All language subtitles for A.Bittersweet.Life.DirCut.2005.Bluray.1084.DTS-shinostarr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:03,249
www.calorifix.net
A Bittersweet Life (v.02)
2
00:00:03,450 --> 00:00:06,549
Traduction : mr potato
Correction : Okki, Selkolla, Ulairi
3
00:01:00,624 --> 00:01:02,402
Un jour de printemps,
4
00:01:02,518 --> 00:01:05,532
un disciple regardait
des branches balancées par le vent.
5
00:01:05,591 --> 00:01:07,234
Il demanda à son maître :
6
00:01:07,818 --> 00:01:09,230
"Maître,"
7
00:01:09,655 --> 00:01:13,712
"ce sont les branches qui bougent,
ou bien est-ce le vent ?"
8
00:01:14,703 --> 00:01:19,436
"Le maître, sans même regarder ce que
son élève désignait, sourit et répondit :"
9
00:01:20,360 --> 00:01:26,068
"Ce qui bouge n'est ni les branches
ni le vent."
10
00:01:26,479 --> 00:01:28,256
"C'est ton cœur et ton esprit."
11
00:01:44,286 --> 00:01:47,280
Sun-woo, tu devrais descendre.
12
00:01:47,563 --> 00:01:48,290
Pourquoi ?
13
00:01:48,359 --> 00:01:49,587
Il y a un problème.
14
00:01:54,137 --> 00:01:55,283
Je m'en occupe.
15
00:03:47,709 --> 00:03:50,722
Je suis désolé,
il est trop tard pour les affaires.
16
00:03:50,838 --> 00:03:54,315
Levez-vous et partez.
Je compte jusqu'Ă trois.
17
00:03:54,489 --> 00:03:55,167
Un.
18
00:04:01,243 --> 00:04:02,251
Deux.
19
00:04:05,859 --> 00:04:06,709
Trois !
20
00:04:09,866 --> 00:04:11,232
Reste assis, connard !
21
00:04:16,747 --> 00:04:18,196
Min-gi, ferme la porte.
22
00:04:36,925 --> 00:04:38,017
Fils de pute !
23
00:04:53,776 --> 00:04:54,633
Ă€ demain.
24
00:04:54,709 --> 00:04:55,618
Ă€ demain.
25
00:05:08,365 --> 00:05:09,274
Oui, chef.
26
00:05:10,703 --> 00:05:13,062
Je transférerai l'argent
dans la matinée.
27
00:05:13,963 --> 00:05:15,655
On va fermer pour ce soir.
28
00:06:05,981 --> 00:06:07,723
Tu as réglé le problème hier ?
29
00:06:07,842 --> 00:06:09,000
Oui, monsieur.
30
00:06:09,617 --> 00:06:12,677
Bien. Tu sembles toujours
bien faire les choses.
31
00:06:15,724 --> 00:06:19,591
Il semblerait que nos problèmes
viennent du fils du président Baek.
32
00:06:19,848 --> 00:06:23,212
Oui, ça ne ressemble pas au président Baek.
33
00:06:23,535 --> 00:06:26,182
Son fils a été usurier...
34
00:06:26,328 --> 00:06:28,260
Il serait intéressé par cette affaire.
35
00:06:28,377 --> 00:06:29,495
Des ormeaux, monsieur.
36
00:06:30,139 --> 00:06:33,734
On dit qu'il a commencé à traiter
avec le Sud-Est asiatique.
37
00:06:34,033 --> 00:06:34,884
Pourquoi ?
38
00:06:36,312 --> 00:06:42,514
Il pousse le milieu Ă prendre des filles
des Philippines au lieu des Russes.
39
00:06:43,070 --> 00:06:47,378
Connards. Tel père, tel fils.
40
00:06:49,295 --> 00:06:50,202
C'est moi...
41
00:06:50,824 --> 00:06:51,689
Moon Suk.
42
00:06:54,478 --> 00:06:57,027
Je n'aurais pas dĂ» amener ma voiture...
43
00:06:57,098 --> 00:06:58,725
Je ne vous dérange pas ?
44
00:07:00,401 --> 00:07:01,231
Oh, c'est bon.
45
00:07:01,683 --> 00:07:03,168
C'est quoi ? De l'ormeau ?
46
00:07:03,345 --> 00:07:04,671
Apportez-m'en aussi.
47
00:07:04,739 --> 00:07:05,459
Oui, monsieur.
48
00:07:09,674 --> 00:07:11,876
Hé, désolé pour hier.
49
00:07:12,256 --> 00:07:15,105
J'arrive pas Ă y croire.
Je suis juste sorti une seconde.
50
00:07:15,139 --> 00:07:17,148
Vous deviez être bien occupés, en haut.
51
00:07:21,854 --> 00:07:24,415
C'étaient juste des types du coin.
52
00:07:24,491 --> 00:07:26,089
Rien d'inquiétant, monsieur.
53
00:07:26,751 --> 00:07:28,297
Qu'est-ce que tu t'imagines ?
54
00:07:29,096 --> 00:07:29,755
Monsieur ?
55
00:07:30,000 --> 00:07:31,757
C'est comme ça
que tu travailles ?
56
00:07:32,546 --> 00:07:34,633
- C'était seulement...
- Sors d'ici.
57
00:07:35,003 --> 00:07:36,436
Va m'attendre dehors !
58
00:08:01,497 --> 00:08:03,327
Sois malin.
59
00:08:03,528 --> 00:08:05,457
Tout va bien pour l'instant.
60
00:08:06,101 --> 00:08:08,068
Mais le monde n'est pas facile.
61
00:08:08,224 --> 00:08:11,264
Tu peux réussir cent fois,
62
00:08:11,380 --> 00:08:13,396
mais une erreur suffit à tout détruire.
63
00:08:14,778 --> 00:08:16,073
Je m'en souviendrai.
64
00:08:18,113 --> 00:08:21,184
J'essaierai d'arranger les choses
avec le président Baek.
65
00:08:21,236 --> 00:08:25,119
Bref, si je t'ai fait venir,
66
00:08:25,983 --> 00:08:29,712
c'est que je dois aller Ă Shanghai
demain après-midi pour affaires
67
00:08:29,867 --> 00:08:32,456
et j'ai une faveur Ă te demander
avant de partir.
68
00:08:35,329 --> 00:08:36,522
Pour ĂŞtre franc...
69
00:08:42,271 --> 00:08:43,568
Sers-moi un verre.
70
00:08:43,639 --> 00:08:44,803
Oui, monsieur. Désolé.
71
00:08:53,382 --> 00:08:55,144
La vérité est que...
72
00:08:59,182 --> 00:09:01,385
j'ai une petite amie plus jeune que moi.
73
00:09:02,223 --> 00:09:04,779
Elle compte beaucoup pour moi.
74
00:09:04,992 --> 00:09:08,210
Elle n'est pas comme toi et moi.
Elle est spéciale.
75
00:09:12,922 --> 00:09:14,584
Quoi, je t'emmerde ?
76
00:09:16,937 --> 00:09:18,098
Euh... Félicitations.
77
00:09:18,173 --> 00:09:20,908
Garde tes félicitations pour toi.
78
00:09:21,368 --> 00:09:25,156
Le problème, c'est que je pense
qu'elle voit un autre gars.
79
00:09:25,259 --> 00:09:26,958
Un jeune lui tourne autour.
80
00:09:27,982 --> 00:09:31,542
Ça me rend dingue,
et je ne peux en parler Ă personne.
81
00:09:32,186 --> 00:09:35,258
Tu sais, tu es le seul
à qui je peux vraiment parler de ça.
82
00:09:35,956 --> 00:09:39,392
Personne d'autre ne sait Ă quel point
ça m'inquiète.
83
00:09:40,427 --> 00:09:44,523
J'aimerai que tu surveilles Hee-soo
pendant ces trois jours.
84
00:09:45,866 --> 00:09:47,025
La surveiller ?
85
00:09:47,633 --> 00:09:50,695
La protéger.
En prendre soin.
86
00:09:50,772 --> 00:09:52,399
Voir si elle en voit un d'autre.
87
00:09:52,426 --> 00:09:54,638
Ce connard ne fait peut-ĂŞtre
que l'emmerder.
88
00:09:54,665 --> 00:09:57,602
Voir si elle s'est donné à lui
corps et âme, et tout ça.
89
00:09:58,546 --> 00:10:00,620
Tu connais les jeunes...
90
00:10:00,852 --> 00:10:05,027
Une main pourrait frôler une épaule,
91
00:10:05,187 --> 00:10:07,710
ils s'embrassent
et on connait la suite...
92
00:10:07,788 --> 00:10:09,653
Ça arrive, ces choses-là .
93
00:10:13,428 --> 00:10:17,682
Mais je ne peux pas m'empĂŞcher
de penser Ă elle.
94
00:10:19,067 --> 00:10:20,221
C'est idiot, hein ?
95
00:10:20,414 --> 00:10:21,497
Non, monsieur.
96
00:10:21,803 --> 00:10:23,327
C'est idiot.
97
00:10:23,586 --> 00:10:24,474
Donc...
98
00:10:24,609 --> 00:10:29,344
je veux que tu découvres qui elle voit,
ce qu'elle fait quand ils se voient.
99
00:10:29,421 --> 00:10:30,967
Seulement pendant trois jours.
100
00:10:31,612 --> 00:10:35,549
VoilĂ l'adresse de Hee-soo
et son numéro de téléphone.
101
00:10:36,985 --> 00:10:42,907
J'espère qu'elle ne voit personne.
Mais si c'est le cas...
102
00:10:44,300 --> 00:10:47,816
Si ça a l'air sérieux
appelle-moi tout de suite.
103
00:10:47,895 --> 00:10:49,795
Ou achève-les toi-même.
104
00:10:50,632 --> 00:10:51,444
Excusez-moi ?
105
00:10:52,966 --> 00:10:56,299
Je ne supporte pas qu'on me mente,
tu le sais, non ?
106
00:10:56,370 --> 00:10:59,009
Ce n'est pas de l'amour si on se ment.
107
00:10:59,340 --> 00:11:01,798
Tu peux me contacter ici, Ă Shanghai.
108
00:11:01,875 --> 00:11:02,764
Directement.
109
00:11:07,249 --> 00:11:08,142
Bonne nuit.
110
00:11:09,806 --> 00:11:12,212
Tu as une petite amie ?
111
00:11:12,822 --> 00:11:13,810
Non, monsieur.
112
00:11:14,139 --> 00:11:15,838
Tu as déjà été amoureux ?
113
00:11:16,402 --> 00:11:18,701
Je suis sûr que non.
114
00:11:19,304 --> 00:11:22,323
C'est pour ça que je te confie ce job.
115
00:11:22,481 --> 00:11:24,568
Et c'est pour ça que je t'aime bien.
116
00:11:27,523 --> 00:11:28,700
Allons-y.
117
00:11:30,406 --> 00:11:31,459
Au revoir, monsieur !
118
00:13:10,395 --> 00:13:13,776
Le Président Kang m'a demandé
de vous le remettre personnellement.
119
00:13:13,834 --> 00:13:14,549
Pardon ?
120
00:13:15,543 --> 00:13:18,215
Le Président Kang m'a chargé
de vous remettre ça.
121
00:13:19,914 --> 00:13:20,946
Qu'est-ce que c'est ?
122
00:13:59,052 --> 00:14:01,920
Tiens, c'est marrant.
123
00:14:04,873 --> 00:14:06,148
C'est typique de M. Kang.
124
00:14:07,296 --> 00:14:08,242
C'est joli.
125
00:14:09,612 --> 00:14:10,655
Vous ne trouvez pas ?
126
00:14:43,964 --> 00:14:44,882
AllĂ´.
127
00:14:45,693 --> 00:14:46,861
Non pas encore.
128
00:14:48,135 --> 00:14:49,083
Déjà ?
129
00:14:49,508 --> 00:14:50,841
Attends une seconde...
130
00:14:58,745 --> 00:15:01,612
Le Président Kang m'a également
demandé de vous conduire.
131
00:15:01,786 --> 00:15:04,492
Ce ne sera pas nécessaire.
Vous pouvez y aller.
132
00:15:05,218 --> 00:15:07,766
- Je dois vous emmener moi-mĂŞme.
- Je lui dirai.
133
00:15:09,789 --> 00:15:12,315
Bien... je vous verrai plus tard.
134
00:15:15,862 --> 00:15:19,592
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
contactez-moi ici.
135
00:15:19,665 --> 00:15:21,469
C'est bon, je n'en ai pas besoin.
136
00:15:23,269 --> 00:15:25,036
Et puis donnez-la-moi, finalement.
137
00:15:27,741 --> 00:15:29,002
Au revoir.
138
00:15:48,962 --> 00:15:51,055
Hee-soo, Hee-soo.
139
00:17:54,955 --> 00:17:58,313
Ils aiment bien se déplacer...
Peut-ĂŞtre parce qu'ils sont jeunes ?
140
00:18:00,962 --> 00:18:02,224
Elle ne sort pas ?
141
00:18:49,960 --> 00:18:51,680
HĂ©, Moon Suk.
Tout va bien ?
142
00:18:53,246 --> 00:18:54,042
Quoi ?
143
00:18:57,382 --> 00:19:00,215
Le Président Baek, ce connard...
144
00:19:00,285 --> 00:19:02,118
il m'emmerde Ă appeler sans cesse.
145
00:19:02,188 --> 00:19:04,285
Il demande
comment on a pu lui faire ça.
146
00:19:04,394 --> 00:19:07,447
Il dit qu'il a perdu la face
par ta faute.
147
00:19:07,505 --> 00:19:10,269
Il veut te rencontrer.
148
00:19:11,288 --> 00:19:16,246
J'ai dit non,
c'était la faute de ses gars.
149
00:19:17,237 --> 00:19:20,501
Mais il insiste pour te rencontrer.
150
00:19:21,430 --> 00:19:24,009
Il m'appelle toutes les 10 minutes.
151
00:19:24,132 --> 00:19:24,941
Tu devrais...
152
00:19:25,078 --> 00:19:27,829
Putain...
Qui c'est encore ?
153
00:19:29,521 --> 00:19:32,382
Tu vois ? Encore lui.
154
00:19:32,738 --> 00:19:33,994
J'en ai ma claque.
155
00:19:34,122 --> 00:19:35,803
Tu t'en charges maintenant.
156
00:19:51,537 --> 00:19:53,367
AllĂ´, c'est Kim Sun-woo.
157
00:20:00,345 --> 00:20:04,006
Bien, si vous avez quelque chose Ă dire,
venez me le dire vous-mĂŞme.
158
00:20:04,082 --> 00:20:05,339
Je raccroche.
159
00:20:08,252 --> 00:20:09,651
Je m'en suis occupé.
160
00:20:10,457 --> 00:20:15,143
AllĂ´, allĂ´.
A... allĂ´ ? AllĂ´ ?
161
00:20:16,363 --> 00:20:19,298
L'enculé, il m'a raccroché au nez.
162
00:20:19,366 --> 00:20:22,164
Quel fils de pute. AllĂ´ ?
163
00:20:22,235 --> 00:20:23,138
Je peux ?
164
00:20:23,403 --> 00:20:24,665
Laisse ça !
165
00:20:34,913 --> 00:20:35,932
Tu rigoles ?
166
00:20:37,865 --> 00:20:41,923
Tu trouves ça marrant ?
Marrant, hein ?
167
00:20:43,021 --> 00:20:45,283
Tu te promènes en souriant
comme un idiot,
168
00:20:45,360 --> 00:20:47,563
c'est pour ça
que tu te fais botter le cul.
169
00:20:47,601 --> 00:20:49,572
Connard, regarde-moi.
170
00:20:50,182 --> 00:20:52,326
Regarde-moi, putain.
171
00:20:54,633 --> 00:20:55,759
C'est marrant ?
172
00:20:57,137 --> 00:20:59,162
Je suis désolé, monsieur.
173
00:21:01,602 --> 00:21:04,308
C'est marrant ? C'est marrant, hein ?
174
00:21:05,159 --> 00:21:06,434
Marrant ?
175
00:21:09,953 --> 00:21:11,377
Merde !
176
00:21:18,556 --> 00:21:21,239
Putain, par ta faute,
la situation est encore pire !
177
00:21:26,498 --> 00:21:28,314
HĂ©, c'est ton travail.
178
00:21:28,435 --> 00:21:30,593
Je m'en suis occupé
car tu n'étais pas là .
179
00:21:30,632 --> 00:21:33,260
Ça, c'est ton boulot.
T'aurais dĂ» t'en charger.
180
00:21:33,405 --> 00:21:35,658
Ils veulent juste
faire affaire avec nous
181
00:21:35,755 --> 00:21:39,872
et nous écraser
avant de commencer le deal.
182
00:21:40,147 --> 00:21:41,411
T'as pas compris ça ?
183
00:21:42,046 --> 00:21:44,607
Quoi, tu veux me faire la leçon ?
184
00:22:14,387 --> 00:22:16,178
Hé, amène le téléphone ici.
185
00:22:16,493 --> 00:22:17,402
Oui, monsieur.
186
00:22:20,251 --> 00:22:21,378
VoilĂ .
187
00:22:28,229 --> 00:22:30,596
Quel idiot.
188
00:22:31,231 --> 00:22:33,079
Quoi ? C'est un composeur vocal ?
189
00:22:35,701 --> 00:22:38,899
Tu penses pas qu'il faut appuyer
sur les touches ?
190
00:22:39,572 --> 00:22:41,331
Je dois le faire
avec ma bouche ?
191
00:22:45,677 --> 00:22:47,907
Putain d'enculés.
192
00:22:50,314 --> 00:22:53,113
Appelle Moo-sung, de Samseongyo.
193
00:22:53,185 --> 00:22:54,151
Oui, monsieur.
194
00:23:38,096 --> 00:23:41,930
Tu n'as pas répondu sur ton portable,
donc je te laisse ce message.
195
00:23:42,000 --> 00:23:45,959
Si tu as du temps, j'aurai besoin
de ton aide un petit moment.
196
00:23:46,171 --> 00:23:50,403
Jusqu'Ă 15h.
Après ça, ce sera bon.
197
00:23:50,576 --> 00:23:52,100
Si tu reçois ce message...
198
00:23:52,538 --> 00:23:54,085
Oui, c'est moi. C'est Sun-woo.
199
00:23:54,235 --> 00:23:56,204
Ah, oui. À quelle heure ?
200
00:23:57,151 --> 00:23:58,890
Et maintenant, il est...
201
00:23:59,811 --> 00:24:01,860
J'y serai dans une heure maximum.
202
00:24:01,947 --> 00:24:03,253
J'arrive.
203
00:24:31,082 --> 00:24:35,678
M. Kang a dit
que tu étais un gars effrayant.
204
00:24:36,854 --> 00:24:37,970
Vraiment ?
205
00:24:38,823 --> 00:24:39,915
Il a dit ça ?
206
00:24:41,392 --> 00:24:42,689
Oui...
207
00:24:50,673 --> 00:24:52,509
T'es un homme de main, n'est-ce pas ?
208
00:24:56,909 --> 00:24:58,933
Je t'ai donné ma carte, l'autre jour.
209
00:24:59,011 --> 00:25:00,501
Je travaille dans un hĂ´tel.
210
00:25:06,463 --> 00:25:08,175
Tu fais les gros bras pour l'hĂ´tel.
211
00:25:08,251 --> 00:25:09,549
Ça n'est pas mon genre.
212
00:25:17,770 --> 00:25:19,353
C'est chiant de parler avec toi.
213
00:25:30,541 --> 00:25:32,173
Je peux te poser une question ?
214
00:25:32,275 --> 00:25:33,305
Vas-y.
215
00:25:36,481 --> 00:25:39,662
- Comment as-tu rencontré M. Kang ?
- Excuse-moi.
216
00:25:42,105 --> 00:25:43,574
Combien coûte la lampe rouge ?
217
00:25:43,821 --> 00:25:45,618
284 620 wons
(226 euros).
218
00:25:45,690 --> 00:25:47,496
284 620 wons ?
219
00:25:48,193 --> 00:25:50,852
- Très bien, au revoir.
- Au revoir.
220
00:25:53,230 --> 00:25:54,162
Allons-y.
221
00:25:59,671 --> 00:26:01,661
Qu'est-ce que tu disais ?
222
00:26:01,919 --> 00:26:04,709
Tu m'as demandé
pourquoi je voyais M. Kang ?
223
00:26:06,211 --> 00:26:07,473
Oui.
224
00:26:08,500 --> 00:26:10,142
Pourquoi tu veux savoir ?
225
00:26:11,983 --> 00:26:15,543
C'est juste…
Tu n'es pas obligée de répondre.
226
00:26:22,125 --> 00:26:24,017
- Bonjour.
- Bonjour.
227
00:26:27,613 --> 00:26:29,316
Je vais le prendre maintenant.
228
00:26:36,541 --> 00:26:37,701
Je te demande pardon.
229
00:26:38,047 --> 00:26:39,073
Pour ?
230
00:26:39,611 --> 00:26:41,338
T'avoir posé ces questions.
231
00:26:42,690 --> 00:26:43,979
C'est rien.
232
00:26:45,249 --> 00:26:48,775
Merci d'ĂŞtre venu.
Je ne voulais pas manger toute seule.
233
00:26:48,852 --> 00:26:51,954
Si t'as envie de jeter un œil,
tu peux entrer par cette porte.
234
00:26:52,012 --> 00:26:53,355
Comment vas-tu rentrer ?
235
00:26:53,599 --> 00:26:56,905
C'est facile d'attraper un taxi par ici.
236
00:27:11,103 --> 00:27:12,455
Vous ĂŞtes prĂŞts, les gars ?
237
00:27:12,534 --> 00:27:14,339
- Oui, on est prĂŞts.
- OK.
238
00:27:16,355 --> 00:27:17,495
- Allons-y.
239
00:28:38,751 --> 00:28:39,828
Bonjour, Min-gi.
240
00:28:39,897 --> 00:28:42,171
Quelqu'un est venu te voir,
tĂ´t ce matin.
241
00:28:42,326 --> 00:28:43,157
C'était qui ?
242
00:28:43,205 --> 00:28:45,485
Oh Moo-sung. Tu connais ?
Il a l'air mauvais.
243
00:28:45,524 --> 00:28:47,456
Moo-sung ? Ça ne me dit rien.
244
00:28:47,630 --> 00:28:48,554
Rien d'autre ?
245
00:28:48,651 --> 00:28:51,375
Moon Suk te cherche.
Tu veux lui parler maintenant ?
246
00:28:51,467 --> 00:28:54,144
Non, Min-gi, ne me le passe pas.
247
00:28:55,256 --> 00:28:56,876
J'arrive bientĂ´t Ă l'hĂ´tel.
248
00:29:05,194 --> 00:29:06,985
Bien, bien, bien.
249
00:29:08,652 --> 00:29:09,367
Cul sec.
250
00:29:09,425 --> 00:29:10,983
Quelqu'un vient.
251
00:29:11,337 --> 00:29:13,738
HĂ©, Sun-woo, viens ici.
252
00:29:13,815 --> 00:29:14,959
Sun-woo ?
253
00:29:16,300 --> 00:29:17,288
Bonsoir.
254
00:29:17,367 --> 00:29:18,582
Viens, allez, viens.
255
00:29:18,621 --> 00:29:19,316
Venez.
256
00:29:19,374 --> 00:29:20,940
Pourquoi tu nous rejoins pas ?
257
00:29:21,565 --> 00:29:23,934
Ji-hyun, c'est la place de M. Kim.
258
00:29:24,703 --> 00:29:25,998
Viens.
259
00:29:28,213 --> 00:29:29,391
Assieds-toi.
260
00:29:29,513 --> 00:29:32,750
HĂ©, pourquoi t'es toujours aussi discret
sur ce que tu fais ?
261
00:29:32,838 --> 00:29:34,451
Qu'est-ce qu'il y a ?
262
00:29:35,112 --> 00:29:37,636
- Prends un verre.
- Les filles, partez.
263
00:29:37,764 --> 00:29:40,662
Qu'est-ce que tu fous ?
Ne gâche pas le plaisir.
264
00:29:40,806 --> 00:29:41,425
Relax.
265
00:29:41,560 --> 00:29:43,351
Dis bonjour au président Baek
266
00:29:43,660 --> 00:29:45,768
de l'agence de gestion Baek-Sang.
267
00:29:48,819 --> 00:29:50,870
"Désolé,
j'ai été grossier l'autre jour."
268
00:29:50,927 --> 00:29:53,812
- "C'était un malentendu."
- C'est pour ça que t'es venu ?
269
00:29:53,851 --> 00:29:57,696
- Oui, pour ça et…
- Il n'y a pas eu de malentendu.
270
00:29:58,319 --> 00:30:00,098
Tu nous prends pour qui ?
271
00:30:01,145 --> 00:30:03,204
- HĂ©, Sun-woo.
- Toi, la ferme.
272
00:30:03,744 --> 00:30:05,797
N'envoyez plus vos gars
venir m'emmerder.
273
00:30:05,816 --> 00:30:06,840
Sun-woo !
274
00:30:08,154 --> 00:30:10,376
C'est mon invité, aujourd'hui !
275
00:30:11,860 --> 00:30:13,309
Putain !
276
00:30:14,314 --> 00:30:15,840
Comment tu peux me faire ça ?
277
00:30:15,980 --> 00:30:17,778
Je peux le faire puisque c'est toi.
278
00:30:25,569 --> 00:30:26,752
Kim Sun-woo.
279
00:30:28,656 --> 00:30:30,857
Tu penses que le monde
t'appartient ?
280
00:30:32,787 --> 00:30:34,758
Ne fais rien que tu puisses regretter.
281
00:30:59,603 --> 00:31:02,598
Tu ne pars pas ?
Au revoir.
282
00:31:53,090 --> 00:31:54,049
Hee-soo.
283
00:31:55,292 --> 00:31:56,393
Salut.
284
00:31:58,022 --> 00:31:59,942
Le rendez-vous est bien,
aujourd'hui ?
285
00:31:59,994 --> 00:32:01,397
Tu parles.
286
00:32:04,001 --> 00:32:05,913
OĂą as-tu dit que tu dormirais ce soir ?
287
00:32:12,082 --> 00:32:12,815
Merci.
288
00:32:13,709 --> 00:32:14,641
On fait comment ?
289
00:32:14,710 --> 00:32:16,507
Je t'appellerai demain.
290
00:32:19,115 --> 00:32:20,208
Appelle-moi...
291
00:33:19,742 --> 00:33:21,005
Ouais, Min-gi.
292
00:33:25,781 --> 00:33:28,546
Putain, ce connard
ne sait pas conduire !
293
00:33:28,905 --> 00:33:30,177
Je ne...
294
00:33:31,727 --> 00:33:33,466
Je ne te parlais pas.
295
00:33:34,625 --> 00:33:35,818
Et Moon Suk ?
296
00:33:36,827 --> 00:33:38,589
Tu es descendu au club ?
297
00:33:39,529 --> 00:33:40,791
OK.
298
00:34:37,588 --> 00:34:38,576
Qui est-ce ?
299
00:34:43,426 --> 00:34:44,893
Qui est-ce ?
300
00:35:12,722 --> 00:35:13,780
Se-yoon, non !
301
00:35:18,295 --> 00:35:19,226
Se-yoon !
302
00:35:19,847 --> 00:35:20,871
Arrête ça !
303
00:35:26,302 --> 00:35:27,166
Connard !
304
00:36:11,646 --> 00:36:13,773
Tu sais qui j'appelle, n'est-ce pas ?
305
00:36:16,418 --> 00:36:18,251
Une dernière parole ?
306
00:36:41,511 --> 00:36:43,239
Tu les achèves toi-même.
307
00:37:36,532 --> 00:37:38,159
Bon. VoilĂ ce qu'on va faire.
308
00:37:39,468 --> 00:37:40,935
Je vous donne une chance.
309
00:37:41,805 --> 00:37:43,238
Écoutez vous deux.
310
00:37:44,939 --> 00:37:47,499
Vous ne devez jamais vous revoir.
311
00:37:48,076 --> 00:37:52,013
Il ne s'est absolument rien passé
aujourd'hui, pour aucun d'entre nous.
312
00:37:52,081 --> 00:37:53,878
Cet instant n'a jamais existé.
313
00:37:54,883 --> 00:37:56,350
Effacez-le complètement.
314
00:37:56,418 --> 00:37:59,568
Pas seulement de vos mémoires,
mais également de vos habitudes.
315
00:38:00,092 --> 00:38:01,947
Ne me dites pas que c'est difficile...
316
00:38:02,124 --> 00:38:05,285
Vous n'imaginez pas Ă quel point
ça peut devenir sérieux.
317
00:38:05,761 --> 00:38:07,624
Plus de raison d'y penser...
318
00:38:07,866 --> 00:38:09,358
Habille-toi et tire-toi.
319
00:38:18,516 --> 00:38:19,829
Se-yoon, fais pas ça !
320
00:38:21,342 --> 00:38:23,075
- Se-yoon !
- Hee-soo !
321
00:38:23,500 --> 00:38:24,833
Hee-soo.
322
00:38:27,468 --> 00:38:28,204
Laisse-moi !
323
00:38:28,242 --> 00:38:29,194
Écoute-moi !
324
00:38:29,246 --> 00:38:30,502
Lâche-moi !
325
00:38:35,258 --> 00:38:38,192
Tu crois qu'on peut oublier
ce qui s'est passé ce soir ?
326
00:38:38,260 --> 00:38:40,057
- Ça...
- Tu le penses vraiment ?
327
00:38:40,185 --> 00:38:41,692
J'ai juste cherché...
328
00:38:42,369 --> 00:38:44,689
la meilleure façon
de résoudre le problème.
329
00:38:45,669 --> 00:38:48,466
OK, tu peux y aller maintenant.
330
00:38:48,707 --> 00:38:49,902
Hee-soo.
331
00:38:50,266 --> 00:38:52,203
Je n'ai rien d'autre Ă dire.
332
00:38:52,975 --> 00:38:55,501
Tu comprends que je ne puisse
rien dire du tout ?
333
00:38:55,789 --> 00:38:58,726
Je devrais peut-ĂŞtre te remercier
de m'avoir sauvé la vie ?
334
00:39:01,816 --> 00:39:03,786
Va-t'en maintenant, s'il te plaît.
335
00:39:04,288 --> 00:39:06,241
Je ferai ce que tu as dit.
336
00:39:08,456 --> 00:39:09,821
Hee-soo.
337
00:39:14,753 --> 00:39:16,524
Ça ne se passe pas comme ça.
338
00:39:18,867 --> 00:39:20,858
Tu sais que ça ne peut pas être effacé.
339
00:39:55,604 --> 00:39:57,265
HĂ©, ouvre la fenĂŞtre.
340
00:40:03,511 --> 00:40:04,705
HĂ© !
341
00:40:53,829 --> 00:40:55,990
Quel connard !
342
00:41:05,374 --> 00:41:07,239
C'est quoi son problème ?
343
00:41:09,045 --> 00:41:09,841
HĂ© !
344
00:41:19,388 --> 00:41:20,719
Connard !
345
00:42:25,352 --> 00:42:26,513
Qui est lĂ ?
346
00:42:27,655 --> 00:42:28,947
Montrez-vous !
347
00:42:30,725 --> 00:42:32,886
Couillons !
348
00:42:33,711 --> 00:42:35,430
Allez-y, sortez.
349
00:42:35,623 --> 00:42:37,246
Tout de suite !
350
00:43:01,755 --> 00:43:03,300
T'es tout seul ?
351
00:43:06,121 --> 00:43:07,758
OK, ce sera donc du un contre un.
352
00:43:07,861 --> 00:43:10,694
Je suis Oh Moo-sung, de Samseongyo.
353
00:43:10,764 --> 00:43:12,946
J'en ai rien Ă foutre de qui tu es.
354
00:43:13,020 --> 00:43:14,624
J'en ai ma claque de parler.
355
00:43:25,466 --> 00:43:27,031
Calme-toi.
356
00:43:27,132 --> 00:43:29,388
Je suis seulement venu
t'apporter un message.
357
00:43:29,446 --> 00:43:31,048
C'est M. Baek qui t'envoie ?
358
00:43:32,854 --> 00:43:34,344
Dis-le-moi.
359
00:43:35,100 --> 00:43:38,694
Excuse-toi.
Et il ne se passera rien.
360
00:43:40,261 --> 00:43:43,176
"J'ai eu tort".
Quatre petits mots.
361
00:43:44,340 --> 00:43:45,596
Si tu dis ces mots,
362
00:43:45,713 --> 00:43:47,837
il ne se passera rien d'horrible.
363
00:43:49,402 --> 00:43:51,184
"J'ai eu tort".
364
00:43:51,822 --> 00:43:53,658
Seulement quatre petits mots.
365
00:43:54,727 --> 00:43:56,408
"Va te faire foutre".
366
00:43:59,847 --> 00:44:01,523
Réfléchis-y.
367
00:44:01,783 --> 00:44:04,945
ArrĂŞte de dire des conneries
et barre-toi d'ici.
368
00:45:12,933 --> 00:45:15,350
Chacun sa vie.
369
00:45:44,904 --> 00:45:46,566
Tu ne décroches pas ?
370
00:45:47,021 --> 00:45:49,285
C'est bon, ce n'est pas important.
371
00:45:57,642 --> 00:45:59,223
Tu veux du café ?
372
00:46:01,495 --> 00:46:03,949
Non merci.
Je vais bientĂ´t y aller.
373
00:46:08,409 --> 00:46:09,740
Viens ici.
374
00:46:21,721 --> 00:46:23,518
Tu as l'air bouleversée.
375
00:46:23,590 --> 00:46:24,887
Qu'est-ce qui ne va pas ?
376
00:46:26,693 --> 00:46:28,251
Rien.
377
00:46:29,799 --> 00:46:31,133
Je vais bien.
378
00:46:32,499 --> 00:46:34,162
Je vais déménager.
379
00:46:34,920 --> 00:46:36,563
J'ai mis cette maison en vente.
380
00:46:44,779 --> 00:46:47,213
Tu sais pourquoi je t'aime ?
381
00:46:48,933 --> 00:46:53,202
C'est parce que tu t'en fous
de ce que les gens pensent.
382
00:46:53,329 --> 00:46:54,547
C'est intéressant.
383
00:46:55,772 --> 00:46:58,410
J'ai souvent pensé
que tu étais trop jeune.
384
00:46:58,506 --> 00:47:00,960
Mais je viens encore te voir,
comme aujourd'hui.
385
00:47:01,038 --> 00:47:03,293
Et je ne m'en lasse pas.
386
00:47:03,930 --> 00:47:05,795
C'est ce que j'aime chez toi.
387
00:47:08,535 --> 00:47:10,315
Qu'est-ce que tu crois ?
388
00:47:10,663 --> 00:47:12,653
La jeunesse est un cadeau.
389
00:47:14,874 --> 00:47:17,349
Quand on prend de l'âge,
390
00:47:18,122 --> 00:47:20,712
on devient impatient.
391
00:49:48,002 --> 00:49:49,217
Madame...
392
00:49:50,029 --> 00:49:51,111
Madame...
393
00:49:53,599 --> 00:49:54,630
Madame...
394
00:50:25,365 --> 00:50:28,129
HĂ©, Sun-woo.
395
00:50:28,527 --> 00:50:30,594
Bien, bien...
396
00:50:33,202 --> 00:50:37,909
Qu'est-ce qu'un gars bien comme toi
fait dans un endroit pareil, hein ?
397
00:50:40,132 --> 00:50:44,131
Dis donc, t'es salement amoché,
pas vrai ?
398
00:50:45,485 --> 00:50:50,252
Tu sais ce que tu es en train de faire ?
399
00:50:52,458 --> 00:50:56,918
Merde, putain de pourri.
400
00:50:56,996 --> 00:50:59,578
Ne perds pas de temps,
débarrasse-toi de lui.
401
00:51:46,846 --> 00:51:49,781
C'est vraiment dégoûtant.
402
00:51:52,518 --> 00:51:55,326
OĂą est l'insolent M. Kim, maintenant ?
403
00:51:55,594 --> 00:52:00,116
Souris, comme un pro. Souris.
404
00:52:05,298 --> 00:52:08,460
Nous ne vous pardonnerons jamais ça.
405
00:52:17,676 --> 00:52:21,442
Tu n'as aucune idée de ce qui se passe.
406
00:52:32,593 --> 00:52:35,060
Baisse ta putain de tĂŞte, connard.
407
00:53:31,850 --> 00:53:33,547
Pourquoi as-tu fait ça ?
408
00:53:36,697 --> 00:53:38,841
Pourquoi tu ne m'as pas appelé ?
409
00:53:40,979 --> 00:53:42,950
Ça ne te ressemble pas.
410
00:53:43,442 --> 00:53:45,258
Donc, quelle était la raison ?
411
00:53:49,348 --> 00:53:51,086
Pas envie de parler ?
412
00:53:52,302 --> 00:53:54,269
Tu veux que ça finisse comme ça ?
413
00:54:32,137 --> 00:54:34,089
C'est comme ça que ça marche.
414
00:54:34,905 --> 00:54:36,663
Personne n'est responsable.
415
00:54:41,009 --> 00:54:43,291
Le monde est un drĂ´le d'endroit.
416
00:54:46,871 --> 00:54:48,436
Tu sais quoi ?
417
00:54:48,526 --> 00:54:51,830
Les gens s'en foutent complètement.
418
00:54:52,290 --> 00:54:54,706
Personne ne peut prévoir
ce qui va arriver.
419
00:54:57,763 --> 00:54:59,338
Qu'est-ce que tu vas faire ?
420
00:55:01,085 --> 00:55:03,071
Détends-toi et reste à genoux.
421
00:55:03,775 --> 00:55:04,400
M. Moon.
422
00:55:08,314 --> 00:55:09,578
Oui, monsieur.
423
00:55:11,316 --> 00:55:12,669
Compris.
424
00:55:16,011 --> 00:55:18,832
Le boss te donne une chance.
425
00:55:23,238 --> 00:55:24,785
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
426
00:55:25,033 --> 00:55:27,696
Pourquoi tu as commis cette erreur ?
427
00:55:31,435 --> 00:55:35,202
Si ces deux-lĂ ne se revoient jamais...
428
00:55:36,557 --> 00:55:37,755
Vas-y.
429
00:55:40,440 --> 00:55:43,009
S'ils peuvent tenir cette promesse,
430
00:55:43,861 --> 00:55:46,257
j'ai pensé que ce serait mieux.
431
00:55:48,854 --> 00:55:52,748
Non, pas ce genre d'excuse.
Donne-moi la vraie raison.
432
00:55:54,026 --> 00:55:56,036
Sois honnĂŞte.
433
00:55:57,441 --> 00:55:58,388
C'était...
434
00:56:00,032 --> 00:56:01,693
C'était à cause d'elle ?
435
00:56:04,011 --> 00:56:04,822
Quoi ?
436
00:56:09,130 --> 00:56:10,560
Tu ne peux pas le dire ?
437
00:56:14,514 --> 00:56:16,002
Repasse-moi Moon.
438
00:56:16,748 --> 00:56:17,924
Oui, monsieur.
439
00:56:18,407 --> 00:56:19,232
Oui.
440
00:56:22,056 --> 00:56:22,848
Oui.
441
00:56:23,722 --> 00:56:24,933
Bien, monsieur.
442
00:56:26,163 --> 00:56:27,612
Prenez-lui les bras.
443
00:56:29,290 --> 00:56:30,643
Qu'est-ce que vous faites ?
444
00:56:30,701 --> 00:56:32,885
- Laisse-moi, connard.
- Amenez-la ici.
445
00:56:34,111 --> 00:56:36,326
Qu'est-ce que tu fous ?
446
00:56:39,102 --> 00:56:40,628
Lâchez-moi.
447
00:56:41,507 --> 00:56:46,138
HĂ©, Moon !
448
00:56:47,344 --> 00:56:48,944
Fais pas ça ! Non !
449
00:56:57,323 --> 00:56:58,540
Fais pas ça !
450
00:56:58,849 --> 00:57:00,028
Tenez-le bien.
451
00:58:00,618 --> 00:58:01,744
HĂ©, Moon !
452
00:58:04,366 --> 00:58:07,109
HĂ©, Moon, ah, Moon, Moon.
453
00:58:25,745 --> 00:58:27,734
Toi...
454
00:59:42,474 --> 00:59:46,168
Le trou n'était pas assez profond ?
455
00:59:46,908 --> 00:59:49,843
Félicitations, en tout cas.
Tu as survécu.
456
01:00:46,246 --> 01:00:49,917
Il y a un cadeau pour toi dans le sac.
Ouvre-le.
457
01:00:53,025 --> 01:00:55,788
Ne joue pas avec la vie d'un homme.
458
01:01:01,161 --> 01:01:02,725
Connard.
459
01:01:02,904 --> 01:01:07,214
T'essaies d'ĂŞtre cool jusqu'au bout ?
460
01:01:11,399 --> 01:01:13,016
Je suis cool ?
461
01:01:20,430 --> 01:01:23,434
Fais ce que je te dis, connard.
462
01:01:30,906 --> 01:01:33,137
Il dit que tu as 15 minutes.
463
01:01:33,667 --> 01:01:36,935
Appelle-le dès que tu auras trouvé
ce que tu dois lui dire.
464
01:01:43,222 --> 01:01:45,823
Tu te souviens de ce qui est arrivé
Ă Young-duk ?
465
01:01:47,903 --> 01:01:51,169
Tu lui as sûrement dit
quelque chose comme...
466
01:01:53,106 --> 01:01:55,036
"Pas moyen de revenir en arrière."
467
01:01:55,171 --> 01:01:56,582
"Il faut assumer."
468
01:01:58,126 --> 01:02:00,602
Et tu lui as coupé le poignet.
469
01:02:01,272 --> 01:02:02,973
C'était incroyable.
470
01:02:08,726 --> 01:02:10,601
Ne gâche pas tes 15 minutes.
471
01:02:10,833 --> 01:02:12,649
Ne déçois pas le boss.
472
01:02:13,089 --> 01:02:14,787
Tu lui dois la vie.
473
01:02:18,671 --> 01:02:24,488
Ils sont sûrement en train de creuser
un trou trois fois plus profond.
474
01:02:34,936 --> 01:02:35,766
Tiens.
475
01:04:21,134 --> 01:04:24,303
Oui, je vois.
476
01:04:35,227 --> 01:04:37,410
Tu as supplié pour être pardonné ?
477
01:04:40,742 --> 01:04:42,385
C'est comme ça que ça se termine.
478
01:04:42,467 --> 01:04:44,882
Tu es un putain de chanceux.
479
01:04:46,705 --> 01:04:47,959
Passe-le-moi.
480
01:04:54,010 --> 01:04:55,324
Qu'est-ce que... ?
481
01:04:56,552 --> 01:04:57,953
Il n'y a pas de batterie !
482
01:06:51,822 --> 01:06:53,154
Reculez.
483
01:08:32,464 --> 01:08:35,956
ArrĂŞtez de creuser.
On s'est fait baiser.
484
01:09:41,687 --> 01:09:43,822
Oh, les petits merdeux.
485
01:09:44,026 --> 01:09:45,900
Comme si ça ne suffisait pas.
486
01:09:46,137 --> 01:09:47,932
Ils sont encore pires que nous.
487
01:09:48,029 --> 01:09:49,840
Vous avez beaucoup d'invités.
488
01:09:49,909 --> 01:09:50,984
Oui.
489
01:09:51,074 --> 01:09:54,919
Il veut encore fuir...
490
01:09:58,064 --> 01:10:00,286
En tout cas, j'ai entendu la nouvelle.
491
01:10:02,419 --> 01:10:04,445
Comment est-ce arrivé ?
492
01:10:06,790 --> 01:10:08,515
C'est une longue histoire...
493
01:10:08,869 --> 01:10:14,879
Vous auriez dĂ» nous le laisser
depuis le début.
494
01:10:22,639 --> 01:10:24,010
Je suis désolé.
495
01:10:24,389 --> 01:10:26,437
- J'ai été grossier.
- Non, non.
496
01:10:26,583 --> 01:10:28,264
Je suis le principal fautif.
497
01:10:28,644 --> 01:10:32,064
Si le marteau est léger,
le clou ne tiendra pas.
498
01:10:36,753 --> 01:10:39,449
Mettons les choses au point.
499
01:10:39,723 --> 01:10:42,599
Qu'aimeriez-vous que l'on fasse
pour vous ?
500
01:10:57,490 --> 01:10:58,824
Il y a des années,
501
01:10:59,307 --> 01:11:03,209
un jeune homme malin
travaillait pour moi.
502
01:11:04,121 --> 01:11:07,058
Un jour, je lui ai demandé
de faire un boulot facile.
503
01:11:07,107 --> 01:11:10,345
Il a dû prendre ça à la légère.
Il a commis une erreur.
504
01:11:10,748 --> 01:11:15,135
En y repensant, ce n'était pas
une grosse erreur.
505
01:11:15,294 --> 01:11:17,806
J'aurais pu l'engueuler
et le laisser partir.
506
01:11:17,960 --> 01:11:21,381
Mais il était assez bizarre.
507
01:11:21,499 --> 01:11:24,296
Il n'admettait pas
que c'était sa faute.
508
01:11:24,368 --> 01:11:27,016
Il a dit qu'il n'avait rien fait
de travers.
509
01:11:27,644 --> 01:11:30,736
Il avait peut-ĂŞtre raison.
C'était peut-être ma faute.
510
01:11:30,845 --> 01:11:35,211
Mais pourquoi y a-t-il
des familles alors ?
511
01:11:35,946 --> 01:11:38,739
Si le chef dit que tu as tort,
alors tu as tort,
512
01:11:38,818 --> 01:11:41,928
mĂŞme si ce n'est pas le cas.
513
01:11:44,054 --> 01:11:46,205
Alors c'est fini. Point Ă la ligne.
514
01:11:46,589 --> 01:11:48,843
Mais ce gars a perdu sa main.
515
01:11:50,342 --> 01:11:53,184
La vie d'un garçon prometteur
s'est terminée,
516
01:11:53,435 --> 01:11:55,231
comme ça, un matin.
517
01:12:03,942 --> 01:12:07,353
Cette fois,
une main n'est pas suffisante.
518
01:12:11,307 --> 01:12:12,254
AllĂ´ ?
519
01:12:13,182 --> 01:12:14,130
Un instant.
520
01:12:14,386 --> 01:12:15,499
Min-gi !
521
01:12:21,925 --> 01:12:23,110
Oui, bonjour.
522
01:12:30,734 --> 01:12:31,711
Oui.
523
01:12:34,996 --> 01:12:35,884
Je vois.
524
01:13:53,829 --> 01:13:55,626
Oui, Président Won.
525
01:13:56,453 --> 01:13:58,805
Tu ne trouves pas
que ça suffit comme ça ?
526
01:13:59,608 --> 01:14:01,187
Est-ce que ça va ?
527
01:14:01,801 --> 01:14:03,385
J'ai l'air d'aller bien ?
528
01:14:03,973 --> 01:14:06,390
Il avait une bonne réputation,
n'est-ce pas ?
529
01:14:06,462 --> 01:14:11,058
Et vous ?
Vous êtes conforme à votre réputation ?
530
01:14:11,133 --> 01:14:13,073
Pourquoi faites-vous ça ?
531
01:14:13,853 --> 01:14:16,715
Je pense que je l'ai mal jugé.
532
01:14:17,331 --> 01:14:18,933
Qu'est-ce que tu vas faire ?
533
01:14:20,243 --> 01:14:21,676
Je sais pas.
534
01:14:22,979 --> 01:14:25,334
Les raisons n'ont plus d'importance.
535
01:14:26,184 --> 01:14:28,084
Je sais pas...
536
01:14:30,863 --> 01:14:34,081
Je pense que je vais régler ça
une fois pour toutes.
537
01:14:34,157 --> 01:14:36,420
Je verrai le moment venu...
538
01:15:16,966 --> 01:15:18,525
Qui est-ce ?
539
01:15:21,737 --> 01:15:22,964
Qui est-ce ?
540
01:16:03,379 --> 01:16:05,041
Montre l'argent en premier.
541
01:16:06,921 --> 01:16:09,780
Ça va aller ?
Regarde si c'est de l'argent sale.
542
01:16:09,852 --> 01:16:12,436
Attends.
Laisse-moi voir Ă qui on a affaire.
543
01:16:17,388 --> 01:16:19,126
Qu'est-ce que tu vas faire avec ?
544
01:16:22,085 --> 01:16:23,535
Je dois vraiment te le dire ?
545
01:16:24,755 --> 01:16:26,434
Sans garanties,
on le garde.
546
01:16:26,492 --> 01:16:28,802
Peu importe combien tu paies.
547
01:16:29,339 --> 01:16:30,633
On fait affaire ou quoi ?
548
01:16:35,612 --> 01:16:36,945
Qu'est-ce qu'on fait ?
549
01:16:37,881 --> 01:16:43,483
Je ne comprends pas ce gars.
550
01:16:44,655 --> 01:16:47,677
Et si c'était un indic ?
551
01:16:47,743 --> 01:16:49,289
T'es sûr que c'en est pas un ?
552
01:16:49,339 --> 01:16:51,774
Putain, me gueule pas dans les oreilles !
553
01:16:51,929 --> 01:16:53,082
Attends...
554
01:16:56,631 --> 01:16:58,600
Laisse-moi réfléchir.
555
01:17:01,704 --> 01:17:04,725
Dis-lui de venir demain Ă 4h.
556
01:17:04,940 --> 01:17:06,407
Avec l'argent.
557
01:17:07,640 --> 01:17:10,704
Mikhaïl, si t'étais à sa place,
tu viendrais ?
558
01:17:11,180 --> 01:17:12,204
Putain !
559
01:17:12,281 --> 01:17:14,409
Pourquoi tu dis mon nom ?
560
01:17:14,484 --> 01:17:17,350
On avait dit qu'on ne citerait pas
nos noms, Ducon !
561
01:17:17,419 --> 01:17:20,021
T'aimerais que je dise
que ton nom c'est Myung-gu ?
562
01:17:20,098 --> 01:17:23,288
T'aimerais ça, connard ?
563
01:17:23,360 --> 01:17:24,805
Quoi ? Connard ?
564
01:17:24,863 --> 01:17:26,385
Ouais, c'est ce que j'ai dit !
565
01:17:26,445 --> 01:17:28,938
Putain, enculé !
566
01:17:29,499 --> 01:17:30,426
Ferme !
567
01:17:31,100 --> 01:17:34,965
Tu veux me baiser ?
Vas-y, essaie, connard.
568
01:17:41,543 --> 01:17:43,568
Ah, d'accord.
569
01:17:45,926 --> 01:17:48,483
Connard.
Retourne dans ton pays !
570
01:17:50,081 --> 01:17:53,715
Tu sers Ă rien...
571
01:18:05,935 --> 01:18:08,111
Viens ici demain Ă 4h.
572
01:18:08,266 --> 01:18:09,462
Tu dois venir seul.
573
01:18:10,019 --> 01:18:13,516
Y a pas quelqu'un
qui peut se porter garant pour toi ?
574
01:18:13,741 --> 01:18:16,853
On ne peut rien te donner
avant qu'on soit sûrs de toi.
575
01:18:17,188 --> 01:18:20,580
Trouve quelqu'un
qui peut se porter garant.
576
01:18:21,917 --> 01:18:23,817
Bien, Ă demain.
577
01:18:40,768 --> 01:18:42,030
Putain.
578
01:18:42,103 --> 01:18:43,593
HĂ©, regarde la route.
579
01:18:43,671 --> 01:18:45,332
Ta gueule un peu.
580
01:18:50,628 --> 01:18:52,541
C'est qui ?
Connais pas ce numéro.
581
01:18:52,607 --> 01:18:53,942
Myung-gu, Myung-gu !
582
01:18:53,981 --> 01:18:54,677
AllĂ´ ?
583
01:19:37,359 --> 01:19:39,453
VoilĂ une nouvelle tĂŞte.
584
01:19:39,572 --> 01:19:40,943
Qui t'envoie déjà ?
585
01:19:41,835 --> 01:19:43,536
Le président Han m'a présenté.
586
01:19:43,732 --> 01:19:44,835
Le président Han ?
587
01:19:45,667 --> 01:19:46,930
Quel président Han ?
588
01:19:47,814 --> 01:19:49,329
Le président Han de Gyunsan.
589
01:19:49,715 --> 01:19:51,010
Han Sang-shik...
590
01:19:52,153 --> 01:19:54,163
Quelles sont tes relations avec lui ?
591
01:19:54,614 --> 01:19:57,976
Il fournit des danseuses russes
Ă notre affaire.
592
01:20:00,114 --> 01:20:01,342
Une boîte de nuit ?
593
01:20:01,601 --> 01:20:02,543
Oui.
594
01:20:03,327 --> 01:20:04,216
Je vois.
595
01:20:04,429 --> 01:20:06,632
La marchandise, c'est pour quoi faire ?
596
01:20:06,902 --> 01:20:10,072
Je ne fais que suivre les ordres,
je connais pas les détails.
597
01:20:11,927 --> 01:20:13,690
Qu'est-il arrivé à ton visage ?
598
01:20:16,339 --> 01:20:18,558
As-tu déjà utilisé
ce genre de marchandise ?
599
01:20:18,729 --> 01:20:19,498
Oui.
600
01:20:19,568 --> 01:20:20,525
OĂą ?
601
01:20:20,999 --> 01:20:22,873
J'ai été employé comme garde du corps.
602
01:20:22,968 --> 01:20:24,266
T'es un débutant.
603
01:20:24,338 --> 01:20:26,376
Je ne suis pas celui qui les utilisera.
604
01:20:26,514 --> 01:20:28,406
Tu sais démonter une arme à feu ?
605
01:20:28,477 --> 01:20:29,671
Je l'ai déjà fait.
606
01:20:29,745 --> 01:20:30,575
HĂ©.
607
01:20:30,790 --> 01:20:32,307
Amène les flingues ici.
608
01:21:08,382 --> 01:21:09,664
As-tu...
609
01:21:10,151 --> 01:21:12,024
Tu as déjà vu quelque chose comme ça ?
610
01:21:13,289 --> 01:21:16,620
C'est sûrement différent
de ce que tu connais.
611
01:21:17,459 --> 01:21:21,081
Le meilleur pistolet fabriqué en Russie.
612
01:21:23,343 --> 01:21:24,328
Un Stechkin !
613
01:21:25,236 --> 01:21:27,518
Le Stechkin est
un pistolet automatique !
614
01:21:27,737 --> 01:21:29,829
Les gars du KGB s'en servaient.
615
01:21:31,006 --> 01:21:32,495
Tu as amené l'argent ?
616
01:21:41,862 --> 01:21:42,925
Un instant.
617
01:21:44,220 --> 01:21:47,320
Je pense que nous avons besoin
de te vérifier en premier.
618
01:21:49,452 --> 01:21:51,134
Je te l'ai déjà dit.
619
01:21:51,214 --> 01:21:53,353
J'ai entendu ce que tu as dis, mais...
620
01:21:53,505 --> 01:21:56,016
j'aimerais entendre
ce que Han Sang-shik a Ă dire.
621
01:21:56,711 --> 01:21:58,857
HĂ©, appelle M. Han.
622
01:21:59,234 --> 01:22:02,170
Au retour,
amène les chargeurs tir rapide.
623
01:22:03,271 --> 01:22:04,738
Ça ne prendra qu'une seconde.
624
01:22:26,627 --> 01:22:29,921
Tu veux que je t'apprenne
Ă t'en servir pendant ce temps ?
625
01:22:30,132 --> 01:22:32,758
Bien, regarde attentivement
et fais comme moi.
626
01:22:33,190 --> 01:22:35,832
Tu dois savoir faire ça
pour apprendre aux autres.
627
01:22:40,660 --> 01:22:41,935
Bon, regarde.
628
01:22:50,251 --> 01:22:50,986
Tu vois ?
629
01:22:52,030 --> 01:22:53,781
Vite, vite, vite.
630
01:22:54,857 --> 01:22:56,429
Regarde bien.
631
01:22:56,625 --> 01:22:57,718
Premièrement,
632
01:22:57,825 --> 01:22:59,603
tu glisses ça.
633
01:23:00,195 --> 01:23:03,642
Ensuite, relève ça et enfonce-le.
634
01:23:03,939 --> 01:23:05,542
Facile, hein ?
635
01:23:05,590 --> 01:23:07,435
Ensuite... le chargeur.
636
01:23:07,535 --> 01:23:09,093
Et puis... bang.
637
01:23:12,305 --> 01:23:13,636
C'est simple, hein ?
638
01:23:13,916 --> 01:23:16,233
Essaie encore une fois.
639
01:23:25,086 --> 01:23:27,520
Bon, voyons voir si tu as bien compris.
640
01:23:27,588 --> 01:23:28,679
Ils vont rappeler.
641
01:23:28,755 --> 01:23:29,967
Bien, bien, une seconde.
642
01:23:30,025 --> 01:23:31,323
Regarde ça.
643
01:23:31,393 --> 01:23:34,419
On commence en mĂŞme temps, d'accord ?
644
01:23:35,401 --> 01:23:38,391
Pas de balles. PrĂŞt ?
645
01:23:38,633 --> 01:23:40,217
1, 2,
646
01:23:40,391 --> 01:23:41,125
3 !
647
01:23:55,016 --> 01:23:57,507
Putain.
648
01:23:59,711 --> 01:24:01,625
Allô ? Qui ça ?
649
01:24:02,351 --> 01:24:03,780
Ah, M. Han.
650
01:24:06,193 --> 01:24:08,024
Vous m'avez envoyé quelqu'un ?
651
01:24:09,303 --> 01:24:11,660
Vous savez, le coursier.
652
01:24:13,434 --> 01:24:14,178
Hein ?
653
01:25:06,427 --> 01:25:09,188
Quoi encore avec lui ? Encore saoul ?
654
01:26:12,953 --> 01:26:13,950
Frère !
655
01:26:14,912 --> 01:26:16,845
Pourquoi tu réponds pas ?
656
01:26:17,190 --> 01:26:18,556
Tu n'es pas lĂ ?
657
01:26:18,626 --> 01:26:20,268
Je viens d'arriver.
658
01:26:20,494 --> 01:26:22,121
J'amène la marchandise.
659
01:26:22,196 --> 01:26:24,177
Je serai lĂ dans une heure.
660
01:26:24,398 --> 01:26:25,431
Ă€ plus.
661
01:27:03,137 --> 01:27:06,129
ArrĂŞte de me fixer
et appelle le président Baek.
662
01:27:09,643 --> 01:27:11,408
Je n'ai pas beaucoup de temps.
663
01:28:35,082 --> 01:28:37,563
Qu'est-ce que tu fais ?
Plus vite mon gars.
664
01:28:38,933 --> 01:28:41,594
La patinoire, c'est ça ?
665
01:28:42,969 --> 01:28:45,530
Ça fait une éternité que je suis là .
666
01:28:48,008 --> 01:28:50,237
Appelle-moi dès que tu as ce message.
667
01:28:56,750 --> 01:28:59,115
Putain, il fait super froid ici.
668
01:29:31,019 --> 01:29:32,589
Surpris ?
669
01:29:32,785 --> 01:29:34,827
Tu pensais ne plus me revoir ?
670
01:29:35,555 --> 01:29:37,332
Souris.
671
01:29:40,728 --> 01:29:43,631
HĂ©, soyons professionnels.
672
01:29:43,735 --> 01:29:45,087
J'y ai réfléchi.
673
01:29:45,939 --> 01:29:49,069
Beaucoup de gens
ont des souvenirs pénibles.
674
01:29:49,370 --> 01:29:52,476
Des souvenirs qui ne pourront
jamais être effacés.
675
01:29:53,607 --> 01:29:56,508
Mais on peut au moins
effacer les traces.
676
01:29:56,577 --> 01:29:58,374
Les gens qui en sont la cause.
677
01:29:58,921 --> 01:30:00,981
De quoi est-ce que tu parles ?
678
01:30:01,049 --> 01:30:04,949
La vie est pleine de toutes sortes
de merdes. Pourquoi tu fais l'enfant ?
679
01:30:05,414 --> 01:30:08,119
Je dis juste que pour moi,
t'es un souvenir de merde
680
01:30:08,158 --> 01:30:08,986
Et je suis...
681
01:30:13,759 --> 01:30:15,886
Peu importe.
Laisse-moi te demander...
682
01:30:17,063 --> 01:30:18,963
Pourquoi est-ce que tu m'as fait ça ?
683
01:30:24,538 --> 01:30:27,164
Pour l'amour de...
684
01:30:34,682 --> 01:30:36,240
HĂ©, M. Sun-woo...
685
01:30:38,702 --> 01:30:40,037
Connard.
686
01:30:42,142 --> 01:30:43,919
Putain, t'es qu'une merde.
687
01:30:46,059 --> 01:30:48,204
Putain de connard.
688
01:30:48,885 --> 01:30:50,818
Tu m'as pris pour un amateur ?
689
01:30:57,125 --> 01:30:59,483
Qu'est-ce que ça veut dire ?
690
01:31:00,440 --> 01:31:03,454
Tu trouves ça injuste ? Injuste ?
691
01:31:05,456 --> 01:31:07,524
Tu comprends pas la raison
de tout ça ?
692
01:31:07,624 --> 01:31:10,234
Tu continues Ă regarder
aux mauvais endroits.
693
01:31:10,351 --> 01:31:13,286
T'aurais pas dĂ» venir jusqu'Ă moi.
694
01:31:16,588 --> 01:31:18,348
La vie est faite de souffrance.
695
01:31:18,584 --> 01:31:19,762
Tu savais pas ça ?
696
01:31:19,864 --> 01:31:22,153
Allez, debout. Lève-toi.
Debout.
697
01:31:22,228 --> 01:31:25,595
Je vais te donner une leçon.
Allez, debout.
698
01:31:29,502 --> 01:31:31,197
Un instant. Attends.
699
01:32:00,525 --> 01:32:01,549
Putain.
700
01:32:06,829 --> 01:32:07,911
Ah, merde.
701
01:32:16,183 --> 01:32:18,047
Qu'est-ce que c'était que ça ?
702
01:32:20,053 --> 01:32:21,747
Oh, bonsoir, comment allez-vous ?
703
01:32:23,289 --> 01:32:26,314
Vous n'avez pas entendu un "boum" ?
704
01:32:26,747 --> 01:32:29,142
Le bruit d'un trou
qui laisse s'épancher la vie.
705
01:32:29,263 --> 01:32:29,920
Hein ?
706
01:32:31,041 --> 01:32:32,200
Oh, d'accord.
707
01:32:32,339 --> 01:32:35,084
Les temps sont durs.
Tout le monde a des difficultés.
708
01:32:35,146 --> 01:32:37,926
Il commence Ă faire froid.
L'hiver approche.
709
01:32:38,003 --> 01:32:39,163
La vie est dure.
710
01:32:39,237 --> 01:32:42,770
Je me demande ce que les politiciens
font réellement pour nous.
711
01:32:42,809 --> 01:32:47,138
Ă€ cause des nouveaux couloirs de bus,
conduire en ville est plus difficile.
712
01:32:47,200 --> 01:32:49,382
Monsieur... au centre-ville.
713
01:32:50,436 --> 01:32:51,848
Oh, d'accord.
714
01:33:02,531 --> 01:33:05,324
Vous vous êtes embrouillé
avec la mauvaise personne.
715
01:33:05,739 --> 01:33:07,247
Prenez garde Ă vous.
716
01:33:21,684 --> 01:33:22,766
Putain.
717
01:33:24,917 --> 01:33:26,077
Défais les liens !
718
01:33:36,015 --> 01:33:36,959
Un téléphone !
719
01:33:37,029 --> 01:33:37,638
Quoi ?
720
01:33:37,730 --> 01:33:39,951
File-moi un téléphone,
espèce de connard !
721
01:34:06,025 --> 01:34:07,866
Je serai bref.
722
01:34:10,729 --> 01:34:12,629
Tu as vu Sun-woo, n'est-ce pas ?
723
01:34:15,501 --> 01:34:17,230
Vous voulez dire M. Kim ?
724
01:34:17,670 --> 01:34:18,829
C'est exact, M. Kim.
725
01:34:18,971 --> 01:34:21,564
Tu l'as vu il n'y a pas longtemps.
OĂą est-il ?
726
01:34:22,608 --> 01:34:24,803
Comment je le saurais ?
727
01:34:49,974 --> 01:34:51,191
AllĂ´, Mi-ae.
728
01:34:52,430 --> 01:34:53,725
Je suis en route.
729
01:34:55,373 --> 01:34:56,305
Oui.
730
01:35:01,848 --> 01:35:04,645
[ 1 appel en absence : Kim Sun-woo ]
731
01:35:16,720 --> 01:35:17,647
Sortez.
732
01:35:18,400 --> 01:35:19,154
Dépêchez-vous.
733
01:35:20,066 --> 01:35:21,727
Allez ! Vite !
734
01:36:00,704 --> 01:36:02,106
Je serai en bas.
735
01:36:02,183 --> 01:36:04,251
Appelez-moi
s'il se passe quelque chose.
736
01:36:17,390 --> 01:36:18,360
VoilĂ .
737
01:36:19,326 --> 01:36:22,350
Un gars a déposé ça avant de repartir.
738
01:37:37,824 --> 01:37:39,531
Comment en est-on arrivés là ?
739
01:37:45,879 --> 01:37:47,076
Ça va...
740
01:37:50,551 --> 01:37:51,414
Ça va...
741
01:38:11,572 --> 01:38:13,119
Moon Suk.
742
01:38:14,881 --> 01:38:15,847
Qui est lĂ ?
743
01:39:51,559 --> 01:39:53,504
Vous ne pouvez pas, monsieur.
744
01:41:31,802 --> 01:41:33,928
Bien, ne faisons pas trop d'agitation.
745
01:41:35,677 --> 01:41:37,634
C'est mon dernier arrĂŞt.
746
01:41:38,938 --> 01:41:40,659
Je n'ai nulle part oĂą aller.
747
01:41:55,962 --> 01:41:59,207
Tu veux... vraiment aller aussi loin ?
748
01:42:01,453 --> 01:42:03,077
Pourquoi m'avez-vous fait ça ?
749
01:42:06,388 --> 01:42:09,285
Dites-moi pourquoi.
750
01:42:11,176 --> 01:42:13,359
Tu m'as insulté.
751
01:42:14,539 --> 01:42:16,269
Non, pas ce genre de raison.
752
01:42:16,355 --> 01:42:18,162
Dites-moi la vraie raison.
753
01:42:24,319 --> 01:42:25,440
Dites-le-moi.
754
01:42:27,769 --> 01:42:30,010
J'y ai beaucoup réfléchi,
755
01:42:32,367 --> 01:42:34,204
je ne comprends toujours pas.
756
01:42:37,035 --> 01:42:38,136
Dites-moi,
757
01:42:40,203 --> 01:42:42,039
comment en est-on arrivé à ça ?
758
01:42:45,105 --> 01:42:46,514
Que s'est-il passé ?
759
01:42:47,354 --> 01:42:49,441
Vous alliez vraiment me tuer ?
760
01:42:52,128 --> 01:42:53,886
Vraiment ?
761
01:42:55,350 --> 01:42:58,114
Je vous ai servi comme un chien,
762
01:42:58,240 --> 01:43:00,451
pendant sept ans.
763
01:43:01,904 --> 01:43:03,218
Dites-moi quelque chose.
764
01:43:04,343 --> 01:43:06,817
N'importe quoi ! Dites-le-moi !
765
01:43:48,873 --> 01:43:52,641
Qu'est-ce qui t'a pris ?
766
01:43:56,531 --> 01:43:57,806
C'était à cause d'elle ?
767
01:44:16,701 --> 01:44:18,225
Ne fais pas ça.
768
01:45:09,542 --> 01:45:13,048
Mais on ne peut pas remonter le temps,
n'est-ce pas ?
769
01:51:19,522 --> 01:51:20,237
AllĂ´ ?
770
01:51:27,475 --> 01:51:28,866
AllĂ´ ?
771
01:52:09,513 --> 01:52:11,348
C'est trop dur...
772
01:54:34,908 --> 01:54:37,048
Lors d'une nuit d'automne,
773
01:54:37,144 --> 01:54:40,082
le disciple se réveilla en pleurant.
774
01:54:41,057 --> 01:54:45,344
Le maître demanda alors au disciple...
775
01:54:46,773 --> 01:54:49,169
"Tu as fait un cauchemar ?"
776
01:54:49,556 --> 01:54:50,678
"Non."
777
01:54:51,218 --> 01:54:53,169
"Tu as fait un rĂŞve triste ?"
778
01:54:53,939 --> 01:54:55,504
"Non", répondit le disciple.
779
01:54:56,057 --> 01:54:58,164
"J'ai fait un beau rĂŞve."
780
01:54:59,534 --> 01:55:01,949
"Alors, pourquoi pleures-tu ?"
781
01:55:02,533 --> 01:55:06,939
Le disciple répondit calmement,
en essuyant ses larmes :
782
01:55:09,050 --> 01:55:12,896
"Parce que le rĂŞve que j'ai fait,
ne se réalisera jamais."
53639