All language subtitles for A.Million.Little.Things.S02E16-Far

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,123 دلم میخواد بچه ای رو به فرزند خوندگی بگیرم 2 00:00:02,648 --> 00:00:04,639 ...وقتی آدمای جدیدی به زندگیمون راه میدیم 3 00:00:04,664 --> 00:00:06,701 واقعاً می تونست مادر زائوی فرزندمون باشه 4 00:00:06,726 --> 00:00:08,677 گفتم نمیدونم پدرش کجاس 5 00:00:08,701 --> 00:00:09,751 ولی قطعاً میدونم کجاس 6 00:00:09,775 --> 00:00:11,746 فقط نمی خوام بدونه کجا هستم 7 00:00:11,771 --> 00:00:13,082 همیشه خطری وجود داره... 8 00:00:13,106 --> 00:00:14,683 هنوز عمه (لیندزی) خودتو ندیدی 9 00:00:14,707 --> 00:00:16,460 چون او مشکلی داره 10 00:00:16,975 --> 00:00:18,787 منم همون مشکل رو دارم 11 00:00:18,812 --> 00:00:20,089 ...بعضیا قلبمون رو میشکنن 12 00:00:20,113 --> 00:00:22,725 دائم میگی که لازمه بدونی بدون سرطان کی هستی 13 00:00:22,749 --> 00:00:25,396 شاید منم لازم باشه بفهمم بدون تو کی هستم 14 00:00:25,421 --> 00:00:26,462 ...و دیگران... 15 00:00:26,486 --> 00:00:27,896 تو هم موسیقیدانی؟ 16 00:00:27,920 --> 00:00:29,498 (تا حالا اسم (رِد فِرنز به گوشِت خورده؟ 17 00:00:29,522 --> 00:00:32,735 !وای، وای، وای گروه بدون من شروع کرده؟ 18 00:00:32,759 --> 00:00:34,103 همه چی رو تهدید می کنن... 19 00:00:34,127 --> 00:00:35,738 اون از "آکسفورد" بود 20 00:00:35,762 --> 00:00:37,039 بورسیه تحصیلات تکمیلی رو بدست نیاوردم 21 00:00:37,063 --> 00:00:38,774 اوه خدای من – چی شده؟ - 22 00:00:38,798 --> 00:00:40,376 خودشه. اون (دِرِک)ه 23 00:00:40,401 --> 00:00:41,406 میخوام باهاش برم 24 00:00:41,431 --> 00:00:43,765 و مجبورش کنم رضایتنامه رو امضاء کنه 25 00:00:47,000 --> 00:00:48,313 باورم نمیشه داره میاد 26 00:00:48,337 --> 00:00:50,453 در واقع مث دیدار توی کتاباس 27 00:00:50,478 --> 00:00:54,825 آخرین باری که خواهرتو دیدم توی مراسم ازدواجت بود 28 00:00:54,850 --> 00:00:56,546 و اگه حافظه یاری کنه لیندزی) مست بود) 29 00:00:56,570 --> 00:00:59,015 و سعی می کرد یه تیکه از کیک عروسی رو زورکی بکنه تو حلقم 30 00:00:59,039 --> 00:01:00,950 و تازه 30 دقیقه قبل از مراسم بود 31 00:01:01,181 --> 00:01:02,752 خودشه، خواهرمه 32 00:01:02,776 --> 00:01:04,086 اوه، رفیق، یادت میاد؟ 33 00:01:04,110 --> 00:01:06,656 روی اون دختر کوچولویی که سبد گل داشت، بالا آورد 34 00:01:06,680 --> 00:01:08,257 کل اون سبد رو پر کرد 35 00:01:08,281 --> 00:01:09,926 اوه، یادمه 36 00:01:09,950 --> 00:01:11,694 به من قول داده که حالا دیگه الکل رو ترک کرده 37 00:01:11,718 --> 00:01:13,496 اوه، یه آدم الکلی میگه که خواهرش دیگه الکل رو ترک کرده 38 00:01:13,520 --> 00:01:15,391 و ما حرف اونو می پذیریم 39 00:01:15,416 --> 00:01:17,732 هوشمندانه اس – رفیق. من الکل رو ترک کردم – 40 00:01:17,757 --> 00:01:20,269 آره، اولین باری که سعی کردی دیگه الکل نخوری 41 00:01:20,293 --> 00:01:23,328 به پرتاب "ناچو" به داخل محوطه جریمه زمین بازی ختم شد : توضیح مترجم ناچو"، غذای سنتی مکزیکی است" 42 00:01:24,060 --> 00:01:26,141 که هم بچه گانه بود 43 00:01:26,166 --> 00:01:28,789 و هم هدر دادن "ناچو"های 18 دلاری 44 00:01:29,219 --> 00:01:31,597 (باورم نمیشه که (کاترین با این دیدار موافقت کرده 45 00:01:31,622 --> 00:01:33,875 این خوبه حالا قبل از اینکه به خونه برگردیم 46 00:01:33,900 --> 00:01:36,101 تمام توضیحات خودتو دریافت می کنی 47 00:01:36,984 --> 00:01:40,078 ببین، من و (کاترین) برنامه ای داریم 48 00:01:40,103 --> 00:01:41,814 شامل سبد حصیری گله؟ 49 00:01:41,839 --> 00:01:43,917 منظورم اینه که خواهرت کل اون چیز رو پر کرد 50 00:01:45,852 --> 00:01:48,367 قراره وقتی (لیندزی) به اینجا میرسه تنها کسی باشم که توی خونه اس 51 00:01:48,392 --> 00:01:50,929 اگه واقعاً الکل رو ترک نکرده باشه بهش میگم که بذاره بره 52 00:01:51,372 --> 00:01:53,765 محض احتیاط، حتی نمیذاریم تِئو) بفهمه که داره میاد) 53 00:01:53,790 --> 00:01:55,535 ولی مگه توی خونه نیس؟ 54 00:01:55,629 --> 00:01:57,703 مگه اون بچه نیم وجبی تو نبود 55 00:01:57,728 --> 00:01:59,172 که به من پیشنهاد نوشیدنی غیر الکلی داد؟ 56 00:01:59,197 --> 00:02:01,960 داره میره. (کاترین) اونو به جایی میبره که با تفنگ لیزری بازی می کنن 57 00:02:01,985 --> 00:02:03,687 اوه، "پِلَنِت لِیزِر"؟ 58 00:02:04,765 --> 00:02:06,718 منظورم اینه...چیزای خوبی در موردش شنیدم 59 00:02:06,743 --> 00:02:08,382 تو یه مرد 36 ساله ای 60 00:02:08,407 --> 00:02:09,421 دو ماه دیگه میشم 61 00:02:09,446 --> 00:02:11,906 و میدونم کجا جشن تولدم رو بگیرم 63 00:02:28,256 --> 00:02:30,378 خیلی خب، با "پِلَنِت لِیزِر" تماس گرفتم 64 00:02:30,403 --> 00:02:32,882 بازی ساعت 5:15 قبلاً 12 تا رزرو داره 65 00:02:32,907 --> 00:02:34,135 قراره حماسی باشه 66 00:02:34,160 --> 00:02:35,535 افسانه ای 67 00:02:35,560 --> 00:02:36,771 تاریخی 68 00:02:36,796 --> 00:02:38,240 عظیم 69 00:02:38,265 --> 00:02:39,682 هِرکول وار 70 00:02:40,276 --> 00:02:41,337 درکم می کنی 71 00:02:41,362 --> 00:02:43,344 با تشکر از شما و کارت های راهنمائیتون 72 00:02:44,096 --> 00:02:45,330 اوه، می‌خوام به چیزایی تبدیل بشم 73 00:02:45,354 --> 00:02:46,622 که در زیر نور سیاه باحال به نظر بیان 74 00:02:46,646 --> 00:02:47,823 فکر خوبیه 75 00:02:50,829 --> 00:02:52,725 (سلام (کارتِر – سلام دختر - 76 00:02:53,381 --> 00:02:55,760 کارتِر)، (کاترین) هستم) می خواستی به من زنگ بزنی؟ 77 00:02:55,785 --> 00:02:58,244 آره. داشتم چیز تازه ای امتحان می کردم 78 00:02:58,269 --> 00:03:00,481 جواب نداد. به هر حال، خبر بد 79 00:03:00,506 --> 00:03:02,754 ایمیل هات رو ندیدی؟ دیِل) ازت میخواد درگیر کار بشی) 80 00:03:02,779 --> 00:03:04,046 چی؟ 81 00:03:04,071 --> 00:03:06,783 به همه گفتم که بعد از ظهر مرخصی هستم 82 00:03:06,893 --> 00:03:08,031 و من به اونا یادآوری کردم 83 00:03:08,056 --> 00:03:09,543 ولی او ازت می خواد توی این جلسه 84 00:03:09,568 --> 00:03:11,234 با مشتری جدیدی که سعی در جلب رضایتش دارن، ملاقات کنی 85 00:03:11,259 --> 00:03:12,768 (شِریل هیگینز) 86 00:03:13,027 --> 00:03:14,693 عجب 87 00:03:14,718 --> 00:03:17,015 دیِل) بالاخره (شِریل) رو درگیر کرد؟) 88 00:03:17,040 --> 00:03:19,389 یک ساله که سعی می کنه اونو به عنوان مشتری جذب کنه 89 00:03:19,414 --> 00:03:20,859 میدونم. خیلی بزرگه 90 00:03:20,884 --> 00:03:23,044 به همین دلیل ازت میخواد که ساعت 5 توی اتاق کنفرانس باشی 91 00:03:23,586 --> 00:03:25,204 ولی من به (تِئو) قول دادم 92 00:03:25,486 --> 00:03:27,143 ...آره، فقط 93 00:03:27,317 --> 00:03:28,357 میدونم 94 00:03:28,382 --> 00:03:31,184 وقتی شریک مدیریت ازت میخواد که درگیر کار بشی، درخواست نمی کنه 95 00:03:31,446 --> 00:03:32,823 مرسی 96 00:03:36,068 --> 00:03:41,085 : نام سریال === یک میلیون چیزای کوچیک === فصل دوم - قسمت شونزدهم 97 00:03:41,284 --> 00:03:43,457 ...نمایش قاضی 98 00:03:43,482 --> 00:03:45,218 ...نمایش متفاوت قاضی 99 00:03:45,243 --> 00:03:46,298 اوه، اینم از این 100 00:03:46,323 --> 00:03:49,102 آره! ببین کی داره روی برنامه گفتگوی خودش میرقصه 102 00:03:50,480 --> 00:03:51,873 اوه، خدای من 103 00:03:51,898 --> 00:03:52,942 چیه؟ 104 00:03:52,967 --> 00:03:54,756 منم همون مدل موی (اِلِن) رو دارم 105 00:03:58,140 --> 00:03:59,607 چیکار داریم می کنیم؟ 106 00:04:00,832 --> 00:04:02,967 اساساً شلوار گرمکن همسان می پوشیم 107 00:04:02,992 --> 00:04:04,715 و اصلاً در مورد امروز صبح حرف نمی زنیم 108 00:04:04,739 --> 00:04:05,916 باید بریم بیرون 109 00:04:05,941 --> 00:04:07,419 درباره چی حرف می زنی؟ 110 00:04:07,444 --> 00:04:08,933 آخرین باری که بیرون رفتی کی بود؟ 111 00:04:08,958 --> 00:04:10,068 آه، دیروز 112 00:04:10,093 --> 00:04:11,724 چندتا از مامانای بسکتبالیست ها و من 113 00:04:11,749 --> 00:04:13,641 وقتی (سوفی)، سر تمرین بود قهوه می خوردیم 114 00:04:13,666 --> 00:04:15,367 توی قهوه فروشی بود؟ 115 00:04:15,392 --> 00:04:18,656 روی...صندلیهای کم بهای ورزشگاه بود 116 00:04:18,845 --> 00:04:21,248 هوم - جویس)، قمقمه داشت) – 118 00:04:23,254 --> 00:04:24,920 خیلی خب، باشه. کجا میخوای بریم؟ 119 00:04:24,945 --> 00:04:27,122 یه مشروب فروشی ساعت شنگولی 120 00:04:27,147 --> 00:04:28,954 چی؟ (چارلی) چی میشه؟ 121 00:04:28,979 --> 00:04:31,658 سوفی) هنوز واقع بین و بی تکلّفه) یه پرستار بچه خود ساخته اس 122 00:04:31,778 --> 00:04:33,940 باشه. بیا بریم تو کارش 123 00:04:33,965 --> 00:04:35,452 بذار فقط برم به (سوفی) بگم 124 00:04:35,477 --> 00:04:36,482 عالیه 125 00:04:36,507 --> 00:04:38,650 و وقتی رفتی اون بالا همه لباساتو عوض کن 126 00:04:38,674 --> 00:04:40,069 و یه سوتین بپوش 127 00:04:40,404 --> 00:04:43,982 یا... میدونی، نکن فقط بستگی به لباس داره 128 00:04:46,131 --> 00:04:47,275 چه خبره؟ 129 00:04:47,300 --> 00:04:48,506 ...آ 130 00:04:48,531 --> 00:04:50,509 قبلاً هیچوقت با تفنگ لیزری بازی کردی؟ 131 00:04:50,534 --> 00:04:53,272 هدف، تیراندازی به تیم دیگه اس نه شکایت از اونا 132 00:04:53,297 --> 00:04:54,586 باید برم اداره 133 00:04:54,611 --> 00:04:56,462 ...اوه، ولی فکر کردم که – بهشون میگی که من - 134 00:04:56,486 --> 00:04:58,351 بعدازظهر مرخصیم تا بتونم به خاطر پسرم اونجا باشم؟ 135 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 گفتم 136 00:04:59,924 --> 00:05:01,735 باید به (لیندزی) بگی که نمی تونه بیاد 137 00:05:02,136 --> 00:05:03,314 ...(کاترین) - (اِدی) - 138 00:05:03,339 --> 00:05:05,892 تازه با (تِئو) در مورد میگساریت حرف زدیم 139 00:05:05,973 --> 00:05:08,378 نیازی ندارم که ببینه عمه اش پس از مدتی پرهیز از نوشیدن الکل افراطی به الکل برمی‌گرده 140 00:05:08,403 --> 00:05:10,247 و تعجب کنه اگه پدرش هم همین کارو بکنه 141 00:05:10,271 --> 00:05:11,615 او خواهرمه 142 00:05:11,640 --> 00:05:14,337 اگه او الکل رو ترک کرده باشه و من دیدار باهاش رو لغو کنم 143 00:05:14,362 --> 00:05:16,766 اینکار، دقیقاً فرستادن پیام حمایت نیس 144 00:05:16,791 --> 00:05:19,570 متاسفم ولی نمی تونم بذارم دوباره زندگیمون رو بهم بریزه 145 00:05:21,322 --> 00:05:23,094 خیلی خب 146 00:05:23,119 --> 00:05:24,544 به نظر من، شما در اینجا دو انتخاب دارین 147 00:05:24,568 --> 00:05:28,293 اول، تو اون کیف و ژاکت رو به من میدی 148 00:05:28,318 --> 00:05:29,998 و میذاریم جذابیتم و اون محافظ های شونه 149 00:05:30,022 --> 00:05:31,388 منو به سلامت از اون جلسه عبور بدن 150 00:05:33,549 --> 00:05:34,597 و دومی چی بود؟ 151 00:05:34,622 --> 00:05:36,211 (قانون (نیومَن، دافی و هان : توضیح مترجم این قانون، نماینده مشتریان در سراسر جهان در زمینه حقوق مالکیت معنوی و تجارت است و به ویژه بر نیازهای مشتریان در صنایع بازی برنامه های کامپیوتری و سلاح گرم تمرکز دارد 152 00:05:36,236 --> 00:05:39,308 تمام هزینه های بازی با تفنگ لیزری منو پوشش میده 153 00:05:39,333 --> 00:05:40,928 از جمله بازی با ماشین های دهه80 154 00:05:43,112 --> 00:05:45,871 خیلی خب، باشه از دستگاه صرافی استفاده می کنم 155 00:05:45,896 --> 00:05:47,529 مث یه حیوون 156 00:05:48,834 --> 00:05:51,134 دلیلی وجود نداره که امروز به خودمون سخت بگیریم 157 00:05:52,884 --> 00:05:56,155 نه، (وِندی)، گفت که تا یه ساعت دیگه زنگ میزنه، و این کارو نکرده 159 00:05:58,005 --> 00:05:59,638 چی میگه؟ 160 00:06:00,360 --> 00:06:01,805 خیلی خب 161 00:06:02,212 --> 00:06:03,492 (ممنون (وِندی 162 00:06:03,842 --> 00:06:05,135 چی میگه؟ 163 00:06:05,813 --> 00:06:08,002 هیچ کاری نمی تونیم بکنیم تا (ایو) خودشو به ما برسونه 164 00:06:08,027 --> 00:06:09,855 دیروز با (دِرِک) گذاشت رفت 165 00:06:09,880 --> 00:06:11,411 و تنها چیزی که دریافت کردیم یه پیامکه 166 00:06:11,436 --> 00:06:12,505 که میگه تا 10 دقیقه دیگه باهامون تماس می گیره 167 00:06:12,529 --> 00:06:13,773 و اون مال سه ساعت پیش بود 168 00:06:13,798 --> 00:06:15,722 فقط میخوام بدونم کجاس 169 00:06:16,167 --> 00:06:17,167 تلفن 170 00:06:17,192 --> 00:06:18,840 براش اون گوشی تلفن رو خریدیم 171 00:06:19,477 --> 00:06:20,477 جداً در حال حاضر 172 00:06:20,502 --> 00:06:22,036 نگران یه گوشی هستی، عزیزم؟ - نه - 173 00:06:22,061 --> 00:06:25,459 اونو با حساب کاربری خودمون خریدم ...که معنیش اینه که می تونم 174 00:06:25,790 --> 00:06:26,922 ردّش رو بگیرم... 175 00:06:26,947 --> 00:06:29,960 توی هتل "کِمبریج" هستش 176 00:06:29,985 --> 00:06:31,716 بزن بریم – هی، هی، هی - 177 00:06:31,741 --> 00:06:33,435 میدونم که گفتم میخوام بدونم کجاس 178 00:06:33,460 --> 00:06:35,061 ولی...چیکار داریم می کنیم؟ 179 00:06:35,086 --> 00:06:36,086 منظورت چیه؟ 180 00:06:36,111 --> 00:06:37,796 وقتی اولین بار با مددکار اجتماعی ملاقات کردیم 181 00:06:37,821 --> 00:06:39,395 بهمون گفت که حد و مرزها بین والدینی که بچه رو به فرزند خوندگی می گیرن 182 00:06:39,419 --> 00:06:42,398 و والدینی که بچه رو به دنیا میارن چقدر مهمه 183 00:06:42,997 --> 00:06:44,642 اونوقت حالا می خوایم ردّ (ایو) رو بزنیم؟ 184 00:06:44,667 --> 00:06:47,245 رُم)...ما بهش اجازه دادیم) توی خونه مون بمونه 185 00:06:47,270 --> 00:06:49,015 توی رستورانمون بهش کار دادیم 186 00:06:49,040 --> 00:06:50,318 هر چیزی که نگران انجامش هستی 187 00:06:50,342 --> 00:06:51,702 تا حالا انجامش دادیم 188 00:06:52,029 --> 00:06:55,026 (من و تو کنار (ایو پشت اون دستگاه سونوگرافی نشستیم 189 00:06:55,051 --> 00:06:57,318 دیدم لباس بیمارستانش لیز خورد 190 00:06:58,577 --> 00:07:00,580 کسی که اون زخم ها رو بهش داده؟ 191 00:07:00,605 --> 00:07:02,760 در حال حاضر باهاشه 192 00:07:05,321 --> 00:07:06,821 من رانندگی می کنم 193 00:07:21,845 --> 00:07:23,890 (سلام (لیندز – (آقای (اِد – 194 00:07:25,601 --> 00:07:27,540 میخوای منو دعوت کنی داخل و پیشنهاد مشروب خوری بدی؟ 195 00:07:27,918 --> 00:07:29,344 اووه! خیلی زود نیس؟ 197 00:07:31,078 --> 00:07:32,912 البته. فکر کردم شاید بتونیم چند تا پیک مشروب بزنیم 198 00:07:32,936 --> 00:07:34,647 و بعدش کیک عروسی رو بخوریم 199 00:07:39,561 --> 00:07:41,156 دلم برات تنگ شده بود 200 00:07:41,403 --> 00:07:43,188 منم دلم تنگ شده بود 201 00:07:45,389 --> 00:07:46,499 خیلی خب، زود، تند، سریع اطلاعات رو بریز بیرون 202 00:07:46,524 --> 00:07:47,669 اونا اونجا با (شِریل) هستن 203 00:07:47,694 --> 00:07:49,480 و شیرینی‌هایی بیشتر از قسمت نهایی 204 00:07:49,505 --> 00:07:51,114 "سریال تلویریونی "لیسانسیه ها که از شدت استرس خوردم 205 00:07:51,889 --> 00:07:52,889 باشه 206 00:07:52,914 --> 00:07:54,233 اوه، در مورد مسائل جزئی چی 207 00:07:54,257 --> 00:07:56,079 مث، چه میدونم، شرکت کنندگان در جلسه چه کسانی هستن؟ 208 00:07:56,103 --> 00:07:58,288 اوه، درسته ...(فیل)، (دیِل)، (کریس) 209 00:07:58,313 --> 00:08:00,226 اوه، مرسی. و آ...(کالی)؟ 210 00:08:00,251 --> 00:08:03,742 نه، (کالی) این آخر هفته توی "میامی"، گردهمایی خونواده داشت 211 00:08:03,767 --> 00:08:06,476 و...به همین خاطر دیِل) منو فراخوند) 212 00:08:06,897 --> 00:08:08,962 اگه می خوای یه مشتری زن پیدا کنی 213 00:08:08,987 --> 00:08:10,747 باید بهشون بگیم که تو وکیل زن داری 214 00:08:10,835 --> 00:08:12,627 بدیهیه – خیلی بدیهیه – 215 00:08:12,652 --> 00:08:14,367 ولی میری اونجا و به اونا ثابت می کنی 216 00:08:14,392 --> 00:08:15,894 ...که چیزی بیشتر از یه خانم هستی 217 00:08:15,919 --> 00:08:17,197 با موهای لایه لایه ای افسانه ای 218 00:08:17,222 --> 00:08:19,481 موهاتو کوتاه کردی؟ - آره. ممنون - 219 00:08:19,506 --> 00:08:22,240 ولی هیچ قسمتی از وجودم در حال حاضر نمی خواد خانم باشه 220 00:08:23,673 --> 00:08:25,396 سلام 221 00:08:25,421 --> 00:08:27,466 تو باید (شِریل) باشی 222 00:08:31,451 --> 00:08:34,104 میدونی، این دفعه احتمالاً "اولین باریه که توی "بوستون 223 00:08:34,129 --> 00:08:35,752 مجردی میام مشروب فروشی 224 00:08:37,481 --> 00:08:41,695 آخرین باری که مجردی پشت بار مشروب فروشی بودم 225 00:08:41,720 --> 00:08:43,081 توی هواپیما بود و با شوهرم آشنا شدم 226 00:08:43,106 --> 00:08:46,313 خیلی خب، میدونی چیه؟ امشب بیا در مورد گذشته مون حرف نزنیم 227 00:08:46,914 --> 00:08:48,159 نه بیش از حد 228 00:08:48,184 --> 00:08:49,906 حتماً فقط صحبت در مورد آینده 229 00:08:49,931 --> 00:08:50,965 همینه 230 00:08:50,990 --> 00:08:53,635 و هر کدوممون تخلف کرد مجبوره یه پیک مشروب بره بالا 232 00:08:54,903 --> 00:08:57,065 ببین کی از صفر به قهرمان رسید. قبوله 233 00:08:57,647 --> 00:08:58,791 و صحبت از آینده شد 234 00:08:58,816 --> 00:09:01,405 بفرما شوهر شماره دو هم از راه رسید 235 00:09:01,862 --> 00:09:04,402 به نظر می رسه ساعت سرخوشی یه کم شادتر شده 236 00:09:04,427 --> 00:09:06,071 اشکالی نداره به خانمها ملحق بشم؟ 237 00:09:08,345 --> 00:09:09,416 اوه، ما؟ : توضیح مترجم به فرانسوی میگه 238 00:09:09,441 --> 00:09:11,938 شما...می خواهی با ما نوشیدنی بنوشی؟ : توضیح مترجم به فرانسوی میگه 239 00:09:12,365 --> 00:09:13,855 ببخشید؟ 241 00:09:15,843 --> 00:09:20,382 پُل) با ماشین قرمزش به کتابخونه میره) : توضیح مترجم به فرانسوی میگه 242 00:09:21,945 --> 00:09:23,173 عالیه 243 00:09:23,988 --> 00:09:25,299 پُل) کیه؟) 244 00:09:25,324 --> 00:09:28,102 و چرا با ماشین قرمزش تو رو می بره کتابخونه؟ 245 00:09:28,127 --> 00:09:29,375 تنها چیزیه که از کلاس فرانسویِ 246 00:09:29,399 --> 00:09:31,177 کلاس نهم یادم مونده 247 00:09:32,936 --> 00:09:34,573 اوه! تو هم به دانشگاه "بریتیش کُلمبیا" رفتی؟ 248 00:09:34,598 --> 00:09:36,867 قطعاً رفتم – تازه فارغ التحصیل شدی؟ - 249 00:09:37,118 --> 00:09:38,329 نه 250 00:09:38,354 --> 00:09:40,475 ...نه، من مدتیه که بیرون اومدم 251 00:09:40,500 --> 00:09:42,016 میدونی چیه، بیخیالش شو 252 00:09:42,041 --> 00:09:43,319 ...هی، میشه یه مقدار پول بدی واسه 253 00:09:43,343 --> 00:09:44,740 خودتو خالی کن، مرد کوچک 254 00:09:44,946 --> 00:09:46,611 مرسی 255 00:09:46,636 --> 00:09:49,807 اوه، بچه من نیس. من فقط هر از گاهی به پدر و مادرش کمک می کنم 256 00:09:50,185 --> 00:09:51,525 خیلی با نمکه 257 00:09:51,550 --> 00:09:53,895 چی می تونم بگم؟ خدا منو آفریده واسه کمک 258 00:09:53,920 --> 00:09:55,487 راستی، اسمم (گَری)ه 259 00:09:56,930 --> 00:09:59,687 اگه شما بچه ها بتونید باد هرچیزی که هست رو خالی کنید 260 00:09:59,712 --> 00:10:02,265 من و پسرم دوتا بلیط برای بازی ساعت 5:15 میخوایم 261 00:10:03,515 --> 00:10:05,205 فقط یه لحظه وقت می بره 262 00:10:05,230 --> 00:10:06,996 بعدش می‌تونی به برنامه‌ریزی برای مراسم "پِرام" برگردی : توضیح مترجم مهمانی رقص برای دانش آموزان دبیرستانی است ممکن است با کراوات نیمه رسمی مشکی یا کت و شلوار غیر رسمی برای پسران و لباس شب برای دختران ارائه شود. این رویداد معمولاً نزدیک به پایان دوران دبیرستان برگزار می شود 264 00:10:09,804 --> 00:10:12,663 خب، جهت اطلاعت شریک مراسم "پِرام" خودمو از دست دادم 265 00:10:12,688 --> 00:10:15,752 بطور اعجاب آوری، در سنین بزرگسالی به آبله مرغون مبتلا شدم 266 00:10:16,426 --> 00:10:18,905 معلومه خیلی از کارا رو بطور اعجاب آوری در سنین بزرگسالی انجام میدی 267 00:10:19,198 --> 00:10:21,235 (تِئو) - (لیام) - 268 00:10:21,260 --> 00:10:23,071 اون میره مدرسه من 269 00:10:23,182 --> 00:10:24,381 اون خانمه هم میره 270 00:10:24,406 --> 00:10:26,199 بازیِ ساعت 5:15 تقریباً شروع شده 271 00:10:26,224 --> 00:10:27,868 !یالّا بچه ها، بیاین بریم تو کارش 272 00:10:27,893 --> 00:10:29,658 فکر کنم داریم اینکارو انجام میدیم – منم همین فکرو می کنم – 273 00:10:30,121 --> 00:10:31,832 بر می گردم 274 00:10:36,319 --> 00:10:38,454 (ممنون (دیِل میرم با دفترم تماس بگیرم 275 00:10:38,479 --> 00:10:39,690 و (کاترین)، بفرما این کارتم 276 00:10:39,715 --> 00:10:41,224 در صورتی که در حین انتقال پرونده هامون 277 00:10:41,249 --> 00:10:42,518 سؤالی از من داشته باشی 278 00:10:42,542 --> 00:10:45,287 (خیلی متاسفم (شِریل من کارت ندارم 279 00:10:45,312 --> 00:10:47,211 بوم – (مرسی (کارتِر - 280 00:10:47,236 --> 00:10:49,683 من تو رو بیرون می برم از خدمتکار خواستم ماشینتو بیاره 281 00:10:49,708 --> 00:10:50,941 اوه، ممنون 282 00:10:51,893 --> 00:10:55,208 کاترین)، باور نکردنی بود) کارِت حرف نداشت 283 00:10:55,233 --> 00:10:57,417 اون تو رو دوس داره - (ممنون (دیِل - 284 00:10:58,152 --> 00:10:59,775 ...گوش کن 285 00:10:59,945 --> 00:11:01,572 میشه سوالی بپرسم؟ 286 00:11:01,597 --> 00:11:03,127 در مورد اینکه به نظرمون تو شگفت انگیزی؟ همچین فکری می کنیم 287 00:11:03,323 --> 00:11:05,497 (بابت این قدردانی می کنم، (فیل 288 00:11:05,522 --> 00:11:07,334 ولی بخاطر اینکه فکر می کردی شگفت انگیزم 289 00:11:07,359 --> 00:11:09,846 ازم خواستی امروز با (شِریل) ملاقات کنم یا چون زن هستم؟ 290 00:11:10,138 --> 00:11:11,473 چی؟ 291 00:11:11,498 --> 00:11:12,502 چون شگفت انگیزی 292 00:11:12,527 --> 00:11:14,094 تو یکی از وکلای عالی رتبه ما هستی 293 00:11:14,118 --> 00:11:16,118 و یکی از بهترین مدافعان حقوق ما هستی – آره – 294 00:11:16,479 --> 00:11:19,711 (پس به این خاطر نبود که (کالی توی گردهمایی خانوادگی در "میامی" هستش؟ 295 00:11:19,980 --> 00:11:23,646 نه، بخاطر اینه که تو وکیل فوق العاده ای هستی 296 00:11:23,671 --> 00:11:25,166 پس به خاطر همین فوق العاده بودن 297 00:11:25,191 --> 00:11:27,258 ماه پیش، منو از پرونده (پولاک) کنار گذاشتین و (تِد) رو مسئول اون کردید؟ 298 00:11:29,447 --> 00:11:31,293 تو (تِد) رو مسئول اون کردی (با وجود اینکه من و (کارتِر 299 00:11:31,318 --> 00:11:32,684 تمام کارای آماده سازی رو انجام دادیم 300 00:11:33,649 --> 00:11:36,473 و همونطور که (فیل) گفت من یکی از بهترین مدافعین حقوق شما هستم 301 00:11:37,862 --> 00:11:40,761 پس اگه بخاطر این نبود که زن هستم 302 00:11:40,786 --> 00:11:42,431 پس چی بود؟ 303 00:11:46,967 --> 00:11:49,520 چون من و (شِریل)، خیلی دوس داریم بدونیم 304 00:11:51,937 --> 00:11:54,392 چون مشتری، راحت نبود 305 00:11:55,094 --> 00:11:57,083 مارتین پولاک) راحت نبود؟) 306 00:11:57,108 --> 00:11:59,725 مسخره اس. (مارتین) منو دوس داره 307 00:11:59,750 --> 00:12:01,238 بله، همینطوره 308 00:12:02,779 --> 00:12:05,926 ولی با (کارتِر)، راحت نبود 309 00:12:06,384 --> 00:12:08,241 کی متقاعدش کرد؟ 310 00:12:08,266 --> 00:12:10,407 او اینکارو کرد 311 00:12:11,633 --> 00:12:13,859 کارتِر)، میشه یه دقیقه به ما وقت بدی؟) 312 00:12:30,313 --> 00:12:31,762 چیه؟ 313 00:12:31,901 --> 00:12:33,183 ...هیچی. فقط 314 00:12:35,185 --> 00:12:36,329 چرا حالا؟ 315 00:12:36,354 --> 00:12:37,778 نمیدونم 316 00:12:37,803 --> 00:12:39,852 من دارم به 40 سالگی میرسم 317 00:12:40,127 --> 00:12:43,807 دوستام همه ازدواج کردن و خونواده دارن 318 00:12:44,002 --> 00:12:46,251 (من اعلامیه تولدی که برای (چارلی فرستاده بودی دیدم 319 00:12:46,276 --> 00:12:47,899 ...و فکر کردم 320 00:12:48,455 --> 00:12:49,766 "چرا اون نباید من باشم؟" 321 00:12:49,791 --> 00:12:52,274 لیندزی). خیلی دیر نیس) 322 00:12:52,299 --> 00:12:54,597 تو هم می تونی رابطه داشته باشی و از یه نفر باردار بشی 323 00:12:56,358 --> 00:12:59,824 اوه، آه، هی اینو واسه (تِئو) آوردم 324 00:12:59,849 --> 00:13:00,918 کجاس؟ 325 00:13:00,943 --> 00:13:03,666 داره با (گَری)، بازی تفنگ لیزری انجام میده 326 00:13:03,811 --> 00:13:06,734 ...آه، من و (کاترین) خواستیم...تا 327 00:13:09,238 --> 00:13:11,316 فقط مطمئن نبودیم که باید انتظار چه چیزی رو داشته باشیم 328 00:13:11,341 --> 00:13:13,367 هی، اینو درک می کنم 329 00:13:13,392 --> 00:13:15,437 می خواستین مطمئن بشین که من یه سفر دریایی انفرادیِ 330 00:13:15,462 --> 00:13:17,161 مشروب خوری رو شروع نمی کنم 331 00:13:17,351 --> 00:13:20,222 من و (کاترین) با مشروبات الکلی مشکلات زیادی داشتیم 332 00:13:20,247 --> 00:13:22,693 خب...با هر چیزی 333 00:13:23,950 --> 00:13:25,028 شما چطور این کارو می کنید؟ 334 00:13:25,053 --> 00:13:26,528 ...سخت بود. ولی 335 00:13:26,553 --> 00:13:27,935 جای خیلی بهتری بودیم 336 00:13:27,960 --> 00:13:30,561 کاترین) مصممه که اونو) عملی کنه، و منم همین طور 337 00:13:31,593 --> 00:13:33,631 "هی، "هالُوِل 338 00:13:34,192 --> 00:13:36,045 اون کنسرت رو یادمه 339 00:13:36,191 --> 00:13:37,629 واقعاً؟ 340 00:13:37,654 --> 00:13:40,151 اِ...آه، نه کاملاً. نه 341 00:13:42,281 --> 00:13:43,830 اولین تک نوازی خودتو یادته؟ 342 00:13:43,855 --> 00:13:45,811 اوه، منظورت وقتیه که مجبور شدم تماشا کنم که خواهرم 343 00:13:45,836 --> 00:13:47,169 و بادی گارد دارن به هم دست میزدن؟ 344 00:13:47,193 --> 00:13:50,349 داشتیم لب مبی گرفتیم و کلاً 10 دقیقه از زمان صحنه ات رو گرفت 345 00:13:50,374 --> 00:13:51,848 خوشِت اومد؟ 346 00:13:52,566 --> 00:13:53,943 هی، میخوام آلبوم جدیدت که داری 347 00:13:53,968 --> 00:13:55,534 ...روش کار می کنی با، آم 348 00:13:55,559 --> 00:13:56,636 اسمشو مجدداً میگی؟ - (داکوتا) - 349 00:13:56,660 --> 00:13:58,020 آه، درسته 350 00:13:58,323 --> 00:14:00,477 قبلنا به همه تک نوازیای من می رفتی 351 00:14:00,502 --> 00:14:02,135 واسه اینکه به کارت ایمان داشتم 352 00:14:04,397 --> 00:14:05,868 هنوزم دارم 353 00:14:15,169 --> 00:14:17,511 سلام. دنبال یه مهمون هتل می گردیم 354 00:14:17,536 --> 00:14:19,814 میشه، آه، به ما بگین دِرِک جونز) تو کدوم اتاقه؟) 355 00:14:19,839 --> 00:14:22,251 متاسفم. نمی تونم این اطلاعات رو بدم 356 00:14:22,276 --> 00:14:23,513 ولی اگه دوس داشته باشین 357 00:14:23,538 --> 00:14:25,671 ...میتونم با اتاقش تماس بگیرم و – نه – 358 00:14:26,463 --> 00:14:28,307 ...زنی که باهاشه 359 00:14:28,557 --> 00:14:30,885 فکر می کنیم در خطره 360 00:14:31,467 --> 00:14:33,179 باید به پلیس زنگ بزنم؟ - نه – 361 00:14:33,204 --> 00:14:35,572 ...جریان اینه، اگه...اگه اینکارو بکنیم 362 00:14:35,744 --> 00:14:37,589 اوضاع بدتر میشه 363 00:14:41,113 --> 00:14:43,001 متاسفم. این سیاست هتله 364 00:14:43,026 --> 00:14:44,759 نمی تونم شماره اتاق رو بهتون بگم 365 00:14:49,227 --> 00:14:51,013 هتل "والدِن". ممنون بخاطر تماستون 366 00:14:51,038 --> 00:14:52,616 اتاق1218 367 00:14:52,973 --> 00:14:54,443 ممنون 368 00:15:00,894 --> 00:15:02,390 راستی 369 00:15:02,415 --> 00:15:05,503 (اون عکسایی که از (تِئو واسم فرستادی خیلی دوست داشتنی بودن 370 00:15:06,597 --> 00:15:08,884 و حق با توئه...او آسیائی توئه 371 00:15:08,909 --> 00:15:11,653 اون لباس "هالووین"ه؟ باورم نمیشه تو اینو درست کردی : توضیح مترجم لباس "هالووین" لباس‌هایی هستند که در جشن "هالووین" پوشیده می‌شوند جشنواره‌ای که در 31 اکتبر هر سال برگزار می‌شود 372 00:15:11,678 --> 00:15:13,649 کی با لباس جامدادی میره؟ 373 00:15:15,351 --> 00:15:17,065 این چیه؟ کوکائینه؟ 374 00:15:17,834 --> 00:15:19,692 آه...مال من نیس – (لعنت بهش، (لیندزی - 375 00:15:19,717 --> 00:15:20,724 به من گفتی هوشیار شدی 376 00:15:20,748 --> 00:15:22,210 من هوشیارم – واقعاً؟ - 377 00:15:22,363 --> 00:15:24,007 پس این کوکائینا چیه؟ 378 00:15:24,629 --> 00:15:26,074 میدونی چیه؟ اینکارو نمی کنیم 379 00:15:26,552 --> 00:15:28,183 باید بری – بعد از تموم کارایی که واست کردم - 380 00:15:28,208 --> 00:15:30,590 داری منو پرت می کنی بیرون؟ 381 00:15:30,615 --> 00:15:31,755 (صبر کن، (اِدی)...(اِدی 382 00:15:31,780 --> 00:15:33,837 ...باید حرفمو باور کنی – فقط بس کن...فقط دروغاتو تمومش کن - 383 00:15:33,861 --> 00:15:35,484 اِدی)، خواهش می کنم) - لازمه بذاری بری - 384 00:15:39,027 --> 00:15:40,204 برو 385 00:15:48,988 --> 00:15:50,132 نه، تو گفتیش 386 00:15:50,157 --> 00:15:52,483 (گفتی نوشیدنی مورد علاقه (جان یه نوشیدنی قدیمی بود 387 00:15:52,508 --> 00:15:55,032 باید بنوشی – داشتم به شوهر مرده ام – اشاره می کردم 388 00:15:55,057 --> 00:15:56,155 بنوش 389 00:15:56,180 --> 00:15:58,278 به سلامتی (مَگی) که خیلی رئیس بازی در میاره 390 00:16:00,896 --> 00:16:02,099 خوبه – هوم – 391 00:16:02,734 --> 00:16:05,331 اون یارویی که اونجاس با ریش ...یه جورایی درست شبیهِ 392 00:16:05,356 --> 00:16:07,069 گَری)؟ نه) 393 00:16:08,687 --> 00:16:10,274 اوه، ای هرزه – اوه، آره – 394 00:16:11,556 --> 00:16:12,766 اوه، خدا 396 00:16:15,228 --> 00:16:16,858 به هر حال، داشتی می گفتی؟ 397 00:16:16,883 --> 00:16:18,967 آم، صحیح 398 00:16:18,992 --> 00:16:21,268 خب، گروهی از همکارام دارن زور میزنن باهام حرف بزنن 399 00:16:21,293 --> 00:16:23,094 تا منو به پیوستن به این پروژه تحقیقاتی 400 00:16:23,119 --> 00:16:24,763 درباره رویاها و خاطرات سرکوب شده دعوت کنن 401 00:16:24,788 --> 00:16:25,932 ولی نمیدونم 402 00:16:25,957 --> 00:16:28,477 بعد از اینکه بورسیه تحصیلات تکمیلیِ آکسفورد" رو بدست نیاوردم" 403 00:16:28,502 --> 00:16:30,914 ...فقط احساس می کنم انگار من...می ترسم 404 00:16:30,939 --> 00:16:32,316 به چی داری نیگا می کنی؟ 405 00:16:32,341 --> 00:16:34,592 یه پسر واقعاً بانمک اونجاس 406 00:16:34,617 --> 00:16:36,056 که در حال حاضر تو رو زیر نظر گرفته - چی؟ - 407 00:16:36,080 --> 00:16:38,406 نه، نگاه نکن! نگاه نکن نکن، نکن، نکن، نکن 408 00:16:44,229 --> 00:16:45,842 اوه، وای 409 00:16:46,376 --> 00:16:48,044 اوه، خدای من 410 00:16:48,559 --> 00:16:50,004 خمیازه میکشی؟ واقعاً؟ 411 00:16:50,029 --> 00:16:51,751 آره. من...خیلی خسته شدم 413 00:17:09,067 --> 00:17:11,088 همکاری با شما باعث افتخاره 414 00:17:12,165 --> 00:17:14,620 ...سلام کن 416 00:17:15,714 --> 00:17:17,153 بازیکن آماده اس 417 00:17:17,435 --> 00:17:20,219 بطرف دوست کوچولوی من... 420 00:17:24,536 --> 00:17:26,258 هیشکی هیچی به ما نداد 421 00:17:27,223 --> 00:17:29,461 بنابراین ما همه چیو می گیریم 422 00:17:29,486 --> 00:17:31,130 ولی من بهت شلیک کردم 423 00:17:31,155 --> 00:17:33,517 به حساب نمیاد! غیر رسمی 424 00:17:33,542 --> 00:17:35,228 (بازنده کله شق نباش، (تِئو 425 00:17:35,253 --> 00:17:38,112 وقتی داشتی می دویدی 426 00:17:38,137 --> 00:17:39,314 به قفسه سینه ات شلیک کردم 427 00:17:39,339 --> 00:17:41,656 نقض مستقیم قانون دو 428 00:17:41,858 --> 00:17:43,936 (استاد بازی، (دِیو 429 00:17:43,961 --> 00:17:45,996 (این امتیازات کسب نشده بود، (لیام 430 00:17:46,021 --> 00:17:48,098 کسب نشده 431 00:17:48,123 --> 00:17:49,639 میشه این قضیه رو لطفاً حل کنی؟ 432 00:17:49,664 --> 00:17:51,642 شرمنده. چیزی ندیدم 433 00:17:56,423 --> 00:17:57,970 من میزنم بیرون 435 00:18:00,360 --> 00:18:01,656 باشه 436 00:18:01,681 --> 00:18:03,396 ...خب 437 00:18:03,421 --> 00:18:04,717 بازی خوبی بود 438 00:18:04,742 --> 00:18:06,350 از بعدازظهرتون لذت ببرید 439 00:18:06,375 --> 00:18:07,728 هی. کجا داری میری؟ 440 00:18:07,753 --> 00:18:09,230 او داره میره 441 00:18:09,255 --> 00:18:11,329 گرچه بهتره منم باهاش برم 442 00:18:11,354 --> 00:18:12,458 همه چی منه 443 00:18:12,483 --> 00:18:14,916 نباید بذاری بره پسرا لازمه حرف بزنن 444 00:18:14,941 --> 00:18:16,528 درسته، من که پدر واقعی نیستم 445 00:18:16,553 --> 00:18:17,630 واقعاً؟ 446 00:18:17,655 --> 00:18:18,833 خب، من هستم و میدونم 447 00:18:18,858 --> 00:18:20,364 که (کاترین) از اونا می خواد این موضوع رو حل کنن 448 00:18:20,388 --> 00:18:23,517 پس برو پیداش کن و ما همو پشت دستگاه صرّافی ملاقات می کنیم 449 00:18:23,723 --> 00:18:25,015 نه 450 00:18:25,040 --> 00:18:28,694 شما رو پشت میز فوتبال دستی ملاقات می کنیم 451 00:18:33,345 --> 00:18:34,773 ممنون – قابلی نداشت – 452 00:18:37,795 --> 00:18:40,959 10دقیقه اس که وانمود می کنی بهش نگاه نمی کنی 453 00:18:40,984 --> 00:18:43,062 چرا نمیری اونجا و باهاش حرف نمی زنی؟ 454 00:18:43,086 --> 00:18:45,030 چون ممکنه به چیزی بیش از صحبت کردن منجر بشه 455 00:18:45,055 --> 00:18:48,068 که دقیقاً به همین خاطره که باید بری اونجا 456 00:18:48,093 --> 00:18:49,645 درسته؟ رها کن 457 00:18:49,670 --> 00:18:51,747 با یه پسر ارتباط برقرار می کنی. پس چی؟ 458 00:18:51,772 --> 00:18:53,089 یه کم خوش باش 459 00:18:53,114 --> 00:18:54,156 آم، متوجه شدی که 460 00:18:54,181 --> 00:18:56,894 این دقیقاً برعکس توصیه‌ایه که به (سوفی) کردی؟ 461 00:18:57,057 --> 00:18:58,567 اوه، حق با توئه 462 00:18:58,592 --> 00:19:01,115 حالا یه سیگار حشیش بکش و برو با اون یارو سکس کن 463 00:19:04,404 --> 00:19:06,617 می دونی، اینطوری که معلومه هر تصمیمی که بگیری 464 00:19:06,642 --> 00:19:09,915 لازم نیس تا آخر عمرت ادامه داشته باشه 465 00:19:09,940 --> 00:19:14,166 هوم؟ اون پروژه تحقیقاتی یا ...این مرد فوق العاده زیبا 466 00:19:14,191 --> 00:19:16,851 اونا می تونن کارایی باشن که شما فقط برای مدتی انجام میدی 467 00:19:16,876 --> 00:19:18,286 واسه یک سال 468 00:19:18,370 --> 00:19:20,360 یا یه شب افسانه ای 469 00:19:22,470 --> 00:19:24,082 چون اگه ما توی از دست دادنِ 470 00:19:24,107 --> 00:19:26,887 برادرت و (جان)، یه چیز یاد گرفته باشیم 471 00:19:26,912 --> 00:19:29,891 زندگی می تونه توی لحظه تغییر کنه 472 00:19:31,048 --> 00:19:34,276 میدونم. باید یه پیک مشروب برم بالا – اوهوم – 473 00:19:34,598 --> 00:19:35,841 میدونی چیه؟ نقشه عوض شد 474 00:19:35,866 --> 00:19:37,451 تو اینجا بمون من میخوام برم پیشش 475 00:19:37,476 --> 00:19:39,148 چی؟ نه 476 00:19:39,173 --> 00:19:40,874 منو تماشا کن – نکن – 478 00:19:48,290 --> 00:19:50,206 این واقعاً به تو جواب میده؟ 479 00:19:50,231 --> 00:19:53,077 رویکرد عقب نشینی و انجام ندادن هیچ کاری؟ 480 00:19:53,102 --> 00:19:54,688 ظاهراً 481 00:19:54,987 --> 00:19:56,097 اجرای خوبی بود 482 00:19:56,122 --> 00:19:59,404 آه، ولی اگه "دالی موشه" رو تموم کردی 483 00:19:59,429 --> 00:20:02,500 چرا واسه من و دوستم مشروب نمی خری؟ 484 00:20:02,525 --> 00:20:03,864 ...دالی 485 00:20:03,889 --> 00:20:05,384 اوه، منظورت دالی بازیه؟ 486 00:20:05,409 --> 00:20:06,705 بله 487 00:20:06,730 --> 00:20:08,007 خیلی خب 488 00:20:08,310 --> 00:20:09,638 من (مایلز) هستم 489 00:20:09,663 --> 00:20:11,584 منم (دِلایلا) هستم ولی چیزی که مهمتره 490 00:20:11,609 --> 00:20:13,608 اون (مَگی)ه – اوه - 491 00:20:20,776 --> 00:20:22,863 فکر کنم منظورمو واضح بیان کردم 492 00:20:23,013 --> 00:20:24,291 نمی خوام اینجا باشی 493 00:20:24,316 --> 00:20:26,063 عجب. ظاهراً مرحله ماه عسل تموم شده 494 00:20:26,088 --> 00:20:29,694 ...داکوتا). شرمنده. من) فکر کردم خواهرم هستی 495 00:20:29,719 --> 00:20:32,770 اوه خب، تا زمانی که فقط ...با خانواده خودت اینطور صحبت می کنی 496 00:20:33,508 --> 00:20:35,086 فقط اومدم گیره کوک سازم رو ببرم 497 00:20:35,111 --> 00:20:37,642 امشب یه تکنوازی دارم و میدونم که ...اینجا جاش گذاشتم، پس 498 00:20:38,825 --> 00:20:40,959 حالت خوبه؟ - آره - 499 00:20:41,830 --> 00:20:44,546 هی، اگه بخوای می تونی آه، مال منو قرض بگیری 500 00:20:44,571 --> 00:20:46,840 اونا فقط هشت دلارن 501 00:20:46,865 --> 00:20:48,710 به هر حال این کنسرت چقدر هزینه داره؟ 502 00:20:48,735 --> 00:20:50,615 این یکی برام شانس میاره 503 00:20:50,640 --> 00:20:51,950 میدونم همینجا جاش گذاشتم 504 00:20:57,305 --> 00:20:59,738 این...چیزیه که داری دنبالش می گردی؟ 505 00:21:09,436 --> 00:21:12,203 اتاق 1218 بود، درسته؟ نه 1812؟ 506 00:21:12,228 --> 00:21:14,096 آره – مطمئنی؟ - 507 00:21:14,837 --> 00:21:16,215 مطمئن بودم 508 00:21:16,381 --> 00:21:18,187 همینجاس. همینجاس 509 00:21:19,436 --> 00:21:20,773 تمومش کن 510 00:21:21,124 --> 00:21:23,315 نه (دِرِک)، جدی میگم 511 00:21:23,340 --> 00:21:25,083 بس کن – دارن میخندن؟ - 512 00:21:25,108 --> 00:21:27,150 باید بریم اون تو - نه - 513 00:21:27,175 --> 00:21:28,398 ...(جینا) – مطمئن نیستم - 514 00:21:28,423 --> 00:21:29,708 که کار درستی انجام میدیم 515 00:21:29,733 --> 00:21:31,821 ...نه، حق با توئه. ما باید ما باید به (وِندی) زنگ بزنیم 516 00:21:31,846 --> 00:21:33,484 میتونه یه نفر رو از پناهگاه برای کمک به ما بفرسته 517 00:21:33,508 --> 00:21:35,982 نه. به (وِندی) زنگ نمی زنیم هیچ کاری انجام نمیدیم 518 00:21:36,007 --> 00:21:37,141 میشنوی چه اتفاقی داره میفته؟ 519 00:21:37,165 --> 00:21:38,532 آره. دارن می خندن 520 00:21:38,557 --> 00:21:41,175 نه، نه. داره به تدریج درگیرش می کنه 521 00:21:41,200 --> 00:21:42,886 تو کسی بودی که خواستی بیاییم اینجا 522 00:21:42,911 --> 00:21:44,456 آره، تا مطمئن بشیم حالش خوبه 523 00:21:44,481 --> 00:21:45,947 و ظاهراً حالش خوبه 524 00:21:45,972 --> 00:21:47,822 قرار نیس بذاریم پیش اون پسره برگرده 525 00:21:47,847 --> 00:21:49,201 ...قرار نیس اینجا بایستیم 526 00:21:49,225 --> 00:21:51,237 زودباش (دی)، بیا بریم طبقه پایین 527 00:21:54,500 --> 00:21:56,600 اینا اینجا چیکار دارن؟ - حالت خوبه، (ایو)؟ - 528 00:21:56,625 --> 00:21:58,618 معلومه که حالش خوبه واسه چی نباید خوب باشه؟ 529 00:21:58,642 --> 00:22:00,514 صبر کن، این چه وضع کوفتیه؟ 530 00:22:01,207 --> 00:22:03,575 دی)، منو ببین. هی) 531 00:22:03,600 --> 00:22:05,833 اینا کسایی هستن که میخوان بچه ام رو به فرزندخوندگی بگیرن 532 00:22:05,858 --> 00:22:08,255 یادت اومد؟ زوجی که داشتم در موردشون بهت می گفتم؟ 533 00:22:08,620 --> 00:22:10,164 همه چیو در موردتون به (دِرِک) گفتم 534 00:22:10,189 --> 00:22:11,892 چرا شما دوتا نمیاین داخل؟ 535 00:22:11,917 --> 00:22:13,987 دلم میخواد شماها همدیگه رو بشناسید 536 00:22:25,635 --> 00:22:28,967 اِدی)، فقط به این خاطر که) تو مشکل داری، به این معنی نیس که منم داشته باشم 537 00:22:28,992 --> 00:22:30,494 نه، اما چون مشکل دارم 538 00:22:30,519 --> 00:22:32,689 می تونم تشخیص بدم که چه زمانی شخص دیگه ای مشکل پیدا می کنه 539 00:22:33,336 --> 00:22:35,366 (باید دست برداری، (داکوتا 540 00:22:35,391 --> 00:22:37,376 خیلی خب، بابا 541 00:22:37,785 --> 00:22:40,260 ببین، بیا در مورد این حرف بزنیم 542 00:22:41,367 --> 00:22:42,411 منم همینطورم 543 00:22:42,436 --> 00:22:44,010 مست می کردم کوکائین می کشیدم 544 00:22:44,035 --> 00:22:45,515 هیچ وقت در حالت هوشیاری برنامه اجرا نکردم 545 00:22:45,540 --> 00:22:48,271 بخشی از وجودم حس می کرد انگار بدون اون، استعدادی نداره 546 00:22:48,296 --> 00:22:50,830 ولی به من اعتماد کن تو به این کار نیازی نداری 547 00:22:51,857 --> 00:22:54,637 اِدی)، تقریباً داریم) این آلبومو تمومش می کنیم 548 00:22:54,662 --> 00:22:56,974 من کاری رو که حالا انجام میدم تغییر نمیدم 549 00:22:56,999 --> 00:22:59,900 از چی برای عبور ازش استفاده می کنیم، ارشاد و راهنمایی تو؟ 550 00:23:01,158 --> 00:23:03,583 ...ببین خودت گفتی 551 00:23:03,608 --> 00:23:05,842 تو هم مث من به این نیاز داری 552 00:23:06,103 --> 00:23:08,520 پس فردا ساعت ده میبینمت 553 00:23:09,096 --> 00:23:10,740 یا دیگه نمی بینمت 554 00:23:10,806 --> 00:23:12,317 خبرم کن 555 00:23:18,880 --> 00:23:20,858 نه، نمی خوام آروم باشم 556 00:23:20,883 --> 00:23:24,229 قوانینی وجود داره و اگه از اونا پیروی نکنیم، هرج و مرج میشه 557 00:23:24,691 --> 00:23:26,540 لیام)، میشنوی (تِئو) چی میگه؟) 558 00:23:26,565 --> 00:23:28,394 آره، ولی فقط یه بازیه 559 00:23:28,419 --> 00:23:30,901 یه بازی با قوانینی که کاملاً مشخص شده 560 00:23:30,926 --> 00:23:33,024 قوانین ساخته شدن که شکسته بشن 561 00:23:33,381 --> 00:23:36,021 اگه شوخی می کردم می گفتم... 562 00:23:36,561 --> 00:23:37,676 ولی شوخی نمی کنم 563 00:23:37,701 --> 00:23:39,983 واضحه که حق با توئه، رفیق قوانیم مهم هستن 564 00:23:40,008 --> 00:23:43,405 ولی در عین حال خوبه که انعطاف پذیر باشه 565 00:23:43,459 --> 00:23:44,459 میدونی؟ 566 00:23:44,484 --> 00:23:46,662 نمی تونیم اجازه بدیم کس دیگه ای قوانین رو زیر پا بذاره 567 00:23:46,687 --> 00:23:49,556 تا ما رو از شاد بودن باز داره 568 00:23:49,581 --> 00:23:50,758 درسته؟ 569 00:23:51,021 --> 00:23:52,233 چی میگی دوباره بازی کنیم؟ 570 00:23:52,258 --> 00:23:54,811 درسته، و این بار همه مون می تونیم توی یه تیم باشیم 571 00:23:54,836 --> 00:23:56,537 فکر عالییه 572 00:23:56,935 --> 00:23:59,541 ...خیلی خب، تیم قرمز، نقشه اینه 573 00:23:59,566 --> 00:24:02,503 (وقتی وارد شدیم، (تِئو)، (لیام سمت چپ رو بگیرید 574 00:24:02,528 --> 00:24:05,095 گَری)، مستقیماً از پایین برو به مرکز) 575 00:24:05,120 --> 00:24:07,304 با حاله – مستقیم به سمت مرکز؟ - 576 00:24:07,388 --> 00:24:08,665 ولی تیر می خورم 577 00:24:08,690 --> 00:24:10,635 آره، تو طعمه هستی 578 00:24:12,504 --> 00:24:14,264 دالی موشه"؟" 579 00:24:14,289 --> 00:24:16,452 من اینجا به دنیا نیومدم، خب؟ 580 00:24:16,477 --> 00:24:18,583 و دالی بازی دیگه معنی نداره 581 00:24:18,608 --> 00:24:20,316 خب، فکر کنم ایده اش اینطوریه ...که داری 582 00:24:20,341 --> 00:24:21,609 ...زیر چشمی نگاه می کنی – و بعدش ملت رو می ترسونی – 584 00:24:23,735 --> 00:24:26,218 اوه. معنی عبارت "قربانی" رو می دونی؟ 585 00:24:26,243 --> 00:24:28,632 "فکر کرد که معنیش میشه "بز فراری 586 00:24:28,657 --> 00:24:31,189 بله، چون فکر کردم دارن با فرار کردن تو رو از این مخمصه نجات میدن 587 00:24:31,214 --> 00:24:32,524 من بهش وفادارم 588 00:24:32,549 --> 00:24:34,127 تو بهش وفاداری؟ 589 00:24:34,799 --> 00:24:35,820 آره 590 00:24:35,845 --> 00:24:38,490 خب، به همون اندازه که دوس دارم شما دوتا منو مسخره کنید 591 00:24:38,515 --> 00:24:40,884 میرم برای یه دور دیگه مشروب بیارم 592 00:24:40,909 --> 00:24:44,115 شما دوتا همینجا بمونید و به حرف زدن ادامه بدید 593 00:24:44,140 --> 00:24:48,057 مایلز)، تکنسین پزشکی اورژانسه) و (مَگی)، یه روان درمانگره 594 00:24:48,082 --> 00:24:51,942 تو آدمایی رو که بیرون هستن خوب می کنی او اونا رو از درون خوب می کنه 595 00:24:51,967 --> 00:24:54,122 شما مث دو دانه روی بلال ذرت هستین 596 00:24:56,482 --> 00:24:58,260 منظورش دو نخود در یک غلافه 597 00:24:59,723 --> 00:25:01,033 حالا هر چی 598 00:25:08,851 --> 00:25:10,127 و ببینید، میدونم شماها 599 00:25:10,151 --> 00:25:12,228 احتمالاً یه چیزایی راجع به من شنیدید 600 00:25:13,056 --> 00:25:15,325 گاهی وقتا ممکنه یه کوچولو از کوره در برم 601 00:25:15,958 --> 00:25:17,789 ولی قراره کمک بگیرم 602 00:25:18,001 --> 00:25:20,708 در کلاس های مدیریت خشم شرکت کنم، درست؟ 603 00:25:20,906 --> 00:25:22,569 آره، میخوایم شروع تازه ای داشته باشیم 604 00:25:22,594 --> 00:25:24,870 دِرِک) شغل خوبی تویِ) دِوکان فارمِسی تیکالز" داره" 605 00:25:24,895 --> 00:25:26,539 پس قراره با هم به فیلادِلفیا" برگردیم" 606 00:25:26,564 --> 00:25:28,609 و زندگیی که همیشه میخواستیم داشته باشیم 607 00:25:28,790 --> 00:25:30,104 آره 608 00:25:30,478 --> 00:25:32,633 و بعدها شاید در آینده وقتی آماده بودیم 609 00:25:32,658 --> 00:25:34,558 بچه ای از خودمون داشته باشیم 610 00:25:36,292 --> 00:25:40,147 وای، (ایو)، به نظر می‌رسه که خیلی به این موضوع فکر کردی 611 00:25:40,172 --> 00:25:41,539 (آره (وِندی 612 00:25:41,564 --> 00:25:43,008 واقعاً فکر کردم 613 00:25:50,265 --> 00:25:53,033 لیندز)، دوباره منم) 614 00:25:55,336 --> 00:25:58,898 خیلی خیلی متاسفم 615 00:26:00,202 --> 00:26:02,016 نمیدونم دیگه چی بگم 616 00:26:02,041 --> 00:26:03,175 آم، خواهش می کنم باهام تماس بگیر – (اِدی) - 617 00:26:03,199 --> 00:26:05,177 بزرگترین اتفاق همین الان افتاد 618 00:26:05,202 --> 00:26:07,514 هشت سال منتظر بودم تا به اونا بگم 619 00:26:07,539 --> 00:26:08,716 و بالاخره گفتم 620 00:26:08,741 --> 00:26:10,880 (سرشو بخور (دیِل)! سرشو بخور (تِد (سرشو بخور (فیل 621 00:26:10,905 --> 00:26:12,656 بطور انفرادی و جمعی !همه تون می تونید سرشو بخورید 622 00:26:12,680 --> 00:26:13,925 هی، هی. درباره چی حرف می زنی؟ 623 00:26:13,949 --> 00:26:15,830 استعفا دادم از شغلم استعفا دادم 624 00:26:15,855 --> 00:26:19,438 اوه، صرفاً استعفا نداد با شکوه تمام استعفا داد 625 00:26:19,463 --> 00:26:21,512 ...پرونده (پولک) یادت میاد همونی که بهت گفتم 626 00:26:21,537 --> 00:26:22,997 اونا چون زن بودم منو گذاشتن کنار؟ 627 00:26:23,021 --> 00:26:24,261 بخاطر این بود که زن بودی؟ - نه - 628 00:26:24,285 --> 00:26:25,286 علتش اینه که اونا همجنس گرا هستن و 629 00:26:25,310 --> 00:26:26,342 و دلشون نمی خواست با (کارتِر) کار کنن 630 00:26:26,366 --> 00:26:27,968 و شرکت فقط اجازه داد که این اتفاق بیفته 631 00:26:27,993 --> 00:26:29,914 می تونن همچین کاری بکنن؟ - نه، نمی تونن – 632 00:26:29,939 --> 00:26:31,384 ولی اینکارو کردن و من استعفا دادم 633 00:26:31,409 --> 00:26:32,620 استعفا داد 634 00:26:32,950 --> 00:26:34,677 هیجان انگیز نیس؟ 635 00:26:35,651 --> 00:26:37,300 خیلی مهیجه 636 00:26:42,473 --> 00:26:43,749 چیکار داری می کنی؟ 637 00:26:43,774 --> 00:26:45,882 قرار بود با اون کونت عشوه گری کنی 638 00:26:45,907 --> 00:26:48,802 آه، در واقع تو اونی هستی که با کونت، دلشو بردی 639 00:26:48,827 --> 00:26:50,035 چی؟ 640 00:26:50,367 --> 00:26:52,868 دالی موشه! از تو خوشش میاد 642 00:26:56,951 --> 00:26:59,140 نمی تونه منو دوس داشته باشه - و با این حال، دوس داره – 643 00:26:59,165 --> 00:27:00,676 ...چی؟ نه! فقط نمی تونم 644 00:27:00,701 --> 00:27:03,154 نمی تونی بری اونجا و با یک پسر سکسی که بهت علاقه داره، خوش بگذرونی؟ 645 00:27:03,178 --> 00:27:04,566 چرا که نه؟ - خب، چون - 646 00:27:04,591 --> 00:27:07,612 برای شروع، او 10 سال از من کوچیکتره 647 00:27:07,637 --> 00:27:09,987 و...و...و...و هیچی در موردم نمیدونه 649 00:27:11,042 --> 00:27:13,237 هی، به نظر میرسه هر تصمیمی که بگیری 650 00:27:13,262 --> 00:27:15,119 لازم نیس تا آخر عمرت ادامه داشته باشه 651 00:27:15,144 --> 00:27:17,441 فقط بزن بیرون و ببین چی پیش میاد 652 00:27:17,466 --> 00:27:18,742 لازم نیس معنایی داشته باشه 653 00:27:18,766 --> 00:27:20,810 فقط بذار یه شب خوش بگذرونی 654 00:27:20,835 --> 00:27:21,923 فقط امشب 655 00:27:22,488 --> 00:27:24,167 به یه دونه از سیگارای حشیش (سوفی) احتیاج داری؟ 656 00:27:24,575 --> 00:27:26,089 دست بجنبون 657 00:27:26,659 --> 00:27:27,737 برو 658 00:27:27,762 --> 00:27:29,516 خوشبختانه این هتل دفتر اسناد رسمی داشت 659 00:27:29,540 --> 00:27:31,151 تا بتونیم اینو رسمی کنیم 660 00:27:35,803 --> 00:27:37,711 فکر کنم یه مشت کاغذ بازی استاندارد باشه 661 00:27:37,736 --> 00:27:40,672 پس دیگه از نظر مالی در قبال کودک مسئولیتی نداری 662 00:27:41,594 --> 00:27:42,888 اصطلاحات حقوقی 663 00:27:42,913 --> 00:27:44,827 استلاه. یه کلمه اس، درسته؟ 664 00:27:44,852 --> 00:27:46,056 استلاه. اینطوری تلفظ نمیشه 665 00:27:46,081 --> 00:27:47,792 اص-طلاح 666 00:27:48,152 --> 00:27:50,303 ...می تونی سعی کنی اینو بگی؟ اصط 667 00:27:50,735 --> 00:27:53,009 ایوی)، مطمئنی داریم) کار درستی می کنیم؟ 668 00:27:57,724 --> 00:27:59,607 این بچه مونه 669 00:27:59,903 --> 00:28:01,560 این چیزیه که میخوای؟ 670 00:28:01,905 --> 00:28:05,864 چیزی که میخوام اینه که شروع تازه ای با تو داشته باشم 671 00:28:05,889 --> 00:28:07,831 کار فوق العاده ای داری 672 00:28:07,856 --> 00:28:09,101 قراره پیش هم برگردیم 673 00:28:09,125 --> 00:28:11,723 فکر نمی کنم الان به این فشار اضافه نیاز داشته باشیم 674 00:28:12,086 --> 00:28:13,747 هوم – هی. و بعدش - 675 00:28:13,772 --> 00:28:14,924 وقتی زمان مناسب باشه 676 00:28:14,949 --> 00:28:17,216 اونوقت ما خونواده تشکیل میدیم 677 00:28:20,985 --> 00:28:22,289 باشه 678 00:28:30,734 --> 00:28:33,436 و حالا من اینو فقط محضری می کنم 679 00:28:35,109 --> 00:28:36,421 باشه 680 00:28:37,297 --> 00:28:38,297 عاشقتم 681 00:28:38,322 --> 00:28:40,433 هنوزم باید از اینجا خارجش کنیم 682 00:28:45,657 --> 00:28:48,332 و شما هم بعنوان شاهد امضاء کنید 683 00:28:48,365 --> 00:28:49,683 خیلی خب 684 00:28:49,708 --> 00:28:52,289 (آ...اوه، شرمنده (رِجینا این یکی مال توئه 685 00:28:54,068 --> 00:28:55,599 رِجینا)؟) 686 00:28:59,402 --> 00:29:01,166 فکر می کردم اسمت (وِندی)ه 687 00:29:02,911 --> 00:29:04,668 رِجینا)، اسم کوچکمه) 688 00:29:04,899 --> 00:29:06,210 وِندی)، اسم میانیمه) 689 00:29:06,235 --> 00:29:09,107 لطفاً (رِجینا) صداش نزن معنی ملکه میده 690 00:29:09,132 --> 00:29:11,092 تو که نمی خوای تو کله اش فرو کنه که ملکه اس. درست میگم؟ 691 00:29:15,068 --> 00:29:17,516 باشه عزیزم، باید وسایلمون رو بگیریم و اتاق رو تحویل بدیم 692 00:29:17,541 --> 00:29:19,314 میخوام قبل از ترافیک به "فیلادِلفیا" برسیم، باشه؟ 693 00:29:19,338 --> 00:29:20,682 صبر کنید. یه دقیقه صبر کنید 694 00:29:20,707 --> 00:29:22,431 نمیشه بدون اینکه اونو ببریم به جایی که 695 00:29:22,456 --> 00:29:23,668 تو رو برای بستنی خوری می بردیم شهر رو ترک کنید 696 00:29:23,692 --> 00:29:25,982 (آه، آره، (کابِتس 697 00:29:26,007 --> 00:29:27,952 از این هوسها زیاد می کنه 698 00:29:27,977 --> 00:29:30,255 منظورم اینه که وقتی اون مکان رو امتحان کردی تو هم دوباره هوس می کنی 700 00:29:31,519 --> 00:29:32,992 چی میگی عزیزم؟ 701 00:29:33,424 --> 00:29:35,402 آره، حتماً. بیا بریم تو کارش 702 00:29:35,646 --> 00:29:37,458 آخرین بار که بچه خیلی محکم لگد زد 703 00:29:37,483 --> 00:29:39,406 20دقیقه پیش بود که توی دستشویی بودم 704 00:29:39,431 --> 00:29:41,330 با این حال، ارزش بستنی نعناع رو داره 705 00:29:41,355 --> 00:29:42,666 هوم، نعنایی. او سلیقه منو میشناسه 706 00:29:43,415 --> 00:29:44,638 بسیار خب. هی 707 00:29:49,379 --> 00:29:51,279 از خودت مراقبت کن، باشه؟ 708 00:29:51,304 --> 00:29:52,481 خیلی خب 709 00:30:04,003 --> 00:30:05,825 هی (وِندی)، (رِجینا) هستم 710 00:30:05,850 --> 00:30:06,861 ایو) رو پیدا کردیم) 711 00:30:06,886 --> 00:30:08,140 برنامه اینه 712 00:30:08,934 --> 00:30:12,068 قرمز! قرمز! قرمز! قرمز! قرمز – آبی! آبی! آبی! آبی! آبی – 713 00:30:12,093 --> 00:30:13,772 نشونم بده! خودشه 714 00:30:13,797 --> 00:30:14,873 همینه 715 00:30:14,898 --> 00:30:16,387 شرمنده. فقط یکی می تونه باشه – خسته نباشید – 716 00:30:16,411 --> 00:30:18,730 اشکالی نداره، ملّت. تقصیر شما نیس ما فقط بهتر بودیم 717 00:30:18,974 --> 00:30:21,706 اوه، دقت 94%؟ 718 00:30:21,731 --> 00:30:23,197 فینیکس" کیه؟" 719 00:30:23,222 --> 00:30:25,066 آخرین بار، من 96% گرفتم 720 00:30:25,091 --> 00:30:26,491 تقصیر تفنگه 721 00:30:27,518 --> 00:30:29,575 چند وقت یکبار اینجا میای؟ 722 00:30:29,600 --> 00:30:30,775 فقط اینبار و یه بار دیگه 723 00:30:30,800 --> 00:30:33,496 آه. کجا آموزش دیدی، "فَلوجه"؟ توضیح مترجم: فَلّوجه شهری است در عراق در زمان حکومت صدام حسین فلوجه از مناطق اصلی پشتیبان رژیم او بود در بهار سال 2003، نیرو های آمریکایی با محاصره فلوجه، همه راه های خروجی آن را مسدود کردند و به صورت هوایی و موشکی حملاتی را انجام دادند 724 00:30:34,382 --> 00:30:36,378 "خب، از نظر فنی "فورت دِوِنز : توضیح مترجم فورت دِوِنز، تأسیسات نظامی ذخیره ارتش آمریکا در ایالت ماساچوست ایالات متحده است 725 00:30:36,418 --> 00:30:37,917 آره، حتماً 726 00:30:38,869 --> 00:30:40,321 اوه، جدی؟ 727 00:30:41,128 --> 00:30:45,094 من الان رزرو هستم اما 18 ماه فعال بودم 728 00:30:45,119 --> 00:30:46,119 عراق 729 00:30:46,868 --> 00:30:49,270 بخاطر خدماتت به کشور، ممنونم 730 00:30:49,295 --> 00:30:51,573 (عمو (گَری)، میشه من و (لیام بازی "اِسکی-بال" انجام بدیم؟ 731 00:30:51,598 --> 00:30:53,730 خودت رو خالی کن، رفیق – همینه - 732 00:30:53,829 --> 00:30:55,399 هی! ولی نه واقعاً 733 00:30:55,424 --> 00:30:57,380 من خود-شاغلم و بیمه نیستم 734 00:30:59,742 --> 00:31:02,700 (صدات زد عمو (گَری برادر (اِدی) هستی؟ 735 00:31:03,200 --> 00:31:04,866 یه جورایی 736 00:31:05,656 --> 00:31:08,635 نمیدونم آیا (کاترین) بهت گفته ...ولی ما، آ 737 00:31:08,823 --> 00:31:12,340 پارسال دوستی رو از دست دادیم – اوه. آره. شنیدم - 738 00:31:12,365 --> 00:31:13,519 متاسفم 739 00:31:13,544 --> 00:31:14,977 ...منم 740 00:31:17,224 --> 00:31:20,004 تعداد زیادی از کهنه سربازان رو به دلیل خودکشی از دست دادیم 741 00:31:20,703 --> 00:31:22,709 آره، منم متاسفم 742 00:31:24,177 --> 00:31:25,721 یه لحظه صبر کن 743 00:31:25,746 --> 00:31:27,297 تو (گَری)ِ قیّم هستی 744 00:31:27,322 --> 00:31:28,399 خیلی خب 745 00:31:28,424 --> 00:31:29,655 آره، هستم 746 00:31:29,680 --> 00:31:31,291 صبر کن ببینم، تو از کجا میدونی؟ 747 00:31:31,316 --> 00:31:33,142 کاترین) به من گفت) 748 00:31:33,167 --> 00:31:35,848 سال گذشته خیلی به من تکیه کرد 749 00:31:36,362 --> 00:31:38,590 مادران مدرسه ما، ممکنه خشن باشن 750 00:31:38,615 --> 00:31:42,428 و وقتی من و (اِستیو) از هم جدا شدیم اونا بی رحم بودن 752 00:31:44,588 --> 00:31:46,331 اوه، خدای من، نه اِستیو) به من خیانت نکرد) 753 00:31:46,356 --> 00:31:47,432 ...بهترین بود. ما فقط 754 00:31:47,457 --> 00:31:50,060 خیلی جوون بودیم که ازدواج کردیم و طلاق گرفتیم 755 00:31:50,085 --> 00:31:52,674 بنابراین ما می‌تونیم...پدر و مادر مجرد باشیم 756 00:31:54,993 --> 00:31:56,137 ازش خوشم میاد 757 00:31:56,162 --> 00:31:57,688 عمو (گَری)، بازی می کنی؟ 758 00:31:57,713 --> 00:31:59,257 میدونی که بازی می کنم 759 00:31:59,518 --> 00:32:01,317 "شرمنده، "فینیکس 760 00:32:01,342 --> 00:32:02,485 تعهّد 761 00:32:05,749 --> 00:32:08,294 خب، این آخرین مورده 762 00:32:12,236 --> 00:32:13,817 هی، خانم 763 00:32:15,102 --> 00:32:16,800 ...در مورد چیزی که امروز انجام دادی 764 00:32:18,871 --> 00:32:22,596 هیچ کس تا به حال به این اندازه برای دفاع از من، قد علم نکرده بود 765 00:32:24,445 --> 00:32:26,980 هشت ساله که ازم پشتیبانی کردی 766 00:32:27,767 --> 00:32:30,252 خب، توی آوریل میشه نُه سال اما نکته رو گرفتم 767 00:32:31,854 --> 00:32:33,053 ممنون 768 00:32:49,079 --> 00:32:51,054 من چیکار کردم؟ 769 00:32:54,795 --> 00:32:56,537 باشه. ما...می تونیم از عهده اش بربیاییم 770 00:32:56,562 --> 00:32:57,993 شروع کردم دنبال کار بگردم 771 00:32:58,018 --> 00:33:00,245 و...یه مقدار پس انداز داریم، درسته؟ 772 00:33:00,270 --> 00:33:01,807 از سمت (داکوتا)، پول داره میاد 773 00:33:03,226 --> 00:33:05,092 مشکلی نداریم، درسته؟ 774 00:33:07,756 --> 00:33:09,250 اوضاعمون خوب میشه 775 00:33:09,275 --> 00:33:10,792 خیلی خب 776 00:33:10,817 --> 00:33:13,929 ...ولی چیزی هست که باید بدونی 777 00:33:14,044 --> 00:33:15,622 ...امروز وقتی با خواهرم بودم 778 00:33:15,647 --> 00:33:16,824 اوه، آره. کجاس؟ 779 00:33:16,849 --> 00:33:18,527 بیرونش کردم 780 00:33:18,699 --> 00:33:20,706 وقتی داشت وسایلش رو باز می کرد کوکائین پیدا کردم 781 00:33:20,731 --> 00:33:22,844 اوه، (اِدی). خیلی متاسفم 782 00:33:22,869 --> 00:33:24,996 مال او نبود. مال (داکوتا) بود 783 00:33:25,154 --> 00:33:26,630 چی؟ 784 00:33:27,127 --> 00:33:28,640 ظاهراً در تمام مدتی که 785 00:33:28,665 --> 00:33:31,040 باهاش کار می کردیم داشته استفاده می کرده 786 00:33:31,065 --> 00:33:33,332 خب، باید از کار کردن باهاش دست بکشی 787 00:33:34,585 --> 00:33:37,799 من...تازه از کارم استعفا دادم 788 00:33:38,206 --> 00:33:40,068 ...من، آه 789 00:33:40,093 --> 00:33:42,539 با (دیِل) تماس می گیرم ...عذرخواهی می کنم، من 790 00:33:42,564 --> 00:33:43,696 نه 791 00:33:44,172 --> 00:33:47,518 داکوتا) مشکلی داره ولی) می تونم مدیریتش کنم 792 00:33:48,047 --> 00:33:49,911 از الان به بعد، قراره 793 00:33:49,936 --> 00:33:52,162 توی گاراژ خونه یا استودیوی ضبط کار کنیم 794 00:33:52,187 --> 00:33:53,214 تِئو)، اونجاها نیس) 795 00:33:53,239 --> 00:33:55,316 اون دختره هیچوقت دیگه داخل این خونه نمیاد 796 00:33:55,868 --> 00:33:58,533 می خوایم آلبوم رو تموم کنیم 797 00:33:58,558 --> 00:34:01,040 قراره پول رو بگیریم قراره از (داکوتا) کمک بگیریم 798 00:34:01,792 --> 00:34:04,092 و قراره کاری که مستحقش هستی برات پیدا کنیم 799 00:34:13,871 --> 00:34:14,897 چی داره میگه؟ 800 00:34:14,922 --> 00:34:16,169 پلیس حکم منع داره 801 00:34:16,193 --> 00:34:17,468 و (ایو) توی خونه امنه 802 00:34:17,493 --> 00:34:18,503 باشه 803 00:34:18,528 --> 00:34:19,890 (ممنون، (وِندی 804 00:34:19,915 --> 00:34:22,042 و لطفاً از همه توی پناهگاه تشکر کن 805 00:34:22,067 --> 00:34:23,931 آره – باشه - 806 00:34:23,956 --> 00:34:25,125 و همه اونجا شماره ما رو دارن 807 00:34:25,149 --> 00:34:26,294 برای زمانی که شروع به زایمان کنه؟ 808 00:34:26,318 --> 00:34:27,829 کدوم گوریه؟ 809 00:34:27,854 --> 00:34:28,931 (ایو) 811 00:34:30,492 --> 00:34:32,103 هی! کجاس؟ 812 00:34:32,353 --> 00:34:33,839 (ایو) 813 00:34:34,848 --> 00:34:36,182 (ایو) 814 00:34:36,404 --> 00:34:38,100 به من بگو کجاس 815 00:34:38,131 --> 00:34:39,727 ایو)؟! کجاس؟) - ببخشید - 816 00:34:39,751 --> 00:34:41,168 اینجا نیس – ایو)؟) - 817 00:34:41,193 --> 00:34:42,227 نمیدونیم کجاس 818 00:34:42,251 --> 00:34:44,591 اما می دونیم (جِرالد باکلی) کجاس 819 00:34:45,649 --> 00:34:46,864 چطوری رئیسمو میشناسی؟ 820 00:34:46,889 --> 00:34:49,268 در موردت تحقیق کردیم حق با (ایو) بود 821 00:34:49,293 --> 00:34:51,571 توی "فیلادِلفیا" کار فروشت خیلی چشمگیره 822 00:34:51,596 --> 00:34:54,819 (شرمنده میشی اگه (جِرالد از دستور منع تو باخبر بشه 823 00:34:56,002 --> 00:34:57,680 یا اینکه دوست داری زن ها رو بزنی 824 00:34:58,998 --> 00:35:01,878 اگه اینکارو شروع کنی بهتره آماده اتمامش باشی 825 00:35:11,959 --> 00:35:13,559 اهمیتی نداره 826 00:35:14,545 --> 00:35:16,975 او در هر صورت به سمت من بر می گرده 827 00:35:17,000 --> 00:35:20,008 هرچی بیشتر ظلم و خشونت علیه او انجام بدی 828 00:35:20,033 --> 00:35:21,033 اونوقت ما هم میایم دنبالت 829 00:35:21,058 --> 00:35:23,111 و هیچوقت دست از تعقیبت بر نمیداریم 830 00:35:25,267 --> 00:35:26,648 میدونی چیه؟ 831 00:35:27,065 --> 00:35:29,210 اون دختره اصلاً ارزششو هم نداره 832 00:35:35,065 --> 00:35:37,363 فقط الان یه کم ازت می ترسم 833 00:35:39,391 --> 00:35:41,375 (برو (لیام – زود باش! زود باش - 834 00:35:41,698 --> 00:35:42,698 خودشه 835 00:35:43,133 --> 00:35:44,678 بسیار خب. نوبت منه 836 00:35:44,703 --> 00:35:47,431 تیم آبی، شما در منطقه 1 هستین 837 00:35:51,909 --> 00:35:53,904 بوم! خردت کردم 838 00:35:56,895 --> 00:35:59,167 بازی خیلی نزدیکی بود هر دوتاتون خوب بازی کردین 839 00:35:59,192 --> 00:36:00,353 میخوام امتیازای بیشتری بگیرم 840 00:36:02,629 --> 00:36:04,529 هی. باید بریم 841 00:36:04,554 --> 00:36:06,399 بابای (لیام) داره می بردش واسه شام 843 00:36:07,679 --> 00:36:09,056 از آشنایی باهات خوشوقت شدم 844 00:36:09,081 --> 00:36:11,070 آره...منم همینطور 845 00:36:11,095 --> 00:36:13,414 و مرسی بخاطر کاری که با (تِئو) کردی 846 00:36:13,630 --> 00:36:15,949 براش خوب بود که ببینه حتی اگه 847 00:36:15,974 --> 00:36:18,253 گاهی زندگی طبق برنامه پیش نره 848 00:36:18,278 --> 00:36:19,784 بازم می تونه سرگرم کننده باشه 849 00:36:20,620 --> 00:36:23,549 حالا که صحبتش شد یه چیزی برات دارم 851 00:36:26,891 --> 00:36:30,267 صادقانه بگم، تو رو به خاطراینکه بِکی) هستی سرزنش نکردم) 852 00:36:30,292 --> 00:36:31,979 نیستم. اسمم (دارسی)ه 853 00:36:32,004 --> 00:36:33,382 اون (بِکی)ه 854 00:36:37,075 --> 00:36:38,669 پیش از این احساس بدی داشتم 855 00:36:38,694 --> 00:36:40,040 توی مراسم "پِرام" خوش بگذره 856 00:36:54,612 --> 00:36:57,275 ...درسته من و تو کار یکسانی داریم 857 00:36:57,300 --> 00:36:59,377 کل روز به مشکلات مردم گوش میدیم 858 00:36:59,402 --> 00:37:02,594 بله، با این تفاوت که من فقط در مواقع خاص الکل سرو می کنم 859 00:37:06,324 --> 00:37:07,971 کی از انگلستان به من زنگ میزنه؟ 860 00:37:09,161 --> 00:37:10,427 الو؟ 861 00:37:11,624 --> 00:37:13,758 آه، بله، من دکتر (بلوم) هستم 862 00:37:14,907 --> 00:37:17,386 بله، البته، من...هنوزم به بورس تحصیلات تکمیلی، علاقه دارم 863 00:37:17,411 --> 00:37:19,211 ...ولی، آم، فکر می کردم که 865 00:37:22,371 --> 00:37:24,449 اوه...خب...عالیه 866 00:37:24,474 --> 00:37:26,785 ...یعنی، نه برای مادربزرگش، ولی 868 00:37:30,541 --> 00:37:32,120 میدونی چیه؟ 869 00:37:32,442 --> 00:37:34,079 بله. صد در صد 870 00:37:34,104 --> 00:37:35,715 قطعاً عاشقشم 871 00:37:35,740 --> 00:37:37,452 من...میخوام شرکت کنم 872 00:37:44,125 --> 00:37:46,003 "دارم میرم "آکسفورد 874 00:38:23,262 --> 00:38:27,437 بسیار خب، و این برداشت من از یه دایناسره که به باشگاه میره 875 00:38:27,462 --> 00:38:30,341 همه دست بزنید 876 00:38:32,320 --> 00:38:34,142 نمی تونم 878 00:38:37,839 --> 00:38:40,718 باشه رفیق، دارم برات چراغ میارم 879 00:38:40,743 --> 00:38:42,750 بسیار خب. نوبت منه 880 00:38:42,775 --> 00:38:44,533 شما بچه ها عالی هستین 881 00:38:48,866 --> 00:38:51,472 واقعاً از آشنایی باهات (خوشوقت شدم، عمه (لیندزی 882 00:38:52,984 --> 00:38:55,520 خواهش می کنم ده سال دیگه برای دیدار بعدی منتظرم نذار 883 00:38:57,889 --> 00:38:59,200 میرم رختخوابشو مرتب کنم 884 00:38:59,225 --> 00:39:01,727 من...خیلی خوب بود که دیدمت – منم همینطور – 885 00:39:02,999 --> 00:39:05,393 خوشحالم که این کارو به خوبی انجام میدی 886 00:39:06,140 --> 00:39:07,154 مامان 887 00:39:07,178 --> 00:39:09,717 احساسات خودتو از نزدیک بررسی کن 888 00:39:09,742 --> 00:39:12,629 می دونی که وقت نوازشه 889 00:39:12,992 --> 00:39:15,236 نگران نباش. باتری ها بیرون میان 890 00:39:15,261 --> 00:39:16,705 (هی، (لیندز 891 00:39:17,144 --> 00:39:19,291 بازم بابت اتفاقی که پیشتر افتاد متاسفم 892 00:39:19,316 --> 00:39:21,670 ...من فقط – اوه، درکش می کنم – 893 00:39:23,294 --> 00:39:25,179 و واقعاً دارم تلاش می کنم 894 00:39:25,204 --> 00:39:27,104 خوشحالم که دوباره در زندگی همدیگه هستیم 895 00:39:27,865 --> 00:39:29,135 منم همینطور 896 00:39:30,196 --> 00:39:32,104 (عاشقتم، آقای (اِد 897 00:39:32,186 --> 00:39:33,819 منم عاشقتم 898 00:39:37,896 --> 00:39:41,678 میدونی، آم، از زمانیکه الکل رو ترک کردم 899 00:39:41,703 --> 00:39:44,637 خیلی به همه چی فکر می کنم 900 00:39:47,445 --> 00:39:49,234 خونه کنار دریاچه رو یادته؟ 901 00:39:49,259 --> 00:39:50,925 آره. چرا؟ 902 00:39:52,753 --> 00:39:55,355 تا حالا فکر کردی که چرا از رفتن به اونجا دست کشیدیم؟ 903 00:39:55,996 --> 00:39:57,587 نه واقعاً 904 00:39:57,859 --> 00:39:59,469 ...من فقط بعد از تصادف فکر کردم 905 00:39:59,494 --> 00:40:02,295 ...بعد ازاینکه (اَلِکس اِستیوارت) مرد 906 00:40:02,493 --> 00:40:04,440 مامان و بابا نخواستن برگردن 907 00:40:04,707 --> 00:40:06,194 صحیح 908 00:40:06,219 --> 00:40:07,652 باید می رفتم 909 00:40:08,913 --> 00:40:10,228 چرا؟ 910 00:40:11,096 --> 00:40:13,538 بابا! وقت نوازش قبل از خوابه 911 00:40:13,563 --> 00:40:14,929 باشه، دارم میام 912 00:40:17,127 --> 00:40:20,101 20ساله توی اون خونه نبودیم 913 00:40:20,126 --> 00:40:21,514 چرا حالا داری بهش فکر می کنی؟ 914 00:40:21,539 --> 00:40:22,899 من...بی دلیل 915 00:40:22,924 --> 00:40:25,193 فکر کنم فقط دلتنگش شدم 916 00:40:25,331 --> 00:40:26,613 بابا 917 00:40:27,405 --> 00:40:29,518 برو به پسرت شب به خیر بگو 918 00:40:29,543 --> 00:40:31,017 او خیلی محشره 00:40:32,543 --> 00:41:52,017 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 83548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.