Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,321 --> 00:00:59,227
My dad came
home once, drunk...
2
00:00:59,260 --> 00:01:01,795
...and told my mom
that he had been fired,
3
00:01:01,829 --> 00:01:05,099
like it was a joke.
4
00:01:05,133 --> 00:01:07,101
But that was just kind
of the way my dad was,
5
00:01:07,135 --> 00:01:10,371
you know, it wasn't
really his fault, really.
6
00:01:10,404 --> 00:01:11,839
Go on.
7
00:01:14,575 --> 00:01:18,346
She started screaming at him.
8
00:01:18,379 --> 00:01:20,314
Telling him that he
wasn't a real man,
9
00:01:20,348 --> 00:01:23,451
and that she couldn't
be the only breadwinner.
10
00:01:23,484 --> 00:01:26,387
And then she kicked him out.
11
00:01:26,420 --> 00:01:28,389
Kind of like she'd been
looking for a reason
12
00:01:28,422 --> 00:01:31,225
to kick him out, actually.
13
00:01:33,561 --> 00:01:35,529
How'd your father react?
14
00:01:37,565 --> 00:01:42,470
He said that he
was taking me with him.
15
00:01:42,503 --> 00:01:46,607
That he wasn't going to
let me turn out like her.
16
00:01:46,640 --> 00:01:50,144
So he came in my room,
and he was bending over...
17
00:01:51,245 --> 00:01:52,780
...uh, when she did it.
18
00:01:52,813 --> 00:01:56,350
- When she shot him.
- Yes.
19
00:01:58,819 --> 00:02:00,521
In the head,
20
00:02:00,554 --> 00:02:04,792
with a gun that he used to
keep in his bedside drawer.
21
00:02:06,827 --> 00:02:08,629
And you were how old?
22
00:02:12,566 --> 00:02:14,335
Six.
23
00:02:17,605 --> 00:02:19,873
I was six.
24
00:02:25,946 --> 00:02:28,349
Have you ever gone
to visit your mother?
25
00:02:32,220 --> 00:02:33,754
No.
26
00:02:42,996 --> 00:02:45,733
♪ I really don't mind
27
00:02:45,766 --> 00:02:47,635
♪ Walking in the rain
28
00:02:47,668 --> 00:02:49,870
♪ But if you hold my hands
up close ♪
29
00:02:49,903 --> 00:02:53,541
♪ You'll see a different
shade of pain ♪
30
00:02:53,574 --> 00:02:55,776
♪ And I really don't mind
31
00:02:55,809 --> 00:02:58,279
♪ And I really
don't give a... ♪
32
00:02:58,312 --> 00:03:01,249
♪ Put your head
upon my shoulder ♪
33
00:03:01,282 --> 00:03:04,452
♪ Look ahead and take your
feet up off the ground ♪
34
00:03:04,485 --> 00:03:06,620
♪ And I really don't mind
35
00:03:06,654 --> 00:03:09,490
♪ And I really
don't give a... ♪
36
00:03:09,523 --> 00:03:11,759
♪ Your head upon my shoulder
37
00:03:11,792 --> 00:03:16,864
♪ Look ahead take your feet up
off the ground ♪
38
00:04:20,661 --> 00:04:21,995
Remember our
first run up here?
39
00:04:22,029 --> 00:04:23,697
Of course.
40
00:04:23,731 --> 00:04:26,066
It was right after
your first deployment.
41
00:04:26,099 --> 00:04:27,835
Yeah.
42
00:04:27,868 --> 00:04:29,937
Uh...
43
00:04:31,472 --> 00:04:33,341
Uh, Suzanne...
44
00:04:34,675 --> 00:04:36,710
You are, uh...
45
00:04:38,346 --> 00:04:42,015
You are so beautiful, and...
46
00:04:43,884 --> 00:04:50,624
...and strong,
and you're smart, and...
47
00:04:50,658 --> 00:04:57,431
...no one knows me as well
as you know me, and...
48
00:04:57,465 --> 00:05:00,501
Baby, this is really sweet, but
you're making me really nervous.
49
00:05:00,534 --> 00:05:02,936
Uh...
50
00:05:07,875 --> 00:05:09,543
Will you marry me?
51
00:05:15,783 --> 00:05:17,551
I don't know what to say.
52
00:05:17,585 --> 00:05:22,089
"Yes" would be a really
good thing to say... right now.
53
00:05:23,557 --> 00:05:25,393
I can't.
54
00:05:28,896 --> 00:05:32,833
I'm sorry, will you just...
Will you stand up please?
55
00:05:32,866 --> 00:05:35,869
I just wasn't expecting this.
I...
56
00:05:37,037 --> 00:05:39,807
Baby, I love you.
57
00:05:39,840 --> 00:05:42,943
I just have some things
that I need to work out
58
00:05:42,976 --> 00:05:45,946
before I can commit,
you know?
59
00:05:48,982 --> 00:05:51,585
No, I... I'm committed,
I'm committed,
60
00:05:51,619 --> 00:05:54,422
I just... before I can
commit to this.
61
00:05:58,559 --> 00:06:00,861
Yeah. All right.
62
00:06:01,895 --> 00:06:05,466
Logan, will you just...
um...
63
00:06:05,499 --> 00:06:07,167
What do you think's
gonna happen, Suzanne?
64
00:06:07,200 --> 00:06:08,602
I mean, what
are you afraid of?
65
00:06:08,636 --> 00:06:11,038
You know what
I'm afraid of!
66
00:06:11,071 --> 00:06:15,075
I just... I'm just not ready.
I can't, I can't.
67
00:06:20,080 --> 00:06:22,516
OK. Just take this, OK?
68
00:06:22,550 --> 00:06:23,984
- I don't...
- Just hold onto it, OK?
69
00:06:24,017 --> 00:06:26,153
Just hang on to this.
70
00:06:26,186 --> 00:06:29,523
And you can wear it
when you're ready.
71
00:06:32,826 --> 00:06:34,061
OK?
72
00:06:55,616 --> 00:06:57,184
Hey, Jamie, wait up!
73
00:07:17,270 --> 00:07:19,707
Oh, I think things
may have changed
74
00:07:19,740 --> 00:07:22,943
since I got engaged,
in about, oh, 10 BC,
75
00:07:22,976 --> 00:07:26,847
but I thought that the
engagement ring was supposed
to go on the finger.
76
00:07:26,880 --> 00:07:30,518
He says
that I need to face my fears.
77
00:07:30,551 --> 00:07:33,654
Ah, well, he's right.
78
00:07:33,687 --> 00:07:36,156
That's easier said than done
when what you fear lives
inside of you.
79
00:07:36,189 --> 00:07:41,962
Mmm... One could argue that
the object of everyone's fear
lives inside them.
80
00:07:42,730 --> 00:07:44,565
No thank you.
81
00:07:45,699 --> 00:07:47,501
So, is that my
object of fear?
82
00:07:47,535 --> 00:07:51,805
This? No, no, no.
No, this... is a test.
83
00:07:51,839 --> 00:07:55,643
And what's important
are not the results.
84
00:07:55,676 --> 00:08:00,247
What's important is what
you do with the results.
85
00:08:00,280 --> 00:08:03,851
Suzanne, what's ever
inside this envelope...
86
00:08:03,884 --> 00:08:08,822
...shouldn't
keep you from living your life.
87
00:08:08,856 --> 00:08:11,859
Who would want
to marry someone with a
predisposition for murder?
88
00:08:11,892 --> 00:08:13,894
Well, apparently,
Logan would.
89
00:08:13,927 --> 00:08:15,763
That's because he
doesn't understand.
90
00:08:15,796 --> 00:08:17,831
So...
I see, what this is,
91
00:08:17,865 --> 00:08:21,301
is maybe the world's most
intellectually rigorous case
of cold feet.
92
00:08:21,334 --> 00:08:26,740
I'm sure that it is.
I wonder if we can test
for it empirically?
93
00:08:26,774 --> 00:08:31,879
All right. Suzanne, come on.
You have worked so hard.
94
00:08:31,912 --> 00:08:35,849
You've helped so many people
find their way to happiness.
95
00:08:35,883 --> 00:08:37,818
I just want to make sure you
find some for yourself.
96
00:08:37,851 --> 00:08:41,855
- Yeah, OK.
- Oh, wait!
Almost forgot to tell you,
97
00:08:41,889 --> 00:08:44,257
I need your classroom today,
205, for a final.
98
00:08:44,291 --> 00:08:48,662
You're gonna have to move
your section to the science
library classroom.
99
00:08:48,696 --> 00:08:51,865
OK, that's fine.
And thank you for this.
100
00:08:53,801 --> 00:08:55,769
My pleasure.
101
00:08:59,239 --> 00:09:01,208
- Thanks, Julie.
- Thanks.
102
00:09:02,676 --> 00:09:05,312
Oh, Lieutenant Olsen.
Good to see you.
103
00:09:05,345 --> 00:09:07,280
The pleasure's all mine,
Caroline.
104
00:09:07,314 --> 00:09:09,950
Would you like your usual?
105
00:09:09,983 --> 00:09:11,985
- Yeah, please.
- Of course.
106
00:09:15,288 --> 00:09:17,090
Hey, it's Julie, right?
107
00:09:17,124 --> 00:09:19,893
- Hey, Kellen.
- Hey.
108
00:09:21,762 --> 00:09:23,263
Jocks!
109
00:09:23,296 --> 00:09:26,266
Uh... Don't you have class
in a few minutes?
110
00:09:26,299 --> 00:09:28,335
Did you memorize my schedule?
111
00:09:28,368 --> 00:09:30,938
No, I just... you know,
I don't normally
112
00:09:30,971 --> 00:09:33,306
see your pretty face
on a Wednesday
113
00:09:33,340 --> 00:09:34,808
since you went
back to school.
114
00:09:34,842 --> 00:09:36,710
Well, you're my last customer,
lieutenant.
115
00:09:36,744 --> 00:09:39,112
It's... it's Michael.
116
00:09:39,146 --> 00:09:44,685
And thank you for, uh...
waiting for me.
117
00:09:44,718 --> 00:09:47,354
Are you giving me
your number, Michael?
118
00:09:47,387 --> 00:09:50,691
Uh... Yeah, uh, yeah.
119
00:09:50,724 --> 00:09:55,128
I mean, you know,
in case you need...
assistance some time.
120
00:10:00,801 --> 00:10:04,104
- Hey, you OK?
- Yeah, I'm fine.
121
00:10:06,106 --> 00:10:09,109
Here, get up. Get up.
What's your name?
122
00:10:09,142 --> 00:10:11,011
Ooh! Aah!
Uh, it's Jeremy.
123
00:10:11,044 --> 00:10:12,980
Jeremy,
are you an idiot?
124
00:10:13,013 --> 00:10:15,315
That guy almost hit me!
125
00:10:15,348 --> 00:10:17,350
You're riding on
the wrong side of the road!
126
00:10:17,384 --> 00:10:22,189
Look, I almost just got
hit by a car, and you...
you're yelling at me?
127
00:10:22,222 --> 00:10:23,657
You're texting.
128
00:10:23,691 --> 00:10:27,060
- Oh come on, man!
- It's lieutenant.
129
00:10:27,094 --> 00:10:30,130
Come on, lieutenant...
130
00:10:30,163 --> 00:10:31,832
I'm already late to class,
now what,
131
00:10:31,865 --> 00:10:33,767
are you gonna give me a ticket
for texting while cycling?
132
00:10:33,801 --> 00:10:35,803
- Jeremy?
- Do you know this clown?
133
00:10:35,836 --> 00:10:38,806
He's in my criminal brain
class. What did he do?
134
00:10:38,839 --> 00:10:40,674
He almost got hit
by a car.
135
00:10:40,708 --> 00:10:43,310
Well, shouldn't you be
talking to the driver?
136
00:10:43,343 --> 00:10:45,012
Exactly!
137
00:10:45,045 --> 00:10:47,781
Think you could just
let him off with a warning?
138
00:10:47,815 --> 00:10:49,382
Free latte tomorrow?
139
00:10:51,184 --> 00:10:55,655
Jeremy... wear
a helmet next time.
140
00:10:56,223 --> 00:10:58,058
Thank you.
141
00:11:00,260 --> 00:11:02,796
That was awesome.
Thank you so much.
142
00:11:02,830 --> 00:11:04,231
What is it with you teenagers?
143
00:11:04,264 --> 00:11:07,234
- Hey, I'm 20.
- Whatever.
144
00:11:07,267 --> 00:11:09,870
What I mean is,
you are so smart in class,
145
00:11:09,903 --> 00:11:13,841
and then as soon
as you leave, you start
acting like total morons.
146
00:11:13,874 --> 00:11:18,078
I don't know, maybe it's
something to do with that
old orbitofrontal cortex?
147
00:11:18,111 --> 00:11:22,750
- Is that what it is?
- Oh, someone's been
doing his homework.
148
00:11:22,783 --> 00:11:25,886
- Hot for teacher, huh?
- Oh...
149
00:11:25,919 --> 00:11:28,421
- How did you know?
- Please.
150
00:11:28,455 --> 00:11:32,092
- Is it that obvious?
- Please!
151
00:11:32,125 --> 00:11:35,462
Sorry about the change of venue.
I'm glad you all could find us.
152
00:11:35,495 --> 00:11:40,400
OK, um... So, last week,
we were talking about
153
00:11:40,433 --> 00:11:44,304
the orbitofrontal cortex.
154
00:11:44,337 --> 00:11:47,875
So who can guess which
of these two brains is
that of a criminal?
155
00:11:47,908 --> 00:11:50,343
- Yes?
- The one on the left.
156
00:11:50,377 --> 00:11:55,248
- Why?
- Well, there's less activity
in the orbitofrontal cortex.
157
00:11:55,282 --> 00:11:57,050
Which means?
158
00:11:57,084 --> 00:12:02,890
The subject is not exhibiting,
um, an empathetic response?
159
00:12:02,923 --> 00:12:05,492
And why is that
significant?
160
00:12:07,327 --> 00:12:09,830
- Kellen?
- Um...
161
00:12:09,863 --> 00:12:11,965
I think... I think she
pretty much got it.
162
00:12:11,999 --> 00:12:15,903
So maybe a little more
note-taking and less
social networking?
163
00:12:15,936 --> 00:12:19,239
- Sorry.
- OK. Why is that significant?
164
00:12:19,272 --> 00:12:22,509
- Julie?
- The orbitofrontal cortex
165
00:12:22,542 --> 00:12:26,479
is, uh, part of the brain
that controls the conscience
166
00:12:26,513 --> 00:12:30,350
- and ethical decision-making.
- Right.
167
00:12:31,819 --> 00:12:33,353
- Oh, OK.
- Good.
168
00:12:33,386 --> 00:12:36,890
So let's say,
for the sake of argument,
169
00:12:36,924 --> 00:12:40,093
that I was to commit
a violent crime...
170
00:12:49,436 --> 00:12:52,873
Neither a PET brain scan nor a
genetic test would be conducted
171
00:12:52,906 --> 00:12:56,276
to determine how much
time I would spend in jail.
172
00:12:56,309 --> 00:13:03,817
Instead, there's a
chance that I would be given
a different sort of evaluation.
173
00:13:03,851 --> 00:13:07,855
The Psychopathy Test, or
Psychopathic Traits Evaluation.
174
00:13:07,888 --> 00:13:13,126
It's a simple list of traits
possessed by most psychopaths,
scored on a number system.
175
00:13:13,160 --> 00:13:15,328
OK, it's a bit controversial,
176
00:13:15,362 --> 00:13:19,032
but what's great
is that this test is
actually considered
177
00:13:19,066 --> 00:13:22,970
one of the most important
factors in determining
whether or not
178
00:13:23,003 --> 00:13:26,439
a person has psychopathy,
and its results
179
00:13:26,473 --> 00:13:30,177
have a lot of weight
with parole boards.
180
00:13:37,184 --> 00:13:39,486
Hannah, are you
going back to the dorm?
181
00:13:42,089 --> 00:13:46,293
So a score of 30 or more
182
00:13:46,326 --> 00:13:49,262
can mean the difference
between a few years
183
00:13:49,296 --> 00:13:53,633
or life in prison.
184
00:13:53,666 --> 00:13:56,236
So let's go around the table,
and we'll just start at the top,
185
00:13:56,269 --> 00:13:57,437
and we'll go through the list.
186
00:13:57,470 --> 00:14:00,040
- Caroline.
- "Inflated ego."
187
00:14:00,073 --> 00:14:02,609
"Mythomania or
compulsive lying."
188
00:14:02,642 --> 00:14:06,046
"Little or no compassion
or guilt."
189
00:14:13,053 --> 00:14:14,955
Hey!
190
00:14:17,991 --> 00:14:21,061
"Unrealistic goal setting."
191
00:14:21,094 --> 00:14:23,030
- What's up?
- Number five.
192
00:14:23,063 --> 00:14:24,864
Yeah, what's up?
193
00:14:26,366 --> 00:14:30,470
Oh! Um... "Poor social
interactions or controls."
194
00:14:37,144 --> 00:14:38,946
Pop!
195
00:14:46,954 --> 00:14:48,989
"Shallow emotional
responsiveness."
196
00:14:49,022 --> 00:14:51,158
"Childhood behavioral
difficulties."
197
00:14:51,191 --> 00:14:53,660
- "Inability..."
- "Inability to
accept fault or blame."
198
00:14:53,693 --> 00:14:55,528
OK.
199
00:14:55,562 --> 00:14:58,031
What? Why is
everyone looking at me?
200
00:15:04,204 --> 00:15:07,140
Whoa, what was that?!
201
00:15:07,174 --> 00:15:09,276
- What is that?
- That was a gun.
202
00:15:09,309 --> 00:15:10,377
Oh, no!
203
00:15:10,410 --> 00:15:12,045
Calm down.
204
00:15:12,079 --> 00:15:13,713
- Is that what I think it is?
- That was a gun.
205
00:15:13,746 --> 00:15:16,316
Oh, no.
206
00:15:16,349 --> 00:15:20,720
Professor Hollander!
207
00:15:20,753 --> 00:15:23,590
We need to block the door
and prevent anyone
208
00:15:23,623 --> 00:15:25,658
- from getting in.
- Get the table.
209
00:15:25,692 --> 00:15:29,129
Just move it right
up against the door.
210
00:15:37,504 --> 00:15:39,039
Please don't shoot.
211
00:15:40,207 --> 00:15:42,175
Please don't shoot.
Can we talk?
212
00:15:43,610 --> 00:15:46,713
What do you want?
213
00:15:46,746 --> 00:15:49,049
What do you want?
214
00:15:51,151 --> 00:15:53,220
Can you let them go, please?
215
00:15:54,587 --> 00:15:56,323
Please let them go?
216
00:15:58,625 --> 00:16:00,427
You two, go.
217
00:16:00,460 --> 00:16:03,296
Now! Go!
218
00:16:03,330 --> 00:16:05,999
Oh, my God!
219
00:16:13,406 --> 00:16:17,177
- Thank you.
- Where's Suzanne Hollander?
220
00:16:17,210 --> 00:16:19,312
And how did
that make you feel?
221
00:16:21,414 --> 00:16:24,584
Did it make you angry?
222
00:16:27,254 --> 00:16:29,189
Yeah, I guess so.
223
00:16:30,790 --> 00:16:33,360
Is that why you killed
your mother's cat?
224
00:16:39,466 --> 00:16:41,168
What?
225
00:16:41,201 --> 00:16:44,137
Your mother's cat,
that you smothered.
226
00:16:44,171 --> 00:16:46,005
Is that why you killed it?
227
00:16:48,308 --> 00:16:50,277
I guess so.
228
00:16:52,412 --> 00:16:53,580
And what does that mean?
229
00:16:53,613 --> 00:16:55,515
- What does what mean?
- "I guess so."
230
00:16:55,548 --> 00:16:57,484
It would just be helpful
for me to understand.
231
00:16:57,517 --> 00:16:59,586
Did you kill the cat
because you were angry?
232
00:16:59,619 --> 00:17:01,621
Did you...
did you want revenge?
233
00:17:01,654 --> 00:17:05,325
She loved that cat more
than she loved me.
234
00:17:05,358 --> 00:17:08,295
And what does that mean?
What does "love" mean?
235
00:17:10,697 --> 00:17:13,233
I don't know.
236
00:17:16,236 --> 00:17:17,804
But Connor, you need
to understand that love
237
00:17:17,837 --> 00:17:21,541
is something that
two people feel together.
238
00:17:21,574 --> 00:17:25,378
You know, it might be harder
for you to fall in love...
239
00:17:25,412 --> 00:17:28,648
It's not me that has
the hard time falling in love.
240
00:17:29,382 --> 00:17:32,119
OK.
241
00:17:32,152 --> 00:17:34,354
But it might be harder
for you to fall in love
242
00:17:34,387 --> 00:17:40,193
until you believe that
you are worthy of that
love from someone else.
243
00:17:40,227 --> 00:17:44,231
Until you choose to open
yourself up completely.
244
00:17:45,665 --> 00:17:47,400
I mean, love is...
245
00:17:48,668 --> 00:17:53,473
Love is hard.
And it takes compromise.
246
00:17:53,506 --> 00:17:55,675
You will fully
understand that someday.
247
00:17:55,708 --> 00:17:58,511
- Do you?
- I'm sorry, do I what?
248
00:17:58,545 --> 00:18:01,114
Do you understand what love is?
249
00:18:10,390 --> 00:18:13,326
"Campus on lockdown,
gunman on the loose."
250
00:18:13,360 --> 00:18:15,728
- I got the same text.
- It says there's only one?
251
00:18:15,762 --> 00:18:18,398
Uh, it says one gunman,
described as dark hair,
252
00:18:18,431 --> 00:18:22,335
twenty-something male,
thin build, approximately
five foot ten.
253
00:18:22,369 --> 00:18:24,704
I don't...
254
00:18:24,737 --> 00:18:26,473
He's coming!
255
00:18:26,506 --> 00:18:28,508
OK, OK, you guys,
256
00:18:28,541 --> 00:18:30,277
we need to get to the
back of the classroom,
257
00:18:30,310 --> 00:18:32,412
and get to a lower level.
Go! Get...
258
00:18:32,445 --> 00:18:36,816
Jeremy, look,
I know how you're feeling,
no time to panic...
259
00:18:36,849 --> 00:18:39,519
OK. OK.
260
00:18:39,552 --> 00:18:42,155
- What...
- What happened?
261
00:18:42,189 --> 00:18:43,923
- Help me get him up.
- Oh, my gosh, what happened?
262
00:18:43,956 --> 00:18:46,393
Let's go. Move.
263
00:18:47,660 --> 00:18:50,330
Go, go, go!
264
00:18:50,363 --> 00:18:52,399
- OK, go!
- Go!
265
00:19:56,963 --> 00:19:59,799
Keep going!
266
00:19:59,832 --> 00:20:02,235
- Hey, Jen, what's the status?
- I just spoke to campus police.
267
00:20:02,269 --> 00:20:04,371
They've sent a text alert
to every student on campus,
268
00:20:04,404 --> 00:20:06,639
but they need to go around
and make sure that everyone's
staying in their dorms.
269
00:20:06,673 --> 00:20:08,475
OK, good. How many
are still in there?
270
00:20:08,508 --> 00:20:10,910
This is every class scheduled
to be in the science center
271
00:20:10,943 --> 00:20:14,481
when the shooting started.
Could be as many as 25
still unaccounted for.
272
00:20:14,514 --> 00:20:18,385
Caroline... OK.
273
00:20:18,418 --> 00:20:22,422
Go to where they set up
triage, find out who
from this list is still inside.
274
00:20:22,455 --> 00:20:25,758
If there is hostages, we need
to find out how many. Go.
275
00:20:25,792 --> 00:20:28,828
Wait, Jen.
What's the head count?
276
00:20:28,861 --> 00:20:32,332
Reports are pretty vague,
but we think
maybe five are dead,
277
00:20:32,365 --> 00:20:34,701
at least another
ten injured.
278
00:20:34,734 --> 00:20:36,469
Is he just shooting randomly?
279
00:20:36,503 --> 00:20:38,338
I mean, what are...
what's going on here?
280
00:20:38,371 --> 00:20:40,673
It's strange. All the witnesses
said it was almost like
281
00:20:40,707 --> 00:20:42,742
he was looking for someone.
282
00:20:43,710 --> 00:20:45,478
All right, get out of here.
283
00:20:46,879 --> 00:20:49,849
Please, just calm down.
284
00:20:49,882 --> 00:20:51,951
This is Suzanne
Block, reporting on the scene
285
00:20:51,984 --> 00:20:55,288
where panic has erupted due
to a gunman firing shots
286
00:20:55,322 --> 00:20:57,757
on the campus of nearby
Gambles College.
287
00:20:57,790 --> 00:20:59,726
An unknown number of victims
have been injured
288
00:20:59,759 --> 00:21:02,395
and local emergency units
have rushed to the scene
289
00:21:02,429 --> 00:21:04,431
to assess what witnesses
have confirmed
290
00:21:04,464 --> 00:21:07,867
to be a hostage situation
here inside the school.
291
00:21:09,769 --> 00:21:11,538
Just go to the back.
Keep going.
292
00:21:11,571 --> 00:21:13,039
Careful, careful.
Go to the back.
293
00:21:13,072 --> 00:21:15,274
All the way
to the back, come on.
294
00:21:20,680 --> 00:21:22,715
- You guys, it's fine.
Keep going.
- Shh!
295
00:21:22,749 --> 00:21:24,951
OK, you guys split up.
296
00:21:24,984 --> 00:21:26,886
Go to different sides.
Different sides.
297
00:21:26,919 --> 00:21:29,489
Stay down, stay down.
298
00:21:30,790 --> 00:21:32,359
There, OK.
299
00:21:33,560 --> 00:21:35,027
All right.
300
00:21:35,061 --> 00:21:36,663
You know...
301
00:21:36,696 --> 00:21:39,766
...I always had a huge
crush on you.
302
00:21:39,799 --> 00:21:43,603
Never thought you'd actually
be taking my shirt off, though.
303
00:21:43,636 --> 00:21:46,339
There's no cell service
down here.
304
00:21:46,373 --> 00:21:50,109
I can't die
like this! I've got kids!
305
00:21:50,142 --> 00:21:52,479
I need, like, a piece of
cloth or something to clot.
306
00:21:52,512 --> 00:21:56,449
- Uh, I have a hat.
- That'll work. That'll work.
307
00:21:56,483 --> 00:21:59,652
Kellen, finger.
Put your hand down.
308
00:21:59,686 --> 00:22:01,521
How do we know he's not
gonna find us down here?
309
00:22:01,554 --> 00:22:03,356
Because we blocked
the only entrance to
the science library, OK?
310
00:22:03,390 --> 00:22:06,893
There've got to be
other ways in.
311
00:22:06,926 --> 00:22:09,896
We are just gonna sit
here and wait for the
police to get here, all right?
312
00:22:11,731 --> 00:22:14,667
You're all right.
313
00:22:28,881 --> 00:22:30,583
Come on, doc.
314
00:22:30,617 --> 00:22:34,687
I think you do know where
Suzanne Hollander is.
315
00:22:34,721 --> 00:22:36,589
- I think she's escaped...
- No, no one can escape.
316
00:22:36,623 --> 00:22:39,426
I've locked us all in.
Now, where is she?
317
00:22:55,708 --> 00:22:58,144
How long have you
had this thing?
318
00:23:01,814 --> 00:23:04,684
"Are you all right?
There was a shooting
at Gambles College."
319
00:23:04,717 --> 00:23:07,454
Yadda, yadda, yadda.
Yadda, yadda...
320
00:23:12,892 --> 00:23:15,061
Suzanne Hollander.
321
00:23:15,094 --> 00:23:16,729
"Thanks for our little chat.
322
00:23:16,763 --> 00:23:19,566
I'll be happy to use
the science library."
323
00:23:25,672 --> 00:23:27,474
Thanks, doc.
324
00:23:30,743 --> 00:23:32,812
Wait, where are you going?
325
00:23:32,845 --> 00:23:34,080
Where are you going?!
326
00:24:02,742 --> 00:24:05,745
I think
you've got some
mommy issues of your own,
327
00:24:05,778 --> 00:24:08,080
and that's the reason
you became a shrink.
328
00:24:08,114 --> 00:24:11,117
I'm not a shrink.
I'm a doctor,
329
00:24:11,150 --> 00:24:14,554
and I'm in research.
Connor, there's
a big difference.
330
00:24:14,587 --> 00:24:16,756
All right, but that
doesn't answer my question.
331
00:24:16,789 --> 00:24:19,058
You have mommy issues,
don't you?
332
00:24:20,259 --> 00:24:22,529
What makes you say that?
333
00:24:24,664 --> 00:24:27,099
No pictures of your mom and dad.
334
00:24:29,201 --> 00:24:30,637
Why?
335
00:24:33,005 --> 00:24:35,975
So, what's your issue
with your parents?
336
00:24:39,746 --> 00:24:41,948
- What do you want to
be when you grow up?
- Come on...
337
00:24:41,981 --> 00:24:44,517
Don't change the subject.
338
00:24:44,551 --> 00:24:47,153
OK, how about this?
339
00:24:47,186 --> 00:24:49,522
A little quid pro quo.
Do you know what that means?
340
00:24:49,556 --> 00:24:51,891
Do you I look stupid to you?
341
00:24:52,792 --> 00:24:56,262
No... you do not look stupid.
342
00:24:56,295 --> 00:24:58,531
All right, fine,
quid pro quo.
343
00:24:58,565 --> 00:25:01,000
Tell me something
about your mother.
344
00:25:01,033 --> 00:25:03,903
OK, I will admit
345
00:25:03,936 --> 00:25:08,074
that I have...
issues with my parents.
346
00:25:08,107 --> 00:25:09,809
I knew it.
347
00:25:09,842 --> 00:25:13,245
My issue, Connor, is that
I didn't really have them.
348
00:25:14,681 --> 00:25:16,248
I grew up in the system.
349
00:25:17,684 --> 00:25:20,953
- The system?
- Foster care.
350
00:25:20,987 --> 00:25:23,756
I bounced around a lot.
351
00:25:23,790 --> 00:25:26,726
The longest I ever stayed
with a family was one year.
352
00:25:28,260 --> 00:25:30,129
Your turn.
353
00:25:30,162 --> 00:25:33,032
What do you want to do
when you graduate?
354
00:25:33,065 --> 00:25:35,001
I want to teach.
355
00:25:35,034 --> 00:25:37,303
You want to teach?
Do you think that's
something you'd be good at?
356
00:25:37,336 --> 00:25:39,906
No, no, no, I don't
want to be a teacher.
357
00:25:39,939 --> 00:25:43,142
They don't teach.
They indoctrinate.
358
00:25:44,644 --> 00:25:46,312
I want to...
359
00:25:48,014 --> 00:25:50,883
I want to really
teach people something.
360
00:25:55,154 --> 00:25:57,089
You guys, we've got
to keep moving, OK?
361
00:25:57,123 --> 00:25:58,925
We're like sitting
ducks down here.
362
00:25:58,958 --> 00:26:01,060
Jeremy's dying over here!
Can we give him a minute?
363
00:26:01,093 --> 00:26:03,062
Yeah, and I don't
want to end up like him!
364
00:26:03,095 --> 00:26:06,933
You guys,
nobody is dying!
Come on!
365
00:26:06,966 --> 00:26:09,068
Jeremy, I'm sorry.
366
00:26:09,101 --> 00:26:12,304
I'm sorry, OK? We're gonna
get you out, I promise,
367
00:26:12,338 --> 00:26:15,374
but that's not gonna
happen if we're just
sitting in the boiler room!
368
00:26:15,407 --> 00:26:19,646
Do you have a better plan?
369
00:26:24,283 --> 00:26:27,687
This is Olsen.
Put him through.
370
00:26:27,720 --> 00:26:29,789
Yeah, Lieutenant Olsen.
Who am I speaking to?
371
00:26:29,822 --> 00:26:32,191
All right, I need you
to listen very carefully,
Lieutenant Olsen.
372
00:26:32,224 --> 00:26:34,627
I have hostages.
373
00:26:34,661 --> 00:26:36,963
I may or may not
kill some of them.
374
00:26:36,996 --> 00:26:39,999
But if I see a single
cop come in here,
I'm killing all of them.
375
00:26:40,032 --> 00:26:44,103
- You understand?
- Yes, it's clear.
Uh, tell me your name.
376
00:26:45,104 --> 00:26:46,706
Why should I?
377
00:26:46,739 --> 00:26:48,775
So, uh, we can have
a civil conversation.
378
00:26:48,808 --> 00:26:50,710
I'd like to know
who I'm speaking to.
379
00:26:50,743 --> 00:26:53,179
I have no interest in having
a civil conversation with you.
380
00:26:53,212 --> 00:26:57,416
OK, that's fine. That's fine,
you have all the power.
381
00:26:57,449 --> 00:27:01,053
Just thought maybe we
could, you know, come to an
understanding or something.
382
00:27:01,087 --> 00:27:03,422
I know
I have all the power.
383
00:27:03,455 --> 00:27:06,092
So if I see a single cop
come in here,
384
00:27:06,125 --> 00:27:09,762
the blood's on your hands.
You understand that?
385
00:27:11,998 --> 00:27:14,033
Yes, I understand.
386
00:27:16,002 --> 00:27:17,970
Good.
387
00:27:23,375 --> 00:27:25,812
Bonnie...
388
00:27:26,913 --> 00:27:28,715
Bonnie!
389
00:27:28,748 --> 00:27:30,917
I know that this is hard.
390
00:27:30,950 --> 00:27:34,286
But you need to be
strong and stay calm, OK?
391
00:27:34,320 --> 00:27:39,158
All right, one of us needs
to go upstairs and see if
we can get any cell service.
392
00:27:39,191 --> 00:27:40,760
See if we can call for help.
393
00:27:40,793 --> 00:27:45,264
- That's a good idea. Right?
- Yeah... yeah, I agree.
394
00:27:45,297 --> 00:27:47,700
I mean, if you're
willing, Kellen...
395
00:27:47,734 --> 00:27:49,836
You guys, stop it!
396
00:27:49,869 --> 00:27:53,940
Hey... No one is going
anywhere, all right?
397
00:27:53,973 --> 00:27:56,475
You're my responsibility,
I can't allow it.
398
00:27:56,508 --> 00:27:58,144
It's too risky, OK?
399
00:27:58,177 --> 00:28:00,279
We're just gonna stay
here and wait for the police.
400
00:28:00,312 --> 00:28:02,348
All right?
401
00:28:05,484 --> 00:28:08,788
Jen, who just put that call
through? Who was that from?
402
00:28:08,821 --> 00:28:11,157
I don't know, dispatch just said
it was related to the shooting.
403
00:28:11,190 --> 00:28:13,425
- That was the shooter.
- You made contact?
404
00:28:13,459 --> 00:28:15,728
No, he made contact.
He's got hostages.
405
00:28:15,762 --> 00:28:17,496
So, what are we going to do?
406
00:28:17,529 --> 00:28:20,299
Uh... I don't know, um...
407
00:28:20,332 --> 00:28:23,502
All right, we gotta find a
place where we can set up shop.
408
00:28:23,535 --> 00:28:25,905
You know, somewhere
we can get, uh...
409
00:28:25,938 --> 00:28:28,374
You know, like a classroom
or something, you know.
Figure out a plan.
410
00:28:28,407 --> 00:28:31,911
We're setting up a
triage area and a command
center in the cafeteria.
411
00:28:31,944 --> 00:28:33,379
OK, good, I'll
look at these.
412
00:28:33,412 --> 00:28:36,315
And in the meantime,
you go to campus security.
413
00:28:36,348 --> 00:28:40,186
Get me any footage of any
security anywhere on campus.
414
00:28:40,219 --> 00:28:41,487
OK? And where's
my SWAT team?
415
00:28:41,520 --> 00:28:43,289
They say they're still
about 45 minutes out.
416
00:28:43,322 --> 00:28:44,824
What? Are you kidding me?
417
00:28:44,857 --> 00:28:46,826
- Go get 'em now! Go!
- Yes, sir.
418
00:28:46,859 --> 00:28:49,228
Geez. Damn, we are
in the sticks!
419
00:28:49,261 --> 00:28:51,097
Hey, you the officer
in charge?
420
00:28:51,130 --> 00:28:55,134
Uh, yeah. Uh...
What, are you FBI?
421
00:28:55,167 --> 00:28:56,969
Not exactly.
I need to get in here.
422
00:28:57,003 --> 00:28:58,838
Uh, sorry, no one gets...
Who are you?
423
00:28:58,871 --> 00:29:00,907
Gunnery Sergeant Logan
Garrison, US Marine Corps.
424
00:29:00,940 --> 00:29:02,174
Yeah? Where did you come from?
425
00:29:02,208 --> 00:29:04,043
That doesn't matter,
I saw this on TV.
426
00:29:04,076 --> 00:29:05,878
We have a
hostage situation...
427
00:29:05,912 --> 00:29:08,881
How many people you
still got in there?
428
00:29:08,915 --> 00:29:12,051
- Ten, maybe more.
- What the hell
are you doing?
429
00:29:12,084 --> 00:29:15,454
- Where's your SWAT team?
You got a negotiator?
- They're still 45 minutes out.
430
00:29:15,487 --> 00:29:17,957
You don't got 45 minutes!
Those people will
be dead by then!
431
00:29:17,990 --> 00:29:19,325
They're not gonna be...
Excuse me, do you mind...
432
00:29:19,358 --> 00:29:22,328
Yes, they will be dead
by then and you know it!
433
00:29:22,361 --> 00:29:25,965
OK, listen... I've done
two tours in Afghanistan.
434
00:29:25,998 --> 00:29:29,135
OK, I've been through
hostage negotiation,
I trained special ops.
435
00:29:29,168 --> 00:29:31,070
I'm the best option
you've got right now.
436
00:29:31,103 --> 00:29:33,505
Forget it.
Nobody goes in.
437
00:29:33,539 --> 00:29:35,341
All right, hey...
438
00:29:35,374 --> 00:29:38,310
Do you have someone
special in your life?
439
00:29:41,180 --> 00:29:43,015
What's that got to do
with anything?
440
00:29:43,049 --> 00:29:45,384
'Cause the woman I love
is in that building right now.
441
00:29:45,417 --> 00:29:49,255
OK, I'm not going to
stand by and wait for some
nut job to destroy my life.
442
00:29:49,288 --> 00:29:53,525
I'm going in there,
whether you let me or not.
443
00:30:06,372 --> 00:30:08,007
Come on.
444
00:30:08,975 --> 00:30:10,542
Try switching spots with me.
445
00:30:10,576 --> 00:30:12,278
You're fine. You're fine.
446
00:30:12,311 --> 00:30:14,213
You got him? OK.
447
00:30:32,464 --> 00:30:35,067
have you always
had a thing for psychos?
448
00:30:36,969 --> 00:30:40,506
What makes you think I
have a thing for psychos?
449
00:30:40,539 --> 00:30:42,975
Well, we go overtime
every single week.
450
00:30:46,345 --> 00:30:48,915
I don't have a
thing for psychos.
451
00:30:50,216 --> 00:30:51,918
Nor do I have a thing for you.
452
00:30:53,685 --> 00:30:58,090
I'm trying to learn
about you so I can help you.
453
00:31:00,492 --> 00:31:03,529
Which is why I really need you
to talk about Thanksgiving.
454
00:31:06,665 --> 00:31:08,500
I don't want to talk
about that.
455
00:31:10,302 --> 00:31:13,239
We need to talk about
what happened with your mom.
456
00:31:18,978 --> 00:31:20,913
Talk about Thanksgiving
in general.
457
00:31:20,947 --> 00:31:25,918
Anything that you can remember,
want to talk about...
458
00:31:25,952 --> 00:31:29,088
Well, from the moment
I got off the plane,
she set in on me, you know,
459
00:31:29,121 --> 00:31:30,589
like the clothes I was wearing,
460
00:31:30,622 --> 00:31:34,393
the music I listened to,
my grades, everything.
461
00:31:34,426 --> 00:31:40,032
- Go on.
- Well, Thanksgiving
was the same as usual.
462
00:31:40,066 --> 00:31:42,234
We went to my aunt's house,
the turkey was dry,
463
00:31:42,268 --> 00:31:48,107
everyone was sappy about
what they were thankful for...
464
00:31:48,140 --> 00:31:50,542
And what were you thankful for?
465
00:31:55,447 --> 00:31:57,249
Uh...
466
00:31:58,484 --> 00:32:00,086
You.
467
00:32:08,494 --> 00:32:10,029
Any luck
with the cell phones?
468
00:32:10,062 --> 00:32:11,497
No, they go right
to voice mail.
469
00:32:11,530 --> 00:32:12,965
Seems like they don't
have any reception.
470
00:32:12,999 --> 00:32:14,300
Must be underground,
which means they're
471
00:32:14,333 --> 00:32:15,501
on the cellar level
or in the steam tunnels.
472
00:32:15,534 --> 00:32:17,036
- You alumni?
- Yeah. Class of '92,
473
00:32:17,069 --> 00:32:18,537
I spent a lot of time
in those tunnels.
474
00:32:20,339 --> 00:32:24,243
Good, they got this set up.
Jen, thank you very much.
475
00:32:24,276 --> 00:32:27,713
The steam tunnels connect most
of the campus, but only some
of them are passable.
476
00:32:27,746 --> 00:32:30,549
Old chemistry lab connects
to the new science center
through the library.
477
00:32:30,582 --> 00:32:32,384
That's original structure.
478
00:32:32,418 --> 00:32:34,987
Isn't there some way to the
tunnels through the lower level?
479
00:32:35,021 --> 00:32:37,756
No, there isn't. The only way
in and out of these tunnels
480
00:32:37,789 --> 00:32:41,060
is from the stairwell
on the ground level,
here and here.
481
00:32:41,093 --> 00:32:44,496
- Lieutenant, didn't you say
the shooter called you?
- Yeah.
482
00:32:44,530 --> 00:32:48,100
- Yeah.
- Well, if he has hostages,
483
00:32:48,134 --> 00:32:51,003
and none of them have cell
service, how did he call you?
484
00:32:52,471 --> 00:32:55,007
- Maybe he's bluffing.
- Maybe he hasn't
got to 'em yet.
485
00:32:55,041 --> 00:32:56,375
I gotta get down there
before he does.
486
00:32:56,408 --> 00:32:58,510
Whoa, whoa...
Jen, gimme your radio.
487
00:33:00,046 --> 00:33:02,181
- In case you need backup.
- Thanks.
488
00:33:02,214 --> 00:33:03,749
Got a weapon?
489
00:33:03,782 --> 00:33:06,652
Why am I
not surprised?
490
00:33:29,641 --> 00:33:32,744
That's it.
I'm leaving.
491
00:33:33,712 --> 00:33:35,781
Who's coming?
492
00:33:38,284 --> 00:33:40,519
- Fine.
- Caroline, no, it's not...
493
00:33:40,552 --> 00:33:43,689
Don't boss me around, OK?
494
00:33:43,722 --> 00:33:46,058
I'm not some 20-year-old kid.
495
00:33:46,092 --> 00:33:48,494
- No, don't...
- I'm going for help.
496
00:33:48,527 --> 00:33:50,129
No, Caroline, stop!
497
00:33:54,833 --> 00:33:56,268
Why do we have to...
498
00:33:56,302 --> 00:33:58,137
You guys stay,
let her go.
499
00:34:30,469 --> 00:34:33,239
You know, 20 years on the job...
500
00:34:33,272 --> 00:34:35,741
...I never once discharged
my firearm. Not once.
501
00:34:39,578 --> 00:34:42,581
And then this happens
in our little town.
502
00:34:44,816 --> 00:34:46,685
I know.
503
00:34:53,359 --> 00:34:56,228
We have access to the security
cameras in the library.
504
00:34:57,563 --> 00:34:59,431
I'm signing on now.
505
00:35:02,434 --> 00:35:04,836
Lieutenant, look!
506
00:35:04,870 --> 00:35:06,705
Give that to Leanne.
507
00:35:15,347 --> 00:35:17,449
That's her.
508
00:35:18,550 --> 00:35:20,452
- Caroline?
- Michael?
509
00:35:20,486 --> 00:35:22,521
Michael, can you hear me?
It's Caroline!
510
00:35:22,554 --> 00:35:25,857
- Caroline, you OK?
- I'm... I'm trapped
in the library.
511
00:35:25,891 --> 00:35:27,693
He's locked us in!
512
00:35:27,726 --> 00:35:29,528
Calm down. It's gonna be OK.
513
00:35:29,561 --> 00:35:32,831
- Help is on the way.
- I couldn't just sit
and wait anymore.
514
00:35:32,864 --> 00:35:34,700
I know, I'm looking
at you right now.
515
00:35:34,733 --> 00:35:37,503
I'm looking at
the security cam.
516
00:35:37,536 --> 00:35:40,939
Now, listen... how many people
are still in there?
517
00:35:40,972 --> 00:35:43,509
Um... five that I know of.
518
00:35:43,542 --> 00:35:46,745
Listen to me.
Jeremy's been shot.
519
00:35:50,249 --> 00:35:51,617
I think
someone's coming!
520
00:35:51,650 --> 00:35:52,918
You have to find
a place to hide.
521
00:35:52,951 --> 00:35:54,620
Right now, Caroline,
right now! OK?
522
00:35:54,653 --> 00:35:57,256
Please, just find a place
where you can be quiet, OK?
523
00:36:04,896 --> 00:36:06,632
What is this?
What's going on? What is this?
524
00:36:06,665 --> 00:36:08,367
- I don't know,
we must've lost power.
- Fix it!
525
00:36:08,400 --> 00:36:10,702
Caroline? You OK?
526
00:36:10,736 --> 00:36:12,571
He... he's coming.
527
00:36:24,816 --> 00:36:26,352
Logan, do you copy?
528
00:36:32,324 --> 00:36:35,427
Would somebody please tell me
what's going on in there?!
529
00:38:32,711 --> 00:38:34,079
Shh.
530
00:38:34,112 --> 00:38:35,814
Be very quiet.
I'm here to help.
531
00:38:35,847 --> 00:38:38,450
I'm gonna get you out. You
just can't make a sound, OK?
532
00:38:38,484 --> 00:38:40,419
Shh.
533
00:38:42,421 --> 00:38:44,956
There are five others
still in the boiler room.
534
00:38:44,990 --> 00:38:48,427
- Suzanne Hollander?
- Yes. I'm in her class.
535
00:38:48,460 --> 00:38:52,464
Wait. A boy is injured,
Jeremy Waters.
536
00:38:52,498 --> 00:38:53,832
He got shot.
537
00:38:54,466 --> 00:38:55,667
OK.
538
00:39:19,991 --> 00:39:21,993
I said no cops!
539
00:39:25,130 --> 00:39:26,698
Caroline...
540
00:39:26,732 --> 00:39:28,667
Oh, I never should
have let her go!
541
00:39:38,977 --> 00:39:40,679
I gotta go see if
I can help her...
542
00:39:40,712 --> 00:39:42,681
No, no, you can't.
He has guns. You don't.
543
00:39:42,714 --> 00:39:45,417
I can't let him hurt
somebody because of me.
544
00:39:45,451 --> 00:39:48,086
Wait, what do you mean,
"because of you?"
545
00:39:48,119 --> 00:39:50,689
Do you mind if we
talk about the incident?
546
00:39:55,126 --> 00:40:00,131
Uh, it was... It was the Friday
after Thanksgiving.
547
00:40:00,165 --> 00:40:06,705
And I was just watching TV, some
cop show marathon or something.
548
00:40:06,738 --> 00:40:09,207
Minding my own business,
when she busts in on me
549
00:40:09,240 --> 00:40:11,643
and just starts laying
into me again, you know like,
550
00:40:11,677 --> 00:40:14,580
"Shouldn't you be out?
Why don't you hang out
with the other kids?
551
00:40:14,613 --> 00:40:17,015
Don't you have friends
from high school you can visit?"
552
00:40:17,048 --> 00:40:21,219
And I try to tell her that
all the kids that I went to
high school with are idiots.
553
00:40:21,252 --> 00:40:23,555
Like, it's just how I feel.
554
00:40:23,589 --> 00:40:25,023
And...
555
00:40:26,692 --> 00:40:29,060
...she thumps me
with a magazine!
556
00:40:29,094 --> 00:40:31,663
Rolls up a magazine
and hits me with it,
557
00:40:31,697 --> 00:40:36,702
like... like... like
I'm some kind of animal.
558
00:40:39,871 --> 00:40:43,208
Like... like I'm
her stupid cat.
559
00:40:44,109 --> 00:40:46,177
And then what happened?
560
00:40:47,979 --> 00:40:50,181
I got up.
561
00:40:53,585 --> 00:40:57,623
She starts backing up
like she's scared of me
or something.
562
00:40:58,724 --> 00:41:01,960
And... and I say...
563
00:41:01,993 --> 00:41:05,063
"If you want to hit me,
you should just go
ahead and do it."
564
00:41:05,797 --> 00:41:07,499
And did she?
565
00:41:07,533 --> 00:41:10,035
No, she backed up
into an end table,
566
00:41:10,068 --> 00:41:14,573
and, um...
knocked over a lamp.
567
00:41:14,606 --> 00:41:17,709
But you kept walking
toward her?
568
00:41:17,743 --> 00:41:21,980
Yeah, she... she, like,
tried to pick the lamp up,
569
00:41:22,013 --> 00:41:24,816
but I grabbed
hold of her...
570
00:41:29,955 --> 00:41:31,757
...and I said to her,
571
00:41:31,790 --> 00:41:34,760
"If you want to hit me, you
should just go ahead and do it."
572
00:41:36,762 --> 00:41:39,264
We have to move, OK?
573
00:41:39,297 --> 00:41:42,868
Jeremy, if I help you,
can you walk?
574
00:41:42,901 --> 00:41:44,670
- Yeah, I think so.
- OK. Ready?
575
00:41:44,703 --> 00:41:46,705
One, two, three...
576
00:41:48,874 --> 00:41:51,610
Go.
577
00:41:54,580 --> 00:41:55,681
Thank you.
578
00:41:55,714 --> 00:41:58,950
Michael... thank you.
579
00:41:58,984 --> 00:42:01,086
- I was so scared.
- Don't thank me, thank Logan.
580
00:42:01,119 --> 00:42:04,222
Thank you so much.
581
00:42:04,255 --> 00:42:06,925
- Jeremy...
- We're doing all we can.
582
00:42:06,958 --> 00:42:08,293
We're trying to get somebody
in there now. Is...
583
00:42:08,326 --> 00:42:11,329
I'm sorry, it's... it's him.
It's the shooter.
584
00:42:11,362 --> 00:42:14,232
Ken, can you
take care of her, please?
585
00:42:14,265 --> 00:42:15,634
Ma'am, this way.
586
00:42:15,667 --> 00:42:17,102
This is Olsen.
587
00:42:17,135 --> 00:42:19,104
I told you not to send
any cops in here,
588
00:42:19,137 --> 00:42:21,072
and that's specifically
what you did!
589
00:42:21,106 --> 00:42:22,674
I don't know what
you're talking about.
590
00:42:22,708 --> 00:42:24,943
- Don't lie to me.
- Well, I think you lied to me.
591
00:42:24,976 --> 00:42:27,913
I don't think you
have any more hostages.
592
00:42:27,946 --> 00:42:31,049
Really? You really
want to be that cavalier
593
00:42:31,082 --> 00:42:33,051
about innocent people's lives?
594
00:42:44,229 --> 00:42:46,865
What are
you doing? Go!
595
00:42:46,898 --> 00:42:48,333
Is it locked?
596
00:42:48,366 --> 00:42:50,736
You guys,
head to the steam tunnels.
597
00:42:50,769 --> 00:42:52,103
Steam tunnels. Straight back.
Straight back.
598
00:42:52,137 --> 00:42:54,640
It's the door that says
"don't enter."
599
00:43:00,746 --> 00:43:02,848
Suzanne.
600
00:43:05,083 --> 00:43:07,252
So she smacked me.
601
00:43:08,353 --> 00:43:10,856
I say, "Hit me again."
602
00:43:10,889 --> 00:43:13,024
So she says she's
gonna call the cops.
603
00:43:13,058 --> 00:43:17,796
I say, "Hit me again or
I'll give you something
to call the cops about."
604
00:43:20,666 --> 00:43:22,267
And did you?
605
00:43:23,101 --> 00:43:25,103
Did you hit your mother?
606
00:43:27,438 --> 00:43:29,307
Did you hit her?
607
00:43:36,748 --> 00:43:39,117
I didn't mean to.
608
00:43:42,420 --> 00:43:45,657
I'm not...
I'm not crazy, am I?
609
00:43:45,691 --> 00:43:49,027
I... I can be fixed,
I can change, right?
610
00:43:53,765 --> 00:43:56,367
Connor, I'm gonna
need you to back up.
611
00:44:05,476 --> 00:44:07,412
Are you scared of me?
612
00:44:10,281 --> 00:44:12,684
Professor! Professor,
come on, let's go!
613
00:44:12,718 --> 00:44:13,852
Come on!
614
00:44:32,337 --> 00:44:34,172
Open the door!
615
00:44:34,205 --> 00:44:35,907
Do you know him?
616
00:44:35,941 --> 00:44:37,375
He was a former research
subject of mine.
617
00:44:37,408 --> 00:44:40,912
So all of this
is about you?
618
00:44:40,946 --> 00:44:45,316
OK, so how would you like
to come in next Thursday,
like at 11:00?
619
00:44:45,350 --> 00:44:47,018
I feel so weird.
620
00:44:49,187 --> 00:44:53,825
I tell you all about myself
in here, and you don't tell
me anything about you.
621
00:44:53,859 --> 00:44:58,864
OK. OK.
What do you want to know?
622
00:44:58,897 --> 00:45:01,066
I want to know how it felt to
watch your mom kill your father.
623
00:45:03,902 --> 00:45:06,872
I'm sorry, how did you...
how did you know that?
624
00:45:06,905 --> 00:45:09,207
It's the digital age,
Suzanne.
625
00:45:09,240 --> 00:45:13,945
Everything you need to know
is just a few keystrokes away.
626
00:45:13,979 --> 00:45:16,114
I think that you need to go.
627
00:45:17,382 --> 00:45:19,951
No, that's not fair.
We had an agreement.
628
00:45:19,985 --> 00:45:22,253
Quid pro quo. You can't cheat
on your end of the deal.
629
00:45:22,287 --> 00:45:24,489
Connor, you're
crossing a line.
630
00:45:24,522 --> 00:45:26,491
No, I'm just asking,
I just want to know,
631
00:45:26,524 --> 00:45:29,928
like how it felt
to watch your mom shoot
your father in the head.
632
00:45:29,961 --> 00:45:34,132
I mean, like, is it true
that people defecate
when they get shot?
633
00:45:34,165 --> 00:45:37,468
Did your father crap himself
when your mom shot him?
634
00:45:38,503 --> 00:45:41,773
He did, didn't he?
635
00:45:41,807 --> 00:45:44,409
So it wasn't just his blood
you were covered in, it was...
636
00:45:44,442 --> 00:45:46,778
- You need to leave right now.
- It was his... What?
637
00:45:46,812 --> 00:45:48,513
- Get out!
- I'm just...
638
00:45:48,546 --> 00:45:50,248
I'll tell them you were
physically abusive.
639
00:45:50,281 --> 00:45:52,818
Fine! Connor, I don't care!
640
00:45:52,851 --> 00:45:55,120
Don't you get it, Suzanne?
You're just like me.
641
00:45:55,153 --> 00:45:56,988
We both have crazy moms.
642
00:45:57,022 --> 00:46:01,559
So you... you think that your
mother is crazy like mine?
643
00:46:01,592 --> 00:46:04,029
No, no, no, I think
you're crazy like me.
644
00:46:04,062 --> 00:46:06,231
So our moms gotta be
kinda similar, right?
645
00:46:06,264 --> 00:46:09,400
I never want
to see you again.
646
00:46:09,434 --> 00:46:11,236
You need to go.
647
00:46:11,269 --> 00:46:13,104
Oh, you can't
kick me out like that.
648
00:46:13,138 --> 00:46:15,540
Get out! Now!
649
00:46:19,110 --> 00:46:21,279
You'll see me again.
650
00:46:27,853 --> 00:46:30,121
How does it feel, Suzanne?
651
00:46:30,155 --> 00:46:32,991
To know that it's because of you
that all these people are dead?
652
00:46:33,024 --> 00:46:35,393
- What did you do?
- - She didn't do anything!
653
00:46:35,426 --> 00:46:37,195
He's a psychopath.
654
00:46:37,228 --> 00:46:39,397
- Haven't you been listening...
- Stop arguing, you guys.
655
00:46:39,430 --> 00:46:41,266
We have to get
out of here, all right?
656
00:46:41,299 --> 00:46:43,368
We need to get
Jeremy out of here.
He's losing a lot of blood.
657
00:46:43,401 --> 00:46:46,137
Come on, put your arm around me.
Let's go.
658
00:46:50,375 --> 00:46:52,443
Come on.
659
00:46:53,444 --> 00:46:56,047
Come on, keep going.
660
00:47:10,495 --> 00:47:14,632
Keep walking.
Go, go. Go!
661
00:47:14,665 --> 00:47:16,301
Give me one more push,
all right?
662
00:47:16,334 --> 00:47:17,903
Listen to me. You gotta
work with us, all right?
663
00:47:17,936 --> 00:47:19,470
We're almost there. Ready?
You're gonna be fine.
664
00:47:19,504 --> 00:47:22,107
- Ready?
- One, two three!
665
00:47:23,341 --> 00:47:25,010
Don't shoot!
666
00:47:25,043 --> 00:47:27,612
It's OK, I'm not gonna shoot.
I'm here to help.
667
00:47:27,645 --> 00:47:29,580
Who's that?
Who's down there?
668
00:47:29,614 --> 00:47:32,083
- Logan!
- Suzanne, do you need help?
669
00:47:32,117 --> 00:47:34,452
Yeah!
670
00:47:38,156 --> 00:47:40,458
- You OK, Suzanne?
- Yeah, I'm fine, babe.
671
00:48:20,365 --> 00:48:22,433
We need help! Please!
672
00:48:34,245 --> 00:48:37,282
- How many are left inside?
- According to Suzanne,
that's it.
673
00:48:37,315 --> 00:48:39,150
Everybody's accounted for.
674
00:48:39,184 --> 00:48:41,052
Now we just gotta wait
for the SWAT to show up
and get Connor out.
675
00:48:41,086 --> 00:48:43,989
- Who's Connor?
- Connor Dryer.
He's the shooter.
676
00:48:44,022 --> 00:48:45,656
One of Suzanne's
former students.
677
00:48:45,690 --> 00:48:47,125
That explains a lot.
678
00:48:47,158 --> 00:48:49,494
Yeah.
679
00:48:52,130 --> 00:48:53,531
This is him.
680
00:48:56,501 --> 00:48:57,735
Hello, Connor.
681
00:48:57,768 --> 00:49:00,471
She told you my name,
didn't she?
682
00:49:00,505 --> 00:49:02,140
Yeah, she did.
But it doesn't matter.
683
00:49:02,173 --> 00:49:04,275
Game over.
There's no more hostages.
684
00:49:05,243 --> 00:49:06,411
Oh, really?
685
00:49:06,444 --> 00:49:08,346
Did you hear that, professor?
686
00:49:08,379 --> 00:49:11,082
No more hostages.
687
00:49:11,116 --> 00:49:15,953
What... Connor,
who are you speaking with?
688
00:49:20,791 --> 00:49:22,060
Uh... Connor,
what was that?
689
00:49:22,093 --> 00:49:23,728
Is someone
inside with you?
690
00:49:26,331 --> 00:49:28,299
Suzanne?
Are you there?
691
00:49:28,333 --> 00:49:32,237
- It's me, Dr. Egan.
- He has Robert.
692
00:49:32,270 --> 00:49:34,139
The next shot won't miss.
693
00:49:34,172 --> 00:49:39,344
Connor. Connor, what do we have
to do to bring this to an end?
694
00:49:39,377 --> 00:49:43,714
- What do you want?
- I want Suzanne Hollander
in the library in ten minutes,
695
00:49:43,748 --> 00:49:46,351
or Dr. Egan dies.
696
00:49:55,826 --> 00:49:57,995
Ms. Hollander?
697
00:49:59,664 --> 00:50:01,432
It's Jeremy. He...
698
00:50:17,515 --> 00:50:20,585
I'm so sorry.
699
00:50:20,618 --> 00:50:24,289
♪ There'll be nothing to fear
700
00:50:25,356 --> 00:50:29,127
♪ Insecurity is clear
701
00:50:30,228 --> 00:50:34,599
♪ Want to just disappear
702
00:50:34,632 --> 00:50:38,403
♪ Disappear from the world
703
00:50:39,404 --> 00:50:42,773
♪ What a wicked world it is
704
00:50:44,209 --> 00:50:48,746
♪ Come around, come around
705
00:50:48,779 --> 00:50:52,250
♪ Come around
706
00:50:52,283 --> 00:50:53,318
I have to go back in.
707
00:50:53,351 --> 00:50:56,687
♪ Come around, come around
708
00:50:56,721 --> 00:50:57,722
All right.
709
00:50:57,755 --> 00:51:02,127
♪ Come around
710
00:51:03,794 --> 00:51:07,432
♪ Impossible
711
00:51:07,465 --> 00:51:10,835
♪ See we wait for the world
712
00:51:12,403 --> 00:51:16,407
♪ Is it at all sensible?
713
00:51:16,441 --> 00:51:19,144
♪ You should be able...
714
00:51:37,362 --> 00:51:41,399
- What are they doing?
- They're heading into the tunnel.
715
00:51:48,939 --> 00:51:50,641
I'm gonna be listening, OK?
716
00:51:50,675 --> 00:51:52,843
- What if he finds the wire?
- No, he won't.
717
00:51:52,877 --> 00:51:54,579
Anything goes wrong,
just say my name and I'm in.
718
00:51:54,612 --> 00:51:56,447
OK. So I'm just
gonna talk to him
719
00:51:56,481 --> 00:51:58,349
- and I'm gonna get him
to let Robert go.
- Yeah.
720
00:51:58,383 --> 00:51:59,750
- OK.
- Anything happens to me...
721
00:51:59,784 --> 00:52:02,720
Nothing can happen to you.
Promise me.
722
00:52:04,522 --> 00:52:06,724
OK, let's go.
723
00:52:11,462 --> 00:52:17,368
Connor...
she was very upset when things didn't work out between you two.
724
00:52:29,847 --> 00:52:32,850
- She told you that?
- Yes, she did.
725
00:52:32,883 --> 00:52:36,254
She wanted to help you.
726
00:52:36,287 --> 00:52:40,691
And, of course, you were
a very big help to her.
727
00:52:40,725 --> 00:52:44,629
I can't remember
another time where she
talked so highly about,
728
00:52:44,662 --> 00:52:48,333
she cared so deeply
about a research subject.
729
00:52:51,336 --> 00:52:54,339
- Then why did she leave me?
- No, no, no...
730
00:52:54,372 --> 00:52:59,810
No, as I recall it, it was you
who made it impossible for
her to continue to see you.
731
00:52:59,844 --> 00:53:03,281
Well, you remember
the coffee shop, Connor.
732
00:53:03,314 --> 00:53:07,918
You tracked her down.
You followed her there, right?
733
00:53:38,316 --> 00:53:39,850
Connor, what
are you doing here?
734
00:53:41,018 --> 00:53:43,454
Why won't you
return my calls?
735
00:53:43,488 --> 00:53:45,656
This is not the time
or the place.
736
00:53:45,690 --> 00:53:47,725
It's a public place.
737
00:53:47,758 --> 00:53:50,361
I'm allowed
to drink coffee.
738
00:53:52,663 --> 00:53:53,998
We need to talk.
739
00:53:54,031 --> 00:53:57,702
It is completely
inappropriate that you're here.
740
00:53:57,735 --> 00:54:00,037
Are you writing
something about me?
741
00:54:00,070 --> 00:54:01,906
Of course not.
742
00:54:03,574 --> 00:54:06,043
You want to talk?
Fine, let's talk.
743
00:54:06,076 --> 00:54:08,479
Let's talk about all the
letters you've been sending me.
744
00:54:14,485 --> 00:54:16,454
Yeah, yeah,
let's talk about them.
745
00:54:16,487 --> 00:54:17,988
And the e-mails,
and the phone calls...
746
00:54:18,022 --> 00:54:21,892
- You wouldn't respond to me.
- Because you need to stop.
747
00:54:21,926 --> 00:54:24,795
You told me love
is a choice.
748
00:54:26,597 --> 00:54:29,867
I am not an option.
749
00:54:31,502 --> 00:54:33,003
I can't choose who I love.
750
00:54:33,037 --> 00:54:35,606
You don't love me.
751
00:54:37,107 --> 00:54:40,010
How do you know?
752
00:54:40,044 --> 00:54:41,812
Because it's called
transference...
753
00:54:41,846 --> 00:54:43,314
Just because there's
a fancy word for it
754
00:54:43,348 --> 00:54:45,583
doesn't make it not real!
755
00:54:52,357 --> 00:54:53,924
OK, OK...
756
00:54:53,958 --> 00:54:57,027
Did your boyfriend
find the letters?
757
00:54:59,397 --> 00:55:01,966
He's a big Marine, right?
758
00:55:01,999 --> 00:55:04,469
Does he wanna beat me up?
759
00:55:04,502 --> 00:55:06,971
You need to stop.
Right now.
760
00:55:07,004 --> 00:55:08,706
I can't.
761
00:55:08,739 --> 00:55:12,810
No one's ever paid attention
to me before, cared about me.
762
00:55:14,479 --> 00:55:17,047
Connor, it is my job to care.
763
00:55:20,150 --> 00:55:23,521
- So you're a whore.
- What?
764
00:55:23,554 --> 00:55:25,623
You get paid to pretend
like you care.
765
00:55:25,656 --> 00:55:27,725
To feign intimacy.
That makes you a whore.
766
00:55:27,758 --> 00:55:29,927
I do not need
to listen to this.
767
00:55:29,960 --> 00:55:32,730
No, all right, all right.
768
00:55:32,763 --> 00:55:34,999
- I'll stop sending letters.
- Do you promise?
769
00:55:35,032 --> 00:55:36,567
What, are you 12?
770
00:55:36,601 --> 00:55:39,370
You will speak to me
with respect, Connor.
771
00:55:39,404 --> 00:55:41,539
You sound like my mother.
772
00:55:45,175 --> 00:55:48,646
Can you just...?
Connor, please.
Just leave me alone.
773
00:55:48,679 --> 00:55:51,949
You just... you look
so beautiful when
you're this angry.
774
00:55:55,886 --> 00:55:57,555
No!
775
00:55:59,156 --> 00:56:01,025
You see,
whores don't say no.
776
00:56:01,058 --> 00:56:02,727
Don't you...
777
00:56:02,760 --> 00:56:08,132
If you ever come near me again,
I will call the police!
778
00:56:08,165 --> 00:56:11,068
Do you hear me, Connor?
I will call the police!
779
00:56:11,101 --> 00:56:13,438
Leave me alone!
780
00:56:16,474 --> 00:56:18,008
Suzanne!
781
00:56:23,814 --> 00:56:25,716
Why can't you love me?
782
00:56:26,951 --> 00:56:29,587
Because you are
unlovable, Connor.
783
00:56:29,620 --> 00:56:31,989
Just like your mother said.
784
00:56:36,060 --> 00:56:38,896
But she
regretted that, Connor.
785
00:56:38,929 --> 00:56:41,999
She said it...
786
00:56:42,032 --> 00:56:43,901
...and she regretted it
the minute she said it.
787
00:56:43,934 --> 00:56:46,937
She said it because she's
human, she made a mistake.
788
00:56:48,873 --> 00:56:52,142
That's what humans do,
they make mistakes.
789
00:56:59,216 --> 00:57:01,986
She told you about that?
790
00:57:02,019 --> 00:57:05,222
- About what she said to me?
- Yeah, she told me
all about it.
791
00:57:05,255 --> 00:57:08,058
But she needed you
to leave her alone.
You were scaring her.
792
00:57:08,092 --> 00:57:10,828
She would've said
anything at that point.
793
00:57:17,101 --> 00:57:18,603
I scared her?
794
00:57:18,636 --> 00:57:21,606
Yeah. But is
that what you want?
795
00:57:21,639 --> 00:57:23,007
I mean, you
want to scare her?
796
00:57:23,040 --> 00:57:25,810
Because I think
you've succeeded at that.
797
00:57:27,945 --> 00:57:29,680
Mm-mm.
798
00:57:32,983 --> 00:57:35,953
I want her to love me.
799
00:57:39,657 --> 00:57:43,961
Connor... love can't
be won through fear.
800
00:58:02,980 --> 00:58:08,052
You're not reporting me?
I could be fired for this.
801
00:58:08,085 --> 00:58:12,823
Well, you could, but I think
that would be a significant
loss to this institution
802
00:58:12,857 --> 00:58:15,526
and to the scientific community
and I'm not gonna do it.
803
00:58:15,560 --> 00:58:18,195
It's not the first time
that I've lost control, though.
804
00:58:18,228 --> 00:58:22,833
It's like a piece
of me that just...
805
00:58:24,001 --> 00:58:25,536
...shuts off.
806
00:58:25,570 --> 00:58:27,237
And I don't know why.
807
00:58:29,239 --> 00:58:33,077
I... I got this.
808
00:58:42,720 --> 00:58:44,889
This is not conclusive,
809
00:58:44,922 --> 00:58:46,256
and you know that.
810
00:58:46,290 --> 00:58:48,559
Right.
811
00:58:48,593 --> 00:58:52,162
So I want you to give me
the Psychopathy Test, also.
812
00:58:54,932 --> 00:58:56,200
I just have to know.
813
00:58:56,233 --> 00:58:58,268
Suzanne, look...
814
00:58:58,302 --> 00:59:03,107
This is the kind of psychosis
that makes the world go round.
815
00:59:03,140 --> 00:59:06,811
OK? There is a
huge preponderance of
psychopathic personalities
816
00:59:06,844 --> 00:59:11,315
in the political
and the business
elite of this country!
817
00:59:11,348 --> 00:59:14,218
I mean, how do you
think they get things done?
818
00:59:14,251 --> 00:59:16,053
Lack of empathy.
819
00:59:17,254 --> 00:59:19,657
That doesn't make
me feel any better.
820
00:59:19,690 --> 00:59:23,260
I... Will you please
just run the test?
821
00:59:27,698 --> 00:59:29,133
Of course.
822
00:59:59,129 --> 01:00:00,831
Connor?
823
01:00:02,166 --> 01:00:03,934
You armed?
824
01:00:05,135 --> 01:00:06,804
No.
825
01:00:09,173 --> 01:00:10,875
Can I check?
826
01:00:14,111 --> 01:00:15,713
Yes.
827
01:01:08,232 --> 01:01:10,968
I missed you, Suzanne.
828
01:01:11,001 --> 01:01:14,071
It's... it's good
to see you again.
829
01:01:16,240 --> 01:01:18,843
Can he go?
830
01:01:18,876 --> 01:01:20,778
Yeah, sure.
831
01:01:35,459 --> 01:01:37,694
See ya later, doc.
832
01:01:43,267 --> 01:01:47,838
Connor. Remember
what we talked about.
833
01:01:50,174 --> 01:01:52,309
Go, please.
834
01:01:58,215 --> 01:02:00,184
So I'm here.
835
01:02:00,217 --> 01:02:02,486
- What did you want to talk...
- You told me love
is a choice, right?
836
01:02:02,519 --> 01:02:08,092
I mean, 'cause if you could,
you probably wouldn't have
loved your father, right?
837
01:02:09,794 --> 01:02:13,764
- What?
- It would have made
it easier for you...
838
01:02:13,798 --> 01:02:15,966
...when your
mother killed him.
839
01:02:17,868 --> 01:02:21,471
What... what are
you talking about?
840
01:02:23,073 --> 01:02:24,842
And then you found Dr. Egan.
841
01:02:28,545 --> 01:02:30,915
He became like a
father to you, right?
842
01:02:33,050 --> 01:02:34,384
Connor...
843
01:02:36,253 --> 01:02:39,023
And I couldn't imagine
losing a father twice.
844
01:02:39,056 --> 01:02:41,525
Connor...
845
01:02:41,558 --> 01:02:44,261
- Please, don't...
- You don't love me.
846
01:02:46,030 --> 01:02:47,932
But if you won't love me...
847
01:02:47,965 --> 01:02:52,903
Connor...
848
01:02:52,937 --> 01:02:54,939
...then you'll fear me.
849
01:02:59,243 --> 01:03:00,978
Connor!
850
01:03:07,117 --> 01:03:09,153
Tell me more
about your mother.
851
01:03:09,186 --> 01:03:12,322
Uh, more about
that night, or...?
852
01:03:12,356 --> 01:03:15,159
Just whatever you
remember about her.
853
01:03:16,560 --> 01:03:18,428
Mm...
854
01:03:18,462 --> 01:03:21,198
She was very smart.
855
01:03:21,631 --> 01:03:24,001
Meticulous.
856
01:03:24,034 --> 01:03:27,271
She used to read the paper
from cover to cover every day.
857
01:03:27,304 --> 01:03:33,277
- And your dad?
- He read it, too.
He just, um...
858
01:03:33,310 --> 01:03:37,982
He thought that the paper
was something to be shared.
859
01:03:38,015 --> 01:03:40,084
You know,
like a family affair.
860
01:03:40,117 --> 01:03:44,321
Everyone takes a section,
reads it, reports back.
861
01:03:46,156 --> 01:03:49,093
My mom didn't
think like that.
862
01:03:49,126 --> 01:03:53,297
She'd get so irritated
when he'd bring it up,
you know, like,
863
01:03:53,330 --> 01:03:56,466
"Why do you have to talk
about every thought that
comes into your head?"
864
01:03:56,500 --> 01:04:01,171
So... that's usually
how it started.
865
01:04:01,205 --> 01:04:04,108
How... how what
usually started?
866
01:04:05,009 --> 01:04:06,476
The fighting.
867
01:04:12,416 --> 01:04:13,450
Suzanne, stop.
868
01:04:13,483 --> 01:04:14,919
Let him go.
869
01:04:20,524 --> 01:04:23,928
Get up.
870
01:04:25,029 --> 01:04:29,466
See, we are just alike,
you and me.
871
01:04:29,499 --> 01:04:32,269
And you're gonna have
your chance to prove it.
872
01:04:32,302 --> 01:04:35,439
Just, we're not there yet.
873
01:04:35,472 --> 01:04:37,474
And you must be
the fiance, right?
874
01:04:38,575 --> 01:04:41,578
Logan?
You're pretty good.
875
01:04:41,611 --> 01:04:43,113
Don't hurt her, OK?
876
01:04:43,147 --> 01:04:44,581
I won't. As long as you
do exactly as I say.
877
01:04:44,614 --> 01:04:46,283
Put the gun down.
878
01:04:48,218 --> 01:04:50,620
OK, so how do you
read the paper?
879
01:04:51,355 --> 01:04:53,390
Alone, I guess.
880
01:04:53,423 --> 01:04:56,593
So you don't read the paper like
your mother did, cover to cover?
881
01:04:56,626 --> 01:05:02,266
And when you read the paper,
what kind of stories
are you gravitated toward?
882
01:05:03,167 --> 01:05:05,235
Is that relevant?
883
01:05:09,073 --> 01:05:11,942
Um...
884
01:05:11,976 --> 01:05:16,213
I guess I gravitate
towards stories of my...
885
01:05:17,581 --> 01:05:21,952
...um, my... my area of study.
886
01:05:21,986 --> 01:05:26,190
OK. What about the
science attracts you?
887
01:05:26,223 --> 01:05:29,226
What kind of details
are you looking for?
What catches your eye?
888
01:05:29,259 --> 01:05:31,628
I mean, I don't
think I look for myself
889
01:05:31,661 --> 01:05:36,500
or that I look for things
that relate to my
specific research,
890
01:05:36,533 --> 01:05:39,303
but, you know, if there's
a quote, I might read it,
891
01:05:39,336 --> 01:05:41,471
but I don't think that I would
search it out, you know,
892
01:05:41,505 --> 01:05:46,510
and really try to find
things about myself.
893
01:05:46,543 --> 01:05:49,713
It better be tight.
I'm gonna check.
894
01:05:57,354 --> 01:06:00,991
"While the psychopath cannot
feel true empathy or love,
895
01:06:01,025 --> 01:06:05,095
his inflated sense of self
worth makes him believe
that he loves any individual
896
01:06:05,129 --> 01:06:08,765
who gives him the
attention he feels he deserves.
897
01:06:08,798 --> 01:06:13,003
This is especially true
for those who were abused
or neglected as children.
898
01:06:13,037 --> 01:06:17,441
Take, for example,
the case of Connor..."
899
01:06:17,474 --> 01:06:20,610
What's he talking
about, Suzanne?
900
01:06:20,644 --> 01:06:23,213
He's quoting my thesis paper.
I don't know how he got it.
901
01:06:23,247 --> 01:06:27,051
"Connor scored a 37
on the Psychopathy Test,
902
01:06:27,084 --> 01:06:30,154
a score indicating the
inability to feel empathy,
903
01:06:30,187 --> 01:06:33,357
a necessary
precondition for love.
904
01:06:33,390 --> 01:06:38,028
His brain scan showed
a complete lack of activity
905
01:06:38,062 --> 01:06:40,297
in his orbitofrontal cortex.
906
01:06:40,330 --> 01:06:43,333
And yet Connor claimed
to be in love with me.
907
01:06:43,367 --> 01:06:48,605
Thus, he translated
the indulgence of his
narcissism as love?"
908
01:06:48,638 --> 01:06:52,142
- Are you kidding me?
- Connor, it's true.
909
01:06:52,176 --> 01:06:56,180
What you feel for me
is not love.
910
01:06:57,614 --> 01:06:59,516
You used me!
911
01:07:01,351 --> 01:07:04,654
You never cared about me.
You said you did,
912
01:07:04,688 --> 01:07:07,057
but you had made up
your mind about me
913
01:07:07,091 --> 01:07:08,758
from the moment you met me,
just like everyone else.
914
01:07:08,792 --> 01:07:12,129
You know that's not true!
Of course I cared about you!
915
01:07:12,162 --> 01:07:14,431
It was my job to try
and figure you out
916
01:07:14,464 --> 01:07:18,034
- so I could help you!
- Why didn't you just look
inside your own head?
917
01:07:19,203 --> 01:07:21,638
You're just as
screwed up as I am.
918
01:07:26,210 --> 01:07:29,213
Let's talk more
about your parents.
919
01:07:29,246 --> 01:07:32,116
You said they...
they fought.
920
01:07:33,383 --> 01:07:37,187
You know, I think
about that night a lot.
921
01:07:38,522 --> 01:07:42,359
I dream about it, what happened.
922
01:07:42,392 --> 01:07:47,297
But in my dreams, it's not
my mom shooting my father.
923
01:07:48,732 --> 01:07:50,800
I'm shooting my father.
924
01:08:00,577 --> 01:08:03,713
What's wrong? You don't
want your boyfriend to find out
925
01:08:03,747 --> 01:08:07,451
that you have the
same biological make
up as Charles Manson?
926
01:08:17,794 --> 01:08:19,529
You see that?
927
01:08:21,298 --> 01:08:24,768
That is Suzanne's orbitofrontal
cortex, right there.
928
01:08:24,801 --> 01:08:27,137
See that void?
929
01:08:31,441 --> 01:08:33,210
You see that one?
930
01:08:33,243 --> 01:08:35,679
Hey, look at me. Look at me.
931
01:08:35,712 --> 01:08:37,247
I'm talking to you!
Do you see it?
932
01:08:37,281 --> 01:08:40,184
- Connor, stop.
- Same void.
933
01:08:44,588 --> 01:08:47,691
What do you think about
your girlfriend now?
934
01:08:47,724 --> 01:08:51,528
- What does it mean, Suzanne?
- She didn't want to tell you,
935
01:08:51,561 --> 01:08:53,463
'cause she knew
you'd leave her.
936
01:08:53,497 --> 01:08:56,466
That you wouldn't
love her anymore.
937
01:08:57,834 --> 01:09:00,470
Well, I don't care.
938
01:09:01,905 --> 01:09:03,773
What do you mean
you don't care?
939
01:09:06,743 --> 01:09:11,315
- Doesn't matter.
- You're not worried...
940
01:09:13,783 --> 01:09:17,621
...she might go all psycho
one day and kill you
in front of your kids?
941
01:09:17,654 --> 01:09:20,524
- Huh? Hey, hey, hey!
- Connor, stop it!
942
01:09:21,858 --> 01:09:23,893
Just like her mother did?
943
01:09:39,376 --> 01:09:40,677
Why?
944
01:09:43,513 --> 01:09:45,549
Because I love her.
945
01:09:48,852 --> 01:09:51,888
And some brain scan's
not gonna change that.
946
01:09:53,623 --> 01:09:55,692
You can't love her.
947
01:09:57,861 --> 01:10:00,264
I love her.
948
01:10:00,964 --> 01:10:03,267
She's mine.
949
01:10:03,300 --> 01:10:05,835
- Connor, no!
- Aah!
950
01:10:05,869 --> 01:10:08,538
- That's it. That's it.
- What are you doing?
951
01:10:08,572 --> 01:10:10,774
- You can't go in there.
- Somebody just got shot.
952
01:10:10,807 --> 01:10:12,742
- Can't you wait?
- I gotta go in.
953
01:10:12,776 --> 01:10:14,611
Please, the SWAT team
will be here any minute.
954
01:10:14,644 --> 01:10:16,913
Forget it, Jen.
Forget it, OK?
955
01:10:16,946 --> 01:10:21,618
When the SWAT team gets here,
if they get here...
956
01:10:21,651 --> 01:10:22,886
...tell them what to do.
957
01:10:26,623 --> 01:10:30,960
Jen... it's OK.
958
01:10:30,994 --> 01:10:32,762
That punk has taken our town
959
01:10:32,796 --> 01:10:33,897
and flipping it upside down.
960
01:10:33,930 --> 01:10:35,899
I'm not gonna put
up with it anymore.
961
01:10:35,932 --> 01:10:39,636
If he comes out of that
building before I do,
you take him out yourself.
962
01:10:44,408 --> 01:10:47,377
- Connor, put the gun down!
- You shouldn't have done that.
963
01:10:47,411 --> 01:10:49,413
Don't tell me
what I shouldn't do.
Just put the gun down!
964
01:10:49,446 --> 01:10:51,615
You keep sounding
like my mother.
965
01:10:51,648 --> 01:10:53,683
Do you want me to play that
role? 'Cause I can do that.
966
01:10:53,717 --> 01:10:56,886
- I can do that. Stop it!
- No.
967
01:10:56,920 --> 01:10:58,622
Connor, this is
about you and me.
968
01:10:58,655 --> 01:11:00,757
This has nothing to do with him.
Just put it down.
969
01:11:00,790 --> 01:11:02,058
No! And you can't make me!
970
01:11:02,091 --> 01:11:05,562
Listen to me!
Put the gun down!
971
01:11:05,595 --> 01:11:08,332
Connor, freeze!
972
01:11:08,365 --> 01:11:10,867
- Stay right there.
- It's me, it's
Lieutenant Olsen.
973
01:11:10,900 --> 01:11:13,670
I've been talking on
the phone to you, pal.
974
01:11:14,904 --> 01:11:17,374
Connor!
975
01:11:17,407 --> 01:11:20,076
I told you if I saw any cops,
I'd start killing hostages.
976
01:11:20,109 --> 01:11:22,746
Listen, listen, Connor.
The SWAT team is on the way.
977
01:11:22,779 --> 01:11:24,481
Trust me, you want to talk
to me and not them.
978
01:11:24,514 --> 01:11:26,850
Pick up my bag.
979
01:11:26,883 --> 01:11:28,852
I told you, if I saw cops...
980
01:11:28,885 --> 01:11:30,954
- Connor, drop it!
- Shut up.
981
01:11:34,624 --> 01:11:35,759
- Connor...
- Whatever.
982
01:11:35,792 --> 01:11:37,494
Come on!
983
01:11:41,898 --> 01:11:43,667
Jen, get a medic
in here right away.
984
01:11:43,700 --> 01:11:45,635
- You got hit anywhere else?
- No, it's just the leg.
985
01:12:23,139 --> 01:12:26,876
Hey, the SWAT team is here.
Do you know where they went?
986
01:12:26,910 --> 01:12:30,647
I don't know,
but Olsen followed them.
987
01:12:30,680 --> 01:12:33,550
- Which way?
- Down the hall to the right.
988
01:12:36,986 --> 01:12:38,522
SWAT command, do you read?
989
01:12:38,555 --> 01:12:40,056
SWAT command, over.
990
01:12:40,089 --> 01:12:41,425
We shouldn't send
them in yet.
991
01:12:41,458 --> 01:12:42,859
Look, we appreciate
all your help,
992
01:12:42,892 --> 01:12:44,828
but I'm going to turn
this over to SWAT.
993
01:12:44,861 --> 01:12:47,631
Sergeant?
We read, over.
994
01:12:47,664 --> 01:12:51,100
You've never dealt with anything
on this scale before, have you?
995
01:12:51,134 --> 01:12:53,169
- No.
- OK, listen...
996
01:12:53,202 --> 01:12:56,440
We got a shooter in there
who's holding my fiance
by gunpoint.
997
01:12:56,473 --> 01:13:00,009
You send in SWAT,
he's gonna kill her.
998
01:13:00,043 --> 01:13:02,378
Do you trust your
Lieutenant Olsen?
999
01:13:03,480 --> 01:13:05,148
More than
anything in the world.
1000
01:13:05,181 --> 01:13:09,819
OK. OK, well, let's let him try
to defuse the situation, OK?
1001
01:13:11,054 --> 01:13:12,822
All right?
1002
01:13:15,224 --> 01:13:19,062
SWAT commander, stand down.
I repeat, stand down.
1003
01:13:19,095 --> 01:13:21,898
We still have an active
hostage situation.
1004
01:13:24,901 --> 01:13:28,605
Take a seat.
Just like old times.
1005
01:13:35,579 --> 01:13:37,447
So let's talk.
1006
01:13:37,481 --> 01:13:41,017
I'm not really
in the mood for this, Connor.
1007
01:13:41,951 --> 01:13:43,687
What do you want?
1008
01:13:45,522 --> 01:13:47,457
I want to feel comfortable.
1009
01:13:47,491 --> 01:13:49,926
And this is the only place
I've ever felt comfortable,
1010
01:13:49,959 --> 01:13:52,061
but you took that
away from me.
1011
01:13:53,563 --> 01:13:56,099
- You made that choice.
- No, I didn't!
1012
01:13:56,132 --> 01:13:57,801
You threw me out!
1013
01:13:57,834 --> 01:14:02,806
We're gonna have
a session. Right now!
1014
01:14:08,077 --> 01:14:11,447
Fine.
1015
01:14:23,660 --> 01:14:25,895
So, what do you want to ask me?
1016
01:14:25,929 --> 01:14:30,266
How did you, uh...
read my thesis?
1017
01:14:30,299 --> 01:14:31,868
Dr. Egan's the only one
who's ever seen it.
1018
01:14:31,901 --> 01:14:33,970
Please.
That was child's play.
1019
01:14:34,003 --> 01:14:37,206
You should really think
of a better password
for your laptop.
1020
01:14:37,240 --> 01:14:40,810
You broke into my office
and went through my things?
1021
01:14:40,844 --> 01:14:44,681
You've got
quite the stash in there.
1022
01:14:44,714 --> 01:14:47,651
Fascinating newspaper
clippings. What was it, um...
1023
01:14:47,684 --> 01:14:49,719
"Mother Kills Father
in Front of Daughter."
1024
01:14:49,753 --> 01:14:53,857
And then there was, "Suburban
Mother Goes Murderous."
1025
01:14:53,890 --> 01:14:58,194
My personal favorite was
"The Bloodsoaked Baby."
1026
01:14:58,227 --> 01:15:00,096
Stop it.
1027
01:15:03,066 --> 01:15:05,702
I can't
take this anymore.
1028
01:15:05,735 --> 01:15:09,005
If you're gonna kill me,
Connor, just do it!
1029
01:15:10,907 --> 01:15:13,009
All the fun would be over.
1030
01:15:15,011 --> 01:15:17,881
Oh, I almost forgot.
1031
01:15:19,749 --> 01:15:22,118
I have something of yours.
1032
01:15:26,590 --> 01:15:29,893
I guess, um, Dr. Egan
gave you that test
1033
01:15:29,926 --> 01:15:32,596
to see if you really
are a psychopath?
1034
01:15:33,997 --> 01:15:35,799
Wanna see the results?
1035
01:15:42,305 --> 01:15:45,141
Yep. Right here.
1036
01:15:45,174 --> 01:15:47,276
Certifiable.
1037
01:15:48,144 --> 01:15:50,980
Just like me.
1038
01:15:51,014 --> 01:15:53,717
- You're lying.
- Why would I lie?
1039
01:15:55,719 --> 01:15:57,053
Huh? Why?
1040
01:15:58,955 --> 01:16:00,657
No, look right here.
1041
01:16:00,690 --> 01:16:03,292
"Childhood behavior
difficulties," you got a two.
1042
01:16:03,326 --> 01:16:04,894
That's the same thing I got.
1043
01:16:04,928 --> 01:16:08,264
Um, "Shallow emotional
responsiveness."
1044
01:16:08,297 --> 01:16:10,033
You a one.
I got a two on that one.
1045
01:16:10,066 --> 01:16:12,168
- Please, just stop.
- Hitting too close to home?
1046
01:16:12,201 --> 01:16:16,840
- I am nothing like you.
- Oh, I think you are.
1047
01:16:16,873 --> 01:16:19,275
I think you would have
killed me back there if
I hadn't drawn my knife.
1048
01:16:19,308 --> 01:16:23,079
- I saw it in your eyes.
- Yeah, and you would have
liked that, right?
1049
01:16:24,848 --> 01:16:26,916
I want to know,
how does it feel,
1050
01:16:26,950 --> 01:16:29,152
to know that it's because
of you that all these people
are dead?
1051
01:16:29,185 --> 01:16:31,254
Oh, I will not own that, Connor!
1052
01:16:31,287 --> 01:16:33,657
- You did this!
- That's...
1053
01:16:33,690 --> 01:16:35,692
That's what I thought you'd say.
1054
01:16:35,725 --> 01:16:40,630
Right here, number three:
"Little or no compassion
or guilt."
1055
01:16:40,664 --> 01:16:42,932
If you're gonna kill me,
just pull the trigger!
1056
01:16:44,167 --> 01:16:45,769
Is that what you want?
1057
01:16:45,802 --> 01:16:47,904
Pull the trigger!
1058
01:16:47,937 --> 01:16:49,706
You want me to?
Because I will!
1059
01:16:49,739 --> 01:16:53,710
No, you won't, because that
was never part of your plan!
1060
01:16:55,078 --> 01:16:57,180
You were never gonna kill me.
1061
01:17:01,317 --> 01:17:03,152
I knew you'd understand.
1062
01:17:07,190 --> 01:17:09,058
Yeah.
1063
01:17:13,963 --> 01:17:16,332
Because if I kill you,
1064
01:17:16,365 --> 01:17:19,135
then I'm just as crazy
as you are, right?
1065
01:17:20,737 --> 01:17:22,638
That's been your plan.
1066
01:17:23,840 --> 01:17:26,242
It would be
better than suicide.
1067
01:17:26,275 --> 01:17:29,813
Come on,
Suzanne, do it.
1068
01:17:29,846 --> 01:17:33,082
I know you want to.
And no one will know.
1069
01:17:33,116 --> 01:17:35,251
It'll be between
you and I.
1070
01:17:35,284 --> 01:17:37,987
You could say
it was self defense.
1071
01:17:38,888 --> 01:17:41,657
Come on. End it.
1072
01:17:42,291 --> 01:17:44,060
Get on your knees.
1073
01:17:44,093 --> 01:17:46,696
Get on your knees!
1074
01:17:55,438 --> 01:17:57,707
I just wanted you
to take the pain away.
1075
01:17:57,741 --> 01:17:59,175
I know.
1076
01:18:13,189 --> 01:18:15,424
I love you, Suzanne.
1077
01:18:23,399 --> 01:18:25,368
You don't deserve to die.
1078
01:18:56,800 --> 01:19:01,805
♪ Darlin', darlin'
Where the waves should fall ♪
1079
01:19:04,340 --> 01:19:07,510
♪ Fondly on the shore
1080
01:19:10,346 --> 01:19:15,418
♪ As I lie in the sand alone
1081
01:19:18,021 --> 01:19:21,757
♪ Where I call my own
1082
01:19:22,558 --> 01:19:25,829
♪ Can I walk
1083
01:19:25,862 --> 01:19:29,498
♪ Walk beside you
1084
01:19:29,532 --> 01:19:36,172
♪ The day when all the fears
come true ♪
1085
01:19:43,412 --> 01:19:45,882
Hey, Alice.
You know the rules.
1086
01:19:45,915 --> 01:19:47,583
No passing any personal items.
1087
01:19:49,352 --> 01:19:51,354
And keep your hands
where I can see them.
1088
01:19:54,457 --> 01:19:57,460
Mom.
1089
01:19:57,493 --> 01:20:00,229
If you say so.
1090
01:20:00,263 --> 01:20:02,131
It's Suzanne.
1091
01:20:03,232 --> 01:20:06,135
I wrote you off
a long time ago.
1092
01:20:07,470 --> 01:20:11,240
I'm sure you did.
1093
01:20:11,274 --> 01:20:14,978
To tell you the truth, I've
spent my entire life trying
to write you off as well,
1094
01:20:15,011 --> 01:20:18,514
but... I just can't.
1095
01:20:18,547 --> 01:20:22,051
Well, you should.
What do I care?
1096
01:20:22,085 --> 01:20:24,487
You shouldn't.
1097
01:20:24,520 --> 01:20:27,223
I've been a horrible daughter.
1098
01:20:29,425 --> 01:20:32,828
I haven't come to visit
you once in 25 years,
and you're my mother.
1099
01:20:33,963 --> 01:20:36,866
Hell of a mother I've been.
1100
01:20:36,900 --> 01:20:41,404
You have been an
enormous part of my life.
1101
01:20:41,437 --> 01:20:43,206
More than you will ever know.
1102
01:20:45,041 --> 01:20:46,910
I'm sorry.
1103
01:20:47,643 --> 01:20:51,214
Don't be.
It's who I am.
1104
01:20:54,017 --> 01:20:55,919
It's actually why
I'm here today.
1105
01:20:55,952 --> 01:20:59,956
I, um.... I wanted
to open this in front of you.
1106
01:21:01,157 --> 01:21:05,128
It's my Psychopathy
Test results.
1107
01:21:05,161 --> 01:21:07,296
It's going to tell me
whether or not I'm like you.
1108
01:21:07,330 --> 01:21:10,967
You need a test
to tell you that?
1109
01:21:12,501 --> 01:21:16,940
I've spent my
entire life terrified
1110
01:21:16,973 --> 01:21:21,177
that I am some
ticking time bomb,
1111
01:21:21,210 --> 01:21:24,080
because I am your daughter.
1112
01:21:25,949 --> 01:21:30,053
Not a big believer
in free will, huh?
1113
01:21:30,086 --> 01:21:35,491
You think I couldn't
control what I did?
1114
01:21:35,524 --> 01:21:41,530
Now you're gonna
try to make me feel guilty
for your miserable life?
1115
01:21:42,298 --> 01:21:43,632
That's rich.
1116
01:21:43,666 --> 01:21:45,634
Look at me.
1117
01:21:46,602 --> 01:21:48,671
Ask me if I care.
1118
01:22:13,129 --> 01:22:15,464
I'm gonna be OK.
1119
01:22:16,665 --> 01:22:19,535
Big surprise.
1120
01:22:31,114 --> 01:22:32,515
Maybe I'll see you next week.
1121
01:22:32,548 --> 01:22:34,283
No, don't bother.
1122
01:22:37,386 --> 01:22:40,023
I will see you next week, Mom.
1123
01:23:51,194 --> 01:23:53,496
- Oh, this is horrible.
- Oh, my God.
1124
01:23:53,529 --> 01:23:56,432
This is so bad.
1125
01:23:56,465 --> 01:23:59,368
- It's horrible.
- How's your leg?
1126
01:24:01,237 --> 01:24:02,738
It's pretty good.
1127
01:24:02,771 --> 01:24:05,674
Gives me an excuse
for losing, so that's good.
1128
01:24:05,708 --> 01:24:09,645
You are such
a bad loser.
1129
01:24:16,585 --> 01:24:19,122
Oh. Hey.
1130
01:24:24,560 --> 01:24:26,595
Ask me.
1131
01:24:26,629 --> 01:24:29,732
It's... it's a standing offer,
you know that.
1132
01:24:29,765 --> 01:24:31,767
Just ask me.
1133
01:24:36,705 --> 01:24:39,442
Be careful, don't...
don't hurt your leg!
1134
01:24:40,276 --> 01:24:41,777
It's OK.
1135
01:24:43,646 --> 01:24:45,681
Suzanne...
1136
01:24:47,883 --> 01:24:50,286
...will you marry me?
1137
01:24:51,487 --> 01:24:53,756
Yes.
1138
01:25:22,385 --> 01:25:24,853
♪ Who are you and
what have you done? ♪
1139
01:25:24,887 --> 01:25:28,257
♪ I don't see the pressure
behind the one ♪
1140
01:25:28,291 --> 01:25:31,694
♪ Who's taking over
and has begun ♪
1141
01:25:31,727 --> 01:25:35,298
♪ To open up my heart
1142
01:25:35,331 --> 01:25:37,933
♪ Seen you lately
walkin' about ♪
1143
01:25:37,966 --> 01:25:41,570
♪ I've been trying to figure
this whole thing out ♪
1144
01:25:41,604 --> 01:25:44,373
♪ How did you get
into my heart ♪
1145
01:25:44,407 --> 01:25:48,244
♪ And where did
this all start? ♪
1146
01:25:48,277 --> 01:25:51,380
♪ I don't know how
to resolve this ♪
1147
01:25:51,414 --> 01:25:54,783
♪ I have no idea
about the memory of this ♪
1148
01:25:54,817 --> 01:25:57,586
♪ How did you find out
all about this ♪
1149
01:25:57,620 --> 01:26:02,525
♪ Is there something
I missed? ♪
1150
01:26:02,558 --> 01:26:07,763
♪ Oh, where are you
1151
01:26:07,796 --> 01:26:09,398
♪ Hiding now?
1152
01:26:09,432 --> 01:26:13,902
♪ There in the distance
1153
01:26:13,936 --> 01:26:15,704
♪ Staring at me
1154
01:26:15,738 --> 01:26:19,808
♪ While you find a place
1155
01:26:19,842 --> 01:26:22,478
♪ To cast away
1156
01:26:22,511 --> 01:26:24,447
♪ Your spell on me
1157
01:26:24,480 --> 01:26:25,814
♪ Spell on me
1158
01:26:25,848 --> 01:26:32,555
♪ Spell on me, me, me, me
1159
01:26:32,588 --> 01:26:35,291
♪ There's no place
safe from you ♪
1160
01:26:35,324 --> 01:26:37,960
♪ You come right
out of the blue ♪
1161
01:26:37,993 --> 01:26:41,430
♪ And there is no
hiding place ♪
1162
01:26:41,464 --> 01:26:44,900
♪ That could keep me away
1163
01:26:44,933 --> 01:26:47,936
♪ There's danger
lurking around ♪
1164
01:26:47,970 --> 01:26:49,572
♪ I try to stay cautious
1165
01:26:49,605 --> 01:26:51,274
♪ But there isn't a sound
1166
01:26:51,307 --> 01:26:54,577
♪ And the sounds
I tend to hear ♪
1167
01:26:54,610 --> 01:26:58,013
♪ Are only in my mind
1168
01:26:58,046 --> 01:27:00,716
♪ It's hard to forget
about it ♪
1169
01:27:00,749 --> 01:27:02,785
♪ When I'm sitting
in front of you ♪
1170
01:27:02,818 --> 01:27:04,687
♪ Shouting at it
1171
01:27:04,720 --> 01:27:07,623
♪ The spider web forming
1172
01:27:07,656 --> 01:27:11,794
♪ This heavenly net
1173
01:27:11,827 --> 01:27:17,433
♪ Oh, where are you
1174
01:27:17,466 --> 01:27:19,034
♪ Hiding now?
1175
01:27:19,067 --> 01:27:23,639
♪ There in the distance
1176
01:27:23,672 --> 01:27:25,641
♪ Staring at me
1177
01:27:25,674 --> 01:27:29,878
♪ While you find a place
1178
01:27:29,912 --> 01:27:32,548
♪ To cast away
1179
01:27:32,581 --> 01:27:33,982
♪ Your spell on me
1180
01:27:34,016 --> 01:27:35,818
♪ Spell on me
1181
01:27:35,851 --> 01:27:41,290
♪ Spell on me, me, me, me
89051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.