All language subtitles for A.Million.Little.Things.S02E19-Far

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,953 فقط هر چیزی یادته به من بگو 2 00:00:01,978 --> 00:00:03,546 همیشه فکر می کنیم خواهان حقیقتیم 3 00:00:03,570 --> 00:00:05,195 آخرین شبی بود که توی خونه کنار دریاچه بودیم 4 00:00:05,219 --> 00:00:06,639 تو و (اَلِکس) بدجوری به هم ریخته بودید 5 00:00:06,664 --> 00:00:08,538 رفتم بهت سر بزنم خیس شده بودی 6 00:00:08,563 --> 00:00:10,281 اما آیا ما واقعاً؟ - صبح روز بعد - 7 00:00:10,306 --> 00:00:12,593 پلیس، جسد (اَلِکس) رو از آب بیرون کشید 8 00:00:12,618 --> 00:00:14,671 زیر و رو کردن گذشته، بازی خطرناکیه 9 00:00:14,696 --> 00:00:17,008 20سال گذشته. چرا حالا زنگ میزنی؟ 10 00:00:17,033 --> 00:00:18,844 خواهش می کنم (کالین). لطفاً - دیگه اینجا زنگ نزن – 11 00:00:18,868 --> 00:00:20,479 مخصوصاً وقتی زندگیت ...در مسیر درستی قرار داره 12 00:00:20,504 --> 00:00:22,796 امروز 10 سال میشه که ترک کردی 13 00:00:22,821 --> 00:00:25,359 اون موقع باورت نداشتم ولی الان بهت ایمان دارم 14 00:00:25,384 --> 00:00:26,992 چی میشه اگه عهد و پیمانمون رو تجدید کنیم؟ 15 00:00:27,017 --> 00:00:28,234 ...اگه کارا خوب پیش میره 16 00:00:28,259 --> 00:00:30,296 دِلایلا)، مرد جدیدی توی زندگیته؟) 17 00:00:30,321 --> 00:00:32,218 واقعاً می تونست مادر زائوی بچه مون باشه 18 00:00:32,243 --> 00:00:33,621 تو که نمی خوای... ...همه چیو به هم بریزی 19 00:00:33,645 --> 00:00:35,015 شماها رو دوس دارم 20 00:00:35,040 --> 00:00:37,242 بعد از اینکه بچه به دنیا بیاد نمی تونم توی زندگیتون باشم 21 00:00:37,274 --> 00:00:38,551 یا بیش از حد فشار بیاری... 22 00:00:38,576 --> 00:00:40,788 به رابطه مون بیش از حد فشار آوردم 23 00:00:40,813 --> 00:00:41,923 بهش گند زدم 24 00:00:41,948 --> 00:00:44,085 اگه اون حرفو وقتی با هم قطع رابطه کردیم می گفت 25 00:00:44,110 --> 00:00:45,955 امکان داشت هنوز با هم بودیم 26 00:00:45,980 --> 00:00:47,703 مَگی)، هنوز عاشقته) 27 00:00:47,882 --> 00:00:49,046 ...چون زمانی که شما 28 00:00:49,071 --> 00:00:51,765 قرار نبود اینو بهت بگم 29 00:00:51,790 --> 00:00:53,179 "مَگی) داره میره "آکسفورد) 30 00:00:53,204 --> 00:00:54,849 سر پا موندن سخته... 31 00:00:54,874 --> 00:00:57,171 این چیه که منو می سازه؟ - یه شروع تازه – 32 00:00:57,196 --> 00:00:58,941 میشه منو برگردونید خونه؟ 33 00:01:01,669 --> 00:01:02,826 این خیلی خوب بود 34 00:01:02,851 --> 00:01:04,677 آره، حتما اینطور بوده 35 00:01:04,702 --> 00:01:06,114 کالین) در حال حاضر حتی نمی تونه) نگاهمون کنه 37 00:01:09,132 --> 00:01:10,677 امروز چیکاره ای؟ 38 00:01:10,933 --> 00:01:12,294 همون کاری که تو داری میکنی 39 00:01:12,319 --> 00:01:13,716 هان؟ 40 00:01:13,951 --> 00:01:17,060 ...رفتن به تمرین برایِ 41 00:01:17,503 --> 00:01:18,958 تجدید عهد و پیمان دوستانمون 42 00:01:18,983 --> 00:01:20,630 درسته، خودشه – درسته – 43 00:01:20,655 --> 00:01:22,467 سعی نمی کنی به عنوان ساقدوش (اِدی) انتخاب بشی؟ 44 00:01:22,491 --> 00:01:24,091 به همین دلیل بهش نگفتم 45 00:01:24,116 --> 00:01:26,896 که تمرین برای یه عروسی ساختگی، احمقانه اس 46 00:01:27,280 --> 00:01:29,521 فکر کنم شانس زیادی برای اینکار دارم 47 00:01:30,585 --> 00:01:32,341 وای، صبر کن 48 00:01:32,366 --> 00:01:34,513 تا یه ساعت دیگه مجبور نیستیم اونجا باشیم 49 00:01:35,161 --> 00:01:36,951 ...(خب در این صورت، (کالین 50 00:01:36,976 --> 00:01:38,654 همچنان اونطرفو نگاه کن 51 00:01:40,296 --> 00:01:42,474 بنابراین، بنگاه با اجاره فرعی هیچ مشکلی نداره 52 00:01:42,499 --> 00:01:45,326 اما اگه صاحبخونه ظاهر شد اسم تو، (مَگی)ه 53 00:01:45,351 --> 00:01:46,522 اگه بتونه باعث بشه 200دلار در ماه پس انداز کنم 54 00:01:46,546 --> 00:01:47,858 هرچی تو اراده کنی میشم 55 00:01:47,882 --> 00:01:48,882 خیلی خب 56 00:01:48,907 --> 00:01:50,018 اینا برای توئه 57 00:01:50,043 --> 00:01:51,693 آه، مکان چینی عالیه 58 00:01:51,718 --> 00:01:54,185 کوفته های آتشین اونا شگفت انگیزه 59 00:01:54,210 --> 00:01:56,763 سالاد تخم مرغ نگیر تو سالاد تخم مرغ نمی گیری 60 00:01:56,788 --> 00:01:58,060 چی؟ 61 00:01:58,443 --> 00:02:00,841 اوه، دوست...پسر سابقم 62 00:02:00,866 --> 00:02:02,388 اینو اونجا گذاشت 63 00:02:04,217 --> 00:02:06,521 کالین)، قرار نیس) ساندویچت رو برات بگیریم 64 00:02:06,546 --> 00:02:08,404 فقط مقداری از ساندویچ ما گیرت میاد 65 00:02:08,429 --> 00:02:11,818 بله، متاسفم. اینکه شماره 3 در لیست نان چاودار 66 00:02:11,843 --> 00:02:13,310 ...خردل اضافی – خردل اضافی - 67 00:02:13,335 --> 00:02:15,279 ...ولی نه - "ولی نه از نوع خردل ناخالص "دیژون – 68 00:02:15,304 --> 00:02:17,763 خردل زرد معمولی، آمریکایی 69 00:02:17,788 --> 00:02:21,209 ممنون – ...و، آم، چیز میخوام - 70 00:02:21,234 --> 00:02:22,811 استیک پنیری "فیلی"، بدون فلفل 71 00:02:22,836 --> 00:02:25,029 که فقط توهین به همه از طرف شرکت "فیلی"ه 72 00:02:25,405 --> 00:02:26,592 سالاد تخم مرغ... 73 00:02:26,617 --> 00:02:27,865 صبر کن، چی؟ - 20دقیقه شده؟ - 74 00:02:27,890 --> 00:02:29,366 باشه، عالیه – صبر کن، بهشون بگو دست نگهدارن – 75 00:02:29,390 --> 00:02:31,224 آه، میشه یه لحظه دست نگهدارین؟ چه خبر شده؟ 76 00:02:31,249 --> 00:02:33,537 می خوای سفارش خودتو، حالا تغییر بدی یا تا دو دقیقه دیگه؟ 77 00:02:33,562 --> 00:02:34,606 در مورد چی حرف می زنی؟ 78 00:02:34,630 --> 00:02:36,905 در مورد این واقعیت حرف می زنم که تمام مدتی که می شناسمت 79 00:02:36,929 --> 00:02:39,373 تقریباً 287 بار در مِلز دِلی) غذا خوردیم) 80 00:02:39,398 --> 00:02:40,905 و هیچوقت یه بار هم سالاد تخم مرغ سفارش ندادی 81 00:02:40,929 --> 00:02:42,006 عاشق سالاد تخم مرغم 82 00:02:42,031 --> 00:02:43,623 قضیه اینه که نیستی 83 00:02:43,648 --> 00:02:45,334 دارم سالاد تخم مرغ می گیرم 84 00:02:45,359 --> 00:02:48,115 و قراره باهاش خیلی خوش بگذره 85 00:02:48,140 --> 00:02:49,444 خیلی خب. دوسش داشته باش 86 00:02:49,867 --> 00:02:51,607 این با خوردن نصف ساندویچ من به پایان می رسه 87 00:02:51,632 --> 00:02:54,099 که معنیش اینه هیچی برای تو باقی نمی مونه 88 00:02:56,814 --> 00:02:59,107 فکر کنم اینجا واقعاً خوشحال میشی 89 00:02:59,475 --> 00:03:01,317 میدونم که بودم 90 00:03:04,124 --> 00:03:05,693 ولی به نظرت، منظور بابای (اَلِکس) چی بود 91 00:03:05,718 --> 00:03:07,810 وقتی گفت " بعد از همه اون کارایی که انجام دادی"؟ 92 00:03:07,835 --> 00:03:10,138 اِدی). باید از فکر کردن) به این قضیه دست بکشی 93 00:03:10,163 --> 00:03:12,638 چطور می تونم اینکارو بکنم وقتی نمیدونم توی دریاچه چه اتفاقی افتاد؟ 94 00:03:12,663 --> 00:03:15,287 خب، از الان تا مراسم نمی دونی 95 00:03:15,312 --> 00:03:17,553 (پس بیا از توصیه (کالین استفاده کنیم و ادامه بدیم 96 00:03:17,578 --> 00:03:19,638 ...(ولی (لیندزی – دست بردار – 97 00:03:19,929 --> 00:03:22,374 من قبلاً یه بار عروسی شما رو خراب کردم 98 00:03:22,399 --> 00:03:23,842 دوباره نمی خوام خرابش کنم 99 00:03:23,867 --> 00:03:25,076 اوه، درسته 100 00:03:25,101 --> 00:03:27,545 یه کاری با کیک عروسیشون کردی دوباره چطور قراره پیش بره؟ 101 00:03:27,570 --> 00:03:29,171 ممکنه داستان رو بهش گفته باشیم 102 00:03:29,195 --> 00:03:31,740 ولی حداقل ویدئو رو نشونش ندادیم 103 00:03:31,765 --> 00:03:33,373 ویدئویی وجود داره؟ - ویدئویی هست؟ - 104 00:03:33,398 --> 00:03:35,678 فقط بیاین صبحانه بخورین 105 00:03:35,703 --> 00:03:38,748 و کل اتفاقاتی که در مراسم قبلی ازدواج افتاده رو فراموش کنید 106 00:03:38,773 --> 00:03:40,467 امشب قراره عالی باشه 107 00:03:40,492 --> 00:03:41,903 از این بیشتر نمیشه موافق بود 108 00:03:41,928 --> 00:03:43,638 درسته (تِئو)؟ - درسته - 109 00:03:47,201 --> 00:03:52,154 : نام سریال === یک میلیون چیزای کوچیک === فصل دوم - قسمت نوزدهم 110 00:03:52,179 --> 00:03:54,155 ...بی خیال. نه، چون – شانس خودتو داشتی و پشت پا بر بختت زدی – 111 00:03:54,179 --> 00:03:55,423 این...بخاطر این بود که تو دیدیش – نه، او باید بدونه - 112 00:03:55,447 --> 00:03:56,569 ...(اِد) – لعنت بهش. نه، دست نگه دار – 113 00:03:56,593 --> 00:03:57,725 (اِدوارد) – گوش کن، یه لحظه – 114 00:03:57,749 --> 00:03:58,998 ...جدولی که – میشه حرف بزنم؟ - 115 00:03:59,023 --> 00:04:00,788 تازه حذفش کردیم...- این نمیذاره حرف بزنم – 116 00:04:00,812 --> 00:04:03,842 من تمام کارا رو انجام دادم چون اون یکی ساقدوش بالقوه ات که اینجاس 117 00:04:03,867 --> 00:04:05,522 به تازگی ناخن آرایی کرده – باشه، گوشِت به من باشه – 118 00:04:05,546 --> 00:04:09,763 ساقدوشی که ناخنا رو به بهترین شکلی آرایش کرده و من راهنمایی کردم 119 00:04:09,788 --> 00:04:12,037 انگار من، تو رو در طولِ زندگی مشترکتون راهنمایی می کنم 120 00:04:12,062 --> 00:04:13,217 بهشون نگفتی؟ 121 00:04:13,242 --> 00:04:14,413 چی به ما نگفت؟ - تصمیمی گرفته شده؟ - 122 00:04:14,437 --> 00:04:16,607 صبر کن، نه. صبر کن 123 00:04:16,952 --> 00:04:18,007 تو نمی خوای کاری بکنی 124 00:04:18,031 --> 00:04:19,732 که خواهرت رو ساقدوشت کنی 125 00:04:19,757 --> 00:04:21,780 چون ناگهان به زندگیت برگشته. مگه نه؟ 126 00:04:21,804 --> 00:04:23,748 ...چون اینکار فقط 127 00:04:26,135 --> 00:04:28,318 باعث دلگرمیم میشه... 128 00:04:29,059 --> 00:04:30,740 حفظ توپ خوبی بود – خیلی خیلی ممنونم - 129 00:04:30,765 --> 00:04:33,013 میدونی چیه؟ من صندلی ها رو می گیرم 130 00:04:33,038 --> 00:04:35,350 نه، من صندلی ها رو می گیرم – نه، نه. من دارم این صندلیها رو می گیرم – 131 00:04:35,374 --> 00:04:37,186 ...چطور می تونی وقتی من از قبل – آیا (دارسی) و (گَری)...؟ - 132 00:04:37,210 --> 00:04:38,545 با هم قرار گذاشتن؟ آره 134 00:04:40,707 --> 00:04:42,834 خیلی خب. نوبت توئه یه شماره انتخاب کن 135 00:04:42,859 --> 00:04:44,256 چندتا سوال وجود داره؟ 136 00:04:44,281 --> 00:04:46,607 خب اسمش هست "36سوالی که منجر به عشق میشه" 137 00:04:46,632 --> 00:04:49,271 بنابراین حدس می زنم بین 35 تا 37 باشه 138 00:04:49,272 --> 00:04:51,178 بسیار خب، آدم باهوش. شماره29 139 00:04:51,179 --> 00:04:52,771 29،این انتخاب خوبیه 140 00:04:52,796 --> 00:04:54,670 "با شریکت به اشتراک بذار" 141 00:04:55,742 --> 00:04:57,405 اِ...یه شماره دیگه انتخاب کن – نه، گفتم29 – 142 00:04:57,429 --> 00:04:59,545 باید به سوال 29 جواب بدی – فقط اینه که...خیلی خب – 143 00:04:59,570 --> 00:05:02,958 یک لحظه شرم آور در زندگی خود را" "با شریک زندگی خود به اشتراک بگذارید 144 00:05:02,983 --> 00:05:04,021 باورم نمیشه قراره اینو به تو بگم 145 00:05:04,045 --> 00:05:07,124 خیلی خب، آم، وقتی 10 سالم بود درست؟ شایدم11 146 00:05:07,245 --> 00:05:08,973 خیلی قدیما این اتفاق افتاد 147 00:05:08,998 --> 00:05:10,242 اوه، هنوزم عاشقشم 148 00:05:10,267 --> 00:05:12,934 توی سالن انتظار مجتمع آپارتمانی پدرم بودم 149 00:05:12,959 --> 00:05:14,371 والدینم تا اون موقع طلاق گرفته بودن 150 00:05:14,395 --> 00:05:17,207 و من واقعاً نیاز به استفاده از دستشویی داشتم 151 00:05:17,240 --> 00:05:19,248 اوه. هوم – و اوضاع بر وفق مراد نبود - 152 00:05:19,272 --> 00:05:20,669 اوه. ای وای – آره، آره – 153 00:05:20,694 --> 00:05:22,176 پس دکمه آسانسور رو فشار دادم 154 00:05:22,201 --> 00:05:24,184 ...و بابام بطور اتفاقی گفت 155 00:05:24,209 --> 00:05:25,536 "قرار نیس موفق بشی" 156 00:05:25,561 --> 00:05:27,028 او اینو گفت؟ - بله – 157 00:05:27,053 --> 00:05:28,784 اینو به من گفت نه رای اعتمادی 158 00:05:28,808 --> 00:05:30,830 که من یا روده هام به دنبالش بودیم 159 00:05:30,855 --> 00:05:32,627 پس شروع کردم اون دکمه رو سریعتر فشار دادن، درست؟ 160 00:05:32,651 --> 00:05:33,955 خب، این هیچ فایده ای نداره 161 00:05:33,980 --> 00:05:35,542 این چیزی بود که او گفت 162 00:05:35,987 --> 00:05:37,955 بعد جدی شد و به من گفت 163 00:05:37,980 --> 00:05:41,775 میدونی پسر، بعضی وقتا در زندگی" "تو شلوارت تِر میزنی 164 00:05:42,370 --> 00:05:45,369 ولی وقتی اینکارو بکنی من هنوز بابای توئم 165 00:05:45,394 --> 00:05:47,305 و هنوز دوسِت دارم 167 00:05:50,716 --> 00:05:52,259 و...؟ 168 00:05:52,928 --> 00:05:54,272 و چی؟ 169 00:05:54,601 --> 00:05:56,400 و توی شلوارت پی پی کردی؟ 170 00:05:57,694 --> 00:05:59,876 تا طبقه نهم رفتم، مشکلی نبود 171 00:05:59,901 --> 00:06:01,634 ...اوه، خب، پس چه خجالتی داشت 172 00:06:01,659 --> 00:06:02,962 بابام توی طبقه 12 زندگی می کرد 173 00:06:05,090 --> 00:06:07,955 با تشکر مجدد از همه شگفت انگیز به نظر میرسه 174 00:06:07,980 --> 00:06:10,025 امروز قراره بی نقص باشه 175 00:06:10,050 --> 00:06:13,462 همینطوره...به شرطی که بهترین نفر رو ساقدوشت کنی 176 00:06:13,487 --> 00:06:16,001 اوه، مرد، ممنون دادا – صبرکنید، صبرکنید – بدون من شروع نکنید 177 00:06:16,025 --> 00:06:18,439 تازه سر وقت رسیدی، رفیق 178 00:06:18,464 --> 00:06:19,924 در واقع میخوام سوالی ازت بپرسم 179 00:06:19,948 --> 00:06:22,017 چیه؟ 180 00:06:22,042 --> 00:06:24,783 تِئو)، 11 سال پیش) 181 00:06:24,808 --> 00:06:27,283 وقتی من و مامان برای بار اول ازدواج کردیم 182 00:06:27,308 --> 00:06:29,048 عمو (جان)، ساقدوشم بود 183 00:06:29,073 --> 00:06:31,151 اوه، نه. این...بهم ریخته – داری سر به سرم میذری - 184 00:06:31,175 --> 00:06:32,447 این اتفاق نمیفته 185 00:06:32,472 --> 00:06:34,986 ولی حقیقت ماجرا اینه که 186 00:06:35,011 --> 00:06:38,587 از زمانی که وارد زندگیم شدی منو به آدم بهتری تبدیل کردی 187 00:06:38,725 --> 00:06:43,431 پس برای این یکی ازدواج ساقدوش من میشی؟ 188 00:06:43,456 --> 00:06:45,791 میشه یه لحظه به من وقت بدی؟ 189 00:06:47,676 --> 00:06:48,721 سرشو بخورید 190 00:06:50,081 --> 00:06:51,674 درسته، شما 191 00:06:52,975 --> 00:06:54,520 باعث افتخارمه 192 00:06:54,545 --> 00:06:56,056 همینه 193 00:06:56,602 --> 00:06:59,104 مَگی)، سلام) – سلام، ببخشید دیر کردم - 194 00:06:59,129 --> 00:07:02,651 مجبور شدم کلیدها رو زمین بذارم ...و آم، مستاجر فرعی 195 00:07:03,334 --> 00:07:05,713 آه، کلی سوال داشت 196 00:07:05,738 --> 00:07:06,784 خیلی خب، عالیه 197 00:07:06,809 --> 00:07:08,753 همه که اینجا هستن ترکیب رو به شما نشون میدم 198 00:07:08,778 --> 00:07:10,424 بذار جدول رو بیارم – بسیار خب - 199 00:07:10,660 --> 00:07:12,862 فقط به من نشون بده ساقدوش کجا می ایسته 200 00:07:16,015 --> 00:07:18,094 قراره یه مهمونی مجردی از مد افتاده باشه 201 00:07:18,891 --> 00:07:20,448 آره، متاسفم 202 00:07:20,473 --> 00:07:22,245 نمیدونستم کسی رو می بینه 203 00:07:22,270 --> 00:07:23,932 اوه، من میدونستم 204 00:07:23,957 --> 00:07:27,432 دیشب دیدمشون که رفتن داخل آپارتمانش 205 00:07:27,457 --> 00:07:29,198 آه، رفته بودی اونجا؟ 206 00:07:29,223 --> 00:07:30,604 چرا...؟ 207 00:07:31,871 --> 00:07:34,019 قرار بود چیزی بهش بگی؟ 208 00:07:34,043 --> 00:07:36,284 آره، الان اهمیتی نداره 209 00:07:36,309 --> 00:07:37,719 اوه، بی خیال، تو (گَری) رو میشناسی 210 00:07:37,744 --> 00:07:39,151 ممکنه تا یک روز دیگه تموم بشه 211 00:07:39,176 --> 00:07:41,104 بی نقصه 212 00:07:41,129 --> 00:07:43,510 یه چیزی بهم میگه دیگه شانسی برای بدست آوردنش ندارم 213 00:07:43,875 --> 00:07:45,971 خیلی خب، همه زود باشین زمان تمرین مراسمه 214 00:07:46,004 --> 00:07:47,229 دوستان، گوشیا خاموش 215 00:07:48,657 --> 00:07:50,768 باشه، باشه، متاسفم 216 00:07:50,793 --> 00:07:52,526 جینا)، ما باید همین الان) از اینجا بریم 217 00:07:52,551 --> 00:07:53,651 چی؟ چرا؟ 218 00:07:53,676 --> 00:07:56,190 ایو) در حال زایمانه) 219 00:07:56,525 --> 00:07:58,987 داریم بچه دار میشیم؟ - داریم بچه دار میشیم؟ - 220 00:07:59,012 --> 00:08:00,542 داریم بچه دار میشیم داریم بچه دار میشیم 221 00:08:02,301 --> 00:08:03,378 داره اتفاق میفته 222 00:08:03,409 --> 00:08:04,413 تبریک میگم 223 00:08:04,438 --> 00:08:06,417 داره اتفاق میفته – بزن بریم - 224 00:08:06,638 --> 00:08:08,276 اوه، خدای من 225 00:08:08,511 --> 00:08:09,964 باورم نمیشه قراره پدر و مادر بشن 226 00:08:09,988 --> 00:08:11,284 آره، شگفت انگیزه 227 00:08:11,309 --> 00:08:12,909 فقط می تونیم مراسم رو به تعویق بندازیم 228 00:08:12,934 --> 00:08:16,377 ولی امروز، سالگردمونه و (مَگی) امشب اینجا رو ترک می کنه 229 00:08:16,402 --> 00:08:17,813 میدونم 230 00:08:19,754 --> 00:08:21,948 چرا مراسم رو توی بیمارستان نمی گیریم؟ 231 00:08:22,475 --> 00:08:24,627 ولی کل این کارا رو برنامه ریزی کردی 232 00:08:24,898 --> 00:08:26,291 ...میدونم ولی 233 00:08:26,316 --> 00:08:27,807 تنها چیزی که می خوام اینه که 234 00:08:27,832 --> 00:08:29,846 عهدمون رو در حلقه افرادی که به ما کمک کردن تا به اینجا برسیم تجدید کنیم 235 00:08:30,262 --> 00:08:32,273 (و خاله (دِلایلا 236 00:08:32,298 --> 00:08:34,057 (و خاله (دِلایلا 237 00:08:34,082 --> 00:08:35,660 او هم بخشی از خونواده مون هستش 238 00:08:35,685 --> 00:08:38,588 ولی احتمالاً بخش سخنرانی نداره، درسته؟ 239 00:08:40,401 --> 00:08:41,947 احتمالاً نه 240 00:08:42,590 --> 00:08:43,596 یه لحظه صبر کن 241 00:08:43,621 --> 00:08:45,799 یک جفت چکمه گاوچرونی داری؟ 242 00:08:45,824 --> 00:08:47,168 دارم 243 00:08:47,193 --> 00:08:49,573 انگار، مث هر بچه ای ...چکمه های گاوچرونی خریدی 244 00:08:49,598 --> 00:08:50,612 که هنوز داری؟ 245 00:08:50,637 --> 00:08:51,780 نه، مث یه بزرگسال 246 00:08:51,805 --> 00:08:53,510 چکمه های گاوچرونی خریدم که هنوز دارم 247 00:08:53,535 --> 00:08:54,916 اون چکمه ها رو واسه این گرفتم 248 00:08:54,941 --> 00:08:56,799 که فکر می کردم عالی به نظر میان 249 00:08:56,824 --> 00:08:57,902 پس چرا نمی پوشیشون؟ 250 00:08:57,926 --> 00:09:00,440 چون...به نظر عالی نمیان 251 00:09:06,840 --> 00:09:08,918 هی، میشه ازت چیزی بپرسم؟ 252 00:09:08,943 --> 00:09:11,307 قبل تر که (مَگی) وارد شد 253 00:09:11,332 --> 00:09:13,034 دستمو ول کردی 254 00:09:14,127 --> 00:09:16,463 نمی خوام از کاه، کوه بسازم 255 00:09:16,488 --> 00:09:18,499 اما اگه چیزی بینمون نیس باید بدونم 256 00:09:18,524 --> 00:09:19,940 حق با توئه 257 00:09:20,215 --> 00:09:22,284 دستتو ول کردم 258 00:09:22,824 --> 00:09:24,807 ...چون چیزی که ما داریم 259 00:09:25,287 --> 00:09:27,815 احساس خیلی خوبی داره 260 00:09:28,434 --> 00:09:31,362 و دلم نمی خواست (مَگی) با دیدن اینکه 261 00:09:31,387 --> 00:09:34,534 چیزی دارم که اون نداره حس بدی بهش دست بده 262 00:09:34,559 --> 00:09:36,253 ولی میدونی چیه؟ اگه...اگه اذیتت می کنه 263 00:09:36,278 --> 00:09:38,487 حتی به کوچک ترین وجهی 264 00:09:38,512 --> 00:09:40,440 پس این کار اشتباهی بود 265 00:09:40,875 --> 00:09:42,456 و شرمنده ام 266 00:09:45,710 --> 00:09:47,411 و دلم میخواد با دادن یه جفت چکمه گاوچرونی 267 00:09:47,436 --> 00:09:49,615 که کمی استفاده شده، برات جبران کنم 268 00:09:55,957 --> 00:09:58,076 آ...(وِندی)، هنوز نمایشگرِ ضربان قلب بهش وصل نکردی؟ 269 00:09:58,100 --> 00:09:59,474 چرا. این یکی برای بچه اس 270 00:09:59,499 --> 00:10:01,144 ...اوه، صحیح، تو میدونی چیکار داری می کنی 271 00:10:01,168 --> 00:10:02,725 میدونه چیکار داره می کنه 272 00:10:02,749 --> 00:10:05,083 آره – دکتر نباید اینجا باشه؟ - 273 00:10:05,692 --> 00:10:07,200 اوه، میدونی چیکار داری می کنی 274 00:10:07,225 --> 00:10:09,435 هنوز داریم توی فرودگاه دور می زنیم تا هواپیما رو بیاریم توی باند 275 00:10:09,460 --> 00:10:11,660 نیازی نیس که دکتر تا نزدیک شدن نهایی زایمان اینجا باشه 276 00:10:11,821 --> 00:10:13,958 و فقط چهار سانتی متر دهانه گشاد شده 277 00:10:13,983 --> 00:10:15,857 پس فقط بشینید و استراحت کنید 278 00:10:15,882 --> 00:10:17,653 فقط چهار سانتیمتر 279 00:10:17,678 --> 00:10:19,661 به دور زدن ادامه میدم – عزیزم – 280 00:10:19,686 --> 00:10:21,442 سعی کن ارزش افزوده داشته باشی 281 00:10:21,467 --> 00:10:22,579 میخوای باور کن میخوای نکن دارم زور خودمو میزنم 282 00:10:22,603 --> 00:10:23,947 میدونم که از دیدتون خوب پنهانش کردم 283 00:10:23,972 --> 00:10:26,341 ولی بچه ها، جداً عصبی هستم، خب؟ 284 00:10:27,522 --> 00:10:28,999 و هیجان زده اما بیشتر عصبی 285 00:10:29,024 --> 00:10:31,458 واقعاً عصبی. فوق العاده عصبی هستم 286 00:10:31,483 --> 00:10:32,827 (کارِت درسته، (رُم 287 00:10:32,852 --> 00:10:35,309 اوه، باورم نمیشه واقعاً داره اتفاق میفته 288 00:10:35,334 --> 00:10:36,334 آره 289 00:10:37,009 --> 00:10:38,594 ایو)؟) 290 00:10:39,705 --> 00:10:41,281 آم، همه چی روبراهه؟ 291 00:10:41,306 --> 00:10:43,562 این نمایشگر، مال (ایو)ه یا مال بچه اس؟ 292 00:10:43,587 --> 00:10:44,898 چی...؟ - هر دو - 293 00:10:45,677 --> 00:10:48,844 دکتر (ثون) به اتاق زایمان شماره یک 294 00:10:49,497 --> 00:10:51,562 می بینی؟ جواب میده – کاملاً - 295 00:10:51,587 --> 00:10:53,352 تو خدا رو از اون بالا آوردی که مراقبت باشه 296 00:10:53,377 --> 00:10:54,437 که عالیه 297 00:10:54,462 --> 00:10:56,859 اینجا دو تا نیمکت هستش 298 00:10:56,884 --> 00:10:58,555 قرار نیس دروغ بگم این مکان خیلی کوچک تر از 299 00:10:58,580 --> 00:11:00,906 چیزیه که یادم میاد – ولی بی نقصه - 300 00:11:00,931 --> 00:11:02,500 فقط دوستات هستن 301 00:11:02,525 --> 00:11:04,594 باید صمیمی باشه – خیلی خب – 302 00:11:04,619 --> 00:11:06,016 تحویل گل 303 00:11:06,041 --> 00:11:07,117 سلام 304 00:11:07,142 --> 00:11:09,422 (با (تِئو) و (لیندزی توی لابی برخورد کردیم 305 00:11:09,447 --> 00:11:11,124 و ازمون خواستن اینا رو بیاریم بالا 306 00:11:11,149 --> 00:11:13,508 بچه ها، ایشون اسمش (مایلز)ه 307 00:11:13,533 --> 00:11:14,922 این (مایلز)ه؟ - بله - 308 00:11:14,947 --> 00:11:17,609 من باهاش بودم که با (جینا) تماس گرفتم 309 00:11:17,634 --> 00:11:19,664 منو با آمبولانسش رسوند 310 00:11:19,689 --> 00:11:21,467 حتماً اینکارو کرده 311 00:11:21,492 --> 00:11:23,164 سلام، من (کاترین)م 312 00:11:23,563 --> 00:11:24,750 سلام 313 00:11:24,775 --> 00:11:26,625 این دوست جدید (دِلایلا)س؟ 314 00:11:26,650 --> 00:11:28,000 نه، نه، اینو قبلاً دیدم 315 00:11:28,025 --> 00:11:30,036 او یه رقاص برهنه اس که شلوارش از کمر پاره اس 316 00:11:30,061 --> 00:11:32,539 سلام، من (گَری) هستم و ایشون (دارسی)ه 317 00:11:32,564 --> 00:11:35,242 وای، چه محکم دست میده – آره، ممنونم - 318 00:11:35,267 --> 00:11:37,117 خب بچه ها، پس در حالی که دارید گل ها رو می گیرید 319 00:11:37,142 --> 00:11:38,875 اِدی) داره کیک رو بسته بندی می کنه) 320 00:11:38,900 --> 00:11:40,836 اوه، لباسم. لباسمو فراموش کردم 321 00:11:40,861 --> 00:11:42,210 با (اِدی) تماس می گیرم – باشه - 322 00:11:42,235 --> 00:11:43,392 و ما بقیه وسایل رو از ماشین بر میداریم 323 00:11:43,416 --> 00:11:45,781 اوه. می تونم کمک کنم. باشه؟ - اوه. خیلی جوانمردانه اس - 324 00:11:45,806 --> 00:11:47,266 خیلی خب. مسئله ای نیس 325 00:11:47,291 --> 00:11:49,820 هی، هی، هی، هی قرار نیس جایی بری 326 00:11:49,845 --> 00:11:51,023 ما رو ببخشید، یا مسیح 327 00:11:51,048 --> 00:11:52,977 میشه بپرسم اسباب بازی پسرت چقدر کوچیکه؟ 328 00:11:53,002 --> 00:11:55,031 نمیشه – میشه حدس بزنم؟ - 329 00:11:55,056 --> 00:11:57,008 بدتر شد 331 00:12:00,259 --> 00:12:02,516 لباس داری؟ - تا وقتی طبقه بالاس - 332 00:12:02,541 --> 00:12:04,383 میشه ازش بخوای شیپور منو بیاره؟ 333 00:12:04,408 --> 00:12:05,752 بله به لباس 334 00:12:05,777 --> 00:12:07,822 نه به شیپور 335 00:12:08,233 --> 00:12:09,430 ...و فراموش نکن 336 00:12:09,455 --> 00:12:10,781 کیک از یادم نرفته 337 00:12:10,806 --> 00:12:12,438 کیک رو کاملاً فراموش کرده بود 338 00:12:12,854 --> 00:12:14,814 خب، مامان لباس رو فراموش کرد 339 00:12:15,548 --> 00:12:16,805 آه، یکی پشت دره 340 00:12:16,830 --> 00:12:18,633 ولی اگه شیپورم رو نداشته باشم 341 00:12:18,658 --> 00:12:20,609 مامان قراره از راهرو به چه سمتی بره؟ 342 00:12:20,984 --> 00:12:22,444 نکته خوبی بود 343 00:12:23,267 --> 00:12:25,383 (کالین) کالین)؟) 344 00:12:25,408 --> 00:12:27,086 کالین استیوارت)؟) 345 00:12:27,292 --> 00:12:29,211 کالین استیوارت) کیه؟) 346 00:12:30,546 --> 00:12:32,516 مجبورم بعداً بهت زنگ بزنم 347 00:12:32,871 --> 00:12:35,547 متاسفم که بدون اعلام قبلی متوقفت می کنم 348 00:12:36,221 --> 00:12:38,148 ولی (اِدی)، باید حرف بزنیم 349 00:12:41,916 --> 00:12:42,992 بچه حالش خوبه؟ 350 00:12:43,017 --> 00:12:44,562 کمی استرس داره ولی هر کاری که بتونیم 351 00:12:44,586 --> 00:12:46,805 برای مراقبت از اون نوزاد پسر انجام میدیم 352 00:12:46,830 --> 00:12:48,477 پسر؟ - بهترین کاری که می تونی بکنی – 353 00:12:48,502 --> 00:12:50,305 اینه که در حال حاضر آروم باشی 354 00:12:50,330 --> 00:12:52,172 خیلی خب گروه، ضربان قلب مادر و بچه 355 00:12:52,197 --> 00:12:53,574 بالا رفته و داره افزایش پیدا می کنه 356 00:12:53,599 --> 00:12:55,648 باید در اسرع وقت سزارین بشه 357 00:12:55,673 --> 00:12:57,922 ایو)، عزیزم. مشکلی نیس) حالت خوب میشه 358 00:12:57,947 --> 00:12:59,914 درست همینجائیم درست همینجا می مونیم 359 00:12:59,939 --> 00:13:01,937 فشار خون، 19 روی 11 هستش 360 00:13:01,962 --> 00:13:03,072 باید بریم 361 00:13:03,097 --> 00:13:04,783 شماها باید برگردین عقب - او بر می گرده - 362 00:13:04,807 --> 00:13:06,103 حالت خوب میشه – به سمت چپتون - 363 00:13:06,127 --> 00:13:07,239 کجا دارن می برنش؟ 364 00:13:07,263 --> 00:13:08,907 فشار پایینه 365 00:13:14,765 --> 00:13:16,350 همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد 366 00:13:16,375 --> 00:13:18,468 و با عجله از اونجا بردنش بیرون 367 00:13:18,493 --> 00:13:20,427 (و ازشون شنیدم که می گفتن (ایو علائم نمی دونم چی چی 368 00:13:20,452 --> 00:13:22,727 از خودش نشون میداده – "پریکلامسیا" - : توضیح مترجم یکی از اختلالات فشار خون بالا است که می تواند در دوران بارداری رخ دهد. اختلالات دیگری نیز ممکن است رخ دهد: فشار خون بارداری فشار خون بالایی است که پس از 20 هفته بدون مشکل در کلیه ها یا سایر اندام ها شروع می شود 369 00:13:22,752 --> 00:13:24,941 بر این اساس، افزایش ضربان قلبه 370 00:13:24,966 --> 00:13:28,195 که می تونه هم جان نوزاد و هم زندگی مادر رو تهدید کنه 371 00:13:28,368 --> 00:13:31,235 وقتی بچه دار شدی چیزی شبیه این برات اتفاق افتاد؟ 372 00:13:31,836 --> 00:13:34,258 ولی خواهرت این وضعیت رو نداشت...؟ 373 00:13:35,206 --> 00:13:36,595 مطمئنم حال (ایو) خوب میشه 374 00:13:36,619 --> 00:13:38,508 درسته. بچه هم همینطور 375 00:13:39,150 --> 00:13:40,352 (سلام (سوفی 376 00:13:40,377 --> 00:13:41,844 نه، نه، الان نیا 377 00:13:41,869 --> 00:13:43,352 فقط منتظر بمون 378 00:13:43,377 --> 00:13:45,664 و من وقتی بچه به دنیا بیاد باهات تماس می گیرم 379 00:13:45,689 --> 00:13:47,211 دوست دارم 380 00:13:47,733 --> 00:13:50,070 اگه میخوای بچه ها اینجا باشن من می تونم کلاً برم 381 00:13:50,095 --> 00:13:51,101 نه، فقط این نیس 382 00:13:51,126 --> 00:13:53,633 ...نمی خوام اینجا باشن 383 00:13:56,533 --> 00:13:58,422 بچه ها، "پریکلامسیا" می تونه خطرناک باشه 384 00:13:58,447 --> 00:14:00,812 اما تهدید با تولد نوزاد تموم میشه 385 00:14:00,837 --> 00:14:02,216 و از حرفای شما به ما به نظر می رسه که 386 00:14:02,240 --> 00:14:03,734 اونو به سرعت تحت عمل جراحی قرار دادن 387 00:14:03,759 --> 00:14:05,671 امیدوارم حق با تو باشه اونا که هیچی به ما نگفتن 388 00:14:05,695 --> 00:14:07,406 آره، مطمئنم که اونا تمام انرژیشون رو 389 00:14:07,431 --> 00:14:09,352 روی کمک به (ایو) متمرکز کرده بودن 391 00:14:11,004 --> 00:14:12,656 ببین، بذار ببینم چی میشه فهمید 392 00:14:12,681 --> 00:14:13,750 باشه؟ 393 00:14:13,775 --> 00:14:15,102 مرسی – آره – 395 00:14:17,447 --> 00:14:20,883 شیوه ای عالی کنار تخت و کابوسی عالی 396 00:14:21,380 --> 00:14:23,102 طوری رفتار نکن که انگار متوجه نشدی 397 00:14:24,494 --> 00:14:27,469 بابام به من گفت که تو و (لیندزی) به اونجا رفتی 398 00:14:27,915 --> 00:14:29,459 اِدی)، بهت گفتم اینو ول کن) 399 00:14:29,484 --> 00:14:30,596 ...ما فقط داشتیم سعی می کردیم بفهمیم 400 00:14:30,620 --> 00:14:33,094 اِدی)، خواهش می کنم. اینکارو نکن) این قضیه رو دوباره زنده نکن 401 00:14:33,119 --> 00:14:36,883 کالین)، امروز دارم عهد و میثاقم رو) با همسرم تجدید می کنم 402 00:14:37,633 --> 00:14:39,875 وقتی یه علامت سوال بزرگ در مورد گذشته خودم دارم 403 00:14:39,900 --> 00:14:42,859 چطوری باید به آینده فکر کنم؟ 404 00:14:44,994 --> 00:14:46,394 این عکس همسرته؟ 405 00:14:50,092 --> 00:14:51,838 خوشگله 406 00:14:54,133 --> 00:14:57,727 خدایا، (اَلِکس) همیشه به تو علاقه زیادی داشت 407 00:14:57,846 --> 00:14:59,958 جشنواره یادت میاد؟ 408 00:15:01,658 --> 00:15:03,937 بخاطرش، اون دستبند رو برنده شدی 409 00:15:04,802 --> 00:15:06,164 عاشق اون دستبند بود 410 00:15:06,189 --> 00:15:08,200 کل تابستون، اونو از دستش باز نکرد 411 00:15:17,561 --> 00:15:19,906 کالین)، اونشب چه اتفاقی افتاد؟) 412 00:15:20,040 --> 00:15:21,851 او غرق شد – میدونم ولی چطوری؟ - 413 00:15:21,876 --> 00:15:23,286 نمیدونم – چرا، میدونی - 414 00:15:23,311 --> 00:15:24,742 یه چیزی میدونی 415 00:15:24,767 --> 00:15:26,477 مست بودم و یادم نمیاد 416 00:15:26,502 --> 00:15:28,461 ولی یه ربطی به این قضیه دارم، مگه نه؟ 417 00:15:28,486 --> 00:15:29,696 وگرنه چه دلیل دیگه ای داشت که اینجا باشی؟ 418 00:15:29,721 --> 00:15:35,070 من اینجام چون پدر و مادرم دخترشون رو از دست دادن 419 00:15:35,185 --> 00:15:36,555 خواهرمو از دست دادم 420 00:15:36,580 --> 00:15:39,539 و نمی تونیم دوباره این تجربه سخت رو پشت سر بذاریم 421 00:15:39,942 --> 00:15:43,594 (خواهش می کنم (اِدی رهاش کن 422 00:15:45,097 --> 00:15:46,305 نمی فهمم 423 00:15:46,330 --> 00:15:48,117 سزارین اضطراریه 424 00:15:48,142 --> 00:15:49,430 باید تا الان انجامش داده باشن 425 00:15:49,455 --> 00:15:51,797 مطمئنم که اونا فقط مطمئن میشن که همه خوبن 426 00:15:51,822 --> 00:15:54,266 بله، اما اگه بند نافش افتاده باشه چی؟ 427 00:15:54,470 --> 00:15:57,070 یا خونریزی مادر؟ - خیلی خب، میدونی چیه؟ - 428 00:15:57,095 --> 00:15:58,156 اینو کنار میذاریم 429 00:15:58,181 --> 00:15:59,798 آره، میدونی مدتیه که اینجاییم 430 00:15:59,822 --> 00:16:01,250 شماها باید گرسنه باشین 431 00:16:01,275 --> 00:16:02,836 چرا نمیرم براتون چندتا ساندویچ بگیرم؟ 432 00:16:02,861 --> 00:16:04,695 آره، عجب فکر بِکری 433 00:16:04,720 --> 00:16:05,764 چی می خواین؟ 434 00:16:05,789 --> 00:16:08,631 ...ازت ممنونم ولی من فعلاً نمی تونم چیزی بخورم 435 00:16:08,656 --> 00:16:10,928 چرا...هیچ خبری به گوشمون نمیرسه؟ 436 00:16:10,953 --> 00:16:12,311 اینکار دیوونگیه 437 00:16:12,336 --> 00:16:14,741 میدونی چیه؟ با من میای؟ 438 00:16:18,406 --> 00:16:19,710 نمی دونم شنیدی یا نه 439 00:16:19,734 --> 00:16:23,358 ولی آ...مشکلاتی برای بچه پیش اومده 440 00:16:23,383 --> 00:16:25,452 و...تو کجایی؟ 441 00:16:25,477 --> 00:16:26,741 اِدی)ه؟) 442 00:16:26,766 --> 00:16:30,092 به من زنگ بزن. آ...نه، صندوق صوتیه 443 00:16:30,117 --> 00:16:31,762 گفتی باهاش حرف زدی 444 00:16:31,787 --> 00:16:33,464 ...اوه، آ...اوم 445 00:16:33,489 --> 00:16:34,702 کجاس؟ 446 00:16:35,154 --> 00:16:38,194 آم، لطفاً بهش نگو که به تو گفتم 447 00:16:38,219 --> 00:16:41,420 ولی داره برات چیزی انتخاب می کنه 448 00:16:41,445 --> 00:16:42,756 برای مراسم 449 00:16:42,781 --> 00:16:44,061 یه غافلگیریه 450 00:16:44,382 --> 00:16:46,577 به همین دلیل بود که بهش زنگ می زدم 451 00:16:46,602 --> 00:16:49,280 به نظرم باید مراسم رو به تعویق بندازیم 453 00:16:54,029 --> 00:16:56,584 مَگی)، سالاد ماهی تن میخوای) 454 00:16:56,609 --> 00:16:58,061 اوه، ای بابا. به من سالاد تخم مرغ دادن 455 00:16:58,086 --> 00:16:59,741 اوه، اشکالی نداره – مطمئنی؟ - 456 00:16:59,766 --> 00:17:01,256 آره – باشه - 457 00:17:01,879 --> 00:17:03,373 چی گیرمون اومد؟ - خدمت شما - 458 00:17:03,398 --> 00:17:04,676 ممنونم – خواهش می کنم - 459 00:17:04,701 --> 00:17:05,967 مرسی – خبر تازه ای نیس؟ - 460 00:17:05,992 --> 00:17:07,303 نه، نه فعلاً 461 00:17:07,625 --> 00:17:09,842 جز اینکه (کاترین) مراسم تجدید عهدش رو انجام نمیده 462 00:17:09,867 --> 00:17:11,186 ...بخاطر بچه یا 463 00:17:11,211 --> 00:17:12,890 چون میخواد به این یارو شلیک کنه؟ 464 00:17:15,255 --> 00:17:17,725 یعنی عاشق خنده اش هستم 465 00:17:31,260 --> 00:17:33,522 فقط خیلی مزه تخم مرغ میده 466 00:17:43,885 --> 00:17:44,896 نه، انجام نمیدن – بهت میگم انجام میدن – 467 00:17:44,920 --> 00:17:46,015 نه، انجام نمیدن – صد در صد انجام میدن – 468 00:17:46,039 --> 00:17:47,609 نه، انجام نمیدن – باشه، میدونی میخوام چیکار کنم؟ - 469 00:17:47,633 --> 00:17:48,912 چی؟ - دنیای خودتو تکون بده - 470 00:17:48,937 --> 00:17:50,373 کی دنبال نوشیدنی گریپ فروته؟ 471 00:17:50,398 --> 00:17:53,061 میدونم (مایلز)ه چون باهوش تره از اونه که نوشابه های قند دار بخوره 472 00:17:53,086 --> 00:17:55,246 اونو میدونی، مرد – زودباش، داریم اینو انجام میدیم - 473 00:17:55,796 --> 00:17:58,164 اون ازت خوشش میاد – فکر کنم منم ازش خوشم بیاد - 474 00:17:58,687 --> 00:18:00,342 باید نگران چیزی باشم؟ 475 00:18:00,367 --> 00:18:01,756 در مورد او یا من؟ 476 00:18:01,788 --> 00:18:04,233 آره. اوه، آره، نه تمام و کمال قرار میذاریم 477 00:18:11,805 --> 00:18:13,092 اِدی)؟) 478 00:18:13,117 --> 00:18:14,514 جریان چیه؟ کجایی؟ 479 00:18:14,539 --> 00:18:15,811 لیندزی)، به من گوش کن) 480 00:18:15,836 --> 00:18:18,412 وقتی اونا (اَلِکس) رو پیدا کردن گفتی لباسامو برداشتی 481 00:18:18,437 --> 00:18:20,327 چیزی توی جیبام نبود؟ 482 00:18:20,352 --> 00:18:21,429 نمی دونم 483 00:18:21,454 --> 00:18:23,530 خب، کجا گذاشتیشون؟ - مخفیشون کردم – 484 00:18:23,555 --> 00:18:25,506 وقتی پلیس رو دیدم، وحشتزده شدم 485 00:18:25,531 --> 00:18:27,225 دلم نمی خواست توی دردسر بیفتی 486 00:18:27,250 --> 00:18:29,013 کجا قایمشون کردی؟ 487 00:18:29,038 --> 00:18:31,178 توی فضای زیر خونه که چهار دست و پا میرفتیم و آبجومون رو قایم می کردیم 488 00:18:31,203 --> 00:18:32,397 چرا؟ 489 00:18:33,023 --> 00:18:34,280 (اِدی) 490 00:18:34,305 --> 00:18:36,238 (اِدی) 491 00:18:39,011 --> 00:18:40,959 ...به این خاطر نیس که 492 00:18:40,984 --> 00:18:42,069 ...چطور تو 493 00:18:42,094 --> 00:18:44,178 (زود باش، (باک راجِرز 494 00:18:46,679 --> 00:18:48,780 از سالاد تخم مرغ متنفرم 495 00:18:51,380 --> 00:18:53,100 خیلی خب 496 00:18:53,681 --> 00:18:54,925 و فقط لازمه باهات حرف بزنم 497 00:18:54,950 --> 00:18:56,427 چون (گَری)، خیلی گمگشته بودم 498 00:18:56,452 --> 00:18:58,730 حتی قبل از اینکه مجدداً مریض بشم 499 00:18:58,755 --> 00:19:01,170 ...بخاطر برادرم و چیزای دیگه و 500 00:19:01,194 --> 00:19:02,928 وقتی تشخیص بیماری دادن با خودم گفتم 501 00:19:02,953 --> 00:19:05,206 "این چیزیه که قراره اتفاق بیفته" 502 00:19:05,231 --> 00:19:08,905 ولی بعدش تو توی زندگیم اومدی و همه چیو تغییر دادی 503 00:19:09,498 --> 00:19:12,303 تا حالا زمان زیادی رو صرف کردم 504 00:19:12,328 --> 00:19:14,639 تا تلاش کنم بفهمم زندگی من بدون سرطان چیه 505 00:19:14,664 --> 00:19:16,453 و فکر کردم که باید به تنهایی این کارو انجام بدم 506 00:19:16,477 --> 00:19:18,756 ...ولی چیزی که فهمیدم اینه که 507 00:19:19,280 --> 00:19:22,123 بدون تو، زندگیمو دوس ندارم 508 00:19:23,492 --> 00:19:25,983 میدونم...میدونم که با یکی در ارتباطی 509 00:19:26,008 --> 00:19:29,584 و...اون دختره عالی به نظر میاد 510 00:19:29,609 --> 00:19:31,483 ولی ما، مائیم 511 00:19:32,926 --> 00:19:33,971 و شب دیگه ای که توی خونه (دی) بودیم 512 00:19:33,995 --> 00:19:36,358 احساس می شد شاید هنوز هم می تونستیم باشیم 513 00:19:37,092 --> 00:19:39,889 "قبلاً قرار بود باهام بیای "آکسفورد 514 00:19:42,088 --> 00:19:44,381 اگه هنوزم این کارو بکنی، خوشحال میشم 515 00:19:45,275 --> 00:19:46,959 ...پس 516 00:19:47,775 --> 00:19:49,764 فقط باید بهت میگفتم چه حسی دارم 517 00:19:51,273 --> 00:19:53,389 ...باید بهت میگفتم که 518 00:19:54,013 --> 00:19:55,928 عاشقتم 519 00:20:01,353 --> 00:20:04,399 فکرشو کردی که 520 00:20:04,424 --> 00:20:07,149 چند بار می خواستم این حرفو ازت بشنوم؟ 521 00:20:08,900 --> 00:20:10,969 مثلاً، مهمونی بهبودی (اِلِنا)؟ 522 00:20:10,994 --> 00:20:12,228 یا اولین باری که بدون من 523 00:20:12,252 --> 00:20:14,719 برای غربالگری سرطان رفتی؟ 524 00:20:15,803 --> 00:20:19,164 یا شراب؟ (مَگی)، من اون شرابو فرستادم 525 00:20:19,189 --> 00:20:21,033 چون تو هرگز نباید پشت یه میز بنشینی 526 00:20:21,058 --> 00:20:22,610 و منتظر بمونی تا آینده خودشو نشون بده 527 00:20:22,635 --> 00:20:24,150 ...و شب دیگه 528 00:20:25,372 --> 00:20:29,344 هر شب...هر شب به رختخواب میرم 529 00:20:29,369 --> 00:20:31,314 و در این عجبم که چرا 530 00:20:31,339 --> 00:20:32,439 چرا کنار من دراز نمی کشی؟ 531 00:20:32,463 --> 00:20:34,241 و بعدش صبح بیدار میشم 532 00:20:34,266 --> 00:20:36,907 که صرفاً یادآوری میکنه تو اونجا نیستی 533 00:20:38,263 --> 00:20:40,180 ولی میدونی چیه؟ 534 00:20:41,564 --> 00:20:42,974 امروز صبح 535 00:20:42,999 --> 00:20:45,077 برای اولین بار از وقتی رابطه مون بهم خورد 536 00:20:45,102 --> 00:20:47,247 چشمامو باز کردم 537 00:20:47,272 --> 00:20:49,196 و بهت فکر نکردم 538 00:20:50,208 --> 00:20:52,961 ...بنابراین البته البته که حالا اینکارو انجام میدی 539 00:20:52,986 --> 00:20:54,361 درسته؟ 540 00:20:57,012 --> 00:20:59,516 من...تمام اینکارا رو انجام دادم 541 00:20:59,541 --> 00:21:02,985 ...به تو فضای خودت رو دادم به هر خواری و خفّتی تن دادم 542 00:21:03,010 --> 00:21:06,766 من...به دیدن مادر فاجعه آمیزم که ترکم کرده بود رفتم 543 00:21:06,791 --> 00:21:09,415 چون با خودم فکر کردم: " هی، اگه "بشه رابطه ام رو با مادرم درست کنم 544 00:21:09,440 --> 00:21:11,017 "بعدش شاید...شاید بتونم بهتر بشم" 545 00:21:11,042 --> 00:21:12,353 "بتونم برات بهتر بشم" 546 00:21:12,378 --> 00:21:13,618 در همین حال، تو درگیرِ 547 00:21:13,643 --> 00:21:16,522 رابطه عاطفی با (اِریک) دروغگو هستی 548 00:21:16,547 --> 00:21:18,064 که اجازه دادی وارد زندگیمون بشه 549 00:21:18,089 --> 00:21:21,009 و شروع کنه بینمون فاصله بندازه 550 00:21:21,195 --> 00:21:23,243 می بینی خوشحالم و حالا زمان رو مناسب دیدی؟ 551 00:21:23,268 --> 00:21:25,384 حالا لحظه ایه که انتخاب کنی که بگی "ما، مائیم"؟ 552 00:21:25,409 --> 00:21:27,120 ما، مائیم؟ 553 00:21:27,145 --> 00:21:28,853 حالا ازم میخوای برگردم به زندگیت؟ 554 00:21:28,878 --> 00:21:31,009 (گَری) – نه، نه - 555 00:21:32,222 --> 00:21:35,048 (متاسفم (مَگی 556 00:21:36,902 --> 00:21:38,837 خیلی دیر کردی 557 00:21:55,836 --> 00:21:57,436 پس نوشابه جادوئیت کو؟ 558 00:21:57,461 --> 00:21:58,944 نوشابه نداشتن 559 00:21:58,969 --> 00:22:00,147 هیچی نوشابه نداشتن؟ 560 00:22:00,172 --> 00:22:02,069 بله. همش تموم شده بود 561 00:22:02,671 --> 00:22:04,741 حالت خوبه؟ - عالیم - 562 00:22:04,766 --> 00:22:07,116 خبر خوب اینه...حتی اگه خیلی خوب نباشم 563 00:22:07,141 --> 00:22:08,818 توی بیمارستان هستم 564 00:22:21,291 --> 00:22:22,772 حالت خوبه؟ - آره - 565 00:22:26,576 --> 00:22:28,710 ولی من تمام روز رو توی این لباس رسمی بودم 566 00:22:28,735 --> 00:22:30,124 و تو عالی به نظر میای 567 00:22:30,149 --> 00:22:32,428 و وقتی این کارو به صورت واقعی انجام بدیم، عالی به نظر میای 568 00:22:32,453 --> 00:22:34,780 اما در حال حاضر، چیزای زیادی در حال وقوعه 569 00:22:34,805 --> 00:22:36,482 ...و ما باید اونجا باشیم تا 570 00:22:36,507 --> 00:22:38,288 (عمو (رُم)! خاله (رجینا 571 00:22:38,467 --> 00:22:40,345 سلام بچه ها 572 00:22:40,370 --> 00:22:41,858 خبر تازه ای نیس؟ 573 00:22:42,345 --> 00:22:43,874 هیچی 574 00:22:43,899 --> 00:22:45,522 پس چرا شما...؟ 575 00:22:46,598 --> 00:22:48,358 ...اوه، آم 576 00:22:48,915 --> 00:22:51,280 هی (تی)، بیا به (خاله (رِجینا) و عمو (رُم 577 00:22:51,305 --> 00:22:52,663 چند دقیقه زمان بدیم، باشه؟ 578 00:22:52,688 --> 00:22:54,233 باشه – بیا بریم – 579 00:23:19,805 --> 00:23:21,045 شما اینجایین 580 00:23:21,070 --> 00:23:24,311 فقط خواستم به شما بگم که حال (ایو) و بچه خوبه 581 00:23:25,829 --> 00:23:27,355 چه سریع جواب داد 582 00:23:27,496 --> 00:23:29,139 میخواین بیاین پسرتون رو ببینید؟ 583 00:23:29,164 --> 00:23:30,694 بله، بله – حتماً - 584 00:23:30,719 --> 00:23:32,295 بله که میخوایم 585 00:23:32,692 --> 00:23:35,592 اوه، رفیق، تبریک میگم شگفت انگیزه 586 00:23:35,617 --> 00:23:38,463 و شما صد در صد مطمئنید که بچه، مال (اِدی) نیس؟ 587 00:23:38,488 --> 00:23:39,565 خیلی خب، مرد 589 00:23:41,627 --> 00:23:43,881 اوه، خدای من. عجب خبر خوبیه 590 00:23:43,906 --> 00:23:45,186 آره، میدونم – آره – 592 00:23:46,580 --> 00:23:48,998 می خوام به مغازه کادویی برم 593 00:23:49,023 --> 00:23:51,139 و برای برادرزاده ام یه کلاه 594 00:23:51,164 --> 00:23:52,740 و شاید یه آب نبات برای خودم بخرم 595 00:23:52,765 --> 00:23:54,477 زایمان خیلی پر استرسی بوده 596 00:23:54,501 --> 00:23:55,717 میخوای به من ملحق بشی؟ 597 00:23:55,742 --> 00:23:57,694 در واقع، باید برم – اجازه داده نمیشه – 598 00:23:57,719 --> 00:23:58,850 متاسفم 599 00:23:58,875 --> 00:24:00,569 خب، این جا خیلی کار داری 600 00:24:00,594 --> 00:24:03,061 و...چیزای زیادی که به توجه ات نیاز دارن 601 00:24:03,086 --> 00:24:05,498 نه، من اینجا توی عوض کردنِ پوشک از همه بدترم 602 00:24:05,523 --> 00:24:07,300 حرفمو باور کن 603 00:24:07,325 --> 00:24:09,233 این چیزی نیس که دربارش حرف میزنم 604 00:24:10,589 --> 00:24:12,459 (از تو خوشم میاد، (گَری 605 00:24:12,484 --> 00:24:15,630 یه عالمه دوسِت دارم. جدی میگم 606 00:24:16,040 --> 00:24:17,873 ولی من یه مادر مجردم 607 00:24:17,898 --> 00:24:19,276 وقت ندارم 608 00:24:19,301 --> 00:24:20,444 برای این بازیا وقت ندارم 609 00:24:20,469 --> 00:24:22,295 وقت ندارم تا بفهمی 610 00:24:22,320 --> 00:24:23,600 چه احساسی نسبت به دوست دختر سابقت داری 611 00:24:23,625 --> 00:24:25,169 وقت ندارم 612 00:24:25,194 --> 00:24:28,940 پس تصمیم بگیر که چی می خوای و به من اطلاع بده 613 00:24:35,984 --> 00:24:37,514 کجا داری میری؟ 614 00:24:37,539 --> 00:24:40,459 (اوه، آ...با (رُم و (رِجینا) خداحافظی کردم 615 00:24:40,484 --> 00:24:42,576 بنابراین می خوام به فرودگاه برم 616 00:24:42,601 --> 00:24:44,740 فکر می کردم پروازت دیرتره؟ 617 00:24:44,765 --> 00:24:47,405 آره، ولی میدونی که با تشریفات پرواز و مسائل دیگه 618 00:24:47,430 --> 00:24:49,363 مدتی وقت می بره 619 00:24:50,666 --> 00:24:53,295 اونجا با (گَری) واقعاً ناخوشایند بود 620 00:24:55,342 --> 00:24:58,956 چرا فقط بهش نمیگی که چه احساسی داری؟ 621 00:24:58,981 --> 00:25:00,639 بهش گفتم 622 00:25:03,000 --> 00:25:06,296 پس...دارم میرم 623 00:25:07,095 --> 00:25:09,106 به همه میگی که خداحافظی کردم؟ 624 00:25:09,131 --> 00:25:10,787 البته 625 00:25:11,706 --> 00:25:13,123 دلم برات تنگ میشه 626 00:25:13,148 --> 00:25:15,686 منم همینطور 627 00:25:20,812 --> 00:25:22,382 میدونم که می خوای بگی که تعصب دارم 628 00:25:22,406 --> 00:25:23,783 ...ولی از من بشنو 629 00:25:23,808 --> 00:25:26,170 این خوشگل ترین بچه ایه که تا حالا دیدم 630 00:25:26,195 --> 00:25:27,709 از این بیشتر نمی تونم موافق باشم 631 00:25:27,734 --> 00:25:29,834 بله...انجامش میدم – می خوای افتخارش به خودت برسه؟ - 633 00:25:31,757 --> 00:25:34,014 چیزی نیس. سلام 634 00:25:34,308 --> 00:25:36,362 شماها اسمی براش انتخاب کردین؟ 635 00:25:37,809 --> 00:25:39,644 انتخاب کردیم – انتخاب کردیم - 636 00:25:44,591 --> 00:25:46,339 میرم از (دِلایلا) بپرسم، باشه؟ 637 00:25:46,364 --> 00:25:47,706 باشه – خیلی خب - 638 00:25:47,731 --> 00:25:50,019 اوه، خیلی خاصّه 639 00:25:50,260 --> 00:25:51,284 خیلی خب 640 00:25:51,309 --> 00:25:53,589 سرش رو می گیری؟ - آره – 641 00:25:58,518 --> 00:26:00,329 سلام 642 00:26:00,502 --> 00:26:02,980 به دنیا خوش اومدی 643 00:26:03,005 --> 00:26:06,058 مدتها منتظرت بودیم 644 00:26:06,083 --> 00:26:08,097 من باباتم 646 00:26:12,851 --> 00:26:16,417 تو رو با ماشین جدید به خونه می برم که 647 00:26:17,101 --> 00:26:20,066 خب، یه روز، احتمالاً نابودش می کنی 648 00:26:20,680 --> 00:26:23,058 ولی در هر صورت دوستت خواهم داشت 649 00:26:26,270 --> 00:26:31,026 آدمای خیلی زیادی هستن که بی صبرانه منتظرن تا باهات آشنا بشن 650 00:26:32,320 --> 00:26:34,197 خب ما در مورد اسم بحث می کردیم 651 00:26:34,222 --> 00:26:36,651 که اگه دختر بود چی بذاریم و اگه پسر بود چی 652 00:26:36,676 --> 00:26:38,698 همینطوری سرسری بود 653 00:26:39,343 --> 00:26:41,721 ...پس اگه از نظر تو اشکالی نداره 654 00:26:43,549 --> 00:26:45,727 دوست داریم اسمش (جان) باشه... 655 00:26:47,054 --> 00:26:49,577 خیلی خوبه 656 00:26:51,295 --> 00:26:52,848 قراره مامان خوبی باشی 657 00:27:00,224 --> 00:27:02,372 ملت کجا هستن؟ 658 00:27:02,995 --> 00:27:05,356 شماره 431 هستم، کجایی؟ - وای - 659 00:27:05,381 --> 00:27:07,301 شماره 431، هنوز توی بیمارستان "بوستون" هستم 660 00:27:07,326 --> 00:27:09,910 ...دریافت شد، به من بگو وقتی – شماره431. من اینو می گیرم – 661 00:27:09,935 --> 00:27:11,856 آره، نه، نه، نه من بزرگترم، من اینو گرفتم 662 00:27:11,881 --> 00:27:12,910 من اول دیدمش 663 00:27:12,935 --> 00:27:14,865 ...آره، خب، تو 13 سالته. نمی تونی – آره، 13 ساله بالغ – 664 00:27:14,889 --> 00:27:16,483 حتی نمی تونی رانندگی کنی – تو با ماشین تصادف کردی – 665 00:27:16,507 --> 00:27:17,599 ببخشین 666 00:27:17,624 --> 00:27:18,801 سلام – جان؟ - 667 00:27:18,826 --> 00:27:20,217 سلام 668 00:27:20,242 --> 00:27:22,779 شما بچه ها حالتون خوبه؟ - ...آ...آره، آره، ما فقط، آ - 669 00:27:22,804 --> 00:27:25,459 فقط واسه دیدن این بچه اومدیم 670 00:27:25,484 --> 00:27:27,139 به نظر میاد از قبل یکی دارین 671 00:27:27,164 --> 00:27:28,944 ...اوه. میدونم یکی داریم 672 00:27:28,969 --> 00:27:31,054 خنده داره چون حقیقت داره 673 00:27:31,079 --> 00:27:32,569 ولی، آ...نه، نه 674 00:27:32,594 --> 00:27:34,913 ما در واقع، آ...داریم دنبال یکی دیگه می گردیم 675 00:27:34,938 --> 00:27:37,974 اوه. باشه – ...هیشکی اینجا نیس کمکمون کنه، بنابراین – 676 00:27:37,999 --> 00:27:41,123 اوه، صبر کن. شاید شما بتونی کمکمون کنی 677 00:27:41,148 --> 00:27:42,873 باشه. اما موضوع اینه 678 00:27:42,898 --> 00:27:44,255 بچه های زیادی اینجا هستش 679 00:27:44,280 --> 00:27:46,857 واسه همین یه کوچولو اطلاعات بیشتری لازم دارم 680 00:27:47,079 --> 00:27:48,537 اسم؟ - اوه، اسمم (سوفی)ه – 681 00:27:48,562 --> 00:27:49,834 منم (دَنیِل) هستم 682 00:27:49,859 --> 00:27:52,138 (خب...ملت صدام میزنن (دَنی 683 00:27:52,931 --> 00:27:55,560 ...اوه، آ – سلام - 684 00:27:56,514 --> 00:27:57,732 اوه – سلام – 685 00:27:57,757 --> 00:27:58,982 ...سلام. آم – سلام - 686 00:27:59,007 --> 00:28:01,310 فقط داشتم به اینا واسه پیدا کردن یه بچه کمک می کردم 687 00:28:01,335 --> 00:28:02,544 آه، باشه 688 00:28:02,569 --> 00:28:04,091 شما بچه ها همو میشناسید؟ 691 00:28:09,933 --> 00:28:11,411 بله 692 00:28:11,436 --> 00:28:13,341 بله 693 00:28:13,366 --> 00:28:14,552 آره – (دَنی)، (سوفی) – 694 00:28:14,577 --> 00:28:16,935 این دوستم (مایلز)ه 695 00:28:16,960 --> 00:28:19,684 اوه خدای من. این...؟ 696 00:28:21,082 --> 00:28:22,214 یا خدا 697 00:28:23,587 --> 00:28:25,221 چی شده؟ 699 00:28:30,044 --> 00:28:32,723 اوه، سلام 700 00:28:32,748 --> 00:28:34,131 سلام 701 00:29:12,629 --> 00:29:14,307 (اَلِکس) 702 00:29:14,332 --> 00:29:16,385 (اَلِکس) 703 00:29:17,355 --> 00:29:18,900 (اَلِکس) 704 00:29:23,590 --> 00:29:24,900 اشکال داره 705 00:29:24,925 --> 00:29:26,783 ...رُم)، من) – ...نه، او نمی تونه - 706 00:29:26,808 --> 00:29:27,972 خیلی متاسفم – نمی تونه اینکارو بکنه – 707 00:29:27,996 --> 00:29:29,799 ...او – رُم)؟) - 708 00:29:31,151 --> 00:29:33,129 چی شده؟ 709 00:29:38,511 --> 00:29:40,025 (رُم) 710 00:29:40,674 --> 00:29:42,642 چه خبره؟ 711 00:29:45,657 --> 00:29:48,024 ایو) میخواد باهامون حرف بزنه، عزیزم) 712 00:29:49,828 --> 00:29:51,607 ...او 713 00:29:51,632 --> 00:29:54,319 نظرش عوض شده 714 00:30:00,283 --> 00:30:02,329 خیلی متاسفم 715 00:30:05,362 --> 00:30:07,664 شما دو نفر جز مهربونی کاری نکردین 716 00:30:08,515 --> 00:30:10,578 و من هیچ عذری ندارم 717 00:30:12,488 --> 00:30:15,188 در مقابل تمام کارایی که انجام دادین 718 00:30:16,246 --> 00:30:19,649 و تمام حمایتی که از پناهگاه زنان ...دریافت کردم 719 00:30:20,696 --> 00:30:22,820 ...برای اولین بار متوجه شدم 720 00:30:23,821 --> 00:30:25,320 از پس اینکار بر میام 721 00:30:25,345 --> 00:30:27,641 می تونم این بچه رو به تنهایی بزرگ کنم 722 00:30:28,017 --> 00:30:30,185 رِجینا)، خواهش می کنم) 723 00:30:31,013 --> 00:30:32,658 (رُم) 724 00:30:37,689 --> 00:30:39,643 رُم)، خیلی متاسفم) 725 00:30:39,668 --> 00:30:41,533 ...اون...اون مال من بود. من 726 00:30:41,558 --> 00:30:43,541 پسرمو توی بغل گرفته بودم 728 00:30:51,221 --> 00:30:52,760 نمی تونم – جینا)، نه) – 729 00:30:52,982 --> 00:30:54,485 باید برسونمش خونه 730 00:30:54,510 --> 00:30:55,510 باشه 731 00:30:56,432 --> 00:30:57,811 (جینا) 732 00:30:59,955 --> 00:31:02,376 هی، (تی). بدو طبقه بالا و لباس رسمیت رو عوض کن 733 00:31:02,581 --> 00:31:05,986 باشه، اما باید اعتراف کنی خوشتیپ به نظر میام 734 00:31:14,089 --> 00:31:15,721 اِدی)، کجا هستی؟) 735 00:31:15,746 --> 00:31:18,119 کاترین) کم کم داره مشکوک میشه) 736 00:31:18,893 --> 00:31:20,658 ...لباسامو پیدا کردم 737 00:31:21,261 --> 00:31:23,674 و دستبندی که بهش دادم 738 00:31:24,029 --> 00:31:26,111 توی جیبم بود 739 00:31:26,481 --> 00:31:28,213 حالا یادم میاد 740 00:31:28,238 --> 00:31:30,361 وقتی سعی کردم بگیرمش از دستش لیز خورد و در اومد 741 00:31:30,386 --> 00:31:32,408 این یعنی تو کاری نکردی 742 00:31:32,433 --> 00:31:34,510 من اونشب (اَلِکس) رو توی قایق بردم 743 00:31:34,996 --> 00:31:37,158 وقتی غرق شد باهاش بودم 744 00:31:37,183 --> 00:31:39,111 به همین خاطر لباسام خیس بود 745 00:31:39,260 --> 00:31:42,174 اگه به خاطر من نبود الان زنده بود 746 00:31:42,199 --> 00:31:44,002 اون شب همه مشروب می خوردیم 747 00:31:45,543 --> 00:31:47,463 نمیدونی اون اتفاقی که افتاد تقصیر تو بود 748 00:31:48,379 --> 00:31:51,408 آره، برو "بوستون"، آره 749 00:31:51,433 --> 00:31:53,791 اِدی) الان کجایی؟) 750 00:31:54,380 --> 00:31:56,080 توی مشروب فروشی هستی؟ 751 00:31:57,054 --> 00:31:58,611 باید برم 752 00:32:07,023 --> 00:32:09,182 هی. کجا داری میری؟ 753 00:32:09,207 --> 00:32:10,651 نمی خوای که اینو از دست بدی 754 00:32:10,676 --> 00:32:12,420 بهترین هدیه کودک تا ابد 755 00:32:12,445 --> 00:32:13,757 بجز اون یکی که برای (چارلی) گرفتم 756 00:32:13,781 --> 00:32:15,377 یه چیزی براش گرفتم، درسته؟ 757 00:32:16,057 --> 00:32:17,471 چی شده؟ 758 00:32:28,708 --> 00:32:30,753 اِدی) هیچوقت چیزی نگرفت) 759 00:32:30,778 --> 00:32:32,044 چی؟ 760 00:32:33,547 --> 00:32:36,346 به من گفتی که کیک رو برداشته و در راه بود 761 00:32:36,371 --> 00:32:38,516 که برای انجام کاری ایستاد 762 00:32:38,541 --> 00:32:39,619 کجاس؟ 763 00:32:39,644 --> 00:32:41,720 ...باشه، آ...آ...نه ...او، آم...او 764 00:32:41,745 --> 00:32:43,986 (دست از دروغگویی بردار، (لیندزی 765 00:32:44,011 --> 00:32:46,471 چه کوفتی داره اتفاق میفته؟ 766 00:32:48,917 --> 00:32:50,089 چیکار کنم؟ اونا کجا رفتن؟ 767 00:32:50,113 --> 00:32:51,425 باید باهاشون تماس بگیرم؟ باید برم سری بهشون بزنم؟ 768 00:32:51,449 --> 00:32:52,893 بهشون یه مقدار وقت میدم 769 00:32:52,918 --> 00:32:54,162 صحیح 770 00:32:54,187 --> 00:32:56,033 ...اوه، من...، اوه، حتی نمی تونم 772 00:32:58,577 --> 00:33:01,010 مَگی) ازم خواست بگم که خداحافظی کرد) 773 00:33:01,191 --> 00:33:03,346 چی؟ او...قبلاً گذاشت رفت؟ 774 00:33:03,565 --> 00:33:06,095 رفت فرودگاه 775 00:33:10,066 --> 00:33:13,767 خیلی خب، میشه، آه اینو بجای من برگردونی به فروشگاه؟ 776 00:33:13,792 --> 00:33:14,830 ...و، آ 777 00:33:14,855 --> 00:33:18,301 و نذار باهات در مورد اعتبار فروشگاه حرف بزنن، باشه؟ 779 00:33:34,550 --> 00:33:36,149 یه مشروب "گِلِن لیوِت" میخوام. خالص 780 00:33:36,174 --> 00:33:37,552 البته 781 00:34:01,307 --> 00:34:03,620 ممنون از اینکه امروز این قدر شگفت انگیز بودی 782 00:34:03,644 --> 00:34:05,021 البته 783 00:34:05,045 --> 00:34:07,174 متاسفم که دوستات اینقدر سختی می کشن 784 00:34:07,199 --> 00:34:08,549 باشه 785 00:34:09,532 --> 00:34:10,976 میشه چیزی ازت بپرسم؟ 786 00:34:11,001 --> 00:34:12,697 آیا صاحب یه ماشین واقعی میشم؟ میشم 787 00:34:12,722 --> 00:34:14,440 این یکی فقط لذت بخش تره 788 00:34:14,886 --> 00:34:17,275 آم، چرا من؟ 789 00:34:17,300 --> 00:34:20,596 منظورم اینه، تو خیلی بامزه...و خوش قیافه ای 790 00:34:20,621 --> 00:34:23,416 ظاهراً دو تا ماشین داری 791 00:34:23,441 --> 00:34:25,720 من از تو 10 سال بزرگترم 792 00:34:25,745 --> 00:34:27,089 می تونستی با هر کس دیگه ای باشی 793 00:34:27,114 --> 00:34:30,478 پس چرا با من معاشرت می کنی؟ 794 00:34:33,238 --> 00:34:36,244 چون تو تمام روز رو صرفِ 795 00:34:36,269 --> 00:34:38,713 مراقبت از همه افراد دیگه کردی 796 00:34:38,738 --> 00:34:40,971 تا مطمئن بشی که حالشون خوبه 797 00:34:41,719 --> 00:34:43,764 فکر کنم که چنین شخصی 798 00:34:43,789 --> 00:34:45,713 ارزش داره که وقتمو باهاش بگذرونم 799 00:34:46,565 --> 00:34:47,869 به اضافه اینکه فرانسوی هستی 800 00:34:47,894 --> 00:34:49,172 آه. بزن بریم 801 00:34:49,197 --> 00:34:50,274 پس این طلسمه، خدائیش؟ 802 00:34:50,299 --> 00:34:52,103 اوه، صد در صد، آره 803 00:34:52,128 --> 00:34:54,339 منو یاد معلم کلاس نهمم میندازی 804 00:34:54,364 --> 00:34:56,986 مادام بریکِت). خیلی سکسی بود) 805 00:34:57,011 --> 00:34:58,392 ضمناً از منم بزرگتر بود 806 00:35:27,319 --> 00:35:28,596 (جینا) 808 00:35:31,864 --> 00:35:33,308 میدونم 810 00:35:40,936 --> 00:35:43,607 تو باعث شدی من اینو بخوام 811 00:36:07,315 --> 00:36:10,349 سلام! چرا نمیذاری با اینکار کمکت کنم؟ 812 00:36:11,309 --> 00:36:13,623 ...گَری). چیکار داری می کنی) 813 00:36:13,648 --> 00:36:16,076 ببین (بلوم). بابت قبل متاسفم 814 00:36:16,101 --> 00:36:19,349 عصبانی بودم. شایدم کمی آزرده خاطر 815 00:36:19,374 --> 00:36:23,912 من کینه توزی می کردم چون مدت هاست 816 00:36:23,937 --> 00:36:26,427 منتظر شنیدن حرف هایی که گفتی بودم 817 00:36:26,952 --> 00:36:29,170 ...نمی تونم، آ 818 00:36:29,950 --> 00:36:32,466 نمی تونم دوست دیگه ای رو از دست بدم 819 00:36:32,977 --> 00:36:34,857 و نمی تونستم بدون اینکه بهت بگم چقدر متاسفم 820 00:36:34,882 --> 00:36:38,591 بذارم به سمت "آکسفورد" پرواز کنی 821 00:36:39,930 --> 00:36:43,666 تو...با من نمیای 822 00:36:45,601 --> 00:36:47,335 نه، نمیام 823 00:36:48,799 --> 00:36:51,451 خیلی قدردانت هستم 824 00:36:52,160 --> 00:36:54,880 همیشه در مورد این میگی که چطوری نجاتت دادم 825 00:36:54,905 --> 00:36:58,607 ولی حقیقت اینه که تو منو نجات دادی 826 00:37:01,171 --> 00:37:03,974 ...ولی یه بار دیگه، بازم زمان بندی مون 827 00:37:04,179 --> 00:37:05,920 وحشتناک بود – از همه بدتر بود - 828 00:37:06,991 --> 00:37:08,750 آره 829 00:37:09,010 --> 00:37:10,959 تازه شروع کردم به دیدن کسی 830 00:37:10,984 --> 00:37:13,482 و می خوام ببینم چطوری عمل می کنه 831 00:37:13,507 --> 00:37:14,943 من...و خوشحالم 832 00:37:16,555 --> 00:37:18,748 دلم میخواد تو هم خوشحال باشی 833 00:37:18,773 --> 00:37:23,193 چون شایسته تمام خوشبختی های دنیا هستی 834 00:37:24,821 --> 00:37:28,349 ...پس فکر کنم من...اومدم اینجا 835 00:37:31,246 --> 00:37:33,138 ...که بگم من 836 00:37:36,859 --> 00:37:38,904 ...منم عاشقتم 837 00:37:40,342 --> 00:37:42,029 (مَگی بلوم) 838 00:37:45,507 --> 00:37:49,146 "پس برو به "آکسفورد بهترین زمان رو داشته باش 839 00:37:49,171 --> 00:37:51,016 و بعدش برگرد 840 00:37:51,041 --> 00:37:53,810 من و (کالین) میخوایم همه چیو راجع بهش بشنویم 845 00:38:28,665 --> 00:38:30,076 شرمنده که منتظر شدی 847 00:38:40,357 --> 00:38:41,796 یه غلطی بکن. یه غلطی بکن 848 00:38:41,821 --> 00:38:43,569 اَه، لعنت بهش، یه غلطی بکن 850 00:38:46,044 --> 00:38:47,890 دفاع کجاس؟ 851 00:38:47,915 --> 00:38:49,559 اَه، لعنت بهش 852 00:38:51,447 --> 00:38:54,147 چطوریاس که هیچ غلطی نمی کنید؟ 854 00:39:02,664 --> 00:39:04,788 شرمنده رفیق – باشه - 857 00:39:18,032 --> 00:39:19,360 حالت خوبه مرد؟ 858 00:39:19,969 --> 00:39:21,546 اون یارو تازه زندگیمو نجات داد 862 00:39:43,944 --> 00:39:45,701 سلام خانم کوچولو 863 00:39:46,034 --> 00:39:49,016 لطفاً به من نگو که توی این خونه باید بدون کفش راه رفت 864 00:39:49,960 --> 00:39:53,173 ما بدون کفشیم ولی برای تو استثنا قائل میشیم 866 00:40:03,274 --> 00:40:05,519 اِدی)، خدایا شکرت. کجایی؟) 867 00:40:05,544 --> 00:40:06,721 حالت خوبه؟ 868 00:40:06,746 --> 00:40:09,256 آره. خوبم 869 00:40:09,281 --> 00:40:11,303 بگو که توی میخونه نیستی 870 00:40:11,328 --> 00:40:12,663 داری مشروب می خوری؟ 871 00:40:12,688 --> 00:40:14,466 نه 872 00:40:14,627 --> 00:40:18,077 رفته بودم اونجا اما مشروب نخوردم 873 00:40:18,461 --> 00:40:19,538 دارم میام خونه 874 00:40:19,563 --> 00:40:21,274 میخوام همه چیو بهت بگم 875 00:40:21,549 --> 00:40:23,764 خیلی متاسفم 876 00:40:25,782 --> 00:40:28,293 و امشب، میخوام مراسم تجدید عهد رو انجام بدم 877 00:40:29,160 --> 00:40:31,628 حتی اگه فقط خودم و خودت باشی 878 00:40:32,202 --> 00:40:34,053 عاشقتم 879 00:40:36,676 --> 00:40:38,087 منم عاشقتم 880 00:40:40,657 --> 00:42:13,007 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 76288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.