All language subtitles for Aart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,176 --> 00:00:04,265 [dramatic percussive music playing] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,618 --> 00:00:11,011 [music fades] 5 00:00:14,971 --> 00:00:17,191 [soft, contemplative music playing] 6 00:00:26,809 --> 00:00:28,332 [announcer] Syrian government forces today 7 00:00:28,506 --> 00:00:30,247 launched a chemical weapons attack 8 00:00:30,421 --> 00:00:32,336 against its own civilian population 9 00:00:32,510 --> 00:00:35,165 in the suburbs of its capital city, Damascus. 10 00:00:36,732 --> 00:00:38,603 Under international pressure, 11 00:00:38,777 --> 00:00:42,303 Syrian president Bashar al-Assad was forced to surrender 12 00:00:42,477 --> 00:00:45,480 his entire stockpile of chemical munitions. 13 00:00:45,654 --> 00:00:50,093 560 tons of nerve gas were removed and neutralized at sea, 14 00:00:50,267 --> 00:00:54,445 including a significant amount of VX nerve agent. 15 00:00:54,619 --> 00:00:56,534 Over the course of the operation, 16 00:00:56,708 --> 00:00:59,972 several canisters were unaccounted for and never recovered. 17 00:01:04,107 --> 00:01:06,283 [peaceful choral music playing] 18 00:02:00,859 --> 00:02:02,034 They'’re nervous. 19 00:02:02,861 --> 00:02:04,167 Normal. 20 00:02:07,866 --> 00:02:10,782 I was told we were meeting the general. 21 00:02:10,956 --> 00:02:12,697 I was told you'’d be here yesterday. 22 00:02:13,655 --> 00:02:15,135 Hard place to find. 23 00:02:15,309 --> 00:02:17,137 Welcome to Myanmar. 24 00:02:17,311 --> 00:02:19,051 Next time I put up a sign for you. 25 00:02:20,444 --> 00:02:21,532 Funny. 26 00:02:21,706 --> 00:02:23,273 I represent the general. 27 00:02:24,144 --> 00:02:25,145 We good? 28 00:02:26,189 --> 00:02:27,190 Maybe. 29 00:02:33,544 --> 00:02:34,893 Da. We'’re good. 30 00:02:35,851 --> 00:02:36,895 [whistles] 31 00:02:44,990 --> 00:02:46,862 Hey, pull those tarps up. 32 00:02:53,869 --> 00:02:55,958 The product is ten years old. 33 00:02:56,132 --> 00:02:58,482 The general insists we test the quality. 34 00:02:58,656 --> 00:02:59,875 Whatever you want. 35 00:03:01,006 --> 00:03:02,225 Come on, let'’s go. 36 00:03:12,409 --> 00:03:14,281 [both straining] 37 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 [groaning] 38 00:03:56,453 --> 00:03:57,541 We have a deal. 39 00:05:07,350 --> 00:05:09,483 [birds calling] 40 00:05:15,532 --> 00:05:16,968 [leader] Where are those toys? 41 00:05:22,626 --> 00:05:24,280 [sighs] 42 00:05:25,977 --> 00:05:27,414 Any problems? 43 00:05:27,588 --> 00:05:30,808 Nah. Those Russians will steal from their own mother. 44 00:05:30,982 --> 00:05:32,244 But this time they didn'’t cheat us. 45 00:05:32,419 --> 00:05:34,246 The ironies of war. 46 00:05:35,378 --> 00:05:37,424 If the Chechens buy it, they will use it on... 47 00:05:38,163 --> 00:05:39,687 the Russians. [laughs] 48 00:05:39,861 --> 00:05:40,949 [inhales sharply] 49 00:05:41,123 --> 00:05:43,168 Now, let'’s discuss tournament. 50 00:05:43,343 --> 00:05:44,344 Yes, sir. 51 00:05:53,222 --> 00:05:54,919 [agent] This case went cold years ago, 52 00:05:55,093 --> 00:05:57,705 but now we'’re seeing chatter about an auction for VX 53 00:05:57,879 --> 00:05:59,097 all over the dark web. 54 00:05:59,271 --> 00:06:00,664 Do we know when or where? 55 00:06:00,838 --> 00:06:02,405 Negative. That'’s why we'’re here. 56 00:06:02,579 --> 00:06:03,754 All right, listen up, people. 57 00:06:03,928 --> 00:06:06,104 I want information, and I want it fast. 58 00:06:06,278 --> 00:06:07,628 Data is on it. 59 00:06:07,802 --> 00:06:09,238 Let'’s get busy, come on! 60 00:06:10,674 --> 00:06:11,762 [bell clangs] 61 00:06:11,936 --> 00:06:14,243 [crowd cheering] 62 00:06:14,417 --> 00:06:16,114 [emcee] The youngster, Scott Schiff, 63 00:06:16,288 --> 00:06:18,552 has to make up a lot of points in this final round... 64 00:06:18,726 --> 00:06:21,076 You'’re doing good, man. You'’re doing good, buddy. 65 00:06:21,250 --> 00:06:23,208 Don'’t forget, protect yourself. Protect yourself. 66 00:06:23,383 --> 00:06:25,559 Protect yourself. Protect yourself! 67 00:07:02,639 --> 00:07:03,858 [cheering] 68 00:07:04,032 --> 00:07:05,512 [bell clangs] 69 00:07:11,039 --> 00:07:13,781 [coach] Yeah! Yeah! 70 00:07:13,955 --> 00:07:16,392 Whoo! Whoo! 71 00:07:16,566 --> 00:07:18,525 Yeah, Scottie! Yes! 72 00:07:18,699 --> 00:07:20,309 Whoo! 73 00:07:26,924 --> 00:07:29,797 [indistinct chatter on police radio] 74 00:07:35,455 --> 00:07:38,066 [camera shutter clicking] 75 00:07:39,676 --> 00:07:41,373 [indistinct chatter] 76 00:07:41,548 --> 00:07:42,810 We'’ve got something. 77 00:07:43,985 --> 00:07:45,465 These just came in. 78 00:07:47,771 --> 00:07:50,861 Dogs dug this guy up in a shallow grave. 79 00:07:51,035 --> 00:07:53,995 Body shows extreme levels of nerve agent toxicity. 80 00:07:54,169 --> 00:07:55,605 - Where? - Myanmar. 81 00:07:55,779 --> 00:07:56,954 South coast. 82 00:07:58,086 --> 00:07:59,348 Who posted the photos? 83 00:07:59,522 --> 00:08:01,916 A Swiss NGO that monitors chemical weapons. 84 00:08:02,090 --> 00:08:04,309 Backpacker saw the body, called his embassy. 85 00:08:04,484 --> 00:08:06,616 Turns out, dead guy was a local drunk. 86 00:08:07,312 --> 00:08:08,357 Testing the merchandise. 87 00:08:08,531 --> 00:08:09,576 That'’s our theory. 88 00:08:09,750 --> 00:08:11,403 All right, give me some names. 89 00:08:11,578 --> 00:08:13,014 Anyone that can be in the VX business 90 00:08:13,188 --> 00:08:14,885 within a thousand miles of that beach. 91 00:08:15,059 --> 00:08:17,540 Already got one. Our old friend Thiha. 92 00:08:17,714 --> 00:08:20,021 His compound'’s about a hundred miles from the site. 93 00:08:22,458 --> 00:08:24,112 What assets do we have in the area? 94 00:08:24,286 --> 00:08:28,856 Not much. We'’ve still got one local, and Buckley. 95 00:08:31,336 --> 00:08:32,599 Oh, thank you. 96 00:08:32,773 --> 00:08:33,861 We need more rum, 97 00:08:34,035 --> 00:08:35,732 but get Havana Club this time, okay? 98 00:08:35,906 --> 00:08:37,908 Nick, it'’s expensive. 99 00:08:38,082 --> 00:08:39,736 And customers don'’t care. 100 00:08:40,607 --> 00:08:41,651 I care. 101 00:08:42,217 --> 00:08:43,740 I care a lot. 102 00:08:43,914 --> 00:08:45,742 Just order it, please, okay?[phone ringing] 103 00:08:45,916 --> 00:08:47,309 Oh, bat phone. 104 00:08:54,142 --> 00:08:55,360 Buckley. 105 00:08:55,970 --> 00:08:56,971 Yes, ma'’am. 106 00:09:00,931 --> 00:09:02,759 When do you think this might happen? 107 00:09:03,586 --> 00:09:04,587 Okay. 108 00:09:06,023 --> 00:09:07,024 I can do that. 109 00:09:09,505 --> 00:09:10,680 I'’ll circle back. 110 00:09:11,420 --> 00:09:12,464 Thank you, ma'’am. 111 00:09:16,120 --> 00:09:17,644 [groaning] 112 00:09:24,825 --> 00:09:26,087 [opponent groans] 113 00:09:26,261 --> 00:09:28,045 - Yeah! - Let'’s do it again, come on! 114 00:09:28,219 --> 00:09:30,004 [phone rings] Uh... 115 00:09:30,178 --> 00:09:31,266 - Hey. - Oh, shit. 116 00:09:31,440 --> 00:09:32,876 Sanchai. Gimme a sec. 117 00:09:33,050 --> 00:09:34,574 You left your phone on? 118 00:09:34,748 --> 00:09:36,488 - We'’re training here. - Sorry, man. 119 00:09:38,665 --> 00:09:39,970 Hello? 120 00:09:40,144 --> 00:09:42,494 Wow, is this the actual voice of Scott Schiff? 121 00:09:42,669 --> 00:09:45,193 Listen, I know it'’s the weekend, but you gotta come in. 122 00:09:45,367 --> 00:09:46,977 Uh... 123 00:09:47,151 --> 00:09:48,239 I'’m a little busy right now. 124 00:09:48,413 --> 00:09:49,980 Well, that'’s too bad. 125 00:09:50,154 --> 00:09:52,766 Jenkins wants everyone here, including you, so step on it. 126 00:09:52,940 --> 00:09:53,941 Copy. 127 00:09:54,985 --> 00:09:55,986 I'’ll be right there. 128 00:09:59,642 --> 00:10:01,165 Sorry, bro, I gotta go. 129 00:10:01,339 --> 00:10:03,037 It'’s work. 130 00:10:03,211 --> 00:10:05,648 So you made me come all the way down here for nothing? 131 00:10:05,822 --> 00:10:09,739 Yeah. The commute from upstairs must have been terrible. 132 00:10:09,913 --> 00:10:11,219 We'’ll pick this up tomorrow. 133 00:10:11,393 --> 00:10:12,829 No, no, no! 134 00:10:13,003 --> 00:10:14,222 I won, didn'’t I? Come on. 135 00:10:14,396 --> 00:10:16,224 Yeah, but not good enough to beat Sanchez. 136 00:10:16,398 --> 00:10:19,183 Sanchez? Doesn'’t he fight pro? 137 00:10:19,357 --> 00:10:21,098 Number one in Mexico or something, right? 138 00:10:21,272 --> 00:10:23,231 That'’s why number two in the US needs to fight him. 139 00:10:23,405 --> 00:10:25,102 What are you talking about? 140 00:10:25,276 --> 00:10:27,017 Andrew, he dropped out. 141 00:10:27,191 --> 00:10:28,410 Went full MMA. 142 00:10:30,020 --> 00:10:31,761 That leaves our Scottie Schiff here 143 00:10:31,935 --> 00:10:34,416 as the official number-two rank. 144 00:10:34,590 --> 00:10:36,200 Hmm. 145 00:10:36,374 --> 00:10:37,419 I'’ll take it. 146 00:10:40,683 --> 00:10:42,946 We got another sponsorship offer. 147 00:10:43,120 --> 00:10:46,254 They'’re offering us the opportunity to fight professionally in two weeks. 148 00:10:46,428 --> 00:10:49,474 We could be fighting professionally full time making real money. 149 00:10:49,649 --> 00:10:51,302 I already got a job. 150 00:10:51,476 --> 00:10:52,652 Well then, quit. 151 00:10:53,261 --> 00:10:54,523 You quit. 152 00:10:55,959 --> 00:10:57,178 What is it you do again? 153 00:10:57,961 --> 00:11:00,660 A data analyst? Come on. 154 00:11:00,834 --> 00:11:03,053 Look, it'’s interesting work, all right? 155 00:11:03,227 --> 00:11:05,012 Plus, kickboxing is never gonna pay the rent, 156 00:11:05,186 --> 00:11:08,189 my credit card bill, and my cranky-ass trainer. 157 00:11:08,363 --> 00:11:10,582 All the real money'’s in MMA. 158 00:11:10,757 --> 00:11:12,367 I don'’t look good in spandex. 159 00:11:12,541 --> 00:11:14,108 Dude, you look great in spandex. 160 00:11:14,282 --> 00:11:15,762 And you'’re wrong about something. 161 00:11:15,936 --> 00:11:17,677 We would be making real money. 162 00:11:19,287 --> 00:11:20,810 But they need an answer. 163 00:11:20,984 --> 00:11:22,899 Right? No pressure. 164 00:11:23,073 --> 00:11:24,205 - An answer? - Yeah. 165 00:11:24,379 --> 00:11:25,859 When? 166 00:11:26,033 --> 00:11:26,947 By 5:00? 167 00:11:27,121 --> 00:11:28,252 5:00? 168 00:11:28,992 --> 00:11:30,733 - Today 5:00? - Yeah. 169 00:11:31,995 --> 00:11:34,215 This is something we always talked about, 170 00:11:34,389 --> 00:11:36,347 when we were kids fighting in the backyard. 171 00:11:37,914 --> 00:11:39,829 Look, man, can we talk about this later? 172 00:11:40,003 --> 00:11:42,658 Please? I really gotta run. We'’ll talk about this, all right? 173 00:11:42,832 --> 00:11:43,833 Like--We'’ll talk about it. 174 00:11:44,007 --> 00:11:45,269 Later, like, before 5:00. 175 00:11:45,443 --> 00:11:47,532 Hey, come on, Scottie! No pressure, though. 176 00:11:47,707 --> 00:11:49,578 Please! Just listen! 177 00:11:53,277 --> 00:11:54,583 Morning. 178 00:12:03,287 --> 00:12:05,333 [indistinct chatter] 179 00:12:21,566 --> 00:12:22,959 Glad you could make it. 180 00:12:23,133 --> 00:12:24,961 Morning, Daniel. 181 00:12:25,135 --> 00:12:27,572 Jenkins was looking for you. You don'’t want to be on her radar. 182 00:12:27,747 --> 00:12:30,053 Well, technically it'’s a day off. 183 00:12:30,227 --> 00:12:32,273 Technically, we don'’t have days off, Scott. 184 00:12:32,447 --> 00:12:33,796 And neither do the world'’s problems. 185 00:12:33,970 --> 00:12:37,931 Right. So, uh, what'’s the red alert? 186 00:12:38,714 --> 00:12:39,933 We'’ve got a lead on the VX 187 00:12:40,107 --> 00:12:41,978 and a whole stack of data to sift through. 188 00:12:44,154 --> 00:12:46,026 I'’m gonna need a coffee. You want some? 189 00:12:46,200 --> 00:12:48,506 Scott, you know, 190 00:12:49,681 --> 00:12:51,858 just because your father'’s a decorated agent here 191 00:12:52,032 --> 00:12:54,904 doesn'’t mean that you can just coast through on this job. 192 00:12:55,078 --> 00:12:58,125 He, uh, was a decorated agent. 193 00:12:59,169 --> 00:13:00,997 I'’m a low-level analyst. 194 00:13:01,171 --> 00:13:02,520 So are you, by the way. 195 00:13:03,739 --> 00:13:06,524 But an analyst just like us found bin Laden. 196 00:13:06,698 --> 00:13:08,570 So you mentioned a few hundred times. 197 00:13:10,006 --> 00:13:11,616 You know, if you really wanted to, 198 00:13:11,791 --> 00:13:13,880 you could make your own mark here at the company. 199 00:13:14,054 --> 00:13:16,099 But if I'’m going to be completely honest... 200 00:13:17,709 --> 00:13:18,754 Please. 201 00:13:20,103 --> 00:13:21,278 Be my guest. 202 00:13:21,452 --> 00:13:23,324 I think it'’s time you made a choice 203 00:13:23,498 --> 00:13:26,631 between your hobby and your work. 204 00:13:32,202 --> 00:13:33,638 - Agent Jenkins. - McCormick. 205 00:13:33,813 --> 00:13:35,858 - Good morning, Mr. Schiff. - Good morning, ma'’am. 206 00:13:36,032 --> 00:13:37,338 Would you please come with me? 207 00:13:37,512 --> 00:13:38,643 Yes, ma'’am. 208 00:13:43,387 --> 00:13:46,347 Scott, this is special agent Rittenhouse. 209 00:13:46,521 --> 00:13:48,436 - Good morning, ma'’am. - Hey, Scott. 210 00:13:49,263 --> 00:13:50,699 Agent Jenkins recommended you. 211 00:13:50,873 --> 00:13:53,180 She assures me you have a bright future here. 212 00:13:54,572 --> 00:13:55,617 Actually, ma'’am, um... 213 00:13:55,791 --> 00:13:57,488 [clears throat] 214 00:13:57,662 --> 00:13:58,838 ...I think I'’ve come to a decision 215 00:13:59,012 --> 00:14:00,752 about my future with the company here-- 216 00:14:00,927 --> 00:14:02,885 Love to hear about it, but we have a time issue here, 217 00:14:03,059 --> 00:14:04,887 so I'’m going to get straight to the point. 218 00:14:06,671 --> 00:14:09,413 We believe we'’ve located the VX nerve gas. 219 00:14:09,587 --> 00:14:10,632 Jenkins. 220 00:14:12,373 --> 00:14:15,463 This is Thiha, a major arms dealer. 221 00:14:15,637 --> 00:14:18,466 He resupplied the military junta in Myanmar after the coup, 222 00:14:18,640 --> 00:14:21,295 and part of the deal was they let him run his operation there 223 00:14:21,469 --> 00:14:22,862 with total impunity. 224 00:14:24,341 --> 00:14:25,908 This is his compound. 225 00:14:26,082 --> 00:14:28,650 And he also runs an elite martial arts academy there, 226 00:14:28,824 --> 00:14:30,217 the Golden Tiger. 227 00:14:30,391 --> 00:14:33,220 Each year he holds an exclusive tournament. 228 00:14:33,394 --> 00:14:35,483 We believe Thiha is in possession of the VX 229 00:14:35,657 --> 00:14:38,921 and he plans to use the tournament as a cover for an auction. 230 00:14:39,095 --> 00:14:41,532 [fighters kicking, boxing] 231 00:14:56,460 --> 00:14:58,332 Getting way too old for this, Cho. 232 00:14:59,550 --> 00:15:00,987 Okay, okay, enough. 233 00:15:02,075 --> 00:15:03,337 Niang, Song! 234 00:15:07,297 --> 00:15:09,430 I want you to fight Zeya. 235 00:15:10,431 --> 00:15:12,302 He needs a real workout. 236 00:15:12,476 --> 00:15:13,913 Which one? 237 00:15:14,826 --> 00:15:15,915 Both. 238 00:15:21,268 --> 00:15:22,617 Come! 239 00:15:23,574 --> 00:15:24,706 This should be fun. 240 00:15:26,882 --> 00:15:28,318 If you know he has it, 241 00:15:28,492 --> 00:15:30,233 why not just send in the Navy SEALs? 242 00:15:30,407 --> 00:15:32,105 Kablooey, done. 243 00:15:33,889 --> 00:15:35,891 President won'’t approve a military strike 244 00:15:36,065 --> 00:15:38,894 without concrete confirmation that it'’s there. 245 00:15:39,068 --> 00:15:42,158 We need a specialized piece of equipment 246 00:15:42,332 --> 00:15:44,421 smuggled into our contact there to do that. 247 00:15:45,509 --> 00:15:46,902 Actionable intelligence. 248 00:15:48,512 --> 00:15:50,471 This is our contact: Cho. 249 00:15:50,645 --> 00:15:53,778 Local Burmese, trainer at the Golden Tiger Academy. 250 00:15:53,953 --> 00:15:55,737 He works for us. 251 00:15:55,911 --> 00:15:57,782 And this is Nick Buckley. 252 00:15:57,957 --> 00:15:59,610 He'’s running the operation for us. 253 00:15:59,784 --> 00:16:01,917 Coincidentally, he worked with your father. 254 00:16:03,266 --> 00:16:05,312 Really? How? 255 00:16:05,486 --> 00:16:06,835 That'’s still classified. 256 00:16:15,844 --> 00:16:19,152 [cheering][applause] 257 00:17:19,212 --> 00:17:20,213 Come on! 258 00:18:00,818 --> 00:18:04,866 [chanting] Zeya! Zeya! Zeya! Zeya! Zeya! 259 00:18:05,040 --> 00:18:06,868 This is what we'’d like you to bring in. 260 00:18:09,349 --> 00:18:10,654 Uh, a wristwatch? 261 00:18:10,828 --> 00:18:12,569 It'’s an IMS. 262 00:18:12,743 --> 00:18:15,398 It can automatically detect trace amounts of chemical weapons. 263 00:18:15,572 --> 00:18:17,705 It'’s highly sensitive and extremely accurate. 264 00:18:17,879 --> 00:18:19,707 Looks and functions like a regular watch. 265 00:18:19,881 --> 00:18:21,448 [Scott] Hmm. 266 00:18:21,622 --> 00:18:23,841 We'’d like you to deliver that to Cho at the academy. 267 00:18:24,015 --> 00:18:28,194 One of the fighters in the tournament will be reported as injured today. 268 00:18:29,412 --> 00:18:32,328 Cho will arrange for you to replace him. 269 00:18:32,502 --> 00:18:34,939 The morning of the tournament, you will fake an injury 270 00:18:35,114 --> 00:18:36,419 and Cho will have you extracted. 271 00:18:38,682 --> 00:18:40,858 You'’re gonna fly me halfway around the world 272 00:18:41,032 --> 00:18:43,165 to a legendary martial arts tournament 273 00:18:44,340 --> 00:18:45,646 to not fight? 274 00:18:47,343 --> 00:18:48,605 That'’s the mission. 275 00:18:49,954 --> 00:18:52,479 Look, if you'’re not up for this, don'’t waste our time. 276 00:18:52,653 --> 00:18:54,133 Lives are on the line here. 277 00:19:01,140 --> 00:19:03,533 Cho gets actionable intelligence. 278 00:19:03,707 --> 00:19:06,101 We extract you and SEAL Team Six does their job. 279 00:19:06,275 --> 00:19:09,670 Once the nerve agent is ID'’d, the SEALs will be there in 14 minutes. 280 00:19:11,062 --> 00:19:14,370 This is everything you need: a secure phone, passport, money. 281 00:19:14,544 --> 00:19:16,677 And you would wear one of these at all times. 282 00:19:16,851 --> 00:19:19,288 They'’re highly visible to our high-altitude surveillance drone 283 00:19:19,462 --> 00:19:21,986 that will be keeping an eye on you 24-7. 284 00:19:28,645 --> 00:19:30,865 What if I'’m caught or killed? 285 00:19:31,996 --> 00:19:33,128 Don'’t be. 286 00:19:34,303 --> 00:19:36,262 [Asian music playing] 287 00:19:39,743 --> 00:19:41,832 [fighters kicking, boxing] 288 00:19:49,710 --> 00:19:51,929 [whispering inaudibly] 289 00:19:55,019 --> 00:19:56,804 Cho. Cho! 290 00:19:58,022 --> 00:19:59,110 Come here! 291 00:20:01,287 --> 00:20:03,811 [speaking Thai] 292 00:20:11,384 --> 00:20:13,429 The American fighter tore his ACL. 293 00:20:13,603 --> 00:20:15,605 He won'’t be able to compete. 294 00:20:15,779 --> 00:20:18,956 It'’s not easy to replace a fighter right before the tournament. 295 00:20:19,130 --> 00:20:21,481 The general insists we have an American fighter. 296 00:20:24,005 --> 00:20:26,181 What about checking the IKF rankings, 297 00:20:26,355 --> 00:20:27,617 see who'’s available? 298 00:20:30,925 --> 00:20:32,535 Tore his ACL? 299 00:20:32,709 --> 00:20:34,798 Yeah. It was confirmed in the press. 300 00:20:36,800 --> 00:20:38,498 Well, this is not good. 301 00:20:38,672 --> 00:20:41,240 Well, there'’s another option. We can use a number two. 302 00:20:46,332 --> 00:20:48,638 All right. Get him. 303 00:20:50,640 --> 00:20:52,294 I'’ll introduce him as number one. 304 00:20:53,948 --> 00:20:56,255 You destroy him in the ring. 305 00:20:59,780 --> 00:21:02,348 [exotic birds calling] 306 00:21:05,220 --> 00:21:08,354 [camera shutter clicking] 307 00:21:20,975 --> 00:21:21,976 I guess we'’re here. 308 00:21:34,641 --> 00:21:37,383 Welcome to Myanmar, Mr. Schiff. 309 00:21:37,557 --> 00:21:40,429 Just Scott'’s good. Very glad to be here. 310 00:21:40,603 --> 00:21:42,910 I hope you had a great flight. 311 00:21:43,084 --> 00:21:45,042 Yeah. Wasn'’t short. 312 00:21:45,216 --> 00:21:48,524 Now we go by train, go to Golden Tiger. 313 00:21:48,698 --> 00:21:50,961 Be faster than road. Road is very bad. 314 00:21:51,135 --> 00:21:53,442 Oh. Well, how far? 315 00:21:53,616 --> 00:21:56,532 Uh, train take two or three hour. 316 00:21:56,706 --> 00:21:59,361 Bad road, maybe one day, one night. 317 00:21:59,535 --> 00:22:00,536 Long time. 318 00:22:00,710 --> 00:22:01,711 - Let'’s go. - Okay. 319 00:22:01,885 --> 00:22:03,539 - No, I got it. - Okay. 320 00:22:03,713 --> 00:22:04,714 Come to this side. 321 00:22:32,089 --> 00:22:33,961 [Rittenhouse] Jenkins, what'’s the update? 322 00:22:34,135 --> 00:22:37,356 We have confirmation Schiff is in country. This was shot an hour ago. 323 00:22:38,661 --> 00:22:39,749 Anything on the buyers? 324 00:22:39,923 --> 00:22:40,924 Nothing yet. 325 00:22:42,012 --> 00:22:43,710 All right, let'’s keep this on a tight leash. 326 00:22:43,884 --> 00:22:44,885 Yes, ma'’am. 327 00:22:47,583 --> 00:22:48,584 [door closes] 328 00:22:51,413 --> 00:22:52,762 [hydraulics hiss] 329 00:22:52,936 --> 00:22:55,156 [train horn blares] 330 00:22:55,330 --> 00:22:57,071 [wheels clang] 331 00:23:07,429 --> 00:23:08,604 You sit here. 332 00:23:35,109 --> 00:23:37,633 Hey, are you here for the tournament? 333 00:23:38,678 --> 00:23:40,419 He does not speak English. 334 00:23:40,593 --> 00:23:42,551 Oh. Is he a fighter? 335 00:23:42,725 --> 00:23:44,074 He looks good. 336 00:23:44,248 --> 00:23:45,902 [chaperone] Current world wushu champion. 337 00:23:47,077 --> 00:23:49,602 He represent the People Republic of China. 338 00:23:49,776 --> 00:23:50,994 Oh, China. 339 00:23:51,734 --> 00:23:52,561 Mr. Schiff. 340 00:23:52,735 --> 00:23:55,129 Uh, just Scott. 341 00:23:56,696 --> 00:23:58,741 [in Mandarin] I will enjoy kicking your ass around the ring. 342 00:24:00,700 --> 00:24:03,354 [in English] He welcome you and wish you luck in the competition. 343 00:24:03,529 --> 00:24:06,009 Oh. That'’s so kind of you. 344 00:24:07,097 --> 00:24:09,056 [in Mandarin] Tell him thank you. 345 00:24:09,230 --> 00:24:11,972 And I wish him the best of luck in the ring as well. 346 00:24:48,225 --> 00:24:49,488 Okay, we wait for car. 347 00:25:00,368 --> 00:25:02,413 [suspenseful music playing] 348 00:25:39,407 --> 00:25:41,627 [in Mandarin] I am here to help. I am Poe. 349 00:25:41,801 --> 00:25:44,107 I hope your journey was a swift one. 350 00:25:44,281 --> 00:25:45,326 Please come with me. 351 00:25:51,375 --> 00:25:52,507 [in French] Hello Mr. Casseiux. 352 00:25:52,681 --> 00:25:53,682 Hello. 353 00:25:53,856 --> 00:25:55,858 Welcome to Golden Tiger Academy. 354 00:25:56,032 --> 00:25:57,468 I am Ying and I will be your guide. 355 00:25:57,643 --> 00:25:58,513 Thank you. 356 00:26:06,434 --> 00:26:08,436 Welcome, Mr. Schiff. 357 00:26:08,610 --> 00:26:10,612 My name is Nan. Welcome to the Golden Tiger Academy. 358 00:26:10,786 --> 00:26:11,700 Thank you. 359 00:26:11,874 --> 00:26:13,833 [Nan] How was your journey? 360 00:26:14,007 --> 00:26:15,356 [Scott] The train was nice. 361 00:26:16,096 --> 00:26:17,706 [Nan] I hear it'’s beautiful. 362 00:26:17,880 --> 00:26:19,534 We'’re just going to pass through security. 363 00:26:19,708 --> 00:26:22,232 If you could hand him your bags. 364 00:26:22,406 --> 00:26:24,104 And I'’ll take your jacket, please. 365 00:26:30,110 --> 00:26:31,285 Thank you very much. 366 00:26:40,120 --> 00:26:41,948 [scanner beeping] 367 00:26:50,347 --> 00:26:51,392 Watch. 368 00:26:52,262 --> 00:26:53,612 Take off your watch. 369 00:26:55,614 --> 00:26:56,615 [Scott] Okay. 370 00:27:00,227 --> 00:27:01,228 There you go. 371 00:27:06,146 --> 00:27:07,147 Gift for me? 372 00:27:07,321 --> 00:27:09,236 No. You know, I need it. 373 00:27:09,410 --> 00:27:13,240 For, uh, sport, boxing training, tournament. 374 00:27:13,414 --> 00:27:15,634 I like. Gift for me. 375 00:27:17,548 --> 00:27:19,115 Oh, okay. 376 00:27:25,339 --> 00:27:26,383 Gift for you. 377 00:27:38,047 --> 00:27:41,703 No. When finish tournament, you can take back. 378 00:27:47,404 --> 00:27:50,059 Sorry for the extra security, but it'’s for your safety. 379 00:27:50,712 --> 00:27:51,670 Sure. 380 00:27:51,844 --> 00:27:54,411 [shouting, speaking Thai] 381 00:27:58,067 --> 00:27:59,634 We always have trouble with workers. 382 00:27:59,808 --> 00:28:01,984 - Hmm. Right. - Please. 383 00:28:02,158 --> 00:28:04,465 So this is where we'’ll be holding the tournament. 384 00:28:05,771 --> 00:28:07,163 [Scott] Is this all Golden Tiger? 385 00:28:08,599 --> 00:28:12,168 [Nan] Yes. It was an ancient palace, abandoned years ago, 386 00:28:12,342 --> 00:28:13,648 but now it'’s General Thiha'’s home, 387 00:28:13,822 --> 00:28:14,954 and the academy. 388 00:28:16,259 --> 00:28:17,304 Nice place. 389 00:28:19,132 --> 00:28:21,351 - Your jacket? - Thank you. 390 00:28:21,525 --> 00:28:24,354 If you'’ll follow me, I'’ll take you to where the training area is. 391 00:28:24,528 --> 00:28:25,573 Lead the way. 392 00:28:27,096 --> 00:28:30,099 [fighters throwing punches][Ying speaking French] 393 00:28:34,321 --> 00:28:37,585 We'’ve trained more five-star fighters here at the Golden Tiger Academy 394 00:28:37,759 --> 00:28:39,195 than anywhere else in the world. 395 00:28:39,369 --> 00:28:40,501 That'’s impressive. 396 00:28:43,896 --> 00:28:45,419 Who'’s that guy? 397 00:28:45,593 --> 00:28:48,727 That'’s Zeya, our reigning Golden Tiger champion. 398 00:28:50,119 --> 00:28:52,382 And over there is our General Thiha. 399 00:28:52,556 --> 00:28:54,689 You'’ll be meeting with him tomorrow. 400 00:28:54,863 --> 00:28:57,170 And with him is Nai, our previous champion. 401 00:28:58,475 --> 00:29:00,173 If you can just follow me this way. 402 00:29:09,835 --> 00:29:12,359 Visiting fighters will rest in these buildings. 403 00:29:14,361 --> 00:29:15,579 Oh, wow! 404 00:29:16,842 --> 00:29:17,886 That'’s something. 405 00:29:19,322 --> 00:29:20,715 Do you think I can grab a phot-- 406 00:29:21,803 --> 00:29:25,198 Oh, right. You guys have my phone. 407 00:29:25,372 --> 00:29:26,590 That'’s right. 408 00:29:26,765 --> 00:29:28,462 How about a tour of the rest of the place? 409 00:29:28,636 --> 00:29:30,464 I'’ll see if I can arrange something. 410 00:29:32,771 --> 00:29:34,163 This is your dorm up ahead. 411 00:29:35,164 --> 00:29:36,600 Home sweet home. 412 00:29:40,996 --> 00:29:42,171 Here we are. 413 00:29:51,006 --> 00:29:53,313 The general believes a humble existence 414 00:29:53,487 --> 00:29:56,098 opens one'’s mind to a higher level of mindfulness. 415 00:29:56,272 --> 00:29:57,534 So I see. 416 00:29:59,667 --> 00:30:01,408 Today you rest from your travels, 417 00:30:01,582 --> 00:30:03,062 tomorrow you will train. 418 00:30:03,236 --> 00:30:04,759 Is there anything else I can get you, Mr. Schiff? 419 00:30:04,933 --> 00:30:05,847 Nope. 420 00:30:06,021 --> 00:30:07,936 I'’ve got everything I need 421 00:30:09,111 --> 00:30:10,417 right here. 422 00:30:10,591 --> 00:30:11,679 All right, then. 423 00:30:13,115 --> 00:30:15,465 The welcome dinner is at 7:00 in the main training building. 424 00:30:15,639 --> 00:30:17,424 You can meet your trainer then. 425 00:30:17,598 --> 00:30:21,428 And I suggest you stay up until then to adjust to the local time. 426 00:30:21,602 --> 00:30:24,779 Thank you. I'’ll just unpack, and I'’ll see you at 7:00. 427 00:30:24,953 --> 00:30:25,954 As you wish. 428 00:30:43,363 --> 00:30:44,843 [sighs] 429 00:30:54,983 --> 00:30:56,158 Everything looks good. 430 00:30:56,332 --> 00:30:58,117 Foreign fighters all here. 431 00:30:58,291 --> 00:30:59,596 Seem pretty settled. 432 00:30:59,770 --> 00:31:01,860 I am so excited about this tournament. 433 00:31:02,599 --> 00:31:04,210 How about the buyers? 434 00:31:04,384 --> 00:31:05,907 Should be no problems there. 435 00:31:06,081 --> 00:31:09,084 They travel tomorrow. They'’ll be here soon. 436 00:31:18,833 --> 00:31:19,965 You have it. 437 00:31:21,618 --> 00:31:23,882 Why didn'’t you bring it to me at dinner? 438 00:31:27,102 --> 00:31:28,538 [softly] Oh, shoot. 439 00:31:29,191 --> 00:31:30,236 I'’m sorry. 440 00:31:31,715 --> 00:31:32,760 I meant to. 441 00:31:33,892 --> 00:31:35,719 We have no time. 442 00:31:35,894 --> 00:31:37,808 So this is what we do. 443 00:31:37,983 --> 00:31:39,332 You keep it 444 00:31:39,506 --> 00:31:41,900 and search the buildings at the academy tonight. 445 00:31:42,074 --> 00:31:43,466 Whoa. No, no. 446 00:31:43,640 --> 00:31:45,642 I'’m supposed to deliver this to you. 447 00:31:45,816 --> 00:31:47,122 You don'’t understand. 448 00:31:47,296 --> 00:31:49,255 Everything here is controlled. 449 00:31:49,429 --> 00:31:50,821 All the staff are searched. 450 00:31:50,996 --> 00:31:54,738 And I'’m not allowed on grounds off-hours. 451 00:31:54,913 --> 00:31:57,350 - So, just take a walk. - No. 452 00:31:57,524 --> 00:31:59,961 Give it to me at training in the morning. 453 00:32:00,135 --> 00:32:02,703 If it'’s lit, we are done. 454 00:32:04,444 --> 00:32:07,751 There are guards, so don'’t be seen. 455 00:32:07,926 --> 00:32:09,840 I have no idea where I'’m going. 456 00:32:10,015 --> 00:32:11,059 What if they catch me? 457 00:32:11,233 --> 00:32:12,713 You are a contestant. 458 00:32:12,887 --> 00:32:15,324 You just arrived, slept through dinner 459 00:32:15,498 --> 00:32:17,587 and took a walk just to clear your head. 460 00:32:17,761 --> 00:32:20,329 It'’s all true, so it should be easy. 461 00:32:22,157 --> 00:32:24,246 The IMS is automatic. 462 00:32:24,420 --> 00:32:26,379 The closer you are to it, the more bars. 463 00:32:26,553 --> 00:32:27,946 Yeah, yeah, they showed me. 464 00:32:29,817 --> 00:32:32,254 Just follow the path around the property. 465 00:32:32,428 --> 00:32:36,737 With luck, you'’ll be back in the room in 15 minutes. 466 00:32:40,436 --> 00:32:42,003 Fifteen minutes. 467 00:32:42,177 --> 00:32:43,483 Yeah, easy. 468 00:32:43,657 --> 00:32:45,441 I can do that.[door closes] 469 00:32:52,535 --> 00:32:55,843 Where have you been? I was getting worried. 470 00:32:56,017 --> 00:32:57,149 Sorry, Mae. 471 00:32:59,716 --> 00:33:01,805 Sent a rookie to deliver the device. 472 00:33:01,980 --> 00:33:03,198 He didn'’t show at dinner. 473 00:33:04,069 --> 00:33:05,548 So I had to change the plan. 474 00:33:07,289 --> 00:33:08,421 A rookie? 475 00:33:08,595 --> 00:33:09,639 Yeah. 476 00:33:10,553 --> 00:33:12,207 An American kickboxer. 477 00:33:12,381 --> 00:33:14,905 They used the tournament as cover to get him in. 478 00:33:15,080 --> 00:33:17,952 Well, he must be a capable fighter to be invited. 479 00:33:18,126 --> 00:33:19,606 I haven'’t seen him fight yet. 480 00:33:22,087 --> 00:33:23,436 What about the nerve gas? 481 00:33:23,610 --> 00:33:25,699 The American is checking right now. 482 00:33:28,093 --> 00:33:31,835 So, if he finds it, can you stop? 483 00:33:34,229 --> 00:33:35,709 We will know tomorrow. 484 00:33:37,363 --> 00:33:38,799 [sighs] 485 00:33:39,974 --> 00:33:42,324 I want all of this to be over, and you know that. 486 00:33:43,064 --> 00:33:46,285 It will be, very soon. 487 00:33:47,025 --> 00:33:48,026 I promise. 488 00:33:49,636 --> 00:33:50,680 Father? 489 00:33:52,465 --> 00:33:53,466 Yes? 490 00:33:54,597 --> 00:33:55,685 I love you. 491 00:33:57,339 --> 00:33:58,732 I love you too. 492 00:33:58,906 --> 00:34:00,125 Now let'’s eat. 493 00:34:04,129 --> 00:34:05,652 I have subject activity. 494 00:34:20,841 --> 00:34:21,885 What time is it there? 495 00:34:22,060 --> 00:34:23,409 10:30 p.m. 496 00:34:24,584 --> 00:34:25,846 What the hell is he doing? 497 00:34:26,020 --> 00:34:27,804 Looks like he'’s checking the buildings. 498 00:34:31,460 --> 00:34:33,201 [suspenseful music playing] 499 00:35:31,694 --> 00:35:33,957 This was not the plan. Where is Cho? 500 00:35:34,132 --> 00:35:35,350 Look, Schiff is smart. 501 00:35:35,524 --> 00:35:37,309 Maybe he'’s just thinking on his feet. 502 00:35:50,148 --> 00:35:51,410 [dust pan clatters] 503 00:35:52,367 --> 00:35:54,064 [speaks Thai] 504 00:35:54,239 --> 00:35:57,459 Shh. People are trying to sleep. Scott Schiff. Mr. Schiff. 505 00:35:57,633 --> 00:35:59,722 Fighter. Not you. I don'’t want to fight you. 506 00:35:59,896 --> 00:36:01,811 [guard shouting] Damn it! 507 00:36:01,985 --> 00:36:04,423 I don'’t want to fight you, man. That'’s a very sharp sword. 508 00:36:06,251 --> 00:36:08,470 Take it easy! I don'’t wanna fight! 509 00:36:08,644 --> 00:36:10,472 I'’m sorry about that. That'’s my fault. 510 00:36:10,646 --> 00:36:11,691 Uh, that'’s my fault. 511 00:36:22,223 --> 00:36:23,311 Take it easy! 512 00:36:30,057 --> 00:36:31,363 Man, I told you to stop! 513 00:36:34,061 --> 00:36:35,541 Oh, shit. You okay? 514 00:36:35,715 --> 00:36:38,457 That looks bad. We should stop. We should stop, man. 515 00:36:38,631 --> 00:36:40,110 Let'’s stop. Get that taken a look at. 516 00:37:05,484 --> 00:37:06,876 Take it easy. Okay? 517 00:37:33,860 --> 00:37:35,122 Okay. 518 00:37:35,296 --> 00:37:37,211 It'’s a good thing you guys are here. 519 00:37:39,169 --> 00:37:40,693 You speak English? Okay. 520 00:37:40,867 --> 00:37:42,999 [shouting] All right, all right, all right. 521 00:37:43,173 --> 00:37:44,305 Easy, easy. 522 00:37:44,479 --> 00:37:46,046 [Rittenhouse] This is getting messy. 523 00:37:46,220 --> 00:37:47,265 [Jenkins] It'’s fine. 524 00:37:48,091 --> 00:37:49,528 He can hold his own. 525 00:37:49,702 --> 00:37:53,096 If his cover is blown, this entire thing is a bust. 526 00:37:53,271 --> 00:37:54,272 Let it play out. 527 00:37:57,275 --> 00:37:58,841 What the hell is going on here? 528 00:37:59,842 --> 00:38:01,583 He attacked the guard. 529 00:38:01,757 --> 00:38:03,542 Your guard was trying to kill me. 530 00:38:03,716 --> 00:38:05,370 And then this guy had to jump in. 531 00:38:06,240 --> 00:38:08,068 I'’m afraid we haven'’t met. 532 00:38:09,722 --> 00:38:11,637 I'’m Scott Schiff. 533 00:38:11,811 --> 00:38:13,813 I was invited to participate in this tournament. 534 00:38:13,987 --> 00:38:16,294 What are you doing out here at this hour? 535 00:38:16,468 --> 00:38:18,208 Exercise helps with jet lag. 536 00:38:19,122 --> 00:38:20,950 So I took a walk. 537 00:38:21,124 --> 00:38:23,866 I was trying to explain to your men that I'’m a contestant. 538 00:38:24,040 --> 00:38:26,608 Americans assume everyone speaks their language. 539 00:38:26,782 --> 00:38:27,740 He doesn'’t. 540 00:38:27,914 --> 00:38:28,915 But you do. 541 00:38:29,089 --> 00:38:30,960 There'’s a curfew of 2200 hours. 542 00:38:31,134 --> 00:38:33,398 Perhaps you were not told. 543 00:38:33,572 --> 00:38:35,574 I'’m sorry. I didn'’t realize. 544 00:38:36,226 --> 00:38:37,532 So let'’s start over. 545 00:38:39,317 --> 00:38:40,883 I am General Thiha. 546 00:38:41,057 --> 00:38:44,713 The academy and the Golden Tiger Tournament are mine. 547 00:38:46,193 --> 00:38:49,805 This here is Nai, the former champion, now my chief of staff. 548 00:38:49,979 --> 00:38:53,331 This is Zeya, our current champion. 549 00:38:54,244 --> 00:38:55,855 [Scott] So, 550 00:38:56,029 --> 00:38:57,944 I gotta go through you to get the belt. 551 00:39:00,729 --> 00:39:02,557 We look forward to seeing you fight. 552 00:39:04,429 --> 00:39:06,909 But for now, my men will show you back to your room. 553 00:39:08,084 --> 00:39:09,129 Thank you, General. 554 00:39:11,349 --> 00:39:12,872 Have a good night, Mr. Schiff. 555 00:39:13,525 --> 00:39:14,613 Have a good night. 556 00:39:25,014 --> 00:39:26,712 Do you believe him? 557 00:39:26,886 --> 00:39:29,149 I don'’t believe in coincidences. 558 00:39:30,585 --> 00:39:31,978 Keep a close eye on him. 559 00:39:56,698 --> 00:39:59,440 USA, kale spinach. 560 00:40:00,920 --> 00:40:01,964 Good. 561 00:40:02,704 --> 00:40:04,227 Okay, yeah. 562 00:40:04,402 --> 00:40:05,925 Kale and spinach every time. 563 00:40:08,188 --> 00:40:09,798 Mm. It'’s good. 564 00:40:09,972 --> 00:40:11,496 Me Singh. 565 00:40:12,192 --> 00:40:13,149 Me Scott. 566 00:40:13,323 --> 00:40:14,368 Thanks. 567 00:40:15,587 --> 00:40:16,849 [Casseiux] Water, s'’il vous plaît. 568 00:40:18,285 --> 00:40:19,286 Water, s'’il vous plaît. 569 00:40:19,460 --> 00:40:20,853 Hey, go. Go on. 570 00:40:21,027 --> 00:40:22,724 Water, s'’il vous plaît. 571 00:40:22,898 --> 00:40:25,118 - Kale spinach. - I asked water, idiot. 572 00:40:25,292 --> 00:40:27,163 De l'’eau. 573 00:40:27,337 --> 00:40:29,470 Kale spinach good. 574 00:40:29,644 --> 00:40:31,167 [speaks French] 575 00:40:31,341 --> 00:40:32,995 [in English] I said water. 576 00:40:33,169 --> 00:40:34,344 [speaks French] 577 00:40:34,519 --> 00:40:36,216 [glass shatters][fighters] Whoa! 578 00:40:37,086 --> 00:40:38,131 Easy, big guy. 579 00:40:38,305 --> 00:40:40,525 [speaks Mandarin] 580 00:40:42,178 --> 00:40:44,442 Hey, hey, hey! Stop! 581 00:40:44,616 --> 00:40:46,835 [speaks French] 582 00:40:47,009 --> 00:40:48,402 [in English] Hey, stop! 583 00:40:49,316 --> 00:40:51,405 Go! Go! 584 00:40:51,579 --> 00:40:53,059 - Okay, you okay? - Okay. 585 00:40:53,233 --> 00:40:55,148 Okay, kale and spinach, good. 586 00:40:55,322 --> 00:40:56,366 Careful. 587 00:40:59,587 --> 00:41:01,197 Let'’s get you changed. 588 00:41:01,371 --> 00:41:02,416 No, I'’m fine. 589 00:41:05,071 --> 00:41:06,202 No, you'’re not. 590 00:41:07,856 --> 00:41:10,946 Tell me exactly what happened last night. 591 00:41:12,687 --> 00:41:15,429 You didn'’t tell me this place turns into a zoo at night. 592 00:41:18,476 --> 00:41:20,347 It was crawling with security. 593 00:41:20,521 --> 00:41:23,393 I barely had the chance to search every building before they caught me. 594 00:41:24,699 --> 00:41:25,961 I was attacked. 595 00:41:26,135 --> 00:41:27,485 Yes, I heard. 596 00:41:28,790 --> 00:41:29,922 How unfortunate. 597 00:41:31,314 --> 00:41:32,577 I did the best I could. 598 00:41:32,751 --> 00:41:34,535 The watch stayed dark? 599 00:41:34,709 --> 00:41:36,450 Yeah. Not a blip. 600 00:41:37,407 --> 00:41:39,453 [zips bag] What did you tell them? 601 00:41:39,627 --> 00:41:43,413 I told them exactly what you told me to say. They seem to have bought it. 602 00:41:43,588 --> 00:41:47,592 Thiha is smart and paranoid. He will be suspicious. 603 00:41:47,766 --> 00:41:48,767 Yes. 604 00:41:49,985 --> 00:41:52,727 That is exactly why you need-- 605 00:41:52,901 --> 00:41:54,381 We need you to do one more thing. 606 00:41:54,555 --> 00:41:56,252 No, no, no, no. 607 00:41:56,426 --> 00:41:57,819 I'’m just a delivery boy. 608 00:41:57,993 --> 00:41:59,386 You take it from here. 609 00:41:59,560 --> 00:42:02,955 No. You have been noticed wearing the watch, 610 00:42:03,129 --> 00:42:05,653 so it'’s best that the IMS stay with you. 611 00:42:07,220 --> 00:42:09,004 I need you to bring it into town 612 00:42:09,178 --> 00:42:11,920 so we can scan Thiha'’s place there. 613 00:42:12,094 --> 00:42:14,662 What happened last night? Are we compromised? 614 00:42:14,836 --> 00:42:17,273 No, ma'’am. I think we'’re still in business. 615 00:42:17,447 --> 00:42:21,103 What I heard was that Cho got the device too late to stay on the compound, 616 00:42:21,277 --> 00:42:22,844 so he had the kid do it. 617 00:42:23,018 --> 00:42:25,107 Cho thinks I should get the IMS. 618 00:42:25,281 --> 00:42:28,720 I can use it to scan all of Thiha'’s off-campus properties. 619 00:42:28,894 --> 00:42:30,504 I'’ll debrief when I know more. 620 00:42:30,678 --> 00:42:32,245 We don'’t have much time. 621 00:42:32,985 --> 00:42:34,552 Thank you, ma'’am. 622 00:42:34,726 --> 00:42:36,728 I'’ll let the chief know we'’re still up and going. 623 00:42:38,512 --> 00:42:40,949 Maybe we should leave him in place and let him fight. 624 00:42:41,123 --> 00:42:42,821 Might help Cho if he'’s still there. 625 00:42:42,995 --> 00:42:45,171 We'’ve already been over this. 626 00:42:45,345 --> 00:42:48,174 Schiff has one assignment: deliver the device. 627 00:42:48,348 --> 00:42:50,568 I just think at this point the mission has changed, 628 00:42:50,742 --> 00:42:52,352 and he'’s more good in than out. 629 00:42:53,745 --> 00:42:55,355 And you'’re comfortable knowing you'’re the one 630 00:42:55,529 --> 00:42:57,575 that asked him to put his life on the line? 631 00:42:59,446 --> 00:43:00,795 He can do this. 632 00:43:00,969 --> 00:43:02,275 I hope you'’re right. 633 00:43:06,061 --> 00:43:08,324 When the event ends tonight, 634 00:43:08,498 --> 00:43:10,631 everyone will be leaving at the same time. 635 00:43:11,632 --> 00:43:14,243 So just follow me and try to mix in. 636 00:43:14,853 --> 00:43:16,506 When you'’re outside, 637 00:43:16,681 --> 00:43:19,292 turn left and follow the road into town. 638 00:43:19,466 --> 00:43:22,208 Go to a nightclub called Havana Social. 639 00:43:22,382 --> 00:43:23,818 And what do I do when I get there? 640 00:43:23,992 --> 00:43:25,951 Just hang out. 641 00:43:26,125 --> 00:43:27,909 Someone will contact you. 642 00:43:48,016 --> 00:43:50,976 [camera shutter clicking] 643 00:43:54,588 --> 00:43:55,633 [Nan] Assalamu alaikum. 644 00:43:55,807 --> 00:43:56,895 [both] Alaikum salaam. 645 00:43:57,069 --> 00:43:59,245 Welcome to the Golden Tiger Academy. 646 00:43:59,419 --> 00:44:01,813 General Thiha is waiting for you in his office. 647 00:44:01,987 --> 00:44:03,989 For now, I'’ll give you a tour of the facility. 648 00:44:04,163 --> 00:44:05,251 Please? 649 00:44:05,425 --> 00:44:08,950 [fighters shouting] 650 00:44:24,183 --> 00:44:26,272 Welcome to the professional training area. 651 00:44:26,446 --> 00:44:29,492 We'’ve trained more five-star fighters than anywhere else in the world. 652 00:44:39,938 --> 00:44:40,982 Hey, US. 653 00:44:41,156 --> 00:44:42,636 US, water. 654 00:44:42,810 --> 00:44:44,812 - Water. - Kale and spinach? 655 00:44:46,031 --> 00:44:47,162 Yeah! 656 00:44:49,861 --> 00:44:50,862 Mm! 657 00:44:57,129 --> 00:44:58,957 Gentlemen. Welcome. 658 00:45:00,219 --> 00:45:01,611 Please. 659 00:45:02,221 --> 00:45:03,439 Sit. 660 00:45:07,095 --> 00:45:09,794 I trust that your journey was not too difficult. 661 00:45:09,968 --> 00:45:11,143 I'’ve had worse. 662 00:45:11,317 --> 00:45:13,362 Akhmed Umarov. It'’s good to see you. 663 00:45:13,536 --> 00:45:15,103 Abu Abdullah Yassin. 664 00:45:15,277 --> 00:45:17,323 The caliph sends his regards. 665 00:45:17,497 --> 00:45:19,673 I'’m hoping that this 666 00:45:19,847 --> 00:45:22,589 will be a profitable trip for all of us. 667 00:45:22,763 --> 00:45:24,983 Is impressive setup you have got here. 668 00:45:25,157 --> 00:45:26,288 It works well. 669 00:45:26,462 --> 00:45:28,682 Now, as far as the tournament goes, 670 00:45:28,856 --> 00:45:31,946 we have very interesting fighters on the card this year. 671 00:45:32,120 --> 00:45:35,689 We would like to conclude a deal as soon as possible.[Yassin] I agree. 672 00:45:35,863 --> 00:45:38,518 The buyers I represent are not the most patient people, 673 00:45:38,692 --> 00:45:40,650 with all due respect. 674 00:45:40,825 --> 00:45:42,391 With all due respect, 675 00:45:43,697 --> 00:45:45,003 we agreed to a plan, 676 00:45:45,177 --> 00:45:47,701 to watch the tournament with the other guests. 677 00:45:47,875 --> 00:45:50,965 Any deviation and, uh, it will draw suspicion. 678 00:45:51,139 --> 00:45:55,753 Tonight I will be presenting a special cultural exhibition, 679 00:45:55,927 --> 00:45:58,364 so we'’ll negotiate tomorrow. 680 00:45:58,538 --> 00:46:01,497 If we can reach an agreement, 681 00:46:01,671 --> 00:46:04,892 the transfer can be made at the end of the tournament. 682 00:46:05,066 --> 00:46:06,502 Tell your people 683 00:46:07,677 --> 00:46:09,027 to stay with the plan. 684 00:46:22,910 --> 00:46:26,000 [Nan chattering][person] Alaikum. 685 00:46:26,174 --> 00:46:28,394 [Nan] Here we are. Enjoy the ceremony. 686 00:46:32,093 --> 00:46:34,095 So, um... [clears throat] 687 00:46:34,269 --> 00:46:36,271 ...what about the local guy, Zeya? 688 00:46:37,490 --> 00:46:39,448 That'’s the best Muay Thai fighter I'’ve ever seen. 689 00:46:39,622 --> 00:46:41,581 He won the tournament the last three years. 690 00:46:42,930 --> 00:46:44,366 So you know any Muay Thai? 691 00:46:45,237 --> 00:46:46,281 Uh, kickboxing. 692 00:46:46,934 --> 00:46:48,153 Oui. 693 00:46:51,025 --> 00:46:53,201 [nasal horns blowing] 694 00:47:27,801 --> 00:47:29,324 I want to welcome you all 695 00:47:29,498 --> 00:47:33,328 to the Golden Tiger Tournament of Eight Limbs! 696 00:47:36,723 --> 00:47:39,421 What makes our tournament unique 697 00:47:40,727 --> 00:47:42,685 is our modification 698 00:47:43,512 --> 00:47:45,297 of the mixed martial art rules, 699 00:47:46,428 --> 00:47:50,780 which allow any form of stand-up kickboxing. 700 00:47:50,955 --> 00:47:53,740 This year includes American kickboxing... 701 00:47:53,914 --> 00:47:55,916 [applause]...savate, 702 00:47:57,048 --> 00:47:58,353 wushu, 703 00:47:59,615 --> 00:48:01,574 in addition to Muay Thai. 704 00:48:01,748 --> 00:48:03,228 [applause] 705 00:48:03,402 --> 00:48:06,622 This evening, we will all be treated 706 00:48:06,796 --> 00:48:10,539 to an ancient Thai boxing Muay Kard Chuek exhibition. 707 00:48:10,713 --> 00:48:13,281 [applause] 708 00:48:13,455 --> 00:48:14,630 Let the tournament begin! 709 00:48:14,804 --> 00:48:17,155 [cheering][applause] 710 00:48:20,375 --> 00:48:22,421 [Asian music playing] 711 00:48:27,774 --> 00:48:29,210 In the old days, 712 00:48:29,384 --> 00:48:31,386 the fighters would wrap their hands with rope, 713 00:48:31,560 --> 00:48:32,910 traditionally, to protect them. 714 00:48:33,084 --> 00:48:35,869 Also serves to cut their opponent. 715 00:48:36,391 --> 00:48:37,827 Interesting. 716 00:48:39,046 --> 00:48:41,962 [shouting battle cries] 717 00:48:51,189 --> 00:48:52,755 [applause] 718 00:49:10,034 --> 00:49:12,775 [cheering] 719 00:49:29,009 --> 00:49:30,837 [applause] 720 00:49:35,450 --> 00:49:37,452 [spectators groan] 721 00:49:50,813 --> 00:49:53,512 [cheering] 722 00:49:58,473 --> 00:50:00,171 [music stops] 723 00:50:18,754 --> 00:50:20,800 You were right. The fight was good. 724 00:50:21,627 --> 00:50:23,150 That was only a demonstration. 725 00:50:25,022 --> 00:50:26,936 In the tournament, it'’s real. 726 00:50:27,111 --> 00:50:29,156 [indistinct chatter] 727 00:50:46,391 --> 00:50:47,740 Just follow me. 728 00:50:48,784 --> 00:50:51,091 [suspenseful music playing] 729 00:51:39,008 --> 00:51:41,489 [crowd shouting, laughing] 730 00:51:41,663 --> 00:51:43,622 [Latin music playing] 731 00:52:55,911 --> 00:52:57,913 Your first time at Havana Social? 732 00:52:58,871 --> 00:53:00,612 Huh. How could you tell? 733 00:53:00,786 --> 00:53:02,048 I'’m Mae. 734 00:53:02,527 --> 00:53:04,050 Scott. 735 00:53:04,224 --> 00:53:06,095 Hmm. You'’re a fighter. 736 00:53:06,270 --> 00:53:07,532 How did you know that? 737 00:53:07,706 --> 00:53:09,447 You have fighter'’s hand. 738 00:53:11,666 --> 00:53:13,102 And let me guess. 739 00:53:13,277 --> 00:53:16,454 You must be here for General Thiha'’s tournament. 740 00:53:17,716 --> 00:53:19,283 You know the general? 741 00:53:19,457 --> 00:53:20,675 Of course. 742 00:53:20,849 --> 00:53:23,722 Everyone in Myanmar knows the general. 743 00:53:23,896 --> 00:53:25,941 - Right. - Hmm. 744 00:53:26,115 --> 00:53:28,640 You, uh-- You always lived here? 745 00:53:28,814 --> 00:53:30,859 No. Not in town. 746 00:53:31,033 --> 00:53:32,339 We were too poor. 747 00:53:32,513 --> 00:53:34,559 We live in the jungle, near the academy. 748 00:53:34,733 --> 00:53:37,692 [laughs] The jungle. That sounds pretty rough. 749 00:53:38,302 --> 00:53:40,086 Maybe for some. 750 00:53:40,260 --> 00:53:41,566 But I love it there. 751 00:53:42,610 --> 00:53:44,308 I live there with my father. 752 00:53:44,482 --> 00:53:46,397 He works at the Golden Tiger. 753 00:53:47,746 --> 00:53:49,748 Actually, you may know him. 754 00:53:50,705 --> 00:53:52,054 His name is Cho. 755 00:53:52,751 --> 00:53:54,187 [waiter] I'’m sorry! 756 00:53:54,361 --> 00:53:56,711 [patron] What are you grabbing for? 757 00:53:56,885 --> 00:53:58,409 Would you watch my drink for a minute? 758 00:53:58,583 --> 00:54:00,019 [patron] I want the manager. 759 00:54:00,193 --> 00:54:01,542 No, I want the manager. Eh? 760 00:54:01,716 --> 00:54:03,457 Sorry, can I help you? 761 00:54:03,631 --> 00:54:05,677 Let me get you another drink, sir. 762 00:54:05,851 --> 00:54:07,113 Not another drink. I need a-- 763 00:54:07,287 --> 00:54:09,463 [groans][patrons gasping] 764 00:54:14,686 --> 00:54:16,165 I am the manager. 765 00:54:17,036 --> 00:54:18,298 Security. 766 00:54:20,257 --> 00:54:21,997 Throw this man outside. 767 00:54:32,878 --> 00:54:34,183 Come, Mr. Cho. 768 00:54:34,358 --> 00:54:35,794 Sit with us. 769 00:54:39,798 --> 00:54:41,408 How are the fighters looking? 770 00:54:42,931 --> 00:54:45,804 Casseiux'’s good, but he'’s hotheaded. 771 00:54:45,978 --> 00:54:49,286 The Chinese fighter could present a challenge for Zeya. 772 00:54:49,460 --> 00:54:50,852 The American is a wild card. 773 00:54:51,810 --> 00:54:53,551 A wild card? 774 00:54:53,725 --> 00:54:55,292 Interesting choice of words. 775 00:54:55,466 --> 00:54:59,644 It was quite unfortunate that Xavier Smith 776 00:54:59,818 --> 00:55:01,994 sustained such serious injuries, 777 00:55:02,168 --> 00:55:03,952 training until almost the final day. 778 00:55:04,126 --> 00:55:06,215 But it was quite fortunate 779 00:55:06,390 --> 00:55:08,696 that we found a replacement for him so quickly. 780 00:55:08,870 --> 00:55:10,394 It worked out in the end. 781 00:55:10,568 --> 00:55:13,222 Did you help with finding this person? 782 00:55:13,397 --> 00:55:15,442 I can'’t take credit for that. 783 00:55:15,616 --> 00:55:17,139 Nai found the American. 784 00:55:17,314 --> 00:55:19,838 You'’re very humble, Mr. Cho. 785 00:55:20,012 --> 00:55:23,581 It was you, wasn'’t it, that suggested searching the IKF rankings? 786 00:55:23,755 --> 00:55:26,323 That'’s how we found all the fighters. 787 00:55:28,107 --> 00:55:30,370 He wasn'’t here for 12 hours 788 00:55:30,544 --> 00:55:32,720 and was in a fight with the guards. 789 00:55:32,894 --> 00:55:34,896 After curfew. 790 00:55:35,070 --> 00:55:37,899 I'’ve heard the guards jumped him. 791 00:55:38,073 --> 00:55:40,162 He'’s in Kawthuang now, 792 00:55:40,337 --> 00:55:43,731 escorted out by you against all our rules. 793 00:55:43,905 --> 00:55:45,037 And what do you expect? 794 00:55:45,211 --> 00:55:47,387 He'’s young and wants to explore. 795 00:55:49,128 --> 00:55:51,522 Oh, this is the owner. 796 00:55:51,696 --> 00:55:53,045 Nick Buckley. 797 00:55:53,219 --> 00:55:56,962 Oh. Nick. Scott. 798 00:55:57,136 --> 00:55:59,268 Nice to meet you. I'’m sorry about that little ruckus. 799 00:55:59,443 --> 00:56:01,401 That'’s all right. She'’s good. 800 00:56:01,575 --> 00:56:04,665 I would, uh-- I would hate to get on her bad side. 801 00:56:04,839 --> 00:56:08,016 Oh, you would so hate - to get on her bad side. - Oh. 802 00:56:08,190 --> 00:56:09,627 What can I get you to drink? 803 00:56:09,801 --> 00:56:12,717 [Scott] Rum. Darker the better. 804 00:56:12,891 --> 00:56:17,199 Well, let'’s get this man a Havana Club. 805 00:56:17,374 --> 00:56:19,811 And then we'’ll take him upstairs. It'’s more private. 806 00:56:21,421 --> 00:56:22,988 It was nice to meet you, Scott. 807 00:56:23,684 --> 00:56:24,946 You as well. 808 00:56:27,993 --> 00:56:28,994 [phone ringing] 809 00:56:30,822 --> 00:56:31,866 Yeah. 810 00:56:34,173 --> 00:56:35,392 I'’ll let the general know. 811 00:56:37,219 --> 00:56:38,699 [whispering inaudibly] 812 00:56:46,011 --> 00:56:51,843 The American is now at Havana Social. 813 00:56:52,017 --> 00:56:54,498 Ah. A bee to honey. 814 00:56:54,672 --> 00:56:56,891 As I said, he'’s young. 815 00:56:57,065 --> 00:57:02,027 I have managed a significant degree of success in my life 816 00:57:03,811 --> 00:57:06,945 due to my gut feeling and intuition. 817 00:57:07,119 --> 00:57:11,210 And right now it is telling me that you are involved in this. 818 00:57:12,167 --> 00:57:14,169 Involved in what? 819 00:57:14,343 --> 00:57:15,867 That is what we want to know. 820 00:57:16,041 --> 00:57:18,870 Why you helped the American out of the compound. 821 00:57:19,044 --> 00:57:22,351 I'’ve already told you, he wanted a night out. 822 00:57:22,526 --> 00:57:23,570 A night out? 823 00:57:24,963 --> 00:57:28,706 At a club owned by an American who seemed to be expecting him. 824 00:57:30,664 --> 00:57:32,971 A nightclub that your daughter works in. 825 00:57:33,145 --> 00:57:34,320 This is ridiculous! 826 00:57:45,810 --> 00:57:47,942 Hmm. Jesus. 827 00:57:48,116 --> 00:57:49,988 Oh, this place is pretty cool for a field office. 828 00:57:50,162 --> 00:57:52,599 [chuckles] Well, I spent a lot of years in Havana. 829 00:57:52,773 --> 00:57:54,427 It gets in your blood. 830 00:57:54,601 --> 00:57:57,038 Speaking of which, you look an awful lot like your father. 831 00:57:57,735 --> 00:57:59,258 Or, what I should say is, 832 00:57:59,432 --> 00:58:02,217 you look a lot like the way your father looked 833 00:58:02,391 --> 00:58:04,611 the first time I saw him walk into Langley. 834 00:58:06,091 --> 00:58:08,397 Yeah. And I met you. 835 00:58:08,572 --> 00:58:10,356 When you were in diapers. 836 00:58:10,530 --> 00:58:12,314 Small world. 837 00:58:12,489 --> 00:58:14,534 It'’s getting smaller every day, Scott. 838 00:58:14,708 --> 00:58:17,494 And that'’s what'’s brought these two pawns onto the same chess board. 839 00:58:20,366 --> 00:58:22,020 What'’s our next move? 840 00:58:22,194 --> 00:58:23,935 Well, we know the stuff'’s not at the academy now, 841 00:58:24,109 --> 00:58:25,371 don'’t we, thanks to you? 842 00:58:25,545 --> 00:58:26,938 I did the best I could. 843 00:58:27,112 --> 00:58:29,767 Uh, I was interrupted by some overzealous guards. 844 00:58:29,941 --> 00:58:32,421 Yeah, so I heard. 845 00:58:32,596 --> 00:58:36,208 Well, I never thought Thiha was gonna keep the stuff in the compound anyway. 846 00:58:36,382 --> 00:58:38,036 Where would he keep it? 847 00:58:39,733 --> 00:58:42,257 He owns buildings all over the city. 848 00:58:42,431 --> 00:58:44,303 Now, it'’s my hunch 849 00:58:44,477 --> 00:58:47,611 that what he'’s done is he'’s stashed it somewhere nearby. 850 00:58:47,785 --> 00:58:50,614 If we can find it, we can get the SEALs there in 14 minutes. 851 00:58:51,397 --> 00:58:52,833 Where do you want me to look? 852 00:58:53,007 --> 00:58:54,008 I don'’t. 853 00:58:55,140 --> 00:58:58,056 Look, this is not going to plan, 854 00:58:58,230 --> 00:58:59,753 and Langley wants to extract you. 855 00:58:59,927 --> 00:59:02,843 It'’s the right move, Scott. 856 00:59:03,017 --> 00:59:05,106 We don'’t want you here when this goes down. 857 00:59:10,024 --> 00:59:13,811 But thank you for stepping up to the plate. 858 00:59:13,985 --> 00:59:18,729 Your dad was the best agent I have ever met in my life. 859 00:59:18,903 --> 00:59:19,991 He'’d be proud of you. 860 00:59:24,125 --> 00:59:26,040 - Thank you. - So now what? 861 00:59:27,128 --> 00:59:29,478 When Cho gets back, he will get you out. 862 00:59:29,653 --> 00:59:33,047 In the meantime, you do nothing. 863 00:59:34,875 --> 00:59:36,616 They'’re gonna know I got out. 864 00:59:36,790 --> 00:59:38,836 Then you do what your dad always did: 865 00:59:39,010 --> 00:59:42,448 stick to the truth until you can'’t. 866 00:59:46,365 --> 00:59:49,760 I was at the Havana Social 867 00:59:50,717 --> 00:59:52,153 just having a drink. 868 00:59:58,812 --> 01:00:00,379 [sighs] 869 01:00:02,599 --> 01:00:04,688 It is taught that a trained mind 870 01:00:05,993 --> 01:00:09,301 avoids action that cause suffering and remorse. 871 01:00:10,389 --> 01:00:12,652 I know the Five Precepts. 872 01:00:13,784 --> 01:00:16,917 To lie or deceive is forbidden. 873 01:00:18,702 --> 01:00:20,834 So is taking a life. 874 01:00:22,401 --> 01:00:26,840 From great suffering comes great compassion. 875 01:00:27,014 --> 01:00:30,714 With great compassion comes a peaceful heart. 876 01:00:31,976 --> 01:00:34,239 You will pay for your karma. 877 01:00:39,984 --> 01:00:40,985 He is stubborn. 878 01:00:41,899 --> 01:00:43,378 But he'’ll break. 879 01:00:43,552 --> 01:00:46,425 How about the American? Let'’s just get rid of him. 880 01:00:46,599 --> 01:00:48,427 He knows nothing. 881 01:00:48,601 --> 01:00:51,604 Yeah, but still, he'’s caused enough trouble. 882 01:00:51,778 --> 01:00:53,693 We'’ll take care of it in the ring. 883 01:00:55,390 --> 01:00:57,175 An unfortunate accident. 884 01:01:00,308 --> 01:01:01,353 And Cho? 885 01:01:03,572 --> 01:01:05,270 Alive for now. 886 01:01:13,408 --> 01:01:15,454 [suspenseful music playing] 887 01:01:20,024 --> 01:01:21,547 [music fades] 888 01:01:31,557 --> 01:01:33,385 Father, I'’m home. 889 01:01:39,913 --> 01:01:41,001 Father? 890 01:01:57,191 --> 01:02:02,719 Welcome to the Golden Tiger Tournament of Eight Limbs. 891 01:02:06,940 --> 01:02:08,899 Our first bout will feature 892 01:02:09,073 --> 01:02:12,816 current and three-time world savate champion, 893 01:02:12,990 --> 01:02:14,034 Gerard Casseiux! 894 01:02:14,208 --> 01:02:16,558 [cheering] 895 01:02:18,735 --> 01:02:22,347 His opponent, wushu grand master Kong Tou Nu! 896 01:02:22,521 --> 01:02:24,523 [cheering] 897 01:02:26,786 --> 01:02:28,527 Let this match begin! 898 01:02:32,531 --> 01:02:35,012 This should be good because savate and wushu, 899 01:02:35,186 --> 01:02:37,623 they'’re almost opposites in combat techniques. 900 01:02:41,322 --> 01:02:44,238 [crowd booing] 901 01:02:44,412 --> 01:02:47,589 - The big man will kill him. - Pay attention. 902 01:02:56,729 --> 01:02:59,819 The little man more dancer than fighter. 903 01:02:59,993 --> 01:03:01,690 He'’s only teasing him. 904 01:03:01,865 --> 01:03:03,214 But if you want to make a wager... 905 01:03:37,814 --> 01:03:39,641 [crowd booing] 906 01:03:40,729 --> 01:03:42,122 Enjoying the fight? 907 01:03:43,558 --> 01:03:44,559 It'’s close. 908 01:03:44,733 --> 01:03:46,518 Are you ready for your match? 909 01:03:46,692 --> 01:03:48,215 Ah, actually, I-- 910 01:03:48,389 --> 01:03:50,130 I think I pulled something training yesterday. 911 01:03:50,304 --> 01:03:52,045 I'’m looking for my trainer. 912 01:03:52,219 --> 01:03:54,221 Go to your locker room and I'’ll send someone to look at it. 913 01:03:58,399 --> 01:04:00,924 He says he'’s injured and he'’s looking for Cho. 914 01:04:01,098 --> 01:04:02,664 I'’ve sent him to his locker room. 915 01:04:03,883 --> 01:04:04,971 Understood. 916 01:04:08,670 --> 01:04:11,021 You met with Schiff?[Nick] Yeah, I did. 917 01:04:11,195 --> 01:04:12,674 He seems like a nice guy. 918 01:04:12,849 --> 01:04:14,894 He brought me the IMS, 919 01:04:15,068 --> 01:04:18,202 and I'’ll use it to scan Thiha'’s properties later today. 920 01:04:18,376 --> 01:04:22,249 We have confirmation the buyers are definitely at the Golden Tiger. 921 01:04:22,423 --> 01:04:23,772 The nerve gas has to be nearby. 922 01:04:23,947 --> 01:04:25,862 I mean, I can scan his properties-- 923 01:04:26,036 --> 01:04:27,994 and I'’ll do that today, that'’s about the best I can do-- 924 01:04:28,168 --> 01:04:30,562 but you know how I feel about this. 925 01:04:32,216 --> 01:04:34,783 Get the SEALs in there now 926 01:04:34,958 --> 01:04:36,829 or this is not going to end well. 927 01:04:37,003 --> 01:04:39,223 I'’ll circle back to you at 1900. 928 01:04:39,397 --> 01:04:40,702 I should be back by then. 929 01:04:40,877 --> 01:04:42,269 We'’ll talk to you then. 930 01:04:42,443 --> 01:04:43,488 Thank you, ma'’am. 931 01:04:43,662 --> 01:04:45,533 [crowd cheering] Fight! 932 01:04:48,362 --> 01:04:51,104 Is savate superior to wushu? 933 01:04:51,278 --> 01:04:54,281 Savate, it means during training, 934 01:04:54,455 --> 01:04:55,761 you need sparring partners. 935 01:04:55,935 --> 01:04:57,067 There'’s going to be combative stuff, 936 01:04:57,241 --> 01:04:59,721 but, uh, in wushu, during practice, 937 01:04:59,896 --> 01:05:01,810 rote movements called katas. 938 01:05:05,118 --> 01:05:08,817 Savate and wushu... play fighting. 939 01:05:10,297 --> 01:05:11,298 Okay. 940 01:05:16,390 --> 01:05:17,478 Yes. 941 01:05:25,486 --> 01:05:27,271 [crowd groaning] 942 01:05:39,674 --> 01:05:41,676 [bell clangs] 943 01:05:41,850 --> 01:05:43,896 [cheering] 944 01:06:00,086 --> 01:06:03,394 Nick, my father didn'’t come home last night. 945 01:06:03,568 --> 01:06:05,570 Oh, damn. 946 01:06:05,744 --> 01:06:09,313 The drone had him outside the academy gates at 2300 hours 947 01:06:09,487 --> 01:06:10,575 with Scott. 948 01:06:11,837 --> 01:06:13,665 If Thiha suspects something, he will have your father 949 01:06:13,839 --> 01:06:16,842 under lock and key, and we don'’t have a lot of time. 950 01:06:17,016 --> 01:06:20,411 The best way to find your father is for me to find the nerve gas. 951 01:06:20,585 --> 01:06:21,978 Well, I'’m going with you. 952 01:06:26,808 --> 01:06:29,159 - What'’s going on? - Where'’s Cho? 953 01:06:29,333 --> 01:06:31,552 Cho'’s gone. Family emergency. 954 01:06:32,989 --> 01:06:34,338 Here'’s your new trainer. 955 01:06:41,606 --> 01:06:42,999 [groans] 956 01:06:47,525 --> 01:06:49,048 Because you have both indulged me, 957 01:06:49,222 --> 01:06:50,963 I have decided against a bidding war. 958 01:06:51,137 --> 01:06:52,399 Okay. 959 01:06:52,573 --> 01:06:56,099 I have four canisters of the VX nerve agent. 960 01:06:57,796 --> 01:06:59,928 $2.5 mil each. 961 01:07:00,103 --> 01:07:01,713 Pretty steep price. 962 01:07:01,887 --> 01:07:03,584 Is it? 963 01:07:03,758 --> 01:07:05,717 It can kill three million people 964 01:07:05,891 --> 01:07:07,284 if released in a densely populated area. 965 01:07:07,458 --> 01:07:08,894 Like Moscow? 966 01:07:09,634 --> 01:07:10,591 Like Moscow. 967 01:07:10,765 --> 01:07:13,812 I agree. Two canisters. 968 01:07:13,986 --> 01:07:17,685 Or we can take them all if Mr. Umarov declines. 969 01:07:18,643 --> 01:07:20,210 Mr. Umarov? 970 01:07:20,384 --> 01:07:22,908 We will take the two canisters. 971 01:07:23,082 --> 01:07:26,172 Here are the addresses for the Bitcoin accounts. 972 01:07:26,346 --> 01:07:28,696 [camera shutter clicking] 973 01:07:28,870 --> 01:07:30,524 - Deal. - Deal. 974 01:07:30,698 --> 01:07:32,918 Why don'’t we go and enjoy the rest of the tournament? 975 01:07:47,541 --> 01:07:49,978 Are you gonna fight or not? 976 01:07:53,286 --> 01:07:55,941 Yeah, I'’ll fight. 977 01:07:59,553 --> 01:08:00,554 [roars] 978 01:08:06,691 --> 01:08:09,389 Look down all these lanes. Look down there. 979 01:08:12,697 --> 01:08:13,828 [Mae] Nothing. 980 01:08:15,700 --> 01:08:17,005 Still nothing. 981 01:08:20,966 --> 01:08:22,576 How close do we have to be? 982 01:08:22,750 --> 01:08:27,059 It can detect airborne traces of chemicals within 20 meters. 983 01:08:30,671 --> 01:08:32,195 Still nothing. 984 01:08:32,369 --> 01:08:35,023 I guess I was wrong. Maybe it'’s not here after all. 985 01:08:35,198 --> 01:08:37,025 We have to keep looking. 986 01:08:47,471 --> 01:08:51,562 Zeya is performing a traditional Wai Kru Muay Thai prefight ritual, 987 01:08:51,736 --> 01:08:55,131 which pays homage to his teachers and his family. 988 01:08:57,742 --> 01:08:59,787 How long this little dance will take? 989 01:08:59,961 --> 01:09:03,574 He'’s sealing off the ring to block out negative forces. 990 01:09:04,749 --> 01:09:07,317 [cheering] 991 01:09:10,058 --> 01:09:13,888 The next fight is between current and three-time tournament champion, 992 01:09:14,062 --> 01:09:15,542 Zeya Daw Shan! 993 01:09:15,716 --> 01:09:17,588 [cheering] 994 01:09:17,762 --> 01:09:19,894 [crowd chanting] Zeya! Zeya! Zeya! 995 01:09:20,068 --> 01:09:22,332 His opponent, top contender 996 01:09:22,506 --> 01:09:24,464 in the International Kickboxing Federation. 997 01:09:24,638 --> 01:09:26,597 From the United States, Scott Schiff. 998 01:09:26,771 --> 01:09:28,773 [scattered applause] 999 01:09:32,951 --> 01:09:34,082 Let the fight begin! 1000 01:09:34,257 --> 01:09:36,128 [cheering] 1001 01:09:45,311 --> 01:09:46,530 [crowd booing] 1002 01:09:46,704 --> 01:09:47,748 Fight! 1003 01:10:24,829 --> 01:10:26,700 [applause] 1004 01:10:32,010 --> 01:10:34,099 [Scott groans] Yes. 1005 01:10:53,597 --> 01:10:55,512 [driver in Thai] Damn traffic, we should have gone this morning. 1006 01:10:55,686 --> 01:10:59,037 The slower the better. We'’re traveling with dangerous gas. 1007 01:11:03,737 --> 01:11:06,914 It'’s going to be in something big enough to carry those canisters. 1008 01:11:07,088 --> 01:11:09,874 It'’ll be in a truck or it'’ll be in an SUV or something. 1009 01:11:10,048 --> 01:11:11,354 What'’s the reading now? 1010 01:11:12,224 --> 01:11:13,312 You'’ve got one bar. 1011 01:11:13,486 --> 01:11:15,445 [watch beeping] 1012 01:11:15,619 --> 01:11:16,750 - Two bars now. - Okay. 1013 01:11:16,924 --> 01:11:17,838 - I think we'’re close. - Yeah. 1014 01:11:18,012 --> 01:11:19,144 We must be getting closer now. 1015 01:11:19,318 --> 01:11:21,277 It'’s got to be up here somewhere. 1016 01:11:22,190 --> 01:11:23,975 Three. Three bars. 1017 01:11:25,063 --> 01:11:27,195 That truck, there. That'’s it! 1018 01:11:28,196 --> 01:11:29,850 That'’s got to be it. 1019 01:11:41,645 --> 01:11:45,213 [in Thai] I think the red car is following us. 1020 01:11:45,388 --> 01:11:46,432 He'’s stopping. 1021 01:11:47,390 --> 01:11:48,434 - What? - Damn. 1022 01:11:49,609 --> 01:11:51,394 That'’s gotta be him. Do you still have three bars? 1023 01:11:51,568 --> 01:11:52,917 [Mae] Yeah. 1024 01:11:53,091 --> 01:11:54,440 [in Thai] Check it out. 1025 01:11:57,443 --> 01:11:59,184 [Nick] Oh, damn it. 1026 01:11:59,358 --> 01:12:00,881 I think he might have spotted us. 1027 01:12:02,753 --> 01:12:05,321 Okay, you get out, pretend you'’re shopping. Go on! 1028 01:12:16,680 --> 01:12:17,985 Shit! 1029 01:12:21,946 --> 01:12:22,990 Nick! 1030 01:12:25,384 --> 01:12:26,690 Nick! 1031 01:12:31,259 --> 01:12:33,523 [in Thai] They'’re still there. 1032 01:12:34,306 --> 01:12:36,613 Pull over the truck. 1033 01:12:59,375 --> 01:13:01,899 - Can I borrow your tuk-tuk? - Mine. No buy. 1034 01:13:02,073 --> 01:13:03,379 - I'’ll bring it back. - Mine! 1035 01:13:03,553 --> 01:13:04,684 Mine! 1036 01:13:06,425 --> 01:13:08,471 [shouting] 1037 01:13:10,037 --> 01:13:11,430 Sorry! 1038 01:13:11,604 --> 01:13:12,692 [shouts] 1039 01:13:17,218 --> 01:13:19,046 [cheering] 1040 01:13:19,220 --> 01:13:20,308 Fight! 1041 01:13:20,483 --> 01:13:23,007 [crowd chanting] Zeya! Zeya! Zeya! 1042 01:13:41,721 --> 01:13:42,983 Kill! 1043 01:13:43,157 --> 01:13:45,421 [crowd chanting] Zeya! Zeya! Zeya! 1044 01:13:45,595 --> 01:13:46,509 Do it! 1045 01:14:20,804 --> 01:14:21,848 Yes! 1046 01:14:31,162 --> 01:14:32,293 [bell clangs] 1047 01:14:42,173 --> 01:14:45,002 [bell clangs] 1048 01:14:51,356 --> 01:14:52,923 Hell of a finish. 1049 01:14:53,576 --> 01:14:55,491 Too bad your guy lost. 1050 01:15:16,773 --> 01:15:19,210 [cheering] 1051 01:15:24,868 --> 01:15:26,565 Very interesting fight. 1052 01:15:28,088 --> 01:15:30,351 But I think the American won. 1053 01:15:58,423 --> 01:15:59,555 [Mae] Crap! 1054 01:16:11,567 --> 01:16:13,525 Congratulations on your fight. 1055 01:16:14,265 --> 01:16:15,745 You fought admirably. 1056 01:16:16,441 --> 01:16:19,400 Uh, personally, 1057 01:16:19,575 --> 01:16:21,577 I think I kicked his ass. 1058 01:16:23,317 --> 01:16:25,885 I guess we'’ll settle it for real in the final. 1059 01:16:28,366 --> 01:16:29,976 You insult my integrity. 1060 01:16:31,456 --> 01:16:33,371 But you won'’t be fighting again. 1061 01:16:33,545 --> 01:16:34,981 So we will never know. 1062 01:16:35,155 --> 01:16:38,115 [groaning] 1063 01:17:08,014 --> 01:17:11,061 Listen, there'’s something you should know 1064 01:17:11,235 --> 01:17:14,760 before, uh, whatever'’s gonna happen next happens. 1065 01:17:16,719 --> 01:17:18,938 I'’m here because of your dad. 1066 01:17:21,854 --> 01:17:24,378 He died saving my life. 1067 01:17:26,467 --> 01:17:28,165 When we were-- 1068 01:17:28,339 --> 01:17:29,557 We were in Kosovo. 1069 01:17:29,732 --> 01:17:31,821 It was black ops, 1070 01:17:31,995 --> 01:17:35,215 signaling for ordnance to come in. 1071 01:17:35,389 --> 01:17:36,956 All of a sudden, the door got kicked down. 1072 01:17:37,130 --> 01:17:38,828 There were two guys with Kalashnikovs, 1073 01:17:39,002 --> 01:17:40,612 and before you could blink your eye, 1074 01:17:40,786 --> 01:17:44,572 your dad just ran straight towards the guns. 1075 01:17:44,747 --> 01:17:47,880 He took a bullet, but it gave me time to get my sidearm out. 1076 01:17:48,054 --> 01:17:49,708 I got the other guy. 1077 01:17:49,882 --> 01:17:52,624 He died so I could live. 1078 01:17:55,018 --> 01:17:57,150 That'’s the kind of man your father was. 1079 01:18:09,423 --> 01:18:11,730 You know, at first I thought it would be beneficial 1080 01:18:11,904 --> 01:18:14,690 to extract information from you. 1081 01:18:20,565 --> 01:18:23,046 But I already know why you'’re here 1082 01:18:23,873 --> 01:18:25,396 and who you work for. 1083 01:18:27,746 --> 01:18:29,792 Are you familiar with the phrase 1084 01:18:31,141 --> 01:18:34,579 "actionable intelligence," Mr. Schiff? 1085 01:18:37,321 --> 01:18:41,412 I admit you'’ve caused minor problems. 1086 01:18:43,849 --> 01:18:47,418 But you have no actionable intelligence. 1087 01:18:49,594 --> 01:18:51,596 The silence confirms it. 1088 01:19:19,929 --> 01:19:22,975 All that'’s left is to tie up the loose ends. 1089 01:19:25,369 --> 01:19:26,936 This is Dr. Phet. 1090 01:19:29,765 --> 01:19:32,158 He introduced me to succinylcholine. 1091 01:19:34,900 --> 01:19:38,817 It'’s a drug that, uh, induces paralysis, 1092 01:19:38,991 --> 01:19:40,601 asphyxiation 1093 01:19:40,776 --> 01:19:42,429 and death. 1094 01:19:42,603 --> 01:19:45,215 So, if you'’ll excuse me, gentlemen, 1095 01:19:45,389 --> 01:19:49,436 I will leave you and Dr. Phet to perform his magic. 1096 01:19:56,313 --> 01:19:57,401 It'’s done. 1097 01:19:58,837 --> 01:20:00,796 Make sure Phet leaves before you go, okay? 1098 01:20:00,970 --> 01:20:02,058 Will do. 1099 01:20:18,465 --> 01:20:20,598 Don'’t touch him, damn bastard. 1100 01:20:20,772 --> 01:20:25,298 I am here to take you on a magical ride. 1101 01:20:26,038 --> 01:20:27,474 Nick. 1102 01:20:27,648 --> 01:20:29,868 Palm tree by the sea. 1103 01:20:30,042 --> 01:20:33,611 - Hey! - It is just you and the palm. 1104 01:20:34,438 --> 01:20:35,700 Stop it! 1105 01:20:35,874 --> 01:20:38,529 My mother used to sing to me 1106 01:20:38,703 --> 01:20:40,923 when I was upset like you. 1107 01:20:42,228 --> 01:20:43,534 Just relax. 1108 01:20:44,752 --> 01:20:46,058 No! 1109 01:20:46,232 --> 01:20:49,757 [Phet humming softly] 1110 01:21:04,163 --> 01:21:05,512 [Mae shouts] 1111 01:21:13,303 --> 01:21:14,565 The needle, the needle! 1112 01:21:23,269 --> 01:21:24,705 [Scott] Quick, get the knife! 1113 01:21:24,880 --> 01:21:25,924 Nick! 1114 01:21:27,795 --> 01:21:29,536 Nick.[Scott] Mae... 1115 01:21:32,322 --> 01:21:33,584 He'’s gone. 1116 01:21:34,411 --> 01:21:37,631 Grab the IMS. Cut me loose. 1117 01:21:39,068 --> 01:21:40,112 We gotta go. 1118 01:21:50,775 --> 01:21:52,124 [Mae, softly] I'’m so sorry. 1119 01:21:54,518 --> 01:21:56,346 All right, what do we know? 1120 01:21:56,520 --> 01:21:59,566 Buckley and Cho are still MIA. Nothing on Schiff. 1121 01:22:02,439 --> 01:22:04,310 The director told me again today 1122 01:22:04,484 --> 01:22:07,661 the president won'’t authorize anything without rock-solid intel. 1123 01:22:07,835 --> 01:22:10,186 Our hands are tied. 1124 01:22:10,360 --> 01:22:12,971 At this point, it'’s up to them not to become collateral damage. 1125 01:22:17,497 --> 01:22:19,543 [suspenseful music playing] 1126 01:22:42,348 --> 01:22:43,959 Hey, USA. 1127 01:22:45,786 --> 01:22:46,962 USA. 1128 01:22:49,051 --> 01:22:50,313 Kale spinach? 1129 01:23:08,984 --> 01:23:10,637 Stop them! 1130 01:23:10,811 --> 01:23:12,900 Water? Water?[Nan] Somebody, stop them! 1131 01:23:14,032 --> 01:23:15,164 Hey, hey, hey, hey, hey! 1132 01:23:15,338 --> 01:23:16,382 Hey! 1133 01:23:22,910 --> 01:23:24,216 [Mae] All right, let'’s go. 1134 01:23:24,782 --> 01:23:26,305 Scott! 1135 01:23:26,479 --> 01:23:28,133 USA A-okay. 1136 01:23:28,307 --> 01:23:30,527 [guards shouting] 1137 01:23:40,928 --> 01:23:42,495 Boss! 1138 01:23:42,669 --> 01:23:45,498 Dr. Phet is dead, and the American escaped. 1139 01:23:45,672 --> 01:23:48,545 The guards chased Schiff and some woman into the jungle. 1140 01:23:48,719 --> 01:23:49,981 Cho'’s daughter. 1141 01:23:51,330 --> 01:23:52,984 I'’ve sent a security team after them. 1142 01:23:54,594 --> 01:23:55,639 This way! 1143 01:24:01,166 --> 01:24:03,690 [guards shouting] 1144 01:24:06,215 --> 01:24:07,346 Quick! Over here! 1145 01:24:28,802 --> 01:24:31,675 [guards shouting] 1146 01:25:12,977 --> 01:25:14,152 [inaudible] 1147 01:25:30,299 --> 01:25:31,343 Come. 1148 01:25:42,180 --> 01:25:43,312 Scott. 1149 01:26:06,204 --> 01:26:08,424 [guards shouting in distance] 1150 01:26:21,828 --> 01:26:23,178 What? 1151 01:26:23,352 --> 01:26:25,745 Slow down. Where are we going? 1152 01:26:25,919 --> 01:26:27,312 I don'’t know, Scott. 1153 01:26:27,486 --> 01:26:28,922 I don'’t even know what I'’m doing anymore. 1154 01:26:29,662 --> 01:26:30,881 This is all my fault. 1155 01:26:31,055 --> 01:26:33,579 Mae, this isn'’t your fault. 1156 01:26:33,753 --> 01:26:34,972 I did this. 1157 01:26:35,146 --> 01:26:36,713 All right? I screwed up this mission. 1158 01:26:36,887 --> 01:26:38,976 - But I'’m gonna fix it. - Oh, yeah? 1159 01:26:39,150 --> 01:26:42,240 Can'’t you see we'’re being hunted like animals right now? 1160 01:26:42,414 --> 01:26:43,937 And your government is not doing anything. 1161 01:26:44,111 --> 01:26:45,461 They'’re the problem. 1162 01:26:45,635 --> 01:26:47,071 I need your help, Mae. 1163 01:26:47,245 --> 01:26:49,595 Tell me exactly what happened. 1164 01:26:49,769 --> 01:26:52,381 We located the VX gas. It was in the truck. 1165 01:26:52,555 --> 01:26:54,557 Did Nick get word to Washington? 1166 01:26:54,731 --> 01:26:56,950 No, everything just happened too fast. 1167 01:26:57,124 --> 01:26:59,518 But I know where the truck is. 1168 01:26:59,692 --> 01:27:01,433 It turned off when I was chasing Nick'’s car. 1169 01:27:01,607 --> 01:27:04,436 Wait, how were you chasing Nick'’s car? 1170 01:27:04,610 --> 01:27:06,612 I just-- I just stole a tuk-tuk. 1171 01:27:16,622 --> 01:27:20,060 [Thiha] I thank you both for indulging my passion for the martial arts. 1172 01:27:20,235 --> 01:27:23,499 Now, I know how anxious you are to complete this transaction. 1173 01:27:23,673 --> 01:27:25,240 So I'’ve decided to move the date forward. 1174 01:27:25,414 --> 01:27:26,893 - Excellent. - Thank you, General. 1175 01:27:27,067 --> 01:27:28,243 That'’s good news. 1176 01:27:28,417 --> 01:27:30,419 And what about delivery? 1177 01:27:31,463 --> 01:27:33,248 As soon as my bank receives the funds, 1178 01:27:33,422 --> 01:27:35,075 the product will be released. 1179 01:27:35,250 --> 01:27:36,555 Works for me. 1180 01:27:36,729 --> 01:27:38,209 The safe house isn'’t far. 1181 01:28:47,409 --> 01:28:48,845 [whispering] That'’s the truck. 1182 01:29:01,379 --> 01:29:03,250 [beeping softly] 1183 01:29:06,558 --> 01:29:07,777 Bingo. 1184 01:29:15,262 --> 01:29:16,655 We need to get this open. 1185 01:29:20,224 --> 01:29:22,269 - Can you keep a lookout? - Sure. 1186 01:29:27,318 --> 01:29:28,624 Hey. 1187 01:29:28,798 --> 01:29:31,061 - Be careful. - You too. 1188 01:30:51,402 --> 01:30:53,056 [shouting] 1189 01:31:32,530 --> 01:31:33,618 [coughing][Scott] Mae! 1190 01:31:33,792 --> 01:31:35,577 There'’s a canister missing. 1191 01:31:38,971 --> 01:31:40,669 Where is the canister? 1192 01:31:40,843 --> 01:31:41,974 Where is my father? 1193 01:31:43,149 --> 01:31:45,935 Where is Cho? 1194 01:31:50,461 --> 01:31:52,115 [screams] 1195 01:31:52,289 --> 01:31:53,420 Inside. 1196 01:31:55,379 --> 01:31:57,120 Mae, wait! 1197 01:31:57,294 --> 01:31:59,644 Look, we need to think a minute here. 1198 01:31:59,818 --> 01:32:03,126 We'’re completely outnumbered. We can'’t just rush in there. 1199 01:32:03,300 --> 01:32:05,128 Scott, we don'’t have time. We need to get inside now. 1200 01:32:05,302 --> 01:32:08,087 No, we need backup. Let me get the SEALs in here. 1201 01:32:08,261 --> 01:32:09,349 They'’ll never come. 1202 01:32:09,524 --> 01:32:11,569 - Just give me one minute. - Okay, fine. 1203 01:32:11,743 --> 01:32:13,092 - Don'’t move. - Please hurry. 1204 01:32:13,266 --> 01:32:14,703 Okay, one minute. 1205 01:32:18,794 --> 01:32:20,970 [shouting, groaning in distance] 1206 01:32:38,030 --> 01:32:39,205 [drone buzzing] 1207 01:32:39,379 --> 01:32:42,078 [camera shutter clicks] 1208 01:32:44,210 --> 01:32:45,777 Gentlemen, 1209 01:32:45,951 --> 01:32:49,476 I have prepared a proper demonstration for you today. 1210 01:32:49,651 --> 01:32:50,869 Rest assured, 1211 01:32:51,043 --> 01:32:53,263 the clean room that we'’ve built 1212 01:32:53,437 --> 01:32:56,614 requires no extra safety precautions. 1213 01:33:05,144 --> 01:33:07,625 [Cho groaning] 1214 01:33:12,282 --> 01:33:14,806 [guards shouting][Cho groaning] 1215 01:33:18,941 --> 01:33:20,551 Father! 1216 01:33:39,352 --> 01:33:41,093 [Thiha] Put her in there with her father. 1217 01:33:43,052 --> 01:33:44,488 [Thiha chuckling] 1218 01:33:45,881 --> 01:33:47,970 [beeping] 1219 01:33:51,495 --> 01:33:52,539 Mae! 1220 01:33:54,759 --> 01:33:57,719 Father and daughter together again. Beautiful. 1221 01:34:03,594 --> 01:34:05,509 [chattering in distance] 1222 01:34:05,683 --> 01:34:08,077 Please, General, let us proceed with the test. 1223 01:34:08,860 --> 01:34:09,861 But of course. 1224 01:34:10,035 --> 01:34:12,298 General, may I? 1225 01:34:13,865 --> 01:34:14,953 Be my guest. 1226 01:34:21,264 --> 01:34:23,048 [Thiha] Once this test is over... 1227 01:34:34,277 --> 01:34:35,626 [Scott] General Thiha. 1228 01:34:40,283 --> 01:34:42,024 The Golden Tiger Academy. 1229 01:34:43,416 --> 01:34:45,114 A tournament of true martial arts. 1230 01:34:45,288 --> 01:34:46,463 What a joke. 1231 01:34:46,637 --> 01:34:48,683 The moment you rigged that tournament, 1232 01:34:48,857 --> 01:34:50,380 you proved yourself to be a fraud 1233 01:34:50,554 --> 01:34:53,775 and your champion, just your dancing clown. 1234 01:34:58,475 --> 01:35:00,477 You trusted this guy to make a deal? 1235 01:35:01,347 --> 01:35:04,524 Mr. Schiff, get inside. 1236 01:35:04,699 --> 01:35:06,265 Now, wait a second, General. 1237 01:35:07,397 --> 01:35:09,529 You promised your guests a fight. 1238 01:35:10,922 --> 01:35:12,619 Prove you'’re a man of your word. 1239 01:35:14,012 --> 01:35:15,535 Let me fight Zeya again. 1240 01:35:17,102 --> 01:35:21,541 If I win, they go free. 1241 01:35:23,456 --> 01:35:26,285 Boss, I want to fight him. 1242 01:35:26,459 --> 01:35:28,287 No. Put him inside! 1243 01:35:28,461 --> 01:35:30,333 Wait, General. 1244 01:35:30,507 --> 01:35:32,509 I would like to see this fight. 1245 01:35:32,683 --> 01:35:34,685 Yeah, why not? 1246 01:35:34,859 --> 01:35:36,382 What'’s the matter, General? 1247 01:35:36,556 --> 01:35:39,385 You don'’t think your fighter can win in a real fight? 1248 01:35:40,386 --> 01:35:42,432 We both know who won the first fight. 1249 01:35:45,261 --> 01:35:46,741 Okay. 1250 01:35:47,654 --> 01:35:48,830 Let them out. 1251 01:35:51,310 --> 01:35:53,443 [alarm beeping] 1252 01:35:59,101 --> 01:36:00,276 [beeping stops] 1253 01:37:05,950 --> 01:37:07,299 What the hell is going on? 1254 01:37:41,768 --> 01:37:43,770 [indistinct radio chatter] 1255 01:37:43,945 --> 01:37:45,511 [bomb bursts] 1256 01:37:45,685 --> 01:37:47,687 [soldiers shouting] 1257 01:37:47,862 --> 01:37:49,559 Get down, get down! 1258 01:37:54,433 --> 01:37:57,480 [coughing, gagging] 1259 01:38:03,965 --> 01:38:05,923 This is US agent Scott Schiff 1260 01:38:06,097 --> 01:38:07,359 with two local agents in escort. 1261 01:38:07,533 --> 01:38:09,796 So hold your fire! Do not shoot! 1262 01:38:09,971 --> 01:38:11,755 I repeat, do not shoot! 1263 01:38:11,929 --> 01:38:14,062 Copy, copy. We'’ve identified Schiff and friendlies. 1264 01:38:14,671 --> 01:38:15,890 Stand down! 1265 01:38:16,064 --> 01:38:17,935 [gas hissing] 1266 01:38:20,764 --> 01:38:22,200 Active nerve agent in that room. 1267 01:38:22,374 --> 01:38:23,723 There'’s exposed nerve gas. 1268 01:38:23,898 --> 01:38:25,377 There'’s three more tanks outside. 1269 01:38:25,551 --> 01:38:27,510 - You'’ll need a hazmat team. - It'’s over. 1270 01:38:27,684 --> 01:38:29,773 Command Center, this is Team Leader. 1271 01:38:29,947 --> 01:38:32,210 Secure all vehicles. Requesting a hazmat team. 1272 01:38:35,257 --> 01:38:37,085 [SEAL] Hostages secured, targets in custody. 1273 01:38:37,259 --> 01:38:38,434 Target Alpha deceased. 1274 01:38:40,566 --> 01:38:41,916 Agent Schiff. 1275 01:38:46,268 --> 01:38:47,269 [clears throat] 1276 01:38:47,878 --> 01:38:48,966 Schiff here. 1277 01:38:50,315 --> 01:38:53,275 Schiff. It'’s good to hear your voice. 1278 01:38:53,449 --> 01:38:54,624 You too, ma'’am. 1279 01:38:54,798 --> 01:38:56,887 Your dad would be proud. 1280 01:38:57,061 --> 01:38:59,977 Why you were ever an analyst, though, I'’ll never know. 1281 01:39:00,151 --> 01:39:01,674 Hmm, me neither. 1282 01:39:01,848 --> 01:39:04,112 Seems you'’ve made quite the impression here, Scott. 1283 01:39:04,286 --> 01:39:05,417 How'’s the team? 1284 01:39:05,591 --> 01:39:08,551 The team? Well... [clears throat] 1285 01:39:08,725 --> 01:39:12,685 ...I'’m very sorry to report we lost Nick Buckley. 1286 01:39:14,035 --> 01:39:15,645 He was a true hero. 1287 01:39:17,429 --> 01:39:20,476 Cho and Mae, they put their lives on the line. 1288 01:39:20,650 --> 01:39:22,739 I wouldn'’t be here without them. 1289 01:39:22,913 --> 01:39:24,088 We owe them a lot. 1290 01:39:25,568 --> 01:39:27,135 Look, we'’re gonna need a full debrief. 1291 01:39:27,309 --> 01:39:30,181 But for now, thank you. 1292 01:39:30,355 --> 01:39:31,661 Thank you, ma'’am. 1293 01:39:34,142 --> 01:39:35,882 [intense rhythmic music playing] 1294 01:39:36,057 --> 01:39:38,450 [crowd cheering] 1295 01:39:38,624 --> 01:39:39,712 [bell clangs] 1296 01:40:07,566 --> 01:40:08,567 [bell clangs] 1297 01:40:12,223 --> 01:40:14,225 [cheering] 1298 01:41:19,073 --> 01:41:21,249 [peaceful Asian music playing] 84989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.