All language subtitles for ë°±í¨ì»¤2.E05.240623.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,342 --> 00:00:08,170 (A restricted area for civilians) 2 00:00:08,171 --> 00:00:09,812 We're going in very deep. 3 00:00:10,581 --> 00:00:12,481 Hasn't it been an hour? 4 00:00:12,837 --> 00:00:14,607 Are we going this far? 5 00:00:15,906 --> 00:00:18,076 This is intense. I can't see anything. 6 00:00:18,077 --> 00:00:19,077 Seriously. 7 00:00:19,377 --> 00:00:20,647 The fog is very thick. 8 00:00:22,007 --> 00:00:23,417 Where on earth are we going? 9 00:00:25,647 --> 00:00:27,015 This is too... 10 00:00:27,016 --> 00:00:28,545 (Covered in fog) 11 00:00:28,546 --> 00:00:30,617 (Today's catering area is covered in fog.) 12 00:00:31,117 --> 00:00:35,086 (A ridge where it's full of shoveling sounds) 13 00:00:36,296 --> 00:00:40,927 (They're digging mysterious pits.) 14 00:00:43,296 --> 00:00:44,366 (Where are they going?) 15 00:00:44,367 --> 00:00:46,207 We're putting our lives on the line going there. 16 00:00:48,236 --> 00:00:51,376 (Let's go back to their last catering.) 17 00:00:52,647 --> 00:00:54,576 - Enjoy your food. - Thank you. 18 00:00:54,577 --> 00:00:55,577 (The story starts as they receive a new request at this place.) 19 00:00:55,806 --> 00:00:57,576 - Try to guess what it is. - But I... 20 00:00:57,577 --> 00:00:58,816 We get helpful hints these days. 21 00:00:58,817 --> 00:01:01,887 (DinDin, the guest from the last episode, reads the request form.) 22 00:01:02,817 --> 00:01:04,685 We have to cook 1,000m above sea level. 23 00:01:04,686 --> 00:01:07,487 (Next catering area is 1,000m above sea level.) 24 00:01:08,686 --> 00:01:09,957 "At 1,000m above sea level." 25 00:01:10,427 --> 00:01:11,526 "Cold food." 26 00:01:12,397 --> 00:01:13,825 What's "quick delivery?" 27 00:01:13,826 --> 00:01:16,336 - In that case... - We might be delivering food. 28 00:01:16,767 --> 00:01:18,695 We have to cook and deliver the food? 29 00:01:18,696 --> 00:01:19,737 (Deliver food at 1,000m above sea level?) 30 00:01:19,907 --> 00:01:21,806 Seeing how it doesn't reveal the address, 31 00:01:22,466 --> 00:01:23,605 it's an army base. 32 00:01:23,606 --> 00:01:25,236 (A tradition on The Backpacker Chef) 33 00:01:25,237 --> 00:01:27,846 - When the address isn't revealed, - It normally is. 34 00:01:27,847 --> 00:01:29,416 - normally it's the army base. - Yes. 35 00:01:29,476 --> 00:01:30,676 It's not on the map. 36 00:01:30,677 --> 00:01:31,976 (From 1,000m above sea level without an address) 37 00:01:32,317 --> 00:01:34,316 Where dozens of people are stationed... 38 00:01:34,317 --> 00:01:35,916 (A mysterious delivery request) 39 00:01:36,216 --> 00:01:39,726 (Are they really going to an army base?) 40 00:01:40,157 --> 00:01:41,826 (The extreme catering crew, The Backpacker Chef 2) 41 00:01:41,987 --> 00:01:43,555 (The day of their catering) 42 00:01:43,556 --> 00:01:47,397 Kyoung Pyo is very worried about today's menu. 43 00:01:48,166 --> 00:01:50,297 Kyoung Pyo came back at a difficult time. 44 00:01:51,436 --> 00:01:53,366 You're truly blessed with work. 45 00:01:53,367 --> 00:01:55,166 (With Regular Employee Kyoung Pyo who returned) 46 00:01:55,606 --> 00:01:59,177 (The catering operation starts at 6am.) 47 00:01:59,707 --> 00:02:02,206 - What are we doing today? - We have to go up... 48 00:02:02,207 --> 00:02:03,775 to 1,000m above sea level... 49 00:02:03,776 --> 00:02:05,216 and cook there. 50 00:02:05,677 --> 00:02:08,387 (The extreme catering area makes everyone quiet.) 51 00:02:09,086 --> 00:02:10,185 Where are we right now? 52 00:02:10,186 --> 00:02:11,957 (They enter an unfamiliar town.) 53 00:02:12,857 --> 00:02:13,987 "Phone service for the military." 54 00:02:14,457 --> 00:02:15,656 "The house of warriors." 55 00:02:16,756 --> 00:02:18,255 This is a typical military town. 56 00:02:18,256 --> 00:02:19,867 (It looks like a typical military town.) 57 00:02:21,096 --> 00:02:22,796 There's DMZ Cinema. 58 00:02:22,797 --> 00:02:23,935 (Demilitarized zone) 59 00:02:23,936 --> 00:02:25,267 We're going to a demilitarized zone. 60 00:02:27,167 --> 00:02:29,506 "A restricted area for civilians?" 61 00:02:31,276 --> 00:02:33,276 This is really a military town. 62 00:02:34,130 --> 00:02:36,240 "A restricted area for civilians?" 63 00:02:38,240 --> 00:02:40,168 This is really a military town. 64 00:02:40,169 --> 00:02:41,769 (Are they going to a restricted area in the DMZ?) 65 00:02:42,370 --> 00:02:43,440 Work will be difficult here. 66 00:02:44,609 --> 00:02:45,639 Oh, my gosh. 67 00:02:47,410 --> 00:02:50,819 (Is the catering area inside a restricted area for civilians?) 68 00:02:51,280 --> 00:02:56,419 (The restricted area is located in the south of the ceasefire line.) 69 00:02:56,960 --> 00:02:59,960 (It's strictly restricted, and trespassing is prohibited.) 70 00:03:00,329 --> 00:03:01,358 (It's within 10km from North Korea.) 71 00:03:01,359 --> 00:03:03,530 - We'd be able to see North Korea. - I think so. 72 00:03:05,060 --> 00:03:06,328 It's 300m ahead. 73 00:03:06,329 --> 00:03:10,000 (They arrive at the checkpoint that looks quite solemn.) 74 00:03:10,970 --> 00:03:13,538 To enter this zone, 75 00:03:13,539 --> 00:03:16,493 please fill out the written oath and show your ID. 76 00:03:16,613 --> 00:03:17,740 Okay. 77 00:03:17,810 --> 00:03:19,680 Hand me the oath once it's filled out. 78 00:03:19,810 --> 00:03:21,380 - You're good to go. - Okay. 79 00:03:21,562 --> 00:03:23,549 - Please put on the armband. - Armband. 80 00:03:23,550 --> 00:03:26,350 Please put this flag up on the right window. 81 00:03:26,649 --> 00:03:29,359 (Strictly marking that they're an ally) 82 00:03:29,360 --> 00:03:33,059 What's going on? It feels like we're joining the military. 83 00:03:33,060 --> 00:03:34,158 (Entering the restricted area at 6:20am) 84 00:03:34,159 --> 00:03:37,499 (From the entrance to the highland at 1,000m) 85 00:03:37,500 --> 00:03:39,630 The base must be enormous here. 86 00:03:40,444 --> 00:03:42,043 We're nearing the front line. 87 00:03:42,714 --> 00:03:45,613 (The sound of the front line startles him.) 88 00:03:46,084 --> 00:03:48,053 (Scared) 89 00:03:48,384 --> 00:03:49,784 The GPS can't locate us. 90 00:03:51,284 --> 00:03:53,922 We're moving horizontally on the GPS. 91 00:03:53,923 --> 00:03:54,992 (Traveling on a road that isn't on the map) 92 00:03:54,993 --> 00:03:56,593 I think we're going to the GOP base. 93 00:03:56,594 --> 00:03:58,563 (Could it be the GOP base close to the ceasefire line?) 94 00:03:59,493 --> 00:04:01,362 How will we deliver food here? 95 00:04:01,363 --> 00:04:02,534 (How can we deliver food all the way here?) 96 00:04:03,404 --> 00:04:04,933 It's very far. 97 00:04:05,134 --> 00:04:06,773 We've been driving for 15 minutes. 98 00:04:06,774 --> 00:04:07,802 (15 minutes full of questions) 99 00:04:07,803 --> 00:04:09,172 We've been driving for 30 minutes. 100 00:04:09,173 --> 00:04:12,514 (30 minutes full of questions) 101 00:04:12,873 --> 00:04:16,242 (After an hour-long drive, they arrive somewhere.) 102 00:04:16,243 --> 00:04:17,283 (Passing the 2nd checkpoint at 7am) 103 00:04:17,284 --> 00:04:18,313 Thank you. 104 00:04:20,714 --> 00:04:23,123 - Are we almost there? - I wonder. 105 00:04:24,423 --> 00:04:25,622 It must be here. 106 00:04:25,623 --> 00:04:27,353 (The guide vehicle stops after the checkpoint.) 107 00:04:28,454 --> 00:04:29,694 Where do we go from here? 108 00:04:29,863 --> 00:04:31,923 You have to get into another vehicle. 109 00:04:32,993 --> 00:04:34,033 (Change the vehicle?) 110 00:04:34,034 --> 00:04:35,134 Change the vehicle? 111 00:04:36,103 --> 00:04:39,974 It's impossible to get there with the backpack-car. We have no choice. 112 00:04:40,873 --> 00:04:44,103 (Climbing 1,000m is impossible with the backpack-car.) 113 00:04:44,873 --> 00:04:47,913 (After an hour drive, they get out of the backpack-car.) 114 00:04:48,444 --> 00:04:50,112 Master Paik, please get in the front. 115 00:04:50,113 --> 00:04:51,613 (They get into a four-wheel drive at 7am.) 116 00:04:52,014 --> 00:04:54,913 (They go through two checkpoints and change the vehicle.) 117 00:04:55,714 --> 00:04:58,682 Changing the vehicle means that we're just starting. 118 00:04:58,683 --> 00:04:59,693 (It's difficult to get to the catering area.) 119 00:04:59,694 --> 00:05:00,823 (On top of that, it's foggy.) 120 00:05:00,824 --> 00:05:02,224 Look at the fog. 121 00:05:03,694 --> 00:05:05,594 - We're on our way to die. - It looks foreign. 122 00:05:07,663 --> 00:05:09,862 - The fog is too thick. - This is... 123 00:05:09,863 --> 00:05:10,933 (Blocking their view) 124 00:05:11,134 --> 00:05:13,334 This is intense. I can't see anything. 125 00:05:15,634 --> 00:05:18,274 - Look to your left. - It's a cliff. 126 00:05:19,644 --> 00:05:21,644 - This place is... - I wouldn't be able... 127 00:05:22,514 --> 00:05:24,844 to ask anyone to bring food here. 128 00:05:25,784 --> 00:05:28,113 - You have to figure it out on base. - Right. 129 00:05:29,154 --> 00:05:30,383 Where are we going? 130 00:05:30,384 --> 00:05:32,183 (Seriously, where are we going?) 131 00:05:32,694 --> 00:05:34,223 I've never been to such an army base. 132 00:05:34,224 --> 00:05:36,063 The rock face next to us looks scary. 133 00:05:37,063 --> 00:05:39,964 (From the entrance to the highland at 1,000m) 134 00:05:40,264 --> 00:05:44,603 (At 7:10am, 1 hour and 10 minutes since they departed) 135 00:05:45,563 --> 00:05:46,633 Gosh, this is... 136 00:05:46,634 --> 00:05:48,503 (They're nearing the highland.) 137 00:05:48,873 --> 00:05:50,644 - I see some people. - There are people. 138 00:05:52,574 --> 00:05:54,144 Are they coming back from vacation? 139 00:05:54,714 --> 00:05:56,383 (They see soldiers after getting out of the fog.) 140 00:05:56,384 --> 00:05:58,384 - Goodness. - They're soldiers. 141 00:06:01,113 --> 00:06:02,752 We finally see people after an hour. 142 00:06:02,753 --> 00:06:04,852 (There are quite many soldiers.) 143 00:06:04,853 --> 00:06:07,353 There are many of them on the road. 144 00:06:09,024 --> 00:06:10,393 Why are they standing there? 145 00:06:10,394 --> 00:06:11,394 Goodness. 146 00:06:11,395 --> 00:06:12,464 (Very frightened) 147 00:06:13,163 --> 00:06:14,763 - They'd lose so much weight. - Seriously. 148 00:06:14,764 --> 00:06:15,764 (After seeing a group of mysterious soldiers) 149 00:06:16,233 --> 00:06:18,002 It's very steep. 150 00:06:18,003 --> 00:06:19,404 (The road suddenly turns very steep.) 151 00:06:20,034 --> 00:06:21,634 We should be careful of the rockslide. 152 00:06:22,543 --> 00:06:24,474 We couldn't have come here with our car. 153 00:06:25,003 --> 00:06:26,243 It's impossible to go up here. 154 00:06:26,913 --> 00:06:28,373 We'd break all our cauldrons. 155 00:06:30,714 --> 00:06:32,683 When I saw the soldiers, 156 00:06:32,753 --> 00:06:34,753 - I thought that we were close. - Me too. 157 00:06:36,284 --> 00:06:37,352 (Exclaiming) 158 00:06:37,353 --> 00:06:39,353 The soldiers must come here on foot. 159 00:06:39,553 --> 00:06:41,024 That's unbelievable. 160 00:06:41,324 --> 00:06:44,824 (That's correct.) 161 00:06:45,663 --> 00:06:46,693 This is... 162 00:06:46,694 --> 00:06:48,133 (The steep uphill) 163 00:06:48,134 --> 00:06:49,303 Be careful. 164 00:06:49,404 --> 00:06:51,333 We're putting our lives on the line going there. 165 00:06:51,334 --> 00:06:52,603 (Driving with their lives on the line) 166 00:06:52,904 --> 00:06:55,034 I see something. The road got wider. 167 00:06:55,803 --> 00:06:57,002 We're finally here. 168 00:06:57,003 --> 00:06:58,403 - Isn't this a heliport? - It's a heliport. 169 00:06:58,404 --> 00:07:00,373 - It's a heliport. Right. - "H" is written on it. 170 00:07:01,774 --> 00:07:05,183 (When they climb up through the thick fog) 171 00:07:05,284 --> 00:07:06,852 This must be the peak. 172 00:07:06,853 --> 00:07:07,853 (The car finally stops.) 173 00:07:07,854 --> 00:07:08,913 It's a sports field. 174 00:07:10,584 --> 00:07:14,153 (After 1 hour and 20 minutes since their departure) 175 00:07:14,154 --> 00:07:15,622 I'll open the door for you. 176 00:07:15,623 --> 00:07:17,162 (They arrive at the height of 1,000m at 7:20am.) 177 00:07:17,163 --> 00:07:18,324 Gosh, my legs. 178 00:07:21,894 --> 00:07:23,602 (This place that's buried in the fog...) 179 00:07:23,603 --> 00:07:24,704 This is fascinating. 180 00:07:25,204 --> 00:07:26,303 This place is... 181 00:07:27,303 --> 00:07:30,943 (Mount Baegam, 1,179m above sea level) 182 00:07:30,944 --> 00:07:34,574 (The worst battlefield at the end of the Korean War) 183 00:07:35,113 --> 00:07:38,183 (The Battle of Kumsong from July 13 to July 20, 1953) 184 00:07:38,184 --> 00:07:41,252 (It took place in Gangwon Province 2 weeks before the ceasefire.) 185 00:07:41,253 --> 00:07:45,883 (The most intense battle before the end of the Korean War) 186 00:07:46,353 --> 00:07:49,324 (The Chinese army made the last attack right before the war ended.) 187 00:07:49,924 --> 00:07:54,392 (In June 1953, a Chinese army of 170,000 men attacked...) 188 00:07:54,393 --> 00:07:56,834 (the entire Gangwon Province.) 189 00:07:57,503 --> 00:08:02,974 (More and more land was invaded by the strong Chinese army.) 190 00:08:03,444 --> 00:08:07,844 (In the end, the land up to Mount Baegam was invaded.) 191 00:08:08,344 --> 00:08:10,813 (On July 13, 1953, 3 division of the ROK troops,) 192 00:08:10,814 --> 00:08:12,684 (about 60,000 men made a counterattack.) 193 00:08:13,674 --> 00:08:18,485 (The ROK troops reclaimed their land through intense combat.) 194 00:08:19,807 --> 00:08:24,077 (The ceasefire line was placed as a result of this battle.) 195 00:08:24,525 --> 00:08:26,823 (Casualties of the Chinese army: 60,000) 196 00:08:26,824 --> 00:08:29,125 (Casualties of the ROK army: 10,000) 197 00:08:29,625 --> 00:08:33,464 (The Mount Baegam area was...) 198 00:08:34,064 --> 00:08:37,164 (where many combats took place...) 199 00:08:37,964 --> 00:08:41,434 (in order to take over more land before the ceasefire.) 200 00:08:42,035 --> 00:08:43,374 (Based on the combat result,) 201 00:08:43,375 --> 00:08:45,645 (the landowner changed many times each day.) 202 00:08:46,115 --> 00:08:49,615 (The site of ferocious battles where many soldiers died) 203 00:08:49,885 --> 00:08:51,683 Over there... Let's move up there. 204 00:08:51,684 --> 00:08:54,255 (The client is waiting for them here.) 205 00:08:55,414 --> 00:08:57,584 I think it's him in the front who made the request. 206 00:08:57,985 --> 00:08:59,625 Let's do it. Two, three. 207 00:08:59,755 --> 00:09:04,495 - Who ordered Paik Jong Won? - Who ordered Paik Jong Won? 208 00:09:04,765 --> 00:09:06,234 - Salute! - It's obviously him. 209 00:09:06,235 --> 00:09:08,464 - I'm the one who ordered. - Hello. 210 00:09:08,964 --> 00:09:10,905 This place is immense. 211 00:09:12,334 --> 00:09:14,333 - Hello. - You came a long way. 212 00:09:14,334 --> 00:09:16,974 - No, it was okay. - It was farther than I thought. 213 00:09:16,975 --> 00:09:20,073 I work for the MND Agency for KIA Recovery and Identification. 214 00:09:20,074 --> 00:09:22,515 I'm Captain Choi Seung Jun. Nice to meet you. 215 00:09:23,515 --> 00:09:25,343 It's a meaningful agency. 216 00:09:25,344 --> 00:09:26,615 (KIA Recovery and Identification?) 217 00:09:26,885 --> 00:09:30,084 (The 2nd Special Personnel episode to commemorate Memorial Month) 218 00:09:30,755 --> 00:09:34,225 (MND Agency for KIA Recovery and Identification) 219 00:09:34,895 --> 00:09:38,225 (They investigate, dig, and identify...) 220 00:09:38,564 --> 00:09:40,394 (the bodies of those who fell...) 221 00:09:40,395 --> 00:09:43,064 (and couldn't be collected during the Korean War.) 222 00:09:43,464 --> 00:09:46,775 (And they send them back to their families.) 223 00:09:47,674 --> 00:09:52,775 (About 120,000 bodies still haven't gone home yet.) 224 00:09:53,414 --> 00:09:57,885 (These soldiers in black search for their traces over the country.) 225 00:09:58,515 --> 00:10:00,413 (Until we bring the last hero home) 226 00:10:00,414 --> 00:10:03,584 (KIA Recovery and Identification) 227 00:10:04,125 --> 00:10:06,194 The place you've arrived... 228 00:10:06,324 --> 00:10:09,323 is a designated KIA recovery area of 2024... 229 00:10:09,324 --> 00:10:12,423 near the GOP in Hwacheon, Gangwon Province. 230 00:10:12,424 --> 00:10:15,894 - Really? - Please look to your right. 231 00:10:15,895 --> 00:10:17,904 - It's hard to see due to the fog. - Yes. 232 00:10:17,905 --> 00:10:19,573 But over the bard-wired fence is North Korea. 233 00:10:19,574 --> 00:10:21,535 (It's North Korea.) 234 00:10:22,174 --> 00:10:26,574 (The land of North Korea is right in front of your eyes.) 235 00:10:26,745 --> 00:10:29,843 - Really? - In the area near North Korea, 236 00:10:29,844 --> 00:10:32,644 we recover the remains of the KIA during the Korean War. 237 00:10:32,645 --> 00:10:35,684 And we're on a noble mission to bring them back to their family. 238 00:10:35,855 --> 00:10:38,025 I saw it on TV. 239 00:10:38,054 --> 00:10:41,855 They brushed and carried the body with their whole heart. 240 00:10:41,954 --> 00:10:44,024 As you can see, you can't see North Korea. 241 00:10:44,025 --> 00:10:46,094 - Right. - Let's go to the recovery site. 242 00:10:46,495 --> 00:10:49,163 - They are on a meaningful mission. - It's amazing. 243 00:10:49,164 --> 00:10:50,505 - Yes. - Right. 244 00:10:51,005 --> 00:10:52,765 - Who are going to eat... - Gosh. 245 00:10:55,275 --> 00:10:56,573 They must have recovered it. 246 00:10:56,574 --> 00:10:58,774 - What you're seeing... - It's from the Korean War. 247 00:10:58,775 --> 00:11:02,645 are the items we recovered a week ago. 248 00:11:02,745 --> 00:11:04,785 From the cartridges and warheads... 249 00:11:05,544 --> 00:11:07,384 to daily supplies. 250 00:11:07,385 --> 00:11:09,015 (A medicine bottle, A disinfecting alcohol bottle) 251 00:11:09,454 --> 00:11:11,855 We have a canteen and mess tins. 252 00:11:12,285 --> 00:11:15,594 (Mess tins, which are lunch boxes) 253 00:11:15,625 --> 00:11:17,063 They are straight from the site. 254 00:11:17,064 --> 00:11:18,693 - This is a lid for the cartridges. - Yes. 255 00:11:18,694 --> 00:11:20,463 - It's the cartridge box's lid. - "The cartridge box's lid." 256 00:11:20,464 --> 00:11:21,734 What is this? 257 00:11:21,735 --> 00:11:23,004 It's the sole of a combat boot. 258 00:11:23,005 --> 00:11:25,934 (It's the sole of a combat boot.) 259 00:11:26,605 --> 00:11:27,833 It's so small. 260 00:11:27,834 --> 00:11:29,074 (It's so small.) 261 00:11:29,235 --> 00:11:31,774 The back must have been lost due to an explosion. 262 00:11:31,775 --> 00:11:34,875 It seems we only recovered the front part. 263 00:11:37,344 --> 00:11:39,485 Let's go to the recovery site. 264 00:11:40,755 --> 00:11:43,125 From here, 265 00:11:43,424 --> 00:11:46,895 there can be mines or blind shells. 266 00:11:47,025 --> 00:11:48,025 Mines are... 267 00:11:48,026 --> 00:11:51,464 Please follow me safely within the designated area. 268 00:11:55,535 --> 00:11:57,505 I feel humbled here. 269 00:11:58,105 --> 00:12:00,775 - Gosh. I feel humbled here. - This is crazy. 270 00:12:00,975 --> 00:12:03,744 (The boundary marked by the Korean flags) 271 00:12:03,745 --> 00:12:06,203 When we are on a recovery mission, 272 00:12:06,204 --> 00:12:09,614 we always put up our national flag. 273 00:12:09,615 --> 00:12:10,615 (Paying tribute to Korean War KIA) 274 00:12:11,414 --> 00:12:14,255 In the past, they tried hard to occupy the upland, right? 275 00:12:14,285 --> 00:12:15,385 Right. 276 00:12:15,454 --> 00:12:17,423 It's because... It's interesting. 277 00:12:17,424 --> 00:12:19,154 - Before the truce, - Yes. 278 00:12:19,155 --> 00:12:20,724 - it's all about claiming the lands. - Exactly. 279 00:12:20,725 --> 00:12:22,625 (The battles for a territory were frequent before the truce.) 280 00:12:22,794 --> 00:12:25,995 (We don't know how many times the owner changed.) 281 00:12:26,194 --> 00:12:28,834 (The desperate last moments of the Korean War) 282 00:12:30,405 --> 00:12:33,604 (Numerous fallen heroes...) 283 00:12:33,605 --> 00:12:37,544 (who have fought in this upland to protect the country) 284 00:12:37,605 --> 00:12:39,474 - I feel humbled. - I'm humbled. 285 00:12:39,475 --> 00:12:40,745 Look at the Korean flag. 286 00:12:41,914 --> 00:12:44,844 "Until we bring the last hero home." 287 00:12:45,485 --> 00:12:46,553 There's the Korean flag. 288 00:12:46,554 --> 00:12:48,453 - I didn't know about this. - Thank you. 289 00:12:48,454 --> 00:12:49,484 - It's... - This way. 290 00:12:49,485 --> 00:12:50,554 Okay. 291 00:12:50,985 --> 00:12:52,854 (A hole) 292 00:12:52,855 --> 00:12:54,423 - This is where they worked. - Actually, 293 00:12:54,424 --> 00:12:56,423 there was an unexploded bomb here. 294 00:12:56,424 --> 00:12:59,225 We went through a stabilization process. 295 00:12:59,664 --> 00:13:01,895 We have changed the area... 296 00:13:02,365 --> 00:13:05,804 so we can walk without the risk of the mines and blind shells. 297 00:13:06,304 --> 00:13:08,274 You face danger all the time. 298 00:13:08,275 --> 00:13:09,775 A blind shell was here. 299 00:13:10,475 --> 00:13:11,543 A blind shell. 300 00:13:11,544 --> 00:13:13,914 (It's the trace of war.) 301 00:13:14,245 --> 00:13:16,274 Then do you start digging... 302 00:13:16,275 --> 00:13:18,114 without knowing where to dig? 303 00:13:18,115 --> 00:13:19,645 When we choose the recovery site, 304 00:13:19,914 --> 00:13:21,953 - it's based on the battle records. - Of course. 305 00:13:21,954 --> 00:13:24,754 We check the statements from the war veterans. 306 00:13:24,755 --> 00:13:26,494 We get the reports from the residents. 307 00:13:26,495 --> 00:13:28,225 We take them all into consideration... 308 00:13:28,324 --> 00:13:29,964 - before selecting a recovery site. - I see. 309 00:13:30,694 --> 00:13:33,364 As you can see, it's the slope here. 310 00:13:33,365 --> 00:13:35,064 (On this recovery site) 311 00:13:35,664 --> 00:13:37,933 - It's here. - You dig the bare ground. 312 00:13:37,934 --> 00:13:39,405 (This steep slope is the recovery site.) 313 00:13:40,005 --> 00:13:42,234 About 100 military personnel are deployed here. 314 00:13:42,235 --> 00:13:45,005 (The military personnel in one line) 315 00:13:45,875 --> 00:13:48,145 They form a horizontal line. 316 00:13:48,515 --> 00:13:52,314 And they work up the hill. 317 00:13:52,584 --> 00:13:56,154 They dig up the earth with shovels and hoes... 318 00:13:56,155 --> 00:13:57,784 to find the remains or the articles. 319 00:13:57,785 --> 00:14:01,294 (They dig over 50cm to 1m.) 320 00:14:01,554 --> 00:14:06,764 (They even search below the tree trunk.) 321 00:14:06,765 --> 00:14:09,164 (Wait a second.) 322 00:14:09,735 --> 00:14:11,563 (The colors of the uniforms...) 323 00:14:11,564 --> 00:14:15,474 (are different?) 324 00:14:15,475 --> 00:14:18,204 (Green, Black) 325 00:14:18,275 --> 00:14:19,374 (The black uniforms are...) 326 00:14:19,375 --> 00:14:21,714 (the recovery soldiers of KIA Recovery and Identification.) 327 00:14:22,015 --> 00:14:24,444 (They control and manage the recovery site.) 328 00:14:25,145 --> 00:14:29,155 (When the remains and the articles are found...) 329 00:14:29,355 --> 00:14:31,725 (They found a cartridge.) 330 00:14:32,285 --> 00:14:35,594 (The recovery soldiers identify and store them.) 331 00:14:35,625 --> 00:14:39,064 (The ones in green camouflage are soldiers who came to help.) 332 00:14:39,495 --> 00:14:43,064 (They are from Seven Stars Division, the 7th Infantry Division) 333 00:14:44,005 --> 00:14:47,574 (From the camp at the foot of the mountain,) 334 00:14:47,775 --> 00:14:51,704 (they walk 1 hour and 30 minutes to the recovery site.) 335 00:14:52,304 --> 00:14:55,475 (While looking at the ground, they climb up the steep slope.) 336 00:14:55,645 --> 00:14:58,684 (They take part in the recovery operation.) 337 00:14:58,745 --> 00:15:01,984 (Though they are in different uniforms,) 338 00:15:01,985 --> 00:15:05,424 (they work together with the same mindset.) 339 00:15:05,454 --> 00:15:08,224 - I'll guide you to the dining area. - Okay. 340 00:15:08,225 --> 00:15:10,424 - Let's move. - Our soldiers. 341 00:15:11,064 --> 00:15:12,593 Let's cook with all our hearts today. 342 00:15:12,594 --> 00:15:15,334 We should cook them something good. It's so steep to come up here. 343 00:15:17,405 --> 00:15:20,934 KIA Recovery and Identification aren't 7th Infantry Division, right? 344 00:15:21,005 --> 00:15:22,775 - You're right. - Where do you eat and sleep, then? 345 00:15:22,905 --> 00:15:25,674 As you can see, we eat here... 346 00:15:25,775 --> 00:15:27,813 - at the futsal court. - I see. 347 00:15:27,814 --> 00:15:28,974 We set up tents here. 348 00:15:28,975 --> 00:15:32,213 We also set up small tables. 349 00:15:32,214 --> 00:15:35,554 - And we have lunch boxes. - I see. 350 00:15:36,924 --> 00:15:40,694 (Because the recovery sites are usually on rough areas,) 351 00:15:40,995 --> 00:15:43,964 (there isn't a cafeteria nearby.) 352 00:15:44,324 --> 00:15:47,635 (They are used to eating outdoors.) 353 00:15:48,135 --> 00:15:50,734 (They rent the futsal court of the neighboring division...) 354 00:15:50,735 --> 00:15:51,735 (to eat lunch.) 355 00:15:52,204 --> 00:15:55,035 (On a broiling day,) 356 00:15:55,334 --> 00:15:59,375 (they continue to dig in sweat.) 357 00:16:00,745 --> 00:16:01,874 It's hot. 358 00:16:01,875 --> 00:16:03,514 (Outside of it is the broiling sunshine.) 359 00:16:03,515 --> 00:16:06,245 (Under the tent that only covers a bit of sunlight,) 360 00:16:09,114 --> 00:16:15,154 (the soldiers fill up their stomachs with the lunch boxes.) 361 00:16:17,225 --> 00:16:21,765 (Exhausted from the recovery and heat, they can't eat much.) 362 00:16:21,935 --> 00:16:24,063 (Sighing) 363 00:16:24,064 --> 00:16:25,103 Right. 364 00:16:25,104 --> 00:16:28,334 This is the reason I requested cold food. 365 00:16:28,404 --> 00:16:32,303 With the lunch boxes, it's hard to provide them with cold food. 366 00:16:32,304 --> 00:16:36,714 The soldiers want something cold for lunch. 367 00:16:36,715 --> 00:16:38,114 That's the reason. 368 00:16:38,215 --> 00:16:40,514 - That's where they eat. - Yes. 369 00:16:40,515 --> 00:16:42,383 I can understand the situation now. 370 00:16:42,384 --> 00:16:44,925 This is why they wanted a delivery. 371 00:16:45,584 --> 00:16:48,694 (If it's delivery, where's the kitchen?) 372 00:16:48,695 --> 00:16:50,525 If this is the dining area, 373 00:16:50,594 --> 00:16:52,464 - where's the kitchen? - What about the kitchen? 374 00:16:52,465 --> 00:16:53,965 - The kitchen's not here? - No. 375 00:16:54,265 --> 00:16:56,394 You're right. It's 40 minutes away. 376 00:16:57,735 --> 00:16:58,934 Do we have to go down the hill again? 377 00:16:58,935 --> 00:17:00,873 You're right. It's 40 minutes away. 378 00:17:00,874 --> 00:17:02,833 (The kitchen is 40 minutes away?) 379 00:17:02,834 --> 00:17:05,474 There's a troop with a temporary security office... 380 00:17:05,475 --> 00:17:07,715 and a temporary identification laboratory. 381 00:17:07,775 --> 00:17:09,543 You'll cook there... 382 00:17:09,544 --> 00:17:12,644 and quickly deliver the food here by 12pm. 383 00:17:13,084 --> 00:17:15,114 We have to travel 40 minutes again after cooking. 384 00:17:16,054 --> 00:17:17,785 I thought that was the cafeteria. 385 00:17:18,554 --> 00:17:21,995 (The dining area is located...) 386 00:17:22,725 --> 00:17:25,524 (on the front line with tight security.) 387 00:17:25,525 --> 00:17:29,264 (So the use of stoves is highly restricted.) 388 00:17:29,265 --> 00:17:30,633 (The ceasefire line, The recovery site, current location) 389 00:17:30,634 --> 00:17:32,434 (That's why they move 40 minutes to the rear.) 390 00:17:32,435 --> 00:17:33,674 (The cookhouse) 391 00:17:33,675 --> 00:17:38,675 (They have to cook in a separated kitchen.) 392 00:17:39,775 --> 00:17:41,374 We don't have time, then. 393 00:17:41,775 --> 00:17:44,284 - This is... - It's... 394 00:17:44,285 --> 00:17:46,614 It takes 40 minutes to get there and another 40 minutes to come back. 395 00:17:48,215 --> 00:17:49,714 We have to put aside 80 minutes. 396 00:17:49,715 --> 00:17:51,754 (The time attack delivery mission) 397 00:17:51,755 --> 00:17:53,054 Gosh. I didn't expect this at all. 398 00:17:53,695 --> 00:17:56,054 It's 7:40 right now. 399 00:17:56,124 --> 00:17:58,664 (Considering the 80 minutes for the round trip,) 400 00:17:58,665 --> 00:18:01,995 (they only have 3 hours to cook for 210 people.) 401 00:18:02,195 --> 00:18:03,764 Stop talking and let's move. 402 00:18:03,765 --> 00:18:05,063 - We have to leave. - Yes. 403 00:18:05,064 --> 00:18:07,205 - Let's go. - Let's talk on the way. 404 00:18:08,435 --> 00:18:11,073 - I'll see you later. - Sir, we'll see you later. 405 00:18:11,074 --> 00:18:12,244 (Catering Crew quickly leaves for the kitchen.) 406 00:18:12,245 --> 00:18:14,444 The food has to be here by 12pm. 407 00:18:14,445 --> 00:18:16,514 We have to leave at 11am, then. We have to set it up here. 408 00:18:16,515 --> 00:18:20,015 We have to finish cooking by 11am and send them here. 409 00:18:20,384 --> 00:18:23,014 I don't think we can make it. 410 00:18:23,015 --> 00:18:24,485 - Where is the kitchen? - Right. 411 00:18:24,725 --> 00:18:26,225 Bo Hyun, you... 412 00:18:26,384 --> 00:18:29,695 Do Hyun, work the on desserts on your own right away. 413 00:18:29,794 --> 00:18:32,194 The timing is... Listen. 414 00:18:32,195 --> 00:18:34,235 When it's about to melt, we'll boil them. 415 00:18:34,634 --> 00:18:36,833 - I feel carsick. - Goodness. I do too. 416 00:18:36,834 --> 00:18:38,205 (After driving down the steep hill,) 417 00:18:39,235 --> 00:18:41,204 (they've reached the flatland.) 418 00:18:41,205 --> 00:18:43,343 I see something. The road is wider too. 419 00:18:43,344 --> 00:18:44,604 (They can see the buildings now.) 420 00:18:44,775 --> 00:18:48,715 (They've arrived at the unit with the kitchen.) 421 00:18:49,074 --> 00:18:50,113 There it is. 422 00:18:50,114 --> 00:18:52,184 (Today's kitchen) 423 00:18:52,185 --> 00:18:53,214 My goodness. 424 00:18:53,215 --> 00:18:55,755 (This is where they'll cook 210 servings of food.) 425 00:18:56,185 --> 00:18:57,853 (3 hours and 20 minutes left until delivery.) 426 00:18:57,854 --> 00:18:59,383 (At 8:20am, they arrive at the kitchen.) 427 00:18:59,384 --> 00:19:01,353 - Thanks for the ride. - My butt hurts. 428 00:19:01,354 --> 00:19:02,593 - Thank you. - We don't have time. 429 00:19:02,594 --> 00:19:03,764 Thanks. 430 00:19:03,765 --> 00:19:05,364 (They are getting out of the car in front of the cafeteria.) 431 00:19:05,425 --> 00:19:08,265 (Someone is staring at them.) 432 00:19:08,364 --> 00:19:10,563 - Hello. - Hello. 433 00:19:10,564 --> 00:19:12,064 (Bowing) 434 00:19:12,404 --> 00:19:13,604 - Hello. - Hello. 435 00:19:13,975 --> 00:19:16,674 - I'm in charge of food service. - He's a food service supervisor. 436 00:19:16,675 --> 00:19:17,745 - I see. - Hello. 437 00:19:18,074 --> 00:19:20,945 I hear you don't have much time today. 438 00:19:21,374 --> 00:19:23,583 There is the most talented military cook. 439 00:19:23,584 --> 00:19:26,245 I recruited one of the most talented military cooks we have. 440 00:19:26,985 --> 00:19:28,284 - How talented is he? - Should I call him? 441 00:19:28,285 --> 00:19:29,685 Why one, not many? 442 00:19:29,814 --> 00:19:31,383 He does the work of many men alone. 443 00:19:31,384 --> 00:19:32,455 - Who is he? - Right. 444 00:19:32,654 --> 00:19:34,525 - Come on out. - Who is it? 445 00:19:38,725 --> 00:19:41,834 (The elite military cook takes sharp steps to appear.) 446 00:19:42,094 --> 00:19:43,164 Who is he? 447 00:19:43,165 --> 00:19:45,165 (Who is he?) 448 00:19:47,935 --> 00:19:48,935 (Smiling) 449 00:19:49,175 --> 00:19:51,275 (It feels like we've seen him on the last episode.) 450 00:19:51,705 --> 00:19:52,705 Unity! 451 00:19:52,706 --> 00:19:55,044 (It's DinDin again, our guest for 2 consecutive times.) 452 00:19:56,144 --> 00:19:57,144 What? 453 00:19:57,715 --> 00:19:59,544 (Sighing) 454 00:20:00,044 --> 00:20:01,154 You didn't leave? 455 00:20:01,515 --> 00:20:03,113 - Gosh. - Please welcome me. 456 00:20:03,114 --> 00:20:04,853 DinDin is a safe choice for us. 457 00:20:04,854 --> 00:20:06,654 Please welcome me. 458 00:20:07,394 --> 00:20:09,094 - Darn it. - Unity! 459 00:20:09,525 --> 00:20:11,025 Hurry up. Where is it? 460 00:20:11,765 --> 00:20:13,465 Aren't you going to welcome me? 461 00:20:13,695 --> 00:20:15,794 I knew it. He didn't even get changed. 462 00:20:15,935 --> 00:20:16,935 This is amazing. 463 00:20:16,936 --> 00:20:18,403 Are you done with the guest introduction? 464 00:20:18,404 --> 00:20:20,275 (They get ready for the delivery.) 465 00:20:20,705 --> 00:20:24,244 (They have to quickly decide the menus.) 466 00:20:24,245 --> 00:20:25,944 Master, do they want cold dishes? 467 00:20:25,945 --> 00:20:27,313 Right. They want cold dishes. 468 00:20:27,314 --> 00:20:28,844 I think they want cold dishes. 469 00:20:29,745 --> 00:20:32,284 It should be like cold jjamppong, something refreshing and cold. 470 00:20:32,285 --> 00:20:33,684 The cold jjamppong is unique. 471 00:20:33,685 --> 00:20:34,685 This is crazy. 472 00:20:34,686 --> 00:20:37,853 What are the cold dishes for summer? 473 00:20:37,854 --> 00:20:38,854 Soybean noodles. 474 00:20:38,855 --> 00:20:40,624 I always have this dish in summer. 475 00:20:40,925 --> 00:20:43,154 The noodles with chicken. 476 00:20:43,824 --> 00:20:45,824 - That's cold chicken noodles. - The chicken naengmyeon. 477 00:20:46,064 --> 00:20:47,133 The cold chicken noodles is a good idea. 478 00:20:47,134 --> 00:20:50,265 The cold chicken noodles can be a main dish. Then... 479 00:20:50,535 --> 00:20:54,074 (But the noodles can be soggy during delivery.) 480 00:20:54,435 --> 00:20:57,204 (They need a solution.) 481 00:20:57,205 --> 00:20:58,244 (A brilliant idea) 482 00:20:58,245 --> 00:20:59,504 Don't they put dumplings in it? 483 00:20:59,505 --> 00:21:01,274 It's either cold chicken noodles or cold chicken soup. 484 00:21:01,275 --> 00:21:02,675 You can have rice with the cold chicken soup. 485 00:21:04,044 --> 00:21:06,543 With rice? I see. 486 00:21:06,544 --> 00:21:08,354 - I love it. - With not too much soup. 487 00:21:08,614 --> 00:21:09,754 I like that, Master. 488 00:21:09,755 --> 00:21:11,853 Let's decide on it. The cold chicken soup is set. 489 00:21:11,854 --> 00:21:14,124 We'll make cold chicken soup and rice. 490 00:21:15,195 --> 00:21:19,225 (To the cold chicken soup, the same broth as cold chicken noodles,) 491 00:21:19,725 --> 00:21:24,265 (they put rice in it. It's a well-known summer dish!) 492 00:21:24,904 --> 00:21:28,373 (The first dish is the cold chicken soup.) 493 00:21:28,374 --> 00:21:30,103 What will go well with the cold chicken soup? 494 00:21:30,104 --> 00:21:32,245 We need a decent side dish, don't we? 495 00:21:32,475 --> 00:21:35,143 When we go to the cold chicken restaurants, 496 00:21:35,144 --> 00:21:36,775 they often sell meatballs. 497 00:21:37,614 --> 00:21:39,384 Like the thick ones from Gwangjang Market. 498 00:21:39,844 --> 00:21:42,153 - The meatball jeon? - Yes. In round shapes. 499 00:21:42,154 --> 00:21:43,984 - Big meatballs. - Yes. The soldiers will go crazy... 500 00:21:43,985 --> 00:21:46,823 if we serve a big piece of ground meat. 501 00:21:46,824 --> 00:21:47,854 Do we make 210 pieces? 502 00:21:50,594 --> 00:21:53,425 - It's doable. - We can make the batter. 503 00:21:53,995 --> 00:21:58,235 (The second menu: Huge meatballs) 504 00:21:59,104 --> 00:22:01,034 - Let's go inside. - Yes. Let's go. 505 00:22:01,035 --> 00:22:02,134 Okay. Push the cart. 506 00:22:02,804 --> 00:22:04,174 How many chickens are we getting? 507 00:22:04,175 --> 00:22:05,444 (They bought chicken breasts and the ingredients for the meatballs!) 508 00:22:05,445 --> 00:22:07,215 Sir, give us all 30 of them. 509 00:22:10,445 --> 00:22:11,445 This is for frying. 510 00:22:11,446 --> 00:22:13,344 (Back to the kitchen) 511 00:22:14,185 --> 00:22:16,685 Can we use every item in the fridge? 512 00:22:16,785 --> 00:22:17,884 Yes. Take a look. 513 00:22:18,584 --> 00:22:20,653 (Because they are in the restricted area for civilians,) 514 00:22:20,654 --> 00:22:21,954 (they can't shop for more groceries.) 515 00:22:21,955 --> 00:22:23,965 (He found something.) 516 00:22:25,725 --> 00:22:29,165 (He found a large quantity of glass noodles.) 517 00:22:29,594 --> 00:22:30,603 Okay. 518 00:22:30,604 --> 00:22:33,505 (The final menus he is okay with.) 519 00:22:33,904 --> 00:22:37,475 (The cold chicken soup and huge meatballs) 520 00:22:38,074 --> 00:22:41,814 (Japchae with samgyeopsal) 521 00:22:42,314 --> 00:22:45,445 (And Bo Hyun's desserts which will be revealed soon) 522 00:22:46,485 --> 00:22:51,353 (It's a set of cold dishes that will blow the heat away.) 523 00:22:51,354 --> 00:22:53,255 (It's for the soldiers...) 524 00:22:53,695 --> 00:22:56,094 (working hard under the scorching sun.) 525 00:22:56,695 --> 00:22:58,964 (Will they be able to deliver...) 526 00:22:58,965 --> 00:23:01,594 (the cold dishes on time?) 527 00:23:01,864 --> 00:23:02,864 (Current time: 8:25) 528 00:23:02,865 --> 00:23:04,633 (They have 2 hours 55 minutes until leaving for delivery.) 529 00:23:04,634 --> 00:23:06,205 Let's do it. Let's work on it hard. 530 00:23:06,404 --> 00:23:07,404 Yes. 531 00:23:07,604 --> 00:23:08,604 Okay. 532 00:23:08,605 --> 00:23:12,175 (Due to the tight schedule, the kitchen gets busy right away.) 533 00:23:13,245 --> 00:23:17,185 (Su Geun grabs and pours the ground meat on his own.) 534 00:23:17,945 --> 00:23:19,915 Should I peel the eggs here? 535 00:23:20,114 --> 00:23:21,715 - Yes. You have to peel all of them. - Okay. 536 00:23:21,814 --> 00:23:23,113 Master. 537 00:23:23,114 --> 00:23:24,984 Gosh. There are so many radishes. 538 00:23:24,985 --> 00:23:26,255 (Without hesitation, he gets in charge of grinding the radish.) 539 00:23:27,525 --> 00:23:29,553 (Everyone finds what to do in a hurry.) 540 00:23:29,554 --> 00:23:31,425 (He's in charge of the rice.) 541 00:23:31,802 --> 00:23:34,642 (Thanks to them, Paik searches for the items without worrying.) 542 00:23:35,716 --> 00:23:36,945 - Master. - Yes. 543 00:23:36,946 --> 00:23:38,446 (At that moment) 544 00:23:38,946 --> 00:23:42,886 I should use a big basin for the meatball batter, right? 545 00:23:42,986 --> 00:23:44,027 Yes. 546 00:23:44,626 --> 00:23:47,396 (To fight against the unprecedented time attack,) 547 00:23:48,011 --> 00:23:50,620 (Backpacker Chefs' first dish in large quantity is...) 548 00:23:51,281 --> 00:23:54,291 (the juicy meatballs.) 549 00:23:54,920 --> 00:23:57,590 (How are Paik's meatballs different from ordinary ones?) 550 00:23:58,791 --> 00:24:01,491 (It's their overwhelming size.) 551 00:24:02,216 --> 00:24:05,626 (Normal ones are as big as the sauce plate and are 15g.) 552 00:24:08,496 --> 00:24:12,595 (Paik's meatballs are as big as a large spatula and are 200g.) 553 00:24:12,865 --> 00:24:14,895 Let's put them in two basins. Gosh. It's so cold. 554 00:24:14,896 --> 00:24:16,636 (That's why they need two basins to make the batter.) 555 00:24:17,166 --> 00:24:18,705 - Are you okay? - This is enough. 556 00:24:18,706 --> 00:24:19,834 (They've prepared 40kg of the ground meat.) 557 00:24:19,835 --> 00:24:20,976 Gosh. We need to rinse the chives. 558 00:24:21,676 --> 00:24:23,605 - Should we use all of them? - Yes. 559 00:24:25,105 --> 00:24:27,446 Yes. This works the opposite way. 560 00:24:27,876 --> 00:24:29,875 - Should I chop them? - Yes. Chop them up. 561 00:24:29,876 --> 00:24:30,886 Okay. 562 00:24:31,115 --> 00:24:33,656 (Kyeong Hwan chops them in the divided labor system.) 563 00:24:34,055 --> 00:24:36,315 We don't have much time. 564 00:24:37,825 --> 00:24:41,025 (They quickly prepare the ingredients.) 565 00:24:41,226 --> 00:24:43,396 Oh, no. How are we going to do all of this? 566 00:24:44,426 --> 00:24:47,265 (The misery of the large quantity has returned.) 567 00:24:47,765 --> 00:24:50,195 (What do they need now?) 568 00:24:50,196 --> 00:24:55,535 This is life anyway 569 00:24:55,706 --> 00:24:57,875 I didn't know I'd be this happy 570 00:24:57,876 --> 00:25:02,075 (He sings a verse of a work song.) 571 00:25:02,976 --> 00:25:04,814 (When he sings,) 572 00:25:04,815 --> 00:25:06,946 (he responds.) 573 00:25:07,355 --> 00:25:09,855 (Singing) 574 00:25:10,686 --> 00:25:15,155 (I had no idea) 575 00:25:15,156 --> 00:25:16,226 Let's do this joyfully. 576 00:25:16,726 --> 00:25:18,295 They are Paik's special dishes... 577 00:25:18,966 --> 00:25:20,594 for the military personnel. 578 00:25:20,595 --> 00:25:22,095 (They finish preparing the green onions and chives.) 579 00:25:22,365 --> 00:25:24,505 - You have to mince the garlic. - Yes. 580 00:25:24,936 --> 00:25:26,436 Should I use this? 581 00:25:26,805 --> 00:25:27,875 Mince them. 582 00:25:27,876 --> 00:25:29,975 (DinDin found the machine as Paik said it.) 583 00:25:29,976 --> 00:25:32,445 - Can we use it? - Yes. We can use it. 584 00:25:32,446 --> 00:25:33,446 (Of course!) 585 00:25:33,916 --> 00:25:35,544 (As an experienced worker, he assembles the machine right away.) 586 00:25:35,545 --> 00:25:36,575 Okay. 587 00:25:37,345 --> 00:25:39,716 (He rinses the garlic as hard as he can.) 588 00:25:40,486 --> 00:25:43,216 (Then he puts the right amount in the machine.) 589 00:25:43,886 --> 00:25:47,496 (Here comes the minced garlic.) 590 00:25:48,295 --> 00:25:50,666 (He has a big pile of minced garlic.) 591 00:25:51,166 --> 00:25:54,364 (He leaves nothing behind by scraping with the spoon.) 592 00:25:54,365 --> 00:25:56,794 Gosh. DinDin is different because he's done it before. 593 00:25:56,795 --> 00:25:58,835 The good and experienced worker used the machine right away. 594 00:25:59,706 --> 00:26:00,706 What's next? 595 00:26:02,035 --> 00:26:04,746 (Next, it's finally Paik's turn.) 596 00:26:05,476 --> 00:26:10,416 (He puts the minced garlic on the ground meat.) 597 00:26:11,716 --> 00:26:13,114 (Pancake mix) 598 00:26:13,115 --> 00:26:16,755 (He does the same for the other basin too.) 599 00:26:17,126 --> 00:26:21,956 (Pouring the egg falls) 600 00:26:22,355 --> 00:26:25,896 (He pours the oyster sauce too.) 601 00:26:26,726 --> 00:26:28,696 (Sesame oil to make it more savory) 602 00:26:28,936 --> 00:26:31,565 (Sugar, perilla seed powder) 603 00:26:32,365 --> 00:26:36,406 (Su Geun adds the chopped chives.) 604 00:26:38,075 --> 00:26:41,315 (Lastly, they add the green onions.) 605 00:26:42,075 --> 00:26:44,986 (Then he mixes the batter with all his strength.) 606 00:26:50,886 --> 00:26:54,396 (The batter is nice and pink.) 607 00:26:54,626 --> 00:26:55,695 - DinDin. - Yes. 608 00:26:55,696 --> 00:26:56,795 Taste this. 609 00:26:57,865 --> 00:26:58,896 It's the batter. 610 00:26:59,095 --> 00:27:00,996 Gosh. It hasn't been mixed. 611 00:27:02,265 --> 00:27:04,166 (Laughing) 612 00:27:04,565 --> 00:27:06,104 - Su Geun. - I'm done. 613 00:27:06,105 --> 00:27:08,335 Make a patty and grill it. 614 00:27:08,575 --> 00:27:09,935 - Change the gloves. - Okay, Master. 615 00:27:09,936 --> 00:27:11,206 (They'll grill one for a test.) 616 00:27:11,706 --> 00:27:14,246 (He wears new gloves.) 617 00:27:14,746 --> 00:27:17,946 (He pats it into the size of a baseball.) 618 00:27:18,486 --> 00:27:20,815 (After spreading the oil on the pan,) 619 00:27:22,785 --> 00:27:25,325 (he presses it down to make the right shape.) 620 00:27:25,525 --> 00:27:27,496 - It looks good. - It's because I'm making it. 621 00:27:28,196 --> 00:27:29,196 Of course. 622 00:27:30,325 --> 00:27:33,525 (A pretty meatball made by Su Geun) 623 00:27:34,235 --> 00:27:35,795 - Flip it. - Yes. 624 00:27:36,134 --> 00:27:37,335 - We don't have time. - Okay. 625 00:27:37,904 --> 00:27:40,203 (When is cooked to golden brown,) 626 00:27:40,204 --> 00:27:41,535 We have to taste it. 627 00:27:42,674 --> 00:27:46,174 (Kyoung Pyo tastes it, of course.) 628 00:27:46,604 --> 00:27:48,245 - It's good, right? - Yes. 629 00:27:49,444 --> 00:27:50,784 (He checks it with Paik too.) 630 00:27:50,785 --> 00:27:51,845 It's so good. 631 00:27:52,884 --> 00:27:53,913 Okay. 632 00:27:53,914 --> 00:27:55,054 (It's a pass.) 633 00:27:55,055 --> 00:27:56,884 - Start grilling them. - Okay. 634 00:27:57,825 --> 00:27:58,853 It's ready. 635 00:27:58,854 --> 00:28:00,585 (He brings the batter to the kitchen.) 636 00:28:01,254 --> 00:28:03,895 (And he starts grilling them.) 637 00:28:04,364 --> 00:28:05,964 You can make 200 pieces now. 638 00:28:05,965 --> 00:28:07,063 No, 240 pieces. 639 00:28:07,064 --> 00:28:08,235 (Actually, it's 210 pieces.) 640 00:28:08,395 --> 00:28:09,534 You do nothing but that from now on. 641 00:28:10,094 --> 00:28:11,434 That's unfair. 642 00:28:11,435 --> 00:28:13,875 (That's unfair.) 643 00:28:14,104 --> 00:28:15,974 I have to make more than 200 of them. 644 00:28:15,975 --> 00:28:17,445 Gosh. I've made three now. 645 00:28:18,044 --> 00:28:19,044 Only three? 646 00:28:19,045 --> 00:28:21,715 (The stage of the meatball completion: 3) 647 00:28:22,114 --> 00:28:23,244 Will you hand me that, Kyeong Hwan? 648 00:28:23,245 --> 00:28:24,385 - Which one? - Make the patties. 649 00:28:24,915 --> 00:28:27,113 (Kyeong Hwan wears new gloves.) 650 00:28:27,114 --> 00:28:29,155 - Should I make it this big? - That's right. 651 00:28:29,715 --> 00:28:30,724 Okay. 652 00:28:30,725 --> 00:28:32,784 (Kyeong Hwan places the meatballs on the grill.) 653 00:28:33,584 --> 00:28:35,824 (And Su Geun pushes them down with the spatula.) 654 00:28:36,354 --> 00:28:37,593 (That's how...) 655 00:28:37,594 --> 00:28:38,763 It doesn't have to be too big. 656 00:28:38,764 --> 00:28:40,194 (the jeon duo is formed.) 657 00:28:40,195 --> 00:28:41,264 That's too big. 658 00:28:44,064 --> 00:28:47,405 (He makes the balls of meat.) 659 00:28:48,875 --> 00:28:51,405 (He grills them on the grill.) 660 00:28:52,044 --> 00:28:56,014 (He is in the zone, using difficult tricks.) 661 00:28:58,245 --> 00:29:01,715 (After flipping them so they won't burn,) 662 00:29:02,655 --> 00:29:05,323 (a pile of meatballs is created.) 663 00:29:05,324 --> 00:29:07,524 I think this could be our main dish. 664 00:29:08,695 --> 00:29:10,093 It could be the main dish. 665 00:29:10,094 --> 00:29:11,425 (He becomes ambitious, aiming for the main dish.) 666 00:29:11,965 --> 00:29:13,563 Hey, are you relaxing over there? 667 00:29:13,564 --> 00:29:15,593 One can make the ball and grill it alone. 668 00:29:15,594 --> 00:29:16,864 What are you doing over there? 669 00:29:17,264 --> 00:29:19,964 - Paik, it's... - Why did you make me do it? 670 00:29:19,965 --> 00:29:21,034 (Interpretation: There isn't time, so do the work alone.) 671 00:29:21,304 --> 00:29:23,804 (Kyeong Hwan leaves to find other work to do.) 672 00:29:24,145 --> 00:29:27,245 (The jeon man is all by himself.) 673 00:29:27,475 --> 00:29:30,245 (Will he be able to fry all 210 meatballs?) 674 00:29:30,574 --> 00:29:33,584 (How is it not possible?) 675 00:29:34,014 --> 00:29:36,314 (Let me show you how one cooks food in bulk.) 676 00:29:36,614 --> 00:29:38,753 (The next dish to cook in bulk) 677 00:29:38,754 --> 00:29:41,695 (Japchae with samgyeopsal) 678 00:29:42,225 --> 00:29:45,195 (He visits the freezer to look for japchae ingredients.) 679 00:29:47,364 --> 00:29:49,935 (He picks up the samgyeopsal he eyed in advance.) 680 00:29:50,135 --> 00:29:52,635 (He enters the frying station that is currently vacant.) 681 00:29:53,705 --> 00:29:56,304 (The frying pot is leveled.) 682 00:29:56,574 --> 00:30:00,205 (Pouring) 683 00:30:00,745 --> 00:30:03,844 (To the heated oil) 684 00:30:05,885 --> 00:30:08,854 (Adding a pouch of samgyeopsal) 685 00:30:10,385 --> 00:30:14,354 (Another pouch of samgyeopsal) 686 00:30:15,854 --> 00:30:20,024 (A third pouch of samgyeopsal) 687 00:30:22,895 --> 00:30:27,604 (He stir-fries 15kg of samgyeopsal.) 688 00:30:29,274 --> 00:30:33,504 (The oil is a milky color and harbors meaty flavors.) 689 00:30:34,145 --> 00:30:37,614 (Teriyaki sauce, Minced garlic) 690 00:30:38,514 --> 00:30:41,485 (Lots of onion) 691 00:30:42,554 --> 00:30:46,254 (Two types of mushrooms are added.) 692 00:30:47,225 --> 00:30:51,725 (He shovels the pot once again.) 693 00:30:56,534 --> 00:30:59,435 (Carrot and scallion are added for a pop of color.) 694 00:31:00,064 --> 00:31:04,175 (Seasoning with sugar and soy sauce) 695 00:31:04,245 --> 00:31:05,445 How agile of you. 696 00:31:05,804 --> 00:31:06,945 Do I pour it? 697 00:31:07,574 --> 00:31:10,415 - Get ready. - In they go. Gosh, that looks good. 698 00:31:12,084 --> 00:31:15,814 (Glass noodles for 210 people) 699 00:31:16,784 --> 00:31:18,054 That looks delicious. 700 00:31:18,885 --> 00:31:19,924 Doesn't it look good? 701 00:31:19,925 --> 00:31:22,155 (Pouring in sesame oil) 702 00:31:22,695 --> 00:31:25,665 (After a rigorous arm workout) 703 00:31:30,264 --> 00:31:33,764 (Japchae with samgyeopsal is ready to be served.) 704 00:31:34,034 --> 00:31:36,235 How far along are we? 705 00:31:38,844 --> 00:31:40,145 The staff checks our progress. 706 00:31:40,274 --> 00:31:42,244 (You're correct.) 707 00:31:42,245 --> 00:31:44,343 (Current progress:) 708 00:31:44,344 --> 00:31:46,745 (Cold chicken soup, Meatballs, Japchae, and...) 709 00:31:47,284 --> 00:31:51,685 (Kyoung Pyo opens the box of frozen chicken breasts.) 710 00:31:53,185 --> 00:31:55,724 - Do I open this and... - Chuck it in the pot. 711 00:31:55,725 --> 00:31:57,254 - Right away? - Yes, right away. 712 00:31:58,395 --> 00:32:02,435 (The third dish) 713 00:32:03,364 --> 00:32:06,465 (The main dish which is cold chicken soup) 714 00:32:06,905 --> 00:32:10,533 (The three elements of cold chicken soup) 715 00:32:10,534 --> 00:32:13,905 (Chicken, vegetables as garnish, and a cold broth) 716 00:32:14,745 --> 00:32:16,915 (And out of those three, the first element...) 717 00:32:18,245 --> 00:32:22,685 (They prep the chicken.) 718 00:32:23,385 --> 00:32:24,484 (Kyoung Pyo is in charge of chicken.) 719 00:32:24,485 --> 00:32:26,125 Yes, but I think that needs to be cleaned. 720 00:32:26,524 --> 00:32:28,625 (He easily lifts the box of chicken.) 721 00:32:28,995 --> 00:32:32,425 (Why is he going to the fridge?) 722 00:32:33,064 --> 00:32:35,764 (On the other door at the end of the fridge) 723 00:32:36,135 --> 00:32:37,705 (Kyoung Pyo, peekaboo!) 724 00:32:38,435 --> 00:32:41,675 (Through the portal, he makes his way to the cooking station.) 725 00:32:42,304 --> 00:32:45,344 (He empties the chicken breasts into the pot.) 726 00:32:45,875 --> 00:32:48,614 (He empties the second bag as well.) 727 00:32:51,145 --> 00:32:52,514 I'm sick and tired of chicken breasts. 728 00:32:54,014 --> 00:32:55,853 (Anyone who's trying to lose weight can relate.) 729 00:32:55,854 --> 00:32:57,655 Just the sight of them makes me sick. 730 00:32:58,584 --> 00:33:02,895 (But today, they will be developed into new flavors.) 731 00:33:03,294 --> 00:33:06,994 (Kyoung Pyo opens the last pack of chicken breasts.) 732 00:33:06,995 --> 00:33:09,094 (Glancing) 733 00:33:09,835 --> 00:33:12,205 (It's the last pack but...) 734 00:33:12,904 --> 00:33:14,633 (There doesn't seem to be enough.) 735 00:33:14,634 --> 00:33:16,734 (Doubtful) 736 00:33:17,304 --> 00:33:20,344 (It doesn't look like enough for 210 portions.) 737 00:33:20,804 --> 00:33:23,344 (He opens the last pack while in doubt.) 738 00:33:24,484 --> 00:33:27,045 (He empties the content into the pot.) 739 00:33:27,855 --> 00:33:30,384 (Clearing out the waste) 740 00:33:30,755 --> 00:33:33,653 I placed all the chicken breasts in water. 741 00:33:33,654 --> 00:33:35,124 Turn on the stove. 742 00:33:35,125 --> 00:33:37,964 (Seasoning the chicken with salt) 743 00:33:38,424 --> 00:33:40,864 (Boiling the chicken) 744 00:33:41,094 --> 00:33:45,634 (A moment later...) 745 00:33:46,234 --> 00:33:48,935 (Paik comes toward the pot.) 746 00:33:50,430 --> 00:33:53,200 (He checks how well the chicken is being cooked.) 747 00:33:53,670 --> 00:33:56,369 (After stirring it for a while) 748 00:33:59,070 --> 00:34:00,978 - Is this all we have? - Sorry? 749 00:34:00,979 --> 00:34:02,039 Did he empty all the packs? 750 00:34:03,309 --> 00:34:06,380 (It's definitely not enough to feed 210 people.) 751 00:34:06,711 --> 00:34:08,220 Kyoung Pyo put them in, so I'll ask. 752 00:34:09,521 --> 00:34:10,719 - Kyoung Pyo. - Yes? 753 00:34:10,720 --> 00:34:11,751 (I'll ask him myself.) 754 00:34:12,251 --> 00:34:14,119 Is that all the chicken breasts we have? 755 00:34:14,120 --> 00:34:15,120 Yes. 756 00:34:16,091 --> 00:34:18,829 - I'll go check on the chicken. - Sure. Don't worry about it. 757 00:34:18,830 --> 00:34:19,861 (Since it was mentioned, he goes to check on the chicken.) 758 00:34:20,760 --> 00:34:22,901 (He leaves through the fridge again.) 759 00:34:23,160 --> 00:34:25,401 (Into the cooking station) 760 00:34:26,600 --> 00:34:28,840 (He checks on the chicken with the sieve.) 761 00:34:28,841 --> 00:34:30,600 Is that all the chicken breasts we have? 762 00:34:30,801 --> 00:34:31,870 Yes. 763 00:34:33,240 --> 00:34:36,910 (However) 764 00:34:37,850 --> 00:34:40,950 (Paik makes his way to collect other ingredients.) 765 00:34:42,321 --> 00:34:44,921 (Kicking) 766 00:34:45,390 --> 00:34:46,421 What's this? 767 00:34:47,120 --> 00:34:49,961 (Unopened boxes sitting on one side of the kitchen) 768 00:34:49,990 --> 00:34:52,231 - What is it? - Hey, isn't this the chicken? 769 00:34:54,131 --> 00:34:57,030 (He urgently opens the box.) 770 00:34:57,031 --> 00:34:59,631 (It is the chicken.) 771 00:34:59,821 --> 00:35:01,960 - What is it? - Hey, isn't this the chicken? 772 00:35:04,031 --> 00:35:06,760 (He urgently opens the box.) 773 00:35:06,761 --> 00:35:09,230 (It is the chicken.) 774 00:35:09,615 --> 00:35:11,854 Seriously? I knew Kyoung Pyo messed up. 775 00:35:12,885 --> 00:35:13,914 Kyoung Pyo! 776 00:35:14,584 --> 00:35:15,655 (Kyoung Pyo!) 777 00:35:16,354 --> 00:35:19,055 (His yelling shakes the earth and sky.) 778 00:35:19,325 --> 00:35:20,694 Kyoung Pyo! 779 00:35:20,695 --> 00:35:22,124 (Kyoung Pyo remains peaceful not knowing what's going on.) 780 00:35:22,294 --> 00:35:24,064 There's more chicken here. 781 00:35:25,195 --> 00:35:26,564 - You're making us work double. - Are these all chicken? 782 00:35:27,365 --> 00:35:29,764 - You're making us work double. - Are these all chicken? 783 00:35:29,765 --> 00:35:30,805 Goodness. 784 00:35:31,075 --> 00:35:33,103 - Is this chicken as well? - Unbelievable. 785 00:35:33,104 --> 00:35:35,575 (A flustered Kyoung Pyo picks up the boxes.) 786 00:35:35,704 --> 00:35:37,103 We didn't have to do the extra work! 787 00:35:37,104 --> 00:35:38,115 (Urgently) 788 00:35:38,314 --> 00:35:40,314 Don't ask me. 789 00:35:41,544 --> 00:35:42,684 What's wrong? 790 00:35:43,914 --> 00:35:45,115 There was more chicken. 791 00:35:46,285 --> 00:35:47,785 So there was more. 792 00:35:48,725 --> 00:35:50,123 No wonder it didn't seem like enough. 793 00:35:50,124 --> 00:35:51,925 (No wonder the amount was small.) 794 00:35:52,294 --> 00:35:53,393 (Urgently filling the pot with water and dunking the chicken in) 795 00:35:53,394 --> 00:35:54,495 Okay, good. 796 00:35:55,425 --> 00:35:57,833 (The gate to purgatory opens.) 797 00:35:57,834 --> 00:36:00,893 Hey. Where on earth is Kyoung Pyo? 798 00:36:00,894 --> 00:36:02,365 (Intimidated) 799 00:36:02,535 --> 00:36:03,834 You should've cooked them all at once. 800 00:36:04,004 --> 00:36:05,975 - I didn't see them. - Unbelievable. 801 00:36:07,204 --> 00:36:08,945 Why is there so much chicken? There's another box. 802 00:36:10,305 --> 00:36:11,744 (Kyoung Pyo missed last week due do his day job.) 803 00:36:11,745 --> 00:36:13,814 - Isn't this it? - It is. But not this. 804 00:36:14,075 --> 00:36:15,884 Do I need to boil these? 805 00:36:15,885 --> 00:36:17,515 Yes, there are more chicken breasts. 806 00:36:17,615 --> 00:36:18,615 Okay. 807 00:36:18,616 --> 00:36:20,885 (He quickly brings over the remaining boxes.) 808 00:36:22,991 --> 00:36:26,062 - Do I need to cook them all? - Yes, all of them. 809 00:36:26,997 --> 00:36:28,638 No wonder it didn't seem right. 810 00:36:29,462 --> 00:36:31,271 Even I thought that there wasn't enough chicken. 811 00:36:31,272 --> 00:36:32,701 (I was just as surprised.) 812 00:36:33,102 --> 00:36:37,071 (While he adds the remaining chicken breasts to the new pot) 813 00:36:37,471 --> 00:36:39,612 (The first batch of chicken has come to a boil.) 814 00:36:39,712 --> 00:36:40,840 - Try shredding one. - Sure. 815 00:36:40,841 --> 00:36:42,381 If you can, place them in cold water. 816 00:36:42,382 --> 00:36:43,382 Got it. 817 00:36:43,582 --> 00:36:45,812 (He fishes out one of the chicken breasts.) 818 00:36:46,882 --> 00:36:48,050 It's cooked through. 819 00:36:48,051 --> 00:36:49,251 (Since it's hot, he uses a ladle to shred it.) 820 00:36:49,252 --> 00:36:51,621 (It comes apart easily.) 821 00:36:52,051 --> 00:36:53,390 - Does it come apart? - Yes. 822 00:36:53,391 --> 00:36:54,991 - Quickly take them out. - Sure. 823 00:36:55,887 --> 00:36:58,626 (The cooked chicken is placed in a big bowl.) 824 00:36:59,097 --> 00:37:01,567 (They are immediately placed in cold water.) 825 00:37:02,067 --> 00:37:04,936 (Then they're shredded into bite-sized pieces.) 826 00:37:05,467 --> 00:37:07,567 (Quietly) 827 00:37:08,237 --> 00:37:10,236 - Should you keep the water on? - Yes. 828 00:37:10,237 --> 00:37:12,077 They need to cool down. 829 00:37:12,436 --> 00:37:15,547 (They form the chicken-shredding duo.) 830 00:37:16,606 --> 00:37:18,217 You were at Cannes one minute and now... 831 00:37:18,677 --> 00:37:22,116 - Yes, all in one day. - You came from Cannes to this. 832 00:37:22,117 --> 00:37:23,246 Which one is the real you? 833 00:37:23,717 --> 00:37:24,955 This seems like the real me. 834 00:37:24,956 --> 00:37:26,717 (They engage in small talk while keeping their hands busy.) 835 00:37:27,987 --> 00:37:30,256 (Paik enters.) 836 00:37:30,257 --> 00:37:32,097 (Glaring) 837 00:37:33,327 --> 00:37:36,026 (I'm sorry.) 838 00:37:36,027 --> 00:37:37,826 I haven't said a word until now, and all I did was... 839 00:37:37,827 --> 00:37:39,237 - Hurry up. - Got it. 840 00:37:39,766 --> 00:37:41,567 You always chat wherever you go. 841 00:37:43,867 --> 00:37:44,975 That feeling... 842 00:37:44,976 --> 00:37:46,177 (Glancing) 843 00:37:46,606 --> 00:37:47,606 I got that feeling. 844 00:37:47,607 --> 00:37:48,846 Until the end. 845 00:37:48,847 --> 00:37:50,106 He's next to you before you realize it. 846 00:37:50,447 --> 00:37:52,376 - Before you realize it. - I mean it. 847 00:37:52,746 --> 00:37:53,976 The chicken incident. 848 00:37:54,177 --> 00:37:55,717 - That's when it began. - Right. 849 00:37:55,786 --> 00:37:57,986 - DinDin got an earful yesterday. - What? 850 00:37:57,987 --> 00:38:01,427 (Startled) 851 00:38:03,327 --> 00:38:04,487 Gosh, that was scary. 852 00:38:04,757 --> 00:38:06,326 - What was that? - Could he have a twin? 853 00:38:06,327 --> 00:38:07,555 - Didn't he walk away? - Tell me about it. 854 00:38:07,556 --> 00:38:09,597 (Reasonable doubt) 855 00:38:09,797 --> 00:38:11,166 Don't talk behind my back. 856 00:38:12,436 --> 00:38:13,467 Of course not. 857 00:38:13,666 --> 00:38:15,137 - That's nonsense. - I can hear everything. 858 00:38:16,836 --> 00:38:19,907 Does he have a device in his ear? 859 00:38:20,507 --> 00:38:21,705 He really startled me just now. 860 00:38:21,706 --> 00:38:23,177 (They can't let their guard down in the kitchen.) 861 00:38:23,376 --> 00:38:24,546 What? 862 00:38:24,547 --> 00:38:26,177 (While they have fun working) 863 00:38:26,447 --> 00:38:28,886 (Meanwhile, the prep room) 864 00:38:28,887 --> 00:38:30,285 (Sighing) 865 00:38:30,286 --> 00:38:32,157 (Groaning) 866 00:38:32,617 --> 00:38:36,257 (Grating) 867 00:38:36,356 --> 00:38:39,297 (DinDin has been grating radish for 1 hour.) 868 00:38:39,626 --> 00:38:41,566 (The 3 elements of cold chicken soup) 869 00:38:41,567 --> 00:38:44,166 (Chicken, various vegetables, cold chicken soup) 870 00:38:45,067 --> 00:38:47,737 (Chili, radish, cucumber, cabbage, and winter cabbage) 871 00:38:47,797 --> 00:38:51,036 (He is preparing various vegetables for the cold chicken soup.) 872 00:38:51,907 --> 00:38:53,335 I need to slice more, right? 873 00:38:53,336 --> 00:38:54,376 You need to slice all of them. 874 00:38:55,606 --> 00:38:58,347 I guess julienned radish is important in this dish. 875 00:38:58,547 --> 00:39:00,947 Julienned radish is one of the hard ingredients. 876 00:39:01,617 --> 00:39:03,586 Is that so? Then it's a main ingredient. 877 00:39:05,987 --> 00:39:08,355 (Slicing) 878 00:39:08,356 --> 00:39:10,927 - Not anyone gets the main job. - That's right. 879 00:39:10,956 --> 00:39:12,797 - It means that he trusts you. - I know. 880 00:39:13,956 --> 00:39:15,126 An experienced worker... 881 00:39:15,567 --> 00:39:16,696 gets the main job. 882 00:39:16,697 --> 00:39:17,866 (An experienced worker gets the main job.) 883 00:39:17,867 --> 00:39:18,967 Here I go. 884 00:39:21,197 --> 00:39:24,367 (The experienced worker slices the radish diligently.) 885 00:39:24,536 --> 00:39:27,077 (Paik takes out a tray.) 886 00:39:27,237 --> 00:39:29,105 Julienned radish needs to be soaked in salt water. 887 00:39:29,106 --> 00:39:30,347 (Julienned radish needs to be soaked in salt water.) 888 00:39:32,177 --> 00:39:35,646 (So that the vegetables won't change the taste of the soup,) 889 00:39:36,387 --> 00:39:39,786 (they need to be soaked in salt water.) 890 00:39:40,786 --> 00:39:44,027 (He puts julienned radish into the salt water.) 891 00:39:44,356 --> 00:39:47,456 (He mixes it well.) 892 00:39:47,757 --> 00:39:50,297 (Then he adds more water...) 893 00:39:50,697 --> 00:39:53,435 (and leaves it for a while to remove saltiness.) 894 00:39:53,436 --> 00:39:54,436 It's done. 895 00:39:54,437 --> 00:39:57,266 (Once the vegetable juice and saltiness are pretty much gone) 896 00:39:57,606 --> 00:40:01,177 Prepare the cabbage and radish diligently. 897 00:40:01,407 --> 00:40:03,606 Divide the cucumbers into four containers. 898 00:40:03,706 --> 00:40:06,416 Winter cabbage. This is good. Divide this as well. 899 00:40:07,117 --> 00:40:09,286 (He brings out carrot as well.) 900 00:40:09,717 --> 00:40:12,086 (He removes moisture from cabbage...) 901 00:40:12,317 --> 00:40:15,555 (and puts it into the container.) 902 00:40:15,556 --> 00:40:19,556 (Carrot, julienned radish, cucumber, winter cabbage) 903 00:40:19,626 --> 00:40:22,366 (He divides them equally.) 904 00:40:22,367 --> 00:40:25,266 (Vegetables for cold chicken soup are ready.) 905 00:40:25,597 --> 00:40:26,665 All done. 906 00:40:26,666 --> 00:40:28,467 (What comes after the vegetable toppings?) 907 00:40:28,836 --> 00:40:30,835 (The 3 elements of cold chicken soup) 908 00:40:30,836 --> 00:40:33,407 (3. Cold chicken soup) 909 00:40:33,777 --> 00:40:38,347 (Let's make the key component, cold chicken soup!) 910 00:40:38,416 --> 00:40:40,847 (Paik checks the surroundings.) 911 00:40:42,686 --> 00:40:43,947 Sugar. 912 00:40:44,387 --> 00:40:45,487 Soy sauce. 913 00:40:46,786 --> 00:40:50,726 (He enters the kitchen with various ingredients.) 914 00:40:51,797 --> 00:40:55,527 (For the cold chicken soup, the chicken bone soup is the key.) 915 00:40:55,927 --> 00:40:58,666 (What if they don't have chicken bone or time?) 916 00:40:59,896 --> 00:41:03,237 (They can use chicken powder.) 917 00:41:03,867 --> 00:41:06,106 (Chicken flavor) 918 00:41:06,637 --> 00:41:09,547 (There is another way to increase the chicken flavor.) 919 00:41:09,677 --> 00:41:10,706 (Chicken stock) 920 00:41:13,047 --> 00:41:17,086 (Isn't it easy to recreate the taste of chicken?) 921 00:41:17,746 --> 00:41:22,056 (Sugar, soy sauce, salt) 922 00:41:23,257 --> 00:41:26,527 (Adding the tangy mustard powder) 923 00:41:27,157 --> 00:41:29,927 (He finished making the simple base for the cold chicken soup!) 924 00:41:31,126 --> 00:41:34,536 (He mixes in the mustard powder well as the soup boils.) 925 00:41:36,237 --> 00:41:37,606 (Drinking) 926 00:41:39,637 --> 00:41:43,847 (Satisfied) 927 00:41:46,916 --> 00:41:50,285 (Placing a tray) 928 00:41:50,286 --> 00:41:56,086 (Adjusting the angle) 929 00:41:57,056 --> 00:42:01,927 (He transfers the soup to the tray.) 930 00:42:02,927 --> 00:42:06,867 (He stops when the tray is half full.) 931 00:42:08,266 --> 00:42:11,006 (He does the same for the next tray.) 932 00:42:11,007 --> 00:42:14,806 (It's exactly half.) 933 00:42:16,706 --> 00:42:18,076 Would you open the door to the freezer? 934 00:42:18,077 --> 00:42:19,146 (Would you open the door to the freezer?) 935 00:42:21,347 --> 00:42:22,416 Will you put it inside? 936 00:42:22,487 --> 00:42:25,617 (The cold chicken soup goes into the freezer.) 937 00:42:26,356 --> 00:42:29,225 (That's right. Today, they were requested...) 938 00:42:29,226 --> 00:42:32,996 (to make a cooling meal for the soldiers!) 939 00:42:33,626 --> 00:42:37,067 (To cool down the hot soup quickly,) 940 00:42:38,237 --> 00:42:42,536 (he filled the tray halfway and transferred it to the freezer!) 941 00:42:44,907 --> 00:42:46,036 (Groaning) 942 00:42:47,407 --> 00:42:48,446 All right. 943 00:42:48,447 --> 00:42:53,246 (Trays of chicken soup fill the freezer.) 944 00:42:55,146 --> 00:42:56,347 - Put it down. - Okay. 945 00:43:01,456 --> 00:43:05,297 (Will the chicken soup become cold in time?) 946 00:43:06,126 --> 00:43:09,266 (They wait for the chicken soup to cool down.) 947 00:43:09,467 --> 00:43:13,036 (The recovery soldiers on the highlands...) 948 00:43:13,336 --> 00:43:18,677 (are working hard under the scorching sun.) 949 00:43:19,106 --> 00:43:22,645 (So far, they only found...) 950 00:43:22,646 --> 00:43:27,117 (cartridges which show that a battle took place here.) 951 00:43:27,347 --> 00:43:32,617 (Recovering human remains is like finding a needle on the beach.) 952 00:43:32,716 --> 00:43:34,586 (In that case,) 953 00:43:34,587 --> 00:43:38,626 (what happens when human remains are found?) 954 00:43:38,627 --> 00:43:42,596 (Yeoncheon-gun, Gyeonggi Province) 955 00:43:44,326 --> 00:43:48,306 (One corpse was retrieved here.) 956 00:43:50,157 --> 00:43:52,625 We will consider the anatomical continuity. 957 00:43:52,626 --> 00:43:53,967 (Then the surrounding areas become restricted to the public.) 958 00:43:54,326 --> 00:43:57,237 As our next step, we will search the surrounding areas. 959 00:43:58,166 --> 00:44:02,706 (After 10,000 brushing, they discovered a complete corpse.) 960 00:44:03,436 --> 00:44:07,777 (Second Lieutenant Kim Ki Bong passed away in Cheorwon.) 961 00:44:08,047 --> 00:44:09,845 (Staff Sergeant Jo Eung Seong passed away in Baengmagoji.) 962 00:44:09,846 --> 00:44:12,416 At the time of the Korean War, this was the place... 963 00:44:12,447 --> 00:44:16,256 where the national army and communist army fought fiercely. 964 00:44:16,257 --> 00:44:18,686 It was the battlefield among battlefields. 965 00:44:18,987 --> 00:44:23,927 (The body gets identified as an enemy or an ally.) 966 00:44:24,096 --> 00:44:26,625 (Members of the People's Volunteer Army...) 967 00:44:26,626 --> 00:44:28,967 (can be identified by their rice bowls.) 968 00:44:28,996 --> 00:44:31,236 (Members of the US Army and the UN Peacekeepers...) 969 00:44:31,237 --> 00:44:33,607 (can be identified by their lighters and combat boots.) 970 00:44:33,837 --> 00:44:35,475 (Members of the Korean Army...) 971 00:44:35,476 --> 00:44:38,177 (can be identified by cartridges and cartridge belts.) 972 00:44:38,246 --> 00:44:42,576 (If the remains belong to the allies,) 973 00:44:43,447 --> 00:44:44,816 (they become sealed in the national flag.) 974 00:44:44,817 --> 00:44:46,987 Salute to the deceased! 975 00:44:47,186 --> 00:44:50,087 (Then simplified rites are held.) 976 00:44:51,087 --> 00:44:54,455 (Afterward, extensive analysis takes place...) 977 00:44:54,456 --> 00:44:57,157 (at the Identification Center.) 978 00:45:05,067 --> 00:45:06,736 (After the identification process,) 979 00:45:06,737 --> 00:45:09,637 (the fallen patriot gets buried at the National Cemetery.) 980 00:45:10,007 --> 00:45:14,476 (Until the last fallen patriot returns to his family,) 981 00:45:14,777 --> 00:45:20,887 (the recovery will continue on.) 982 00:45:21,317 --> 00:45:22,716 (For the recovery soldiers who are working hard,) 983 00:45:22,717 --> 00:45:26,087 (the catering crew made progress with the dishes.) 984 00:45:26,387 --> 00:45:30,096 (210 servings of japchae with samgyeopsal are complete.) 985 00:45:30,396 --> 00:45:34,027 (The chicken duo is pulling apart 210 servings of chicken.) 986 00:45:34,396 --> 00:45:35,867 Su Geun, how many did you make? 987 00:45:36,337 --> 00:45:37,535 Things are going well despite the time... 988 00:45:37,536 --> 00:45:38,536 How many did you make? 989 00:45:38,537 --> 00:45:39,805 I made about 50. 990 00:45:39,806 --> 00:45:41,836 (Meatballs) 991 00:45:41,837 --> 00:45:44,976 They burn if the heat is a little bit high. 992 00:45:45,246 --> 00:45:47,075 - They burn easily. - Yes. That's why... 993 00:45:47,076 --> 00:45:49,146 I am working slowly. 994 00:45:49,246 --> 00:45:51,246 - If I keep going... - Be quiet. 995 00:45:51,547 --> 00:45:52,717 What? 996 00:45:55,857 --> 00:45:57,316 I will brown the surface. 997 00:45:57,317 --> 00:45:59,286 (He fries the meatballs in oil to make the outside crispy!) 998 00:45:59,456 --> 00:46:00,656 They are coming along. 999 00:46:00,657 --> 00:46:02,326 They are the tastiest in this state. 1000 00:46:02,757 --> 00:46:04,726 I think this is the right doneness. 1001 00:46:06,266 --> 00:46:07,367 Gosh. 1002 00:46:07,797 --> 00:46:10,837 I feel like a vendor in Dongdaemun. 1003 00:46:11,467 --> 00:46:12,567 Gosh. 1004 00:46:13,337 --> 00:46:15,576 (Lee Su Geun, age 49) 1005 00:46:16,407 --> 00:46:20,306 (The master of meatballs in Dongdaemun) 1006 00:46:21,306 --> 00:46:25,117 (He quickly cooks the meatballs with the expert touches.) 1007 00:46:25,786 --> 00:46:27,546 (He has made 80 out of 210 meatballs.) 1008 00:46:27,547 --> 00:46:29,186 They look delicious. 1009 00:46:29,887 --> 00:46:31,515 (Meanwhile) 1010 00:46:31,516 --> 00:46:32,657 Okay. 1011 00:46:33,087 --> 00:46:34,256 Good. 1012 00:46:34,257 --> 00:46:35,657 (Bo Hyun concentrates on his task and works hard.) 1013 00:46:37,697 --> 00:46:39,665 (Glancing over) 1014 00:46:39,666 --> 00:46:42,637 Bo Hyun is a total AI. 1015 00:46:44,137 --> 00:46:47,637 (AI Bo Hyun keeps working on something without a word.) 1016 00:46:48,137 --> 00:46:50,337 He couldn't get the tanghulus 100 percent right. 1017 00:46:50,436 --> 00:46:51,706 - Yesterday? - Yes. 1018 00:46:51,947 --> 00:46:53,075 He got a mental breakdown. 1019 00:46:53,076 --> 00:46:55,047 (He got a mental breakdown.) 1020 00:46:55,346 --> 00:46:58,587 (At the Gyechon Elementary School) 1021 00:46:59,746 --> 00:47:03,117 (He burned the sago pearls.) 1022 00:47:04,556 --> 00:47:06,857 (He ruined tanghulu.) 1023 00:47:08,186 --> 00:47:09,357 (My goodness) 1024 00:47:10,826 --> 00:47:14,226 (He almost lost his title as Dessert Genius.) 1025 00:47:14,297 --> 00:47:15,966 What kind of dessert can I make? 1026 00:47:15,967 --> 00:47:17,196 (When they shopped for the ingredients earlier) 1027 00:47:17,197 --> 00:47:18,337 Dessert? 1028 00:47:19,467 --> 00:47:21,606 What kind of dessert can I make? This is driving me crazy. 1029 00:47:21,607 --> 00:47:24,206 (He was under a lot of pressure.) 1030 00:47:25,146 --> 00:47:28,205 (Thinking hard) 1031 00:47:28,206 --> 00:47:29,746 I thought of this one. 1032 00:47:30,016 --> 00:47:31,786 It's camping food that is made of crackers. 1033 00:47:31,887 --> 00:47:34,317 You put marshmallow between the crackers. 1034 00:47:35,757 --> 00:47:37,555 (S'more is a dessert that has...) 1035 00:47:37,556 --> 00:47:40,257 (chocolate and grilled marshmallow between crackers.) 1036 00:47:41,056 --> 00:47:44,495 (Chocolate, cookie, marshmallow) 1037 00:47:44,496 --> 00:47:47,726 (Stretching marshmallow is the key point!) 1038 00:47:48,266 --> 00:47:50,867 One, two, three, four, five, six, seven... 1039 00:47:50,936 --> 00:47:53,236 (Counting marshmallows) 1040 00:47:53,237 --> 00:47:54,536 There are 11 marshmallows in a package. 1041 00:47:54,936 --> 00:47:56,205 Are there 200 of them? 1042 00:47:56,206 --> 00:47:58,137 (Dessert Genius' new dessert!) 1043 00:47:58,576 --> 00:48:01,407 (Butter-flavored waffle snack...) 1044 00:48:02,476 --> 00:48:05,686 (will be topped with marshmallow and other sweets.) 1045 00:48:06,346 --> 00:48:09,515 (It will replenish the sugar level of the exhausted soldiers.) 1046 00:48:09,516 --> 00:48:12,387 (S'more waffle cookie) 1047 00:48:12,657 --> 00:48:14,486 Let's see how many of them I can fit on a tray. 1048 00:48:14,487 --> 00:48:17,496 (How to make the s'more waffle cookies) 1049 00:48:18,027 --> 00:48:21,737 (1. Lay down the butter snacks.) 1050 00:48:22,436 --> 00:48:25,737 (2. Put a bit of chocolate syrup on top of the butter snacks.) 1051 00:48:26,536 --> 00:48:29,706 (3. Place marshmallow on each one.) 1052 00:48:30,777 --> 00:48:34,346 (The snacks with the marshmallow on the top...) 1053 00:48:35,646 --> 00:48:38,447 (go into the oven and get toasted.) 1054 00:48:38,817 --> 00:48:39,846 Please. 1055 00:48:42,887 --> 00:48:43,915 Get toasted. 1056 00:48:43,916 --> 00:48:46,587 (Will they get toasted well?) 1057 00:48:48,186 --> 00:48:50,027 (Glancing over) 1058 00:48:51,257 --> 00:48:53,726 (I can't ruin it this time.) 1059 00:48:54,126 --> 00:48:56,067 (A bit later) 1060 00:48:58,367 --> 00:49:01,536 (He finally opens the oven.) 1061 00:49:06,806 --> 00:49:08,476 Prepare the chocolate. 1062 00:49:11,246 --> 00:49:15,416 (Marshmallow became puffed up.) 1063 00:49:16,987 --> 00:49:19,987 (Take them out of the oven.) 1064 00:49:20,726 --> 00:49:21,825 (Before and after) 1065 00:49:21,826 --> 00:49:23,496 (The marshmallow bulked up.) 1066 00:49:24,496 --> 00:49:27,266 (He brings the Alphabet chocolate he bought.) 1067 00:49:28,737 --> 00:49:30,596 (Placing) 1068 00:49:31,806 --> 00:49:36,306 (He sticks it in the soft marshmallow.) 1069 00:49:37,407 --> 00:49:39,706 Kyoung Pyo, are you busy? Have a bite of this. 1070 00:49:40,777 --> 00:49:41,876 - Is it hot? - No. 1071 00:49:45,246 --> 00:49:46,317 - Is it good? - Yes. 1072 00:49:47,047 --> 00:49:48,047 Okay. I will make it like this. 1073 00:49:50,317 --> 00:49:52,087 - It's tasty, right? - It's tasty. 1074 00:49:54,987 --> 00:49:57,556 (The tasty s'more waffle cookies...) 1075 00:49:59,096 --> 00:50:02,996 (will get completed by adding various toppings.) 1076 00:50:03,567 --> 00:50:05,636 (Current progress: cold chicken soup, meatballs,) 1077 00:50:05,637 --> 00:50:06,637 (japchae, dessert) 1078 00:50:07,206 --> 00:50:08,306 What time is it now? 1079 00:50:08,564 --> 00:50:11,193 (40 minutes remain.) 1080 00:50:11,934 --> 00:50:14,263 (The mess sergeant comes to Paik.) 1081 00:50:16,178 --> 00:50:18,046 The containers that will be delivered... 1082 00:50:18,047 --> 00:50:19,518 to the recovery site are here. 1083 00:50:20,415 --> 00:50:21,644 Aren't we using the containers outside? 1084 00:50:21,645 --> 00:50:23,814 We use different containers. 1085 00:50:24,185 --> 00:50:25,285 What do they look like? 1086 00:50:27,754 --> 00:50:29,285 - They are different containers. - Yes. 1087 00:50:30,584 --> 00:50:33,654 (They were putting the vegetables in different containers.) 1088 00:50:34,095 --> 00:50:37,265 (They need to drive uphill for 40 minutes to deliver the food.) 1089 00:50:37,495 --> 00:50:40,394 Rice and other items will go into these containers. 1090 00:50:40,395 --> 00:50:42,264 In that case... Hey, DinDin. 1091 00:50:42,265 --> 00:50:44,304 (He summons DinDin.) 1092 00:50:44,305 --> 00:50:47,274 - I am done. - There are more inside. 1093 00:50:47,805 --> 00:50:50,475 We need to use these containers. 1094 00:50:50,774 --> 00:50:52,514 Take the new containers and transfer the ingredients. 1095 00:50:52,515 --> 00:50:53,645 (Take the new containers and transfer the ingredients.) 1096 00:50:53,944 --> 00:50:57,285 (He does the work without a complaint.) 1097 00:50:58,754 --> 00:51:00,854 What is this plastic bag? 1098 00:51:01,785 --> 00:51:03,923 - Is it for food? - Since the road is tough, 1099 00:51:03,924 --> 00:51:06,555 we put the food in the plastic bag and close the container. 1100 00:51:06,624 --> 00:51:08,294 - I see. - In case it spills. 1101 00:51:08,495 --> 00:51:11,464 (He transfers the ingredients for the cold chicken soup.) 1102 00:51:11,935 --> 00:51:13,534 (1. Transfer the vegetables for the cold chicken soup.) 1103 00:51:13,535 --> 00:51:14,665 Okay. 1104 00:51:14,834 --> 00:51:15,934 All done. 1105 00:51:15,935 --> 00:51:18,364 (Done) 1106 00:51:18,365 --> 00:51:19,435 Okay. 1107 00:51:20,174 --> 00:51:21,205 All right. 1108 00:51:21,234 --> 00:51:24,665 (Kyoung Pyo is almost done pulling chicken apart.) 1109 00:51:25,335 --> 00:51:26,604 Kyoung Pyo, are you done pulling chicken apart? 1110 00:51:26,605 --> 00:51:28,034 - Yes, I am. - Divide it into four containers. 1111 00:51:28,335 --> 00:51:30,073 - I wanted to blanch it. - No, it's unnecessary. 1112 00:51:30,074 --> 00:51:31,174 Is it unnecessary? 1113 00:51:33,545 --> 00:51:38,455 (2. Add the chicken that has been boiled and pulled apart.) 1114 00:51:40,955 --> 00:51:42,383 Add mustard... 1115 00:51:42,384 --> 00:51:44,254 Add two bottles of vinegar per container. 1116 00:51:44,255 --> 00:51:45,295 Two bottles? 1117 00:51:46,895 --> 00:51:48,194 Two bottles of vinegar per container? 1118 00:51:48,694 --> 00:51:49,995 (Nodding) 1119 00:51:50,395 --> 00:51:51,524 Two bottles of vinegar per container? 1120 00:51:51,525 --> 00:51:53,264 (He checks again.) 1121 00:51:53,964 --> 00:51:55,565 (Sourness) 1122 00:51:56,364 --> 00:51:59,674 (3. Pour 2 bottles of vinegar per container.) 1123 00:52:00,034 --> 00:52:02,605 All right. Let's see if it works. 1124 00:52:02,875 --> 00:52:04,274 The soup needs to be cold. 1125 00:52:04,275 --> 00:52:05,775 (They need to add coldness to the dish.) 1126 00:52:06,514 --> 00:52:09,614 (Coldness is the most important aspect today!) 1127 00:52:10,614 --> 00:52:14,784 (The most important thing for delivering coldness) 1128 00:52:15,685 --> 00:52:18,324 (It finally shows itself.) 1129 00:52:19,594 --> 00:52:23,225 (The chicken soup they put in the freezer earlier) 1130 00:52:23,424 --> 00:52:25,995 (Did the soup cool down?) 1131 00:52:26,565 --> 00:52:28,934 (It's still steamy.) 1132 00:52:28,935 --> 00:52:31,935 (It hasn't cooled down yet.) 1133 00:52:32,404 --> 00:52:34,274 (In that case) 1134 00:52:34,275 --> 00:52:35,344 Stand by. 1135 00:52:36,174 --> 00:52:37,304 - What? - Stand by. 1136 00:52:38,645 --> 00:52:42,644 (Paik brings out a container.) 1137 00:52:42,645 --> 00:52:43,645 Ice. 1138 00:52:44,484 --> 00:52:45,915 - Ice. - Open the packages. 1139 00:52:48,725 --> 00:52:54,125 (4. Take all the ice from the freezer and pour it all in.) 1140 00:52:55,324 --> 00:52:59,964 (They pour it on top of the ingredients too.) 1141 00:53:00,495 --> 00:53:02,964 (Once enough ice is inside,) 1142 00:53:03,505 --> 00:53:04,763 (he picks up the warm soup.) 1143 00:53:04,764 --> 00:53:05,834 Pour it in. 1144 00:53:05,835 --> 00:53:08,645 (Then he pours it on top of the ice.) 1145 00:53:11,344 --> 00:53:13,344 - Okay. Pour in another one. - Another one. 1146 00:53:13,444 --> 00:53:15,815 (Ice) 1147 00:53:16,714 --> 00:53:17,983 - It's in. - That one. 1148 00:53:17,984 --> 00:53:19,014 No! 1149 00:53:23,125 --> 00:53:24,653 The two troublemakers came together. 1150 00:53:24,654 --> 00:53:26,795 The subject was unclear, right? 1151 00:53:27,895 --> 00:53:28,995 Pour it in quickly. 1152 00:53:29,565 --> 00:53:32,065 Ingredients will sink, so you need to pour it in quickly. 1153 00:53:35,094 --> 00:53:38,105 (Adding ice makes the soup cold.) 1154 00:53:39,174 --> 00:53:41,233 - Add another pack of ice. - Another pack of ice? 1155 00:53:41,234 --> 00:53:43,045 (It also adjusts the taste of the soup that was made too rich.) 1156 00:53:47,545 --> 00:53:50,685 (They add the naengmyeon soup from the fridge as well.) 1157 00:53:52,085 --> 00:53:56,255 (They add flavors and coldness.) 1158 00:53:56,902 --> 00:53:58,201 Where is the spoon? There it is. 1159 00:53:58,824 --> 00:54:01,093 (He stays cautious until the end and tastes the dish himself.) 1160 00:54:01,094 --> 00:54:02,423 (Good!) 1161 00:54:02,424 --> 00:54:03,892 The taste of vinegar shouldn't be stronger. 1162 00:54:03,893 --> 00:54:05,262 (It has my approval.) 1163 00:54:05,263 --> 00:54:07,093 It needs to be a bit salty. 1164 00:54:07,094 --> 00:54:08,432 Taste it and see if we need to add something. 1165 00:54:08,433 --> 00:54:10,102 Ice will melt while it's delivered. 1166 00:54:10,103 --> 00:54:11,404 Right now... 1167 00:54:11,563 --> 00:54:12,603 Hey. 1168 00:54:13,433 --> 00:54:14,433 Hey. 1169 00:54:15,743 --> 00:54:17,473 - Me too. - My goodness. 1170 00:54:21,143 --> 00:54:23,213 (Electrifying) 1171 00:54:23,214 --> 00:54:24,283 It's good. 1172 00:54:25,114 --> 00:54:28,423 (The strong taste will become perfect when ice melts.) 1173 00:54:28,424 --> 00:54:29,622 We should add two. 1174 00:54:29,623 --> 00:54:31,283 (Minced garlic gets added.) 1175 00:54:31,993 --> 00:54:33,524 (Green onion) 1176 00:54:34,693 --> 00:54:36,932 Kyeong Hwan, divide up the chilis too. 1177 00:54:37,093 --> 00:54:38,093 Okay. 1178 00:54:38,532 --> 00:54:40,432 Add green onions and garlic. 1179 00:54:40,563 --> 00:54:42,673 Divide them evenly for the four containers. 1180 00:54:45,443 --> 00:54:49,911 (Lastly, mix the ingredients well so that they become seasoned.) 1181 00:54:49,912 --> 00:54:52,182 Julienned radish and cabbage complete the dish. 1182 00:54:52,383 --> 00:54:53,383 (Glaring) 1183 00:54:53,384 --> 00:54:55,313 - It's good. - It's tasty. 1184 00:54:57,452 --> 00:54:58,781 I resented Master a little earlier. 1185 00:54:58,782 --> 00:55:00,653 I was like, "What is this for?" 1186 00:55:01,682 --> 00:55:03,592 "Why do I need to do this?" 1187 00:55:03,593 --> 00:55:04,692 (There was a meaning behind Master's command.) 1188 00:55:04,693 --> 00:55:06,991 - It's tasty. - The taste of vinegar subsided. 1189 00:55:06,992 --> 00:55:08,063 There was a meaning behind his every command. 1190 00:55:08,593 --> 00:55:09,593 How fascinating. 1191 00:55:09,594 --> 00:55:11,092 Adding vinegar eliminated the bad smell of chicken, right? 1192 00:55:11,093 --> 00:55:12,162 Yes, there is no bad smell. 1193 00:55:13,133 --> 00:55:14,632 Thank you. My goodness. 1194 00:55:14,633 --> 00:55:15,932 ("Thank you?") 1195 00:55:16,573 --> 00:55:19,572 (They made cold chicken soup with a clean and refreshing taste.) 1196 00:55:19,573 --> 00:55:21,402 - It's so tasty. - Pour ice into this one. 1197 00:55:21,403 --> 00:55:23,072 Wrap it up and close the lid. 1198 00:55:23,073 --> 00:55:24,073 Okay. 1199 00:55:25,213 --> 00:55:27,313 Hold on for a second. 1200 00:55:29,653 --> 00:55:31,882 (Closing the lid) 1201 00:55:31,883 --> 00:55:35,023 (The double lid seals the container perfectly.) 1202 00:55:35,282 --> 00:55:38,392 (Cold chicken soup is ready for delivery.) 1203 00:55:40,392 --> 00:55:42,332 Their firmness puts me in a good mood. 1204 00:55:43,063 --> 00:55:45,733 These meatballs are firm. 1205 00:55:47,003 --> 00:55:50,832 (He is almost done with the meatballs!) 1206 00:55:54,242 --> 00:55:57,972 (Japchae with samgyeopsal is ready for delivery as well.) 1207 00:55:59,242 --> 00:56:01,983 (S'more waffle cookies that have been cooled down) 1208 00:56:03,483 --> 00:56:04,483 Slowly. 1209 00:56:04,484 --> 00:56:06,582 (They go into the tray slowly.) 1210 00:56:07,082 --> 00:56:10,892 (Piling up) 1211 00:56:11,423 --> 00:56:13,161 - Here. - All done. 1212 00:56:13,162 --> 00:56:14,162 Okay. 1213 00:56:14,163 --> 00:56:15,323 What time is it now? 1214 00:56:16,392 --> 00:56:17,463 It's 11am. 1215 00:56:18,903 --> 00:56:20,601 (They finished cooking in 2 hours and 30 minutes.) 1216 00:56:20,602 --> 00:56:22,773 (They have 20 minutes until departure.) 1217 00:56:23,032 --> 00:56:24,372 Everyone worked hard. Well done. 1218 00:56:25,202 --> 00:56:26,802 We did the impossible. 1219 00:56:28,872 --> 00:56:30,142 Thank you for your hard work. 1220 00:56:30,273 --> 00:56:31,942 I need to make 100 more meatballs. 1221 00:56:31,943 --> 00:56:33,043 Just keep going. 1222 00:56:33,713 --> 00:56:35,182 Hey, call over Master. 1223 00:56:35,782 --> 00:56:36,882 Oh, he is here. 1224 00:56:36,883 --> 00:56:37,952 - What? - It's nothing. 1225 00:56:38,753 --> 00:56:41,082 (The meatballs are ready as well.) 1226 00:56:41,682 --> 00:56:43,892 (Struggling) 1227 00:56:44,793 --> 00:56:46,492 - It's japchae. - Okay. 1228 00:56:48,162 --> 00:56:49,331 It's jeon. 1229 00:56:49,332 --> 00:56:50,632 (Meatballs) 1230 00:56:50,633 --> 00:56:51,662 It's jeon. 1231 00:56:53,003 --> 00:56:56,102 (The dishes go into the delivery vehicle one at a time.) 1232 00:56:57,273 --> 00:57:00,242 (We hope they don't melt in 40 minutes.) 1233 00:57:00,972 --> 00:57:03,673 (Bo Hyun carries the dessert tray.) 1234 00:57:05,543 --> 00:57:06,782 You can push it further. 1235 00:57:07,213 --> 00:57:08,411 Kyoung Pyo. 1236 00:57:08,412 --> 00:57:11,113 Master, can you move the chair a bit to the front? 1237 00:57:12,153 --> 00:57:13,181 All right. 1238 00:57:13,182 --> 00:57:15,352 (Bo Hyun carries the precious dessert himself.) 1239 00:57:16,122 --> 00:57:19,761 (Paik Riders set off.) 1240 00:57:19,762 --> 00:57:21,122 We need to drive for 20 minutes. 1241 00:57:21,762 --> 00:57:23,793 It isn't a 20-minute drive. It's a 30-minute drive. 1242 00:57:25,633 --> 00:57:28,201 (It takes 40 minutes to reach the destination.) 1243 00:57:28,202 --> 00:57:30,773 (They have enough time until the serving starts at 12pm.) 1244 00:57:31,032 --> 00:57:32,032 (Staring) 1245 00:57:32,033 --> 00:57:33,302 How did you pack them? 1246 00:57:33,972 --> 00:57:35,712 I piled them on top of each other. 1247 00:57:35,713 --> 00:57:38,313 - You don't want them to collapse. - The waffles can break. 1248 00:57:38,843 --> 00:57:40,812 - They will love the dessert. - You did well. 1249 00:57:40,813 --> 00:57:42,142 It's tasty. It's really tasty. 1250 00:57:42,352 --> 00:57:44,412 I didn't get to try the cold chicken soup. 1251 00:57:44,753 --> 00:57:46,152 - Cold chicken soup. - Cold chicken soup is good. 1252 00:57:46,153 --> 00:57:47,422 Everyone said that it was tasty. 1253 00:57:47,423 --> 00:57:48,652 Cold chicken soup stimulated my appetite. 1254 00:57:48,653 --> 00:57:51,392 Julienned radish and other ingredients came out well. 1255 00:57:51,653 --> 00:57:53,491 I inhaled the smell of cooking oil so much... 1256 00:57:53,492 --> 00:57:55,162 that I can't smell anything else. 1257 00:57:56,392 --> 00:58:00,202 (Everyone talks about the dish he worked on.) 1258 00:58:01,503 --> 00:58:03,002 It does get hot... 1259 00:58:03,003 --> 00:58:04,301 in the afternoon. 1260 00:58:04,302 --> 00:58:06,773 It suddenly became hot. The fog disappeared. 1261 00:58:07,872 --> 00:58:10,742 (In the morning, the road was covered in fog.) 1262 00:58:11,113 --> 00:58:13,742 (It was cold due to the wind.) 1263 00:58:14,383 --> 00:58:17,113 (Now, the sun's blazing, and it is 29°C.) 1264 00:58:17,952 --> 00:58:20,452 (The digging continues even in this weather.) 1265 00:58:20,923 --> 00:58:23,522 (To the soldiers suffering in the heat...) 1266 00:58:23,523 --> 00:58:25,392 That person was right. It became really hot. 1267 00:58:25,622 --> 00:58:26,963 It did become really hot. 1268 00:58:27,262 --> 00:58:30,392 (Can it be delivered to them with the same coldness?) 1269 00:58:30,793 --> 00:58:33,102 Then are we going to... 1270 00:58:33,403 --> 00:58:35,502 - the Recovery Crew? - Yes. 1271 00:58:35,503 --> 00:58:36,601 Right. 1272 00:58:36,602 --> 00:58:38,532 (Did the cars that were heading there stop?) 1273 00:58:38,943 --> 00:58:41,972 (They then get parked to the side.) 1274 00:58:45,142 --> 00:58:47,742 (Why are we stopping?) 1275 00:58:47,843 --> 00:58:50,282 There's a car coming down. 1276 00:58:50,452 --> 00:58:51,653 We have to wait for it to come down. 1277 00:58:52,582 --> 00:58:55,653 (As they are at the front line, there is only one lane of the road.) 1278 00:58:55,753 --> 00:58:58,552 (It's too tight for two cars to use the same road.) 1279 00:58:58,823 --> 00:59:02,063 (They have to wait for the car at the top to come down.) 1280 00:59:02,463 --> 00:59:05,602 (A quick delivery is the key for this menu.) 1281 00:59:05,662 --> 00:59:07,132 (Cookhouse, findspot) 1282 00:59:07,133 --> 00:59:10,403 (Paik Riders hits a crisis after 5 minutes of departure.) 1283 00:59:10,673 --> 00:59:13,972 (Your food is going to be delayed.) 1284 00:59:14,543 --> 00:59:18,313 (Time passes helplessly.) 1285 00:59:18,843 --> 00:59:21,943 (In this weather...) 1286 00:59:22,313 --> 00:59:24,681 - The cold chicken soup might melt. - Right. 1287 00:59:24,682 --> 00:59:27,951 The jeon will shrink if it gets cold too. 1288 00:59:27,952 --> 00:59:29,293 Right. 1289 00:59:29,323 --> 00:59:30,621 It will lose the juice. 1290 00:59:30,622 --> 00:59:31,792 (Su Geun's meatball jeons are in danger too.) 1291 00:59:31,793 --> 00:59:34,162 It was nice and bouncy when it was warm. 1292 00:59:35,793 --> 00:59:37,531 I'm so worried they might get smashed. 1293 00:59:37,532 --> 00:59:40,332 (Bo Hyun is worried about his dessert too.) 1294 00:59:41,032 --> 00:59:42,371 This is driving me insane. 1295 00:59:42,372 --> 00:59:43,472 (They are worried about each of their menus.) 1296 00:59:44,032 --> 00:59:47,102 (Another time of waiting) 1297 00:59:48,242 --> 00:59:49,371 There it is. 1298 00:59:49,372 --> 00:59:52,483 (The car that was coming down finally moves by.) 1299 00:59:53,213 --> 00:59:55,212 (Paik Riders move again.) 1300 00:59:55,213 --> 00:59:56,313 How many more minutes do we have to move like this? 1301 00:59:57,383 --> 00:59:59,782 Gosh, it's all the way back there. We still have a long way to go. 1302 01:00:00,182 --> 01:00:01,352 - It's the one over there? - Yes. 1303 01:00:01,582 --> 01:00:03,952 It's really high up. 1304 01:00:04,392 --> 01:00:06,092 - It's right at the top. - It must be really hard for them. 1305 01:00:06,093 --> 01:00:07,121 (They have to travel for another 35 minutes.) 1306 01:00:07,122 --> 01:00:09,693 Gosh. It's shaking too much. We're in trouble. 1307 01:00:10,992 --> 01:00:13,403 (The delivery car in front shakes as well.) 1308 01:00:13,662 --> 01:00:16,073 Are we experiencing off-road racing like this? 1309 01:00:17,602 --> 01:00:19,971 Try closing your eyes. It's like a roller-coaster. 1310 01:00:19,972 --> 01:00:21,471 (This time, the road goes uphill like a roller-coaster.) 1311 01:00:21,472 --> 01:00:22,813 Will the soup be okay? 1312 01:00:23,443 --> 01:00:25,572 I'm worried the lids might open up while traveling like this. 1313 01:00:25,573 --> 01:00:27,612 - Me too. I was thinking that too. - That is all I can think about. 1314 01:00:27,613 --> 01:00:29,412 There should be someone who can check on the food. 1315 01:00:30,682 --> 01:00:32,721 I thought this would definitely be thrown around. 1316 01:00:32,722 --> 01:00:34,323 - I couldn't keep it in the trunk. - Right. 1317 01:00:34,782 --> 01:00:37,093 (Holding it tightly) 1318 01:00:37,323 --> 01:00:40,593 (Paik Riders are moving up the tough mountain road.) 1319 01:00:41,523 --> 01:00:46,202 (Up and up the mountain road) 1320 01:00:46,963 --> 01:00:48,032 We're here. 1321 01:00:48,233 --> 01:00:49,903 We have arrived. 1322 01:00:50,602 --> 01:00:53,403 (They made it in time by 12pm.) 1323 01:00:53,576 --> 01:00:55,576 I really hope the ice hasn't melted. 1324 01:00:55,915 --> 01:00:57,814 I'm worried about that and the jeon going bad too. 1325 01:00:57,815 --> 01:01:00,286 - The ice would be fine, right? - I'm sure it'll be fine. 1326 01:01:01,116 --> 01:01:02,754 I think the ice will still be there. 1327 01:01:02,755 --> 01:01:03,954 (Will the cold chicken soup still have its coldness?) 1328 01:01:03,955 --> 01:01:04,481 Gosh. 1329 01:01:04,628 --> 01:01:06,798 (They get off hurriedly as soon as they arrive.) 1330 01:01:07,727 --> 01:01:10,798 (They check the car that had the food.) 1331 01:01:11,068 --> 01:01:12,399 That's so cold of you. 1332 01:01:14,754 --> 01:01:16,823 - Has it arrived safely? - It looks safe. 1333 01:01:16,848 --> 01:01:18,718 (The food has come safely without falling.) 1334 01:01:19,189 --> 01:01:21,758 We made it as cold as possible, but we can't be sure about it. 1335 01:01:22,118 --> 01:01:24,359 Hold onto it. One, two, three. 1336 01:01:25,129 --> 01:01:26,728 (The cold chicken soup has been in the heat for 45 minutes.) 1337 01:01:26,729 --> 01:01:28,399 - Here. - Here. Two, three. 1338 01:01:32,299 --> 01:01:36,109 (It has to be cold.) 1339 01:01:36,638 --> 01:01:39,838 There was a reason it was packed twice. 1340 01:01:39,839 --> 01:01:41,238 It would've spilled if it hadn't been packed twice. 1341 01:01:42,109 --> 01:01:46,848 (Has the coldness been kept?) 1342 01:01:48,640 --> 01:01:49,770 It's cold. 1343 01:01:50,009 --> 01:01:51,739 - The ice is still there. - It's cold. 1344 01:01:52,009 --> 01:01:54,579 - It's still cold. - The ice is still there. 1345 01:01:54,580 --> 01:01:57,750 (The ice is still there.) 1346 01:01:58,150 --> 01:02:00,549 (The coldness has been successfully kept.) 1347 01:02:00,779 --> 01:02:03,219 Look at the care that has been put into this. 1348 01:02:03,549 --> 01:02:04,919 It's nice and warm. 1349 01:02:04,920 --> 01:02:07,920 (The meatball jeon is still warm.) 1350 01:02:08,659 --> 01:02:09,689 (What about Bo Hyun's dessert?) 1351 01:02:09,690 --> 01:02:11,158 - A lot of them have snapped. - What? 1352 01:02:11,159 --> 01:02:13,258 - A lot of them have snapped. - This should be fine. 1353 01:02:13,259 --> 01:02:14,900 (The toppings look okay.) 1354 01:02:15,330 --> 01:02:17,400 The japchae, jeon... 1355 01:02:17,900 --> 01:02:19,799 - Bring them here, DinDin. - I'll go. 1356 01:02:20,339 --> 01:02:22,000 Come with me, DinDin. 1357 01:02:22,400 --> 01:02:23,670 Be careful with the mines. 1358 01:02:24,569 --> 01:02:25,769 (The two of them head to the site.) 1359 01:02:25,770 --> 01:02:27,379 - That's where they are digging. - Where? 1360 01:02:27,679 --> 01:02:29,309 - Hold on. - I'll lead the way. 1361 01:02:29,310 --> 01:02:31,049 Is that North Korea? 1362 01:02:32,080 --> 01:02:33,979 Is that North Korea? 1363 01:02:33,980 --> 01:02:36,119 (It's North Korea past this line.) 1364 01:02:36,120 --> 01:02:38,889 Is North Korea visible in this weather? 1365 01:02:38,890 --> 01:02:40,390 - Yes. - Gosh. 1366 01:02:40,589 --> 01:02:42,830 (If the weather is good like it is today,) 1367 01:02:42,989 --> 01:02:45,428 (you can see North Korea.) 1368 01:02:45,429 --> 01:02:48,129 (Beyond that mountain is North Korea.) 1369 01:02:48,900 --> 01:02:50,330 It was cold in the morning. 1370 01:02:50,569 --> 01:02:52,169 - It really becomes warmer. - Right. 1371 01:02:52,170 --> 01:02:54,170 There's a big temperature difference here. 1372 01:02:54,640 --> 01:02:56,238 A little bit of work... 1373 01:02:56,239 --> 01:02:57,770 and you will sweat buckets. 1374 01:02:58,069 --> 01:03:00,378 Hello. Come to eat. 1375 01:03:00,379 --> 01:03:02,809 - Here. - These are the remains? 1376 01:03:02,810 --> 01:03:03,980 There are bullets too. 1377 01:03:04,449 --> 01:03:05,479 I see. 1378 01:03:05,480 --> 01:03:07,219 - I'll lead the way. - Right. 1379 01:03:07,580 --> 01:03:11,249 As you move and kick a rock by mistake, 1380 01:03:11,250 --> 01:03:12,549 the rock could fall. 1381 01:03:13,020 --> 01:03:15,758 It could be dangerous to the soldiers at work. 1382 01:03:15,759 --> 01:03:18,088 - Right. It could affect them. - Yes. 1383 01:03:18,089 --> 01:03:20,400 So watch out for rocks... 1384 01:03:20,529 --> 01:03:21,799 - as you walk. - Okay. 1385 01:03:23,330 --> 01:03:26,100 It would be better to work under the shade. 1386 01:03:26,469 --> 01:03:29,370 It would be really tough to work under the sun. 1387 01:03:29,440 --> 01:03:31,238 This is just... 1388 01:03:31,239 --> 01:03:32,508 (They keep going down.) 1389 01:03:32,509 --> 01:03:33,639 It's a cliff. 1390 01:03:33,640 --> 01:03:36,109 (Digging) 1391 01:03:37,379 --> 01:03:39,210 You can hear the digging. 1392 01:03:40,580 --> 01:03:43,049 Gosh. There are so many of them. 1393 01:03:43,790 --> 01:03:44,989 It looks to be around 200 people. 1394 01:03:46,719 --> 01:03:48,358 I've never seen anything like this before. 1395 01:03:48,359 --> 01:03:49,359 (The soldiers are still working.) 1396 01:03:50,089 --> 01:03:51,459 (Everyone is working hard.) 1397 01:03:51,460 --> 01:03:53,429 - This happens every single day? - That's right. 1398 01:03:55,060 --> 01:03:56,199 Hello. 1399 01:03:58,199 --> 01:03:59,540 Hello. 1400 01:04:00,000 --> 01:04:01,838 - You must be hungry. - Isn't that DinDin? 1401 01:04:01,839 --> 01:04:03,609 (Who?) 1402 01:04:04,540 --> 01:04:05,770 You must be hungry. 1403 01:04:06,080 --> 01:04:07,979 We've prepared... 1404 01:04:07,980 --> 01:04:10,879 We've prepared a refreshing meal for you. Come and eat. 1405 01:04:11,409 --> 01:04:14,250 We've prepared a tasty and refreshing meal for you. 1406 01:04:14,580 --> 01:04:16,919 You should all come up and eat. 1407 01:04:16,920 --> 01:04:18,449 (It's time to eat!) 1408 01:04:18,850 --> 01:04:21,460 (Very excited) 1409 01:04:21,960 --> 01:04:23,889 You all are amazing. This is great work. 1410 01:04:23,890 --> 01:04:25,729 (Yes! It's time for lunch!) 1411 01:04:25,730 --> 01:04:27,729 It's time for lunch. Come up for lunch. 1412 01:04:27,730 --> 01:04:29,699 (Let's eat!) 1413 01:04:30,230 --> 01:04:34,199 (They climb up the steep hill.) 1414 01:04:34,670 --> 01:04:37,669 (The soldiers gather one by one.) 1415 01:04:37,670 --> 01:04:39,710 (The food must be great.) 1416 01:04:40,310 --> 01:04:41,339 It's so hot. 1417 01:04:43,379 --> 01:04:46,420 (Where are they?) 1418 01:04:47,719 --> 01:04:49,420 Did we prepare all of that? 1419 01:04:51,650 --> 01:04:53,988 Hey, let's get ready to serve! 1420 01:04:53,989 --> 01:04:55,318 (Let's get ready to serve!) 1421 01:04:55,319 --> 01:04:56,690 - Sorry? - Get ready to serve. 1422 01:04:58,929 --> 01:05:03,429 (The hungry soldiers who started working early in the morning...) 1423 01:05:04,029 --> 01:05:06,539 (are gathering together!) 1424 01:05:06,540 --> 01:05:07,870 Who will serve the japchae? 1425 01:05:08,140 --> 01:05:09,609 Who will serve the japchae? 1426 01:05:10,210 --> 01:05:11,238 I'll do it. 1427 01:05:11,239 --> 01:05:13,609 When you serve the japchae, cut the noodles with a scissor. 1428 01:05:13,940 --> 01:05:16,210 - Okay. I'll do that. - Cut it as you serve them. 1429 01:05:16,350 --> 01:05:17,409 Got it. 1430 01:05:17,779 --> 01:05:21,719 (Japchae can't be left out!) 1431 01:05:21,920 --> 01:05:24,390 (Japchae with samgyeopsal) 1432 01:05:25,549 --> 01:05:28,659 (A massive meat bomb just as great as the one in Gwangjang Market) 1433 01:05:29,560 --> 01:05:32,230 (Huge meatball) 1434 01:05:32,359 --> 01:05:33,730 It looks amazing. 1435 01:05:34,330 --> 01:05:35,859 What do you want to do, Kyoung Pyo? 1436 01:05:36,629 --> 01:05:37,699 Should I bring it down? 1437 01:05:38,429 --> 01:05:41,969 (It's going through another transformation!) 1438 01:05:45,770 --> 01:05:49,040 (S'more waffle cookie) 1439 01:05:49,710 --> 01:05:51,049 Who will serve the chicken soup? 1440 01:05:51,179 --> 01:05:54,179 - I'll do it. - All right. What about the japchae? 1441 01:05:54,250 --> 01:05:56,449 - I'll be in charge of that. - All right. 1442 01:05:57,319 --> 01:06:00,690 (For the soldiers who want to feel cool in the heat!) 1443 01:06:00,960 --> 01:06:03,189 (The bone-chilling ice topping) 1444 01:06:03,190 --> 01:06:05,658 (Today's main dish) 1445 01:06:05,659 --> 01:06:08,529 (Cold chicken soup) 1446 01:06:08,699 --> 01:06:12,940 (Today's meal is served with coldness) 1447 01:06:13,640 --> 01:06:15,468 - Hello. - Great work. 1448 01:06:15,469 --> 01:06:17,469 Line up for your meal. 1449 01:06:18,240 --> 01:06:21,379 (The soldiers get in line one by one.) 1450 01:06:21,509 --> 01:06:22,610 Let's eat. 1451 01:06:24,709 --> 01:06:27,048 Come this way. Get ready to eat. 1452 01:06:27,049 --> 01:06:29,718 Take this with the tray. 1453 01:06:29,719 --> 01:06:31,749 - Welcome. - Great work. 1454 01:06:32,959 --> 01:06:34,520 Great work. 1455 01:06:35,219 --> 01:06:36,490 Great work. 1456 01:06:37,360 --> 01:06:39,730 A lot of care has been put into this. 1457 01:06:40,629 --> 01:06:41,899 (The jeon chef's meatballs made with care) 1458 01:06:41,900 --> 01:06:43,229 Would you like some kimchi? 1459 01:06:43,230 --> 01:06:45,299 (Paik who is serving the cold chicken soup...) 1460 01:06:45,730 --> 01:06:47,900 (serves his heart with the ice.) 1461 01:06:48,299 --> 01:06:49,508 It's cold chicken soup. 1462 01:06:49,509 --> 01:06:50,939 - Thank you. - No problem. 1463 01:06:50,940 --> 01:06:52,039 (He serves the soldiers who worked hard with coolness.) 1464 01:06:52,570 --> 01:06:56,039 (The first soldier enters the outdoor cafeteria.) 1465 01:06:56,280 --> 01:06:59,280 (He fills the seat in the inside.) 1466 01:06:59,679 --> 01:07:02,179 (Amazed) 1467 01:07:07,219 --> 01:07:09,530 (Sighing) 1468 01:07:09,860 --> 01:07:12,429 (The soldiers look exhausted.) 1469 01:07:12,829 --> 01:07:15,799 (The reason the soldiers are exhausted) 1470 01:07:16,030 --> 01:07:19,329 (The scorching weather) 1471 01:07:19,799 --> 01:07:23,209 (It's over 30 degrees.) 1472 01:07:23,270 --> 01:07:26,409 (The soldiers who have gone through digging) 1473 01:07:26,410 --> 01:07:27,640 Gosh, it's hot. 1474 01:07:28,610 --> 01:07:29,850 It's so hot. 1475 01:07:30,679 --> 01:07:33,549 (For the exhausted soldiers,) 1476 01:07:34,280 --> 01:07:37,190 (a charge of coldness is served with the cold chicken soup.) 1477 01:07:39,589 --> 01:07:41,319 (Slurping) 1478 01:07:41,320 --> 01:07:42,459 What is this? 1479 01:07:43,160 --> 01:07:44,589 - It's good. - I think it's chicken. 1480 01:07:45,230 --> 01:07:46,629 There's so much meat. 1481 01:07:46,799 --> 01:07:48,030 I'm jealous. 1482 01:07:48,230 --> 01:07:49,700 I want to get my protein too. 1483 01:07:50,669 --> 01:07:51,699 (Gulping down) 1484 01:07:51,700 --> 01:07:52,899 (Gulping down) 1485 01:07:52,900 --> 01:07:55,039 (Gulping down) 1486 01:07:55,339 --> 01:07:56,509 (Crunching) 1487 01:07:56,709 --> 01:07:59,538 (Frozen broth with ice) 1488 01:07:59,539 --> 01:08:01,539 (Amazed) 1489 01:08:01,780 --> 01:08:05,650 (The soldiers all start with the soup first.) 1490 01:08:07,119 --> 01:08:09,450 (Once you start drinking it,) 1491 01:08:09,919 --> 01:08:12,889 (you can put it down.) 1492 01:08:12,890 --> 01:08:15,259 (Feeling refreshed) 1493 01:08:15,959 --> 01:08:17,129 It's so refreshing. 1494 01:08:20,730 --> 01:08:22,700 The soup is insane. 1495 01:08:25,669 --> 01:08:26,700 It's really cool. 1496 01:08:27,799 --> 01:08:28,839 It's so good. 1497 01:08:29,499 --> 01:08:30,609 Exactly. 1498 01:08:30,610 --> 01:08:32,810 (Chasing the heat away) 1499 01:08:33,209 --> 01:08:37,410 (Downing the cold chicken soup at once) 1500 01:08:37,650 --> 01:08:41,150 (Electrocuted by the thrilling coldness) 1501 01:08:41,780 --> 01:08:43,719 It's hot and spicy but cold. 1502 01:08:44,950 --> 01:08:46,019 Hot, spicy, cold. 1503 01:08:46,020 --> 01:08:47,059 (Hot, spicy, cold.) 1504 01:08:47,060 --> 01:08:48,288 Totally hot, spicy, cold. 1505 01:08:48,289 --> 01:08:50,030 (Totally hot, spicy, cold.) 1506 01:08:50,929 --> 01:08:52,999 I've never had cold chicken soup as delicious as this. 1507 01:08:54,060 --> 01:08:55,899 Every time I had cold chicken soup, 1508 01:08:55,900 --> 01:08:57,900 it smelled because of the chicken. 1509 01:08:58,929 --> 01:09:00,139 Or it was just ice soup. 1510 01:09:00,140 --> 01:09:01,570 (Or it was just ice soup.) 1511 01:09:02,469 --> 01:09:03,868 This is how cold chicken soup actually tastes like. 1512 01:09:03,869 --> 01:09:05,410 (This is how cold chicken soup actually tastes like.) 1513 01:09:06,440 --> 01:09:10,650 (Cold chicken soup passes in terms of taste and coolness!) 1514 01:09:10,780 --> 01:09:12,248 (Paik comes to explain the menu.) 1515 01:09:12,249 --> 01:09:13,520 The soup is cool, right? 1516 01:09:13,780 --> 01:09:15,319 - Yes. - Thank you. 1517 01:09:15,320 --> 01:09:17,990 The dish we prepared today is cold chicken soup. 1518 01:09:18,350 --> 01:09:20,659 You normally have it with noodles. It's called cold chicken noodles. 1519 01:09:20,660 --> 01:09:22,319 But I was worried about the noodles getting soggy. 1520 01:09:22,320 --> 01:09:25,230 It will taste good with rice too. 1521 01:09:25,530 --> 01:09:28,759 (Rice?) 1522 01:09:29,200 --> 01:09:32,770 (Cold chicken soup tastes great with rice!) 1523 01:09:32,829 --> 01:09:34,839 I told you, we were supposed to have it with rice. 1524 01:09:35,275 --> 01:09:37,176 Excuse me, I didn't say anything. 1525 01:09:37,934 --> 01:09:41,022 (He mixes the leftover rice with the soup.) 1526 01:09:41,346 --> 01:09:43,485 (Mixing well) 1527 01:09:45,186 --> 01:09:47,024 You probably know if you've watched The Backpacker Chef, 1528 01:09:47,025 --> 01:09:48,784 (Putting it into his mouth quietly) 1529 01:09:48,785 --> 01:09:50,525 but Bo Hyun is in charge of desserts. 1530 01:09:50,796 --> 01:09:52,194 He came up with the idea himself... 1531 01:09:52,195 --> 01:09:53,695 and put a lot of effort into making them. 1532 01:09:53,766 --> 01:09:56,865 (He finishes rice with cold chicken soup in three bites.) 1533 01:09:57,436 --> 01:09:58,436 (Glancing) 1534 01:09:58,437 --> 01:10:01,335 (And he looks behind him once.) 1535 01:10:01,566 --> 01:10:04,735 (Standing up) 1536 01:10:05,405 --> 01:10:08,375 (He heads straight to the food distribution as if he's enchanted.) 1537 01:10:08,476 --> 01:10:09,505 Can I get a refill? 1538 01:10:09,506 --> 01:10:10,716 - Of course. - Thank you. 1539 01:10:10,915 --> 01:10:11,944 - It looks good. - I'll give you more soup. 1540 01:10:11,945 --> 01:10:13,615 - The soup's delicious. - It looks good. 1541 01:10:14,115 --> 01:10:15,915 - Thank you. - I'll give you more. 1542 01:10:16,756 --> 01:10:19,185 - Yes, thank you. - Enjoy. 1543 01:10:19,186 --> 01:10:20,886 (He gets a bowlful of cold chicken soup again.) 1544 01:10:21,726 --> 01:10:25,025 (Returning quickly) 1545 01:10:25,426 --> 01:10:26,524 Dive immediately. 1546 01:10:26,525 --> 01:10:28,525 (Rice dives in immediately.) 1547 01:10:28,926 --> 01:10:32,296 (He adds a lot of rice into cold chicken soup.) 1548 01:10:32,365 --> 01:10:35,335 (Eyes fixed on the soup) 1549 01:10:39,035 --> 01:10:40,775 (Satisfied) 1550 01:10:44,216 --> 01:10:47,346 (It tastes better when he stuffs his mouth full.) 1551 01:10:48,245 --> 01:10:51,386 (Finish with the sweet and sour and cold soup.) 1552 01:10:53,285 --> 01:10:56,955 (Cold chicken soup tastes like paradise.) 1553 01:10:57,155 --> 01:10:59,494 (There's still a long line waiting to get cold chicken soup) 1554 01:10:59,495 --> 01:11:01,295 - A lot of people haven't eaten yet. - Radish salad... 1555 01:11:01,296 --> 01:11:03,034 - It's amazing. - It's cold chicken soup. 1556 01:11:03,035 --> 01:11:04,136 Thank you. 1557 01:11:04,566 --> 01:11:05,664 - This... - Hey. 1558 01:11:05,665 --> 01:11:07,505 The meat sank under the japchae noodles. 1559 01:11:07,506 --> 01:11:08,835 Why aren't you serving any meat? 1560 01:11:09,205 --> 01:11:11,305 (There's no meat in my japchae?) 1561 01:11:11,306 --> 01:11:12,306 Okay. 1562 01:11:12,307 --> 01:11:13,575 - Kyeong Hwan. - Kyeong Hwan. 1563 01:11:13,646 --> 01:11:15,306 (Kyeong Hwan, you should've mixed them.) 1564 01:11:17,016 --> 01:11:18,315 (Mixing for no reason) 1565 01:11:18,316 --> 01:11:19,815 (It's so fun to tease him.) 1566 01:11:19,816 --> 01:11:21,646 Can't you just use your hands? 1567 01:11:22,046 --> 01:11:23,886 - Wouldn't it be easier? - It's better to use your hands. 1568 01:11:24,115 --> 01:11:25,386 - You're wearing gloves anyway. - Like this. 1569 01:11:25,485 --> 01:11:27,524 - Use your hands. - Leave my japchae alone. 1570 01:11:27,525 --> 01:11:28,925 Don't just serve the noodles. 1571 01:11:28,926 --> 01:11:30,425 - The meat too. - The meat under the noodles. 1572 01:11:30,426 --> 01:11:32,024 There's samgyeopsal in japchae. 1573 01:11:32,025 --> 01:11:33,295 It's japchae with samgyeopsal today. 1574 01:11:33,296 --> 01:11:35,024 You should tell them that when you serve. 1575 01:11:35,025 --> 01:11:36,735 They know when they see it. 1576 01:11:37,136 --> 01:11:38,395 They'll think it's pork. 1577 01:11:38,396 --> 01:11:40,364 Today's japchae is with samgyeopsal. 1578 01:11:40,365 --> 01:11:41,534 - Okay. - Thank you. 1579 01:11:41,535 --> 01:11:44,334 (Welcoming samgyeopsal) 1580 01:11:44,335 --> 01:11:46,135 See that? Master received the applause... 1581 01:11:46,136 --> 01:11:47,445 that you could've received. 1582 01:11:47,976 --> 01:11:49,405 What's wrong with you? 1583 01:11:49,816 --> 01:11:51,676 (Feeling bitter) 1584 01:11:51,745 --> 01:11:53,315 There are mushrooms on top of samgyeopsal. 1585 01:11:53,316 --> 01:11:54,585 (Murmuring belatedly) 1586 01:11:54,646 --> 01:11:57,414 Japchae is a must at a party. 1587 01:11:57,415 --> 01:11:58,716 It's a party today. 1588 01:12:00,455 --> 01:12:03,096 (The japchae party starts!) 1589 01:12:03,195 --> 01:12:05,154 (Rushing) 1590 01:12:05,155 --> 01:12:06,324 This is amazing. 1591 01:12:06,325 --> 01:12:07,966 (Laughing) 1592 01:12:09,426 --> 01:12:12,136 (Setting the chopsticks solemnly) 1593 01:12:12,566 --> 01:12:14,405 Japchae looks incredible. 1594 01:12:16,636 --> 01:12:19,875 (It's japchae, but technically, he takes a bite of samgyeopsal.) 1595 01:12:25,146 --> 01:12:28,186 (Savoring it) 1596 01:12:28,886 --> 01:12:30,115 Why is it so good? 1597 01:12:30,285 --> 01:12:33,726 (He can't hear him.) 1598 01:12:33,955 --> 01:12:35,056 (More japchae) 1599 01:12:36,726 --> 01:12:37,856 (More japchae) 1600 01:12:41,096 --> 01:12:42,165 (More japchae) 1601 01:12:46,566 --> 01:12:48,965 (He keeps eating japchae only.) 1602 01:12:48,966 --> 01:12:51,975 (Scraping) 1603 01:12:51,976 --> 01:12:53,245 Gosh, seriously, 1604 01:12:53,846 --> 01:12:55,106 I might cry. 1605 01:12:56,375 --> 01:12:58,046 Don't steal my food. 1606 01:12:58,075 --> 01:12:59,146 It looks good. 1607 01:13:01,216 --> 01:13:04,455 (Wolfing it down) 1608 01:13:04,886 --> 01:13:07,125 (Taking another bite) 1609 01:13:07,655 --> 01:13:10,155 (Slurping) 1610 01:13:10,655 --> 01:13:13,766 (The soldier next to him takes a mouthful before his food's taken.) 1611 01:13:14,165 --> 01:13:15,765 (The soldiers here have no intention...) 1612 01:13:15,766 --> 01:13:17,035 (of lifting their heads up.) 1613 01:13:17,636 --> 01:13:19,195 The meat is so delicious. 1614 01:13:20,335 --> 01:13:21,535 I'm not joking. 1615 01:13:22,035 --> 01:13:23,176 It's really good. 1616 01:13:24,575 --> 01:13:25,705 It's good. 1617 01:13:25,835 --> 01:13:28,806 (They're completely engrossed in japchae.) 1618 01:13:29,915 --> 01:13:33,546 (With a big piece of samgyeopsal) 1619 01:13:33,646 --> 01:13:35,886 (Slurping) 1620 01:13:39,955 --> 01:13:41,425 (Exclaiming) 1621 01:13:41,426 --> 01:13:43,226 It's on a different level than packed meals. 1622 01:13:44,426 --> 01:13:46,926 My lips are glistening from eating japchae. 1623 01:13:47,195 --> 01:13:48,296 We're alive. 1624 01:13:48,665 --> 01:13:49,865 It's the proof that we're alive. 1625 01:13:50,535 --> 01:13:52,835 I honestly thought the packed meals were good too. 1626 01:13:53,165 --> 01:13:55,334 But this is completely different. It's so delicious. 1627 01:13:55,335 --> 01:13:57,205 I'm not reminded of my mom's food. 1628 01:13:58,035 --> 01:13:59,806 - Sorry, Mom. - I don't know why. 1629 01:14:00,745 --> 01:14:04,475 (The best compliment, he's not reminded of his mom!) 1630 01:14:04,476 --> 01:14:05,476 (Meanwhile) 1631 01:14:05,477 --> 01:14:07,186 Kyoung Pyo, can you do this? 1632 01:14:08,146 --> 01:14:11,815 Serve them one by one. I'll do the torch. 1633 01:14:11,816 --> 01:14:13,654 Please stand back for a while. 1634 01:14:13,655 --> 01:14:15,525 (A torch for the desserts?) 1635 01:14:16,386 --> 01:14:20,195 (A fire show suddenly starts!) 1636 01:14:21,226 --> 01:14:22,865 (Scared) 1637 01:14:26,136 --> 01:14:30,235 (The reason he's torching the completed desserts!) 1638 01:14:31,176 --> 01:14:35,146 (The waffles until now were only 70 percent complete!) 1639 01:14:35,905 --> 01:14:40,245 (The taste of 100 percent starts when they light up!) 1640 01:14:40,646 --> 01:14:42,445 (I'll burn everything!) 1641 01:14:43,256 --> 01:14:44,856 The paper's burning too. 1642 01:14:45,985 --> 01:14:48,625 That was a performance. 1643 01:14:49,226 --> 01:14:50,555 (Thick-skinned) 1644 01:14:50,556 --> 01:14:51,624 Like this. 1645 01:14:51,625 --> 01:14:53,096 (They still react nicely.) 1646 01:14:53,995 --> 01:14:55,695 Where should I put it? I'll put it here. 1647 01:14:55,825 --> 01:14:57,365 There's no place to put it. 1648 01:14:58,566 --> 01:14:59,664 I'll put it here. 1649 01:14:59,665 --> 01:15:01,136 - Enjoy. - One each. 1650 01:15:01,865 --> 01:15:05,476 (The complete set of s'more waffle cookie) 1651 01:15:05,636 --> 01:15:06,675 - Enjoy your food. - Enjoy your food. 1652 01:15:06,676 --> 01:15:09,346 (A soldier picks up the dessert.) 1653 01:15:09,705 --> 01:15:12,045 (Fascinated by the visual that he's never seen before) 1654 01:15:12,046 --> 01:15:15,386 There are other marshmallows beside the cylindrical ones. 1655 01:15:15,546 --> 01:15:16,855 This was what he melted with fire. 1656 01:15:16,856 --> 01:15:18,716 (This was what he melted with fire.) 1657 01:15:19,085 --> 01:15:21,885 (Eating the stick biscuit dipped in marshmallow first) 1658 01:15:21,886 --> 01:15:23,124 You should eat it with that. 1659 01:15:23,125 --> 01:15:24,895 (He was going to have another bite, but he flinches.) 1660 01:15:24,896 --> 01:15:26,055 - Really? - Then it tastes balanced. 1661 01:15:26,056 --> 01:15:28,926 (He puts the stick biscuit back on the marshmallow.) 1662 01:15:29,296 --> 01:15:30,635 Eat them together. 1663 01:15:30,636 --> 01:15:34,405 (A mouth full of sweetness) 1664 01:15:37,835 --> 01:15:40,505 (Nodding fiercely) 1665 01:15:40,506 --> 01:15:42,345 - It's delicious. - Why is it so delicious? 1666 01:15:42,346 --> 01:15:43,944 (It's delicious!) 1667 01:15:43,945 --> 01:15:45,175 You need to eat it at once. 1668 01:15:45,176 --> 01:15:46,244 It's so good. 1669 01:15:46,245 --> 01:15:48,146 - You need to eat it at once. - Can I take this back? 1670 01:15:48,785 --> 01:15:49,985 Can I take the leftovers back? 1671 01:15:51,056 --> 01:15:54,655 (The soldier here...) 1672 01:15:54,886 --> 01:15:58,955 (also takes a bite of the s'more waffle cookie.) 1673 01:16:03,695 --> 01:16:04,734 (Stretching) 1674 01:16:04,735 --> 01:16:07,704 (The marshmallow stretches.) 1675 01:16:07,705 --> 01:16:09,635 (Surprising taste) 1676 01:16:09,636 --> 01:16:12,606 (Satisfied) 1677 01:16:13,445 --> 01:16:16,346 (What on earth is this?) 1678 01:16:16,716 --> 01:16:21,285 (I don't know what it is, but it goes into my mouth.) 1679 01:16:21,816 --> 01:16:25,885 (The sweetness makes his eyes wide open.) 1680 01:16:27,415 --> 01:16:29,254 (Surprised) 1681 01:16:29,255 --> 01:16:32,686 (Rinsing his mouth with cold chicken soup) 1682 01:16:39,162 --> 01:16:40,801 - Is it good? - It's really good. 1683 01:16:42,046 --> 01:16:43,454 - Is it marshmallow? - Yes. 1684 01:16:43,455 --> 01:16:44,655 (Is it marshmallow?) 1685 01:16:45,815 --> 01:16:46,954 It's delicious. 1686 01:16:46,955 --> 01:16:48,285 (It's delicious.) 1687 01:16:52,538 --> 01:16:56,107 (The soldier next to him stretches the marshmallow too.) 1688 01:16:57,548 --> 01:17:00,617 (Opening his eyes wide) 1689 01:17:00,918 --> 01:17:05,048 (He eats the remaining piece without hesitation.) 1690 01:17:05,817 --> 01:17:07,088 Didn't they make the desserts... 1691 01:17:07,617 --> 01:17:09,558 with the stuff from the PX too? 1692 01:17:09,888 --> 01:17:11,557 It's that waffle. 1693 01:17:11,558 --> 01:17:13,856 They used the biscuits and nuts that we eat every day. 1694 01:17:13,857 --> 01:17:15,258 (They used the biscuits and nuts that we eat every day.) 1695 01:17:16,428 --> 01:17:18,998 (It can be made with the snacks in the PX.) 1696 01:17:19,727 --> 01:17:23,237 (The ultimate dessert, s'more waffle cookie) 1697 01:17:23,638 --> 01:17:25,837 - Enjoy. - Enjoy. 1698 01:17:25,838 --> 01:17:27,308 (Time: 12:30pm, 30 minutes since they started serving) 1699 01:17:27,638 --> 01:17:29,207 - Enjoy. - Thank you. 1700 01:17:29,208 --> 01:17:30,847 - I'm your fan. - Thank you. 1701 01:17:30,848 --> 01:17:32,248 (The Catering Crew is serving.) 1702 01:17:33,447 --> 01:17:34,748 Their clothes are different. 1703 01:17:35,147 --> 01:17:36,848 Some are volunteers... 1704 01:17:36,987 --> 01:17:40,657 and some are in the original recovery team. 1705 01:17:41,088 --> 01:17:43,958 A bit more than 20 people are from the recovery team. 1706 01:17:44,327 --> 01:17:46,857 The rest are volunteers from a military unit. 1707 01:17:47,357 --> 01:17:50,167 They volunteered to help with the recovery. 1708 01:17:50,168 --> 01:17:51,896 (Two military units are working together...) 1709 01:17:51,897 --> 01:17:53,367 (for the recovery of the remains.) 1710 01:17:53,998 --> 01:17:57,037 (Among them, they are the soldiers of the recovery team.) 1711 01:17:57,038 --> 01:17:58,366 It's definitely nice to have cold food. 1712 01:17:58,367 --> 01:17:59,638 (Among them, they are the soldiers of the recovery team.) 1713 01:18:00,878 --> 01:18:05,208 (He takes a bite of the big meatball first.) 1714 01:18:08,048 --> 01:18:09,147 Jeon is warm too. 1715 01:18:10,088 --> 01:18:12,548 The temperature's perfect. They served right away. 1716 01:18:13,017 --> 01:18:14,087 One trouble we have... 1717 01:18:14,088 --> 01:18:16,757 is that the temperature of the rice doesn't match with the side dishes. 1718 01:18:16,758 --> 01:18:17,758 That's the worst. 1719 01:18:18,187 --> 01:18:20,357 - It's my honest reaction. - The temperature's perfect. 1720 01:18:22,327 --> 01:18:23,727 The jeon is really delicious. 1721 01:18:24,298 --> 01:18:25,326 It's so good. 1722 01:18:25,327 --> 01:18:27,038 It feels like I'm eating in Gwangjang Market. 1723 01:18:32,638 --> 01:18:35,508 (It's as good as what they sell in Gwangjang Market.) 1724 01:18:35,838 --> 01:18:38,378 (Glancing) 1725 01:18:38,808 --> 01:18:40,218 It must be fun to live like that. 1726 01:18:41,077 --> 01:18:43,348 Going to different places to cook and serve food. 1727 01:18:44,817 --> 01:18:46,617 Didn't we go to different places too? 1728 01:18:47,187 --> 01:18:48,187 We did. 1729 01:18:49,088 --> 01:18:50,428 We find the remains. 1730 01:18:51,788 --> 01:18:53,558 Both works are meaningful in their own ways. 1731 01:18:54,327 --> 01:18:56,497 - If you eat this... - Recovery Crew. 1732 01:18:56,498 --> 01:18:58,598 (Recovery Crew!) 1733 01:18:59,227 --> 01:19:02,397 (They are...) 1734 01:19:03,067 --> 01:19:05,808 (the special personnel in black uniforms,) 1735 01:19:06,808 --> 01:19:09,878 (the recovery soldiers of KIA Recovery and Identification!) 1736 01:19:10,548 --> 01:19:14,617 (Actually, it's not easy to become a recovery soldier.) 1737 01:19:14,748 --> 01:19:16,646 The recovery soldiers of KIA Recovery and Identification... 1738 01:19:16,647 --> 01:19:18,347 are not simply picked. 1739 01:19:18,348 --> 01:19:19,686 Only the students whose majors are... 1740 01:19:19,687 --> 01:19:21,218 related to cultural heritage management... 1741 01:19:21,588 --> 01:19:23,218 like archaeology can apply. 1742 01:19:24,157 --> 01:19:27,527 (Even though they know that their military lives will be tough) 1743 01:19:29,058 --> 01:19:31,998 I feel sublime whenever we discover a remain. 1744 01:19:32,968 --> 01:19:35,697 Since we collect the remains ourselves, 1745 01:19:36,197 --> 01:19:37,968 it's most rewarding to hear... 1746 01:19:38,138 --> 01:19:40,878 that they have gone back to their family. 1747 01:19:41,708 --> 01:19:44,577 (Throughout their military lives, whether it's hot or cold,) 1748 01:19:45,008 --> 01:19:49,477 (the KIA Recovery and Identification goes to any rough terrains.) 1749 01:19:49,918 --> 01:19:52,486 (And the soldiers that volunteered as well) 1750 01:19:52,487 --> 01:19:53,657 Did you find something? 1751 01:19:54,388 --> 01:19:55,788 Did you find something? 1752 01:19:56,058 --> 01:19:58,788 (No.) 1753 01:19:59,458 --> 01:20:00,726 I found a live ammunition just now. 1754 01:20:00,727 --> 01:20:01,857 (Nodding) 1755 01:20:02,027 --> 01:20:04,128 Min Gi found it and I dug it up. 1756 01:20:04,897 --> 01:20:06,367 There might be a remain, right? 1757 01:20:07,397 --> 01:20:08,598 I think there will be one. 1758 01:20:10,607 --> 01:20:12,168 Did you find anything today? 1759 01:20:12,808 --> 01:20:14,307 (Team Leader Han Jung Hee of KIA Recovery and Identification) 1760 01:20:14,308 --> 01:20:15,378 No. 1761 01:20:16,338 --> 01:20:18,777 We're finding a lot of keepsakes. 1762 01:20:20,218 --> 01:20:21,477 Will we definitely find them? 1763 01:20:22,577 --> 01:20:24,347 Could we end up not finding any remains? 1764 01:20:24,348 --> 01:20:25,418 There's no "definitely." 1765 01:20:26,857 --> 01:20:28,187 There's no "definitely" on site. 1766 01:20:28,558 --> 01:20:29,617 You're right. 1767 01:20:30,227 --> 01:20:31,287 Enjoy your food. 1768 01:20:31,288 --> 01:20:32,387 Enjoy your food. 1769 01:20:32,388 --> 01:20:33,927 Find a remain in the afternoon. 1770 01:20:33,928 --> 01:20:34,957 Okay. 1771 01:20:34,958 --> 01:20:36,557 Good job. 1772 01:20:36,558 --> 01:20:37,628 - Thank you. - Thank you. 1773 01:20:38,668 --> 01:20:42,467 (Can they find a remain in the afternoon?) 1774 01:20:42,468 --> 01:20:44,236 - Refill your plate. - What would you like more? 1775 01:20:44,237 --> 01:20:45,566 It tastes a lot better than I thought. 1776 01:20:45,567 --> 01:20:46,838 Was it good? 1777 01:20:47,008 --> 01:20:48,737 - Really? Thank you. - It was good. 1778 01:20:49,508 --> 01:20:51,307 - It's just the right amount. - Thank you. 1779 01:20:51,308 --> 01:20:52,378 It's just nice. 1780 01:20:52,777 --> 01:20:53,946 It was just enough. 1781 01:20:53,947 --> 01:20:56,017 About 15 more people came, right? 1782 01:20:56,817 --> 01:20:58,387 It was a good idea to make cool food. 1783 01:20:58,388 --> 01:21:00,017 (Thanks to the Catering Crew, the soldiers had a cool meal.) 1784 01:21:00,517 --> 01:21:03,958 (They get up from their seats for their work in the afternoon.) 1785 01:21:04,558 --> 01:21:08,327 (Two hours after the serving is finished) 1786 01:21:10,327 --> 01:21:13,736 (Something unusual is happening at the recovery site.) 1787 01:21:13,737 --> 01:21:14,837 It's dangerous here. 1788 01:21:14,838 --> 01:21:15,838 - He's here. - I'm here. 1789 01:21:15,839 --> 01:21:17,736 Take that and come quickly. 1790 01:21:17,737 --> 01:21:20,777 (A sense of anxiety settles in the air unlike before.) 1791 01:21:21,508 --> 01:21:25,776 (The recovery team checks something in excited voices.) 1792 01:21:25,777 --> 01:21:27,317 It's fine to see it. 1793 01:21:27,678 --> 01:21:28,847 We found it. 1794 01:21:28,848 --> 01:21:32,218 (We found it.) 1795 01:21:33,548 --> 01:21:35,486 This is a human's bone, right? 1796 01:21:35,487 --> 01:21:37,027 I'm 100 percent sure it is. 1797 01:21:37,258 --> 01:21:39,186 - We found it. - We found it. 1798 01:21:39,187 --> 01:21:42,027 - Get everyone away from both sides. - Everyone, move out of the way. 1799 01:21:42,227 --> 01:21:43,866 From this tree to this tree, 1800 01:21:43,867 --> 01:21:46,226 to the tree painted in red. Move out of the way. 1801 01:21:46,227 --> 01:21:47,366 - Yes, sir. - Yes, sir. 1802 01:21:47,367 --> 01:21:49,896 (A guest belatedly visits The Backpacker Chef.) 1803 01:21:49,897 --> 01:21:51,468 I think it's done. 1804 01:21:52,008 --> 01:21:53,407 Don't go above it. 1805 01:21:53,937 --> 01:21:54,976 Yes, sir. 1806 01:21:54,977 --> 01:21:57,247 (The site preservation process was carried out immediately.) 1807 01:21:57,248 --> 01:21:59,208 - Don't do that. - I'm not. 1808 01:21:59,348 --> 01:22:00,477 Is it here? 1809 01:22:01,048 --> 01:22:02,117 Here. 1810 01:22:02,577 --> 01:22:04,388 The remain fell. 1811 01:22:05,588 --> 01:22:08,057 Most of the time, we want the whole remains, 1812 01:22:08,058 --> 01:22:10,427 that is, intact from head... 1813 01:22:10,428 --> 01:22:12,128 to toe. 1814 01:22:12,487 --> 01:22:14,428 - But that's... - That's hard. 1815 01:22:14,598 --> 01:22:16,457 less than 5, no, 2 percent. 1816 01:22:16,458 --> 01:22:17,696 That's the reality. 1817 01:22:17,697 --> 01:22:21,737 Because most of them passed away in bombardments back then. 1818 01:22:22,067 --> 01:22:24,708 So their arms and legs are scattered around. 1819 01:22:25,208 --> 01:22:27,277 So this is the reality, actually. 1820 01:22:34,348 --> 01:22:39,387 (We watched the final guest's first identification process silently.) 1821 01:22:39,388 --> 01:22:42,787 (We watched the final guest's first identification process silently.) 1822 01:22:42,788 --> 01:22:44,227 Wondong-myeon... 1823 01:22:44,758 --> 01:22:45,928 Cheorwon. 1824 01:22:47,657 --> 01:22:51,866 (Wondong-myeon, Cheorwon, Gangwon Province) 1825 01:22:51,867 --> 01:22:54,338 (Unnamed, Number 817) 1826 01:22:54,437 --> 01:22:56,137 This is the left thigh. 1827 01:22:56,138 --> 01:22:57,266 - The left side? - Yes. 1828 01:22:57,267 --> 01:23:01,377 (What we could see back then was a part of the left thigh bone...) 1829 01:23:01,378 --> 01:23:03,107 (without any information.) 1830 01:23:04,308 --> 01:23:09,047 (After that, they found a sacrum...) 1831 01:23:09,048 --> 01:23:14,718 (and bullet shells of the Korean army.) 1832 01:23:16,458 --> 01:23:19,826 (We heard from them that it was suspected...) 1833 01:23:19,827 --> 01:23:23,227 (to be the remains of a Korean soldier.) 1834 01:23:25,267 --> 01:23:29,436 (The parts were too small to imagine how your life was like,) 1835 01:23:29,437 --> 01:23:34,138 (The parts were too small to imagine how your life was like,) 1836 01:23:36,008 --> 01:23:40,718 (so all we could do was just watch.) 1837 01:23:44,588 --> 01:23:46,116 There aren't many things... 1838 01:23:46,117 --> 01:23:50,017 that the remaining people can do for the deceased. 1839 01:23:53,558 --> 01:23:57,196 I think what's most important is to remember them. 1840 01:23:57,197 --> 01:23:59,526 (What we can do is remembering their great sacrifices.) 1841 01:23:59,527 --> 01:24:04,337 (Remembering) 1842 01:24:04,338 --> 01:24:06,468 We conducted a recovery process in Pohang last year. 1843 01:24:07,038 --> 01:24:08,337 We found a badge... 1844 01:24:08,338 --> 01:24:12,277 that said "Gyeongju Middle School." 1845 01:24:13,248 --> 01:24:16,878 Upon a detailed search, we found a record... 1846 01:24:17,388 --> 01:24:18,717 of a student soldier... 1847 01:24:18,718 --> 01:24:21,057 that fought the war at an age that's much younger than me. 1848 01:24:21,058 --> 01:24:23,016 (I remember a student soldier that lived...) 1849 01:24:23,017 --> 01:24:24,958 (a completely different life from me at the same age.) 1850 01:24:25,357 --> 01:24:27,857 When we carry out the operation, 1851 01:24:28,258 --> 01:24:31,998 we discover 200 bullet shells on average every day. 1852 01:24:33,168 --> 01:24:34,638 When I saw that, 1853 01:24:34,838 --> 01:24:39,007 the fact that they had a fierce fight here sank in. 1854 01:24:39,008 --> 01:24:43,037 (We remember you sacrificing by fighting fiercely.) 1855 01:24:43,038 --> 01:24:45,348 She was an elderly lady past 80 years old. 1856 01:24:45,848 --> 01:24:48,977 Her father told her that he would come back after ten nights. 1857 01:24:50,277 --> 01:24:52,487 She hugged her father's remains... 1858 01:24:52,888 --> 01:24:55,516 and cried. I still remember that scene vividly. 1859 01:24:55,517 --> 01:24:58,157 (We remember countless sadness of losing your loved ones.) 1860 01:24:59,357 --> 01:25:05,066 (To find the heroes underground that deserve to be remembered) 1861 01:25:05,067 --> 01:25:06,896 To find one remain, 1862 01:25:06,897 --> 01:25:09,066 we hoe 1,000 times... 1863 01:25:09,067 --> 01:25:10,436 (There are people working quietly.) 1864 01:25:10,437 --> 01:25:12,367 and brush 10,000 times. 1865 01:25:12,937 --> 01:25:15,906 We are doing our best to recover the remains. 1866 01:25:15,907 --> 01:25:17,146 (The steps to find the senior soldiers...) 1867 01:25:17,147 --> 01:25:18,407 (that protected the country do not stop.) 1868 01:25:22,748 --> 01:25:27,217 (Thanks to people who remind themselves every day...) 1869 01:25:27,218 --> 01:25:31,387 (Thanks to people who remind themselves every day...) 1870 01:25:31,388 --> 01:25:32,558 A minute of silence. 1871 01:25:33,788 --> 01:25:39,127 (of the things people forget with heavy responsibility,) 1872 01:25:39,128 --> 01:25:44,867 (of the things people forget with heavy responsibility,) 1873 01:25:47,777 --> 01:25:49,736 (Wondong-myeon, Cheorwon, Gangwon Province) 1874 01:25:49,737 --> 01:25:50,748 (Number 817-001) 1875 01:25:53,277 --> 01:25:59,347 (we are able to remember one more war hero today.) 1876 01:25:59,348 --> 01:26:05,427 (we are able to remember one more war hero today.) 1877 01:26:05,428 --> 01:26:11,598 (we are able to remember one more war hero today.) 1878 01:26:12,815 --> 01:26:14,414 Fire truck out. 1879 01:26:16,884 --> 01:26:19,283 (The Backpacker Chef 2 and a fire station) 1880 01:26:19,284 --> 01:26:21,953 (The fire station that dispatches most often) 1881 01:26:21,954 --> 01:26:23,524 Fire truck out. 1882 01:26:23,525 --> 01:26:25,865 (They dispatch while eating.) 1883 01:26:26,025 --> 01:26:27,935 (They dispatch while wearing clothes.) 1884 01:26:28,334 --> 01:26:33,574 (The busiest fire station in the country) 1885 01:26:33,874 --> 01:26:36,305 (The Backpacker Chef 2 is dispatched there!) 1886 01:26:36,605 --> 01:26:39,374 (For the exhausted firefighters,) 1887 01:26:39,975 --> 01:26:44,484 (all the best invigorating dishes are served.) 1888 01:26:44,485 --> 01:26:49,115 (all the best invigorating dishes are served.) 1889 01:26:50,384 --> 01:26:52,254 (We won't have to worry about catching fire here.) 1890 01:26:52,954 --> 01:26:55,354 (But Paik's insteps...) 1891 01:26:55,355 --> 01:26:57,994 (are on fire.) 1892 01:26:58,422 --> 01:26:59,475 (Then are they all ruined?) 1893 01:26:59,635 --> 01:27:01,175 (Yes.) 1894 01:27:01,835 --> 01:27:06,373 (For the first time in the show, Paik's at risk of failure!) 1895 01:27:06,374 --> 01:27:07,374 We don't have any issues. 1896 01:27:07,375 --> 01:27:08,845 (Even when Su Geun teases him...) 1897 01:27:09,574 --> 01:27:10,714 (I'm sorry.) 1898 01:27:10,715 --> 01:27:11,814 (Discouraged) 1899 01:27:12,045 --> 01:27:14,215 (Even the firefighters cannot put out the fire on Paik's insteps.) 1900 01:27:15,015 --> 01:27:17,355 (Can he put out the fire?) 140696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.