All language subtitles for A.Million.Little.Things.S02E01-Far
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,085 --> 00:00:02,921
این، داستان از دست دادن دوستمون نیس
2
00:00:02,924 --> 00:00:05,593
این منطقی نیس
اون (جان)ه، (جان) بی عیب و نقص
3
00:00:05,596 --> 00:00:07,299
...یعنی راه خودمونو از طریق اون پیدا کنیم
4
00:00:07,302 --> 00:00:09,510
می خوایم چیزی از مال بابا داشته باشی
5
00:00:09,513 --> 00:00:10,859
...با همدیگه
6
00:00:10,862 --> 00:00:12,239
مَگی)، تو در حال بهبودی)
7
00:00:12,242 --> 00:00:13,701
اوه...خدایا شکرت
8
00:00:13,703 --> 00:00:14,735
...اما چطور می تونیم
9
00:00:14,737 --> 00:00:16,037
دارم دنبال (باربارا مورگِن) می گردم
10
00:00:16,039 --> 00:00:18,072
ممکنه چیزایی در مورد شوهرم بدونه
11
00:00:18,074 --> 00:00:19,707
بدون مواجهه با گذشته...
12
00:00:19,710 --> 00:00:20,908
شما دوتا با هم رابطه داشتین؟
13
00:00:20,910 --> 00:00:22,843
با هم اتاقیش قرار میذاشتم
14
00:00:22,845 --> 00:00:24,579
جان) قرار بود توی اون پرواز باشه)
15
00:00:24,581 --> 00:00:26,480
به خودش اجازه نمی داد از کنارش بگذره
16
00:00:26,482 --> 00:00:27,982
مجبور بودم. باردار بودم
17
00:00:27,984 --> 00:00:29,283
هزینش هرچی باشه
18
00:00:29,285 --> 00:00:31,986
پسرت نمیدونه چه بر سر پدرش اومده؟
19
00:00:31,988 --> 00:00:33,315
میچ) پدرشه)
20
00:00:33,318 --> 00:00:35,189
...زیرا حتی عمیق ترین رازها
21
00:00:35,191 --> 00:00:36,490
فکر کردم تو حامله بودی
22
00:00:36,492 --> 00:00:38,081
یه جورایی دوستش داشتم -
...افشاء شدن... -
23
00:00:38,084 --> 00:00:39,456
پس، هر بار که باهاش بودم
24
00:00:39,459 --> 00:00:40,791
داشتید تحقیرم می کردید
25
00:00:40,794 --> 00:00:41,927
عاشقشی؟
26
00:00:41,930 --> 00:00:43,382
و همه چیز تغییر کرد...
27
00:00:43,385 --> 00:00:45,600
نمیتونم بهت دروغ بگم. بچه خودته
28
00:00:45,602 --> 00:00:46,634
...پس خودمونو تطبیق میدیم
29
00:00:46,636 --> 00:00:48,169
امروز بچه دار میشی
30
00:00:48,171 --> 00:00:49,104
...به جنگیدن ادامه بده...
31
00:00:49,107 --> 00:00:51,137
همچین روزایی رو داشتم
وقتی نمیتونستم نفس بکشم
32
00:00:51,140 --> 00:00:52,187
...و فقط امید...
33
00:00:52,190 --> 00:00:53,941
نمی تونیم سعی کنیم اینو نجات بدیم؟
34
00:00:53,943 --> 00:00:55,676
عشق کفایت می کنه...
35
00:00:55,678 --> 00:00:58,012
میتونی بیای بیرون؟ تنها؟
00:00:58,998 --> 00:01:10,067
:ایمیل مترجم
s.mirjalili918@gmail.com
36
00:01:10,460 --> 00:01:12,226
چه خبره؟
37
00:01:19,636 --> 00:01:21,469
چی شده؟
38
00:01:23,573 --> 00:01:25,773
میخوام بیام خونه
39
00:01:27,410 --> 00:01:29,243
هیچی بیشتر از این نمی خوام
40
00:01:32,081 --> 00:01:36,484
اما بهت قول دادم دیگه دروغ نگم
41
00:01:37,687 --> 00:01:39,954
پس باید یه چیزی بهت بگم
42
00:01:44,527 --> 00:01:46,594
اون بچه (جان) نیس
43
00:01:50,800 --> 00:01:54,735
و چیزی بهت نگفتم
44
00:01:54,737 --> 00:01:59,874
چون من و او توافق کردیم که بچه (جان) باشه
45
00:01:59,876 --> 00:02:02,843
اما نتونستم بهت دروغ بگم
46
00:02:05,682 --> 00:02:09,650
نتونستم ازت تقاضا کنم تا اجازه بدی برگردم
و به تو دروغ بگم
47
00:02:28,037 --> 00:02:30,538
چی شده؟
48
00:02:30,540 --> 00:02:32,940
نمیدونستی
49
00:02:35,178 --> 00:02:37,211
دِلایلا) داره زایمان می کنه)
50
00:02:44,787 --> 00:02:48,122
بگو چیکار میخوای بکنم
51
00:02:48,124 --> 00:02:50,725
می تونم هر کاری ازم بخوای بکنم
52
00:02:50,727 --> 00:02:54,528
نمی دونم ازت می خوام چیکار کنی
53
00:02:54,530 --> 00:02:57,264
میدونم باید چیکار کنی
54
00:02:57,266 --> 00:02:59,066
باید بری بیمارستان
55
00:02:59,068 --> 00:03:01,035
و برای اون بچه، اونجا باشی
56
00:03:01,037 --> 00:03:02,937
کاری که برای (تِئو) انجام ندادی
57
00:03:04,574 --> 00:03:06,974
...(کَتی) -
...نه -
58
00:03:11,781 --> 00:03:14,115
فقط... برو
59
00:03:18,121 --> 00:03:19,987
متاسفم
60
00:03:35,390 --> 00:03:39,942
: نام سریال
=== یک میلیون چیزای کوچیک ===
سری دوم – قسمت اول
61
00:03:42,979 --> 00:03:44,859
آه، یادم رفته بود چقدر درد داره
62
00:03:44,862 --> 00:03:46,125
کارتو داری خوب انجام میدی
63
00:03:46,128 --> 00:03:47,281
(فقط نفس بکش، (دی
64
00:03:47,283 --> 00:03:48,749
خوبه، پاها بالا ماما، زودباش
65
00:03:48,751 --> 00:03:51,585
خیلی خب. پس به (کاترین) پیامک دادم
و یه پیام صوتی برای (اِدی) گذاشتم
66
00:03:51,587 --> 00:03:53,187
حالا فقط باید با (گَری) و (مَگی) تماس بگیرم
67
00:03:53,189 --> 00:03:55,523
اوه، و (رُم) ازم خواست که
...دوربینشو بدم به تو
68
00:03:55,525 --> 00:03:56,924
...پس می تونی از این چیزا فیلم بگیری
69
00:03:56,926 --> 00:03:59,542
چیزایی که هیچوقت دلم نمی خواد ببینم
70
00:03:59,545 --> 00:04:01,127
...اوق
71
00:04:01,130 --> 00:04:03,631
اوه! و من بیرونم
72
00:04:08,204 --> 00:04:10,504
چند ماه پیش، قادر نبودم
73
00:04:10,506 --> 00:04:12,740
...در برابرش بایستم
74
00:04:16,412 --> 00:04:19,380
ممنونم که وادارم کردی باهاش خداحافظی کنم
75
00:04:23,252 --> 00:04:26,320
همه چیو در موردت بهش گفتم
76
00:04:27,990 --> 00:04:30,157
چیزای کثیف که نه
77
00:04:30,159 --> 00:04:31,559
ولی او میدونه
78
00:04:31,561 --> 00:04:32,726
او میدونه
79
00:04:32,728 --> 00:04:35,396
فقط تو می تونی کاری کنی که
بازدید از قبرستون، حس کثیفی بده
80
00:04:35,398 --> 00:04:36,430
خب، یه موهبته
81
00:04:37,533 --> 00:04:40,401
خب خانم (بلوم)، تو سرطان نداری
82
00:04:40,403 --> 00:04:41,921
کل زندگیت، پیش روته
83
00:04:41,924 --> 00:04:43,471
کجا دلت میخواد بری؟
84
00:04:43,473 --> 00:04:44,620
به بیمارستان
85
00:04:44,623 --> 00:04:46,874
درسته. حسابی پیاز داغشو زیاد کن
86
00:04:46,876 --> 00:04:48,042
آره. منم همین کارو کردم
87
00:04:48,044 --> 00:04:49,076
نه
88
00:04:49,078 --> 00:04:51,011
دِلایلا) داره زایمان می کنه)
89
00:04:51,013 --> 00:04:52,279
چی؟
90
00:04:52,281 --> 00:04:53,648
...و مطمئنی؟ نمی رسم
91
00:04:56,652 --> 00:04:59,687
خیلی خب، تو...نباید به روی خودت بیاری
92
00:04:59,689 --> 00:05:00,721
این هیچ معنیی نداره
93
00:05:00,723 --> 00:05:01,989
اوه، نه، داره
94
00:05:01,991 --> 00:05:03,891
من مافوق تو هستم –
(درسته، با (سوفی –
95
00:05:03,894 --> 00:05:05,297
اگه (دَنی) پیامک میفرستاد، میشد
96
00:05:05,299 --> 00:05:07,561
...یه پیام کاملاً
97
00:05:07,563 --> 00:05:09,597
...امکان نداره. باشه، اون...اون
98
00:05:09,599 --> 00:05:13,000
این فقط به این دلیله که
...حرف (اِم) قبل از اون اومده
99
00:05:13,002 --> 00:05:14,301
از ماشین بزن به چاک
100
00:05:14,303 --> 00:05:15,687
ازت می خوام که از ماشین خارج بشی
101
00:05:38,761 --> 00:05:40,294
مامان؟
102
00:05:40,296 --> 00:05:42,029
اوه، خداجون
103
00:05:42,031 --> 00:05:43,497
ببخشید مامان
104
00:05:43,499 --> 00:05:45,099
منظورم این نبود که بترسونمت
105
00:05:45,101 --> 00:05:47,067
(مسئله ای نیس. مواظب پاهات باش (تی
106
00:05:48,204 --> 00:05:50,132
گفتی امشب قراره غافلگیری باشه
107
00:05:50,135 --> 00:05:51,739
چی شده؟
108
00:05:51,741 --> 00:05:53,841
...آره، اون، آه
109
00:05:55,478 --> 00:05:57,578
قراره کلوچه بپزیم
110
00:05:57,580 --> 00:05:59,113
شبی که فرداش مدرسه اس؟
111
00:05:59,115 --> 00:06:01,248
آره. شبی که فرداش مدرسه اس
112
00:06:01,250 --> 00:06:02,616
خودشه
113
00:06:02,618 --> 00:06:04,818
ظرفای مخلوط کردن مواد کلوچه رو میارم
114
00:06:20,803 --> 00:06:22,260
تبریک میگم
115
00:06:22,263 --> 00:06:23,629
مرسی، مرد
116
00:06:25,775 --> 00:06:28,609
جینا)، این می تونست مال ما باشه)
117
00:06:28,611 --> 00:06:31,345
دلم میخواد هرچیزی بخوای رو بهت بدم
118
00:06:31,347 --> 00:06:32,947
جدی میگم
119
00:06:32,949 --> 00:06:34,615
اما اینو نمی خوام
120
00:06:44,493 --> 00:06:45,593
(سلام، (رُم
121
00:06:45,595 --> 00:06:47,161
(سلام (پی.جِی
122
00:06:47,163 --> 00:06:49,096
گرفتاری؟
123
00:06:49,098 --> 00:06:51,131
...آم...آره. میشه
میشه بعداً باهات تماس بگیرم؟
124
00:06:51,133 --> 00:06:53,695
آره، نه، آره، فقط...فقط
...خواستم بدونم حالت چطوره
125
00:07:10,729 --> 00:07:12,707
اگه بتونم برای چیزی کمکت کنم
منو در جریان بذار
126
00:07:14,156 --> 00:07:15,789
قراره برادر بزرگ بشم
128
00:07:16,959 --> 00:07:19,126
ولی نه به اون بزرگی که امیدوار بودم
129
00:07:19,128 --> 00:07:20,694
می تونی به من کمک کنی اون بطری بچه رو
130
00:07:20,696 --> 00:07:22,196
از قفسه بالایی، بیارم پایین؟
131
00:07:22,198 --> 00:07:23,797
انتخاب عالی
132
00:07:23,799 --> 00:07:24,862
(پسر،(دَنیِل
133
00:07:24,865 --> 00:07:25,866
(پسر، (گَری
134
00:07:25,868 --> 00:07:27,768
هدیه لحظه آخری؟
135
00:07:28,838 --> 00:07:30,971
قطعاً همه چیو بهت یاد دادم
136
00:07:30,973 --> 00:07:34,041
میدونم گفتی که امشب فقط می تونم
یه کلوچه بخورم
137
00:07:34,043 --> 00:07:35,768
ولی نگفتی چه اندازه ای باشه
138
00:07:48,224 --> 00:07:49,990
ولی اون بابا بود
139
00:07:49,992 --> 00:07:52,259
آم...آره، میدونم
140
00:07:52,261 --> 00:07:55,829
آم، ولی دستام آردی شده بود
141
00:07:57,400 --> 00:08:00,434
...میدونی چیه؟ ما
142
00:08:00,436 --> 00:08:03,837
باید فنجونای کره بادام زمینی رو اضافه کنیم
143
00:08:03,839 --> 00:08:07,141
من الان هر چه بگی دوست دارم
144
00:08:12,815 --> 00:08:14,214
هی، مامان -
اوهوم -
145
00:08:14,216 --> 00:08:16,316
خاله (دِلایلا) بچه دار شد
146
00:08:21,524 --> 00:08:23,457
میدونی چیکار باید بکنیم؟
147
00:08:23,459 --> 00:08:26,193
باید این کلوچه ها رو ببریم بیمارستان
148
00:08:26,195 --> 00:08:27,861
آره
149
00:08:30,833 --> 00:08:32,332
بچه دار شد
150
00:08:32,334 --> 00:08:33,734
اِیوَل
151
00:08:33,736 --> 00:08:36,603
بسیار خوب، ماما داره استراحت می کنه
بچه داره حموم می کنه
152
00:08:36,605 --> 00:08:38,338
و بعدش می تونیم ملاقاتشون کنیم
153
00:08:38,340 --> 00:08:39,673
خیلی هیجان انگیزه
154
00:08:39,675 --> 00:08:41,675
سرش بیرون اومد
155
00:08:41,677 --> 00:08:43,277
حال به هم زنه
156
00:08:43,279 --> 00:08:44,845
داشتی صداتو کش میدادی؟
157
00:08:44,847 --> 00:08:46,046
اوهوم –
فکر کنم سوالی که می خواستی بپرسی –
158
00:08:46,048 --> 00:08:47,815
"این بود که "چرا داشتی صداتو کش میدادی؟
159
00:08:47,817 --> 00:08:49,283
اوه، وای، چه خبره؟
160
00:08:49,285 --> 00:08:51,752
آه، فیلم خام از شگفت انگیزترین
فیلمی که تا به حال دیدی
161
00:08:51,754 --> 00:08:53,151
یا چشماتو ببند
162
00:08:53,154 --> 00:08:54,690
صبر کن، همه چیو
163
00:08:54,693 --> 00:08:55,689
روی نوار ضبط کردی؟
164
00:08:55,691 --> 00:08:56,807
نگران نباش
165
00:08:56,810 --> 00:08:58,826
فقط قسمتایی که برای همه بیننده ها
قابل قبول باشه گرفتم
166
00:08:58,828 --> 00:09:00,160
اوه، شما بچه ها عاشق این میشین
167
00:09:00,162 --> 00:09:01,462
اوه، نه
168
00:09:01,464 --> 00:09:04,098
کاترین). باید بگیریش)
169
00:09:04,100 --> 00:09:05,733
ولی نباید به گوشیم نگاه می کردی
170
00:09:05,735 --> 00:09:07,701
اوه
171
00:09:11,107 --> 00:09:13,707
هی. خیلی خوشحالم که تماس گرفتی
172
00:09:13,709 --> 00:09:15,275
بابا؟
173
00:09:15,277 --> 00:09:16,877
اوه، هی رفیق
174
00:09:16,879 --> 00:09:18,378
باب، (تِئو) هستم
175
00:09:18,380 --> 00:09:21,248
بله، میدونم رفیق
176
00:09:21,250 --> 00:09:22,216
چه خبر؟
177
00:09:22,218 --> 00:09:23,951
مامان ازت میخواد بیای خونه
178
00:09:23,953 --> 00:09:26,320
شمارشو گرفتم، مامان
179
00:09:26,322 --> 00:09:28,288
واقعاً میخواد؟
180
00:09:28,290 --> 00:09:30,524
خیلی خب
181
00:09:30,526 --> 00:09:33,894
باشه، بهش بگو
تا 10 دقیقه دیگه خونه هستم
182
00:09:33,896 --> 00:09:36,563
بابا گفت الان داره میاد خونه
183
00:09:36,565 --> 00:09:37,865
به زودی می بینمت
184
00:09:37,867 --> 00:09:39,730
خدافظ
185
00:09:41,904 --> 00:09:44,505
می تونی نیم ساعت تماشا کنی
186
00:09:44,507 --> 00:09:47,541
وقت کلوچه و بازی
اونم شبی که فردا مدرسه دارم؟
187
00:09:47,543 --> 00:09:49,076
عاشقتم مامان
188
00:09:52,748 --> 00:09:54,615
(منم عاشقتم، (تی
189
00:10:22,711 --> 00:10:24,411
منو ببخش
190
00:10:28,927 --> 00:10:30,901
امروز بعد از مدرسه
191
00:10:30,904 --> 00:10:32,855
(من و عمو (رُم) و عمو (گَری
قراره بریم یه کالسکه بچه
192
00:10:32,857 --> 00:10:35,034
برای خاله (دِلایلا) برداریم، بنابراین
برات ترتیبی دادم که
193
00:10:35,037 --> 00:10:37,100
قرار بازی با (آگی) داشته باشی
194
00:10:37,103 --> 00:10:39,837
نه، نمی خوام با مامان (آگی) توی ماشین برم
195
00:10:39,840 --> 00:10:42,140
او شیفته (شریل کِرَو)ئه
196
00:10:43,644 --> 00:10:45,010
خب، فقط امروز اینطوریه
197
00:10:45,012 --> 00:10:47,145
ولی امشب، میدونی چی قراره درست کنیم؟
198
00:10:47,147 --> 00:10:48,246
ساندویچ مکزیکی –
ساندویچ مکزیکی –
199
00:10:48,248 --> 00:10:49,648
درسته
200
00:10:49,650 --> 00:10:51,349
خیلی خب، برگرد
بذار اینو بندازم روی دوشت
201
00:10:58,759 --> 00:11:01,726
به نظرت مامان برای روز باغبونی
به موقع خونه باشه؟
202
00:11:01,728 --> 00:11:04,195
دو روز رفته
203
00:11:06,600 --> 00:11:09,367
خیلی خب، قضیه از این قراره
204
00:11:09,369 --> 00:11:12,003
مامان درست همین الان
مشغول مبارزه برای مهم ترین
205
00:11:12,005 --> 00:11:14,105
پرونده دادگاه زندگیشه
206
00:11:14,107 --> 00:11:16,374
پس فقط باید صبور باشیم
207
00:11:19,746 --> 00:11:22,714
ولی میخوای اخبار خوب رو بدونی؟
208
00:11:22,716 --> 00:11:25,550
واقعاً معتقدم قراره پرونده رو ببره
209
00:11:28,964 --> 00:11:30,088
خیلی خب
210
00:11:30,090 --> 00:11:31,389
دوسِت دارم، رفیق
211
00:11:31,391 --> 00:11:33,391
منم دوسِت دارم
212
00:11:40,767 --> 00:11:42,901
خیلی خب، مامان
213
00:11:42,903 --> 00:11:44,669
حاضری بچه تو ببینی؟
214
00:11:50,477 --> 00:11:51,710
ویدئو چطوری از آب دراومده؟
215
00:11:51,712 --> 00:11:52,944
خوب. خوب
216
00:11:52,946 --> 00:11:54,212
فقط چندتا ترفند نهایی لازم داره
217
00:11:54,214 --> 00:11:56,047
(ولی باید قبل از اینکه (دی
برسه خونه انجام بشه
218
00:11:56,049 --> 00:11:57,582
عاشق این ویدئو میشه
219
00:11:57,584 --> 00:11:59,184
بذار ببینم، بذار ببینم –
هنوز تمومش نکردم –
220
00:11:59,186 --> 00:12:00,385
...خب، حداقل اون قسمت رو نشونم بده
221
00:12:00,387 --> 00:12:01,886
که داریم دیوونه بازی در میاریم –
اوهوم -
222
00:12:01,888 --> 00:12:03,288
صبر کن لطفاً
223
00:12:04,324 --> 00:12:06,124
احتمال اینکه پرستار اتاق زایمان
کسی باشه که
224
00:12:06,126 --> 00:12:07,459
گَری) با او قرار بذاره چقدره؟)
225
00:12:07,461 --> 00:12:09,494
...حساب و کتابم خوب نیس ولی، آم
226
00:12:09,496 --> 00:12:11,096
صد در صد
227
00:12:12,499 --> 00:12:14,733
منظورم اینه، تو یه دقیقه
من و (گَری) داشتیم برنامه می ریختیم
228
00:12:14,735 --> 00:12:16,334
که واسه شام بریم بیرون
ولی یه دقیقه بعد
229
00:12:16,336 --> 00:12:18,436
منو دید که دارم شارژر گوشی رو
میزنم به پریز و از کوره در رفت
230
00:12:18,438 --> 00:12:20,071
انگار جا گذاشتن شارژر توی خونه
231
00:12:20,073 --> 00:12:21,973
معنیش اینه که قانوناً
ازدواج کردیم یا چیزی تو این مایه ها
232
00:12:21,975 --> 00:12:23,608
دیگه هیچوقت ازش خبری نشنیدم
233
00:12:23,610 --> 00:12:24,809
هیچ وقت از من حرفی نزد؟
234
00:12:24,811 --> 00:12:26,011
منتظرش باش
235
00:12:26,013 --> 00:12:27,178
درست همینجا
236
00:12:27,180 --> 00:12:28,847
خوبه
237
00:12:28,849 --> 00:12:31,073
الان واقعاً باید برم بیمارستان
238
00:12:31,076 --> 00:12:32,851
دیدار (دی) با اون
متخصص شیردهی
239
00:12:32,853 --> 00:12:34,386
و دلم میخواد بخاطر او، اونجا باشم
241
00:12:36,423 --> 00:12:38,189
اِدی)ه)
242
00:12:38,191 --> 00:12:40,125
میذارمش رو حالت بلندگو
243
00:12:40,127 --> 00:12:41,159
سلام
244
00:12:41,161 --> 00:12:42,827
تا حالا خبری از (کاترین) نشده؟
245
00:12:42,829 --> 00:12:44,918
از زمان اون اولین پیامک، نه، هیچی
246
00:12:45,966 --> 00:12:47,465
با مادرش تماس گرفتم
247
00:12:47,467 --> 00:12:50,468
حتی با (کارتِر) صحبت کردم که
گفت سر کار هم نیومده
248
00:12:50,470 --> 00:12:51,903
جداً؟
249
00:12:51,905 --> 00:12:54,372
خب، انگار گفته فقط به زمان نیاز داره
250
00:12:54,374 --> 00:12:56,307
فقط دو روز گذشته
251
00:12:56,309 --> 00:12:59,678
فقط کاشکی میدونستم کجاس
252
00:12:59,680 --> 00:13:02,580
هیشکی دلش نمیخواد
روی این تشک بخوابه
253
00:13:02,582 --> 00:13:04,315
راحت نیس –
آره، دقیقاً –
254
00:13:04,317 --> 00:13:06,785
به این ترتیب شما فقط یک شب مهمون میشید
255
00:13:06,787 --> 00:13:08,386
"اوه، متاسفم، پشتت داره تو رو می کشه؟"
256
00:13:08,388 --> 00:13:10,789
"خب، دیدار طولانی تو منو می کشه"
257
00:13:10,791 --> 00:13:12,924
"بذار (لیفت) صدات بزنم"
258
00:13:12,926 --> 00:13:15,193
حالا که صحبتش شد
مال من باید به موقع اینجا باشه
259
00:13:15,195 --> 00:13:17,855
تا منو از این مکالمه خارج کنه
260
00:13:17,858 --> 00:13:21,766
...تا ساعت 5 مریض دارم ولی بعدش
261
00:13:21,769 --> 00:13:23,281
عرق کردن –
...من... -
262
00:13:23,284 --> 00:13:24,703
...بسیاری از مسائل جنسی پس از ازدواج
263
00:13:24,705 --> 00:13:26,071
چه اتفاقی برای داروهای من افتاده؟
264
00:13:27,207 --> 00:13:30,108
...اوه خدای من، ما، آه
شاید بهت نگفتیم
265
00:13:30,110 --> 00:13:31,943
...آه
266
00:13:31,945 --> 00:13:34,546
در واقع از سرطان آزاد شدی
267
00:13:34,548 --> 00:13:36,214
ریختیشون دور؟
268
00:13:36,216 --> 00:13:38,883
حینی که داشتیم غذای چینی می خوردیم
من و تو مشغولِ
269
00:13:38,885 --> 00:13:40,151
یه بازی تهاجمی زیر پوستی
270
00:13:40,153 --> 00:13:41,653
به اسم "کی اول پرتش می کنه بیرون" بودیم
271
00:13:41,655 --> 00:13:44,656
تبریک میگم. تو بردی
272
00:13:44,658 --> 00:13:47,125
حس نمی کنم برنده شدم
273
00:13:47,127 --> 00:13:49,994
احساس می کنم دوست پسرم
274
00:13:49,996 --> 00:13:52,866
بدون اینکه از من سوال کنه
وسایلم رو دور انداخته
275
00:13:52,869 --> 00:13:54,068
چی؟
276
00:13:54,071 --> 00:13:55,704
ماشین اینجاس –
...نه، من -
277
00:13:55,707 --> 00:13:57,502
وقتی رفتم، اگه حس کردی نیاز داری
278
00:13:57,504 --> 00:13:59,003
وسایل دیگه ای هم دور بندازی
279
00:13:59,005 --> 00:14:00,638
چطوره چندتا از اون وسایل جانبی تیم (برونز) باشه؟
280
00:14:00,640 --> 00:14:02,474
تو که توی تیم نیستی
281
00:14:02,476 --> 00:14:04,909
خب، میدونی، اونا اکیداً میگن
282
00:14:04,911 --> 00:14:06,778
طرفدار، بازیکن پنجم تیمه
283
00:14:07,781 --> 00:14:10,571
واضحه که گند زدم
284
00:14:12,710 --> 00:14:14,319
سینه هات رو تا اونجا که بتونم فشار میدم
285
00:14:14,321 --> 00:14:16,121
برا من نفس می کشی –
من فقط...نمی فهمم –
286
00:14:16,123 --> 00:14:17,422
چرا هنوز جواب نمیده
287
00:14:17,424 --> 00:14:18,530
بازدم نه. نفس کشیدن
288
00:14:18,533 --> 00:14:20,255
اوه، ای کاش زودتر به من زنگ می زدی
289
00:14:20,257 --> 00:14:21,726
نوزاد در چند روز اول نوک سینه رو نمی گیره
290
00:14:21,728 --> 00:14:22,761
ممکنه هیچوقت این اتفاق نیفته
291
00:14:22,763 --> 00:14:24,396
خب، ما الان اینجائیم، پس چطوره که
292
00:14:24,398 --> 00:14:25,808
روی حل مسئله تمرکز کنیم؟
293
00:14:25,811 --> 00:14:28,421
درسته. ببین
مشکلی پیش نمیاد، مامان
294
00:14:28,424 --> 00:14:30,324
اگه بتونیم این بچه رو وادار کنیم
تا نوک سینه رو بگیره، مشکلی پیش نمیاد
295
00:14:30,327 --> 00:14:32,858
شیر مادر برای سلامتی نوزاد، ضروریه
296
00:14:32,861 --> 00:14:34,360
به معنای واقعی کلمه طلای مایعه
297
00:14:34,363 --> 00:14:35,496
خب، نه به معنای واقعی کلمه
298
00:14:35,499 --> 00:14:36,708
به معنای واقعی کلمه
299
00:14:36,710 --> 00:14:38,309
ببخشید عزیزم
300
00:14:38,311 --> 00:14:40,972
ماما، وقتی استرس داری
بچه میتونه حس کنه
301
00:14:40,975 --> 00:14:42,074
باید آروم باشی
302
00:14:42,077 --> 00:14:43,648
باشه، میدونی چیه؟
303
00:14:43,650 --> 00:14:45,699
همه مون باید آروم باشیم
304
00:14:45,702 --> 00:14:47,102
سریع خواهر، یه بالش دیگه بیار
305
00:14:47,104 --> 00:14:48,137
خواهر؟
306
00:14:48,140 --> 00:14:49,491
فی الفور میارم
307
00:14:49,494 --> 00:14:51,055
باشه –
من فقط...هیچوقت مشکل شیردادن –
308
00:14:51,057 --> 00:14:52,752
به دو تا بچه دیگم نداشتم
309
00:14:52,755 --> 00:14:55,074
خب، در مورد این حاملگی
چیز دیگه ای وجود داره؟
310
00:15:01,501 --> 00:15:03,435
هی، مشکلی نیس مامان
311
00:15:05,071 --> 00:15:08,306
...بابامون اینجا نیس، بنابراین
312
00:15:09,975 --> 00:15:11,341
...من فقط
313
00:15:11,344 --> 00:15:13,478
فقط می خوام با بچم ارتباط برقرار کنم
314
00:15:13,481 --> 00:15:15,241
اوه، خدا، مامان
315
00:15:15,244 --> 00:15:16,777
اینجا فقط سعی و تمرکز کن
خواهش می کنم
316
00:15:16,780 --> 00:15:18,516
امروز از بیمارستان مرخص میشی
317
00:15:20,921 --> 00:15:22,887
دی)، وقتی برسی خونه)
کارا راحت تر میشه
318
00:15:22,890 --> 00:15:24,824
چطوری؟ چطوری راحت تر میشه؟
319
00:15:24,827 --> 00:15:26,891
وسایل بچه داری نصب نشده
تخت و گهواره ندارم
320
00:15:26,893 --> 00:15:28,827
نگران نباش، فی الفور انجامش میدم
321
00:15:31,364 --> 00:15:33,164
در مورد این چی؟
322
00:15:33,166 --> 00:15:36,134
بدترین چیزیه که می تونی
به یه بچه بدی
323
00:15:38,738 --> 00:15:40,738
منو ببخشید –
باشه، بفرما –
324
00:15:40,740 --> 00:15:42,040
بیا به این کار برسیم
325
00:15:42,042 --> 00:15:44,636
خیلی خب، داریم به اونجا میرسیم
326
00:15:44,639 --> 00:15:45,871
قدم های کوچولو. خوبه
327
00:15:45,874 --> 00:15:47,886
شب به خیر
328
00:15:49,883 --> 00:15:51,616
زود باش (کَتی). گوشیو بردار
329
00:16:03,496 --> 00:16:05,330
نمی تونم
330
00:16:09,703 --> 00:16:12,203
بابا؟ من فهمیدم که چی برای بچه ببرم –
پیام بذارید –
331
00:16:12,205 --> 00:16:14,472
تحویل در همون روز
پس می تونه امشب اینجا باشه
333
00:16:18,143 --> 00:16:20,110
اون مامان بود؟
334
00:16:20,113 --> 00:16:22,080
درسته. آخ
335
00:16:22,082 --> 00:16:24,158
متاسفم، تازه از دستش دادی
336
00:16:24,161 --> 00:16:25,827
مجبور شد به اون ورقه استشهاد برگرده
337
00:16:25,830 --> 00:16:27,497
ولی ازم خواست که بهت بگم عاشقته
338
00:16:27,499 --> 00:16:30,421
...که دلش برات تنگ شده و
339
00:16:30,423 --> 00:16:31,923
اوه، آره، مطمئن بشه که قلقلکت میدم
341
00:16:33,572 --> 00:16:34,953
تمومش کن! بسّه
343
00:16:38,052 --> 00:16:40,674
دلم میخواد بدونی
اعتماد کردن، مهمترین کار
344
00:16:40,677 --> 00:16:42,614
بین ماست
345
00:16:42,616 --> 00:16:46,318
می تونی همه چیو به من بگی
و حرفات توی این اتاق می مونه
346
00:16:47,921 --> 00:16:49,321
باشه
347
00:16:52,192 --> 00:16:53,592
...من، آم
348
00:16:55,429 --> 00:16:57,896
من با بابام سر دعوا دارم
349
00:16:57,898 --> 00:17:00,198
مدتیه که این اتفاق داره میفته
350
00:17:00,200 --> 00:17:01,700
...ولی ما فقط
351
00:17:01,702 --> 00:17:03,559
خیلی متفاوتیم
352
00:17:03,562 --> 00:17:05,150
انگار درکم نمی کنه
353
00:17:05,153 --> 00:17:10,609
و من...من...میدونم که
...ظاهراً دیوونگیه ولی به نظرم
354
00:17:10,611 --> 00:17:13,511
فکر کنم بابام، بابای واقعیم نیس
355
00:17:14,615 --> 00:17:17,083
چیزی نیس، (میچ)، اون رفته
356
00:17:17,086 --> 00:17:18,801
چی میشه اگه (پاتریک) بفهمه؟
357
00:17:18,804 --> 00:17:21,204
نمی دونه که بهش دروغ گفتیم
358
00:17:21,207 --> 00:17:23,654
پی.جِی)؟)
359
00:17:23,657 --> 00:17:25,824
با قوم و خویشت حرف زدی؟
360
00:17:25,826 --> 00:17:27,859
...نه. آم
361
00:17:27,861 --> 00:17:32,197
من، آه...چیزی دیدم که
قرار نبود ببینم
362
00:17:35,402 --> 00:17:39,571
باربارا)، به همون اندازه که)
برای (دِیو) که بدون من
363
00:17:39,573 --> 00:17:41,673
سوار اون هواپیما شد احساس گناه می کردم
364
00:17:41,675 --> 00:17:43,674
احساس بدتری نسبت به اتفاقی که
365
00:17:43,677 --> 00:17:46,444
...بین ما افتاد داشتم
366
00:17:46,446 --> 00:17:49,681
...اونجا نبودن پیش تو و بچه
367
00:17:49,683 --> 00:17:55,153
درست وقتی که بیشترین احتیاج رو
به من داشتی، ترکت کردم
368
00:17:55,155 --> 00:17:58,123
اونوقت تو چی دیدی؟
369
00:17:58,125 --> 00:18:01,092
اون...اهمیتی نداره
370
00:18:03,230 --> 00:18:05,430
...من...اگه اون بابام نباشه، پس من
371
00:18:05,432 --> 00:18:07,465
فکر کنم نمی خوان من بدونم
372
00:18:09,802 --> 00:18:12,236
فقط حقیقت رو می خوام
373
00:18:12,239 --> 00:18:15,033
سوفی)! همین الان داریم بر می گردیم بیمارستان)
374
00:18:15,036 --> 00:18:16,841
چیزی که داشتی می پوشیدی خوب بود
375
00:18:16,843 --> 00:18:18,677
قبلاً هم توی اون دیده بودنت
376
00:18:18,679 --> 00:18:20,645
توی اون لباس از تو خوششون اومد
377
00:18:20,647 --> 00:18:22,047
دَنی)، من جدیم)
378
00:18:22,049 --> 00:18:24,215
کفش، پاپوش، جوراب ضخیم...تعجب می کنم
379
00:18:24,217 --> 00:18:25,717
هی، می دونی چیش این قدر جالب میشه
380
00:18:25,719 --> 00:18:27,800
اگه من، مامان و بچه رو
از بیمارستان به خونه ببرم
381
00:18:27,802 --> 00:18:30,255
به شرطی که همه ماشینای دیگه
قبول کنن که در جاده نباشن
382
00:18:30,257 --> 00:18:32,190
اوه، کلید خونه رو یادم رفت
383
00:18:32,192 --> 00:18:33,391
نه! اون بالا بر نگرد
384
00:18:33,393 --> 00:18:34,726
از کلید مخفی استفاده می کنیم
385
00:18:34,728 --> 00:18:37,661
دَنی)، زنگ خطر رو تنظیم کن)
فقط باید یه کارو چک کنم
386
00:18:39,032 --> 00:18:41,576
خیلی خب، پس بالاخره
بچه امروز میاد خونه
387
00:18:41,579 --> 00:18:42,611
هیجان زده ای؟
388
00:18:42,614 --> 00:18:44,069
ذوق کردم
389
00:18:44,071 --> 00:18:45,937
رُم)، گوش کن)
390
00:18:45,939 --> 00:18:48,073
یادته وقتی گفتیم که
نصب وسایل بچه داری رو
391
00:18:48,075 --> 00:18:49,941
به طور مساوی بین چهار نفرمون تقسیم می کنیم
392
00:18:49,943 --> 00:18:52,410
و بعد من همه کارا رو انجام دادم
و بعد تو و بچه ها
393
00:18:52,413 --> 00:18:54,479
احساس بدی کردید و گفتید که
تخت و گهواره رو می گیرید؟
394
00:18:54,481 --> 00:18:55,513
تخت و گهواره کجاست؟
395
00:18:55,515 --> 00:18:56,881
(فروشنده داره میاردش، (جینا
396
00:18:56,883 --> 00:18:58,216
تنها دلیلی که ماشینتو برداشتم این بود که
397
00:18:58,218 --> 00:18:59,718
همین حالا بریم بَرِش داریم
398
00:18:59,720 --> 00:19:00,919
عاشقتم
399
00:19:00,922 --> 00:19:02,454
هر کارمند دردسترس به بخش پذیرش
400
00:19:02,456 --> 00:19:04,656
هر کارمند دردسترس به بخش پذیرش
401
00:19:11,264 --> 00:19:12,197
چیه؟
402
00:19:12,199 --> 00:19:14,799
فقط...اونکارو نکن
403
00:19:14,801 --> 00:19:17,635
دارم یه بستنی قیفی می خورم
404
00:19:17,637 --> 00:19:18,903
ولی نمی خوری
405
00:19:18,905 --> 00:19:20,111
بسیار خب. باشه
406
00:19:20,114 --> 00:19:21,206
چیه؟ -
...اون –
407
00:19:21,208 --> 00:19:22,574
شرمنده، فروختیمش
408
00:19:22,576 --> 00:19:25,010
فروختید؟ ما که تخت و گهواره رو
دو روز پیش سفارش دادیم
409
00:19:25,012 --> 00:19:27,445
وقتی نیومدید دنبال سفارشتون
لغوش کردیم
410
00:19:27,447 --> 00:19:29,714
شاید می بایستی دوروز پیش
میومدید دنبالش
411
00:19:29,716 --> 00:19:32,083
خب، دو روز پیش یه کم گرفتار بودیم
412
00:19:32,085 --> 00:19:35,520
خیلی خب. بچه ها، تخت و گهواره خریده شده
413
00:19:35,522 --> 00:19:37,257
در خدمات مشتری منتظر ماس
414
00:19:37,260 --> 00:19:38,859
می خواین هزینش رو دو قسمت کنید؟
415
00:19:40,160 --> 00:19:42,293
خوبه. سه قسمت
416
00:19:42,295 --> 00:19:44,396
با اینکه تموم تحقیقات رو من انجام دادم
417
00:19:44,398 --> 00:19:46,612
به هر حال چقدر طول می کشه
تا یه بچه از اونجا بیرون بیاد؟
418
00:19:46,614 --> 00:19:49,034
نمی دونم. من که بابا نیستم
419
00:19:50,537 --> 00:19:52,203
هی، از من نپرس
420
00:19:52,205 --> 00:19:53,605
وقتی (تِئو) بدنیا اومد، اونقدر مست بودم
421
00:19:53,607 --> 00:19:55,273
که نمی تونستم توی اتاق زایمان باشم
422
00:19:57,411 --> 00:19:59,444
چیه؟
423
00:19:59,446 --> 00:20:00,812
هیچی
424
00:20:01,715 --> 00:20:03,581
باید قدم بزنم
425
00:20:04,351 --> 00:20:06,051
میدونی چیه؟
426
00:20:06,053 --> 00:20:07,452
بیاین اون تخت و گهواره رو برداریم
427
00:20:07,454 --> 00:20:08,653
درسته
428
00:20:08,655 --> 00:20:09,921
بیاین مبتکر باشیم
429
00:20:09,923 --> 00:20:11,256
چی؟
430
00:20:11,265 --> 00:20:13,643
بچه ها، نمی تونیم الان بذاریم بریم
این سومین بچه اونه
431
00:20:13,646 --> 00:20:15,527
هر لحظه ممکنه به دنیا بیاد
432
00:20:15,529 --> 00:20:17,429
زودباش (گَری)، بیا بریم
433
00:20:17,431 --> 00:20:18,430
(زود باش (گِر
434
00:20:20,867 --> 00:20:23,468
دوستمون طبقه بالا
تقریباً داره بچه دار میشه
435
00:20:23,470 --> 00:20:24,502
چیکار داریم می کنیم؟
436
00:20:24,504 --> 00:20:25,970
باید اون داخل باشیم
437
00:20:25,972 --> 00:20:28,473
رُم)، تو این قضیه پشت من باش)
438
00:20:30,142 --> 00:20:32,543
به (رِجینا) گفتم دلم بچه میخواد
440
00:20:39,086 --> 00:20:40,085
رفیق
441
00:20:40,087 --> 00:20:42,053
محشره
442
00:20:42,055 --> 00:20:44,971
فکر می کردم وقتی تو و (رِجینا) ازدواج کردین
شماها گفتید بچه بی بچه
443
00:20:44,974 --> 00:20:47,592
چی نظرتو تغییر داد؟
444
00:20:47,594 --> 00:20:49,561
ما نگفتیم
445
00:20:50,697 --> 00:20:52,797
متوجهم
446
00:20:52,799 --> 00:20:53,998
اوه، رفیق
447
00:20:54,000 --> 00:20:55,433
متاسفم، مرد –
آره -
448
00:20:55,435 --> 00:20:59,137
فقط...فقط هیچوقت فکر نمی کردم
که اینقدر دلم بچه بخواد
449
00:21:03,577 --> 00:21:06,678
واقعاً اجازه میدی این اتفاق بیفته؟
450
00:21:06,680 --> 00:21:08,847
چه انتخابی دارم؟
451
00:21:08,849 --> 00:21:11,783
اگه او نخواد، نمی تونیم بچه دار بشیم
452
00:21:11,785 --> 00:21:13,685
میدونم (رُم) و من...متاسفم
453
00:21:13,687 --> 00:21:14,917
و قراره به این موضوع برگردیم
454
00:21:14,919 --> 00:21:18,528
ولی در حال حاضر
روی صحبتم با توئه
455
00:21:18,531 --> 00:21:19,624
من؟
456
00:21:19,626 --> 00:21:20,692
(بله (اِد
457
00:21:20,694 --> 00:21:22,327
صحبت این پسر رو شنیدی؟
دلش بچه میخواد
458
00:21:22,329 --> 00:21:23,745
تو بچه داری. چیکار می کنی؟
459
00:21:23,747 --> 00:21:26,097
برو داخل
460
00:21:26,099 --> 00:21:27,268
از چی حرف می زنی؟
461
00:21:27,271 --> 00:21:28,967
اِد)، تمومش کن)
462
00:21:28,969 --> 00:21:32,337
فقط...تموش کن
463
00:21:34,141 --> 00:21:37,008
از چی حرف میزنه، (اِد)؟
464
00:21:37,010 --> 00:21:42,580
دو سال پیش، (جان) رو بردم
تا عمل جراحی پیشگیری از بارداری انجام بده
465
00:21:42,582 --> 00:21:46,117
اون بچه توئه
466
00:21:49,419 --> 00:21:50,885
پس در تمام مدت، تو خبر داشتی
467
00:21:50,888 --> 00:21:52,700
آره
468
00:21:52,703 --> 00:21:54,025
چرا چیزی نگفتی؟
469
00:21:54,027 --> 00:21:56,327
چون فکر نمی کردم مجبور باشم
470
00:21:56,329 --> 00:21:59,898
خودت گفتی دفعه پیش اونجا نبودی
471
00:21:59,900 --> 00:22:02,267
ولی اینبار می تونی اونجا باشی
472
00:22:02,269 --> 00:22:04,502
اینقدر از من ایراد می گیری
473
00:22:04,504 --> 00:22:05,870
و قرار نیس هیچوقت تغییر کنه
474
00:22:05,872 --> 00:22:08,506
ولی می دونی که دوسِت دارم
و می دونم که استحقاقشو داری
475
00:22:08,508 --> 00:22:11,576
پس میشه لطفاً کونتو هم کشی
و بری به اون اتاق زایمان؟
476
00:22:11,578 --> 00:22:14,579
دیگه از زندگی خودت پشیمون نباش
477
00:22:18,486 --> 00:22:19,884
باشه –
باشه –
478
00:22:19,886 --> 00:22:20,885
باشه –
همینه –
479
00:22:20,887 --> 00:22:21,786
باشه –
بسیار خب –
480
00:22:21,788 --> 00:22:23,955
بسیار خب –
همینه –
481
00:22:26,373 --> 00:22:28,106
خب، پس او قطعاً باید بیشتر از
482
00:22:28,109 --> 00:22:29,327
یک سوم سهمشو برای این تخت
و گهواره بده
483
00:22:30,781 --> 00:22:32,514
بیا بیرون
484
00:22:32,517 --> 00:22:34,465
باشه (دِلایلا)، میدونم خسته ای
485
00:22:34,467 --> 00:22:35,967
فقط لازمه یه فشار بزرگ دیگه بدی
486
00:22:35,969 --> 00:22:37,354
باشه. فشار بزرگ
487
00:22:37,357 --> 00:22:38,670
فشار بزرگ
488
00:22:38,672 --> 00:22:41,472
هر...هر اندازه فشاری که می تونی انجام بده
489
00:22:48,563 --> 00:22:51,181
اوه. نزدیک بود؟ -
خیلی نزدیک -
490
00:22:52,986 --> 00:22:54,619
از پسش برنمیام
491
00:22:54,621 --> 00:22:56,287
نزدیکه
492
00:22:56,289 --> 00:22:57,361
بیا داخل، پاپا
493
00:22:57,364 --> 00:23:00,458
چیکار داری می کنی؟ نزدیک بود بیای
494
00:23:00,460 --> 00:23:02,572
نزدیکه؟ -
نزدیکه –
495
00:23:02,575 --> 00:23:04,929
خیلی خب (دی). موفق میشی
496
00:23:04,931 --> 00:23:05,964
نمی تونی اینجا باشی
497
00:23:05,966 --> 00:23:07,031
مسئله ای نیس –
نه –
498
00:23:07,033 --> 00:23:08,499
بچه ها نمیدونن
499
00:23:08,501 --> 00:23:09,867
ولی دوستامون میدونن
500
00:23:09,869 --> 00:23:10,763
تازه فهمیدن
501
00:23:10,778 --> 00:23:12,637
باشه –
داری عالی انجامش میدی –
502
00:23:12,639 --> 00:23:13,972
باشه، خدا رو شکر
503
00:23:13,974 --> 00:23:15,583
یه فشار گنده دیگه
504
00:23:15,586 --> 00:23:17,675
مگه اینکه بخوای شخص دیگه ای هم
وارد اتاق زایمان بشه؟
505
00:23:17,677 --> 00:23:19,110
باشه، باشه
506
00:23:23,083 --> 00:23:26,384
(از پسش برمیای، (دی –
بزن بریم، بزن بریم -
507
00:23:35,161 --> 00:23:37,200
باشه
509
00:23:39,711 --> 00:23:41,278
میخوای بچت رو ببینی؟
510
00:23:41,281 --> 00:23:43,166
دختره
511
00:23:43,169 --> 00:23:44,802
دختره
512
00:23:47,173 --> 00:23:50,008
خوشگله
513
00:23:50,010 --> 00:23:52,166
دختره
516
00:24:01,348 --> 00:24:04,325
بنابراین یکی از اونا رو
از فروشگاه خودشون در (پیتسفیلد) می فرستن
517
00:24:04,328 --> 00:24:05,562
نمی دونم چی بیشتر عصبانیم می کنه
518
00:24:05,564 --> 00:24:07,365
اینکه این تخت و گهواره رو تموم کردن
یا اینکه بجاش سعی کردن با
519
00:24:07,367 --> 00:24:10,464
خریدن یه بستنی قیفی دیگه برات، جبران کنن
520
00:24:11,791 --> 00:24:13,357
باور نکردنیه
521
00:24:13,360 --> 00:24:15,190
مشکلی نیس. فردا بعد از ظهر میرسه اینجا
522
00:24:15,192 --> 00:24:17,961
ولی دخترم امروز میاد خونه
523
00:24:19,498 --> 00:24:20,798
حتی نمی تونم یه تخت و گهواره براش بگیرم
524
00:24:20,800 --> 00:24:24,768
حتی نمی تونم اونو دخترم صدا کنم
525
00:24:24,770 --> 00:24:27,571
و امشب، وقتی پسرمو توی رختخواب میذارم
526
00:24:27,574 --> 00:24:29,236
قراره ازم بپرسه مادرش کجاس
527
00:24:29,239 --> 00:24:31,008
پس درک می کنید چرا نمی تونم منتظرشون بمونم
528
00:24:31,010 --> 00:24:33,444
تا یه دونه دیگه از اینا از (پیتسفیلد) برسه
529
00:24:38,417 --> 00:24:41,318
صبر کن
530
00:24:41,320 --> 00:24:42,419
...باید
531
00:24:42,421 --> 00:24:44,188
...ما
532
00:24:44,190 --> 00:24:48,459
...علی الاصول پولشو دادیم، پس
533
00:24:48,461 --> 00:24:50,894
واقعاً دزدی که نیس
534
00:24:53,185 --> 00:24:54,718
...صبر کنید، صبر کنید، آیا...ما؟
535
00:24:54,721 --> 00:24:56,600
...با زانوهات بلندش کن. یک، دو
536
00:24:56,602 --> 00:24:58,068
هی، هی. کجا داری میری؟
537
00:24:58,070 --> 00:25:01,305
من اگه اینجا باشم
فکر می کنن دزدیه
538
00:25:01,307 --> 00:25:03,774
سه
539
00:25:08,881 --> 00:25:11,572
رُم)، فقط اونجا واینستا)
به یه برادر کمک کن
540
00:25:11,575 --> 00:25:12,716
نمی خوام اثر انگشتم هیچ کجا
541
00:25:12,718 --> 00:25:14,551
نزدیک اون چیز بجا بمونه –
محض رضای خدا -
542
00:25:14,553 --> 00:25:16,520
بچه ها، این واقعاً سنگینه
543
00:25:16,522 --> 00:25:17,754
اوه، هی، یه پیامک داره برام میاد
544
00:25:17,756 --> 00:25:19,356
رُم)، میشه لطفاً اینو بالا بیاری؟)
545
00:25:19,358 --> 00:25:22,259
اینو مرد سفید پوستی که
هیچ وقت پلیس جلوشو نگرفته میگه
546
00:25:22,261 --> 00:25:23,627
گِر)؟)
547
00:25:23,629 --> 00:25:26,997
هی، صندلیت در دادگاه عالی محفوظه
548
00:25:28,234 --> 00:25:30,534
چی؟ نه، منظورم بالا آوردن تخت و گهواره اس
549
00:25:30,536 --> 00:25:32,169
تبریک میگم، (اِد)، قراره اونجا
کارای زیادی انجام بدی
550
00:25:32,171 --> 00:25:35,539
فقط گوشی رو بردار
551
00:25:35,541 --> 00:25:36,874
از طرف (کاترین)ه
553
00:25:38,911 --> 00:25:40,310
"اِدی)، اون اینجاس)"
554
00:25:40,312 --> 00:25:42,179
اون اینجاس؟ کجا؟ اون کجا هستش؟
555
00:25:42,181 --> 00:25:44,314
...چندتا نقطه، پیامای بیشتری داره میاد
556
00:25:44,316 --> 00:25:45,949
رفتن، برگشتن
557
00:25:45,951 --> 00:25:47,618
آره، می تونیم ببینیم عالیجناب
558
00:25:48,721 --> 00:25:49,887
چانگ-صبح"؟"
559
00:25:49,889 --> 00:25:51,205
اوه خدای من –
چانگ-صبح"؟" -
560
00:25:51,208 --> 00:25:52,990
معنیش چی میشه؟ -
اوه، روی حالت تصحیح اتوماتیکه -
561
00:25:52,992 --> 00:25:54,057
حالت تصحیح اتوماتیک تغییرش داده
562
00:25:54,059 --> 00:25:55,425
"اون...اون یعنی "چانگ-مو
563
00:25:55,427 --> 00:25:56,560
هنوزم بی معنیه
564
00:25:56,562 --> 00:25:59,129
چانگ-مو" به کُره ای یعنی مادرزن"
565
00:25:59,131 --> 00:26:01,265
همیشه پیامهاشو امضاء می کنه
همیشه هم تغییرش میده
566
00:26:01,267 --> 00:26:02,766
به "چانگ-صبح"؟" -
درسته -
567
00:26:02,768 --> 00:26:04,535
گوش کنید، (کاترین) خونه مامانشه
568
00:26:04,537 --> 00:26:05,669
باید بریم اونجا
569
00:26:05,671 --> 00:26:06,970
به اندازه سهم خودت تلاش کن
زود باش
570
00:26:06,972 --> 00:26:08,972
بسیار خوب...هی، مرد
اما همین که به خونه رسیدیم
571
00:26:08,974 --> 00:26:10,424
این اثر انگشتارو پاک می کنم
572
00:26:10,426 --> 00:26:11,642
حالا هرچی، رفیق
573
00:26:11,644 --> 00:26:14,411
نمی دونم از کجا اومده
دوست پسرم اونو برام آورده
574
00:26:14,414 --> 00:26:15,746
اوه، حلال زاده اس
575
00:26:15,749 --> 00:26:19,048
آه، بچه ها، (گَری) میگه
توی خونه همدیگه رو می بینیم
576
00:26:19,051 --> 00:26:20,751
کی آماده اس که بره خونه؟
577
00:26:20,753 --> 00:26:22,352
باشه، باهات میام که ماشینو بیارم
578
00:26:22,354 --> 00:26:24,855
در واقع، من قراره باهات بیام
که ماشین رو بیارم
579
00:26:24,857 --> 00:26:27,106
تو ما رو می رسونی خونه
580
00:26:27,109 --> 00:26:28,191
واقعاً؟
581
00:26:28,193 --> 00:26:29,159
واقعاً
582
00:26:29,161 --> 00:26:30,360
اوه، همینه
583
00:26:30,362 --> 00:26:33,130
من...میکس کاملی روی گوشیم دارم
که می تونم پخش کنم
584
00:26:33,133 --> 00:26:35,877
بعد از اینکه صحیح و سالم تا خونه رانندگی کردم
میریم بالا توی اتاقم
585
00:26:35,880 --> 00:26:37,760
من...فقط...حالا نمی تونم برم
586
00:26:37,762 --> 00:26:40,759
تنها کارم شیر دادن به بچه ام هست
ولی نمی تونم حتی اینکارو انجام بدم
587
00:26:40,762 --> 00:26:43,337
شاید وقتشه که...شیردون رو امتحان کنم
588
00:26:43,340 --> 00:26:46,276
نه! نه
589
00:26:46,278 --> 00:26:48,178
گفتی که با سینه هات به دوتا
بچه دیگه ات شیر دادی
590
00:26:48,180 --> 00:26:50,658
چرا دخترتو از چیزی که
براش بهترینه، محروم می کنی؟
591
00:26:50,661 --> 00:26:53,250
تو خفه شو
592
00:26:53,252 --> 00:26:54,751
ببخشید. داری به من میگی؟
593
00:26:54,753 --> 00:26:57,470
کس دیگه ای هم توی اتاق هست
که نیاز باشه خفه خون بگیره
594
00:26:57,473 --> 00:26:59,356
نه، در گاله تو ببند
595
00:26:59,358 --> 00:27:00,757
داره تلاششو می کنه
596
00:27:00,759 --> 00:27:02,693
دو روز آخر داشته تلاششو می کرده
597
00:27:02,695 --> 00:27:04,094
و کل مدت کاری کردی که احساس کنه
598
00:27:04,096 --> 00:27:05,228
انگار مادر بدیه
599
00:27:05,230 --> 00:27:07,397
فقط به این دلیل که نمی تونه به بچه اش شیر بده
600
00:27:07,399 --> 00:27:08,632
...مطالعات نشون داده
601
00:27:08,634 --> 00:27:11,775
که چه بخشی از "در گاله تو ببند" رو نفهمیدی؟
602
00:27:13,672 --> 00:27:15,647
قراره یه روزی بچه دار بشم
603
00:27:15,650 --> 00:27:17,650
و به لطف جراحی برداشتن هر دو پستانم
604
00:27:17,653 --> 00:27:19,576
قرار نیس هیچوقت بتونم شیر بدم
605
00:27:19,578 --> 00:27:21,778
می دونی چیکار می تونم بکنم؟
606
00:27:21,780 --> 00:27:24,548
مادر فوق العاده ای باشم
607
00:27:24,550 --> 00:27:26,984
چون او دوست منه
608
00:27:26,986 --> 00:27:29,219
و ازش یاد می گیرم
609
00:27:30,956 --> 00:27:32,351
خیلی خب –
بیاین بریم –
610
00:27:32,354 --> 00:27:33,353
بیاین بریم
611
00:27:43,626 --> 00:27:45,259
...مادرت بهم گفت
612
00:27:45,262 --> 00:27:47,971
اینجا چیکار می کنی؟
613
00:27:50,542 --> 00:27:53,310
اومدم اینجا که بهت بگم عاشقتم
614
00:27:56,982 --> 00:27:59,502
کَتی)، لحظه ای که)
وارد اون دری شدم
615
00:27:59,505 --> 00:28:02,452
که تو ازش رفته بودی، منو کشت
616
00:28:02,454 --> 00:28:04,588
اما می فهمم
617
00:28:04,590 --> 00:28:08,425
جایی در طول راه زندگی
من و تو همدیگرو گم کردیم
618
00:28:08,427 --> 00:28:14,431
اما به هر حال، امسال
راه برگشت رو پیدا کردیم
619
00:28:20,272 --> 00:28:25,575
میدونم حق ندارم ازت طلب بخشش کنم
620
00:28:25,577 --> 00:28:28,712
ولی لازمه بدونی که
در مورد بچه
621
00:28:28,714 --> 00:28:31,181
حقیقتو بهت گفتم
622
00:28:31,183 --> 00:28:34,651
چون دیگه هرگز بهت دروغ نمیگم
623
00:28:37,956 --> 00:28:39,728
به نظر می رسه که ما در حال انجام صحنه درگیری
624
00:28:39,731 --> 00:28:42,059
از فیلم "بِوِرلی هیلز کاپ" هستیم
625
00:28:42,061 --> 00:28:47,664
"بله، ما توی دممون دنبال موز نمی افتیم"
626
00:28:47,666 --> 00:28:49,700
عمل جراحی پیشگیری از بارداری، مرد؟
627
00:28:51,105 --> 00:28:52,234
واقعاً؟
628
00:28:52,237 --> 00:28:53,370
خیلی خب، میریم که داشته باشیم
629
00:28:53,372 --> 00:28:54,590
چیز دیگه ای هست که نمی دونم؟
630
00:28:54,593 --> 00:28:55,871
چه چیز دیگه ای... بی خیال، مرد
631
00:28:55,874 --> 00:28:57,374
تو...(جان) هیچی به ما نگفت
632
00:28:57,376 --> 00:28:59,576
آره، و ببین چه اتفاقی واسش افتاد
633
00:29:02,514 --> 00:29:06,850
قصد دارم بقیه عمرمو صرف این کنم
634
00:29:06,852 --> 00:29:09,052
که به خودم ثابت کنم که شایستگی اینو دارم
635
00:29:09,054 --> 00:29:11,154
که شوهرت باشم
636
00:29:13,891 --> 00:29:20,162
و فقط می تونم امیدوار باشم که در طول مسیر
637
00:29:20,165 --> 00:29:23,900
شاید بتونم تو رو هم به این باور برسونم
638
00:29:26,839 --> 00:29:29,840
کِیتی)؟)
639
00:29:29,842 --> 00:29:32,309
خواهش می کنم بیا خونه
640
00:29:39,151 --> 00:29:41,705
همین پارسال، کنار هم نشستیم
641
00:29:41,708 --> 00:29:45,122
"و تو گفتی " هیچوقت حرف نمی زنیم
642
00:29:50,562 --> 00:29:52,262
حق با توئه
643
00:29:53,098 --> 00:29:55,465
حق با توئه، بیا حرف بزنیم
644
00:30:01,039 --> 00:30:03,206
جداً دلت بچه میخواد، هان؟
645
00:30:03,208 --> 00:30:04,808
آره
646
00:30:06,512 --> 00:30:07,878
ولی نمی دونم چیکار کنم، میدونی؟
647
00:30:07,880 --> 00:30:09,647
چون با هم توافق کردیم
648
00:30:11,784 --> 00:30:14,618
تازه نمی تونم ازش تقاضا کنم
نظرشو عوض کنه
649
00:30:16,188 --> 00:30:18,355
گوش کن، گاهی اوقات نمیدونی
650
00:30:18,357 --> 00:30:20,957
زندگی چی بهت میده
651
00:30:20,959 --> 00:30:24,325
واقعیت اینه که داری بچه دار میشی
652
00:30:24,328 --> 00:30:25,560
همه مون داریم بچه دار میشیم
653
00:30:25,563 --> 00:30:28,631
و اون کودک به همه مون نیاز داره
654
00:30:28,634 --> 00:30:33,470
و اگه می خوای در این زمینه پیشقدم بشی
655
00:30:33,472 --> 00:30:35,472
باهاش حال می کنم
656
00:30:37,843 --> 00:30:39,476
بفرما اومدن
657
00:30:48,566 --> 00:30:51,167
نیگا نکن...نیگا نکن
658
00:30:51,170 --> 00:30:52,866
اوه، اوه، اوه، آروم
659
00:30:52,868 --> 00:30:55,101
بچه هنوز 90٪ بدنش نقطه نرمه
662
00:31:02,544 --> 00:31:05,345
اوه خدای من، بچه ها، شگفت انگیزه
663
00:31:07,782 --> 00:31:09,479
از اونا خواستم بذارنش اون بالا
664
00:31:09,482 --> 00:31:11,849
تا پدر بتونه مراقبش باشه
665
00:31:11,852 --> 00:31:13,753
باشه
666
00:31:18,927 --> 00:31:20,427
بفرما
667
00:31:22,063 --> 00:31:24,063
ممنون. ظاهرش محشره
668
00:31:24,066 --> 00:31:26,199
خیلی باحاله
669
00:31:26,201 --> 00:31:27,267
حالت چطوره؟
671
00:31:28,337 --> 00:31:31,538
این کار به دلایل زیادی خیلی سخته
673
00:31:33,041 --> 00:31:35,575
مطمئنم برای (اِدی) حتی سختتره
674
00:31:37,412 --> 00:31:38,511
اما به خاطر ارزشی که داره
675
00:31:38,513 --> 00:31:41,581
فکر کنم کار درست رو انجام میدی
676
00:31:47,555 --> 00:31:50,422
خیلی خوشحالم که شماها بالاخره دونستید
677
00:31:50,425 --> 00:31:51,858
...و من
678
00:31:51,860 --> 00:31:54,427
هیچوقت به من دروغ نگفتی
679
00:31:58,934 --> 00:32:02,235
ازت ممنونم که سوال نکردی
680
00:32:09,645 --> 00:32:12,012
دنبال چی می گردی؟
681
00:32:12,014 --> 00:32:13,346
هیچی
682
00:32:13,348 --> 00:32:17,917
بی ربطه ولی احیاناً
پلیور قرمز رنگ هاروارد (جان) رو ندیدی؟
683
00:32:17,919 --> 00:32:19,753
پلیوری که (دِلایلا) و بچه ها
684
00:32:19,755 --> 00:32:20,812
تازه بهت دادن رو گم کردی؟
685
00:32:20,815 --> 00:32:22,288
باشه، قیافت قشنگه
686
00:32:22,290 --> 00:32:25,392
ولی صدات...بدجوری شماتت آمیزه
687
00:32:28,130 --> 00:32:30,664
شنیدم امروز توی بیمارستان
با تریلی روی یه نفر رد شدی
688
00:32:30,666 --> 00:32:33,233
باید انجام میشد
689
00:32:33,235 --> 00:32:37,804
اما مسلماً بهترین لحظه زندگیم نبود
690
00:32:39,740 --> 00:32:41,740
امروزه انتخاب یه مورد دلخواه خیلی سخته
691
00:32:41,743 --> 00:32:44,411
درسته
692
00:32:44,413 --> 00:32:46,479
پیشاپیش از این بابت متاسفم
693
00:32:46,481 --> 00:32:49,015
...نباید وسایلتو وارسی میکردم
694
00:32:49,017 --> 00:32:52,652
و بعدش مقداری از اونا رو دور مینداختم
695
00:32:52,654 --> 00:32:55,422
اوه، نه، متاسفم. تو فقط داشتی
کمکم می کردی که بسته بندی ها رو باز کنم
696
00:32:55,424 --> 00:32:57,323
...من
697
00:32:57,325 --> 00:33:02,529
...فقط اون جعبه خالی قرصا رو دیدم و
698
00:33:02,531 --> 00:33:04,931
نمی دونم
699
00:33:04,933 --> 00:33:08,334
دفعه قبل اونا رو دور ننداختی؟
700
00:33:08,336 --> 00:33:10,303
چرا، دور انداختم
701
00:33:10,305 --> 00:33:12,305
پنجم آگوست
702
00:33:14,009 --> 00:33:19,345
و دلیلی که تاریخو میدونم
به این خاطره که ششم
703
00:33:19,347 --> 00:33:22,949
زیر دوش بودم که یک توده جدید پیدا کردم
704
00:33:24,885 --> 00:33:26,185
(اوه، (مَگز
705
00:33:27,956 --> 00:33:29,689
...میدونم احمقانه اس ولی –
نیست –
706
00:33:29,691 --> 00:33:31,624
نه، بخشی از وجودم احساس میکنه که اگه
707
00:33:31,626 --> 00:33:33,460
... دارو رو دور نمیریختم
708
00:33:33,462 --> 00:33:36,863
بسیارخب، شماها آماده هستین
که چن تا هدیه رو باز کنید؟
709
00:33:36,865 --> 00:33:38,665
آره
710
00:33:44,172 --> 00:33:47,440
اون خیلی خاصه
711
00:33:49,745 --> 00:33:52,011
فقط یه ثانیه به شما دوتا وقت میدم
712
00:33:55,450 --> 00:33:57,717
همونطور که گفتی
713
00:33:57,719 --> 00:34:02,355
هر کاری که کردیم، عوضش
یه بچه هم به این دنیا آوردیم
714
00:34:02,357 --> 00:34:04,457
خب، اگه قراره نگهش داری
715
00:34:04,459 --> 00:34:07,312
احتمالا باید اسمی براش بذاری
716
00:34:07,315 --> 00:34:10,196
در واقع منتظر بودم که فرصتی بشه
با هم حرف بزنیم
717
00:34:10,198 --> 00:34:15,835
و...داشتم به اسم (شارلوت) فکر می کردم
718
00:34:15,837 --> 00:34:17,103
اوه، مث اسم مادرت
720
00:34:18,151 --> 00:34:21,218
(و شاید صداش بزنیم (چارلی
721
00:34:22,277 --> 00:34:24,177
آره، دوسِش دارم
722
00:34:24,179 --> 00:34:26,179
چی؟ خوشت نیومد؟
723
00:34:26,181 --> 00:34:28,214
نه، عالیه
724
00:34:28,216 --> 00:34:31,084
...فقط
725
00:34:31,086 --> 00:34:33,820
خب، چیزی هستش که باید بهت بگم
727
00:34:35,760 --> 00:34:37,557
...وقتی از بیمارستان برگشتم
728
00:34:37,559 --> 00:34:39,826
زود باش مامان
وقتشه کادوها رو باز کنی
729
00:34:42,130 --> 00:34:44,130
بیا بریم ماما
730
00:34:44,800 --> 00:34:47,233
آه، خب این یکی از طرف عمو (رُم)ه
731
00:34:47,235 --> 00:34:48,375
(و خاله (رِجینا
732
00:34:48,378 --> 00:34:50,470
اون بچه قرار نیس
طرفدار تیم "یانکی"ها بشه
733
00:34:52,407 --> 00:34:55,875
هی، جدیدترین عضو خونواده مون
بالاخره اسم داره
734
00:34:55,877 --> 00:35:01,247
...مایلم به شما
735
00:35:01,249 --> 00:35:03,674
شارلوت دیکسون) رو معرفی کنم)
736
00:35:03,677 --> 00:35:05,575
و می تونیم (چارلی) صداش بزنیم
737
00:35:05,578 --> 00:35:07,320
اوه، بانمکه –
(چارلی) -
738
00:35:07,322 --> 00:35:09,556
خوشم اومد –
آره، منم خیلی خوشم اومد -
739
00:35:09,558 --> 00:35:10,469
آره –
نمی تونم منتظر بمونم –
740
00:35:10,471 --> 00:35:11,991
تا (تِئو) و (کاترین) باهاش آشنا بشن
741
00:35:11,993 --> 00:35:13,326
صبر کنید، اونا کجان؟
742
00:35:16,264 --> 00:35:20,099
تِئو) داشت میومد پایین که)
...یه جور حشره
743
00:35:20,101 --> 00:35:22,602
اوه، آره، هی بچه ها
میدونید چیه؟
744
00:35:22,604 --> 00:35:24,237
اولین عکس سلفی با بچه
745
00:35:24,239 --> 00:35:26,739
درسته –
(آره، خوش به حالت (رُم –
746
00:35:26,741 --> 00:35:29,609
چی شده؟
747
00:35:29,611 --> 00:35:32,679
وقتی در مورد بچه بهش گفتم
گذاشت رفت
748
00:35:34,683 --> 00:35:37,483
هی، زودباش مامان –
آره، زودباش مامان –
749
00:35:37,485 --> 00:35:39,018
عکسو بگیر
750
00:35:39,020 --> 00:35:40,854
مطمئن شو که پیراهن ورزشی بابا
توی عکس بیفته
751
00:35:40,856 --> 00:35:42,522
البته –
خودشه –
752
00:35:42,524 --> 00:35:43,923
خیلی خب
753
00:35:43,925 --> 00:35:47,888
(همه بگین (چارلی
754
00:35:47,891 --> 00:35:50,012
(چارلی)
755
00:35:54,252 --> 00:35:58,189
(پس به نظرت پلیور هاروارد (جان
توی جعبه خرت و پرتا هستش
756
00:35:58,192 --> 00:36:00,257
از وقتی از (شیکاگو) نقل مکان کردم
بازش نکردم
757
00:36:00,259 --> 00:36:03,561
صادقانه بگم مطمئن نیستم توی اون گذاشتیش
758
00:36:03,563 --> 00:36:05,329
فکر کردم شاید توی این جعبه که
759
00:36:05,331 --> 00:36:08,265
حیوانات عروسکی تموم نشدنی دوران کودکیته
گذاشته باشمش
761
00:36:12,639 --> 00:36:14,605
(من کثیفم، (مَگی
762
00:36:14,607 --> 00:36:16,641
(خیلی هم کثیفم، (مَگی
763
00:36:16,643 --> 00:36:18,709
نه ممنون
764
00:36:21,914 --> 00:36:23,914
میرم دوش بگیرم
00:36:24,914 --> 00:37:13,914
:ایمیل مترجم
s.mirjalili918@gmail.com
765
00:37:15,134 --> 00:37:18,158
اون، آم...کلاهی که به (چارلی) دادیم
766
00:37:18,161 --> 00:37:21,151
همون کلاهی نبود که وقتی
فکر می کردی حامله شدم، خریدی؟
767
00:37:21,154 --> 00:37:22,820
آره
768
00:37:28,848 --> 00:37:31,416
(جینا)
769
00:37:33,189 --> 00:37:36,156
دلم بچه میخواد
770
00:37:38,697 --> 00:37:42,064
ولی خودمونو بیشتر میخوام
771
00:38:43,153 --> 00:38:44,863
اوه، جدی؟ آماده ای بخوری؟
772
00:38:44,866 --> 00:38:46,566
برو برادر بزرگتو ببین
774
00:39:30,069 --> 00:39:33,488
اگه تیکه های کوچیکو بکنم
و از دندونام استفاده نکنم
775
00:39:33,491 --> 00:39:34,981
...هنوز مجبورم
776
00:39:34,984 --> 00:39:36,940
بله، هنوزم باید دندوناتو مسواک کنی
777
00:39:38,663 --> 00:39:39,895
مامان
778
00:39:48,855 --> 00:39:50,020
ممنون
779
00:39:55,661 --> 00:39:56,994
چارلی) عاشق این میشه)
780
00:39:58,564 --> 00:40:00,934
آره
781
00:40:01,770 --> 00:41:02,291
:ایمیل مترجم
s.mirjalili918@gmail.com
66462