All language subtitles for A.Million.Little.Things.S02E18-Far

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,295 فشار زیادی به رابطه مون وارد کردم 2 00:00:02,320 --> 00:00:03,564 و بهش گند زدم 3 00:00:03,588 --> 00:00:05,647 اگه (گَری) این حرفا رو موقعی که رابطه مون به هم خورد، می گفت 4 00:00:05,672 --> 00:00:07,452 شاید هنوز با هم بودیم 5 00:00:07,477 --> 00:00:08,703 ... وقتی زندگی سخت میشه 6 00:00:08,728 --> 00:00:10,273 فکر می کنی دارم از (گَری) فرار می کنم 7 00:00:10,298 --> 00:00:11,593 "دارم میرم "آکسفورد 8 00:00:11,618 --> 00:00:13,867 شاید داری دنبال دلیلی می گردی تا بمونی 9 00:00:13,892 --> 00:00:15,636 فقط نمیشه بایستی و ...به کاری که انجام میدی فکر کنی 10 00:00:15,661 --> 00:00:17,305 برای 18 ماه خدمت کردم 11 00:00:17,330 --> 00:00:18,497 به خاطر خدماتت ممنونم 12 00:00:18,522 --> 00:00:19,953 یه چیزی برات دارم 14 00:00:22,901 --> 00:00:25,664 صادقانه بگم، تو رو بخاطر (بِکی) سرزنش نکردم 15 00:00:25,689 --> 00:00:27,031 من نیستم. اسمم (دارسی)ه 16 00:00:27,056 --> 00:00:28,164 اون (بِکی)ه 17 00:00:28,189 --> 00:00:30,454 باید حرکتی از خودت نشون بدی - لازم نیس معنایی داشته باشه – 18 00:00:30,478 --> 00:00:32,516 فقط کمی خوش باش – ...فکر می کردم – 19 00:00:32,541 --> 00:00:34,486 چی میشد اگه عهدمون رو تجدید می کردیم؟ 20 00:00:34,511 --> 00:00:36,414 من و (رُم)...داریم بچه ای رو به فرزندخوندگی می گیریم 21 00:00:36,439 --> 00:00:38,550 می تونست واقعاً مادر زائوی بچه مون باشه 22 00:00:38,574 --> 00:00:41,387 ...ولی چیکار می کنی – عمه ات، (لیندزی) الکلیه - 23 00:00:41,411 --> 00:00:43,007 منم همین مشکلو دارم 24 00:00:43,032 --> 00:00:44,078 ...وقتی گذشته... 25 00:00:44,103 --> 00:00:46,304 از زمانی که توی ترک بودم زیاد فکر کردم 26 00:00:46,329 --> 00:00:47,606 خونه کنار دریاچه یادته؟ 27 00:00:47,631 --> 00:00:49,226 هیچوقت تعجب نکردی چرا از رفتن به اونجا دست کشیدیم؟ 28 00:00:49,251 --> 00:00:51,867 ...اونجا نمی مونه؟ - من...خواب (اَلِکس) رو دیدم - 29 00:00:51,892 --> 00:00:53,960 باید بدونم شبی که مرد چه اتفاقی افتاد 30 00:00:56,398 --> 00:00:59,148 فقط هرچی یادت میاد بگو 31 00:01:02,089 --> 00:01:04,542 (خواهش می کنم (لیندزی 32 00:01:09,004 --> 00:01:11,249 آخرین شبی بود که توی خونه کنار دریاچه بودیم 33 00:01:12,104 --> 00:01:14,674 کنار آتیش‌دانِ بیرون خونه بودیم و مهمونی گرفته بودیم 34 00:01:15,417 --> 00:01:17,362 اَلِکس) داشت با تو لاس میزد) 35 00:01:17,589 --> 00:01:19,831 من پیش (کالین) نشسته بودم 36 00:01:19,856 --> 00:01:21,893 که برامون کوکائین آورده بود 37 00:01:25,837 --> 00:01:27,977 تو و (اَلِکس) برای امتحان کردنش هیجانزده بودین 38 00:01:28,002 --> 00:01:29,336 شما بچه ها خیلی به هم ریخته بودید 39 00:01:29,361 --> 00:01:31,372 اما می دونستم که باید زود بیدار بشیم 40 00:01:31,397 --> 00:01:32,837 تا با مامان و بابا به خونه برگردیم 41 00:01:32,862 --> 00:01:34,868 بنابراین حوالی نیمه شب به خونه برگشتم 42 00:01:34,893 --> 00:01:36,676 صحیح، و من با تو رفتم 43 00:01:36,701 --> 00:01:38,679 آره، این چیزی بود که بهت گفتم 44 00:01:42,472 --> 00:01:44,004 ولی دروغ گفتم 45 00:01:46,575 --> 00:01:48,852 تو رو با (اَلِکس) اون پایین تنها گذاشتم 46 00:01:50,305 --> 00:01:51,382 ولی نمی تونستم بخوابم 47 00:01:51,407 --> 00:01:52,458 بنابراین چند ساعت بعد 48 00:01:52,482 --> 00:01:54,938 رفتم به اتاقت تا سری بهت بزنم ولی اونجا نبودی 49 00:01:56,869 --> 00:02:00,364 برگشتم پایین، و تو از حال رفته بودی و خیس بودی 50 00:02:01,482 --> 00:02:03,461 نمی خواستم کسی بدونه که مهمونی گرفته بودیم 51 00:02:03,486 --> 00:02:06,563 بنابراین تو رو به خونه برگردوندم 52 00:02:06,588 --> 00:02:08,586 و به رختخواب بردم 53 00:02:09,093 --> 00:02:10,735 ...ولی صبح روز بعد 54 00:02:11,177 --> 00:02:13,446 اِدی)، (اِدی)، بیدار شو) 55 00:02:15,341 --> 00:02:17,186 وحشتناک بود 56 00:02:17,211 --> 00:02:19,951 پلیس، جسد (اَلِکس) رو از آب بیرون کشیده بود 57 00:02:34,941 --> 00:02:38,055 هیچوقت منظره صورت مامان (اَلِکس) یادم نمیره 58 00:02:52,493 --> 00:02:56,118 نفهمیدم چرا لباسات خیس بود ...(ولی (اِدی 59 00:02:56,376 --> 00:02:57,422 صبر کن، چی داری میگی؟ 60 00:02:57,446 --> 00:03:00,126 (به نظرت در مرگ (اَلِکس نقشی داشتم؟ 61 00:03:01,768 --> 00:03:03,883 نمیدونم 62 00:03:04,872 --> 00:03:07,969 ولی تو آخرین نفری بودی که اونو زنده دیدی 63 00:03:11,169 --> 00:03:16,145 : نام سریال === یک میلیون چیزای کوچیک === فصل دوم - قسمت هیجدهم 64 00:03:18,858 --> 00:03:21,176 واقعاً، من...خوشحالم که – اینکارو کردیم آره - 65 00:03:21,201 --> 00:03:24,424 منظورم اینه که... پیاده روی ...در اولین قرارمون، ما 66 00:03:24,449 --> 00:03:26,827 چی...به اندازه کافی تمرین نکردیم؟ 67 00:03:28,716 --> 00:03:30,325 متاسفم – نه، نباش - 68 00:03:30,350 --> 00:03:32,662 فقط معمولاً این کارو نمی کنم 69 00:03:32,687 --> 00:03:36,533 کدوم قسمتشو؟ رفتن به مشروب فروشی یا رابطه جنسی با یه غریبه؟ 70 00:03:36,785 --> 00:03:39,637 کل سینی مزه ها – آه، باشه - 71 00:03:39,797 --> 00:03:43,577 خوبه که همدیگه رو در دنیای واقعی بشناسیم 72 00:03:43,602 --> 00:03:44,902 از این خوشم میاد 73 00:03:44,927 --> 00:03:46,638 گرچه از سینی مزه ها هم خوشم میاد 74 00:03:48,279 --> 00:03:49,543 دِلایلا)؟) 75 00:03:49,568 --> 00:03:51,301 آه، سلام (سیندی)! وای 76 00:03:51,326 --> 00:03:53,077 سلام، تو...اینجا چیکار می کنی؟ 77 00:03:53,644 --> 00:03:54,806 گرفتن قهوه 78 00:03:57,543 --> 00:03:58,754 سیندی) هستم) 79 00:03:58,779 --> 00:04:00,684 (بچه های من و (دِلایلا با هم به مدرسه میرن 80 00:04:00,709 --> 00:04:04,324 و ایشون (مایلز)ه ...او، آم 81 00:04:04,349 --> 00:04:06,441 من...مربیش هستم 82 00:04:06,466 --> 00:04:07,692 از ملاقات شما خوشوقتم 84 00:04:09,459 --> 00:04:11,473 پس او رازته 85 00:04:12,114 --> 00:04:14,950 خب، اگه به معنی داشتن اسلحه ای مث مال تو باشه 86 00:04:14,975 --> 00:04:16,561 مجبورم شماره تلفنش رو بگیرم 87 00:04:17,054 --> 00:04:18,054 آره 88 00:04:18,757 --> 00:04:21,202 آره، خدافظ 89 00:04:21,227 --> 00:04:23,030 اوه. خدا. خیلی متاسفم 90 00:04:23,055 --> 00:04:24,725 ...اون، مث – چی؟ نه، نه، هی - 91 00:04:24,750 --> 00:04:26,661 مامانی از مدرسه بچه ات هست 92 00:04:26,686 --> 00:04:28,230 درک می کنم 93 00:04:28,255 --> 00:04:30,734 (هر چند الان باید به (سیندی در مورد عضله سه سر، کمکش کنم 94 00:04:30,759 --> 00:04:32,522 به نظرت چقدر باید شارژش کنم؟ 95 00:04:42,855 --> 00:04:43,965 الو؟ 96 00:04:43,990 --> 00:04:46,978 خیلی خب. (گَری) از واقعیت جالب شماره12 97 00:04:47,003 --> 00:04:48,650 توی کلاس پنجم 98 00:04:48,675 --> 00:04:50,553 من قهرمان گرفتن میله ها با دست بودم 99 00:04:50,578 --> 00:04:53,304 حالا، لاف نمی زنم فقط دارم یه واقعیت رو بیان می کنم 100 00:04:53,329 --> 00:04:56,275 عجب. فوق العاده تاثیر گذار بود 101 00:04:56,299 --> 00:04:58,345 ...وقتی توی نیروی دریایی بودم 102 00:04:58,370 --> 00:05:01,015 اگه میخوای خدمتت به کشورمون رو ...به رخم بکشی 103 00:05:01,040 --> 00:05:02,313 پس فقط فراموشش کن 104 00:05:04,774 --> 00:05:05,918 امروز چیکاره ای؟ 105 00:05:05,942 --> 00:05:07,541 اِستیفِن)، (لیام) رو برد برای تعطیلات) 106 00:05:07,566 --> 00:05:09,844 و من میرم تا برایِ 107 00:05:09,869 --> 00:05:12,548 دفتر جدید (کاترین)، هدیه ای براش بگیرم 108 00:05:12,573 --> 00:05:15,726 اونوقت بهش گفتی که ما با هم قرار مدار میذاریم؟ 109 00:05:15,751 --> 00:05:17,329 نگفتم 110 00:05:17,736 --> 00:05:19,798 به نظرت با این قضیه مشکلی داره؟ 111 00:05:19,822 --> 00:05:21,500 قرار نیس با این قضیه مشکلی داشته باشه 112 00:05:21,524 --> 00:05:23,195 اگه باهاش مشکل داشته باشه چی؟ 113 00:05:23,220 --> 00:05:25,404 حق با توئه. بهتره از طرف تو مطرح بشه 114 00:05:26,769 --> 00:05:28,639 این مکان عالی به نظر میاد 115 00:05:28,664 --> 00:05:31,017 مرسی - پس سوال سریع - 116 00:05:31,042 --> 00:05:32,754 همونطور که به سمت مادر شدن قدم برمیداری 117 00:05:32,779 --> 00:05:35,190 دوست داری مهمونات یه شکم ساختگی ببندن 118 00:05:35,215 --> 00:05:37,181 و بعدش توی اون راهرو مسابقه بدن؟ 119 00:05:37,206 --> 00:05:39,017 چی؟ نه. چرا؟ 120 00:05:39,041 --> 00:05:41,153 شِلی)! دلش نمی خواد اینکارو بکنه) 121 00:05:41,177 --> 00:05:43,556 خوبه! بیا کمتر خوش بگذرونیم 122 00:05:43,581 --> 00:05:44,787 من توی اون نبرد پیروز شدم 123 00:05:44,812 --> 00:05:48,650 اما مجبور بودم به کوکتل هاش پناه ببرم : توضیح مترجم کوکتِل، نوعی نوشیدنی الکلی ترکیبی است به طور معمول، کوکتل‌ها یا ترکیبی از چند نوع نوشیدنی الکلی هستند یا ترکیب یک یا چند نوشیدنی الکلی با سایر مواد (مانند آب میوه، شربت طعم دار یا خامه) 124 00:05:48,675 --> 00:05:51,228 "رستوران "ماموسا" و "ماما ریتاس 125 00:05:51,253 --> 00:05:53,361 ممنون که سینه تو برای من سپر می کنی 126 00:05:53,386 --> 00:05:54,997 برای تو هرکاری می کنم 127 00:05:55,022 --> 00:05:57,200 اوه، و (مَگی) پیام داد یه کم دیر میاد 128 00:05:57,225 --> 00:05:59,837 "او، آم...برای رفتن به "آکسفورد داره وسایلشو جمع می کنه 129 00:06:00,650 --> 00:06:03,400 باورم نمیشه هنوز داره میره – میدونم - 130 00:06:03,425 --> 00:06:06,271 فکر می کردم وقتی بهش گفتم که ...گَری) عاشقشه) 131 00:06:06,759 --> 00:06:07,884 نمیدونم 132 00:06:07,909 --> 00:06:09,814 هی، مجبور نیستی نگران این موضوع باشی 133 00:06:09,839 --> 00:06:13,085 امروز، روز جشن سیسمونی بچته و قراره همه چی عالی پیش بره 134 00:06:13,110 --> 00:06:15,283 اینم از پوشک ها 135 00:06:15,308 --> 00:06:16,986 بیشترش عالی باشه 136 00:06:17,156 --> 00:06:18,856 مامان، چی شده؟ 137 00:06:18,881 --> 00:06:22,204 خب، عزیزم، قرار نیس مسابقه شکم بزرگ رو انجام بدیم 138 00:06:22,229 --> 00:06:25,111 مجبوریم بازیِ "حدس بزن کدوم پوشک پی پی داره" انجام بدیم 139 00:06:27,156 --> 00:06:28,665 جشن سیسمونی نوزاده 141 00:06:36,248 --> 00:06:37,539 کی اینو کادو داده؟ 142 00:06:37,572 --> 00:06:41,185 اوه، آم، بابای (رُم) جاش گذاشته 143 00:06:41,210 --> 00:06:43,088 ...خب – بله، همونجا – 144 00:06:43,113 --> 00:06:44,815 من و (رُم) میخوایم وقتی از 145 00:06:44,840 --> 00:06:47,085 تحویل ماشین جدیدش برگشت بازش کنیم 146 00:06:47,109 --> 00:06:48,531 اوه، درسته 147 00:06:48,556 --> 00:06:50,955 فروش ماشین اسپورت برای خریدن یه مینی وَن 148 00:06:50,980 --> 00:06:53,539 دور و بر (رُم) نگو "مینی وَن"، مامان ماشین شاسّی بلنده 149 00:06:53,564 --> 00:06:55,883 اوه – مینی ون نه. شاسّی بلند - 150 00:06:56,259 --> 00:06:58,047 این صبح من بود 151 00:06:58,388 --> 00:07:00,555 اوه! لیست مهموناس؟ 152 00:07:02,151 --> 00:07:03,834 ایو) رو دعوت کردی؟) 153 00:07:03,859 --> 00:07:05,742 منظورم، (ایو ایو)؟ 154 00:07:05,767 --> 00:07:09,078 چی؟ آره، (جینا) دعوتش کرد ولی تصمیم گرفت که نیاد 156 00:07:12,583 --> 00:07:14,327 چیه مامان؟ 157 00:07:14,352 --> 00:07:15,985 هیچی 158 00:07:17,971 --> 00:07:20,051 فقط تعجب کردم که دعوتش کردی. همین 159 00:07:20,076 --> 00:07:24,344 من، میدونم یه فرزندخوندگی آزاده ولی فقط...تعجب کردم 160 00:07:24,369 --> 00:07:26,180 خیلی به هم نزدیک شدیم 161 00:07:26,382 --> 00:07:28,656 می دونم که این یه فرزند خوندگی آزاد معمولی نیس 162 00:07:28,681 --> 00:07:30,942 ولی برای ما جواب میده و قرار نیس اینو ازش مخفی کنم 163 00:07:30,966 --> 00:07:34,047 ولی چرا میخواد مراسم بچه ای رو جشن بگیره که داره اهدائش می کنه؟ 164 00:07:34,072 --> 00:07:35,582 واقعاً ناراحت کننده اس 165 00:07:35,607 --> 00:07:37,886 به همین دلیل فکر می کنم تصمیم گرفت که نیاد 166 00:07:37,911 --> 00:07:39,689 میشه خواهش کنم صحبت در این مورد رو بس کنیم؟ 167 00:07:39,714 --> 00:07:40,924 تو از من پرسیدی 168 00:07:40,949 --> 00:07:42,711 ...فقط پرسیدم چون تو 169 00:07:42,736 --> 00:07:45,906 با یه نوشیدنی چطورین؟ مث " کازمام پالیتَن"؟ :توضیح مترجم کوکتِلی است که با ودکا، کوینترو آب زغال اخته و آب لیموی تازه فشرده یا شیرین درست می شود 170 00:07:45,931 --> 00:07:48,712 اوه، خودشه – اوه! واسم یه دونه بریز - 171 00:07:48,737 --> 00:07:50,319 اوه – آروم باش - 173 00:07:51,509 --> 00:07:52,754 اِدی)، فقط بی خیالش شو) 174 00:07:52,778 --> 00:07:54,023 اون بیرون همه چی روبراهه؟ 175 00:07:54,047 --> 00:07:55,458 آره – آه، آره - 176 00:07:55,483 --> 00:07:57,195 اِدی) داشت به من کمک می کرد) تا مبل رو درست کنم 177 00:07:57,219 --> 00:07:58,763 اون ورق های نصب شده می تونن مشکل ساز باشن 178 00:07:58,788 --> 00:08:00,433 خیلی مشکل ساز 179 00:08:00,458 --> 00:08:01,992 از ساختن جای خوابم بدم میاد 180 00:08:02,017 --> 00:08:03,862 به همین خاطره که به ندرت این کارو انجام میده 181 00:08:03,886 --> 00:08:05,140 وای. خودتو نیگا کن 182 00:08:05,165 --> 00:08:07,432 تغییرات خودتو روی لباس عروسیت انجام میدی؟ 183 00:08:07,456 --> 00:08:09,006 آخ. تو خیلی با صلاحیتی 184 00:08:09,031 --> 00:08:11,402 نمی دونم. اینطوری که معلومه 185 00:08:11,427 --> 00:08:14,139 راه اندازی دفتر حقوقی خودت و برنامه ریزی برای تجدید عهد 186 00:08:14,163 --> 00:08:16,484 توی همون هفته...بهترین ایده نیس 187 00:08:16,509 --> 00:08:18,921 بنابراین، فکر کردم منم یه خیاط بشم 188 00:08:18,946 --> 00:08:20,323 خب، تو آسونش می کنی 189 00:08:20,348 --> 00:08:23,447 مرسی، حرف شیرینیه ولی نه به اون آسونی که به نظر میرسه 190 00:08:26,008 --> 00:08:28,484 اوه، نه 191 00:08:28,509 --> 00:08:30,272 بیاین امیدوار باشیم این اتفاق به فال بد گرفته نشه 192 00:08:34,811 --> 00:08:36,007 عزیزم، حالت خوبه؟ 193 00:08:36,032 --> 00:08:37,676 آره. خوبم 194 00:08:37,701 --> 00:08:39,031 میرم دوش بگیرم 195 00:08:39,056 --> 00:08:40,609 گَری) به زودی میاد دنبالم) 196 00:08:43,942 --> 00:08:46,023 حالا چی بسته بندی می کنی؟ 197 00:08:46,048 --> 00:08:47,711 به نظر نمیرسه بشقابا باشن - آه، نه - 198 00:08:47,736 --> 00:08:51,117 بشقابا رو جمع کردم و حالا مشغول صفحه آهنگها هستم 199 00:08:51,142 --> 00:08:53,579 باشه، خب، واقعاً اونا رو به جعبه های کوچیکتر تقسیم می کنم 200 00:08:53,604 --> 00:08:54,881 صفحه آهنگا سنگینن 201 00:08:54,906 --> 00:08:57,615 مامان، جداً داری پشت تلفن به من میگی چطوری بسته بندی کنم؟ 202 00:08:57,640 --> 00:08:58,751 خب، فقط حس بدی دارم 203 00:08:58,776 --> 00:09:00,618 که من و بابا نتونستیم بیاییم اونجا کمکت 204 00:09:00,643 --> 00:09:02,478 خوبه. می تونم از پسش بربیام 205 00:09:02,978 --> 00:09:05,556 توی هفت سال گذشته 4بار نقل مکان کردم 206 00:09:05,742 --> 00:09:08,048 خب، دوستات چطوری در مورد "آکسفورد" خبردار شدن؟ 207 00:09:08,073 --> 00:09:10,827 اوه، واسه من کلی ذوق کردن 208 00:09:10,852 --> 00:09:12,164 خب، این خوبه 209 00:09:12,188 --> 00:09:13,767 گَری) هم ذوق کرد؟) 210 00:09:14,975 --> 00:09:16,286 ...خب 211 00:09:16,311 --> 00:09:18,523 مامان، آره، او یه دوسته 212 00:09:18,548 --> 00:09:21,460 خب، اونم واسم ذوق کرد 213 00:09:21,485 --> 00:09:23,845 اوه، باشه. خوبه. عالیه 214 00:09:24,985 --> 00:09:27,745 و با این حال، لحن صدات چیز دیگه ای رو نشان میده 215 00:09:27,770 --> 00:09:29,532 عزیزم، نمی تونم کمکی بکنم ولی حس بدی 216 00:09:29,557 --> 00:09:31,769 (در مورد چیزی که با (اِریک و قلب برادرت پیش اومد، دارم 217 00:09:31,794 --> 00:09:34,384 (امیدوارم علتی که تو و (گَری قطع رابطه کردین، این نبوده باشه 218 00:09:34,409 --> 00:09:36,727 مامان، این باعث بهم خوردن رابطه ما نشد 219 00:09:36,921 --> 00:09:38,498 خب، پس چرا تو؟ 220 00:09:38,523 --> 00:09:40,334 در حال حاضر نمی تونم این کارو انجام بدم 221 00:09:42,785 --> 00:09:45,876 می بینی؟ بهت گفتم اون جعبه ها رو خیلی سنگین، بسته بندی نکن 222 00:09:48,477 --> 00:09:50,822 تو باید با من شوخی کنی 223 00:09:50,963 --> 00:09:54,176 اوه، این توی دفترم خیلی عالی میشه 224 00:09:54,201 --> 00:09:56,479 که هنوز نیاز به اسباب و اثاثیه و وسایل تزئینی و مشتری داره 225 00:09:56,504 --> 00:09:58,048 ولی یه دستگاه اِسپرسو ساز داره 226 00:09:58,073 --> 00:10:00,351 کاترین)، قراره کارا خوب پیش بره) 227 00:10:00,376 --> 00:10:01,556 آره 228 00:10:01,581 --> 00:10:04,589 همینطوره. فقط...خیلی زیاده 229 00:10:05,741 --> 00:10:07,871 اِدی)، (گَری) داره میاد بالا) 230 00:10:07,896 --> 00:10:09,661 گَری) اینجاس؟) – اوه، درسته - 231 00:10:09,686 --> 00:10:12,294 آه، وقتی (تِئو) رو برد به مرکز بازیهای لیزری، باهاش آشنا شدی 232 00:10:12,319 --> 00:10:13,583 آره – پس اونروز - 233 00:10:13,608 --> 00:10:15,442 نگهبان سه نفر بودی 234 00:10:16,765 --> 00:10:19,164 شوخی میکنم. (گَری) باحاله 235 00:10:19,188 --> 00:10:22,054 آره. ظاهراً خیلی باحاله 236 00:10:22,079 --> 00:10:23,779 و خیلی بامزه 237 00:10:23,804 --> 00:10:26,271 آره – و با بچه ها خیلی عالی رفتار کرد – 238 00:10:26,295 --> 00:10:27,672 اوقات خیلی خوبی با هم داشتیم 239 00:10:27,696 --> 00:10:29,257 یه دقیقه صبر کن 240 00:10:29,282 --> 00:10:31,070 ...تو که فکر نمی کنی 241 00:10:31,095 --> 00:10:32,372 اوه، پسر 242 00:10:33,179 --> 00:10:35,046 همین حالا داری بهش فکر می کنی 243 00:10:35,071 --> 00:10:36,071 (دارسی) 244 00:10:36,705 --> 00:10:37,976 (هی. (گَری – سلام - 245 00:10:38,001 --> 00:10:40,203 آه، (اِدی) زیر دوشه ولی زود میاد 246 00:10:42,082 --> 00:10:44,437 ...سلام. آ 247 00:10:44,462 --> 00:10:47,041 اسمت (مارسی)ه، درسته؟ توی "پِلَنِت لِیزر" با هم آشنا شدیم 248 00:10:47,066 --> 00:10:48,507 ...من – او میدونه - 249 00:10:49,383 --> 00:10:51,362 اوه – آره – 250 00:10:51,387 --> 00:10:53,926 خب، در این صورت، این دستگاه اِسپرسو ساز از طرف منم هست 251 00:10:55,235 --> 00:10:57,313 اِد)! همین قدر تجسم کافیه) 252 00:10:57,348 --> 00:11:00,060 20سال گذشته. چرا تماس گرفتی؟ 253 00:11:00,085 --> 00:11:04,164 کالین)، خواستم باهات راجع به) اون تابستون کنار دریاچه حرف بزنم 254 00:11:04,721 --> 00:11:07,678 و...خواهرت - ...اِدی)، خواهش می کنم) - 255 00:11:07,703 --> 00:11:10,048 اخیراً خیلی در موردش فکر کردم 256 00:11:10,072 --> 00:11:12,414 ...و خوابشو دیدم – پدرم مریضه – 257 00:11:12,439 --> 00:11:13,976 الان اینو مطرح نکن 258 00:11:14,001 --> 00:11:16,820 متاسفم. اینو درک می کنم – نه، درک نمی کنی - 259 00:11:16,845 --> 00:11:18,846 خواهش می کنم (کالین). خواهش می کنم – دوباره به اینجا زنگ نزن - 260 00:11:23,556 --> 00:11:25,352 و این مشتری (شِریل هیگینز) 261 00:11:25,377 --> 00:11:27,086 از شرکت قدیمی من، بود که فکر می کردم می تونم 262 00:11:27,111 --> 00:11:29,244 اما او به تماس های من پاسخ نداده که احتمالاً چیز خوبیه 263 00:11:29,268 --> 00:11:31,485 چون او اصلاً به چی میرسه؟ 264 00:11:31,510 --> 00:11:33,993 اوه، بی خیال. قراره همه چی عالی بشه 265 00:11:34,497 --> 00:11:36,282 واقعاً به تو افتخار می کنم 266 00:11:36,307 --> 00:11:37,993 ازت ممنونم 267 00:11:38,780 --> 00:11:40,991 (هی، در مورد (گَری 268 00:11:41,110 --> 00:11:44,423 ما خیلی اونو مسخره می کنیم چون لیاقتش رو داره 269 00:11:44,783 --> 00:11:47,251 ولی خیلی شگفت انگیزه 270 00:11:47,276 --> 00:11:48,728 (علت اینکه من و (اِدی اونو به عنوانِ 271 00:11:48,752 --> 00:11:50,329 قیّم (تِئو) انتخاب کردیم، همینه 272 00:11:51,977 --> 00:11:54,321 واقعاً ازش خوشم میاد 273 00:11:55,123 --> 00:11:58,243 که تعجب آوره چون معمولاً اهل ریش نیستم 274 00:11:58,268 --> 00:11:59,813 ...یه ریش چی داره 276 00:12:01,119 --> 00:12:04,098 خب، قبل از اینکه این مکالمه رو تموم کنیم 277 00:12:04,123 --> 00:12:06,399 باید یه فنجون قهوه با کافئین دوبل بخورم 278 00:12:10,944 --> 00:12:13,589 حالا با من شوخیت گرفته 279 00:12:13,614 --> 00:12:16,343 خیلی خب. نگران نباش. می تونم درستش کنم 280 00:12:16,368 --> 00:12:18,258 خیلی خب، تصورکن از سوپرمارکت اومدی بیرون 281 00:12:18,282 --> 00:12:20,671 در حالی که بچه ات تو بغلته و با دست دیگه خریدهاتو گرفتی 282 00:12:20,696 --> 00:12:21,906 فقط اینو داشته باش 283 00:12:21,931 --> 00:12:23,476 حالا این کارو می کنم 284 00:12:24,618 --> 00:12:26,164 آره. همین طوری میشه 285 00:12:26,189 --> 00:12:27,189 خوبه – ...این - 286 00:12:27,214 --> 00:12:29,906 واقعاً لاکچریه... – باحاله، درسته؟ - 287 00:12:29,931 --> 00:12:31,914 بله – حالا، همونطور که داشتم می گفتم - 288 00:12:31,939 --> 00:12:34,047 چون قراره عروسیت رو تجدید کنی به ساقدوش احتیاج داری 289 00:12:34,071 --> 00:12:36,157 ...انتخاب طبیعی اینه که – اونی که اینجا انتخاب میشه...منم - 290 00:12:36,181 --> 00:12:37,454 تو؟ خواهش می کنم 291 00:12:37,478 --> 00:12:39,586 (اِد)، یادته وقتی (رُم) توی مسابقه مچ انداختن تقلب کرد؟ 292 00:12:39,611 --> 00:12:40,611 به من اعتماد کن 293 00:12:40,636 --> 00:12:43,352 تو که نمی خوای این عروسی با تقلب همراه باشه 294 00:12:43,384 --> 00:12:45,969 می بینی؟ من حرفای بدجنسی مث این نمی زنم 295 00:12:45,994 --> 00:12:47,329 حتماً با من شوخی می کنی بابا 296 00:12:47,353 --> 00:12:48,493 اصلاً به من گوش نمیدی 297 00:12:48,517 --> 00:12:50,062 قراره الان توی خونه (بِلِیک) باشم 298 00:12:50,086 --> 00:12:51,391 اصلاً اهمیت میدی چی میخوام؟ 299 00:12:51,416 --> 00:12:53,969 چیزی که بهش اهمیت میدم اینه که توی یه ماشین ایمن باشی 300 00:12:53,994 --> 00:12:55,304 این دلیل اومدنمون به اینجاس 301 00:12:55,329 --> 00:12:57,141 ببین، وقتی پدر شدی می تونی این کارا رو جور دیگه ای انجام بدی 302 00:12:57,165 --> 00:12:58,399 باور نکردنیه 303 00:12:58,424 --> 00:13:00,242 چند ماه دیگه تو میشی بابا 304 00:13:00,267 --> 00:13:02,679 می بینی؟ وقت نداره که ساقدوشت باشه 305 00:13:02,704 --> 00:13:04,180 ...باید بابای جدیدی باشی. او 306 00:13:04,205 --> 00:13:05,665 رفیق – سرش خیلی شلوغه - 307 00:13:05,689 --> 00:13:07,922 مراسم تجدید عهد فرداس، خب؟ 308 00:13:07,947 --> 00:13:09,250 ایو) تا یه ماه دیگه موعدش نیس) 309 00:13:09,275 --> 00:13:10,719 فعلاً دستم بند نیس 310 00:13:10,744 --> 00:13:12,071 (آقای (هاوارد 311 00:13:12,740 --> 00:13:14,822 آره، وسیله نقلیه شما شسته شده امتحان شده و آماده حرکته 312 00:13:14,846 --> 00:13:16,555 فقط به چندتا امضاء نیاز داریم 313 00:13:18,533 --> 00:13:19,938 ...گوش کن 314 00:13:19,963 --> 00:13:22,775 میدونی که (گَری) می تونه ...کمی قانع کننده باشه 315 00:13:22,800 --> 00:13:24,610 این سابقه بیمه اس 316 00:13:24,635 --> 00:13:27,938 لطفاً وقتی دارم میرم هیچ تصمیمی نگیرین، باشه؟ 317 00:13:27,963 --> 00:13:30,766 درست همینجام درست همینجام 318 00:13:30,791 --> 00:13:32,533 ...میشه آروم باشی؟ ما قراره تا وقتی برگردی 319 00:13:32,557 --> 00:13:34,001 این کارو به تعویق بندازیم، باشه؟ 320 00:13:34,026 --> 00:13:35,868 بسیار خب. باشه. منصفانه اس 321 00:13:37,429 --> 00:13:39,006 ...حالا، به من گوش کن 322 00:13:39,031 --> 00:13:41,033 هفته پیش پسرت رو به مرکز بازیهای لیزری بردم 323 00:13:41,057 --> 00:13:42,423 از من گفتن بود 324 00:13:43,655 --> 00:13:45,602 اتفاقاً اون دختره فوق العاده اس 325 00:13:45,949 --> 00:13:47,172 اون دختره؟ 326 00:13:47,204 --> 00:13:50,266 ...دارسی). مامان (لیام). او، آ) 327 00:13:50,955 --> 00:13:52,704 اصل جنسه 328 00:13:53,365 --> 00:13:54,572 اینو میدونستی، بعد از دانشکده 329 00:13:54,596 --> 00:13:56,485 آهنگ "نیمو" رو توی برنامه دیزنی آن آیس" اجرا کرده؟" : توضیح مترجم مجموعه‌ای از نمایش‌های تور یخی است که با توافق با شرکت والت دیزنی تولید می‌شود و در درجه اول برای کودکان است 330 00:13:56,510 --> 00:13:58,774 اینو از کجا میدونی؟ اوه، نه 331 00:13:58,799 --> 00:14:01,611 ...لطفاً به من بگو که شما دوتا 332 00:14:01,636 --> 00:14:03,514 سعی نکردین "نیمو" رو پیدا کنید 333 00:14:03,539 --> 00:14:04,850 نه 334 00:14:04,875 --> 00:14:06,419 باهاش نخوابیدم 335 00:14:06,444 --> 00:14:07,922 این نشون میده چقدر ازش خوشم میاد 337 00:14:11,855 --> 00:14:15,394 خیلی خب. اینم از تابلو نقاشی 338 00:14:15,419 --> 00:14:17,564 میدونی، من بیشتر ترجیح میدم وقتی به انگلیس میرم 339 00:14:17,589 --> 00:14:19,333 اینا رو داشته باشی 340 00:14:19,358 --> 00:14:21,464 تو...(کاترین) نیستی 341 00:14:21,489 --> 00:14:23,441 (نه. من دوستشم، (دارسی 342 00:14:23,466 --> 00:14:25,977 و ظاهراً برقکارش 343 00:14:26,728 --> 00:14:28,558 بله. تایید نشده 344 00:14:28,583 --> 00:14:30,972 خب، رازت پیش من می مونه 345 00:14:30,997 --> 00:14:33,043 من (مَگی) هستم – سلام - 346 00:14:33,068 --> 00:14:34,410 خب، چقدر (کاترین) رو میشناسی؟ 347 00:14:34,435 --> 00:14:36,113 پسرم توی کلاس (تِئو) هستش 348 00:14:36,138 --> 00:14:37,315 اونا رقیب همن 350 00:14:38,982 --> 00:14:41,347 این باحاله. خیلی هنریه 351 00:14:41,372 --> 00:14:43,675 منو یاد فیلمی میندازه، آه 352 00:14:43,700 --> 00:14:46,425 که موجود دریایی عاشق اون خانم نظافتچی ناز میشه 353 00:14:46,450 --> 00:14:48,793 ...اسمش چی بود؟ یه چیزی 354 00:14:48,818 --> 00:14:50,824 ...تو مایه های آب برای – 11یار اوشِن"؟" – 355 00:14:50,849 --> 00:14:51,849 شکلات؟ 356 00:14:51,874 --> 00:14:53,504 ...خب تنها چیزی که الان به نظرم میاد 357 00:14:53,529 --> 00:14:55,035 شکلات؟ - (جورج کِلونی) – : توضیح مترجم جرج تیموتی کِلونی)، بازیگر و فیلم‌ساز آمریکایی) است. مجلهٔ تایم در سال‌های ۲۰۰۷ تا ۲۰۰۹ از او به‌عنوان یکی از ۱۰۰ شخص تأثیرگذار در جهان یاد کرده‌است 358 00:14:55,149 --> 00:14:56,860 (شکلات (جورج کِلونی 359 00:14:56,885 --> 00:14:58,504 خب، این خوبه 360 00:14:58,529 --> 00:15:00,386 خیلی بده که دارم میرم اون سوی دنیا 361 00:15:00,411 --> 00:15:02,692 فراموش کردن عنوان فیلمای بیشتر با تو، باحال بود 362 00:15:02,716 --> 00:15:03,960 آره 363 00:15:03,985 --> 00:15:06,121 خب، از آشنایی باهات خوشوقت شدم – آره، منم همینطور - 364 00:15:06,146 --> 00:15:07,816 خدافظ – خدافظ – 365 00:15:12,142 --> 00:15:15,618 ..."پس، این "بدون دوره فسخ 366 00:15:16,801 --> 00:15:18,556 دقیقاً معنیش چیه؟ 367 00:15:18,581 --> 00:15:20,923 استاندارد تموم نمایندگی های ایالتیه 368 00:15:20,948 --> 00:15:23,102 یعنی وقتی ماشین رو از پارکینگ بیرون میارین 369 00:15:23,127 --> 00:15:24,985 نگهداری ماشین بعهده شماست 370 00:15:25,010 --> 00:15:27,876 "که در مورد لِکسوس مدل "آر.ایکس350 371 00:15:27,901 --> 00:15:29,766 رویائیه که به تحقق پیوسته 372 00:15:29,791 --> 00:15:31,703 اگه می خوای مث یه بزرگسال باهات رفتار کنم 373 00:15:31,727 --> 00:15:33,595 مث یه بزرگسال رفتار کن 374 00:15:33,620 --> 00:15:36,532 پشتتو به من نکن و برو – ازت متنفرم – 375 00:15:42,606 --> 00:15:46,231 خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب خیلی خب، خانمها 376 00:15:46,256 --> 00:15:48,567 زمانِ بازیِ "پوشک پی پی"ه 377 00:15:48,795 --> 00:15:50,437 الان گفت "پی پی"؟ 378 00:15:50,462 --> 00:15:52,507 خب، اونا رو زیر کت ها مخفی کرده بودم 379 00:15:52,532 --> 00:15:54,076 باورم نمیشه اونا رو پیدا کرده 380 00:15:54,101 --> 00:15:57,693 باید حدس بزنیم کدوم بسته شکلات توی کدوم پوشکه 381 00:15:57,717 --> 00:16:00,965 و به نظرم همه مون میدونیم نفر اول کیه 382 00:16:01,358 --> 00:16:03,269 دلیلی که ما همه اینجائیم 383 00:16:03,294 --> 00:16:06,113 مادر آینده درخشان 384 00:16:12,855 --> 00:16:14,746 ایو). سلام) 385 00:16:14,771 --> 00:16:16,207 سلام 387 00:16:19,075 --> 00:16:22,098 صبر کن. فکر می کردم گفتی که نمیاد 388 00:16:22,123 --> 00:16:23,848 شِلی). هیس) 389 00:16:25,316 --> 00:16:27,184 ولی تو اینجایی 390 00:16:27,209 --> 00:16:28,865 این مادرمه 392 00:16:31,756 --> 00:16:33,028 حدس آخر 393 00:16:34,363 --> 00:16:35,626 چی قراره باشه؟ 394 00:16:35,651 --> 00:16:38,535 فکر کنم باید با شریک زندگیم مشورت کنم 395 00:16:40,098 --> 00:16:41,192 مطمئنی؟ - مطمئنم - 396 00:16:41,217 --> 00:16:42,793 مطمئنی؟ - مطمئنم - 397 00:16:44,025 --> 00:16:45,879 "میخوایم حدس بزنیم...شکلات "اِسنیکِرز 398 00:16:45,904 --> 00:16:47,298 خودشه! دینگ، دینگ، دینگ دینگ، دینگ 399 00:16:47,323 --> 00:16:49,160 رِجینا) برنده شد) 400 00:16:49,185 --> 00:16:51,731 (با کمک بزرگی از (ایو 401 00:16:51,756 --> 00:16:55,043 قرار نیس مسابقه تیمی باشه، ولی خوبه 402 00:16:55,654 --> 00:16:57,817 ایو)، تحت تاثیر قرار گرفتم) واقعاً شکلات میله ای خودتو می شناسی 403 00:16:57,842 --> 00:16:59,403 اوه، هوس کردم یه شکلات بخورم 404 00:16:59,428 --> 00:17:02,246 و فراموش نکنید که وارد قسمت مربوط به تاریخ ثبت نام بشین 405 00:17:02,271 --> 00:17:03,395 هر شکلات میله ای پنج دلاره 406 00:17:03,420 --> 00:17:05,496 و، یادتون باشه ما جنسیت و تاریخ زایمان رو 407 00:17:05,521 --> 00:17:07,168 با وزن تولد حدس می زنیم 408 00:17:07,193 --> 00:17:09,731 آره. باشه 409 00:17:13,771 --> 00:17:15,143 بفرما 410 00:17:15,168 --> 00:17:16,376 پولت رو گرفتم 411 00:17:16,401 --> 00:17:17,910 برای (ایو)ه 412 00:17:19,020 --> 00:17:20,504 مامان، جنسیت بچه رو نمیدونه 413 00:17:20,529 --> 00:17:23,332 و اینطور نیس که بتونه با دستور، زایمان کنه 414 00:17:23,357 --> 00:17:25,285 نه. اینطور نیس 415 00:17:25,310 --> 00:17:26,934 ...فقط 416 00:17:27,568 --> 00:17:29,949 کاشکی فقط این رابطه رو درک می کردم 417 00:17:29,974 --> 00:17:32,292 مجبور نیستی. ما درک می کنیم 418 00:17:41,364 --> 00:17:42,629 (سلام (شِلی 419 00:17:42,654 --> 00:17:44,349 می فهمم که این یه کم عجیبه 420 00:17:44,374 --> 00:17:47,098 ولی فقط خواستم بدونی که صرفاً به خاطر (جینا) اومدم اینجا 421 00:17:49,526 --> 00:17:51,122 و جهت اطلاعت 422 00:17:51,147 --> 00:17:53,126 این چند روز آخر انقباضات رحمی داشتم 423 00:17:53,150 --> 00:17:55,512 پس اگه جای تو بودم فرصت رو مغتنم میشمردم 424 00:17:59,038 --> 00:18:01,317 بیا اینجا. بشین 425 00:18:04,506 --> 00:18:06,553 ببخشید دیر کردم – سلام – 426 00:18:06,578 --> 00:18:08,560 مشکلی توی دفترم پیش اومد 427 00:18:08,585 --> 00:18:10,935 تنها چیزی که از دست دادی بازی پوشک کثیف (شِلی) بود 428 00:18:10,960 --> 00:18:12,818 پس درست به موقع رسیدم 429 00:18:12,843 --> 00:18:15,522 هی، واسه روز بزرگ فردات، هیجان زده ای؟ 430 00:18:15,547 --> 00:18:17,788 اِدی) عهد و پیمانش رو) یواشکی بهم نشون داد 431 00:18:17,813 --> 00:18:19,358 بگو ببینم اونا رو که با آواز نمی خوند 432 00:18:19,383 --> 00:18:22,100 اونا واقعاً شیرین و شاعرانه هستن 433 00:18:22,125 --> 00:18:24,443 باعث شدن واقعاً اشکم در بیاد 434 00:18:24,468 --> 00:18:26,100 مال من قرار نیس کسی رو به گریه بندازه 435 00:18:26,125 --> 00:18:28,576 چرا باید به یه ترانه سرا پیشنهاد بدم که به عهد و پیمان خودمون عمل کنیم؟ 436 00:18:28,601 --> 00:18:31,012 هی، هرچی که بگی قراره عالی باشه 437 00:18:31,303 --> 00:18:33,645 فقط به این فکر کن که تا کجا پیش رفتین 438 00:18:34,052 --> 00:18:36,310 آره. واقعاً 439 00:18:36,780 --> 00:18:39,193 به نظرم کاری که انجام دادی خیلی شگفت انگیز بوده 440 00:18:39,218 --> 00:18:41,435 خب، اگه بخوام صادق باشم 441 00:18:41,460 --> 00:18:44,365 تا مدتی فکر نمی کردم بتونم 442 00:18:44,617 --> 00:18:46,232 ...من 443 00:18:46,257 --> 00:18:47,912 خیلی عصبانی بودم 444 00:18:48,569 --> 00:18:49,979 ولی وقتی با گذشت زمان 445 00:18:50,004 --> 00:18:55,162 ...شروع کردم به فکر کردن به تمام خاطرات و 446 00:18:56,132 --> 00:18:57,977 همه کارایی که با هم انجام می دادیم 447 00:18:58,002 --> 00:19:00,998 و فهمیدم که قراره با هم باشیم 448 00:19:01,425 --> 00:19:04,467 و تنها چیزی که ما رو از هم جدا نگه میداشت، غرورمون بود 449 00:19:04,898 --> 00:19:05,999 منو ببخشید 450 00:19:07,210 --> 00:19:08,857 شِریل هیگینز) داره به من زنگ میزنه) 451 00:19:08,882 --> 00:19:10,357 نمیدونم اون کیه 452 00:19:10,382 --> 00:19:12,045 منو ببخشید 453 00:19:12,070 --> 00:19:13,890 (سلام (شِریل 454 00:19:13,915 --> 00:19:15,963 آره، شرکت خودمو راه انداختم 455 00:19:15,988 --> 00:19:17,944 باید در کمترین زمان آماده باز شدن باشه 456 00:19:17,969 --> 00:19:20,249 آره، درسته 457 00:19:21,123 --> 00:19:23,702 سلام. بیرون‌بر گرفتم 458 00:19:23,727 --> 00:19:25,749 این از طبقه پایینه ...بنابراین طبق شواهد و قرائن 459 00:19:25,774 --> 00:19:27,038 کِش رفتم 460 00:19:27,063 --> 00:19:28,374 ممنون 461 00:19:28,399 --> 00:19:29,709 می دونی، منم خیلی ماهرم 462 00:19:29,734 --> 00:19:31,655 ...پس اگه هر نوع کمکی اونجا لازم داری – عالیه - 463 00:19:31,680 --> 00:19:34,047 می تونی توی اون سطل ببینی که آیا ابزار برش لوله کابل وجود داره؟ 464 00:19:34,071 --> 00:19:35,453 ...لوله – لوله کابل – 465 00:19:35,477 --> 00:19:37,194 ابزار برش لوله کابل 466 00:19:37,219 --> 00:19:38,452 آره 467 00:19:40,357 --> 00:19:43,924 چطوره بجاش، اینو و 56 ابزار دیگه رو بهت بدم 468 00:19:43,949 --> 00:19:45,233 و این؟ 469 00:19:46,346 --> 00:19:48,952 هی، اسم اون فیلم علمی تخیلی عجیب رو 470 00:19:48,977 --> 00:19:50,788 که در اون، موجود دریایی 471 00:19:50,813 --> 00:19:52,803 عاشق خانم نظافتچی میشه، میدونی؟ 472 00:19:52,828 --> 00:19:55,108 "دِ شِیپ آو واتِر" – خودشه! همین بود – 473 00:19:55,133 --> 00:19:56,983 ما رو دیوونه کرده بود 474 00:19:57,204 --> 00:19:58,615 ما؟ 475 00:19:58,640 --> 00:20:00,518 (من و اون دوست (کاترین 476 00:20:00,543 --> 00:20:02,254 این تابلو رو گذاشت و رفت 477 00:20:04,139 --> 00:20:05,450 مَگی)؟) 478 00:20:05,475 --> 00:20:06,967 اوه، میشناسیش؟ 479 00:20:08,244 --> 00:20:09,622 آره 480 00:20:09,647 --> 00:20:11,192 ...آره، او دوست (کاترین)ه 481 00:20:11,216 --> 00:20:13,127 دوست همه مونه 482 00:20:13,152 --> 00:20:14,755 دوست مردمه 483 00:20:15,875 --> 00:20:17,655 خیلی نازه 484 00:20:17,680 --> 00:20:19,163 و این از طرف (مَگی)ه 486 00:20:20,710 --> 00:20:22,186 و یه روبان دیگه برای کلاه 487 00:20:22,211 --> 00:20:23,454 ممنونم 488 00:20:23,479 --> 00:20:26,421 اوه، و خیلی فرفریه قراره بره اینجا 489 00:20:26,446 --> 00:20:28,217 خیلی متاسفم. هیچ ایده ای به ذهنم نرسید 490 00:20:28,242 --> 00:20:29,620 باشه 493 00:20:37,308 --> 00:20:39,716 ...اوه، خدایِ... – اوه، خدای من - 494 00:20:39,741 --> 00:20:41,905 قابل ستایشه 496 00:20:47,405 --> 00:20:49,056 من...متاسفم 497 00:20:49,081 --> 00:20:51,740 فقط باورم نمیشه که این قضیه واقعاً داره اتفاق میفته 499 00:20:56,953 --> 00:20:59,194 ولی خیلی خوشحالم که داره اتفاق میفته 500 00:21:02,626 --> 00:21:04,733 خیلی خب. بفرما. باشه 501 00:21:04,758 --> 00:21:06,155 بعدی چیه؟ 502 00:21:06,180 --> 00:21:07,758 (از طرف (جو 503 00:21:07,932 --> 00:21:10,043 خونه کنار دریاچه فقط یه ساعت فاصله داره 504 00:21:10,068 --> 00:21:11,991 اگه الان بریم برای شام می تونیم برگردیم 505 00:21:12,016 --> 00:21:14,491 حتی اگه بنا به دلایلی دیوانه وار با ماشین به اونجا بریم 506 00:21:14,516 --> 00:21:15,671 به نظرت قراره چی پیدا کینم؟ 507 00:21:15,695 --> 00:21:16,905 نمیدونم. یه چیزی 508 00:21:16,930 --> 00:21:18,358 ...(اِدی) - 11سال پیش – 509 00:21:18,383 --> 00:21:20,961 به (کاترین) قول دادم که وفادار باشم اون قول رو شکستم 510 00:21:21,422 --> 00:21:22,727 حالا قراره فردا قسم بخورم 511 00:21:22,751 --> 00:21:25,148 که هیچوقت چیزی بینمون نمیاد 512 00:21:25,173 --> 00:21:27,054 نمی خوام قول دیگه ای رو بشکونم 513 00:21:27,079 --> 00:21:28,924 باید بدونم اونشب چه اتفاقی افتاد 514 00:21:31,798 --> 00:21:36,809 پس، پیامکتو گرفتم حال آقای (ای.اِم.تی) چطوره؟ 515 00:21:36,834 --> 00:21:38,700 امروز صبح دیدمش 516 00:21:38,725 --> 00:21:40,192 اِه، آره، دیدیش 517 00:21:40,217 --> 00:21:41,887 نه اونجوری 518 00:21:41,912 --> 00:21:43,215 رفتیم پیاده روی 519 00:21:43,240 --> 00:21:45,418 امکان نداره این مرد عرقت رو در نیاره 520 00:21:45,443 --> 00:21:47,512 بس کن – خیلی ازش خوشت میاد - 521 00:21:47,537 --> 00:21:48,918 چی؟ نه، من...خب، خوشم نمیاد – خوشت میاد - 522 00:21:48,942 --> 00:21:50,332 ...خوشم نمیاد – ازش خوشت میاد – 523 00:21:50,356 --> 00:21:52,471 مرد جدیدی توی زندگیته، (دِلایلا)؟ 524 00:21:52,496 --> 00:21:53,954 اوه، دلم میخواد شایعات داغ رو بشنوم 525 00:21:53,979 --> 00:21:55,706 (شِلی) – چیه؟ - 526 00:21:56,645 --> 00:21:57,989 ...سوفی)، من) 527 00:21:59,058 --> 00:22:00,651 باور نکردنیه 528 00:22:06,151 --> 00:22:08,089 دوست دارم کار کردنتو تماشا کنم 529 00:22:08,114 --> 00:22:09,620 جدی؟ - اوهوم – 530 00:22:10,523 --> 00:22:12,167 درسته 531 00:22:12,340 --> 00:22:14,175 قدم بذار داخل دفتر کارم 532 00:22:14,200 --> 00:22:16,144 می دونی، تو دومین برقکاری هستی که 533 00:22:16,169 --> 00:22:18,300 من باهاش این کارو کردم 534 00:22:20,639 --> 00:22:22,017 خیلی خب، کار من نبود 536 00:22:27,153 --> 00:22:28,940 فکر کنم ممکنه کمی وقت برای کشتن هم داشته باشیم 537 00:22:28,965 --> 00:22:30,943 نگران نباش. فکری به ذهنم رسید 538 00:22:32,437 --> 00:22:33,862 خواهش می کنم 539 00:22:33,887 --> 00:22:36,113 حالت خوبه؟ - ...درب رو - 540 00:22:36,606 --> 00:22:37,777 (دارسی) – باز نگه دار – 541 00:22:37,802 --> 00:22:39,402 باز کن...دوباره سعی کن درو باز کنی خواهش می کنم 542 00:22:39,427 --> 00:22:40,950 خواهش می کنم، خواهش می کنم درو باز کن 543 00:22:40,974 --> 00:22:42,661 وضعمون خوب میشه – نکن! در رو باز کن – 544 00:22:42,685 --> 00:22:44,627 باشه. باشه. باشه. خیلی خب 545 00:22:54,877 --> 00:22:56,421 چیزی نیس 546 00:23:03,533 --> 00:23:04,806 (سوفی) 547 00:23:05,346 --> 00:23:06,977 فکر کنم فقط میخوام برم 548 00:23:07,002 --> 00:23:08,546 فکر کنم از برنامه سیسمونی بیرون میرم 549 00:23:08,570 --> 00:23:10,150 اسمش (مایلز)ه 550 00:23:11,837 --> 00:23:12,908 باشه، خب، میدونی 551 00:23:12,933 --> 00:23:14,944 گفتن این موضوع به من حالا مشکلی نداره 552 00:23:15,213 --> 00:23:17,915 میدونم. من...متاسفم 553 00:23:17,940 --> 00:23:18,951 نمی خوام همه چیز 554 00:23:18,975 --> 00:23:20,886 به حالت قبل برگرده، باشه؟ 555 00:23:21,109 --> 00:23:23,494 فقط دیگه نمی خوام زندگیت رو از من مخفی کنی 556 00:23:23,519 --> 00:23:25,263 من...اونو از تو چون بچه منی 557 00:23:25,288 --> 00:23:26,837 دور نکردم 558 00:23:26,862 --> 00:23:29,548 ...به این خاطر ازت دورش کردم که 559 00:23:29,573 --> 00:23:31,984 خیلی جدیده خودمم اصلاً نمیدونم چیه 560 00:23:32,009 --> 00:23:33,253 یعنی، این...امروز صبح 561 00:23:33,278 --> 00:23:36,173 با مامان (نیک) برخورد کردم و بهش گفتم که اون پسره، مربی منه 562 00:23:37,332 --> 00:23:39,548 حقیقت اینه که هیچ کدوم از اینا رو نمی دونم 563 00:23:39,573 --> 00:23:43,126 و عجیب و غریب و یه جورایی ترسناکه 564 00:23:47,147 --> 00:23:48,925 خیلی خب 565 00:23:48,950 --> 00:23:50,682 در موردش به من بگو 566 00:23:50,965 --> 00:23:52,471 باشه 567 00:23:52,496 --> 00:23:56,142 وقتی با (مَگی) رفتم بیرون و پشت یه مشروب فروشی بودم باهاش آشنا شدم 568 00:23:56,167 --> 00:23:58,746 اولش فکر می کردیم که چشمش دنبال (مَگی)ه 569 00:23:58,771 --> 00:24:00,415 ...چون او 570 00:24:00,440 --> 00:24:02,471 10سال جوونتر از منه 571 00:24:02,496 --> 00:24:04,135 آره 572 00:24:04,160 --> 00:24:06,902 ...و بامزه ترین چیز کوچولو رو داره 573 00:24:06,927 --> 00:24:08,856 سگ. بامزه ترین سگ کوچولو رو داره – به خودت زحمت ادامه نده - 574 00:24:08,880 --> 00:24:11,781 عکسای سگش رو به ما نشون داد – بسیار خب، باشه - 575 00:24:18,922 --> 00:24:22,550 اوه. اینم از او بابای آینده 576 00:24:22,583 --> 00:24:24,402 اوه، میدونم 577 00:24:26,647 --> 00:24:28,441 ماشین جدید چطوره؟ 578 00:24:28,466 --> 00:24:30,363 اوه، عالیه. عالیه 579 00:24:30,388 --> 00:24:32,027 در واقع، حالا که بهش اشاره کردی 580 00:24:32,052 --> 00:24:33,796 من...ماشین رو نخریدم 581 00:24:33,821 --> 00:24:35,745 ماشین جدید. نه 582 00:24:35,770 --> 00:24:37,884 یه لحظه به من وقت بده– نگرفتمش – 583 00:24:38,737 --> 00:24:41,205 باشه، هی. چی شده عزیزم؟ 584 00:24:41,230 --> 00:24:43,822 خب، من، من، نتونستم انجامش بدم 585 00:24:43,847 --> 00:24:45,346 من...میدونی درست اونجا ایستاده بودم 586 00:24:45,370 --> 00:24:47,455 آماده بودم تا روی خط نقطه چین ...امضا کنم. من فقط 587 00:24:47,480 --> 00:24:49,845 ...جینا)، چیکار داریم می کنیم) 588 00:24:51,413 --> 00:24:53,025 برای همیشه اس 589 00:24:53,308 --> 00:24:55,627 بچه برای همیشه اس 590 00:24:55,652 --> 00:24:56,768 خیلی خب، هی، هی، هی صبر کن، صبر کن 591 00:24:56,792 --> 00:24:58,361 فکر دومی به ذهنت رسیده؟ 592 00:24:58,386 --> 00:25:00,056 در مورد بچه نه 593 00:25:00,443 --> 00:25:01,620 در مورد خودمه 594 00:25:01,645 --> 00:25:04,900 چی...اگه پدر خوبی نباشم چی؟ هان؟ 595 00:25:04,925 --> 00:25:07,416 ...چی میشه...چی اگه نتونم از پسش بربیام چی؟ 596 00:25:07,441 --> 00:25:09,963 عزیزم، البته که می تونی – تو که اینو نمیدونی - 597 00:25:09,988 --> 00:25:12,017 ...توی ویدئوی فرزند خوندگی 598 00:25:12,531 --> 00:25:14,814 من گفتم که همیشه بچه مون رو حمایت می کنم 599 00:25:14,839 --> 00:25:16,252 در اوقات بد و خوب 600 00:25:16,277 --> 00:25:18,002 ولی اگه (ایو) رو با نسخه ای از خودم 601 00:25:18,027 --> 00:25:21,048 متقاعد کرده باشم که نتونم بهش عمل کنم چی؟ 602 00:25:21,073 --> 00:25:22,370 من و تو هردومون میدونیم که بعضی وقتا 603 00:25:22,394 --> 00:25:25,006 به سختی می تونم از خودم مراقبت کنم 604 00:25:25,226 --> 00:25:28,002 ...چی میشه اگه...چی میشه اگه اگه (ایو) اشتباه انتخاب کرده باشه چی، عزیزم؟ 605 00:25:28,027 --> 00:25:29,322 اشتباه نکردم 606 00:25:30,334 --> 00:25:32,947 می دونم که امروز همه سرگرم کننده و بازیگوش بودن 607 00:25:32,972 --> 00:25:35,350 ...ولی حق با توئه کم کم داره واقعی میشه 608 00:25:35,375 --> 00:25:37,186 و فوق العاده اس 609 00:25:37,211 --> 00:25:39,723 اما تنها آرامشی که من در تمام این مدت به دست آوردم اینه که 610 00:25:39,748 --> 00:25:42,502 می دونم تو قراره پدر این بچه بشی 611 00:25:42,895 --> 00:25:44,416 ...من فقط 612 00:25:45,561 --> 00:25:47,439 من...نگرانم 613 00:25:47,464 --> 00:25:49,291 خدا رو شکر 614 00:25:49,867 --> 00:25:51,845 ...وحشت زده بودن 615 00:25:52,371 --> 00:25:54,970 کاملاً مطمئنم که این بخشی از پدر و مادر بودنه 616 00:25:54,995 --> 00:25:57,507 به همین خاطره که تو قراره پدر عالیی بشی 617 00:26:06,630 --> 00:26:08,229 میدونی، من آدم بالغی هستم 618 00:26:08,254 --> 00:26:10,565 و نمیدونم چطوری شیشه رو میسازن 619 00:26:12,259 --> 00:26:13,637 یعنی میگن از شن و ماسه درست میشه 620 00:26:13,661 --> 00:26:15,143 ولی واقعاً این حرفو باور می کنیم؟ 621 00:26:15,168 --> 00:26:17,284 هی. هی. اینو باش 622 00:26:17,309 --> 00:26:18,612 ببین چیکار کردیم 623 00:26:18,637 --> 00:26:21,362 عمدتاً تو، ولی یه کوچولو هم من 624 00:26:28,400 --> 00:26:30,331 در مورد قبل 626 00:26:33,140 --> 00:26:35,409 بعضی وقتا اتفاق میفته 627 00:26:35,848 --> 00:26:37,392 آیا به خاطرِ، آ...؟ 628 00:26:37,417 --> 00:26:39,195 آره – آره - 629 00:26:39,220 --> 00:26:42,099 می تونه ماه ها بگذره 630 00:26:42,124 --> 00:26:45,026 و...و، آم، بعدش یهو اتفاق بیفته 631 00:26:47,020 --> 00:26:49,565 این بخشی از وجود من نیس که دوست دارم مردم ببینن 632 00:26:53,693 --> 00:26:56,050 (اولین بار پس از جدایی من و (اِستیوِن 633 00:26:56,075 --> 00:26:58,948 "لیام) رو بردم به "سان فرانسیسکو) ...و آم 634 00:27:00,065 --> 00:27:04,019 داشتیم توی رژه خیابونی قدم میزدیم 635 00:27:04,044 --> 00:27:06,737 و اون ترقه ها رو آتیش زدن 636 00:27:07,970 --> 00:27:09,800 ...و من 637 00:27:11,097 --> 00:27:14,120 فقط نگاهی که (لیام) به من انداخت 638 00:27:14,145 --> 00:27:15,511 ...اون 639 00:27:17,646 --> 00:27:20,158 هیچوقت اون چهره رو فراموش نمی کنم 640 00:27:23,286 --> 00:27:26,031 قرار بود ازش مراقبت کنم 641 00:27:31,111 --> 00:27:33,769 ...نمیدونم چی بگم 642 00:27:35,328 --> 00:27:38,425 ...ولی میدونم که یه جورایی دلم میخواد بغلت کنم 643 00:27:48,067 --> 00:27:49,735 ...مطمئن نیستم در واقع 644 00:27:49,760 --> 00:27:51,579 اوه، درسته، انجامش میدیم 645 00:27:51,604 --> 00:27:55,587 اوه، (رِجینا). خیلی زیبا شدی 646 00:27:55,612 --> 00:27:57,501 شک دارم ولی ممنون 647 00:27:58,502 --> 00:28:00,171 ...اوه، راستی – هوم؟ - 648 00:28:00,196 --> 00:28:02,549 در مورد (ایو)، حق با تو بود. متاسفم 649 00:28:03,047 --> 00:28:05,635 ...رابطه ای که شما سه نفر دارید 650 00:28:05,660 --> 00:28:08,408 فرق می کنه. او به گروهتون تعلق داره 651 00:28:08,683 --> 00:28:10,060 ممنونم مامان 653 00:28:12,096 --> 00:28:13,112 عاشقتم – منم عاشقتم - 654 00:28:13,136 --> 00:28:15,588 نه، مامان به من گوش کن مامان 655 00:28:15,613 --> 00:28:17,932 افراد تحویل دهنده هنوز اونجان؟ 656 00:28:18,330 --> 00:28:20,764 هنوز اونجان؟ 657 00:28:22,061 --> 00:28:24,340 : توضیح مترجم حرف زدن به زبان کره ای 658 00:28:24,645 --> 00:28:26,268 : توضیح مترجم حرف زدن به زبان کره ای 659 00:28:26,578 --> 00:28:27,941 خیلی ممنونم که منو داری 660 00:28:27,965 --> 00:28:29,760 اما فردا عهد و پیمانمون رو دوباره تجدید می کنیم 661 00:28:29,785 --> 00:28:31,768 اما یه وضعیت اضطراری توی خونه دارم 662 00:28:31,793 --> 00:28:32,980 و مادری که وحشتزده شده 663 00:28:33,004 --> 00:28:34,760 اوه. برو، برو، برو، برو من به (جینا) میگم 664 00:28:34,785 --> 00:28:38,244 باشه، چی؟ نه. مامان، نه 665 00:28:38,269 --> 00:28:41,401 ...گفتم "وحشتزده" چون 666 00:28:41,745 --> 00:28:44,401 حتماً. اون قسمتی که متوجه شدی 667 00:28:44,426 --> 00:28:47,737 ...خب، ببین، اون اون که ابزار فروشی نیس 668 00:28:47,762 --> 00:28:49,175 ولی، میدونی، جائیه که 669 00:28:49,199 --> 00:28:51,619 لامپ و گوشت تند گاو می فروشن 670 00:28:51,644 --> 00:28:53,526 و خوشبختانه شیشه های سفارشی 671 00:28:54,683 --> 00:28:56,162 قراره اندازه ها رو به اونا بدیم 672 00:28:56,186 --> 00:28:59,432 و قراره به تو کمک کنم و تو قراره اونا رو بچسبونی 673 00:28:59,669 --> 00:29:02,307 کاملاً یه تیم هستیم 674 00:29:02,332 --> 00:29:04,503 و وقتی رسیدیم اونجا می تونیم چند تا قلاب برداریم 675 00:29:04,527 --> 00:29:06,768 (و تابلوی هنری که (مَگی آورده رو آویزون کنیم 676 00:29:06,793 --> 00:29:08,604 صحیح 677 00:29:08,899 --> 00:29:11,354 ولی می تونم آویزونش کنم بابت اون نگران نباش 678 00:29:11,379 --> 00:29:14,257 ...آره، نه. چیزه ...قضیه اون نیس. فقط، آ 679 00:29:14,668 --> 00:29:16,577 من و (مَگی) قرار میذاشتیم 680 00:29:17,292 --> 00:29:19,624 ...در واقع، ما 681 00:29:20,811 --> 00:29:22,499 با هم زندگی می کردیم 683 00:29:24,380 --> 00:29:26,069 ...اگه بخوام 684 00:29:26,403 --> 00:29:28,296 ...کاملاً صادق باشم 685 00:29:30,405 --> 00:29:32,483 یه جورایی دلم رو شکست... 686 00:29:34,468 --> 00:29:36,483 ...و میخوام باهات روراست باشم 687 00:29:37,435 --> 00:29:39,975 چون واقعاً ازت خوشم میاد 688 00:29:40,828 --> 00:29:42,960 ...و پیشتر، تو 689 00:29:42,985 --> 00:29:45,319 خیلی باهام روراست بودی 690 00:29:47,281 --> 00:29:49,459 حالا من یه جورایی میخوام بغلت کنم 691 00:30:02,142 --> 00:30:03,453 الو؟ - سلام بابا - 692 00:30:03,478 --> 00:30:04,828 حدس بزن تازه چی فهمیدم 693 00:30:04,853 --> 00:30:06,897 هردومون داریم با خواهرامون معاشرت می کنیم 694 00:30:06,922 --> 00:30:09,351 اوه، سلام. درسته رفیق 695 00:30:09,376 --> 00:30:11,087 (سلام (تِئو (سلام (چارلی 696 00:30:11,112 --> 00:30:13,531 سلام کن (چارلی)! بگو سلام 697 00:30:13,556 --> 00:30:15,066 از دهنش آب اومد 698 00:30:15,091 --> 00:30:16,320 تنها چیزی که گیرت اومد همین بود 699 00:30:17,689 --> 00:30:19,273 بابا، کی میاین خونه؟ 700 00:30:19,298 --> 00:30:21,999 خیلی زود فقط باید مراقب بعضی چیزا باشم 701 00:30:22,211 --> 00:30:23,624 برای مراسم تجدید عهد و پیمان؟ 702 00:30:23,649 --> 00:30:25,429 آره. یه جورایی 703 00:30:25,884 --> 00:30:28,148 ولی نمی تونم برای رسیدن به شما بچه ها تا خونه صبر کنم 704 00:30:28,173 --> 00:30:29,751 خیلی خب. خدافظ 705 00:30:29,776 --> 00:30:31,002 خدافظ رفیق 706 00:30:34,349 --> 00:30:36,728 خونواده محشری بدست آوردی 707 00:30:37,010 --> 00:30:38,921 آره، همینطوره 708 00:30:38,954 --> 00:30:40,232 قراره چه معنایی داشته باشه؟ 709 00:30:40,257 --> 00:30:43,382 یعنی داشتیم عالی کار می کردیم 710 00:30:43,407 --> 00:30:45,084 کاترین)، من، بچه ها) 711 00:30:45,109 --> 00:30:47,484 بالاخره در شرایط روانی خوبی بودیم 712 00:30:47,891 --> 00:30:49,468 و بعدش تو آفتابی شدی 713 00:30:49,493 --> 00:30:52,071 تو ازم خواستی که برایِ تجدید عهد و پیمانت به شهر برگردم 714 00:30:52,096 --> 00:30:53,882 ولی تو بودی که این قضیه رو مطرح کردی 715 00:30:53,907 --> 00:30:56,656 (سالها بود در مورد (اَلِکس و دریاچه فکر نکرده بودم 716 00:30:56,681 --> 00:30:58,093 نمی تونی فقط وجدانت رو روی من خالی کنی 717 00:30:58,117 --> 00:31:00,129 بدون اینکه فکر کنی چطوری روی خانواده من تأثیر میذاره 718 00:31:00,153 --> 00:31:03,382 آره. سال هاس که به این موضوع فکر نمی کنی 719 00:31:03,407 --> 00:31:06,486 ...اما حدس بزن چیه این تنها چیزیه که بهش فکر کردم 720 00:31:06,511 --> 00:31:08,304 ولی میدونی چیه؟ 721 00:31:08,329 --> 00:31:10,710 باشه. بیا یه دوری به اطراف بزنیم 722 00:31:10,735 --> 00:31:12,745 می تونیم بی خیال این قضیه بشیم – نه – 723 00:31:12,770 --> 00:31:15,870 دروغ ها منتهی به مشروب خوری شد و ما لازمه حقیقت رو بدونیم 724 00:31:23,316 --> 00:31:25,238 بازم به خاطر درست کردن لامپا (ازت ممنونم (دارسی 725 00:31:25,263 --> 00:31:28,316 اگه فردا هم اوضاع مث امروز باشه ممکنه به کمکت احتیاج پیدا کنم 726 00:31:28,585 --> 00:31:31,081 هنوز باید لباسمو تموم کنم و تجدید عهدم رو درست کنم 727 00:31:31,106 --> 00:31:33,128 گل ها رو از گاراژ به داخل ببرم 728 00:31:33,360 --> 00:31:37,058 ...آره. میدونم. آم، من فقط 729 00:31:37,547 --> 00:31:40,074 آره، معمولاً توی شعبده بازی خیلی خوبم 730 00:31:40,104 --> 00:31:42,649 اخیراً احساس می کنم زیر آب هستم 731 00:31:42,674 --> 00:31:45,042 آه، باید برم. باشه 732 00:31:45,373 --> 00:31:48,331 هی رفیق. چیزی میخوای بخوری؟ 733 00:31:48,356 --> 00:31:50,417 احساس غرق شدن می کنی؟ 734 00:31:51,997 --> 00:31:54,620 خب، آ...آره 735 00:31:55,091 --> 00:31:57,128 در حال حاضر خیلی کارا دارم انجام میدم 736 00:31:57,153 --> 00:31:58,597 ...آم...ولی 737 00:31:58,622 --> 00:32:01,822 بهت قول میدم چیزی برای نگرانی نیس 738 00:32:02,655 --> 00:32:04,499 (می‌خوای چندتا تمرین تنفسی رو که (سوزان 739 00:32:04,524 --> 00:32:06,417 توی درمان به من یاد داده امتحان کنی؟ 740 00:32:06,442 --> 00:32:07,886 واقعاً جواب میدن 741 00:32:08,606 --> 00:32:09,995 میدونی چیه؟ 742 00:32:10,020 --> 00:32:11,488 ازش خوشم اومد 743 00:32:14,330 --> 00:32:15,839 بیا بشین 744 00:32:16,551 --> 00:32:18,894 باشه 745 00:32:19,378 --> 00:32:22,597 خیلی خب. چشماتو ببند 746 00:32:23,032 --> 00:32:24,777 ...حالا 747 00:32:24,802 --> 00:32:27,597 در حالی که نفس می کشی به آرامی تا چهار بشمار 748 00:32:29,583 --> 00:32:32,223 همه چی درست میشه 749 00:32:34,349 --> 00:32:36,393 همه چی همون جوری به نظر می رسن 750 00:32:36,720 --> 00:32:38,628 20سال قدیمی تر 751 00:32:38,910 --> 00:32:40,287 ولی آره 752 00:33:20,407 --> 00:33:22,351 ما اینجا یک دسته کامل پنیر داریم 753 00:33:22,376 --> 00:33:24,882 فقط منتظریم تا...پنیر فرانسوی رو مورد هدف قرار بدیم 754 00:33:26,727 --> 00:33:28,452 گرفتی؟ فقط پنیر فرانسوی؟ 755 00:33:28,477 --> 00:33:30,140 ...متوجه شدم 756 00:33:30,165 --> 00:33:32,040 آماده ای که پدر بشی 757 00:33:33,001 --> 00:33:34,366 سلام – سلام - 758 00:33:34,391 --> 00:33:36,679 فقط می خواستم قبل از اینکه برم هدیه ام رو بدم 759 00:33:36,704 --> 00:33:38,530 مجبور نیستی چیزی به ما بدی 760 00:33:38,555 --> 00:33:41,330 توی آخرین سونوگرافی از تکنسین خواستم نتیجه اش رو چاپ کنه 761 00:33:41,355 --> 00:33:44,440 نمی خوام جنسیت رو بدونم اما می دونم که شما دو نفر اینو می خواین 762 00:33:44,465 --> 00:33:46,526 مطمئنی؟ - آره – 763 00:33:47,022 --> 00:33:48,721 بازش کن 764 00:33:55,865 --> 00:33:57,963 765 00:33:58,731 --> 00:34:00,463 باورم نمیشه 766 00:34:01,206 --> 00:34:02,817 منظورم اینه که درباره واقعیت حرف بزنیم 767 00:34:05,248 --> 00:34:07,299 هی، (ایو)، کجا داری میری؟ 768 00:34:07,324 --> 00:34:09,035 فقط میرم بیرون 769 00:34:09,060 --> 00:34:10,291 شماها باید از این لذت ببرید 770 00:34:10,316 --> 00:34:12,394 میخوایم با تو ازش لذت ببریم 771 00:34:12,419 --> 00:34:13,971 ...قضیه اینه 772 00:34:14,471 --> 00:34:16,291 فکر نکنم بتونم 773 00:34:16,420 --> 00:34:19,026 نمیدونستم امروز باید بیام یا نه 774 00:34:19,051 --> 00:34:21,446 و خوشحالم که اومدم. خیلی زیبا بود 775 00:34:22,652 --> 00:34:25,703 اما این باعث شد که بفهمم باید به این موضوع پایان بدم 776 00:34:25,728 --> 00:34:27,125 (نه (جینا 777 00:34:27,457 --> 00:34:29,367 میدونم رابطه مون 778 00:34:29,392 --> 00:34:31,360 ...فرق داره 779 00:34:31,604 --> 00:34:34,946 و شماها خیلی کارا برای من انجام دادین 780 00:34:36,076 --> 00:34:38,602 اما این کار قراره خیلی سخت باشه 781 00:34:43,309 --> 00:34:45,588 دیگه نمی تونم توی زندگیتون باشم 782 00:34:47,189 --> 00:34:49,361 نه بعد از تولد نوزاد 783 00:34:51,042 --> 00:34:53,338 شماها رو دوست دارم 784 00:34:55,148 --> 00:34:57,557 فقط...نمی تونم 791 00:36:29,924 --> 00:36:31,446 اونجا چه خبره؟ 794 00:36:39,612 --> 00:36:42,399 کل زندگیم رو توی این جعبه ها بسته بندی کردم 795 00:36:42,424 --> 00:36:46,618 برای اینکه شخص دیگه ای مجبور نباشه اونا رو بسته بندی کنه 797 00:36:51,392 --> 00:36:54,126 هیچوقت فکر نمی کردم که خودم کسی هستم که اونا رو باز می کنه 798 00:36:56,213 --> 00:36:57,555 خب، تو اونی 799 00:37:00,722 --> 00:37:04,138 (عاشقتم (گَری مِندِز 801 00:37:08,397 --> 00:37:10,175 برای اینکار آماده ای؟ 802 00:37:10,707 --> 00:37:13,073 برای عقب نشینی دیر نیس؟ 803 00:37:13,098 --> 00:37:15,096 به شخصی بگو که دلش میخواد عقب نشینی کنه 804 00:37:15,121 --> 00:37:17,815 هیچ شانسی نداری بازنده پول شام رو میده؟ 805 00:37:17,840 --> 00:37:20,401 عالیه. یه بشقاب صدف و استیک می خورم 806 00:37:20,426 --> 00:37:22,089 استیک اضافی 808 00:37:26,567 --> 00:37:28,956 بسیار خب. با شماره سه 809 00:37:29,590 --> 00:37:33,433 یک، دو، سه، برو! هی 810 00:37:34,246 --> 00:37:37,089 خودشه! خودشه! یوهو 811 00:37:37,114 --> 00:37:39,503 ...هنوز هم قهرمان این رشته ام 812 00:37:39,528 --> 00:37:41,039 فقط نیم دور، گنده بک؟ 813 00:37:41,064 --> 00:37:42,215 ...اوه، فکر می کردم فقط 814 00:37:42,239 --> 00:37:43,918 نیمه راه تسلیم میشی؟ 816 00:37:49,651 --> 00:37:51,295 دقیقاً 817 00:37:51,569 --> 00:37:54,497 این میله های سرد دستای نرممو اذیت می کنه 822 00:38:09,647 --> 00:38:11,333 هی، مامان؟ - اوهوم – 823 00:38:11,358 --> 00:38:12,768 مربیته 824 00:38:14,264 --> 00:38:15,775 الو – سلام – 825 00:38:15,800 --> 00:38:17,552 اوه. صبر کن. مال باباته 826 00:38:17,577 --> 00:38:19,177 لعنت 827 00:38:19,202 --> 00:38:20,630 فراموشش کن – این باید خوب باشه – 828 00:38:20,655 --> 00:38:22,364 قراره عالی باشه 829 00:38:25,740 --> 00:38:27,255 تقدیم به پسر و دخترم 830 00:38:27,280 --> 00:38:28,927 رِنِه) اینو با این امید که) 831 00:38:28,952 --> 00:38:30,356 یه روز بتونی اولین بچه ات رو 832 00:38:30,381 --> 00:38:32,755 مث ما از بیمارستان به خونه بیاری نگه داشت 833 00:38:33,687 --> 00:38:35,231 با عشق، بابا 835 00:38:41,671 --> 00:38:44,268 اوه، خدای من 836 00:38:44,293 --> 00:38:46,714 واقعاً با این به خونه اومدی؟ 838 00:38:48,075 --> 00:38:49,971 بی خیال 839 00:38:50,313 --> 00:38:53,003 (یه ملوان کوچیک، (رُم 840 00:38:55,203 --> 00:38:57,268 چیه؟ 841 00:38:58,527 --> 00:39:01,167 مامان می دونست قراره پدر و مادر بشیم 842 00:39:01,192 --> 00:39:03,010 حتی قبل از اینکه اقدام کنیم 843 00:39:08,688 --> 00:39:10,070 آماده ای، (تِئو)؟ 844 00:39:10,095 --> 00:39:11,804 سراپا گوشم 845 00:39:13,499 --> 00:39:15,413 "اِدی)، عشق من)" 846 00:39:15,438--> 00:39:18,538 در یک سال گذشته تاکنون سفر کرده ایم 847 00:39:18,563 --> 00:39:21,175 با حمایت دوستان و خانواده مون 848 00:39:21,200 --> 00:39:23,031 ولی ضمناً با همراهی همدیگه 849 00:39:23,319 --> 00:39:25,297 شروع قوی 853 00:39:36,382 --> 00:39:38,127 نمی دونم نمی تونم به یاد بیاورم که چه اتفاقی افتاده 854 00:39:38,151 --> 00:39:40,085 یا دلم نمی خواد بیاد بیارم 856 00:39:42,134 --> 00:39:43,593 آهای 857 00:39:44,697 --> 00:39:46,609 اینجا چیکار دارید؟ 859 00:39:48,868 --> 00:39:51,429 (رِورِند استیوارت) (منم...(اِدی سِویل 860 00:39:51,454 --> 00:39:54,011 ...این (لیندزی)ه، خواهرم – آره، میدونم کی هستین - 861 00:39:54,816 --> 00:39:57,292 کالین) گفت که زنگ زدی و اذیتش کردی) 862 00:39:57,317 --> 00:39:58,753 ...نه آقا، من، من 863 00:39:58,778 --> 00:40:01,433 چطور جرات کردی بعد از تمام کارایی که کردی، برگردی اینجا؟ 864 00:40:02,163 --> 00:40:03,566 بعد از تمام کارایی که کردم؟ 865 00:40:03,591 --> 00:40:05,809 باید برید. حالا 866 00:40:05,834 --> 00:40:07,145 باشه. بسیار خب 867 00:40:07,170 --> 00:40:09,216 میشه فقط یه چیزی ازتون بپرسم؟ - باید برید - 868 00:40:09,285 --> 00:40:11,833 برید – اِدی)، بیا بریم) - 869 00:40:11,858 --> 00:40:13,869 باشه. داریم میریم داریم میریم 871 00:40:17,969 --> 00:40:20,480 میل داری کجا برای شام بری؟ 872 00:40:20,505 --> 00:40:22,373 منصفانه و صادقانه برنده شدی 873 00:40:22,832 --> 00:40:25,217 ...حتی اگه قوانین فوق العاده 874 00:40:25,242 --> 00:40:26,619 گیج کننده بودن 875 00:40:26,644 --> 00:40:29,155 و من حتی واقعاً مطمئن نیستم که باختم 876 00:40:31,083 --> 00:40:33,280 در واقع، فکر کردم شاید 877 00:40:33,305 --> 00:40:36,272 امشب بشه سفارش شام رو توی خونه تو بدیم 878 00:40:36,626 --> 00:40:38,170 اوه، واقعاً؟ 883 00:40:49,587 --> 00:40:52,332 در واقع، میشه منو برگردونید خونه؟ 00:40:53,587 --> 00:41:49,332 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 76686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.