All language subtitles for All.The.Names.Of.God.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,071 --> 00:03:18,447 Nous avons été informés 2 00:03:18,614 --> 00:03:21,117 qu'il s'agirait d'une épidémie dans la région sud... 3 00:03:24,578 --> 00:03:26,539 - Bonjour. - Ca va ? 4 00:03:30,626 --> 00:03:32,628 - Bonjour, Santi. - Bonjour. 5 00:03:34,046 --> 00:03:35,631 T'as eu du monde ce soir ? 6 00:03:36,257 --> 00:03:38,592 Pas vraiment. Et toi ? 7 00:03:39,260 --> 00:03:40,260 Non plus. 8 00:03:41,345 --> 00:03:43,431 La grippe aviaire a été détectée... 9 00:03:43,848 --> 00:03:45,933 - Tu bois quoi ? - Comme d'habitude. 10 00:03:46,726 --> 00:03:48,227 T'es allé chez le médecin ? 11 00:03:52,398 --> 00:03:54,608 - Et ? - C'est un problème de nerfs. 12 00:03:54,775 --> 00:03:58,237 Mais mon cholestérol est super élevé, donc plus de tripes ou autres. 13 00:04:00,656 --> 00:04:03,325 On va mourir un jour, alors autant être heureux. 14 00:04:04,035 --> 00:04:06,662 Oui, le plus tôt sera le mieux. 15 00:04:15,463 --> 00:04:16,463 Désolé. 16 00:04:19,800 --> 00:04:21,469 - Et voilà pour toi. - Merci. 17 00:04:39,445 --> 00:04:42,198 Je prends un dernier client et je te rappelle. 18 00:05:26,117 --> 00:05:27,284 Ca fera 30 euros. 19 00:05:27,451 --> 00:05:30,079 - Paiement sans contact ? - Très bien. 20 00:05:39,880 --> 00:05:40,631 C'est bon. 21 00:05:40,798 --> 00:05:42,883 - Votre ticket ? - Non, merci. 22 00:05:45,177 --> 00:05:46,595 Merci. Bon voyage. 23 00:05:46,762 --> 00:05:47,847 Merci. 24 00:05:58,065 --> 00:05:59,066 Allô. 25 00:05:59,483 --> 00:06:00,483 Salut. 26 00:06:02,194 --> 00:06:03,195 Alors, ta soirée ? 27 00:06:03,779 --> 00:06:05,447 Bien, comme toujours. 28 00:06:06,699 --> 00:06:07,867 Tu rentres à la maison ? 29 00:06:08,242 --> 00:06:11,287 Oui, en fait, je suis pas loin. Je suis à l'aéroport. 30 00:06:12,079 --> 00:06:14,582 OK. Je te prépare quelque chose ? 31 00:06:14,748 --> 00:06:17,459 Pas la peine. J'ai déjà pris mon petit-déjeuner. 32 00:06:17,626 --> 00:06:18,711 D'accord... 33 00:06:22,673 --> 00:06:26,218 On pourrait peut-être aller déjeuner quelque part. 34 00:06:32,057 --> 00:06:33,475 Pour faire quelque chose. 35 00:06:36,604 --> 00:06:37,938 Oui, comme tu veux. 36 00:06:40,649 --> 00:06:41,901 T'en as envie ou pas ? 37 00:06:43,152 --> 00:06:45,571 Oui. Enfin, ça m'est égal. Comme tu veux. 38 00:06:46,155 --> 00:06:47,239 D'accord. 39 00:06:47,406 --> 00:06:49,325 Allez, on en parlera plus tard. 40 00:06:49,658 --> 00:06:50,658 D'accord. 41 00:07:13,474 --> 00:07:14,558 Bon sang ! 42 00:07:15,267 --> 00:07:16,518 C'est pas vrai ! 43 00:07:17,478 --> 00:07:18,771 Bon sang ! 44 00:08:06,443 --> 00:08:07,778 Viens avec moi. 45 00:08:09,113 --> 00:08:10,155 S'il vous plaît. 46 00:08:11,282 --> 00:08:13,617 Je te tiens. Appuie-toi sur moi. 47 00:08:23,002 --> 00:08:26,088 Mon taxi est là. On va dans mon taxi, tout va bien. 48 00:08:30,551 --> 00:08:31,551 Attention. 49 00:08:33,929 --> 00:08:34,930 Doucement. 50 00:08:38,642 --> 00:08:40,352 Doucement, tout va bien. 51 00:08:40,519 --> 00:08:42,187 On va à l'hôpital. 52 00:08:44,064 --> 00:08:45,941 Tiens, un peu d'eau. 53 00:08:50,237 --> 00:08:51,947 Raul, réveille-toi. 54 00:08:52,114 --> 00:08:53,866 - Habille-toi. - Quoi ? 55 00:08:54,033 --> 00:08:56,660 Y a eu un attentat, ton père répond pas. 56 00:08:57,286 --> 00:08:58,287 Maman ! 57 00:09:01,332 --> 00:09:05,002 Il y a eu deux fortes explosions au terminal de l'aéroport... 58 00:09:05,627 --> 00:09:07,296 - Il s'est passé quoi ? - Je sais pas. 59 00:09:07,463 --> 00:09:09,965 Une explosion à l'aéroport. Papa y était. 60 00:09:10,132 --> 00:09:12,968 - Il était là-bas ? - Oui, je viens de lui parler. 61 00:09:13,135 --> 00:09:14,261 Avant l'explosion ? 62 00:09:19,808 --> 00:09:22,353 Ramon va arriver. On va le chercher. 63 00:09:43,707 --> 00:09:46,668 Ne t'inquiète pas, on va à l'hôpital. 64 00:09:48,003 --> 00:09:49,463 Sors-moi d'ici ! 65 00:09:50,214 --> 00:09:53,050 Je dois sortir de la ville. Me regarde pas ! 66 00:09:53,217 --> 00:09:55,177 Me regarde pas, j'ai dit ! 67 00:09:55,344 --> 00:09:57,012 Me regarde pas et avance ! 68 00:10:08,524 --> 00:10:11,527 C'est ma femme. Non, laisse-moi répondre... 69 00:10:12,236 --> 00:10:14,321 Et l'autre, donne-le-moi. Allez. 70 00:10:15,656 --> 00:10:18,325 Roule. Sors-moi de la ville et me regarde pas. 71 00:10:24,373 --> 00:10:26,250 Allez, fais-moi sortir d'ici ! 72 00:10:26,417 --> 00:10:27,501 Je peux pas passer, 73 00:10:27,668 --> 00:10:29,294 je peux pas passer ! 74 00:10:35,342 --> 00:10:36,342 Avance. 75 00:10:42,391 --> 00:10:43,391 Allez. 76 00:10:43,851 --> 00:10:46,228 Continue, va tout droit. 77 00:10:56,864 --> 00:10:59,700 Selon une source locale, l'explosion a eu lieu... 78 00:11:59,301 --> 00:12:03,388 C'est la panique dans la ville de Madrid suite à un attentat. 79 00:12:03,555 --> 00:12:07,559 L'aéroport Adolfo Suarez Barajas compte quatre terminaux. 80 00:12:07,726 --> 00:12:10,646 Le terminal touché est le plus grand des quatre... 81 00:12:10,812 --> 00:12:12,105 Il y a un problème. 82 00:12:13,607 --> 00:12:15,901 Qu'est-ce qu'il y a, Selma ? Parle ! 83 00:12:17,152 --> 00:12:18,862 Qu'est-ce qu'il y a, ma fille ? 84 00:12:19,029 --> 00:12:19,863 Dis-moi ! 85 00:12:20,030 --> 00:12:22,032 Hamza est mort. 86 00:12:22,199 --> 00:12:23,659 Hamza est quoi ? 87 00:14:07,012 --> 00:14:09,264 Le véhicule a forcé le point de contrôle ! 88 00:14:09,431 --> 00:14:10,557 Ne bougez plus ! 89 00:14:10,807 --> 00:14:13,060 Partez, la zone doit être évacuée. 90 00:14:13,435 --> 00:14:14,603 On cherche quelqu'un. 91 00:14:14,770 --> 00:14:17,773 La zone doit être évacuée. Vous ne passerez pas. 92 00:14:17,939 --> 00:14:19,441 Evacuez immédiatement ! 93 00:14:19,608 --> 00:14:20,608 Mon mari est là. 94 00:14:20,734 --> 00:14:23,153 C'est dangereux, vous ne pouvez pas être ici. 95 00:14:23,320 --> 00:14:24,738 Allez dans les hôpitaux. 96 00:14:24,905 --> 00:14:26,823 - Mon père est taxi... - Dégagez ! 97 00:14:26,990 --> 00:14:29,159 - J'ai entendu... - Alors évacuez ! 98 00:14:29,326 --> 00:14:31,286 On part c'est bon, désolés. 99 00:14:31,453 --> 00:14:33,413 - Dégagez. - On s'en va. 100 00:14:36,541 --> 00:14:37,918 Sa voiture n'est pas là. 101 00:14:38,085 --> 00:14:39,836 Il est pas là. Allez, montez. 102 00:14:46,176 --> 00:14:47,469 Où est-ce qu'on va ? 103 00:14:51,973 --> 00:14:53,183 Où est le GPS ? 104 00:14:53,433 --> 00:14:55,602 - Quoi ? - T'es sourd ? Le GPS ! 105 00:14:55,769 --> 00:14:57,187 Dans la boîte à gants. 106 00:14:59,022 --> 00:15:00,357 Comment ça va ? 107 00:15:10,492 --> 00:15:11,952 Enfin un signal. 108 00:15:14,663 --> 00:15:15,706 Santi, c'est Ramon. 109 00:15:16,289 --> 00:15:17,499 Tu me reçois ? 110 00:15:18,125 --> 00:15:18,834 Eteins ça. 111 00:15:19,000 --> 00:15:21,795 Il y a eu un attentat, on est à ta recherche. 112 00:15:53,910 --> 00:15:54,661 C'est où ? 113 00:15:54,828 --> 00:15:56,747 Par là, commandant. Je vous y emmène. 114 00:15:59,541 --> 00:16:00,625 Bonjour. 115 00:16:01,084 --> 00:16:02,586 Désolée pour le retard. 116 00:16:03,128 --> 00:16:05,756 Mon général, je ne pouvais pas arriver plus tôt. 117 00:16:06,757 --> 00:16:08,925 - Gerardo n'est pas là ? - Il arrive. 118 00:16:09,092 --> 00:16:11,386 - Et les cassettes ? - En chemin. 119 00:16:11,553 --> 00:16:13,263 Sacré début, mon commandant. 120 00:16:13,430 --> 00:16:14,639 Oui, incroyable. 121 00:16:15,390 --> 00:16:17,142 C'est du grand n'importe quoi. 122 00:16:19,644 --> 00:16:22,606 Désolé pour le retard, le centre est en plein chaos. 123 00:16:22,773 --> 00:16:23,815 Ne vous inquiétez pas. 124 00:16:23,982 --> 00:16:25,776 Pilar vient également d'arriver. 125 00:16:27,235 --> 00:16:30,197 Identifions ces ordures le plus vite possible. 126 00:16:30,363 --> 00:16:32,240 Des têtes vont tomber aujourd'hui. 127 00:16:32,824 --> 00:16:33,824 Bien entendu. 128 00:16:37,454 --> 00:16:38,622 Ce n'est pas l'armée, 129 00:16:38,789 --> 00:16:40,957 on fait les choses très différemment. 130 00:16:41,833 --> 00:16:44,002 Je suis là pour faire mon travail. 131 00:16:59,309 --> 00:17:00,435 C'est celui-là ? 132 00:17:00,602 --> 00:17:01,602 Oui, c'est lui. 133 00:17:21,081 --> 00:17:23,041 Je garderai l'arme collée sur toi. 134 00:17:24,334 --> 00:17:25,877 - Compris ? - Oui. 135 00:17:26,628 --> 00:17:29,631 Si tu tentes un truc, je te jure que je te descendrai. 136 00:17:29,798 --> 00:17:31,007 Calme-toi. 137 00:17:32,133 --> 00:17:33,677 Je vais rien faire du tout. 138 00:17:44,604 --> 00:17:45,689 Sors du taxi. 139 00:17:59,995 --> 00:18:02,080 Prends une pince et un tournevis. 140 00:18:36,990 --> 00:18:38,825 - Bonjour. - Bonjour. 141 00:18:52,005 --> 00:18:53,465 18,70 euros, s'il vous plaît. 142 00:19:14,527 --> 00:19:15,612 Assieds-toi là. 143 00:19:20,492 --> 00:19:21,785 Mains sur la tête. 144 00:19:27,040 --> 00:19:28,124 Bouge pas. 145 00:21:33,875 --> 00:21:34,918 Sors. 146 00:21:45,428 --> 00:21:47,180 On les a. Ils sont trois. 147 00:21:48,640 --> 00:21:51,101 Oui, environ une vingtaine d'années. 148 00:21:52,602 --> 00:21:53,728 D'accord. 149 00:21:56,815 --> 00:21:59,109 Mais il y a eu deux explosions, pas trois. 150 00:22:00,860 --> 00:22:03,363 Peut-être que la troisième n'a pas fonctionné. 151 00:22:04,239 --> 00:22:06,741 Ou il n'est pas allé au bout et il est en vie. 152 00:22:10,370 --> 00:22:12,288 Oui... Espérons que non. 153 00:23:39,792 --> 00:23:42,795 - Où se trouve le chef ? - Je ne sais pas. 154 00:23:42,962 --> 00:23:43,962 Merci. 155 00:23:49,844 --> 00:23:52,722 - Où est le chef du service ? - Là-bas. 156 00:23:53,765 --> 00:23:56,851 On cherche une victime, vous pouvez nous aider ? 157 00:23:57,018 --> 00:23:58,019 Nom complet ? 158 00:23:58,186 --> 00:24:00,730 Santiago Gomez Lasarte. 159 00:24:02,023 --> 00:24:03,524 Santiago Gomez Lasarte... 160 00:24:06,236 --> 00:24:07,654 Non, il n'est pas là. 161 00:24:08,488 --> 00:24:09,489 Contactez le Zendal 162 00:24:09,656 --> 00:24:11,824 ou la clinique anatomique médicolégale. 163 00:24:13,368 --> 00:24:15,828 Ne t'inquiète pas, on va le retrouver. 164 00:24:16,412 --> 00:24:17,872 Allez, on y va, Raul. 165 00:24:21,501 --> 00:24:23,962 Voici des images des caméras de sécurité 166 00:24:24,128 --> 00:24:26,339 montrant les trois terroristes 167 00:24:26,506 --> 00:24:28,007 quelques instants avant l'attaque. 168 00:24:28,174 --> 00:24:30,969 Il s'agit de Driss Manzur, âgé de 20 ans, 169 00:24:31,135 --> 00:24:33,221 Malik Jalaf, âgé de 18 ans, 170 00:24:33,388 --> 00:24:35,640 et Hamza Chait, 19 ans. 171 00:24:35,807 --> 00:24:38,768 Tous d'origine marocaine et résidant en Espagne. 172 00:24:38,935 --> 00:24:41,646 Nous ne savons pas s'ils avaient des liens 173 00:24:41,813 --> 00:24:43,147 avec le terrorisme djihadiste. 174 00:24:43,439 --> 00:24:45,858 Monsieur le ministre, vous les avez reçues ? 175 00:24:46,276 --> 00:24:47,568 Je les ai devant moi. 176 00:24:48,278 --> 00:24:49,529 Que savons-nous d'eux ? 177 00:24:49,696 --> 00:24:52,573 Ils n'ont pas de casier, aucun des trois. 178 00:24:52,740 --> 00:24:56,035 On a leurs profils sur les réseaux. Des faux, évidemment. 179 00:24:56,202 --> 00:24:57,662 Créés il y a deux ans, 180 00:24:57,829 --> 00:25:00,164 lorsque Kader Abadi était toujours en liberté. 181 00:25:00,331 --> 00:25:02,792 Il est sûrement à l'origine des attentats. 182 00:25:02,959 --> 00:25:05,336 Il sera amené ici pour être interrogé. 183 00:25:05,670 --> 00:25:08,006 Comment se passent les recherches à l'hôpital ? 184 00:25:08,172 --> 00:25:09,799 Elles sont en cours. 185 00:25:10,049 --> 00:25:12,051 Il ne semble qu'aucun d'entre eux 186 00:25:12,218 --> 00:25:14,429 n'y soit arrivé blessé ou inconscient. 187 00:25:14,595 --> 00:25:16,139 Bien, merci beaucoup à tous. 188 00:25:16,306 --> 00:25:18,057 Tenez-moi informé en temps voulu. 189 00:25:18,641 --> 00:25:19,641 Merci. 190 00:25:51,090 --> 00:25:52,300 Donne-moi les clés. 191 00:26:00,350 --> 00:26:01,476 Bouge pas. 192 00:26:28,294 --> 00:26:29,754 Les mains sur le volant. 193 00:27:39,323 --> 00:27:40,658 Tu les reconnais ? 194 00:27:44,162 --> 00:27:45,163 Non. 195 00:27:46,664 --> 00:27:48,666 Kader, donne-moi un nom. 196 00:27:49,292 --> 00:27:52,587 Un seul et ta vie en prison sera beaucoup plus facile. 197 00:27:54,130 --> 00:27:57,175 Vous savez très bien qu'on utilise tous de faux noms. 198 00:27:57,717 --> 00:28:00,052 En réalité, personne ne sait qui est qui. 199 00:28:00,761 --> 00:28:02,889 Donc, quand vous les attraperez, 200 00:28:03,055 --> 00:28:04,807 ce que vous aurez c'est... 201 00:28:06,476 --> 00:28:07,476 Rien. 202 00:28:07,685 --> 00:28:09,270 Et toi, Kader ? 203 00:28:10,271 --> 00:28:11,981 Qu'est-ce que tu as ? 204 00:28:13,816 --> 00:28:17,028 Une cellule d'isolement où tu passeras le reste de ta vie. 205 00:28:17,528 --> 00:28:20,448 A essayer de te convaincre que ça en valait la peine. 206 00:28:21,115 --> 00:28:24,243 Mais au fond de toi, tu sais que personne ne se soucie de toi. 207 00:28:24,410 --> 00:28:27,288 Tes chefs sont loin d'ici, ils mènent la grande vie. 208 00:28:27,955 --> 00:28:31,751 Ils utilisent d'autres gars comme toi pour faire le sale boulot. 209 00:28:36,380 --> 00:28:38,132 C'est ça que tu as, toi. 210 00:28:41,135 --> 00:28:42,303 Réfléchis bien. 211 00:28:44,013 --> 00:28:45,348 Un seul nom. 212 00:29:09,705 --> 00:29:10,998 Arrêtez-vous ! 213 00:29:11,165 --> 00:29:12,165 Garde civile ! 214 00:29:15,253 --> 00:29:16,712 Garde civile ! 215 00:29:40,570 --> 00:29:41,654 Arrête-toi ! 216 00:29:48,286 --> 00:29:51,622 Les mains en l'air ! Demi-tour, tournez-vous ! 217 00:30:12,893 --> 00:30:13,893 Il est où ? 218 00:30:14,145 --> 00:30:15,980 Pourquoi il répond pas au téléphone ? 219 00:30:19,984 --> 00:30:23,446 Laura, tu as accès à l'application GPS de Santi ? 220 00:30:24,155 --> 00:30:25,156 - Oui. - Le GPS. 221 00:30:25,323 --> 00:30:26,157 Oui, je l'ai. 222 00:30:26,324 --> 00:30:27,325 Ouvre-la. 223 00:30:38,044 --> 00:30:38,836 Rien. 224 00:30:39,003 --> 00:30:39,712 Quoi ? 225 00:30:39,879 --> 00:30:42,465 L'appli est éteinte depuis une heure. Regarde. 226 00:30:42,632 --> 00:30:44,175 - Fais voir. - Regarde ici. 227 00:30:45,092 --> 00:30:46,677 Cet endroit, c'est Somosierra. 228 00:30:46,844 --> 00:30:48,846 - C'est Somosierra ? - Oui. 229 00:30:59,357 --> 00:31:00,441 Ecoute... 230 00:31:04,153 --> 00:31:05,905 Il faut que je me soulage. 231 00:31:09,116 --> 00:31:10,326 S'il te plaît. 232 00:32:04,380 --> 00:32:05,715 Remonte dans la voiture. 233 00:33:07,443 --> 00:33:09,487 Qu'est-ce qui va arriver maintenant ? 234 00:33:13,574 --> 00:33:14,825 Je sais pas. 235 00:33:18,454 --> 00:33:20,372 Quoi que je fasse, je suis foutu. 236 00:33:22,625 --> 00:33:24,585 Ca finira pas forcément ainsi. 237 00:33:25,836 --> 00:33:28,422 La police te protégera, t'es important pour elle. 238 00:33:31,425 --> 00:33:33,385 Jusqu'à ce que je leur dise tout. 239 00:33:45,272 --> 00:33:47,775 Pourquoi t'as pas appuyé sur le détonateur ? 240 00:33:59,787 --> 00:34:01,330 Parce que je suis un lâche. 241 00:34:12,883 --> 00:34:14,927 Ils nous ont dit qu'avant de mourir, 242 00:34:15,553 --> 00:34:17,304 on voit le visage d'Allah. 243 00:34:49,879 --> 00:34:52,339 Mais je voyais que le visage de ma mère. 244 00:35:10,983 --> 00:35:13,235 Il faudrait peut-être que tu te rendes. 245 00:36:25,975 --> 00:36:28,227 - Laisse-moi voir le GPS. - C'est là. 246 00:36:28,394 --> 00:36:30,980 Oui, c'est ici, c'est la station-service. 247 00:36:38,570 --> 00:36:40,239 Vois si la voiture est sur le parking, 248 00:36:40,406 --> 00:36:42,116 je demande à l'intérieur. 249 00:36:53,168 --> 00:36:54,420 Elle est pas là. 250 00:36:55,629 --> 00:36:58,716 Vous avez vu un chauffeur de taxi il y a deux heures ? 251 00:36:58,882 --> 00:37:01,301 Non, je viens juste de commencer mon service. 252 00:37:01,468 --> 00:37:04,388 Personne d'autre ne pourrait me renseigner ? 253 00:37:04,555 --> 00:37:06,974 Non, mon collègue est déjà parti. Désolée. 254 00:37:09,601 --> 00:37:10,686 Regarde. 255 00:37:13,439 --> 00:37:14,732 Qu'est-ce que c'est ? 256 00:37:21,947 --> 00:37:23,073 Merde. 257 00:37:34,001 --> 00:37:35,878 C'est clairement celui de Santi. 258 00:37:36,045 --> 00:37:37,671 Il faut appeler la police. 259 00:37:39,465 --> 00:37:42,009 - Ils vont rien faire du tout. - Pourquoi ? 260 00:37:42,926 --> 00:37:45,554 - Parce que c'est un adulte, Ramon. - Et alors ? 261 00:37:45,721 --> 00:37:47,723 S'il n'y a aucune preuve de violence, 262 00:37:47,890 --> 00:37:49,641 ils ne vont pas le rechercher. 263 00:37:49,808 --> 00:37:51,310 Et avec ce qui se passe... 264 00:37:51,477 --> 00:37:53,479 Mais il faut qu'on le signale. 265 00:37:58,233 --> 00:38:00,944 C'est clair qu'il veut pas qu'on le retrouve. 266 00:38:03,238 --> 00:38:04,823 Raul, non. 267 00:38:04,990 --> 00:38:08,035 Ton père ne disparaîtrait pas comme ça. 268 00:38:10,829 --> 00:38:11,914 D'accord ? 269 00:38:15,793 --> 00:38:17,169 Il a raison, mon chéri. 270 00:38:17,878 --> 00:38:19,088 Il a raison. 271 00:38:29,515 --> 00:38:32,601 Le chauffeur de taxi est Santiago Gomez Lasarte. 272 00:38:32,768 --> 00:38:34,728 Voici les images de la station-service 273 00:38:34,895 --> 00:38:36,980 où il a été vu pour la dernière fois. 274 00:38:37,147 --> 00:38:40,567 Le signal GPS a été coupé dans cette même station-service. 275 00:38:41,443 --> 00:38:44,238 Sans localisation, ça va être très compliqué. 276 00:38:45,572 --> 00:38:46,949 C'est Hamza Chait. 277 00:38:47,116 --> 00:38:49,618 Il a dû prendre ce chauffeur de taxi en otage. 278 00:38:49,785 --> 00:38:51,370 Localisez la famille de Hamza Chait. 279 00:39:01,046 --> 00:39:04,424 On n'a plus aucun contact avec Hamza depuis presque un an. 280 00:39:04,591 --> 00:39:07,886 Nous savons qu'il a été en Syrie pendant trois mois. 281 00:39:08,053 --> 00:39:10,848 Il recevait une formation militaire, probablement. 282 00:39:12,474 --> 00:39:14,852 C'est pile à cette période qu'il a disparu. 283 00:39:15,227 --> 00:39:18,313 Vous n'avez rien remarqué d'inhabituel avant qu'il ne parte ? 284 00:39:19,314 --> 00:39:20,440 Si, mais... 285 00:39:21,316 --> 00:39:23,777 On n'avait jamais imaginé qu'il ferait ça. 286 00:39:24,778 --> 00:39:27,656 Quand avez-vous commencé à le trouver différent ? 287 00:39:30,075 --> 00:39:31,160 C'était... 288 00:39:32,452 --> 00:39:35,205 Au retour de ses dernières vacances au Maroc. 289 00:39:38,041 --> 00:39:41,503 Il a commencé à aller à la mosquée tous les jours. 290 00:39:43,213 --> 00:39:44,965 Il m'a obligée à porter le hijab, 291 00:39:45,591 --> 00:39:47,509 alors que je ne l'avais jamais porté. 292 00:39:47,676 --> 00:39:50,179 Mon fils voulait être un bon musulman. 293 00:39:54,725 --> 00:39:56,268 Mais il s'est fait piéger. 294 00:40:00,105 --> 00:40:00,939 Ce qu'il a fait, 295 00:40:01,106 --> 00:40:03,567 c'est tout le contraire d'un bon musulman. 296 00:40:09,865 --> 00:40:11,283 Qu'est-ce qui se passe ? 297 00:40:13,327 --> 00:40:14,912 Nous pensons que Hamza est en vie. 298 00:40:17,873 --> 00:40:18,665 Maman... 299 00:40:18,832 --> 00:40:21,710 Et il se pourrait qu'il prenne contact avec vous. 300 00:40:21,877 --> 00:40:24,546 S'il le fait, il faut que vous nous le disiez. 301 00:40:24,713 --> 00:40:25,713 Pour qu'on l'aide. 302 00:40:50,697 --> 00:40:51,949 Allez, on y va ! 303 00:40:56,078 --> 00:40:57,162 Descends. 304 00:40:58,580 --> 00:40:59,580 Allez, putain ! 305 00:41:00,749 --> 00:41:02,042 Avance. 306 00:41:04,169 --> 00:41:06,922 Khaled Saidi était en colocation depuis deux mois 307 00:41:07,089 --> 00:41:10,467 avec les deux terroristes de l'aéroport, Manzur et Jalaf. 308 00:41:10,634 --> 00:41:12,386 Ils se sont rencontrés dans un taxiphone. 309 00:41:12,552 --> 00:41:14,554 Il est trop tôt pour en être sûr, 310 00:41:14,721 --> 00:41:18,433 mais il n'aurait pas été au courant des intentions de ses colocataires. 311 00:41:18,600 --> 00:41:20,769 On interroge leurs familles au Maroc, 312 00:41:20,936 --> 00:41:22,271 mais rien pour l'instant. 313 00:41:22,437 --> 00:41:24,231 Son identité doit devenir publique. 314 00:41:24,398 --> 00:41:26,233 Ce bâtard n'a nulle part où se cacher. 315 00:41:26,942 --> 00:41:29,903 Ca mettrait la vie du chauffeur de taxi en danger. 316 00:41:30,070 --> 00:41:31,613 Elle est déjà en danger. 317 00:41:31,780 --> 00:41:32,864 Chait ne l'a pas tué 318 00:41:33,031 --> 00:41:34,908 parce qu'il s'en sert comme bouclier. 319 00:41:35,075 --> 00:41:38,662 En tout cas, n'oublions pas notre priorité, 320 00:41:38,829 --> 00:41:40,914 à savoir retrouver Hamza Chait vivant. 321 00:41:41,081 --> 00:41:42,457 Attendons jusqu'à l'aube. 322 00:41:42,624 --> 00:41:43,624 Pourquoi, Pilar ? 323 00:41:43,709 --> 00:41:45,460 Chait ne sait pas que nous le cherchons. 324 00:41:45,627 --> 00:41:48,964 Donc il agira de manière plus confiante et fera des erreurs. 325 00:41:49,339 --> 00:41:51,883 Cinq heures se sont écoulées depuis l'attentat. 326 00:41:52,050 --> 00:41:54,177 Les prochaines heures sont cruciales. 327 00:41:54,344 --> 00:41:55,721 Je suis du même avis. 328 00:41:59,099 --> 00:42:00,100 D'accord. 329 00:42:00,267 --> 00:42:02,602 Jusqu'à l'aube, mais pas une heure de plus. 330 00:42:03,478 --> 00:42:05,731 Prévenons la famille du chauffeur de taxi. 331 00:42:05,897 --> 00:42:08,066 J'aimerais leur parler personnellement. 332 00:42:08,233 --> 00:42:09,276 Bien sûr. 333 00:45:21,301 --> 00:45:22,427 Hé, petit ! 334 00:45:51,248 --> 00:45:52,248 Allez, petit. 335 00:45:52,332 --> 00:45:53,332 Reviens. 336 00:46:05,804 --> 00:46:07,430 Tu peux te redresser ? 337 00:46:11,268 --> 00:46:13,061 Tu penses pouvoir marcher ? 338 00:46:15,605 --> 00:46:16,898 Ne me laisse pas seul. 339 00:46:17,649 --> 00:46:18,692 Merde... 340 00:46:18,984 --> 00:46:19,984 Merde ! 341 00:46:20,652 --> 00:46:21,652 Allez. 342 00:46:57,981 --> 00:47:01,192 D'après plusieurs témoins, les terroristes 343 00:47:01,359 --> 00:47:04,779 ont fait exploser leurs gilets aux comptoirs d'enregistrement. 344 00:47:04,946 --> 00:47:08,325 L'aéroport était très fréquenté au moment des explosions. 345 00:47:08,491 --> 00:47:11,453 Seuls deux terroristes ont fait exploser... 346 00:47:11,620 --> 00:47:14,706 Joyeux anniversaire... 347 00:47:17,334 --> 00:47:21,755 Joyeux anniversaire ! 348 00:47:21,921 --> 00:47:23,965 Allez, ma fille ! 349 00:47:25,675 --> 00:47:28,595 Fais un petit discours pour cette vidéo familiale. 350 00:47:29,137 --> 00:47:30,347 Allez, on rame. 351 00:47:40,190 --> 00:47:42,192 Quelle coordination ! 352 00:47:45,612 --> 00:47:46,863 Bonjour, soeurette. 353 00:47:49,949 --> 00:47:52,327 Comment va ma soeur préférée aujourd'hui ? 354 00:47:52,494 --> 00:47:55,413 Je vais te faire une collection de vidéos géniale. 355 00:47:55,580 --> 00:47:57,165 Laisse-moi tranquille. 356 00:47:57,332 --> 00:47:59,709 Je veux avoir une compilation de vidéos 357 00:47:59,876 --> 00:48:02,253 où on voit que tu ressembles à un titan. 358 00:48:02,587 --> 00:48:03,838 Un titan... Pourquoi ? 359 00:48:04,673 --> 00:48:06,383 Pour quand tu iras mieux. 360 00:48:22,315 --> 00:48:24,693 Les autorités ont compté 26 morts... 361 00:48:24,859 --> 00:48:25,944 Oui, j'écoute. 362 00:48:26,986 --> 00:48:28,113 Oui, c'est moi. 363 00:48:29,948 --> 00:48:33,076 Les images ont été prises une heure après l'attentat. 364 00:48:33,243 --> 00:48:36,121 L'homme qui l'accompagne est le troisième terroriste 365 00:48:36,287 --> 00:48:38,164 qui n'a pas déclenché son explosif. 366 00:48:39,040 --> 00:48:41,459 Nous pensons qu'il a pris votre mari en otage. 367 00:48:41,626 --> 00:48:44,129 Nous ferons absolument tout pour le retrouver. 368 00:48:47,716 --> 00:48:48,925 On peut aider ? 369 00:48:49,092 --> 00:48:51,928 Restez ici jusqu'à ce que nous le localisions. 370 00:48:55,557 --> 00:48:57,183 Vous serez tranquilles ici. 371 00:48:58,184 --> 00:49:00,520 On vous préviendra s'il y a du nouveau. 372 00:49:01,438 --> 00:49:02,439 Merci. 373 00:49:32,969 --> 00:49:35,221 Ca va aller, maman. 374 00:50:16,596 --> 00:50:19,057 Bonjour, votre frère est un terroriste ? 375 00:50:40,286 --> 00:50:41,746 Tu parleras à ma mère ? 376 00:50:59,180 --> 00:51:00,181 Calme-toi. 377 00:51:01,099 --> 00:51:02,099 D'accord ? 378 00:51:03,434 --> 00:51:05,937 Ce sera pas nécessaire, tu vas t'en sortir. 379 00:51:13,194 --> 00:51:14,279 Je pense pas. 380 00:51:33,506 --> 00:51:35,008 Donne-le-lui pour moi. 381 00:51:38,219 --> 00:51:40,471 - Ne dis pas de bêtises. - S'il te plaît. 382 00:51:40,638 --> 00:51:41,639 S'il te plaît... 383 00:51:41,806 --> 00:51:43,266 Tu lui donneras toi-même. 384 00:51:44,309 --> 00:51:45,393 S'il te plaît. 385 00:52:00,491 --> 00:52:02,452 Ma fille aînée s'appelait Monica. 386 00:52:05,455 --> 00:52:07,832 Ca va faire un an et demi qu'elle est morte. 387 00:52:08,583 --> 00:52:09,667 D'un cancer. 388 00:52:15,548 --> 00:52:17,926 Personne ne mérite de perdre son enfant. 389 00:52:18,092 --> 00:52:19,092 Personne. 390 00:52:29,812 --> 00:52:30,813 Calme-toi. 391 00:52:36,027 --> 00:52:37,153 Tout va bien. 392 00:53:25,201 --> 00:53:26,201 Hamza ! 393 00:53:27,745 --> 00:53:28,745 Arrêtez-vous ! 394 00:53:29,038 --> 00:53:30,164 S'il vous plaît. 395 00:53:35,586 --> 00:53:38,673 S'il vous plaît, aidez-nous, on a eu un accident. 396 00:55:25,780 --> 00:55:28,574 La vie est pleine de rebondissements, pas vrai ? 397 00:55:28,908 --> 00:55:32,245 Tu vas terminer ce que ce lâche d'Hamza n'a pas pu faire. 398 00:55:33,204 --> 00:55:34,372 Comment ça ? 399 00:55:34,539 --> 00:55:35,998 Ecoute attentivement. 400 00:55:36,165 --> 00:55:40,002 A la fin de cet appel, la bombe que tu portes va s'activer. 401 00:55:41,420 --> 00:55:44,423 Elle a des capteurs de mouvements très sensibles. 402 00:55:44,799 --> 00:55:45,925 Ca signifie 403 00:55:46,092 --> 00:55:48,678 que pour qu'elle n'explose pas, tu dois marcher. 404 00:55:49,262 --> 00:55:51,139 Si tu t'arrêtes, tu mourras. 405 00:55:51,597 --> 00:55:52,306 Quoi ? 406 00:55:52,473 --> 00:55:55,893 N'essaie pas de trouver une astuce. Tu dois être à pied. 407 00:55:56,978 --> 00:55:59,272 Mais pourquoi vous me faites ça à moi ? 408 00:55:59,897 --> 00:56:02,441 Pourquoi vous me faites ça ? Je n'ai rien fait. 409 00:56:03,234 --> 00:56:05,903 Le pouvoir d'une image vaut plus que mille mots. 410 00:56:06,070 --> 00:56:08,656 Et la tienne va faire le tour du monde. 411 00:56:11,367 --> 00:56:12,493 Attendez ! 412 00:56:53,326 --> 00:56:56,037 S'il vous plaît, j'ai besoin d'aide. 413 00:56:56,204 --> 00:56:58,789 Aidez-moi, s'il vous plaît. J'ai besoin d'aide. 414 00:56:59,290 --> 00:57:00,291 Ecoutez-moi ! 415 00:57:00,458 --> 00:57:01,458 Fuyez ! 416 00:57:05,254 --> 00:57:07,965 S'il vous plaît, écoutez ! Appelez les urgences. 417 00:57:09,634 --> 00:57:10,676 Sécurité ! 418 00:57:11,010 --> 00:57:12,011 Par ici ! 419 00:57:12,553 --> 00:57:13,553 Appelez la police. 420 00:57:13,638 --> 00:57:15,640 - Arrêtez-vous ! - Je peux pas ! 421 00:57:15,806 --> 00:57:17,308 Je peux pas m'arrêter ! 422 00:57:17,475 --> 00:57:20,436 Si je m'arrête, ça explose. Ecoutez-moi ! 423 00:57:23,981 --> 00:57:24,981 Ecoutez-moi ! 424 00:57:25,066 --> 00:57:26,734 Il faut appeler la police ! 425 00:57:27,193 --> 00:57:28,736 Appelez la police ! 426 00:57:29,028 --> 00:57:30,821 Il faut évacuer le bâtiment ! 427 00:57:34,909 --> 00:57:36,744 Evacuez le bâtiment ! 428 00:58:06,065 --> 00:58:08,192 - Bonjour, capitaine. - Alors ? 429 00:58:08,359 --> 00:58:09,360 Presque prêts. 430 00:58:10,069 --> 00:58:11,696 Allez, on y va ! 431 00:58:25,584 --> 00:58:27,962 Mon commandant, voilà ce que nous avons. 432 00:58:40,266 --> 00:58:41,266 Arrêtez-vous ! 433 00:58:41,767 --> 00:58:43,436 Ne tirez pas. 434 00:58:43,894 --> 00:58:45,479 Je ne peux pas m'arrêter. 435 00:58:45,646 --> 00:58:48,316 On m'a dit que si je m'arrête, la bombe explose. 436 00:58:48,858 --> 00:58:51,652 Je vous donne une oreillette pour communiquer. 437 00:58:51,819 --> 00:58:52,819 D'accord ? 438 00:59:12,673 --> 00:59:14,925 Je vais vérifier quel type d'explosif 439 00:59:15,092 --> 00:59:16,302 se trouve dans le gilet. 440 00:59:16,469 --> 00:59:19,263 - En marchant ? - Oui. Ne vous inquiétez pas. 441 00:59:20,181 --> 00:59:21,599 Je m'appelle Jesus. 442 00:59:21,766 --> 00:59:22,892 Quel est votre nom ? 443 00:59:23,059 --> 00:59:24,685 Santiago Gomez Lasarte. 444 00:59:24,852 --> 00:59:26,604 Très bien, continuez d'avancer. 445 00:59:28,189 --> 00:59:28,939 Oui ? 446 00:59:29,106 --> 00:59:31,734 Pilar Montero, commandant de la garde civile. 447 00:59:31,901 --> 00:59:34,528 Vraiment désolés de cette situation. 448 00:59:34,695 --> 00:59:37,573 Nous faisons tout pour la résoudre au plus vite. 449 00:59:37,740 --> 00:59:38,783 Levez le bras. 450 00:59:38,949 --> 00:59:39,658 Levez-le ! 451 00:59:39,825 --> 00:59:41,494 Dites-moi ce qui s'est passé. 452 00:59:41,660 --> 00:59:45,122 Je dois parler à ma famille. Mettez-moi en contact avec eux. 453 00:59:45,289 --> 00:59:48,125 Ils sont avec nous. Dites-moi ce qui s'est passé. 454 00:59:49,293 --> 00:59:52,004 En fait, je ne sais pas exactement. 455 00:59:52,421 --> 00:59:55,174 J'ai récupéré l'un des terroristes à l'aéroport 456 00:59:55,341 --> 00:59:58,469 en pensant que c'était une victime et il m'a kidnappé. 457 00:59:58,928 --> 01:00:01,097 On a eu un accident, des hommes sont arrivés 458 01:00:01,263 --> 01:00:03,516 et un d'eux a tiré sur Hamza. 459 01:00:04,475 --> 01:00:05,518 Continuez d'avancer. 460 01:00:05,684 --> 01:00:07,144 On m'a frappé. 461 01:00:07,812 --> 01:00:08,813 Et maintenant... 462 01:00:08,979 --> 01:00:11,148 Je me souviens de rien, je me suis réveillé 463 01:00:11,315 --> 01:00:13,901 dans les toilettes et j'avais ce gilet sur moi. 464 01:00:17,363 --> 01:00:20,533 Ils m'ont appelé sur un téléphone et ils m'ont dit que... 465 01:00:20,699 --> 01:00:22,201 Hamza Chait est mort ? 466 01:00:25,413 --> 01:00:26,413 Oui, il est mort. 467 01:00:30,709 --> 01:00:33,754 Expliquez-moi ce qu'on vous a dit lors de cet appel. 468 01:00:34,797 --> 01:00:36,799 On m'a dit que le gilet 469 01:00:36,966 --> 01:00:39,093 était équipé de capteurs de mouvement. 470 01:00:39,260 --> 01:00:41,804 Si j'arrête de marcher, il explosera. 471 01:00:44,098 --> 01:00:47,852 Santiago, on est là pour vous aider. Le gilet n'explosera pas. 472 01:00:48,310 --> 01:00:52,523 Remettez à Jesus le téléphone que vous ont donné les terroristes. 473 01:00:55,151 --> 01:00:56,152 Continuez. 474 01:00:56,819 --> 01:00:57,903 Continuez à marcher. 475 01:01:05,453 --> 01:01:08,289 Marchez et ne vous arrêtez pas. Continuez. 476 01:01:10,082 --> 01:01:11,082 Continuez... 477 01:02:02,593 --> 01:02:03,593 Merci. 478 01:02:07,890 --> 01:02:10,643 Le numéro que vous avez composé n'existe pas. 479 01:02:11,310 --> 01:02:12,520 Evidemment. 480 01:02:12,686 --> 01:02:14,730 L'Etat islamique, ou Daesh, 481 01:02:14,897 --> 01:02:17,274 a déjà attaqué notre pays lors des attentats 482 01:02:17,441 --> 01:02:21,153 de Barcelone et de Cambrils durant l'après-midi du 17 août 2017. 483 01:02:22,404 --> 01:02:24,073 Ils avaient causé 16 décès... 484 01:02:39,713 --> 01:02:42,925 L'explosif ressemble à du TATP, constitué de 22 unités. 485 01:02:43,092 --> 01:02:45,970 Il y a trois cadenas dans la zone d'ouverture au dos. 486 01:02:46,136 --> 01:02:49,181 Il y a une minuterie intégrée avec un téléphone en dessous. 487 01:02:49,348 --> 01:02:51,976 Il est probable que le gilet puisse être activé à distance. 488 01:02:52,142 --> 01:02:56,355 Les détecteurs de mouvement semblent être connectés à une lumière rouge. 489 01:02:56,522 --> 01:02:58,691 C'est impossible de le désactiver ici ? 490 01:02:58,857 --> 01:03:01,360 Si l'otage était immobile, ce serait faisable, 491 01:03:01,527 --> 01:03:04,446 mais dans ces circonstances, oui, c'est impossible. 492 01:03:04,613 --> 01:03:06,073 Quelles sont nos options ? 493 01:03:06,490 --> 01:03:09,535 Si on veut minimiser les conséquences d'une explosion, 494 01:03:09,702 --> 01:03:12,037 il faut le déplacer vers une zone dégagée 495 01:03:12,204 --> 01:03:14,957 et enlever le gilet sur une surface qu'on peut contrôler 496 01:03:15,124 --> 01:03:16,917 comme un tapis roulant. 497 01:03:17,084 --> 01:03:19,211 - Le gilet a un GPS ? - Probablement pas. 498 01:03:19,378 --> 01:03:21,213 Quelle est la zone sûre la plus proche ? 499 01:03:21,380 --> 01:03:23,257 Cette zone polygonale est parfaite. 500 01:03:23,424 --> 01:03:25,759 Elle est assez sécurisée pour diriger le convoi. 501 01:03:25,926 --> 01:03:28,137 Mon commandant, je l'y emmènerais sans hésiter. 502 01:03:28,304 --> 01:03:30,347 - Où se trouve cet endroit ? - A 10 km. 503 01:03:30,514 --> 01:03:32,141 On n'a pas le temps. 504 01:03:32,308 --> 01:03:33,851 Ils peuvent activer le gilet. 505 01:03:34,018 --> 01:03:36,061 Pour éviter des cadavres supplémentaires 506 01:03:36,228 --> 01:03:37,855 ou d'autres blessés graves, 507 01:03:38,022 --> 01:03:39,064 ce que nous devons faire, 508 01:03:39,231 --> 01:03:41,775 c'est activer une explosion contrôlée. 509 01:03:42,318 --> 01:03:43,485 Il faut le faire ici. 510 01:03:43,652 --> 01:03:46,780 Le site a été évacué, les médias ne savent rien. 511 01:03:46,947 --> 01:03:48,449 On ne va pas le condamner à mort 512 01:03:48,616 --> 01:03:50,868 sans avoir envisagé toutes les options. 513 01:03:51,035 --> 01:03:52,328 Quelles sont-elles ? 514 01:03:52,786 --> 01:03:53,871 Je vous écoute. 515 01:03:54,705 --> 01:03:57,833 Réfléchissez, ce n'est pas nous qui l'avons condamné à mort. 516 01:04:08,302 --> 01:04:10,679 Vous êtes bien Pilar ? Pilar Montero ? 517 01:04:11,430 --> 01:04:12,598 Oui, c'est moi-même. 518 01:04:13,182 --> 01:04:14,767 A quoi vous jouez, Pilar ? 519 01:04:15,225 --> 01:04:17,227 N'êtes-vous pas une femme d'action ? 520 01:04:21,148 --> 01:04:23,567 La Gran Via se trouve à environ 700 pas. 521 01:04:24,109 --> 01:04:27,363 Si Santiago n'est pas là-bas dans 5 min pour que le monde entier 522 01:04:27,529 --> 01:04:30,949 puisse le voir en direct à la télé, on activera le gilet. 523 01:04:36,747 --> 01:04:37,747 Putain. 524 01:04:41,502 --> 01:04:43,545 On va pas les laisser s'en tirer comme ça. 525 01:04:43,712 --> 01:04:45,339 La décision m'appartient. 526 01:04:45,798 --> 01:04:47,675 L'explosion contrôlée n'est pas une option. 527 01:04:48,092 --> 01:04:49,551 Nous verrons cela. 528 01:05:05,109 --> 01:05:07,194 Impossible de diffuser les images d'un civil 529 01:05:07,361 --> 01:05:09,196 marchant dans le centre de Madrid 530 01:05:09,363 --> 01:05:11,949 avec une bombe qui peut exploser à tout moment. 531 01:05:12,366 --> 01:05:14,493 On créerait un précédent très dangereux 532 01:05:14,660 --> 01:05:17,079 en cédant aux terroristes. 533 01:05:17,663 --> 01:05:20,332 Il est tout aussi dangereux qu'un civil soit sacrifié par nous 534 01:05:20,499 --> 01:05:22,000 en cachette. 535 01:05:22,376 --> 01:05:26,213 On sait qu'ils ont des photos de lui avec le gilet dans les toilettes. 536 01:05:26,380 --> 01:05:28,340 Même si on voulait cacher l'information, 537 01:05:28,507 --> 01:05:30,676 ils pourraient nous accuser de sa mort. 538 01:05:34,638 --> 01:05:37,224 Je suis consciente de ce que tout ça implique. 539 01:05:37,391 --> 01:05:39,643 Si on ne peut empêcher que cet homme meure, 540 01:05:39,810 --> 01:05:42,646 il faut avoir tout essayé pour lui sauver la vie. 541 01:05:46,984 --> 01:05:48,402 Allez-y, commandant. 542 01:05:51,405 --> 01:05:53,323 Capitaine. Allez-y. 543 01:05:53,490 --> 01:05:55,159 Nous poursuivons l'opération. 544 01:07:05,062 --> 01:07:06,855 Santiago, c'est encore Pilar. 545 01:07:08,023 --> 01:07:09,023 Oui. 546 01:07:09,149 --> 01:07:10,234 On sera en contact 547 01:07:10,400 --> 01:07:12,444 par l'intermédiaire de ce dispositif. 548 01:07:13,028 --> 01:07:16,949 Merci à vous, mais vous pensez que je vais m'en sortir vivant ? 549 01:07:17,115 --> 01:07:19,618 On ferait tout ça si ce n'était pas le cas ? 550 01:07:22,538 --> 01:07:24,122 Je peux vous demander un service ? 551 01:07:24,456 --> 01:07:25,541 Absolument. 552 01:07:25,958 --> 01:07:28,627 Ne mettez pas les formes, vu les circonstances. 553 01:07:30,087 --> 01:07:31,755 Je dois parler à ma femme. 554 01:07:39,596 --> 01:07:41,765 - Quoi ? - Nous avons trouvé Santiago. 555 01:07:41,932 --> 01:07:43,976 Il va bien ? Répondez. 556 01:07:44,142 --> 01:07:45,936 - Il est avec nous... - Où ça ? 557 01:07:46,103 --> 01:07:47,604 Il veut vous parler. 558 01:07:53,235 --> 01:07:54,235 Santi ? 559 01:07:54,778 --> 01:07:56,446 Santi, tu m'entends ? 560 01:07:56,738 --> 01:07:57,531 Laura ? 561 01:07:57,698 --> 01:07:59,533 Bonjour, mon amour. 562 01:07:59,700 --> 01:08:01,743 Laura, tu m'entends ? Tu vas bien ? 563 01:08:01,910 --> 01:08:03,662 Oui, mais toi, comment tu vas ? 564 01:08:03,829 --> 01:08:04,829 Comment tu vas ? 565 01:08:04,913 --> 01:08:05,914 Ca va bien. 566 01:08:06,081 --> 01:08:07,624 OK, écoute-moi, Laura. 567 01:08:07,791 --> 01:08:09,042 Tu dois rester calme. 568 01:08:09,209 --> 01:08:12,296 Où es-tu ? On va venir te chercher. 569 01:08:12,462 --> 01:08:16,300 Laura, tu ne peux pas venir. Tu dois patienter. 570 01:08:16,466 --> 01:08:18,969 Que se passe-t-il ? Pourquoi on peut pas venir ? 571 01:08:19,136 --> 01:08:22,014 Vous me rendez le téléphone, s'il vous plaît ? 572 01:08:22,180 --> 01:08:23,515 Lâchez-le ! 573 01:08:24,099 --> 01:08:25,517 Tout est sous contrôle. 574 01:08:25,809 --> 01:08:27,561 Vous devez rester calme. 575 01:08:27,728 --> 01:08:29,688 Tout est sous contrôle. 576 01:08:29,855 --> 01:08:30,855 D'accord ? 577 01:08:31,273 --> 01:08:32,274 Calmez-vous. 578 01:08:34,943 --> 01:08:35,986 - Merde... - Quoi ? 579 01:08:36,153 --> 01:08:37,153 Regarde. 580 01:08:47,664 --> 01:08:48,707 Comme vous le voyez, 581 01:08:48,874 --> 01:08:52,085 il y a un déploiement policier impressionnant. 582 01:08:52,669 --> 01:08:55,255 La garde civile est en train d'escorter un homme 583 01:08:55,422 --> 01:08:57,799 qui porte un gilet d'explosifs attaché à la poitrine. 584 01:08:57,966 --> 01:09:00,886 Selon la garde civile, ce n'est pas un terroriste. 585 01:09:01,053 --> 01:09:03,889 La seule chose que l'on sait, c'est qu'il est espagnol. 586 01:09:04,056 --> 01:09:06,266 Nous n'avons reçu que ces deux informations. 587 01:09:06,433 --> 01:09:08,185 Ni moi ni aucun de mes collègues 588 01:09:08,352 --> 01:09:10,896 n'avons obtenu d'informations supplémentaires. 589 01:09:11,063 --> 01:09:12,606 Nous ferons de notre mieux 590 01:09:12,773 --> 01:09:15,484 pour essayer de comprendre ce qui se passe 591 01:09:15,651 --> 01:09:18,445 et informer le public en bonne et due forme. 592 01:09:30,749 --> 01:09:32,292 Nous passons en revue les opérations 593 01:09:32,459 --> 01:09:35,420 qui impliquaient des explosifs en Irak et Afghanistan. 594 01:09:35,587 --> 01:09:36,587 Bien. 595 01:09:37,506 --> 01:09:38,674 Vous faites une erreur. 596 01:09:40,258 --> 01:09:41,258 Directeur ? 597 01:09:41,301 --> 01:09:42,678 L'Intérieur devient fou, 598 01:09:42,844 --> 01:09:45,222 ils veulent savoir quel est le plan, et vite. 599 01:09:45,806 --> 01:09:47,099 Nous y travaillons. 600 01:09:53,230 --> 01:09:54,731 Je sors un instant. 601 01:10:35,063 --> 01:10:38,066 On va les tromper et emmener Santiago incognito. 602 01:10:38,233 --> 01:10:39,443 Les tromper ? Comment ? 603 01:10:39,609 --> 01:10:40,902 En truquant les images. 604 01:10:41,069 --> 01:10:43,572 Leur faire croire qu'il s'agit du direct. 605 01:10:44,156 --> 01:10:47,743 C'était la tactique des terroristes lors de leur attaque en Afghanistan. 606 01:10:47,909 --> 01:10:50,412 Ils avaient piraté les caméras de la base militaire. 607 01:10:50,579 --> 01:10:51,579 Exactement. 608 01:10:51,705 --> 01:10:54,791 On ne sait pas si on a le temps pour une telle opération. 609 01:10:54,958 --> 01:10:57,085 Le gilet peut exploser à tout moment. 610 01:10:57,252 --> 01:10:58,670 On doit avoir une petite marge. 611 01:10:58,837 --> 01:11:02,007 Il est dans leur intérêt de prolonger notre angoisse. 612 01:11:02,174 --> 01:11:03,842 Ils ont déclaré qu'ils voulaient 613 01:11:04,009 --> 01:11:06,303 que tout le monde voie Santiago en direct. 614 01:11:06,678 --> 01:11:07,387 Et ? 615 01:11:07,554 --> 01:11:09,306 Aux Etats-Unis, il fait encore nuit. 616 01:11:09,473 --> 01:11:12,059 On a peu de temps, mais ce décalage horaire peut aider. 617 01:11:12,225 --> 01:11:14,561 Et pour les gens qui voient ce qui se passe ? 618 01:11:14,728 --> 01:11:17,272 Ils postent des vidéos, la fraude sera découverte. 619 01:11:18,190 --> 01:11:21,485 Il faudrait couper Internet à Madrid pendant quelques heures. 620 01:11:32,537 --> 01:11:33,538 Gerardo ? 621 01:11:41,046 --> 01:11:43,507 A ce stade, nous n'avons plus rien à perdre. 622 01:11:49,513 --> 01:11:50,514 J'en peux plus. 623 01:11:54,893 --> 01:11:56,019 J'en peux plus. 624 01:11:58,021 --> 01:11:59,564 Raul, où tu vas ? 625 01:12:00,232 --> 01:12:01,232 Aux toilettes. 626 01:12:01,566 --> 01:12:04,152 Ne le touchez pas, s'il vous plaît. 627 01:12:04,319 --> 01:12:05,320 C'est bon. 628 01:12:06,196 --> 01:12:07,697 Je dois parler à mon père. 629 01:12:07,864 --> 01:12:10,784 Nous avons reçu l'ordre que vous et votre mère restiez ici. 630 01:12:10,951 --> 01:12:13,036 Je dois lui parler, vous me comprenez ? 631 01:12:13,203 --> 01:12:15,789 Non, il y a toute une opération en place. 632 01:12:15,956 --> 01:12:17,207 Mais ça m'est égal ! 633 01:12:17,374 --> 01:12:19,417 - Je dois lui parler ! - Calme-toi. 634 01:12:26,633 --> 01:12:27,633 Papa. 635 01:12:33,306 --> 01:12:34,306 Papa ? 636 01:12:35,142 --> 01:12:36,351 Je t'écoute, mon fils. 637 01:12:36,518 --> 01:12:38,270 Je t'ai vu sur mon portable. 638 01:12:40,021 --> 01:12:41,898 Tu es carrément partout, papa. 639 01:12:43,400 --> 01:12:45,068 T'exploses sur les réseaux. 640 01:12:48,321 --> 01:12:51,408 Raul, tu devrais pas regarder ce qu'il y a sur Internet. 641 01:12:51,575 --> 01:12:54,119 Ouais, mais j'ai pas vraiment le choix. 642 01:12:57,998 --> 01:12:58,998 Ecoute-moi. 643 01:13:01,126 --> 01:13:02,335 Rends-moi service. 644 01:13:02,878 --> 01:13:03,878 D'accord ? 645 01:13:05,463 --> 01:13:06,756 N'abandonne pas. 646 01:13:08,383 --> 01:13:09,383 OK ? 647 01:13:10,093 --> 01:13:11,303 S'il te plaît. 648 01:13:13,180 --> 01:13:15,015 - Tu m'entends ? - Oui. 649 01:13:19,311 --> 01:13:23,648 Je sais que t'es au bout du rouleau depuis la mort de Monica. 650 01:13:28,987 --> 01:13:30,739 C'est pareil pour moi, papa. 651 01:13:32,240 --> 01:13:33,575 Je suis épuisé. 652 01:13:35,994 --> 01:13:37,495 J'ai l'impression que... 653 01:13:38,163 --> 01:13:40,207 J'ai l'impression que plus rien... 654 01:13:40,373 --> 01:13:44,461 Que plus rien n'est pareil, que tout est froid et étrange. 655 01:13:45,962 --> 01:13:47,797 Mais papa, c'est juste que... 656 01:13:47,964 --> 01:13:50,050 Si tu meurs maintenant... 657 01:13:53,178 --> 01:13:54,888 Si tu meurs aujourd'hui... 658 01:13:58,808 --> 01:13:59,808 alors... 659 01:14:00,644 --> 01:14:02,896 maman et moi, on mourra aussi. 660 01:14:04,856 --> 01:14:06,066 Tu comprends ? 661 01:14:14,199 --> 01:14:15,408 Raul, écoute-moi. 662 01:14:16,159 --> 01:14:17,702 Tout va bien se passer. 663 01:14:18,662 --> 01:14:19,788 Tu m'entends ? 664 01:14:19,955 --> 01:14:22,791 Ils savent ce qu'ils font, ça ira, je te le promets. 665 01:14:23,166 --> 01:14:24,668 Je te le promets. 666 01:14:30,048 --> 01:14:31,048 Fils. 667 01:14:31,383 --> 01:14:32,550 Mon fils, je t'aime. 668 01:14:36,388 --> 01:14:37,722 Je t'aime aussi. 669 01:14:39,516 --> 01:14:40,725 Je t'aime aussi. 670 01:14:49,985 --> 01:14:51,319 Regardez l'image. 671 01:14:51,987 --> 01:14:53,029 Vous la voyez ? 672 01:14:53,613 --> 01:14:56,491 Car il s'agit de la même image, encore et encore. 673 01:14:56,866 --> 01:15:01,037 Pendant que la sécurité voyait cela, trois soldats avaient été tués. 674 01:15:01,204 --> 01:15:02,872 Il nous faut la même chose. 675 01:15:03,373 --> 01:15:05,875 Cela ne fonctionnerait pas, parce qu'il est 676 01:15:06,042 --> 01:15:08,670 en mouvement constant, tout comme le convoi. 677 01:15:10,797 --> 01:15:12,716 Enregistrons un tronçon vide de la Gran Via. 678 01:15:14,426 --> 01:15:17,053 Un endroit qu'ils n'ont pas encore atteint. 679 01:15:19,514 --> 01:15:22,225 Et là, en utilisant l'intelligence artificielle, 680 01:15:22,392 --> 01:15:25,770 nous placerons un préenregistrement de Santi et du convoi. 681 01:15:28,189 --> 01:15:30,692 Ainsi, nous garderons une image en mouvement. 682 01:15:30,859 --> 01:15:34,070 Nous pourrons remplacer une image par une autre 683 01:15:34,237 --> 01:15:36,323 pour qu'ils puissent quitter la rue. 684 01:15:46,333 --> 01:15:47,459 Restons en contact. 685 01:15:54,924 --> 01:15:55,924 Allez-y. 686 01:16:11,900 --> 01:16:14,402 Il faut manger quelque chose et rester hydraté. 687 01:16:14,569 --> 01:16:15,904 Merci, j'en ai pas envie. 688 01:16:16,071 --> 01:16:17,071 Et boire. 689 01:16:17,364 --> 01:16:19,991 On n'a pas d'alcool, mais c'est la maison qui offre. 690 01:16:20,158 --> 01:16:23,203 Première fois que la maison est confrontée à quelqu'un comme moi. 691 01:16:23,787 --> 01:16:26,581 Tout à fait. Vous avez placé la barre très haut. 692 01:16:26,873 --> 01:16:30,543 Je vous remercie, vous me permettez d'impressionner mes patrons. 693 01:16:30,710 --> 01:16:32,796 C'est mon troisième jour de mandat. 694 01:16:33,380 --> 01:16:35,173 Eh bien, c'est un sacré début. 695 01:16:35,632 --> 01:16:37,050 Je vous le fais pas dire. 696 01:16:53,691 --> 01:16:54,901 Une petite minute. 697 01:16:57,237 --> 01:16:58,237 Il dit quoi ? 698 01:17:01,157 --> 01:17:03,618 Ca veut dire quoi ? Que ça lui a suffi ? 699 01:17:03,785 --> 01:17:06,121 L'aube se lève quand sur la côte ouest ? 700 01:17:06,287 --> 01:17:07,580 Dans quelques minutes. 701 01:17:07,747 --> 01:17:08,790 Merde. 702 01:17:20,135 --> 01:17:21,928 Vous avez les images ? 703 01:17:22,095 --> 01:17:25,181 On va aussi vite que possible, on a bientôt fini. 704 01:17:25,348 --> 01:17:26,516 OK, merci. 705 01:17:33,189 --> 01:17:35,650 Dites-donc, vous êtes en forme. Vous fumez ? 706 01:17:36,734 --> 01:17:38,820 Non. Et vous ? 707 01:17:38,987 --> 01:17:41,865 Oui, comme un pompier, mais je veux arrêter. 708 01:18:06,389 --> 01:18:07,389 Allô. 709 01:18:23,698 --> 01:18:24,908 On a quelque chose. 710 01:18:26,618 --> 01:18:29,621 On a intercepté un appel lié à des terroristes. 711 01:18:29,954 --> 01:18:32,040 Juste ici. A Madrid, à Lavapiés. 712 01:18:32,707 --> 01:18:35,710 - Bon travail, préparez l'opération. - A vos ordres. 713 01:19:06,991 --> 01:19:08,159 Je vous écoute. 714 01:19:08,326 --> 01:19:09,327 Le téléphone a sonné 715 01:19:09,494 --> 01:19:12,455 et un compte à rebours de 21 min s'est mis en marche. 716 01:19:12,622 --> 01:19:14,499 Il se passe un truc, les lumières ont changé. 717 01:19:14,666 --> 01:19:16,334 Ils ont activé le compte à rebours. 718 01:19:16,501 --> 01:19:17,544 Comment ça ? 719 01:19:17,710 --> 01:19:19,754 Restez calme, on est avec vous. 720 01:19:30,807 --> 01:19:31,807 Ca y est. 721 01:19:38,273 --> 01:19:38,940 Oui ? 722 01:19:39,274 --> 01:19:41,943 - Pilar, nous sommes prêts. - Merci. 723 01:19:44,404 --> 01:19:45,905 On se prépare au détour. 724 01:19:46,072 --> 01:19:47,156 Tout est prêt. 725 01:19:50,702 --> 01:19:52,078 Que se passe-t-il ? 726 01:19:53,746 --> 01:19:56,332 - Twitter fonctionne ? - Ni WhatsApp, ni Twitter. 727 01:19:56,916 --> 01:19:57,959 Allez-y. 728 01:19:59,961 --> 01:20:01,170 Début du montage. 729 01:20:02,422 --> 01:20:03,881 Prévisu du montage. 730 01:20:04,048 --> 01:20:06,551 En marche dans trois, deux, un. 731 01:20:06,718 --> 01:20:07,719 C'est fait. 732 01:20:12,223 --> 01:20:13,474 Santiago, 733 01:20:13,641 --> 01:20:15,643 dès que vous le pouvez, tournez à droite. 734 01:20:15,810 --> 01:20:17,312 Par ici, c'est ça, Pilar ? 735 01:20:17,478 --> 01:20:18,478 Oui. 736 01:21:13,368 --> 01:21:14,368 Santi... 737 01:21:31,552 --> 01:21:34,097 Mon commandant, retournez dans le véhicule. 738 01:21:46,693 --> 01:21:47,902 Vous m'entendez ? 739 01:21:49,445 --> 01:21:50,445 Oui. 740 01:21:50,488 --> 01:21:53,491 Nous avons le temps et nous n'échouerons pas. 741 01:21:55,743 --> 01:21:57,370 Laissez-moi seul, d'accord ? 742 01:21:58,579 --> 01:22:00,873 Laissez-moi tranquille, s'il vous plaît. 743 01:22:03,000 --> 01:22:04,711 Nous ne vous laisserons pas. 744 01:22:42,707 --> 01:22:44,834 Nous restons en contact en permanence. 745 01:22:45,626 --> 01:22:47,462 Je ne vous abandonne pas. 746 01:23:04,061 --> 01:23:05,061 Allons-y. 747 01:23:30,713 --> 01:23:32,048 C'est tout à fait terrible. 748 01:23:32,215 --> 01:23:34,217 Comment un citoyen ordinaire, 749 01:23:34,383 --> 01:23:36,886 comme n'importe lequel d'entre nous, 750 01:23:37,053 --> 01:23:39,972 peut se retrouver dans une situation aussi macabre ? 751 01:23:40,139 --> 01:23:43,226 Je ne sais pas si les choses s'améliorent ou s'aggravent 752 01:23:43,392 --> 01:23:44,852 dans la lutte contre le terrorisme, 753 01:23:45,019 --> 01:23:48,314 mais cela soulève certainement beaucoup de questions. 754 01:23:48,689 --> 01:23:52,026 Nous ne savons toujours rien des raisons de cette situation 755 01:23:52,193 --> 01:23:53,945 et c'est incompréhensible. 756 01:23:54,111 --> 01:23:56,656 Je dirais même que c'est inacceptable. 757 01:23:57,073 --> 01:24:00,785 Pourquoi diffuse-t-on des images d'un tel évènement ? 758 01:24:00,952 --> 01:24:03,287 L'expression sur son visage veut tout dire. 759 01:24:03,454 --> 01:24:06,082 Les Espagnols ne sont pas seuls à se poser la question. 760 01:24:06,249 --> 01:24:09,544 Les gens veulent savoir ce qui se passe et pourquoi. 761 01:24:09,919 --> 01:24:14,423 Je ne saurais imaginer ce que vivent la famille et les amis de cet homme. 762 01:24:42,034 --> 01:24:43,703 Arrêtez-vous ! Stop ! 763 01:24:43,870 --> 01:24:45,037 Ne courez pas ! 764 01:24:45,830 --> 01:24:47,999 Monsieur, arrêtez-vous tout de suite ! 765 01:24:49,041 --> 01:24:50,041 Stop ! 766 01:24:50,167 --> 01:24:51,878 On vous dit de vous arrêter ! 767 01:24:56,591 --> 01:24:57,633 Ralentissez-le ! 768 01:24:58,426 --> 01:24:59,426 Au sol ! 769 01:25:06,267 --> 01:25:07,267 Arrête-toi ! 770 01:25:09,562 --> 01:25:10,562 Stop ! 771 01:25:13,524 --> 01:25:14,524 Stop ! 772 01:25:17,778 --> 01:25:18,529 Restez là ! 773 01:25:18,696 --> 01:25:19,696 Ne bougez pas ! 774 01:25:26,996 --> 01:25:27,997 Vous m'entendez ? 775 01:25:40,051 --> 01:25:42,011 C'est peut-être juste l'écran. 776 01:26:07,995 --> 01:26:09,413 Il y a un cadenas, non ? 777 01:26:28,766 --> 01:26:29,850 On y est presque. 778 01:26:39,986 --> 01:26:41,487 Santiago, comment ça va ? 779 01:26:43,739 --> 01:26:44,739 Bien. 780 01:26:45,366 --> 01:26:46,617 Je vais bien. 781 01:27:41,964 --> 01:27:45,259 Le premier cadenas est enlevé. Continuez de rester calme. 782 01:27:45,426 --> 01:27:47,094 Continuez de marcher. 783 01:27:53,976 --> 01:27:55,561 Ils sont arrivés à la zone. 784 01:27:55,728 --> 01:27:57,980 - Emmenez-nous. - Ce n'est pas possible. 785 01:27:58,147 --> 01:28:00,149 Comment ça, c'est pas possible ? 786 01:28:00,316 --> 01:28:02,109 Tais-toi deux minutes ! 787 01:28:03,861 --> 01:28:06,405 Mettez-vous à ma place. J'ai besoin de le voir. 788 01:28:07,448 --> 01:28:08,448 Si la bombe explose, 789 01:28:08,574 --> 01:28:10,451 Santiago ne veut pas que vous soyez là. 790 01:28:20,252 --> 01:28:21,337 Santi ? 791 01:28:24,090 --> 01:28:25,633 Santi, tu m'entends ? 792 01:28:26,634 --> 01:28:27,634 Laura. 793 01:28:28,594 --> 01:28:30,596 Tu m'entends ? T'es là ? 794 01:28:34,517 --> 01:28:35,810 Oui, mon amour. 795 01:28:39,021 --> 01:28:40,022 Laura. 796 01:28:41,565 --> 01:28:42,691 Ecoute-moi. 797 01:28:44,568 --> 01:28:45,694 Je te demande pardon. 798 01:28:47,363 --> 01:28:49,824 A vous deux, à toi et à Raul. 799 01:28:50,574 --> 01:28:53,202 Ne dis pas ça, mon amour, s'il te plaît. 800 01:28:54,453 --> 01:28:56,080 J'ai été très injuste. 801 01:28:58,499 --> 01:29:00,960 Mais je t'aime à la folie, mon amour. 802 01:29:01,127 --> 01:29:02,378 Je t'aime à la folie. 803 01:29:02,795 --> 01:29:04,755 Je n'ai jamais cessé de le faire. 804 01:29:05,256 --> 01:29:06,715 Tu es ma vie, mon amour. 805 01:29:06,882 --> 01:29:09,343 Je sais, mon amour. 806 01:29:09,510 --> 01:29:11,053 Alors, je te demande pardon. 807 01:29:12,012 --> 01:29:13,347 Mille fois pardon. 808 01:29:13,973 --> 01:29:17,560 Mais écoute-moi, j'ai besoin que tu te concentres sur toi. 809 01:29:17,726 --> 01:29:18,853 Et sur ta survie. 810 01:29:19,019 --> 01:29:20,271 Tu m'entends, Santi ? 811 01:29:21,689 --> 01:29:23,482 Je sais que tu vas y arriver. 812 01:29:24,150 --> 01:29:25,150 Je le sais. 813 01:29:25,776 --> 01:29:28,070 Ca m'énerve que tu aies toujours raison. 814 01:29:28,654 --> 01:29:32,908 Cette fois, je veux que tu te battes de toutes tes forces 815 01:29:33,075 --> 01:29:34,994 pour encore avoir raison. 816 01:29:35,161 --> 01:29:36,662 De toutes tes forces. 817 01:29:37,163 --> 01:29:38,414 D'accord, mon chéri ? 818 01:29:39,790 --> 01:29:41,208 Têtu comme une mule. 819 01:29:42,126 --> 01:29:45,171 C'est ça, mon amour, ne pense à rien d'autre. 820 01:29:45,337 --> 01:29:46,922 Sois simplement têtu. 821 01:29:47,089 --> 01:29:48,257 D'accord, mon amour ? 822 01:29:50,593 --> 01:29:52,636 Tu me le promets, s'il te plaît ? 823 01:29:54,597 --> 01:29:55,890 Parole de mule. 824 01:29:57,641 --> 01:30:00,060 Je t'aime, chéri. Je t'aime énormément. 825 01:30:02,229 --> 01:30:03,522 Moi aussi, ma chérie. 826 01:30:44,939 --> 01:30:46,065 On appellera demain. 827 01:31:09,463 --> 01:31:10,172 Jesus ! 828 01:31:10,339 --> 01:31:12,424 Restez calme. Tout va bien. 829 01:31:13,217 --> 01:31:15,636 - Tout va bien. - Les chiffres ont changé. 830 01:31:15,803 --> 01:31:16,804 Un instant. 831 01:31:18,639 --> 01:31:20,266 Pas de panique. 832 01:31:57,886 --> 01:31:58,929 C'est bon. 833 01:32:02,266 --> 01:32:03,684 J'enlève le dernier cadenas. 834 01:32:03,851 --> 01:32:05,311 C'est le dernier. 835 01:32:05,477 --> 01:32:06,770 Allez, on y va. 836 01:32:15,696 --> 01:32:17,406 - Comment ça va ? - Bien. 837 01:32:18,574 --> 01:32:20,701 Surtout, ne vous retournez pas. 838 01:32:54,485 --> 01:32:57,112 C'est parti. Restez bien calme, Santi. 839 01:33:16,131 --> 01:33:17,716 Et voilà. Ne bougez pas. 840 01:33:17,883 --> 01:33:20,803 C'est fait. C'est le dernier. 841 01:33:30,479 --> 01:33:33,107 C'est pas possible ! Coupe-toi, bordel ! 842 01:33:33,690 --> 01:33:35,067 Allez... 843 01:33:40,989 --> 01:33:42,408 Putain de merde ! 844 01:33:55,546 --> 01:33:56,546 Jesus... 845 01:34:01,468 --> 01:34:02,803 Allez, enlevez-le ! 846 01:34:03,429 --> 01:34:04,638 Attendez, j'ouvre. 847 01:34:04,805 --> 01:34:06,098 Vite, enlevez-le ! 848 01:34:09,268 --> 01:34:10,519 Détachez-le ! 849 01:34:14,398 --> 01:34:15,649 Attendez. 850 01:34:16,650 --> 01:34:17,943 C'est bon. 851 01:34:18,235 --> 01:34:19,235 Enlevez-le vite. 852 01:34:19,611 --> 01:34:20,696 Courez ! 853 01:34:24,408 --> 01:34:25,409 Courez ! 854 01:34:34,001 --> 01:34:35,127 Allez, on y va ! 855 01:34:43,677 --> 01:34:45,095 Santiago, comment ça va ? 856 01:34:47,264 --> 01:34:48,348 Comment ça va ? 857 01:34:50,684 --> 01:34:53,896 Jesus, vous êtes conscient ? 858 01:34:54,855 --> 01:34:55,856 Vous m'entendez ? 859 01:34:56,982 --> 01:34:58,609 Bonjour, quel est votre nom ? 860 01:34:58,775 --> 01:35:00,319 - Votre nom ? - Jesus. 861 01:35:00,486 --> 01:35:01,570 Je suis urgentiste. 862 01:35:02,029 --> 01:35:04,364 - Quel est votre nom ? - Santi. 863 01:35:04,531 --> 01:35:06,700 Je vais vous mettre une minerve. 864 01:35:11,288 --> 01:35:12,956 Jesus, tout va bien. 865 01:35:13,916 --> 01:35:16,168 Voilà. Regardez-moi. 866 01:35:16,960 --> 01:35:18,045 Vous avez mal ? 867 01:35:25,219 --> 01:35:26,345 Allez-y, tranquillement. 868 01:35:26,512 --> 01:35:28,388 Concentrez-vous sur votre respiration. 869 01:35:42,611 --> 01:35:44,571 Alors ? Comment ça va ? 870 01:35:45,697 --> 01:35:46,697 Bien. 871 01:35:48,200 --> 01:35:49,826 Votre famille est en route. 872 01:35:50,410 --> 01:35:51,954 Besoin de quelque chose ? 873 01:35:52,371 --> 01:35:53,622 Non, merci. 874 01:35:55,999 --> 01:35:57,251 Vous avez réussi. 875 01:36:00,128 --> 01:36:01,505 Nous avons réussi. 876 01:36:04,800 --> 01:36:05,884 Commandant. 877 01:36:16,395 --> 01:36:19,064 Pilar, vous avez très bien travaillé. 878 01:36:19,231 --> 01:36:20,231 Merci. 879 01:36:20,816 --> 01:36:22,776 Nous n'oublierons jamais ce jour 880 01:36:22,943 --> 01:36:25,904 qui est désormais inscrit dans l'histoire de notre pays, 881 01:36:26,071 --> 01:36:29,157 grâce à une opération menée par les forces de sécurité 882 01:36:29,324 --> 01:36:31,952 en étroite collaboration avec tous les médias. 883 01:36:32,119 --> 01:36:34,788 Cette opération inédite a permis de déjouer 884 01:36:34,955 --> 01:36:38,041 une autre attaque terroriste abjecte. 885 01:45:48,716 --> 01:45:51,469 Sous-titrage TITRAFILM 58506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.