All language subtitles for A.Million.Little.Things.S02E19-Far
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,953
فقط هر چیزی یادته به من بگو
2
00:00:01,978 --> 00:00:03,546
همیشه فکر می کنیم خواهان حقیقتیم
3
00:00:03,570 --> 00:00:05,195
آخرین شبی بود که توی
خونه کنار دریاچه بودیم
4
00:00:05,219 --> 00:00:06,639
تو و (اَلِکس) بدجوری به هم ریخته بودید
5
00:00:06,664 --> 00:00:08,538
رفتم بهت سر بزنم
خیس شده بودی
6
00:00:08,563 --> 00:00:10,281
اما آیا ما واقعاً؟ -
صبح روز بعد -
7
00:00:10,306 --> 00:00:12,593
پلیس، جسد (اَلِکس) رو
از آب بیرون کشید
8
00:00:12,618 --> 00:00:14,671
زیر و رو کردن گذشته، بازی خطرناکیه
9
00:00:14,696 --> 00:00:17,008
20سال گذشته. چرا حالا زنگ میزنی؟
10
00:00:17,033 --> 00:00:18,844
خواهش می کنم (کالین). لطفاً -
دیگه اینجا زنگ نزن –
11
00:00:18,868 --> 00:00:20,479
مخصوصاً وقتی زندگیت
...در مسیر درستی قرار داره
12
00:00:20,504 --> 00:00:22,796
امروز 10 سال میشه که ترک کردی
13
00:00:22,821 --> 00:00:25,359
اون موقع باورت نداشتم
ولی الان بهت ایمان دارم
14
00:00:25,384 --> 00:00:26,992
چی میشه اگه عهد و پیمانمون رو تجدید کنیم؟
15
00:00:27,017 --> 00:00:28,234
...اگه کارا خوب پیش میره
16
00:00:28,259 --> 00:00:30,296
دِلایلا)، مرد جدیدی توی زندگیته؟)
17
00:00:30,321 --> 00:00:32,218
واقعاً می تونست مادر زائوی بچه مون باشه
18
00:00:32,243 --> 00:00:33,621
تو که نمی خوای...
...همه چیو به هم بریزی
19
00:00:33,645 --> 00:00:35,015
شماها رو دوس دارم
20
00:00:35,040 --> 00:00:37,242
بعد از اینکه بچه به دنیا بیاد
نمی تونم توی زندگیتون باشم
21
00:00:37,274 --> 00:00:38,551
یا بیش از حد فشار بیاری...
22
00:00:38,576 --> 00:00:40,788
به رابطه مون
بیش از حد فشار آوردم
23
00:00:40,813 --> 00:00:41,923
بهش گند زدم
24
00:00:41,948 --> 00:00:44,085
اگه اون حرفو وقتی با هم
قطع رابطه کردیم می گفت
25
00:00:44,110 --> 00:00:45,955
امکان داشت هنوز با هم بودیم
26
00:00:45,980 --> 00:00:47,703
مَگی)، هنوز عاشقته)
27
00:00:47,882 --> 00:00:49,046
...چون زمانی که شما
28
00:00:49,071 --> 00:00:51,765
قرار نبود اینو بهت بگم
29
00:00:51,790 --> 00:00:53,179
"مَگی) داره میره "آکسفورد)
30
00:00:53,204 --> 00:00:54,849
سر پا موندن سخته...
31
00:00:54,874 --> 00:00:57,171
این چیه که منو می سازه؟ -
یه شروع تازه –
32
00:00:57,196 --> 00:00:58,941
میشه منو برگردونید خونه؟
33
00:01:01,669 --> 00:01:02,826
این خیلی خوب بود
34
00:01:02,851 --> 00:01:04,677
آره، حتما اینطور بوده
35
00:01:04,702 --> 00:01:06,114
کالین) در حال حاضر حتی نمی تونه)
نگاهمون کنه
37
00:01:09,132 --> 00:01:10,677
امروز چیکاره ای؟
38
00:01:10,933 --> 00:01:12,294
همون کاری که تو داری میکنی
39
00:01:12,319 --> 00:01:13,716
هان؟
40
00:01:13,951 --> 00:01:17,060
...رفتن به تمرین برایِ
41
00:01:17,503 --> 00:01:18,958
تجدید عهد و پیمان دوستانمون
42
00:01:18,983 --> 00:01:20,630
درسته، خودشه –
درسته –
43
00:01:20,655 --> 00:01:22,467
سعی نمی کنی به عنوان ساقدوش (اِدی) انتخاب بشی؟
44
00:01:22,491 --> 00:01:24,091
به همین دلیل بهش نگفتم
45
00:01:24,116 --> 00:01:26,896
که تمرین برای یه عروسی ساختگی، احمقانه اس
46
00:01:27,280 --> 00:01:29,521
فکر کنم شانس زیادی برای اینکار دارم
47
00:01:30,585 --> 00:01:32,341
وای، صبر کن
48
00:01:32,366 --> 00:01:34,513
تا یه ساعت دیگه مجبور نیستیم اونجا باشیم
49
00:01:35,161 --> 00:01:36,951
...(خب در این صورت، (کالین
50
00:01:36,976 --> 00:01:38,654
همچنان اونطرفو نگاه کن
51
00:01:40,296 --> 00:01:42,474
بنابراین، بنگاه با اجاره فرعی
هیچ مشکلی نداره
52
00:01:42,499 --> 00:01:45,326
اما اگه صاحبخونه ظاهر شد
اسم تو، (مَگی)ه
53
00:01:45,351 --> 00:01:46,522
اگه بتونه باعث بشه
200دلار در ماه پس انداز کنم
54
00:01:46,546 --> 00:01:47,858
هرچی تو اراده کنی میشم
55
00:01:47,882 --> 00:01:48,882
خیلی خب
56
00:01:48,907 --> 00:01:50,018
اینا برای توئه
57
00:01:50,043 --> 00:01:51,693
آه، مکان چینی عالیه
58
00:01:51,718 --> 00:01:54,185
کوفته های آتشین اونا شگفت انگیزه
59
00:01:54,210 --> 00:01:56,763
سالاد تخم مرغ نگیر
تو سالاد تخم مرغ نمی گیری
60
00:01:56,788 --> 00:01:58,060
چی؟
61
00:01:58,443 --> 00:02:00,841
اوه، دوست...پسر سابقم
62
00:02:00,866 --> 00:02:02,388
اینو اونجا گذاشت
63
00:02:04,217 --> 00:02:06,521
کالین)، قرار نیس)
ساندویچت رو برات بگیریم
64
00:02:06,546 --> 00:02:08,404
فقط مقداری از ساندویچ ما گیرت میاد
65
00:02:08,429 --> 00:02:11,818
بله، متاسفم. اینکه
شماره 3 در لیست نان چاودار
66
00:02:11,843 --> 00:02:13,310
...خردل اضافی –
خردل اضافی -
67
00:02:13,335 --> 00:02:15,279
...ولی نه -
"ولی نه از نوع خردل ناخالص "دیژون –
68
00:02:15,304 --> 00:02:17,763
خردل زرد معمولی، آمریکایی
69
00:02:17,788 --> 00:02:21,209
ممنون –
...و، آم، چیز میخوام -
70
00:02:21,234 --> 00:02:22,811
استیک پنیری "فیلی"، بدون فلفل
71
00:02:22,836 --> 00:02:25,029
که فقط توهین به همه از طرف شرکت "فیلی"ه
72
00:02:25,405 --> 00:02:26,592
سالاد تخم مرغ...
73
00:02:26,617 --> 00:02:27,865
صبر کن، چی؟ -
20دقیقه شده؟ -
74
00:02:27,890 --> 00:02:29,366
باشه، عالیه –
صبر کن، بهشون بگو دست نگهدارن –
75
00:02:29,390 --> 00:02:31,224
آه، میشه یه لحظه دست نگهدارین؟
چه خبر شده؟
76
00:02:31,249 --> 00:02:33,537
می خوای سفارش خودتو، حالا تغییر بدی
یا تا دو دقیقه دیگه؟
77
00:02:33,562 --> 00:02:34,606
در مورد چی حرف می زنی؟
78
00:02:34,630 --> 00:02:36,905
در مورد این واقعیت حرف می زنم
که تمام مدتی که می شناسمت
79
00:02:36,929 --> 00:02:39,373
تقریباً 287 بار در
مِلز دِلی) غذا خوردیم)
80
00:02:39,398 --> 00:02:40,905
و هیچوقت یه بار هم
سالاد تخم مرغ سفارش ندادی
81
00:02:40,929 --> 00:02:42,006
عاشق سالاد تخم مرغم
82
00:02:42,031 --> 00:02:43,623
قضیه اینه که نیستی
83
00:02:43,648 --> 00:02:45,334
دارم سالاد تخم مرغ می گیرم
84
00:02:45,359 --> 00:02:48,115
و قراره باهاش خیلی خوش بگذره
85
00:02:48,140 --> 00:02:49,444
خیلی خب. دوسش داشته باش
86
00:02:49,867 --> 00:02:51,607
این با خوردن نصف ساندویچ من به پایان می رسه
87
00:02:51,632 --> 00:02:54,099
که معنیش اینه هیچی برای تو باقی نمی مونه
88
00:02:56,814 --> 00:02:59,107
فکر کنم اینجا واقعاً خوشحال میشی
89
00:02:59,475 --> 00:03:01,317
میدونم که بودم
90
00:03:04,124 --> 00:03:05,693
ولی به نظرت، منظور بابای (اَلِکس) چی بود
91
00:03:05,718 --> 00:03:07,810
وقتی گفت " بعد از همه اون کارایی که انجام دادی"؟
92
00:03:07,835 --> 00:03:10,138
اِدی). باید از فکر کردن)
به این قضیه دست بکشی
93
00:03:10,163 --> 00:03:12,638
چطور می تونم اینکارو بکنم وقتی نمیدونم
توی دریاچه چه اتفاقی افتاد؟
94
00:03:12,663 --> 00:03:15,287
خب، از الان تا مراسم نمی دونی
95
00:03:15,312 --> 00:03:17,553
(پس بیا از توصیه (کالین
استفاده کنیم و ادامه بدیم
96
00:03:17,578 --> 00:03:19,638
...(ولی (لیندزی –
دست بردار –
97
00:03:19,929 --> 00:03:22,374
من قبلاً یه بار عروسی شما رو خراب کردم
98
00:03:22,399 --> 00:03:23,842
دوباره نمی خوام خرابش کنم
99
00:03:23,867 --> 00:03:25,076
اوه، درسته
100
00:03:25,101 --> 00:03:27,545
یه کاری با کیک عروسیشون کردی
دوباره چطور قراره پیش بره؟
101
00:03:27,570 --> 00:03:29,171
ممکنه داستان رو بهش گفته باشیم
102
00:03:29,195 --> 00:03:31,740
ولی حداقل ویدئو رو نشونش ندادیم
103
00:03:31,765 --> 00:03:33,373
ویدئویی وجود داره؟ -
ویدئویی هست؟ -
104
00:03:33,398 --> 00:03:35,678
فقط بیاین صبحانه بخورین
105
00:03:35,703 --> 00:03:38,748
و کل اتفاقاتی که در مراسم قبلی ازدواج
افتاده رو فراموش کنید
106
00:03:38,773 --> 00:03:40,467
امشب قراره عالی باشه
107
00:03:40,492 --> 00:03:41,903
از این بیشتر نمیشه موافق بود
108
00:03:41,928 --> 00:03:43,638
درسته (تِئو)؟ -
درسته -
109
00:03:47,201 --> 00:03:52,154
: نام سریال
=== یک میلیون چیزای کوچیک ===
فصل دوم - قسمت نوزدهم
110
00:03:52,179 --> 00:03:54,155
...بی خیال. نه، چون –
شانس خودتو داشتی و پشت پا بر بختت زدی –
111
00:03:54,179 --> 00:03:55,423
این...بخاطر این بود که تو دیدیش –
نه، او باید بدونه -
112
00:03:55,447 --> 00:03:56,569
...(اِد) –
لعنت بهش. نه، دست نگه دار –
113
00:03:56,593 --> 00:03:57,725
(اِدوارد) –
گوش کن، یه لحظه –
114
00:03:57,749 --> 00:03:58,998
...جدولی که –
میشه حرف بزنم؟ -
115
00:03:59,023 --> 00:04:00,788
تازه حذفش کردیم...-
این نمیذاره حرف بزنم –
116
00:04:00,812 --> 00:04:03,842
من تمام کارا رو انجام دادم
چون اون یکی ساقدوش بالقوه ات که اینجاس
117
00:04:03,867 --> 00:04:05,522
به تازگی ناخن آرایی کرده –
باشه، گوشِت به من باشه –
118
00:04:05,546 --> 00:04:09,763
ساقدوشی که ناخنا رو به بهترین شکلی
آرایش کرده و من راهنمایی کردم
119
00:04:09,788 --> 00:04:12,037
انگار من، تو رو در طولِ
زندگی مشترکتون راهنمایی می کنم
120
00:04:12,062 --> 00:04:13,217
بهشون نگفتی؟
121
00:04:13,242 --> 00:04:14,413
چی به ما نگفت؟ -
تصمیمی گرفته شده؟ -
122
00:04:14,437 --> 00:04:16,607
صبر کن، نه. صبر کن
123
00:04:16,952 --> 00:04:18,007
تو نمی خوای کاری بکنی
124
00:04:18,031 --> 00:04:19,732
که خواهرت رو ساقدوشت کنی
125
00:04:19,757 --> 00:04:21,780
چون ناگهان به زندگیت برگشته. مگه نه؟
126
00:04:21,804 --> 00:04:23,748
...چون اینکار فقط
127
00:04:26,135 --> 00:04:28,318
باعث دلگرمیم میشه...
128
00:04:29,059 --> 00:04:30,740
حفظ توپ خوبی بود –
خیلی خیلی ممنونم -
129
00:04:30,765 --> 00:04:33,013
میدونی چیه؟ من صندلی ها رو می گیرم
130
00:04:33,038 --> 00:04:35,350
نه، من صندلی ها رو می گیرم –
نه، نه. من دارم این صندلیها رو می گیرم –
131
00:04:35,374 --> 00:04:37,186
...چطور می تونی وقتی من از قبل –
آیا (دارسی) و (گَری)...؟ -
132
00:04:37,210 --> 00:04:38,545
با هم قرار گذاشتن؟ آره
134
00:04:40,707 --> 00:04:42,834
خیلی خب. نوبت توئه
یه شماره انتخاب کن
135
00:04:42,859 --> 00:04:44,256
چندتا سوال وجود داره؟
136
00:04:44,281 --> 00:04:46,607
خب اسمش هست
"36سوالی که منجر به عشق میشه"
137
00:04:46,632 --> 00:04:49,271
بنابراین حدس می زنم بین 35 تا 37 باشه
138
00:04:49,272 --> 00:04:51,178
بسیار خب، آدم باهوش. شماره29
139
00:04:51,179 --> 00:04:52,771
29،این انتخاب خوبیه
140
00:04:52,796 --> 00:04:54,670
"با شریکت به اشتراک بذار"
141
00:04:55,742 --> 00:04:57,405
اِ...یه شماره دیگه انتخاب کن –
نه، گفتم29 –
142
00:04:57,429 --> 00:04:59,545
باید به سوال 29 جواب بدی –
فقط اینه که...خیلی خب –
143
00:04:59,570 --> 00:05:02,958
یک لحظه شرم آور در زندگی خود را"
"با شریک زندگی خود به اشتراک بگذارید
144
00:05:02,983 --> 00:05:04,021
باورم نمیشه قراره اینو به تو بگم
145
00:05:04,045 --> 00:05:07,124
خیلی خب، آم، وقتی 10 سالم بود
درست؟ شایدم11
146
00:05:07,245 --> 00:05:08,973
خیلی قدیما این اتفاق افتاد
147
00:05:08,998 --> 00:05:10,242
اوه، هنوزم عاشقشم
148
00:05:10,267 --> 00:05:12,934
توی سالن انتظار مجتمع آپارتمانی پدرم بودم
149
00:05:12,959 --> 00:05:14,371
والدینم تا اون موقع طلاق گرفته بودن
150
00:05:14,395 --> 00:05:17,207
و من واقعاً نیاز به استفاده از دستشویی داشتم
151
00:05:17,240 --> 00:05:19,248
اوه. هوم –
و اوضاع بر وفق مراد نبود -
152
00:05:19,272 --> 00:05:20,669
اوه. ای وای –
آره، آره –
153
00:05:20,694 --> 00:05:22,176
پس دکمه آسانسور رو فشار دادم
154
00:05:22,201 --> 00:05:24,184
...و بابام بطور اتفاقی گفت
155
00:05:24,209 --> 00:05:25,536
"قرار نیس موفق بشی"
156
00:05:25,561 --> 00:05:27,028
او اینو گفت؟ -
بله –
157
00:05:27,053 --> 00:05:28,784
اینو به من گفت
نه رای اعتمادی
158
00:05:28,808 --> 00:05:30,830
که من یا روده هام به دنبالش بودیم
159
00:05:30,855 --> 00:05:32,627
پس شروع کردم اون دکمه رو
سریعتر فشار دادن، درست؟
160
00:05:32,651 --> 00:05:33,955
خب، این هیچ فایده ای نداره
161
00:05:33,980 --> 00:05:35,542
این چیزی بود که او گفت
162
00:05:35,987 --> 00:05:37,955
بعد جدی شد و به من گفت
163
00:05:37,980 --> 00:05:41,775
میدونی پسر، بعضی وقتا در زندگی"
"تو شلوارت تِر میزنی
164
00:05:42,370 --> 00:05:45,369
ولی وقتی اینکارو بکنی
من هنوز بابای توئم
165
00:05:45,394 --> 00:05:47,305
و هنوز دوسِت دارم
167
00:05:50,716 --> 00:05:52,259
و...؟
168
00:05:52,928 --> 00:05:54,272
و چی؟
169
00:05:54,601 --> 00:05:56,400
و توی شلوارت پی پی کردی؟
170
00:05:57,694 --> 00:05:59,876
تا طبقه نهم رفتم، مشکلی نبود
171
00:05:59,901 --> 00:06:01,634
...اوه، خب، پس چه خجالتی داشت
172
00:06:01,659 --> 00:06:02,962
بابام توی طبقه 12 زندگی می کرد
173
00:06:05,090 --> 00:06:07,955
با تشکر مجدد از همه
شگفت انگیز به نظر میرسه
174
00:06:07,980 --> 00:06:10,025
امروز قراره بی نقص باشه
175
00:06:10,050 --> 00:06:13,462
همینطوره...به شرطی که بهترین نفر رو
ساقدوشت کنی
176
00:06:13,487 --> 00:06:16,001
اوه، مرد، ممنون دادا –
صبرکنید، صبرکنید –
بدون من شروع نکنید
177
00:06:16,025 --> 00:06:18,439
تازه سر وقت رسیدی، رفیق
178
00:06:18,464 --> 00:06:19,924
در واقع میخوام سوالی ازت بپرسم
179
00:06:19,948 --> 00:06:22,017
چیه؟
180
00:06:22,042 --> 00:06:24,783
تِئو)، 11 سال پیش)
181
00:06:24,808 --> 00:06:27,283
وقتی من و مامان برای بار اول ازدواج کردیم
182
00:06:27,308 --> 00:06:29,048
عمو (جان)، ساقدوشم بود
183
00:06:29,073 --> 00:06:31,151
اوه، نه. این...بهم ریخته –
داری سر به سرم میذری -
184
00:06:31,175 --> 00:06:32,447
این اتفاق نمیفته
185
00:06:32,472 --> 00:06:34,986
ولی حقیقت ماجرا اینه که
186
00:06:35,011 --> 00:06:38,587
از زمانی که وارد زندگیم شدی
منو به آدم بهتری تبدیل کردی
187
00:06:38,725 --> 00:06:43,431
پس برای این یکی ازدواج
ساقدوش من میشی؟
188
00:06:43,456 --> 00:06:45,791
میشه یه لحظه به من وقت بدی؟
189
00:06:47,676 --> 00:06:48,721
سرشو بخورید
190
00:06:50,081 --> 00:06:51,674
درسته، شما
191
00:06:52,975 --> 00:06:54,520
باعث افتخارمه
192
00:06:54,545 --> 00:06:56,056
همینه
193
00:06:56,602 --> 00:06:59,104
مَگی)، سلام) –
سلام، ببخشید دیر کردم -
194
00:06:59,129 --> 00:07:02,651
مجبور شدم کلیدها رو زمین بذارم
...و آم، مستاجر فرعی
195
00:07:03,334 --> 00:07:05,713
آه، کلی سوال داشت
196
00:07:05,738 --> 00:07:06,784
خیلی خب، عالیه
197
00:07:06,809 --> 00:07:08,753
همه که اینجا هستن
ترکیب رو به شما نشون میدم
198
00:07:08,778 --> 00:07:10,424
بذار جدول رو بیارم –
بسیار خب -
199
00:07:10,660 --> 00:07:12,862
فقط به من نشون بده ساقدوش کجا می ایسته
200
00:07:16,015 --> 00:07:18,094
قراره یه مهمونی مجردی از مد افتاده باشه
201
00:07:18,891 --> 00:07:20,448
آره، متاسفم
202
00:07:20,473 --> 00:07:22,245
نمیدونستم کسی رو می بینه
203
00:07:22,270 --> 00:07:23,932
اوه، من میدونستم
204
00:07:23,957 --> 00:07:27,432
دیشب دیدمشون که رفتن داخل آپارتمانش
205
00:07:27,457 --> 00:07:29,198
آه، رفته بودی اونجا؟
206
00:07:29,223 --> 00:07:30,604
چرا...؟
207
00:07:31,871 --> 00:07:34,019
قرار بود چیزی بهش بگی؟
208
00:07:34,043 --> 00:07:36,284
آره، الان اهمیتی نداره
209
00:07:36,309 --> 00:07:37,719
اوه، بی خیال، تو (گَری) رو میشناسی
210
00:07:37,744 --> 00:07:39,151
ممکنه تا یک روز دیگه تموم بشه
211
00:07:39,176 --> 00:07:41,104
بی نقصه
212
00:07:41,129 --> 00:07:43,510
یه چیزی بهم میگه دیگه شانسی
برای بدست آوردنش ندارم
213
00:07:43,875 --> 00:07:45,971
خیلی خب، همه زود باشین
زمان تمرین مراسمه
214
00:07:46,004 --> 00:07:47,229
دوستان، گوشیا خاموش
215
00:07:48,657 --> 00:07:50,768
باشه، باشه، متاسفم
216
00:07:50,793 --> 00:07:52,526
جینا)، ما باید همین الان)
از اینجا بریم
217
00:07:52,551 --> 00:07:53,651
چی؟ چرا؟
218
00:07:53,676 --> 00:07:56,190
ایو) در حال زایمانه)
219
00:07:56,525 --> 00:07:58,987
داریم بچه دار میشیم؟ -
داریم بچه دار میشیم؟ -
220
00:07:59,012 --> 00:08:00,542
داریم بچه دار میشیم
داریم بچه دار میشیم
221
00:08:02,301 --> 00:08:03,378
داره اتفاق میفته
222
00:08:03,409 --> 00:08:04,413
تبریک میگم
223
00:08:04,438 --> 00:08:06,417
داره اتفاق میفته –
بزن بریم -
224
00:08:06,638 --> 00:08:08,276
اوه، خدای من
225
00:08:08,511 --> 00:08:09,964
باورم نمیشه
قراره پدر و مادر بشن
226
00:08:09,988 --> 00:08:11,284
آره، شگفت انگیزه
227
00:08:11,309 --> 00:08:12,909
فقط می تونیم مراسم رو به تعویق بندازیم
228
00:08:12,934 --> 00:08:16,377
ولی امروز، سالگردمونه
و (مَگی) امشب اینجا رو ترک می کنه
229
00:08:16,402 --> 00:08:17,813
میدونم
230
00:08:19,754 --> 00:08:21,948
چرا مراسم رو توی بیمارستان نمی گیریم؟
231
00:08:22,475 --> 00:08:24,627
ولی کل این کارا رو برنامه ریزی کردی
232
00:08:24,898 --> 00:08:26,291
...میدونم ولی
233
00:08:26,316 --> 00:08:27,807
تنها چیزی که می خوام اینه که
234
00:08:27,832 --> 00:08:29,846
عهدمون رو در حلقه افرادی که به ما
کمک کردن تا به اینجا برسیم تجدید کنیم
235
00:08:30,262 --> 00:08:32,273
(و خاله (دِلایلا
236
00:08:32,298 --> 00:08:34,057
(و خاله (دِلایلا
237
00:08:34,082 --> 00:08:35,660
او هم بخشی از خونواده مون هستش
238
00:08:35,685 --> 00:08:38,588
ولی احتمالاً بخش سخنرانی نداره، درسته؟
239
00:08:40,401 --> 00:08:41,947
احتمالاً نه
240
00:08:42,590 --> 00:08:43,596
یه لحظه صبر کن
241
00:08:43,621 --> 00:08:45,799
یک جفت چکمه گاوچرونی داری؟
242
00:08:45,824 --> 00:08:47,168
دارم
243
00:08:47,193 --> 00:08:49,573
انگار، مث هر بچه ای
...چکمه های گاوچرونی خریدی
244
00:08:49,598 --> 00:08:50,612
که هنوز داری؟
245
00:08:50,637 --> 00:08:51,780
نه، مث یه بزرگسال
246
00:08:51,805 --> 00:08:53,510
چکمه های گاوچرونی خریدم که هنوز دارم
247
00:08:53,535 --> 00:08:54,916
اون چکمه ها رو واسه این گرفتم
248
00:08:54,941 --> 00:08:56,799
که فکر می کردم عالی به نظر میان
249
00:08:56,824 --> 00:08:57,902
پس چرا نمی پوشیشون؟
250
00:08:57,926 --> 00:09:00,440
چون...به نظر عالی نمیان
251
00:09:06,840 --> 00:09:08,918
هی، میشه ازت چیزی بپرسم؟
252
00:09:08,943 --> 00:09:11,307
قبل تر که (مَگی) وارد شد
253
00:09:11,332 --> 00:09:13,034
دستمو ول کردی
254
00:09:14,127 --> 00:09:16,463
نمی خوام از کاه، کوه بسازم
255
00:09:16,488 --> 00:09:18,499
اما اگه چیزی بینمون نیس
باید بدونم
256
00:09:18,524 --> 00:09:19,940
حق با توئه
257
00:09:20,215 --> 00:09:22,284
دستتو ول کردم
258
00:09:22,824 --> 00:09:24,807
...چون چیزی که ما داریم
259
00:09:25,287 --> 00:09:27,815
احساس خیلی خوبی داره
260
00:09:28,434 --> 00:09:31,362
و دلم نمی خواست (مَگی) با دیدن اینکه
261
00:09:31,387 --> 00:09:34,534
چیزی دارم که اون نداره
حس بدی بهش دست بده
262
00:09:34,559 --> 00:09:36,253
ولی میدونی چیه؟
اگه...اگه اذیتت می کنه
263
00:09:36,278 --> 00:09:38,487
حتی به کوچک ترین وجهی
264
00:09:38,512 --> 00:09:40,440
پس این کار اشتباهی بود
265
00:09:40,875 --> 00:09:42,456
و شرمنده ام
266
00:09:45,710 --> 00:09:47,411
و دلم میخواد با دادن یه جفت چکمه گاوچرونی
267
00:09:47,436 --> 00:09:49,615
که کمی استفاده شده، برات جبران کنم
268
00:09:55,957 --> 00:09:58,076
آ...(وِندی)، هنوز نمایشگرِ
ضربان قلب بهش وصل نکردی؟
269
00:09:58,100 --> 00:09:59,474
چرا. این یکی برای بچه اس
270
00:09:59,499 --> 00:10:01,144
...اوه، صحیح، تو
میدونی چیکار داری می کنی
271
00:10:01,168 --> 00:10:02,725
میدونه چیکار داره می کنه
272
00:10:02,749 --> 00:10:05,083
آره –
دکتر نباید اینجا باشه؟ -
273
00:10:05,692 --> 00:10:07,200
اوه، میدونی چیکار داری می کنی
274
00:10:07,225 --> 00:10:09,435
هنوز داریم توی فرودگاه دور می زنیم
تا هواپیما رو بیاریم توی باند
275
00:10:09,460 --> 00:10:11,660
نیازی نیس که دکتر تا
نزدیک شدن نهایی زایمان اینجا باشه
276
00:10:11,821 --> 00:10:13,958
و فقط چهار سانتی متر
دهانه گشاد شده
277
00:10:13,983 --> 00:10:15,857
پس فقط بشینید و استراحت کنید
278
00:10:15,882 --> 00:10:17,653
فقط چهار سانتیمتر
279
00:10:17,678 --> 00:10:19,661
به دور زدن ادامه میدم –
عزیزم –
280
00:10:19,686 --> 00:10:21,442
سعی کن ارزش افزوده داشته باشی
281
00:10:21,467 --> 00:10:22,579
میخوای باور کن میخوای نکن
دارم زور خودمو میزنم
282
00:10:22,603 --> 00:10:23,947
میدونم که از دیدتون خوب پنهانش کردم
283
00:10:23,972 --> 00:10:26,341
ولی بچه ها، جداً عصبی هستم، خب؟
284
00:10:27,522 --> 00:10:28,999
و هیجان زده اما بیشتر عصبی
285
00:10:29,024 --> 00:10:31,458
واقعاً عصبی. فوق العاده عصبی هستم
286
00:10:31,483 --> 00:10:32,827
(کارِت درسته، (رُم
287
00:10:32,852 --> 00:10:35,309
اوه، باورم نمیشه
واقعاً داره اتفاق میفته
288
00:10:35,334 --> 00:10:36,334
آره
289
00:10:37,009 --> 00:10:38,594
ایو)؟)
290
00:10:39,705 --> 00:10:41,281
آم، همه چی روبراهه؟
291
00:10:41,306 --> 00:10:43,562
این نمایشگر، مال (ایو)ه
یا مال بچه اس؟
292
00:10:43,587 --> 00:10:44,898
چی...؟ -
هر دو -
293
00:10:45,677 --> 00:10:48,844
دکتر (ثون) به اتاق زایمان شماره یک
294
00:10:49,497 --> 00:10:51,562
می بینی؟ جواب میده –
کاملاً -
295
00:10:51,587 --> 00:10:53,352
تو خدا رو از اون بالا آوردی
که مراقبت باشه
296
00:10:53,377 --> 00:10:54,437
که عالیه
297
00:10:54,462 --> 00:10:56,859
اینجا دو تا نیمکت هستش
298
00:10:56,884 --> 00:10:58,555
قرار نیس دروغ بگم
این مکان خیلی کوچک تر از
299
00:10:58,580 --> 00:11:00,906
چیزیه که یادم میاد –
ولی بی نقصه -
300
00:11:00,931 --> 00:11:02,500
فقط دوستات هستن
301
00:11:02,525 --> 00:11:04,594
باید صمیمی باشه –
خیلی خب –
302
00:11:04,619 --> 00:11:06,016
تحویل گل
303
00:11:06,041 --> 00:11:07,117
سلام
304
00:11:07,142 --> 00:11:09,422
(با (تِئو) و (لیندزی
توی لابی برخورد کردیم
305
00:11:09,447 --> 00:11:11,124
و ازمون خواستن اینا رو بیاریم بالا
306
00:11:11,149 --> 00:11:13,508
بچه ها، ایشون اسمش (مایلز)ه
307
00:11:13,533 --> 00:11:14,922
این (مایلز)ه؟ -
بله -
308
00:11:14,947 --> 00:11:17,609
من باهاش بودم که با (جینا) تماس گرفتم
309
00:11:17,634 --> 00:11:19,664
منو با آمبولانسش رسوند
310
00:11:19,689 --> 00:11:21,467
حتماً اینکارو کرده
311
00:11:21,492 --> 00:11:23,164
سلام، من (کاترین)م
312
00:11:23,563 --> 00:11:24,750
سلام
313
00:11:24,775 --> 00:11:26,625
این دوست جدید (دِلایلا)س؟
314
00:11:26,650 --> 00:11:28,000
نه، نه، اینو قبلاً دیدم
315
00:11:28,025 --> 00:11:30,036
او یه رقاص برهنه اس
که شلوارش از کمر پاره اس
316
00:11:30,061 --> 00:11:32,539
سلام، من (گَری) هستم
و ایشون (دارسی)ه
317
00:11:32,564 --> 00:11:35,242
وای، چه محکم دست میده –
آره، ممنونم -
318
00:11:35,267 --> 00:11:37,117
خب بچه ها، پس در حالی که دارید
گل ها رو می گیرید
319
00:11:37,142 --> 00:11:38,875
اِدی) داره کیک رو بسته بندی می کنه)
320
00:11:38,900 --> 00:11:40,836
اوه، لباسم. لباسمو فراموش کردم
321
00:11:40,861 --> 00:11:42,210
با (اِدی) تماس می گیرم –
باشه -
322
00:11:42,235 --> 00:11:43,392
و ما بقیه وسایل رو از
ماشین بر میداریم
323
00:11:43,416 --> 00:11:45,781
اوه. می تونم کمک کنم. باشه؟ -
اوه. خیلی جوانمردانه اس -
324
00:11:45,806 --> 00:11:47,266
خیلی خب. مسئله ای نیس
325
00:11:47,291 --> 00:11:49,820
هی، هی، هی، هی
قرار نیس جایی بری
326
00:11:49,845 --> 00:11:51,023
ما رو ببخشید، یا مسیح
327
00:11:51,048 --> 00:11:52,977
میشه بپرسم اسباب بازی پسرت
چقدر کوچیکه؟
328
00:11:53,002 --> 00:11:55,031
نمیشه –
میشه حدس بزنم؟ -
329
00:11:55,056 --> 00:11:57,008
بدتر شد
331
00:12:00,259 --> 00:12:02,516
لباس داری؟ -
تا وقتی طبقه بالاس -
332
00:12:02,541 --> 00:12:04,383
میشه ازش بخوای شیپور منو بیاره؟
333
00:12:04,408 --> 00:12:05,752
بله به لباس
334
00:12:05,777 --> 00:12:07,822
نه به شیپور
335
00:12:08,233 --> 00:12:09,430
...و فراموش نکن
336
00:12:09,455 --> 00:12:10,781
کیک از یادم نرفته
337
00:12:10,806 --> 00:12:12,438
کیک رو کاملاً فراموش کرده بود
338
00:12:12,854 --> 00:12:14,814
خب، مامان لباس رو فراموش کرد
339
00:12:15,548 --> 00:12:16,805
آه، یکی پشت دره
340
00:12:16,830 --> 00:12:18,633
ولی اگه شیپورم رو نداشته باشم
341
00:12:18,658 --> 00:12:20,609
مامان قراره از راهرو
به چه سمتی بره؟
342
00:12:20,984 --> 00:12:22,444
نکته خوبی بود
343
00:12:23,267 --> 00:12:25,383
(کالین)
کالین)؟)
344
00:12:25,408 --> 00:12:27,086
کالین استیوارت)؟)
345
00:12:27,292 --> 00:12:29,211
کالین استیوارت) کیه؟)
346
00:12:30,546 --> 00:12:32,516
مجبورم بعداً بهت زنگ بزنم
347
00:12:32,871 --> 00:12:35,547
متاسفم که بدون اعلام قبلی متوقفت می کنم
348
00:12:36,221 --> 00:12:38,148
ولی (اِدی)، باید حرف بزنیم
349
00:12:41,916 --> 00:12:42,992
بچه حالش خوبه؟
350
00:12:43,017 --> 00:12:44,562
کمی استرس داره ولی هر کاری که بتونیم
351
00:12:44,586 --> 00:12:46,805
برای مراقبت از اون نوزاد پسر انجام میدیم
352
00:12:46,830 --> 00:12:48,477
پسر؟ -
بهترین کاری که می تونی بکنی –
353
00:12:48,502 --> 00:12:50,305
اینه که در حال حاضر آروم باشی
354
00:12:50,330 --> 00:12:52,172
خیلی خب گروه، ضربان قلب مادر و بچه
355
00:12:52,197 --> 00:12:53,574
بالا رفته و داره افزایش پیدا می کنه
356
00:12:53,599 --> 00:12:55,648
باید در اسرع وقت سزارین بشه
357
00:12:55,673 --> 00:12:57,922
ایو)، عزیزم. مشکلی نیس)
حالت خوب میشه
358
00:12:57,947 --> 00:12:59,914
درست همینجائیم
درست همینجا می مونیم
359
00:12:59,939 --> 00:13:01,937
فشار خون، 19 روی 11 هستش
360
00:13:01,962 --> 00:13:03,072
باید بریم
361
00:13:03,097 --> 00:13:04,783
شماها باید برگردین عقب -
او بر می گرده -
362
00:13:04,807 --> 00:13:06,103
حالت خوب میشه –
به سمت چپتون -
363
00:13:06,127 --> 00:13:07,239
کجا دارن می برنش؟
364
00:13:07,263 --> 00:13:08,907
فشار پایینه
365
00:13:14,765 --> 00:13:16,350
همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد
366
00:13:16,375 --> 00:13:18,468
و با عجله از اونجا بردنش بیرون
367
00:13:18,493 --> 00:13:20,427
(و ازشون شنیدم که می گفتن (ایو
علائم نمی دونم چی چی
368
00:13:20,452 --> 00:13:22,727
از خودش نشون میداده –
"پریکلامسیا" -
: توضیح مترجم
یکی از اختلالات فشار خون بالا است که می تواند
در دوران بارداری رخ دهد. اختلالات دیگری نیز
ممکن است رخ دهد: فشار خون بارداری
فشار خون بالایی است که پس از 20 هفته بدون
مشکل در کلیه ها یا سایر اندام ها شروع می شود
369
00:13:22,752 --> 00:13:24,941
بر این اساس، افزایش ضربان قلبه
370
00:13:24,966 --> 00:13:28,195
که می تونه هم جان نوزاد و هم
زندگی مادر رو تهدید کنه
371
00:13:28,368 --> 00:13:31,235
وقتی بچه دار شدی
چیزی شبیه این برات اتفاق افتاد؟
372
00:13:31,836 --> 00:13:34,258
ولی خواهرت این وضعیت رو نداشت...؟
373
00:13:35,206 --> 00:13:36,595
مطمئنم حال (ایو) خوب میشه
374
00:13:36,619 --> 00:13:38,508
درسته. بچه هم همینطور
375
00:13:39,150 --> 00:13:40,352
(سلام (سوفی
376
00:13:40,377 --> 00:13:41,844
نه، نه، الان نیا
377
00:13:41,869 --> 00:13:43,352
فقط منتظر بمون
378
00:13:43,377 --> 00:13:45,664
و من وقتی بچه به دنیا بیاد
باهات تماس می گیرم
379
00:13:45,689 --> 00:13:47,211
دوست دارم
380
00:13:47,733 --> 00:13:50,070
اگه میخوای بچه ها اینجا باشن
من می تونم کلاً برم
381
00:13:50,095 --> 00:13:51,101
نه، فقط این نیس
382
00:13:51,126 --> 00:13:53,633
...نمی خوام اینجا باشن
383
00:13:56,533 --> 00:13:58,422
بچه ها، "پریکلامسیا" می تونه خطرناک باشه
384
00:13:58,447 --> 00:14:00,812
اما تهدید با تولد نوزاد تموم میشه
385
00:14:00,837 --> 00:14:02,216
و از حرفای شما به ما به نظر می رسه که
386
00:14:02,240 --> 00:14:03,734
اونو به سرعت تحت عمل جراحی قرار دادن
387
00:14:03,759 --> 00:14:05,671
امیدوارم حق با تو باشه
اونا که هیچی به ما نگفتن
388
00:14:05,695 --> 00:14:07,406
آره، مطمئنم که اونا
تمام انرژیشون رو
389
00:14:07,431 --> 00:14:09,352
روی کمک به (ایو) متمرکز کرده بودن
391
00:14:11,004 --> 00:14:12,656
ببین، بذار ببینم چی میشه فهمید
392
00:14:12,681 --> 00:14:13,750
باشه؟
393
00:14:13,775 --> 00:14:15,102
مرسی –
آره –
395
00:14:17,447 --> 00:14:20,883
شیوه ای عالی کنار تخت و کابوسی عالی
396
00:14:21,380 --> 00:14:23,102
طوری رفتار نکن که انگار متوجه نشدی
397
00:14:24,494 --> 00:14:27,469
بابام به من گفت که
تو و (لیندزی) به اونجا رفتی
398
00:14:27,915 --> 00:14:29,459
اِدی)، بهت گفتم اینو ول کن)
399
00:14:29,484 --> 00:14:30,596
...ما فقط داشتیم سعی می کردیم بفهمیم
400
00:14:30,620 --> 00:14:33,094
اِدی)، خواهش می کنم. اینکارو نکن)
این قضیه رو دوباره زنده نکن
401
00:14:33,119 --> 00:14:36,883
کالین)، امروز دارم عهد و میثاقم رو)
با همسرم تجدید می کنم
402
00:14:37,633 --> 00:14:39,875
وقتی یه علامت سوال بزرگ
در مورد گذشته خودم دارم
403
00:14:39,900 --> 00:14:42,859
چطوری باید به آینده فکر کنم؟
404
00:14:44,994 --> 00:14:46,394
این عکس همسرته؟
405
00:14:50,092 --> 00:14:51,838
خوشگله
406
00:14:54,133 --> 00:14:57,727
خدایا، (اَلِکس) همیشه به تو
علاقه زیادی داشت
407
00:14:57,846 --> 00:14:59,958
جشنواره یادت میاد؟
408
00:15:01,658 --> 00:15:03,937
بخاطرش، اون دستبند رو برنده شدی
409
00:15:04,802 --> 00:15:06,164
عاشق اون دستبند بود
410
00:15:06,189 --> 00:15:08,200
کل تابستون، اونو از دستش باز نکرد
411
00:15:17,561 --> 00:15:19,906
کالین)، اونشب چه اتفاقی افتاد؟)
412
00:15:20,040 --> 00:15:21,851
او غرق شد –
میدونم ولی چطوری؟ -
413
00:15:21,876 --> 00:15:23,286
نمیدونم –
چرا، میدونی -
414
00:15:23,311 --> 00:15:24,742
یه چیزی میدونی
415
00:15:24,767 --> 00:15:26,477
مست بودم و یادم نمیاد
416
00:15:26,502 --> 00:15:28,461
ولی یه ربطی به این قضیه دارم، مگه نه؟
417
00:15:28,486 --> 00:15:29,696
وگرنه چه دلیل دیگه ای داشت که اینجا باشی؟
418
00:15:29,721 --> 00:15:35,070
من اینجام چون پدر و مادرم
دخترشون رو از دست دادن
419
00:15:35,185 --> 00:15:36,555
خواهرمو از دست دادم
420
00:15:36,580 --> 00:15:39,539
و نمی تونیم دوباره این تجربه سخت رو
پشت سر بذاریم
421
00:15:39,942 --> 00:15:43,594
(خواهش می کنم (اِدی
رهاش کن
422
00:15:45,097 --> 00:15:46,305
نمی فهمم
423
00:15:46,330 --> 00:15:48,117
سزارین اضطراریه
424
00:15:48,142 --> 00:15:49,430
باید تا الان انجامش داده باشن
425
00:15:49,455 --> 00:15:51,797
مطمئنم که اونا فقط مطمئن میشن که همه خوبن
426
00:15:51,822 --> 00:15:54,266
بله، اما اگه بند نافش افتاده باشه چی؟
427
00:15:54,470 --> 00:15:57,070
یا خونریزی مادر؟ -
خیلی خب، میدونی چیه؟ -
428
00:15:57,095 --> 00:15:58,156
اینو کنار میذاریم
429
00:15:58,181 --> 00:15:59,798
آره، میدونی
مدتیه که اینجاییم
430
00:15:59,822 --> 00:16:01,250
شماها باید گرسنه باشین
431
00:16:01,275 --> 00:16:02,836
چرا نمیرم براتون چندتا ساندویچ بگیرم؟
432
00:16:02,861 --> 00:16:04,695
آره، عجب فکر بِکری
433
00:16:04,720 --> 00:16:05,764
چی می خواین؟
434
00:16:05,789 --> 00:16:08,631
...ازت ممنونم ولی من
فعلاً نمی تونم چیزی بخورم
435
00:16:08,656 --> 00:16:10,928
چرا...هیچ خبری به گوشمون نمیرسه؟
436
00:16:10,953 --> 00:16:12,311
اینکار دیوونگیه
437
00:16:12,336 --> 00:16:14,741
میدونی چیه؟ با من میای؟
438
00:16:18,406 --> 00:16:19,710
نمی دونم شنیدی یا نه
439
00:16:19,734 --> 00:16:23,358
ولی آ...مشکلاتی برای بچه پیش اومده
440
00:16:23,383 --> 00:16:25,452
و...تو کجایی؟
441
00:16:25,477 --> 00:16:26,741
اِدی)ه؟)
442
00:16:26,766 --> 00:16:30,092
به من زنگ بزن. آ...نه، صندوق صوتیه
443
00:16:30,117 --> 00:16:31,762
گفتی باهاش حرف زدی
444
00:16:31,787 --> 00:16:33,464
...اوه، آ...اوم
445
00:16:33,489 --> 00:16:34,702
کجاس؟
446
00:16:35,154 --> 00:16:38,194
آم، لطفاً بهش نگو که به تو گفتم
447
00:16:38,219 --> 00:16:41,420
ولی داره برات چیزی انتخاب می کنه
448
00:16:41,445 --> 00:16:42,756
برای مراسم
449
00:16:42,781 --> 00:16:44,061
یه غافلگیریه
450
00:16:44,382 --> 00:16:46,577
به همین دلیل بود که بهش زنگ می زدم
451
00:16:46,602 --> 00:16:49,280
به نظرم باید مراسم رو به تعویق بندازیم
453
00:16:54,029 --> 00:16:56,584
مَگی)، سالاد ماهی تن میخوای)
454
00:16:56,609 --> 00:16:58,061
اوه، ای بابا. به من سالاد تخم مرغ دادن
455
00:16:58,086 --> 00:16:59,741
اوه، اشکالی نداره –
مطمئنی؟ -
456
00:16:59,766 --> 00:17:01,256
آره –
باشه -
457
00:17:01,879 --> 00:17:03,373
چی گیرمون اومد؟ -
خدمت شما -
458
00:17:03,398 --> 00:17:04,676
ممنونم –
خواهش می کنم -
459
00:17:04,701 --> 00:17:05,967
مرسی –
خبر تازه ای نیس؟ -
460
00:17:05,992 --> 00:17:07,303
نه، نه فعلاً
461
00:17:07,625 --> 00:17:09,842
جز اینکه (کاترین) مراسم تجدید عهدش
رو انجام نمیده
462
00:17:09,867 --> 00:17:11,186
...بخاطر بچه یا
463
00:17:11,211 --> 00:17:12,890
چون میخواد به این یارو شلیک کنه؟
464
00:17:15,255 --> 00:17:17,725
یعنی عاشق خنده اش هستم
465
00:17:31,260 --> 00:17:33,522
فقط خیلی مزه تخم مرغ میده
466
00:17:43,885 --> 00:17:44,896
نه، انجام نمیدن –
بهت میگم انجام میدن –
467
00:17:44,920 --> 00:17:46,015
نه، انجام نمیدن –
صد در صد انجام میدن –
468
00:17:46,039 --> 00:17:47,609
نه، انجام نمیدن –
باشه، میدونی میخوام چیکار کنم؟ -
469
00:17:47,633 --> 00:17:48,912
چی؟ -
دنیای خودتو تکون بده -
470
00:17:48,937 --> 00:17:50,373
کی دنبال نوشیدنی گریپ فروته؟
471
00:17:50,398 --> 00:17:53,061
میدونم (مایلز)ه چون باهوش تره از اونه
که نوشابه های قند دار بخوره
472
00:17:53,086 --> 00:17:55,246
اونو میدونی، مرد –
زودباش، داریم اینو انجام میدیم -
473
00:17:55,796 --> 00:17:58,164
اون ازت خوشش میاد –
فکر کنم منم ازش خوشم بیاد -
474
00:17:58,687 --> 00:18:00,342
باید نگران چیزی باشم؟
475
00:18:00,367 --> 00:18:01,756
در مورد او یا من؟
476
00:18:01,788 --> 00:18:04,233
آره. اوه، آره، نه
تمام و کمال قرار میذاریم
477
00:18:11,805 --> 00:18:13,092
اِدی)؟)
478
00:18:13,117 --> 00:18:14,514
جریان چیه؟ کجایی؟
479
00:18:14,539 --> 00:18:15,811
لیندزی)، به من گوش کن)
480
00:18:15,836 --> 00:18:18,412
وقتی اونا (اَلِکس) رو پیدا کردن
گفتی لباسامو برداشتی
481
00:18:18,437 --> 00:18:20,327
چیزی توی جیبام نبود؟
482
00:18:20,352 --> 00:18:21,429
نمی دونم
483
00:18:21,454 --> 00:18:23,530
خب، کجا گذاشتیشون؟ -
مخفیشون کردم –
484
00:18:23,555 --> 00:18:25,506
وقتی پلیس رو دیدم، وحشتزده شدم
485
00:18:25,531 --> 00:18:27,225
دلم نمی خواست توی دردسر بیفتی
486
00:18:27,250 --> 00:18:29,013
کجا قایمشون کردی؟
487
00:18:29,038 --> 00:18:31,178
توی فضای زیر خونه که چهار دست و پا
میرفتیم و آبجومون رو قایم می کردیم
488
00:18:31,203 --> 00:18:32,397
چرا؟
489
00:18:33,023 --> 00:18:34,280
(اِدی)
490
00:18:34,305 --> 00:18:36,238
(اِدی)
491
00:18:39,011 --> 00:18:40,959
...به این خاطر نیس که
492
00:18:40,984 --> 00:18:42,069
...چطور تو
493
00:18:42,094 --> 00:18:44,178
(زود باش، (باک راجِرز
494
00:18:46,679 --> 00:18:48,780
از سالاد تخم مرغ متنفرم
495
00:18:51,380 --> 00:18:53,100
خیلی خب
496
00:18:53,681 --> 00:18:54,925
و فقط لازمه باهات حرف بزنم
497
00:18:54,950 --> 00:18:56,427
چون (گَری)، خیلی گمگشته بودم
498
00:18:56,452 --> 00:18:58,730
حتی قبل از اینکه مجدداً مریض بشم
499
00:18:58,755 --> 00:19:01,170
...بخاطر برادرم و چیزای دیگه و
500
00:19:01,194 --> 00:19:02,928
وقتی تشخیص بیماری دادن با خودم گفتم
501
00:19:02,953 --> 00:19:05,206
"این چیزیه که قراره اتفاق بیفته"
502
00:19:05,231 --> 00:19:08,905
ولی بعدش تو توی زندگیم اومدی
و همه چیو تغییر دادی
503
00:19:09,498 --> 00:19:12,303
تا حالا زمان زیادی رو صرف کردم
504
00:19:12,328 --> 00:19:14,639
تا تلاش کنم بفهمم زندگی من بدون سرطان چیه
505
00:19:14,664 --> 00:19:16,453
و فکر کردم که باید به تنهایی این کارو انجام بدم
506
00:19:16,477 --> 00:19:18,756
...ولی چیزی که فهمیدم اینه که
507
00:19:19,280 --> 00:19:22,123
بدون تو، زندگیمو دوس ندارم
508
00:19:23,492 --> 00:19:25,983
میدونم...میدونم که با یکی در ارتباطی
509
00:19:26,008 --> 00:19:29,584
و...اون دختره عالی به نظر میاد
510
00:19:29,609 --> 00:19:31,483
ولی ما، مائیم
511
00:19:32,926 --> 00:19:33,971
و شب دیگه ای که توی خونه (دی) بودیم
512
00:19:33,995 --> 00:19:36,358
احساس می شد شاید هنوز هم می تونستیم باشیم
513
00:19:37,092 --> 00:19:39,889
"قبلاً قرار بود باهام بیای "آکسفورد
514
00:19:42,088 --> 00:19:44,381
اگه هنوزم این کارو بکنی، خوشحال میشم
515
00:19:45,275 --> 00:19:46,959
...پس
516
00:19:47,775 --> 00:19:49,764
فقط باید بهت میگفتم چه حسی دارم
517
00:19:51,273 --> 00:19:53,389
...باید بهت میگفتم که
518
00:19:54,013 --> 00:19:55,928
عاشقتم
519
00:20:01,353 --> 00:20:04,399
فکرشو کردی که
520
00:20:04,424 --> 00:20:07,149
چند بار می خواستم این حرفو
ازت بشنوم؟
521
00:20:08,900 --> 00:20:10,969
مثلاً، مهمونی بهبودی (اِلِنا)؟
522
00:20:10,994 --> 00:20:12,228
یا اولین باری که بدون من
523
00:20:12,252 --> 00:20:14,719
برای غربالگری سرطان رفتی؟
524
00:20:15,803 --> 00:20:19,164
یا شراب؟ (مَگی)، من اون شرابو فرستادم
525
00:20:19,189 --> 00:20:21,033
چون تو هرگز نباید پشت یه میز بنشینی
526
00:20:21,058 --> 00:20:22,610
و منتظر بمونی تا آینده خودشو نشون بده
527
00:20:22,635 --> 00:20:24,150
...و شب دیگه
528
00:20:25,372 --> 00:20:29,344
هر شب...هر شب
به رختخواب میرم
529
00:20:29,369 --> 00:20:31,314
و در این عجبم که چرا
530
00:20:31,339 --> 00:20:32,439
چرا کنار من دراز نمی کشی؟
531
00:20:32,463 --> 00:20:34,241
و بعدش صبح بیدار میشم
532
00:20:34,266 --> 00:20:36,907
که صرفاً یادآوری میکنه
تو اونجا نیستی
533
00:20:38,263 --> 00:20:40,180
ولی میدونی چیه؟
534
00:20:41,564 --> 00:20:42,974
امروز صبح
535
00:20:42,999 --> 00:20:45,077
برای اولین بار از وقتی
رابطه مون بهم خورد
536
00:20:45,102 --> 00:20:47,247
چشمامو باز کردم
537
00:20:47,272 --> 00:20:49,196
و بهت فکر نکردم
538
00:20:50,208 --> 00:20:52,961
...بنابراین البته
البته که حالا اینکارو انجام میدی
539
00:20:52,986 --> 00:20:54,361
درسته؟
540
00:20:57,012 --> 00:20:59,516
من...تمام اینکارا رو انجام دادم
541
00:20:59,541 --> 00:21:02,985
...به تو فضای خودت رو دادم
به هر خواری و خفّتی تن دادم
542
00:21:03,010 --> 00:21:06,766
من...به دیدن مادر فاجعه آمیزم
که ترکم کرده بود رفتم
543
00:21:06,791 --> 00:21:09,415
چون با خودم فکر کردم: " هی، اگه
"بشه رابطه ام رو با مادرم درست کنم
544
00:21:09,440 --> 00:21:11,017
"بعدش شاید...شاید بتونم بهتر بشم"
545
00:21:11,042 --> 00:21:12,353
"بتونم برات بهتر بشم"
546
00:21:12,378 --> 00:21:13,618
در همین حال، تو درگیرِ
547
00:21:13,643 --> 00:21:16,522
رابطه عاطفی با (اِریک) دروغگو هستی
548
00:21:16,547 --> 00:21:18,064
که اجازه دادی وارد زندگیمون بشه
549
00:21:18,089 --> 00:21:21,009
و شروع کنه بینمون فاصله بندازه
550
00:21:21,195 --> 00:21:23,243
می بینی خوشحالم و حالا زمان رو مناسب دیدی؟
551
00:21:23,268 --> 00:21:25,384
حالا لحظه ایه که انتخاب کنی
که بگی "ما، مائیم"؟
552
00:21:25,409 --> 00:21:27,120
ما، مائیم؟
553
00:21:27,145 --> 00:21:28,853
حالا ازم میخوای برگردم به زندگیت؟
554
00:21:28,878 --> 00:21:31,009
(گَری) –
نه، نه -
555
00:21:32,222 --> 00:21:35,048
(متاسفم (مَگی
556
00:21:36,902 --> 00:21:38,837
خیلی دیر کردی
557
00:21:55,836 --> 00:21:57,436
پس نوشابه جادوئیت کو؟
558
00:21:57,461 --> 00:21:58,944
نوشابه نداشتن
559
00:21:58,969 --> 00:22:00,147
هیچی نوشابه نداشتن؟
560
00:22:00,172 --> 00:22:02,069
بله. همش تموم شده بود
561
00:22:02,671 --> 00:22:04,741
حالت خوبه؟ -
عالیم -
562
00:22:04,766 --> 00:22:07,116
خبر خوب اینه...حتی اگه خیلی خوب نباشم
563
00:22:07,141 --> 00:22:08,818
توی بیمارستان هستم
564
00:22:21,291 --> 00:22:22,772
حالت خوبه؟ -
آره -
565
00:22:26,576 --> 00:22:28,710
ولی من تمام روز رو
توی این لباس رسمی بودم
566
00:22:28,735 --> 00:22:30,124
و تو عالی به نظر میای
567
00:22:30,149 --> 00:22:32,428
و وقتی این کارو به صورت واقعی
انجام بدیم، عالی به نظر میای
568
00:22:32,453 --> 00:22:34,780
اما در حال حاضر، چیزای زیادی در حال وقوعه
569
00:22:34,805 --> 00:22:36,482
...و ما باید اونجا باشیم تا
570
00:22:36,507 --> 00:22:38,288
(عمو (رُم)! خاله (رجینا
571
00:22:38,467 --> 00:22:40,345
سلام بچه ها
572
00:22:40,370 --> 00:22:41,858
خبر تازه ای نیس؟
573
00:22:42,345 --> 00:22:43,874
هیچی
574
00:22:43,899 --> 00:22:45,522
پس چرا شما...؟
575
00:22:46,598 --> 00:22:48,358
...اوه، آم
576
00:22:48,915 --> 00:22:51,280
هی (تی)، بیا به
(خاله (رِجینا) و عمو (رُم
577
00:22:51,305 --> 00:22:52,663
چند دقیقه زمان بدیم، باشه؟
578
00:22:52,688 --> 00:22:54,233
باشه –
بیا بریم –
579
00:23:19,805 --> 00:23:21,045
شما اینجایین
580
00:23:21,070 --> 00:23:24,311
فقط خواستم به شما بگم که
حال (ایو) و بچه خوبه
581
00:23:25,829 --> 00:23:27,355
چه سریع جواب داد
582
00:23:27,496 --> 00:23:29,139
میخواین بیاین پسرتون رو ببینید؟
583
00:23:29,164 --> 00:23:30,694
بله، بله –
حتماً -
584
00:23:30,719 --> 00:23:32,295
بله که میخوایم
585
00:23:32,692 --> 00:23:35,592
اوه، رفیق، تبریک میگم
شگفت انگیزه
586
00:23:35,617 --> 00:23:38,463
و شما صد در صد مطمئنید که
بچه، مال (اِدی) نیس؟
587
00:23:38,488 --> 00:23:39,565
خیلی خب، مرد
589
00:23:41,627 --> 00:23:43,881
اوه، خدای من. عجب خبر خوبیه
590
00:23:43,906 --> 00:23:45,186
آره، میدونم –
آره –
592
00:23:46,580 --> 00:23:48,998
می خوام به مغازه کادویی برم
593
00:23:49,023 --> 00:23:51,139
و برای برادرزاده ام یه کلاه
594
00:23:51,164 --> 00:23:52,740
و شاید یه آب نبات برای خودم بخرم
595
00:23:52,765 --> 00:23:54,477
زایمان خیلی پر استرسی بوده
596
00:23:54,501 --> 00:23:55,717
میخوای به من ملحق بشی؟
597
00:23:55,742 --> 00:23:57,694
در واقع، باید برم –
اجازه داده نمیشه –
598
00:23:57,719 --> 00:23:58,850
متاسفم
599
00:23:58,875 --> 00:24:00,569
خب، این جا خیلی کار داری
600
00:24:00,594 --> 00:24:03,061
و...چیزای زیادی که به توجه ات نیاز دارن
601
00:24:03,086 --> 00:24:05,498
نه، من اینجا توی عوض کردنِ
پوشک از همه بدترم
602
00:24:05,523 --> 00:24:07,300
حرفمو باور کن
603
00:24:07,325 --> 00:24:09,233
این چیزی نیس که دربارش حرف میزنم
604
00:24:10,589 --> 00:24:12,459
(از تو خوشم میاد، (گَری
605
00:24:12,484 --> 00:24:15,630
یه عالمه دوسِت دارم. جدی میگم
606
00:24:16,040 --> 00:24:17,873
ولی من یه مادر مجردم
607
00:24:17,898 --> 00:24:19,276
وقت ندارم
608
00:24:19,301 --> 00:24:20,444
برای این بازیا وقت ندارم
609
00:24:20,469 --> 00:24:22,295
وقت ندارم تا بفهمی
610
00:24:22,320 --> 00:24:23,600
چه احساسی نسبت به
دوست دختر سابقت داری
611
00:24:23,625 --> 00:24:25,169
وقت ندارم
612
00:24:25,194 --> 00:24:28,940
پس تصمیم بگیر که چی می خوای
و به من اطلاع بده
613
00:24:35,984 --> 00:24:37,514
کجا داری میری؟
614
00:24:37,539 --> 00:24:40,459
(اوه، آ...با (رُم
و (رِجینا) خداحافظی کردم
615
00:24:40,484 --> 00:24:42,576
بنابراین می خوام به فرودگاه برم
616
00:24:42,601 --> 00:24:44,740
فکر می کردم پروازت دیرتره؟
617
00:24:44,765 --> 00:24:47,405
آره، ولی میدونی که
با تشریفات پرواز و مسائل دیگه
618
00:24:47,430 --> 00:24:49,363
مدتی وقت می بره
619
00:24:50,666 --> 00:24:53,295
اونجا با (گَری) واقعاً ناخوشایند بود
620
00:24:55,342 --> 00:24:58,956
چرا فقط بهش نمیگی که چه احساسی داری؟
621
00:24:58,981 --> 00:25:00,639
بهش گفتم
622
00:25:03,000 --> 00:25:06,296
پس...دارم میرم
623
00:25:07,095 --> 00:25:09,106
به همه میگی که خداحافظی کردم؟
624
00:25:09,131 --> 00:25:10,787
البته
625
00:25:11,706 --> 00:25:13,123
دلم برات تنگ میشه
626
00:25:13,148 --> 00:25:15,686
منم همینطور
627
00:25:20,812 --> 00:25:22,382
میدونم که می خوای بگی که تعصب دارم
628
00:25:22,406 --> 00:25:23,783
...ولی از من بشنو
629
00:25:23,808 --> 00:25:26,170
این خوشگل ترین بچه ایه که تا حالا دیدم
630
00:25:26,195 --> 00:25:27,709
از این بیشتر نمی تونم موافق باشم
631
00:25:27,734 --> 00:25:29,834
بله...انجامش میدم –
می خوای افتخارش به خودت برسه؟ -
633
00:25:31,757 --> 00:25:34,014
چیزی نیس. سلام
634
00:25:34,308 --> 00:25:36,362
شماها اسمی براش انتخاب کردین؟
635
00:25:37,809 --> 00:25:39,644
انتخاب کردیم –
انتخاب کردیم -
636
00:25:44,591 --> 00:25:46,339
میرم از (دِلایلا) بپرسم، باشه؟
637
00:25:46,364 --> 00:25:47,706
باشه –
خیلی خب -
638
00:25:47,731 --> 00:25:50,019
اوه، خیلی خاصّه
639
00:25:50,260 --> 00:25:51,284
خیلی خب
640
00:25:51,309 --> 00:25:53,589
سرش رو می گیری؟ -
آره –
641
00:25:58,518 --> 00:26:00,329
سلام
642
00:26:00,502 --> 00:26:02,980
به دنیا خوش اومدی
643
00:26:03,005 --> 00:26:06,058
مدتها منتظرت بودیم
644
00:26:06,083 --> 00:26:08,097
من باباتم
646
00:26:12,851 --> 00:26:16,417
تو رو با ماشین جدید به خونه می برم که
647
00:26:17,101 --> 00:26:20,066
خب، یه روز، احتمالاً نابودش می کنی
648
00:26:20,680 --> 00:26:23,058
ولی در هر صورت دوستت خواهم داشت
649
00:26:26,270 --> 00:26:31,026
آدمای خیلی زیادی هستن که بی صبرانه
منتظرن تا باهات آشنا بشن
650
00:26:32,320 --> 00:26:34,197
خب ما در مورد اسم بحث می کردیم
651
00:26:34,222 --> 00:26:36,651
که اگه دختر بود چی بذاریم
و اگه پسر بود چی
652
00:26:36,676 --> 00:26:38,698
همینطوری سرسری بود
653
00:26:39,343 --> 00:26:41,721
...پس اگه از نظر تو اشکالی نداره
654
00:26:43,549 --> 00:26:45,727
دوست داریم اسمش (جان) باشه...
655
00:26:47,054 --> 00:26:49,577
خیلی خوبه
656
00:26:51,295 --> 00:26:52,848
قراره مامان خوبی باشی
657
00:27:00,224 --> 00:27:02,372
ملت کجا هستن؟
658
00:27:02,995 --> 00:27:05,356
شماره 431 هستم، کجایی؟ -
وای -
659
00:27:05,381 --> 00:27:07,301
شماره 431، هنوز
توی بیمارستان "بوستون" هستم
660
00:27:07,326 --> 00:27:09,910
...دریافت شد، به من بگو وقتی –
شماره431. من اینو می گیرم –
661
00:27:09,935 --> 00:27:11,856
آره، نه، نه، نه
من بزرگترم، من اینو گرفتم
662
00:27:11,881 --> 00:27:12,910
من اول دیدمش
663
00:27:12,935 --> 00:27:14,865
...آره، خب، تو 13 سالته. نمی تونی –
آره، 13 ساله بالغ –
664
00:27:14,889 --> 00:27:16,483
حتی نمی تونی رانندگی کنی –
تو با ماشین تصادف کردی –
665
00:27:16,507 --> 00:27:17,599
ببخشین
666
00:27:17,624 --> 00:27:18,801
سلام –
جان؟ -
667
00:27:18,826 --> 00:27:20,217
سلام
668
00:27:20,242 --> 00:27:22,779
شما بچه ها حالتون خوبه؟ -
...آ...آره، آره، ما فقط، آ -
669
00:27:22,804 --> 00:27:25,459
فقط واسه دیدن این بچه اومدیم
670
00:27:25,484 --> 00:27:27,139
به نظر میاد از قبل یکی دارین
671
00:27:27,164 --> 00:27:28,944
...اوه. میدونم یکی داریم
672
00:27:28,969 --> 00:27:31,054
خنده داره چون حقیقت داره
673
00:27:31,079 --> 00:27:32,569
ولی، آ...نه، نه
674
00:27:32,594 --> 00:27:34,913
ما در واقع، آ...داریم دنبال یکی دیگه می گردیم
675
00:27:34,938 --> 00:27:37,974
اوه. باشه –
...هیشکی اینجا نیس کمکمون کنه، بنابراین –
676
00:27:37,999 --> 00:27:41,123
اوه، صبر کن. شاید شما بتونی کمکمون کنی
677
00:27:41,148 --> 00:27:42,873
باشه. اما موضوع اینه
678
00:27:42,898 --> 00:27:44,255
بچه های زیادی اینجا هستش
679
00:27:44,280 --> 00:27:46,857
واسه همین یه کوچولو
اطلاعات بیشتری لازم دارم
680
00:27:47,079 --> 00:27:48,537
اسم؟ -
اوه، اسمم (سوفی)ه –
681
00:27:48,562 --> 00:27:49,834
منم (دَنیِل) هستم
682
00:27:49,859 --> 00:27:52,138
(خب...ملت صدام میزنن (دَنی
683
00:27:52,931 --> 00:27:55,560
...اوه، آ –
سلام -
684
00:27:56,514 --> 00:27:57,732
اوه –
سلام –
685
00:27:57,757 --> 00:27:58,982
...سلام. آم –
سلام -
686
00:27:59,007 --> 00:28:01,310
فقط داشتم به اینا
واسه پیدا کردن یه بچه کمک می کردم
687
00:28:01,335 --> 00:28:02,544
آه، باشه
688
00:28:02,569 --> 00:28:04,091
شما بچه ها همو میشناسید؟
691
00:28:09,933 --> 00:28:11,411
بله
692
00:28:11,436 --> 00:28:13,341
بله
693
00:28:13,366 --> 00:28:14,552
آره –
(دَنی)، (سوفی) –
694
00:28:14,577 --> 00:28:16,935
این دوستم (مایلز)ه
695
00:28:16,960 --> 00:28:19,684
اوه خدای من. این...؟
696
00:28:21,082 --> 00:28:22,214
یا خدا
697
00:28:23,587 --> 00:28:25,221
چی شده؟
699
00:28:30,044 --> 00:28:32,723
اوه، سلام
700
00:28:32,748 --> 00:28:34,131
سلام
701
00:29:12,629 --> 00:29:14,307
(اَلِکس)
702
00:29:14,332 --> 00:29:16,385
(اَلِکس)
703
00:29:17,355 --> 00:29:18,900
(اَلِکس)
704
00:29:23,590 --> 00:29:24,900
اشکال داره
705
00:29:24,925 --> 00:29:26,783
...رُم)، من) –
...نه، او نمی تونه -
706
00:29:26,808 --> 00:29:27,972
خیلی متاسفم –
نمی تونه اینکارو بکنه –
707
00:29:27,996 --> 00:29:29,799
...او –
رُم)؟) -
708
00:29:31,151 --> 00:29:33,129
چی شده؟
709
00:29:38,511 --> 00:29:40,025
(رُم)
710
00:29:40,674 --> 00:29:42,642
چه خبره؟
711
00:29:45,657 --> 00:29:48,024
ایو) میخواد باهامون حرف بزنه، عزیزم)
712
00:29:49,828 --> 00:29:51,607
...او
713
00:29:51,632 --> 00:29:54,319
نظرش عوض شده
714
00:30:00,283 --> 00:30:02,329
خیلی متاسفم
715
00:30:05,362 --> 00:30:07,664
شما دو نفر جز مهربونی
کاری نکردین
716
00:30:08,515 --> 00:30:10,578
و من هیچ عذری ندارم
717
00:30:12,488 --> 00:30:15,188
در مقابل تمام کارایی که انجام دادین
718
00:30:16,246 --> 00:30:19,649
و تمام حمایتی که از پناهگاه زنان
...دریافت کردم
719
00:30:20,696 --> 00:30:22,820
...برای اولین بار متوجه شدم
720
00:30:23,821 --> 00:30:25,320
از پس اینکار بر میام
721
00:30:25,345 --> 00:30:27,641
می تونم این بچه رو به تنهایی بزرگ کنم
722
00:30:28,017 --> 00:30:30,185
رِجینا)، خواهش می کنم)
723
00:30:31,013 --> 00:30:32,658
(رُم)
724
00:30:37,689 --> 00:30:39,643
رُم)، خیلی متاسفم)
725
00:30:39,668 --> 00:30:41,533
...اون...اون مال من بود. من
726
00:30:41,558 --> 00:30:43,541
پسرمو توی بغل گرفته بودم
728
00:30:51,221 --> 00:30:52,760
نمی تونم –
جینا)، نه) –
729
00:30:52,982 --> 00:30:54,485
باید برسونمش خونه
730
00:30:54,510 --> 00:30:55,510
باشه
731
00:30:56,432 --> 00:30:57,811
(جینا)
732
00:30:59,955 --> 00:31:02,376
هی، (تی). بدو طبقه بالا
و لباس رسمیت رو عوض کن
733
00:31:02,581 --> 00:31:05,986
باشه، اما باید اعتراف کنی
خوشتیپ به نظر میام
734
00:31:14,089 --> 00:31:15,721
اِدی)، کجا هستی؟)
735
00:31:15,746 --> 00:31:18,119
کاترین) کم کم داره مشکوک میشه)
736
00:31:18,893 --> 00:31:20,658
...لباسامو پیدا کردم
737
00:31:21,261 --> 00:31:23,674
و دستبندی که بهش دادم
738
00:31:24,029 --> 00:31:26,111
توی جیبم بود
739
00:31:26,481 --> 00:31:28,213
حالا یادم میاد
740
00:31:28,238 --> 00:31:30,361
وقتی سعی کردم بگیرمش
از دستش لیز خورد و در اومد
741
00:31:30,386 --> 00:31:32,408
این یعنی تو کاری نکردی
742
00:31:32,433 --> 00:31:34,510
من اونشب (اَلِکس) رو توی قایق بردم
743
00:31:34,996 --> 00:31:37,158
وقتی غرق شد باهاش بودم
744
00:31:37,183 --> 00:31:39,111
به همین خاطر لباسام خیس بود
745
00:31:39,260 --> 00:31:42,174
اگه به خاطر من نبود
الان زنده بود
746
00:31:42,199 --> 00:31:44,002
اون شب همه مشروب می خوردیم
747
00:31:45,543 --> 00:31:47,463
نمیدونی اون اتفاقی که افتاد تقصیر تو بود
748
00:31:48,379 --> 00:31:51,408
آره، برو "بوستون"، آره
749
00:31:51,433 --> 00:31:53,791
اِدی) الان کجایی؟)
750
00:31:54,380 --> 00:31:56,080
توی مشروب فروشی هستی؟
751
00:31:57,054 --> 00:31:58,611
باید برم
752
00:32:07,023 --> 00:32:09,182
هی. کجا داری میری؟
753
00:32:09,207 --> 00:32:10,651
نمی خوای که اینو از دست بدی
754
00:32:10,676 --> 00:32:12,420
بهترین هدیه کودک تا ابد
755
00:32:12,445 --> 00:32:13,757
بجز اون یکی که برای (چارلی) گرفتم
756
00:32:13,781 --> 00:32:15,377
یه چیزی براش گرفتم، درسته؟
757
00:32:16,057 --> 00:32:17,471
چی شده؟
758
00:32:28,708 --> 00:32:30,753
اِدی) هیچوقت چیزی نگرفت)
759
00:32:30,778 --> 00:32:32,044
چی؟
760
00:32:33,547 --> 00:32:36,346
به من گفتی که کیک رو برداشته و در راه بود
761
00:32:36,371 --> 00:32:38,516
که برای انجام کاری ایستاد
762
00:32:38,541 --> 00:32:39,619
کجاس؟
763
00:32:39,644 --> 00:32:41,720
...باشه، آ...آ...نه
...او، آم...او
764
00:32:41,745 --> 00:32:43,986
(دست از دروغگویی بردار، (لیندزی
765
00:32:44,011 --> 00:32:46,471
چه کوفتی داره اتفاق میفته؟
766
00:32:48,917 --> 00:32:50,089
چیکار کنم؟ اونا کجا رفتن؟
767
00:32:50,113 --> 00:32:51,425
باید باهاشون تماس بگیرم؟
باید برم سری بهشون بزنم؟
768
00:32:51,449 --> 00:32:52,893
بهشون یه مقدار وقت میدم
769
00:32:52,918 --> 00:32:54,162
صحیح
770
00:32:54,187 --> 00:32:56,033
...اوه، من...، اوه، حتی نمی تونم
772
00:32:58,577 --> 00:33:01,010
مَگی) ازم خواست بگم که خداحافظی کرد)
773
00:33:01,191 --> 00:33:03,346
چی؟ او...قبلاً گذاشت رفت؟
774
00:33:03,565 --> 00:33:06,095
رفت فرودگاه
775
00:33:10,066 --> 00:33:13,767
خیلی خب، میشه، آه
اینو بجای من برگردونی به فروشگاه؟
776
00:33:13,792 --> 00:33:14,830
...و، آ
777
00:33:14,855 --> 00:33:18,301
و نذار باهات در مورد اعتبار فروشگاه حرف بزنن، باشه؟
779
00:33:34,550 --> 00:33:36,149
یه مشروب "گِلِن لیوِت" میخوام. خالص
780
00:33:36,174 --> 00:33:37,552
البته
781
00:34:01,307 --> 00:34:03,620
ممنون از اینکه امروز این قدر
شگفت انگیز بودی
782
00:34:03,644 --> 00:34:05,021
البته
783
00:34:05,045 --> 00:34:07,174
متاسفم که دوستات اینقدر سختی می کشن
784
00:34:07,199 --> 00:34:08,549
باشه
785
00:34:09,532 --> 00:34:10,976
میشه چیزی ازت بپرسم؟
786
00:34:11,001 --> 00:34:12,697
آیا صاحب یه ماشین واقعی میشم؟ میشم
787
00:34:12,722 --> 00:34:14,440
این یکی فقط لذت بخش تره
788
00:34:14,886 --> 00:34:17,275
آم، چرا من؟
789
00:34:17,300 --> 00:34:20,596
منظورم اینه، تو خیلی بامزه...و خوش قیافه ای
790
00:34:20,621 --> 00:34:23,416
ظاهراً دو تا ماشین داری
791
00:34:23,441 --> 00:34:25,720
من از تو 10 سال بزرگترم
792
00:34:25,745 --> 00:34:27,089
می تونستی با هر کس دیگه ای باشی
793
00:34:27,114 --> 00:34:30,478
پس چرا با من معاشرت می کنی؟
794
00:34:33,238 --> 00:34:36,244
چون تو تمام روز رو صرفِ
795
00:34:36,269 --> 00:34:38,713
مراقبت از همه افراد دیگه کردی
796
00:34:38,738 --> 00:34:40,971
تا مطمئن بشی که حالشون خوبه
797
00:34:41,719 --> 00:34:43,764
فکر کنم که چنین شخصی
798
00:34:43,789 --> 00:34:45,713
ارزش داره که وقتمو باهاش بگذرونم
799
00:34:46,565 --> 00:34:47,869
به اضافه اینکه فرانسوی هستی
800
00:34:47,894 --> 00:34:49,172
آه. بزن بریم
801
00:34:49,197 --> 00:34:50,274
پس این طلسمه، خدائیش؟
802
00:34:50,299 --> 00:34:52,103
اوه، صد در صد، آره
803
00:34:52,128 --> 00:34:54,339
منو یاد معلم کلاس نهمم میندازی
804
00:34:54,364 --> 00:34:56,986
مادام بریکِت). خیلی سکسی بود)
805
00:34:57,011 --> 00:34:58,392
ضمناً از منم بزرگتر بود
806
00:35:27,319 --> 00:35:28,596
(جینا)
808
00:35:31,864 --> 00:35:33,308
میدونم
810
00:35:40,936 --> 00:35:43,607
تو باعث شدی من اینو بخوام
811
00:36:07,315 --> 00:36:10,349
سلام! چرا نمیذاری با اینکار
کمکت کنم؟
812
00:36:11,309 --> 00:36:13,623
...گَری). چیکار داری می کنی)
813
00:36:13,648 --> 00:36:16,076
ببین (بلوم). بابت قبل متاسفم
814
00:36:16,101 --> 00:36:19,349
عصبانی بودم. شایدم کمی آزرده خاطر
815
00:36:19,374 --> 00:36:23,912
من کینه توزی می کردم چون مدت هاست
816
00:36:23,937 --> 00:36:26,427
منتظر شنیدن حرف هایی که گفتی بودم
817
00:36:26,952 --> 00:36:29,170
...نمی تونم، آ
818
00:36:29,950 --> 00:36:32,466
نمی تونم دوست دیگه ای رو از دست بدم
819
00:36:32,977 --> 00:36:34,857
و نمی تونستم بدون اینکه بهت بگم چقدر متاسفم
820
00:36:34,882 --> 00:36:38,591
بذارم به سمت "آکسفورد" پرواز کنی
821
00:36:39,930 --> 00:36:43,666
تو...با من نمیای
822
00:36:45,601 --> 00:36:47,335
نه، نمیام
823
00:36:48,799 --> 00:36:51,451
خیلی قدردانت هستم
824
00:36:52,160 --> 00:36:54,880
همیشه در مورد این میگی که چطوری نجاتت دادم
825
00:36:54,905 --> 00:36:58,607
ولی حقیقت اینه که تو منو نجات دادی
826
00:37:01,171 --> 00:37:03,974
...ولی یه بار دیگه، بازم زمان بندی مون
827
00:37:04,179 --> 00:37:05,920
وحشتناک بود –
از همه بدتر بود -
828
00:37:06,991 --> 00:37:08,750
آره
829
00:37:09,010 --> 00:37:10,959
تازه شروع کردم به دیدن کسی
830
00:37:10,984 --> 00:37:13,482
و می خوام ببینم چطوری عمل می کنه
831
00:37:13,507 --> 00:37:14,943
من...و خوشحالم
832
00:37:16,555 --> 00:37:18,748
دلم میخواد تو هم خوشحال باشی
833
00:37:18,773 --> 00:37:23,193
چون شایسته تمام خوشبختی های دنیا هستی
834
00:37:24,821 --> 00:37:28,349
...پس فکر کنم من...اومدم اینجا
835
00:37:31,246 --> 00:37:33,138
...که بگم من
836
00:37:36,859 --> 00:37:38,904
...منم عاشقتم
837
00:37:40,342 --> 00:37:42,029
(مَگی بلوم)
838
00:37:45,507 --> 00:37:49,146
"پس برو به "آکسفورد
بهترین زمان رو داشته باش
839
00:37:49,171 --> 00:37:51,016
و بعدش برگرد
840
00:37:51,041 --> 00:37:53,810
من و (کالین) میخوایم
همه چیو راجع بهش بشنویم
845
00:38:28,665 --> 00:38:30,076
شرمنده که منتظر شدی
847
00:38:40,357 --> 00:38:41,796
یه غلطی بکن. یه غلطی بکن
848
00:38:41,821 --> 00:38:43,569
اَه، لعنت بهش، یه غلطی بکن
850
00:38:46,044 --> 00:38:47,890
دفاع کجاس؟
851
00:38:47,915 --> 00:38:49,559
اَه، لعنت بهش
852
00:38:51,447 --> 00:38:54,147
چطوریاس که هیچ غلطی نمی کنید؟
854
00:39:02,664 --> 00:39:04,788
شرمنده رفیق –
باشه -
857
00:39:18,032 --> 00:39:19,360
حالت خوبه مرد؟
858
00:39:19,969 --> 00:39:21,546
اون یارو تازه زندگیمو نجات داد
862
00:39:43,944 --> 00:39:45,701
سلام خانم کوچولو
863
00:39:46,034 --> 00:39:49,016
لطفاً به من نگو که توی این خونه
باید بدون کفش راه رفت
864
00:39:49,960 --> 00:39:53,173
ما بدون کفشیم ولی
برای تو استثنا قائل میشیم
866
00:40:03,274 --> 00:40:05,519
اِدی)، خدایا شکرت. کجایی؟)
867
00:40:05,544 --> 00:40:06,721
حالت خوبه؟
868
00:40:06,746 --> 00:40:09,256
آره. خوبم
869
00:40:09,281 --> 00:40:11,303
بگو که توی میخونه نیستی
870
00:40:11,328 --> 00:40:12,663
داری مشروب می خوری؟
871
00:40:12,688 --> 00:40:14,466
نه
872
00:40:14,627 --> 00:40:18,077
رفته بودم اونجا اما مشروب نخوردم
873
00:40:18,461 --> 00:40:19,538
دارم میام خونه
874
00:40:19,563 --> 00:40:21,274
میخوام همه چیو بهت بگم
875
00:40:21,549 --> 00:40:23,764
خیلی متاسفم
876
00:40:25,782 --> 00:40:28,293
و امشب، میخوام مراسم
تجدید عهد رو انجام بدم
877
00:40:29,160 --> 00:40:31,628
حتی اگه فقط خودم و خودت باشی
878
00:40:32,202 --> 00:40:34,053
عاشقتم
879
00:40:36,676 --> 00:40:38,087
منم عاشقتم
880
00:40:40,657 --> 00:42:13,007
:ایمیل مترجم
s.mirjalili918@gmail.com
76288