16:40,957
on fait les choses
très différemment.
130
00:16:41,833 --> 00:16:44,002
Je suis là pour
faire mon travail.
131
00:16:59,309 --> 00:17:00,435
C'est celui-là ?
132
00:17:00,602 --> 00:17:01,602
Oui, c'est lui.
133
00:17:21,081 --> 00:17:23,041
Je garderai l'arme
collée sur toi.
134
00:17:24,334 --> 00:17:25,877
- Compris ?
- Oui.
135
00:17:26,628 --> 00:17:29,631
Si tu tentes un truc, je te
jure que je te descendrai.
136
00:17:29,798 --> 00:17:31,007
Calme-toi.
137
00:17:32,133 --> 00:17:33,677
Je vais rien faire du tout.
138
00:17:44,604 --> 00:17:45,689
Sors du taxi.
139
00:17:59,995 --> 00:18:02,080
Prends une pince
et un tournevis.
140
00:18:36,990 --> 00:18:38,825
- Bonjour.
- Bonjour.
141
00:18:52,005 --> 00:18:53,465
18,70 euros, s'il vous plaît.
142
00:19:14,527 --> 00:19:15,612
Assieds-toi là.
143
00:19:20,492 --> 00:19:21,785
Mains sur la tête.
144
00:19:27,040 --> 00:19:28,124
Bouge pas.
145
00:21:33,875 --> 00:21:34,918
Sors.
146
00:21:45,428 --> 00:21:47,180
On les a. Ils sont trois.
147
00:21:48,640 --> 00:21:51,101
Oui, environ une
vingtaine d'années.
148
00:21:52,602 --> 00:21:53,728
D'accord.
149
00:21:56,815 --> 00:21:59,109
Mais il y a eu deux
explosions, pas trois.
150
00:22:00,860 --> 00:22:03,363
Peut-être que la troisième
n'a pas fonctionné.
151
00:22:04,239 --> 00:22:06,741
Ou il n'est pas allé
au bout et il est en vie.
152
00:22:10,370 --> 00:22:12,288
Oui... Espérons que non.
153
00:23:39,792 --> 00:23:42,795
- Où se trouve le chef ?
- Je ne sais pas.
154
00:23:42,962 --> 00:23:43,962
Merci.
155
00:23:49,844 --> 00:23:52,722
- Où est le chef du service ?
- Là-bas.
156
00:23:53,765 --> 00:23:56,851
On cherche une victime,
vous pouvez nous aider ?
157
00:23:57,018 --> 00:23:58,019
Nom complet ?
158
00:23:58,186 --> 00:24:00,730
Santiago Gomez Lasarte.
159
00:24:02,023 --> 00:24:03,524
Santiago Gomez Lasarte...
160
00:24:06,236 --> 00:24:07,654
Non, il n'est pas là.
161
00:24:08,488 --> 00:24:09,489
Contactez le Zendal
162
00:24:09,656 --> 00:24:11,824
ou la clinique
anatomique médicolégale.
163
00:24:13,368 --> 00:24:15,828
Ne t'inquiète pas,
on va le retrouver.
164
00:24:16,412 --> 00:24:17,872
Allez, on y va, Raul.
165
00:24:21,501 --> 00:24:23,962
Voici des images des
caméras de sécurité
166
00:24:24,128 --> 00:24:26,339
montrant les trois terroristes
167
00:24:26,506 --> 00:24:28,007
quelques instants
avant l'attaque.
168
00:24:28,174 --> 00:24:30,969
Il s'agit de Driss
Manzur, âgé de 20 ans,
169
00:24:31,135 --> 00:24:33,221
Malik Jalaf, âgé de 18 ans,
170
00:24:33,388 --> 00:24:35,640
et Hamza Chait, 19 ans.
171
00:24:35,807 --> 00:24:38,768
Tous d'origine marocaine
et résidant en Espagne.
172
00:24:38,935 --> 00:24:41,646
Nous ne savons pas
s'ils avaient des liens
173
00:24:41,813 --> 00:24:43,147
avec le terrorisme djihadiste.
174
00:24:43,439 --> 00:24:45,858
Monsieur le ministre,
vous les avez reçues ?
175
00:24:46,276 --> 00:24:47,568
Je les ai devant moi.
176
00:24:48,278 --> 00:24:49,529
Que savons-nous d'eux ?
177
00:24:49,696 --> 00:24:52,573
Ils n'ont pas de
casier, aucun des trois.
178
00:24:52,740 --> 00:24:56,035
On a leurs profils sur les
réseaux. Des faux, évidemment.
179
00:24:56,202 --> 00:24:57,662
Créés il y a deux ans,
180
00:24:57,829 --> 00:25:00,164
lorsque Kader Abadi
était toujours en liberté.
181
00:25:00,331 --> 00:25:02,792
Il est sûrement à
l'origine des attentats.
182
00:25:02,959 --> 00:25:05,336
Il sera amené ici
pour être interrogé.
183
00:25:05,670 --> 00:25:08,006
Comment se passent
les recherches à l'hôpital ?
184
00:25:08,172 --> 00:25:09,799
Elles sont en cours.
185
00:25:10,049 --> 00:25:12,051
Il ne semble
qu'aucun d'entre eux
186
00:25:12,218 --> 00:25:14,429
n'y soit arrivé blessé
ou inconscient.
187
00:25:14,595 --> 00:25:16,139
Bien, merci beaucoup à tous.
188
00:25:16,306 --> 00:25:18,057
Tenez-moi informé
en temps voulu.
189
00:25:18,641 --> 00:25:19,641
Merci.
190
00:25:51,090 --> 00:25:52,300
Donne-moi les clés.
191
00:26:00,350 --> 00:26:01,476
Bouge pas.
192
00:26:28,294 --> 00:26:29,754
Les mains sur le volant.
193
00:27:39,323 --> 00:27:40,658
Tu les reconnais ?
194
00:27:44,162 --> 00:27:45,163
Non.
195
00:27:46,664 --> 00:27:48,666
Kader, donne-moi un nom.
196
00:27:49,292 --> 00:27:52,587
Un seul et ta vie en prison
sera beaucoup plus facile.
197
00:27:54,130 --> 00:27:57,175
Vous savez très bien qu'on
utilise tous de faux noms.
198
00:27:57,717 --> 00:28:00,052
En réalité, personne
ne sait qui est qui.
199
00:28:00,761 --> 00:28:02,889
Donc, quand vous les attraperez,
200
00:28:03,055 --> 00:28:04,807
ce que vous aurez c'est...
201
00:28:06,476 --> 00:28:07,476
Rien.
202
00:28:07,685 --> 00:28:09,270
Et toi, Kader ?
203
00:28:10,271 --> 00:28:11,981
Qu'est-ce que tu as ?
204
00:28:13,816 --> 00:28:17,028
Une cellule d'isolement où
tu passeras le reste de ta vie.
205
00:28:17,528 --> 00:28:20,448
A essayer de te convaincre
que ça en valait la peine.
206
00:28:21,115 --> 00:28:24,243
Mais au fond de toi, tu sais
que personne ne se soucie de toi.
207
00:28:24,410 --> 00:28:27,288
Tes chefs sont loin d'ici,
ils mènent la grande vie.
208
00:28:27,955 --> 00:28:31,751
Ils utilisent d'autres gars
comme toi pour faire le sale boulot.
209
00:28:36,380 --> 00:28:38,132
C'est ça que tu as, toi.
210
00:28:41,135 --> 00:28:42,303
Réfléchis bien.
211
00:28:44,013 --> 00:28:45,348
Un seul nom.
212
00:29:09,705 --> 00:29:10,998
Arrêtez-vous !
213
00:29:11,165 --> 00:29:12,165
Garde civile !
214
00:29:15,253 --> 00:29:16,712
Garde civile !
215
00:29:40,570 --> 00:29:41,654
Arrête-toi !
216
00:29:48,286 --> 00:29:51,622
Les mains en l'air !
Demi-tour, tournez-vous !
217
00:30:12,893 --> 00:30:13,893
Il est où ?
218
00:30:14,145 --> 00:30:15,980
Pourquoi il répond
pas au téléphone ?
219
00:30:19,984 --> 00:30:23,446
Laura, tu as accès à
l'application GPS de Santi ?
220
00:30:24,155 --> 00:30:25,156
- Oui.
- Le GPS.
221
00:30:25,323 --> 00:30:26,157
Oui, je l'ai.
222
00:30:26,324 --> 00:30:27,325
Ouvre-la.
223
00:30:38,044 --> 00:30:38,836
Rien.
224
00:30:39,003 --> 00:30:39,712
Quoi ?
225
00:30:39,879 --> 00:30:42,465
L'appli est éteinte depuis
une heure. Regarde.
226
00:30:42,632 --> 00:30:44,175
- Fais voir.
- Regarde ici.
227
00:30:45,092 --> 00:30:46,677
Cet endroit, c'est Somosierra.
228
00:30:46,844 --> 00:30:48,846
- C'est Somosierra ?
- Oui.
229
00:30:59,357 --> 00:31:00,441
Ecoute...
230
00:31:04,153 --> 00:31:05,905
Il faut que je me soulage.
231
00:31:09,116 --> 00:31:10,326
S'il te plaît.
232
00:32:04,380 --> 00:32:05,715
Remonte dans la voiture.
233
00:33:07,443 --> 00:33:09,487
Qu'est-ce qui va
arriver maintenant ?
234
00:33:13,574 --> 00:33:14,825
Je sais pas.
235
00:33:18,454 --> 00:33:20,372
Quoi que je
fasse, je suis foutu.
236
00:33:22,625 --> 00:33:24,585
Ca finira pas forcément ainsi.
237
00:33:25,836 --> 00:33:28,422
La police te protégera,
t'es important pour elle.
238
00:33:31,425 --> 00:33:33,385
Jusqu'à ce que
je leur dise tout.
239
00:33:45,272 --> 00:33:47,775
Pourquoi t'as pas
appuyé sur le détonateur ?
240
00:33:59,787 --> 00:34:01,330
Parce que je suis un lâche.
241
00:34:12,883 --> 00:34:14,927
Ils nous ont dit
qu'avant de mourir,
242
00:34:15,553 --> 00:34:17,304
on voit le visage d'Allah.
243
00:34:49,879 --> 00:34:52,339
Mais je voyais que
le visage de ma mère.
244
00:35:10,983 --> 00:35:13,235
Il faudrait peut-être
que tu te rendes.
245
00:36:25,975 --> 00:36:28,227
- Laisse-moi voir le GPS.
- C'est là.
246
00:36:28,394 --> 00:36:30,980
Oui, c'est ici, c'est
la station-service.
247
00:36:38,570 --> 00:36:40,239
Vois si la voiture
est sur le parking,
248
00:36:40,406 --> 00:36:42,116
je demande à l'intérieur.
249
00:36:53,168 --> 00:36:54,420
Elle est pas là.
250
00:36:55,629 --> 00:36:58,716
Vous avez vu un chauffeur
de taxi il y a deux heures ?
251
00:36:58,882 --> 00:37:01,301
Non, je viens juste de
commencer mon service.
252
00:37:01,468 --> 00:37:04,388
Personne d'autre ne
pourrait me renseigner ?
253
00:37:04,555 --> 00:37:06,974
Non, mon collègue
est déjà parti. Désolée.
254
00:37:09,601 --> 00:37:10,686
Regarde.
255
00:37:13,439 --> 00:37:14,732
Qu'est-ce que c'est ?
256
00:37:21,947 --> 00:37:23,073
Merde.
257
00:37:34,001 --> 00:37:35,878
C'est clairement celui de Santi.
258
00:37:36,045 --> 00:37:37,671
Il faut appeler la police.
259
00:37:39,465 --> 00:37:42,009
- Ils vont rien faire du tout.
- Pourquoi ?
260
00:37:42,926 --> 00:37:45,554
- Parce que c'est un adulte, Ramon.
- Et alors ?
261
00:37:45,721 --> 00:37:47,723
S'il n'y a aucune
preuve de violence,
262
00:37:47,890 --> 00:37:49,641
ils ne vont pas le rechercher.
263
00:37:49,808 --> 00:37:51,310
Et avec ce qui se passe...
264
00:37:51,477 --> 00:37:53,479
Mais il faut qu'on le signale.
265
00:37:58,233 --> 00:38:00,944
C'est clair qu'il veut
pas qu'on le retrouve.
266
00:38:03,238 --> 00:38:04,823
Raul, non.
267
00:38:04,990 --> 00:38:08,035
Ton père ne disparaîtrait
pas comme ça.
268
00:38:10,829 --> 00:38:11,914
D'accord ?
269
00:38:15,793 --> 00:38:17,169
Il a raison, mon chéri.
270
00:38:17,878 --> 00:38:19,088
Il a raison.
271
00:38:29,515 --> 00:38:32,601
Le chauffeur de taxi est
Santiago Gomez Lasarte.
272
00:38:32,768 --> 00:38:34,728
Voici les images
de la station-service
273
00:38:34,895 --> 00:38:36,980
où il a été vu pour
la dernière fois.
274
00:38:37,147 --> 00:38:40,567
Le signal GPS a été coupé
dans cette même station-service.
275
00:38:41,443 --> 00:38:44,238
Sans localisation, ça
va être très compliqué.
276
00:38:45,572 --> 00:38:46,949
C'est Hamza Chait.
277
00:38:47,116 --> 00:38:49,618
Il a dû prendre ce
chauffeur de taxi en otage.
278
00:38:49,785 --> 00:38:51,370
Localisez la famille
de Hamza Chait.
279
00:39:01,046 --> 00:39:04,424
On n'a plus aucun contact avec
Hamza depuis presque un an.
280
00:39:04,591 --> 00:39:07,886
Nous savons qu'il a été
en Syrie pendant trois mois.
281
00:39:08,053 --> 00:39:10,848
Il recevait une formation
militaire, probablement.
282
00:39:12,474 --> 00:39:14,852
C'est pile à cette
période qu'il a disparu.
283
00:39:15,227 --> 00:39:18,313
Vous n'avez rien remarqué
d'inhabituel avant qu'il ne parte ?
284
00:39:19,314 --> 00:39:20,440
Si, mais...
285
00:39:21,316 --> 00:39:23,777
On n'avait jamais
imaginé qu'il ferait ça.
286
00:39:24,778 --> 00:39:27,656
Quand avez-vous commencé
à le trouver différent ?
287
00:39:30,075 --> 00:39:31,160
C'était...
288
00:39:32,452 --> 00:39:35,205
Au retour de ses dernières
vacances au Maroc.
289
00:39:38,041 --> 00:39:41,503
Il a commencé à aller à
la mosquée tous les jours.
290
00:39:43,213 --> 00:39:44,965
Il m'a obligée
à porter le hijab,
291
00:39:45,591 --> 00:39:47,509
alors que je ne
l'avais jamais porté.
292
00:39:47,676 --> 00:39:50,179
Mon fils voulait être
un bon musulman.
293
00:39:54,725 --> 00:39:56,268
Mais il s'est fait piéger.
294
00:40:00,105 --> 00:40:00,939
Ce qu'il a fait,
295
00:40:01,106 --> 00:40:03,567
c'est tout le contraire
d'un bon musulman.
296
00:40:09,865 --> 00:40:11,283
Qu'est-ce qui se passe ?
297
00:40:13,327 --> 00:40:14,912
Nous pensons que
Hamza est en vie.
298
00:40:17,873 --> 00:40:18,665
Maman...
299
00:40:18,832 --> 00:40:21,710
Et il se pourrait qu'il
prenne contact avec vous.
300
00:40:21,877 --> 00:40:24,546
S'il le fait, il faut que
vous nous le disiez.
301
00:40:24,713 --> 00:40:25,713
Pour qu'on l'aide.
302
00:40:50,697 --> 00:40:51,949
Allez, on y va !
303
00:40:56,078 --> 00:40:57,162
Descends.
304
00:40:58,580 --> 00:40:59,580
Allez, putain !
305
00:41:00,749 --> 00:41:02,042
Avance.
306
00:41:04,169 --> 00:41:06,922
Khaled Saidi était en
colocation depuis deux mois
307
00:41:07,089 --> 00:41:10,467
avec les deux terroristes
de l'aéroport, Manzur et Jalaf.
308
00:41:10,634 --> 00:41:12,386
Ils se sont rencontrés
dans un taxiphone.
309
00:41:12,552 --> 00:41:14,554
Il est trop tôt
pour en être sûr,
310
00:41:14,721 --> 00:41:18,433
mais il n'aurait pas été au courant
des intentions de ses colocataires.
311
00:41:18,600 --> 00:41:20,769
On interroge leurs
familles au Maroc,
312
00:41:20,936 --> 00:41:22,271
mais rien pour l'instant.
313
00:41:22,437 --> 00:41:24,231
Son identité doit
devenir publique.
314
00:41:24,398 --> 00:41:26,233
Ce bâtard n'a nulle
part où se cacher.
315
00:41:26,942 --> 00:41:29,903
Ca mettrait la vie du
chauffeur de taxi en danger.
316
00:41:30,070 --> 00:41:31,613
Elle est déjà en danger.
317
00:41:31,780 --> 00:41:32,864
Chait ne l'a pas tué
318
00:41:33,031 --> 00:41:34,908
parce qu'il s'en
sert comme bouclier.
319
00:41:35,075 --> 00:41:38,662
En tout cas, n'oublions
pas notre priorité,
320
00:41:38,829 --> 00:41:40,914
à savoir retrouver
Hamza Chait vivant.
321
00:41:41,081 --> 00:41:42,457
Attendons jusqu'à l'aube.
322
00:41:42,624 --> 00:41:43,624
Pourquoi, Pilar ?
323
00:41:43,709 --> 00:41:45,460
Chait ne sait pas que
nous le cherchons.
324
00:41:45,627 --> 00:41:48,964
Donc il agira de manière plus
confiante et fera des erreurs.
325
00:41:49,339 --> 00:41:51,883
Cinq heures se sont
écoulées depuis l'attentat.
326
00:41:52,050 --> 00:41:54,177
Les prochaines
heures sont cruciales.
327
00:41:54,344 --> 00:41:55,721
Je suis du même avis.
328
00:41:59,099 --> 00:42:00,100
D'accord.
329
00:42:00,267 --> 00:42:02,602
Jusqu'à l'aube, mais
pas une heure de plus.
330
00:42:03,478 --> 00:42:05,731
Prévenons la famille
du chauffeur de taxi.
331
00:42:05,897 --> 00:42:08,066
J'aimerais leur parler
personnellement.
332
00:42:08,233 --> 00:42:09,276
Bien sûr.
333
00:45:21,301 --> 00:45:22,427
Hé, petit !
334
00:45:51,248 --> 00:45:52,248
Allez, petit.
335
00:45:52,332 --> 00:45:53,332
Reviens.
336
00:46:05,804 --> 00:46:07,430
Tu peux te redresser ?
337
00:46:11,268 --> 00:46:13,061
Tu penses pouvoir marcher ?
338
00:46:15,605 --> 00:46:16,898
Ne me laisse pas seul.
339
00:46:17,649 --> 00:46:18,692
Merde...
340
00:46:18,984 --> 00:46:19,984
Merde !
341
00:46:20,652 --> 00:46:21,652
Allez.
342
00:46:57,981 --> 00:47:01,192
D'après plusieurs
témoins, les terroristes
343
00:47:01,359 --> 00:47:04,779
ont fait exploser leurs gilets
aux comptoirs d'enregistrement.
344
00:47:04,946 --> 00:47:08,325
L'aéroport était très fréquenté
au moment des explosions.
345
00:47:08,491 --> 00:47:11,453
Seuls deux terroristes
ont fait exploser...
346
00:47:11,620 --> 00:47:14,706
Joyeux anniversaire...
347
00:47:17,334 --> 00:47:21,755
Joyeux anniversaire !
348
00:47:21,921 --> 00:47:23,965
Allez, ma fille !
349
00:47:25,675 --> 00:47:28,595
Fais un petit discours
pour cette vidéo familiale.
350
00:47:29,137 --> 00:47:30,347
Allez, on rame.
351
00:47:40,190 --> 00:47:42,192
Quelle coordination !
352
00:47:45,612 --> 00:47:46,863
Bonjour, soeurette.
353
00:47:49,949 --> 00:47:52,327
Comment va ma soeur
préférée aujourd'hui ?
354
00:47:52,494 --> 00:47:55,413
Je vais te faire une
collection de vidéos géniale.
355
00:47:55,580 --> 00:47:57,165
Laisse-moi tranquille.
356
00:47:57,332 --> 00:47:59,709
Je veux avoir une
compilation de vidéos
357
00:47:59,876 --> 00:48:02,253
où on voit que tu
ressembles à un titan.
358
00:48:02,587 --> 00:48:03,838
Un titan... Pourquoi ?
359
00:48:04,673 --> 00:48:06,383
Pour quand tu iras mieux.
360
00:48:22,315 --> 00:48:24,693
Les autorités ont
compté 26 morts...
361
00:48:24,859 --> 00:48:25,944
Oui, j'écoute.
362
00:48:26,986 --> 00:48:28,113
Oui, c'est moi.
363
00:48:29,948 --> 00:48:33,076
Les images ont été prises
une heure après l'attentat.
364
00:48:33,243 --> 00:48:36,121
L'homme qui l'accompagne
est le troisième terroriste
365
00:48:36,287 --> 00:48:38,164
qui n'a pas
déclenché son explosif.
366
00:48:39,040 --> 00:48:41,459
Nous pensons qu'il a
pris votre mari en otage.
367
00:48:41,626 --> 00:48:44,129
Nous ferons absolument
tout pour le retrouver.
368
00:48:47,716 --> 00:48:48,925
On peut aider ?
369
00:48:49,092 --> 00:48:51,928
Restez ici jusqu'à ce
que nous le localisions.
370
00:48:55,557 --> 00:48:57,183
Vous serez tranquilles ici.
371
00:48:58,184 --> 00:49:00,520
On vous préviendra
s'il y a du nouveau.
372
00:49:01,438 --> 00:49:02,439
Merci.
373
00:49:32,969 --> 00:49:35,221
Ca va aller, maman.
374
00:50:16,596 --> 00:50:19,057
Bonjour, votre frère
est un terroriste ?
375
00:50:40,286 --> 00:50:41,746
Tu parleras à ma mère ?
376
00:50:59,180 --> 00:51:00,181
Calme-toi.
377
00:51:01,099 --> 00:51:02,099
D'accord ?
378
00:51:03,434 --> 00:51:05,937
Ce sera pas nécessaire,
tu vas t'en sortir.
379
00:51:13,194 --> 00:51:14,279
Je pense pas.
380
00:51:33,506 --> 00:51:35,008
Donne-le-lui pour moi.
381
00:51:38,219 --> 00:51:40,471
- Ne dis pas de bêtises.
- S'il te plaît.
382
00:51:40,638 --> 00:51:41,639
S'il te plaît...
383
00:51:41,806 --> 00:51:43,266
Tu lui donneras toi-même.
384
00:51:44,309 --> 00:51:45,393
S'il te plaît.
385
00:52:00,491 --> 00:52:02,452
Ma fille aînée
s'appelait Monica.
386
00:52:05,455 --> 00:52:07,832
Ca va faire un an et
demi qu'elle est morte.
387
00:52:08,583 --> 00:52:09,667
D'un cancer.
388
00:52:15,548 --> 00:52:17,926
Personne ne mérite
de perdre son enfant.
389
00:52:18,092 --> 00:52:19,092
Personne.
390
00:52:29,812 --> 00:52:30,813
Calme-toi.
391
00:52:36,027 --> 00:52:37,153
Tout va bien.
392
00:53:25,201 --> 00:53:26,201
Hamza !
393
00:53:27,745 --> 00:53:28,745
Arrêtez-vous !
394
00:53:29,038 --> 00:53:30,164
S'il vous plaît.
395
00:53:35,586 --> 00:53:38,673
S'il vous plaît, aidez-nous,
on a eu un accident.
396
00:55:25,780 --> 00:55:28,574
La vie est pleine de
rebondissements, pas vrai ?
397
00:55:28,908 --> 00:55:32,245
Tu vas terminer ce que ce
lâche d'Hamza n'a pas pu faire.
398
00:55:33,204 --> 00:55:34,372
Comment ça ?
399
00:55:34,539 --> 00:55:35,998
Ecoute attentivement.
400
00:55:36,165 --> 00:55:40,002
A la fin de cet appel, la bombe
que tu portes va s'activer.
401
00:55:41,420 --> 00:55:44,423
Elle a des capteurs de
mouvements très sensibles.
402
00:55:44,799 --> 00:55:45,925
Ca signifie
403
00:55:46,092 --> 00:55:48,678
que pour qu'elle n'explose
pas, tu dois marcher.
404
00:55:49,262 --> 00:55:51,139
Si tu t'arrêtes, tu mourras.
405
00:55:51,597 --> 00:55:52,306
Quoi ?
406
00:55:52,473 --> 00:55:55,893
N'essaie pas de trouver une
astuce. Tu dois être à pied.
407
00:55:56,978 --> 00:55:59,272
Mais pourquoi vous
me faites ça à moi ?
408
00:55:59,897 --> 00:56:02,441
Pourquoi vous me
faites ça ? Je n'ai rien fait.
409
00:56:03,234 --> 00:56:05,903
Le pouvoir d'une image
vaut plus que mille mots.
410
00:56:06,070 --> 00:56:08,656
Et la tienne va faire
le tour du monde.
411
00:56:11,367 --> 00:56:12,493
Attendez !
412
00:56:53,326 --> 00:56:56,037
S'il vous plaît,
j'ai besoin d'aide.
413
00:56:56,204 --> 00:56:58,789
Aidez-moi, s'il vous
plaît. J'ai besoin d'aide.
414
00:56:59,290 --> 00:57:00,291
Ecoutez-moi !
415
00:57:00,458 --> 00:57:01,458
Fuyez !
416
00:57:05,254 --> 00:57:07,965
S'il vous plaît, écoutez !
Appelez les urgences.
417
00:57:09,634 --> 00:57:10,676
Sécurité !
418
00:57:11,010 --> 00:57:12,011
Par ici !
419
00:57:12,553 --> 00:57:13,553
Appelez la police.
420
00:57:13,638 --> 00:57:15,640
- Arrêtez-vous !
- Je peux pas !
421
00:57:15,806 --> 00:57:17,308
Je peux pas m'arrêter !
422
00:57:17,475 --> 00:57:20,436
Si je m'arrête, ça
explose. Ecoutez-moi !
423
00:57:23,981 --> 00:57:24,981
Ecoutez-moi !
424
00:57:25,066 --> 00:57:26,734
Il faut appeler la police !
425
00:57:27,193 --> 00:57:28,736
Appelez la police !
426
00:57:29,028 --> 00:57:30,821
Il faut évacuer le bâtiment !
427
00:57:34,909 --> 00:57:36,744
Evacuez le bâtiment !
428
00:58:06,065 --> 00:58:08,192
- Bonjour, capitaine.
- Alors ?
429
00:58:08,359 --> 00:58:09,360
Presque prêts.
430
00:58:10,069 --> 00:58:11,696
Allez, on y va !
431
00:58:25,584 --> 00:58:27,962
Mon commandant,
voilà ce que nous avons.
432
00:58:40,266 --> 00:58:41,266
Arrêtez-vous !
433
00:58:41,767 --> 00:58:43,436
Ne tirez pas.
434
00:58:43,894 --> 00:58:45,479
Je ne peux pas m'arrêter.
435
00:58:45,646 --> 00:58:48,316
On m'a dit que si je
m'arrête, la bombe explose.
436
00:58:48,858 --> 00:58:51,652
Je vous donne une
oreillette pour communiquer.
437
00:58:51,819 --> 00:58:52,819
D'accord ?
438
00:59:12,673 --> 00:59:14,925
Je vais vérifier
quel type d'explosif
439
00:59:15,092 --> 00:59:16,302
se trouve dans le gilet.
440
00:59:16,469 --> 00:59:19,263
- En marchant ?
- Oui. Ne vous inquiétez pas.
441
00:59:20,181 --> 00:59:21,599
Je m'appelle Jesus.
442
00:59:21,766 --> 00:59:22,892
Quel est votre nom ?
443
00:59:23,059 --> 00:59:24,685
Santiago Gomez Lasarte.
444
00:59:24,852 --> 00:59:26,604
Très bien, continuez d'avancer.
445
00:59:28,189 --> 00:59:28,939
Oui ?
446
00:59:29,106 --> 00:59:31,734
Pilar Montero, commandant
de la garde civile.
447
00:59:31,901 --> 00:59:34,528
Vraiment désolés
de cette situation.
448
00:59:34,695 --> 00:59:37,573
Nous faisons tout pour
la résoudre au plus vite.
449
00:59:37,740 --> 00:59:38,783
Levez le bras.
450
00:59:38,949 --> 00:59:39,658
Levez-le !
451
00:59:39,825 --> 00:59:41,494
Dites-moi ce qui s'est passé.
452
00:59:41,660 --> 00:59:45,122
Je dois parler à ma famille.
Mettez-moi en contact avec eux.
453
00:59:45,289 --> 00:59:48,125
Ils sont avec nous.
Dites-moi ce qui s'est passé.
454
00:59:49,293 --> 00:59:52,004
En fait, je ne sais
pas exactement.
455
00:59:52,421 --> 00:59:55,174
J'ai récupéré l'un des
terroristes à l'aéroport
456
00:59:55,341 --> 00:59:58,469
en pensant que c'était une
victime et il m'a kidnappé.
457
00:59:58,928 --> 01:00:01,097
On a eu un accident,
des hommes sont arrivés
458
01:00:01,263 --> 01:00:03,516
et un d'eux a tiré sur Hamza.
459
01:00:04,475 --> 01:00:05,518
Continuez d'avancer.
460
01:00:05,684 --> 01:00:07,144
On m'a frappé.
461
01:00:07,812 --> 01:00:08,813
Et maintenant...
462
01:00:08,979 --> 01:00:11,148
Je me souviens de
rien, je me suis réveillé
463
01:00:11,315 --> 01:00:13,901
dans les toilettes et
j'avais ce gilet sur moi.
464
01:00:17,363 --> 01:00:20,533
Ils m'ont appelé sur un
téléphone et ils m'ont dit que...
465
01:00:20,699 --> 01:00:22,201
Hamza Chait est mort ?
466
01:00:25,413 --> 01:00:26,413
Oui, il est mort.
467
01:00:30,709 --> 01:00:33,754
Expliquez-moi ce qu'on
vous a dit lors de cet appel.
468
01:00:34,797 --> 01:00:36,799
On m'a dit que le gilet
469
01:00:36,966 --> 01:00:39,093
était équipé de
capteurs de mouvement.
470
01:00:39,260 --> 01:00:41,804
Si j'arrête de
marcher, il explosera.
471
01:00:44,098 --> 01:00:47,852
Santiago, on est là pour vous
aider. Le gilet n'explosera pas.
472
01:00:48,310 --> 01:00:52,523
Remettez à Jesus le téléphone
que vous ont donné les terroristes.
473
01:00:55,151 --> 01:00:56,152
Continuez.
474
01:00:56,819 --> 01:00:57,903
Continuez à marcher.
475
01:01:05,453 --> 01:01:08,289
Marchez et ne vous
arrêtez pas. Continuez.
476
01:01:10,082 --> 01:01:11,082
Continuez...
477
01:02:02,593 --> 01:02:03,593
Merci.
478
01:02:07,890 --> 01:02:10,643
Le numéro que vous
avez composé n'existe pas.
479
01:02:11,310 --> 01:02:12,520
Evidemment.
480
01:02:12,686 --> 01:02:14,730
L'Etat islamique, ou Daesh,
481
01:02:14,897 --> 01:02:17,274
a déjà attaqué notre
pays lors des attentats
482
01:02:17,441 --> 01:02:21,153
de Barcelone et de Cambrils
durant l'après-midi du 17 août 2017.
483
01:02:22,404 --> 01:02:24,073
Ils avaient causé 16 décès...
484
01:02:39,713 --> 01:02:42,925
L'explosif ressemble à du
TATP, constitué de 22 unités.
485
01:02:43,092 --> 01:02:45,970
Il y a trois cadenas dans
la zone d'ouverture au dos.
486
01:02:46,136 --> 01:02:49,181
Il y a une minuterie intégrée
avec un téléphone en dessous.
487
01:02:49,348 --> 01:02:51,976
Il est probable que le gilet
puisse être activé à distance.
488
01:02:52,142 --> 01:02:56,355
Les détecteurs de mouvement semblent
être connectés à une lumière rouge.
489
01:02:56,522 --> 01:02:58,691
C'est impossible
de le désactiver ici ?
490
01:02:58,857 --> 01:03:01,360
Si l'otage était immobile,
ce serait faisable,
491
01:03:01,527 --> 01:03:04,446
mais dans ces circonstances,
oui, c'est impossible.
492
01:03:04,613 --> 01:03:06,073
Quelles sont nos options ?
493
01:03:06,490 --> 01:03:09,535
Si on veut minimiser les
conséquences d'une explosion,
494
01:03:09,702 --> 01:03:12,037
il faut le déplacer
vers une zone dégagée
495
01:03:12,204 --> 01:03:14,957
et enlever le gilet sur une
surface qu'on peut contrôler
496
01:03:15,124 --> 01:03:16,917
comme un tapis roulant.
497
01:03:17,084 --> 01:03:19,211
- Le gilet a un GPS ?
- Probablement pas.
498
01:03:19,378 --> 01:03:21,213
Quelle est la zone
sûre la plus proche ?
499
01:03:21,380 --> 01:03:23,257
Cette zone
polygonale est parfaite.
500
01:03:23,424 --> 01:03:25,759
Elle est assez sécurisée
pour diriger le convoi.
501
01:03:25,926 --> 01:03:28,137
Mon commandant, je l'y
emmènerais sans hésiter.
502
01:03:28,304 --> 01:03:30,347
- Où se trouve cet endroit ?
- A 10 km.
503
01:03:30,514 --> 01:03:32,141
On n'a pas le temps.
504
01:03:32,308 --> 01:03:33,851
Ils peuvent activer le gilet.
505
01:03:34,018 --> 01:03:36,061
Pour éviter des
cadavres supplémentaires
506
01:03:36,228 --> 01:03:37,855
ou d'autres blessés graves,
507
01:03:38,022 --> 01:03:39,064
ce que nous devons faire,
508
01:03:39,231 --> 01:03:41,775
c'est activer une
explosion contrôlée.
509
01:03:42,318 --> 01:03:43,485
Il faut le faire ici.
510
01:03:43,652 --> 01:03:46,780
Le site a été évacué,
les médias ne savent rien.
511
01:03:46,947 --> 01:03:48,449
On ne va pas le condamner à mort
512
01:03:48,616 --> 01:03:50,868
sans avoir envisagé
toutes les options.
513
01:03:51,035 --> 01:03:52,328
Quelles sont-elles ?
514
01:03:52,786 --> 01:03:53,871
Je vous écoute.
515
01:03:54,705 --> 01:03:57,833
Réfléchissez, ce n'est pas nous
qui l'avons condamné à mort.
516
01:04:08,302 --> 01:04:10,679
Vous êtes bien
Pilar ? Pilar Montero ?
517
01:04:11,430 --> 01:04:12,598
Oui, c'est moi-même.
518
01:04:13,182 --> 01:04:14,767
A quoi vous jouez, Pilar ?
519
01:04:15,225 --> 01:04:17,227
N'êtes-vous pas
une femme d'action ?
520
01:04:21,148 --> 01:04:23,567
La Gran Via se trouve
à environ 700 pas.
521
01:04:24,109 --> 01:04:27,363
Si Santiago n'est pas là-bas dans
5 min pour que le monde entier
522
01:04:27,529 --> 01:04:30,949
puisse le voir en direct à
la télé, on activera le gilet.
523
01:04:36,747 --> 01:04:37,747
Putain.
524
01:04:41,502 --> 01:04:43,545
On va pas les laisser
s'en tirer comme ça.
525
01:04:43,712 --> 01:04:45,339
La décision m'appartient.
526
01:04:45,798 --> 01:04:47,675
L'explosion contrôlée
n'est pas une option.
527
01:04:48,092 --> 01:04:49,551
Nous verrons cela.
528
01:05:05,109 --> 01:05:07,194
Impossible de diffuser
les images d'un civil
529
01:05:07,361 --> 01:05:09,196
marchant dans le
centre de Madrid
530
01:05:09,363 --> 01:05:11,949
avec une bombe qui peut
exploser à tout moment.
531
01:05:12,366 --> 01:05:14,493
On créerait un
précédent très dangereux
532
01:05:14,660 --> 01:05:17,079
en cédant aux terroristes.
533
01:05:17,663 --> 01:05:20,332
Il est tout aussi dangereux
qu'un civil soit sacrifié par nous
534
01:05:20,499 --> 01:05:22,000
en cachette.
535
01:05:22,376 --> 01:05:26,213
On sait qu'ils ont des photos de
lui avec le gilet dans les toilettes.
536
01:05:26,380 --> 01:05:28,340
Même si on voulait
cacher l'information,
537
01:05:28,507 --> 01:05:30,676
ils pourraient nous
accuser de sa mort.
538
01:05:34,638 --> 01:05:37,224
Je suis consciente de
ce que tout ça implique.
539
01:05:37,391 --> 01:05:39,643
Si on ne peut empêcher
que cet homme meure,
540
01:05:39,810 --> 01:05:42,646
il faut avoir tout essayé
pour lui sauver la vie.
541
01:05:46,984 --> 01:05:48,402
Allez-y, commandant.
542
01:05:51,405 --> 01:05:53,323
Capitaine. Allez-y.
543
01:05:53,490 --> 01:05:55,159
Nous poursuivons l'opération.
544
01:07:05,062 --> 01:07:06,855
Santiago, c'est encore Pilar.
545
01:07:08,023 --> 01:07:09,023
Oui.
546
01:07:09,149 --> 01:07:10,234
On sera en contact
547
01:07:10,400 --> 01:07:12,444
par l'intermédiaire
de ce dispositif.
548
01:07:13,028 --> 01:07:16,949
Merci à vous, mais vous pensez
que je vais m'en sortir vivant ?
549
01:07:17,115 --> 01:07:19,618
On ferait tout ça si
ce n'était pas le cas ?
550
01:07:22,538 --> 01:07:24,122
Je peux vous
demander un service ?
551
01:07:24,456 --> 01:07:25,541
Absolument.
552
01:07:25,958 --> 01:07:28,627
Ne mettez pas les formes,
vu les circonstances.
553
01:07:30,087 --> 01:07:31,755
Je dois parler à ma femme.
554
01:07:39,596 --> 01:07:41,765
- Quoi ?
- Nous avons trouvé Santiago.
555
01:07:41,932 --> 01:07:43,976
Il va bien ? Répondez.
556
01:07:44,142 --> 01:07:45,936
- Il est avec nous...
- Où ça ?
557
01:07:46,103 --> 01:07:47,604
Il veut vous parler.
558
01:07:53,235 --> 01:07:54,235
Santi ?
559
01:07:54,778 --> 01:07:56,446
Santi, tu m'entends ?
560
01:07:56,738 --> 01:07:57,531
Laura ?
561
01:07:57,698 --> 01:07:59,533
Bonjour, mon amour.
562
01:07:59,700 --> 01:08:01,743
Laura, tu m'entends ?
Tu vas bien ?
563
01:08:01,910 --> 01:08:03,662
Oui, mais toi, comment tu vas ?
564
01:08:03,829 --> 01:08:04,829
Comment tu vas ?
565
01:08:04,913 --> 01:08:05,914
Ca va bien.
566
01:08:06,081 --> 01:08:07,624
OK, écoute-moi, Laura.
567
01:08:07,791 --> 01:08:09,042
Tu dois rester calme.
568
01:08:09,209 --> 01:08:12,296
Où es-tu ? On va
venir te chercher.
569
01:08:12,462 --> 01:08:16,300
Laura, tu ne peux pas
venir. Tu dois patienter.
570
01:08:16,466 --> 01:08:18,969
Que se passe-t-il ?
Pourquoi on peut pas venir ?
571
01:08:19,136 --> 01:08:22,014
Vous me rendez le
téléphone, s'il vous plaît ?
572
01:08:22,180 --> 01:08:23,515
Lâchez-le !
573
01:08:24,099 --> 01:08:25,517
Tout est sous contrôle.
574
01:08:25,809 --> 01:08:27,561
Vous devez rester calme.
575
01:08:27,728 --> 01:08:29,688
Tout est sous contrôle.
576
01:08:29,855 --> 01:08:30,855
D'accord ?
577
01:08:31,273 --> 01:08:32,274
Calmez-vous.
578
01:08:34,943 --> 01:08:35,986
- Merde...
- Quoi ?
579
01:08:36,153 --> 01:08:37,153
Regarde.
580
01:08:47,664 --> 01:08:48,707
Comme vous le voyez,
581
01:08:48,874 --> 01:08:52,085
il y a un déploiement
policier impressionnant.
582
01:08:52,669 --> 01:08:55,255
La garde civile est en
train d'escorter un homme
583
01:08:55,422 --> 01:08:57,799
qui porte un gilet d'explosifs
attaché à la poitrine.
584
01:08:57,966 --> 01:09:00,886
Selon la garde civile,
ce n'est pas un terroriste.
585
01:09:01,053 --> 01:09:03,889
La seule chose que l'on
sait, c'est qu'il est espagnol.
586
01:09:04,056 --> 01:09:06,266
Nous n'avons reçu que
ces deux informations.
587
01:09:06,433 --> 01:09:08,185
Ni moi ni aucun de mes collègues
588
01:09:08,352 --> 01:09:10,896
n'avons obtenu
d'informations supplémentaires.
589
01:09:11,063 --> 01:09:12,606
Nous ferons de notre mieux
590
01:09:12,773 --> 01:09:15,484
pour essayer de
comprendre ce qui se passe
591
01:09:15,651 --> 01:09:18,445
et informer le public
en bonne et due forme.
592
01:09:30,749 --> 01:09:32,292
Nous passons en
revue les opérations
593
01:09:32,459 --> 01:09:35,420
qui impliquaient des
explosifs en Irak et Afghanistan.
594
01:09:35,587 --> 01:09:36,587
Bien.
595
01:09:37,506 --> 01:09:38,674
Vous faites une erreur.
596
01:09:40,258 --> 01:09:41,258
Directeur ?
597
01:09:41,301 --> 01:09:42,678
L'Intérieur devient fou,
598
01:09:42,844 --> 01:09:45,222
ils veulent savoir
quel est le plan, et vite.
599
01:09:45,806 --> 01:09:47,099
Nous y travaillons.
600
01:09:53,230 --> 01:09:54,731
Je sors un instant.
601
01:10:35,063 --> 01:10:38,066
On va les tromper et
emmener Santiago incognito.
602
01:10:38,233 --> 01:10:39,443
Les tromper ? Comment ?
603
01:10:39,609 --> 01:10:40,902
En truquant les images.
604
01:10:41,069 --> 01:10:43,572
Leur faire croire
qu'il s'agit du direct.
605
01:10:44,156 --> 01:10:47,743
C'était la tactique des terroristes
lors de leur attaque en Afghanistan.
606
01:10:47,909 --> 01:10:50,412
Ils avaient piraté les
caméras de la base militaire.
607
01:10:50,579 --> 01:10:51,579
Exactement.
608
01:10:51,705 --> 01:10:54,791
On ne sait pas si on a le
temps pour une telle opération.
609
01:10:54,958 --> 01:10:57,085
Le gilet peut exploser
à tout moment.
610
01:10:57,252 --> 01:10:58,670
On doit avoir une petite marge.
611
01:10:58,837 --> 01:11:02,007
Il est dans leur intérêt de
prolonger notre angoisse.
612
01:11:02,174 --> 01:11:03,842
Ils ont déclaré qu'ils voulaient
613
01:11:04,009 --> 01:11:06,303
que tout le monde
voie Santiago en direct.
614
01:11:06,678 --> 01:11:07,387
Et ?
615
01:11:07,554 --> 01:11:09,306
Aux Etats-Unis,
il fait encore nuit.
616
01:11:09,473 --> 01:11:12,059
On a peu de temps, mais ce
décalage horaire peut aider.
617
01:11:12,225 --> 01:11:14,561
Et pour les gens qui
voient ce qui se passe ?
618
01:11:14,728 --> 01:11:17,272
Ils postent des vidéos,
la fraude sera découverte.
619
01:11:18,190 --> 01:11:21,485
Il faudrait couper Internet à
Madrid pendant quelques heures.
620
01:11:32,537 --> 01:11:33,538
Gerardo ?
621
01:11:41,046 --> 01:11:43,507
A ce stade, nous
n'avons plus rien à perdre.
622
01:11:49,513 --> 01:11:50,514
J'en peux plus.
623
01:11:54,893 --> 01:11:56,019
J'en peux plus.
624
01:11:58,021 --> 01:11:59,564
Raul, où tu vas ?
625
01:12:00,232 --> 01:12:01,232
Aux toilettes.
626
01:12:01,566 --> 01:12:04,152
Ne le touchez
pas, s'il vous plaît.
627
01:12:04,319 --> 01:12:05,320
C'est bon.
628
01:12:06,196 --> 01:12:07,697
Je dois parler à mon père.
629
01:12:07,864 --> 01:12:10,784
Nous avons reçu l'ordre que
vous et votre mère restiez ici.
630
01:12:10,951 --> 01:12:13,036
Je dois lui parler,
vous me comprenez ?
631
01:12:13,203 --> 01:12:15,789
Non, il y a toute une
opération en place.
632
01:12:15,956 --> 01:12:17,207
Mais ça m'est égal !
633
01:12:17,374 --> 01:12:19,417
- Je dois lui parler !
- Calme-toi.
634
01:12:26,633 --> 01:12:27,633
Papa.
635
01:12:33,306 --> 01:12:34,306
Papa ?
636
01:12:35,142 --> 01:12:36,351
Je t'écoute, mon fils.
637
01:12:36,518 --> 01:12:38,270
Je t'ai vu sur mon portable.
638
01:12:40,021 --> 01:12:41,898
Tu es carrément partout, papa.
639
01:12:43,400 --> 01:12:45,068
T'exploses sur les réseaux.
640
01:12:48,321 --> 01:12:51,408
Raul, tu devrais pas regarder
ce qu'il y a sur Internet.
641
01:12:51,575 --> 01:12:54,119
Ouais, mais j'ai pas
vraiment le choix.
642
01:12:57,998 --> 01:12:58,998
Ecoute-moi.
643
01:13:01,126 --> 01:13:02,335
Rends-moi service.
644
01:13:02,878 --> 01:13:03,878
D'accord ?
645
01:13:05,463 --> 01:13:06,756
N'abandonne pas.
646
01:13:08,383 --> 01:13:09,383
OK ?
647
01:13:10,093 --> 01:13:11,303
S'il te plaît.
648
01:13:13,180 --> 01:13:15,015
- Tu m'entends ?
- Oui.
649
01:13:19,311 --> 01:13:23,648
Je sais que t'es au bout du
rouleau depuis la mort de Monica.
650
01:13:28,987 --> 01:13:30,739
C'est pareil pour moi, papa.
651
01:13:32,240 --> 01:13:33,575
Je suis épuisé.
652
01:13:35,994 --> 01:13:37,495
J'ai l'impression que...
653
01:13:38,163 --> 01:13:40,207
J'ai l'impression
que plus rien...
654
01:13:40,373 --> 01:13:44,461
Que plus rien n'est pareil,
que tout est froid et étrange.
655
01:13:45,962 --> 01:13:47,797
Mais papa, c'est juste que...
656
01:13:47,964 --> 01:13:50,050
Si tu meurs maintenant...
657
01:13:53,178 --> 01:13:54,888
Si tu meurs aujourd'hui...
658
01:13:58,808 --> 01:13:59,808
alors...
659
01:14:00,644 --> 01:14:02,896
maman et moi, on mourra aussi.
660
01:14:04,856 --> 01:14:06,066
Tu comprends ?
661
01:14:14,199 --> 01:14:15,408
Raul, écoute-moi.
662
01:14:16,159 --> 01:14:17,702
Tout va bien se passer.
663
01:14:18,662 --> 01:14:19,788
Tu m'entends ?
664
01:14:19,955 --> 01:14:22,791
Ils savent ce qu'ils font,
ça ira, je te le promets.
665
01:14:23,166 --> 01:14:24,668
Je te le promets.
666
01:14:30,048 --> 01:14:31,048
Fils.
667
01:14:31,383 --> 01:14:32,550
Mon fils, je t'aime.
668
01:14:36,388 --> 01:14:37,722
Je t'aime aussi.
669
01:14:39,516 --> 01:14:40,725
Je t'aime aussi.
670
01:14:49,985 --> 01:14:51,319
Regardez l'image.
671
01:14:51,987 --> 01:14:53,029
Vous la voyez ?
672
01:14:53,613 --> 01:14:56,491
Car il s'agit de la même
image, encore et encore.
673
01:14:56,866 --> 01:15:01,037
Pendant que la sécurité voyait
cela, trois soldats avaient été tués.
674
01:15:01,204 --> 01:15:02,872
Il nous faut la même chose.
675
01:15:03,373 --> 01:15:05,875
Cela ne fonctionnerait
pas, parce qu'il est
676
01:15:06,042 --> 01:15:08,670
en mouvement constant,
tout comme le convoi.
677
01:15:10,797 --> 01:15:12,716
Enregistrons un tronçon
vide de la Gran Via.
678
01:15:14,426 --> 01:15:17,053
Un endroit qu'ils n'ont
pas encore atteint.
679
01:15:19,514 --> 01:15:22,225
Et là, en utilisant
l'intelligence artificielle,
680
01:15:22,392 --> 01:15:25,770
nous placerons un préenregistrement
de Santi et du convoi.
681
01:15:28,189 --> 01:15:30,692
Ainsi, nous garderons
une image en mouvement.
682
01:15:30,859 --> 01:15:34,070
Nous pourrons remplacer
une image par une autre
683
01:15:34,237 --> 01:15:36,323
pour qu'ils puissent
quitter la rue.
684
01:15:46,333 --> 01:15:47,459
Restons en contact.
685
01:15:54,924 --> 01:15:55,924
Allez-y.
686
01:16:11,900 --> 01:16:14,402
Il faut manger quelque
chose et rester hydraté.
687
01:16:14,569 --> 01:16:15,904
Merci, j'en ai pas envie.
688
01:16:16,071 --> 01:16:17,071
Et boire.
689
01:16:17,364 --> 01:16:19,991
On n'a pas d'alcool, mais
c'est la maison qui offre.
690
01:16:20,158 --> 01:16:23,203
Première fois que la maison est
confrontée à quelqu'un comme moi.
691
01:16:23,787 --> 01:16:26,581
Tout à fait. Vous avez
placé la barre très haut.
692
01:16:26,873 --> 01:16:30,543
Je vous remercie, vous me
permettez d'impressionner mes patrons.
693
01:16:30,710 --> 01:16:32,796
C'est mon troisième
jour de mandat.
694
01:16:33,380 --> 01:16:35,173
Eh bien, c'est un sacré début.
695
01:16:35,632 --> 01:16:37,050
Je vous le fais pas dire.
696
01:16:53,691 --> 01:16:54,901
Une petite minute.
697
01:16:57,237 --> 01:16:58,237
Il dit quoi ?
698
01:17:01,157 --> 01:17:03,618
Ca veut dire quoi ?
Que ça lui a suffi ?
699
01:17:03,785 --> 01:17:06,121
L'aube se lève quand
sur la côte ouest ?
700
01:17:06,287 --> 01:17:07,580
Dans quelques minutes.
701
01:17:07,747 --> 01:17:08,790
Merde.
702
01:17:20,135 --> 01:17:21,928
Vous avez les images ?
703
01:17:22,095 --> 01:17:25,181
On va aussi vite que
possible, on a bientôt fini.
704
01:17:25,348 --> 01:17:26,516
OK, merci.
705
01:17:33,189 --> 01:17:35,650
Dites-donc, vous êtes
en forme. Vous fumez ?
706
01:17:36,734 --> 01:17:38,820
Non. Et vous ?
707
01:17:38,987 --> 01:17:41,865
Oui, comme un pompier,
mais je veux arrêter.
708
01:18:06,389 --> 01:18:07,389
Allô.
709
01:18:23,698 --> 01:18:24,908
On a quelque chose.
710
01:18:26,618 --> 01:18:29,621
On a intercepté un
appel lié à des terroristes.
711
01:18:29,954 --> 01:18:32,040
Juste ici. A Madrid, à Lavapiés.
712
01:18:32,707 --> 01:18:35,710
- Bon travail, préparez l'opération.
- A vos ordres.
713
01:19:06,991 --> 01:19:08,159
Je vous écoute.
714
01:19:08,326 --> 01:19:09,327
Le téléphone a sonné
715
01:19:09,494 --> 01:19:12,455
et un compte à rebours de
21 min s'est mis en marche.
716
01:19:12,622 --> 01:19:14,499
Il se passe un truc,
les lumières ont changé.
717
01:19:14,666 --> 01:19:16,334
Ils ont activé le
compte à rebours.
718
01:19:16,501 --> 01:19:17,544
Comment ça ?
719
01:19:17,710 --> 01:19:19,754
Restez calme, on est avec vous.
720
01:19:30,807 --> 01:19:31,807
Ca y est.
721
01:19:38,273 --> 01:19:38,940
Oui ?
722
01:19:39,274 --> 01:19:41,943
- Pilar, nous sommes prêts.
- Merci.
723
01:19:44,404 --> 01:19:45,905
On se prépare au détour.
724
01:19:46,072 --> 01:19:47,156
Tout est prêt.
725
01:19:50,702 --> 01:19:52,078
Que se passe-t-il ?
726
01:19:53,746 --> 01:19:56,332
- Twitter fonctionne ?
- Ni WhatsApp, ni Twitter.
727
01:19:56,916 --> 01:19:57,959
Allez-y.
728
01:19:59,961 --> 01:20:01,170
Début du montage.
729
01:20:02,422 --> 01:20:03,881
Prévisu du montage.
730
01:20:04,048 --> 01:20:06,551
En marche dans trois, deux, un.
731
01:20:06,718 --> 01:20:07,719
C'est fait.
732
01:20:12,223 --> 01:20:13,474
Santiago,
733
01:20:13,641 --> 01:20:15,643
dès que vous le
pouvez, tournez à droite.
734
01:20:15,810 --> 01:20:17,312
Par ici, c'est ça, Pilar ?
735
01:20:17,478 --> 01:20:18,478
Oui.
736
01:21:13,368 --> 01:21:14,368
Santi...
737
01:21:31,552 --> 01:21:34,097
Mon commandant,
retournez dans le véhicule.
738
01:21:46,693 --> 01:21:47,902
Vous m'entendez ?
739
01:21:49,445 --> 01:21:50,445
Oui.
740
01:21:50,488 --> 01:21:53,491
Nous avons le temps et
nous n'échouerons pas.
741
01:21:55,743 --> 01:21:57,370
Laissez-moi seul, d'accord ?
742
01:21:58,579 --> 01:22:00,873
Laissez-moi
tranquille, s'il vous plaît.
743
01:22:03,000 --> 01:22:04,711
Nous ne vous laisserons pas.
744
01:22:42,707 --> 01:22:44,834
Nous restons en
contact en permanence.
745
01:22:45,626 --> 01:22:47,462
Je ne vous abandonne pas.
746
01:23:04,061 --> 01:23:05,061
Allons-y.
747
01:23:30,713 --> 01:23:32,048
C'est tout à fait terrible.
748
01:23:32,215 --> 01:23:34,217
Comment un citoyen ordinaire,
749
01:23:34,383 --> 01:23:36,886
comme n'importe
lequel d'entre nous,
750
01:23:37,053 --> 01:23:39,972
peut se retrouver dans une
situation aussi macabre ?
751
01:23:40,139 --> 01:23:43,226
Je ne sais pas si les choses
s'améliorent ou s'aggravent
752
01:23:43,392 --> 01:23:44,852
dans la lutte
contre le terrorisme,
753
01:23:45,019 --> 01:23:48,314
mais cela soulève certainement
beaucoup de questions.
754
01:23:48,689 --> 01:23:52,026
Nous ne savons toujours rien
des raisons de cette situation
755
01:23:52,193 --> 01:23:53,945
et c'est incompréhensible.
756
01:23:54,111 --> 01:23:56,656
Je dirais même que
c'est inacceptable.
757
01:23:57,073 --> 01:24:00,785
Pourquoi diffuse-t-on des
images d'un tel évènement ?
758
01:24:00,952 --> 01:24:03,287
L'expression sur son
visage veut tout dire.
759
01:24:03,454 --> 01:24:06,082
Les Espagnols ne sont pas
seuls à se poser la question.
760
01:24:06,249 --> 01:24:09,544
Les gens veulent savoir
ce qui se passe et pourquoi.
761
01:24:09,919 --> 01:24:14,423
Je ne saurais imaginer ce que vivent
la famille et les amis de cet homme.
762
01:24:42,034 --> 01:24:43,703
Arrêtez-vous ! Stop !
763
01:24:43,870 --> 01:24:45,037
Ne courez pas !
764
01:24:45,830 --> 01:24:47,999
Monsieur, arrêtez-vous
tout de suite !
765
01:24:49,041 --> 01:24:50,041
Stop !
766
01:24:50,167 --> 01:24:51,878
On vous dit de vous arrêter !
767
01:24:56,591 --> 01:24:57,633
Ralentissez-le !
768
01:24:58,426 --> 01:24:59,426
Au sol !
769
01:25:06,267 --> 01:25:07,267
Arrête-toi !
770
01:25:09,562 --> 01:25:10,562
Stop !
771
01:25:13,524 --> 01:25:14,524
Stop !
772
01:25:17,778 --> 01:25:18,529
Restez là !
773
01:25:18,696 --> 01:25:19,696
Ne bougez pas !
774
01:25:26,996 --> 01:25:27,997
Vous m'entendez ?
775
01:25:40,051 --> 01:25:42,011
C'est peut-être juste l'écran.
776
01:26:07,995 --> 01:26:09,413
Il y a un cadenas, non ?
777
01:26:28,766 --> 01:26:29,850
On y est presque.
778
01:26:39,986 --> 01:26:41,487
Santiago, comment ça va ?
779
01:26:43,739 --> 01:26:44,739
Bien.
780
01:26:45,366 --> 01:26:46,617
Je vais bien.
781
01:27:41,964 --> 01:27:45,259
Le premier cadenas est enlevé.
Continuez de rester calme.
782
01:27:45,426 --> 01:27:47,094
Continuez de marcher.
783
01:27:53,976 --> 01:27:55,561
Ils sont arrivés à la zone.
784
01:27:55,728 --> 01:27:57,980
- Emmenez-nous.
- Ce n'est pas possible.
785
01:27:58,147 --> 01:28:00,149
Comment ça, c'est pas possible ?
786
01:28:00,316 --> 01:28:02,109
Tais-toi deux minutes !
787
01:28:03,861 --> 01:28:06,405
Mettez-vous à ma place.
J'ai besoin de le voir.
788
01:28:07,448 --> 01:28:08,448
Si la bombe explose,
789
01:28:08,574 --> 01:28:10,451
Santiago ne veut
pas que vous soyez là.
790
01:28:20,252 --> 01:28:21,337
Santi ?
791
01:28:24,090 --> 01:28:25,633
Santi, tu m'entends ?
792
01:28:26,634 --> 01:28:27,634
Laura.
793
01:28:28,594 --> 01:28:30,596
Tu m'entends ? T'es là ?
794
01:28:34,517 --> 01:28:35,810
Oui, mon amour.
795
01:28:39,021 --> 01:28:40,022
Laura.
796
01:28:41,565 --> 01:28:42,691
Ecoute-moi.
797
01:28:44,568 --> 01:28:45,694
Je te demande pardon.
798
01:28:47,363 --> 01:28:49,824
A vous deux, à toi et à Raul.
799
01:28:50,574 --> 01:28:53,202
Ne dis pas ça, mon
amour, s'il te plaît.
800
01:28:54,453 --> 01:28:56,080
J'ai été très injuste.
801
01:28:58,499 --> 01:29:00,960
Mais je t'aime à la
folie, mon amour.
802
01:29:01,127 --> 01:29:02,378
Je t'aime à la folie.
803
01:29:02,795 --> 01:29:04,755
Je n'ai jamais
cessé de le faire.
804
01:29:05,256 --> 01:29:06,715
Tu es ma vie, mon amour.
805
01:29:06,882 --> 01:29:09,343
Je sais, mon amour.
806
01:29:09,510 --> 01:29:11,053
Alors, je te demande pardon.
807
01:29:12,012 --> 01:29:13,347
Mille fois pardon.
808
01:29:13,973 --> 01:29:17,560
Mais écoute-moi, j'ai besoin
que tu te concentres sur toi.
809
01:29:17,726 --> 01:29:18,853
Et sur ta survie.
810
01:29:19,019 --> 01:29:20,271
Tu m'entends, Santi ?
811
01:29:21,689 --> 01:29:23,482
Je sais que tu vas y arriver.
812
01:29:24,150 --> 01:29:25,150
Je le sais.
813
01:29:25,776 --> 01:29:28,070
Ca m'énerve que tu
aies toujours raison.
814
01:29:28,654 --> 01:29:32,908
Cette fois, je veux que tu
te battes de toutes tes forces
815
01:29:33,075 --> 01:29:34,994
pour encore avoir raison.
816
01:29:35,161 --> 01:29:36,662
De toutes tes forces.
817
01:29:37,163 --> 01:29:38,414
D'accord, mon chéri ?
818
01:29:39,790 --> 01:29:41,208
Têtu comme une mule.
819
01:29:42,126 --> 01:29:45,171
C'est ça, mon amour,
ne pense à rien d'autre.
820
01:29:45,337 --> 01:29:46,922
Sois simplement têtu.
821
01:29:47,089 --> 01:29:48,257
D'accord, mon amour ?
822
01:29:50,593 --> 01:29:52,636
Tu me le promets,
s'il te plaît ?
823
01:29:54,597 --> 01:29:55,890
Parole de mule.
824
01:29:57,641 --> 01:30:00,060
Je t'aime, chéri. Je
t'aime énormément.
825
01:30:02,229 --> 01:30:03,522
Moi aussi, ma chérie.
826
01:30:44,939 --> 01:30:46,065
On appellera demain.
827
01:31:09,463 --> 01:31:10,172
Jesus !
828
01:31:10,339 --> 01:31:12,424
Restez calme. Tout va bien.
829
01:31:13,217 --> 01:31:15,636
- Tout va bien.
- Les chiffres ont changé.
830
01:31:15,803 --> 01:31:16,804
Un instant.
831
01:31:18,639 --> 01:31:20,266
Pas de panique.
832
01:31:57,886 --> 01:31:58,929
C'est bon.
833
01:32:02,266 --> 01:32:03,684
J'enlève le dernier cadenas.
834
01:32:03,851 --> 01:32:05,311
C'est le dernier.
835
01:32:05,477 --> 01:32:06,770
Allez, on y va.
836
01:32:15,696 --> 01:32:17,406
- Comment ça va ?
- Bien.
837
01:32:18,574 --> 01:32:20,701
Surtout, ne vous retournez pas.
838
01:32:54,485 --> 01:32:57,112
C'est parti. Restez
bien calme, Santi.
839
01:33:16,131 --> 01:33:17,716
Et voilà. Ne bougez pas.
840
01:33:17,883 --> 01:33:20,803
C'est fait. C'est le dernier.
841
01:33:30,479 --> 01:33:33,107
C'est pas possible !
Coupe-toi, bordel !
842
01:33:33,690 --> 01:33:35,067
Allez...
843
01:33:40,989 --> 01:33:42,408
Putain de merde !
844
01:33:55,546 --> 01:33:56,546
Jesus...
845
01:34:01,468 --> 01:34:02,803
Allez, enlevez-le !
846
01:34:03,429 --> 01:34:04,638
Attendez, j'ouvre.
847
01:34:04,805 --> 01:34:06,098
Vite, enlevez-le !
848
01:34:09,268 --> 01:34:10,519
Détachez-le !
849
01:34:14,398 --> 01:34:15,649
Attendez.
850
01:34:16,650 --> 01:34:17,943
C'est bon.
851
01:34:18,235 --> 01:34:19,235
Enlevez-le vite.
852
01:34:19,611 --> 01:34:20,696
Courez !
853
01:34:24,408 --> 01:34:25,409
Courez !
854
01:34:34,001 --> 01:34:35,127
Allez, on y va !
855
01:34:43,677 --> 01:34:45,095
Santiago, comment ça va ?
856
01:34:47,264 --> 01:34:48,348
Comment ça va ?
857
01:34:50,684 --> 01:34:53,896
Jesus, vous êtes conscient ?
858
01:34:54,855 --> 01:34:55,856
Vous m'entendez ?
859
01:34:56,982 --> 01:34:58,609
Bonjour, quel est votre nom ?
860
01:34:58,775 --> 01:35:00,319
- Votre nom ?
- Jesus.
861
01:35:00,486 --> 01:35:01,570
Je suis urgentiste.
862
01:35:02,029 --> 01:35:04,364
- Quel est votre nom ?
- Santi.
863
01:35:04,531 --> 01:35:06,700
Je vais vous mettre une minerve.
864
01:35:11,288 --> 01:35:12,956
Jesus, tout va bien.
865
01:35:13,916 --> 01:35:16,168
Voilà. Regardez-moi.
866
01:35:16,960 --> 01:35:18,045
Vous avez mal ?
867
01:35:25,219 --> 01:35:26,345
Allez-y, tranquillement.
868
01:35:26,512 --> 01:35:28,388
Concentrez-vous
sur votre respiration.
869
01:35:42,611 --> 01:35:44,571
Alors ? Comment ça va ?
870
01:35:45,697 --> 01:35:46,697
Bien.
871
01:35:48,200 --> 01:35:49,826
Votre famille est en route.
872
01:35:50,410 --> 01:35:51,954
Besoin de quelque chose ?
873
01:35:52,371 --> 01:35:53,622
Non, merci.
874
01:35:55,999 --> 01:35:57,251
Vous avez réussi.
875
01:36:00,128 --> 01:36:01,505
Nous avons réussi.
876
01:36:04,800 --> 01:36:05,884
Commandant.
877
01:36:16,395 --> 01:36:19,064
Pilar, vous avez
très bien travaillé.
878
01:36:19,231 --> 01:36:20,231
Merci.
879
01:36:20,816 --> 01:36:22,776
Nous n'oublierons jamais ce jour
880
01:36:22,943 --> 01:36:25,904
qui est désormais inscrit
dans l'histoire de notre pays,
881
01:36:26,071 --> 01:36:29,157
grâce à une opération menée
par les forces de sécurité
882
01:36:29,324 --> 01:36:31,952
en étroite collaboration
avec tous les médias.
883
01:36:32,119 --> 01:36:34,788
Cette opération inédite
a permis de déjouer
884
01:36:34,955 --> 01:36:38,041
une autre attaque
terroriste abjecte.
885
01:45:48,716 --> 01:45:51,469
Sous-titrage TITRAFILM
58506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.