Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,123
دلم میخواد بچه ای رو به فرزند خوندگی بگیرم
2
00:00:02,648 --> 00:00:04,639
...وقتی آدمای جدیدی به زندگیمون راه میدیم
3
00:00:04,664 --> 00:00:06,701
واقعاً می تونست مادر زائوی فرزندمون باشه
4
00:00:06,726 --> 00:00:08,677
گفتم نمیدونم پدرش کجاس
5
00:00:08,701 --> 00:00:09,751
ولی قطعاً میدونم کجاس
6
00:00:09,775 --> 00:00:11,746
فقط نمی خوام بدونه کجا هستم
7
00:00:11,771 --> 00:00:13,082
همیشه خطری وجود داره...
8
00:00:13,106 --> 00:00:14,683
هنوز عمه (لیندزی) خودتو ندیدی
9
00:00:14,707 --> 00:00:16,460
چون او مشکلی داره
10
00:00:16,975 --> 00:00:18,787
منم همون مشکل رو دارم
11
00:00:18,812 --> 00:00:20,089
...بعضیا قلبمون رو میشکنن
12
00:00:20,113 --> 00:00:22,725
دائم میگی که لازمه بدونی
بدون سرطان کی هستی
13
00:00:22,749 --> 00:00:25,396
شاید منم لازم باشه بفهمم
بدون تو کی هستم
14
00:00:25,421 --> 00:00:26,462
...و دیگران...
15
00:00:26,486 --> 00:00:27,896
تو هم موسیقیدانی؟
16
00:00:27,920 --> 00:00:29,498
(تا حالا اسم (رِد فِرنز
به گوشِت خورده؟
17
00:00:29,522 --> 00:00:32,735
!وای، وای، وای
گروه بدون من شروع کرده؟
18
00:00:32,759 --> 00:00:34,103
همه چی رو تهدید می کنن...
19
00:00:34,127 --> 00:00:35,738
اون از "آکسفورد" بود
20
00:00:35,762 --> 00:00:37,039
بورسیه تحصیلات تکمیلی رو بدست نیاوردم
21
00:00:37,063 --> 00:00:38,774
اوه خدای من –
چی شده؟ -
22
00:00:38,798 --> 00:00:40,376
خودشه. اون (دِرِک)ه
23
00:00:40,401 --> 00:00:41,406
میخوام باهاش برم
24
00:00:41,431 --> 00:00:43,765
و مجبورش کنم رضایتنامه رو امضاء کنه
25
00:00:47,000 --> 00:00:48,313
باورم نمیشه داره میاد
26
00:00:48,337 --> 00:00:50,453
در واقع مث دیدار توی کتاباس
27
00:00:50,478 --> 00:00:54,825
آخرین باری که خواهرتو دیدم
توی مراسم ازدواجت بود
28
00:00:54,850 --> 00:00:56,546
و اگه حافظه یاری کنه
لیندزی) مست بود)
29
00:00:56,570 --> 00:00:59,015
و سعی می کرد یه تیکه از کیک عروسی رو
زورکی بکنه تو حلقم
30
00:00:59,039 --> 00:01:00,950
و تازه 30 دقیقه قبل از مراسم بود
31
00:01:01,181 --> 00:01:02,752
خودشه، خواهرمه
32
00:01:02,776 --> 00:01:04,086
اوه، رفیق، یادت میاد؟
33
00:01:04,110 --> 00:01:06,656
روی اون دختر کوچولویی که
سبد گل داشت، بالا آورد
34
00:01:06,680 --> 00:01:08,257
کل اون سبد رو پر کرد
35
00:01:08,281 --> 00:01:09,926
اوه، یادمه
36
00:01:09,950 --> 00:01:11,694
به من قول داده که حالا دیگه
الکل رو ترک کرده
37
00:01:11,718 --> 00:01:13,496
اوه، یه آدم الکلی میگه که
خواهرش دیگه الکل رو ترک کرده
38
00:01:13,520 --> 00:01:15,391
و ما حرف اونو می پذیریم
39
00:01:15,416 --> 00:01:17,732
هوشمندانه اس –
رفیق. من الکل رو ترک کردم –
40
00:01:17,757 --> 00:01:20,269
آره، اولین باری که سعی کردی
دیگه الکل نخوری
41
00:01:20,293 --> 00:01:23,328
به پرتاب "ناچو" به داخل محوطه جریمه
زمین بازی ختم شد
: توضیح مترجم
ناچو"، غذای سنتی مکزیکی است"
42
00:01:24,060 --> 00:01:26,141
که هم بچه گانه بود
43
00:01:26,166 --> 00:01:28,789
و هم هدر دادن "ناچو"های 18 دلاری
44
00:01:29,219 --> 00:01:31,597
(باورم نمیشه که (کاترین
با این دیدار موافقت کرده
45
00:01:31,622 --> 00:01:33,875
این خوبه
حالا قبل از اینکه به خونه برگردیم
46
00:01:33,900 --> 00:01:36,101
تمام توضیحات خودتو دریافت می کنی
47
00:01:36,984 --> 00:01:40,078
ببین، من و (کاترین) برنامه ای داریم
48
00:01:40,103 --> 00:01:41,814
شامل سبد حصیری گله؟
49
00:01:41,839 --> 00:01:43,917
منظورم اینه که خواهرت کل اون چیز رو پر کرد
50
00:01:45,852 --> 00:01:48,367
قراره وقتی (لیندزی) به اینجا میرسه
تنها کسی باشم که توی خونه اس
51
00:01:48,392 --> 00:01:50,929
اگه واقعاً الکل رو ترک نکرده باشه
بهش میگم که بذاره بره
52
00:01:51,372 --> 00:01:53,765
محض احتیاط، حتی نمیذاریم
تِئو) بفهمه که داره میاد)
53
00:01:53,790 --> 00:01:55,535
ولی مگه توی خونه نیس؟
54
00:01:55,629 --> 00:01:57,703
مگه اون بچه نیم وجبی تو نبود
55
00:01:57,728 --> 00:01:59,172
که به من پیشنهاد نوشیدنی غیر الکلی داد؟
56
00:01:59,197 --> 00:02:01,960
داره میره. (کاترین) اونو به جایی میبره
که با تفنگ لیزری بازی می کنن
57
00:02:01,985 --> 00:02:03,687
اوه، "پِلَنِت لِیزِر"؟
58
00:02:04,765 --> 00:02:06,718
منظورم اینه...چیزای خوبی در موردش شنیدم
59
00:02:06,743 --> 00:02:08,382
تو یه مرد 36 ساله ای
60
00:02:08,407 --> 00:02:09,421
دو ماه دیگه میشم
61
00:02:09,446 --> 00:02:11,906
و میدونم کجا جشن تولدم رو بگیرم
63
00:02:28,256 --> 00:02:30,378
خیلی خب، با "پِلَنِت لِیزِر" تماس گرفتم
64
00:02:30,403 --> 00:02:32,882
بازی ساعت 5:15 قبلاً 12 تا رزرو داره
65
00:02:32,907 --> 00:02:34,135
قراره حماسی باشه
66
00:02:34,160 --> 00:02:35,535
افسانه ای
67
00:02:35,560 --> 00:02:36,771
تاریخی
68
00:02:36,796 --> 00:02:38,240
عظیم
69
00:02:38,265 --> 00:02:39,682
هِرکول وار
70
00:02:40,276 --> 00:02:41,337
درکم می کنی
71
00:02:41,362 --> 00:02:43,344
با تشکر از شما و کارت های راهنمائیتون
72
00:02:44,096 --> 00:02:45,330
اوه، میخوام به چیزایی تبدیل بشم
73
00:02:45,354 --> 00:02:46,622
که در زیر نور سیاه
باحال به نظر بیان
74
00:02:46,646 --> 00:02:47,823
فکر خوبیه
75
00:02:50,829 --> 00:02:52,725
(سلام (کارتِر –
سلام دختر -
76
00:02:53,381 --> 00:02:55,760
کارتِر)، (کاترین) هستم)
می خواستی به من زنگ بزنی؟
77
00:02:55,785 --> 00:02:58,244
آره. داشتم چیز تازه ای امتحان می کردم
78
00:02:58,269 --> 00:03:00,481
جواب نداد. به هر حال، خبر بد
79
00:03:00,506 --> 00:03:02,754
ایمیل هات رو ندیدی؟
دیِل) ازت میخواد درگیر کار بشی)
80
00:03:02,779 --> 00:03:04,046
چی؟
81
00:03:04,071 --> 00:03:06,783
به همه گفتم که بعد از ظهر مرخصی هستم
82
00:03:06,893 --> 00:03:08,031
و من به اونا یادآوری کردم
83
00:03:08,056 --> 00:03:09,543
ولی او ازت می خواد توی این جلسه
84
00:03:09,568 --> 00:03:11,234
با مشتری جدیدی که سعی
در جلب رضایتش دارن، ملاقات کنی
85
00:03:11,259 --> 00:03:12,768
(شِریل هیگینز)
86
00:03:13,027 --> 00:03:14,693
عجب
87
00:03:14,718 --> 00:03:17,015
دیِل) بالاخره (شِریل) رو درگیر کرد؟)
88
00:03:17,040 --> 00:03:19,389
یک ساله که سعی می کنه
اونو به عنوان مشتری جذب کنه
89
00:03:19,414 --> 00:03:20,859
میدونم. خیلی بزرگه
90
00:03:20,884 --> 00:03:23,044
به همین دلیل ازت میخواد
که ساعت 5 توی اتاق کنفرانس باشی
91
00:03:23,586 --> 00:03:25,204
ولی من به (تِئو) قول دادم
92
00:03:25,486 --> 00:03:27,143
...آره، فقط
93
00:03:27,317 --> 00:03:28,357
میدونم
94
00:03:28,382 --> 00:03:31,184
وقتی شریک مدیریت ازت میخواد
که درگیر کار بشی، درخواست نمی کنه
95
00:03:31,446 --> 00:03:32,823
مرسی
96
00:03:36,068 --> 00:03:41,085
: نام سریال
=== یک میلیون چیزای کوچیک ===
فصل دوم - قسمت شونزدهم
97
00:03:41,284 --> 00:03:43,457
...نمایش قاضی
98
00:03:43,482 --> 00:03:45,218
...نمایش متفاوت قاضی
99
00:03:45,243 --> 00:03:46,298
اوه، اینم از این
100
00:03:46,323 --> 00:03:49,102
آره! ببین کی داره
روی برنامه گفتگوی خودش میرقصه
102
00:03:50,480 --> 00:03:51,873
اوه، خدای من
103
00:03:51,898 --> 00:03:52,942
چیه؟
104
00:03:52,967 --> 00:03:54,756
منم همون مدل موی (اِلِن) رو دارم
105
00:03:58,140 --> 00:03:59,607
چیکار داریم می کنیم؟
106
00:04:00,832 --> 00:04:02,967
اساساً شلوار گرمکن همسان می پوشیم
107
00:04:02,992 --> 00:04:04,715
و اصلاً در مورد امروز صبح حرف نمی زنیم
108
00:04:04,739 --> 00:04:05,916
باید بریم بیرون
109
00:04:05,941 --> 00:04:07,419
درباره چی حرف می زنی؟
110
00:04:07,444 --> 00:04:08,933
آخرین باری که بیرون رفتی کی بود؟
111
00:04:08,958 --> 00:04:10,068
آه، دیروز
112
00:04:10,093 --> 00:04:11,724
چندتا از مامانای بسکتبالیست ها و من
113
00:04:11,749 --> 00:04:13,641
وقتی (سوفی)، سر تمرین بود
قهوه می خوردیم
114
00:04:13,666 --> 00:04:15,367
توی قهوه فروشی بود؟
115
00:04:15,392 --> 00:04:18,656
روی...صندلیهای کم بهای ورزشگاه بود
116
00:04:18,845 --> 00:04:21,248
هوم -
جویس)، قمقمه داشت) –
118
00:04:23,254 --> 00:04:24,920
خیلی خب، باشه. کجا میخوای بریم؟
119
00:04:24,945 --> 00:04:27,122
یه مشروب فروشی
ساعت شنگولی
120
00:04:27,147 --> 00:04:28,954
چی؟ (چارلی) چی میشه؟
121
00:04:28,979 --> 00:04:31,658
سوفی) هنوز واقع بین و بی تکلّفه)
یه پرستار بچه خود ساخته اس
122
00:04:31,778 --> 00:04:33,940
باشه. بیا بریم تو کارش
123
00:04:33,965 --> 00:04:35,452
بذار فقط برم به (سوفی) بگم
124
00:04:35,477 --> 00:04:36,482
عالیه
125
00:04:36,507 --> 00:04:38,650
و وقتی رفتی اون بالا
همه لباساتو عوض کن
126
00:04:38,674 --> 00:04:40,069
و یه سوتین بپوش
127
00:04:40,404 --> 00:04:43,982
یا... میدونی، نکن
فقط بستگی به لباس داره
128
00:04:46,131 --> 00:04:47,275
چه خبره؟
129
00:04:47,300 --> 00:04:48,506
...آ
130
00:04:48,531 --> 00:04:50,509
قبلاً هیچوقت با تفنگ لیزری بازی کردی؟
131
00:04:50,534 --> 00:04:53,272
هدف، تیراندازی به تیم دیگه اس
نه شکایت از اونا
132
00:04:53,297 --> 00:04:54,586
باید برم اداره
133
00:04:54,611 --> 00:04:56,462
...اوه، ولی فکر کردم که –
بهشون میگی که من -
134
00:04:56,486 --> 00:04:58,351
بعدازظهر مرخصیم تا بتونم
به خاطر پسرم اونجا باشم؟
135
00:04:58,375 --> 00:04:59,375
گفتم
136
00:04:59,924 --> 00:05:01,735
باید به (لیندزی) بگی که نمی تونه بیاد
137
00:05:02,136 --> 00:05:03,314
...(کاترین) -
(اِدی) -
138
00:05:03,339 --> 00:05:05,892
تازه با (تِئو) در مورد میگساریت حرف زدیم
139
00:05:05,973 --> 00:05:08,378
نیازی ندارم که ببینه عمه اش
پس از مدتی پرهیز از نوشیدن الکل
افراطی به الکل برمیگرده
140
00:05:08,403 --> 00:05:10,247
و تعجب کنه اگه پدرش هم
همین کارو بکنه
141
00:05:10,271 --> 00:05:11,615
او خواهرمه
142
00:05:11,640 --> 00:05:14,337
اگه او الکل رو ترک کرده باشه
و من دیدار باهاش رو لغو کنم
143
00:05:14,362 --> 00:05:16,766
اینکار، دقیقاً فرستادن پیام حمایت نیس
144
00:05:16,791 --> 00:05:19,570
متاسفم ولی نمی تونم بذارم
دوباره زندگیمون رو بهم بریزه
145
00:05:21,322 --> 00:05:23,094
خیلی خب
146
00:05:23,119 --> 00:05:24,544
به نظر من، شما در اینجا دو انتخاب دارین
147
00:05:24,568 --> 00:05:28,293
اول، تو اون کیف و ژاکت رو به من میدی
148
00:05:28,318 --> 00:05:29,998
و میذاریم جذابیتم و اون محافظ های شونه
149
00:05:30,022 --> 00:05:31,388
منو به سلامت از اون جلسه عبور بدن
150
00:05:33,549 --> 00:05:34,597
و دومی چی بود؟
151
00:05:34,622 --> 00:05:36,211
(قانون (نیومَن، دافی و هان
: توضیح مترجم
این قانون، نماینده مشتریان در سراسر جهان
در زمینه حقوق مالکیت معنوی و تجارت است و
به ویژه بر نیازهای مشتریان در صنایع بازی
برنامه های کامپیوتری و سلاح گرم تمرکز دارد
152
00:05:36,236 --> 00:05:39,308
تمام هزینه های بازی با تفنگ لیزری منو پوشش میده
153
00:05:39,333 --> 00:05:40,928
از جمله بازی با ماشین های دهه80
154
00:05:43,112 --> 00:05:45,871
خیلی خب، باشه
از دستگاه صرافی استفاده می کنم
155
00:05:45,896 --> 00:05:47,529
مث یه حیوون
156
00:05:48,834 --> 00:05:51,134
دلیلی وجود نداره که امروز
به خودمون سخت بگیریم
157
00:05:52,884 --> 00:05:56,155
نه، (وِندی)، گفت که تا یه ساعت دیگه
زنگ میزنه، و این کارو نکرده
159
00:05:58,005 --> 00:05:59,638
چی میگه؟
160
00:06:00,360 --> 00:06:01,805
خیلی خب
161
00:06:02,212 --> 00:06:03,492
(ممنون (وِندی
162
00:06:03,842 --> 00:06:05,135
چی میگه؟
163
00:06:05,813 --> 00:06:08,002
هیچ کاری نمی تونیم بکنیم
تا (ایو) خودشو به ما برسونه
164
00:06:08,027 --> 00:06:09,855
دیروز با (دِرِک) گذاشت رفت
165
00:06:09,880 --> 00:06:11,411
و تنها چیزی که دریافت کردیم یه پیامکه
166
00:06:11,436 --> 00:06:12,505
که میگه تا 10 دقیقه دیگه
باهامون تماس می گیره
167
00:06:12,529 --> 00:06:13,773
و اون مال سه ساعت پیش بود
168
00:06:13,798 --> 00:06:15,722
فقط میخوام بدونم کجاس
169
00:06:16,167 --> 00:06:17,167
تلفن
170
00:06:17,192 --> 00:06:18,840
براش اون گوشی تلفن رو خریدیم
171
00:06:19,477 --> 00:06:20,477
جداً در حال حاضر
172
00:06:20,502 --> 00:06:22,036
نگران یه گوشی هستی، عزیزم؟ -
نه -
173
00:06:22,061 --> 00:06:25,459
اونو با حساب کاربری خودمون خریدم
...که معنیش اینه که می تونم
174
00:06:25,790 --> 00:06:26,922
ردّش رو بگیرم...
175
00:06:26,947 --> 00:06:29,960
توی هتل "کِمبریج" هستش
176
00:06:29,985 --> 00:06:31,716
بزن بریم –
هی، هی، هی -
177
00:06:31,741 --> 00:06:33,435
میدونم که گفتم میخوام بدونم کجاس
178
00:06:33,460 --> 00:06:35,061
ولی...چیکار داریم می کنیم؟
179
00:06:35,086 --> 00:06:36,086
منظورت چیه؟
180
00:06:36,111 --> 00:06:37,796
وقتی اولین بار
با مددکار اجتماعی ملاقات کردیم
181
00:06:37,821 --> 00:06:39,395
بهمون گفت که حد و مرزها بین والدینی که
بچه رو به فرزند خوندگی می گیرن
182
00:06:39,419 --> 00:06:42,398
و والدینی که بچه رو به دنیا میارن
چقدر مهمه
183
00:06:42,997 --> 00:06:44,642
اونوقت حالا می خوایم
ردّ (ایو) رو بزنیم؟
184
00:06:44,667 --> 00:06:47,245
رُم)...ما بهش اجازه دادیم)
توی خونه مون بمونه
185
00:06:47,270 --> 00:06:49,015
توی رستورانمون بهش کار دادیم
186
00:06:49,040 --> 00:06:50,318
هر چیزی که نگران انجامش هستی
187
00:06:50,342 --> 00:06:51,702
تا حالا انجامش دادیم
188
00:06:52,029 --> 00:06:55,026
(من و تو کنار (ایو
پشت اون دستگاه سونوگرافی نشستیم
189
00:06:55,051 --> 00:06:57,318
دیدم لباس بیمارستانش لیز خورد
190
00:06:58,577 --> 00:07:00,580
کسی که اون زخم ها رو بهش داده؟
191
00:07:00,605 --> 00:07:02,760
در حال حاضر باهاشه
192
00:07:05,321 --> 00:07:06,821
من رانندگی می کنم
193
00:07:21,845 --> 00:07:23,890
(سلام (لیندز –
(آقای (اِد –
194
00:07:25,601 --> 00:07:27,540
میخوای منو دعوت کنی داخل و
پیشنهاد مشروب خوری بدی؟
195
00:07:27,918 --> 00:07:29,344
اووه! خیلی زود نیس؟
197
00:07:31,078 --> 00:07:32,912
البته. فکر کردم شاید بتونیم
چند تا پیک مشروب بزنیم
198
00:07:32,936 --> 00:07:34,647
و بعدش کیک عروسی رو بخوریم
199
00:07:39,561 --> 00:07:41,156
دلم برات تنگ شده بود
200
00:07:41,403 --> 00:07:43,188
منم دلم تنگ شده بود
201
00:07:45,389 --> 00:07:46,499
خیلی خب، زود، تند، سریع
اطلاعات رو بریز بیرون
202
00:07:46,524 --> 00:07:47,669
اونا اونجا با (شِریل) هستن
203
00:07:47,694 --> 00:07:49,480
و شیرینیهایی بیشتر از قسمت نهایی
204
00:07:49,505 --> 00:07:51,114
"سریال تلویریونی "لیسانسیه ها
که از شدت استرس خوردم
205
00:07:51,889 --> 00:07:52,889
باشه
206
00:07:52,914 --> 00:07:54,233
اوه، در مورد مسائل جزئی چی
207
00:07:54,257 --> 00:07:56,079
مث، چه میدونم، شرکت کنندگان
در جلسه چه کسانی هستن؟
208
00:07:56,103 --> 00:07:58,288
اوه، درسته
...(فیل)، (دیِل)، (کریس)
209
00:07:58,313 --> 00:08:00,226
اوه، مرسی. و آ...(کالی)؟
210
00:08:00,251 --> 00:08:03,742
نه، (کالی) این آخر هفته
توی "میامی"، گردهمایی خونواده داشت
211
00:08:03,767 --> 00:08:06,476
و...به همین خاطر
دیِل) منو فراخوند)
212
00:08:06,897 --> 00:08:08,962
اگه می خوای یه مشتری زن پیدا کنی
213
00:08:08,987 --> 00:08:10,747
باید بهشون بگیم که تو وکیل زن داری
214
00:08:10,835 --> 00:08:12,627
بدیهیه –
خیلی بدیهیه –
215
00:08:12,652 --> 00:08:14,367
ولی میری اونجا و به اونا ثابت می کنی
216
00:08:14,392 --> 00:08:15,894
...که چیزی بیشتر از یه خانم هستی
217
00:08:15,919 --> 00:08:17,197
با موهای لایه لایه ای افسانه ای
218
00:08:17,222 --> 00:08:19,481
موهاتو کوتاه کردی؟ -
آره. ممنون -
219
00:08:19,506 --> 00:08:22,240
ولی هیچ قسمتی از وجودم
در حال حاضر نمی خواد خانم باشه
220
00:08:23,673 --> 00:08:25,396
سلام
221
00:08:25,421 --> 00:08:27,466
تو باید (شِریل) باشی
222
00:08:31,451 --> 00:08:34,104
میدونی، این دفعه احتمالاً
"اولین باریه که توی "بوستون
223
00:08:34,129 --> 00:08:35,752
مجردی میام مشروب فروشی
224
00:08:37,481 --> 00:08:41,695
آخرین باری که مجردی
پشت بار مشروب فروشی بودم
225
00:08:41,720 --> 00:08:43,081
توی هواپیما بود و با شوهرم آشنا شدم
226
00:08:43,106 --> 00:08:46,313
خیلی خب، میدونی چیه؟
امشب بیا در مورد گذشته مون حرف نزنیم
227
00:08:46,914 --> 00:08:48,159
نه بیش از حد
228
00:08:48,184 --> 00:08:49,906
حتماً فقط صحبت در مورد آینده
229
00:08:49,931 --> 00:08:50,965
همینه
230
00:08:50,990 --> 00:08:53,635
و هر کدوممون تخلف کرد
مجبوره یه پیک مشروب بره بالا
232
00:08:54,903 --> 00:08:57,065
ببین کی از صفر به قهرمان رسید. قبوله
233
00:08:57,647 --> 00:08:58,791
و صحبت از آینده شد
234
00:08:58,816 --> 00:09:01,405
بفرما شوهر شماره دو هم از راه رسید
235
00:09:01,862 --> 00:09:04,402
به نظر می رسه ساعت سرخوشی
یه کم شادتر شده
236
00:09:04,427 --> 00:09:06,071
اشکالی نداره به خانمها ملحق بشم؟
237
00:09:08,345 --> 00:09:09,416
اوه، ما؟
: توضیح مترجم
به فرانسوی میگه
238
00:09:09,441 --> 00:09:11,938
شما...می خواهی با ما نوشیدنی بنوشی؟
: توضیح مترجم
به فرانسوی میگه
239
00:09:12,365 --> 00:09:13,855
ببخشید؟
241
00:09:15,843 --> 00:09:20,382
پُل) با ماشین قرمزش به کتابخونه میره)
: توضیح مترجم
به فرانسوی میگه
242
00:09:21,945 --> 00:09:23,173
عالیه
243
00:09:23,988 --> 00:09:25,299
پُل) کیه؟)
244
00:09:25,324 --> 00:09:28,102
و چرا با ماشین قرمزش
تو رو می بره کتابخونه؟
245
00:09:28,127 --> 00:09:29,375
تنها چیزیه که از کلاس فرانسویِ
246
00:09:29,399 --> 00:09:31,177
کلاس نهم یادم مونده
247
00:09:32,936 --> 00:09:34,573
اوه! تو هم به
دانشگاه "بریتیش کُلمبیا" رفتی؟
248
00:09:34,598 --> 00:09:36,867
قطعاً رفتم –
تازه فارغ التحصیل شدی؟ -
249
00:09:37,118 --> 00:09:38,329
نه
250
00:09:38,354 --> 00:09:40,475
...نه، من
مدتیه که بیرون اومدم
251
00:09:40,500 --> 00:09:42,016
میدونی چیه، بیخیالش شو
252
00:09:42,041 --> 00:09:43,319
...هی، میشه یه مقدار پول بدی واسه
253
00:09:43,343 --> 00:09:44,740
خودتو خالی کن، مرد کوچک
254
00:09:44,946 --> 00:09:46,611
مرسی
255
00:09:46,636 --> 00:09:49,807
اوه، بچه من نیس. من فقط هر از گاهی
به پدر و مادرش کمک می کنم
256
00:09:50,185 --> 00:09:51,525
خیلی با نمکه
257
00:09:51,550 --> 00:09:53,895
چی می تونم بگم؟
خدا منو آفریده واسه کمک
258
00:09:53,920 --> 00:09:55,487
راستی، اسمم (گَری)ه
259
00:09:56,930 --> 00:09:59,687
اگه شما بچه ها بتونید
باد هرچیزی که هست رو خالی کنید
260
00:09:59,712 --> 00:10:02,265
من و پسرم دوتا بلیط
برای بازی ساعت 5:15 میخوایم
261
00:10:03,515 --> 00:10:05,205
فقط یه لحظه وقت می بره
262
00:10:05,230 --> 00:10:06,996
بعدش میتونی به برنامهریزی
برای مراسم "پِرام" برگردی
: توضیح مترجم
مهمانی رقص برای دانش آموزان دبیرستانی است
ممکن است با کراوات نیمه رسمی مشکی یا
کت و شلوار غیر رسمی برای پسران و لباس شب
برای دختران ارائه شود. این رویداد معمولاً
نزدیک به پایان دوران دبیرستان برگزار می شود
264
00:10:09,804 --> 00:10:12,663
خب، جهت اطلاعت
شریک مراسم "پِرام" خودمو از دست دادم
265
00:10:12,688 --> 00:10:15,752
بطور اعجاب آوری، در سنین بزرگسالی
به آبله مرغون مبتلا شدم
266
00:10:16,426 --> 00:10:18,905
معلومه خیلی از کارا رو بطور اعجاب آوری
در سنین بزرگسالی انجام میدی
267
00:10:19,198 --> 00:10:21,235
(تِئو) -
(لیام) -
268
00:10:21,260 --> 00:10:23,071
اون میره مدرسه من
269
00:10:23,182 --> 00:10:24,381
اون خانمه هم میره
270
00:10:24,406 --> 00:10:26,199
بازیِ ساعت 5:15 تقریباً شروع شده
271
00:10:26,224 --> 00:10:27,868
!یالّا بچه ها، بیاین بریم تو کارش
272
00:10:27,893 --> 00:10:29,658
فکر کنم داریم اینکارو انجام میدیم –
منم همین فکرو می کنم –
273
00:10:30,121 --> 00:10:31,832
بر می گردم
274
00:10:36,319 --> 00:10:38,454
(ممنون (دیِل
میرم با دفترم تماس بگیرم
275
00:10:38,479 --> 00:10:39,690
و (کاترین)، بفرما
این کارتم
276
00:10:39,715 --> 00:10:41,224
در صورتی که در حین انتقال پرونده هامون
277
00:10:41,249 --> 00:10:42,518
سؤالی از من داشته باشی
278
00:10:42,542 --> 00:10:45,287
(خیلی متاسفم (شِریل
من کارت ندارم
279
00:10:45,312 --> 00:10:47,211
بوم –
(مرسی (کارتِر -
280
00:10:47,236 --> 00:10:49,683
من تو رو بیرون می برم
از خدمتکار خواستم ماشینتو بیاره
281
00:10:49,708 --> 00:10:50,941
اوه، ممنون
282
00:10:51,893 --> 00:10:55,208
کاترین)، باور نکردنی بود)
کارِت حرف نداشت
283
00:10:55,233 --> 00:10:57,417
اون تو رو دوس داره -
(ممنون (دیِل -
284
00:10:58,152 --> 00:10:59,775
...گوش کن
285
00:10:59,945 --> 00:11:01,572
میشه سوالی بپرسم؟
286
00:11:01,597 --> 00:11:03,127
در مورد اینکه به نظرمون
تو شگفت انگیزی؟ همچین فکری می کنیم
287
00:11:03,323 --> 00:11:05,497
(بابت این قدردانی می کنم، (فیل
288
00:11:05,522 --> 00:11:07,334
ولی بخاطر اینکه فکر می کردی شگفت انگیزم
289
00:11:07,359 --> 00:11:09,846
ازم خواستی امروز با (شِریل) ملاقات کنم
یا چون زن هستم؟
290
00:11:10,138 --> 00:11:11,473
چی؟
291
00:11:11,498 --> 00:11:12,502
چون شگفت انگیزی
292
00:11:12,527 --> 00:11:14,094
تو یکی از وکلای عالی رتبه ما هستی
293
00:11:14,118 --> 00:11:16,118
و یکی از بهترین مدافعان حقوق ما هستی –
آره –
294
00:11:16,479 --> 00:11:19,711
(پس به این خاطر نبود که (کالی
توی گردهمایی خانوادگی در "میامی" هستش؟
295
00:11:19,980 --> 00:11:23,646
نه، بخاطر اینه که تو
وکیل فوق العاده ای هستی
296
00:11:23,671 --> 00:11:25,166
پس به خاطر همین فوق العاده بودن
297
00:11:25,191 --> 00:11:27,258
ماه پیش، منو از پرونده (پولاک) کنار گذاشتین
و (تِد) رو مسئول اون کردید؟
298
00:11:29,447 --> 00:11:31,293
تو (تِد) رو مسئول اون کردی
(با وجود اینکه من و (کارتِر
299
00:11:31,318 --> 00:11:32,684
تمام کارای آماده سازی رو انجام دادیم
300
00:11:33,649 --> 00:11:36,473
و همونطور که (فیل) گفت
من یکی از بهترین مدافعین حقوق شما هستم
301
00:11:37,862 --> 00:11:40,761
پس اگه بخاطر این نبود که زن هستم
302
00:11:40,786 --> 00:11:42,431
پس چی بود؟
303
00:11:46,967 --> 00:11:49,520
چون من و (شِریل)، خیلی دوس داریم بدونیم
304
00:11:51,937 --> 00:11:54,392
چون مشتری، راحت نبود
305
00:11:55,094 --> 00:11:57,083
مارتین پولاک) راحت نبود؟)
306
00:11:57,108 --> 00:11:59,725
مسخره اس. (مارتین) منو دوس داره
307
00:11:59,750 --> 00:12:01,238
بله، همینطوره
308
00:12:02,779 --> 00:12:05,926
ولی با (کارتِر)، راحت نبود
309
00:12:06,384 --> 00:12:08,241
کی متقاعدش کرد؟
310
00:12:08,266 --> 00:12:10,407
او اینکارو کرد
311
00:12:11,633 --> 00:12:13,859
کارتِر)، میشه یه دقیقه به ما وقت بدی؟)
312
00:12:30,313 --> 00:12:31,762
چیه؟
313
00:12:31,901 --> 00:12:33,183
...هیچی. فقط
314
00:12:35,185 --> 00:12:36,329
چرا حالا؟
315
00:12:36,354 --> 00:12:37,778
نمیدونم
316
00:12:37,803 --> 00:12:39,852
من دارم به 40 سالگی میرسم
317
00:12:40,127 --> 00:12:43,807
دوستام همه ازدواج کردن
و خونواده دارن
318
00:12:44,002 --> 00:12:46,251
(من اعلامیه تولدی که برای (چارلی
فرستاده بودی دیدم
319
00:12:46,276 --> 00:12:47,899
...و فکر کردم
320
00:12:48,455 --> 00:12:49,766
"چرا اون نباید من باشم؟"
321
00:12:49,791 --> 00:12:52,274
لیندزی). خیلی دیر نیس)
322
00:12:52,299 --> 00:12:54,597
تو هم می تونی رابطه داشته باشی
و از یه نفر باردار بشی
323
00:12:56,358 --> 00:12:59,824
اوه، آه، هی
اینو واسه (تِئو) آوردم
324
00:12:59,849 --> 00:13:00,918
کجاس؟
325
00:13:00,943 --> 00:13:03,666
داره با (گَری)، بازی تفنگ لیزری انجام میده
326
00:13:03,811 --> 00:13:06,734
...آه، من و (کاترین) خواستیم...تا
327
00:13:09,238 --> 00:13:11,316
فقط مطمئن نبودیم که باید
انتظار چه چیزی رو داشته باشیم
328
00:13:11,341 --> 00:13:13,367
هی، اینو درک می کنم
329
00:13:13,392 --> 00:13:15,437
می خواستین مطمئن بشین که من
یه سفر دریایی انفرادیِ
330
00:13:15,462 --> 00:13:17,161
مشروب خوری رو شروع نمی کنم
331
00:13:17,351 --> 00:13:20,222
من و (کاترین) با مشروبات الکلی
مشکلات زیادی داشتیم
332
00:13:20,247 --> 00:13:22,693
خب...با هر چیزی
333
00:13:23,950 --> 00:13:25,028
شما چطور این کارو می کنید؟
334
00:13:25,053 --> 00:13:26,528
...سخت بود. ولی
335
00:13:26,553 --> 00:13:27,935
جای خیلی بهتری بودیم
336
00:13:27,960 --> 00:13:30,561
کاترین) مصممه که اونو)
عملی کنه، و منم همین طور
337
00:13:31,593 --> 00:13:33,631
"هی، "هالُوِل
338
00:13:34,192 --> 00:13:36,045
اون کنسرت رو یادمه
339
00:13:36,191 --> 00:13:37,629
واقعاً؟
340
00:13:37,654 --> 00:13:40,151
اِ...آه، نه کاملاً. نه
341
00:13:42,281 --> 00:13:43,830
اولین تک نوازی خودتو یادته؟
342
00:13:43,855 --> 00:13:45,811
اوه، منظورت وقتیه که مجبور شدم
تماشا کنم که خواهرم
343
00:13:45,836 --> 00:13:47,169
و بادی گارد دارن به هم دست میزدن؟
344
00:13:47,193 --> 00:13:50,349
داشتیم لب مبی گرفتیم و
کلاً 10 دقیقه از زمان صحنه ات رو گرفت
345
00:13:50,374 --> 00:13:51,848
خوشِت اومد؟
346
00:13:52,566 --> 00:13:53,943
هی، میخوام آلبوم جدیدت که داری
347
00:13:53,968 --> 00:13:55,534
...روش کار می کنی با، آم
348
00:13:55,559 --> 00:13:56,636
اسمشو مجدداً میگی؟ -
(داکوتا) -
349
00:13:56,660 --> 00:13:58,020
آه، درسته
350
00:13:58,323 --> 00:14:00,477
قبلنا به همه تک نوازیای من می رفتی
351
00:14:00,502 --> 00:14:02,135
واسه اینکه به کارت ایمان داشتم
352
00:14:04,397 --> 00:14:05,868
هنوزم دارم
353
00:14:15,169 --> 00:14:17,511
سلام. دنبال یه مهمون هتل می گردیم
354
00:14:17,536 --> 00:14:19,814
میشه، آه، به ما بگین
دِرِک جونز) تو کدوم اتاقه؟)
355
00:14:19,839 --> 00:14:22,251
متاسفم. نمی تونم این اطلاعات رو بدم
356
00:14:22,276 --> 00:14:23,513
ولی اگه دوس داشته باشین
357
00:14:23,538 --> 00:14:25,671
...میتونم با اتاقش تماس بگیرم و –
نه –
358
00:14:26,463 --> 00:14:28,307
...زنی که باهاشه
359
00:14:28,557 --> 00:14:30,885
فکر می کنیم در خطره
360
00:14:31,467 --> 00:14:33,179
باید به پلیس زنگ بزنم؟ -
نه –
361
00:14:33,204 --> 00:14:35,572
...جریان اینه، اگه...اگه اینکارو بکنیم
362
00:14:35,744 --> 00:14:37,589
اوضاع بدتر میشه
363
00:14:41,113 --> 00:14:43,001
متاسفم. این سیاست هتله
364
00:14:43,026 --> 00:14:44,759
نمی تونم شماره اتاق رو بهتون بگم
365
00:14:49,227 --> 00:14:51,013
هتل "والدِن". ممنون بخاطر تماستون
366
00:14:51,038 --> 00:14:52,616
اتاق1218
367
00:14:52,973 --> 00:14:54,443
ممنون
368
00:15:00,894 --> 00:15:02,390
راستی
369
00:15:02,415 --> 00:15:05,503
(اون عکسایی که از (تِئو
واسم فرستادی خیلی دوست داشتنی بودن
370
00:15:06,597 --> 00:15:08,884
و حق با توئه...او آسیائی توئه
371
00:15:08,909 --> 00:15:11,653
اون لباس "هالووین"ه؟
باورم نمیشه تو اینو درست کردی
: توضیح مترجم
لباس "هالووین" لباسهایی هستند که
در جشن "هالووین" پوشیده میشوند
جشنوارهای که در 31 اکتبر هر سال برگزار میشود
372
00:15:11,678 --> 00:15:13,649
کی با لباس جامدادی میره؟
373
00:15:15,351 --> 00:15:17,065
این چیه؟ کوکائینه؟
374
00:15:17,834 --> 00:15:19,692
آه...مال من نیس –
(لعنت بهش، (لیندزی -
375
00:15:19,717 --> 00:15:20,724
به من گفتی هوشیار شدی
376
00:15:20,748 --> 00:15:22,210
من هوشیارم –
واقعاً؟ -
377
00:15:22,363 --> 00:15:24,007
پس این کوکائینا چیه؟
378
00:15:24,629 --> 00:15:26,074
میدونی چیه؟ اینکارو نمی کنیم
379
00:15:26,552 --> 00:15:28,183
باید بری –
بعد از تموم کارایی که واست کردم -
380
00:15:28,208 --> 00:15:30,590
داری منو پرت می کنی بیرون؟
381
00:15:30,615 --> 00:15:31,755
(صبر کن، (اِدی)...(اِدی
382
00:15:31,780 --> 00:15:33,837
...باید حرفمو باور کنی –
فقط بس کن...فقط دروغاتو تمومش کن -
383
00:15:33,861 --> 00:15:35,484
اِدی)، خواهش می کنم) -
لازمه بذاری بری -
384
00:15:39,027 --> 00:15:40,204
برو
385
00:15:48,988 --> 00:15:50,132
نه، تو گفتیش
386
00:15:50,157 --> 00:15:52,483
(گفتی نوشیدنی مورد علاقه (جان
یه نوشیدنی قدیمی بود
387
00:15:52,508 --> 00:15:55,032
باید بنوشی –
داشتم به شوهر مرده ام –
اشاره می کردم
388
00:15:55,057 --> 00:15:56,155
بنوش
389
00:15:56,180 --> 00:15:58,278
به سلامتی (مَگی) که خیلی
رئیس بازی در میاره
390
00:16:00,896 --> 00:16:02,099
خوبه –
هوم –
391
00:16:02,734 --> 00:16:05,331
اون یارویی که اونجاس با ریش
...یه جورایی درست شبیهِ
392
00:16:05,356 --> 00:16:07,069
گَری)؟ نه)
393
00:16:08,687 --> 00:16:10,274
اوه، ای هرزه –
اوه، آره –
394
00:16:11,556 --> 00:16:12,766
اوه، خدا
396
00:16:15,228 --> 00:16:16,858
به هر حال، داشتی می گفتی؟
397
00:16:16,883 --> 00:16:18,967
آم، صحیح
398
00:16:18,992 --> 00:16:21,268
خب، گروهی از همکارام
دارن زور میزنن باهام حرف بزنن
399
00:16:21,293 --> 00:16:23,094
تا منو به پیوستن به این پروژه تحقیقاتی
400
00:16:23,119 --> 00:16:24,763
درباره رویاها و خاطرات سرکوب شده دعوت کنن
401
00:16:24,788 --> 00:16:25,932
ولی نمیدونم
402
00:16:25,957 --> 00:16:28,477
بعد از اینکه بورسیه تحصیلات تکمیلیِ
آکسفورد" رو بدست نیاوردم"
403
00:16:28,502 --> 00:16:30,914
...فقط احساس می کنم انگار من...می ترسم
404
00:16:30,939 --> 00:16:32,316
به چی داری نیگا می کنی؟
405
00:16:32,341 --> 00:16:34,592
یه پسر واقعاً بانمک اونجاس
406
00:16:34,617 --> 00:16:36,056
که در حال حاضر تو رو زیر نظر گرفته -
چی؟ -
407
00:16:36,080 --> 00:16:38,406
نه، نگاه نکن! نگاه نکن
نکن، نکن، نکن، نکن
408
00:16:44,229 --> 00:16:45,842
اوه، وای
409
00:16:46,376 --> 00:16:48,044
اوه، خدای من
410
00:16:48,559 --> 00:16:50,004
خمیازه میکشی؟ واقعاً؟
411
00:16:50,029 --> 00:16:51,751
آره. من...خیلی خسته شدم
413
00:17:09,067 --> 00:17:11,088
همکاری با شما باعث افتخاره
414
00:17:12,165 --> 00:17:14,620
...سلام کن
416
00:17:15,714 --> 00:17:17,153
بازیکن آماده اس
417
00:17:17,435 --> 00:17:20,219
بطرف دوست کوچولوی من...
420
00:17:24,536 --> 00:17:26,258
هیشکی هیچی به ما نداد
421
00:17:27,223 --> 00:17:29,461
بنابراین ما همه چیو می گیریم
422
00:17:29,486 --> 00:17:31,130
ولی من بهت شلیک کردم
423
00:17:31,155 --> 00:17:33,517
به حساب نمیاد! غیر رسمی
424
00:17:33,542 --> 00:17:35,228
(بازنده کله شق نباش، (تِئو
425
00:17:35,253 --> 00:17:38,112
وقتی داشتی می دویدی
426
00:17:38,137 --> 00:17:39,314
به قفسه سینه ات شلیک کردم
427
00:17:39,339 --> 00:17:41,656
نقض مستقیم قانون دو
428
00:17:41,858 --> 00:17:43,936
(استاد بازی، (دِیو
429
00:17:43,961 --> 00:17:45,996
(این امتیازات کسب نشده بود، (لیام
430
00:17:46,021 --> 00:17:48,098
کسب نشده
431
00:17:48,123 --> 00:17:49,639
میشه این قضیه رو لطفاً حل کنی؟
432
00:17:49,664 --> 00:17:51,642
شرمنده. چیزی ندیدم
433
00:17:56,423 --> 00:17:57,970
من میزنم بیرون
435
00:18:00,360 --> 00:18:01,656
باشه
436
00:18:01,681 --> 00:18:03,396
...خب
437
00:18:03,421 --> 00:18:04,717
بازی خوبی بود
438
00:18:04,742 --> 00:18:06,350
از بعدازظهرتون لذت ببرید
439
00:18:06,375 --> 00:18:07,728
هی. کجا داری میری؟
440
00:18:07,753 --> 00:18:09,230
او داره میره
441
00:18:09,255 --> 00:18:11,329
گرچه بهتره منم باهاش برم
442
00:18:11,354 --> 00:18:12,458
همه چی منه
443
00:18:12,483 --> 00:18:14,916
نباید بذاری بره
پسرا لازمه حرف بزنن
444
00:18:14,941 --> 00:18:16,528
درسته، من که پدر واقعی نیستم
445
00:18:16,553 --> 00:18:17,630
واقعاً؟
446
00:18:17,655 --> 00:18:18,833
خب، من هستم و میدونم
447
00:18:18,858 --> 00:18:20,364
که (کاترین) از اونا می خواد
این موضوع رو حل کنن
448
00:18:20,388 --> 00:18:23,517
پس برو پیداش کن و ما همو پشت
دستگاه صرّافی ملاقات می کنیم
449
00:18:23,723 --> 00:18:25,015
نه
450
00:18:25,040 --> 00:18:28,694
شما رو پشت میز فوتبال دستی ملاقات می کنیم
451
00:18:33,345 --> 00:18:34,773
ممنون –
قابلی نداشت –
452
00:18:37,795 --> 00:18:40,959
10دقیقه اس که وانمود می کنی بهش نگاه نمی کنی
453
00:18:40,984 --> 00:18:43,062
چرا نمیری اونجا
و باهاش حرف نمی زنی؟
454
00:18:43,086 --> 00:18:45,030
چون ممکنه به چیزی بیش از صحبت کردن منجر بشه
455
00:18:45,055 --> 00:18:48,068
که دقیقاً به همین خاطره
که باید بری اونجا
456
00:18:48,093 --> 00:18:49,645
درسته؟ رها کن
457
00:18:49,670 --> 00:18:51,747
با یه پسر ارتباط برقرار می کنی. پس چی؟
458
00:18:51,772 --> 00:18:53,089
یه کم خوش باش
459
00:18:53,114 --> 00:18:54,156
آم، متوجه شدی که
460
00:18:54,181 --> 00:18:56,894
این دقیقاً برعکس توصیهایه که به (سوفی) کردی؟
461
00:18:57,057 --> 00:18:58,567
اوه، حق با توئه
462
00:18:58,592 --> 00:19:01,115
حالا یه سیگار حشیش بکش و برو
با اون یارو سکس کن
463
00:19:04,404 --> 00:19:06,617
می دونی، اینطوری که معلومه
هر تصمیمی که بگیری
464
00:19:06,642 --> 00:19:09,915
لازم نیس تا آخر عمرت ادامه داشته باشه
465
00:19:09,940 --> 00:19:14,166
هوم؟ اون پروژه تحقیقاتی یا
...این مرد فوق العاده زیبا
466
00:19:14,191 --> 00:19:16,851
اونا می تونن کارایی باشن
که شما فقط برای مدتی انجام میدی
467
00:19:16,876 --> 00:19:18,286
واسه یک سال
468
00:19:18,370 --> 00:19:20,360
یا یه شب افسانه ای
469
00:19:22,470 --> 00:19:24,082
چون اگه ما توی از دست دادنِ
470
00:19:24,107 --> 00:19:26,887
برادرت و (جان)، یه چیز یاد گرفته باشیم
471
00:19:26,912 --> 00:19:29,891
زندگی می تونه توی لحظه تغییر کنه
472
00:19:31,048 --> 00:19:34,276
میدونم. باید یه پیک مشروب برم بالا –
اوهوم –
473
00:19:34,598 --> 00:19:35,841
میدونی چیه؟ نقشه عوض شد
474
00:19:35,866 --> 00:19:37,451
تو اینجا بمون
من میخوام برم پیشش
475
00:19:37,476 --> 00:19:39,148
چی؟ نه
476
00:19:39,173 --> 00:19:40,874
منو تماشا کن –
نکن –
478
00:19:48,290 --> 00:19:50,206
این واقعاً به تو جواب میده؟
479
00:19:50,231 --> 00:19:53,077
رویکرد عقب نشینی و انجام ندادن هیچ کاری؟
480
00:19:53,102 --> 00:19:54,688
ظاهراً
481
00:19:54,987 --> 00:19:56,097
اجرای خوبی بود
482
00:19:56,122 --> 00:19:59,404
آه، ولی اگه "دالی موشه" رو تموم کردی
483
00:19:59,429 --> 00:20:02,500
چرا واسه من و دوستم مشروب نمی خری؟
484
00:20:02,525 --> 00:20:03,864
...دالی
485
00:20:03,889 --> 00:20:05,384
اوه، منظورت دالی بازیه؟
486
00:20:05,409 --> 00:20:06,705
بله
487
00:20:06,730 --> 00:20:08,007
خیلی خب
488
00:20:08,310 --> 00:20:09,638
من (مایلز) هستم
489
00:20:09,663 --> 00:20:11,584
منم (دِلایلا) هستم ولی چیزی که مهمتره
490
00:20:11,609 --> 00:20:13,608
اون (مَگی)ه –
اوه -
491
00:20:20,776 --> 00:20:22,863
فکر کنم منظورمو واضح بیان کردم
492
00:20:23,013 --> 00:20:24,291
نمی خوام اینجا باشی
493
00:20:24,316 --> 00:20:26,063
عجب. ظاهراً مرحله ماه عسل تموم شده
494
00:20:26,088 --> 00:20:29,694
...داکوتا). شرمنده. من)
فکر کردم خواهرم هستی
495
00:20:29,719 --> 00:20:32,770
اوه خب، تا زمانی که فقط
...با خانواده خودت اینطور صحبت می کنی
496
00:20:33,508 --> 00:20:35,086
فقط اومدم گیره کوک سازم رو ببرم
497
00:20:35,111 --> 00:20:37,642
امشب یه تکنوازی دارم و میدونم که
...اینجا جاش گذاشتم، پس
498
00:20:38,825 --> 00:20:40,959
حالت خوبه؟ -
آره -
499
00:20:41,830 --> 00:20:44,546
هی، اگه بخوای می تونی
آه، مال منو قرض بگیری
500
00:20:44,571 --> 00:20:46,840
اونا فقط هشت دلارن
501
00:20:46,865 --> 00:20:48,710
به هر حال این کنسرت چقدر هزینه داره؟
502
00:20:48,735 --> 00:20:50,615
این یکی برام شانس میاره
503
00:20:50,640 --> 00:20:51,950
میدونم همینجا جاش گذاشتم
504
00:20:57,305 --> 00:20:59,738
این...چیزیه که داری دنبالش می گردی؟
505
00:21:09,436 --> 00:21:12,203
اتاق 1218 بود، درسته؟ نه 1812؟
506
00:21:12,228 --> 00:21:14,096
آره –
مطمئنی؟ -
507
00:21:14,837 --> 00:21:16,215
مطمئن بودم
508
00:21:16,381 --> 00:21:18,187
همینجاس. همینجاس
509
00:21:19,436 --> 00:21:20,773
تمومش کن
510
00:21:21,124 --> 00:21:23,315
نه (دِرِک)، جدی میگم
511
00:21:23,340 --> 00:21:25,083
بس کن –
دارن میخندن؟ -
512
00:21:25,108 --> 00:21:27,150
باید بریم اون تو -
نه -
513
00:21:27,175 --> 00:21:28,398
...(جینا) –
مطمئن نیستم -
514
00:21:28,423 --> 00:21:29,708
که کار درستی انجام میدیم
515
00:21:29,733 --> 00:21:31,821
...نه، حق با توئه. ما باید
ما باید به (وِندی) زنگ بزنیم
516
00:21:31,846 --> 00:21:33,484
میتونه یه نفر رو از پناهگاه
برای کمک به ما بفرسته
517
00:21:33,508 --> 00:21:35,982
نه. به (وِندی) زنگ نمی زنیم
هیچ کاری انجام نمیدیم
518
00:21:36,007 --> 00:21:37,141
میشنوی چه اتفاقی داره میفته؟
519
00:21:37,165 --> 00:21:38,532
آره. دارن می خندن
520
00:21:38,557 --> 00:21:41,175
نه، نه. داره به تدریج درگیرش می کنه
521
00:21:41,200 --> 00:21:42,886
تو کسی بودی که خواستی بیاییم اینجا
522
00:21:42,911 --> 00:21:44,456
آره، تا مطمئن بشیم حالش خوبه
523
00:21:44,481 --> 00:21:45,947
و ظاهراً حالش خوبه
524
00:21:45,972 --> 00:21:47,822
قرار نیس بذاریم پیش اون پسره برگرده
525
00:21:47,847 --> 00:21:49,201
...قرار نیس اینجا بایستیم
526
00:21:49,225 --> 00:21:51,237
زودباش (دی)، بیا بریم طبقه پایین
527
00:21:54,500 --> 00:21:56,600
اینا اینجا چیکار دارن؟ -
حالت خوبه، (ایو)؟ -
528
00:21:56,625 --> 00:21:58,618
معلومه که حالش خوبه
واسه چی نباید خوب باشه؟
529
00:21:58,642 --> 00:22:00,514
صبر کن، این چه وضع کوفتیه؟
530
00:22:01,207 --> 00:22:03,575
دی)، منو ببین. هی)
531
00:22:03,600 --> 00:22:05,833
اینا کسایی هستن که میخوان بچه ام رو
به فرزندخوندگی بگیرن
532
00:22:05,858 --> 00:22:08,255
یادت اومد؟ زوجی که داشتم
در موردشون بهت می گفتم؟
533
00:22:08,620 --> 00:22:10,164
همه چیو در موردتون به (دِرِک) گفتم
534
00:22:10,189 --> 00:22:11,892
چرا شما دوتا نمیاین داخل؟
535
00:22:11,917 --> 00:22:13,987
دلم میخواد شماها
همدیگه رو بشناسید
536
00:22:25,635 --> 00:22:28,967
اِدی)، فقط به این خاطر که)
تو مشکل داری، به این معنی نیس
که منم داشته باشم
537
00:22:28,992 --> 00:22:30,494
نه، اما چون مشکل دارم
538
00:22:30,519 --> 00:22:32,689
می تونم تشخیص بدم که چه زمانی
شخص دیگه ای مشکل پیدا می کنه
539
00:22:33,336 --> 00:22:35,366
(باید دست برداری، (داکوتا
540
00:22:35,391 --> 00:22:37,376
خیلی خب، بابا
541
00:22:37,785 --> 00:22:40,260
ببین، بیا در مورد این حرف بزنیم
542
00:22:41,367 --> 00:22:42,411
منم همینطورم
543
00:22:42,436 --> 00:22:44,010
مست می کردم
کوکائین می کشیدم
544
00:22:44,035 --> 00:22:45,515
هیچ وقت در حالت هوشیاری
برنامه اجرا نکردم
545
00:22:45,540 --> 00:22:48,271
بخشی از وجودم حس می کرد انگار
بدون اون، استعدادی نداره
546
00:22:48,296 --> 00:22:50,830
ولی به من اعتماد کن
تو به این کار نیازی نداری
547
00:22:51,857 --> 00:22:54,637
اِدی)، تقریباً داریم)
این آلبومو تمومش می کنیم
548
00:22:54,662 --> 00:22:56,974
من کاری رو که حالا انجام میدم تغییر نمیدم
549
00:22:56,999 --> 00:22:59,900
از چی برای عبور ازش استفاده
می کنیم، ارشاد و راهنمایی تو؟
550
00:23:01,158 --> 00:23:03,583
...ببین خودت گفتی
551
00:23:03,608 --> 00:23:05,842
تو هم مث من به این نیاز داری
552
00:23:06,103 --> 00:23:08,520
پس فردا ساعت ده میبینمت
553
00:23:09,096 --> 00:23:10,740
یا دیگه نمی بینمت
554
00:23:10,806 --> 00:23:12,317
خبرم کن
555
00:23:18,880 --> 00:23:20,858
نه، نمی خوام آروم باشم
556
00:23:20,883 --> 00:23:24,229
قوانینی وجود داره و اگه از اونا
پیروی نکنیم، هرج و مرج میشه
557
00:23:24,691 --> 00:23:26,540
لیام)، میشنوی (تِئو) چی میگه؟)
558
00:23:26,565 --> 00:23:28,394
آره، ولی فقط یه بازیه
559
00:23:28,419 --> 00:23:30,901
یه بازی با قوانینی که کاملاً مشخص شده
560
00:23:30,926 --> 00:23:33,024
قوانین ساخته شدن که شکسته بشن
561
00:23:33,381 --> 00:23:36,021
اگه شوخی می کردم می گفتم...
562
00:23:36,561 --> 00:23:37,676
ولی شوخی نمی کنم
563
00:23:37,701 --> 00:23:39,983
واضحه که حق با توئه، رفیق
قوانیم مهم هستن
564
00:23:40,008 --> 00:23:43,405
ولی در عین حال
خوبه که انعطاف پذیر باشه
565
00:23:43,459 --> 00:23:44,459
میدونی؟
566
00:23:44,484 --> 00:23:46,662
نمی تونیم اجازه بدیم کس دیگه ای
قوانین رو زیر پا بذاره
567
00:23:46,687 --> 00:23:49,556
تا ما رو از شاد بودن باز داره
568
00:23:49,581 --> 00:23:50,758
درسته؟
569
00:23:51,021 --> 00:23:52,233
چی میگی دوباره بازی کنیم؟
570
00:23:52,258 --> 00:23:54,811
درسته، و این بار
همه مون می تونیم توی یه تیم باشیم
571
00:23:54,836 --> 00:23:56,537
فکر عالییه
572
00:23:56,935 --> 00:23:59,541
...خیلی خب، تیم قرمز، نقشه اینه
573
00:23:59,566 --> 00:24:02,503
(وقتی وارد شدیم، (تِئو)، (لیام
سمت چپ رو بگیرید
574
00:24:02,528 --> 00:24:05,095
گَری)، مستقیماً از پایین برو به مرکز)
575
00:24:05,120 --> 00:24:07,304
با حاله –
مستقیم به سمت مرکز؟ -
576
00:24:07,388 --> 00:24:08,665
ولی تیر می خورم
577
00:24:08,690 --> 00:24:10,635
آره، تو طعمه هستی
578
00:24:12,504 --> 00:24:14,264
دالی موشه"؟"
579
00:24:14,289 --> 00:24:16,452
من اینجا به دنیا نیومدم، خب؟
580
00:24:16,477 --> 00:24:18,583
و دالی بازی دیگه معنی نداره
581
00:24:18,608 --> 00:24:20,316
خب، فکر کنم ایده اش اینطوریه
...که داری
582
00:24:20,341 --> 00:24:21,609
...زیر چشمی نگاه می کنی –
و بعدش ملت رو می ترسونی –
584
00:24:23,735 --> 00:24:26,218
اوه. معنی عبارت "قربانی" رو می دونی؟
585
00:24:26,243 --> 00:24:28,632
"فکر کرد که معنیش میشه "بز فراری
586
00:24:28,657 --> 00:24:31,189
بله، چون فکر کردم دارن با فرار کردن
تو رو از این مخمصه نجات میدن
587
00:24:31,214 --> 00:24:32,524
من بهش وفادارم
588
00:24:32,549 --> 00:24:34,127
تو بهش وفاداری؟
589
00:24:34,799 --> 00:24:35,820
آره
590
00:24:35,845 --> 00:24:38,490
خب، به همون اندازه که دوس دارم
شما دوتا منو مسخره کنید
591
00:24:38,515 --> 00:24:40,884
میرم برای یه دور دیگه مشروب بیارم
592
00:24:40,909 --> 00:24:44,115
شما دوتا همینجا بمونید
و به حرف زدن ادامه بدید
593
00:24:44,140 --> 00:24:48,057
مایلز)، تکنسین پزشکی اورژانسه)
و (مَگی)، یه روان درمانگره
594
00:24:48,082 --> 00:24:51,942
تو آدمایی رو که بیرون هستن خوب می کنی
او اونا رو از درون خوب می کنه
595
00:24:51,967 --> 00:24:54,122
شما مث دو دانه روی بلال ذرت هستین
596
00:24:56,482 --> 00:24:58,260
منظورش دو نخود در یک غلافه
597
00:24:59,723 --> 00:25:01,033
حالا هر چی
598
00:25:08,851 --> 00:25:10,127
و ببینید، میدونم شماها
599
00:25:10,151 --> 00:25:12,228
احتمالاً یه چیزایی راجع به من شنیدید
600
00:25:13,056 --> 00:25:15,325
گاهی وقتا ممکنه یه کوچولو از کوره در برم
601
00:25:15,958 --> 00:25:17,789
ولی قراره کمک بگیرم
602
00:25:18,001 --> 00:25:20,708
در کلاس های مدیریت خشم شرکت کنم، درست؟
603
00:25:20,906 --> 00:25:22,569
آره، میخوایم شروع تازه ای داشته باشیم
604
00:25:22,594 --> 00:25:24,870
دِرِک) شغل خوبی تویِ)
دِوکان فارمِسی تیکالز" داره"
605
00:25:24,895 --> 00:25:26,539
پس قراره با هم به
فیلادِلفیا" برگردیم"
606
00:25:26,564 --> 00:25:28,609
و زندگیی که همیشه میخواستیم داشته باشیم
607
00:25:28,790 --> 00:25:30,104
آره
608
00:25:30,478 --> 00:25:32,633
و بعدها شاید در آینده
وقتی آماده بودیم
609
00:25:32,658 --> 00:25:34,558
بچه ای از خودمون داشته باشیم
610
00:25:36,292 --> 00:25:40,147
وای، (ایو)، به نظر میرسه
که خیلی به این موضوع فکر کردی
611
00:25:40,172 --> 00:25:41,539
(آره (وِندی
612
00:25:41,564 --> 00:25:43,008
واقعاً فکر کردم
613
00:25:50,265 --> 00:25:53,033
لیندز)، دوباره منم)
614
00:25:55,336 --> 00:25:58,898
خیلی خیلی متاسفم
615
00:26:00,202 --> 00:26:02,016
نمیدونم دیگه چی بگم
616
00:26:02,041 --> 00:26:03,175
آم، خواهش می کنم باهام تماس بگیر –
(اِدی) -
617
00:26:03,199 --> 00:26:05,177
بزرگترین اتفاق همین الان افتاد
618
00:26:05,202 --> 00:26:07,514
هشت سال منتظر بودم تا به اونا بگم
619
00:26:07,539 --> 00:26:08,716
و بالاخره گفتم
620
00:26:08,741 --> 00:26:10,880
(سرشو بخور (دیِل)! سرشو بخور (تِد
(سرشو بخور (فیل
621
00:26:10,905 --> 00:26:12,656
بطور انفرادی و جمعی
!همه تون می تونید سرشو بخورید
622
00:26:12,680 --> 00:26:13,925
هی، هی. درباره چی حرف می زنی؟
623
00:26:13,949 --> 00:26:15,830
استعفا دادم
از شغلم استعفا دادم
624
00:26:15,855 --> 00:26:19,438
اوه، صرفاً استعفا نداد
با شکوه تمام استعفا داد
625
00:26:19,463 --> 00:26:21,512
...پرونده (پولک) یادت میاد
همونی که بهت گفتم
626
00:26:21,537 --> 00:26:22,997
اونا چون زن بودم منو گذاشتن کنار؟
627
00:26:23,021 --> 00:26:24,261
بخاطر این بود که زن بودی؟ -
نه -
628
00:26:24,285 --> 00:26:25,286
علتش اینه که اونا همجنس گرا هستن و
629
00:26:25,310 --> 00:26:26,342
و دلشون نمی خواست با (کارتِر) کار کنن
630
00:26:26,366 --> 00:26:27,968
و شرکت فقط اجازه داد که این اتفاق بیفته
631
00:26:27,993 --> 00:26:29,914
می تونن همچین کاری بکنن؟ -
نه، نمی تونن –
632
00:26:29,939 --> 00:26:31,384
ولی اینکارو کردن و من استعفا دادم
633
00:26:31,409 --> 00:26:32,620
استعفا داد
634
00:26:32,950 --> 00:26:34,677
هیجان انگیز نیس؟
635
00:26:35,651 --> 00:26:37,300
خیلی مهیجه
636
00:26:42,473 --> 00:26:43,749
چیکار داری می کنی؟
637
00:26:43,774 --> 00:26:45,882
قرار بود با اون کونت عشوه گری کنی
638
00:26:45,907 --> 00:26:48,802
آه، در واقع تو اونی هستی
که با کونت، دلشو بردی
639
00:26:48,827 --> 00:26:50,035
چی؟
640
00:26:50,367 --> 00:26:52,868
دالی موشه! از تو خوشش میاد
642
00:26:56,951 --> 00:26:59,140
نمی تونه منو دوس داشته باشه -
و با این حال، دوس داره –
643
00:26:59,165 --> 00:27:00,676
...چی؟ نه! فقط نمی تونم
644
00:27:00,701 --> 00:27:03,154
نمی تونی بری اونجا و با یک پسر سکسی
که بهت علاقه داره، خوش بگذرونی؟
645
00:27:03,178 --> 00:27:04,566
چرا که نه؟ -
خب، چون -
646
00:27:04,591 --> 00:27:07,612
برای شروع، او 10 سال از من کوچیکتره
647
00:27:07,637 --> 00:27:09,987
و...و...و...و
هیچی در موردم نمیدونه
649
00:27:11,042 --> 00:27:13,237
هی، به نظر میرسه هر تصمیمی که بگیری
650
00:27:13,262 --> 00:27:15,119
لازم نیس تا آخر عمرت ادامه داشته باشه
651
00:27:15,144 --> 00:27:17,441
فقط بزن بیرون و ببین چی پیش میاد
652
00:27:17,466 --> 00:27:18,742
لازم نیس معنایی داشته باشه
653
00:27:18,766 --> 00:27:20,810
فقط بذار یه شب خوش بگذرونی
654
00:27:20,835 --> 00:27:21,923
فقط امشب
655
00:27:22,488 --> 00:27:24,167
به یه دونه از سیگارای حشیش (سوفی) احتیاج داری؟
656
00:27:24,575 --> 00:27:26,089
دست بجنبون
657
00:27:26,659 --> 00:27:27,737
برو
658
00:27:27,762 --> 00:27:29,516
خوشبختانه این هتل دفتر اسناد رسمی داشت
659
00:27:29,540 --> 00:27:31,151
تا بتونیم اینو رسمی کنیم
660
00:27:35,803 --> 00:27:37,711
فکر کنم یه مشت کاغذ بازی استاندارد باشه
661
00:27:37,736 --> 00:27:40,672
پس دیگه از نظر مالی
در قبال کودک مسئولیتی نداری
662
00:27:41,594 --> 00:27:42,888
اصطلاحات حقوقی
663
00:27:42,913 --> 00:27:44,827
استلاه. یه کلمه اس، درسته؟
664
00:27:44,852 --> 00:27:46,056
استلاه. اینطوری تلفظ نمیشه
665
00:27:46,081 --> 00:27:47,792
اص-طلاح
666
00:27:48,152 --> 00:27:50,303
...می تونی سعی کنی اینو بگی؟ اصط
667
00:27:50,735 --> 00:27:53,009
ایوی)، مطمئنی داریم)
کار درستی می کنیم؟
668
00:27:57,724 --> 00:27:59,607
این بچه مونه
669
00:27:59,903 --> 00:28:01,560
این چیزیه که میخوای؟
670
00:28:01,905 --> 00:28:05,864
چیزی که میخوام اینه که
شروع تازه ای با تو داشته باشم
671
00:28:05,889 --> 00:28:07,831
کار فوق العاده ای داری
672
00:28:07,856 --> 00:28:09,101
قراره پیش هم برگردیم
673
00:28:09,125 --> 00:28:11,723
فکر نمی کنم الان به این فشار اضافه نیاز داشته باشیم
674
00:28:12,086 --> 00:28:13,747
هوم –
هی. و بعدش -
675
00:28:13,772 --> 00:28:14,924
وقتی زمان مناسب باشه
676
00:28:14,949 --> 00:28:17,216
اونوقت ما خونواده تشکیل میدیم
677
00:28:20,985 --> 00:28:22,289
باشه
678
00:28:30,734 --> 00:28:33,436
و حالا من اینو فقط محضری می کنم
679
00:28:35,109 --> 00:28:36,421
باشه
680
00:28:37,297 --> 00:28:38,297
عاشقتم
681
00:28:38,322 --> 00:28:40,433
هنوزم باید از اینجا خارجش کنیم
682
00:28:45,657 --> 00:28:48,332
و شما هم بعنوان شاهد امضاء کنید
683
00:28:48,365 --> 00:28:49,683
خیلی خب
684
00:28:49,708 --> 00:28:52,289
(آ...اوه، شرمنده (رِجینا
این یکی مال توئه
685
00:28:54,068 --> 00:28:55,599
رِجینا)؟)
686
00:28:59,402 --> 00:29:01,166
فکر می کردم اسمت (وِندی)ه
687
00:29:02,911 --> 00:29:04,668
رِجینا)، اسم کوچکمه)
688
00:29:04,899 --> 00:29:06,210
وِندی)، اسم میانیمه)
689
00:29:06,235 --> 00:29:09,107
لطفاً (رِجینا) صداش نزن
معنی ملکه میده
690
00:29:09,132 --> 00:29:11,092
تو که نمی خوای تو کله اش
فرو کنه که ملکه اس. درست میگم؟
691
00:29:15,068 --> 00:29:17,516
باشه عزیزم، باید وسایلمون رو بگیریم
و اتاق رو تحویل بدیم
692
00:29:17,541 --> 00:29:19,314
میخوام قبل از ترافیک
به "فیلادِلفیا" برسیم، باشه؟
693
00:29:19,338 --> 00:29:20,682
صبر کنید. یه دقیقه صبر کنید
694
00:29:20,707 --> 00:29:22,431
نمیشه بدون اینکه اونو ببریم به جایی که
695
00:29:22,456 --> 00:29:23,668
تو رو برای بستنی خوری می بردیم
شهر رو ترک کنید
696
00:29:23,692 --> 00:29:25,982
(آه، آره، (کابِتس
697
00:29:26,007 --> 00:29:27,952
از این هوسها زیاد می کنه
698
00:29:27,977 --> 00:29:30,255
منظورم اینه که وقتی اون مکان رو امتحان کردی
تو هم دوباره هوس می کنی
700
00:29:31,519 --> 00:29:32,992
چی میگی عزیزم؟
701
00:29:33,424 --> 00:29:35,402
آره، حتماً. بیا بریم تو کارش
702
00:29:35,646 --> 00:29:37,458
آخرین بار که بچه خیلی محکم لگد زد
703
00:29:37,483 --> 00:29:39,406
20دقیقه پیش بود که توی دستشویی بودم
704
00:29:39,431 --> 00:29:41,330
با این حال، ارزش بستنی نعناع رو داره
705
00:29:41,355 --> 00:29:42,666
هوم، نعنایی. او سلیقه منو میشناسه
706
00:29:43,415 --> 00:29:44,638
بسیار خب. هی
707
00:29:49,379 --> 00:29:51,279
از خودت مراقبت کن، باشه؟
708
00:29:51,304 --> 00:29:52,481
خیلی خب
709
00:30:04,003 --> 00:30:05,825
هی (وِندی)، (رِجینا) هستم
710
00:30:05,850 --> 00:30:06,861
ایو) رو پیدا کردیم)
711
00:30:06,886 --> 00:30:08,140
برنامه اینه
712
00:30:08,934 --> 00:30:12,068
قرمز! قرمز! قرمز! قرمز! قرمز –
آبی! آبی! آبی! آبی! آبی –
713
00:30:12,093 --> 00:30:13,772
نشونم بده! خودشه
714
00:30:13,797 --> 00:30:14,873
همینه
715
00:30:14,898 --> 00:30:16,387
شرمنده. فقط یکی می تونه باشه –
خسته نباشید –
716
00:30:16,411 --> 00:30:18,730
اشکالی نداره، ملّت. تقصیر شما نیس
ما فقط بهتر بودیم
717
00:30:18,974 --> 00:30:21,706
اوه، دقت 94%؟
718
00:30:21,731 --> 00:30:23,197
فینیکس" کیه؟"
719
00:30:23,222 --> 00:30:25,066
آخرین بار، من 96% گرفتم
720
00:30:25,091 --> 00:30:26,491
تقصیر تفنگه
721
00:30:27,518 --> 00:30:29,575
چند وقت یکبار اینجا میای؟
722
00:30:29,600 --> 00:30:30,775
فقط اینبار و یه بار دیگه
723
00:30:30,800 --> 00:30:33,496
آه. کجا آموزش دیدی، "فَلوجه"؟
توضیح مترجم: فَلّوجه شهری است در عراق
در زمان حکومت صدام حسین
فلوجه از مناطق اصلی پشتیبان رژیم او بود
در بهار سال 2003، نیرو های آمریکایی با
محاصره فلوجه، همه راه های خروجی آن را
مسدود کردند و به صورت هوایی و موشکی
حملاتی را انجام دادند
724
00:30:34,382 --> 00:30:36,378
"خب، از نظر فنی "فورت دِوِنز
: توضیح مترجم
فورت دِوِنز، تأسیسات نظامی
ذخیره ارتش آمریکا در ایالت
ماساچوست ایالات متحده است
725
00:30:36,418 --> 00:30:37,917
آره، حتماً
726
00:30:38,869 --> 00:30:40,321
اوه، جدی؟
727
00:30:41,128 --> 00:30:45,094
من الان رزرو هستم
اما 18 ماه فعال بودم
728
00:30:45,119 --> 00:30:46,119
عراق
729
00:30:46,868 --> 00:30:49,270
بخاطر خدماتت به کشور، ممنونم
730
00:30:49,295 --> 00:30:51,573
(عمو (گَری)، میشه من و (لیام
بازی "اِسکی-بال" انجام بدیم؟
731
00:30:51,598 --> 00:30:53,730
خودت رو خالی کن، رفیق –
همینه -
732
00:30:53,829 --> 00:30:55,399
هی! ولی نه واقعاً
733
00:30:55,424 --> 00:30:57,380
من خود-شاغلم و بیمه نیستم
734
00:30:59,742 --> 00:31:02,700
(صدات زد عمو (گَری
برادر (اِدی) هستی؟
735
00:31:03,200 --> 00:31:04,866
یه جورایی
736
00:31:05,656 --> 00:31:08,635
نمیدونم آیا (کاترین) بهت گفته
...ولی ما، آ
737
00:31:08,823 --> 00:31:12,340
پارسال دوستی رو از دست دادیم –
اوه. آره. شنیدم -
738
00:31:12,365 --> 00:31:13,519
متاسفم
739
00:31:13,544 --> 00:31:14,977
...منم
740
00:31:17,224 --> 00:31:20,004
تعداد زیادی از کهنه سربازان رو
به دلیل خودکشی از دست دادیم
741
00:31:20,703 --> 00:31:22,709
آره، منم متاسفم
742
00:31:24,177 --> 00:31:25,721
یه لحظه صبر کن
743
00:31:25,746 --> 00:31:27,297
تو (گَری)ِ قیّم هستی
744
00:31:27,322 --> 00:31:28,399
خیلی خب
745
00:31:28,424 --> 00:31:29,655
آره، هستم
746
00:31:29,680 --> 00:31:31,291
صبر کن ببینم، تو از کجا میدونی؟
747
00:31:31,316 --> 00:31:33,142
کاترین) به من گفت)
748
00:31:33,167 --> 00:31:35,848
سال گذشته خیلی به من تکیه کرد
749
00:31:36,362 --> 00:31:38,590
مادران مدرسه ما، ممکنه خشن باشن
750
00:31:38,615 --> 00:31:42,428
و وقتی من و (اِستیو) از هم جدا شدیم
اونا بی رحم بودن
752
00:31:44,588 --> 00:31:46,331
اوه، خدای من، نه
اِستیو) به من خیانت نکرد)
753
00:31:46,356 --> 00:31:47,432
...بهترین بود. ما فقط
754
00:31:47,457 --> 00:31:50,060
خیلی جوون بودیم که ازدواج کردیم و طلاق گرفتیم
755
00:31:50,085 --> 00:31:52,674
بنابراین ما میتونیم...پدر و مادر مجرد باشیم
756
00:31:54,993 --> 00:31:56,137
ازش خوشم میاد
757
00:31:56,162 --> 00:31:57,688
عمو (گَری)، بازی می کنی؟
758
00:31:57,713 --> 00:31:59,257
میدونی که بازی می کنم
759
00:31:59,518 --> 00:32:01,317
"شرمنده، "فینیکس
760
00:32:01,342 --> 00:32:02,485
تعهّد
761
00:32:05,749 --> 00:32:08,294
خب، این آخرین مورده
762
00:32:12,236 --> 00:32:13,817
هی، خانم
763
00:32:15,102 --> 00:32:16,800
...در مورد چیزی که امروز انجام دادی
764
00:32:18,871 --> 00:32:22,596
هیچ کس تا به حال به این اندازه
برای دفاع از من، قد علم نکرده بود
765
00:32:24,445 --> 00:32:26,980
هشت ساله که ازم پشتیبانی کردی
766
00:32:27,767 --> 00:32:30,252
خب، توی آوریل میشه نُه سال
اما نکته رو گرفتم
767
00:32:31,854 --> 00:32:33,053
ممنون
768
00:32:49,079 --> 00:32:51,054
من چیکار کردم؟
769
00:32:54,795 --> 00:32:56,537
باشه. ما...می تونیم از عهده اش بربیاییم
770
00:32:56,562 --> 00:32:57,993
شروع کردم دنبال کار بگردم
771
00:32:58,018 --> 00:33:00,245
و...یه مقدار پس انداز داریم، درسته؟
772
00:33:00,270 --> 00:33:01,807
از سمت (داکوتا)، پول داره میاد
773
00:33:03,226 --> 00:33:05,092
مشکلی نداریم، درسته؟
774
00:33:07,756 --> 00:33:09,250
اوضاعمون خوب میشه
775
00:33:09,275 --> 00:33:10,792
خیلی خب
776
00:33:10,817 --> 00:33:13,929
...ولی چیزی هست که باید بدونی
777
00:33:14,044 --> 00:33:15,622
...امروز وقتی با خواهرم بودم
778
00:33:15,647 --> 00:33:16,824
اوه، آره. کجاس؟
779
00:33:16,849 --> 00:33:18,527
بیرونش کردم
780
00:33:18,699 --> 00:33:20,706
وقتی داشت وسایلش رو باز می کرد
کوکائین پیدا کردم
781
00:33:20,731 --> 00:33:22,844
اوه، (اِدی). خیلی متاسفم
782
00:33:22,869 --> 00:33:24,996
مال او نبود. مال (داکوتا) بود
783
00:33:25,154 --> 00:33:26,630
چی؟
784
00:33:27,127 --> 00:33:28,640
ظاهراً در تمام مدتی که
785
00:33:28,665 --> 00:33:31,040
باهاش کار می کردیم
داشته استفاده می کرده
786
00:33:31,065 --> 00:33:33,332
خب، باید از کار کردن باهاش دست بکشی
787
00:33:34,585 --> 00:33:37,799
من...تازه از کارم استعفا دادم
788
00:33:38,206 --> 00:33:40,068
...من، آه
789
00:33:40,093 --> 00:33:42,539
با (دیِل) تماس می گیرم
...عذرخواهی می کنم، من
790
00:33:42,564 --> 00:33:43,696
نه
791
00:33:44,172 --> 00:33:47,518
داکوتا) مشکلی داره ولی)
می تونم مدیریتش کنم
792
00:33:48,047 --> 00:33:49,911
از الان به بعد، قراره
793
00:33:49,936 --> 00:33:52,162
توی گاراژ خونه یا استودیوی ضبط کار کنیم
794
00:33:52,187 --> 00:33:53,214
تِئو)، اونجاها نیس)
795
00:33:53,239 --> 00:33:55,316
اون دختره هیچوقت دیگه داخل این خونه نمیاد
796
00:33:55,868 --> 00:33:58,533
می خوایم آلبوم رو تموم کنیم
797
00:33:58,558 --> 00:34:01,040
قراره پول رو بگیریم
قراره از (داکوتا) کمک بگیریم
798
00:34:01,792 --> 00:34:04,092
و قراره کاری که مستحقش هستی
برات پیدا کنیم
799
00:34:13,871 --> 00:34:14,897
چی داره میگه؟
800
00:34:14,922 --> 00:34:16,169
پلیس حکم منع داره
801
00:34:16,193 --> 00:34:17,468
و (ایو) توی خونه امنه
802
00:34:17,493 --> 00:34:18,503
باشه
803
00:34:18,528 --> 00:34:19,890
(ممنون، (وِندی
804
00:34:19,915 --> 00:34:22,042
و لطفاً از همه
توی پناهگاه تشکر کن
805
00:34:22,067 --> 00:34:23,931
آره –
باشه -
806
00:34:23,956 --> 00:34:25,125
و همه اونجا شماره ما رو دارن
807
00:34:25,149 --> 00:34:26,294
برای زمانی که شروع به زایمان کنه؟
808
00:34:26,318 --> 00:34:27,829
کدوم گوریه؟
809
00:34:27,854 --> 00:34:28,931
(ایو)
811
00:34:30,492 --> 00:34:32,103
هی! کجاس؟
812
00:34:32,353 --> 00:34:33,839
(ایو)
813
00:34:34,848 --> 00:34:36,182
(ایو)
814
00:34:36,404 --> 00:34:38,100
به من بگو کجاس
815
00:34:38,131 --> 00:34:39,727
ایو)؟! کجاس؟) -
ببخشید -
816
00:34:39,751 --> 00:34:41,168
اینجا نیس –
ایو)؟) -
817
00:34:41,193 --> 00:34:42,227
نمیدونیم کجاس
818
00:34:42,251 --> 00:34:44,591
اما می دونیم (جِرالد باکلی) کجاس
819
00:34:45,649 --> 00:34:46,864
چطوری رئیسمو میشناسی؟
820
00:34:46,889 --> 00:34:49,268
در موردت تحقیق کردیم
حق با (ایو) بود
821
00:34:49,293 --> 00:34:51,571
توی "فیلادِلفیا" کار فروشت خیلی چشمگیره
822
00:34:51,596 --> 00:34:54,819
(شرمنده میشی اگه (جِرالد
از دستور منع تو باخبر بشه
823
00:34:56,002 --> 00:34:57,680
یا اینکه دوست داری زن ها رو بزنی
824
00:34:58,998 --> 00:35:01,878
اگه اینکارو شروع کنی
بهتره آماده اتمامش باشی
825
00:35:11,959 --> 00:35:13,559
اهمیتی نداره
826
00:35:14,545 --> 00:35:16,975
او در هر صورت به سمت من بر می گرده
827
00:35:17,000 --> 00:35:20,008
هرچی بیشتر ظلم و خشونت علیه او انجام بدی
828
00:35:20,033 --> 00:35:21,033
اونوقت ما هم میایم دنبالت
829
00:35:21,058 --> 00:35:23,111
و هیچوقت دست از تعقیبت بر نمیداریم
830
00:35:25,267 --> 00:35:26,648
میدونی چیه؟
831
00:35:27,065 --> 00:35:29,210
اون دختره اصلاً ارزششو هم نداره
832
00:35:35,065 --> 00:35:37,363
فقط الان یه کم ازت می ترسم
833
00:35:39,391 --> 00:35:41,375
(برو (لیام –
زود باش! زود باش -
834
00:35:41,698 --> 00:35:42,698
خودشه
835
00:35:43,133 --> 00:35:44,678
بسیار خب. نوبت منه
836
00:35:44,703 --> 00:35:47,431
تیم آبی، شما در منطقه 1 هستین
837
00:35:51,909 --> 00:35:53,904
بوم! خردت کردم
838
00:35:56,895 --> 00:35:59,167
بازی خیلی نزدیکی بود
هر دوتاتون خوب بازی کردین
839
00:35:59,192 --> 00:36:00,353
میخوام امتیازای بیشتری بگیرم
840
00:36:02,629 --> 00:36:04,529
هی. باید بریم
841
00:36:04,554 --> 00:36:06,399
بابای (لیام) داره می بردش واسه شام
843
00:36:07,679 --> 00:36:09,056
از آشنایی باهات خوشوقت شدم
844
00:36:09,081 --> 00:36:11,070
آره...منم همینطور
845
00:36:11,095 --> 00:36:13,414
و مرسی بخاطر کاری که با (تِئو) کردی
846
00:36:13,630 --> 00:36:15,949
براش خوب بود که ببینه حتی اگه
847
00:36:15,974 --> 00:36:18,253
گاهی زندگی طبق برنامه پیش نره
848
00:36:18,278 --> 00:36:19,784
بازم می تونه سرگرم کننده باشه
849
00:36:20,620 --> 00:36:23,549
حالا که صحبتش شد
یه چیزی برات دارم
851
00:36:26,891 --> 00:36:30,267
صادقانه بگم، تو رو به خاطراینکه
بِکی) هستی سرزنش نکردم)
852
00:36:30,292 --> 00:36:31,979
نیستم. اسمم (دارسی)ه
853
00:36:32,004 --> 00:36:33,382
اون (بِکی)ه
854
00:36:37,075 --> 00:36:38,669
پیش از این احساس بدی داشتم
855
00:36:38,694 --> 00:36:40,040
توی مراسم "پِرام" خوش بگذره
856
00:36:54,612 --> 00:36:57,275
...درسته
من و تو کار یکسانی داریم
857
00:36:57,300 --> 00:36:59,377
کل روز به مشکلات مردم گوش میدیم
858
00:36:59,402 --> 00:37:02,594
بله، با این تفاوت که من فقط
در مواقع خاص الکل سرو می کنم
859
00:37:06,324 --> 00:37:07,971
کی از انگلستان به من زنگ میزنه؟
860
00:37:09,161 --> 00:37:10,427
الو؟
861
00:37:11,624 --> 00:37:13,758
آه، بله، من دکتر (بلوم) هستم
862
00:37:14,907 --> 00:37:17,386
بله، البته، من...هنوزم
به بورس تحصیلات تکمیلی، علاقه دارم
863
00:37:17,411 --> 00:37:19,211
...ولی، آم، فکر می کردم که
865
00:37:22,371 --> 00:37:24,449
اوه...خب...عالیه
866
00:37:24,474 --> 00:37:26,785
...یعنی، نه برای مادربزرگش، ولی
868
00:37:30,541 --> 00:37:32,120
میدونی چیه؟
869
00:37:32,442 --> 00:37:34,079
بله. صد در صد
870
00:37:34,104 --> 00:37:35,715
قطعاً عاشقشم
871
00:37:35,740 --> 00:37:37,452
من...میخوام شرکت کنم
872
00:37:44,125 --> 00:37:46,003
"دارم میرم "آکسفورد
874
00:38:23,262 --> 00:38:27,437
بسیار خب، و این برداشت من
از یه دایناسره که به باشگاه میره
875
00:38:27,462 --> 00:38:30,341
همه دست بزنید
876
00:38:32,320 --> 00:38:34,142
نمی تونم
878
00:38:37,839 --> 00:38:40,718
باشه رفیق، دارم برات چراغ میارم
879
00:38:40,743 --> 00:38:42,750
بسیار خب. نوبت منه
880
00:38:42,775 --> 00:38:44,533
شما بچه ها عالی هستین
881
00:38:48,866 --> 00:38:51,472
واقعاً از آشنایی باهات
(خوشوقت شدم، عمه (لیندزی
882
00:38:52,984 --> 00:38:55,520
خواهش می کنم ده سال دیگه
برای دیدار بعدی منتظرم نذار
883
00:38:57,889 --> 00:38:59,200
میرم رختخوابشو مرتب کنم
884
00:38:59,225 --> 00:39:01,727
من...خیلی خوب بود که دیدمت –
منم همینطور –
885
00:39:02,999 --> 00:39:05,393
خوشحالم که این کارو به خوبی انجام میدی
886
00:39:06,140 --> 00:39:07,154
مامان
887
00:39:07,178 --> 00:39:09,717
احساسات خودتو از نزدیک بررسی کن
888
00:39:09,742 --> 00:39:12,629
می دونی که وقت نوازشه
889
00:39:12,992 --> 00:39:15,236
نگران نباش. باتری ها بیرون میان
890
00:39:15,261 --> 00:39:16,705
(هی، (لیندز
891
00:39:17,144 --> 00:39:19,291
بازم بابت اتفاقی که
پیشتر افتاد متاسفم
892
00:39:19,316 --> 00:39:21,670
...من فقط –
اوه، درکش می کنم –
893
00:39:23,294 --> 00:39:25,179
و واقعاً دارم تلاش می کنم
894
00:39:25,204 --> 00:39:27,104
خوشحالم که دوباره در زندگی همدیگه هستیم
895
00:39:27,865 --> 00:39:29,135
منم همینطور
896
00:39:30,196 --> 00:39:32,104
(عاشقتم، آقای (اِد
897
00:39:32,186 --> 00:39:33,819
منم عاشقتم
898
00:39:37,896 --> 00:39:41,678
میدونی، آم، از زمانیکه الکل رو ترک کردم
899
00:39:41,703 --> 00:39:44,637
خیلی به همه چی فکر می کنم
900
00:39:47,445 --> 00:39:49,234
خونه کنار دریاچه رو یادته؟
901
00:39:49,259 --> 00:39:50,925
آره. چرا؟
902
00:39:52,753 --> 00:39:55,355
تا حالا فکر کردی که چرا
از رفتن به اونجا دست کشیدیم؟
903
00:39:55,996 --> 00:39:57,587
نه واقعاً
904
00:39:57,859 --> 00:39:59,469
...من فقط بعد از تصادف فکر کردم
905
00:39:59,494 --> 00:40:02,295
...بعد ازاینکه (اَلِکس اِستیوارت) مرد
906
00:40:02,493 --> 00:40:04,440
مامان و بابا نخواستن برگردن
907
00:40:04,707 --> 00:40:06,194
صحیح
908
00:40:06,219 --> 00:40:07,652
باید می رفتم
909
00:40:08,913 --> 00:40:10,228
چرا؟
910
00:40:11,096 --> 00:40:13,538
بابا! وقت نوازش قبل از خوابه
911
00:40:13,563 --> 00:40:14,929
باشه، دارم میام
912
00:40:17,127 --> 00:40:20,101
20ساله توی اون خونه نبودیم
913
00:40:20,126 --> 00:40:21,514
چرا حالا داری بهش فکر می کنی؟
914
00:40:21,539 --> 00:40:22,899
من...بی دلیل
915
00:40:22,924 --> 00:40:25,193
فکر کنم فقط دلتنگش شدم
916
00:40:25,331 --> 00:40:26,613
بابا
917
00:40:27,405 --> 00:40:29,518
برو به پسرت شب به خیر بگو
918
00:40:29,543 --> 00:40:31,017
او خیلی محشره
00:40:32,543 --> 00:41:52,017
:ایمیل مترجم
s.mirjalili918@gmail.com
83548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.