All language subtitles for A.Million.Little.Things.S02E18-Far
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,295
فشار زیادی به رابطه مون وارد کردم
2
00:00:02,320 --> 00:00:03,564
و بهش گند زدم
3
00:00:03,588 --> 00:00:05,647
اگه (گَری) این حرفا رو موقعی که
رابطه مون به هم خورد، می گفت
4
00:00:05,672 --> 00:00:07,452
شاید هنوز با هم بودیم
5
00:00:07,477 --> 00:00:08,703
... وقتی زندگی سخت میشه
6
00:00:08,728 --> 00:00:10,273
فکر می کنی دارم از (گَری) فرار می کنم
7
00:00:10,298 --> 00:00:11,593
"دارم میرم "آکسفورد
8
00:00:11,618 --> 00:00:13,867
شاید داری دنبال دلیلی می گردی تا بمونی
9
00:00:13,892 --> 00:00:15,636
فقط نمیشه بایستی و
...به کاری که انجام میدی فکر کنی
10
00:00:15,661 --> 00:00:17,305
برای 18 ماه خدمت کردم
11
00:00:17,330 --> 00:00:18,497
به خاطر خدماتت ممنونم
12
00:00:18,522 --> 00:00:19,953
یه چیزی برات دارم
14
00:00:22,901 --> 00:00:25,664
صادقانه بگم، تو رو
بخاطر (بِکی) سرزنش نکردم
15
00:00:25,689 --> 00:00:27,031
من نیستم. اسمم (دارسی)ه
16
00:00:27,056 --> 00:00:28,164
اون (بِکی)ه
17
00:00:28,189 --> 00:00:30,454
باید حرکتی از خودت نشون بدی -
لازم نیس معنایی داشته باشه –
18
00:00:30,478 --> 00:00:32,516
فقط کمی خوش باش –
...فکر می کردم –
19
00:00:32,541 --> 00:00:34,486
چی میشد اگه عهدمون رو تجدید می کردیم؟
20
00:00:34,511 --> 00:00:36,414
من و (رُم)...داریم بچه ای رو
به فرزندخوندگی می گیریم
21
00:00:36,439 --> 00:00:38,550
می تونست واقعاً مادر زائوی بچه مون باشه
22
00:00:38,574 --> 00:00:41,387
...ولی چیکار می کنی –
عمه ات، (لیندزی) الکلیه -
23
00:00:41,411 --> 00:00:43,007
منم همین مشکلو دارم
24
00:00:43,032 --> 00:00:44,078
...وقتی گذشته...
25
00:00:44,103 --> 00:00:46,304
از زمانی که توی ترک بودم
زیاد فکر کردم
26
00:00:46,329 --> 00:00:47,606
خونه کنار دریاچه یادته؟
27
00:00:47,631 --> 00:00:49,226
هیچوقت تعجب نکردی چرا
از رفتن به اونجا دست کشیدیم؟
28
00:00:49,251 --> 00:00:51,867
...اونجا نمی مونه؟ -
من...خواب (اَلِکس) رو دیدم -
29
00:00:51,892 --> 00:00:53,960
باید بدونم شبی که مرد
چه اتفاقی افتاد
30
00:00:56,398 --> 00:00:59,148
فقط هرچی یادت میاد بگو
31
00:01:02,089 --> 00:01:04,542
(خواهش می کنم (لیندزی
32
00:01:09,004 --> 00:01:11,249
آخرین شبی بود که توی
خونه کنار دریاچه بودیم
33
00:01:12,104 --> 00:01:14,674
کنار آتیشدانِ بیرون خونه
بودیم و مهمونی گرفته بودیم
34
00:01:15,417 --> 00:01:17,362
اَلِکس) داشت با تو لاس میزد)
35
00:01:17,589 --> 00:01:19,831
من پیش (کالین) نشسته بودم
36
00:01:19,856 --> 00:01:21,893
که برامون کوکائین آورده بود
37
00:01:25,837 --> 00:01:27,977
تو و (اَلِکس) برای امتحان کردنش هیجانزده بودین
38
00:01:28,002 --> 00:01:29,336
شما بچه ها خیلی به هم ریخته بودید
39
00:01:29,361 --> 00:01:31,372
اما می دونستم که باید زود بیدار بشیم
40
00:01:31,397 --> 00:01:32,837
تا با مامان و بابا به خونه برگردیم
41
00:01:32,862 --> 00:01:34,868
بنابراین حوالی نیمه شب
به خونه برگشتم
42
00:01:34,893 --> 00:01:36,676
صحیح، و من با تو رفتم
43
00:01:36,701 --> 00:01:38,679
آره، این چیزی بود که بهت گفتم
44
00:01:42,472 --> 00:01:44,004
ولی دروغ گفتم
45
00:01:46,575 --> 00:01:48,852
تو رو با (اَلِکس) اون پایین تنها گذاشتم
46
00:01:50,305 --> 00:01:51,382
ولی نمی تونستم بخوابم
47
00:01:51,407 --> 00:01:52,458
بنابراین چند ساعت بعد
48
00:01:52,482 --> 00:01:54,938
رفتم به اتاقت تا سری بهت بزنم
ولی اونجا نبودی
49
00:01:56,869 --> 00:02:00,364
برگشتم پایین، و تو
از حال رفته بودی و خیس بودی
50
00:02:01,482 --> 00:02:03,461
نمی خواستم کسی بدونه که
مهمونی گرفته بودیم
51
00:02:03,486 --> 00:02:06,563
بنابراین تو رو به خونه برگردوندم
52
00:02:06,588 --> 00:02:08,586
و به رختخواب بردم
53
00:02:09,093 --> 00:02:10,735
...ولی صبح روز بعد
54
00:02:11,177 --> 00:02:13,446
اِدی)، (اِدی)، بیدار شو)
55
00:02:15,341 --> 00:02:17,186
وحشتناک بود
56
00:02:17,211 --> 00:02:19,951
پلیس، جسد (اَلِکس) رو
از آب بیرون کشیده بود
57
00:02:34,941 --> 00:02:38,055
هیچوقت منظره صورت مامان (اَلِکس) یادم نمیره
58
00:02:52,493 --> 00:02:56,118
نفهمیدم چرا لباسات خیس بود
...(ولی (اِدی
59
00:02:56,376 --> 00:02:57,422
صبر کن، چی داری میگی؟
60
00:02:57,446 --> 00:03:00,126
(به نظرت در مرگ (اَلِکس
نقشی داشتم؟
61
00:03:01,768 --> 00:03:03,883
نمیدونم
62
00:03:04,872 --> 00:03:07,969
ولی تو آخرین نفری بودی
که اونو زنده دیدی
63
00:03:11,169 --> 00:03:16,145
: نام سریال
=== یک میلیون چیزای کوچیک ===
فصل دوم - قسمت هیجدهم
64
00:03:18,858 --> 00:03:21,176
واقعاً، من...خوشحالم که –
اینکارو کردیم
آره -
65
00:03:21,201 --> 00:03:24,424
منظورم اینه که... پیاده روی
...در اولین قرارمون، ما
66
00:03:24,449 --> 00:03:26,827
چی...به اندازه کافی تمرین نکردیم؟
67
00:03:28,716 --> 00:03:30,325
متاسفم –
نه، نباش -
68
00:03:30,350 --> 00:03:32,662
فقط معمولاً این کارو نمی کنم
69
00:03:32,687 --> 00:03:36,533
کدوم قسمتشو؟ رفتن به مشروب فروشی
یا رابطه جنسی با یه غریبه؟
70
00:03:36,785 --> 00:03:39,637
کل سینی مزه ها –
آه، باشه -
71
00:03:39,797 --> 00:03:43,577
خوبه که همدیگه رو
در دنیای واقعی بشناسیم
72
00:03:43,602 --> 00:03:44,902
از این خوشم میاد
73
00:03:44,927 --> 00:03:46,638
گرچه از سینی مزه ها هم خوشم میاد
74
00:03:48,279 --> 00:03:49,543
دِلایلا)؟)
75
00:03:49,568 --> 00:03:51,301
آه، سلام (سیندی)! وای
76
00:03:51,326 --> 00:03:53,077
سلام، تو...اینجا چیکار می کنی؟
77
00:03:53,644 --> 00:03:54,806
گرفتن قهوه
78
00:03:57,543 --> 00:03:58,754
سیندی) هستم)
79
00:03:58,779 --> 00:04:00,684
(بچه های من و (دِلایلا
با هم به مدرسه میرن
80
00:04:00,709 --> 00:04:04,324
و ایشون (مایلز)ه
...او، آم
81
00:04:04,349 --> 00:04:06,441
من...مربیش هستم
82
00:04:06,466 --> 00:04:07,692
از ملاقات شما خوشوقتم
84
00:04:09,459 --> 00:04:11,473
پس او رازته
85
00:04:12,114 --> 00:04:14,950
خب، اگه به معنی داشتن اسلحه ای
مث مال تو باشه
86
00:04:14,975 --> 00:04:16,561
مجبورم شماره تلفنش رو بگیرم
87
00:04:17,054 --> 00:04:18,054
آره
88
00:04:18,757 --> 00:04:21,202
آره، خدافظ
89
00:04:21,227 --> 00:04:23,030
اوه. خدا. خیلی متاسفم
90
00:04:23,055 --> 00:04:24,725
...اون، مث –
چی؟ نه، نه، هی -
91
00:04:24,750 --> 00:04:26,661
مامانی از مدرسه بچه ات هست
92
00:04:26,686 --> 00:04:28,230
درک می کنم
93
00:04:28,255 --> 00:04:30,734
(هر چند الان باید به (سیندی
در مورد عضله سه سر، کمکش کنم
94
00:04:30,759 --> 00:04:32,522
به نظرت چقدر باید شارژش کنم؟
95
00:04:42,855 --> 00:04:43,965
الو؟
96
00:04:43,990 --> 00:04:46,978
خیلی خب. (گَری) از
واقعیت جالب شماره12
97
00:04:47,003 --> 00:04:48,650
توی کلاس پنجم
98
00:04:48,675 --> 00:04:50,553
من قهرمان گرفتن میله ها با دست بودم
99
00:04:50,578 --> 00:04:53,304
حالا، لاف نمی زنم
فقط دارم یه واقعیت رو بیان می کنم
100
00:04:53,329 --> 00:04:56,275
عجب. فوق العاده تاثیر گذار بود
101
00:04:56,299 --> 00:04:58,345
...وقتی توی نیروی دریایی بودم
102
00:04:58,370 --> 00:05:01,015
اگه میخوای خدمتت به کشورمون رو
...به رخم بکشی
103
00:05:01,040 --> 00:05:02,313
پس فقط فراموشش کن
104
00:05:04,774 --> 00:05:05,918
امروز چیکاره ای؟
105
00:05:05,942 --> 00:05:07,541
اِستیفِن)، (لیام) رو برد برای تعطیلات)
106
00:05:07,566 --> 00:05:09,844
و من میرم تا برایِ
107
00:05:09,869 --> 00:05:12,548
دفتر جدید (کاترین)، هدیه ای براش بگیرم
108
00:05:12,573 --> 00:05:15,726
اونوقت بهش گفتی که ما
با هم قرار مدار میذاریم؟
109
00:05:15,751 --> 00:05:17,329
نگفتم
110
00:05:17,736 --> 00:05:19,798
به نظرت با این قضیه مشکلی داره؟
111
00:05:19,822 --> 00:05:21,500
قرار نیس با این قضیه
مشکلی داشته باشه
112
00:05:21,524 --> 00:05:23,195
اگه باهاش مشکل داشته باشه چی؟
113
00:05:23,220 --> 00:05:25,404
حق با توئه. بهتره از طرف تو مطرح بشه
114
00:05:26,769 --> 00:05:28,639
این مکان عالی به نظر میاد
115
00:05:28,664 --> 00:05:31,017
مرسی -
پس سوال سریع -
116
00:05:31,042 --> 00:05:32,754
همونطور که به سمت مادر شدن قدم برمیداری
117
00:05:32,779 --> 00:05:35,190
دوست داری مهمونات
یه شکم ساختگی ببندن
118
00:05:35,215 --> 00:05:37,181
و بعدش توی اون راهرو مسابقه بدن؟
119
00:05:37,206 --> 00:05:39,017
چی؟ نه. چرا؟
120
00:05:39,041 --> 00:05:41,153
شِلی)! دلش نمی خواد اینکارو بکنه)
121
00:05:41,177 --> 00:05:43,556
خوبه! بیا کمتر خوش بگذرونیم
122
00:05:43,581 --> 00:05:44,787
من توی اون نبرد پیروز شدم
123
00:05:44,812 --> 00:05:48,650
اما مجبور بودم به کوکتل هاش پناه ببرم
: توضیح مترجم
کوکتِل، نوعی نوشیدنی الکلی ترکیبی است
به طور معمول، کوکتلها یا ترکیبی از
چند نوع نوشیدنی الکلی هستند یا ترکیب
یک یا چند نوشیدنی الکلی با سایر مواد
(مانند آب میوه، شربت طعم دار یا خامه)
124
00:05:48,675 --> 00:05:51,228
"رستوران "ماموسا" و "ماما ریتاس
125
00:05:51,253 --> 00:05:53,361
ممنون که سینه تو
برای من سپر می کنی
126
00:05:53,386 --> 00:05:54,997
برای تو هرکاری می کنم
127
00:05:55,022 --> 00:05:57,200
اوه، و (مَگی) پیام داد
یه کم دیر میاد
128
00:05:57,225 --> 00:05:59,837
"او، آم...برای رفتن به "آکسفورد
داره وسایلشو جمع می کنه
129
00:06:00,650 --> 00:06:03,400
باورم نمیشه هنوز داره میره –
میدونم -
130
00:06:03,425 --> 00:06:06,271
فکر می کردم وقتی بهش گفتم که
...گَری) عاشقشه)
131
00:06:06,759 --> 00:06:07,884
نمیدونم
132
00:06:07,909 --> 00:06:09,814
هی، مجبور نیستی
نگران این موضوع باشی
133
00:06:09,839 --> 00:06:13,085
امروز، روز جشن سیسمونی بچته
و قراره همه چی عالی پیش بره
134
00:06:13,110 --> 00:06:15,283
اینم از پوشک ها
135
00:06:15,308 --> 00:06:16,986
بیشترش عالی باشه
136
00:06:17,156 --> 00:06:18,856
مامان، چی شده؟
137
00:06:18,881 --> 00:06:22,204
خب، عزیزم، قرار نیس
مسابقه شکم بزرگ رو انجام بدیم
138
00:06:22,229 --> 00:06:25,111
مجبوریم بازیِ "حدس بزن کدوم پوشک
پی پی داره" انجام بدیم
139
00:06:27,156 --> 00:06:28,665
جشن سیسمونی نوزاده
141
00:06:36,248 --> 00:06:37,539
کی اینو کادو داده؟
142
00:06:37,572 --> 00:06:41,185
اوه، آم، بابای (رُم) جاش گذاشته
143
00:06:41,210 --> 00:06:43,088
...خب –
بله، همونجا –
144
00:06:43,113 --> 00:06:44,815
من و (رُم) میخوایم وقتی از
145
00:06:44,840 --> 00:06:47,085
تحویل ماشین جدیدش برگشت
بازش کنیم
146
00:06:47,109 --> 00:06:48,531
اوه، درسته
147
00:06:48,556 --> 00:06:50,955
فروش ماشین اسپورت برای خریدن یه مینی وَن
148
00:06:50,980 --> 00:06:53,539
دور و بر (رُم) نگو "مینی وَن"، مامان
ماشین شاسّی بلنده
149
00:06:53,564 --> 00:06:55,883
اوه –
مینی ون نه. شاسّی بلند -
150
00:06:56,259 --> 00:06:58,047
این صبح من بود
151
00:06:58,388 --> 00:07:00,555
اوه! لیست مهموناس؟
152
00:07:02,151 --> 00:07:03,834
ایو) رو دعوت کردی؟)
153
00:07:03,859 --> 00:07:05,742
منظورم، (ایو ایو)؟
154
00:07:05,767 --> 00:07:09,078
چی؟ آره، (جینا) دعوتش کرد
ولی تصمیم گرفت که نیاد
156
00:07:12,583 --> 00:07:14,327
چیه مامان؟
157
00:07:14,352 --> 00:07:15,985
هیچی
158
00:07:17,971 --> 00:07:20,051
فقط تعجب کردم که دعوتش کردی. همین
159
00:07:20,076 --> 00:07:24,344
من، میدونم یه فرزندخوندگی آزاده
ولی فقط...تعجب کردم
160
00:07:24,369 --> 00:07:26,180
خیلی به هم نزدیک شدیم
161
00:07:26,382 --> 00:07:28,656
می دونم که این یه فرزند خوندگی آزاد معمولی نیس
162
00:07:28,681 --> 00:07:30,942
ولی برای ما جواب میده و
قرار نیس اینو ازش مخفی کنم
163
00:07:30,966 --> 00:07:34,047
ولی چرا میخواد مراسم بچه ای رو جشن بگیره
که داره اهدائش می کنه؟
164
00:07:34,072 --> 00:07:35,582
واقعاً ناراحت کننده اس
165
00:07:35,607 --> 00:07:37,886
به همین دلیل فکر می کنم
تصمیم گرفت که نیاد
166
00:07:37,911 --> 00:07:39,689
میشه خواهش کنم صحبت در این مورد رو بس کنیم؟
167
00:07:39,714 --> 00:07:40,924
تو از من پرسیدی
168
00:07:40,949 --> 00:07:42,711
...فقط پرسیدم چون تو
169
00:07:42,736 --> 00:07:45,906
با یه نوشیدنی چطورین؟
مث " کازمام پالیتَن"؟
:توضیح مترجم
کوکتِلی است که با ودکا، کوینترو
آب زغال اخته و آب لیموی تازه فشرده
یا شیرین درست می شود
170
00:07:45,931 --> 00:07:48,712
اوه، خودشه –
اوه! واسم یه دونه بریز -
171
00:07:48,737 --> 00:07:50,319
اوه –
آروم باش -
173
00:07:51,509 --> 00:07:52,754
اِدی)، فقط بی خیالش شو)
174
00:07:52,778 --> 00:07:54,023
اون بیرون همه چی روبراهه؟
175
00:07:54,047 --> 00:07:55,458
آره –
آه، آره -
176
00:07:55,483 --> 00:07:57,195
اِدی) داشت به من کمک می کرد)
تا مبل رو درست کنم
177
00:07:57,219 --> 00:07:58,763
اون ورق های نصب شده می تونن مشکل ساز باشن
178
00:07:58,788 --> 00:08:00,433
خیلی مشکل ساز
179
00:08:00,458 --> 00:08:01,992
از ساختن جای خوابم بدم میاد
180
00:08:02,017 --> 00:08:03,862
به همین خاطره که
به ندرت این کارو انجام میده
181
00:08:03,886 --> 00:08:05,140
وای. خودتو نیگا کن
182
00:08:05,165 --> 00:08:07,432
تغییرات خودتو روی لباس عروسیت انجام میدی؟
183
00:08:07,456 --> 00:08:09,006
آخ. تو خیلی با صلاحیتی
184
00:08:09,031 --> 00:08:11,402
نمی دونم. اینطوری که معلومه
185
00:08:11,427 --> 00:08:14,139
راه اندازی دفتر حقوقی خودت
و برنامه ریزی برای تجدید عهد
186
00:08:14,163 --> 00:08:16,484
توی همون هفته...بهترین ایده نیس
187
00:08:16,509 --> 00:08:18,921
بنابراین، فکر کردم منم یه خیاط بشم
188
00:08:18,946 --> 00:08:20,323
خب، تو آسونش می کنی
189
00:08:20,348 --> 00:08:23,447
مرسی، حرف شیرینیه ولی
نه به اون آسونی که به نظر میرسه
190
00:08:26,008 --> 00:08:28,484
اوه، نه
191
00:08:28,509 --> 00:08:30,272
بیاین امیدوار باشیم
این اتفاق به فال بد گرفته نشه
192
00:08:34,811 --> 00:08:36,007
عزیزم، حالت خوبه؟
193
00:08:36,032 --> 00:08:37,676
آره. خوبم
194
00:08:37,701 --> 00:08:39,031
میرم دوش بگیرم
195
00:08:39,056 --> 00:08:40,609
گَری) به زودی میاد دنبالم)
196
00:08:43,942 --> 00:08:46,023
حالا چی بسته بندی می کنی؟
197
00:08:46,048 --> 00:08:47,711
به نظر نمیرسه بشقابا باشن -
آه، نه -
198
00:08:47,736 --> 00:08:51,117
بشقابا رو جمع کردم
و حالا مشغول صفحه آهنگها هستم
199
00:08:51,142 --> 00:08:53,579
باشه، خب، واقعاً اونا رو
به جعبه های کوچیکتر تقسیم می کنم
200
00:08:53,604 --> 00:08:54,881
صفحه آهنگا سنگینن
201
00:08:54,906 --> 00:08:57,615
مامان، جداً داری پشت تلفن به من میگی
چطوری بسته بندی کنم؟
202
00:08:57,640 --> 00:08:58,751
خب، فقط حس بدی دارم
203
00:08:58,776 --> 00:09:00,618
که من و بابا نتونستیم
بیاییم اونجا کمکت
204
00:09:00,643 --> 00:09:02,478
خوبه. می تونم از پسش بربیام
205
00:09:02,978 --> 00:09:05,556
توی هفت سال گذشته
4بار نقل مکان کردم
206
00:09:05,742 --> 00:09:08,048
خب، دوستات چطوری
در مورد "آکسفورد" خبردار شدن؟
207
00:09:08,073 --> 00:09:10,827
اوه، واسه من کلی ذوق کردن
208
00:09:10,852 --> 00:09:12,164
خب، این خوبه
209
00:09:12,188 --> 00:09:13,767
گَری) هم ذوق کرد؟)
210
00:09:14,975 --> 00:09:16,286
...خب
211
00:09:16,311 --> 00:09:18,523
مامان، آره، او یه دوسته
212
00:09:18,548 --> 00:09:21,460
خب، اونم واسم ذوق کرد
213
00:09:21,485 --> 00:09:23,845
اوه، باشه. خوبه. عالیه
214
00:09:24,985 --> 00:09:27,745
و با این حال، لحن صدات
چیز دیگه ای رو نشان میده
215
00:09:27,770 --> 00:09:29,532
عزیزم، نمی تونم کمکی بکنم ولی حس بدی
216
00:09:29,557 --> 00:09:31,769
(در مورد چیزی که با (اِریک
و قلب برادرت پیش اومد، دارم
217
00:09:31,794 --> 00:09:34,384
(امیدوارم علتی که تو و (گَری
قطع رابطه کردین، این نبوده باشه
218
00:09:34,409 --> 00:09:36,727
مامان، این باعث بهم خوردن رابطه ما نشد
219
00:09:36,921 --> 00:09:38,498
خب، پس چرا تو؟
220
00:09:38,523 --> 00:09:40,334
در حال حاضر نمی تونم این کارو انجام بدم
221
00:09:42,785 --> 00:09:45,876
می بینی؟ بهت گفتم اون جعبه ها رو
خیلی سنگین، بسته بندی نکن
222
00:09:48,477 --> 00:09:50,822
تو باید با من شوخی کنی
223
00:09:50,963 --> 00:09:54,176
اوه، این توی دفترم خیلی عالی میشه
224
00:09:54,201 --> 00:09:56,479
که هنوز نیاز به اسباب و اثاثیه
و وسایل تزئینی و مشتری داره
225
00:09:56,504 --> 00:09:58,048
ولی یه دستگاه اِسپرسو ساز داره
226
00:09:58,073 --> 00:10:00,351
کاترین)، قراره کارا خوب پیش بره)
227
00:10:00,376 --> 00:10:01,556
آره
228
00:10:01,581 --> 00:10:04,589
همینطوره. فقط...خیلی زیاده
229
00:10:05,741 --> 00:10:07,871
اِدی)، (گَری) داره میاد بالا)
230
00:10:07,896 --> 00:10:09,661
گَری) اینجاس؟) –
اوه، درسته -
231
00:10:09,686 --> 00:10:12,294
آه، وقتی (تِئو) رو برد به
مرکز بازیهای لیزری، باهاش آشنا شدی
232
00:10:12,319 --> 00:10:13,583
آره –
پس اونروز -
233
00:10:13,608 --> 00:10:15,442
نگهبان سه نفر بودی
234
00:10:16,765 --> 00:10:19,164
شوخی میکنم. (گَری) باحاله
235
00:10:19,188 --> 00:10:22,054
آره. ظاهراً خیلی باحاله
236
00:10:22,079 --> 00:10:23,779
و خیلی بامزه
237
00:10:23,804 --> 00:10:26,271
آره –
و با بچه ها خیلی عالی رفتار کرد –
238
00:10:26,295 --> 00:10:27,672
اوقات خیلی خوبی با هم داشتیم
239
00:10:27,696 --> 00:10:29,257
یه دقیقه صبر کن
240
00:10:29,282 --> 00:10:31,070
...تو که فکر نمی کنی
241
00:10:31,095 --> 00:10:32,372
اوه، پسر
242
00:10:33,179 --> 00:10:35,046
همین حالا داری بهش فکر می کنی
243
00:10:35,071 --> 00:10:36,071
(دارسی)
244
00:10:36,705 --> 00:10:37,976
(هی. (گَری –
سلام -
245
00:10:38,001 --> 00:10:40,203
آه، (اِدی) زیر دوشه
ولی زود میاد
246
00:10:42,082 --> 00:10:44,437
...سلام. آ
247
00:10:44,462 --> 00:10:47,041
اسمت (مارسی)ه، درسته؟
توی "پِلَنِت لِیزر" با هم آشنا شدیم
248
00:10:47,066 --> 00:10:48,507
...من –
او میدونه -
249
00:10:49,383 --> 00:10:51,362
اوه –
آره –
250
00:10:51,387 --> 00:10:53,926
خب، در این صورت، این دستگاه اِسپرسو ساز
از طرف منم هست
251
00:10:55,235 --> 00:10:57,313
اِد)! همین قدر تجسم کافیه)
252
00:10:57,348 --> 00:11:00,060
20سال گذشته. چرا تماس گرفتی؟
253
00:11:00,085 --> 00:11:04,164
کالین)، خواستم باهات راجع به)
اون تابستون کنار دریاچه حرف بزنم
254
00:11:04,721 --> 00:11:07,678
و...خواهرت -
...اِدی)، خواهش می کنم) -
255
00:11:07,703 --> 00:11:10,048
اخیراً خیلی در موردش فکر کردم
256
00:11:10,072 --> 00:11:12,414
...و خوابشو دیدم –
پدرم مریضه –
257
00:11:12,439 --> 00:11:13,976
الان اینو مطرح نکن
258
00:11:14,001 --> 00:11:16,820
متاسفم. اینو درک می کنم –
نه، درک نمی کنی -
259
00:11:16,845 --> 00:11:18,846
خواهش می کنم (کالین). خواهش می کنم –
دوباره به اینجا زنگ نزن -
260
00:11:23,556 --> 00:11:25,352
و این مشتری
(شِریل هیگینز)
261
00:11:25,377 --> 00:11:27,086
از شرکت قدیمی من، بود
که فکر می کردم می تونم
262
00:11:27,111 --> 00:11:29,244
اما او به تماس های من پاسخ نداده
که احتمالاً چیز خوبیه
263
00:11:29,268 --> 00:11:31,485
چون او اصلاً به چی میرسه؟
264
00:11:31,510 --> 00:11:33,993
اوه، بی خیال. قراره همه چی عالی بشه
265
00:11:34,497 --> 00:11:36,282
واقعاً به تو افتخار می کنم
266
00:11:36,307 --> 00:11:37,993
ازت ممنونم
267
00:11:38,780 --> 00:11:40,991
(هی، در مورد (گَری
268
00:11:41,110 --> 00:11:44,423
ما خیلی اونو مسخره می کنیم
چون لیاقتش رو داره
269
00:11:44,783 --> 00:11:47,251
ولی خیلی شگفت انگیزه
270
00:11:47,276 --> 00:11:48,728
(علت اینکه من و (اِدی
اونو به عنوانِ
271
00:11:48,752 --> 00:11:50,329
قیّم (تِئو) انتخاب کردیم، همینه
272
00:11:51,977 --> 00:11:54,321
واقعاً ازش خوشم میاد
273
00:11:55,123 --> 00:11:58,243
که تعجب آوره
چون معمولاً اهل ریش نیستم
274
00:11:58,268 --> 00:11:59,813
...یه ریش چی داره
276
00:12:01,119 --> 00:12:04,098
خب، قبل از اینکه این مکالمه رو تموم کنیم
277
00:12:04,123 --> 00:12:06,399
باید یه فنجون قهوه با کافئین دوبل بخورم
278
00:12:10,944 --> 00:12:13,589
حالا با من شوخیت گرفته
279
00:12:13,614 --> 00:12:16,343
خیلی خب. نگران نباش. می تونم درستش کنم
280
00:12:16,368 --> 00:12:18,258
خیلی خب، تصورکن از سوپرمارکت اومدی بیرون
281
00:12:18,282 --> 00:12:20,671
در حالی که بچه ات تو بغلته و
با دست دیگه خریدهاتو گرفتی
282
00:12:20,696 --> 00:12:21,906
فقط اینو داشته باش
283
00:12:21,931 --> 00:12:23,476
حالا این کارو می کنم
284
00:12:24,618 --> 00:12:26,164
آره. همین طوری میشه
285
00:12:26,189 --> 00:12:27,189
خوبه –
...این -
286
00:12:27,214 --> 00:12:29,906
واقعاً لاکچریه... –
باحاله، درسته؟ -
287
00:12:29,931 --> 00:12:31,914
بله –
حالا، همونطور که داشتم می گفتم -
288
00:12:31,939 --> 00:12:34,047
چون قراره عروسیت رو تجدید کنی
به ساقدوش احتیاج داری
289
00:12:34,071 --> 00:12:36,157
...انتخاب طبیعی اینه که –
اونی که اینجا انتخاب میشه...منم -
290
00:12:36,181 --> 00:12:37,454
تو؟ خواهش می کنم
291
00:12:37,478 --> 00:12:39,586
(اِد)، یادته وقتی (رُم)
توی مسابقه مچ انداختن تقلب کرد؟
292
00:12:39,611 --> 00:12:40,611
به من اعتماد کن
293
00:12:40,636 --> 00:12:43,352
تو که نمی خوای
این عروسی با تقلب همراه باشه
294
00:12:43,384 --> 00:12:45,969
می بینی؟ من حرفای بدجنسی
مث این نمی زنم
295
00:12:45,994 --> 00:12:47,329
حتماً با من شوخی می کنی بابا
296
00:12:47,353 --> 00:12:48,493
اصلاً به من گوش نمیدی
297
00:12:48,517 --> 00:12:50,062
قراره الان
توی خونه (بِلِیک) باشم
298
00:12:50,086 --> 00:12:51,391
اصلاً اهمیت میدی چی میخوام؟
299
00:12:51,416 --> 00:12:53,969
چیزی که بهش اهمیت میدم اینه که
توی یه ماشین ایمن باشی
300
00:12:53,994 --> 00:12:55,304
این دلیل اومدنمون به اینجاس
301
00:12:55,329 --> 00:12:57,141
ببین، وقتی پدر شدی
می تونی این کارا رو جور دیگه ای انجام بدی
302
00:12:57,165 --> 00:12:58,399
باور نکردنیه
303
00:12:58,424 --> 00:13:00,242
چند ماه دیگه تو میشی بابا
304
00:13:00,267 --> 00:13:02,679
می بینی؟ وقت نداره که ساقدوشت باشه
305
00:13:02,704 --> 00:13:04,180
...باید بابای جدیدی باشی. او
306
00:13:04,205 --> 00:13:05,665
رفیق –
سرش خیلی شلوغه -
307
00:13:05,689 --> 00:13:07,922
مراسم تجدید عهد فرداس، خب؟
308
00:13:07,947 --> 00:13:09,250
ایو) تا یه ماه دیگه موعدش نیس)
309
00:13:09,275 --> 00:13:10,719
فعلاً دستم بند نیس
310
00:13:10,744 --> 00:13:12,071
(آقای (هاوارد
311
00:13:12,740 --> 00:13:14,822
آره، وسیله نقلیه شما شسته شده
امتحان شده و آماده حرکته
312
00:13:14,846 --> 00:13:16,555
فقط به چندتا امضاء نیاز داریم
313
00:13:18,533 --> 00:13:19,938
...گوش کن
314
00:13:19,963 --> 00:13:22,775
میدونی که (گَری) می تونه
...کمی قانع کننده باشه
315
00:13:22,800 --> 00:13:24,610
این سابقه بیمه اس
316
00:13:24,635 --> 00:13:27,938
لطفاً وقتی دارم میرم
هیچ تصمیمی نگیرین، باشه؟
317
00:13:27,963 --> 00:13:30,766
درست همینجام
درست همینجام
318
00:13:30,791 --> 00:13:32,533
...میشه آروم باشی؟ ما
قراره تا وقتی برگردی
319
00:13:32,557 --> 00:13:34,001
این کارو به تعویق بندازیم، باشه؟
320
00:13:34,026 --> 00:13:35,868
بسیار خب. باشه. منصفانه اس
321
00:13:37,429 --> 00:13:39,006
...حالا، به من گوش کن
322
00:13:39,031 --> 00:13:41,033
هفته پیش پسرت رو به
مرکز بازیهای لیزری بردم
323
00:13:41,057 --> 00:13:42,423
از من گفتن بود
324
00:13:43,655 --> 00:13:45,602
اتفاقاً اون دختره فوق العاده اس
325
00:13:45,949 --> 00:13:47,172
اون دختره؟
326
00:13:47,204 --> 00:13:50,266
...دارسی). مامان (لیام). او، آ)
327
00:13:50,955 --> 00:13:52,704
اصل جنسه
328
00:13:53,365 --> 00:13:54,572
اینو میدونستی، بعد از دانشکده
329
00:13:54,596 --> 00:13:56,485
آهنگ "نیمو" رو توی برنامه
دیزنی آن آیس" اجرا کرده؟"
: توضیح مترجم
مجموعهای از نمایشهای تور یخی است که
با توافق با شرکت والت دیزنی تولید میشود
و در درجه اول برای کودکان است
330
00:13:56,510 --> 00:13:58,774
اینو از کجا میدونی؟ اوه، نه
331
00:13:58,799 --> 00:14:01,611
...لطفاً به من بگو که شما دوتا
332
00:14:01,636 --> 00:14:03,514
سعی نکردین "نیمو" رو پیدا کنید
333
00:14:03,539 --> 00:14:04,850
نه
334
00:14:04,875 --> 00:14:06,419
باهاش نخوابیدم
335
00:14:06,444 --> 00:14:07,922
این نشون میده چقدر
ازش خوشم میاد
337
00:14:11,855 --> 00:14:15,394
خیلی خب. اینم از تابلو نقاشی
338
00:14:15,419 --> 00:14:17,564
میدونی، من بیشتر ترجیح میدم
وقتی به انگلیس میرم
339
00:14:17,589 --> 00:14:19,333
اینا رو داشته باشی
340
00:14:19,358 --> 00:14:21,464
تو...(کاترین) نیستی
341
00:14:21,489 --> 00:14:23,441
(نه. من دوستشم، (دارسی
342
00:14:23,466 --> 00:14:25,977
و ظاهراً برقکارش
343
00:14:26,728 --> 00:14:28,558
بله. تایید نشده
344
00:14:28,583 --> 00:14:30,972
خب، رازت پیش من می مونه
345
00:14:30,997 --> 00:14:33,043
من (مَگی) هستم –
سلام -
346
00:14:33,068 --> 00:14:34,410
خب، چقدر (کاترین) رو میشناسی؟
347
00:14:34,435 --> 00:14:36,113
پسرم توی کلاس (تِئو) هستش
348
00:14:36,138 --> 00:14:37,315
اونا رقیب همن
350
00:14:38,982 --> 00:14:41,347
این باحاله. خیلی هنریه
351
00:14:41,372 --> 00:14:43,675
منو یاد فیلمی میندازه، آه
352
00:14:43,700 --> 00:14:46,425
که موجود دریایی عاشق اون خانم نظافتچی ناز میشه
353
00:14:46,450 --> 00:14:48,793
...اسمش چی بود؟ یه چیزی
354
00:14:48,818 --> 00:14:50,824
...تو مایه های آب برای –
11یار اوشِن"؟" –
355
00:14:50,849 --> 00:14:51,849
شکلات؟
356
00:14:51,874 --> 00:14:53,504
...خب تنها چیزی که الان به نظرم میاد
357
00:14:53,529 --> 00:14:55,035
شکلات؟ -
(جورج کِلونی) –
: توضیح مترجم
جرج تیموتی کِلونی)، بازیگر و فیلمساز آمریکایی)
است. مجلهٔ تایم در سالهای ۲۰۰۷ تا ۲۰۰۹ از او
بهعنوان یکی از ۱۰۰ شخص تأثیرگذار در جهان یاد کردهاست
358
00:14:55,149 --> 00:14:56,860
(شکلات (جورج کِلونی
359
00:14:56,885 --> 00:14:58,504
خب، این خوبه
360
00:14:58,529 --> 00:15:00,386
خیلی بده که دارم میرم اون سوی دنیا
361
00:15:00,411 --> 00:15:02,692
فراموش کردن عنوان فیلمای بیشتر
با تو، باحال بود
362
00:15:02,716 --> 00:15:03,960
آره
363
00:15:03,985 --> 00:15:06,121
خب، از آشنایی باهات خوشوقت شدم –
آره، منم همینطور -
364
00:15:06,146 --> 00:15:07,816
خدافظ –
خدافظ –
365
00:15:12,142 --> 00:15:15,618
..."پس، این "بدون دوره فسخ
366
00:15:16,801 --> 00:15:18,556
دقیقاً معنیش چیه؟
367
00:15:18,581 --> 00:15:20,923
استاندارد تموم نمایندگی های ایالتیه
368
00:15:20,948 --> 00:15:23,102
یعنی وقتی ماشین رو از پارکینگ بیرون میارین
369
00:15:23,127 --> 00:15:24,985
نگهداری ماشین بعهده شماست
370
00:15:25,010 --> 00:15:27,876
"که در مورد لِکسوس مدل "آر.ایکس350
371
00:15:27,901 --> 00:15:29,766
رویائیه که به تحقق پیوسته
372
00:15:29,791 --> 00:15:31,703
اگه می خوای مث یه بزرگسال
باهات رفتار کنم
373
00:15:31,727 --> 00:15:33,595
مث یه بزرگسال رفتار کن
374
00:15:33,620 --> 00:15:36,532
پشتتو به من نکن و برو –
ازت متنفرم –
375
00:15:42,606 --> 00:15:46,231
خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب
خیلی خب، خانمها
376
00:15:46,256 --> 00:15:48,567
زمانِ بازیِ "پوشک پی پی"ه
377
00:15:48,795 --> 00:15:50,437
الان گفت "پی پی"؟
378
00:15:50,462 --> 00:15:52,507
خب، اونا رو زیر کت ها مخفی کرده بودم
379
00:15:52,532 --> 00:15:54,076
باورم نمیشه اونا رو پیدا کرده
380
00:15:54,101 --> 00:15:57,693
باید حدس بزنیم کدوم بسته شکلات
توی کدوم پوشکه
381
00:15:57,717 --> 00:16:00,965
و به نظرم همه مون میدونیم
نفر اول کیه
382
00:16:01,358 --> 00:16:03,269
دلیلی که ما همه اینجائیم
383
00:16:03,294 --> 00:16:06,113
مادر آینده درخشان
384
00:16:12,855 --> 00:16:14,746
ایو). سلام)
385
00:16:14,771 --> 00:16:16,207
سلام
387
00:16:19,075 --> 00:16:22,098
صبر کن. فکر می کردم گفتی که نمیاد
388
00:16:22,123 --> 00:16:23,848
شِلی). هیس)
389
00:16:25,316 --> 00:16:27,184
ولی تو اینجایی
390
00:16:27,209 --> 00:16:28,865
این مادرمه
392
00:16:31,756 --> 00:16:33,028
حدس آخر
393
00:16:34,363 --> 00:16:35,626
چی قراره باشه؟
394
00:16:35,651 --> 00:16:38,535
فکر کنم باید با شریک زندگیم مشورت کنم
395
00:16:40,098 --> 00:16:41,192
مطمئنی؟ -
مطمئنم -
396
00:16:41,217 --> 00:16:42,793
مطمئنی؟ -
مطمئنم -
397
00:16:44,025 --> 00:16:45,879
"میخوایم حدس بزنیم...شکلات "اِسنیکِرز
398
00:16:45,904 --> 00:16:47,298
خودشه! دینگ، دینگ، دینگ
دینگ، دینگ
399
00:16:47,323 --> 00:16:49,160
رِجینا) برنده شد)
400
00:16:49,185 --> 00:16:51,731
(با کمک بزرگی از (ایو
401
00:16:51,756 --> 00:16:55,043
قرار نیس مسابقه تیمی باشه، ولی خوبه
402
00:16:55,654 --> 00:16:57,817
ایو)، تحت تاثیر قرار گرفتم)
واقعاً شکلات میله ای خودتو می شناسی
403
00:16:57,842 --> 00:16:59,403
اوه، هوس کردم یه شکلات بخورم
404
00:16:59,428 --> 00:17:02,246
و فراموش نکنید که وارد
قسمت مربوط به تاریخ ثبت نام بشین
405
00:17:02,271 --> 00:17:03,395
هر شکلات میله ای پنج دلاره
406
00:17:03,420 --> 00:17:05,496
و، یادتون باشه
ما جنسیت و تاریخ زایمان رو
407
00:17:05,521 --> 00:17:07,168
با وزن تولد حدس می زنیم
408
00:17:07,193 --> 00:17:09,731
آره. باشه
409
00:17:13,771 --> 00:17:15,143
بفرما
410
00:17:15,168 --> 00:17:16,376
پولت رو گرفتم
411
00:17:16,401 --> 00:17:17,910
برای (ایو)ه
412
00:17:19,020 --> 00:17:20,504
مامان، جنسیت بچه رو نمیدونه
413
00:17:20,529 --> 00:17:23,332
و اینطور نیس که بتونه
با دستور، زایمان کنه
414
00:17:23,357 --> 00:17:25,285
نه. اینطور نیس
415
00:17:25,310 --> 00:17:26,934
...فقط
416
00:17:27,568 --> 00:17:29,949
کاشکی فقط این رابطه رو درک می کردم
417
00:17:29,974 --> 00:17:32,292
مجبور نیستی. ما درک می کنیم
418
00:17:41,364 --> 00:17:42,629
(سلام (شِلی
419
00:17:42,654 --> 00:17:44,349
می فهمم که این یه کم عجیبه
420
00:17:44,374 --> 00:17:47,098
ولی فقط خواستم بدونی
که صرفاً به خاطر (جینا) اومدم اینجا
421
00:17:49,526 --> 00:17:51,122
و جهت اطلاعت
422
00:17:51,147 --> 00:17:53,126
این چند روز آخر
انقباضات رحمی داشتم
423
00:17:53,150 --> 00:17:55,512
پس اگه جای تو بودم
فرصت رو مغتنم میشمردم
424
00:17:59,038 --> 00:18:01,317
بیا اینجا. بشین
425
00:18:04,506 --> 00:18:06,553
ببخشید دیر کردم –
سلام –
426
00:18:06,578 --> 00:18:08,560
مشکلی توی دفترم پیش اومد
427
00:18:08,585 --> 00:18:10,935
تنها چیزی که از دست دادی
بازی پوشک کثیف (شِلی) بود
428
00:18:10,960 --> 00:18:12,818
پس درست به موقع رسیدم
429
00:18:12,843 --> 00:18:15,522
هی، واسه روز بزرگ فردات، هیجان زده ای؟
430
00:18:15,547 --> 00:18:17,788
اِدی) عهد و پیمانش رو)
یواشکی بهم نشون داد
431
00:18:17,813 --> 00:18:19,358
بگو ببینم اونا رو که با آواز نمی خوند
432
00:18:19,383 --> 00:18:22,100
اونا واقعاً شیرین و شاعرانه هستن
433
00:18:22,125 --> 00:18:24,443
باعث شدن واقعاً اشکم در بیاد
434
00:18:24,468 --> 00:18:26,100
مال من قرار نیس کسی رو به گریه بندازه
435
00:18:26,125 --> 00:18:28,576
چرا باید به یه ترانه سرا پیشنهاد بدم
که به عهد و پیمان خودمون عمل کنیم؟
436
00:18:28,601 --> 00:18:31,012
هی، هرچی که بگی قراره عالی باشه
437
00:18:31,303 --> 00:18:33,645
فقط به این فکر کن که تا کجا پیش رفتین
438
00:18:34,052 --> 00:18:36,310
آره. واقعاً
439
00:18:36,780 --> 00:18:39,193
به نظرم کاری که انجام دادی
خیلی شگفت انگیز بوده
440
00:18:39,218 --> 00:18:41,435
خب، اگه بخوام صادق باشم
441
00:18:41,460 --> 00:18:44,365
تا مدتی فکر نمی کردم بتونم
442
00:18:44,617 --> 00:18:46,232
...من
443
00:18:46,257 --> 00:18:47,912
خیلی عصبانی بودم
444
00:18:48,569 --> 00:18:49,979
ولی وقتی با گذشت زمان
445
00:18:50,004 --> 00:18:55,162
...شروع کردم به فکر کردن به تمام خاطرات و
446
00:18:56,132 --> 00:18:57,977
همه کارایی که با هم انجام می دادیم
447
00:18:58,002 --> 00:19:00,998
و فهمیدم که قراره با هم باشیم
448
00:19:01,425 --> 00:19:04,467
و تنها چیزی که ما رو از هم
جدا نگه میداشت، غرورمون بود
449
00:19:04,898 --> 00:19:05,999
منو ببخشید
450
00:19:07,210 --> 00:19:08,857
شِریل هیگینز) داره به من زنگ میزنه)
451
00:19:08,882 --> 00:19:10,357
نمیدونم اون کیه
452
00:19:10,382 --> 00:19:12,045
منو ببخشید
453
00:19:12,070 --> 00:19:13,890
(سلام (شِریل
454
00:19:13,915 --> 00:19:15,963
آره، شرکت خودمو راه انداختم
455
00:19:15,988 --> 00:19:17,944
باید در کمترین زمان آماده باز شدن باشه
456
00:19:17,969 --> 00:19:20,249
آره، درسته
457
00:19:21,123 --> 00:19:23,702
سلام. بیرونبر گرفتم
458
00:19:23,727 --> 00:19:25,749
این از طبقه پایینه
...بنابراین طبق شواهد و قرائن
459
00:19:25,774 --> 00:19:27,038
کِش رفتم
460
00:19:27,063 --> 00:19:28,374
ممنون
461
00:19:28,399 --> 00:19:29,709
می دونی، منم خیلی ماهرم
462
00:19:29,734 --> 00:19:31,655
...پس اگه هر نوع کمکی اونجا لازم داری –
عالیه -
463
00:19:31,680 --> 00:19:34,047
می تونی توی اون سطل ببینی که
آیا ابزار برش لوله کابل وجود داره؟
464
00:19:34,071 --> 00:19:35,453
...لوله –
لوله کابل –
465
00:19:35,477 --> 00:19:37,194
ابزار برش لوله کابل
466
00:19:37,219 --> 00:19:38,452
آره
467
00:19:40,357 --> 00:19:43,924
چطوره بجاش، اینو
و 56 ابزار دیگه رو بهت بدم
468
00:19:43,949 --> 00:19:45,233
و این؟
469
00:19:46,346 --> 00:19:48,952
هی، اسم اون فیلم علمی تخیلی عجیب رو
470
00:19:48,977 --> 00:19:50,788
که در اون، موجود دریایی
471
00:19:50,813 --> 00:19:52,803
عاشق خانم نظافتچی میشه، میدونی؟
472
00:19:52,828 --> 00:19:55,108
"دِ شِیپ آو واتِر" –
خودشه! همین بود –
473
00:19:55,133 --> 00:19:56,983
ما رو دیوونه کرده بود
474
00:19:57,204 --> 00:19:58,615
ما؟
475
00:19:58,640 --> 00:20:00,518
(من و اون دوست (کاترین
476
00:20:00,543 --> 00:20:02,254
این تابلو رو گذاشت و رفت
477
00:20:04,139 --> 00:20:05,450
مَگی)؟)
478
00:20:05,475 --> 00:20:06,967
اوه، میشناسیش؟
479
00:20:08,244 --> 00:20:09,622
آره
480
00:20:09,647 --> 00:20:11,192
...آره، او
دوست (کاترین)ه
481
00:20:11,216 --> 00:20:13,127
دوست همه مونه
482
00:20:13,152 --> 00:20:14,755
دوست مردمه
483
00:20:15,875 --> 00:20:17,655
خیلی نازه
484
00:20:17,680 --> 00:20:19,163
و این از طرف (مَگی)ه
486
00:20:20,710 --> 00:20:22,186
و یه روبان دیگه برای کلاه
487
00:20:22,211 --> 00:20:23,454
ممنونم
488
00:20:23,479 --> 00:20:26,421
اوه، و خیلی فرفریه
قراره بره اینجا
489
00:20:26,446 --> 00:20:28,217
خیلی متاسفم. هیچ ایده ای به ذهنم نرسید
490
00:20:28,242 --> 00:20:29,620
باشه
493
00:20:37,308 --> 00:20:39,716
...اوه، خدایِ... –
اوه، خدای من -
494
00:20:39,741 --> 00:20:41,905
قابل ستایشه
496
00:20:47,405 --> 00:20:49,056
من...متاسفم
497
00:20:49,081 --> 00:20:51,740
فقط باورم نمیشه که این قضیه
واقعاً داره اتفاق میفته
499
00:20:56,953 --> 00:20:59,194
ولی خیلی خوشحالم که داره اتفاق میفته
500
00:21:02,626 --> 00:21:04,733
خیلی خب. بفرما. باشه
501
00:21:04,758 --> 00:21:06,155
بعدی چیه؟
502
00:21:06,180 --> 00:21:07,758
(از طرف (جو
503
00:21:07,932 --> 00:21:10,043
خونه کنار دریاچه فقط یه ساعت فاصله داره
504
00:21:10,068 --> 00:21:11,991
اگه الان بریم
برای شام می تونیم برگردیم
505
00:21:12,016 --> 00:21:14,491
حتی اگه بنا به دلایلی دیوانه وار
با ماشین به اونجا بریم
506
00:21:14,516 --> 00:21:15,671
به نظرت قراره چی پیدا کینم؟
507
00:21:15,695 --> 00:21:16,905
نمیدونم. یه چیزی
508
00:21:16,930 --> 00:21:18,358
...(اِدی) -
11سال پیش –
509
00:21:18,383 --> 00:21:20,961
به (کاترین) قول دادم که وفادار باشم
اون قول رو شکستم
510
00:21:21,422 --> 00:21:22,727
حالا قراره فردا قسم بخورم
511
00:21:22,751 --> 00:21:25,148
که هیچوقت چیزی بینمون نمیاد
512
00:21:25,173 --> 00:21:27,054
نمی خوام قول دیگه ای رو بشکونم
513
00:21:27,079 --> 00:21:28,924
باید بدونم اونشب چه اتفاقی افتاد
514
00:21:31,798 --> 00:21:36,809
پس، پیامکتو گرفتم
حال آقای (ای.اِم.تی) چطوره؟
515
00:21:36,834 --> 00:21:38,700
امروز صبح دیدمش
516
00:21:38,725 --> 00:21:40,192
اِه، آره، دیدیش
517
00:21:40,217 --> 00:21:41,887
نه اونجوری
518
00:21:41,912 --> 00:21:43,215
رفتیم پیاده روی
519
00:21:43,240 --> 00:21:45,418
امکان نداره این مرد
عرقت رو در نیاره
520
00:21:45,443 --> 00:21:47,512
بس کن –
خیلی ازش خوشت میاد -
521
00:21:47,537 --> 00:21:48,918
چی؟ نه، من...خب، خوشم نمیاد –
خوشت میاد -
522
00:21:48,942 --> 00:21:50,332
...خوشم نمیاد –
ازش خوشت میاد –
523
00:21:50,356 --> 00:21:52,471
مرد جدیدی توی زندگیته، (دِلایلا)؟
524
00:21:52,496 --> 00:21:53,954
اوه، دلم میخواد شایعات داغ رو بشنوم
525
00:21:53,979 --> 00:21:55,706
(شِلی) –
چیه؟ -
526
00:21:56,645 --> 00:21:57,989
...سوفی)، من)
527
00:21:59,058 --> 00:22:00,651
باور نکردنیه
528
00:22:06,151 --> 00:22:08,089
دوست دارم کار کردنتو تماشا کنم
529
00:22:08,114 --> 00:22:09,620
جدی؟ -
اوهوم –
530
00:22:10,523 --> 00:22:12,167
درسته
531
00:22:12,340 --> 00:22:14,175
قدم بذار داخل دفتر کارم
532
00:22:14,200 --> 00:22:16,144
می دونی، تو دومین برقکاری هستی که
533
00:22:16,169 --> 00:22:18,300
من باهاش این کارو کردم
534
00:22:20,639 --> 00:22:22,017
خیلی خب، کار من نبود
536
00:22:27,153 --> 00:22:28,940
فکر کنم ممکنه کمی وقت
برای کشتن هم داشته باشیم
537
00:22:28,965 --> 00:22:30,943
نگران نباش. فکری به ذهنم رسید
538
00:22:32,437 --> 00:22:33,862
خواهش می کنم
539
00:22:33,887 --> 00:22:36,113
حالت خوبه؟ -
...درب رو -
540
00:22:36,606 --> 00:22:37,777
(دارسی) –
باز نگه دار –
541
00:22:37,802 --> 00:22:39,402
باز کن...دوباره سعی کن درو باز کنی
خواهش می کنم
542
00:22:39,427 --> 00:22:40,950
خواهش می کنم، خواهش می کنم
درو باز کن
543
00:22:40,974 --> 00:22:42,661
وضعمون خوب میشه –
نکن! در رو باز کن –
544
00:22:42,685 --> 00:22:44,627
باشه. باشه. باشه. خیلی خب
545
00:22:54,877 --> 00:22:56,421
چیزی نیس
546
00:23:03,533 --> 00:23:04,806
(سوفی)
547
00:23:05,346 --> 00:23:06,977
فکر کنم فقط میخوام برم
548
00:23:07,002 --> 00:23:08,546
فکر کنم از برنامه سیسمونی بیرون میرم
549
00:23:08,570 --> 00:23:10,150
اسمش (مایلز)ه
550
00:23:11,837 --> 00:23:12,908
باشه، خب، میدونی
551
00:23:12,933 --> 00:23:14,944
گفتن این موضوع به من حالا مشکلی نداره
552
00:23:15,213 --> 00:23:17,915
میدونم. من...متاسفم
553
00:23:17,940 --> 00:23:18,951
نمی خوام همه چیز
554
00:23:18,975 --> 00:23:20,886
به حالت قبل برگرده، باشه؟
555
00:23:21,109 --> 00:23:23,494
فقط دیگه نمی خوام زندگیت رو از من مخفی کنی
556
00:23:23,519 --> 00:23:25,263
من...اونو از تو چون بچه منی
557
00:23:25,288 --> 00:23:26,837
دور نکردم
558
00:23:26,862 --> 00:23:29,548
...به این خاطر ازت دورش کردم که
559
00:23:29,573 --> 00:23:31,984
خیلی جدیده
خودمم اصلاً نمیدونم چیه
560
00:23:32,009 --> 00:23:33,253
یعنی، این...امروز صبح
561
00:23:33,278 --> 00:23:36,173
با مامان (نیک) برخورد کردم
و بهش گفتم که اون پسره، مربی منه
562
00:23:37,332 --> 00:23:39,548
حقیقت اینه که هیچ کدوم
از اینا رو نمی دونم
563
00:23:39,573 --> 00:23:43,126
و عجیب و غریب و یه جورایی ترسناکه
564
00:23:47,147 --> 00:23:48,925
خیلی خب
565
00:23:48,950 --> 00:23:50,682
در موردش به من بگو
566
00:23:50,965 --> 00:23:52,471
باشه
567
00:23:52,496 --> 00:23:56,142
وقتی با (مَگی) رفتم بیرون و
پشت یه مشروب فروشی بودم باهاش آشنا شدم
568
00:23:56,167 --> 00:23:58,746
اولش فکر می کردیم که چشمش
دنبال (مَگی)ه
569
00:23:58,771 --> 00:24:00,415
...چون او
570
00:24:00,440 --> 00:24:02,471
10سال جوونتر از منه
571
00:24:02,496 --> 00:24:04,135
آره
572
00:24:04,160 --> 00:24:06,902
...و بامزه ترین چیز کوچولو رو داره
573
00:24:06,927 --> 00:24:08,856
سگ. بامزه ترین سگ کوچولو رو داره –
به خودت زحمت ادامه نده -
574
00:24:08,880 --> 00:24:11,781
عکسای سگش رو به ما نشون داد –
بسیار خب، باشه -
575
00:24:18,922 --> 00:24:22,550
اوه. اینم از او
بابای آینده
576
00:24:22,583 --> 00:24:24,402
اوه، میدونم
577
00:24:26,647 --> 00:24:28,441
ماشین جدید چطوره؟
578
00:24:28,466 --> 00:24:30,363
اوه، عالیه. عالیه
579
00:24:30,388 --> 00:24:32,027
در واقع، حالا که بهش اشاره کردی
580
00:24:32,052 --> 00:24:33,796
من...ماشین رو نخریدم
581
00:24:33,821 --> 00:24:35,745
ماشین جدید. نه
582
00:24:35,770 --> 00:24:37,884
یه لحظه به من وقت بده–
نگرفتمش –
583
00:24:38,737 --> 00:24:41,205
باشه، هی. چی شده عزیزم؟
584
00:24:41,230 --> 00:24:43,822
خب، من، من، نتونستم انجامش بدم
585
00:24:43,847 --> 00:24:45,346
من...میدونی
درست اونجا ایستاده بودم
586
00:24:45,370 --> 00:24:47,455
آماده بودم تا روی خط نقطه چین
...امضا کنم. من فقط
587
00:24:47,480 --> 00:24:49,845
...جینا)، چیکار داریم می کنیم)
588
00:24:51,413 --> 00:24:53,025
برای همیشه اس
589
00:24:53,308 --> 00:24:55,627
بچه برای همیشه اس
590
00:24:55,652 --> 00:24:56,768
خیلی خب، هی، هی، هی
صبر کن، صبر کن
591
00:24:56,792 --> 00:24:58,361
فکر دومی به ذهنت رسیده؟
592
00:24:58,386 --> 00:25:00,056
در مورد بچه نه
593
00:25:00,443 --> 00:25:01,620
در مورد خودمه
594
00:25:01,645 --> 00:25:04,900
چی...اگه پدر خوبی نباشم چی؟ هان؟
595
00:25:04,925 --> 00:25:07,416
...چی میشه...چی
اگه نتونم از پسش بربیام چی؟
596
00:25:07,441 --> 00:25:09,963
عزیزم، البته که می تونی –
تو که اینو نمیدونی -
597
00:25:09,988 --> 00:25:12,017
...توی ویدئوی فرزند خوندگی
598
00:25:12,531 --> 00:25:14,814
من گفتم که همیشه بچه مون رو حمایت می کنم
599
00:25:14,839 --> 00:25:16,252
در اوقات بد و خوب
600
00:25:16,277 --> 00:25:18,002
ولی اگه (ایو) رو با نسخه ای از خودم
601
00:25:18,027 --> 00:25:21,048
متقاعد کرده باشم که
نتونم بهش عمل کنم چی؟
602
00:25:21,073 --> 00:25:22,370
من و تو هردومون میدونیم که بعضی وقتا
603
00:25:22,394 --> 00:25:25,006
به سختی می تونم از خودم مراقبت کنم
604
00:25:25,226 --> 00:25:28,002
...چی میشه اگه...چی میشه اگه
اگه (ایو) اشتباه انتخاب کرده باشه چی، عزیزم؟
605
00:25:28,027 --> 00:25:29,322
اشتباه نکردم
606
00:25:30,334 --> 00:25:32,947
می دونم که امروز همه سرگرم کننده و بازیگوش بودن
607
00:25:32,972 --> 00:25:35,350
...ولی حق با توئه
کم کم داره واقعی میشه
608
00:25:35,375 --> 00:25:37,186
و فوق العاده اس
609
00:25:37,211 --> 00:25:39,723
اما تنها آرامشی که من
در تمام این مدت به دست آوردم اینه که
610
00:25:39,748 --> 00:25:42,502
می دونم تو قراره پدر این بچه بشی
611
00:25:42,895 --> 00:25:44,416
...من فقط
612
00:25:45,561 --> 00:25:47,439
من...نگرانم
613
00:25:47,464 --> 00:25:49,291
خدا رو شکر
614
00:25:49,867 --> 00:25:51,845
...وحشت زده بودن
615
00:25:52,371 --> 00:25:54,970
کاملاً مطمئنم که این بخشی از پدر و مادر بودنه
616
00:25:54,995 --> 00:25:57,507
به همین خاطره که
تو قراره پدر عالیی بشی
617
00:26:06,630 --> 00:26:08,229
میدونی، من آدم بالغی هستم
618
00:26:08,254 --> 00:26:10,565
و نمیدونم چطوری شیشه رو میسازن
619
00:26:12,259 --> 00:26:13,637
یعنی میگن از شن و ماسه درست میشه
620
00:26:13,661 --> 00:26:15,143
ولی واقعاً این حرفو باور می کنیم؟
621
00:26:15,168 --> 00:26:17,284
هی. هی. اینو باش
622
00:26:17,309 --> 00:26:18,612
ببین چیکار کردیم
623
00:26:18,637 --> 00:26:21,362
عمدتاً تو، ولی یه کوچولو هم من
624
00:26:28,400 --> 00:26:30,331
در مورد قبل
626
00:26:33,140 --> 00:26:35,409
بعضی وقتا اتفاق میفته
627
00:26:35,848 --> 00:26:37,392
آیا به خاطرِ، آ...؟
628
00:26:37,417 --> 00:26:39,195
آره –
آره -
629
00:26:39,220 --> 00:26:42,099
می تونه ماه ها بگذره
630
00:26:42,124 --> 00:26:45,026
و...و، آم، بعدش یهو اتفاق بیفته
631
00:26:47,020 --> 00:26:49,565
این بخشی از وجود من نیس
که دوست دارم مردم ببینن
632
00:26:53,693 --> 00:26:56,050
(اولین بار پس از جدایی من و (اِستیوِن
633
00:26:56,075 --> 00:26:58,948
"لیام) رو بردم به "سان فرانسیسکو)
...و آم
634
00:27:00,065 --> 00:27:04,019
داشتیم توی رژه خیابونی قدم میزدیم
635
00:27:04,044 --> 00:27:06,737
و اون ترقه ها رو آتیش زدن
636
00:27:07,970 --> 00:27:09,800
...و من
637
00:27:11,097 --> 00:27:14,120
فقط نگاهی که (لیام) به من انداخت
638
00:27:14,145 --> 00:27:15,511
...اون
639
00:27:17,646 --> 00:27:20,158
هیچوقت اون چهره رو فراموش نمی کنم
640
00:27:23,286 --> 00:27:26,031
قرار بود ازش مراقبت کنم
641
00:27:31,111 --> 00:27:33,769
...نمیدونم چی بگم
642
00:27:35,328 --> 00:27:38,425
...ولی میدونم که
یه جورایی دلم میخواد بغلت کنم
643
00:27:48,067 --> 00:27:49,735
...مطمئن نیستم در واقع
644
00:27:49,760 --> 00:27:51,579
اوه، درسته، انجامش میدیم
645
00:27:51,604 --> 00:27:55,587
اوه، (رِجینا). خیلی زیبا شدی
646
00:27:55,612 --> 00:27:57,501
شک دارم ولی ممنون
647
00:27:58,502 --> 00:28:00,171
...اوه، راستی –
هوم؟ -
648
00:28:00,196 --> 00:28:02,549
در مورد (ایو)، حق با تو بود. متاسفم
649
00:28:03,047 --> 00:28:05,635
...رابطه ای که شما سه نفر دارید
650
00:28:05,660 --> 00:28:08,408
فرق می کنه. او به گروهتون تعلق داره
651
00:28:08,683 --> 00:28:10,060
ممنونم مامان
653
00:28:12,096 --> 00:28:13,112
عاشقتم –
منم عاشقتم -
654
00:28:13,136 --> 00:28:15,588
نه، مامان
به من گوش کن مامان
655
00:28:15,613 --> 00:28:17,932
افراد تحویل دهنده هنوز اونجان؟
656
00:28:18,330 --> 00:28:20,764
هنوز اونجان؟
657
00:28:22,061 --> 00:28:24,340
: توضیح مترجم
حرف زدن به زبان کره ای
658
00:28:24,645 --> 00:28:26,268
: توضیح مترجم
حرف زدن به زبان کره ای
659
00:28:26,578 --> 00:28:27,941
خیلی ممنونم که منو داری
660
00:28:27,965 --> 00:28:29,760
اما فردا عهد و پیمانمون رو
دوباره تجدید می کنیم
661
00:28:29,785 --> 00:28:31,768
اما یه وضعیت اضطراری توی خونه دارم
662
00:28:31,793 --> 00:28:32,980
و مادری که وحشتزده شده
663
00:28:33,004 --> 00:28:34,760
اوه. برو، برو، برو، برو
من به (جینا) میگم
664
00:28:34,785 --> 00:28:38,244
باشه، چی؟ نه. مامان، نه
665
00:28:38,269 --> 00:28:41,401
...گفتم "وحشتزده" چون
666
00:28:41,745 --> 00:28:44,401
حتماً. اون قسمتی که متوجه شدی
667
00:28:44,426 --> 00:28:47,737
...خب، ببین، اون
اون که ابزار فروشی نیس
668
00:28:47,762 --> 00:28:49,175
ولی، میدونی، جائیه که
669
00:28:49,199 --> 00:28:51,619
لامپ و گوشت تند گاو می فروشن
670
00:28:51,644 --> 00:28:53,526
و خوشبختانه شیشه های سفارشی
671
00:28:54,683 --> 00:28:56,162
قراره اندازه ها رو به اونا بدیم
672
00:28:56,186 --> 00:28:59,432
و قراره به تو کمک کنم
و تو قراره اونا رو بچسبونی
673
00:28:59,669 --> 00:29:02,307
کاملاً یه تیم هستیم
674
00:29:02,332 --> 00:29:04,503
و وقتی رسیدیم اونجا
می تونیم چند تا قلاب برداریم
675
00:29:04,527 --> 00:29:06,768
(و تابلوی هنری که (مَگی
آورده رو آویزون کنیم
676
00:29:06,793 --> 00:29:08,604
صحیح
677
00:29:08,899 --> 00:29:11,354
ولی می تونم آویزونش کنم
بابت اون نگران نباش
678
00:29:11,379 --> 00:29:14,257
...آره، نه. چیزه
...قضیه اون نیس. فقط، آ
679
00:29:14,668 --> 00:29:16,577
من و (مَگی) قرار میذاشتیم
680
00:29:17,292 --> 00:29:19,624
...در واقع، ما
681
00:29:20,811 --> 00:29:22,499
با هم زندگی می کردیم
683
00:29:24,380 --> 00:29:26,069
...اگه بخوام
684
00:29:26,403 --> 00:29:28,296
...کاملاً صادق باشم
685
00:29:30,405 --> 00:29:32,483
یه جورایی دلم رو شکست...
686
00:29:34,468 --> 00:29:36,483
...و میخوام باهات روراست باشم
687
00:29:37,435 --> 00:29:39,975
چون واقعاً ازت خوشم میاد
688
00:29:40,828 --> 00:29:42,960
...و پیشتر، تو
689
00:29:42,985 --> 00:29:45,319
خیلی باهام روراست بودی
690
00:29:47,281 --> 00:29:49,459
حالا من یه جورایی میخوام بغلت کنم
691
00:30:02,142 --> 00:30:03,453
الو؟ -
سلام بابا -
692
00:30:03,478 --> 00:30:04,828
حدس بزن تازه چی فهمیدم
693
00:30:04,853 --> 00:30:06,897
هردومون داریم با خواهرامون معاشرت می کنیم
694
00:30:06,922 --> 00:30:09,351
اوه، سلام. درسته رفیق
695
00:30:09,376 --> 00:30:11,087
(سلام (تِئو
(سلام (چارلی
696
00:30:11,112 --> 00:30:13,531
سلام کن (چارلی)! بگو سلام
697
00:30:13,556 --> 00:30:15,066
از دهنش آب اومد
698
00:30:15,091 --> 00:30:16,320
تنها چیزی که گیرت اومد همین بود
699
00:30:17,689 --> 00:30:19,273
بابا، کی میاین خونه؟
700
00:30:19,298 --> 00:30:21,999
خیلی زود
فقط باید مراقب بعضی چیزا باشم
701
00:30:22,211 --> 00:30:23,624
برای مراسم تجدید عهد و پیمان؟
702
00:30:23,649 --> 00:30:25,429
آره. یه جورایی
703
00:30:25,884 --> 00:30:28,148
ولی نمی تونم برای رسیدن به شما بچه ها
تا خونه صبر کنم
704
00:30:28,173 --> 00:30:29,751
خیلی خب. خدافظ
705
00:30:29,776 --> 00:30:31,002
خدافظ رفیق
706
00:30:34,349 --> 00:30:36,728
خونواده محشری بدست آوردی
707
00:30:37,010 --> 00:30:38,921
آره، همینطوره
708
00:30:38,954 --> 00:30:40,232
قراره چه معنایی داشته باشه؟
709
00:30:40,257 --> 00:30:43,382
یعنی داشتیم عالی کار می کردیم
710
00:30:43,407 --> 00:30:45,084
کاترین)، من، بچه ها)
711
00:30:45,109 --> 00:30:47,484
بالاخره در شرایط روانی خوبی بودیم
712
00:30:47,891 --> 00:30:49,468
و بعدش تو آفتابی شدی
713
00:30:49,493 --> 00:30:52,071
تو ازم خواستی که برایِ
تجدید عهد و پیمانت به شهر برگردم
714
00:30:52,096 --> 00:30:53,882
ولی تو بودی که این قضیه رو مطرح کردی
715
00:30:53,907 --> 00:30:56,656
(سالها بود در مورد (اَلِکس
و دریاچه فکر نکرده بودم
716
00:30:56,681 --> 00:30:58,093
نمی تونی فقط وجدانت رو روی من خالی کنی
717
00:30:58,117 --> 00:31:00,129
بدون اینکه فکر کنی چطوری
روی خانواده من تأثیر میذاره
718
00:31:00,153 --> 00:31:03,382
آره. سال هاس که به این موضوع فکر نمی کنی
719
00:31:03,407 --> 00:31:06,486
...اما حدس بزن چیه
این تنها چیزیه که بهش فکر کردم
720
00:31:06,511 --> 00:31:08,304
ولی میدونی چیه؟
721
00:31:08,329 --> 00:31:10,710
باشه. بیا یه دوری به اطراف بزنیم
722
00:31:10,735 --> 00:31:12,745
می تونیم بی خیال این قضیه بشیم –
نه –
723
00:31:12,770 --> 00:31:15,870
دروغ ها منتهی به مشروب خوری شد
و ما لازمه حقیقت رو بدونیم
724
00:31:23,316 --> 00:31:25,238
بازم به خاطر درست کردن لامپا
(ازت ممنونم (دارسی
725
00:31:25,263 --> 00:31:28,316
اگه فردا هم اوضاع مث امروز باشه
ممکنه به کمکت احتیاج پیدا کنم
726
00:31:28,585 --> 00:31:31,081
هنوز باید لباسمو تموم کنم
و تجدید عهدم رو درست کنم
727
00:31:31,106 --> 00:31:33,128
گل ها رو از گاراژ به داخل ببرم
728
00:31:33,360 --> 00:31:37,058
...آره. میدونم. آم، من فقط
729
00:31:37,547 --> 00:31:40,074
آره، معمولاً توی شعبده بازی خیلی خوبم
730
00:31:40,104 --> 00:31:42,649
اخیراً احساس می کنم زیر آب هستم
731
00:31:42,674 --> 00:31:45,042
آه، باید برم. باشه
732
00:31:45,373 --> 00:31:48,331
هی رفیق. چیزی میخوای بخوری؟
733
00:31:48,356 --> 00:31:50,417
احساس غرق شدن می کنی؟
734
00:31:51,997 --> 00:31:54,620
خب، آ...آره
735
00:31:55,091 --> 00:31:57,128
در حال حاضر خیلی کارا دارم انجام میدم
736
00:31:57,153 --> 00:31:58,597
...آم...ولی
737
00:31:58,622 --> 00:32:01,822
بهت قول میدم چیزی برای نگرانی نیس
738
00:32:02,655 --> 00:32:04,499
(میخوای چندتا تمرین تنفسی رو که (سوزان
739
00:32:04,524 --> 00:32:06,417
توی درمان به من یاد داده امتحان کنی؟
740
00:32:06,442 --> 00:32:07,886
واقعاً جواب میدن
741
00:32:08,606 --> 00:32:09,995
میدونی چیه؟
742
00:32:10,020 --> 00:32:11,488
ازش خوشم اومد
743
00:32:14,330 --> 00:32:15,839
بیا بشین
744
00:32:16,551 --> 00:32:18,894
باشه
745
00:32:19,378 --> 00:32:22,597
خیلی خب. چشماتو ببند
746
00:32:23,032 --> 00:32:24,777
...حالا
747
00:32:24,802 --> 00:32:27,597
در حالی که نفس می کشی
به آرامی تا چهار بشمار
748
00:32:29,583 --> 00:32:32,223
همه چی درست میشه
749
00:32:34,349 --> 00:32:36,393
همه چی همون جوری به نظر می رسن
750
00:32:36,720 --> 00:32:38,628
20سال قدیمی تر
751
00:32:38,910 --> 00:32:40,287
ولی آره
752
00:33:20,407 --> 00:33:22,351
ما اینجا یک دسته کامل پنیر داریم
753
00:33:22,376 --> 00:33:24,882
فقط منتظریم تا...پنیر فرانسوی رو
مورد هدف قرار بدیم
754
00:33:26,727 --> 00:33:28,452
گرفتی؟ فقط پنیر فرانسوی؟
755
00:33:28,477 --> 00:33:30,140
...متوجه شدم
756
00:33:30,165 --> 00:33:32,040
آماده ای که پدر بشی
757
00:33:33,001 --> 00:33:34,366
سلام –
سلام -
758
00:33:34,391 --> 00:33:36,679
فقط می خواستم قبل از اینکه برم
هدیه ام رو بدم
759
00:33:36,704 --> 00:33:38,530
مجبور نیستی چیزی به ما بدی
760
00:33:38,555 --> 00:33:41,330
توی آخرین سونوگرافی از تکنسین
خواستم نتیجه اش رو چاپ کنه
761
00:33:41,355 --> 00:33:44,440
نمی خوام جنسیت رو بدونم
اما می دونم که شما دو نفر اینو می خواین
762
00:33:44,465 --> 00:33:46,526
مطمئنی؟ -
آره –
763
00:33:47,022 --> 00:33:48,721
بازش کن
764
00:33:55,865 --> 00:33:57,963
765
00:33:58,731 --> 00:34:00,463
باورم نمیشه
766
00:34:01,206 --> 00:34:02,817
منظورم اینه که درباره واقعیت حرف بزنیم
767
00:34:05,248 --> 00:34:07,299
هی، (ایو)، کجا داری میری؟
768
00:34:07,324 --> 00:34:09,035
فقط میرم بیرون
769
00:34:09,060 --> 00:34:10,291
شماها باید از این لذت ببرید
770
00:34:10,316 --> 00:34:12,394
میخوایم با تو ازش لذت ببریم
771
00:34:12,419 --> 00:34:13,971
...قضیه اینه
772
00:34:14,471 --> 00:34:16,291
فکر نکنم بتونم
773
00:34:16,420 --> 00:34:19,026
نمیدونستم امروز باید بیام یا نه
774
00:34:19,051 --> 00:34:21,446
و خوشحالم که اومدم. خیلی زیبا بود
775
00:34:22,652 --> 00:34:25,703
اما این باعث شد که بفهمم
باید به این موضوع پایان بدم
776
00:34:25,728 --> 00:34:27,125
(نه (جینا
777
00:34:27,457 --> 00:34:29,367
میدونم رابطه مون
778
00:34:29,392 --> 00:34:31,360
...فرق داره
779
00:34:31,604 --> 00:34:34,946
و شماها خیلی کارا برای من انجام دادین
780
00:34:36,076 --> 00:34:38,602
اما این کار قراره خیلی سخت باشه
781
00:34:43,309 --> 00:34:45,588
دیگه نمی تونم توی زندگیتون باشم
782
00:34:47,189 --> 00:34:49,361
نه بعد از تولد نوزاد
783
00:34:51,042 --> 00:34:53,338
شماها رو دوست دارم
784
00:34:55,148 --> 00:34:57,557
فقط...نمی تونم
791
00:36:29,924 --> 00:36:31,446
اونجا چه خبره؟
794
00:36:39,612 --> 00:36:42,399
کل زندگیم رو توی این جعبه ها بسته بندی کردم
795
00:36:42,424 --> 00:36:46,618
برای اینکه شخص دیگه ای مجبور نباشه
اونا رو بسته بندی کنه
797
00:36:51,392 --> 00:36:54,126
هیچوقت فکر نمی کردم که خودم
کسی هستم که اونا رو باز می کنه
798
00:36:56,213 --> 00:36:57,555
خب، تو اونی
799
00:37:00,722 --> 00:37:04,138
(عاشقتم (گَری مِندِز
801
00:37:08,397 --> 00:37:10,175
برای اینکار آماده ای؟
802
00:37:10,707 --> 00:37:13,073
برای عقب نشینی دیر نیس؟
803
00:37:13,098 --> 00:37:15,096
به شخصی بگو که دلش میخواد عقب نشینی کنه
804
00:37:15,121 --> 00:37:17,815
هیچ شانسی نداری
بازنده پول شام رو میده؟
805
00:37:17,840 --> 00:37:20,401
عالیه. یه بشقاب صدف و استیک می خورم
806
00:37:20,426 --> 00:37:22,089
استیک اضافی
808
00:37:26,567 --> 00:37:28,956
بسیار خب. با شماره سه
809
00:37:29,590 --> 00:37:33,433
یک، دو، سه، برو! هی
810
00:37:34,246 --> 00:37:37,089
خودشه! خودشه! یوهو
811
00:37:37,114 --> 00:37:39,503
...هنوز هم قهرمان این رشته ام
812
00:37:39,528 --> 00:37:41,039
فقط نیم دور، گنده بک؟
813
00:37:41,064 --> 00:37:42,215
...اوه، فکر می کردم فقط
814
00:37:42,239 --> 00:37:43,918
نیمه راه تسلیم میشی؟
816
00:37:49,651 --> 00:37:51,295
دقیقاً
817
00:37:51,569 --> 00:37:54,497
این میله های سرد
دستای نرممو اذیت می کنه
822
00:38:09,647 --> 00:38:11,333
هی، مامان؟ -
اوهوم –
823
00:38:11,358 --> 00:38:12,768
مربیته
824
00:38:14,264 --> 00:38:15,775
الو –
سلام –
825
00:38:15,800 --> 00:38:17,552
اوه. صبر کن. مال باباته
826
00:38:17,577 --> 00:38:19,177
لعنت
827
00:38:19,202 --> 00:38:20,630
فراموشش کن –
این باید خوب باشه –
828
00:38:20,655 --> 00:38:22,364
قراره عالی باشه
829
00:38:25,740 --> 00:38:27,255
تقدیم به پسر و دخترم
830
00:38:27,280 --> 00:38:28,927
رِنِه) اینو با این امید که)
831
00:38:28,952 --> 00:38:30,356
یه روز بتونی اولین بچه ات رو
832
00:38:30,381 --> 00:38:32,755
مث ما از بیمارستان به خونه بیاری نگه داشت
833
00:38:33,687 --> 00:38:35,231
با عشق، بابا
835
00:38:41,671 --> 00:38:44,268
اوه، خدای من
836
00:38:44,293 --> 00:38:46,714
واقعاً با این به خونه اومدی؟
838
00:38:48,075 --> 00:38:49,971
بی خیال
839
00:38:50,313 --> 00:38:53,003
(یه ملوان کوچیک، (رُم
840
00:38:55,203 --> 00:38:57,268
چیه؟
841
00:38:58,527 --> 00:39:01,167
مامان می دونست قراره پدر و مادر بشیم
842
00:39:01,192 --> 00:39:03,010
حتی قبل از اینکه اقدام کنیم
843
00:39:08,688 --> 00:39:10,070
آماده ای، (تِئو)؟
844
00:39:10,095 --> 00:39:11,804
سراپا گوشم
845
00:39:13,499 --> 00:39:15,413
"اِدی)، عشق من)"
846
00:39:15,438--> 00:39:18,538
در یک سال گذشته تاکنون سفر کرده ایم
847
00:39:18,563 --> 00:39:21,175
با حمایت دوستان و خانواده مون
848
00:39:21,200 --> 00:39:23,031
ولی ضمناً با همراهی همدیگه
849
00:39:23,319 --> 00:39:25,297
شروع قوی
853
00:39:36,382 --> 00:39:38,127
نمی دونم نمی تونم به یاد بیاورم
که چه اتفاقی افتاده
854
00:39:38,151 --> 00:39:40,085
یا دلم نمی خواد بیاد بیارم
856
00:39:42,134 --> 00:39:43,593
آهای
857
00:39:44,697 --> 00:39:46,609
اینجا چیکار دارید؟
859
00:39:48,868 --> 00:39:51,429
(رِورِند استیوارت)
(منم...(اِدی سِویل
860
00:39:51,454 --> 00:39:54,011
...این (لیندزی)ه، خواهرم –
آره، میدونم کی هستین -
861
00:39:54,816 --> 00:39:57,292
کالین) گفت که زنگ زدی و اذیتش کردی)
862
00:39:57,317 --> 00:39:58,753
...نه آقا، من، من
863
00:39:58,778 --> 00:40:01,433
چطور جرات کردی بعد از
تمام کارایی که کردی، برگردی اینجا؟
864
00:40:02,163 --> 00:40:03,566
بعد از تمام کارایی که کردم؟
865
00:40:03,591 --> 00:40:05,809
باید برید. حالا
866
00:40:05,834 --> 00:40:07,145
باشه. بسیار خب
867
00:40:07,170 --> 00:40:09,216
میشه فقط یه چیزی ازتون بپرسم؟ -
باید برید -
868
00:40:09,285 --> 00:40:11,833
برید –
اِدی)، بیا بریم) -
869
00:40:11,858 --> 00:40:13,869
باشه. داریم میریم
داریم میریم
871
00:40:17,969 --> 00:40:20,480
میل داری کجا برای شام بری؟
872
00:40:20,505 --> 00:40:22,373
منصفانه و صادقانه برنده شدی
873
00:40:22,832 --> 00:40:25,217
...حتی اگه قوانین فوق العاده
874
00:40:25,242 --> 00:40:26,619
گیج کننده بودن
875
00:40:26,644 --> 00:40:29,155
و من حتی واقعاً مطمئن نیستم که باختم
876
00:40:31,083 --> 00:40:33,280
در واقع، فکر کردم شاید
877
00:40:33,305 --> 00:40:36,272
امشب بشه سفارش شام رو
توی خونه تو بدیم
878
00:40:36,626 --> 00:40:38,170
اوه، واقعاً؟
883
00:40:49,587 --> 00:40:52,332
در واقع، میشه منو برگردونید خونه؟
00:40:53,587 --> 00:41:49,332
:ایمیل مترجم
s.mirjalili918@gmail.com
76686