All language subtitles for A.Million.Little.Things.S02E01-Far

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,085 --> 00:00:02,921 این، داستان از دست دادن دوستمون نیس 2 00:00:02,924 --> 00:00:05,593 این منطقی نیس اون (جان)ه، (جان) بی عیب و نقص 3 00:00:05,596 --> 00:00:07,299 ...یعنی راه خودمونو از طریق اون پیدا کنیم 4 00:00:07,302 --> 00:00:09,510 می خوایم چیزی از مال بابا داشته باشی 5 00:00:09,513 --> 00:00:10,859 ...با همدیگه 6 00:00:10,862 --> 00:00:12,239 مَگی)، تو در حال بهبودی) 7 00:00:12,242 --> 00:00:13,701 اوه...خدایا شکرت 8 00:00:13,703 --> 00:00:14,735 ...اما چطور می تونیم 9 00:00:14,737 --> 00:00:16,037 دارم دنبال (باربارا مورگِن) می گردم 10 00:00:16,039 --> 00:00:18,072 ممکنه چیزایی در مورد شوهرم بدونه 11 00:00:18,074 --> 00:00:19,707 بدون مواجهه با گذشته... 12 00:00:19,710 --> 00:00:20,908 شما دوتا با هم رابطه داشتین؟ 13 00:00:20,910 --> 00:00:22,843 با هم اتاقیش قرار میذاشتم 14 00:00:22,845 --> 00:00:24,579 جان) قرار بود توی اون پرواز باشه) 15 00:00:24,581 --> 00:00:26,480 به خودش اجازه نمی داد از کنارش بگذره 16 00:00:26,482 --> 00:00:27,982 مجبور بودم. باردار بودم 17 00:00:27,984 --> 00:00:29,283 هزینش هرچی باشه 18 00:00:29,285 --> 00:00:31,986 پسرت نمیدونه چه بر سر پدرش اومده؟ 19 00:00:31,988 --> 00:00:33,315 میچ) پدرشه) 20 00:00:33,318 --> 00:00:35,189 ...زیرا حتی عمیق ترین رازها 21 00:00:35,191 --> 00:00:36,490 فکر کردم تو حامله بودی 22 00:00:36,492 --> 00:00:38,081 یه جورایی دوستش داشتم - ...افشاء شدن... - 23 00:00:38,084 --> 00:00:39,456 پس، هر بار که باهاش بودم 24 00:00:39,459 --> 00:00:40,791 داشتید تحقیرم می کردید 25 00:00:40,794 --> 00:00:41,927 عاشقشی؟ 26 00:00:41,930 --> 00:00:43,382 و همه چیز تغییر کرد... 27 00:00:43,385 --> 00:00:45,600 نمیتونم بهت دروغ بگم. بچه خودته 28 00:00:45,602 --> 00:00:46,634 ...پس خودمونو تطبیق میدیم 29 00:00:46,636 --> 00:00:48,169 امروز بچه دار میشی 30 00:00:48,171 --> 00:00:49,104 ...به جنگیدن ادامه بده... 31 00:00:49,107 --> 00:00:51,137 همچین روزایی رو داشتم وقتی نمیتونستم نفس بکشم 32 00:00:51,140 --> 00:00:52,187 ...و فقط امید... 33 00:00:52,190 --> 00:00:53,941 نمی تونیم سعی کنیم اینو نجات بدیم؟ 34 00:00:53,943 --> 00:00:55,676 عشق کفایت می کنه... 35 00:00:55,678 --> 00:00:58,012 میتونی بیای بیرون؟ تنها؟ 00:00:58,998 --> 00:01:10,067 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 36 00:01:10,460 --> 00:01:12,226 چه خبره؟ 37 00:01:19,636 --> 00:01:21,469 چی شده؟ 38 00:01:23,573 --> 00:01:25,773 میخوام بیام خونه 39 00:01:27,410 --> 00:01:29,243 هیچی بیشتر از این نمی خوام 40 00:01:32,081 --> 00:01:36,484 اما بهت قول دادم دیگه دروغ نگم 41 00:01:37,687 --> 00:01:39,954 پس باید یه چیزی بهت بگم 42 00:01:44,527 --> 00:01:46,594 اون بچه (جان) نیس 43 00:01:50,800 --> 00:01:54,735 و چیزی بهت نگفتم 44 00:01:54,737 --> 00:01:59,874 چون من و او توافق کردیم که بچه (جان) باشه 45 00:01:59,876 --> 00:02:02,843 اما نتونستم بهت دروغ بگم 46 00:02:05,682 --> 00:02:09,650 نتونستم ازت تقاضا کنم تا اجازه بدی برگردم و به تو دروغ بگم 47 00:02:28,037 --> 00:02:30,538 چی شده؟ 48 00:02:30,540 --> 00:02:32,940 نمیدونستی 49 00:02:35,178 --> 00:02:37,211 دِلایلا) داره زایمان می کنه) 50 00:02:44,787 --> 00:02:48,122 بگو چیکار میخوای بکنم 51 00:02:48,124 --> 00:02:50,725 می تونم هر کاری ازم بخوای بکنم 52 00:02:50,727 --> 00:02:54,528 نمی دونم ازت می خوام چیکار کنی 53 00:02:54,530 --> 00:02:57,264 میدونم باید چیکار کنی 54 00:02:57,266 --> 00:02:59,066 باید بری بیمارستان 55 00:02:59,068 --> 00:03:01,035 و برای اون بچه، اونجا باشی 56 00:03:01,037 --> 00:03:02,937 کاری که برای (تِئو) انجام ندادی 57 00:03:04,574 --> 00:03:06,974 ...(کَتی) - ...نه - 58 00:03:11,781 --> 00:03:14,115 فقط... برو 59 00:03:18,121 --> 00:03:19,987 متاسفم 60 00:03:35,390 --> 00:03:39,942 : نام سریال === یک میلیون چیزای کوچیک === سری دوم – قسمت اول 61 00:03:42,979 --> 00:03:44,859 آه، یادم رفته بود چقدر درد داره 62 00:03:44,862 --> 00:03:46,125 کارتو داری خوب انجام میدی 63 00:03:46,128 --> 00:03:47,281 (فقط نفس بکش، (دی 64 00:03:47,283 --> 00:03:48,749 خوبه، پاها بالا ماما، زودباش 65 00:03:48,751 --> 00:03:51,585 خیلی خب. پس به (کاترین) پیامک دادم و یه پیام صوتی برای (اِدی) گذاشتم 66 00:03:51,587 --> 00:03:53,187 حالا فقط باید با (گَری) و (مَگی) تماس بگیرم 67 00:03:53,189 --> 00:03:55,523 اوه، و (رُم) ازم خواست که ...دوربینشو بدم به تو 68 00:03:55,525 --> 00:03:56,924 ...پس می تونی از این چیزا فیلم بگیری 69 00:03:56,926 --> 00:03:59,542 چیزایی که هیچوقت دلم نمی خواد ببینم 70 00:03:59,545 --> 00:04:01,127 ...اوق 71 00:04:01,130 --> 00:04:03,631 اوه! و من بیرونم 72 00:04:08,204 --> 00:04:10,504 چند ماه پیش، قادر نبودم 73 00:04:10,506 --> 00:04:12,740 ...در برابرش بایستم 74 00:04:16,412 --> 00:04:19,380 ممنونم که وادارم کردی باهاش خداحافظی کنم 75 00:04:23,252 --> 00:04:26,320 همه چیو در موردت بهش گفتم 76 00:04:27,990 --> 00:04:30,157 چیزای کثیف که نه 77 00:04:30,159 --> 00:04:31,559 ولی او میدونه 78 00:04:31,561 --> 00:04:32,726 او میدونه 79 00:04:32,728 --> 00:04:35,396 فقط تو می تونی کاری کنی که بازدید از قبرستون، حس کثیفی بده 80 00:04:35,398 --> 00:04:36,430 خب، یه موهبته 81 00:04:37,533 --> 00:04:40,401 خب خانم (بلوم)، تو سرطان نداری 82 00:04:40,403 --> 00:04:41,921 کل زندگیت، پیش روته 83 00:04:41,924 --> 00:04:43,471 کجا دلت میخواد بری؟ 84 00:04:43,473 --> 00:04:44,620 به بیمارستان 85 00:04:44,623 --> 00:04:46,874 درسته. حسابی پیاز داغشو زیاد کن 86 00:04:46,876 --> 00:04:48,042 آره. منم همین کارو کردم 87 00:04:48,044 --> 00:04:49,076 نه 88 00:04:49,078 --> 00:04:51,011 دِلایلا) داره زایمان می کنه) 89 00:04:51,013 --> 00:04:52,279 چی؟ 90 00:04:52,281 --> 00:04:53,648 ...و مطمئنی؟ نمی رسم 91 00:04:56,652 --> 00:04:59,687 خیلی خب، تو...نباید به روی خودت بیاری 92 00:04:59,689 --> 00:05:00,721 این هیچ معنیی نداره 93 00:05:00,723 --> 00:05:01,989 اوه، نه، داره 94 00:05:01,991 --> 00:05:03,891 من مافوق تو هستم – (درسته، با (سوفی – 95 00:05:03,894 --> 00:05:05,297 اگه (دَنی) پیامک می‌فرستاد، می‌شد 96 00:05:05,299 --> 00:05:07,561 ...یه پیام کاملاً 97 00:05:07,563 --> 00:05:09,597 ...امکان نداره. باشه، اون...اون 98 00:05:09,599 --> 00:05:13,000 این فقط به این دلیله که ...حرف (اِم) قبل از اون اومده 99 00:05:13,002 --> 00:05:14,301 از ماشین بزن به چاک 100 00:05:14,303 --> 00:05:15,687 ازت می خوام که از ماشین خارج بشی 101 00:05:38,761 --> 00:05:40,294 مامان؟ 102 00:05:40,296 --> 00:05:42,029 اوه، خداجون 103 00:05:42,031 --> 00:05:43,497 ببخشید مامان 104 00:05:43,499 --> 00:05:45,099 منظورم این نبود که بترسونمت 105 00:05:45,101 --> 00:05:47,067 (مسئله ای نیس. مواظب پاهات باش (تی 106 00:05:48,204 --> 00:05:50,132 گفتی امشب قراره غافلگیری باشه 107 00:05:50,135 --> 00:05:51,739 چی شده؟ 108 00:05:51,741 --> 00:05:53,841 ...آره، اون، آه 109 00:05:55,478 --> 00:05:57,578 قراره کلوچه بپزیم 110 00:05:57,580 --> 00:05:59,113 شبی که فرداش مدرسه اس؟ 111 00:05:59,115 --> 00:06:01,248 آره. شبی که فرداش مدرسه اس 112 00:06:01,250 --> 00:06:02,616 خودشه 113 00:06:02,618 --> 00:06:04,818 ظرفای مخلوط کردن مواد کلوچه رو میارم 114 00:06:20,803 --> 00:06:22,260 تبریک میگم 115 00:06:22,263 --> 00:06:23,629 مرسی، مرد 116 00:06:25,775 --> 00:06:28,609 جینا)، این می تونست مال ما باشه) 117 00:06:28,611 --> 00:06:31,345 دلم میخواد هرچیزی بخوای رو بهت بدم 118 00:06:31,347 --> 00:06:32,947 جدی میگم 119 00:06:32,949 --> 00:06:34,615 اما اینو نمی خوام 120 00:06:44,493 --> 00:06:45,593 (سلام، (رُم 121 00:06:45,595 --> 00:06:47,161 (سلام (پی.جِی 122 00:06:47,163 --> 00:06:49,096 گرفتاری؟ 123 00:06:49,098 --> 00:06:51,131 ...آم...آره. میشه میشه بعداً باهات تماس بگیرم؟ 124 00:06:51,133 --> 00:06:53,695 آره، نه، آره، فقط...فقط ...خواستم بدونم حالت چطوره 125 00:07:10,729 --> 00:07:12,707 اگه بتونم برای چیزی کمکت کنم منو در جریان بذار 126 00:07:14,156 --> 00:07:15,789 قراره برادر بزرگ بشم 128 00:07:16,959 --> 00:07:19,126 ولی نه به اون بزرگی که امیدوار بودم 129 00:07:19,128 --> 00:07:20,694 می تونی به من کمک کنی اون بطری بچه رو 130 00:07:20,696 --> 00:07:22,196 از قفسه بالایی، بیارم پایین؟ 131 00:07:22,198 --> 00:07:23,797 انتخاب عالی 132 00:07:23,799 --> 00:07:24,862 (پسر،(دَنیِل 133 00:07:24,865 --> 00:07:25,866 (پسر، (گَری 134 00:07:25,868 --> 00:07:27,768 هدیه لحظه آخری؟ 135 00:07:28,838 --> 00:07:30,971 قطعاً همه چیو بهت یاد دادم 136 00:07:30,973 --> 00:07:34,041 میدونم گفتی که امشب فقط می تونم یه کلوچه بخورم 137 00:07:34,043 --> 00:07:35,768 ولی نگفتی چه اندازه ای باشه 138 00:07:48,224 --> 00:07:49,990 ولی اون بابا بود 139 00:07:49,992 --> 00:07:52,259 آم...آره، میدونم 140 00:07:52,261 --> 00:07:55,829 آم، ولی دستام آردی شده بود 141 00:07:57,400 --> 00:08:00,434 ...میدونی چیه؟ ما 142 00:08:00,436 --> 00:08:03,837 باید فنجونای کره بادام زمینی رو اضافه کنیم 143 00:08:03,839 --> 00:08:07,141 من الان هر چه بگی دوست دارم 144 00:08:12,815 --> 00:08:14,214 هی، مامان - اوهوم - 145 00:08:14,216 --> 00:08:16,316 خاله (دِلایلا) بچه دار شد 146 00:08:21,524 --> 00:08:23,457 میدونی چیکار باید بکنیم؟ 147 00:08:23,459 --> 00:08:26,193 باید این کلوچه ها رو ببریم بیمارستان 148 00:08:26,195 --> 00:08:27,861 آره 149 00:08:30,833 --> 00:08:32,332 بچه دار شد 150 00:08:32,334 --> 00:08:33,734 اِیوَل 151 00:08:33,736 --> 00:08:36,603 بسیار خوب، ماما داره استراحت می کنه بچه داره حموم می کنه 152 00:08:36,605 --> 00:08:38,338 و بعدش می تونیم ملاقاتشون کنیم 153 00:08:38,340 --> 00:08:39,673 خیلی هیجان انگیزه 154 00:08:39,675 --> 00:08:41,675 سرش بیرون اومد 155 00:08:41,677 --> 00:08:43,277 حال به هم زنه 156 00:08:43,279 --> 00:08:44,845 داشتی صداتو کش میدادی؟ 157 00:08:44,847 --> 00:08:46,046 اوهوم – فکر کنم سوالی که می خواستی بپرسی – 158 00:08:46,048 --> 00:08:47,815 "این بود که "چرا داشتی صداتو کش میدادی؟ 159 00:08:47,817 --> 00:08:49,283 اوه، وای، چه خبره؟ 160 00:08:49,285 --> 00:08:51,752 آه، فیلم خام از شگفت انگیزترین فیلمی که تا به حال دیدی 161 00:08:51,754 --> 00:08:53,151 یا چشماتو ببند 162 00:08:53,154 --> 00:08:54,690 صبر کن، همه چیو 163 00:08:54,693 --> 00:08:55,689 روی نوار ضبط کردی؟ 164 00:08:55,691 --> 00:08:56,807 نگران نباش 165 00:08:56,810 --> 00:08:58,826 فقط قسمتایی که برای همه بیننده ها قابل قبول باشه گرفتم 166 00:08:58,828 --> 00:09:00,160 اوه، شما بچه ها عاشق این میشین 167 00:09:00,162 --> 00:09:01,462 اوه، نه 168 00:09:01,464 --> 00:09:04,098 کاترین). باید بگیریش) 169 00:09:04,100 --> 00:09:05,733 ولی نباید به گوشیم نگاه می کردی 170 00:09:05,735 --> 00:09:07,701 اوه 171 00:09:11,107 --> 00:09:13,707 هی. خیلی خوشحالم که تماس گرفتی 172 00:09:13,709 --> 00:09:15,275 بابا؟ 173 00:09:15,277 --> 00:09:16,877 اوه، هی رفیق 174 00:09:16,879 --> 00:09:18,378 باب، (تِئو) هستم 175 00:09:18,380 --> 00:09:21,248 بله، میدونم رفیق 176 00:09:21,250 --> 00:09:22,216 چه خبر؟ 177 00:09:22,218 --> 00:09:23,951 مامان ازت میخواد بیای خونه 178 00:09:23,953 --> 00:09:26,320 شمارشو گرفتم، مامان 179 00:09:26,322 --> 00:09:28,288 واقعاً میخواد؟ 180 00:09:28,290 --> 00:09:30,524 خیلی خب 181 00:09:30,526 --> 00:09:33,894 باشه، بهش بگو تا 10 دقیقه دیگه خونه هستم 182 00:09:33,896 --> 00:09:36,563 بابا گفت الان داره میاد خونه 183 00:09:36,565 --> 00:09:37,865 به زودی می بینمت 184 00:09:37,867 --> 00:09:39,730 خدافظ 185 00:09:41,904 --> 00:09:44,505 می تونی نیم ساعت تماشا کنی 186 00:09:44,507 --> 00:09:47,541 وقت کلوچه و بازی اونم شبی که فردا مدرسه دارم؟ 187 00:09:47,543 --> 00:09:49,076 عاشقتم مامان 188 00:09:52,748 --> 00:09:54,615 (منم عاشقتم، (تی 189 00:10:22,711 --> 00:10:24,411 منو ببخش 190 00:10:28,927 --> 00:10:30,901 امروز بعد از مدرسه 191 00:10:30,904 --> 00:10:32,855 (من و عمو (رُم) و عمو (گَری قراره بریم یه کالسکه بچه 192 00:10:32,857 --> 00:10:35,034 برای خاله (دِلایلا) برداریم، بنابراین برات ترتیبی دادم که 193 00:10:35,037 --> 00:10:37,100 قرار بازی با (آگی) داشته باشی 194 00:10:37,103 --> 00:10:39,837 نه، نمی خوام با مامان (آگی) توی ماشین برم 195 00:10:39,840 --> 00:10:42,140 او شیفته (شریل کِرَو)ئه 196 00:10:43,644 --> 00:10:45,010 خب، فقط امروز اینطوریه 197 00:10:45,012 --> 00:10:47,145 ولی امشب، میدونی چی قراره درست کنیم؟ 198 00:10:47,147 --> 00:10:48,246 ساندویچ مکزیکی – ساندویچ مکزیکی – 199 00:10:48,248 --> 00:10:49,648 درسته 200 00:10:49,650 --> 00:10:51,349 خیلی خب، برگرد بذار اینو بندازم روی دوشت 201 00:10:58,759 --> 00:11:01,726 به نظرت مامان برای روز باغبونی به موقع خونه باشه؟ 202 00:11:01,728 --> 00:11:04,195 دو روز رفته 203 00:11:06,600 --> 00:11:09,367 خیلی خب، قضیه از این قراره 204 00:11:09,369 --> 00:11:12,003 مامان درست همین الان مشغول مبارزه برای مهم ترین 205 00:11:12,005 --> 00:11:14,105 پرونده دادگاه زندگیشه 206 00:11:14,107 --> 00:11:16,374 پس فقط باید صبور باشیم 207 00:11:19,746 --> 00:11:22,714 ولی میخوای اخبار خوب رو بدونی؟ 208 00:11:22,716 --> 00:11:25,550 واقعاً معتقدم قراره پرونده رو ببره 209 00:11:28,964 --> 00:11:30,088 خیلی خب 210 00:11:30,090 --> 00:11:31,389 دوسِت دارم، رفیق 211 00:11:31,391 --> 00:11:33,391 منم دوسِت دارم 212 00:11:40,767 --> 00:11:42,901 خیلی خب، مامان 213 00:11:42,903 --> 00:11:44,669 حاضری بچه تو ببینی؟ 214 00:11:50,477 --> 00:11:51,710 ویدئو چطوری از آب دراومده؟ 215 00:11:51,712 --> 00:11:52,944 خوب. خوب 216 00:11:52,946 --> 00:11:54,212 فقط چندتا ترفند نهایی لازم داره 217 00:11:54,214 --> 00:11:56,047 (ولی باید قبل از اینکه (دی برسه خونه انجام بشه 218 00:11:56,049 --> 00:11:57,582 عاشق این ویدئو میشه 219 00:11:57,584 --> 00:11:59,184 بذار ببینم، بذار ببینم – هنوز تمومش نکردم – 220 00:11:59,186 --> 00:12:00,385 ...خب، حداقل اون قسمت رو نشونم بده 221 00:12:00,387 --> 00:12:01,886 که داریم دیوونه بازی در میاریم – اوهوم - 222 00:12:01,888 --> 00:12:03,288 صبر کن لطفاً 223 00:12:04,324 --> 00:12:06,124 احتمال اینکه پرستار اتاق زایمان کسی باشه که 224 00:12:06,126 --> 00:12:07,459 گَری) با او قرار بذاره چقدره؟) 225 00:12:07,461 --> 00:12:09,494 ...حساب و کتابم خوب نیس ولی، آم 226 00:12:09,496 --> 00:12:11,096 صد در صد 227 00:12:12,499 --> 00:12:14,733 منظورم اینه، تو یه دقیقه من و (گَری) داشتیم برنامه می ریختیم 228 00:12:14,735 --> 00:12:16,334 که واسه شام بریم بیرون ولی یه دقیقه بعد 229 00:12:16,336 --> 00:12:18,436 منو دید که دارم شارژر گوشی رو میزنم به پریز و از کوره در رفت 230 00:12:18,438 --> 00:12:20,071 انگار جا گذاشتن شارژر توی خونه 231 00:12:20,073 --> 00:12:21,973 معنیش اینه که قانوناً ازدواج کردیم یا چیزی تو این مایه ها 232 00:12:21,975 --> 00:12:23,608 دیگه هیچوقت ازش خبری نشنیدم 233 00:12:23,610 --> 00:12:24,809 هیچ وقت از من حرفی نزد؟ 234 00:12:24,811 --> 00:12:26,011 منتظرش باش 235 00:12:26,013 --> 00:12:27,178 درست همینجا 236 00:12:27,180 --> 00:12:28,847 خوبه 237 00:12:28,849 --> 00:12:31,073 الان واقعاً باید برم بیمارستان 238 00:12:31,076 --> 00:12:32,851 دیدار (دی) با اون متخصص شیردهی 239 00:12:32,853 --> 00:12:34,386 و دلم میخواد بخاطر او، اونجا باشم 241 00:12:36,423 --> 00:12:38,189 اِدی)ه) 242 00:12:38,191 --> 00:12:40,125 میذارمش رو حالت بلندگو 243 00:12:40,127 --> 00:12:41,159 سلام 244 00:12:41,161 --> 00:12:42,827 تا حالا خبری از (کاترین) نشده؟ 245 00:12:42,829 --> 00:12:44,918 از زمان اون اولین پیامک، نه، هیچی 246 00:12:45,966 --> 00:12:47,465 با مادرش تماس گرفتم 247 00:12:47,467 --> 00:12:50,468 حتی با (کارتِر) صحبت کردم که گفت سر کار هم نیومده 248 00:12:50,470 --> 00:12:51,903 جداً؟ 249 00:12:51,905 --> 00:12:54,372 خب، انگار گفته فقط به زمان نیاز داره 250 00:12:54,374 --> 00:12:56,307 فقط دو روز گذشته 251 00:12:56,309 --> 00:12:59,678 فقط کاشکی میدونستم کجاس 252 00:12:59,680 --> 00:13:02,580 هیشکی دلش نمیخواد روی این تشک بخوابه 253 00:13:02,582 --> 00:13:04,315 راحت نیس – آره، دقیقاً – 254 00:13:04,317 --> 00:13:06,785 به این ترتیب شما فقط یک شب مهمون میشید 255 00:13:06,787 --> 00:13:08,386 "اوه، متاسفم، پشتت داره تو رو می کشه؟" 256 00:13:08,388 --> 00:13:10,789 "خب، دیدار طولانی تو منو می کشه" 257 00:13:10,791 --> 00:13:12,924 "بذار (لیفت) صدات بزنم" 258 00:13:12,926 --> 00:13:15,193 حالا که صحبتش شد مال من باید به موقع اینجا باشه 259 00:13:15,195 --> 00:13:17,855 تا منو از این مکالمه خارج کنه 260 00:13:17,858 --> 00:13:21,766 ...تا ساعت 5 مریض دارم ولی بعدش 261 00:13:21,769 --> 00:13:23,281 عرق کردن – ...من... - 262 00:13:23,284 --> 00:13:24,703 ...بسیاری از مسائل جنسی پس از ازدواج 263 00:13:24,705 --> 00:13:26,071 چه اتفاقی برای داروهای من افتاده؟ 264 00:13:27,207 --> 00:13:30,108 ...اوه خدای من، ما، آه شاید بهت نگفتیم 265 00:13:30,110 --> 00:13:31,943 ...آه 266 00:13:31,945 --> 00:13:34,546 در واقع از سرطان آزاد شدی 267 00:13:34,548 --> 00:13:36,214 ریختیشون دور؟ 268 00:13:36,216 --> 00:13:38,883 حینی که داشتیم غذای چینی می خوردیم من و تو مشغولِ 269 00:13:38,885 --> 00:13:40,151 یه بازی تهاجمی زیر پوستی 270 00:13:40,153 --> 00:13:41,653 به اسم "کی اول پرتش می کنه بیرون" بودیم 271 00:13:41,655 --> 00:13:44,656 تبریک میگم. تو بردی 272 00:13:44,658 --> 00:13:47,125 حس نمی کنم برنده شدم 273 00:13:47,127 --> 00:13:49,994 احساس می کنم دوست پسرم 274 00:13:49,996 --> 00:13:52,866 بدون اینکه از من سوال کنه وسایلم رو دور انداخته 275 00:13:52,869 --> 00:13:54,068 چی؟ 276 00:13:54,071 --> 00:13:55,704 ماشین اینجاس – ...نه، من - 277 00:13:55,707 --> 00:13:57,502 وقتی رفتم، اگه حس کردی نیاز داری 278 00:13:57,504 --> 00:13:59,003 وسایل دیگه ای هم دور بندازی 279 00:13:59,005 --> 00:14:00,638 چطوره چندتا از اون وسایل جانبی تیم (برونز) باشه؟ 280 00:14:00,640 --> 00:14:02,474 تو که توی تیم نیستی 281 00:14:02,476 --> 00:14:04,909 خب، میدونی، اونا اکیداً میگن 282 00:14:04,911 --> 00:14:06,778 طرفدار، بازیکن پنجم تیمه 283 00:14:07,781 --> 00:14:10,571 واضحه که گند زدم 284 00:14:12,710 --> 00:14:14,319 سینه هات رو تا اونجا که بتونم فشار میدم 285 00:14:14,321 --> 00:14:16,121 برا من نفس می کشی – من فقط...نمی فهمم – 286 00:14:16,123 --> 00:14:17,422 چرا هنوز جواب نمیده 287 00:14:17,424 --> 00:14:18,530 بازدم نه. نفس کشیدن 288 00:14:18,533 --> 00:14:20,255 اوه، ای کاش زودتر به من زنگ می زدی 289 00:14:20,257 --> 00:14:21,726 نوزاد در چند روز اول نوک سینه رو نمی گیره 290 00:14:21,728 --> 00:14:22,761 ممکنه هیچوقت این اتفاق نیفته 291 00:14:22,763 --> 00:14:24,396 خب، ما الان اینجائیم، پس چطوره که 292 00:14:24,398 --> 00:14:25,808 روی حل مسئله تمرکز کنیم؟ 293 00:14:25,811 --> 00:14:28,421 درسته. ببین مشکلی پیش نمیاد، مامان 294 00:14:28,424 --> 00:14:30,324 اگه بتونیم این بچه رو وادار کنیم تا نوک سینه رو بگیره، مشکلی پیش نمیاد 295 00:14:30,327 --> 00:14:32,858 شیر مادر برای سلامتی نوزاد، ضروریه 296 00:14:32,861 --> 00:14:34,360 به معنای واقعی کلمه طلای مایعه 297 00:14:34,363 --> 00:14:35,496 خب، نه به معنای واقعی کلمه 298 00:14:35,499 --> 00:14:36,708 به معنای واقعی کلمه 299 00:14:36,710 --> 00:14:38,309 ببخشید عزیزم 300 00:14:38,311 --> 00:14:40,972 ماما، وقتی استرس داری بچه میتونه حس کنه 301 00:14:40,975 --> 00:14:42,074 باید آروم باشی 302 00:14:42,077 --> 00:14:43,648 باشه، میدونی چیه؟ 303 00:14:43,650 --> 00:14:45,699 همه مون باید آروم باشیم 304 00:14:45,702 --> 00:14:47,102 سریع خواهر، یه بالش دیگه بیار 305 00:14:47,104 --> 00:14:48,137 خواهر؟ 306 00:14:48,140 --> 00:14:49,491 فی الفور میارم 307 00:14:49,494 --> 00:14:51,055 باشه – من فقط...هیچوقت مشکل شیردادن – 308 00:14:51,057 --> 00:14:52,752 به دو تا بچه دیگم نداشتم 309 00:14:52,755 --> 00:14:55,074 خب، در مورد این حاملگی چیز دیگه ای وجود داره؟ 310 00:15:01,501 --> 00:15:03,435 هی، مشکلی نیس مامان 311 00:15:05,071 --> 00:15:08,306 ...بابامون اینجا نیس، بنابراین 312 00:15:09,975 --> 00:15:11,341 ...من فقط 313 00:15:11,344 --> 00:15:13,478 فقط می خوام با بچم ارتباط برقرار کنم 314 00:15:13,481 --> 00:15:15,241 اوه، خدا، مامان 315 00:15:15,244 --> 00:15:16,777 اینجا فقط سعی و تمرکز کن خواهش می کنم 316 00:15:16,780 --> 00:15:18,516 امروز از بیمارستان مرخص میشی 317 00:15:20,921 --> 00:15:22,887 دی)، وقتی برسی خونه) کارا راحت تر میشه 318 00:15:22,890 --> 00:15:24,824 چطوری؟ چطوری راحت تر میشه؟ 319 00:15:24,827 --> 00:15:26,891 وسایل بچه داری نصب نشده تخت و گهواره ندارم 320 00:15:26,893 --> 00:15:28,827 نگران نباش، فی الفور انجامش میدم 321 00:15:31,364 --> 00:15:33,164 در مورد این چی؟ 322 00:15:33,166 --> 00:15:36,134 بدترین چیزیه که می تونی به یه بچه بدی 323 00:15:38,738 --> 00:15:40,738 منو ببخشید – باشه، بفرما – 324 00:15:40,740 --> 00:15:42,040 بیا به این کار برسیم 325 00:15:42,042 --> 00:15:44,636 خیلی خب، داریم به اونجا میرسیم 326 00:15:44,639 --> 00:15:45,871 قدم های کوچولو. خوبه 327 00:15:45,874 --> 00:15:47,886 شب به خیر 328 00:15:49,883 --> 00:15:51,616 زود باش (کَتی). گوشیو بردار 329 00:16:03,496 --> 00:16:05,330 نمی تونم 330 00:16:09,703 --> 00:16:12,203 بابا؟ من فهمیدم که چی برای بچه ببرم – پیام بذارید – 331 00:16:12,205 --> 00:16:14,472 تحویل در همون روز پس می تونه امشب اینجا باشه 333 00:16:18,143 --> 00:16:20,110 اون مامان بود؟ 334 00:16:20,113 --> 00:16:22,080 درسته. آخ 335 00:16:22,082 --> 00:16:24,158 متاسفم، تازه از دستش دادی 336 00:16:24,161 --> 00:16:25,827 مجبور شد به اون ورقه استشهاد برگرده 337 00:16:25,830 --> 00:16:27,497 ولی ازم خواست که بهت بگم عاشقته 338 00:16:27,499 --> 00:16:30,421 ...که دلش برات تنگ شده و 339 00:16:30,423 --> 00:16:31,923 اوه، آره، مطمئن بشه که قلقلکت میدم 341 00:16:33,572 --> 00:16:34,953 تمومش کن! بسّه 343 00:16:38,052 --> 00:16:40,674 دلم میخواد بدونی اعتماد کردن، مهمترین کار 344 00:16:40,677 --> 00:16:42,614 بین ماست 345 00:16:42,616 --> 00:16:46,318 می تونی همه چیو به من بگی و حرفات توی این اتاق می مونه 346 00:16:47,921 --> 00:16:49,321 باشه 347 00:16:52,192 --> 00:16:53,592 ...من، آم 348 00:16:55,429 --> 00:16:57,896 من با بابام سر دعوا دارم 349 00:16:57,898 --> 00:17:00,198 مدتیه که این اتفاق داره میفته 350 00:17:00,200 --> 00:17:01,700 ...ولی ما فقط 351 00:17:01,702 --> 00:17:03,559 خیلی متفاوتیم 352 00:17:03,562 --> 00:17:05,150 انگار درکم نمی کنه 353 00:17:05,153 --> 00:17:10,609 و من...من...میدونم که ...ظاهراً دیوونگیه ولی به نظرم 354 00:17:10,611 --> 00:17:13,511 فکر کنم بابام، بابای واقعیم نیس 355 00:17:14,615 --> 00:17:17,083 چیزی نیس، (میچ)، اون رفته 356 00:17:17,086 --> 00:17:18,801 چی میشه اگه (پاتریک) بفهمه؟ 357 00:17:18,804 --> 00:17:21,204 نمی دونه که بهش دروغ گفتیم 358 00:17:21,207 --> 00:17:23,654 پی.جِی)؟) 359 00:17:23,657 --> 00:17:25,824 با قوم و خویشت حرف زدی؟ 360 00:17:25,826 --> 00:17:27,859 ...نه. آم 361 00:17:27,861 --> 00:17:32,197 من، آه...چیزی دیدم که قرار نبود ببینم 362 00:17:35,402 --> 00:17:39,571 باربارا)، به همون اندازه که) برای (دِیو) که بدون من 363 00:17:39,573 --> 00:17:41,673 سوار اون هواپیما شد احساس گناه می کردم 364 00:17:41,675 --> 00:17:43,674 احساس بدتری نسبت به اتفاقی که 365 00:17:43,677 --> 00:17:46,444 ...بین ما افتاد داشتم 366 00:17:46,446 --> 00:17:49,681 ...اونجا نبودن پیش تو و بچه 367 00:17:49,683 --> 00:17:55,153 درست وقتی که بیشترین احتیاج رو به من داشتی، ترکت کردم 368 00:17:55,155 --> 00:17:58,123 اونوقت تو چی دیدی؟ 369 00:17:58,125 --> 00:18:01,092 اون...اهمیتی نداره 370 00:18:03,230 --> 00:18:05,430 ...من...اگه اون بابام نباشه، پس من 371 00:18:05,432 --> 00:18:07,465 فکر کنم نمی خوان من بدونم 372 00:18:09,802 --> 00:18:12,236 فقط حقیقت رو می خوام 373 00:18:12,239 --> 00:18:15,033 سوفی)! همین الان داریم بر می گردیم بیمارستان) 374 00:18:15,036 --> 00:18:16,841 چیزی که داشتی می پوشیدی خوب بود 375 00:18:16,843 --> 00:18:18,677 قبلاً هم توی اون دیده بودنت 376 00:18:18,679 --> 00:18:20,645 توی اون لباس از تو خوششون اومد 377 00:18:20,647 --> 00:18:22,047 دَنی)، من جدیم) 378 00:18:22,049 --> 00:18:24,215 کفش، پاپوش، جوراب ضخیم...تعجب می کنم 379 00:18:24,217 --> 00:18:25,717 هی، می دونی چیش این قدر جالب میشه 380 00:18:25,719 --> 00:18:27,800 اگه من، مامان و بچه رو از بیمارستان به خونه ببرم 381 00:18:27,802 --> 00:18:30,255 به شرطی که همه ماشینای دیگه قبول کنن که در جاده نباشن 382 00:18:30,257 --> 00:18:32,190 اوه، کلید خونه رو یادم رفت 383 00:18:32,192 --> 00:18:33,391 نه! اون بالا بر نگرد 384 00:18:33,393 --> 00:18:34,726 از کلید مخفی استفاده می کنیم 385 00:18:34,728 --> 00:18:37,661 دَنی)، زنگ خطر رو تنظیم کن) فقط باید یه کارو چک کنم 386 00:18:39,032 --> 00:18:41,576 خیلی خب، پس بالاخره بچه امروز میاد خونه 387 00:18:41,579 --> 00:18:42,611 هیجان زده ای؟ 388 00:18:42,614 --> 00:18:44,069 ذوق کردم 389 00:18:44,071 --> 00:18:45,937 رُم)، گوش کن) 390 00:18:45,939 --> 00:18:48,073 یادته وقتی گفتیم که نصب وسایل بچه داری رو 391 00:18:48,075 --> 00:18:49,941 به طور مساوی بین چهار نفرمون تقسیم می کنیم 392 00:18:49,943 --> 00:18:52,410 و بعد من همه کارا رو انجام دادم و بعد تو و بچه ها 393 00:18:52,413 --> 00:18:54,479 احساس بدی کردید و گفتید که تخت و گهواره رو می گیرید؟ 394 00:18:54,481 --> 00:18:55,513 تخت و گهواره کجاست؟ 395 00:18:55,515 --> 00:18:56,881 (فروشنده داره میاردش، (جینا 396 00:18:56,883 --> 00:18:58,216 تنها دلیلی که ماشینتو برداشتم این بود که 397 00:18:58,218 --> 00:18:59,718 همین حالا بریم بَرِش داریم 398 00:18:59,720 --> 00:19:00,919 عاشقتم 399 00:19:00,922 --> 00:19:02,454 هر کارمند دردسترس به بخش پذیرش 400 00:19:02,456 --> 00:19:04,656 هر کارمند دردسترس به بخش پذیرش 401 00:19:11,264 --> 00:19:12,197 چیه؟ 402 00:19:12,199 --> 00:19:14,799 فقط...اونکارو نکن 403 00:19:14,801 --> 00:19:17,635 دارم یه بستنی قیفی می خورم 404 00:19:17,637 --> 00:19:18,903 ولی نمی خوری 405 00:19:18,905 --> 00:19:20,111 بسیار خب. باشه 406 00:19:20,114 --> 00:19:21,206 چیه؟ - ...اون – 407 00:19:21,208 --> 00:19:22,574 شرمنده، فروختیمش 408 00:19:22,576 --> 00:19:25,010 فروختید؟ ما که تخت و گهواره رو دو روز پیش سفارش دادیم 409 00:19:25,012 --> 00:19:27,445 وقتی نیومدید دنبال سفارشتون لغوش کردیم 410 00:19:27,447 --> 00:19:29,714 شاید می بایستی دوروز پیش میومدید دنبالش 411 00:19:29,716 --> 00:19:32,083 خب، دو روز پیش یه کم گرفتار بودیم 412 00:19:32,085 --> 00:19:35,520 خیلی خب. بچه ها، تخت و گهواره خریده شده 413 00:19:35,522 --> 00:19:37,257 در خدمات مشتری منتظر ماس 414 00:19:37,260 --> 00:19:38,859 می خواین هزینش رو دو قسمت کنید؟ 415 00:19:40,160 --> 00:19:42,293 خوبه. سه قسمت 416 00:19:42,295 --> 00:19:44,396 با اینکه تموم تحقیقات رو من انجام دادم 417 00:19:44,398 --> 00:19:46,612 به هر حال چقدر طول می کشه تا یه بچه از اونجا بیرون بیاد؟ 418 00:19:46,614 --> 00:19:49,034 نمی دونم. من که بابا نیستم 419 00:19:50,537 --> 00:19:52,203 هی، از من نپرس 420 00:19:52,205 --> 00:19:53,605 وقتی (تِئو) بدنیا اومد، اونقدر مست بودم 421 00:19:53,607 --> 00:19:55,273 که نمی تونستم توی اتاق زایمان باشم 422 00:19:57,411 --> 00:19:59,444 چیه؟ 423 00:19:59,446 --> 00:20:00,812 هیچی 424 00:20:01,715 --> 00:20:03,581 باید قدم بزنم 425 00:20:04,351 --> 00:20:06,051 میدونی چیه؟ 426 00:20:06,053 --> 00:20:07,452 بیاین اون تخت و گهواره رو برداریم 427 00:20:07,454 --> 00:20:08,653 درسته 428 00:20:08,655 --> 00:20:09,921 بیاین مبتکر باشیم 429 00:20:09,923 --> 00:20:11,256 چی؟ 430 00:20:11,265 --> 00:20:13,643 بچه ها، نمی تونیم الان بذاریم بریم این سومین بچه اونه 431 00:20:13,646 --> 00:20:15,527 هر لحظه ممکنه به دنیا بیاد 432 00:20:15,529 --> 00:20:17,429 زودباش (گَری)، بیا بریم 433 00:20:17,431 --> 00:20:18,430 (زود باش (گِر 434 00:20:20,867 --> 00:20:23,468 دوستمون طبقه بالا تقریباً داره بچه دار میشه 435 00:20:23,470 --> 00:20:24,502 چیکار داریم می کنیم؟ 436 00:20:24,504 --> 00:20:25,970 باید اون داخل باشیم 437 00:20:25,972 --> 00:20:28,473 رُم)، تو این قضیه پشت من باش) 438 00:20:30,142 --> 00:20:32,543 به (رِجینا) گفتم دلم بچه میخواد 440 00:20:39,086 --> 00:20:40,085 رفیق 441 00:20:40,087 --> 00:20:42,053 محشره 442 00:20:42,055 --> 00:20:44,971 فکر می کردم وقتی تو و (رِجینا) ازدواج کردین شماها گفتید بچه بی بچه 443 00:20:44,974 --> 00:20:47,592 چی نظرتو تغییر داد؟ 444 00:20:47,594 --> 00:20:49,561 ما نگفتیم 445 00:20:50,697 --> 00:20:52,797 متوجهم 446 00:20:52,799 --> 00:20:53,998 اوه، رفیق 447 00:20:54,000 --> 00:20:55,433 متاسفم، مرد – آره - 448 00:20:55,435 --> 00:20:59,137 فقط...فقط هیچوقت فکر نمی کردم که اینقدر دلم بچه بخواد 449 00:21:03,577 --> 00:21:06,678 واقعاً اجازه میدی این اتفاق بیفته؟ 450 00:21:06,680 --> 00:21:08,847 چه انتخابی دارم؟ 451 00:21:08,849 --> 00:21:11,783 اگه او نخواد، نمی تونیم بچه دار بشیم 452 00:21:11,785 --> 00:21:13,685 میدونم (رُم) و من...متاسفم 453 00:21:13,687 --> 00:21:14,917 و قراره به این موضوع برگردیم 454 00:21:14,919 --> 00:21:18,528 ولی در حال حاضر روی صحبتم با توئه 455 00:21:18,531 --> 00:21:19,624 من؟ 456 00:21:19,626 --> 00:21:20,692 (بله (اِد 457 00:21:20,694 --> 00:21:22,327 صحبت این پسر رو شنیدی؟ دلش بچه میخواد 458 00:21:22,329 --> 00:21:23,745 تو بچه داری. چیکار می کنی؟ 459 00:21:23,747 --> 00:21:26,097 برو داخل 460 00:21:26,099 --> 00:21:27,268 از چی حرف می زنی؟ 461 00:21:27,271 --> 00:21:28,967 اِد)، تمومش کن) 462 00:21:28,969 --> 00:21:32,337 فقط...تموش کن 463 00:21:34,141 --> 00:21:37,008 از چی حرف میزنه، (اِد)؟ 464 00:21:37,010 --> 00:21:42,580 دو سال پیش، (جان) رو بردم تا عمل جراحی پیشگیری از بارداری انجام بده 465 00:21:42,582 --> 00:21:46,117 اون بچه توئه 466 00:21:49,419 --> 00:21:50,885 پس در تمام مدت، تو خبر داشتی 467 00:21:50,888 --> 00:21:52,700 آره 468 00:21:52,703 --> 00:21:54,025 چرا چیزی نگفتی؟ 469 00:21:54,027 --> 00:21:56,327 چون فکر نمی کردم مجبور باشم 470 00:21:56,329 --> 00:21:59,898 خودت گفتی دفعه پیش اونجا نبودی 471 00:21:59,900 --> 00:22:02,267 ولی اینبار می تونی اونجا باشی 472 00:22:02,269 --> 00:22:04,502 اینقدر از من ایراد می گیری 473 00:22:04,504 --> 00:22:05,870 و قرار نیس هیچوقت تغییر کنه 474 00:22:05,872 --> 00:22:08,506 ولی می دونی که دوسِت دارم و می دونم که استحقاقشو داری 475 00:22:08,508 --> 00:22:11,576 پس میشه لطفاً کونتو هم کشی و بری به اون اتاق زایمان؟ 476 00:22:11,578 --> 00:22:14,579 دیگه از زندگی خودت پشیمون نباش 477 00:22:18,486 --> 00:22:19,884 باشه – باشه – 478 00:22:19,886 --> 00:22:20,885 باشه – همینه – 479 00:22:20,887 --> 00:22:21,786 باشه – بسیار خب – 480 00:22:21,788 --> 00:22:23,955 بسیار خب – همینه – 481 00:22:26,373 --> 00:22:28,106 خب، پس او قطعاً باید بیشتر از 482 00:22:28,109 --> 00:22:29,327 یک سوم سهمشو برای این تخت و گهواره بده 483 00:22:30,781 --> 00:22:32,514 بیا بیرون 484 00:22:32,517 --> 00:22:34,465 باشه (دِلایلا)، میدونم خسته ای 485 00:22:34,467 --> 00:22:35,967 فقط لازمه یه فشار بزرگ دیگه بدی 486 00:22:35,969 --> 00:22:37,354 باشه. فشار بزرگ 487 00:22:37,357 --> 00:22:38,670 فشار بزرگ 488 00:22:38,672 --> 00:22:41,472 هر...هر اندازه فشاری که می تونی انجام بده 489 00:22:48,563 --> 00:22:51,181 اوه. نزدیک بود؟ - خیلی نزدیک - 490 00:22:52,986 --> 00:22:54,619 از پسش برنمیام 491 00:22:54,621 --> 00:22:56,287 نزدیکه 492 00:22:56,289 --> 00:22:57,361 بیا داخل، پاپا 493 00:22:57,364 --> 00:23:00,458 چیکار داری می کنی؟ نزدیک بود بیای 494 00:23:00,460 --> 00:23:02,572 نزدیکه؟ - نزدیکه – 495 00:23:02,575 --> 00:23:04,929 خیلی خب (دی). موفق میشی 496 00:23:04,931 --> 00:23:05,964 نمی تونی اینجا باشی 497 00:23:05,966 --> 00:23:07,031 مسئله ای نیس – نه – 498 00:23:07,033 --> 00:23:08,499 بچه ها نمیدونن 499 00:23:08,501 --> 00:23:09,867 ولی دوستامون میدونن 500 00:23:09,869 --> 00:23:10,763 تازه فهمیدن 501 00:23:10,778 --> 00:23:12,637 باشه – داری عالی انجامش میدی – 502 00:23:12,639 --> 00:23:13,972 باشه، خدا رو شکر 503 00:23:13,974 --> 00:23:15,583 یه فشار گنده دیگه 504 00:23:15,586 --> 00:23:17,675 مگه اینکه بخوای شخص دیگه ای هم وارد اتاق زایمان بشه؟ 505 00:23:17,677 --> 00:23:19,110 باشه، باشه 506 00:23:23,083 --> 00:23:26,384 (از پسش برمیای، (دی – بزن بریم، بزن بریم - 507 00:23:35,161 --> 00:23:37,200 باشه 509 00:23:39,711 --> 00:23:41,278 میخوای بچت رو ببینی؟ 510 00:23:41,281 --> 00:23:43,166 دختره 511 00:23:43,169 --> 00:23:44,802 دختره 512 00:23:47,173 --> 00:23:50,008 خوشگله 513 00:23:50,010 --> 00:23:52,166 دختره 516 00:24:01,348 --> 00:24:04,325 بنابراین یکی از اونا رو از فروشگاه خودشون در (پیتسفیلد) می فرستن 517 00:24:04,328 --> 00:24:05,562 نمی دونم چی بیشتر عصبانیم می کنه 518 00:24:05,564 --> 00:24:07,365 اینکه این تخت و گهواره رو تموم کردن یا اینکه بجاش سعی کردن با 519 00:24:07,367 --> 00:24:10,464 خریدن یه بستنی قیفی دیگه برات، جبران کنن 520 00:24:11,791 --> 00:24:13,357 باور نکردنیه 521 00:24:13,360 --> 00:24:15,190 مشکلی نیس. فردا بعد از ظهر میرسه اینجا 522 00:24:15,192 --> 00:24:17,961 ولی دخترم امروز میاد خونه 523 00:24:19,498 --> 00:24:20,798 حتی نمی تونم یه تخت و گهواره براش بگیرم 524 00:24:20,800 --> 00:24:24,768 حتی نمی تونم اونو دخترم صدا کنم 525 00:24:24,770 --> 00:24:27,571 و امشب، وقتی پسرمو توی رختخواب میذارم 526 00:24:27,574 --> 00:24:29,236 قراره ازم بپرسه مادرش کجاس 527 00:24:29,239 --> 00:24:31,008 پس درک می کنید چرا نمی تونم منتظرشون بمونم 528 00:24:31,010 --> 00:24:33,444 تا یه دونه دیگه از اینا از (پیتسفیلد) برسه 529 00:24:38,417 --> 00:24:41,318 صبر کن 530 00:24:41,320 --> 00:24:42,419 ...باید 531 00:24:42,421 --> 00:24:44,188 ...ما 532 00:24:44,190 --> 00:24:48,459 ...علی الاصول پولشو دادیم، پس 533 00:24:48,461 --> 00:24:50,894 واقعاً دزدی که نیس 534 00:24:53,185 --> 00:24:54,718 ...صبر کنید، صبر کنید، آیا...ما؟ 535 00:24:54,721 --> 00:24:56,600 ...با زانوهات بلندش کن. یک، دو 536 00:24:56,602 --> 00:24:58,068 هی، هی. کجا داری میری؟ 537 00:24:58,070 --> 00:25:01,305 من اگه اینجا باشم فکر می کنن دزدیه 538 00:25:01,307 --> 00:25:03,774 سه 539 00:25:08,881 --> 00:25:11,572 رُم)، فقط اونجا واینستا) به یه برادر کمک کن 540 00:25:11,575 --> 00:25:12,716 نمی خوام اثر انگشتم هیچ کجا 541 00:25:12,718 --> 00:25:14,551 نزدیک اون چیز بجا بمونه – محض رضای خدا - 542 00:25:14,553 --> 00:25:16,520 بچه ها، این واقعاً سنگینه 543 00:25:16,522 --> 00:25:17,754 اوه، هی، یه پیامک داره برام میاد 544 00:25:17,756 --> 00:25:19,356 رُم)، میشه لطفاً اینو بالا بیاری؟) 545 00:25:19,358 --> 00:25:22,259 اینو مرد سفید پوستی که هیچ وقت پلیس جلوشو نگرفته میگه 546 00:25:22,261 --> 00:25:23,627 گِر)؟) 547 00:25:23,629 --> 00:25:26,997 هی، صندلیت در دادگاه عالی محفوظه 548 00:25:28,234 --> 00:25:30,534 چی؟ نه، منظورم بالا آوردن تخت و گهواره اس 549 00:25:30,536 --> 00:25:32,169 تبریک میگم، (اِد)، قراره اونجا کارای زیادی انجام بدی 550 00:25:32,171 --> 00:25:35,539 فقط گوشی رو بردار 551 00:25:35,541 --> 00:25:36,874 از طرف (کاترین)ه 553 00:25:38,911 --> 00:25:40,310 "اِدی)، اون اینجاس)" 554 00:25:40,312 --> 00:25:42,179 اون اینجاس؟ کجا؟ اون کجا هستش؟ 555 00:25:42,181 --> 00:25:44,314 ...چندتا نقطه، پیامای بیشتری داره میاد 556 00:25:44,316 --> 00:25:45,949 رفتن، برگشتن 557 00:25:45,951 --> 00:25:47,618 آره، می تونیم ببینیم عالیجناب 558 00:25:48,721 --> 00:25:49,887 چانگ-صبح"؟" 559 00:25:49,889 --> 00:25:51,205 اوه خدای من – چانگ-صبح"؟" - 560 00:25:51,208 --> 00:25:52,990 معنیش چی میشه؟ - اوه، روی حالت تصحیح اتوماتیکه - 561 00:25:52,992 --> 00:25:54,057 حالت تصحیح اتوماتیک تغییرش داده 562 00:25:54,059 --> 00:25:55,425 "اون...اون یعنی "چانگ-مو 563 00:25:55,427 --> 00:25:56,560 هنوزم بی معنیه 564 00:25:56,562 --> 00:25:59,129 چانگ-مو" به کُره ای یعنی مادرزن" 565 00:25:59,131 --> 00:26:01,265 همیشه پیامهاشو امضاء می کنه همیشه هم تغییرش میده 566 00:26:01,267 --> 00:26:02,766 به "چانگ-صبح"؟" - درسته - 567 00:26:02,768 --> 00:26:04,535 گوش کنید، (کاترین) خونه مامانشه 568 00:26:04,537 --> 00:26:05,669 باید بریم اونجا 569 00:26:05,671 --> 00:26:06,970 به اندازه سهم خودت تلاش کن زود باش 570 00:26:06,972 --> 00:26:08,972 بسیار خوب...هی، مرد اما همین که به خونه رسیدیم 571 00:26:08,974 --> 00:26:10,424 این اثر انگشتارو پاک می کنم 572 00:26:10,426 --> 00:26:11,642 حالا هرچی، رفیق 573 00:26:11,644 --> 00:26:14,411 نمی دونم از کجا اومده دوست پسرم اونو برام آورده 574 00:26:14,414 --> 00:26:15,746 اوه، حلال زاده اس 575 00:26:15,749 --> 00:26:19,048 آه، بچه ها، (گَری) میگه توی خونه همدیگه رو می بینیم 576 00:26:19,051 --> 00:26:20,751 کی آماده اس که بره خونه؟ 577 00:26:20,753 --> 00:26:22,352 باشه، باهات میام که ماشینو بیارم 578 00:26:22,354 --> 00:26:24,855 در واقع، من قراره باهات بیام که ماشین رو بیارم 579 00:26:24,857 --> 00:26:27,106 تو ما رو می رسونی خونه 580 00:26:27,109 --> 00:26:28,191 واقعاً؟ 581 00:26:28,193 --> 00:26:29,159 واقعاً 582 00:26:29,161 --> 00:26:30,360 اوه، همینه 583 00:26:30,362 --> 00:26:33,130 من...میکس کاملی روی گوشیم دارم که می تونم پخش کنم 584 00:26:33,133 --> 00:26:35,877 بعد از اینکه صحیح و سالم تا خونه رانندگی کردم میریم بالا توی اتاقم 585 00:26:35,880 --> 00:26:37,760 من...فقط...حالا نمی تونم برم 586 00:26:37,762 --> 00:26:40,759 تنها کارم شیر دادن به بچه ام هست ولی نمی تونم حتی اینکارو انجام بدم 587 00:26:40,762 --> 00:26:43,337 شاید وقتشه که...شیردون رو امتحان کنم 588 00:26:43,340 --> 00:26:46,276 نه! نه 589 00:26:46,278 --> 00:26:48,178 گفتی که با سینه هات به دوتا بچه دیگه ات شیر دادی 590 00:26:48,180 --> 00:26:50,658 چرا دخترتو از چیزی که براش بهترینه، محروم می کنی؟ 591 00:26:50,661 --> 00:26:53,250 تو خفه شو 592 00:26:53,252 --> 00:26:54,751 ببخشید. داری به من میگی؟ 593 00:26:54,753 --> 00:26:57,470 کس دیگه ای هم توی اتاق هست که نیاز باشه خفه خون بگیره 594 00:26:57,473 --> 00:26:59,356 نه، در گاله تو ببند 595 00:26:59,358 --> 00:27:00,757 داره تلاششو می کنه 596 00:27:00,759 --> 00:27:02,693 دو روز آخر داشته تلاششو می کرده 597 00:27:02,695 --> 00:27:04,094 و کل مدت کاری کردی که احساس کنه 598 00:27:04,096 --> 00:27:05,228 انگار مادر بدیه 599 00:27:05,230 --> 00:27:07,397 فقط به این دلیل که نمی تونه به بچه اش شیر بده 600 00:27:07,399 --> 00:27:08,632 ...مطالعات نشون داده 601 00:27:08,634 --> 00:27:11,775 که چه بخشی از "در گاله تو ببند" رو نفهمیدی؟ 602 00:27:13,672 --> 00:27:15,647 قراره یه روزی بچه دار بشم 603 00:27:15,650 --> 00:27:17,650 و به لطف جراحی برداشتن هر دو پستانم 604 00:27:17,653 --> 00:27:19,576 قرار نیس هیچوقت بتونم شیر بدم 605 00:27:19,578 --> 00:27:21,778 می دونی چیکار می تونم بکنم؟ 606 00:27:21,780 --> 00:27:24,548 مادر فوق العاده ای باشم 607 00:27:24,550 --> 00:27:26,984 چون او دوست منه 608 00:27:26,986 --> 00:27:29,219 و ازش یاد می گیرم 609 00:27:30,956 --> 00:27:32,351 خیلی خب – بیاین بریم – 610 00:27:32,354 --> 00:27:33,353 بیاین بریم 611 00:27:43,626 --> 00:27:45,259 ...مادرت بهم گفت 612 00:27:45,262 --> 00:27:47,971 اینجا چیکار می کنی؟ 613 00:27:50,542 --> 00:27:53,310 اومدم اینجا که بهت بگم عاشقتم 614 00:27:56,982 --> 00:27:59,502 کَتی)، لحظه ای که) وارد اون دری شدم 615 00:27:59,505 --> 00:28:02,452 که تو ازش رفته بودی، منو کشت 616 00:28:02,454 --> 00:28:04,588 اما می فهمم 617 00:28:04,590 --> 00:28:08,425 جایی در طول راه زندگی من و تو همدیگرو گم کردیم 618 00:28:08,427 --> 00:28:14,431 اما به هر حال، امسال راه برگشت رو پیدا کردیم 619 00:28:20,272 --> 00:28:25,575 میدونم حق ندارم ازت طلب بخشش کنم 620 00:28:25,577 --> 00:28:28,712 ولی لازمه بدونی که در مورد بچه 621 00:28:28,714 --> 00:28:31,181 حقیقتو بهت گفتم 622 00:28:31,183 --> 00:28:34,651 چون دیگه هرگز بهت دروغ نمیگم 623 00:28:37,956 --> 00:28:39,728 به نظر می رسه که ما در حال انجام صحنه درگیری 624 00:28:39,731 --> 00:28:42,059 از فیلم "بِوِرلی هیلز کاپ" هستیم 625 00:28:42,061 --> 00:28:47,664 "بله، ما توی دممون دنبال موز نمی افتیم" 626 00:28:47,666 --> 00:28:49,700 عمل جراحی پیشگیری از بارداری، مرد؟ 627 00:28:51,105 --> 00:28:52,234 واقعاً؟ 628 00:28:52,237 --> 00:28:53,370 خیلی خب، میریم که داشته باشیم 629 00:28:53,372 --> 00:28:54,590 چیز دیگه ای هست که نمی دونم؟ 630 00:28:54,593 --> 00:28:55,871 چه چیز دیگه ای... بی خیال، مرد 631 00:28:55,874 --> 00:28:57,374 تو...(جان) هیچی به ما نگفت 632 00:28:57,376 --> 00:28:59,576 آره، و ببین چه اتفاقی واسش افتاد 633 00:29:02,514 --> 00:29:06,850 قصد دارم بقیه عمرمو صرف این کنم 634 00:29:06,852 --> 00:29:09,052 که به خودم ثابت کنم که شایستگی اینو دارم 635 00:29:09,054 --> 00:29:11,154 که شوهرت باشم 636 00:29:13,891 --> 00:29:20,162 و فقط می تونم امیدوار باشم که در طول مسیر 637 00:29:20,165 --> 00:29:23,900 شاید بتونم تو رو هم به این باور برسونم 638 00:29:26,839 --> 00:29:29,840 کِیتی)؟) 639 00:29:29,842 --> 00:29:32,309 خواهش می کنم بیا خونه 640 00:29:39,151 --> 00:29:41,705 همین پارسال، کنار هم نشستیم 641 00:29:41,708 --> 00:29:45,122 "و تو گفتی " هیچوقت حرف نمی زنیم 642 00:29:50,562 --> 00:29:52,262 حق با توئه 643 00:29:53,098 --> 00:29:55,465 حق با توئه، بیا حرف بزنیم 644 00:30:01,039 --> 00:30:03,206 جداً دلت بچه میخواد، هان؟ 645 00:30:03,208 --> 00:30:04,808 آره 646 00:30:06,512 --> 00:30:07,878 ولی نمی دونم چیکار کنم، میدونی؟ 647 00:30:07,880 --> 00:30:09,647 چون با هم توافق کردیم 648 00:30:11,784 --> 00:30:14,618 تازه نمی تونم ازش تقاضا کنم نظرشو عوض کنه 649 00:30:16,188 --> 00:30:18,355 گوش کن، گاهی اوقات نمی‌دونی 650 00:30:18,357 --> 00:30:20,957 زندگی چی بهت میده 651 00:30:20,959 --> 00:30:24,325 واقعیت اینه که داری بچه دار میشی 652 00:30:24,328 --> 00:30:25,560 همه مون داریم بچه دار میشیم 653 00:30:25,563 --> 00:30:28,631 و اون کودک به همه مون نیاز داره 654 00:30:28,634 --> 00:30:33,470 و اگه می خوای در این زمینه پیشقدم بشی 655 00:30:33,472 --> 00:30:35,472 باهاش حال می کنم 656 00:30:37,843 --> 00:30:39,476 بفرما اومدن 657 00:30:48,566 --> 00:30:51,167 نیگا نکن...نیگا نکن 658 00:30:51,170 --> 00:30:52,866 اوه، اوه، اوه، آروم 659 00:30:52,868 --> 00:30:55,101 بچه هنوز 90٪ بدنش نقطه نرمه 662 00:31:02,544 --> 00:31:05,345 اوه خدای من، بچه ها، شگفت انگیزه 663 00:31:07,782 --> 00:31:09,479 از اونا خواستم بذارنش اون بالا 664 00:31:09,482 --> 00:31:11,849 تا پدر بتونه مراقبش باشه 665 00:31:11,852 --> 00:31:13,753 باشه 666 00:31:18,927 --> 00:31:20,427 بفرما 667 00:31:22,063 --> 00:31:24,063 ممنون. ظاهرش محشره 668 00:31:24,066 --> 00:31:26,199 خیلی باحاله 669 00:31:26,201 --> 00:31:27,267 حالت چطوره؟ 671 00:31:28,337 --> 00:31:31,538 این کار به دلایل زیادی خیلی سخته 673 00:31:33,041 --> 00:31:35,575 مطمئنم برای (اِدی) حتی سختتره 674 00:31:37,412 --> 00:31:38,511 اما به خاطر ارزشی که داره 675 00:31:38,513 --> 00:31:41,581 فکر کنم کار درست رو انجام میدی 676 00:31:47,555 --> 00:31:50,422 خیلی خوشحالم که شماها بالاخره دونستید 677 00:31:50,425 --> 00:31:51,858 ...و من 678 00:31:51,860 --> 00:31:54,427 هیچوقت به من دروغ نگفتی 679 00:31:58,934 --> 00:32:02,235 ازت ممنونم که سوال نکردی 680 00:32:09,645 --> 00:32:12,012 دنبال چی می گردی؟ 681 00:32:12,014 --> 00:32:13,346 هیچی 682 00:32:13,348 --> 00:32:17,917 بی ربطه ولی احیاناً پلیور قرمز رنگ هاروارد (جان) رو ندیدی؟ 683 00:32:17,919 --> 00:32:19,753 پلیوری که (دِلایلا) و بچه ها 684 00:32:19,755 --> 00:32:20,812 تازه بهت دادن رو گم کردی؟ 685 00:32:20,815 --> 00:32:22,288 باشه، قیافت قشنگه 686 00:32:22,290 --> 00:32:25,392 ولی صدات...بدجوری شماتت آمیزه 687 00:32:28,130 --> 00:32:30,664 شنیدم امروز توی بیمارستان با تریلی روی یه نفر رد شدی 688 00:32:30,666 --> 00:32:33,233 باید انجام میشد 689 00:32:33,235 --> 00:32:37,804 اما مسلماً بهترین لحظه زندگیم نبود 690 00:32:39,740 --> 00:32:41,740 امروزه انتخاب یه مورد دلخواه خیلی سخته 691 00:32:41,743 --> 00:32:44,411 درسته 692 00:32:44,413 --> 00:32:46,479 پیشاپیش از این بابت متاسفم 693 00:32:46,481 --> 00:32:49,015 ...نباید وسایلتو وارسی میکردم 694 00:32:49,017 --> 00:32:52,652 و بعدش مقداری از اونا رو دور مینداختم 695 00:32:52,654 --> 00:32:55,422 اوه، نه، متاسفم. تو فقط داشتی کمکم می کردی که بسته بندی ها رو باز کنم 696 00:32:55,424 --> 00:32:57,323 ...من 697 00:32:57,325 --> 00:33:02,529 ...فقط اون جعبه خالی قرصا رو دیدم و 698 00:33:02,531 --> 00:33:04,931 نمی دونم 699 00:33:04,933 --> 00:33:08,334 دفعه قبل اونا رو دور ننداختی؟ 700 00:33:08,336 --> 00:33:10,303 چرا، دور انداختم 701 00:33:10,305 --> 00:33:12,305 پنجم آگوست 702 00:33:14,009 --> 00:33:19,345 و دلیلی که تاریخو میدونم به این خاطره که ششم 703 00:33:19,347 --> 00:33:22,949 زیر دوش بودم که یک توده جدید پیدا کردم 704 00:33:24,885 --> 00:33:26,185 (اوه، (مَگز 705 00:33:27,956 --> 00:33:29,689 ...میدونم احمقانه اس ولی – نیست – 706 00:33:29,691 --> 00:33:31,624 نه، بخشی از وجودم احساس می‌کنه که اگه 707 00:33:31,626 --> 00:33:33,460 ... دارو رو دور نمی‌ریختم 708 00:33:33,462 --> 00:33:36,863 بسیارخب، شماها آماده هستین که چن تا هدیه رو باز کنید؟ 709 00:33:36,865 --> 00:33:38,665 آره 710 00:33:44,172 --> 00:33:47,440 اون خیلی خاصه 711 00:33:49,745 --> 00:33:52,011 فقط یه ثانیه به شما دوتا وقت میدم 712 00:33:55,450 --> 00:33:57,717 همونطور که گفتی 713 00:33:57,719 --> 00:34:02,355 هر کاری که کردیم، عوضش یه بچه هم به این دنیا آوردیم 714 00:34:02,357 --> 00:34:04,457 خب، اگه قراره نگهش داری 715 00:34:04,459 --> 00:34:07,312 احتمالا باید اسمی براش بذاری 716 00:34:07,315 --> 00:34:10,196 در واقع منتظر بودم که فرصتی بشه با هم حرف بزنیم 717 00:34:10,198 --> 00:34:15,835 و...داشتم به اسم (شارلوت) فکر می کردم 718 00:34:15,837 --> 00:34:17,103 اوه، مث اسم مادرت 720 00:34:18,151 --> 00:34:21,218 (و شاید صداش بزنیم (چارلی 721 00:34:22,277 --> 00:34:24,177 آره، دوسِش دارم 722 00:34:24,179 --> 00:34:26,179 چی؟ خوشت نیومد؟ 723 00:34:26,181 --> 00:34:28,214 نه، عالیه 724 00:34:28,216 --> 00:34:31,084 ...فقط 725 00:34:31,086 --> 00:34:33,820 خب، چیزی هستش که باید بهت بگم 727 00:34:35,760 --> 00:34:37,557 ...وقتی از بیمارستان برگشتم 728 00:34:37,559 --> 00:34:39,826 زود باش مامان وقتشه کادوها رو باز کنی 729 00:34:42,130 --> 00:34:44,130 بیا بریم ماما 730 00:34:44,800 --> 00:34:47,233 آه، خب این یکی از طرف عمو (رُم)ه 731 00:34:47,235 --> 00:34:48,375 (و خاله (رِجینا 732 00:34:48,378 --> 00:34:50,470 اون بچه قرار نیس طرفدار تیم "یانکی"ها بشه 733 00:34:52,407 --> 00:34:55,875 هی، جدیدترین عضو خونواده مون بالاخره اسم داره 734 00:34:55,877 --> 00:35:01,247 ...مایلم به شما 735 00:35:01,249 --> 00:35:03,674 شارلوت دیکسون) رو معرفی کنم) 736 00:35:03,677 --> 00:35:05,575 و می تونیم (چارلی) صداش بزنیم 737 00:35:05,578 --> 00:35:07,320 اوه، بانمکه – (چارلی) - 738 00:35:07,322 --> 00:35:09,556 خوشم اومد – آره، منم خیلی خوشم اومد - 739 00:35:09,558 --> 00:35:10,469 آره – نمی تونم منتظر بمونم – 740 00:35:10,471 --> 00:35:11,991 تا (تِئو) و (کاترین) باهاش آشنا بشن 741 00:35:11,993 --> 00:35:13,326 صبر کنید، اونا کجان؟ 742 00:35:16,264 --> 00:35:20,099 تِئو) داشت میومد پایین که) ...یه جور حشره 743 00:35:20,101 --> 00:35:22,602 اوه، آره، هی بچه ها میدونید چیه؟ 744 00:35:22,604 --> 00:35:24,237 اولین عکس سلفی با بچه 745 00:35:24,239 --> 00:35:26,739 درسته – (آره، خوش به حالت (رُم – 746 00:35:26,741 --> 00:35:29,609 چی شده؟ 747 00:35:29,611 --> 00:35:32,679 وقتی در مورد بچه بهش گفتم گذاشت رفت 748 00:35:34,683 --> 00:35:37,483 هی، زودباش مامان – آره، زودباش مامان – 749 00:35:37,485 --> 00:35:39,018 عکسو بگیر 750 00:35:39,020 --> 00:35:40,854 مطمئن شو که پیراهن ورزشی بابا توی عکس بیفته 751 00:35:40,856 --> 00:35:42,522 البته – خودشه – 752 00:35:42,524 --> 00:35:43,923 خیلی خب 753 00:35:43,925 --> 00:35:47,888 (همه بگین (چارلی 754 00:35:47,891 --> 00:35:50,012 (چارلی) 755 00:35:54,252 --> 00:35:58,189 (پس به نظرت پلیور هاروارد (جان توی جعبه خرت و پرتا هستش 756 00:35:58,192 --> 00:36:00,257 از وقتی از (شیکاگو) نقل مکان کردم بازش نکردم 757 00:36:00,259 --> 00:36:03,561 صادقانه بگم مطمئن نیستم توی اون گذاشتیش 758 00:36:03,563 --> 00:36:05,329 فکر کردم شاید توی این جعبه که 759 00:36:05,331 --> 00:36:08,265 حیوانات عروسکی تموم نشدنی دوران کودکیته گذاشته باشمش 761 00:36:12,639 --> 00:36:14,605 (من کثیفم، (مَگی 762 00:36:14,607 --> 00:36:16,641 (خیلی هم کثیفم، (مَگی 763 00:36:16,643 --> 00:36:18,709 نه ممنون 764 00:36:21,914 --> 00:36:23,914 میرم دوش بگیرم 00:36:24,914 --> 00:37:13,914 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 765 00:37:15,134 --> 00:37:18,158 اون، آم...کلاهی که به (چارلی) دادیم 766 00:37:18,161 --> 00:37:21,151 همون کلاهی نبود که وقتی فکر می کردی حامله شدم، خریدی؟ 767 00:37:21,154 --> 00:37:22,820 آره 768 00:37:28,848 --> 00:37:31,416 (جینا) 769 00:37:33,189 --> 00:37:36,156 دلم بچه میخواد 770 00:37:38,697 --> 00:37:42,064 ولی خودمونو بیشتر میخوام 771 00:38:43,153 --> 00:38:44,863 اوه، جدی؟ آماده ای بخوری؟ 772 00:38:44,866 --> 00:38:46,566 برو برادر بزرگتو ببین 774 00:39:30,069 --> 00:39:33,488 اگه تیکه های کوچیکو بکنم و از دندونام استفاده نکنم 775 00:39:33,491 --> 00:39:34,981 ...هنوز مجبورم 776 00:39:34,984 --> 00:39:36,940 بله، هنوزم باید دندوناتو مسواک کنی 777 00:39:38,663 --> 00:39:39,895 مامان 778 00:39:48,855 --> 00:39:50,020 ممنون 779 00:39:55,661 --> 00:39:56,994 چارلی) عاشق این میشه) 780 00:39:58,564 --> 00:40:00,934 آره 781 00:40:01,770 --> 00:41:02,291 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 66462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.