All language subtitles for A.Million.Little.Things.S02E17-Far

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,080 ...جان)، وقتی ما رو ترک کردی) 2 00:00:02,105 --> 00:00:04,850 سلام، (جان) هستم میشه لطفی در حقم بکنی همدیگه رو دوس داشته باشین 3 00:00:04,875 --> 00:00:06,686 دنیای ما سقوط کرد... 4 00:00:06,710 --> 00:00:08,321 این چیه؟ 5 00:00:08,345 --> 00:00:10,557 توی مراسم خاکسپاریش سخنرانی کردی 6 00:00:10,581 --> 00:00:12,258 به تو اعتماد داشتم 7 00:00:13,417 --> 00:00:15,085 ...ولی به هر حال – این برای توئه - 8 00:00:15,110 --> 00:00:16,367 ...راه هایی برای درمان پیدا کردیم... 9 00:00:16,392 --> 00:00:19,218 بالاخره انجامش دادم - از کارم استعفا دادم ...تا حرکت کنیم... - 10 00:00:19,243 --> 00:00:21,467 لازم نیس هیچ معنایی داشته باشه فقط کمی خوش باش 11 00:00:21,492 --> 00:00:22,492 تا خودمون رو پیدا کنیم... 12 00:00:22,517 --> 00:00:24,237 البته که هنوزم به بورسیه تحصیلات تکمیلی علاقه مندم 13 00:00:24,261 --> 00:00:25,271 عاشق انجام دادنشم 14 00:00:25,295 --> 00:00:26,639 عمه ات (لیندزی)، الکلیه 15 00:00:26,663 --> 00:00:28,608 و منم همین مشکلو دارم 16 00:00:28,632 --> 00:00:30,810 از زمانی که توی ترک بودم خیلی فکر می کنم 17 00:00:30,834 --> 00:00:31,913 خونه کنار دریاچه رو یادته؟ 18 00:00:31,937 --> 00:00:33,480 تا به حال فکر کردی که چرا از رفتن دست کشیدیم؟ 19 00:00:33,504 --> 00:00:34,944 به این معنی نیس که دلمون برات تنگ نشده 20 00:00:34,969 --> 00:00:37,649 مدام میگی که لازمه بدونی بدون سرطان کی هستی 21 00:00:37,674 --> 00:00:40,020 شاید لازم باشه بفهمم که بدون تو کی هستم 22 00:00:40,044 --> 00:00:41,929 ...فقط کاش میتونستم بخاطر تو، اونجا باشم 23 00:00:41,954 --> 00:00:44,067 در کنارت موندم و وقتی شیمی درمانی میشدی کمکت کردم 24 00:00:44,091 --> 00:00:45,823 تا بتونی گند بزنی به زندگیت؟ 25 00:00:45,848 --> 00:00:47,153 همونطوری که تو برای ما بودی... 26 00:00:47,178 --> 00:00:48,611 قراره اینو شکست بدی 27 00:00:56,326 --> 00:00:58,871 جان)، بعد از این بازی) چرا بی خیال نمیشی، باشه؟ 28 00:00:58,896 --> 00:01:00,023 بفرما، (کایری) وارد میشه 29 00:01:00,048 --> 00:01:01,292 ...و از سمت مرکز شهر 30 00:01:01,317 --> 00:01:03,529 بنگ! و جمعیت دیوونه میشه 31 00:01:03,554 --> 00:01:05,835 هی رفیق. لوله داخل رگت 32 00:01:05,860 --> 00:01:07,414 اوه، و توپ ربایی می کنه 33 00:01:07,439 --> 00:01:09,078 میشه لطفاً دست از تکون خوردن برداری؟ 34 00:01:09,103 --> 00:01:10,609 هی وقتت داره تموم میشه 35 00:01:10,782 --> 00:01:12,390 چی؟ 36 00:01:14,400 --> 00:01:17,298 خب، اگه بتونم اینو مجدداً وارد کنم زمان بیشتری داری، باشه؟ 37 00:01:18,501 --> 00:01:20,147 این چیه؟ - ریتم بازی رو (تاتوم) تنظیم می کنه – : توضیح مترجم (جِیسون کریستوفِر تاتوم) یک بسکتبالیست حرفه ای است "که برای تیم "بوستون سِلتیکس در اتحادیه ملی بسکتبال آمریکا بازی می کند 38 00:01:20,171 --> 00:01:21,315 ...چرا این 39 00:01:23,446 --> 00:01:24,823 شارژرش نیس؟ 40 00:01:24,848 --> 00:01:26,148 ...جان)، این) 41 00:01:26,429 --> 00:01:28,390 ...مِندِز) توپ رو به پایین زمین می بره) 42 00:01:28,415 --> 00:01:29,696 اوه، ولی اون گوشه به دام میفته 43 00:01:29,720 --> 00:01:31,672 قرار نیس جواب بده، مرد – چیکار میخواد بکنه؟ - 44 00:01:31,696 --> 00:01:34,164 10ثانیه دیگه مونده می تونه پرتاب کنه؟ 45 00:01:34,189 --> 00:01:36,367 اینجا به کمک نیاز دارم یه نفر به من کمک کنه 46 00:01:36,392 --> 00:01:37,392 ...هشت 47 00:01:37,417 --> 00:01:39,195 هفت، شش 48 00:01:39,220 --> 00:01:41,117 ...پنج، چهار، سه 49 00:01:41,142 --> 00:01:44,007 این چیزیه که واقعاً میخوای؟ - دو، یک... – 50 00:01:45,415 --> 00:01:46,640 (خیلی دیره (گَری 51 00:01:46,665 --> 00:01:48,656 نه، نه – کار تمومه – 52 00:01:48,681 --> 00:01:49,890 مَگی)، صبر کن) 53 00:01:49,915 --> 00:01:51,481 ...من 54 00:01:53,041 --> 00:01:54,679 جان). (جان)؟) 55 00:02:00,398 --> 00:02:05,257 : نام سریال === یک میلیون چیزای کوچیک === فصل دوم - قسمت هفدهم 56 00:02:05,449 --> 00:02:07,359 سلام، (جان) هستم 57 00:02:07,384 --> 00:02:09,532 امیدوار بودم باهات حرف بزنم نه اینکه صرفاً پیام بذارم 58 00:02:09,556 --> 00:02:11,367 ...ولی، آه 59 00:02:11,392 --> 00:02:13,539 فقط لازمه لطفی در حق من بکنی 60 00:02:14,797 --> 00:02:16,575 همدیگه رو دوس داشته باشین 61 00:02:18,290 --> 00:02:20,156 دوباره اون پیام صوتیه؟ 62 00:02:21,206 --> 00:02:23,835 اِدی)، باید دست از) شکنجه کردن خودت برداری 63 00:02:24,344 --> 00:02:25,664 (فکر نکنم امشب به خاطر (جان 64 00:02:25,689 --> 00:02:28,135 باید به این شام برم 65 00:02:28,160 --> 00:02:30,398 البته که باید بری! یه سال شده 66 00:02:30,423 --> 00:02:31,648 دِلایلا) میخواد همه اونجا باشن) 67 00:02:31,673 --> 00:02:33,796 خب، (سوفی) نمی خواد 68 00:02:33,973 --> 00:02:36,018 ماه هاست به ندرت باهام حرف زده 69 00:02:36,458 --> 00:02:38,228 ...اون فقط 70 00:02:38,253 --> 00:02:40,117 به زمان بیشتری نیاز داره 71 00:02:41,064 --> 00:02:42,601 آره، فکر کنم 72 00:02:42,626 --> 00:02:44,037 هی، ظاهرت عالی به نظر میاد 73 00:02:44,062 --> 00:02:45,867 اوه، جدی؟ - آماده مصاحبه هستی؟ - 74 00:02:45,892 --> 00:02:47,391 فکر می کردم قراره لباس رسمی بپوشی 75 00:02:47,415 --> 00:02:50,398 قرار بود. ولی (چارلی) فکر کرد این بهتره 76 00:02:50,423 --> 00:02:52,320 اوه، جدی؟ چطوری بهت گفت؟ 77 00:02:52,345 --> 00:02:54,250 روی سر تا پای اون یکی بالا آورد – آه – 78 00:02:54,275 --> 00:02:56,889 (ولی اشکالی نداره (چارلی چون کاملاً درست می گفتی 79 00:02:56,914 --> 00:03:00,882 (درود بر فرعون (تِئو 80 00:03:00,907 --> 00:03:01,907 جریان چیه؟ 81 00:03:01,932 --> 00:03:03,576 برای ارائه زندگینامشه 82 00:03:03,601 --> 00:03:05,579 او شاه (تات) رو انتخاب کرده 83 00:03:05,604 --> 00:03:08,562 وقتی به حکمرانی رسید فقط 9 سالش بود 84 00:03:08,587 --> 00:03:10,859 اون زمان، قوانین خیلی ضعیف تر بودن 85 00:03:11,985 --> 00:03:13,976 واضحه که در زمان اشتباهی به دنیا اومدم 86 00:03:15,392 --> 00:03:16,571 اوه، اونا باید (دارسی) و (لیام) باشن 87 00:03:16,595 --> 00:03:19,531 لیام)، هدف از در زدن اینه) که اجازه بدن بیای تو 88 00:03:19,556 --> 00:03:20,557 ما اینجاییم 89 00:03:20,581 --> 00:03:22,367 لیام)، کفش ها) - (سلام (دارسی - 90 00:03:22,392 --> 00:03:24,531 لیام) اینجاس) – اوه، هی. کلاه باحالیه - 91 00:03:24,556 --> 00:03:26,563 (سلام (تِئو - بازم ممنون که حواست – به بچه ها هس 92 00:03:26,587 --> 00:03:27,766 حتماً. مشکلی نیس – باید عجله کنم – 94 00:03:29,406 --> 00:03:31,164 اینکار مال توئه. خردش کن 95 00:03:31,189 --> 00:03:32,484 کلاً خرد و خاکشیرش کن 96 00:03:32,509 --> 00:03:34,375 خرد شده فرضش کن 97 00:03:35,609 --> 00:03:37,734 ...خیلی خب، این یه کم ناخوشاینده 98 00:03:38,505 --> 00:03:40,968 ولی بهتره که اینو ...از یه دوست بشنوی 99 00:03:40,993 --> 00:03:42,125 تو سفید پوستی 100 00:03:42,150 --> 00:03:43,609 نمی تونی این کفشا رو بپوشی 101 00:03:43,634 --> 00:03:44,766 نگران پارک کردن نباش 102 00:03:44,790 --> 00:03:46,869 بابا، دارم میام تو رو بردارم و ببرمت اونجا 103 00:03:46,894 --> 00:03:48,072 رفیق عجله کن و گوشی رو قطع کن 104 00:03:48,096 --> 00:03:49,297 داریم کفشای (اِد) رو مسخره می کنیم 105 00:03:49,321 --> 00:03:51,359 پاپا، در این مورد حرف زدیم 106 00:03:51,384 --> 00:03:52,428 داری میری 107 00:03:52,453 --> 00:03:54,132 ظهر میام دنبالت 108 00:03:55,259 --> 00:03:56,789 بابات، هان؟ - آره - 109 00:03:56,814 --> 00:03:58,657 بعداً به اولین جلسه درمانی می برمش 110 00:03:58,681 --> 00:04:00,640 این روانپزشک خودش هم به روانپزشک نیاز داره 111 00:04:00,955 --> 00:04:03,710 آقایون، خوشحالم که امروز اینکارو انجام میدیم 112 00:04:03,735 --> 00:04:05,012 آره، مرد – آره، منم همینطور - 113 00:04:05,037 --> 00:04:07,187 و اگه (جان) اینجا بود میدونم دقیقاً همینکارو می کرد 114 00:04:07,212 --> 00:04:09,695 او ما رو در یه دایره :جمع می کرد و می گفت 115 00:04:09,720 --> 00:04:11,953 "اینا چه کوفتی هستن؟" 116 00:04:12,289 --> 00:04:13,498 به تو گفتم 117 00:04:13,523 --> 00:04:14,898 چی؟ اونا باحالن 118 00:04:14,923 --> 00:04:16,812 آره، انگار (نیک کَنون)ه : توضیح مترجم (نیکُلاس اِسکات کَنون) مجری تلویزیونی، بازیگر خواننده رپ و کمدین آمریکایی است 119 00:04:20,279 --> 00:04:22,796 آقای (مِندِز). داری پیامک بازی می کنی یا بازی؟ 120 00:04:22,821 --> 00:04:24,835 اوه، داره بازی می کنه فقط یه بازی متفاوت 121 00:04:24,860 --> 00:04:26,781 دیشب، با اون منشیه 122 00:04:26,806 --> 00:04:28,812 که توی مکان جدید بازیهای لیزری کار می کنه و عمراً الان بتونیم 123 00:04:28,837 --> 00:04:30,218 بریم اونجا، بغل به بغل رفت بیرون 124 00:04:30,243 --> 00:04:31,546 صبر کن ببینم، شماره اونو 125 00:04:31,571 --> 00:04:33,703 در حالیکه اسکورت (تِئو) بودی گرفتی؟ 126 00:04:33,728 --> 00:04:36,196 ...ببین، من – می تونم این یکی رو گوشزد کنم؟ - 127 00:04:36,220 --> 00:04:38,754 مادر دوست (تِئو)، شماره رو گرفت 128 00:04:38,920 --> 00:04:41,070 مادری گیر آوردی که کارای کثیفتو انجام میده؟ 129 00:04:41,095 --> 00:04:42,945 میدونم – صدای سیلی بود، درسته؟ - 130 00:04:43,320 --> 00:04:44,679 شماره؟ 131 00:04:44,704 --> 00:04:45,915 صدای سیلی 132 00:04:45,940 --> 00:04:47,884 به همین خاطره که نمی تونی اون کفشا رو بپوشی 133 00:04:48,190 --> 00:04:49,906 میدونی چیه؟ 134 00:04:51,413 --> 00:04:52,936 دارم اینو درست انجام میدم؟ 135 00:04:53,417 --> 00:04:55,251 راستشو بگم؟ 136 00:04:55,276 --> 00:04:56,654 حتماً 137 00:04:56,744 --> 00:04:58,195 فقط یکنواخت بچرخون 138 00:04:58,220 --> 00:04:59,351 خیلی خب 139 00:04:59,376 --> 00:05:00,460 بدون انحراف به چپ و راست 140 00:05:00,485 --> 00:05:01,859 فکر کنم همین کارو می کردم 141 00:05:04,130 --> 00:05:05,757 سلام 142 00:05:05,782 --> 00:05:07,039 سلام – سلام – 143 00:05:07,064 --> 00:05:08,908 همین الان سر زدم ببینم میتونم کمکی کنم یا نه 144 00:05:08,933 --> 00:05:10,144 چه زمان بندی بی نقصی 145 00:05:10,169 --> 00:05:11,554 داره کار دیگران رو انجام میده 146 00:05:11,579 --> 00:05:13,140 میدونی چیه؟ این خوبه 147 00:05:13,165 --> 00:05:15,460 در واقع باید از بعضی چیزا در محل کار مراقبت کنم 148 00:05:15,485 --> 00:05:16,835 ولی امشب بر می گردم 149 00:05:16,860 --> 00:05:18,296 ممنون 150 00:05:18,321 --> 00:05:20,835 و از همه تون ممنونم که اینجا هستین 151 00:05:20,860 --> 00:05:22,704 برای من و بچه ها یه عالمه معنا داره 152 00:05:22,729 --> 00:05:25,406 هرچند از دست دادیمش ولی هنوز جان) ماها رو دور هم میاره) 153 00:05:27,835 --> 00:05:30,718 ...متاسفم (دی). منظورم این نبود که 154 00:05:30,743 --> 00:05:32,492 چی؟ نه. نه، نه، نه، نه مربوط به تو نیس 155 00:05:32,517 --> 00:05:35,523 نه. فقط...فقط کل روز 156 00:05:36,037 --> 00:05:38,851 میخوام برم، آه، چندتا ظرف بیارم 157 00:05:38,876 --> 00:05:40,734 دی)؟) – آره، به من اجازه بده - 158 00:05:41,204 --> 00:05:45,233 فقط، اوه، اینجا بمون و یکنواخت بچرخون 159 00:05:45,258 --> 00:05:47,194 اوهوم. درسته 160 00:05:48,283 --> 00:05:49,811 کار مصاحبه چطور پیش میره؟ 161 00:05:49,836 --> 00:05:52,257 کار دفتری بهم پیشنهاد دادن 162 00:05:52,282 --> 00:05:54,124 خب، ظاهراً خیلی هیجان انگیز نبود 163 00:05:54,149 --> 00:05:55,828 یکی از شرکا چیزی گفت 164 00:05:55,852 --> 00:05:58,077 که منو آزار داد 165 00:05:58,102 --> 00:06:00,733 "گفت: "میدونید، خوب میشه که 166 00:06:00,758 --> 00:06:02,663 " یکی مث شما توی گروه داشته باشیم " 167 00:06:02,688 --> 00:06:05,172 اوه، خدا، و بذار حدس بزنم او نمی دونست چقدر توهین آمیزه 168 00:06:05,196 --> 00:06:06,707 به هیچ وجه 169 00:06:06,732 --> 00:06:10,249 فقط احساس می کنم دارم از یه چاله درمیام 170 00:06:10,274 --> 00:06:13,233 و میفتم تو چاله دیگه 171 00:06:13,274 --> 00:06:15,070 خب، اگه فکر می کنی که قرار نیس باعث خوشحالیت بشه 172 00:06:15,094 --> 00:06:16,889 برای کار دیگه ای صبر کن 173 00:06:17,393 --> 00:06:19,171 متاسفم 174 00:06:19,196 --> 00:06:21,452 امروز، روزی نیس که در مورد این حرف بزنیم 176 00:06:23,013 --> 00:06:25,757 یه سال پیش، دوستمون خودشو کشت 177 00:06:25,782 --> 00:06:28,968 نمی تونم به زمان بهتری برای صحبت درباره شادیمون فکر کنم 178 00:06:32,838 --> 00:06:34,678 بچه ها چیکار می کنن؟ 179 00:06:35,000 --> 00:06:37,968 بعضی وقتا فکر می کنم اونا از من قویترن 180 00:06:37,993 --> 00:06:39,937 اوه، و اگه امروز به اندازه کافی سخت نبود 181 00:06:39,962 --> 00:06:43,077 حدس بزن وقتی توی قبرستون بودیم کی پیام داده؟ 182 00:06:43,944 --> 00:06:45,428 (مایلز) – خیلی خب - 183 00:06:45,453 --> 00:06:47,632 درسته، مسلماً بهترین زمان نیس 184 00:06:47,657 --> 00:06:49,335 فکر می کنی؟ 185 00:06:49,360 --> 00:06:50,609 قرار بود این، یه شب باشه 186 00:06:50,633 --> 00:06:51,968 نمیدونم چرا پیام میده 187 00:06:51,993 --> 00:06:55,241 اوه، به این خاطره که نسل جدید پیام دادن رو به تماس تلفنی ترجیح میدن 188 00:06:55,266 --> 00:06:58,038 دقیقاً. اون برای من بیش از حد جوونه 189 00:06:58,063 --> 00:07:00,358 زندگی مون کاملاً متفاوته 190 00:07:00,383 --> 00:07:03,444 آره، چون زندگیش اینه که به یه زن زیبا پیام بده 191 00:07:03,469 --> 00:07:06,491 و زندگی تو اینه که یه مرد سکسی رو نادیده بگیری 192 00:07:06,516 --> 00:07:08,772 چه اتفاقی برای "داشتن یه کم سرگرمی" افتاد؟ 193 00:07:09,414 --> 00:07:11,692 مطمئن نیستم که حاضر باشم حرکتی بزنم 194 00:07:11,717 --> 00:07:13,749 خب، اگه آماده نیستی، اشکالی نداره 195 00:07:13,774 --> 00:07:16,077 ولی اگه بخاطر اینه که ...احساس گناه می کنی یا 196 00:07:16,102 --> 00:07:18,499 فکر می کنی استحقاقشو نداری 197 00:07:18,524 --> 00:07:20,241 باهاش موافق نیستم 198 00:07:22,680 --> 00:07:24,163 این...بدترین چیزیه که 199 00:07:24,188 --> 00:07:25,422 فکر می کنم تا حالا دیدم 200 00:07:25,446 --> 00:07:27,624 ...فکر می کنه – کفشه - 201 00:07:27,851 --> 00:07:30,022 می بینی چیکار کردی؟ - شرمنده - 202 00:07:31,866 --> 00:07:33,772 ...هی، آ 203 00:07:33,797 --> 00:07:36,743 دوباره دیشب همون خواب رو درباره او دیدم 204 00:07:38,125 --> 00:07:40,968 اینبار چندتا چیز جدید و جالب اضافه شده بود 205 00:07:41,089 --> 00:07:42,897 مَگی) اونجا بود) 206 00:07:42,922 --> 00:07:45,132 دوباره ترکم کرد. فوق العاده بود 207 00:07:45,157 --> 00:07:48,553 و دستگاه شیمی درمانی به یه شارژر تلفن وصل شده بود 208 00:07:50,164 --> 00:07:52,819 بی خیال! هیچ جوکی در مورد اینکه زنها رو به خاطر گذاشتن شارژر تلفن 209 00:07:52,844 --> 00:07:54,622 توی خونه ام ولشون می کنم، نیس 210 00:07:54,647 --> 00:07:57,772 اگه به خاطر داشته باشی، آخرین باری که اونو دیدیم، (جان) همه چیو تموم کرده بود 211 00:07:58,323 --> 00:08:00,335 یک سال پیش به خاطرِ 212 00:08:00,360 --> 00:08:02,061 ترک نکردن شغلی که ازش متنفر بودید 213 00:08:02,086 --> 00:08:04,710 و ماندن در یک ازدواج بدون عشق باهاتون تماس گرفتم 214 00:08:05,093 --> 00:08:06,593 تبریک میگم هردو رو انجام دادید 215 00:08:06,618 --> 00:08:08,312 ...تو...تو هردوتون زندگیتون رو تغییر دادین 216 00:08:08,336 --> 00:08:09,714 من؟ 217 00:08:09,739 --> 00:08:11,514 هیچی تغییر نکرده 218 00:08:12,101 --> 00:08:13,679 هنوزم به زندگیم گند میزنم 219 00:08:13,704 --> 00:08:15,202 گَری)، اینو نگو. بی خیال) 220 00:08:15,227 --> 00:08:18,280 من قادر به...درک احساسات واقعی نیستم 221 00:08:18,305 --> 00:08:22,061 گرچه منصفانه بگیم احساسات می تونه خطرناک باشه 222 00:08:22,086 --> 00:08:23,496 فقط از کسی که خودشو آزار داده بپرس 223 00:08:23,521 --> 00:08:24,966 اوه، صبر کن، نمی تونیم 224 00:08:24,991 --> 00:08:26,210 عجب – رفیق - 225 00:08:26,235 --> 00:08:27,501 مراقب باش چی میگی آخرین کسایی که 226 00:08:27,525 --> 00:08:29,828 تصمیمات زندگی منو زیر سوال بردن در نهایت خودشونو به کشتن دادن 227 00:08:29,853 --> 00:08:31,765 پس اگه منو خیلی آزرده خاطر کنی 228 00:08:31,790 --> 00:08:33,870 بعدش باید یه ساختمون بلند پیدا کنی و خودتو بندازی پایین 229 00:08:40,188 --> 00:08:41,999 این دوست عصبانی منه 230 00:08:43,180 --> 00:08:44,268 رُم) کجاس؟) 231 00:08:45,441 --> 00:08:47,860 داره باباشو می بره برای روان درمانی 232 00:08:48,395 --> 00:08:50,608 باید منو با خودش می برد 233 00:08:50,632 --> 00:08:52,155 بابت تموم اون حرفا متاسفم 234 00:08:52,180 --> 00:08:53,276 حرفمو باور کن 235 00:08:54,105 --> 00:08:55,633 درک می کنم 236 00:08:56,171 --> 00:08:58,546 هفته پیش خوابشو دیدم 237 00:09:00,950 --> 00:09:02,593 این پسره داره این دور و بر می گرده 238 00:09:03,938 --> 00:09:08,040 آره، چیز زیادی یادم نیس، اما عجیب بود 239 00:09:08,809 --> 00:09:11,819 ...توی قایقی بودیم و داشتم مشروب میخوردم 241 00:09:15,938 --> 00:09:17,522 هی، برام یه آبجو دیگه بیار، باشه؟ 242 00:09:17,547 --> 00:09:19,304 میدونی که نمی تونم اینکارو بکنم 243 00:09:19,681 --> 00:09:20,792 باشه 244 00:09:20,817 --> 00:09:22,762 خودم میارم 245 00:09:32,507 --> 00:09:33,819 جان)؟) 246 00:09:33,844 --> 00:09:35,377 (جان) 247 00:09:35,965 --> 00:09:37,330 (جان) 248 00:09:38,414 --> 00:09:40,080 (جان) 249 00:09:41,542 --> 00:09:43,815 (آه! (جان 250 00:09:43,840 --> 00:09:45,096 فقط دستمو بگیر 251 00:09:45,121 --> 00:09:46,815 درسته...دستمو بگیر 252 00:09:54,559 --> 00:09:57,420 وقتی بالاخره گرفتمش او نبود 253 00:09:58,135 --> 00:10:01,443 دست یه دختر بود که به سمتم دراز شد 254 00:10:01,468 --> 00:10:03,561 تمام چیزی که یادمه اینه که 255 00:10:03,586 --> 00:10:06,193 ناخناش رو لاک زده بود 256 00:10:07,873 --> 00:10:09,904 عجیبه، نه؟ 257 00:10:10,356 --> 00:10:12,389 هست؟ 258 00:10:12,750 --> 00:10:14,995 می‌دونی، فکر نکنم برای فهمیدن این موضوع 259 00:10:15,020 --> 00:10:16,765 به (فِروید) نیازی داشته باشی 260 00:10:16,790 --> 00:10:18,740 در مورد کس دیگه ای احساس گناه می کنی؟ 261 00:10:20,028 --> 00:10:22,037 شاید یه دختر نوجوون؟ 262 00:10:22,565 --> 00:10:24,959 (البته (سوفی 263 00:10:25,367 --> 00:10:27,732 و علت اینکه الکلی هستی آبجو هستش 264 00:10:28,222 --> 00:10:29,222 آره – آره – 265 00:10:29,247 --> 00:10:30,646 مرسی 266 00:10:31,071 --> 00:10:34,053 مادرت، عاشق سرودهاش بود 267 00:10:34,078 --> 00:10:35,131 آره، میدونم پاپا 268 00:10:35,156 --> 00:10:37,046 ولی اگه زود نریم ممکنه قرار ملاقات رو از دست بدیم 269 00:10:37,070 --> 00:10:39,397 بهتر، چون اصلاً نمیدونم درباره چی قراره حرف بزنم 270 00:10:39,421 --> 00:10:41,248 فقط ازت چند تا سوال می پرسه 271 00:10:41,280 --> 00:10:42,786 و یه مکالمه دوستانه داری 272 00:10:42,811 --> 00:10:45,389 ...و متوجه میشی داشتن کسی برای صحبت چقدر عالیه 273 00:10:45,414 --> 00:10:47,021 چرا نمیشه با (مَگی) حرف بزنم؟ 274 00:10:47,046 --> 00:10:48,457 حداقل او غریبه نیس 275 00:10:48,482 --> 00:10:50,623 مناسب نیس. باور کن، من سعی کردم 276 00:10:50,648 --> 00:10:52,256 ازش خوشم میاد 277 00:10:52,365 --> 00:10:53,865 با سرطان مبارزه کرد 278 00:10:53,890 --> 00:10:55,021 که جرات می خواد 279 00:10:55,046 --> 00:10:57,373 کاملاً. بیا توی ماشین درموردش حرف بزنیم 280 00:10:58,146 --> 00:10:59,842 فیلمنامه ات رو خوندم 281 00:11:04,007 --> 00:11:05,210 وقتی داشتم چیز میزاشو مرور می کردم 282 00:11:05,234 --> 00:11:06,712 توی کشوی مادرت پیداش کردم 283 00:11:06,737 --> 00:11:10,904 روی جلدش نوشته "براساس داستان واقعی" 284 00:11:11,427 --> 00:11:12,967 پس حقیقت داره؟ 285 00:11:12,992 --> 00:11:15,357 اون قسمت مربوط به خودت که اون همه قرص خوردی؟ 286 00:11:18,168 --> 00:11:19,475 آره 287 00:11:20,728 --> 00:11:23,459 ...ولی تو وضعیت خیلی بهتری هستم – چرا نتونستی به من بگی؟ - 288 00:11:25,815 --> 00:11:26,926 سعی کردم بهت بگم 289 00:11:26,951 --> 00:11:28,429 قبل از این بود که تصمیم بگیری 290 00:11:28,454 --> 00:11:30,295 یه فیلم کامل در موردش بنویسی یا بعد از اون؟ 291 00:11:30,320 --> 00:11:32,217 به نظرت روزی که سینک ظرفشویی رو تعمیر کردیم 292 00:11:32,242 --> 00:11:33,519 سعی کردم چیکار کنم؟ 293 00:11:33,544 --> 00:11:34,600 و تمام کاری که در نهایت انجام دادی 294 00:11:34,625 --> 00:11:36,764 این بود که منو به خاطر مصرف داروهای ضد افسردگی شرمنده کردی 295 00:11:36,789 --> 00:11:38,900 وقتی مادرت رو از دست دادیم 296 00:11:38,925 --> 00:11:41,871 گفتی که لازمه بیشتر حرف بزنیم 297 00:11:41,896 --> 00:11:44,365 کل دلیلی که موافقت کردم یه روان شناس رو ببینم 298 00:11:44,390 --> 00:11:47,240 به این خاطر بود که داشتیم تلاش می کردیم کار متفاوتی انجام بدیم 299 00:11:47,265 --> 00:11:48,826 خب میدونی چیه؟ 300 00:11:49,184 --> 00:11:51,154 نمیرم 301 00:11:51,405 --> 00:11:52,749 وقتی اصلاً نمی تونی با پدر خودت حرف بزنی 302 00:11:52,774 --> 00:11:55,108 چرا من باید با کسی صحبت کنم؟ 303 00:11:57,848 --> 00:11:59,701 می بینی؟ 304 00:12:00,396 --> 00:12:01,951 اینه 305 00:12:02,680 --> 00:12:06,889 به خاطر عکس العملته که بهت نمیگم 306 00:12:07,379 --> 00:12:10,990 ...متوجه میشی که من سعی کردم خودمو بکشم 307 00:12:11,015 --> 00:12:13,396 و به جای اینکه مطمئن بشی حالم خوبه 308 00:12:13,421 --> 00:12:15,193 یه بار دیگه بهم حمله کردی 309 00:12:15,218 --> 00:12:18,092 (صحبت در مورد شجاعت (مَگی به خاطر جنگیدن با سرطان؟ 310 00:12:18,117 --> 00:12:20,862 من...دارم با یه بیماری می جنگم 311 00:12:20,887 --> 00:12:22,693 منم شجاعم 312 00:12:23,298 --> 00:12:24,607 میدونی چیه؟ 313 00:12:24,632 --> 00:12:26,777 هرکاری دلت میخواد بکن هرکاری دلت میخواد بکن 314 00:12:26,802 --> 00:12:29,209 برام مهم نیس اگه نری 315 00:12:29,234 --> 00:12:30,967 از کمک کردن بهت جونم به لب اومده 316 00:12:41,804 --> 00:12:43,193 مامان، (اِدی) اینجاس 317 00:12:43,218 --> 00:12:45,928 آه، هی...در واقع میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 318 00:12:51,631 --> 00:12:53,966 شنیدم دیگه گیتار نمی زنی 319 00:12:59,484 --> 00:13:03,389 ...ببین، تمام چیزی که می دونم اینه که 320 00:13:04,397 --> 00:13:06,864 در سخت ترین دوران زندگیم 321 00:13:06,889 --> 00:13:08,818 موسیقی به دادم رسید 322 00:13:08,843 --> 00:13:13,311 و فقط نمی خوام چیزی رو که دوست داری و چیزی که 323 00:13:14,060 --> 00:13:17,615 توی اون خیلی خوب هستی رو رها کنی 324 00:13:21,318 --> 00:13:23,279 (خب، حق با توئه (اِدی 325 00:13:23,819 --> 00:13:25,779 موسیقی یه راه فراره 326 00:13:26,460 --> 00:13:28,771 یا حداقل باید باشه 327 00:13:28,796 --> 00:13:30,874 به جز الان هر بار که گیتار رو بر می دارم 328 00:13:30,899 --> 00:13:32,777 تنها چیزی که بهش فکر میکنم تو هستی 329 00:13:32,931 --> 00:13:36,162 کاری که با پدرم کردی به اندازه کافی بد بود 330 00:13:36,187 --> 00:13:39,389 اما در طول تموم اون درس ها در طول تموم اون آهنگ ها 331 00:13:39,956 --> 00:13:42,139 تو هم به من دروغ میگفتی 332 00:13:44,881 --> 00:13:46,741 ...(سوفی) – نکن - 333 00:13:50,658 --> 00:13:51,803 متاسفم 334 00:13:51,828 --> 00:13:52,959 نه، چیزی نیس 335 00:13:52,984 --> 00:13:54,076 باهاش صحبت می کنم 336 00:13:54,101 --> 00:13:55,584 ...عصبانیه. ما 337 00:13:55,609 --> 00:13:58,162 امروز صبح رفتیم قبرستون 338 00:14:00,421 --> 00:14:02,654 هنوز نرفتی، نه؟ 339 00:14:02,679 --> 00:14:04,443 باید بری (اِدی). وقتشه 340 00:14:04,468 --> 00:14:06,725 از مراسم خاکسپاری نرفتی اونجا – میدونم - 341 00:14:08,493 --> 00:14:10,038 ...فقط 342 00:14:10,140 --> 00:14:13,568 (چطور می تونم از (جان طلب بخشش کنم 343 00:14:13,593 --> 00:14:15,857 وقتی دخترش نمی تونه منو ببخشه؟ 344 00:14:32,681 --> 00:14:34,292 آیس پک 346 00:14:35,553 --> 00:14:37,988 این لذت رو مدیون چی هستم؟ 347 00:14:38,013 --> 00:14:39,624 بابام رو دیدم 348 00:14:39,649 --> 00:14:41,660 و برات آیس پک خریدم 349 00:14:41,685 --> 00:14:44,496 و فکر کنم حینی که داری میخوریش باهات حرف بزنم 350 00:14:47,641 --> 00:14:50,021 بزرگترین چیزی که داشتن رو برات گرفتم 351 00:14:50,434 --> 00:14:51,918 عالیه 352 00:14:51,943 --> 00:14:53,655 خب اگه شغل رو نمی خوای نگیرش 353 00:14:53,679 --> 00:14:55,246 من باید چه کاری انجام بدم؟ کار نکنم؟ 354 00:14:55,271 --> 00:14:57,770 تو همیشه در مورد اینکه کسب و کار خودتو راه بندازی صحبت کردی 355 00:14:58,029 --> 00:15:00,715 چرا حالا نه؟ - شوخی می کنی؟ - 356 00:15:00,740 --> 00:15:03,285 استطاعت مالی اون رو نداریم هزینه های راه اندازی خیلی زیاده 357 00:15:03,310 --> 00:15:04,621 ما پس انداز داریم 358 00:15:04,646 --> 00:15:06,293 و به علاوه، شرکت ضبط موسیقی قبلاً 359 00:15:06,318 --> 00:15:07,849 در مورد جفت کردن من با چندتا هنرمند جدید صحبت کرده 360 00:15:07,873 --> 00:15:09,543 اِدی)، نمی تونم همه مسئولیت ها رو) به دوش تو بذارم 361 00:15:09,568 --> 00:15:11,279 چرا، میتونی 362 00:15:11,304 --> 00:15:16,066 کاترین)، بعد از اینهمه سال) که از رویاهام حمایت کردی 363 00:15:16,091 --> 00:15:18,809 بذار بالاخره از رویات حمایت کنم 364 00:15:19,632 --> 00:15:21,949 برای اولین بار پس از مدت ها 365 00:15:21,974 --> 00:15:24,535 اینو گرفتم. برای همه مون گرفتم 366 00:15:27,092 --> 00:15:28,832 باورم نمیشد 367 00:15:29,244 --> 00:15:32,746 خب، حقیقت اینه که بابات احتمالاً احساس گناه می کنه 368 00:15:32,771 --> 00:15:37,107 اما این باعث نمیشه پاسخش خوب و درست باشه 369 00:15:39,420 --> 00:15:42,957 تو درست در لحظه مناسب وارد زندگیم شدی 370 00:15:42,982 --> 00:15:44,560 جداً من...نمیدونم 371 00:15:44,585 --> 00:15:46,730 بدون تو چیکار می کردم 373 00:15:52,893 --> 00:15:54,431 مَگی)، حالت خوبه؟) 374 00:15:55,208 --> 00:15:56,517 اوه، خدایا، (مَگی)، تو...؟ 375 00:15:56,542 --> 00:15:58,087 نه، نه، من...حالم خوبه 376 00:15:58,854 --> 00:16:01,134 ...سلامتم. من فقط 377 00:16:03,478 --> 00:16:05,454 قانونِ، آه...اینجا چیه 378 00:16:05,479 --> 00:16:09,079 وقتی که بین بیمار و دکتر، محرمانه باشه؟ 379 00:16:09,321 --> 00:16:11,407 برای بیمارامون؟ 380 00:16:11,653 --> 00:16:13,040 به طور دقیق اجرا میشه. چرا؟ 381 00:16:13,065 --> 00:16:15,454 ...هنوز این موضوع رو به کسی نگفتم، ولی 382 00:16:16,752 --> 00:16:18,486 بورسیه تحصیلات تکمیلی رو بدست آوردم 383 00:16:18,893 --> 00:16:21,104 مَگی)، این محشره) 384 00:16:22,979 --> 00:16:24,456 مگه نه؟ 385 00:16:24,711 --> 00:16:26,422 چرا من از تو هیجانزده ترم؟ 386 00:16:26,447 --> 00:16:28,259 اوه، منم هیجانزده هستم 387 00:16:28,284 --> 00:16:29,946 ...تمام چیزی بود که میخواستم. من فقط 388 00:16:29,971 --> 00:16:33,634 ...برای اولین بار در عمرم، من 389 00:16:34,200 --> 00:16:36,681 مطمئن نیستم که میخوام بذارم برم 390 00:16:38,292 --> 00:16:39,533 میخوای تایمر رو تنظیم کنی؟ 391 00:16:39,557 --> 00:16:41,165 خانم جون، این اولین بارم نیس 392 00:16:41,190 --> 00:16:42,190 اوه، سلام – سلام – 393 00:16:42,215 --> 00:16:44,689 ممنون که اینجا هستی. اوه 394 00:16:44,714 --> 00:16:47,462 اون ماشین (اِدی) و خانم باکلاس بود دیدم که دور میشد؟ 395 00:16:47,487 --> 00:16:49,704 آره، (کاترین) رو برد خونه تا بتونه لباسشو عوض کنه 396 00:16:49,729 --> 00:16:52,907 اما امیدوارم (اِدی) هم برگرده 397 00:16:53,558 --> 00:16:55,237 می دونم که زود رسیدم 398 00:16:55,785 --> 00:16:57,518 یه آبجو بخور 399 00:16:58,339 --> 00:17:00,502 با این دختره که توی سالن بازیهایِ لیزری آشنا شدم، خوابیدم 400 00:17:00,526 --> 00:17:02,892 اونوقت زود اومدی که این قضیه رو به ما بگی؟ 401 00:17:02,917 --> 00:17:04,868 آره در واقع 402 00:17:05,342 --> 00:17:07,134 یعنی، میدونستم که لازمه تمومش کنم 403 00:17:07,159 --> 00:17:08,923 احتمالاً اصلاً نباید شروع میشد 404 00:17:09,132 --> 00:17:13,743 اما به جای اینکه اونو نادیده بگیرم یا براش پیامک بفرستم 405 00:17:13,768 --> 00:17:16,892 ...که شنیدم چندتا مرد دیگه انجامش دادن 406 00:17:17,218 --> 00:17:19,368 ...مث یه جنتلمن ظاهر شدم 407 00:17:19,730 --> 00:17:21,763 ...خوبه – و احتمالاً انجامش دادم. آره... – 408 00:17:22,215 --> 00:17:25,798 خیلی خب، مطمئنم که اون دختره خیلی از این موضوع قدردانی کرد 409 00:17:25,823 --> 00:17:27,578 همین کارو کرد. یعنی حالش کاملاً خوبه 410 00:17:27,603 --> 00:17:29,110 !ما اینیم 411 00:17:30,017 --> 00:17:32,009 حالا نمیدونم چیکار کنم 413 00:17:33,362 --> 00:17:34,946 می تونی توی درست کردن سالاد کمک کنی 414 00:17:34,971 --> 00:17:36,868 نه، منظورم زندگیمه 415 00:17:37,485 --> 00:17:40,298 نمیدونم چطوری قراره زندگیمو درست کنم 416 00:17:40,323 --> 00:17:42,806 پس چی باعث این بحران وجودی شده؟ 417 00:17:42,831 --> 00:17:44,329 شوهرت 418 00:17:44,354 --> 00:17:46,654 حالا رویاهامو تسخیر کرده 420 00:17:50,246 --> 00:17:52,458 ای کاش در مورد او رویاهایی داشتم 421 00:17:52,483 --> 00:17:54,264 دیگه هیچوقت کاری نمی کنم 422 00:17:54,745 --> 00:17:57,454 تقریباً انگار نمی خواد با من صحبت کنه 423 00:17:59,156 --> 00:18:01,439 اوه، آه، منو ببخشین 424 00:18:01,464 --> 00:18:03,965 هی عزیزم. آره، چطور شد؟ 425 00:18:05,006 --> 00:18:06,509 صبر کن، منظورت چیه؟ 426 00:18:06,534 --> 00:18:07,915 موضوع چیه؟ 427 00:18:08,260 --> 00:18:09,540 (والتِر) 428 00:18:10,283 --> 00:18:11,368 (والتِر) 430 00:18:13,339 --> 00:18:15,735 صدای زنگ در رو نشنیدی؟ 432 00:18:23,656 --> 00:18:25,034 اگه به خاطر اتفاقی که افتاده اینجایی 433 00:18:25,058 --> 00:18:26,591 تقصیر من نبود 434 00:18:27,368 --> 00:18:29,915 به من هم نگفت 435 00:18:31,276 --> 00:18:32,934 چی؟ - یادداشت خودکشی اونو هفته ها بعد – 436 00:18:32,959 --> 00:18:34,376 توی کشوی لباس پیدا کردم 437 00:18:34,401 --> 00:18:35,907 پس درکت می کنم 438 00:18:35,932 --> 00:18:37,843 منم عصبانی بودم 439 00:18:37,868 --> 00:18:40,907 اما بعد به خاطر اینکه به من نیاز داشت اونو کنار گذاشتم 440 00:18:41,527 --> 00:18:43,220 به تو هم نیاز داره 441 00:18:43,245 --> 00:18:44,489 واسه چی؟ 442 00:18:44,514 --> 00:18:46,837 برای بودن در کنار او 443 00:18:50,885 --> 00:18:52,571 میدونم عاشقشی 444 00:18:53,421 --> 00:18:57,087 اما تو این کارو براش سخت می کنی 445 00:18:57,112 --> 00:18:59,385 این حقیقت نداره - اوه، (والتِر)، بی خیال - 446 00:18:59,410 --> 00:19:01,158 30سال طول کشید تا بفهمه 447 00:19:01,183 --> 00:19:03,529 که تو بودی که اون ستاره ها رو وقتی بچه بود 448 00:19:03,553 --> 00:19:05,152 بالای تختخوابش گذاشتی 449 00:19:06,324 --> 00:19:08,869 شامی که امشب قراره بخوریم 450 00:19:09,425 --> 00:19:12,385 می تونست به همین راحتی به خاطر مرگ (رُم) باشه 451 00:19:12,410 --> 00:19:14,510 والتِر)، تقریباً شوهرمو از دست دادم) 452 00:19:14,535 --> 00:19:16,463 تو تقریباً پسرت رو از دست دادی 453 00:19:17,627 --> 00:19:19,065 میدونی به چی فکر می کنم؟ 454 00:19:19,090 --> 00:19:20,894 فکر می کنم می ترسیدی از نزدیک بهش نگاه کنی 455 00:19:20,918 --> 00:19:23,604 چون ممکن بود در نهایت خودتو اونجا ببینی 456 00:19:39,264 --> 00:19:40,925 ...من، آ 457 00:19:42,273 --> 00:19:45,824 در مورد تو و (اِدی) شنیدم 458 00:19:47,896 --> 00:19:49,144 ...آره، ببین، من 459 00:19:49,169 --> 00:19:50,847 خیلی نمی خوام در موردش حرف بزنم 460 00:19:50,872 --> 00:19:52,332 عالیه 461 00:19:53,460 --> 00:19:54,730 پس من حرف می زنم 462 00:20:00,931 --> 00:20:02,777 منم عصبانیم 463 00:20:04,847 --> 00:20:06,681 کاری که پدرت کرد، وحشتناک بود 464 00:20:08,214 --> 00:20:11,144 اما اگه اجازه بدم این یه کار 465 00:20:11,169 --> 00:20:13,558 ...همه چیو تحت الشعاع قرار بده 466 00:20:14,923 --> 00:20:16,668 پس وقتی گفت که به من اهمیت میده 467 00:20:16,693 --> 00:20:18,238 باورش نمی کردم 468 00:20:19,732 --> 00:20:21,551 وقتی گفت که دوستمه حرفشو باور نمی کردم 469 00:20:21,575 --> 00:20:25,210 ...وقتی گفت که، آه، دنبالم میگشت 470 00:20:26,324 --> 00:20:28,192 باورش نمی کردم... 471 00:20:31,170 --> 00:20:36,419 و با این حال، راهی پیدا کردم تا پدرت رو ببخشم 472 00:20:40,726 --> 00:20:43,670 می بینی (سوفی)، لازمه تا باور کنم که او منو دوست داشت، باشه؟ 473 00:20:43,695 --> 00:20:45,205 لازمه اینو باور کنم 474 00:20:45,230 --> 00:20:49,311 بنابراین اجازه نمیدم اون کاری که انجام داد 475 00:20:49,336 --> 00:20:52,983 تمام کارای دیگه ای که برام انجام داده رو تحت الشعاع قرار بده 476 00:20:55,640 --> 00:20:58,275 نمی تونی بذاری یه اشتباه یه فرد رو تعریف کنه 477 00:21:04,227 --> 00:21:05,858 سلام بچه ها. بیاین داخل – سلام – 478 00:21:05,883 --> 00:21:07,894 (سلام (دَنی – سلام - 479 00:21:08,285 --> 00:21:09,285 کلاه باحالیه 480 00:21:09,310 --> 00:21:11,155 از نظر فنی یه روسریه 481 00:21:11,180 --> 00:21:12,891 آره، درسته 482 00:21:12,916 --> 00:21:14,851 میدونی بچه جون هربار می بینمت عجیب تر شدی 483 00:21:14,875 --> 00:21:16,031 (مرسی عمو (گَری 484 00:21:16,055 --> 00:21:17,991 قابلی نداشت – زود باش – 485 00:21:18,016 --> 00:21:20,733 خب، در مورد این روسری برام تعریف کن 486 00:21:20,758 --> 00:21:23,264 اوه، قراره توی مدرسه، ارائش کنم – عجب – 487 00:21:23,289 --> 00:21:25,444 مجموعه مشروب خوری (جان)ه؟ - سلام - 489 00:21:27,323 --> 00:21:30,850 فکر کردم بعد از شام بتونیم به یاد (جان)، مشروبی بزنیم 490 00:21:30,875 --> 00:21:32,053 به نظر مناسب میاد 491 00:21:32,078 --> 00:21:34,044 عاشق اینم – خیلی خب - 492 00:21:39,048 --> 00:21:40,913 سلام – سلام - 493 00:21:40,938 --> 00:21:42,608 خوب 494 00:21:42,633 --> 00:21:45,647 اگه بارونِس (بلوم) نباشه توضیح مترجم: بارون یا معادل مؤنث آن بارونِس، از القاب اشرافی غرب اروپا است و به کسانی گفته می‌شد که زمین و املاک خود را مستقیماً از پادشاه دریافت می‌کردند. این لقب بیشتر در کشورهای آلمانی زبان مرسوم بوده‌است هم‌اکنون این لقب در مجلس اعیان بریتانیا به کار می‌رود 495 00:21:45,672 --> 00:21:47,897 یک خرده چیپس برامون بیار 496 00:21:48,666 --> 00:21:50,277 چرا داری با لهجه انگلیسی حرف می زنی؟ 497 00:21:50,302 --> 00:21:52,850 اوه، داریم "دانتون اَبی" رو بازی می کنیم : توضیح مترجم یک مجموعه تلویزیونی درام تاریخی بریتانیایی است که در اوایل قرن بیستم اتفاق می‌افتد 498 00:21:52,875 --> 00:21:54,405 دَنی)، طرفدار دو آتیشه اونه) 500 00:21:57,914 --> 00:22:00,139 کی اون دوتا پیش هم بر می گردن؟ 501 00:22:00,481 --> 00:22:02,425 به این زودی ها نیس 502 00:22:02,450 --> 00:22:03,761 چرا اینو میگی؟ 503 00:22:03,786 --> 00:22:05,330 آه، چی؟ من...نمیدونم 504 00:22:05,355 --> 00:22:06,667 چرا... چرا فکرتو میگی؟ 505 00:22:06,691 --> 00:22:08,686 رُم). چی میدونی؟) 506 00:22:08,971 --> 00:22:10,782 یه چیزایی. تو چی میدونی؟ 507 00:22:16,161 --> 00:22:17,657 خانم ها 508 00:22:19,615 --> 00:22:20,923 اوه، خودتو ببین 509 00:22:20,948 --> 00:22:23,774 با وجود اینکه لاکتوز داری پنیر خامه ای میاری 510 00:22:23,799 --> 00:22:25,102 حالا، این یه دوسته 511 00:22:26,496 --> 00:22:27,963 سلام – پس براش یه بطری شراب خرید – 512 00:22:27,987 --> 00:22:29,861 تا (مَگی) احساس بدی در موردِ نیومدن اون یارو نداشته باشه 513 00:22:29,885 --> 00:22:32,321 توی کیف چیه؟ - آره، و (مَگی) هیچ نظری نداشت - 514 00:22:32,346 --> 00:22:34,977 و قول دادم که...چیزی بهش نگم 515 00:22:35,002 --> 00:22:38,181 که خوب بود، تا اینکه به من گفت کاش (گَری) بود 516 00:22:38,535 --> 00:22:39,696 معنیش چیه؟ 517 00:22:39,721 --> 00:22:41,465 یعنی هنوز عاشق (گَری)ه 518 00:22:41,490 --> 00:22:44,415 او هنوز عاشق (مَگی)ه و هیچ کدوم اینو نمی پذیرن 519 00:22:45,141 --> 00:22:46,727 شما دوتا در مورد چی پچ پچ می کنید؟ 520 00:22:46,752 --> 00:22:48,872 هیچی. و لازانیا – لازانیا – 521 00:22:49,481 --> 00:22:51,051 چه خبر؟ - میدونی کی گفتی که - 522 00:22:51,076 --> 00:22:53,278 آرزو می کنی کاری بود که می تونستیم انجام بدیم 523 00:22:53,303 --> 00:22:55,520 تا به افتخار (جان) کمکی بکنه؟ - آره – 524 00:22:55,545 --> 00:22:57,590 فکر کنم ایده ای داشته باشم 525 00:22:58,505 --> 00:23:00,411 دارم میام 526 00:23:06,188 --> 00:23:07,711 (سوفی) 527 00:23:08,583 --> 00:23:09,760 اینجا چیکار می کنی؟ 528 00:23:09,785 --> 00:23:11,398 لازمه با من بیای 529 00:23:26,552 --> 00:23:29,335 شنیدم که مامانم می گفت تو هنوز به دیدن بابا نرفتی 530 00:23:29,360 --> 00:23:33,077 ببین من خیلی از عصبانی بودن خسته شدم 531 00:23:33,873 --> 00:23:36,118 من فقط می خوام ادامه بدم 532 00:23:40,089 --> 00:23:41,940 باید بری به دیدنش 533 00:24:05,830 --> 00:24:07,510 اوه، خدا! شرمنده، شرمنده 534 00:24:07,535 --> 00:24:08,879 مسئله ای نیس 535 00:24:10,238 --> 00:24:13,057 ولی، هی، اولین باری نیس که توی دستشویی با هم ملاقات می کنیم 536 00:24:13,082 --> 00:24:14,744 آره 537 00:24:14,769 --> 00:24:16,291 درست از جایی که شروع کردیم 538 00:24:16,316 --> 00:24:18,197 تمام روز این حس رو داشتم 540 00:24:24,455 --> 00:24:26,523 ...هی، آ 541 00:24:30,138 --> 00:24:34,436 وقتی اولین بار باهات آشنا شدم داشتی میمردی 542 00:24:34,772 --> 00:24:38,663 و فکر کنم احتمالاً منم داشتم میمردم 543 00:24:38,688 --> 00:24:40,530 فقط اینو نمیدونستم 544 00:24:40,555 --> 00:24:43,389 اما من از نظر عاطفی در هم شکسته بودم 545 00:24:43,414 --> 00:24:45,006 و حق با تو بود 546 00:24:45,315 --> 00:24:48,061 به جای پرداختن به اون سعی کردم نجاتت بدم 547 00:24:49,022 --> 00:24:51,506 جوری که نتونستم (جان) رو نجات بدم 548 00:24:51,531 --> 00:24:53,530 و حالا می دونم که فشار زیادی بر 549 00:24:53,555 --> 00:24:54,959 روابطمون وارد کردم 550 00:24:54,984 --> 00:24:56,959 و بهش گند زدم 551 00:25:01,067 --> 00:25:05,348 و نمی خواستم امروز بدون گفتن این حرفا از اینجا برم 552 00:25:05,942 --> 00:25:07,709 ازت ممنونم 553 00:25:09,016 --> 00:25:12,092 (ولی همش به عهده تو نیس، (گَری 554 00:25:12,117 --> 00:25:14,545 آم، سرطان تنها مشکلی نبود که 555 00:25:14,570 --> 00:25:16,545 من وارد رابطه مون کردم 556 00:25:18,312 --> 00:25:20,257 منم از نظر عاطفی درهم شکسته بودم 557 00:25:30,615 --> 00:25:31,837 ...خب 558 00:25:33,416 --> 00:25:35,321 حالا میخوام بذارم بری دستشویی 559 00:25:35,346 --> 00:25:38,860 به هر حال، مثانه کوچیکی داری 560 00:25:44,117 --> 00:25:47,095 برای مدت طولانی در این فکر بودم که آیا خبر داری یا نه 561 00:25:47,237 --> 00:25:49,516 ولی قضیه اینه که، اهمیتی نداره 562 00:25:51,332 --> 00:25:52,881 میدونستم 563 00:25:52,906 --> 00:25:54,529 میدونستم چیکار کردیم 564 00:25:58,234 --> 00:26:00,217 (و متاسفم، (جان 565 00:26:04,069 --> 00:26:06,225 خیلی متاسفم 566 00:26:10,076 --> 00:26:11,561 عاشقتم، مرد 567 00:26:16,192 --> 00:26:17,944 به خاطر این ازت ممنونم 568 00:26:19,296 --> 00:26:21,296 خیلی به تو افتخار می کنه 569 00:26:24,471 --> 00:26:27,420 فکر کنم چیزی هستش که شاید بخوای بشنوی 570 00:26:31,533 --> 00:26:33,334 (سلام، منم (جان 571 00:26:33,359 --> 00:26:35,529 امیدوار بودم به جای گذاشتن پیغام باهات صحبت می کردم 572 00:26:35,554 --> 00:26:36,983 ...ولی، آ 573 00:26:37,405 --> 00:26:39,975 الان ازت میخوام لطفی در حقم بکنی 574 00:26:41,563 --> 00:26:43,444 همدیگه رو دوس داشته باشین 575 00:26:53,754 --> 00:26:55,849 ...خب، میدونی 576 00:26:56,163 --> 00:26:57,474 اگه این چیزیه که میخواست 577 00:26:57,499 --> 00:27:01,489 پس فکر کنم خیلی خوشحال میشه 578 00:27:01,708 --> 00:27:04,375 چون دقیقاً کاریه که داریم انجام میدیم 579 00:27:22,105 --> 00:27:24,284 شراب "وینو"؟ "وینو"، قربان؟ 580 00:27:24,309 --> 00:27:25,472 تِئو)، مچتو گرفتم) 581 00:27:38,746 --> 00:27:40,644 چیه؟ کلوچه گرفتیم 00:27:41,146 --> 00:28:19,644 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 582 00:28:20,447 --> 00:28:22,375 چیکار داره می کنه؟ - داره به افتخار، جام می گیره؟ - 583 00:28:22,844 --> 00:28:24,805 مایلم به افتخار، جام در دست بگیرم 584 00:28:25,338 --> 00:28:28,703 مصری ها اعقتقاد دارن ...که شما دوبار می میرید 585 00:28:29,450 --> 00:28:32,096 یک بار وقتی آخرین نفستون رو می کشید 586 00:28:32,121 --> 00:28:35,227 و بعد مجدداً آخرین باری که کسی اسمتون رو میگه 587 00:28:36,243 --> 00:28:38,154 اونا معتقدن تا زمانی که مردم شما رو به یاد دارن 588 00:28:38,179 --> 00:28:40,913 روحتون به زندگی ادامه میده 589 00:28:42,540 --> 00:28:46,227 بنابراین تا زمانی که همیشه عمو (جان) رو به یاد داشته باشیم 590 00:28:46,252 --> 00:28:48,656 او هیچوقت واقعاً در نگذشته 591 00:28:55,019 --> 00:28:57,098 این خوب بود؟ 592 00:28:57,123 --> 00:28:59,557 (از خوبم خوبتر بود، (تِئو 593 00:29:02,570 --> 00:29:05,602 پی گیری این موضوع، کار سختیه مرد جوان 594 00:29:06,122 --> 00:29:08,164 ولی دلم میخواد چیزی اضافه کنم 595 00:29:10,165 --> 00:29:14,320 از زمان درگذشتش اتفاقات زیادی افتاده 596 00:29:16,925 --> 00:29:18,399 ماها گم شده بودیم 597 00:29:19,579 --> 00:29:21,945 و...و حالا، ظاهراً 598 00:29:21,970 --> 00:29:26,438 بالاخره همه مون در موقعیت بهتری هستیم 599 00:29:27,427 --> 00:29:29,086 همگی مون 600 00:29:29,959 --> 00:29:32,472 نه بخاطر اینکه او مرد 601 00:29:32,653 --> 00:29:35,498 به خاطر اینکه او ما رو متقاعد کرد که زندگی کنیم 602 00:29:46,017 --> 00:29:48,017 بیاین همه لیوانا رو بالا ببریم 603 00:29:52,748 --> 00:29:53,860 (به افتخار (جان 604 00:29:53,885 --> 00:29:55,762 (به افتخار (جان - (به افتخار (جان - 605 00:29:55,787 --> 00:29:57,363 (به افتخار (جان - (جان) - 606 00:29:58,309 --> 00:29:59,496 خیلی خوبه 607 00:30:11,801 --> 00:30:14,090 سلام – سلام – 608 00:30:14,115 --> 00:30:15,622 حالت خوبه؟ 609 00:30:15,647 --> 00:30:17,257 آره 610 00:30:17,354 --> 00:30:18,354 نه 611 00:30:19,752 --> 00:30:22,865 میدونی، قبل از اینکه اوضاع بین من و (جان) بد پیش بره 612 00:30:22,890 --> 00:30:24,638 مث همچین شنبه ای بود 613 00:30:24,663 --> 00:30:28,333 بچه ها در اردو بودن و او تازه از قرارداد بزرگی که منعقد کرده بود 614 00:30:28,358 --> 00:30:30,603 برای استراحت به خونه اومده بود 615 00:30:30,628 --> 00:30:33,812 و قرار گذاشته بودیم برای شام به یه رستوران شیک بریم 616 00:30:33,837 --> 00:30:35,711 در نهایت خونه موندیم 617 00:30:35,736 --> 00:30:38,742 ما تمام شب رو در تخت خواب بودیم 618 00:30:38,767 --> 00:30:44,282 و می خندیدیم و حرف می زدیم و فقط با هم بودیم 619 00:30:45,800 --> 00:30:47,798 دلم برای چیزی که بودیم تنگ شده 620 00:30:47,915 --> 00:30:49,752 (اوه، (دی 621 00:30:49,777 --> 00:30:52,756 ...این درست همون اتفاقیه که افتاده 622 00:30:52,842 --> 00:30:56,705 شوک مرگ او و گناه من در این رابطه 623 00:30:56,730 --> 00:30:58,875 ...تقریباً از دست دادن خونه 624 00:30:58,900 --> 00:31:02,019 تنها کاری که نباید می کردم این بود که شوهرم رو غصه دار کنم 625 00:31:02,762 --> 00:31:04,753 ...و میدونم 626 00:31:04,778 --> 00:31:06,550 میدونم که احتمالاً هیچ معنایی نداره 627 00:31:06,575 --> 00:31:09,628 به من اعتماد کن کاملاً منطقیه 628 00:31:09,653 --> 00:31:11,111 همه چیزمو میدم که به قبل برگردم 629 00:31:11,136 --> 00:31:13,433 و شانس دومی باهاش داشته باشم 630 00:31:22,611 --> 00:31:24,073 دی)، هنوزم میخوای اینکارو انجام بدی؟) 631 00:31:24,098 --> 00:31:25,480 آره، بیاین انجامش بدیم 632 00:31:25,505 --> 00:31:26,830 بیا – باشه، بیاین بریم - 634 00:31:28,057 --> 00:31:29,553 همه زود باشین 635 00:31:29,578 --> 00:31:32,498 کت هاتون رو بردارین یه سفر جاده ای کوچیک در پیش داریم 636 00:31:32,523 --> 00:31:34,544 کجا داریم میریم؟ 637 00:31:34,569 --> 00:31:35,968 غافلگیریه 638 00:31:38,646 --> 00:31:40,325 حالا می تونم بازشون کنم؟ 639 00:31:40,748 --> 00:31:42,014 بی خیال، بچه ها 640 00:31:42,038 --> 00:31:43,747 این زن بیش از این نیازی به غافلگیری نداره 641 00:31:43,772 --> 00:31:44,916 خیلی خب 642 00:31:44,941 --> 00:31:46,841 حالا می تونی چشماتو باز کنی 644 00:31:50,372 --> 00:31:52,574 کجاییم؟ - درست بالای "سامدِی" هستیم – 645 00:31:52,599 --> 00:31:54,816 بخشی از خیابون "گریفین بارکلی" قدیمه 646 00:31:54,841 --> 00:31:57,338 و ازش به عنوان انباری برای رستوران استفاده می کنیم 647 00:31:57,363 --> 00:31:58,453 حتماً به کمی مراقبت محبت آمیز احتیاج داره 648 00:31:58,478 --> 00:32:00,789 ولی به این دلیل که بخشی از ...اجاره نامه ایه که (جان) مذاکره کرده 649 00:32:00,814 --> 00:32:02,733 اجاره ای که توسط (سامدِی) پرداخت شده 650 00:32:02,758 --> 00:32:06,631 پس فضا مال توئه ...البته اگه بخوای 651 00:32:06,656 --> 00:32:08,178 برای دفترکار جدیدت باشه 652 00:32:12,813 --> 00:32:14,600 نمیتونی جدی باشی 653 00:32:15,716 --> 00:32:18,131 جان) خواسته که این مال تو باشه) 654 00:32:18,506 --> 00:32:20,886 تو خونه ام رو برگردوندی 655 00:32:21,011 --> 00:32:24,030 ...حداقل کاری که میتونم بکنم اینه که بهت دفتر کاری بدم 656 00:32:24,055 --> 00:32:26,150 که اسم تو رو سردرش باشه 658 00:32:29,386 --> 00:32:31,314 نمیدونم چی بگم 659 00:32:34,480 --> 00:32:36,580 صادقانه بگم، مطمئن نبودم 660 00:32:36,605 --> 00:32:39,851 (که احساس کنم بعد از مرگ (جان 661 00:32:39,876 --> 00:32:42,431 دوباره بخشی از گروه هستم 662 00:32:42,546 --> 00:32:46,749 او کسی بود که همیشه به من احساس تعلق می داد 663 00:32:48,841 --> 00:32:50,970 دیگه نه 664 00:32:50,995 --> 00:32:55,397 شماها واقعاً برای من، خانواده هستین 665 00:32:59,707 --> 00:33:02,470 پس، ازتون ممنونم 666 00:33:05,072 --> 00:33:06,517 خواهش می کنم 667 00:33:06,542 --> 00:33:08,139 تو هیچ ربطی به این نداشتی 668 00:33:08,164 --> 00:33:09,543 این درست نیس ...من کمک کردم با، آ 669 00:33:09,567 --> 00:33:11,034 نه...نه. کمکی نکردی 670 00:33:11,059 --> 00:33:12,770 نه، کمک نکردم – صحیح – 671 00:33:12,795 --> 00:33:14,672 به سلامتی شروع های جدید 672 00:33:15,109 --> 00:33:16,203 قبوله، قبوله 673 00:33:16,228 --> 00:33:17,867 به سلامتی شروع های جدید - شروع های جدید - 674 00:33:17,892 --> 00:33:19,159 شروع های جدید... 675 00:33:29,930 --> 00:33:32,467 جام افتخار خوبی سر میز شام بود 676 00:33:32,492 --> 00:33:34,162 اوه، آره 677 00:33:34,455 --> 00:33:36,709 در مورد اون روز خیلی فکر کردم 678 00:33:36,733 --> 00:33:38,845 مث اتفاقی که می‌تونست بیفته 679 00:33:38,869 --> 00:33:40,613 اگه اوضاع کمی متفاوت پیش می‌رفت 680 00:33:40,637 --> 00:33:44,039 مث...اگه هفت بار باهام تماس نمی گرفتی 681 00:33:45,211 --> 00:33:47,045 رفیق، من اون قرصا رو قورت میدادم 682 00:33:47,070 --> 00:33:48,848 نه، من فقط دکمه تماس مجدد رو زدم 683 00:33:48,873 --> 00:33:50,678 نه، بی خیال مرد من جدی هستم 684 00:33:51,561 --> 00:33:54,326 تو هیچوقت برای رسیدن به من دست از تلاش بر نداشتی 685 00:33:54,964 --> 00:33:57,632 تسلیم نشدی 686 00:34:00,615 --> 00:34:03,444 "و من متوجه شدم، مث "چیز جالب 687 00:34:03,929 --> 00:34:06,841 مهم نیس چقدر احساس بدی داری 688 00:34:06,866 --> 00:34:08,795 مهم نیس چقدر ناامید کننده به نظر میرسه 689 00:34:10,428 --> 00:34:12,706 هیچ وقت برای شروع دوباره دیر نیس 690 00:34:14,869 --> 00:34:16,401 درسته 691 00:34:23,120 --> 00:34:26,408 قرار نبود اینو بهت بگم 692 00:34:28,439 --> 00:34:30,907 "ولی (مَگی) داره میره "آکسفورد 693 00:34:32,643 --> 00:34:34,947 ظرف یه هفته میره 694 00:34:42,398 --> 00:34:44,273 (هی، (مَگی 695 00:34:44,596 --> 00:34:47,049 جداً داری دزدکی میری بیرون، مگه نه؟ 696 00:34:47,308 --> 00:34:49,908 آره، فقط نمی خواستم لحظه رو خراب کنم 698 00:34:52,275 --> 00:34:53,549 چه خبر شده؟ 699 00:34:53,574 --> 00:34:55,174 هیچی 700 00:34:55,958 --> 00:34:58,972 وقتی خونه (دِلایلا) بودیم 701 00:34:59,136 --> 00:35:02,431 گَری) همه اینا رو) در مورد رابطه مون به من گفت 702 00:35:02,456 --> 00:35:03,908 و چاره ای ندارم جز این که احساس کنم 703 00:35:03,933 --> 00:35:06,478 اگه وقتی از هم جدا شدیم اینا رو گفته بود 704 00:35:06,503 --> 00:35:08,381 شاید هنوز با هم بودیم 705 00:35:08,406 --> 00:35:09,978 خب، پس چرا نیستید؟ 706 00:35:10,003 --> 00:35:11,246 (جینا) 707 00:35:11,271 --> 00:35:14,080 ما از هم جدا شدیم کاملاً در موقعیتهای متفاوتی هستیم 708 00:35:18,050 --> 00:35:19,861 نه، نیستید 709 00:35:20,347 --> 00:35:22,258 اون روز توی رستوران، میدونی 710 00:35:22,283 --> 00:35:25,142 که گفتی یه جورایی آرزو می کردی شراب، از طرف (گَری) باشه؟ 711 00:35:26,774 --> 00:35:28,549 خب، مال اون بود 712 00:35:28,574 --> 00:35:29,931 چی؟ - آره – 713 00:35:29,956 --> 00:35:31,986 مَگی)، اون هنوز عاشقته) 714 00:35:34,940 --> 00:35:39,197 نمی تونم...اصلاً نمی تونم در حال حاضر تجزیه و تحلیلش کنم 715 00:35:40,796 --> 00:35:42,353 "دارم میرم "آکسفورد 716 00:35:55,730 --> 00:35:57,346 خوشحال به نظر میای 717 00:35:57,371 --> 00:35:58,949 خیلی 718 00:36:01,043 --> 00:36:04,588 می‌دونی، پیش از این، زمانی که ...رُم) در مورد اینکه) 719 00:36:05,166 --> 00:36:06,994 چگونه همه مون در مکان بهتری هستیم صحبت کرد؟ 720 00:36:07,019 --> 00:36:08,549 آره 721 00:36:08,574 --> 00:36:10,619 منم داشتم در موردمون فکر می کردم 722 00:36:11,832 --> 00:36:13,478 سالگردمون نزدیکه 723 00:36:13,503 --> 00:36:14,747 میدونم 724 00:36:14,772 --> 00:36:16,431 12سال 725 00:36:16,857 --> 00:36:18,635 ...داشتم فکر می کردم 726 00:36:19,950 --> 00:36:23,864 چی میشه اگه عهدمون رو تجدید کنیم؟ 727 00:36:29,136 --> 00:36:31,556 (اِدی سَویل) 728 00:36:31,864 --> 00:36:34,744 با من ازدواج می کنی؟ دوباره 729 00:36:37,597 --> 00:36:40,642 نمیدونی چقدر دلم میخواد اینکارو بکنم 730 00:36:57,331 --> 00:36:58,971 بابا، اینجا چیکار می کنی؟ 731 00:36:58,996 --> 00:37:01,041 یه چیزی برای بچه آوردم 732 00:37:01,407 --> 00:37:02,718 باشه 733 00:37:04,256 --> 00:37:05,931 ...و 734 00:37:06,270 --> 00:37:08,689 ...خواستم بگم 735 00:37:09,596 --> 00:37:11,603 خوشحالم اینجایی 736 00:37:16,171 --> 00:37:18,338 مرسی 737 00:37:26,269 --> 00:37:28,065 بیا داخل 738 00:37:44,542 --> 00:37:46,252 سلام 739 00:37:47,201 --> 00:37:48,201 آره 740 00:37:48,226 --> 00:37:50,924 آه، ببین، می دونم که این احتمالاً آخرین چیزیه که 741 00:37:50,949 --> 00:37:52,947 ...انتظارش رو داشتی، ولی 742 00:37:53,524 --> 00:37:56,783 هیچ شانسی هست که بخوای برای یه نوشیدنی ملاقات کنیم؟ 743 00:37:58,300 --> 00:38:00,697 فقط به یه لحظه زمان بده تا اینو از سر راه بردارم 744 00:38:01,152 --> 00:38:02,486 تو حاضری پاپا؟ 745 00:38:02,994 --> 00:38:05,002 آماده ام هر موقع که تو آماده باشی 746 00:38:07,856 --> 00:38:09,934 ...اوه. ستاره ها 747 00:38:09,959 --> 00:38:12,504 درست شبیه ستاره هاییه که وقتی بچه بودی، داشتی 749 00:38:13,665 --> 00:38:15,150 ممنون 750 00:38:26,316 --> 00:38:27,744 تو اینجایی 751 00:38:27,769 --> 00:38:31,080 من، آه، مطمئن نبودم بخاطر این بیای اینجا 752 00:38:31,844 --> 00:38:34,088 خب، اگه صادق باشیم 753 00:38:34,113 --> 00:38:36,480 تعجب کردم که تونستی خودتو برسونی 754 00:38:37,390 --> 00:38:39,502 ولی خوشحالم که اینکارو کردی 755 00:38:39,841 --> 00:38:41,721 منم همینطور 756 00:38:42,236 --> 00:38:44,369 با (بِکی) چی پیش اومد؟ 757 00:38:44,792 --> 00:38:48,138 متوجه شدم که او فقط یه بازگشت مجدد بود 758 00:38:48,440 --> 00:38:50,814 پس چی منو می سازه؟ 759 00:38:51,189 --> 00:38:52,967 یه شروع تازه 760 00:38:59,121 --> 00:39:02,010 ...هی. خب داشتم فکر می کردم شاید 761 00:39:02,035 --> 00:39:04,228 اینجا توی خونه عهد ببندیم 762 00:39:04,806 --> 00:39:07,150 عاشق این ایده هستم 763 00:39:14,661 --> 00:39:17,025 اِدی)! اینجایی) 764 00:39:19,727 --> 00:39:21,369 من، آه، الان بر می گردم 765 00:39:21,394 --> 00:39:23,272 باید به خواهرم زنگ بزنم 766 00:39:23,297 --> 00:39:25,998 باشه. اونو هم برای شرکت در تجدید عهد، دعوت کن 767 00:39:30,894 --> 00:39:33,017 ...سلام (لیندزی)، منم. آم 768 00:39:33,535 --> 00:39:35,377 ببین، لازمه حرف بزنم 769 00:39:35,402 --> 00:39:39,361 ...در مورد (اَلِکس) خواب دیدم و 770 00:39:39,386 --> 00:39:41,947 لازمه بدونم شبی که مرد چه اتفاقی افتاد 771 00:39:55,627 --> 00:39:57,871 (باید جواب بدی، (دِلایلا 772 00:40:02,085 --> 00:40:04,919 منظورم اینه که از قبل به اون مرد استراحت بدی 773 00:40:07,030 --> 00:40:09,310 نمی خوام بهش جواب بدم 774 00:40:10,038 --> 00:40:11,669 او، تو نیس 775 00:40:11,694 --> 00:40:13,763 آره 776 00:40:15,189 --> 00:40:17,083 ولی منم خودم نبودم 777 00:40:17,108 --> 00:40:18,941 نه در پایان 778 00:40:20,766 --> 00:40:22,645 هر دومون می دونیم که من خیلی قبل از اینکه 779 00:40:22,670 --> 00:40:24,706 تو عهدت رو بشکنی، عهد خودمو شکستم 780 00:40:25,540 --> 00:40:27,641 دیگه برای تو نبودم 781 00:40:29,086 --> 00:40:30,925 باید بذاری برم 782 00:40:32,007 --> 00:40:33,902 ...اگه میخوای بدونی چی میخوام 783 00:40:35,636 --> 00:40:37,472 می خوام خوشحال باشی 784 00:40:40,980 --> 00:40:43,092 خیلی دلم برات تنگ میشه 785 00:40:49,609 --> 00:40:51,053 مامان؟ 00:40:52,609 --> 00:42:47,053 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 69896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.