All language subtitles for A Deadly.Obsession.2012 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,321 --> 00:00:59,227 My dad came home once, drunk... 2 00:00:59,260 --> 00:01:01,795 ...and told my mom that he had been fired, 3 00:01:01,829 --> 00:01:05,099 like it was a joke. 4 00:01:05,133 --> 00:01:07,101 But that was just kind of the way my dad was, 5 00:01:07,135 --> 00:01:10,371 you know, it wasn't really his fault, really. 6 00:01:10,404 --> 00:01:11,839 Go on. 7 00:01:14,575 --> 00:01:18,346 She started screaming at him. 8 00:01:18,379 --> 00:01:20,314 Telling him that he wasn't a real man, 9 00:01:20,348 --> 00:01:23,451 and that she couldn't be the only breadwinner. 10 00:01:23,484 --> 00:01:26,387 And then she kicked him out. 11 00:01:26,420 --> 00:01:28,389 Kind of like she'd been looking for a reason 12 00:01:28,422 --> 00:01:31,225 to kick him out, actually. 13 00:01:33,561 --> 00:01:35,529 How'd your father react? 14 00:01:37,565 --> 00:01:42,470 He said that he was taking me with him. 15 00:01:42,503 --> 00:01:46,607 That he wasn't going to let me turn out like her. 16 00:01:46,640 --> 00:01:50,144 So he came in my room, and he was bending over... 17 00:01:51,245 --> 00:01:52,780 ...uh, when she did it. 18 00:01:52,813 --> 00:01:56,350 - When she shot him. - Yes. 19 00:01:58,819 --> 00:02:00,521 In the head, 20 00:02:00,554 --> 00:02:04,792 with a gun that he used to keep in his bedside drawer. 21 00:02:06,827 --> 00:02:08,629 And you were how old? 22 00:02:12,566 --> 00:02:14,335 Six. 23 00:02:17,605 --> 00:02:19,873 I was six. 24 00:02:25,946 --> 00:02:28,349 Have you ever gone to visit your mother? 25 00:02:32,220 --> 00:02:33,754 No. 26 00:02:42,996 --> 00:02:45,733 ♪ I really don't mind 27 00:02:45,766 --> 00:02:47,635 ♪ Walking in the rain 28 00:02:47,668 --> 00:02:49,870 ♪ But if you hold my hands up close ♪ 29 00:02:49,903 --> 00:02:53,541 ♪ You'll see a different shade of pain ♪ 30 00:02:53,574 --> 00:02:55,776 ♪ And I really don't mind 31 00:02:55,809 --> 00:02:58,279 ♪ And I really don't give a... ♪ 32 00:02:58,312 --> 00:03:01,249 ♪ Put your head upon my shoulder ♪ 33 00:03:01,282 --> 00:03:04,452 ♪ Look ahead and take your feet up off the ground ♪ 34 00:03:04,485 --> 00:03:06,620 ♪ And I really don't mind 35 00:03:06,654 --> 00:03:09,490 ♪ And I really don't give a... ♪ 36 00:03:09,523 --> 00:03:11,759 ♪ Your head upon my shoulder 37 00:03:11,792 --> 00:03:16,864 ♪ Look ahead take your feet up off the ground ♪ 38 00:04:20,661 --> 00:04:21,995 Remember our first run up here? 39 00:04:22,029 --> 00:04:23,697 Of course. 40 00:04:23,731 --> 00:04:26,066 It was right after your first deployment. 41 00:04:26,099 --> 00:04:27,835 Yeah. 42 00:04:27,868 --> 00:04:29,937 Uh... 43 00:04:31,472 --> 00:04:33,341 Uh, Suzanne... 44 00:04:34,675 --> 00:04:36,710 You are, uh... 45 00:04:38,346 --> 00:04:42,015 You are so beautiful, and... 46 00:04:43,884 --> 00:04:50,624 ...and strong, and you're smart, and... 47 00:04:50,658 --> 00:04:57,431 ...no one knows me as well as you know me, and... 48 00:04:57,465 --> 00:05:00,501 Baby, this is really sweet, but you're making me really nervous. 49 00:05:00,534 --> 00:05:02,936 Uh... 50 00:05:07,875 --> 00:05:09,543 Will you marry me? 51 00:05:15,783 --> 00:05:17,551 I don't know what to say. 52 00:05:17,585 --> 00:05:22,089 "Yes" would be a really good thing to say... right now. 53 00:05:23,557 --> 00:05:25,393 I can't. 54 00:05:28,896 --> 00:05:32,833 I'm sorry, will you just... Will you stand up please? 55 00:05:32,866 --> 00:05:35,869 I just wasn't expecting this. I... 56 00:05:37,037 --> 00:05:39,807 Baby, I love you. 57 00:05:39,840 --> 00:05:42,943 I just have some things that I need to work out 58 00:05:42,976 --> 00:05:45,946 before I can commit, you know? 59 00:05:48,982 --> 00:05:51,585 No, I... I'm committed, I'm committed, 60 00:05:51,619 --> 00:05:54,422 I just... before I can commit to this. 61 00:05:58,559 --> 00:06:00,861 Yeah. All right. 62 00:06:01,895 --> 00:06:05,466 Logan, will you just... um... 63 00:06:05,499 --> 00:06:07,167 What do you think's gonna happen, Suzanne? 64 00:06:07,200 --> 00:06:08,602 I mean, what are you afraid of? 65 00:06:08,636 --> 00:06:11,038 You know what I'm afraid of! 66 00:06:11,071 --> 00:06:15,075 I just... I'm just not ready. I can't, I can't. 67 00:06:20,080 --> 00:06:22,516 OK. Just take this, OK? 68 00:06:22,550 --> 00:06:23,984 - I don't... - Just hold onto it, OK? 69 00:06:24,017 --> 00:06:26,153 Just hang on to this. 70 00:06:26,186 --> 00:06:29,523 And you can wear it when you're ready. 71 00:06:32,826 --> 00:06:34,061 OK? 72 00:06:55,616 --> 00:06:57,184 Hey, Jamie, wait up! 73 00:07:17,270 --> 00:07:19,707 Oh, I think things may have changed 74 00:07:19,740 --> 00:07:22,943 since I got engaged, in about, oh, 10 BC, 75 00:07:22,976 --> 00:07:26,847 but I thought that the engagement ring was supposed to go on the finger. 76 00:07:26,880 --> 00:07:30,518 He says that I need to face my fears. 77 00:07:30,551 --> 00:07:33,654 Ah, well, he's right. 78 00:07:33,687 --> 00:07:36,156 That's easier said than done when what you fear lives inside of you. 79 00:07:36,189 --> 00:07:41,962 Mmm... One could argue that the object of everyone's fear lives inside them. 80 00:07:42,730 --> 00:07:44,565 No thank you. 81 00:07:45,699 --> 00:07:47,501 So, is that my object of fear? 82 00:07:47,535 --> 00:07:51,805 This? No, no, no. No, this... is a test. 83 00:07:51,839 --> 00:07:55,643 And what's important are not the results. 84 00:07:55,676 --> 00:08:00,247 What's important is what you do with the results. 85 00:08:00,280 --> 00:08:03,851 Suzanne, what's ever inside this envelope... 86 00:08:03,884 --> 00:08:08,822 ...shouldn't keep you from living your life. 87 00:08:08,856 --> 00:08:11,859 Who would want to marry someone with a predisposition for murder? 88 00:08:11,892 --> 00:08:13,894 Well, apparently, Logan would. 89 00:08:13,927 --> 00:08:15,763 That's because he doesn't understand. 90 00:08:15,796 --> 00:08:17,831 So... I see, what this is, 91 00:08:17,865 --> 00:08:21,301 is maybe the world's most intellectually rigorous case of cold feet. 92 00:08:21,334 --> 00:08:26,740 I'm sure that it is. I wonder if we can test for it empirically? 93 00:08:26,774 --> 00:08:31,879 All right. Suzanne, come on. You have worked so hard. 94 00:08:31,912 --> 00:08:35,849 You've helped so many people find their way to happiness. 95 00:08:35,883 --> 00:08:37,818 I just want to make sure you find some for yourself. 96 00:08:37,851 --> 00:08:41,855 - Yeah, OK. - Oh, wait! Almost forgot to tell you, 97 00:08:41,889 --> 00:08:44,257 I need your classroom today, 205, for a final. 98 00:08:44,291 --> 00:08:48,662 You're gonna have to move your section to the science library classroom. 99 00:08:48,696 --> 00:08:51,865 OK, that's fine. And thank you for this. 100 00:08:53,801 --> 00:08:55,769 My pleasure. 101 00:08:59,239 --> 00:09:01,208 - Thanks, Julie. - Thanks. 102 00:09:02,676 --> 00:09:05,312 Oh, Lieutenant Olsen. Good to see you. 103 00:09:05,345 --> 00:09:07,280 The pleasure's all mine, Caroline. 104 00:09:07,314 --> 00:09:09,950 Would you like your usual? 105 00:09:09,983 --> 00:09:11,985 - Yeah, please. - Of course. 106 00:09:15,288 --> 00:09:17,090 Hey, it's Julie, right? 107 00:09:17,124 --> 00:09:19,893 - Hey, Kellen. - Hey. 108 00:09:21,762 --> 00:09:23,263 Jocks! 109 00:09:23,296 --> 00:09:26,266 Uh... Don't you have class in a few minutes? 110 00:09:26,299 --> 00:09:28,335 Did you memorize my schedule? 111 00:09:28,368 --> 00:09:30,938 No, I just... you know, I don't normally 112 00:09:30,971 --> 00:09:33,306 see your pretty face on a Wednesday 113 00:09:33,340 --> 00:09:34,808 since you went back to school. 114 00:09:34,842 --> 00:09:36,710 Well, you're my last customer, lieutenant. 115 00:09:36,744 --> 00:09:39,112 It's... it's Michael. 116 00:09:39,146 --> 00:09:44,685 And thank you for, uh... waiting for me. 117 00:09:44,718 --> 00:09:47,354 Are you giving me your number, Michael? 118 00:09:47,387 --> 00:09:50,691 Uh... Yeah, uh, yeah. 119 00:09:50,724 --> 00:09:55,128 I mean, you know, in case you need... assistance some time. 120 00:10:00,801 --> 00:10:04,104 - Hey, you OK? - Yeah, I'm fine. 121 00:10:06,106 --> 00:10:09,109 Here, get up. Get up. What's your name? 122 00:10:09,142 --> 00:10:11,011 Ooh! Aah! Uh, it's Jeremy. 123 00:10:11,044 --> 00:10:12,980 Jeremy, are you an idiot? 124 00:10:13,013 --> 00:10:15,315 That guy almost hit me! 125 00:10:15,348 --> 00:10:17,350 You're riding on the wrong side of the road! 126 00:10:17,384 --> 00:10:22,189 Look, I almost just got hit by a car, and you... you're yelling at me? 127 00:10:22,222 --> 00:10:23,657 You're texting. 128 00:10:23,691 --> 00:10:27,060 - Oh come on, man! - It's lieutenant. 129 00:10:27,094 --> 00:10:30,130 Come on, lieutenant... 130 00:10:30,163 --> 00:10:31,832 I'm already late to class, now what, 131 00:10:31,865 --> 00:10:33,767 are you gonna give me a ticket for texting while cycling? 132 00:10:33,801 --> 00:10:35,803 - Jeremy? - Do you know this clown? 133 00:10:35,836 --> 00:10:38,806 He's in my criminal brain class. What did he do? 134 00:10:38,839 --> 00:10:40,674 He almost got hit by a car. 135 00:10:40,708 --> 00:10:43,310 Well, shouldn't you be talking to the driver? 136 00:10:43,343 --> 00:10:45,012 Exactly! 137 00:10:45,045 --> 00:10:47,781 Think you could just let him off with a warning? 138 00:10:47,815 --> 00:10:49,382 Free latte tomorrow? 139 00:10:51,184 --> 00:10:55,655 Jeremy... wear a helmet next time. 140 00:10:56,223 --> 00:10:58,058 Thank you. 141 00:11:00,260 --> 00:11:02,796 That was awesome. Thank you so much. 142 00:11:02,830 --> 00:11:04,231 What is it with you teenagers? 143 00:11:04,264 --> 00:11:07,234 - Hey, I'm 20. - Whatever. 144 00:11:07,267 --> 00:11:09,870 What I mean is, you are so smart in class, 145 00:11:09,903 --> 00:11:13,841 and then as soon as you leave, you start acting like total morons. 146 00:11:13,874 --> 00:11:18,078 I don't know, maybe it's something to do with that old orbitofrontal cortex? 147 00:11:18,111 --> 00:11:22,750 - Is that what it is? - Oh, someone's been doing his homework. 148 00:11:22,783 --> 00:11:25,886 - Hot for teacher, huh? - Oh... 149 00:11:25,919 --> 00:11:28,421 - How did you know? - Please. 150 00:11:28,455 --> 00:11:32,092 - Is it that obvious? - Please! 151 00:11:32,125 --> 00:11:35,462 Sorry about the change of venue. I'm glad you all could find us. 152 00:11:35,495 --> 00:11:40,400 OK, um... So, last week, we were talking about 153 00:11:40,433 --> 00:11:44,304 the orbitofrontal cortex. 154 00:11:44,337 --> 00:11:47,875 So who can guess which of these two brains is that of a criminal? 155 00:11:47,908 --> 00:11:50,343 - Yes? - The one on the left. 156 00:11:50,377 --> 00:11:55,248 - Why? - Well, there's less activity in the orbitofrontal cortex. 157 00:11:55,282 --> 00:11:57,050 Which means? 158 00:11:57,084 --> 00:12:02,890 The subject is not exhibiting, um, an empathetic response? 159 00:12:02,923 --> 00:12:05,492 And why is that significant? 160 00:12:07,327 --> 00:12:09,830 - Kellen? - Um... 161 00:12:09,863 --> 00:12:11,965 I think... I think she pretty much got it. 162 00:12:11,999 --> 00:12:15,903 So maybe a little more note-taking and less social networking? 163 00:12:15,936 --> 00:12:19,239 - Sorry. - OK. Why is that significant? 164 00:12:19,272 --> 00:12:22,509 - Julie? - The orbitofrontal cortex 165 00:12:22,542 --> 00:12:26,479 is, uh, part of the brain that controls the conscience 166 00:12:26,513 --> 00:12:30,350 - and ethical decision-making. - Right. 167 00:12:31,819 --> 00:12:33,353 - Oh, OK. - Good. 168 00:12:33,386 --> 00:12:36,890 So let's say, for the sake of argument, 169 00:12:36,924 --> 00:12:40,093 that I was to commit a violent crime... 170 00:12:49,436 --> 00:12:52,873 Neither a PET brain scan nor a genetic test would be conducted 171 00:12:52,906 --> 00:12:56,276 to determine how much time I would spend in jail. 172 00:12:56,309 --> 00:13:03,817 Instead, there's a chance that I would be given a different sort of evaluation. 173 00:13:03,851 --> 00:13:07,855 The Psychopathy Test, or Psychopathic Traits Evaluation. 174 00:13:07,888 --> 00:13:13,126 It's a simple list of traits possessed by most psychopaths, scored on a number system. 175 00:13:13,160 --> 00:13:15,328 OK, it's a bit controversial, 176 00:13:15,362 --> 00:13:19,032 but what's great is that this test is actually considered 177 00:13:19,066 --> 00:13:22,970 one of the most important factors in determining whether or not 178 00:13:23,003 --> 00:13:26,439 a person has psychopathy, and its results 179 00:13:26,473 --> 00:13:30,177 have a lot of weight with parole boards. 180 00:13:37,184 --> 00:13:39,486 Hannah, are you going back to the dorm? 181 00:13:42,089 --> 00:13:46,293 So a score of 30 or more 182 00:13:46,326 --> 00:13:49,262 can mean the difference between a few years 183 00:13:49,296 --> 00:13:53,633 or life in prison. 184 00:13:53,666 --> 00:13:56,236 So let's go around the table, and we'll just start at the top, 185 00:13:56,269 --> 00:13:57,437 and we'll go through the list. 186 00:13:57,470 --> 00:14:00,040 - Caroline. - "Inflated ego." 187 00:14:00,073 --> 00:14:02,609 "Mythomania or compulsive lying." 188 00:14:02,642 --> 00:14:06,046 "Little or no compassion or guilt." 189 00:14:13,053 --> 00:14:14,955 Hey! 190 00:14:17,991 --> 00:14:21,061 "Unrealistic goal setting." 191 00:14:21,094 --> 00:14:23,030 - What's up? - Number five. 192 00:14:23,063 --> 00:14:24,864 Yeah, what's up? 193 00:14:26,366 --> 00:14:30,470 Oh! Um... "Poor social interactions or controls." 194 00:14:37,144 --> 00:14:38,946 Pop! 195 00:14:46,954 --> 00:14:48,989 "Shallow emotional responsiveness." 196 00:14:49,022 --> 00:14:51,158 "Childhood behavioral difficulties." 197 00:14:51,191 --> 00:14:53,660 - "Inability..." - "Inability to accept fault or blame." 198 00:14:53,693 --> 00:14:55,528 OK. 199 00:14:55,562 --> 00:14:58,031 What? Why is everyone looking at me? 200 00:15:04,204 --> 00:15:07,140 Whoa, what was that?! 201 00:15:07,174 --> 00:15:09,276 - What is that? - That was a gun. 202 00:15:09,309 --> 00:15:10,377 Oh, no! 203 00:15:10,410 --> 00:15:12,045 Calm down. 204 00:15:12,079 --> 00:15:13,713 - Is that what I think it is? - That was a gun. 205 00:15:13,746 --> 00:15:16,316 Oh, no. 206 00:15:16,349 --> 00:15:20,720 Professor Hollander! 207 00:15:20,753 --> 00:15:23,590 We need to block the door and prevent anyone 208 00:15:23,623 --> 00:15:25,658 - from getting in. - Get the table. 209 00:15:25,692 --> 00:15:29,129 Just move it right up against the door. 210 00:15:37,504 --> 00:15:39,039 Please don't shoot. 211 00:15:40,207 --> 00:15:42,175 Please don't shoot. Can we talk? 212 00:15:43,610 --> 00:15:46,713 What do you want? 213 00:15:46,746 --> 00:15:49,049 What do you want? 214 00:15:51,151 --> 00:15:53,220 Can you let them go, please? 215 00:15:54,587 --> 00:15:56,323 Please let them go? 216 00:15:58,625 --> 00:16:00,427 You two, go. 217 00:16:00,460 --> 00:16:03,296 Now! Go! 218 00:16:03,330 --> 00:16:05,999 Oh, my God! 219 00:16:13,406 --> 00:16:17,177 - Thank you. - Where's Suzanne Hollander? 220 00:16:17,210 --> 00:16:19,312 And how did that make you feel? 221 00:16:21,414 --> 00:16:24,584 Did it make you angry? 222 00:16:27,254 --> 00:16:29,189 Yeah, I guess so. 223 00:16:30,790 --> 00:16:33,360 Is that why you killed your mother's cat? 224 00:16:39,466 --> 00:16:41,168 What? 225 00:16:41,201 --> 00:16:44,137 Your mother's cat, that you smothered. 226 00:16:44,171 --> 00:16:46,005 Is that why you killed it? 227 00:16:48,308 --> 00:16:50,277 I guess so. 228 00:16:52,412 --> 00:16:53,580 And what does that mean? 229 00:16:53,613 --> 00:16:55,515 - What does what mean? - "I guess so." 230 00:16:55,548 --> 00:16:57,484 It would just be helpful for me to understand. 231 00:16:57,517 --> 00:16:59,586 Did you kill the cat because you were angry? 232 00:16:59,619 --> 00:17:01,621 Did you... did you want revenge? 233 00:17:01,654 --> 00:17:05,325 She loved that cat more than she loved me. 234 00:17:05,358 --> 00:17:08,295 And what does that mean? What does "love" mean? 235 00:17:10,697 --> 00:17:13,233 I don't know. 236 00:17:16,236 --> 00:17:17,804 But Connor, you need to understand that love 237 00:17:17,837 --> 00:17:21,541 is something that two people feel together. 238 00:17:21,574 --> 00:17:25,378 You know, it might be harder for you to fall in love... 239 00:17:25,412 --> 00:17:28,648 It's not me that has the hard time falling in love. 240 00:17:29,382 --> 00:17:32,119 OK. 241 00:17:32,152 --> 00:17:34,354 But it might be harder for you to fall in love 242 00:17:34,387 --> 00:17:40,193 until you believe that you are worthy of that love from someone else. 243 00:17:40,227 --> 00:17:44,231 Until you choose to open yourself up completely. 244 00:17:45,665 --> 00:17:47,400 I mean, love is... 245 00:17:48,668 --> 00:17:53,473 Love is hard. And it takes compromise. 246 00:17:53,506 --> 00:17:55,675 You will fully understand that someday. 247 00:17:55,708 --> 00:17:58,511 - Do you? - I'm sorry, do I what? 248 00:17:58,545 --> 00:18:01,114 Do you understand what love is? 249 00:18:10,390 --> 00:18:13,326 "Campus on lockdown, gunman on the loose." 250 00:18:13,360 --> 00:18:15,728 - I got the same text. - It says there's only one? 251 00:18:15,762 --> 00:18:18,398 Uh, it says one gunman, described as dark hair, 252 00:18:18,431 --> 00:18:22,335 twenty-something male, thin build, approximately five foot ten. 253 00:18:22,369 --> 00:18:24,704 I don't... 254 00:18:24,737 --> 00:18:26,473 He's coming! 255 00:18:26,506 --> 00:18:28,508 OK, OK, you guys, 256 00:18:28,541 --> 00:18:30,277 we need to get to the back of the classroom, 257 00:18:30,310 --> 00:18:32,412 and get to a lower level. Go! Get... 258 00:18:32,445 --> 00:18:36,816 Jeremy, look, I know how you're feeling, no time to panic... 259 00:18:36,849 --> 00:18:39,519 OK. OK. 260 00:18:39,552 --> 00:18:42,155 - What... - What happened? 261 00:18:42,189 --> 00:18:43,923 - Help me get him up. - Oh, my gosh, what happened? 262 00:18:43,956 --> 00:18:46,393 Let's go. Move. 263 00:18:47,660 --> 00:18:50,330 Go, go, go! 264 00:18:50,363 --> 00:18:52,399 - OK, go! - Go! 265 00:19:56,963 --> 00:19:59,799 Keep going! 266 00:19:59,832 --> 00:20:02,235 - Hey, Jen, what's the status? - I just spoke to campus police. 267 00:20:02,269 --> 00:20:04,371 They've sent a text alert to every student on campus, 268 00:20:04,404 --> 00:20:06,639 but they need to go around and make sure that everyone's staying in their dorms. 269 00:20:06,673 --> 00:20:08,475 OK, good. How many are still in there? 270 00:20:08,508 --> 00:20:10,910 This is every class scheduled to be in the science center 271 00:20:10,943 --> 00:20:14,481 when the shooting started. Could be as many as 25 still unaccounted for. 272 00:20:14,514 --> 00:20:18,385 Caroline... OK. 273 00:20:18,418 --> 00:20:22,422 Go to where they set up triage, find out who from this list is still inside. 274 00:20:22,455 --> 00:20:25,758 If there is hostages, we need to find out how many. Go. 275 00:20:25,792 --> 00:20:28,828 Wait, Jen. What's the head count? 276 00:20:28,861 --> 00:20:32,332 Reports are pretty vague, but we think maybe five are dead, 277 00:20:32,365 --> 00:20:34,701 at least another ten injured. 278 00:20:34,734 --> 00:20:36,469 Is he just shooting randomly? 279 00:20:36,503 --> 00:20:38,338 I mean, what are... what's going on here? 280 00:20:38,371 --> 00:20:40,673 It's strange. All the witnesses said it was almost like 281 00:20:40,707 --> 00:20:42,742 he was looking for someone. 282 00:20:43,710 --> 00:20:45,478 All right, get out of here. 283 00:20:46,879 --> 00:20:49,849 Please, just calm down. 284 00:20:49,882 --> 00:20:51,951 This is Suzanne Block, reporting on the scene 285 00:20:51,984 --> 00:20:55,288 where panic has erupted due to a gunman firing shots 286 00:20:55,322 --> 00:20:57,757 on the campus of nearby Gambles College. 287 00:20:57,790 --> 00:20:59,726 An unknown number of victims have been injured 288 00:20:59,759 --> 00:21:02,395 and local emergency units have rushed to the scene 289 00:21:02,429 --> 00:21:04,431 to assess what witnesses have confirmed 290 00:21:04,464 --> 00:21:07,867 to be a hostage situation here inside the school. 291 00:21:09,769 --> 00:21:11,538 Just go to the back. Keep going. 292 00:21:11,571 --> 00:21:13,039 Careful, careful. Go to the back. 293 00:21:13,072 --> 00:21:15,274 All the way to the back, come on. 294 00:21:20,680 --> 00:21:22,715 - You guys, it's fine. Keep going. - Shh! 295 00:21:22,749 --> 00:21:24,951 OK, you guys split up. 296 00:21:24,984 --> 00:21:26,886 Go to different sides. Different sides. 297 00:21:26,919 --> 00:21:29,489 Stay down, stay down. 298 00:21:30,790 --> 00:21:32,359 There, OK. 299 00:21:33,560 --> 00:21:35,027 All right. 300 00:21:35,061 --> 00:21:36,663 You know... 301 00:21:36,696 --> 00:21:39,766 ...I always had a huge crush on you. 302 00:21:39,799 --> 00:21:43,603 Never thought you'd actually be taking my shirt off, though. 303 00:21:43,636 --> 00:21:46,339 There's no cell service down here. 304 00:21:46,373 --> 00:21:50,109 I can't die like this! I've got kids! 305 00:21:50,142 --> 00:21:52,479 I need, like, a piece of cloth or something to clot. 306 00:21:52,512 --> 00:21:56,449 - Uh, I have a hat. - That'll work. That'll work. 307 00:21:56,483 --> 00:21:59,652 Kellen, finger. Put your hand down. 308 00:21:59,686 --> 00:22:01,521 How do we know he's not gonna find us down here? 309 00:22:01,554 --> 00:22:03,356 Because we blocked the only entrance to the science library, OK? 310 00:22:03,390 --> 00:22:06,893 There've got to be other ways in. 311 00:22:06,926 --> 00:22:09,896 We are just gonna sit here and wait for the police to get here, all right? 312 00:22:11,731 --> 00:22:14,667 You're all right. 313 00:22:28,881 --> 00:22:30,583 Come on, doc. 314 00:22:30,617 --> 00:22:34,687 I think you do know where Suzanne Hollander is. 315 00:22:34,721 --> 00:22:36,589 - I think she's escaped... - No, no one can escape. 316 00:22:36,623 --> 00:22:39,426 I've locked us all in. Now, where is she? 317 00:22:55,708 --> 00:22:58,144 How long have you had this thing? 318 00:23:01,814 --> 00:23:04,684 "Are you all right? There was a shooting at Gambles College." 319 00:23:04,717 --> 00:23:07,454 Yadda, yadda, yadda. Yadda, yadda... 320 00:23:12,892 --> 00:23:15,061 Suzanne Hollander. 321 00:23:15,094 --> 00:23:16,729 "Thanks for our little chat. 322 00:23:16,763 --> 00:23:19,566 I'll be happy to use the science library." 323 00:23:25,672 --> 00:23:27,474 Thanks, doc. 324 00:23:30,743 --> 00:23:32,812 Wait, where are you going? 325 00:23:32,845 --> 00:23:34,080 Where are you going?! 326 00:24:02,742 --> 00:24:05,745 I think you've got some mommy issues of your own, 327 00:24:05,778 --> 00:24:08,080 and that's the reason you became a shrink. 328 00:24:08,114 --> 00:24:11,117 I'm not a shrink. I'm a doctor, 329 00:24:11,150 --> 00:24:14,554 and I'm in research. Connor, there's a big difference. 330 00:24:14,587 --> 00:24:16,756 All right, but that doesn't answer my question. 331 00:24:16,789 --> 00:24:19,058 You have mommy issues, don't you? 332 00:24:20,259 --> 00:24:22,529 What makes you say that? 333 00:24:24,664 --> 00:24:27,099 No pictures of your mom and dad. 334 00:24:29,201 --> 00:24:30,637 Why? 335 00:24:33,005 --> 00:24:35,975 So, what's your issue with your parents? 336 00:24:39,746 --> 00:24:41,948 - What do you want to be when you grow up? - Come on... 337 00:24:41,981 --> 00:24:44,517 Don't change the subject. 338 00:24:44,551 --> 00:24:47,153 OK, how about this? 339 00:24:47,186 --> 00:24:49,522 A little quid pro quo. Do you know what that means? 340 00:24:49,556 --> 00:24:51,891 Do you I look stupid to you? 341 00:24:52,792 --> 00:24:56,262 No... you do not look stupid. 342 00:24:56,295 --> 00:24:58,531 All right, fine, quid pro quo. 343 00:24:58,565 --> 00:25:01,000 Tell me something about your mother. 344 00:25:01,033 --> 00:25:03,903 OK, I will admit 345 00:25:03,936 --> 00:25:08,074 that I have... issues with my parents. 346 00:25:08,107 --> 00:25:09,809 I knew it. 347 00:25:09,842 --> 00:25:13,245 My issue, Connor, is that I didn't really have them. 348 00:25:14,681 --> 00:25:16,248 I grew up in the system. 349 00:25:17,684 --> 00:25:20,953 - The system? - Foster care. 350 00:25:20,987 --> 00:25:23,756 I bounced around a lot. 351 00:25:23,790 --> 00:25:26,726 The longest I ever stayed with a family was one year. 352 00:25:28,260 --> 00:25:30,129 Your turn. 353 00:25:30,162 --> 00:25:33,032 What do you want to do when you graduate? 354 00:25:33,065 --> 00:25:35,001 I want to teach. 355 00:25:35,034 --> 00:25:37,303 You want to teach? Do you think that's something you'd be good at? 356 00:25:37,336 --> 00:25:39,906 No, no, no, I don't want to be a teacher. 357 00:25:39,939 --> 00:25:43,142 They don't teach. They indoctrinate. 358 00:25:44,644 --> 00:25:46,312 I want to... 359 00:25:48,014 --> 00:25:50,883 I want to really teach people something. 360 00:25:55,154 --> 00:25:57,089 You guys, we've got to keep moving, OK? 361 00:25:57,123 --> 00:25:58,925 We're like sitting ducks down here. 362 00:25:58,958 --> 00:26:01,060 Jeremy's dying over here! Can we give him a minute? 363 00:26:01,093 --> 00:26:03,062 Yeah, and I don't want to end up like him! 364 00:26:03,095 --> 00:26:06,933 You guys, nobody is dying! Come on! 365 00:26:06,966 --> 00:26:09,068 Jeremy, I'm sorry. 366 00:26:09,101 --> 00:26:12,304 I'm sorry, OK? We're gonna get you out, I promise, 367 00:26:12,338 --> 00:26:15,374 but that's not gonna happen if we're just sitting in the boiler room! 368 00:26:15,407 --> 00:26:19,646 Do you have a better plan? 369 00:26:24,283 --> 00:26:27,687 This is Olsen. Put him through. 370 00:26:27,720 --> 00:26:29,789 Yeah, Lieutenant Olsen. Who am I speaking to? 371 00:26:29,822 --> 00:26:32,191 All right, I need you to listen very carefully, Lieutenant Olsen. 372 00:26:32,224 --> 00:26:34,627 I have hostages. 373 00:26:34,661 --> 00:26:36,963 I may or may not kill some of them. 374 00:26:36,996 --> 00:26:39,999 But if I see a single cop come in here, I'm killing all of them. 375 00:26:40,032 --> 00:26:44,103 - You understand? - Yes, it's clear. Uh, tell me your name. 376 00:26:45,104 --> 00:26:46,706 Why should I? 377 00:26:46,739 --> 00:26:48,775 So, uh, we can have a civil conversation. 378 00:26:48,808 --> 00:26:50,710 I'd like to know who I'm speaking to. 379 00:26:50,743 --> 00:26:53,179 I have no interest in having a civil conversation with you. 380 00:26:53,212 --> 00:26:57,416 OK, that's fine. That's fine, you have all the power. 381 00:26:57,449 --> 00:27:01,053 Just thought maybe we could, you know, come to an understanding or something. 382 00:27:01,087 --> 00:27:03,422 I know I have all the power. 383 00:27:03,455 --> 00:27:06,092 So if I see a single cop come in here, 384 00:27:06,125 --> 00:27:09,762 the blood's on your hands. You understand that? 385 00:27:11,998 --> 00:27:14,033 Yes, I understand. 386 00:27:16,002 --> 00:27:17,970 Good. 387 00:27:23,375 --> 00:27:25,812 Bonnie... 388 00:27:26,913 --> 00:27:28,715 Bonnie! 389 00:27:28,748 --> 00:27:30,917 I know that this is hard. 390 00:27:30,950 --> 00:27:34,286 But you need to be strong and stay calm, OK? 391 00:27:34,320 --> 00:27:39,158 All right, one of us needs to go upstairs and see if we can get any cell service. 392 00:27:39,191 --> 00:27:40,760 See if we can call for help. 393 00:27:40,793 --> 00:27:45,264 - That's a good idea. Right? - Yeah... yeah, I agree. 394 00:27:45,297 --> 00:27:47,700 I mean, if you're willing, Kellen... 395 00:27:47,734 --> 00:27:49,836 You guys, stop it! 396 00:27:49,869 --> 00:27:53,940 Hey... No one is going anywhere, all right? 397 00:27:53,973 --> 00:27:56,475 You're my responsibility, I can't allow it. 398 00:27:56,508 --> 00:27:58,144 It's too risky, OK? 399 00:27:58,177 --> 00:28:00,279 We're just gonna stay here and wait for the police. 400 00:28:00,312 --> 00:28:02,348 All right? 401 00:28:05,484 --> 00:28:08,788 Jen, who just put that call through? Who was that from? 402 00:28:08,821 --> 00:28:11,157 I don't know, dispatch just said it was related to the shooting. 403 00:28:11,190 --> 00:28:13,425 - That was the shooter. - You made contact? 404 00:28:13,459 --> 00:28:15,728 No, he made contact. He's got hostages. 405 00:28:15,762 --> 00:28:17,496 So, what are we going to do? 406 00:28:17,529 --> 00:28:20,299 Uh... I don't know, um... 407 00:28:20,332 --> 00:28:23,502 All right, we gotta find a place where we can set up shop. 408 00:28:23,535 --> 00:28:25,905 You know, somewhere we can get, uh... 409 00:28:25,938 --> 00:28:28,374 You know, like a classroom or something, you know. Figure out a plan. 410 00:28:28,407 --> 00:28:31,911 We're setting up a triage area and a command center in the cafeteria. 411 00:28:31,944 --> 00:28:33,379 OK, good, I'll look at these. 412 00:28:33,412 --> 00:28:36,315 And in the meantime, you go to campus security. 413 00:28:36,348 --> 00:28:40,186 Get me any footage of any security anywhere on campus. 414 00:28:40,219 --> 00:28:41,487 OK? And where's my SWAT team? 415 00:28:41,520 --> 00:28:43,289 They say they're still about 45 minutes out. 416 00:28:43,322 --> 00:28:44,824 What? Are you kidding me? 417 00:28:44,857 --> 00:28:46,826 - Go get 'em now! Go! - Yes, sir. 418 00:28:46,859 --> 00:28:49,228 Geez. Damn, we are in the sticks! 419 00:28:49,261 --> 00:28:51,097 Hey, you the officer in charge? 420 00:28:51,130 --> 00:28:55,134 Uh, yeah. Uh... What, are you FBI? 421 00:28:55,167 --> 00:28:56,969 Not exactly. I need to get in here. 422 00:28:57,003 --> 00:28:58,838 Uh, sorry, no one gets... Who are you? 423 00:28:58,871 --> 00:29:00,907 Gunnery Sergeant Logan Garrison, US Marine Corps. 424 00:29:00,940 --> 00:29:02,174 Yeah? Where did you come from? 425 00:29:02,208 --> 00:29:04,043 That doesn't matter, I saw this on TV. 426 00:29:04,076 --> 00:29:05,878 We have a hostage situation... 427 00:29:05,912 --> 00:29:08,881 How many people you still got in there? 428 00:29:08,915 --> 00:29:12,051 - Ten, maybe more. - What the hell are you doing? 429 00:29:12,084 --> 00:29:15,454 - Where's your SWAT team? You got a negotiator? - They're still 45 minutes out. 430 00:29:15,487 --> 00:29:17,957 You don't got 45 minutes! Those people will be dead by then! 431 00:29:17,990 --> 00:29:19,325 They're not gonna be... Excuse me, do you mind... 432 00:29:19,358 --> 00:29:22,328 Yes, they will be dead by then and you know it! 433 00:29:22,361 --> 00:29:25,965 OK, listen... I've done two tours in Afghanistan. 434 00:29:25,998 --> 00:29:29,135 OK, I've been through hostage negotiation, I trained special ops. 435 00:29:29,168 --> 00:29:31,070 I'm the best option you've got right now. 436 00:29:31,103 --> 00:29:33,505 Forget it. Nobody goes in. 437 00:29:33,539 --> 00:29:35,341 All right, hey... 438 00:29:35,374 --> 00:29:38,310 Do you have someone special in your life? 439 00:29:41,180 --> 00:29:43,015 What's that got to do with anything? 440 00:29:43,049 --> 00:29:45,384 'Cause the woman I love is in that building right now. 441 00:29:45,417 --> 00:29:49,255 OK, I'm not going to stand by and wait for some nut job to destroy my life. 442 00:29:49,288 --> 00:29:53,525 I'm going in there, whether you let me or not. 443 00:30:06,372 --> 00:30:08,007 Come on. 444 00:30:08,975 --> 00:30:10,542 Try switching spots with me. 445 00:30:10,576 --> 00:30:12,278 You're fine. You're fine. 446 00:30:12,311 --> 00:30:14,213 You got him? OK. 447 00:30:32,464 --> 00:30:35,067 have you always had a thing for psychos? 448 00:30:36,969 --> 00:30:40,506 What makes you think I have a thing for psychos? 449 00:30:40,539 --> 00:30:42,975 Well, we go overtime every single week. 450 00:30:46,345 --> 00:30:48,915 I don't have a thing for psychos. 451 00:30:50,216 --> 00:30:51,918 Nor do I have a thing for you. 452 00:30:53,685 --> 00:30:58,090 I'm trying to learn about you so I can help you. 453 00:31:00,492 --> 00:31:03,529 Which is why I really need you to talk about Thanksgiving. 454 00:31:06,665 --> 00:31:08,500 I don't want to talk about that. 455 00:31:10,302 --> 00:31:13,239 We need to talk about what happened with your mom. 456 00:31:18,978 --> 00:31:20,913 Talk about Thanksgiving in general. 457 00:31:20,947 --> 00:31:25,918 Anything that you can remember, want to talk about... 458 00:31:25,952 --> 00:31:29,088 Well, from the moment I got off the plane, she set in on me, you know, 459 00:31:29,121 --> 00:31:30,589 like the clothes I was wearing, 460 00:31:30,622 --> 00:31:34,393 the music I listened to, my grades, everything. 461 00:31:34,426 --> 00:31:40,032 - Go on. - Well, Thanksgiving was the same as usual. 462 00:31:40,066 --> 00:31:42,234 We went to my aunt's house, the turkey was dry, 463 00:31:42,268 --> 00:31:48,107 everyone was sappy about what they were thankful for... 464 00:31:48,140 --> 00:31:50,542 And what were you thankful for? 465 00:31:55,447 --> 00:31:57,249 Uh... 466 00:31:58,484 --> 00:32:00,086 You. 467 00:32:08,494 --> 00:32:10,029 Any luck with the cell phones? 468 00:32:10,062 --> 00:32:11,497 No, they go right to voice mail. 469 00:32:11,530 --> 00:32:12,965 Seems like they don't have any reception. 470 00:32:12,999 --> 00:32:14,300 Must be underground, which means they're 471 00:32:14,333 --> 00:32:15,501 on the cellar level or in the steam tunnels. 472 00:32:15,534 --> 00:32:17,036 - You alumni? - Yeah. Class of '92, 473 00:32:17,069 --> 00:32:18,537 I spent a lot of time in those tunnels. 474 00:32:20,339 --> 00:32:24,243 Good, they got this set up. Jen, thank you very much. 475 00:32:24,276 --> 00:32:27,713 The steam tunnels connect most of the campus, but only some of them are passable. 476 00:32:27,746 --> 00:32:30,549 Old chemistry lab connects to the new science center through the library. 477 00:32:30,582 --> 00:32:32,384 That's original structure. 478 00:32:32,418 --> 00:32:34,987 Isn't there some way to the tunnels through the lower level? 479 00:32:35,021 --> 00:32:37,756 No, there isn't. The only way in and out of these tunnels 480 00:32:37,789 --> 00:32:41,060 is from the stairwell on the ground level, here and here. 481 00:32:41,093 --> 00:32:44,496 - Lieutenant, didn't you say the shooter called you? - Yeah. 482 00:32:44,530 --> 00:32:48,100 - Yeah. - Well, if he has hostages, 483 00:32:48,134 --> 00:32:51,003 and none of them have cell service, how did he call you? 484 00:32:52,471 --> 00:32:55,007 - Maybe he's bluffing. - Maybe he hasn't got to 'em yet. 485 00:32:55,041 --> 00:32:56,375 I gotta get down there before he does. 486 00:32:56,408 --> 00:32:58,510 Whoa, whoa... Jen, gimme your radio. 487 00:33:00,046 --> 00:33:02,181 - In case you need backup. - Thanks. 488 00:33:02,214 --> 00:33:03,749 Got a weapon? 489 00:33:03,782 --> 00:33:06,652 Why am I not surprised? 490 00:33:29,641 --> 00:33:32,744 That's it. I'm leaving. 491 00:33:33,712 --> 00:33:35,781 Who's coming? 492 00:33:38,284 --> 00:33:40,519 - Fine. - Caroline, no, it's not... 493 00:33:40,552 --> 00:33:43,689 Don't boss me around, OK? 494 00:33:43,722 --> 00:33:46,058 I'm not some 20-year-old kid. 495 00:33:46,092 --> 00:33:48,494 - No, don't... - I'm going for help. 496 00:33:48,527 --> 00:33:50,129 No, Caroline, stop! 497 00:33:54,833 --> 00:33:56,268 Why do we have to... 498 00:33:56,302 --> 00:33:58,137 You guys stay, let her go. 499 00:34:30,469 --> 00:34:33,239 You know, 20 years on the job... 500 00:34:33,272 --> 00:34:35,741 ...I never once discharged my firearm. Not once. 501 00:34:39,578 --> 00:34:42,581 And then this happens in our little town. 502 00:34:44,816 --> 00:34:46,685 I know. 503 00:34:53,359 --> 00:34:56,228 We have access to the security cameras in the library. 504 00:34:57,563 --> 00:34:59,431 I'm signing on now. 505 00:35:02,434 --> 00:35:04,836 Lieutenant, look! 506 00:35:04,870 --> 00:35:06,705 Give that to Leanne. 507 00:35:15,347 --> 00:35:17,449 That's her. 508 00:35:18,550 --> 00:35:20,452 - Caroline? - Michael? 509 00:35:20,486 --> 00:35:22,521 Michael, can you hear me? It's Caroline! 510 00:35:22,554 --> 00:35:25,857 - Caroline, you OK? - I'm... I'm trapped in the library. 511 00:35:25,891 --> 00:35:27,693 He's locked us in! 512 00:35:27,726 --> 00:35:29,528 Calm down. It's gonna be OK. 513 00:35:29,561 --> 00:35:32,831 - Help is on the way. - I couldn't just sit and wait anymore. 514 00:35:32,864 --> 00:35:34,700 I know, I'm looking at you right now. 515 00:35:34,733 --> 00:35:37,503 I'm looking at the security cam. 516 00:35:37,536 --> 00:35:40,939 Now, listen... how many people are still in there? 517 00:35:40,972 --> 00:35:43,509 Um... five that I know of. 518 00:35:43,542 --> 00:35:46,745 Listen to me. Jeremy's been shot. 519 00:35:50,249 --> 00:35:51,617 I think someone's coming! 520 00:35:51,650 --> 00:35:52,918 You have to find a place to hide. 521 00:35:52,951 --> 00:35:54,620 Right now, Caroline, right now! OK? 522 00:35:54,653 --> 00:35:57,256 Please, just find a place where you can be quiet, OK? 523 00:36:04,896 --> 00:36:06,632 What is this? What's going on? What is this? 524 00:36:06,665 --> 00:36:08,367 - I don't know, we must've lost power. - Fix it! 525 00:36:08,400 --> 00:36:10,702 Caroline? You OK? 526 00:36:10,736 --> 00:36:12,571 He... he's coming. 527 00:36:24,816 --> 00:36:26,352 Logan, do you copy? 528 00:36:32,324 --> 00:36:35,427 Would somebody please tell me what's going on in there?! 529 00:38:32,711 --> 00:38:34,079 Shh. 530 00:38:34,112 --> 00:38:35,814 Be very quiet. I'm here to help. 531 00:38:35,847 --> 00:38:38,450 I'm gonna get you out. You just can't make a sound, OK? 532 00:38:38,484 --> 00:38:40,419 Shh. 533 00:38:42,421 --> 00:38:44,956 There are five others still in the boiler room. 534 00:38:44,990 --> 00:38:48,427 - Suzanne Hollander? - Yes. I'm in her class. 535 00:38:48,460 --> 00:38:52,464 Wait. A boy is injured, Jeremy Waters. 536 00:38:52,498 --> 00:38:53,832 He got shot. 537 00:38:54,466 --> 00:38:55,667 OK. 538 00:39:19,991 --> 00:39:21,993 I said no cops! 539 00:39:25,130 --> 00:39:26,698 Caroline... 540 00:39:26,732 --> 00:39:28,667 Oh, I never should have let her go! 541 00:39:38,977 --> 00:39:40,679 I gotta go see if I can help her... 542 00:39:40,712 --> 00:39:42,681 No, no, you can't. He has guns. You don't. 543 00:39:42,714 --> 00:39:45,417 I can't let him hurt somebody because of me. 544 00:39:45,451 --> 00:39:48,086 Wait, what do you mean, "because of you?" 545 00:39:48,119 --> 00:39:50,689 Do you mind if we talk about the incident? 546 00:39:55,126 --> 00:40:00,131 Uh, it was... It was the Friday after Thanksgiving. 547 00:40:00,165 --> 00:40:06,705 And I was just watching TV, some cop show marathon or something. 548 00:40:06,738 --> 00:40:09,207 Minding my own business, when she busts in on me 549 00:40:09,240 --> 00:40:11,643 and just starts laying into me again, you know like, 550 00:40:11,677 --> 00:40:14,580 "Shouldn't you be out? Why don't you hang out with the other kids? 551 00:40:14,613 --> 00:40:17,015 Don't you have friends from high school you can visit?" 552 00:40:17,048 --> 00:40:21,219 And I try to tell her that all the kids that I went to high school with are idiots. 553 00:40:21,252 --> 00:40:23,555 Like, it's just how I feel. 554 00:40:23,589 --> 00:40:25,023 And... 555 00:40:26,692 --> 00:40:29,060 ...she thumps me with a magazine! 556 00:40:29,094 --> 00:40:31,663 Rolls up a magazine and hits me with it, 557 00:40:31,697 --> 00:40:36,702 like... like... like I'm some kind of animal. 558 00:40:39,871 --> 00:40:43,208 Like... like I'm her stupid cat. 559 00:40:44,109 --> 00:40:46,177 And then what happened? 560 00:40:47,979 --> 00:40:50,181 I got up. 561 00:40:53,585 --> 00:40:57,623 She starts backing up like she's scared of me or something. 562 00:40:58,724 --> 00:41:01,960 And... and I say... 563 00:41:01,993 --> 00:41:05,063 "If you want to hit me, you should just go ahead and do it." 564 00:41:05,797 --> 00:41:07,499 And did she? 565 00:41:07,533 --> 00:41:10,035 No, she backed up into an end table, 566 00:41:10,068 --> 00:41:14,573 and, um... knocked over a lamp. 567 00:41:14,606 --> 00:41:17,709 But you kept walking toward her? 568 00:41:17,743 --> 00:41:21,980 Yeah, she... she, like, tried to pick the lamp up, 569 00:41:22,013 --> 00:41:24,816 but I grabbed hold of her... 570 00:41:29,955 --> 00:41:31,757 ...and I said to her, 571 00:41:31,790 --> 00:41:34,760 "If you want to hit me, you should just go ahead and do it." 572 00:41:36,762 --> 00:41:39,264 We have to move, OK? 573 00:41:39,297 --> 00:41:42,868 Jeremy, if I help you, can you walk? 574 00:41:42,901 --> 00:41:44,670 - Yeah, I think so. - OK. Ready? 575 00:41:44,703 --> 00:41:46,705 One, two, three... 576 00:41:48,874 --> 00:41:51,610 Go. 577 00:41:54,580 --> 00:41:55,681 Thank you. 578 00:41:55,714 --> 00:41:58,950 Michael... thank you. 579 00:41:58,984 --> 00:42:01,086 - I was so scared. - Don't thank me, thank Logan. 580 00:42:01,119 --> 00:42:04,222 Thank you so much. 581 00:42:04,255 --> 00:42:06,925 - Jeremy... - We're doing all we can. 582 00:42:06,958 --> 00:42:08,293 We're trying to get somebody in there now. Is... 583 00:42:08,326 --> 00:42:11,329 I'm sorry, it's... it's him. It's the shooter. 584 00:42:11,362 --> 00:42:14,232 Ken, can you take care of her, please? 585 00:42:14,265 --> 00:42:15,634 Ma'am, this way. 586 00:42:15,667 --> 00:42:17,102 This is Olsen. 587 00:42:17,135 --> 00:42:19,104 I told you not to send any cops in here, 588 00:42:19,137 --> 00:42:21,072 and that's specifically what you did! 589 00:42:21,106 --> 00:42:22,674 I don't know what you're talking about. 590 00:42:22,708 --> 00:42:24,943 - Don't lie to me. - Well, I think you lied to me. 591 00:42:24,976 --> 00:42:27,913 I don't think you have any more hostages. 592 00:42:27,946 --> 00:42:31,049 Really? You really want to be that cavalier 593 00:42:31,082 --> 00:42:33,051 about innocent people's lives? 594 00:42:44,229 --> 00:42:46,865 What are you doing? Go! 595 00:42:46,898 --> 00:42:48,333 Is it locked? 596 00:42:48,366 --> 00:42:50,736 You guys, head to the steam tunnels. 597 00:42:50,769 --> 00:42:52,103 Steam tunnels. Straight back. Straight back. 598 00:42:52,137 --> 00:42:54,640 It's the door that says "don't enter." 599 00:43:00,746 --> 00:43:02,848 Suzanne. 600 00:43:05,083 --> 00:43:07,252 So she smacked me. 601 00:43:08,353 --> 00:43:10,856 I say, "Hit me again." 602 00:43:10,889 --> 00:43:13,024 So she says she's gonna call the cops. 603 00:43:13,058 --> 00:43:17,796 I say, "Hit me again or I'll give you something to call the cops about." 604 00:43:20,666 --> 00:43:22,267 And did you? 605 00:43:23,101 --> 00:43:25,103 Did you hit your mother? 606 00:43:27,438 --> 00:43:29,307 Did you hit her? 607 00:43:36,748 --> 00:43:39,117 I didn't mean to. 608 00:43:42,420 --> 00:43:45,657 I'm not... I'm not crazy, am I? 609 00:43:45,691 --> 00:43:49,027 I... I can be fixed, I can change, right? 610 00:43:53,765 --> 00:43:56,367 Connor, I'm gonna need you to back up. 611 00:44:05,476 --> 00:44:07,412 Are you scared of me? 612 00:44:10,281 --> 00:44:12,684 Professor! Professor, come on, let's go! 613 00:44:12,718 --> 00:44:13,852 Come on! 614 00:44:32,337 --> 00:44:34,172 Open the door! 615 00:44:34,205 --> 00:44:35,907 Do you know him? 616 00:44:35,941 --> 00:44:37,375 He was a former research subject of mine. 617 00:44:37,408 --> 00:44:40,912 So all of this is about you? 618 00:44:40,946 --> 00:44:45,316 OK, so how would you like to come in next Thursday, like at 11:00? 619 00:44:45,350 --> 00:44:47,018 I feel so weird. 620 00:44:49,187 --> 00:44:53,825 I tell you all about myself in here, and you don't tell me anything about you. 621 00:44:53,859 --> 00:44:58,864 OK. OK. What do you want to know? 622 00:44:58,897 --> 00:45:01,066 I want to know how it felt to watch your mom kill your father. 623 00:45:03,902 --> 00:45:06,872 I'm sorry, how did you... how did you know that? 624 00:45:06,905 --> 00:45:09,207 It's the digital age, Suzanne. 625 00:45:09,240 --> 00:45:13,945 Everything you need to know is just a few keystrokes away. 626 00:45:13,979 --> 00:45:16,114 I think that you need to go. 627 00:45:17,382 --> 00:45:19,951 No, that's not fair. We had an agreement. 628 00:45:19,985 --> 00:45:22,253 Quid pro quo. You can't cheat on your end of the deal. 629 00:45:22,287 --> 00:45:24,489 Connor, you're crossing a line. 630 00:45:24,522 --> 00:45:26,491 No, I'm just asking, I just want to know, 631 00:45:26,524 --> 00:45:29,928 like how it felt to watch your mom shoot your father in the head. 632 00:45:29,961 --> 00:45:34,132 I mean, like, is it true that people defecate when they get shot? 633 00:45:34,165 --> 00:45:37,468 Did your father crap himself when your mom shot him? 634 00:45:38,503 --> 00:45:41,773 He did, didn't he? 635 00:45:41,807 --> 00:45:44,409 So it wasn't just his blood you were covered in, it was... 636 00:45:44,442 --> 00:45:46,778 - You need to leave right now. - It was his... What? 637 00:45:46,812 --> 00:45:48,513 - Get out! - I'm just... 638 00:45:48,546 --> 00:45:50,248 I'll tell them you were physically abusive. 639 00:45:50,281 --> 00:45:52,818 Fine! Connor, I don't care! 640 00:45:52,851 --> 00:45:55,120 Don't you get it, Suzanne? You're just like me. 641 00:45:55,153 --> 00:45:56,988 We both have crazy moms. 642 00:45:57,022 --> 00:46:01,559 So you... you think that your mother is crazy like mine? 643 00:46:01,592 --> 00:46:04,029 No, no, no, I think you're crazy like me. 644 00:46:04,062 --> 00:46:06,231 So our moms gotta be kinda similar, right? 645 00:46:06,264 --> 00:46:09,400 I never want to see you again. 646 00:46:09,434 --> 00:46:11,236 You need to go. 647 00:46:11,269 --> 00:46:13,104 Oh, you can't kick me out like that. 648 00:46:13,138 --> 00:46:15,540 Get out! Now! 649 00:46:19,110 --> 00:46:21,279 You'll see me again. 650 00:46:27,853 --> 00:46:30,121 How does it feel, Suzanne? 651 00:46:30,155 --> 00:46:32,991 To know that it's because of you that all these people are dead? 652 00:46:33,024 --> 00:46:35,393 - What did you do? - - She didn't do anything! 653 00:46:35,426 --> 00:46:37,195 He's a psychopath. 654 00:46:37,228 --> 00:46:39,397 - Haven't you been listening... - Stop arguing, you guys. 655 00:46:39,430 --> 00:46:41,266 We have to get out of here, all right? 656 00:46:41,299 --> 00:46:43,368 We need to get Jeremy out of here. He's losing a lot of blood. 657 00:46:43,401 --> 00:46:46,137 Come on, put your arm around me. Let's go. 658 00:46:50,375 --> 00:46:52,443 Come on. 659 00:46:53,444 --> 00:46:56,047 Come on, keep going. 660 00:47:10,495 --> 00:47:14,632 Keep walking. Go, go. Go! 661 00:47:14,665 --> 00:47:16,301 Give me one more push, all right? 662 00:47:16,334 --> 00:47:17,903 Listen to me. You gotta work with us, all right? 663 00:47:17,936 --> 00:47:19,470 We're almost there. Ready? You're gonna be fine. 664 00:47:19,504 --> 00:47:22,107 - Ready? - One, two three! 665 00:47:23,341 --> 00:47:25,010 Don't shoot! 666 00:47:25,043 --> 00:47:27,612 It's OK, I'm not gonna shoot. I'm here to help. 667 00:47:27,645 --> 00:47:29,580 Who's that? Who's down there? 668 00:47:29,614 --> 00:47:32,083 - Logan! - Suzanne, do you need help? 669 00:47:32,117 --> 00:47:34,452 Yeah! 670 00:47:38,156 --> 00:47:40,458 - You OK, Suzanne? - Yeah, I'm fine, babe. 671 00:48:20,365 --> 00:48:22,433 We need help! Please! 672 00:48:34,245 --> 00:48:37,282 - How many are left inside? - According to Suzanne, that's it. 673 00:48:37,315 --> 00:48:39,150 Everybody's accounted for. 674 00:48:39,184 --> 00:48:41,052 Now we just gotta wait for the SWAT to show up and get Connor out. 675 00:48:41,086 --> 00:48:43,989 - Who's Connor? - Connor Dryer. He's the shooter. 676 00:48:44,022 --> 00:48:45,656 One of Suzanne's former students. 677 00:48:45,690 --> 00:48:47,125 That explains a lot. 678 00:48:47,158 --> 00:48:49,494 Yeah. 679 00:48:52,130 --> 00:48:53,531 This is him. 680 00:48:56,501 --> 00:48:57,735 Hello, Connor. 681 00:48:57,768 --> 00:49:00,471 She told you my name, didn't she? 682 00:49:00,505 --> 00:49:02,140 Yeah, she did. But it doesn't matter. 683 00:49:02,173 --> 00:49:04,275 Game over. There's no more hostages. 684 00:49:05,243 --> 00:49:06,411 Oh, really? 685 00:49:06,444 --> 00:49:08,346 Did you hear that, professor? 686 00:49:08,379 --> 00:49:11,082 No more hostages. 687 00:49:11,116 --> 00:49:15,953 What... Connor, who are you speaking with? 688 00:49:20,791 --> 00:49:22,060 Uh... Connor, what was that? 689 00:49:22,093 --> 00:49:23,728 Is someone inside with you? 690 00:49:26,331 --> 00:49:28,299 Suzanne? Are you there? 691 00:49:28,333 --> 00:49:32,237 - It's me, Dr. Egan. - He has Robert. 692 00:49:32,270 --> 00:49:34,139 The next shot won't miss. 693 00:49:34,172 --> 00:49:39,344 Connor. Connor, what do we have to do to bring this to an end? 694 00:49:39,377 --> 00:49:43,714 - What do you want? - I want Suzanne Hollander in the library in ten minutes, 695 00:49:43,748 --> 00:49:46,351 or Dr. Egan dies. 696 00:49:55,826 --> 00:49:57,995 Ms. Hollander? 697 00:49:59,664 --> 00:50:01,432 It's Jeremy. He... 698 00:50:17,515 --> 00:50:20,585 I'm so sorry. 699 00:50:20,618 --> 00:50:24,289 ♪ There'll be nothing to fear 700 00:50:25,356 --> 00:50:29,127 ♪ Insecurity is clear 701 00:50:30,228 --> 00:50:34,599 ♪ Want to just disappear 702 00:50:34,632 --> 00:50:38,403 ♪ Disappear from the world 703 00:50:39,404 --> 00:50:42,773 ♪ What a wicked world it is 704 00:50:44,209 --> 00:50:48,746 ♪ Come around, come around 705 00:50:48,779 --> 00:50:52,250 ♪ Come around 706 00:50:52,283 --> 00:50:53,318 I have to go back in. 707 00:50:53,351 --> 00:50:56,687 ♪ Come around, come around 708 00:50:56,721 --> 00:50:57,722 All right. 709 00:50:57,755 --> 00:51:02,127 ♪ Come around 710 00:51:03,794 --> 00:51:07,432 ♪ Impossible 711 00:51:07,465 --> 00:51:10,835 ♪ See we wait for the world 712 00:51:12,403 --> 00:51:16,407 ♪ Is it at all sensible? 713 00:51:16,441 --> 00:51:19,144 ♪ You should be able... 714 00:51:37,362 --> 00:51:41,399 - What are they doing? - They're heading into the tunnel. 715 00:51:48,939 --> 00:51:50,641 I'm gonna be listening, OK? 716 00:51:50,675 --> 00:51:52,843 - What if he finds the wire? - No, he won't. 717 00:51:52,877 --> 00:51:54,579 Anything goes wrong, just say my name and I'm in. 718 00:51:54,612 --> 00:51:56,447 OK. So I'm just gonna talk to him 719 00:51:56,481 --> 00:51:58,349 - and I'm gonna get him to let Robert go. - Yeah. 720 00:51:58,383 --> 00:51:59,750 - OK. - Anything happens to me... 721 00:51:59,784 --> 00:52:02,720 Nothing can happen to you. Promise me. 722 00:52:04,522 --> 00:52:06,724 OK, let's go. 723 00:52:11,462 --> 00:52:17,368 Connor... she was very upset when things didn't work out between you two. 724 00:52:29,847 --> 00:52:32,850 - She told you that? - Yes, she did. 725 00:52:32,883 --> 00:52:36,254 She wanted to help you. 726 00:52:36,287 --> 00:52:40,691 And, of course, you were a very big help to her. 727 00:52:40,725 --> 00:52:44,629 I can't remember another time where she talked so highly about, 728 00:52:44,662 --> 00:52:48,333 she cared so deeply about a research subject. 729 00:52:51,336 --> 00:52:54,339 - Then why did she leave me? - No, no, no... 730 00:52:54,372 --> 00:52:59,810 No, as I recall it, it was you who made it impossible for her to continue to see you. 731 00:52:59,844 --> 00:53:03,281 Well, you remember the coffee shop, Connor. 732 00:53:03,314 --> 00:53:07,918 You tracked her down. You followed her there, right? 733 00:53:38,316 --> 00:53:39,850 Connor, what are you doing here? 734 00:53:41,018 --> 00:53:43,454 Why won't you return my calls? 735 00:53:43,488 --> 00:53:45,656 This is not the time or the place. 736 00:53:45,690 --> 00:53:47,725 It's a public place. 737 00:53:47,758 --> 00:53:50,361 I'm allowed to drink coffee. 738 00:53:52,663 --> 00:53:53,998 We need to talk. 739 00:53:54,031 --> 00:53:57,702 It is completely inappropriate that you're here. 740 00:53:57,735 --> 00:54:00,037 Are you writing something about me? 741 00:54:00,070 --> 00:54:01,906 Of course not. 742 00:54:03,574 --> 00:54:06,043 You want to talk? Fine, let's talk. 743 00:54:06,076 --> 00:54:08,479 Let's talk about all the letters you've been sending me. 744 00:54:14,485 --> 00:54:16,454 Yeah, yeah, let's talk about them. 745 00:54:16,487 --> 00:54:17,988 And the e-mails, and the phone calls... 746 00:54:18,022 --> 00:54:21,892 - You wouldn't respond to me. - Because you need to stop. 747 00:54:21,926 --> 00:54:24,795 You told me love is a choice. 748 00:54:26,597 --> 00:54:29,867 I am not an option. 749 00:54:31,502 --> 00:54:33,003 I can't choose who I love. 750 00:54:33,037 --> 00:54:35,606 You don't love me. 751 00:54:37,107 --> 00:54:40,010 How do you know? 752 00:54:40,044 --> 00:54:41,812 Because it's called transference... 753 00:54:41,846 --> 00:54:43,314 Just because there's a fancy word for it 754 00:54:43,348 --> 00:54:45,583 doesn't make it not real! 755 00:54:52,357 --> 00:54:53,924 OK, OK... 756 00:54:53,958 --> 00:54:57,027 Did your boyfriend find the letters? 757 00:54:59,397 --> 00:55:01,966 He's a big Marine, right? 758 00:55:01,999 --> 00:55:04,469 Does he wanna beat me up? 759 00:55:04,502 --> 00:55:06,971 You need to stop. Right now. 760 00:55:07,004 --> 00:55:08,706 I can't. 761 00:55:08,739 --> 00:55:12,810 No one's ever paid attention to me before, cared about me. 762 00:55:14,479 --> 00:55:17,047 Connor, it is my job to care. 763 00:55:20,150 --> 00:55:23,521 - So you're a whore. - What? 764 00:55:23,554 --> 00:55:25,623 You get paid to pretend like you care. 765 00:55:25,656 --> 00:55:27,725 To feign intimacy. That makes you a whore. 766 00:55:27,758 --> 00:55:29,927 I do not need to listen to this. 767 00:55:29,960 --> 00:55:32,730 No, all right, all right. 768 00:55:32,763 --> 00:55:34,999 - I'll stop sending letters. - Do you promise? 769 00:55:35,032 --> 00:55:36,567 What, are you 12? 770 00:55:36,601 --> 00:55:39,370 You will speak to me with respect, Connor. 771 00:55:39,404 --> 00:55:41,539 You sound like my mother. 772 00:55:45,175 --> 00:55:48,646 Can you just...? Connor, please. Just leave me alone. 773 00:55:48,679 --> 00:55:51,949 You just... you look so beautiful when you're this angry. 774 00:55:55,886 --> 00:55:57,555 No! 775 00:55:59,156 --> 00:56:01,025 You see, whores don't say no. 776 00:56:01,058 --> 00:56:02,727 Don't you... 777 00:56:02,760 --> 00:56:08,132 If you ever come near me again, I will call the police! 778 00:56:08,165 --> 00:56:11,068 Do you hear me, Connor? I will call the police! 779 00:56:11,101 --> 00:56:13,438 Leave me alone! 780 00:56:16,474 --> 00:56:18,008 Suzanne! 781 00:56:23,814 --> 00:56:25,716 Why can't you love me? 782 00:56:26,951 --> 00:56:29,587 Because you are unlovable, Connor. 783 00:56:29,620 --> 00:56:31,989 Just like your mother said. 784 00:56:36,060 --> 00:56:38,896 But she regretted that, Connor. 785 00:56:38,929 --> 00:56:41,999 She said it... 786 00:56:42,032 --> 00:56:43,901 ...and she regretted it the minute she said it. 787 00:56:43,934 --> 00:56:46,937 She said it because she's human, she made a mistake. 788 00:56:48,873 --> 00:56:52,142 That's what humans do, they make mistakes. 789 00:56:59,216 --> 00:57:01,986 She told you about that? 790 00:57:02,019 --> 00:57:05,222 - About what she said to me? - Yeah, she told me all about it. 791 00:57:05,255 --> 00:57:08,058 But she needed you to leave her alone. You were scaring her. 792 00:57:08,092 --> 00:57:10,828 She would've said anything at that point. 793 00:57:17,101 --> 00:57:18,603 I scared her? 794 00:57:18,636 --> 00:57:21,606 Yeah. But is that what you want? 795 00:57:21,639 --> 00:57:23,007 I mean, you want to scare her? 796 00:57:23,040 --> 00:57:25,810 Because I think you've succeeded at that. 797 00:57:27,945 --> 00:57:29,680 Mm-mm. 798 00:57:32,983 --> 00:57:35,953 I want her to love me. 799 00:57:39,657 --> 00:57:43,961 Connor... love can't be won through fear. 800 00:58:02,980 --> 00:58:08,052 You're not reporting me? I could be fired for this. 801 00:58:08,085 --> 00:58:12,823 Well, you could, but I think that would be a significant loss to this institution 802 00:58:12,857 --> 00:58:15,526 and to the scientific community and I'm not gonna do it. 803 00:58:15,560 --> 00:58:18,195 It's not the first time that I've lost control, though. 804 00:58:18,228 --> 00:58:22,833 It's like a piece of me that just... 805 00:58:24,001 --> 00:58:25,536 ...shuts off. 806 00:58:25,570 --> 00:58:27,237 And I don't know why. 807 00:58:29,239 --> 00:58:33,077 I... I got this. 808 00:58:42,720 --> 00:58:44,889 This is not conclusive, 809 00:58:44,922 --> 00:58:46,256 and you know that. 810 00:58:46,290 --> 00:58:48,559 Right. 811 00:58:48,593 --> 00:58:52,162 So I want you to give me the Psychopathy Test, also. 812 00:58:54,932 --> 00:58:56,200 I just have to know. 813 00:58:56,233 --> 00:58:58,268 Suzanne, look... 814 00:58:58,302 --> 00:59:03,107 This is the kind of psychosis that makes the world go round. 815 00:59:03,140 --> 00:59:06,811 OK? There is a huge preponderance of psychopathic personalities 816 00:59:06,844 --> 00:59:11,315 in the political and the business elite of this country! 817 00:59:11,348 --> 00:59:14,218 I mean, how do you think they get things done? 818 00:59:14,251 --> 00:59:16,053 Lack of empathy. 819 00:59:17,254 --> 00:59:19,657 That doesn't make me feel any better. 820 00:59:19,690 --> 00:59:23,260 I... Will you please just run the test? 821 00:59:27,698 --> 00:59:29,133 Of course. 822 00:59:59,129 --> 01:00:00,831 Connor? 823 01:00:02,166 --> 01:00:03,934 You armed? 824 01:00:05,135 --> 01:00:06,804 No. 825 01:00:09,173 --> 01:00:10,875 Can I check? 826 01:00:14,111 --> 01:00:15,713 Yes. 827 01:01:08,232 --> 01:01:10,968 I missed you, Suzanne. 828 01:01:11,001 --> 01:01:14,071 It's... it's good to see you again. 829 01:01:16,240 --> 01:01:18,843 Can he go? 830 01:01:18,876 --> 01:01:20,778 Yeah, sure. 831 01:01:35,459 --> 01:01:37,694 See ya later, doc. 832 01:01:43,267 --> 01:01:47,838 Connor. Remember what we talked about. 833 01:01:50,174 --> 01:01:52,309 Go, please. 834 01:01:58,215 --> 01:02:00,184 So I'm here. 835 01:02:00,217 --> 01:02:02,486 - What did you want to talk... - You told me love is a choice, right? 836 01:02:02,519 --> 01:02:08,092 I mean, 'cause if you could, you probably wouldn't have loved your father, right? 837 01:02:09,794 --> 01:02:13,764 - What? - It would have made it easier for you... 838 01:02:13,798 --> 01:02:15,966 ...when your mother killed him. 839 01:02:17,868 --> 01:02:21,471 What... what are you talking about? 840 01:02:23,073 --> 01:02:24,842 And then you found Dr. Egan. 841 01:02:28,545 --> 01:02:30,915 He became like a father to you, right? 842 01:02:33,050 --> 01:02:34,384 Connor... 843 01:02:36,253 --> 01:02:39,023 And I couldn't imagine losing a father twice. 844 01:02:39,056 --> 01:02:41,525 Connor... 845 01:02:41,558 --> 01:02:44,261 - Please, don't... - You don't love me. 846 01:02:46,030 --> 01:02:47,932 But if you won't love me... 847 01:02:47,965 --> 01:02:52,903 Connor... 848 01:02:52,937 --> 01:02:54,939 ...then you'll fear me. 849 01:02:59,243 --> 01:03:00,978 Connor! 850 01:03:07,117 --> 01:03:09,153 Tell me more about your mother. 851 01:03:09,186 --> 01:03:12,322 Uh, more about that night, or...? 852 01:03:12,356 --> 01:03:15,159 Just whatever you remember about her. 853 01:03:16,560 --> 01:03:18,428 Mm... 854 01:03:18,462 --> 01:03:21,198 She was very smart. 855 01:03:21,631 --> 01:03:24,001 Meticulous. 856 01:03:24,034 --> 01:03:27,271 She used to read the paper from cover to cover every day. 857 01:03:27,304 --> 01:03:33,277 - And your dad? - He read it, too. He just, um... 858 01:03:33,310 --> 01:03:37,982 He thought that the paper was something to be shared. 859 01:03:38,015 --> 01:03:40,084 You know, like a family affair. 860 01:03:40,117 --> 01:03:44,321 Everyone takes a section, reads it, reports back. 861 01:03:46,156 --> 01:03:49,093 My mom didn't think like that. 862 01:03:49,126 --> 01:03:53,297 She'd get so irritated when he'd bring it up, you know, like, 863 01:03:53,330 --> 01:03:56,466 "Why do you have to talk about every thought that comes into your head?" 864 01:03:56,500 --> 01:04:01,171 So... that's usually how it started. 865 01:04:01,205 --> 01:04:04,108 How... how what usually started? 866 01:04:05,009 --> 01:04:06,476 The fighting. 867 01:04:12,416 --> 01:04:13,450 Suzanne, stop. 868 01:04:13,483 --> 01:04:14,919 Let him go. 869 01:04:20,524 --> 01:04:23,928 Get up. 870 01:04:25,029 --> 01:04:29,466 See, we are just alike, you and me. 871 01:04:29,499 --> 01:04:32,269 And you're gonna have your chance to prove it. 872 01:04:32,302 --> 01:04:35,439 Just, we're not there yet. 873 01:04:35,472 --> 01:04:37,474 And you must be the fiance, right? 874 01:04:38,575 --> 01:04:41,578 Logan? You're pretty good. 875 01:04:41,611 --> 01:04:43,113 Don't hurt her, OK? 876 01:04:43,147 --> 01:04:44,581 I won't. As long as you do exactly as I say. 877 01:04:44,614 --> 01:04:46,283 Put the gun down. 878 01:04:48,218 --> 01:04:50,620 OK, so how do you read the paper? 879 01:04:51,355 --> 01:04:53,390 Alone, I guess. 880 01:04:53,423 --> 01:04:56,593 So you don't read the paper like your mother did, cover to cover? 881 01:04:56,626 --> 01:05:02,266 And when you read the paper, what kind of stories are you gravitated toward? 882 01:05:03,167 --> 01:05:05,235 Is that relevant? 883 01:05:09,073 --> 01:05:11,942 Um... 884 01:05:11,976 --> 01:05:16,213 I guess I gravitate towards stories of my... 885 01:05:17,581 --> 01:05:21,952 ...um, my... my area of study. 886 01:05:21,986 --> 01:05:26,190 OK. What about the science attracts you? 887 01:05:26,223 --> 01:05:29,226 What kind of details are you looking for? What catches your eye? 888 01:05:29,259 --> 01:05:31,628 I mean, I don't think I look for myself 889 01:05:31,661 --> 01:05:36,500 or that I look for things that relate to my specific research, 890 01:05:36,533 --> 01:05:39,303 but, you know, if there's a quote, I might read it, 891 01:05:39,336 --> 01:05:41,471 but I don't think that I would search it out, you know, 892 01:05:41,505 --> 01:05:46,510 and really try to find things about myself. 893 01:05:46,543 --> 01:05:49,713 It better be tight. I'm gonna check. 894 01:05:57,354 --> 01:06:00,991 "While the psychopath cannot feel true empathy or love, 895 01:06:01,025 --> 01:06:05,095 his inflated sense of self worth makes him believe that he loves any individual 896 01:06:05,129 --> 01:06:08,765 who gives him the attention he feels he deserves. 897 01:06:08,798 --> 01:06:13,003 This is especially true for those who were abused or neglected as children. 898 01:06:13,037 --> 01:06:17,441 Take, for example, the case of Connor..." 899 01:06:17,474 --> 01:06:20,610 What's he talking about, Suzanne? 900 01:06:20,644 --> 01:06:23,213 He's quoting my thesis paper. I don't know how he got it. 901 01:06:23,247 --> 01:06:27,051 "Connor scored a 37 on the Psychopathy Test, 902 01:06:27,084 --> 01:06:30,154 a score indicating the inability to feel empathy, 903 01:06:30,187 --> 01:06:33,357 a necessary precondition for love. 904 01:06:33,390 --> 01:06:38,028 His brain scan showed a complete lack of activity 905 01:06:38,062 --> 01:06:40,297 in his orbitofrontal cortex. 906 01:06:40,330 --> 01:06:43,333 And yet Connor claimed to be in love with me. 907 01:06:43,367 --> 01:06:48,605 Thus, he translated the indulgence of his narcissism as love?" 908 01:06:48,638 --> 01:06:52,142 - Are you kidding me? - Connor, it's true. 909 01:06:52,176 --> 01:06:56,180 What you feel for me is not love. 910 01:06:57,614 --> 01:06:59,516 You used me! 911 01:07:01,351 --> 01:07:04,654 You never cared about me. You said you did, 912 01:07:04,688 --> 01:07:07,057 but you had made up your mind about me 913 01:07:07,091 --> 01:07:08,758 from the moment you met me, just like everyone else. 914 01:07:08,792 --> 01:07:12,129 You know that's not true! Of course I cared about you! 915 01:07:12,162 --> 01:07:14,431 It was my job to try and figure you out 916 01:07:14,464 --> 01:07:18,034 - so I could help you! - Why didn't you just look inside your own head? 917 01:07:19,203 --> 01:07:21,638 You're just as screwed up as I am. 918 01:07:26,210 --> 01:07:29,213 Let's talk more about your parents. 919 01:07:29,246 --> 01:07:32,116 You said they... they fought. 920 01:07:33,383 --> 01:07:37,187 You know, I think about that night a lot. 921 01:07:38,522 --> 01:07:42,359 I dream about it, what happened. 922 01:07:42,392 --> 01:07:47,297 But in my dreams, it's not my mom shooting my father. 923 01:07:48,732 --> 01:07:50,800 I'm shooting my father. 924 01:08:00,577 --> 01:08:03,713 What's wrong? You don't want your boyfriend to find out 925 01:08:03,747 --> 01:08:07,451 that you have the same biological make up as Charles Manson? 926 01:08:17,794 --> 01:08:19,529 You see that? 927 01:08:21,298 --> 01:08:24,768 That is Suzanne's orbitofrontal cortex, right there. 928 01:08:24,801 --> 01:08:27,137 See that void? 929 01:08:31,441 --> 01:08:33,210 You see that one? 930 01:08:33,243 --> 01:08:35,679 Hey, look at me. Look at me. 931 01:08:35,712 --> 01:08:37,247 I'm talking to you! Do you see it? 932 01:08:37,281 --> 01:08:40,184 - Connor, stop. - Same void. 933 01:08:44,588 --> 01:08:47,691 What do you think about your girlfriend now? 934 01:08:47,724 --> 01:08:51,528 - What does it mean, Suzanne? - She didn't want to tell you, 935 01:08:51,561 --> 01:08:53,463 'cause she knew you'd leave her. 936 01:08:53,497 --> 01:08:56,466 That you wouldn't love her anymore. 937 01:08:57,834 --> 01:09:00,470 Well, I don't care. 938 01:09:01,905 --> 01:09:03,773 What do you mean you don't care? 939 01:09:06,743 --> 01:09:11,315 - Doesn't matter. - You're not worried... 940 01:09:13,783 --> 01:09:17,621 ...she might go all psycho one day and kill you in front of your kids? 941 01:09:17,654 --> 01:09:20,524 - Huh? Hey, hey, hey! - Connor, stop it! 942 01:09:21,858 --> 01:09:23,893 Just like her mother did? 943 01:09:39,376 --> 01:09:40,677 Why? 944 01:09:43,513 --> 01:09:45,549 Because I love her. 945 01:09:48,852 --> 01:09:51,888 And some brain scan's not gonna change that. 946 01:09:53,623 --> 01:09:55,692 You can't love her. 947 01:09:57,861 --> 01:10:00,264 I love her. 948 01:10:00,964 --> 01:10:03,267 She's mine. 949 01:10:03,300 --> 01:10:05,835 - Connor, no! - Aah! 950 01:10:05,869 --> 01:10:08,538 - That's it. That's it. - What are you doing? 951 01:10:08,572 --> 01:10:10,774 - You can't go in there. - Somebody just got shot. 952 01:10:10,807 --> 01:10:12,742 - Can't you wait? - I gotta go in. 953 01:10:12,776 --> 01:10:14,611 Please, the SWAT team will be here any minute. 954 01:10:14,644 --> 01:10:16,913 Forget it, Jen. Forget it, OK? 955 01:10:16,946 --> 01:10:21,618 When the SWAT team gets here, if they get here... 956 01:10:21,651 --> 01:10:22,886 ...tell them what to do. 957 01:10:26,623 --> 01:10:30,960 Jen... it's OK. 958 01:10:30,994 --> 01:10:32,762 That punk has taken our town 959 01:10:32,796 --> 01:10:33,897 and flipping it upside down. 960 01:10:33,930 --> 01:10:35,899 I'm not gonna put up with it anymore. 961 01:10:35,932 --> 01:10:39,636 If he comes out of that building before I do, you take him out yourself. 962 01:10:44,408 --> 01:10:47,377 - Connor, put the gun down! - You shouldn't have done that. 963 01:10:47,411 --> 01:10:49,413 Don't tell me what I shouldn't do. Just put the gun down! 964 01:10:49,446 --> 01:10:51,615 You keep sounding like my mother. 965 01:10:51,648 --> 01:10:53,683 Do you want me to play that role? 'Cause I can do that. 966 01:10:53,717 --> 01:10:56,886 - I can do that. Stop it! - No. 967 01:10:56,920 --> 01:10:58,622 Connor, this is about you and me. 968 01:10:58,655 --> 01:11:00,757 This has nothing to do with him. Just put it down. 969 01:11:00,790 --> 01:11:02,058 No! And you can't make me! 970 01:11:02,091 --> 01:11:05,562 Listen to me! Put the gun down! 971 01:11:05,595 --> 01:11:08,332 Connor, freeze! 972 01:11:08,365 --> 01:11:10,867 - Stay right there. - It's me, it's Lieutenant Olsen. 973 01:11:10,900 --> 01:11:13,670 I've been talking on the phone to you, pal. 974 01:11:14,904 --> 01:11:17,374 Connor! 975 01:11:17,407 --> 01:11:20,076 I told you if I saw any cops, I'd start killing hostages. 976 01:11:20,109 --> 01:11:22,746 Listen, listen, Connor. The SWAT team is on the way. 977 01:11:22,779 --> 01:11:24,481 Trust me, you want to talk to me and not them. 978 01:11:24,514 --> 01:11:26,850 Pick up my bag. 979 01:11:26,883 --> 01:11:28,852 I told you, if I saw cops... 980 01:11:28,885 --> 01:11:30,954 - Connor, drop it! - Shut up. 981 01:11:34,624 --> 01:11:35,759 - Connor... - Whatever. 982 01:11:35,792 --> 01:11:37,494 Come on! 983 01:11:41,898 --> 01:11:43,667 Jen, get a medic in here right away. 984 01:11:43,700 --> 01:11:45,635 - You got hit anywhere else? - No, it's just the leg. 985 01:12:23,139 --> 01:12:26,876 Hey, the SWAT team is here. Do you know where they went? 986 01:12:26,910 --> 01:12:30,647 I don't know, but Olsen followed them. 987 01:12:30,680 --> 01:12:33,550 - Which way? - Down the hall to the right. 988 01:12:36,986 --> 01:12:38,522 SWAT command, do you read? 989 01:12:38,555 --> 01:12:40,056 SWAT command, over. 990 01:12:40,089 --> 01:12:41,425 We shouldn't send them in yet. 991 01:12:41,458 --> 01:12:42,859 Look, we appreciate all your help, 992 01:12:42,892 --> 01:12:44,828 but I'm going to turn this over to SWAT. 993 01:12:44,861 --> 01:12:47,631 Sergeant? We read, over. 994 01:12:47,664 --> 01:12:51,100 You've never dealt with anything on this scale before, have you? 995 01:12:51,134 --> 01:12:53,169 - No. - OK, listen... 996 01:12:53,202 --> 01:12:56,440 We got a shooter in there who's holding my fiance by gunpoint. 997 01:12:56,473 --> 01:13:00,009 You send in SWAT, he's gonna kill her. 998 01:13:00,043 --> 01:13:02,378 Do you trust your Lieutenant Olsen? 999 01:13:03,480 --> 01:13:05,148 More than anything in the world. 1000 01:13:05,181 --> 01:13:09,819 OK. OK, well, let's let him try to defuse the situation, OK? 1001 01:13:11,054 --> 01:13:12,822 All right? 1002 01:13:15,224 --> 01:13:19,062 SWAT commander, stand down. I repeat, stand down. 1003 01:13:19,095 --> 01:13:21,898 We still have an active hostage situation. 1004 01:13:24,901 --> 01:13:28,605 Take a seat. Just like old times. 1005 01:13:35,579 --> 01:13:37,447 So let's talk. 1006 01:13:37,481 --> 01:13:41,017 I'm not really in the mood for this, Connor. 1007 01:13:41,951 --> 01:13:43,687 What do you want? 1008 01:13:45,522 --> 01:13:47,457 I want to feel comfortable. 1009 01:13:47,491 --> 01:13:49,926 And this is the only place I've ever felt comfortable, 1010 01:13:49,959 --> 01:13:52,061 but you took that away from me. 1011 01:13:53,563 --> 01:13:56,099 - You made that choice. - No, I didn't! 1012 01:13:56,132 --> 01:13:57,801 You threw me out! 1013 01:13:57,834 --> 01:14:02,806 We're gonna have a session. Right now! 1014 01:14:08,077 --> 01:14:11,447 Fine. 1015 01:14:23,660 --> 01:14:25,895 So, what do you want to ask me? 1016 01:14:25,929 --> 01:14:30,266 How did you, uh... read my thesis? 1017 01:14:30,299 --> 01:14:31,868 Dr. Egan's the only one who's ever seen it. 1018 01:14:31,901 --> 01:14:33,970 Please. That was child's play. 1019 01:14:34,003 --> 01:14:37,206 You should really think of a better password for your laptop. 1020 01:14:37,240 --> 01:14:40,810 You broke into my office and went through my things? 1021 01:14:40,844 --> 01:14:44,681 You've got quite the stash in there. 1022 01:14:44,714 --> 01:14:47,651 Fascinating newspaper clippings. What was it, um... 1023 01:14:47,684 --> 01:14:49,719 "Mother Kills Father in Front of Daughter." 1024 01:14:49,753 --> 01:14:53,857 And then there was, "Suburban Mother Goes Murderous." 1025 01:14:53,890 --> 01:14:58,194 My personal favorite was "The Bloodsoaked Baby." 1026 01:14:58,227 --> 01:15:00,096 Stop it. 1027 01:15:03,066 --> 01:15:05,702 I can't take this anymore. 1028 01:15:05,735 --> 01:15:09,005 If you're gonna kill me, Connor, just do it! 1029 01:15:10,907 --> 01:15:13,009 All the fun would be over. 1030 01:15:15,011 --> 01:15:17,881 Oh, I almost forgot. 1031 01:15:19,749 --> 01:15:22,118 I have something of yours. 1032 01:15:26,590 --> 01:15:29,893 I guess, um, Dr. Egan gave you that test 1033 01:15:29,926 --> 01:15:32,596 to see if you really are a psychopath? 1034 01:15:33,997 --> 01:15:35,799 Wanna see the results? 1035 01:15:42,305 --> 01:15:45,141 Yep. Right here. 1036 01:15:45,174 --> 01:15:47,276 Certifiable. 1037 01:15:48,144 --> 01:15:50,980 Just like me. 1038 01:15:51,014 --> 01:15:53,717 - You're lying. - Why would I lie? 1039 01:15:55,719 --> 01:15:57,053 Huh? Why? 1040 01:15:58,955 --> 01:16:00,657 No, look right here. 1041 01:16:00,690 --> 01:16:03,292 "Childhood behavior difficulties," you got a two. 1042 01:16:03,326 --> 01:16:04,894 That's the same thing I got. 1043 01:16:04,928 --> 01:16:08,264 Um, "Shallow emotional responsiveness." 1044 01:16:08,297 --> 01:16:10,033 You a one. I got a two on that one. 1045 01:16:10,066 --> 01:16:12,168 - Please, just stop. - Hitting too close to home? 1046 01:16:12,201 --> 01:16:16,840 - I am nothing like you. - Oh, I think you are. 1047 01:16:16,873 --> 01:16:19,275 I think you would have killed me back there if I hadn't drawn my knife. 1048 01:16:19,308 --> 01:16:23,079 - I saw it in your eyes. - Yeah, and you would have liked that, right? 1049 01:16:24,848 --> 01:16:26,916 I want to know, how does it feel, 1050 01:16:26,950 --> 01:16:29,152 to know that it's because of you that all these people are dead? 1051 01:16:29,185 --> 01:16:31,254 Oh, I will not own that, Connor! 1052 01:16:31,287 --> 01:16:33,657 - You did this! - That's... 1053 01:16:33,690 --> 01:16:35,692 That's what I thought you'd say. 1054 01:16:35,725 --> 01:16:40,630 Right here, number three: "Little or no compassion or guilt." 1055 01:16:40,664 --> 01:16:42,932 If you're gonna kill me, just pull the trigger! 1056 01:16:44,167 --> 01:16:45,769 Is that what you want? 1057 01:16:45,802 --> 01:16:47,904 Pull the trigger! 1058 01:16:47,937 --> 01:16:49,706 You want me to? Because I will! 1059 01:16:49,739 --> 01:16:53,710 No, you won't, because that was never part of your plan! 1060 01:16:55,078 --> 01:16:57,180 You were never gonna kill me. 1061 01:17:01,317 --> 01:17:03,152 I knew you'd understand. 1062 01:17:07,190 --> 01:17:09,058 Yeah. 1063 01:17:13,963 --> 01:17:16,332 Because if I kill you, 1064 01:17:16,365 --> 01:17:19,135 then I'm just as crazy as you are, right? 1065 01:17:20,737 --> 01:17:22,638 That's been your plan. 1066 01:17:23,840 --> 01:17:26,242 It would be better than suicide. 1067 01:17:26,275 --> 01:17:29,813 Come on, Suzanne, do it. 1068 01:17:29,846 --> 01:17:33,082 I know you want to. And no one will know. 1069 01:17:33,116 --> 01:17:35,251 It'll be between you and I. 1070 01:17:35,284 --> 01:17:37,987 You could say it was self defense. 1071 01:17:38,888 --> 01:17:41,657 Come on. End it. 1072 01:17:42,291 --> 01:17:44,060 Get on your knees. 1073 01:17:44,093 --> 01:17:46,696 Get on your knees! 1074 01:17:55,438 --> 01:17:57,707 I just wanted you to take the pain away. 1075 01:17:57,741 --> 01:17:59,175 I know. 1076 01:18:13,189 --> 01:18:15,424 I love you, Suzanne. 1077 01:18:23,399 --> 01:18:25,368 You don't deserve to die. 1078 01:18:56,800 --> 01:19:01,805 ♪ Darlin', darlin' Where the waves should fall ♪ 1079 01:19:04,340 --> 01:19:07,510 ♪ Fondly on the shore 1080 01:19:10,346 --> 01:19:15,418 ♪ As I lie in the sand alone 1081 01:19:18,021 --> 01:19:21,757 ♪ Where I call my own 1082 01:19:22,558 --> 01:19:25,829 ♪ Can I walk 1083 01:19:25,862 --> 01:19:29,498 ♪ Walk beside you 1084 01:19:29,532 --> 01:19:36,172 ♪ The day when all the fears come true ♪ 1085 01:19:43,412 --> 01:19:45,882 Hey, Alice. You know the rules. 1086 01:19:45,915 --> 01:19:47,583 No passing any personal items. 1087 01:19:49,352 --> 01:19:51,354 And keep your hands where I can see them. 1088 01:19:54,457 --> 01:19:57,460 Mom. 1089 01:19:57,493 --> 01:20:00,229 If you say so. 1090 01:20:00,263 --> 01:20:02,131 It's Suzanne. 1091 01:20:03,232 --> 01:20:06,135 I wrote you off a long time ago. 1092 01:20:07,470 --> 01:20:11,240 I'm sure you did. 1093 01:20:11,274 --> 01:20:14,978 To tell you the truth, I've spent my entire life trying to write you off as well, 1094 01:20:15,011 --> 01:20:18,514 but... I just can't. 1095 01:20:18,547 --> 01:20:22,051 Well, you should. What do I care? 1096 01:20:22,085 --> 01:20:24,487 You shouldn't. 1097 01:20:24,520 --> 01:20:27,223 I've been a horrible daughter. 1098 01:20:29,425 --> 01:20:32,828 I haven't come to visit you once in 25 years, and you're my mother. 1099 01:20:33,963 --> 01:20:36,866 Hell of a mother I've been. 1100 01:20:36,900 --> 01:20:41,404 You have been an enormous part of my life. 1101 01:20:41,437 --> 01:20:43,206 More than you will ever know. 1102 01:20:45,041 --> 01:20:46,910 I'm sorry. 1103 01:20:47,643 --> 01:20:51,214 Don't be. It's who I am. 1104 01:20:54,017 --> 01:20:55,919 It's actually why I'm here today. 1105 01:20:55,952 --> 01:20:59,956 I, um.... I wanted to open this in front of you. 1106 01:21:01,157 --> 01:21:05,128 It's my Psychopathy Test results. 1107 01:21:05,161 --> 01:21:07,296 It's going to tell me whether or not I'm like you. 1108 01:21:07,330 --> 01:21:10,967 You need a test to tell you that? 1109 01:21:12,501 --> 01:21:16,940 I've spent my entire life terrified 1110 01:21:16,973 --> 01:21:21,177 that I am some ticking time bomb, 1111 01:21:21,210 --> 01:21:24,080 because I am your daughter. 1112 01:21:25,949 --> 01:21:30,053 Not a big believer in free will, huh? 1113 01:21:30,086 --> 01:21:35,491 You think I couldn't control what I did? 1114 01:21:35,524 --> 01:21:41,530 Now you're gonna try to make me feel guilty for your miserable life? 1115 01:21:42,298 --> 01:21:43,632 That's rich. 1116 01:21:43,666 --> 01:21:45,634 Look at me. 1117 01:21:46,602 --> 01:21:48,671 Ask me if I care. 1118 01:22:13,129 --> 01:22:15,464 I'm gonna be OK. 1119 01:22:16,665 --> 01:22:19,535 Big surprise. 1120 01:22:31,114 --> 01:22:32,515 Maybe I'll see you next week. 1121 01:22:32,548 --> 01:22:34,283 No, don't bother. 1122 01:22:37,386 --> 01:22:40,023 I will see you next week, Mom. 1123 01:23:51,194 --> 01:23:53,496 - Oh, this is horrible. - Oh, my God. 1124 01:23:53,529 --> 01:23:56,432 This is so bad. 1125 01:23:56,465 --> 01:23:59,368 - It's horrible. - How's your leg? 1126 01:24:01,237 --> 01:24:02,738 It's pretty good. 1127 01:24:02,771 --> 01:24:05,674 Gives me an excuse for losing, so that's good. 1128 01:24:05,708 --> 01:24:09,645 You are such a bad loser. 1129 01:24:16,585 --> 01:24:19,122 Oh. Hey. 1130 01:24:24,560 --> 01:24:26,595 Ask me. 1131 01:24:26,629 --> 01:24:29,732 It's... it's a standing offer, you know that. 1132 01:24:29,765 --> 01:24:31,767 Just ask me. 1133 01:24:36,705 --> 01:24:39,442 Be careful, don't... don't hurt your leg! 1134 01:24:40,276 --> 01:24:41,777 It's OK. 1135 01:24:43,646 --> 01:24:45,681 Suzanne... 1136 01:24:47,883 --> 01:24:50,286 ...will you marry me? 1137 01:24:51,487 --> 01:24:53,756 Yes. 1138 01:25:22,385 --> 01:25:24,853 ♪ Who are you and what have you done? ♪ 1139 01:25:24,887 --> 01:25:28,257 ♪ I don't see the pressure behind the one ♪ 1140 01:25:28,291 --> 01:25:31,694 ♪ Who's taking over and has begun ♪ 1141 01:25:31,727 --> 01:25:35,298 ♪ To open up my heart 1142 01:25:35,331 --> 01:25:37,933 ♪ Seen you lately walkin' about ♪ 1143 01:25:37,966 --> 01:25:41,570 ♪ I've been trying to figure this whole thing out ♪ 1144 01:25:41,604 --> 01:25:44,373 ♪ How did you get into my heart ♪ 1145 01:25:44,407 --> 01:25:48,244 ♪ And where did this all start? ♪ 1146 01:25:48,277 --> 01:25:51,380 ♪ I don't know how to resolve this ♪ 1147 01:25:51,414 --> 01:25:54,783 ♪ I have no idea about the memory of this ♪ 1148 01:25:54,817 --> 01:25:57,586 ♪ How did you find out all about this ♪ 1149 01:25:57,620 --> 01:26:02,525 ♪ Is there something I missed? ♪ 1150 01:26:02,558 --> 01:26:07,763 ♪ Oh, where are you 1151 01:26:07,796 --> 01:26:09,398 ♪ Hiding now? 1152 01:26:09,432 --> 01:26:13,902 ♪ There in the distance 1153 01:26:13,936 --> 01:26:15,704 ♪ Staring at me 1154 01:26:15,738 --> 01:26:19,808 ♪ While you find a place 1155 01:26:19,842 --> 01:26:22,478 ♪ To cast away 1156 01:26:22,511 --> 01:26:24,447 ♪ Your spell on me 1157 01:26:24,480 --> 01:26:25,814 ♪ Spell on me 1158 01:26:25,848 --> 01:26:32,555 ♪ Spell on me, me, me, me 1159 01:26:32,588 --> 01:26:35,291 ♪ There's no place safe from you ♪ 1160 01:26:35,324 --> 01:26:37,960 ♪ You come right out of the blue ♪ 1161 01:26:37,993 --> 01:26:41,430 ♪ And there is no hiding place ♪ 1162 01:26:41,464 --> 01:26:44,900 ♪ That could keep me away 1163 01:26:44,933 --> 01:26:47,936 ♪ There's danger lurking around ♪ 1164 01:26:47,970 --> 01:26:49,572 ♪ I try to stay cautious 1165 01:26:49,605 --> 01:26:51,274 ♪ But there isn't a sound 1166 01:26:51,307 --> 01:26:54,577 ♪ And the sounds I tend to hear ♪ 1167 01:26:54,610 --> 01:26:58,013 ♪ Are only in my mind 1168 01:26:58,046 --> 01:27:00,716 ♪ It's hard to forget about it ♪ 1169 01:27:00,749 --> 01:27:02,785 ♪ When I'm sitting in front of you ♪ 1170 01:27:02,818 --> 01:27:04,687 ♪ Shouting at it 1171 01:27:04,720 --> 01:27:07,623 ♪ The spider web forming 1172 01:27:07,656 --> 01:27:11,794 ♪ This heavenly net 1173 01:27:11,827 --> 01:27:17,433 ♪ Oh, where are you 1174 01:27:17,466 --> 01:27:19,034 ♪ Hiding now? 1175 01:27:19,067 --> 01:27:23,639 ♪ There in the distance 1176 01:27:23,672 --> 01:27:25,641 ♪ Staring at me 1177 01:27:25,674 --> 01:27:29,878 ♪ While you find a place 1178 01:27:29,912 --> 01:27:32,548 ♪ To cast away 1179 01:27:32,581 --> 01:27:33,982 ♪ Your spell on me 1180 01:27:34,016 --> 01:27:35,818 ♪ Spell on me 1181 01:27:35,851 --> 01:27:41,290 ♪ Spell on me, me, me, me 89051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.