All language subtitles for A.Million.Little.Things.S02E04-Far

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,612 خانواده...چه کلمه پر باری 2 00:00:02,912 --> 00:00:06,130 هرچی که کردیم و اتفاق افتاد در عوض یه زندگی رو بوجود آوردیم 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,508 اساس همه چی همینه 4 00:00:08,509 --> 00:00:09,884 ...چه دوست داشته باشیم چه نداشته باشیم 5 00:00:09,885 --> 00:00:12,303 دلم میخواد بیام خونه بچه (جان) نیس 6 00:00:12,304 --> 00:00:13,471 حق انتخاب نداریم... 7 00:00:13,472 --> 00:00:14,806 برای آخر هفته، چمدونای زیادیه 8 00:00:14,807 --> 00:00:16,391 مامان، فقط یه آخر هفته اس، درسته؟ 9 00:00:16,392 --> 00:00:18,310 پدرتو ترک کردم 10 00:00:18,311 --> 00:00:20,020 اینا همه اون چیزیه که ما داریم 11 00:00:20,021 --> 00:00:21,313 بعد از اینکه (چَد) مرد : توضیح مترجم نام پسرش که در اثر تصادف فوت کرد 12 00:00:21,314 --> 00:00:23,690 خیلی دلم می خواست باور کنم که هنوز اینجاس 13 00:00:23,691 --> 00:00:25,025 همون چیزی که (مَگی) میخواد 14 00:00:25,026 --> 00:00:26,652 ...پس حمایتشون می کنیم 15 00:00:26,653 --> 00:00:28,093 میخوام وام بگیرم 16 00:00:28,118 --> 00:00:29,599 میخوام پول (اَندرو) رو پس بدم 17 00:00:29,623 --> 00:00:31,531 عزیزم، بذار کمکت کنم – ...اونا رو ببخش... - 18 00:00:31,532 --> 00:00:33,892 می تونم برات یه تمدید 60 روزه برای سلب مالکیت بگیرم 19 00:00:33,916 --> 00:00:36,245 خونه رو از دست نمیدی – ...و فقط تلاش کن... – 20 00:00:36,246 --> 00:00:36,871 (مَگی) 21 00:00:36,872 --> 00:00:38,206 اومدی "بوستون" که منو ببینی یا اونو؟ 22 00:00:38,207 --> 00:00:39,999 همدیگه رو آزار ندیم... 23 00:00:40,000 --> 00:00:41,252 اینجا چیکار داره؟ 24 00:00:43,504 --> 00:00:46,381 چی باعث میشه مادرم فکر کنه که 25 00:00:46,382 --> 00:00:48,716 آوردن پسر بازیچه اش برای صبحانه، اشکالی نداره؟ 26 00:00:48,717 --> 00:00:51,052 یعنی در هر صورت، با وقت گذرونی با مادرم، چیکار داره می کنه؟ 27 00:00:51,053 --> 00:00:53,304 یه جوون 35 ساله از او چی میخواد؟ 28 00:00:54,723 --> 00:00:57,475 واژه اختصاری که دنبالشی، "م.ی.ل..."ه : توضیح مترجم میلف" اشاره به زن جذاب و میان سال دارد" که معمولا مادر است و از نظر جنسی مطلوب مردان جوان تر محسوب می شود 29 00:00:57,476 --> 00:00:59,227 بهتره "میلک" تلفظش کنی : توضیح مترجم مَگی) اینطوری میخواد جلوی تلفظ "میلف" را) بگیره و از کلمه مشابه به معنی شیرده استفاده می کنه 30 00:00:59,228 --> 00:01:01,020 اوه، خدای من. این بدتره 31 00:01:01,021 --> 00:01:02,772 چرا به (مَگی) نگفتی دارم میام؟ 32 00:01:02,773 --> 00:01:04,232 چون نخواستم نه بگه 33 00:01:04,233 --> 00:01:05,900 ...به محضی که باهات آشنا بشه 34 00:01:05,901 --> 00:01:07,701 پاتریشیا)، تنها دلیلی که) قبول کردم بیام اینجا 35 00:01:07,725 --> 00:01:09,070 این بود که کمکت کنم چیزی رو پنهان نکنی 36 00:01:09,071 --> 00:01:10,113 و قول میدم 37 00:01:10,114 --> 00:01:12,365 فقط...در وقت مناسب 38 00:01:14,118 --> 00:01:16,495 که ظاهراً الان وقت مناسبی نیس 39 00:01:16,996 --> 00:01:18,205 و برای میگو 40 00:01:18,206 --> 00:01:20,415 نُه کیلو میگوی درشت میخوام با سر و دم 41 00:01:20,416 --> 00:01:22,084 و چقدر برای ماهی کَپور؟ 42 00:01:22,085 --> 00:01:24,878 ببخشید، منظورم قیمت ماهیه 43 00:01:24,879 --> 00:01:26,559 نه قایق طلاکاری شده ای که اونا رو صید کرد 44 00:01:26,583 --> 00:01:28,423 اینجا و اینجا رو امضاء کن 45 00:01:28,424 --> 00:01:29,591 یه لحظه گوشی رو داشته باشین 46 00:01:29,592 --> 00:01:31,176 چیو دقیقاً باید امضاء کنم؟ 47 00:01:31,177 --> 00:01:34,596 قانوناً موافقت می کنی که هرگز آهنگ "چهره نقاب زده" رو دوباره 48 00:01:34,597 --> 00:01:35,639 بازخونی نکنی 49 00:01:35,640 --> 00:01:36,890 مردم عاشقش شدن 50 00:01:36,891 --> 00:01:38,851 مردم به این دلیل دست می زدن که کار تمام شده بود 51 00:01:38,875 --> 00:01:41,061 وام درخواستیته 52 00:01:41,062 --> 00:01:43,104 که باهاش می تونی (اَندرو) رو بخری 54 00:01:45,817 --> 00:01:49,319 هی، گفتین که ماهی قزل آلای آلاسکایی در حال فروشه، درسته؟ 55 00:01:49,320 --> 00:01:52,906 باشه، اجازه بدین بجای ماهی کپور 9کیلو از این رو جایگزین کنیم 56 00:01:52,907 --> 00:01:54,408 باشه، عالیه. مرسی 57 00:01:58,997 --> 00:02:01,582 میدونی که بدستش آوردی، درسته؟ 59 00:02:02,751 --> 00:02:05,211 فقط باید با تدبیر باشیم 60 00:02:05,212 --> 00:02:07,672 (خصوصاً موقع بازپرداخت پول به (اَندرو 61 00:02:07,673 --> 00:02:09,090 کاری که باید بدون فوت وقت انجام بشه 62 00:02:09,091 --> 00:02:11,551 اینه که الان این برنامه تبلیغاتیِ لِکسوس" رو کارگردانی کنم" 63 00:02:11,552 --> 00:02:14,262 بابت انجام اینکار خیلی ازت ممنونم 64 00:02:14,263 --> 00:02:16,097 میدونم که اینکار، فداکاریه 65 00:02:16,098 --> 00:02:18,057 (خب، فداکاری نیس (لِیدی گاگا : توضیح مترجم اِستِفانی جوآن آنجِلینا جِرمَنوتا) معروف به) لِیدی گاگا)، خواننده، ترانه‌نویس) و بازیگر آمریکایی است 66 00:02:18,058 --> 00:02:19,433 روی تو شرط می بندم 69 00:02:22,938 --> 00:02:24,606 خواهش می کنم اون کارو نکن 70 00:02:24,607 --> 00:02:26,149 اون کارو نکن. اون کارو نکن 71 00:02:26,150 --> 00:02:27,317 بی خیال 72 00:02:27,318 --> 00:02:29,235 بابا، حلیم؟ 73 00:02:29,236 --> 00:02:31,071 واقعاً؟ در موردش حرف زدیم 74 00:02:31,072 --> 00:02:32,989 هی، (اِدی)؟ آم، احتمالاً امروز 75 00:02:32,990 --> 00:02:34,324 سر کار گیر بیفتم 76 00:02:34,325 --> 00:02:36,786 اشکالی نداره که عوض کنیم؟ می تونم تحویلش بدم 77 00:02:38,329 --> 00:02:40,580 ...آ...آره. می تونیم ولی 78 00:02:40,581 --> 00:02:42,999 مامان، کادو رو نباید فراموش کنیم 79 00:02:43,000 --> 00:02:44,460 الان بر می گردم – کادو؟ - 80 00:02:45,461 --> 00:02:47,545 (امروز روزیه که من و (تِئو قرار بود هدیه ای رو 81 00:02:47,546 --> 00:02:49,422 که برای بچه خریده بود تحویل بدیم 82 00:02:50,424 --> 00:02:52,008 اوه، صحیح 84 00:02:53,177 --> 00:02:55,637 من...میذارمش تو ماشین 85 00:02:55,638 --> 00:02:57,639 نه. همه مون باید بریم 86 00:02:57,640 --> 00:02:59,933 کادو از طرف خانواده اس 87 00:02:59,934 --> 00:03:02,143 مامان، نمی خوای بچه رو ببینی؟ 88 00:03:03,646 --> 00:03:05,939 حتماً میخوام. زود باش 89 00:03:05,940 --> 00:03:07,399 بیا بریم این بچه رو ببینیم 90 00:03:07,400 --> 00:03:09,401 باشه 91 00:03:13,928 --> 00:03:18,928 : نام سریال === یک میلیون چیزای کوچیک === فصل دوم - قسمت چهارم 92 00:03:18,894 --> 00:03:20,729 دندانه های کوچیک اینجا رو می بینی؟ 93 00:03:20,730 --> 00:03:23,481 این دقیقاً به تو میگه ...چقدر شیر بچه باید 94 00:03:23,482 --> 00:03:25,567 شرمنده. بدیهیه همونطور که می بینی، اعداد هستن 95 00:03:25,568 --> 00:03:27,861 یعنی مثلا دو و سه؟ - آره - 96 00:03:27,862 --> 00:03:29,487 آره. ولی ممنون از اینکه بچه داری رو توضیح دادی 97 00:03:29,488 --> 00:03:30,905 ...شرمنده. اون فقط 98 00:03:30,906 --> 00:03:34,034 فکر کنم اگه به این زودی سر کار برگردم کمی احساس گناه می کنم 99 00:03:34,035 --> 00:03:35,785 یعنی، دلم میخواد به خاطر (جینا) اینجا باشم 100 00:03:35,786 --> 00:03:37,037 ...فقط اینکه 101 00:03:37,038 --> 00:03:39,078 دی)، (جان) رستوران رو) فقط برای (رِحینا) باقی نذاشته 102 00:03:39,102 --> 00:03:40,415 برای هر دوتون گذاشته 103 00:03:40,416 --> 00:03:42,709 او می خواست که اونو داشته باشی 104 00:03:42,710 --> 00:03:44,794 آره، میدونم 105 00:03:44,795 --> 00:03:46,504 میدونم و منم اونو میخوام 106 00:03:46,505 --> 00:03:48,298 فقط الان (چارلی) رو دارم 107 00:03:48,299 --> 00:03:49,924 کسی که قراره روزی ازت بخاطر اینکه نشونش دادی 108 00:03:49,925 --> 00:03:52,260 چطوری یه مامان شاغل سخت جون باشه 109 00:03:52,261 --> 00:03:55,472 با کمی تف ماسیده روی پلیورش 111 00:03:57,516 --> 00:03:59,225 هیس، هیس – سلام - 112 00:03:59,226 --> 00:04:00,366 سلام – شرمنده، نخواستیم - 113 00:04:00,390 --> 00:04:01,811 ...زنگ بزنیم مبادا بچه بیدار بشه 114 00:04:01,812 --> 00:04:03,021 (چارلی) 115 00:04:03,022 --> 00:04:04,564 هی! سلام 116 00:04:04,565 --> 00:04:06,232 اوه، خدایا. چقدر خیسی 117 00:04:06,233 --> 00:04:07,859 سلام 118 00:04:07,860 --> 00:04:10,321 من...خیلی خوشحالم که شماها همه تون تونستید بیاین 119 00:04:11,489 --> 00:04:13,448 مامان، ببین 120 00:04:13,449 --> 00:04:15,992 پاهاش چقدر کوچولوئه 121 00:04:15,993 --> 00:04:17,535 نازه 122 00:04:22,875 --> 00:04:24,292 اوه، سلام، مرد 123 00:04:24,293 --> 00:04:26,127 من...نمیدونستم قرار بوده بیای اینجا 124 00:04:26,128 --> 00:04:27,128 آره 125 00:04:27,129 --> 00:04:28,755 دی) ازم خواست بچه داری کنم) 127 00:04:31,550 --> 00:04:33,885 آره، میدونید چیه؟ 128 00:04:33,886 --> 00:04:35,720 آه، رفیق، باید به من ملحق بشی 129 00:04:35,721 --> 00:04:37,055 می تونم از این کمک، استفاده کنم 130 00:04:37,056 --> 00:04:38,807 ...درسته؟ یعنی اگه 131 00:04:38,808 --> 00:04:40,392 یعنی...اگه مشغول نیستید 132 00:04:40,393 --> 00:04:41,810 ولی شماها احتمالاً گرفتارید 133 00:04:41,811 --> 00:04:43,812 هیچی نگفتم هیچی نگفتم 134 00:04:43,813 --> 00:04:45,073 اون...فراموش کنید چی گفتم چی گفتم؟ 135 00:04:45,097 --> 00:04:46,857 هیچی نگفتم – تِئو)، صبر کن، صبر کن) - 136 00:04:46,858 --> 00:04:48,358 این واسه (چارلی)ه؟ - بله - 137 00:04:49,527 --> 00:04:51,528 باید همین الان توی اتاق بچه بازش کنیم؟ 138 00:04:51,529 --> 00:04:53,810 درسته. بیا بریم انجامش بدیم. باشه – عاشق اتاق نوزاد خوب هستم - 139 00:04:53,834 --> 00:04:55,532 شهرک بچه 140 00:04:55,533 --> 00:04:57,253 این اتاق بچه کجاس؟ 141 00:04:57,254 --> 00:04:59,014 خفه خون می گیرم همین الان می خوام خفه شم 142 00:04:59,038 --> 00:05:00,287 یه کلمه دیگه هم حرف نمی زنم 143 00:05:00,288 --> 00:05:03,373 باید بمونی 144 00:05:03,374 --> 00:05:05,542 مدتی رو باهاش بگذرون 145 00:05:05,543 --> 00:05:06,919 مطمئنی؟ 146 00:05:06,920 --> 00:05:09,421 مطمئنم 147 00:05:11,883 --> 00:05:13,717 اوه، ممنونم 148 00:05:13,718 --> 00:05:15,385 مردم، از اشتباهات من درس بگیرید 149 00:05:15,386 --> 00:05:19,056 روی اون توستر از درجه 6 عبور نکنید 150 00:05:20,058 --> 00:05:22,059 و با این حال، وقتی که شما دو قطعه توش دارین 151 00:05:22,060 --> 00:05:23,060 کلاً خوب میشه 152 00:05:23,061 --> 00:05:24,311 عجیب ترین چیزه 153 00:05:24,312 --> 00:05:25,952 خیلی عجیبه – خیلی عجیب، آره – 154 00:05:25,976 --> 00:05:27,898 میدونید؟ دوتا تکه 156 00:05:31,694 --> 00:05:34,947 (اِریک) توی (بِیکن هیل) فروشگاه لوازم موسیقی داره 157 00:05:34,948 --> 00:05:36,907 "به اسم " گیتاری متولد می شود 158 00:05:36,908 --> 00:05:38,428 یه جور بازی با کلمات 159 00:05:38,452 --> 00:05:40,702 با نمکه، درسته؟ - خیلی بامزه اس – 160 00:05:40,703 --> 00:05:42,583 ...خب، اینقدرا هم بامزه نیس 161 00:05:42,607 --> 00:05:44,873 ...مَگی) پیانو می زنه، پس) 162 00:05:44,874 --> 00:05:47,042 سالهاس پیانو نمیزنم، مامان 163 00:05:47,043 --> 00:05:49,461 خیلی خوب، باشه، این گفتگوی موسیقی فوق العاده سرگرم کننده اس 164 00:05:49,462 --> 00:05:51,088 ولی، آ...اگه مشکل زیادی نیس 165 00:05:51,089 --> 00:05:52,547 می تونی داستان قرار گذاشتنت 166 00:05:52,548 --> 00:05:54,383 با مادرم رو برامون تعریف کنی؟ 168 00:05:55,865 --> 00:05:57,283 ...عزیزم، عزیزم، عزیزم، ما 169 00:05:57,284 --> 00:05:58,679 آره – ...این...این - 170 00:05:58,680 --> 00:06:00,280 ...قطعاً قرار نیس. آه...این – چرا – 171 00:06:00,304 --> 00:06:03,392 پس...قضیه چیه؟ 172 00:06:03,393 --> 00:06:05,645 ...عزیزم، آم 173 00:06:07,272 --> 00:06:08,564 ...(اِریک) 174 00:06:18,408 --> 00:06:20,284 عزیزم، موضوعیه که باید بدونی 175 00:06:20,285 --> 00:06:21,952 در مورد شبی که (چَد) مرد 176 00:06:24,247 --> 00:06:27,499 آ...این چه ربطی به او داره؟ 177 00:06:28,876 --> 00:06:30,627 همه چی ربط داره 178 00:06:31,963 --> 00:06:34,339 قلب برادرت توی بدن (اِریک)ه 179 00:06:41,142 --> 00:06:42,976 ...نه. چی داری میگی 180 00:06:42,977 --> 00:06:45,770 چَد) لحظه ای که ماشین) به درخت برخورد کرد، مرد 181 00:06:45,771 --> 00:06:47,355 ...این 182 00:06:48,858 --> 00:06:50,900 این چیزیه که به من گفتی 183 00:06:53,404 --> 00:06:55,196 مامان؟ 184 00:06:55,197 --> 00:06:58,283 ازت می خوام که دقیقاً بهم بگی 185 00:06:58,284 --> 00:07:01,036 اون شب چه اتفاقی افتاد 186 00:07:01,037 --> 00:07:03,288 ...من، آم 187 00:07:03,289 --> 00:07:07,125 تنها توی خونه بودم 188 00:07:07,126 --> 00:07:08,710 بابات تا دیروقت کار می کرد 189 00:07:08,711 --> 00:07:13,256 به من گفتن (چَد) دچار سانحه شده 190 00:07:13,257 --> 00:07:16,134 ولی نمی تونن همه چی رو پشت تلفن به من بگن 191 00:07:16,135 --> 00:07:17,656 یوجین)، باید بری (مَگی) رو پیدا کنی) 192 00:07:17,680 --> 00:07:19,054 از ماشین با پدرت تماس گرفتم 193 00:07:19,055 --> 00:07:20,680 تو توی سینما بودی 194 00:07:20,681 --> 00:07:23,349 موافقت کردیم...که من برم بیمارستان 195 00:07:23,350 --> 00:07:25,060 او بره و تو رو بیاره 196 00:07:25,061 --> 00:07:27,020 با دکتری دیدار کردم 197 00:07:27,021 --> 00:07:28,563 آه، دارم دنبال پسرم می گردم 198 00:07:28,564 --> 00:07:30,523 آسیب ناشی از ضربه مغزی 199 00:07:30,524 --> 00:07:32,317 این چیزی بود که بهم گفت 200 00:07:32,318 --> 00:07:35,111 ظاهراً (چَد)، کمربند ایمنی رو نبسته بود 201 00:07:35,112 --> 00:07:37,197 از ماشین پرت شده بیرون 202 00:07:40,076 --> 00:07:43,912 گفت که هرکاری از دستشون بر اومده انجام دادن 203 00:07:43,913 --> 00:07:47,207 ولی (چَد) داره می میره 204 00:07:47,208 --> 00:07:50,085 ازم پرسید چیکار میخوام بکنم 205 00:07:50,086 --> 00:07:52,879 باید خیلی سریع تصمیم می گرفتم 206 00:07:52,880 --> 00:07:55,007 نمی خواستم پسرم بیهوده بمیره 207 00:07:56,050 --> 00:07:58,093 عزیزم، خیلی براش دیر شده بود 208 00:07:58,094 --> 00:08:01,555 ولی برای یکی دیگه خیلی دیر نبود 209 00:08:02,057 --> 00:08:04,892 بعد از اینکه تصمیممو گرفتم 210 00:08:04,893 --> 00:08:07,312 تقاضا کردم (چَد) رو ببینم 211 00:08:07,313 --> 00:08:09,230 دیدیش؟ 212 00:08:12,818 --> 00:08:14,319 زنده بود 213 00:08:14,320 --> 00:08:16,904 به سختی 214 00:08:19,617 --> 00:08:21,367 ...اونوقت چقدر طول کشید 215 00:08:21,368 --> 00:08:22,994 طولی نکشید 216 00:08:22,995 --> 00:08:26,289 جداً فکر کنم تا زمانی که یکی از ما 217 00:08:26,290 --> 00:08:27,749 بتونه به اونجا برسه دست نگه داشته بود 218 00:08:36,593 --> 00:08:38,802 چرا به من نگفتی؟ 219 00:08:38,803 --> 00:08:40,804 چون وقتی تو و بابا به اونجا رسیدید 220 00:08:40,805 --> 00:08:42,765 چَد) مرده بود) 221 00:08:42,766 --> 00:08:45,559 نمی خواستم از اینکه فرصت خداحافظی رو 222 00:08:45,560 --> 00:08:48,145 از دست دادی، حسرت بخوری 223 00:08:48,146 --> 00:08:51,732 ...نخواستم بدونی که 224 00:08:51,733 --> 00:08:54,610 که زجر کشیده بود 225 00:08:56,780 --> 00:08:59,031 آه، پس به من دروغ گفتی 226 00:08:59,032 --> 00:09:00,533 به همه ما دروغ گفتی 227 00:09:00,534 --> 00:09:01,868 برای محافظت از تو 228 00:09:01,869 --> 00:09:03,536 نه، این انتخاب تو نبود 229 00:09:03,537 --> 00:09:05,330 باید میدونستم در طول شش سال گذشته 230 00:09:05,331 --> 00:09:07,040 ...من – چطوری برادرم مرد - 231 00:09:07,041 --> 00:09:09,376 با داستانی قدم زدم که حتی حقیقت نداره 232 00:09:12,046 --> 00:09:14,756 خدایا چرا الان به من میگی؟ 233 00:09:23,849 --> 00:09:26,059 او 234 00:09:26,561 --> 00:09:27,979 ...(مَگی) 235 00:09:27,980 --> 00:09:30,481 چون حال آدمو بهتر می کنه 236 00:09:30,482 --> 00:09:32,483 خب مامان 237 00:09:32,484 --> 00:09:37,029 خیلی خوشحالم که حال بهتری داری 238 00:09:40,367 --> 00:09:41,451 (مَگی) 239 00:09:43,370 --> 00:09:44,913 منو ببخشید 240 00:09:51,628 --> 00:09:53,879 (مَگی) 241 00:09:53,880 --> 00:09:55,923 مَگی)! صبر کن) 242 00:09:56,967 --> 00:09:59,802 نه، از لحظه ای که مرد 243 00:09:59,803 --> 00:10:02,388 داره در مورد هر چیزی بهم دروغ میگه 244 00:10:02,389 --> 00:10:03,639 و حالا احساس می کنم 245 00:10:03,640 --> 00:10:05,349 باید دوباره دفنش کنم 246 00:10:05,350 --> 00:10:06,892 مَگی)، بی خیال) – میدونم - 247 00:10:06,893 --> 00:10:08,227 متاسفم. متاسفم 248 00:10:08,228 --> 00:10:08,311 ...من فقط 249 00:10:08,812 --> 00:10:10,813 الان لازمه تنها باشم 250 00:10:17,696 --> 00:10:20,615 حالش چطوره؟ 251 00:10:20,616 --> 00:10:22,033 حالش خوبه؟ 252 00:10:22,034 --> 00:10:24,536 آم...خیلی متاسفم 253 00:10:24,537 --> 00:10:25,870 ...من 254 00:10:25,871 --> 00:10:27,330 تقصیر تو نیس، مرد 255 00:10:27,331 --> 00:10:29,458 تنها کاری که انجام دادی نیاز به یه قلب بود، درسته؟ 256 00:10:29,459 --> 00:10:32,836 اوه، نمیدونم چرا توقع داشتم این وضعیت کمی بهتر بشه 257 00:10:33,880 --> 00:10:35,005 بهتر از چی؟ 258 00:10:42,722 --> 00:10:44,223 اوه، خدای من 259 00:10:44,224 --> 00:10:46,100 چیه؟ 260 00:10:46,101 --> 00:10:47,309 ...(پاتریشیا) 261 00:10:47,310 --> 00:10:53,148 به ما گفتی که (یوجین) رو ترک کردی 262 00:10:55,694 --> 00:10:58,279 خب، (یوجین) درک نمی کنه 263 00:11:00,032 --> 00:11:01,032 اوه، خدای من 264 00:11:01,033 --> 00:11:03,534 ایمیلی که به تو فرستادم رو دید 265 00:11:03,535 --> 00:11:05,244 ...آه 266 00:11:05,245 --> 00:11:08,372 سعی کردم بهش بگم که این کار خوبیه 267 00:11:08,373 --> 00:11:11,209 بخشی از (چَد) هنوز زنده اس 268 00:11:11,210 --> 00:11:13,753 ولی او چنین چیزی رو نمی بینه 269 00:11:13,754 --> 00:11:16,090 "فقط همش میگه " پسرم مرده 270 00:11:16,591 --> 00:11:18,341 " اون پسرم نیس " 271 00:11:18,342 --> 00:11:20,885 ...بنابراین به من اخطار شدیدالحن داد 272 00:11:20,886 --> 00:11:22,304 ...یا او 273 00:11:22,305 --> 00:11:24,264 یا من 274 00:11:25,808 --> 00:11:28,059 ...من، من هیچوقت نباید 275 00:11:28,060 --> 00:11:30,312 آره، اومدن به اینجا اشتباه بود 276 00:11:30,313 --> 00:11:31,396 ...من، آ 277 00:11:32,982 --> 00:11:35,066 فقط به (مَگی) بگو متاسفم 278 00:11:35,067 --> 00:11:36,192 ...(اِریک) 279 00:11:40,865 --> 00:11:44,326 بابا، (چارلی) رو نگهدار تا بتونه کنسرت رو ببینه 291 00:12:24,409 --> 00:12:25,701 هی، (تِئو)؟ پنج دقیقه دیگه؟ 292 00:12:25,702 --> 00:12:27,119 باید برسونمت مدرسه، باشه؟ 293 00:12:27,120 --> 00:12:29,288 باشه 295 00:12:30,999 --> 00:12:33,502 درک می کنم 296 00:12:35,003 --> 00:12:37,505 کاترین). صبر کن) 297 00:12:37,506 --> 00:12:39,340 میدونم چقدر باید سخت باشه 298 00:12:39,341 --> 00:12:41,509 ...فقط خواهش می کنم – نکن – 299 00:12:41,510 --> 00:12:43,636 وانمود نکن هیچ نظری نداری 300 00:12:43,637 --> 00:12:45,971 که چیو دارم پشت سر میذارم 301 00:12:50,646 --> 00:12:52,304 وای، وای، وای ماهی کَپور کجاس؟ 302 00:12:52,329 --> 00:12:54,232 تصمیم گرفتم چیزا رو تغییر بدم 303 00:12:54,233 --> 00:12:55,775 فکر کردم می تونیم با ماهی قزل آلای مخصوص بجای کَپور 304 00:12:55,776 --> 00:12:56,819 انجامش بدیم 305 00:12:57,737 --> 00:12:59,696 ضمناً قیمتش نصف بود 306 00:12:59,697 --> 00:13:01,198 دریافت شد. قزل آلای مخصوص 307 00:13:01,199 --> 00:13:02,365 خوشم اومد 308 00:13:02,366 --> 00:13:03,450 ممنون 309 00:13:03,451 --> 00:13:05,660 باشه. می تونیم انجامش بدیم مثلاً با لعاب دادن 310 00:13:05,661 --> 00:13:08,121 یا می تونیم با پودرِ...گردو انجامش بدیم 311 00:13:08,122 --> 00:13:09,206 (آلبِرت) 312 00:13:09,207 --> 00:13:10,874 خفه خون می گیرم، سرآشپز 314 00:13:12,668 --> 00:13:14,044 این میزای رزرو شده؟ 315 00:13:14,045 --> 00:13:16,004 اعداد و ارقام امشب چطور به نظر می رسن؟ 316 00:13:16,005 --> 00:13:17,964 اوه. عالی نیس 317 00:13:17,965 --> 00:13:20,092 ولی شاید، چندتا مشتری بدون رزرو بگیریم 318 00:13:21,594 --> 00:13:23,303 آره، شاید 319 00:13:28,102 --> 00:13:29,727 دی)؟) – بله - 320 00:13:29,728 --> 00:13:32,188 مهمونی بزرگمون به خاطر بارون، لغو شد 321 00:13:32,189 --> 00:13:33,982 بی خیال. اینجا "بوستون"ه 322 00:13:33,983 --> 00:13:35,608 سالی 125 سانتی متر برف داریم 323 00:13:35,609 --> 00:13:37,569 یه ذره بارون رو می تونیم اداره کنیم 324 00:13:37,593 --> 00:13:39,112 ولی تازه داره بدتر میشه 325 00:13:39,113 --> 00:13:40,321 درست میشه 326 00:13:40,322 --> 00:13:42,449 فقط یه روزه 327 00:13:42,450 --> 00:13:43,741 واقعاً؟ 328 00:13:44,743 --> 00:13:46,453 چی میشه اگه حق با (اَندرو) باشه؟ 329 00:13:46,454 --> 00:13:50,039 اگه این مکان محکوم به شکست باشه چی؟ 330 00:13:50,040 --> 00:13:52,584 اینطور نیس 331 00:13:52,585 --> 00:13:54,627 آره، باشه، خب، برای تو آسونه (که بگی، (دی 332 00:13:54,628 --> 00:13:56,796 چون اونی که پشت فرمون نشسته، منم 333 00:13:57,297 --> 00:13:58,298 ببخشید؟ 334 00:13:58,299 --> 00:14:01,468 اگه شکست بخوریم، تمومش گردن منه 335 00:14:02,971 --> 00:14:05,263 جینا)، قرار نیس شکست بخوریم) 336 00:14:08,434 --> 00:14:10,811 اوه، خدای من. می تونی تصورش کنی؟ 337 00:14:10,812 --> 00:14:13,146 خیلی به هم می ریزیم 338 00:14:13,147 --> 00:14:15,440 بدجور 339 00:14:17,235 --> 00:14:19,111 هی، بچه ها؟ 340 00:14:19,112 --> 00:14:20,530 فکر کنم برق رفت 341 00:14:20,531 --> 00:14:21,864 همین الان با (دی) تلفن قطع شد 342 00:14:21,865 --> 00:14:23,867 ظاهراً برق رستوران هم قطع شده 343 00:14:24,910 --> 00:14:26,786 ...امروز صبح، مرد، آ 344 00:14:26,787 --> 00:14:27,912 پیچیده بود 345 00:14:27,913 --> 00:14:29,789 به هذیان گویی سپری کردم 346 00:14:29,790 --> 00:14:31,541 ولی پیچیده هم بهش می خوره 347 00:14:31,542 --> 00:14:33,084 اوضاع چطور پیش میره؟ 348 00:14:33,085 --> 00:14:34,128 اوه، میدونی، فوق العاده خوب 349 00:14:34,129 --> 00:14:37,005 در نظر بگیر وقتی دارم سعی می کنم مشکلات رو 350 00:14:37,006 --> 00:14:38,965 با همسرم حل کنم، تازه از یه زن دیگه بچه دار شدم 351 00:14:38,966 --> 00:14:40,383 بله انجام داد 352 00:14:40,384 --> 00:14:43,386 بله، انجام داد. بابایی این کارو کرد 353 00:14:43,387 --> 00:14:44,971 باشه، ممنون 354 00:14:44,972 --> 00:14:47,641 خیلی خب، ظاهراً یه درخت توی میدون "پورتِر" افتاده 355 00:14:47,642 --> 00:14:49,726 بعضی خطوط قطع شده مدتی طول میکشه تا درستش کنن 356 00:14:49,727 --> 00:14:51,978 ظاهراً در سراسر شهر خطوطی هستن که قطع شدن 357 00:14:51,979 --> 00:14:52,563 عالیه 358 00:14:53,064 --> 00:14:54,481 بدون برق 359 00:14:54,482 --> 00:14:57,259 هزاران دلار گوشت و محصولات از بین میرن 360 00:14:57,260 --> 00:14:58,343 نه، باحاله. من کارکنان رو مجبور کردم 361 00:14:58,367 --> 00:14:59,403 که همه چی رو به حالت سلف سرویس در بیارن 362 00:14:59,404 --> 00:15:00,724 همه دستگاه های یخساز رو خالی می کنیم 363 00:15:00,748 --> 00:15:03,376 سعی می کنیم تا جایی که می تونیم اینجا رو خنک نگه داریم 364 00:15:04,200 --> 00:15:06,035 (مرسی (آلبِرت 365 00:15:06,036 --> 00:15:08,620 خیلی خب، کارکنان آشپزخونه بیاین گوش کنید لطفاً 366 00:15:08,621 --> 00:15:10,301 لازمه همه چیو پلاستیک پیچ کنید و از ردیف خارج کنید 367 00:15:10,302 --> 00:15:11,782 فقط یه بار میخوام فریزر رو باز کنم 368 00:15:11,806 --> 00:15:13,166 یه گوشه کار رو بگیرید 369 00:15:13,190 --> 00:15:14,877 به هرچی یخ توی کولر بار هست احتیاج دارم 370 00:15:14,878 --> 00:15:16,628 هرجا تونستید یخ گیر بیارید لازمش دارم 371 00:15:16,629 --> 00:15:18,672 باید همه چی رو خنک نگهداریم 372 00:15:19,300 --> 00:15:20,842 یه خاموشی سراسری؟ 373 00:15:20,843 --> 00:15:22,844 نمی تونم اینو باور کنم 374 00:15:22,845 --> 00:15:24,471 ...میدونی، من 375 00:15:24,472 --> 00:15:26,139 پول (نیل) رو دادم رفت 376 00:15:26,140 --> 00:15:28,308 اَندرو) رو ولش کردم) 377 00:15:28,309 --> 00:15:30,477 خونه مو دادم رهن بانک 378 00:15:30,478 --> 00:15:33,521 و حالا این؟ 379 00:15:33,522 --> 00:15:34,522 تو تنها نیستی 380 00:15:34,523 --> 00:15:36,399 سعی داری چی به من بگی؟ 381 00:15:36,400 --> 00:15:39,110 ...اگه نشونه ای از طرف خدا نیس 382 00:15:39,111 --> 00:15:41,446 این نشونه اس. این خداس که داره سعی میکنه چیزی به من بگه 383 00:15:41,447 --> 00:15:43,698 اوه (جینا)، این فقط برای تو اتفاق نیفتاده 384 00:15:44,950 --> 00:15:47,243 بسیار خب، داره برای هردومون اتفاق میفته. من شریکتم 385 00:15:47,244 --> 00:15:48,537 (آره، اینو میدونم (دی – واقعاً؟ - 386 00:15:48,538 --> 00:15:50,623 آخه حرکاتت اینو نشون نمیده 387 00:15:50,624 --> 00:15:52,750 به خاطر تو اینجام و به این نیاز دارم 388 00:15:52,751 --> 00:15:54,919 منم به اندازه تو به این نیاز دارم 389 00:16:02,969 --> 00:16:04,762 آم، شرمنده 390 00:16:04,763 --> 00:16:06,222 تعطیل کردیم 391 00:16:06,223 --> 00:16:08,432 اوه، اونجا واقعاً داره بارون میاد 392 00:16:08,433 --> 00:16:10,309 به نظرتون می تونم چند دقیقه ای خودمو خشک کنم؟ 393 00:16:10,310 --> 00:16:11,977 حتماً 394 00:16:11,978 --> 00:16:13,562 ممنونم 395 00:16:19,945 --> 00:16:22,863 هی، گرسنه اید؟ 396 00:16:22,864 --> 00:16:24,448 یعنی می تونم بخورم 397 00:16:24,449 --> 00:16:26,117 باحال بود 398 00:16:26,118 --> 00:16:28,202 بشینید 399 00:16:45,221 --> 00:16:47,473 (لعنت بهش، (مَگی 400 00:16:56,816 --> 00:16:58,901 (مَگی) 401 00:16:58,902 --> 00:17:01,195 سوار شو 402 00:17:01,196 --> 00:17:04,156 آب چکون شدی 403 00:17:05,492 --> 00:17:07,076 خواهش می کنم 404 00:17:17,254 --> 00:17:19,088 هی، چند تا از اون صدف ها رو کنار بذار 405 00:17:19,089 --> 00:17:19,840 بله سرآشپز 406 00:17:20,341 --> 00:17:22,622 و وقتی کارت تموم شد یه مقدار کره بادوم زمینی از بار برام بیار 407 00:17:22,646 --> 00:17:25,398 بلافاصله 408 00:17:29,892 --> 00:17:32,102 به من در مورد هرچی که هست اجازه دخالت میدی؟ 409 00:17:32,103 --> 00:17:35,523 من اینجام که به شریکم گوش بدم 410 00:17:36,565 --> 00:17:38,984 تا حالا در مورد اولین شغلم بهت گفتم؟ 411 00:17:38,985 --> 00:17:40,319 در واقع جایی بود که من و (آلبِرت) آشنا شدیم 412 00:17:40,820 --> 00:17:43,947 از اون رستورانای کوچیک ایتالیایی توی (سامِر ویل) بود 413 00:17:43,948 --> 00:17:45,532 شونزده سالم بود 414 00:17:45,533 --> 00:17:47,701 به عنوان یه ظرفشو شروع به کار کردم 415 00:17:47,702 --> 00:17:50,329 هرچی که آشپزا لازم داشتن کمکشون می کردم 416 00:17:50,330 --> 00:17:53,707 اوه، پوست کندن سیب زمینی، پیاز خرد کردن 417 00:17:53,708 --> 00:17:56,752 زود میومدم سرکار ...تا دیروقت می موندم و 418 00:17:57,338 --> 00:17:58,505 میدونی چیه؟ 419 00:17:58,506 --> 00:18:01,174 فکر کنم بعد از تمام اتفاقاتی که افتاد 420 00:18:01,175 --> 00:18:03,718 فقط می خواستم از خونه بزنم بیرون 422 00:18:05,137 --> 00:18:07,013 بنابراین، هر روز قبل از نوبت کارمون 423 00:18:07,014 --> 00:18:08,556 یه وعده غذای خانوادگی می خوریم 424 00:18:08,557 --> 00:18:10,433 اونا این ضیافت عظیم رو 425 00:18:10,434 --> 00:18:13,144 از هر چیزی که روز قبل باقی مونده بود درست می کردن 426 00:18:13,145 --> 00:18:15,688 و ما...این میزا رو کنار هم می کشیدیم 427 00:18:15,689 --> 00:18:16,732 ...اونا 428 00:18:17,233 --> 00:18:20,193 اونا صدای جیغ مانند وحشتناکی ایجاد می کردن 429 00:18:21,696 --> 00:18:23,363 ولی برای من بخاطر 25 دقیقه هر روز 430 00:18:23,364 --> 00:18:25,782 این صدا همه چی بود 431 00:18:25,783 --> 00:18:28,535 این گروه تصادفی از خونه به دوشها و پاپتی ها 432 00:18:28,536 --> 00:18:30,996 دور هم می نشستن و غذا می خوردن 433 00:18:30,997 --> 00:18:34,708 توی اون 25 دقیقه اونا خونوادم بودن 435 00:18:38,046 --> 00:18:40,297 از طرف رفیقت 436 00:18:40,298 --> 00:18:42,818 اگه می خوای توی تاریکی آشپزی کنی بهتره این کارو درست انجام بدی 437 00:18:42,842 --> 00:18:43,967 بسیار خب 438 00:18:43,968 --> 00:18:45,552 این چیه؟ 441 00:18:47,764 --> 00:18:49,765 هی، اون برگشته 442 00:18:51,309 --> 00:18:51,893 چیه؟ 443 00:18:52,394 --> 00:18:55,312 آه، اگه می تونستم تموم آسیب هایی رو 444 00:18:55,313 --> 00:18:57,147 که سال گذشته به وجود آوردم، پس می گرفتم 445 00:18:57,148 --> 00:18:59,775 (ولی تو رو نه، (شارلوت 447 00:19:01,611 --> 00:19:05,197 تو تنها چیز خوبی هستی که ازش بیرون اومده 448 00:19:07,784 --> 00:19:09,827 اَجّی مَجّی لاتَرَجّی 449 00:19:09,828 --> 00:19:11,620 وای 450 00:19:11,621 --> 00:19:13,832 می دونی، من فقط به یه ساندویچ بسنده می کردم 451 00:19:14,333 --> 00:19:16,292 اوهوم. من نه 452 00:19:17,528 --> 00:19:18,570 می دونی، با افرادت تماس بگیر 453 00:19:19,071 --> 00:19:21,281 چیزای بیشتری هم هس که آدم نمیدونه از کجا اومده 454 00:19:21,282 --> 00:19:23,658 خب، در این صورت همچنان به این نیاز داری 455 00:19:23,659 --> 00:19:24,993 ممنون 456 00:19:26,538 --> 00:19:27,978 (گَری) - مَگی) رو ندیدی؟) – 457 00:19:28,002 --> 00:19:30,124 فکر کردم ممکنه بیاد اینجا که با تو حرف بزنه 458 00:19:30,125 --> 00:19:31,792 نه. چرا؟ همه چی خوبه؟ 459 00:19:32,793 --> 00:19:34,044 نه 460 00:19:35,296 --> 00:19:37,297 اوه، خوش اومدی غریبه 461 00:19:37,298 --> 00:19:38,298 ...یه به روز رسانی سریع 462 00:19:38,299 --> 00:19:40,426 یه تمدید در مورد پرونده مَدیگان) ارسال کردیم) 463 00:19:40,427 --> 00:19:43,178 سه کیلو و نیم وزن کم کردم تِم جدید، فوق العاده قشنگه 464 00:19:43,179 --> 00:19:44,680 ...ولی مستقیم...فعلاً 465 00:19:44,681 --> 00:19:46,433 راستی گفتم سه کیلو و نیم کم کردم؟ 466 00:19:47,475 --> 00:19:48,727 آره، سه کیلو و نیم کم کردی عالیه 467 00:19:49,228 --> 00:19:51,521 ولی من پنج تا از اونا رو از استرس و کلی نگرانی نجات دادم 468 00:19:51,522 --> 00:19:52,939 نگرانت بودم 469 00:19:52,940 --> 00:19:55,024 تا حالا کجا بودی؟ 470 00:19:56,360 --> 00:19:59,696 خانم، خواهش می کنم از کی تا حالا به من اعتماد نداشتی؟ 471 00:20:00,823 --> 00:20:02,699 بیا – این باید خوب باشه – 472 00:20:02,700 --> 00:20:04,034 کاشف به عمل اومد... 473 00:20:04,035 --> 00:20:06,536 که حتی تلفنشو هم برنداشته 474 00:20:06,537 --> 00:20:08,038 بنابراین هیچ نظری ندارم که کجاس 475 00:20:08,039 --> 00:20:09,372 به هیچ وجه نمی شد جلوشو گرفت 476 00:20:09,373 --> 00:20:11,013 حتی اگه میخواست ...باهام حرف بزنه و 478 00:20:13,044 --> 00:20:15,336 پاتریشیا) مدام به او پیام میده) 479 00:20:15,337 --> 00:20:17,048 (این قرار نیس اتفاق بیفته، (تریش 480 00:20:17,549 --> 00:20:19,633 فقط نمی فهمم 481 00:20:19,634 --> 00:20:23,262 چطور تونست این کارا رو سر دختر خودش دربیاره 482 00:20:23,263 --> 00:20:25,682 من می تونم 483 00:20:28,226 --> 00:20:31,311 (دقیقاً همون کاریه که با (سوفی و (دَنی) انجام میدم 485 00:20:32,438 --> 00:20:35,065 مگه اینکه مخفیانه، اعضای داخلیِ بدن (دَنی) رو برداشته باشی 486 00:20:35,066 --> 00:20:36,191 که فکر نکنم اینطور باشه 487 00:20:36,192 --> 00:20:37,526 خیلی خب، ببین، اینو به تو ...بعنوان یه مادر میگم 488 00:20:37,527 --> 00:20:39,528 به محض اینکه فرزندانت به دنیا میان 489 00:20:39,529 --> 00:20:41,405 به سختی می تونی از اونا محافظت کنی 490 00:20:41,406 --> 00:20:42,656 نه مادر من 491 00:20:42,657 --> 00:20:44,950 هیچوقت از چیزی بجز کارت اعتباریش محافظت نکرد 492 00:20:46,119 --> 00:20:47,912 نمیگم کاری که او کرد، درسته 493 00:20:47,913 --> 00:20:50,456 ...فقط می فهمم که در اون لحظه چطور 494 00:20:50,457 --> 00:20:52,875 نمی خواست (مَگی) بدونه 495 00:20:52,876 --> 00:20:54,919 که برادرش زجر کشیده بود 496 00:20:59,675 --> 00:21:00,884 ...میدونی، آ 497 00:21:00,885 --> 00:21:03,595 تو...باید بدونی که آخرین چیزی که میخواستم 498 00:21:03,596 --> 00:21:05,639 این بود که بین تو و خونوادت قرا بگیرم 499 00:21:06,682 --> 00:21:09,518 خب، اگه باعث میشه احساس بهتری داشته باشی 500 00:21:09,519 --> 00:21:11,834 ما مدتیه که ناکارآمد شدیم 501 00:21:11,859 --> 00:21:13,005 اوه، خوبه 502 00:21:20,321 --> 00:21:25,117 ...بعد از اینکه (چَد) مرد 503 00:21:25,118 --> 00:21:27,994 ما هیچوقت واقعاً مث قبل نشدیم 504 00:21:27,995 --> 00:21:32,207 ...مامانم، او، آم 505 00:21:32,208 --> 00:21:33,667 گیر کرده بود 506 00:21:33,668 --> 00:21:37,379 او...اتاق برادرمو دقیقاً مث وقتی که بود نگهداشت 507 00:21:37,380 --> 00:21:38,714 ...مث یه معبد 508 00:21:39,215 --> 00:21:43,344 و یه جورایی بین خودش ...و دیگران دیوار کشید 509 00:21:43,345 --> 00:21:45,095 از جمله من 510 00:21:48,350 --> 00:21:50,351 مخصوصاً من 511 00:21:58,194 --> 00:22:00,278 آه، (گَری)، اینجا...چیکار می کنی؟ 512 00:22:00,279 --> 00:22:02,072 خب، پیامتو گرفتم 513 00:22:02,073 --> 00:22:05,200 آ...از شواهد و قرائن بر میاد که پیام برای (مَگی)ه 514 00:22:06,285 --> 00:22:08,244 پس هیچکدوم از پیامک هام رو ندیده؟ 515 00:22:08,245 --> 00:22:10,330 نه – آه – 516 00:22:10,331 --> 00:22:12,707 بیا تو، بیا تو 517 00:22:14,794 --> 00:22:16,836 احتمالاً بهترین گزینه اس 518 00:22:16,837 --> 00:22:19,547 فکر نکنم دلش بخواد باهات حرف بزنه 519 00:22:19,548 --> 00:22:21,049 ...یا با من، یا 520 00:22:21,050 --> 00:22:23,176 بخاطر اون موضوع با هیشکی 521 00:22:23,177 --> 00:22:25,095 نه به هیچ وجه 522 00:22:25,096 --> 00:22:27,014 او به نوعی بمبی رو که روی کیفش افتاده بود 523 00:22:27,015 --> 00:22:29,058 ...روی خودش انداخت، بنابراین 524 00:22:30,268 --> 00:22:32,144 موضوع اینه که... – آه – 525 00:22:32,145 --> 00:22:34,355 چیکار کردم؟ 526 00:22:35,899 --> 00:22:38,025 ...منظورم اینه 527 00:22:38,026 --> 00:22:43,030 ...همه ازم متنفرن شوهرم، دخترم 528 00:22:43,031 --> 00:22:45,825 (حالا هم...(اِریک 529 00:22:53,375 --> 00:22:55,710 ...(پاتریشیا) 530 00:22:55,711 --> 00:22:59,547 (چیزی که تو و (یوجین ...پشت سر گذاشتین 531 00:22:59,548 --> 00:23:02,342 ...از دست دادن فرزند 532 00:23:02,843 --> 00:23:05,304 نمی تونم تصورش کنم 533 00:23:07,806 --> 00:23:11,017 قطعاً می فهمم که دونستن اینکه 534 00:23:11,018 --> 00:23:15,772 بخشی از (چَد) هنوز زنده اس برات آرامش میاره 535 00:23:17,274 --> 00:23:19,734 ...ولی شوهرت 536 00:23:21,237 --> 00:23:24,739 اشتباه نمیگه... 537 00:23:24,740 --> 00:23:27,659 اِریک) پسرت نیس) 538 00:23:27,660 --> 00:23:31,663 ...و تمام این مسائل 539 00:23:31,664 --> 00:23:35,625 ...مربوط به اون 540 00:23:35,626 --> 00:23:37,835 واقعاً ارزششو داره که خانواده تو از دست بدی؟ 541 00:23:40,339 --> 00:23:43,074 اگه خیلی دیر شده باشه چی؟ 542 00:23:44,135 --> 00:23:47,136 خب، فقط یه راه برای فهمیدنش هست 543 00:23:47,137 --> 00:23:49,347 (گوشی رو بردار (پاتریشیا 544 00:23:49,348 --> 00:23:52,267 الان گفتی (مَگی) نمی خواد باهام حرف بزنه 545 00:23:52,268 --> 00:23:55,979 اون کسی نیس که باید بهش زنگ بزنی 546 00:24:02,260 --> 00:24:04,466 نمی فهمم. خشکه، سیر شده، آروغ هم زده 547 00:24:04,566 --> 00:24:06,733 می تونه از عفونت گوش باشه چی؟ اینم عاملشه، درسته؟ 548 00:24:06,734 --> 00:24:08,760 عفونت گوش؟ بله، اونم میشه ولی به گوشش که دست نزده 549 00:24:08,761 --> 00:24:10,161 بدترین پرستارای بچه در تاریخ هستیم 550 00:24:10,162 --> 00:24:10,997 من که پرستارش نیستم 551 00:24:11,498 --> 00:24:13,540 ...نه، نه، نه. (اِد)، منظورم این نبود 552 00:24:13,541 --> 00:24:15,822 نه، باید بدونم چطوری آرومش کنم ناسلامتی دخترمه 553 00:24:15,846 --> 00:24:17,406 باید تمام خصوصیات کوچولوشو بدونم 554 00:24:17,407 --> 00:24:19,047 باید بدونم که چه گریه ای یعنی گشنشه 555 00:24:19,048 --> 00:24:20,895 و چه گریه ای یعنی خسته اس ولی نمیدونم 556 00:24:22,884 --> 00:24:24,510 دلم نمی خواد پرستارش باشم 557 00:24:24,511 --> 00:24:25,844 دلم میخواد پدرش باشم 558 00:24:25,845 --> 00:24:27,221 مسئله ای نیس. هیسس 559 00:24:28,598 --> 00:24:31,850 بینیش گرفته 560 00:24:31,851 --> 00:24:34,102 میدونم باید چیکار کنم 561 00:24:34,103 --> 00:24:35,438 باشه، باشه عزیزم درست میشه. هیس 562 00:24:35,939 --> 00:24:37,732 پس همه میدونن؟ 563 00:24:37,733 --> 00:24:40,026 تِئو) یا بچه های دیگه نمی دونن) 564 00:24:40,027 --> 00:24:42,147 چرا به من زنگ نزدی و بگی چه اتفاقی داره میفته؟ 565 00:24:42,171 --> 00:24:43,738 می تونستم به خاطر تو اونجا باشم 566 00:24:43,739 --> 00:24:45,948 صادقانه بگم نمی خواستم با کسی روبرو بشم 567 00:24:45,949 --> 00:24:48,200 خب، چیکار داری می کنی؟ 568 00:24:48,201 --> 00:24:51,912 دارم سعی میکنم راست و ریسش کنم 570 00:24:53,707 --> 00:24:54,207 چیه؟ 571 00:24:54,708 --> 00:24:56,793 هیچی – یالّا. بهم بگو – 572 00:24:56,794 --> 00:24:58,169 میخوام بدونم نظرت چیه 573 00:24:58,170 --> 00:24:59,212 ولی واقعاً؟ 574 00:24:59,213 --> 00:25:00,797 چرا همیشه مجبورم می کنی کاریو که ازش متنفرم بکنم؟ 575 00:25:00,798 --> 00:25:02,049 ...بسیار خب. بزن بریم. آ 576 00:25:02,550 --> 00:25:05,302 می فهمم اگه نخوای هیچوقت دوباره (اِدی) رو ببینی 577 00:25:05,303 --> 00:25:07,846 و درک می کنم اگه برش گردونی 578 00:25:07,847 --> 00:25:09,014 شوهرته 579 00:25:09,015 --> 00:25:10,515 و ازش بچه داری 580 00:25:10,516 --> 00:25:12,309 چیزی که نمی فهمم 581 00:25:12,310 --> 00:25:14,603 اینه که داری سعی می کنی راست و ریسش کنی 582 00:25:14,604 --> 00:25:16,855 یا این کارو می کنی یا نمی کنی 583 00:25:16,856 --> 00:25:19,108 کاترین سِویل) سعی نمی کنه) پرونده های قضایی رو ببره 584 00:25:19,109 --> 00:25:20,568 بر اونا غلبه می کنه 585 00:25:20,569 --> 00:25:24,822 مرگ یه بار، شیون یه بار 586 00:25:25,824 --> 00:25:27,825 (ممنون (کارتِر 587 00:25:27,826 --> 00:25:31,162 بنابراین، آیا زمان بدیه که بهت بگم 588 00:25:31,163 --> 00:25:33,164 (که برای انحلال حساب املاک (دیکسون 589 00:25:33,165 --> 00:25:35,416 به امضای مامان بچه نیاز داریم؟ 590 00:25:35,417 --> 00:25:36,959 خب، می تونم جعلش کنم 591 00:25:36,960 --> 00:25:38,795 میخوای امضاشو جعل کنم؟ 592 00:25:38,796 --> 00:25:41,089 جنایتکاری هستی تو 593 00:25:43,634 --> 00:25:45,760 بسیار خب، بیا بریم – هی - 594 00:25:45,761 --> 00:25:48,096 خدافظ پسرا! ممنون 595 00:25:48,097 --> 00:25:50,081 سلام – خدا رو شکر که باز هستین - 596 00:25:50,082 --> 00:25:51,841 فقط یکی تو محله بازه – دو، سه...میدونی چیه؟ - 597 00:25:51,842 --> 00:25:53,226 اینطوری می تونیم فشرده بشونیمتون 598 00:25:53,227 --> 00:25:55,520 اوه، آ...ما با اونا نیستیم 599 00:25:55,521 --> 00:25:56,897 خب، الان هستید. دنبالم بیاین 600 00:25:56,898 --> 00:25:58,273 امشب، فی البداهه کار می کنیم 601 00:25:58,274 --> 00:26:00,609 برق نیس ولی سرآشپزمون داره کولاک می کنه 602 00:26:00,610 --> 00:26:02,193 خواهید دید. بشینید 603 00:26:02,194 --> 00:26:04,237 از نظر شماها اشکالی نداره یه کم جمع و جور بشینید؟ 604 00:26:04,238 --> 00:26:06,072 می تونیم میزا رو کنار هم بذاریم ممنونم ازتون 605 00:26:06,073 --> 00:26:08,241 جینا)، میشه برای این میز، کمکم کنی؟) 606 00:26:08,242 --> 00:26:09,659 اوه، بله، بله 607 00:26:09,660 --> 00:26:11,912 اوه، آره. ممنونم 608 00:26:15,750 --> 00:26:17,000 یه نشونه میخواستی؟ 609 00:26:17,001 --> 00:26:19,128 فکر کنم تازه یکی رو گرفتی – منم همین فکرو می کنم - 610 00:26:19,129 --> 00:26:20,930 خدمت شما. این سرآشپزمونه – سلام - 611 00:26:20,931 --> 00:26:22,898 لطفاً همه بشینید – همه مشغول خوردن شید – 612 00:26:22,899 --> 00:26:25,134 تا کی باید اینجا باشیم؟ - تا هروقت که طول بکشه – 613 00:26:25,135 --> 00:26:27,302 البته مگه اینکه بخوای از مکنده استفاده کنی 614 00:26:27,303 --> 00:26:29,013 مکنده؟ - این دقیقاً همون چیزیه که به نظر می رسه – 615 00:26:29,014 --> 00:26:30,264 مگه اینکه بخوای از دهنت استفاده کنی 616 00:26:30,265 --> 00:26:31,807 دوش بخار، بهتره 617 00:26:33,685 --> 00:26:36,520 (خدمت شما (چارلی 618 00:26:36,521 --> 00:26:37,856 خدمت شما، بچه جون 619 00:26:38,357 --> 00:26:41,016 هی، آم...بابت قبل متاسفم – اوه، نه، نه – 620 00:26:41,041 --> 00:26:42,801 ...رفیق، رفیق، رفیق – ...من نباید – 621 00:26:42,825 --> 00:26:44,028 ...حتی نمی تونم تصور کنم که 622 00:26:44,029 --> 00:26:45,948 چه حسی باید برات داشته باشه، مرد 623 00:26:47,324 --> 00:26:48,992 اینو میشنوی؟ 624 00:26:48,993 --> 00:26:50,743 چیو؟ 625 00:26:50,744 --> 00:26:52,328 دقیقاً 626 00:26:52,329 --> 00:26:53,581 سکوت 627 00:26:54,082 --> 00:26:57,501 دقیقاً دونستی چیکار کنی تا از دخترت مراقبت کنی 628 00:26:57,502 --> 00:26:59,378 ممنون 629 00:26:59,379 --> 00:27:03,215 اما تنها چیزی که می تونم در موردش فکر کنم اینه که چطوری دو ساعت دیگه 630 00:27:03,216 --> 00:27:04,592 باید از اون در جلویی بذارم و برم 631 00:27:05,093 --> 00:27:08,470 میدونی، سه ماه اولِ عمر (تِئو) رو از دست دادم 632 00:27:08,471 --> 00:27:10,890 چون توی بازپروری بودم : توضیح مترجم اِدی) قبلاً معتاد به الکل بود) و در کمپ ترک اعتیاد بستری بود 633 00:27:10,891 --> 00:27:12,850 و حالا اینجام 634 00:27:12,851 --> 00:27:16,270 و دقیقاً میدونم واسه چی دلم تنگ میشه 635 00:27:16,271 --> 00:27:17,855 و این منو میکشه 636 00:27:18,941 --> 00:27:20,066 مسئله ای نیس 637 00:27:20,067 --> 00:27:21,609 بفرما 638 00:27:21,610 --> 00:27:23,736 مسئله ای نیس 639 00:27:23,737 --> 00:27:26,280 همیشه به (چَد) نزدیکتر بود 640 00:27:26,281 --> 00:27:28,574 ...رابطه شون طوری بود 641 00:27:28,575 --> 00:27:33,080 که هیچوقت با من واقعاً اینطوری نبود 642 00:27:33,581 --> 00:27:35,415 شاید به برادرت نزدیکتر بود 643 00:27:35,416 --> 00:27:37,542 ...ولی به این معنی نیس که 644 00:27:37,543 --> 00:27:39,502 به تو اهمیت نمیداده 645 00:27:39,503 --> 00:27:42,130 می فهمم که داری سعی می کنی که حالمو بهتر کنی 646 00:27:42,131 --> 00:27:43,256 ولی به من اعتماد کن 647 00:27:43,257 --> 00:27:44,674 می دونم در مورد چی دارم حرف می زنم 648 00:27:47,053 --> 00:27:49,346 خب، باید بدونی 649 00:27:49,347 --> 00:27:52,557 ...که اولین باری که برام نامه نوشت 650 00:27:52,558 --> 00:27:53,809 درست بعد از مریض شدنت بود 651 00:27:57,313 --> 00:28:00,191 در حقیقت، تنها دلیلی که خودشو به من رسوند 652 00:28:00,692 --> 00:28:04,486 به این خاطر بود که وحشت کرده بود که از دستت بده 653 00:28:05,864 --> 00:28:08,824 این چیزی بود که توی نامه اش نوشت 654 00:28:11,078 --> 00:28:12,912 ...غم و اندوه 655 00:28:12,913 --> 00:28:17,041 راهی برای انجام کارهای دیوونه وار داره 656 00:28:18,043 --> 00:28:19,210 به من اعتماد کن 657 00:28:26,094 --> 00:28:28,178 تو هم کسی رو از دست دادی؟ 658 00:28:31,432 --> 00:28:34,184 نامزدِ...خودم 659 00:28:39,941 --> 00:28:42,526 درست بعد از اینکه نامزد کردیم 660 00:28:42,527 --> 00:28:44,945 ...من، بردمش به 661 00:28:44,946 --> 00:28:50,242 (سفری به (مارتاز وین یارد... ...برای آخر هفته، و آم 662 00:28:52,578 --> 00:28:55,580 یه موتور سیکلت اجاره کردیم... 663 00:28:57,583 --> 00:29:00,210 ...داشتم رانندگی می کردم 664 00:29:00,211 --> 00:29:03,797 ...و، آم، (کِلوئی) روی 665 00:29:03,798 --> 00:29:06,258 خیلی متاسفم 666 00:29:07,760 --> 00:29:11,930 بعضی وقتا فکر می کنم اگه به اون سفر نرفته بودیم 667 00:29:11,931 --> 00:29:13,515 ...اگه ما 668 00:29:13,516 --> 00:29:16,018 ...اگه انتخاب متفاوتی می کردم 669 00:29:20,607 --> 00:29:22,692 این چیه؟ 671 00:29:24,278 --> 00:29:26,112 مامانته 672 00:29:26,113 --> 00:29:28,740 ...او، آ 673 00:29:28,741 --> 00:29:30,074 به سمت فرودگاه حرکت کرده 674 00:29:30,075 --> 00:29:32,201 داره بر می گرده خونه 681 00:29:51,431 --> 00:29:52,974 اینو نیگا 682 00:29:52,975 --> 00:29:53,433 ببین چیکار کردی 683 00:29:53,934 --> 00:29:55,935 ما انجام دادیم 684 00:29:57,104 --> 00:29:59,606 شاید باید اینو به یه چیز عادی تبدیل کنیم 685 00:29:59,607 --> 00:30:01,858 سبک خانوادگی 687 00:30:03,611 --> 00:30:05,820 دوسِش دارم 691 00:30:22,843 --> 00:30:24,047 سلام بچه ها 692 00:30:24,048 --> 00:30:25,457 ...(سوفی) – هی، نه، نه، نه – 693 00:30:25,458 --> 00:30:27,551 بسش نکنید. ادامه بدید. می خوام بدونم بعد از "دو" چه اتفاقی می افته 694 00:30:27,552 --> 00:30:29,512 نه، نه. اینطوری که به نظر میرسه نیس. جدی میگم 695 00:30:29,536 --> 00:30:31,155 آره، ولی می دونید ما فقط میذاریم که 696 00:30:31,180 --> 00:30:32,060 اینترنت تصمیم بگیره 697 00:30:32,085 --> 00:30:33,646 ...نه، نه، اینکارو نکن. نکن – باااشه - 698 00:30:33,670 --> 00:30:34,709 ...(سوفی) 699 00:30:34,710 --> 00:30:37,271 ما شلوار پامونه 700 00:30:41,775 --> 00:30:43,359 موفق باشی 701 00:30:43,360 --> 00:30:46,195 همینجا منتظر میشم – مرسی - 702 00:30:54,331 --> 00:30:55,991 مرسی (گَری). وقتی هواپیما نشست بهت پیام میدم 703 00:30:56,015 --> 00:30:58,125 باشه. پرواز امنی داشته باشی 704 00:31:06,259 --> 00:31:07,259 مامان؟ 705 00:31:08,678 --> 00:31:10,388 مامان 706 00:31:14,768 --> 00:31:17,353 چطوری فهمیدی که اینجا هستم؟ 707 00:31:17,354 --> 00:31:19,314 با (اِریک) بودم 708 00:31:19,857 --> 00:31:21,149 ...اوه، میدونستم 709 00:31:21,150 --> 00:31:23,192 می دونستم که وقتی شما دو نفر همدیگه رو بشناسید 710 00:31:23,193 --> 00:31:25,903 میدونستم که متوجه میشید که این، چیز خوبیه 711 00:31:25,904 --> 00:31:28,506 ...مامان – نمی تونم بهت بگم چقدر – 712 00:31:28,507 --> 00:31:30,324 کمکم کرد (اِریک) رو توی زندگیم داشته باشم 713 00:31:31,744 --> 00:31:32,827 ...(ولی (مَگی 714 00:31:32,828 --> 00:31:34,955 ...وقتی سرطانت برگشت 715 00:31:34,956 --> 00:31:36,414 میدونم. میدونم 716 00:31:36,415 --> 00:31:39,000 اِریک) همه چیو به من گفت) 717 00:31:41,003 --> 00:31:42,379 باشه 718 00:31:42,380 --> 00:31:46,549 فقط خیلی ترسیده بودم، میدونی؟ 719 00:31:46,550 --> 00:31:49,594 فکر کردم قراره تو رو هم از دست بدم 720 00:31:51,597 --> 00:31:53,348 به همین خاطر بود که آخرین باری که در شهر بودم 721 00:31:53,349 --> 00:31:55,850 قبل از اینکه بیام تو رو ببینم خواستم با (اِریک) ملاقات کنم 722 00:31:55,851 --> 00:31:58,603 ...صبر کن، آخرین باری که شهر بودی 723 00:31:58,604 --> 00:32:00,855 ...منظورت اینه وقتی 724 00:32:00,856 --> 00:32:03,441 وقتی به خاطر جراحی من اینجا بودی؟ 725 00:32:03,442 --> 00:32:04,610 ...مامان 726 00:32:05,111 --> 00:32:07,321 اوه، حتماً داری با من شوخی می کنی 727 00:32:07,322 --> 00:32:09,990 در واقع شروع کرده بودم به اینکه 728 00:32:09,991 --> 00:32:12,242 فکر کنم به خاطر من اومدی اینجا 729 00:32:12,243 --> 00:32:14,161 ولی حقیقت نداره، مگه نه؟ 730 00:32:14,162 --> 00:32:15,597 هیچ وقت راجع به من نبود 731 00:32:16,498 --> 00:32:18,416 درباره ملاقات با غریبه ای بود 732 00:32:18,417 --> 00:32:20,918 که اتفاقاً قلب (چَد) رو داره 733 00:32:20,919 --> 00:32:22,628 ...نه – اونو توی زندگیت میخواستی - 734 00:32:22,629 --> 00:32:24,880 تو درک نمی کنی، عزیزم 735 00:32:24,881 --> 00:32:27,466 ...هربار که توی بیمارستان میرم 736 00:32:27,467 --> 00:32:31,262 به روزی که (چَد) رو از دست دادم فکر می کنم 737 00:32:31,263 --> 00:32:34,015 حتی در روزی که می بایست درباره من باشه؟ 738 00:32:34,016 --> 00:32:35,516 بله 739 00:32:35,517 --> 00:32:36,809 اِریک) رو قبلاً دیدم) 740 00:32:36,810 --> 00:32:38,602 ولی وقتی بیهوش بودی بخاطر تو اونجا بودم 741 00:32:38,603 --> 00:32:40,646 چی میشد اگه به هوش نمیومدم، مامان؟ 742 00:32:40,647 --> 00:32:41,690 مَگی)، این حرفت منصفانه نیس) 743 00:32:42,191 --> 00:32:44,025 هیچ چیزی درباره این قضیه منصفانه نیس 744 00:32:44,026 --> 00:32:45,276 هیچی 745 00:32:45,277 --> 00:32:48,488 خدا، همیشه میدونستم چَد)، فرزند مورد علاقه ته) 746 00:32:48,489 --> 00:32:50,406 حتی وقتی بچه بودم 747 00:32:50,407 --> 00:32:52,075 میدونستم که بیشتر از من دوسش داری 748 00:32:52,076 --> 00:32:53,743 و یه جورایی، اینو پذیرفته بودم 749 00:32:53,744 --> 00:32:54,578 ولی میدونی چیه؟ 750 00:32:54,579 --> 00:32:58,248 چَد) مرده، و من اینجام) 751 00:32:58,249 --> 00:33:01,878 ولی هنوز اونو به من ترجیح میدی 752 00:33:03,171 --> 00:33:05,088 ...مَگی)، من) 753 00:33:05,089 --> 00:33:07,549 (مَگی) 754 00:33:33,203 --> 00:33:36,914 قبول دارم که با مادرت خوب پیش نرفت 755 00:33:40,752 --> 00:33:43,879 ...برای یه لحظه، باور کردم 756 00:33:45,215 --> 00:33:48,842 مسئله ای نیس 757 00:33:53,139 --> 00:33:55,182 ...فقط بدون که هروقت آماده بودی 758 00:33:56,352 --> 00:33:59,229 به خاطر تو اینجام... 759 00:33:59,830 --> 00:34:01,046 میدونم 760 00:34:01,471 --> 00:34:02,957 ممنون 761 00:34:12,118 --> 00:34:14,119 خدمت شما 762 00:34:14,120 --> 00:34:17,497 اوه، نه، این واسه من نیس 767 00:34:28,177 --> 00:34:29,928 امروز چطور بود؟ 768 00:34:29,929 --> 00:34:31,971 واقعاً بی نظیر بود 769 00:34:33,098 --> 00:34:35,683 گوش کن، من، میدونم که اینکار چقدر سخته 770 00:34:35,684 --> 00:34:39,187 و فقط میخوام بدونی که ...چقدر من 771 00:34:39,188 --> 00:34:41,356 من فقط...خیلی خوشحالم 772 00:34:41,357 --> 00:34:44,192 که امروز باهاش وقت گذروندی 773 00:34:44,193 --> 00:34:45,735 منم همینطور 774 00:34:45,736 --> 00:34:48,112 باشه 775 00:34:50,616 --> 00:34:51,950 اینو نیگا، هان؟ 776 00:34:51,951 --> 00:34:53,326 سلام به همگی 777 00:34:53,327 --> 00:34:56,329 پس دفعه بعد که خواستم غذای مجانی بخورم فقط...چی؟ برقو قطع کنم 778 00:34:56,330 --> 00:34:57,831 از کی تا حالا این جا پول دادی؟ 779 00:34:57,832 --> 00:35:00,125 شما بچه ها گشنه تونه؟ - روده کوچیکه داره روده بزرگه رو میخوره - 780 00:35:00,126 --> 00:35:02,252 خوش به حالتون، همه چی درست کردم 781 00:35:02,253 --> 00:35:04,755 اوه – همه شون مورد علاقم هستن - 782 00:35:06,174 --> 00:35:07,633 بیاین بشینید 783 00:35:11,304 --> 00:35:12,681 خودشه 784 00:35:17,978 --> 00:35:19,603 کاترین). سلام) 785 00:35:19,604 --> 00:35:20,729 سلام 786 00:35:24,275 --> 00:35:24,943 سلام 787 00:35:25,444 --> 00:35:27,153 خوشحالم که اومدی 788 00:35:27,154 --> 00:35:28,738 مطمئن نبودم که بیای 789 00:35:28,739 --> 00:35:31,073 منم همینطور 790 00:35:34,453 --> 00:35:36,787 اول شما 791 00:35:36,788 --> 00:35:37,831 بله 792 00:35:38,332 --> 00:35:40,875 سلام (کاترین). گشنته؟ 793 00:35:40,876 --> 00:35:42,076 سلام. بله. میدونی چیه؟ 794 00:35:42,100 --> 00:35:43,211 بفرما، بفرما. بشین 795 00:35:43,212 --> 00:35:44,921 یا...می تونی بایستی ...اگه...تو 796 00:35:44,922 --> 00:35:46,172 میخوای چیزی بنوشی؟ میدونی؟ 797 00:35:46,173 --> 00:35:47,841 یا نه. مجبور نیستی بنوشی 798 00:35:47,842 --> 00:35:49,467 ...تو...گرسنه ای دختر؟ چون 799 00:35:49,468 --> 00:35:50,468 او اینو گفت 800 00:35:50,469 --> 00:35:52,220 میدونید چیه؟ 801 00:35:52,221 --> 00:35:53,930 بیاین اینکارو نکنیم 802 00:35:55,433 --> 00:35:58,018 میدونم که همه تون میدونید 803 00:35:58,019 --> 00:36:02,731 و بله، فوق العاده ناخوشاینده 804 00:36:02,732 --> 00:36:06,861 بنابراین، در حالی که از همه کسانی که ...به من نگاه می کنن قدردانی می کنم 805 00:36:07,362 --> 00:36:10,072 صادقانه بگم، این حالمو بدتر می کنه 806 00:36:10,073 --> 00:36:15,911 پس به خاطر من، لطفاً فقط تمومش کنید 807 00:36:21,293 --> 00:36:23,127 خب...من، برای یکی 808 00:36:23,128 --> 00:36:25,171 خوشحالم که بالاخره یه چیزی گفت (کاترین) 809 00:36:25,172 --> 00:36:26,772 من از رفتار این گروه که باعث میشه بعضی از ما، احساس بیگانه بودن بکنیم 810 00:36:26,796 --> 00:36:29,425 حالم به هم می خوره و خسته شدم 811 00:36:29,426 --> 00:36:32,094 اوه، (جینا)، فکر می کنی متوجهش نشدم؟ 812 00:36:32,095 --> 00:36:34,930 خب، بذارین روشنتون کنم و مطلبی رو بگم 813 00:36:34,931 --> 00:36:37,850 ...بله، ملّت 814 00:36:37,851 --> 00:36:40,102 یه از پستونام نوک داره 815 00:36:40,438 --> 00:36:41,855 یه دونه 816 00:36:41,856 --> 00:36:44,733 و تو دوست داری با چشمات لباسمو در بیاوری. و من می فهمم 817 00:36:44,734 --> 00:36:46,494 می فهمم. اگه دوستی داشتم که این شکلی بود 818 00:36:46,518 --> 00:36:47,694 با چشام لباسشو در می آوردم 819 00:36:47,695 --> 00:36:50,322 اما چشام این بالاس، باشه؟ 820 00:36:51,324 --> 00:36:53,241 از همه تون ممنونم 821 00:36:53,242 --> 00:36:55,494 شهره خاص و عامه 822 00:36:57,330 --> 00:36:58,497 درسته؟ - بخاطرش قدردانی می کنم - 823 00:36:58,498 --> 00:36:59,998 آ...یه لحظه 824 00:36:59,999 --> 00:37:01,027 خیلی خب 825 00:37:04,837 --> 00:37:07,214 مایلم از تو و نوک پستونات تشکر کنم 826 00:37:07,215 --> 00:37:08,715 نوک یه پستون – آه - 827 00:37:08,716 --> 00:37:10,675 هیچی یاد نگرفتی؟ 828 00:37:10,676 --> 00:37:12,803 شرمنده 829 00:37:12,804 --> 00:37:14,846 اوضاع و احوالت چطوره؟ 831 00:37:16,766 --> 00:37:18,934 یه مدت اونجا حالم خیلی خوب نبود 832 00:37:18,935 --> 00:37:19,835 آره قطعاً منو ترسونده بودی 833 00:37:19,836 --> 00:37:22,129 فکر می کردم باید کل کارای قیّم بودن رو انجام بدم 834 00:37:22,130 --> 00:37:24,690 اوه، نه 835 00:37:24,691 --> 00:37:26,775 ...من فقط 836 00:37:26,776 --> 00:37:31,405 (نمی تونستم بذارم (تِئو منو اینجوری ببینه 837 00:37:32,908 --> 00:37:35,743 ...فقط خجالت می کشم که من 838 00:37:35,744 --> 00:37:37,078 ...که من 839 00:37:37,079 --> 00:37:39,497 وقتی همسن (تِئو) بودم مادرم گذاشت و رفت 840 00:37:41,500 --> 00:37:44,085 می دونی چه کاری کردی که مادرم هیچ وقت نکرد؟ 842 00:37:45,504 --> 00:37:47,088 تو برگشتی 844 00:37:49,883 --> 00:37:51,175 باشه؟ 845 00:37:51,176 --> 00:37:54,262 (مرسی (گَری 847 00:37:54,514 --> 00:37:55,681 ممنونم 850 00:38:00,854 --> 00:38:02,974 یه دقیقه منو می بخشی؟ 851 00:38:02,975 --> 00:38:05,295 ...بله، اما یادآوری سریع 852 00:38:05,319 --> 00:38:08,026 قتل، غیرقانونیه و برای کسب و کار، مضرّه 854 00:38:13,701 --> 00:38:14,701 (کاترین) 855 00:38:14,702 --> 00:38:17,161 ببین، می دونم که تو رو 856 00:38:17,162 --> 00:38:18,329 در این موقعیت غیرممکن قرار دادم 857 00:38:18,330 --> 00:38:21,082 ولی من...لازمه بدونی 858 00:38:21,083 --> 00:38:22,583 هیچی بیشتر از اینکه 859 00:38:22,584 --> 00:38:25,044 تو و (اِدی) موفق بشین درستش کنید، نمی خوام 860 00:38:25,045 --> 00:38:28,005 منم همینطور 861 00:38:28,006 --> 00:38:29,965 که یعنی خوشت بیاد یا نه 862 00:38:29,966 --> 00:38:33,511 من و تو برای همیشه در زندگی همدیگه هستیم 863 00:38:35,013 --> 00:38:39,308 بنابراین، باید راهی برای انجام این کار پیدا کنیم 864 00:38:39,309 --> 00:38:41,185 میدونم. هرچی لازم داشته باشی 865 00:38:41,186 --> 00:38:43,187 هرچی ازم بخوای انجام بدم 866 00:38:43,188 --> 00:38:44,855 فقط به من بگو 867 00:38:44,856 --> 00:38:48,484 یه کاریه که می تونی انجام بدی 868 00:38:48,485 --> 00:38:50,695 می تونی این فرما رو امضاء کنی 869 00:38:50,696 --> 00:38:54,115 پس می تونم مطمئن بشم که خونه ات رو حفظ می کنی 870 00:38:54,116 --> 00:38:56,492 درست اونجا 871 00:38:56,994 --> 00:38:59,412 (اوه، خدای من، (کاترین 876 00:39:07,714 --> 00:39:09,214 ممنون 880 00:39:19,267 --> 00:39:22,561 ...ممنون، به خاطر 881 00:39:22,562 --> 00:39:25,481 واقعاً،...برای همه اینا 884 00:39:38,787 --> 00:39:41,227 هی، مرد، می تونم یه ویسکی تمیز بگیرم؟ - البته – 890 00:39:56,430 --> 00:39:58,348 ...اوه، یادم رفت، گوشیت 891 00:39:58,349 --> 00:40:00,308 اینو تو خونه جا گذاشتی 892 00:40:00,309 --> 00:40:02,185 اوه، آره 893 00:40:02,186 --> 00:40:04,604 مرسی 895 00:40:09,443 --> 00:40:11,111 آ...احتمالاً باید برم سری به (دی) بزنم 896 00:40:11,112 --> 00:40:14,239 آ...مطمئن شو کسی به کیسه جسد نیاز نداشته باشه : توضیح مترجم منظورش اینه که از عصبانیت نمیزنی یکی رو بکشی 898 00:40:20,747 --> 00:40:22,915 سلام – سلام – 899 00:40:22,916 --> 00:40:25,000 با (کاترین) چطور پیش رفت؟ 900 00:40:26,085 --> 00:40:28,170 اون قدّیسه اس 901 00:40:29,672 --> 00:40:32,382 تو چی؟ (مَگی) رو پیدا کردی؟ 902 00:40:32,383 --> 00:40:34,301 با مامانش چطور پیش رفت؟ 903 00:40:34,302 --> 00:40:36,345 نمی دونم 904 00:40:36,346 --> 00:40:39,223 هنوز حاضر نیس در موردش حرف بزنه 905 00:40:42,101 --> 00:40:44,853 حداقل با من، نه 907 00:40:49,318 --> 00:40:51,694 سلام، میشه یه لیوان شراب قرمز بگیرم؟ 00:40:56,318 --> 00:40:58,694 ...هروقت لازم بود باهام حرف بزنی (من اینجام. (اِریک 00:41:01,318 --> 00:43:02,694 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 73464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.