Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,342 --> 00:00:08,170
(A restricted area for civilians)
2
00:00:08,171 --> 00:00:09,812
We're going in very deep.
3
00:00:10,581 --> 00:00:12,481
Hasn't it been an hour?
4
00:00:12,837 --> 00:00:14,607
Are we going this far?
5
00:00:15,906 --> 00:00:18,076
This is intense. I can't see anything.
6
00:00:18,077 --> 00:00:19,077
Seriously.
7
00:00:19,377 --> 00:00:20,647
The fog is very thick.
8
00:00:22,007 --> 00:00:23,417
Where on earth are we going?
9
00:00:25,647 --> 00:00:27,015
This is too...
10
00:00:27,016 --> 00:00:28,545
(Covered in fog)
11
00:00:28,546 --> 00:00:30,617
(Today's catering area is covered in fog.)
12
00:00:31,117 --> 00:00:35,086
(A ridge where it's full of shoveling sounds)
13
00:00:36,296 --> 00:00:40,927
(They're digging mysterious pits.)
14
00:00:43,296 --> 00:00:44,366
(Where are they going?)
15
00:00:44,367 --> 00:00:46,207
We're putting our lives on the line going there.
16
00:00:48,236 --> 00:00:51,376
(Let's go back to their last catering.)
17
00:00:52,647 --> 00:00:54,576
- Enjoy your food. - Thank you.
18
00:00:54,577 --> 00:00:55,577
(The story starts as they receive a new request at this place.)
19
00:00:55,806 --> 00:00:57,576
- Try to guess what it is. - But I...
20
00:00:57,577 --> 00:00:58,816
We get helpful hints these days.
21
00:00:58,817 --> 00:01:01,887
(DinDin, the guest from the last episode, reads the request form.)
22
00:01:02,817 --> 00:01:04,685
We have to cook 1,000m above sea level.
23
00:01:04,686 --> 00:01:07,487
(Next catering area is 1,000m above sea level.)
24
00:01:08,686 --> 00:01:09,957
"At 1,000m above sea level."
25
00:01:10,427 --> 00:01:11,526
"Cold food."
26
00:01:12,397 --> 00:01:13,825
What's "quick delivery?"
27
00:01:13,826 --> 00:01:16,336
- In that case... - We might be delivering food.
28
00:01:16,767 --> 00:01:18,695
We have to cook and deliver the food?
29
00:01:18,696 --> 00:01:19,737
(Deliver food at 1,000m above sea level?)
30
00:01:19,907 --> 00:01:21,806
Seeing how it doesn't reveal the address,
31
00:01:22,466 --> 00:01:23,605
it's an army base.
32
00:01:23,606 --> 00:01:25,236
(A tradition on The Backpacker Chef)
33
00:01:25,237 --> 00:01:27,846
- When the address isn't revealed, - It normally is.
34
00:01:27,847 --> 00:01:29,416
- normally it's the army base. - Yes.
35
00:01:29,476 --> 00:01:30,676
It's not on the map.
36
00:01:30,677 --> 00:01:31,976
(From 1,000m above sea level without an address)
37
00:01:32,317 --> 00:01:34,316
Where dozens of people are stationed...
38
00:01:34,317 --> 00:01:35,916
(A mysterious delivery request)
39
00:01:36,216 --> 00:01:39,726
(Are they really going to an army base?)
40
00:01:40,157 --> 00:01:41,826
(The extreme catering crew, The Backpacker Chef 2)
41
00:01:41,987 --> 00:01:43,555
(The day of their catering)
42
00:01:43,556 --> 00:01:47,397
Kyoung Pyo is very worried about today's menu.
43
00:01:48,166 --> 00:01:50,297
Kyoung Pyo came back at a difficult time.
44
00:01:51,436 --> 00:01:53,366
You're truly blessed with work.
45
00:01:53,367 --> 00:01:55,166
(With Regular Employee Kyoung Pyo who returned)
46
00:01:55,606 --> 00:01:59,177
(The catering operation starts at 6am.)
47
00:01:59,707 --> 00:02:02,206
- What are we doing today? - We have to go up...
48
00:02:02,207 --> 00:02:03,775
to 1,000m above sea level...
49
00:02:03,776 --> 00:02:05,216
and cook there.
50
00:02:05,677 --> 00:02:08,387
(The extreme catering area makes everyone quiet.)
51
00:02:09,086 --> 00:02:10,185
Where are we right now?
52
00:02:10,186 --> 00:02:11,957
(They enter an unfamiliar town.)
53
00:02:12,857 --> 00:02:13,987
"Phone service for the military."
54
00:02:14,457 --> 00:02:15,656
"The house of warriors."
55
00:02:16,756 --> 00:02:18,255
This is a typical military town.
56
00:02:18,256 --> 00:02:19,867
(It looks like a typical military town.)
57
00:02:21,096 --> 00:02:22,796
There's DMZ Cinema.
58
00:02:22,797 --> 00:02:23,935
(Demilitarized zone)
59
00:02:23,936 --> 00:02:25,267
We're going to a demilitarized zone.
60
00:02:27,167 --> 00:02:29,506
"A restricted area for civilians?"
61
00:02:31,276 --> 00:02:33,276
This is really a military town.
62
00:02:34,130 --> 00:02:36,240
"A restricted area for civilians?"
63
00:02:38,240 --> 00:02:40,168
This is really a military town.
64
00:02:40,169 --> 00:02:41,769
(Are they going to a restricted area in the DMZ?)
65
00:02:42,370 --> 00:02:43,440
Work will be difficult here.
66
00:02:44,609 --> 00:02:45,639
Oh, my gosh.
67
00:02:47,410 --> 00:02:50,819
(Is the catering area inside a restricted area for civilians?)
68
00:02:51,280 --> 00:02:56,419
(The restricted area is located in the south of the ceasefire line.)
69
00:02:56,960 --> 00:02:59,960
(It's strictly restricted, and trespassing is prohibited.)
70
00:03:00,329 --> 00:03:01,358
(It's within 10km from North Korea.)
71
00:03:01,359 --> 00:03:03,530
- We'd be able to see North Korea. - I think so.
72
00:03:05,060 --> 00:03:06,328
It's 300m ahead.
73
00:03:06,329 --> 00:03:10,000
(They arrive at the checkpoint that looks quite solemn.)
74
00:03:10,970 --> 00:03:13,538
To enter this zone,
75
00:03:13,539 --> 00:03:16,493
please fill out the written oath and show your ID.
76
00:03:16,613 --> 00:03:17,740
Okay.
77
00:03:17,810 --> 00:03:19,680
Hand me the oath once it's filled out.
78
00:03:19,810 --> 00:03:21,380
- You're good to go. - Okay.
79
00:03:21,562 --> 00:03:23,549
- Please put on the armband. - Armband.
80
00:03:23,550 --> 00:03:26,350
Please put this flag up on the right window.
81
00:03:26,649 --> 00:03:29,359
(Strictly marking that they're an ally)
82
00:03:29,360 --> 00:03:33,059
What's going on? It feels like we're joining the military.
83
00:03:33,060 --> 00:03:34,158
(Entering the restricted area at 6:20am)
84
00:03:34,159 --> 00:03:37,499
(From the entrance to the highland at 1,000m)
85
00:03:37,500 --> 00:03:39,630
The base must be enormous here.
86
00:03:40,444 --> 00:03:42,043
We're nearing the front line.
87
00:03:42,714 --> 00:03:45,613
(The sound of the front line startles him.)
88
00:03:46,084 --> 00:03:48,053
(Scared)
89
00:03:48,384 --> 00:03:49,784
The GPS can't locate us.
90
00:03:51,284 --> 00:03:53,922
We're moving horizontally on the GPS.
91
00:03:53,923 --> 00:03:54,992
(Traveling on a road that isn't on the map)
92
00:03:54,993 --> 00:03:56,593
I think we're going to the GOP base.
93
00:03:56,594 --> 00:03:58,563
(Could it be the GOP base close to the ceasefire line?)
94
00:03:59,493 --> 00:04:01,362
How will we deliver food here?
95
00:04:01,363 --> 00:04:02,534
(How can we deliver food all the way here?)
96
00:04:03,404 --> 00:04:04,933
It's very far.
97
00:04:05,134 --> 00:04:06,773
We've been driving for 15 minutes.
98
00:04:06,774 --> 00:04:07,802
(15 minutes full of questions)
99
00:04:07,803 --> 00:04:09,172
We've been driving for 30 minutes.
100
00:04:09,173 --> 00:04:12,514
(30 minutes full of questions)
101
00:04:12,873 --> 00:04:16,242
(After an hour-long drive, they arrive somewhere.)
102
00:04:16,243 --> 00:04:17,283
(Passing the 2nd checkpoint at 7am)
103
00:04:17,284 --> 00:04:18,313
Thank you.
104
00:04:20,714 --> 00:04:23,123
- Are we almost there? - I wonder.
105
00:04:24,423 --> 00:04:25,622
It must be here.
106
00:04:25,623 --> 00:04:27,353
(The guide vehicle stops after the checkpoint.)
107
00:04:28,454 --> 00:04:29,694
Where do we go from here?
108
00:04:29,863 --> 00:04:31,923
You have to get into another vehicle.
109
00:04:32,993 --> 00:04:34,033
(Change the vehicle?)
110
00:04:34,034 --> 00:04:35,134
Change the vehicle?
111
00:04:36,103 --> 00:04:39,974
It's impossible to get there with the backpack-car. We have no choice.
112
00:04:40,873 --> 00:04:44,103
(Climbing 1,000m is impossible with the backpack-car.)
113
00:04:44,873 --> 00:04:47,913
(After an hour drive, they get out of the backpack-car.)
114
00:04:48,444 --> 00:04:50,112
Master Paik, please get in the front.
115
00:04:50,113 --> 00:04:51,613
(They get into a four-wheel drive at 7am.)
116
00:04:52,014 --> 00:04:54,913
(They go through two checkpoints and change the vehicle.)
117
00:04:55,714 --> 00:04:58,682
Changing the vehicle means that we're just starting.
118
00:04:58,683 --> 00:04:59,693
(It's difficult to get to the catering area.)
119
00:04:59,694 --> 00:05:00,823
(On top of that, it's foggy.)
120
00:05:00,824 --> 00:05:02,224
Look at the fog.
121
00:05:03,694 --> 00:05:05,594
- We're on our way to die. - It looks foreign.
122
00:05:07,663 --> 00:05:09,862
- The fog is too thick. - This is...
123
00:05:09,863 --> 00:05:10,933
(Blocking their view)
124
00:05:11,134 --> 00:05:13,334
This is intense. I can't see anything.
125
00:05:15,634 --> 00:05:18,274
- Look to your left. - It's a cliff.
126
00:05:19,644 --> 00:05:21,644
- This place is... - I wouldn't be able...
127
00:05:22,514 --> 00:05:24,844
to ask anyone to bring food here.
128
00:05:25,784 --> 00:05:28,113
- You have to figure it out on base. - Right.
129
00:05:29,154 --> 00:05:30,383
Where are we going?
130
00:05:30,384 --> 00:05:32,183
(Seriously, where are we going?)
131
00:05:32,694 --> 00:05:34,223
I've never been to such an army base.
132
00:05:34,224 --> 00:05:36,063
The rock face next to us looks scary.
133
00:05:37,063 --> 00:05:39,964
(From the entrance to the highland at 1,000m)
134
00:05:40,264 --> 00:05:44,603
(At 7:10am, 1 hour and 10 minutes since they departed)
135
00:05:45,563 --> 00:05:46,633
Gosh, this is...
136
00:05:46,634 --> 00:05:48,503
(They're nearing the highland.)
137
00:05:48,873 --> 00:05:50,644
- I see some people. - There are people.
138
00:05:52,574 --> 00:05:54,144
Are they coming back from vacation?
139
00:05:54,714 --> 00:05:56,383
(They see soldiers after getting out of the fog.)
140
00:05:56,384 --> 00:05:58,384
- Goodness. - They're soldiers.
141
00:06:01,113 --> 00:06:02,752
We finally see people after an hour.
142
00:06:02,753 --> 00:06:04,852
(There are quite many soldiers.)
143
00:06:04,853 --> 00:06:07,353
There are many of them on the road.
144
00:06:09,024 --> 00:06:10,393
Why are they standing there?
145
00:06:10,394 --> 00:06:11,394
Goodness.
146
00:06:11,395 --> 00:06:12,464
(Very frightened)
147
00:06:13,163 --> 00:06:14,763
- They'd lose so much weight. - Seriously.
148
00:06:14,764 --> 00:06:15,764
(After seeing a group of mysterious soldiers)
149
00:06:16,233 --> 00:06:18,002
It's very steep.
150
00:06:18,003 --> 00:06:19,404
(The road suddenly turns very steep.)
151
00:06:20,034 --> 00:06:21,634
We should be careful of the rockslide.
152
00:06:22,543 --> 00:06:24,474
We couldn't have come here with our car.
153
00:06:25,003 --> 00:06:26,243
It's impossible to go up here.
154
00:06:26,913 --> 00:06:28,373
We'd break all our cauldrons.
155
00:06:30,714 --> 00:06:32,683
When I saw the soldiers,
156
00:06:32,753 --> 00:06:34,753
- I thought that we were close. - Me too.
157
00:06:36,284 --> 00:06:37,352
(Exclaiming)
158
00:06:37,353 --> 00:06:39,353
The soldiers must come here on foot.
159
00:06:39,553 --> 00:06:41,024
That's unbelievable.
160
00:06:41,324 --> 00:06:44,824
(That's correct.)
161
00:06:45,663 --> 00:06:46,693
This is...
162
00:06:46,694 --> 00:06:48,133
(The steep uphill)
163
00:06:48,134 --> 00:06:49,303
Be careful.
164
00:06:49,404 --> 00:06:51,333
We're putting our lives on the line going there.
165
00:06:51,334 --> 00:06:52,603
(Driving with their lives on the line)
166
00:06:52,904 --> 00:06:55,034
I see something. The road got wider.
167
00:06:55,803 --> 00:06:57,002
We're finally here.
168
00:06:57,003 --> 00:06:58,403
- Isn't this a heliport? - It's a heliport.
169
00:06:58,404 --> 00:07:00,373
- It's a heliport. Right. - "H" is written on it.
170
00:07:01,774 --> 00:07:05,183
(When they climb up through the thick fog)
171
00:07:05,284 --> 00:07:06,852
This must be the peak.
172
00:07:06,853 --> 00:07:07,853
(The car finally stops.)
173
00:07:07,854 --> 00:07:08,913
It's a sports field.
174
00:07:10,584 --> 00:07:14,153
(After 1 hour and 20 minutes since their departure)
175
00:07:14,154 --> 00:07:15,622
I'll open the door for you.
176
00:07:15,623 --> 00:07:17,162
(They arrive at the height of 1,000m at 7:20am.)
177
00:07:17,163 --> 00:07:18,324
Gosh, my legs.
178
00:07:21,894 --> 00:07:23,602
(This place that's buried in the fog...)
179
00:07:23,603 --> 00:07:24,704
This is fascinating.
180
00:07:25,204 --> 00:07:26,303
This place is...
181
00:07:27,303 --> 00:07:30,943
(Mount Baegam, 1,179m above sea level)
182
00:07:30,944 --> 00:07:34,574
(The worst battlefield at the end of the Korean War)
183
00:07:35,113 --> 00:07:38,183
(The Battle of Kumsong from July 13 to July 20, 1953)
184
00:07:38,184 --> 00:07:41,252
(It took place in Gangwon Province 2 weeks before the ceasefire.)
185
00:07:41,253 --> 00:07:45,883
(The most intense battle before the end of the Korean War)
186
00:07:46,353 --> 00:07:49,324
(The Chinese army made the last attack right before the war ended.)
187
00:07:49,924 --> 00:07:54,392
(In June 1953, a Chinese army of 170,000 men attacked...)
188
00:07:54,393 --> 00:07:56,834
(the entire Gangwon Province.)
189
00:07:57,503 --> 00:08:02,974
(More and more land was invaded by the strong Chinese army.)
190
00:08:03,444 --> 00:08:07,844
(In the end, the land up to Mount Baegam was invaded.)
191
00:08:08,344 --> 00:08:10,813
(On July 13, 1953, 3 division of the ROK troops,)
192
00:08:10,814 --> 00:08:12,684
(about 60,000 men made a counterattack.)
193
00:08:13,674 --> 00:08:18,485
(The ROK troops reclaimed their land through intense combat.)
194
00:08:19,807 --> 00:08:24,077
(The ceasefire line was placed as a result of this battle.)
195
00:08:24,525 --> 00:08:26,823
(Casualties of the Chinese army: 60,000)
196
00:08:26,824 --> 00:08:29,125
(Casualties of the ROK army: 10,000)
197
00:08:29,625 --> 00:08:33,464
(The Mount Baegam area was...)
198
00:08:34,064 --> 00:08:37,164
(where many combats took place...)
199
00:08:37,964 --> 00:08:41,434
(in order to take over more land before the ceasefire.)
200
00:08:42,035 --> 00:08:43,374
(Based on the combat result,)
201
00:08:43,375 --> 00:08:45,645
(the landowner changed many times each day.)
202
00:08:46,115 --> 00:08:49,615
(The site of ferocious battles where many soldiers died)
203
00:08:49,885 --> 00:08:51,683
Over there... Let's move up there.
204
00:08:51,684 --> 00:08:54,255
(The client is waiting for them here.)
205
00:08:55,414 --> 00:08:57,584
I think it's him in the front who made the request.
206
00:08:57,985 --> 00:08:59,625
Let's do it. Two, three.
207
00:08:59,755 --> 00:09:04,495
- Who ordered Paik Jong Won? - Who ordered Paik Jong Won?
208
00:09:04,765 --> 00:09:06,234
- Salute! - It's obviously him.
209
00:09:06,235 --> 00:09:08,464
- I'm the one who ordered. - Hello.
210
00:09:08,964 --> 00:09:10,905
This place is immense.
211
00:09:12,334 --> 00:09:14,333
- Hello. - You came a long way.
212
00:09:14,334 --> 00:09:16,974
- No, it was okay. - It was farther than I thought.
213
00:09:16,975 --> 00:09:20,073
I work for the MND Agency for KIA Recovery and Identification.
214
00:09:20,074 --> 00:09:22,515
I'm Captain Choi Seung Jun. Nice to meet you.
215
00:09:23,515 --> 00:09:25,343
It's a meaningful agency.
216
00:09:25,344 --> 00:09:26,615
(KIA Recovery and Identification?)
217
00:09:26,885 --> 00:09:30,084
(The 2nd Special Personnel episode to commemorate Memorial Month)
218
00:09:30,755 --> 00:09:34,225
(MND Agency for KIA Recovery and Identification)
219
00:09:34,895 --> 00:09:38,225
(They investigate, dig, and identify...)
220
00:09:38,564 --> 00:09:40,394
(the bodies of those who fell...)
221
00:09:40,395 --> 00:09:43,064
(and couldn't be collected during the Korean War.)
222
00:09:43,464 --> 00:09:46,775
(And they send them back to their families.)
223
00:09:47,674 --> 00:09:52,775
(About 120,000 bodies still haven't gone home yet.)
224
00:09:53,414 --> 00:09:57,885
(These soldiers in black search for their traces over the country.)
225
00:09:58,515 --> 00:10:00,413
(Until we bring the last hero home)
226
00:10:00,414 --> 00:10:03,584
(KIA Recovery and Identification)
227
00:10:04,125 --> 00:10:06,194
The place you've arrived...
228
00:10:06,324 --> 00:10:09,323
is a designated KIA recovery area of 2024...
229
00:10:09,324 --> 00:10:12,423
near the GOP in Hwacheon, Gangwon Province.
230
00:10:12,424 --> 00:10:15,894
- Really? - Please look to your right.
231
00:10:15,895 --> 00:10:17,904
- It's hard to see due to the fog. - Yes.
232
00:10:17,905 --> 00:10:19,573
But over the bard-wired fence is North Korea.
233
00:10:19,574 --> 00:10:21,535
(It's North Korea.)
234
00:10:22,174 --> 00:10:26,574
(The land of North Korea is right in front of your eyes.)
235
00:10:26,745 --> 00:10:29,843
- Really? - In the area near North Korea,
236
00:10:29,844 --> 00:10:32,644
we recover the remains of the KIA during the Korean War.
237
00:10:32,645 --> 00:10:35,684
And we're on a noble mission to bring them back to their family.
238
00:10:35,855 --> 00:10:38,025
I saw it on TV.
239
00:10:38,054 --> 00:10:41,855
They brushed and carried the body with their whole heart.
240
00:10:41,954 --> 00:10:44,024
As you can see, you can't see North Korea.
241
00:10:44,025 --> 00:10:46,094
- Right. - Let's go to the recovery site.
242
00:10:46,495 --> 00:10:49,163
- They are on a meaningful mission. - It's amazing.
243
00:10:49,164 --> 00:10:50,505
- Yes. - Right.
244
00:10:51,005 --> 00:10:52,765
- Who are going to eat... - Gosh.
245
00:10:55,275 --> 00:10:56,573
They must have recovered it.
246
00:10:56,574 --> 00:10:58,774
- What you're seeing... - It's from the Korean War.
247
00:10:58,775 --> 00:11:02,645
are the items we recovered a week ago.
248
00:11:02,745 --> 00:11:04,785
From the cartridges and warheads...
249
00:11:05,544 --> 00:11:07,384
to daily supplies.
250
00:11:07,385 --> 00:11:09,015
(A medicine bottle, A disinfecting alcohol bottle)
251
00:11:09,454 --> 00:11:11,855
We have a canteen and mess tins.
252
00:11:12,285 --> 00:11:15,594
(Mess tins, which are lunch boxes)
253
00:11:15,625 --> 00:11:17,063
They are straight from the site.
254
00:11:17,064 --> 00:11:18,693
- This is a lid for the cartridges. - Yes.
255
00:11:18,694 --> 00:11:20,463
- It's the cartridge box's lid. - "The cartridge box's lid."
256
00:11:20,464 --> 00:11:21,734
What is this?
257
00:11:21,735 --> 00:11:23,004
It's the sole of a combat boot.
258
00:11:23,005 --> 00:11:25,934
(It's the sole of a combat boot.)
259
00:11:26,605 --> 00:11:27,833
It's so small.
260
00:11:27,834 --> 00:11:29,074
(It's so small.)
261
00:11:29,235 --> 00:11:31,774
The back must have been lost due to an explosion.
262
00:11:31,775 --> 00:11:34,875
It seems we only recovered the front part.
263
00:11:37,344 --> 00:11:39,485
Let's go to the recovery site.
264
00:11:40,755 --> 00:11:43,125
From here,
265
00:11:43,424 --> 00:11:46,895
there can be mines or blind shells.
266
00:11:47,025 --> 00:11:48,025
Mines are...
267
00:11:48,026 --> 00:11:51,464
Please follow me safely within the designated area.
268
00:11:55,535 --> 00:11:57,505
I feel humbled here.
269
00:11:58,105 --> 00:12:00,775
- Gosh. I feel humbled here. - This is crazy.
270
00:12:00,975 --> 00:12:03,744
(The boundary marked by the Korean flags)
271
00:12:03,745 --> 00:12:06,203
When we are on a recovery mission,
272
00:12:06,204 --> 00:12:09,614
we always put up our national flag.
273
00:12:09,615 --> 00:12:10,615
(Paying tribute to Korean War KIA)
274
00:12:11,414 --> 00:12:14,255
In the past, they tried hard to occupy the upland, right?
275
00:12:14,285 --> 00:12:15,385
Right.
276
00:12:15,454 --> 00:12:17,423
It's because... It's interesting.
277
00:12:17,424 --> 00:12:19,154
- Before the truce, - Yes.
278
00:12:19,155 --> 00:12:20,724
- it's all about claiming the lands. - Exactly.
279
00:12:20,725 --> 00:12:22,625
(The battles for a territory were frequent before the truce.)
280
00:12:22,794 --> 00:12:25,995
(We don't know how many times the owner changed.)
281
00:12:26,194 --> 00:12:28,834
(The desperate last moments of the Korean War)
282
00:12:30,405 --> 00:12:33,604
(Numerous fallen heroes...)
283
00:12:33,605 --> 00:12:37,544
(who have fought in this upland to protect the country)
284
00:12:37,605 --> 00:12:39,474
- I feel humbled. - I'm humbled.
285
00:12:39,475 --> 00:12:40,745
Look at the Korean flag.
286
00:12:41,914 --> 00:12:44,844
"Until we bring the last hero home."
287
00:12:45,485 --> 00:12:46,553
There's the Korean flag.
288
00:12:46,554 --> 00:12:48,453
- I didn't know about this. - Thank you.
289
00:12:48,454 --> 00:12:49,484
- It's... - This way.
290
00:12:49,485 --> 00:12:50,554
Okay.
291
00:12:50,985 --> 00:12:52,854
(A hole)
292
00:12:52,855 --> 00:12:54,423
- This is where they worked. - Actually,
293
00:12:54,424 --> 00:12:56,423
there was an unexploded bomb here.
294
00:12:56,424 --> 00:12:59,225
We went through a stabilization process.
295
00:12:59,664 --> 00:13:01,895
We have changed the area...
296
00:13:02,365 --> 00:13:05,804
so we can walk without the risk of the mines and blind shells.
297
00:13:06,304 --> 00:13:08,274
You face danger all the time.
298
00:13:08,275 --> 00:13:09,775
A blind shell was here.
299
00:13:10,475 --> 00:13:11,543
A blind shell.
300
00:13:11,544 --> 00:13:13,914
(It's the trace of war.)
301
00:13:14,245 --> 00:13:16,274
Then do you start digging...
302
00:13:16,275 --> 00:13:18,114
without knowing where to dig?
303
00:13:18,115 --> 00:13:19,645
When we choose the recovery site,
304
00:13:19,914 --> 00:13:21,953
- it's based on the battle records. - Of course.
305
00:13:21,954 --> 00:13:24,754
We check the statements from the war veterans.
306
00:13:24,755 --> 00:13:26,494
We get the reports from the residents.
307
00:13:26,495 --> 00:13:28,225
We take them all into consideration...
308
00:13:28,324 --> 00:13:29,964
- before selecting a recovery site. - I see.
309
00:13:30,694 --> 00:13:33,364
As you can see, it's the slope here.
310
00:13:33,365 --> 00:13:35,064
(On this recovery site)
311
00:13:35,664 --> 00:13:37,933
- It's here. - You dig the bare ground.
312
00:13:37,934 --> 00:13:39,405
(This steep slope is the recovery site.)
313
00:13:40,005 --> 00:13:42,234
About 100 military personnel are deployed here.
314
00:13:42,235 --> 00:13:45,005
(The military personnel in one line)
315
00:13:45,875 --> 00:13:48,145
They form a horizontal line.
316
00:13:48,515 --> 00:13:52,314
And they work up the hill.
317
00:13:52,584 --> 00:13:56,154
They dig up the earth with shovels and hoes...
318
00:13:56,155 --> 00:13:57,784
to find the remains or the articles.
319
00:13:57,785 --> 00:14:01,294
(They dig over 50cm to 1m.)
320
00:14:01,554 --> 00:14:06,764
(They even search below the tree trunk.)
321
00:14:06,765 --> 00:14:09,164
(Wait a second.)
322
00:14:09,735 --> 00:14:11,563
(The colors of the uniforms...)
323
00:14:11,564 --> 00:14:15,474
(are different?)
324
00:14:15,475 --> 00:14:18,204
(Green, Black)
325
00:14:18,275 --> 00:14:19,374
(The black uniforms are...)
326
00:14:19,375 --> 00:14:21,714
(the recovery soldiers of KIA Recovery and Identification.)
327
00:14:22,015 --> 00:14:24,444
(They control and manage the recovery site.)
328
00:14:25,145 --> 00:14:29,155
(When the remains and the articles are found...)
329
00:14:29,355 --> 00:14:31,725
(They found a cartridge.)
330
00:14:32,285 --> 00:14:35,594
(The recovery soldiers identify and store them.)
331
00:14:35,625 --> 00:14:39,064
(The ones in green camouflage are soldiers who came to help.)
332
00:14:39,495 --> 00:14:43,064
(They are from Seven Stars Division, the 7th Infantry Division)
333
00:14:44,005 --> 00:14:47,574
(From the camp at the foot of the mountain,)
334
00:14:47,775 --> 00:14:51,704
(they walk 1 hour and 30 minutes to the recovery site.)
335
00:14:52,304 --> 00:14:55,475
(While looking at the ground, they climb up the steep slope.)
336
00:14:55,645 --> 00:14:58,684
(They take part in the recovery operation.)
337
00:14:58,745 --> 00:15:01,984
(Though they are in different uniforms,)
338
00:15:01,985 --> 00:15:05,424
(they work together with the same mindset.)
339
00:15:05,454 --> 00:15:08,224
- I'll guide you to the dining area. - Okay.
340
00:15:08,225 --> 00:15:10,424
- Let's move. - Our soldiers.
341
00:15:11,064 --> 00:15:12,593
Let's cook with all our hearts today.
342
00:15:12,594 --> 00:15:15,334
We should cook them something good. It's so steep to come up here.
343
00:15:17,405 --> 00:15:20,934
KIA Recovery and Identification aren't 7th Infantry Division, right?
344
00:15:21,005 --> 00:15:22,775
- You're right. - Where do you eat and sleep, then?
345
00:15:22,905 --> 00:15:25,674
As you can see, we eat here...
346
00:15:25,775 --> 00:15:27,813
- at the futsal court. - I see.
347
00:15:27,814 --> 00:15:28,974
We set up tents here.
348
00:15:28,975 --> 00:15:32,213
We also set up small tables.
349
00:15:32,214 --> 00:15:35,554
- And we have lunch boxes. - I see.
350
00:15:36,924 --> 00:15:40,694
(Because the recovery sites are usually on rough areas,)
351
00:15:40,995 --> 00:15:43,964
(there isn't a cafeteria nearby.)
352
00:15:44,324 --> 00:15:47,635
(They are used to eating outdoors.)
353
00:15:48,135 --> 00:15:50,734
(They rent the futsal court of the neighboring division...)
354
00:15:50,735 --> 00:15:51,735
(to eat lunch.)
355
00:15:52,204 --> 00:15:55,035
(On a broiling day,)
356
00:15:55,334 --> 00:15:59,375
(they continue to dig in sweat.)
357
00:16:00,745 --> 00:16:01,874
It's hot.
358
00:16:01,875 --> 00:16:03,514
(Outside of it is the broiling sunshine.)
359
00:16:03,515 --> 00:16:06,245
(Under the tent that only covers a bit of sunlight,)
360
00:16:09,114 --> 00:16:15,154
(the soldiers fill up their stomachs with the lunch boxes.)
361
00:16:17,225 --> 00:16:21,765
(Exhausted from the recovery and heat, they can't eat much.)
362
00:16:21,935 --> 00:16:24,063
(Sighing)
363
00:16:24,064 --> 00:16:25,103
Right.
364
00:16:25,104 --> 00:16:28,334
This is the reason I requested cold food.
365
00:16:28,404 --> 00:16:32,303
With the lunch boxes, it's hard to provide them with cold food.
366
00:16:32,304 --> 00:16:36,714
The soldiers want something cold for lunch.
367
00:16:36,715 --> 00:16:38,114
That's the reason.
368
00:16:38,215 --> 00:16:40,514
- That's where they eat. - Yes.
369
00:16:40,515 --> 00:16:42,383
I can understand the situation now.
370
00:16:42,384 --> 00:16:44,925
This is why they wanted a delivery.
371
00:16:45,584 --> 00:16:48,694
(If it's delivery, where's the kitchen?)
372
00:16:48,695 --> 00:16:50,525
If this is the dining area,
373
00:16:50,594 --> 00:16:52,464
- where's the kitchen? - What about the kitchen?
374
00:16:52,465 --> 00:16:53,965
- The kitchen's not here? - No.
375
00:16:54,265 --> 00:16:56,394
You're right. It's 40 minutes away.
376
00:16:57,735 --> 00:16:58,934
Do we have to go down the hill again?
377
00:16:58,935 --> 00:17:00,873
You're right. It's 40 minutes away.
378
00:17:00,874 --> 00:17:02,833
(The kitchen is 40 minutes away?)
379
00:17:02,834 --> 00:17:05,474
There's a troop with a temporary security office...
380
00:17:05,475 --> 00:17:07,715
and a temporary identification laboratory.
381
00:17:07,775 --> 00:17:09,543
You'll cook there...
382
00:17:09,544 --> 00:17:12,644
and quickly deliver the food here by 12pm.
383
00:17:13,084 --> 00:17:15,114
We have to travel 40 minutes again after cooking.
384
00:17:16,054 --> 00:17:17,785
I thought that was the cafeteria.
385
00:17:18,554 --> 00:17:21,995
(The dining area is located...)
386
00:17:22,725 --> 00:17:25,524
(on the front line with tight security.)
387
00:17:25,525 --> 00:17:29,264
(So the use of stoves is highly restricted.)
388
00:17:29,265 --> 00:17:30,633
(The ceasefire line, The recovery site, current location)
389
00:17:30,634 --> 00:17:32,434
(That's why they move 40 minutes to the rear.)
390
00:17:32,435 --> 00:17:33,674
(The cookhouse)
391
00:17:33,675 --> 00:17:38,675
(They have to cook in a separated kitchen.)
392
00:17:39,775 --> 00:17:41,374
We don't have time, then.
393
00:17:41,775 --> 00:17:44,284
- This is... - It's...
394
00:17:44,285 --> 00:17:46,614
It takes 40 minutes to get there and another 40 minutes to come back.
395
00:17:48,215 --> 00:17:49,714
We have to put aside 80 minutes.
396
00:17:49,715 --> 00:17:51,754
(The time attack delivery mission)
397
00:17:51,755 --> 00:17:53,054
Gosh. I didn't expect this at all.
398
00:17:53,695 --> 00:17:56,054
It's 7:40 right now.
399
00:17:56,124 --> 00:17:58,664
(Considering the 80 minutes for the round trip,)
400
00:17:58,665 --> 00:18:01,995
(they only have 3 hours to cook for 210 people.)
401
00:18:02,195 --> 00:18:03,764
Stop talking and let's move.
402
00:18:03,765 --> 00:18:05,063
- We have to leave. - Yes.
403
00:18:05,064 --> 00:18:07,205
- Let's go. - Let's talk on the way.
404
00:18:08,435 --> 00:18:11,073
- I'll see you later. - Sir, we'll see you later.
405
00:18:11,074 --> 00:18:12,244
(Catering Crew quickly leaves for the kitchen.)
406
00:18:12,245 --> 00:18:14,444
The food has to be here by 12pm.
407
00:18:14,445 --> 00:18:16,514
We have to leave at 11am, then. We have to set it up here.
408
00:18:16,515 --> 00:18:20,015
We have to finish cooking by 11am and send them here.
409
00:18:20,384 --> 00:18:23,014
I don't think we can make it.
410
00:18:23,015 --> 00:18:24,485
- Where is the kitchen? - Right.
411
00:18:24,725 --> 00:18:26,225
Bo Hyun, you...
412
00:18:26,384 --> 00:18:29,695
Do Hyun, work the on desserts on your own right away.
413
00:18:29,794 --> 00:18:32,194
The timing is... Listen.
414
00:18:32,195 --> 00:18:34,235
When it's about to melt, we'll boil them.
415
00:18:34,634 --> 00:18:36,833
- I feel carsick. - Goodness. I do too.
416
00:18:36,834 --> 00:18:38,205
(After driving down the steep hill,)
417
00:18:39,235 --> 00:18:41,204
(they've reached the flatland.)
418
00:18:41,205 --> 00:18:43,343
I see something. The road is wider too.
419
00:18:43,344 --> 00:18:44,604
(They can see the buildings now.)
420
00:18:44,775 --> 00:18:48,715
(They've arrived at the unit with the kitchen.)
421
00:18:49,074 --> 00:18:50,113
There it is.
422
00:18:50,114 --> 00:18:52,184
(Today's kitchen)
423
00:18:52,185 --> 00:18:53,214
My goodness.
424
00:18:53,215 --> 00:18:55,755
(This is where they'll cook 210 servings of food.)
425
00:18:56,185 --> 00:18:57,853
(3 hours and 20 minutes left until delivery.)
426
00:18:57,854 --> 00:18:59,383
(At 8:20am, they arrive at the kitchen.)
427
00:18:59,384 --> 00:19:01,353
- Thanks for the ride. - My butt hurts.
428
00:19:01,354 --> 00:19:02,593
- Thank you. - We don't have time.
429
00:19:02,594 --> 00:19:03,764
Thanks.
430
00:19:03,765 --> 00:19:05,364
(They are getting out of the car in front of the cafeteria.)
431
00:19:05,425 --> 00:19:08,265
(Someone is staring at them.)
432
00:19:08,364 --> 00:19:10,563
- Hello. - Hello.
433
00:19:10,564 --> 00:19:12,064
(Bowing)
434
00:19:12,404 --> 00:19:13,604
- Hello. - Hello.
435
00:19:13,975 --> 00:19:16,674
- I'm in charge of food service. - He's a food service supervisor.
436
00:19:16,675 --> 00:19:17,745
- I see. - Hello.
437
00:19:18,074 --> 00:19:20,945
I hear you don't have much time today.
438
00:19:21,374 --> 00:19:23,583
There is the most talented military cook.
439
00:19:23,584 --> 00:19:26,245
I recruited one of the most talented military cooks we have.
440
00:19:26,985 --> 00:19:28,284
- How talented is he? - Should I call him?
441
00:19:28,285 --> 00:19:29,685
Why one, not many?
442
00:19:29,814 --> 00:19:31,383
He does the work of many men alone.
443
00:19:31,384 --> 00:19:32,455
- Who is he? - Right.
444
00:19:32,654 --> 00:19:34,525
- Come on out. - Who is it?
445
00:19:38,725 --> 00:19:41,834
(The elite military cook takes sharp steps to appear.)
446
00:19:42,094 --> 00:19:43,164
Who is he?
447
00:19:43,165 --> 00:19:45,165
(Who is he?)
448
00:19:47,935 --> 00:19:48,935
(Smiling)
449
00:19:49,175 --> 00:19:51,275
(It feels like we've seen him on the last episode.)
450
00:19:51,705 --> 00:19:52,705
Unity!
451
00:19:52,706 --> 00:19:55,044
(It's DinDin again, our guest for 2 consecutive times.)
452
00:19:56,144 --> 00:19:57,144
What?
453
00:19:57,715 --> 00:19:59,544
(Sighing)
454
00:20:00,044 --> 00:20:01,154
You didn't leave?
455
00:20:01,515 --> 00:20:03,113
- Gosh. - Please welcome me.
456
00:20:03,114 --> 00:20:04,853
DinDin is a safe choice for us.
457
00:20:04,854 --> 00:20:06,654
Please welcome me.
458
00:20:07,394 --> 00:20:09,094
- Darn it. - Unity!
459
00:20:09,525 --> 00:20:11,025
Hurry up. Where is it?
460
00:20:11,765 --> 00:20:13,465
Aren't you going to welcome me?
461
00:20:13,695 --> 00:20:15,794
I knew it. He didn't even get changed.
462
00:20:15,935 --> 00:20:16,935
This is amazing.
463
00:20:16,936 --> 00:20:18,403
Are you done with the guest introduction?
464
00:20:18,404 --> 00:20:20,275
(They get ready for the delivery.)
465
00:20:20,705 --> 00:20:24,244
(They have to quickly decide the menus.)
466
00:20:24,245 --> 00:20:25,944
Master, do they want cold dishes?
467
00:20:25,945 --> 00:20:27,313
Right. They want cold dishes.
468
00:20:27,314 --> 00:20:28,844
I think they want cold dishes.
469
00:20:29,745 --> 00:20:32,284
It should be like cold jjamppong, something refreshing and cold.
470
00:20:32,285 --> 00:20:33,684
The cold jjamppong is unique.
471
00:20:33,685 --> 00:20:34,685
This is crazy.
472
00:20:34,686 --> 00:20:37,853
What are the cold dishes for summer?
473
00:20:37,854 --> 00:20:38,854
Soybean noodles.
474
00:20:38,855 --> 00:20:40,624
I always have this dish in summer.
475
00:20:40,925 --> 00:20:43,154
The noodles with chicken.
476
00:20:43,824 --> 00:20:45,824
- That's cold chicken noodles. - The chicken naengmyeon.
477
00:20:46,064 --> 00:20:47,133
The cold chicken noodles is a good idea.
478
00:20:47,134 --> 00:20:50,265
The cold chicken noodles can be a main dish. Then...
479
00:20:50,535 --> 00:20:54,074
(But the noodles can be soggy during delivery.)
480
00:20:54,435 --> 00:20:57,204
(They need a solution.)
481
00:20:57,205 --> 00:20:58,244
(A brilliant idea)
482
00:20:58,245 --> 00:20:59,504
Don't they put dumplings in it?
483
00:20:59,505 --> 00:21:01,274
It's either cold chicken noodles or cold chicken soup.
484
00:21:01,275 --> 00:21:02,675
You can have rice with the cold chicken soup.
485
00:21:04,044 --> 00:21:06,543
With rice? I see.
486
00:21:06,544 --> 00:21:08,354
- I love it. - With not too much soup.
487
00:21:08,614 --> 00:21:09,754
I like that, Master.
488
00:21:09,755 --> 00:21:11,853
Let's decide on it. The cold chicken soup is set.
489
00:21:11,854 --> 00:21:14,124
We'll make cold chicken soup and rice.
490
00:21:15,195 --> 00:21:19,225
(To the cold chicken soup, the same broth as cold chicken noodles,)
491
00:21:19,725 --> 00:21:24,265
(they put rice in it. It's a well-known summer dish!)
492
00:21:24,904 --> 00:21:28,373
(The first dish is the cold chicken soup.)
493
00:21:28,374 --> 00:21:30,103
What will go well with the cold chicken soup?
494
00:21:30,104 --> 00:21:32,245
We need a decent side dish, don't we?
495
00:21:32,475 --> 00:21:35,143
When we go to the cold chicken restaurants,
496
00:21:35,144 --> 00:21:36,775
they often sell meatballs.
497
00:21:37,614 --> 00:21:39,384
Like the thick ones from Gwangjang Market.
498
00:21:39,844 --> 00:21:42,153
- The meatball jeon? - Yes. In round shapes.
499
00:21:42,154 --> 00:21:43,984
- Big meatballs. - Yes. The soldiers will go crazy...
500
00:21:43,985 --> 00:21:46,823
if we serve a big piece of ground meat.
501
00:21:46,824 --> 00:21:47,854
Do we make 210 pieces?
502
00:21:50,594 --> 00:21:53,425
- It's doable. - We can make the batter.
503
00:21:53,995 --> 00:21:58,235
(The second menu: Huge meatballs)
504
00:21:59,104 --> 00:22:01,034
- Let's go inside. - Yes. Let's go.
505
00:22:01,035 --> 00:22:02,134
Okay. Push the cart.
506
00:22:02,804 --> 00:22:04,174
How many chickens are we getting?
507
00:22:04,175 --> 00:22:05,444
(They bought chicken breasts and the ingredients for the meatballs!)
508
00:22:05,445 --> 00:22:07,215
Sir, give us all 30 of them.
509
00:22:10,445 --> 00:22:11,445
This is for frying.
510
00:22:11,446 --> 00:22:13,344
(Back to the kitchen)
511
00:22:14,185 --> 00:22:16,685
Can we use every item in the fridge?
512
00:22:16,785 --> 00:22:17,884
Yes. Take a look.
513
00:22:18,584 --> 00:22:20,653
(Because they are in the restricted area for civilians,)
514
00:22:20,654 --> 00:22:21,954
(they can't shop for more groceries.)
515
00:22:21,955 --> 00:22:23,965
(He found something.)
516
00:22:25,725 --> 00:22:29,165
(He found a large quantity of glass noodles.)
517
00:22:29,594 --> 00:22:30,603
Okay.
518
00:22:30,604 --> 00:22:33,505
(The final menus he is okay with.)
519
00:22:33,904 --> 00:22:37,475
(The cold chicken soup and huge meatballs)
520
00:22:38,074 --> 00:22:41,814
(Japchae with samgyeopsal)
521
00:22:42,314 --> 00:22:45,445
(And Bo Hyun's desserts which will be revealed soon)
522
00:22:46,485 --> 00:22:51,353
(It's a set of cold dishes that will blow the heat away.)
523
00:22:51,354 --> 00:22:53,255
(It's for the soldiers...)
524
00:22:53,695 --> 00:22:56,094
(working hard under the scorching sun.)
525
00:22:56,695 --> 00:22:58,964
(Will they be able to deliver...)
526
00:22:58,965 --> 00:23:01,594
(the cold dishes on time?)
527
00:23:01,864 --> 00:23:02,864
(Current time: 8:25)
528
00:23:02,865 --> 00:23:04,633
(They have 2 hours 55 minutes until leaving for delivery.)
529
00:23:04,634 --> 00:23:06,205
Let's do it. Let's work on it hard.
530
00:23:06,404 --> 00:23:07,404
Yes.
531
00:23:07,604 --> 00:23:08,604
Okay.
532
00:23:08,605 --> 00:23:12,175
(Due to the tight schedule, the kitchen gets busy right away.)
533
00:23:13,245 --> 00:23:17,185
(Su Geun grabs and pours the ground meat on his own.)
534
00:23:17,945 --> 00:23:19,915
Should I peel the eggs here?
535
00:23:20,114 --> 00:23:21,715
- Yes. You have to peel all of them. - Okay.
536
00:23:21,814 --> 00:23:23,113
Master.
537
00:23:23,114 --> 00:23:24,984
Gosh. There are so many radishes.
538
00:23:24,985 --> 00:23:26,255
(Without hesitation, he gets in charge of grinding the radish.)
539
00:23:27,525 --> 00:23:29,553
(Everyone finds what to do in a hurry.)
540
00:23:29,554 --> 00:23:31,425
(He's in charge of the rice.)
541
00:23:31,802 --> 00:23:34,642
(Thanks to them, Paik searches for the items without worrying.)
542
00:23:35,716 --> 00:23:36,945
- Master. - Yes.
543
00:23:36,946 --> 00:23:38,446
(At that moment)
544
00:23:38,946 --> 00:23:42,886
I should use a big basin for the meatball batter, right?
545
00:23:42,986 --> 00:23:44,027
Yes.
546
00:23:44,626 --> 00:23:47,396
(To fight against the unprecedented time attack,)
547
00:23:48,011 --> 00:23:50,620
(Backpacker Chefs' first dish in large quantity is...)
548
00:23:51,281 --> 00:23:54,291
(the juicy meatballs.)
549
00:23:54,920 --> 00:23:57,590
(How are Paik's meatballs different from ordinary ones?)
550
00:23:58,791 --> 00:24:01,491
(It's their overwhelming size.)
551
00:24:02,216 --> 00:24:05,626
(Normal ones are as big as the sauce plate and are 15g.)
552
00:24:08,496 --> 00:24:12,595
(Paik's meatballs are as big as a large spatula and are 200g.)
553
00:24:12,865 --> 00:24:14,895
Let's put them in two basins. Gosh. It's so cold.
554
00:24:14,896 --> 00:24:16,636
(That's why they need two basins to make the batter.)
555
00:24:17,166 --> 00:24:18,705
- Are you okay? - This is enough.
556
00:24:18,706 --> 00:24:19,834
(They've prepared 40kg of the ground meat.)
557
00:24:19,835 --> 00:24:20,976
Gosh. We need to rinse the chives.
558
00:24:21,676 --> 00:24:23,605
- Should we use all of them? - Yes.
559
00:24:25,105 --> 00:24:27,446
Yes. This works the opposite way.
560
00:24:27,876 --> 00:24:29,875
- Should I chop them? - Yes. Chop them up.
561
00:24:29,876 --> 00:24:30,886
Okay.
562
00:24:31,115 --> 00:24:33,656
(Kyeong Hwan chops them in the divided labor system.)
563
00:24:34,055 --> 00:24:36,315
We don't have much time.
564
00:24:37,825 --> 00:24:41,025
(They quickly prepare the ingredients.)
565
00:24:41,226 --> 00:24:43,396
Oh, no. How are we going to do all of this?
566
00:24:44,426 --> 00:24:47,265
(The misery of the large quantity has returned.)
567
00:24:47,765 --> 00:24:50,195
(What do they need now?)
568
00:24:50,196 --> 00:24:55,535
This is life anyway
569
00:24:55,706 --> 00:24:57,875
I didn't know I'd be this happy
570
00:24:57,876 --> 00:25:02,075
(He sings a verse of a work song.)
571
00:25:02,976 --> 00:25:04,814
(When he sings,)
572
00:25:04,815 --> 00:25:06,946
(he responds.)
573
00:25:07,355 --> 00:25:09,855
(Singing)
574
00:25:10,686 --> 00:25:15,155
(I had no idea)
575
00:25:15,156 --> 00:25:16,226
Let's do this joyfully.
576
00:25:16,726 --> 00:25:18,295
They are Paik's special dishes...
577
00:25:18,966 --> 00:25:20,594
for the military personnel.
578
00:25:20,595 --> 00:25:22,095
(They finish preparing the green onions and chives.)
579
00:25:22,365 --> 00:25:24,505
- You have to mince the garlic. - Yes.
580
00:25:24,936 --> 00:25:26,436
Should I use this?
581
00:25:26,805 --> 00:25:27,875
Mince them.
582
00:25:27,876 --> 00:25:29,975
(DinDin found the machine as Paik said it.)
583
00:25:29,976 --> 00:25:32,445
- Can we use it? - Yes. We can use it.
584
00:25:32,446 --> 00:25:33,446
(Of course!)
585
00:25:33,916 --> 00:25:35,544
(As an experienced worker, he assembles the machine right away.)
586
00:25:35,545 --> 00:25:36,575
Okay.
587
00:25:37,345 --> 00:25:39,716
(He rinses the garlic as hard as he can.)
588
00:25:40,486 --> 00:25:43,216
(Then he puts the right amount in the machine.)
589
00:25:43,886 --> 00:25:47,496
(Here comes the minced garlic.)
590
00:25:48,295 --> 00:25:50,666
(He has a big pile of minced garlic.)
591
00:25:51,166 --> 00:25:54,364
(He leaves nothing behind by scraping with the spoon.)
592
00:25:54,365 --> 00:25:56,794
Gosh. DinDin is different because he's done it before.
593
00:25:56,795 --> 00:25:58,835
The good and experienced worker used the machine right away.
594
00:25:59,706 --> 00:26:00,706
What's next?
595
00:26:02,035 --> 00:26:04,746
(Next, it's finally Paik's turn.)
596
00:26:05,476 --> 00:26:10,416
(He puts the minced garlic on the ground meat.)
597
00:26:11,716 --> 00:26:13,114
(Pancake mix)
598
00:26:13,115 --> 00:26:16,755
(He does the same for the other basin too.)
599
00:26:17,126 --> 00:26:21,956
(Pouring the egg falls)
600
00:26:22,355 --> 00:26:25,896
(He pours the oyster sauce too.)
601
00:26:26,726 --> 00:26:28,696
(Sesame oil to make it more savory)
602
00:26:28,936 --> 00:26:31,565
(Sugar, perilla seed powder)
603
00:26:32,365 --> 00:26:36,406
(Su Geun adds the chopped chives.)
604
00:26:38,075 --> 00:26:41,315
(Lastly, they add the green onions.)
605
00:26:42,075 --> 00:26:44,986
(Then he mixes the batter with all his strength.)
606
00:26:50,886 --> 00:26:54,396
(The batter is nice and pink.)
607
00:26:54,626 --> 00:26:55,695
- DinDin. - Yes.
608
00:26:55,696 --> 00:26:56,795
Taste this.
609
00:26:57,865 --> 00:26:58,896
It's the batter.
610
00:26:59,095 --> 00:27:00,996
Gosh. It hasn't been mixed.
611
00:27:02,265 --> 00:27:04,166
(Laughing)
612
00:27:04,565 --> 00:27:06,104
- Su Geun. - I'm done.
613
00:27:06,105 --> 00:27:08,335
Make a patty and grill it.
614
00:27:08,575 --> 00:27:09,935
- Change the gloves. - Okay, Master.
615
00:27:09,936 --> 00:27:11,206
(They'll grill one for a test.)
616
00:27:11,706 --> 00:27:14,246
(He wears new gloves.)
617
00:27:14,746 --> 00:27:17,946
(He pats it into the size of a baseball.)
618
00:27:18,486 --> 00:27:20,815
(After spreading the oil on the pan,)
619
00:27:22,785 --> 00:27:25,325
(he presses it down to make the right shape.)
620
00:27:25,525 --> 00:27:27,496
- It looks good. - It's because I'm making it.
621
00:27:28,196 --> 00:27:29,196
Of course.
622
00:27:30,325 --> 00:27:33,525
(A pretty meatball made by Su Geun)
623
00:27:34,235 --> 00:27:35,795
- Flip it. - Yes.
624
00:27:36,134 --> 00:27:37,335
- We don't have time. - Okay.
625
00:27:37,904 --> 00:27:40,203
(When is cooked to golden brown,)
626
00:27:40,204 --> 00:27:41,535
We have to taste it.
627
00:27:42,674 --> 00:27:46,174
(Kyoung Pyo tastes it, of course.)
628
00:27:46,604 --> 00:27:48,245
- It's good, right? - Yes.
629
00:27:49,444 --> 00:27:50,784
(He checks it with Paik too.)
630
00:27:50,785 --> 00:27:51,845
It's so good.
631
00:27:52,884 --> 00:27:53,913
Okay.
632
00:27:53,914 --> 00:27:55,054
(It's a pass.)
633
00:27:55,055 --> 00:27:56,884
- Start grilling them. - Okay.
634
00:27:57,825 --> 00:27:58,853
It's ready.
635
00:27:58,854 --> 00:28:00,585
(He brings the batter to the kitchen.)
636
00:28:01,254 --> 00:28:03,895
(And he starts grilling them.)
637
00:28:04,364 --> 00:28:05,964
You can make 200 pieces now.
638
00:28:05,965 --> 00:28:07,063
No, 240 pieces.
639
00:28:07,064 --> 00:28:08,235
(Actually, it's 210 pieces.)
640
00:28:08,395 --> 00:28:09,534
You do nothing but that from now on.
641
00:28:10,094 --> 00:28:11,434
That's unfair.
642
00:28:11,435 --> 00:28:13,875
(That's unfair.)
643
00:28:14,104 --> 00:28:15,974
I have to make more than 200 of them.
644
00:28:15,975 --> 00:28:17,445
Gosh. I've made three now.
645
00:28:18,044 --> 00:28:19,044
Only three?
646
00:28:19,045 --> 00:28:21,715
(The stage of the meatball completion: 3)
647
00:28:22,114 --> 00:28:23,244
Will you hand me that, Kyeong Hwan?
648
00:28:23,245 --> 00:28:24,385
- Which one? - Make the patties.
649
00:28:24,915 --> 00:28:27,113
(Kyeong Hwan wears new gloves.)
650
00:28:27,114 --> 00:28:29,155
- Should I make it this big? - That's right.
651
00:28:29,715 --> 00:28:30,724
Okay.
652
00:28:30,725 --> 00:28:32,784
(Kyeong Hwan places the meatballs on the grill.)
653
00:28:33,584 --> 00:28:35,824
(And Su Geun pushes them down with the spatula.)
654
00:28:36,354 --> 00:28:37,593
(That's how...)
655
00:28:37,594 --> 00:28:38,763
It doesn't have to be too big.
656
00:28:38,764 --> 00:28:40,194
(the jeon duo is formed.)
657
00:28:40,195 --> 00:28:41,264
That's too big.
658
00:28:44,064 --> 00:28:47,405
(He makes the balls of meat.)
659
00:28:48,875 --> 00:28:51,405
(He grills them on the grill.)
660
00:28:52,044 --> 00:28:56,014
(He is in the zone, using difficult tricks.)
661
00:28:58,245 --> 00:29:01,715
(After flipping them so they won't burn,)
662
00:29:02,655 --> 00:29:05,323
(a pile of meatballs is created.)
663
00:29:05,324 --> 00:29:07,524
I think this could be our main dish.
664
00:29:08,695 --> 00:29:10,093
It could be the main dish.
665
00:29:10,094 --> 00:29:11,425
(He becomes ambitious, aiming for the main dish.)
666
00:29:11,965 --> 00:29:13,563
Hey, are you relaxing over there?
667
00:29:13,564 --> 00:29:15,593
One can make the ball and grill it alone.
668
00:29:15,594 --> 00:29:16,864
What are you doing over there?
669
00:29:17,264 --> 00:29:19,964
- Paik, it's... - Why did you make me do it?
670
00:29:19,965 --> 00:29:21,034
(Interpretation: There isn't time, so do the work alone.)
671
00:29:21,304 --> 00:29:23,804
(Kyeong Hwan leaves to find other work to do.)
672
00:29:24,145 --> 00:29:27,245
(The jeon man is all by himself.)
673
00:29:27,475 --> 00:29:30,245
(Will he be able to fry all 210 meatballs?)
674
00:29:30,574 --> 00:29:33,584
(How is it not possible?)
675
00:29:34,014 --> 00:29:36,314
(Let me show you how one cooks food in bulk.)
676
00:29:36,614 --> 00:29:38,753
(The next dish to cook in bulk)
677
00:29:38,754 --> 00:29:41,695
(Japchae with samgyeopsal)
678
00:29:42,225 --> 00:29:45,195
(He visits the freezer to look for japchae ingredients.)
679
00:29:47,364 --> 00:29:49,935
(He picks up the samgyeopsal he eyed in advance.)
680
00:29:50,135 --> 00:29:52,635
(He enters the frying station that is currently vacant.)
681
00:29:53,705 --> 00:29:56,304
(The frying pot is leveled.)
682
00:29:56,574 --> 00:30:00,205
(Pouring)
683
00:30:00,745 --> 00:30:03,844
(To the heated oil)
684
00:30:05,885 --> 00:30:08,854
(Adding a pouch of samgyeopsal)
685
00:30:10,385 --> 00:30:14,354
(Another pouch of samgyeopsal)
686
00:30:15,854 --> 00:30:20,024
(A third pouch of samgyeopsal)
687
00:30:22,895 --> 00:30:27,604
(He stir-fries 15kg of samgyeopsal.)
688
00:30:29,274 --> 00:30:33,504
(The oil is a milky color and harbors meaty flavors.)
689
00:30:34,145 --> 00:30:37,614
(Teriyaki sauce, Minced garlic)
690
00:30:38,514 --> 00:30:41,485
(Lots of onion)
691
00:30:42,554 --> 00:30:46,254
(Two types of mushrooms are added.)
692
00:30:47,225 --> 00:30:51,725
(He shovels the pot once again.)
693
00:30:56,534 --> 00:30:59,435
(Carrot and scallion are added for a pop of color.)
694
00:31:00,064 --> 00:31:04,175
(Seasoning with sugar and soy sauce)
695
00:31:04,245 --> 00:31:05,445
How agile of you.
696
00:31:05,804 --> 00:31:06,945
Do I pour it?
697
00:31:07,574 --> 00:31:10,415
- Get ready. - In they go. Gosh, that looks good.
698
00:31:12,084 --> 00:31:15,814
(Glass noodles for 210 people)
699
00:31:16,784 --> 00:31:18,054
That looks delicious.
700
00:31:18,885 --> 00:31:19,924
Doesn't it look good?
701
00:31:19,925 --> 00:31:22,155
(Pouring in sesame oil)
702
00:31:22,695 --> 00:31:25,665
(After a rigorous arm workout)
703
00:31:30,264 --> 00:31:33,764
(Japchae with samgyeopsal is ready to be served.)
704
00:31:34,034 --> 00:31:36,235
How far along are we?
705
00:31:38,844 --> 00:31:40,145
The staff checks our progress.
706
00:31:40,274 --> 00:31:42,244
(You're correct.)
707
00:31:42,245 --> 00:31:44,343
(Current progress:)
708
00:31:44,344 --> 00:31:46,745
(Cold chicken soup, Meatballs, Japchae, and...)
709
00:31:47,284 --> 00:31:51,685
(Kyoung Pyo opens the box of frozen chicken breasts.)
710
00:31:53,185 --> 00:31:55,724
- Do I open this and... - Chuck it in the pot.
711
00:31:55,725 --> 00:31:57,254
- Right away? - Yes, right away.
712
00:31:58,395 --> 00:32:02,435
(The third dish)
713
00:32:03,364 --> 00:32:06,465
(The main dish which is cold chicken soup)
714
00:32:06,905 --> 00:32:10,533
(The three elements of cold chicken soup)
715
00:32:10,534 --> 00:32:13,905
(Chicken, vegetables as garnish, and a cold broth)
716
00:32:14,745 --> 00:32:16,915
(And out of those three, the first element...)
717
00:32:18,245 --> 00:32:22,685
(They prep the chicken.)
718
00:32:23,385 --> 00:32:24,484
(Kyoung Pyo is in charge of chicken.)
719
00:32:24,485 --> 00:32:26,125
Yes, but I think that needs to be cleaned.
720
00:32:26,524 --> 00:32:28,625
(He easily lifts the box of chicken.)
721
00:32:28,995 --> 00:32:32,425
(Why is he going to the fridge?)
722
00:32:33,064 --> 00:32:35,764
(On the other door at the end of the fridge)
723
00:32:36,135 --> 00:32:37,705
(Kyoung Pyo, peekaboo!)
724
00:32:38,435 --> 00:32:41,675
(Through the portal, he makes his way to the cooking station.)
725
00:32:42,304 --> 00:32:45,344
(He empties the chicken breasts into the pot.)
726
00:32:45,875 --> 00:32:48,614
(He empties the second bag as well.)
727
00:32:51,145 --> 00:32:52,514
I'm sick and tired of chicken breasts.
728
00:32:54,014 --> 00:32:55,853
(Anyone who's trying to lose weight can relate.)
729
00:32:55,854 --> 00:32:57,655
Just the sight of them makes me sick.
730
00:32:58,584 --> 00:33:02,895
(But today, they will be developed into new flavors.)
731
00:33:03,294 --> 00:33:06,994
(Kyoung Pyo opens the last pack of chicken breasts.)
732
00:33:06,995 --> 00:33:09,094
(Glancing)
733
00:33:09,835 --> 00:33:12,205
(It's the last pack but...)
734
00:33:12,904 --> 00:33:14,633
(There doesn't seem to be enough.)
735
00:33:14,634 --> 00:33:16,734
(Doubtful)
736
00:33:17,304 --> 00:33:20,344
(It doesn't look like enough for 210 portions.)
737
00:33:20,804 --> 00:33:23,344
(He opens the last pack while in doubt.)
738
00:33:24,484 --> 00:33:27,045
(He empties the content into the pot.)
739
00:33:27,855 --> 00:33:30,384
(Clearing out the waste)
740
00:33:30,755 --> 00:33:33,653
I placed all the chicken breasts in water.
741
00:33:33,654 --> 00:33:35,124
Turn on the stove.
742
00:33:35,125 --> 00:33:37,964
(Seasoning the chicken with salt)
743
00:33:38,424 --> 00:33:40,864
(Boiling the chicken)
744
00:33:41,094 --> 00:33:45,634
(A moment later...)
745
00:33:46,234 --> 00:33:48,935
(Paik comes toward the pot.)
746
00:33:50,430 --> 00:33:53,200
(He checks how well the chicken is being cooked.)
747
00:33:53,670 --> 00:33:56,369
(After stirring it for a while)
748
00:33:59,070 --> 00:34:00,978
- Is this all we have? - Sorry?
749
00:34:00,979 --> 00:34:02,039
Did he empty all the packs?
750
00:34:03,309 --> 00:34:06,380
(It's definitely not enough to feed 210 people.)
751
00:34:06,711 --> 00:34:08,220
Kyoung Pyo put them in, so I'll ask.
752
00:34:09,521 --> 00:34:10,719
- Kyoung Pyo. - Yes?
753
00:34:10,720 --> 00:34:11,751
(I'll ask him myself.)
754
00:34:12,251 --> 00:34:14,119
Is that all the chicken breasts we have?
755
00:34:14,120 --> 00:34:15,120
Yes.
756
00:34:16,091 --> 00:34:18,829
- I'll go check on the chicken. - Sure. Don't worry about it.
757
00:34:18,830 --> 00:34:19,861
(Since it was mentioned, he goes to check on the chicken.)
758
00:34:20,760 --> 00:34:22,901
(He leaves through the fridge again.)
759
00:34:23,160 --> 00:34:25,401
(Into the cooking station)
760
00:34:26,600 --> 00:34:28,840
(He checks on the chicken with the sieve.)
761
00:34:28,841 --> 00:34:30,600
Is that all the chicken breasts we have?
762
00:34:30,801 --> 00:34:31,870
Yes.
763
00:34:33,240 --> 00:34:36,910
(However)
764
00:34:37,850 --> 00:34:40,950
(Paik makes his way to collect other ingredients.)
765
00:34:42,321 --> 00:34:44,921
(Kicking)
766
00:34:45,390 --> 00:34:46,421
What's this?
767
00:34:47,120 --> 00:34:49,961
(Unopened boxes sitting on one side of the kitchen)
768
00:34:49,990 --> 00:34:52,231
- What is it? - Hey, isn't this the chicken?
769
00:34:54,131 --> 00:34:57,030
(He urgently opens the box.)
770
00:34:57,031 --> 00:34:59,631
(It is the chicken.)
771
00:34:59,821 --> 00:35:01,960
- What is it? - Hey, isn't this the chicken?
772
00:35:04,031 --> 00:35:06,760
(He urgently opens the box.)
773
00:35:06,761 --> 00:35:09,230
(It is the chicken.)
774
00:35:09,615 --> 00:35:11,854
Seriously? I knew Kyoung Pyo messed up.
775
00:35:12,885 --> 00:35:13,914
Kyoung Pyo!
776
00:35:14,584 --> 00:35:15,655
(Kyoung Pyo!)
777
00:35:16,354 --> 00:35:19,055
(His yelling shakes the earth and sky.)
778
00:35:19,325 --> 00:35:20,694
Kyoung Pyo!
779
00:35:20,695 --> 00:35:22,124
(Kyoung Pyo remains peaceful not knowing what's going on.)
780
00:35:22,294 --> 00:35:24,064
There's more chicken here.
781
00:35:25,195 --> 00:35:26,564
- You're making us work double. - Are these all chicken?
782
00:35:27,365 --> 00:35:29,764
- You're making us work double. - Are these all chicken?
783
00:35:29,765 --> 00:35:30,805
Goodness.
784
00:35:31,075 --> 00:35:33,103
- Is this chicken as well? - Unbelievable.
785
00:35:33,104 --> 00:35:35,575
(A flustered Kyoung Pyo picks up the boxes.)
786
00:35:35,704 --> 00:35:37,103
We didn't have to do the extra work!
787
00:35:37,104 --> 00:35:38,115
(Urgently)
788
00:35:38,314 --> 00:35:40,314
Don't ask me.
789
00:35:41,544 --> 00:35:42,684
What's wrong?
790
00:35:43,914 --> 00:35:45,115
There was more chicken.
791
00:35:46,285 --> 00:35:47,785
So there was more.
792
00:35:48,725 --> 00:35:50,123
No wonder it didn't seem like enough.
793
00:35:50,124 --> 00:35:51,925
(No wonder the amount was small.)
794
00:35:52,294 --> 00:35:53,393
(Urgently filling the pot with water and dunking the chicken in)
795
00:35:53,394 --> 00:35:54,495
Okay, good.
796
00:35:55,425 --> 00:35:57,833
(The gate to purgatory opens.)
797
00:35:57,834 --> 00:36:00,893
Hey. Where on earth is Kyoung Pyo?
798
00:36:00,894 --> 00:36:02,365
(Intimidated)
799
00:36:02,535 --> 00:36:03,834
You should've cooked them all at once.
800
00:36:04,004 --> 00:36:05,975
- I didn't see them. - Unbelievable.
801
00:36:07,204 --> 00:36:08,945
Why is there so much chicken? There's another box.
802
00:36:10,305 --> 00:36:11,744
(Kyoung Pyo missed last week due do his day job.)
803
00:36:11,745 --> 00:36:13,814
- Isn't this it? - It is. But not this.
804
00:36:14,075 --> 00:36:15,884
Do I need to boil these?
805
00:36:15,885 --> 00:36:17,515
Yes, there are more chicken breasts.
806
00:36:17,615 --> 00:36:18,615
Okay.
807
00:36:18,616 --> 00:36:20,885
(He quickly brings over the remaining boxes.)
808
00:36:22,991 --> 00:36:26,062
- Do I need to cook them all? - Yes, all of them.
809
00:36:26,997 --> 00:36:28,638
No wonder it didn't seem right.
810
00:36:29,462 --> 00:36:31,271
Even I thought that there wasn't enough chicken.
811
00:36:31,272 --> 00:36:32,701
(I was just as surprised.)
812
00:36:33,102 --> 00:36:37,071
(While he adds the remaining chicken breasts to the new pot)
813
00:36:37,471 --> 00:36:39,612
(The first batch of chicken has come to a boil.)
814
00:36:39,712 --> 00:36:40,840
- Try shredding one. - Sure.
815
00:36:40,841 --> 00:36:42,381
If you can, place them in cold water.
816
00:36:42,382 --> 00:36:43,382
Got it.
817
00:36:43,582 --> 00:36:45,812
(He fishes out one of the chicken breasts.)
818
00:36:46,882 --> 00:36:48,050
It's cooked through.
819
00:36:48,051 --> 00:36:49,251
(Since it's hot, he uses a ladle to shred it.)
820
00:36:49,252 --> 00:36:51,621
(It comes apart easily.)
821
00:36:52,051 --> 00:36:53,390
- Does it come apart? - Yes.
822
00:36:53,391 --> 00:36:54,991
- Quickly take them out. - Sure.
823
00:36:55,887 --> 00:36:58,626
(The cooked chicken is placed in a big bowl.)
824
00:36:59,097 --> 00:37:01,567
(They are immediately placed in cold water.)
825
00:37:02,067 --> 00:37:04,936
(Then they're shredded into bite-sized pieces.)
826
00:37:05,467 --> 00:37:07,567
(Quietly)
827
00:37:08,237 --> 00:37:10,236
- Should you keep the water on? - Yes.
828
00:37:10,237 --> 00:37:12,077
They need to cool down.
829
00:37:12,436 --> 00:37:15,547
(They form the chicken-shredding duo.)
830
00:37:16,606 --> 00:37:18,217
You were at Cannes one minute and now...
831
00:37:18,677 --> 00:37:22,116
- Yes, all in one day. - You came from Cannes to this.
832
00:37:22,117 --> 00:37:23,246
Which one is the real you?
833
00:37:23,717 --> 00:37:24,955
This seems like the real me.
834
00:37:24,956 --> 00:37:26,717
(They engage in small talk while keeping their hands busy.)
835
00:37:27,987 --> 00:37:30,256
(Paik enters.)
836
00:37:30,257 --> 00:37:32,097
(Glaring)
837
00:37:33,327 --> 00:37:36,026
(I'm sorry.)
838
00:37:36,027 --> 00:37:37,826
I haven't said a word until now, and all I did was...
839
00:37:37,827 --> 00:37:39,237
- Hurry up. - Got it.
840
00:37:39,766 --> 00:37:41,567
You always chat wherever you go.
841
00:37:43,867 --> 00:37:44,975
That feeling...
842
00:37:44,976 --> 00:37:46,177
(Glancing)
843
00:37:46,606 --> 00:37:47,606
I got that feeling.
844
00:37:47,607 --> 00:37:48,846
Until the end.
845
00:37:48,847 --> 00:37:50,106
He's next to you before you realize it.
846
00:37:50,447 --> 00:37:52,376
- Before you realize it. - I mean it.
847
00:37:52,746 --> 00:37:53,976
The chicken incident.
848
00:37:54,177 --> 00:37:55,717
- That's when it began. - Right.
849
00:37:55,786 --> 00:37:57,986
- DinDin got an earful yesterday. - What?
850
00:37:57,987 --> 00:38:01,427
(Startled)
851
00:38:03,327 --> 00:38:04,487
Gosh, that was scary.
852
00:38:04,757 --> 00:38:06,326
- What was that? - Could he have a twin?
853
00:38:06,327 --> 00:38:07,555
- Didn't he walk away? - Tell me about it.
854
00:38:07,556 --> 00:38:09,597
(Reasonable doubt)
855
00:38:09,797 --> 00:38:11,166
Don't talk behind my back.
856
00:38:12,436 --> 00:38:13,467
Of course not.
857
00:38:13,666 --> 00:38:15,137
- That's nonsense. - I can hear everything.
858
00:38:16,836 --> 00:38:19,907
Does he have a device in his ear?
859
00:38:20,507 --> 00:38:21,705
He really startled me just now.
860
00:38:21,706 --> 00:38:23,177
(They can't let their guard down in the kitchen.)
861
00:38:23,376 --> 00:38:24,546
What?
862
00:38:24,547 --> 00:38:26,177
(While they have fun working)
863
00:38:26,447 --> 00:38:28,886
(Meanwhile, the prep room)
864
00:38:28,887 --> 00:38:30,285
(Sighing)
865
00:38:30,286 --> 00:38:32,157
(Groaning)
866
00:38:32,617 --> 00:38:36,257
(Grating)
867
00:38:36,356 --> 00:38:39,297
(DinDin has been grating radish for 1 hour.)
868
00:38:39,626 --> 00:38:41,566
(The 3 elements of cold chicken soup)
869
00:38:41,567 --> 00:38:44,166
(Chicken, various vegetables, cold chicken soup)
870
00:38:45,067 --> 00:38:47,737
(Chili, radish, cucumber, cabbage, and winter cabbage)
871
00:38:47,797 --> 00:38:51,036
(He is preparing various vegetables for the cold chicken soup.)
872
00:38:51,907 --> 00:38:53,335
I need to slice more, right?
873
00:38:53,336 --> 00:38:54,376
You need to slice all of them.
874
00:38:55,606 --> 00:38:58,347
I guess julienned radish is important in this dish.
875
00:38:58,547 --> 00:39:00,947
Julienned radish is one of the hard ingredients.
876
00:39:01,617 --> 00:39:03,586
Is that so? Then it's a main ingredient.
877
00:39:05,987 --> 00:39:08,355
(Slicing)
878
00:39:08,356 --> 00:39:10,927
- Not anyone gets the main job. - That's right.
879
00:39:10,956 --> 00:39:12,797
- It means that he trusts you. - I know.
880
00:39:13,956 --> 00:39:15,126
An experienced worker...
881
00:39:15,567 --> 00:39:16,696
gets the main job.
882
00:39:16,697 --> 00:39:17,866
(An experienced worker gets the main job.)
883
00:39:17,867 --> 00:39:18,967
Here I go.
884
00:39:21,197 --> 00:39:24,367
(The experienced worker slices the radish diligently.)
885
00:39:24,536 --> 00:39:27,077
(Paik takes out a tray.)
886
00:39:27,237 --> 00:39:29,105
Julienned radish needs to be soaked in salt water.
887
00:39:29,106 --> 00:39:30,347
(Julienned radish needs to be soaked in salt water.)
888
00:39:32,177 --> 00:39:35,646
(So that the vegetables won't change the taste of the soup,)
889
00:39:36,387 --> 00:39:39,786
(they need to be soaked in salt water.)
890
00:39:40,786 --> 00:39:44,027
(He puts julienned radish into the salt water.)
891
00:39:44,356 --> 00:39:47,456
(He mixes it well.)
892
00:39:47,757 --> 00:39:50,297
(Then he adds more water...)
893
00:39:50,697 --> 00:39:53,435
(and leaves it for a while to remove saltiness.)
894
00:39:53,436 --> 00:39:54,436
It's done.
895
00:39:54,437 --> 00:39:57,266
(Once the vegetable juice and saltiness are pretty much gone)
896
00:39:57,606 --> 00:40:01,177
Prepare the cabbage and radish diligently.
897
00:40:01,407 --> 00:40:03,606
Divide the cucumbers into four containers.
898
00:40:03,706 --> 00:40:06,416
Winter cabbage. This is good. Divide this as well.
899
00:40:07,117 --> 00:40:09,286
(He brings out carrot as well.)
900
00:40:09,717 --> 00:40:12,086
(He removes moisture from cabbage...)
901
00:40:12,317 --> 00:40:15,555
(and puts it into the container.)
902
00:40:15,556 --> 00:40:19,556
(Carrot, julienned radish, cucumber, winter cabbage)
903
00:40:19,626 --> 00:40:22,366
(He divides them equally.)
904
00:40:22,367 --> 00:40:25,266
(Vegetables for cold chicken soup are ready.)
905
00:40:25,597 --> 00:40:26,665
All done.
906
00:40:26,666 --> 00:40:28,467
(What comes after the vegetable toppings?)
907
00:40:28,836 --> 00:40:30,835
(The 3 elements of cold chicken soup)
908
00:40:30,836 --> 00:40:33,407
(3. Cold chicken soup)
909
00:40:33,777 --> 00:40:38,347
(Let's make the key component, cold chicken soup!)
910
00:40:38,416 --> 00:40:40,847
(Paik checks the surroundings.)
911
00:40:42,686 --> 00:40:43,947
Sugar.
912
00:40:44,387 --> 00:40:45,487
Soy sauce.
913
00:40:46,786 --> 00:40:50,726
(He enters the kitchen with various ingredients.)
914
00:40:51,797 --> 00:40:55,527
(For the cold chicken soup, the chicken bone soup is the key.)
915
00:40:55,927 --> 00:40:58,666
(What if they don't have chicken bone or time?)
916
00:40:59,896 --> 00:41:03,237
(They can use chicken powder.)
917
00:41:03,867 --> 00:41:06,106
(Chicken flavor)
918
00:41:06,637 --> 00:41:09,547
(There is another way to increase the chicken flavor.)
919
00:41:09,677 --> 00:41:10,706
(Chicken stock)
920
00:41:13,047 --> 00:41:17,086
(Isn't it easy to recreate the taste of chicken?)
921
00:41:17,746 --> 00:41:22,056
(Sugar, soy sauce, salt)
922
00:41:23,257 --> 00:41:26,527
(Adding the tangy mustard powder)
923
00:41:27,157 --> 00:41:29,927
(He finished making the simple base for the cold chicken soup!)
924
00:41:31,126 --> 00:41:34,536
(He mixes in the mustard powder well as the soup boils.)
925
00:41:36,237 --> 00:41:37,606
(Drinking)
926
00:41:39,637 --> 00:41:43,847
(Satisfied)
927
00:41:46,916 --> 00:41:50,285
(Placing a tray)
928
00:41:50,286 --> 00:41:56,086
(Adjusting the angle)
929
00:41:57,056 --> 00:42:01,927
(He transfers the soup to the tray.)
930
00:42:02,927 --> 00:42:06,867
(He stops when the tray is half full.)
931
00:42:08,266 --> 00:42:11,006
(He does the same for the next tray.)
932
00:42:11,007 --> 00:42:14,806
(It's exactly half.)
933
00:42:16,706 --> 00:42:18,076
Would you open the door to the freezer?
934
00:42:18,077 --> 00:42:19,146
(Would you open the door to the freezer?)
935
00:42:21,347 --> 00:42:22,416
Will you put it inside?
936
00:42:22,487 --> 00:42:25,617
(The cold chicken soup goes into the freezer.)
937
00:42:26,356 --> 00:42:29,225
(That's right. Today, they were requested...)
938
00:42:29,226 --> 00:42:32,996
(to make a cooling meal for the soldiers!)
939
00:42:33,626 --> 00:42:37,067
(To cool down the hot soup quickly,)
940
00:42:38,237 --> 00:42:42,536
(he filled the tray halfway and transferred it to the freezer!)
941
00:42:44,907 --> 00:42:46,036
(Groaning)
942
00:42:47,407 --> 00:42:48,446
All right.
943
00:42:48,447 --> 00:42:53,246
(Trays of chicken soup fill the freezer.)
944
00:42:55,146 --> 00:42:56,347
- Put it down. - Okay.
945
00:43:01,456 --> 00:43:05,297
(Will the chicken soup become cold in time?)
946
00:43:06,126 --> 00:43:09,266
(They wait for the chicken soup to cool down.)
947
00:43:09,467 --> 00:43:13,036
(The recovery soldiers on the highlands...)
948
00:43:13,336 --> 00:43:18,677
(are working hard under the scorching sun.)
949
00:43:19,106 --> 00:43:22,645
(So far, they only found...)
950
00:43:22,646 --> 00:43:27,117
(cartridges which show that a battle took place here.)
951
00:43:27,347 --> 00:43:32,617
(Recovering human remains is like finding a needle on the beach.)
952
00:43:32,716 --> 00:43:34,586
(In that case,)
953
00:43:34,587 --> 00:43:38,626
(what happens when human remains are found?)
954
00:43:38,627 --> 00:43:42,596
(Yeoncheon-gun, Gyeonggi Province)
955
00:43:44,326 --> 00:43:48,306
(One corpse was retrieved here.)
956
00:43:50,157 --> 00:43:52,625
We will consider the anatomical continuity.
957
00:43:52,626 --> 00:43:53,967
(Then the surrounding areas become restricted to the public.)
958
00:43:54,326 --> 00:43:57,237
As our next step, we will search the surrounding areas.
959
00:43:58,166 --> 00:44:02,706
(After 10,000 brushing, they discovered a complete corpse.)
960
00:44:03,436 --> 00:44:07,777
(Second Lieutenant Kim Ki Bong passed away in Cheorwon.)
961
00:44:08,047 --> 00:44:09,845
(Staff Sergeant Jo Eung Seong passed away in Baengmagoji.)
962
00:44:09,846 --> 00:44:12,416
At the time of the Korean War, this was the place...
963
00:44:12,447 --> 00:44:16,256
where the national army and communist army fought fiercely.
964
00:44:16,257 --> 00:44:18,686
It was the battlefield among battlefields.
965
00:44:18,987 --> 00:44:23,927
(The body gets identified as an enemy or an ally.)
966
00:44:24,096 --> 00:44:26,625
(Members of the People's Volunteer Army...)
967
00:44:26,626 --> 00:44:28,967
(can be identified by their rice bowls.)
968
00:44:28,996 --> 00:44:31,236
(Members of the US Army and the UN Peacekeepers...)
969
00:44:31,237 --> 00:44:33,607
(can be identified by their lighters and combat boots.)
970
00:44:33,837 --> 00:44:35,475
(Members of the Korean Army...)
971
00:44:35,476 --> 00:44:38,177
(can be identified by cartridges and cartridge belts.)
972
00:44:38,246 --> 00:44:42,576
(If the remains belong to the allies,)
973
00:44:43,447 --> 00:44:44,816
(they become sealed in the national flag.)
974
00:44:44,817 --> 00:44:46,987
Salute to the deceased!
975
00:44:47,186 --> 00:44:50,087
(Then simplified rites are held.)
976
00:44:51,087 --> 00:44:54,455
(Afterward, extensive analysis takes place...)
977
00:44:54,456 --> 00:44:57,157
(at the Identification Center.)
978
00:45:05,067 --> 00:45:06,736
(After the identification process,)
979
00:45:06,737 --> 00:45:09,637
(the fallen patriot gets buried at the National Cemetery.)
980
00:45:10,007 --> 00:45:14,476
(Until the last fallen patriot returns to his family,)
981
00:45:14,777 --> 00:45:20,887
(the recovery will continue on.)
982
00:45:21,317 --> 00:45:22,716
(For the recovery soldiers who are working hard,)
983
00:45:22,717 --> 00:45:26,087
(the catering crew made progress with the dishes.)
984
00:45:26,387 --> 00:45:30,096
(210 servings of japchae with samgyeopsal are complete.)
985
00:45:30,396 --> 00:45:34,027
(The chicken duo is pulling apart 210 servings of chicken.)
986
00:45:34,396 --> 00:45:35,867
Su Geun, how many did you make?
987
00:45:36,337 --> 00:45:37,535
Things are going well despite the time...
988
00:45:37,536 --> 00:45:38,536
How many did you make?
989
00:45:38,537 --> 00:45:39,805
I made about 50.
990
00:45:39,806 --> 00:45:41,836
(Meatballs)
991
00:45:41,837 --> 00:45:44,976
They burn if the heat is a little bit high.
992
00:45:45,246 --> 00:45:47,075
- They burn easily. - Yes. That's why...
993
00:45:47,076 --> 00:45:49,146
I am working slowly.
994
00:45:49,246 --> 00:45:51,246
- If I keep going... - Be quiet.
995
00:45:51,547 --> 00:45:52,717
What?
996
00:45:55,857 --> 00:45:57,316
I will brown the surface.
997
00:45:57,317 --> 00:45:59,286
(He fries the meatballs in oil to make the outside crispy!)
998
00:45:59,456 --> 00:46:00,656
They are coming along.
999
00:46:00,657 --> 00:46:02,326
They are the tastiest in this state.
1000
00:46:02,757 --> 00:46:04,726
I think this is the right doneness.
1001
00:46:06,266 --> 00:46:07,367
Gosh.
1002
00:46:07,797 --> 00:46:10,837
I feel like a vendor in Dongdaemun.
1003
00:46:11,467 --> 00:46:12,567
Gosh.
1004
00:46:13,337 --> 00:46:15,576
(Lee Su Geun, age 49)
1005
00:46:16,407 --> 00:46:20,306
(The master of meatballs in Dongdaemun)
1006
00:46:21,306 --> 00:46:25,117
(He quickly cooks the meatballs with the expert touches.)
1007
00:46:25,786 --> 00:46:27,546
(He has made 80 out of 210 meatballs.)
1008
00:46:27,547 --> 00:46:29,186
They look delicious.
1009
00:46:29,887 --> 00:46:31,515
(Meanwhile)
1010
00:46:31,516 --> 00:46:32,657
Okay.
1011
00:46:33,087 --> 00:46:34,256
Good.
1012
00:46:34,257 --> 00:46:35,657
(Bo Hyun concentrates on his task and works hard.)
1013
00:46:37,697 --> 00:46:39,665
(Glancing over)
1014
00:46:39,666 --> 00:46:42,637
Bo Hyun is a total AI.
1015
00:46:44,137 --> 00:46:47,637
(AI Bo Hyun keeps working on something without a word.)
1016
00:46:48,137 --> 00:46:50,337
He couldn't get the tanghulus 100 percent right.
1017
00:46:50,436 --> 00:46:51,706
- Yesterday? - Yes.
1018
00:46:51,947 --> 00:46:53,075
He got a mental breakdown.
1019
00:46:53,076 --> 00:46:55,047
(He got a mental breakdown.)
1020
00:46:55,346 --> 00:46:58,587
(At the Gyechon Elementary School)
1021
00:46:59,746 --> 00:47:03,117
(He burned the sago pearls.)
1022
00:47:04,556 --> 00:47:06,857
(He ruined tanghulu.)
1023
00:47:08,186 --> 00:47:09,357
(My goodness)
1024
00:47:10,826 --> 00:47:14,226
(He almost lost his title as Dessert Genius.)
1025
00:47:14,297 --> 00:47:15,966
What kind of dessert can I make?
1026
00:47:15,967 --> 00:47:17,196
(When they shopped for the ingredients earlier)
1027
00:47:17,197 --> 00:47:18,337
Dessert?
1028
00:47:19,467 --> 00:47:21,606
What kind of dessert can I make? This is driving me crazy.
1029
00:47:21,607 --> 00:47:24,206
(He was under a lot of pressure.)
1030
00:47:25,146 --> 00:47:28,205
(Thinking hard)
1031
00:47:28,206 --> 00:47:29,746
I thought of this one.
1032
00:47:30,016 --> 00:47:31,786
It's camping food that is made of crackers.
1033
00:47:31,887 --> 00:47:34,317
You put marshmallow between the crackers.
1034
00:47:35,757 --> 00:47:37,555
(S'more is a dessert that has...)
1035
00:47:37,556 --> 00:47:40,257
(chocolate and grilled marshmallow between crackers.)
1036
00:47:41,056 --> 00:47:44,495
(Chocolate, cookie, marshmallow)
1037
00:47:44,496 --> 00:47:47,726
(Stretching marshmallow is the key point!)
1038
00:47:48,266 --> 00:47:50,867
One, two, three, four, five, six, seven...
1039
00:47:50,936 --> 00:47:53,236
(Counting marshmallows)
1040
00:47:53,237 --> 00:47:54,536
There are 11 marshmallows in a package.
1041
00:47:54,936 --> 00:47:56,205
Are there 200 of them?
1042
00:47:56,206 --> 00:47:58,137
(Dessert Genius' new dessert!)
1043
00:47:58,576 --> 00:48:01,407
(Butter-flavored waffle snack...)
1044
00:48:02,476 --> 00:48:05,686
(will be topped with marshmallow and other sweets.)
1045
00:48:06,346 --> 00:48:09,515
(It will replenish the sugar level of the exhausted soldiers.)
1046
00:48:09,516 --> 00:48:12,387
(S'more waffle cookie)
1047
00:48:12,657 --> 00:48:14,486
Let's see how many of them I can fit on a tray.
1048
00:48:14,487 --> 00:48:17,496
(How to make the s'more waffle cookies)
1049
00:48:18,027 --> 00:48:21,737
(1. Lay down the butter snacks.)
1050
00:48:22,436 --> 00:48:25,737
(2. Put a bit of chocolate syrup on top of the butter snacks.)
1051
00:48:26,536 --> 00:48:29,706
(3. Place marshmallow on each one.)
1052
00:48:30,777 --> 00:48:34,346
(The snacks with the marshmallow on the top...)
1053
00:48:35,646 --> 00:48:38,447
(go into the oven and get toasted.)
1054
00:48:38,817 --> 00:48:39,846
Please.
1055
00:48:42,887 --> 00:48:43,915
Get toasted.
1056
00:48:43,916 --> 00:48:46,587
(Will they get toasted well?)
1057
00:48:48,186 --> 00:48:50,027
(Glancing over)
1058
00:48:51,257 --> 00:48:53,726
(I can't ruin it this time.)
1059
00:48:54,126 --> 00:48:56,067
(A bit later)
1060
00:48:58,367 --> 00:49:01,536
(He finally opens the oven.)
1061
00:49:06,806 --> 00:49:08,476
Prepare the chocolate.
1062
00:49:11,246 --> 00:49:15,416
(Marshmallow became puffed up.)
1063
00:49:16,987 --> 00:49:19,987
(Take them out of the oven.)
1064
00:49:20,726 --> 00:49:21,825
(Before and after)
1065
00:49:21,826 --> 00:49:23,496
(The marshmallow bulked up.)
1066
00:49:24,496 --> 00:49:27,266
(He brings the Alphabet chocolate he bought.)
1067
00:49:28,737 --> 00:49:30,596
(Placing)
1068
00:49:31,806 --> 00:49:36,306
(He sticks it in the soft marshmallow.)
1069
00:49:37,407 --> 00:49:39,706
Kyoung Pyo, are you busy? Have a bite of this.
1070
00:49:40,777 --> 00:49:41,876
- Is it hot? - No.
1071
00:49:45,246 --> 00:49:46,317
- Is it good? - Yes.
1072
00:49:47,047 --> 00:49:48,047
Okay. I will make it like this.
1073
00:49:50,317 --> 00:49:52,087
- It's tasty, right? - It's tasty.
1074
00:49:54,987 --> 00:49:57,556
(The tasty s'more waffle cookies...)
1075
00:49:59,096 --> 00:50:02,996
(will get completed by adding various toppings.)
1076
00:50:03,567 --> 00:50:05,636
(Current progress: cold chicken soup, meatballs,)
1077
00:50:05,637 --> 00:50:06,637
(japchae, dessert)
1078
00:50:07,206 --> 00:50:08,306
What time is it now?
1079
00:50:08,564 --> 00:50:11,193
(40 minutes remain.)
1080
00:50:11,934 --> 00:50:14,263
(The mess sergeant comes to Paik.)
1081
00:50:16,178 --> 00:50:18,046
The containers that will be delivered...
1082
00:50:18,047 --> 00:50:19,518
to the recovery site are here.
1083
00:50:20,415 --> 00:50:21,644
Aren't we using the containers outside?
1084
00:50:21,645 --> 00:50:23,814
We use different containers.
1085
00:50:24,185 --> 00:50:25,285
What do they look like?
1086
00:50:27,754 --> 00:50:29,285
- They are different containers. - Yes.
1087
00:50:30,584 --> 00:50:33,654
(They were putting the vegetables in different containers.)
1088
00:50:34,095 --> 00:50:37,265
(They need to drive uphill for 40 minutes to deliver the food.)
1089
00:50:37,495 --> 00:50:40,394
Rice and other items will go into these containers.
1090
00:50:40,395 --> 00:50:42,264
In that case... Hey, DinDin.
1091
00:50:42,265 --> 00:50:44,304
(He summons DinDin.)
1092
00:50:44,305 --> 00:50:47,274
- I am done. - There are more inside.
1093
00:50:47,805 --> 00:50:50,475
We need to use these containers.
1094
00:50:50,774 --> 00:50:52,514
Take the new containers and transfer the ingredients.
1095
00:50:52,515 --> 00:50:53,645
(Take the new containers and transfer the ingredients.)
1096
00:50:53,944 --> 00:50:57,285
(He does the work without a complaint.)
1097
00:50:58,754 --> 00:51:00,854
What is this plastic bag?
1098
00:51:01,785 --> 00:51:03,923
- Is it for food? - Since the road is tough,
1099
00:51:03,924 --> 00:51:06,555
we put the food in the plastic bag and close the container.
1100
00:51:06,624 --> 00:51:08,294
- I see. - In case it spills.
1101
00:51:08,495 --> 00:51:11,464
(He transfers the ingredients for the cold chicken soup.)
1102
00:51:11,935 --> 00:51:13,534
(1. Transfer the vegetables for the cold chicken soup.)
1103
00:51:13,535 --> 00:51:14,665
Okay.
1104
00:51:14,834 --> 00:51:15,934
All done.
1105
00:51:15,935 --> 00:51:18,364
(Done)
1106
00:51:18,365 --> 00:51:19,435
Okay.
1107
00:51:20,174 --> 00:51:21,205
All right.
1108
00:51:21,234 --> 00:51:24,665
(Kyoung Pyo is almost done pulling chicken apart.)
1109
00:51:25,335 --> 00:51:26,604
Kyoung Pyo, are you done pulling chicken apart?
1110
00:51:26,605 --> 00:51:28,034
- Yes, I am. - Divide it into four containers.
1111
00:51:28,335 --> 00:51:30,073
- I wanted to blanch it. - No, it's unnecessary.
1112
00:51:30,074 --> 00:51:31,174
Is it unnecessary?
1113
00:51:33,545 --> 00:51:38,455
(2. Add the chicken that has been boiled and pulled apart.)
1114
00:51:40,955 --> 00:51:42,383
Add mustard...
1115
00:51:42,384 --> 00:51:44,254
Add two bottles of vinegar per container.
1116
00:51:44,255 --> 00:51:45,295
Two bottles?
1117
00:51:46,895 --> 00:51:48,194
Two bottles of vinegar per container?
1118
00:51:48,694 --> 00:51:49,995
(Nodding)
1119
00:51:50,395 --> 00:51:51,524
Two bottles of vinegar per container?
1120
00:51:51,525 --> 00:51:53,264
(He checks again.)
1121
00:51:53,964 --> 00:51:55,565
(Sourness)
1122
00:51:56,364 --> 00:51:59,674
(3. Pour 2 bottles of vinegar per container.)
1123
00:52:00,034 --> 00:52:02,605
All right. Let's see if it works.
1124
00:52:02,875 --> 00:52:04,274
The soup needs to be cold.
1125
00:52:04,275 --> 00:52:05,775
(They need to add coldness to the dish.)
1126
00:52:06,514 --> 00:52:09,614
(Coldness is the most important aspect today!)
1127
00:52:10,614 --> 00:52:14,784
(The most important thing for delivering coldness)
1128
00:52:15,685 --> 00:52:18,324
(It finally shows itself.)
1129
00:52:19,594 --> 00:52:23,225
(The chicken soup they put in the freezer earlier)
1130
00:52:23,424 --> 00:52:25,995
(Did the soup cool down?)
1131
00:52:26,565 --> 00:52:28,934
(It's still steamy.)
1132
00:52:28,935 --> 00:52:31,935
(It hasn't cooled down yet.)
1133
00:52:32,404 --> 00:52:34,274
(In that case)
1134
00:52:34,275 --> 00:52:35,344
Stand by.
1135
00:52:36,174 --> 00:52:37,304
- What? - Stand by.
1136
00:52:38,645 --> 00:52:42,644
(Paik brings out a container.)
1137
00:52:42,645 --> 00:52:43,645
Ice.
1138
00:52:44,484 --> 00:52:45,915
- Ice. - Open the packages.
1139
00:52:48,725 --> 00:52:54,125
(4. Take all the ice from the freezer and pour it all in.)
1140
00:52:55,324 --> 00:52:59,964
(They pour it on top of the ingredients too.)
1141
00:53:00,495 --> 00:53:02,964
(Once enough ice is inside,)
1142
00:53:03,505 --> 00:53:04,763
(he picks up the warm soup.)
1143
00:53:04,764 --> 00:53:05,834
Pour it in.
1144
00:53:05,835 --> 00:53:08,645
(Then he pours it on top of the ice.)
1145
00:53:11,344 --> 00:53:13,344
- Okay. Pour in another one. - Another one.
1146
00:53:13,444 --> 00:53:15,815
(Ice)
1147
00:53:16,714 --> 00:53:17,983
- It's in. - That one.
1148
00:53:17,984 --> 00:53:19,014
No!
1149
00:53:23,125 --> 00:53:24,653
The two troublemakers came together.
1150
00:53:24,654 --> 00:53:26,795
The subject was unclear, right?
1151
00:53:27,895 --> 00:53:28,995
Pour it in quickly.
1152
00:53:29,565 --> 00:53:32,065
Ingredients will sink, so you need to pour it in quickly.
1153
00:53:35,094 --> 00:53:38,105
(Adding ice makes the soup cold.)
1154
00:53:39,174 --> 00:53:41,233
- Add another pack of ice. - Another pack of ice?
1155
00:53:41,234 --> 00:53:43,045
(It also adjusts the taste of the soup that was made too rich.)
1156
00:53:47,545 --> 00:53:50,685
(They add the naengmyeon soup from the fridge as well.)
1157
00:53:52,085 --> 00:53:56,255
(They add flavors and coldness.)
1158
00:53:56,902 --> 00:53:58,201
Where is the spoon? There it is.
1159
00:53:58,824 --> 00:54:01,093
(He stays cautious until the end and tastes the dish himself.)
1160
00:54:01,094 --> 00:54:02,423
(Good!)
1161
00:54:02,424 --> 00:54:03,892
The taste of vinegar shouldn't be stronger.
1162
00:54:03,893 --> 00:54:05,262
(It has my approval.)
1163
00:54:05,263 --> 00:54:07,093
It needs to be a bit salty.
1164
00:54:07,094 --> 00:54:08,432
Taste it and see if we need to add something.
1165
00:54:08,433 --> 00:54:10,102
Ice will melt while it's delivered.
1166
00:54:10,103 --> 00:54:11,404
Right now...
1167
00:54:11,563 --> 00:54:12,603
Hey.
1168
00:54:13,433 --> 00:54:14,433
Hey.
1169
00:54:15,743 --> 00:54:17,473
- Me too. - My goodness.
1170
00:54:21,143 --> 00:54:23,213
(Electrifying)
1171
00:54:23,214 --> 00:54:24,283
It's good.
1172
00:54:25,114 --> 00:54:28,423
(The strong taste will become perfect when ice melts.)
1173
00:54:28,424 --> 00:54:29,622
We should add two.
1174
00:54:29,623 --> 00:54:31,283
(Minced garlic gets added.)
1175
00:54:31,993 --> 00:54:33,524
(Green onion)
1176
00:54:34,693 --> 00:54:36,932
Kyeong Hwan, divide up the chilis too.
1177
00:54:37,093 --> 00:54:38,093
Okay.
1178
00:54:38,532 --> 00:54:40,432
Add green onions and garlic.
1179
00:54:40,563 --> 00:54:42,673
Divide them evenly for the four containers.
1180
00:54:45,443 --> 00:54:49,911
(Lastly, mix the ingredients well so that they become seasoned.)
1181
00:54:49,912 --> 00:54:52,182
Julienned radish and cabbage complete the dish.
1182
00:54:52,383 --> 00:54:53,383
(Glaring)
1183
00:54:53,384 --> 00:54:55,313
- It's good. - It's tasty.
1184
00:54:57,452 --> 00:54:58,781
I resented Master a little earlier.
1185
00:54:58,782 --> 00:55:00,653
I was like, "What is this for?"
1186
00:55:01,682 --> 00:55:03,592
"Why do I need to do this?"
1187
00:55:03,593 --> 00:55:04,692
(There was a meaning behind Master's command.)
1188
00:55:04,693 --> 00:55:06,991
- It's tasty. - The taste of vinegar subsided.
1189
00:55:06,992 --> 00:55:08,063
There was a meaning behind his every command.
1190
00:55:08,593 --> 00:55:09,593
How fascinating.
1191
00:55:09,594 --> 00:55:11,092
Adding vinegar eliminated the bad smell of chicken, right?
1192
00:55:11,093 --> 00:55:12,162
Yes, there is no bad smell.
1193
00:55:13,133 --> 00:55:14,632
Thank you. My goodness.
1194
00:55:14,633 --> 00:55:15,932
("Thank you?")
1195
00:55:16,573 --> 00:55:19,572
(They made cold chicken soup with a clean and refreshing taste.)
1196
00:55:19,573 --> 00:55:21,402
- It's so tasty. - Pour ice into this one.
1197
00:55:21,403 --> 00:55:23,072
Wrap it up and close the lid.
1198
00:55:23,073 --> 00:55:24,073
Okay.
1199
00:55:25,213 --> 00:55:27,313
Hold on for a second.
1200
00:55:29,653 --> 00:55:31,882
(Closing the lid)
1201
00:55:31,883 --> 00:55:35,023
(The double lid seals the container perfectly.)
1202
00:55:35,282 --> 00:55:38,392
(Cold chicken soup is ready for delivery.)
1203
00:55:40,392 --> 00:55:42,332
Their firmness puts me in a good mood.
1204
00:55:43,063 --> 00:55:45,733
These meatballs are firm.
1205
00:55:47,003 --> 00:55:50,832
(He is almost done with the meatballs!)
1206
00:55:54,242 --> 00:55:57,972
(Japchae with samgyeopsal is ready for delivery as well.)
1207
00:55:59,242 --> 00:56:01,983
(S'more waffle cookies that have been cooled down)
1208
00:56:03,483 --> 00:56:04,483
Slowly.
1209
00:56:04,484 --> 00:56:06,582
(They go into the tray slowly.)
1210
00:56:07,082 --> 00:56:10,892
(Piling up)
1211
00:56:11,423 --> 00:56:13,161
- Here. - All done.
1212
00:56:13,162 --> 00:56:14,162
Okay.
1213
00:56:14,163 --> 00:56:15,323
What time is it now?
1214
00:56:16,392 --> 00:56:17,463
It's 11am.
1215
00:56:18,903 --> 00:56:20,601
(They finished cooking in 2 hours and 30 minutes.)
1216
00:56:20,602 --> 00:56:22,773
(They have 20 minutes until departure.)
1217
00:56:23,032 --> 00:56:24,372
Everyone worked hard. Well done.
1218
00:56:25,202 --> 00:56:26,802
We did the impossible.
1219
00:56:28,872 --> 00:56:30,142
Thank you for your hard work.
1220
00:56:30,273 --> 00:56:31,942
I need to make 100 more meatballs.
1221
00:56:31,943 --> 00:56:33,043
Just keep going.
1222
00:56:33,713 --> 00:56:35,182
Hey, call over Master.
1223
00:56:35,782 --> 00:56:36,882
Oh, he is here.
1224
00:56:36,883 --> 00:56:37,952
- What? - It's nothing.
1225
00:56:38,753 --> 00:56:41,082
(The meatballs are ready as well.)
1226
00:56:41,682 --> 00:56:43,892
(Struggling)
1227
00:56:44,793 --> 00:56:46,492
- It's japchae. - Okay.
1228
00:56:48,162 --> 00:56:49,331
It's jeon.
1229
00:56:49,332 --> 00:56:50,632
(Meatballs)
1230
00:56:50,633 --> 00:56:51,662
It's jeon.
1231
00:56:53,003 --> 00:56:56,102
(The dishes go into the delivery vehicle one at a time.)
1232
00:56:57,273 --> 00:57:00,242
(We hope they don't melt in 40 minutes.)
1233
00:57:00,972 --> 00:57:03,673
(Bo Hyun carries the dessert tray.)
1234
00:57:05,543 --> 00:57:06,782
You can push it further.
1235
00:57:07,213 --> 00:57:08,411
Kyoung Pyo.
1236
00:57:08,412 --> 00:57:11,113
Master, can you move the chair a bit to the front?
1237
00:57:12,153 --> 00:57:13,181
All right.
1238
00:57:13,182 --> 00:57:15,352
(Bo Hyun carries the precious dessert himself.)
1239
00:57:16,122 --> 00:57:19,761
(Paik Riders set off.)
1240
00:57:19,762 --> 00:57:21,122
We need to drive for 20 minutes.
1241
00:57:21,762 --> 00:57:23,793
It isn't a 20-minute drive. It's a 30-minute drive.
1242
00:57:25,633 --> 00:57:28,201
(It takes 40 minutes to reach the destination.)
1243
00:57:28,202 --> 00:57:30,773
(They have enough time until the serving starts at 12pm.)
1244
00:57:31,032 --> 00:57:32,032
(Staring)
1245
00:57:32,033 --> 00:57:33,302
How did you pack them?
1246
00:57:33,972 --> 00:57:35,712
I piled them on top of each other.
1247
00:57:35,713 --> 00:57:38,313
- You don't want them to collapse. - The waffles can break.
1248
00:57:38,843 --> 00:57:40,812
- They will love the dessert. - You did well.
1249
00:57:40,813 --> 00:57:42,142
It's tasty. It's really tasty.
1250
00:57:42,352 --> 00:57:44,412
I didn't get to try the cold chicken soup.
1251
00:57:44,753 --> 00:57:46,152
- Cold chicken soup. - Cold chicken soup is good.
1252
00:57:46,153 --> 00:57:47,422
Everyone said that it was tasty.
1253
00:57:47,423 --> 00:57:48,652
Cold chicken soup stimulated my appetite.
1254
00:57:48,653 --> 00:57:51,392
Julienned radish and other ingredients came out well.
1255
00:57:51,653 --> 00:57:53,491
I inhaled the smell of cooking oil so much...
1256
00:57:53,492 --> 00:57:55,162
that I can't smell anything else.
1257
00:57:56,392 --> 00:58:00,202
(Everyone talks about the dish he worked on.)
1258
00:58:01,503 --> 00:58:03,002
It does get hot...
1259
00:58:03,003 --> 00:58:04,301
in the afternoon.
1260
00:58:04,302 --> 00:58:06,773
It suddenly became hot. The fog disappeared.
1261
00:58:07,872 --> 00:58:10,742
(In the morning, the road was covered in fog.)
1262
00:58:11,113 --> 00:58:13,742
(It was cold due to the wind.)
1263
00:58:14,383 --> 00:58:17,113
(Now, the sun's blazing, and it is 29°C.)
1264
00:58:17,952 --> 00:58:20,452
(The digging continues even in this weather.)
1265
00:58:20,923 --> 00:58:23,522
(To the soldiers suffering in the heat...)
1266
00:58:23,523 --> 00:58:25,392
That person was right. It became really hot.
1267
00:58:25,622 --> 00:58:26,963
It did become really hot.
1268
00:58:27,262 --> 00:58:30,392
(Can it be delivered to them with the same coldness?)
1269
00:58:30,793 --> 00:58:33,102
Then are we going to...
1270
00:58:33,403 --> 00:58:35,502
- the Recovery Crew? - Yes.
1271
00:58:35,503 --> 00:58:36,601
Right.
1272
00:58:36,602 --> 00:58:38,532
(Did the cars that were heading there stop?)
1273
00:58:38,943 --> 00:58:41,972
(They then get parked to the side.)
1274
00:58:45,142 --> 00:58:47,742
(Why are we stopping?)
1275
00:58:47,843 --> 00:58:50,282
There's a car coming down.
1276
00:58:50,452 --> 00:58:51,653
We have to wait for it to come down.
1277
00:58:52,582 --> 00:58:55,653
(As they are at the front line, there is only one lane of the road.)
1278
00:58:55,753 --> 00:58:58,552
(It's too tight for two cars to use the same road.)
1279
00:58:58,823 --> 00:59:02,063
(They have to wait for the car at the top to come down.)
1280
00:59:02,463 --> 00:59:05,602
(A quick delivery is the key for this menu.)
1281
00:59:05,662 --> 00:59:07,132
(Cookhouse, findspot)
1282
00:59:07,133 --> 00:59:10,403
(Paik Riders hits a crisis after 5 minutes of departure.)
1283
00:59:10,673 --> 00:59:13,972
(Your food is going to be delayed.)
1284
00:59:14,543 --> 00:59:18,313
(Time passes helplessly.)
1285
00:59:18,843 --> 00:59:21,943
(In this weather...)
1286
00:59:22,313 --> 00:59:24,681
- The cold chicken soup might melt. - Right.
1287
00:59:24,682 --> 00:59:27,951
The jeon will shrink if it gets cold too.
1288
00:59:27,952 --> 00:59:29,293
Right.
1289
00:59:29,323 --> 00:59:30,621
It will lose the juice.
1290
00:59:30,622 --> 00:59:31,792
(Su Geun's meatball jeons are in danger too.)
1291
00:59:31,793 --> 00:59:34,162
It was nice and bouncy when it was warm.
1292
00:59:35,793 --> 00:59:37,531
I'm so worried they might get smashed.
1293
00:59:37,532 --> 00:59:40,332
(Bo Hyun is worried about his dessert too.)
1294
00:59:41,032 --> 00:59:42,371
This is driving me insane.
1295
00:59:42,372 --> 00:59:43,472
(They are worried about each of their menus.)
1296
00:59:44,032 --> 00:59:47,102
(Another time of waiting)
1297
00:59:48,242 --> 00:59:49,371
There it is.
1298
00:59:49,372 --> 00:59:52,483
(The car that was coming down finally moves by.)
1299
00:59:53,213 --> 00:59:55,212
(Paik Riders move again.)
1300
00:59:55,213 --> 00:59:56,313
How many more minutes do we have to move like this?
1301
00:59:57,383 --> 00:59:59,782
Gosh, it's all the way back there. We still have a long way to go.
1302
01:00:00,182 --> 01:00:01,352
- It's the one over there? - Yes.
1303
01:00:01,582 --> 01:00:03,952
It's really high up.
1304
01:00:04,392 --> 01:00:06,092
- It's right at the top. - It must be really hard for them.
1305
01:00:06,093 --> 01:00:07,121
(They have to travel for another 35 minutes.)
1306
01:00:07,122 --> 01:00:09,693
Gosh. It's shaking too much. We're in trouble.
1307
01:00:10,992 --> 01:00:13,403
(The delivery car in front shakes as well.)
1308
01:00:13,662 --> 01:00:16,073
Are we experiencing off-road racing like this?
1309
01:00:17,602 --> 01:00:19,971
Try closing your eyes. It's like a roller-coaster.
1310
01:00:19,972 --> 01:00:21,471
(This time, the road goes uphill like a roller-coaster.)
1311
01:00:21,472 --> 01:00:22,813
Will the soup be okay?
1312
01:00:23,443 --> 01:00:25,572
I'm worried the lids might open up while traveling like this.
1313
01:00:25,573 --> 01:00:27,612
- Me too. I was thinking that too. - That is all I can think about.
1314
01:00:27,613 --> 01:00:29,412
There should be someone who can check on the food.
1315
01:00:30,682 --> 01:00:32,721
I thought this would definitely be thrown around.
1316
01:00:32,722 --> 01:00:34,323
- I couldn't keep it in the trunk. - Right.
1317
01:00:34,782 --> 01:00:37,093
(Holding it tightly)
1318
01:00:37,323 --> 01:00:40,593
(Paik Riders are moving up the tough mountain road.)
1319
01:00:41,523 --> 01:00:46,202
(Up and up the mountain road)
1320
01:00:46,963 --> 01:00:48,032
We're here.
1321
01:00:48,233 --> 01:00:49,903
We have arrived.
1322
01:00:50,602 --> 01:00:53,403
(They made it in time by 12pm.)
1323
01:00:53,576 --> 01:00:55,576
I really hope the ice hasn't melted.
1324
01:00:55,915 --> 01:00:57,814
I'm worried about that and the jeon going bad too.
1325
01:00:57,815 --> 01:01:00,286
- The ice would be fine, right? - I'm sure it'll be fine.
1326
01:01:01,116 --> 01:01:02,754
I think the ice will still be there.
1327
01:01:02,755 --> 01:01:03,954
(Will the cold chicken soup still have its coldness?)
1328
01:01:03,955 --> 01:01:04,481
Gosh.
1329
01:01:04,628 --> 01:01:06,798
(They get off hurriedly as soon as they arrive.)
1330
01:01:07,727 --> 01:01:10,798
(They check the car that had the food.)
1331
01:01:11,068 --> 01:01:12,399
That's so cold of you.
1332
01:01:14,754 --> 01:01:16,823
- Has it arrived safely? - It looks safe.
1333
01:01:16,848 --> 01:01:18,718
(The food has come safely without falling.)
1334
01:01:19,189 --> 01:01:21,758
We made it as cold as possible, but we can't be sure about it.
1335
01:01:22,118 --> 01:01:24,359
Hold onto it. One, two, three.
1336
01:01:25,129 --> 01:01:26,728
(The cold chicken soup has been in the heat for 45 minutes.)
1337
01:01:26,729 --> 01:01:28,399
- Here. - Here. Two, three.
1338
01:01:32,299 --> 01:01:36,109
(It has to be cold.)
1339
01:01:36,638 --> 01:01:39,838
There was a reason it was packed twice.
1340
01:01:39,839 --> 01:01:41,238
It would've spilled if it hadn't been packed twice.
1341
01:01:42,109 --> 01:01:46,848
(Has the coldness been kept?)
1342
01:01:48,640 --> 01:01:49,770
It's cold.
1343
01:01:50,009 --> 01:01:51,739
- The ice is still there. - It's cold.
1344
01:01:52,009 --> 01:01:54,579
- It's still cold. - The ice is still there.
1345
01:01:54,580 --> 01:01:57,750
(The ice is still there.)
1346
01:01:58,150 --> 01:02:00,549
(The coldness has been successfully kept.)
1347
01:02:00,779 --> 01:02:03,219
Look at the care that has been put into this.
1348
01:02:03,549 --> 01:02:04,919
It's nice and warm.
1349
01:02:04,920 --> 01:02:07,920
(The meatball jeon is still warm.)
1350
01:02:08,659 --> 01:02:09,689
(What about Bo Hyun's dessert?)
1351
01:02:09,690 --> 01:02:11,158
- A lot of them have snapped. - What?
1352
01:02:11,159 --> 01:02:13,258
- A lot of them have snapped. - This should be fine.
1353
01:02:13,259 --> 01:02:14,900
(The toppings look okay.)
1354
01:02:15,330 --> 01:02:17,400
The japchae, jeon...
1355
01:02:17,900 --> 01:02:19,799
- Bring them here, DinDin. - I'll go.
1356
01:02:20,339 --> 01:02:22,000
Come with me, DinDin.
1357
01:02:22,400 --> 01:02:23,670
Be careful with the mines.
1358
01:02:24,569 --> 01:02:25,769
(The two of them head to the site.)
1359
01:02:25,770 --> 01:02:27,379
- That's where they are digging. - Where?
1360
01:02:27,679 --> 01:02:29,309
- Hold on. - I'll lead the way.
1361
01:02:29,310 --> 01:02:31,049
Is that North Korea?
1362
01:02:32,080 --> 01:02:33,979
Is that North Korea?
1363
01:02:33,980 --> 01:02:36,119
(It's North Korea past this line.)
1364
01:02:36,120 --> 01:02:38,889
Is North Korea visible in this weather?
1365
01:02:38,890 --> 01:02:40,390
- Yes. - Gosh.
1366
01:02:40,589 --> 01:02:42,830
(If the weather is good like it is today,)
1367
01:02:42,989 --> 01:02:45,428
(you can see North Korea.)
1368
01:02:45,429 --> 01:02:48,129
(Beyond that mountain is North Korea.)
1369
01:02:48,900 --> 01:02:50,330
It was cold in the morning.
1370
01:02:50,569 --> 01:02:52,169
- It really becomes warmer. - Right.
1371
01:02:52,170 --> 01:02:54,170
There's a big temperature difference here.
1372
01:02:54,640 --> 01:02:56,238
A little bit of work...
1373
01:02:56,239 --> 01:02:57,770
and you will sweat buckets.
1374
01:02:58,069 --> 01:03:00,378
Hello. Come to eat.
1375
01:03:00,379 --> 01:03:02,809
- Here. - These are the remains?
1376
01:03:02,810 --> 01:03:03,980
There are bullets too.
1377
01:03:04,449 --> 01:03:05,479
I see.
1378
01:03:05,480 --> 01:03:07,219
- I'll lead the way. - Right.
1379
01:03:07,580 --> 01:03:11,249
As you move and kick a rock by mistake,
1380
01:03:11,250 --> 01:03:12,549
the rock could fall.
1381
01:03:13,020 --> 01:03:15,758
It could be dangerous to the soldiers at work.
1382
01:03:15,759 --> 01:03:18,088
- Right. It could affect them. - Yes.
1383
01:03:18,089 --> 01:03:20,400
So watch out for rocks...
1384
01:03:20,529 --> 01:03:21,799
- as you walk. - Okay.
1385
01:03:23,330 --> 01:03:26,100
It would be better to work under the shade.
1386
01:03:26,469 --> 01:03:29,370
It would be really tough to work under the sun.
1387
01:03:29,440 --> 01:03:31,238
This is just...
1388
01:03:31,239 --> 01:03:32,508
(They keep going down.)
1389
01:03:32,509 --> 01:03:33,639
It's a cliff.
1390
01:03:33,640 --> 01:03:36,109
(Digging)
1391
01:03:37,379 --> 01:03:39,210
You can hear the digging.
1392
01:03:40,580 --> 01:03:43,049
Gosh. There are so many of them.
1393
01:03:43,790 --> 01:03:44,989
It looks to be around 200 people.
1394
01:03:46,719 --> 01:03:48,358
I've never seen anything like this before.
1395
01:03:48,359 --> 01:03:49,359
(The soldiers are still working.)
1396
01:03:50,089 --> 01:03:51,459
(Everyone is working hard.)
1397
01:03:51,460 --> 01:03:53,429
- This happens every single day? - That's right.
1398
01:03:55,060 --> 01:03:56,199
Hello.
1399
01:03:58,199 --> 01:03:59,540
Hello.
1400
01:04:00,000 --> 01:04:01,838
- You must be hungry. - Isn't that DinDin?
1401
01:04:01,839 --> 01:04:03,609
(Who?)
1402
01:04:04,540 --> 01:04:05,770
You must be hungry.
1403
01:04:06,080 --> 01:04:07,979
We've prepared...
1404
01:04:07,980 --> 01:04:10,879
We've prepared a refreshing meal for you. Come and eat.
1405
01:04:11,409 --> 01:04:14,250
We've prepared a tasty and refreshing meal for you.
1406
01:04:14,580 --> 01:04:16,919
You should all come up and eat.
1407
01:04:16,920 --> 01:04:18,449
(It's time to eat!)
1408
01:04:18,850 --> 01:04:21,460
(Very excited)
1409
01:04:21,960 --> 01:04:23,889
You all are amazing. This is great work.
1410
01:04:23,890 --> 01:04:25,729
(Yes! It's time for lunch!)
1411
01:04:25,730 --> 01:04:27,729
It's time for lunch. Come up for lunch.
1412
01:04:27,730 --> 01:04:29,699
(Let's eat!)
1413
01:04:30,230 --> 01:04:34,199
(They climb up the steep hill.)
1414
01:04:34,670 --> 01:04:37,669
(The soldiers gather one by one.)
1415
01:04:37,670 --> 01:04:39,710
(The food must be great.)
1416
01:04:40,310 --> 01:04:41,339
It's so hot.
1417
01:04:43,379 --> 01:04:46,420
(Where are they?)
1418
01:04:47,719 --> 01:04:49,420
Did we prepare all of that?
1419
01:04:51,650 --> 01:04:53,988
Hey, let's get ready to serve!
1420
01:04:53,989 --> 01:04:55,318
(Let's get ready to serve!)
1421
01:04:55,319 --> 01:04:56,690
- Sorry? - Get ready to serve.
1422
01:04:58,929 --> 01:05:03,429
(The hungry soldiers who started working early in the morning...)
1423
01:05:04,029 --> 01:05:06,539
(are gathering together!)
1424
01:05:06,540 --> 01:05:07,870
Who will serve the japchae?
1425
01:05:08,140 --> 01:05:09,609
Who will serve the japchae?
1426
01:05:10,210 --> 01:05:11,238
I'll do it.
1427
01:05:11,239 --> 01:05:13,609
When you serve the japchae, cut the noodles with a scissor.
1428
01:05:13,940 --> 01:05:16,210
- Okay. I'll do that. - Cut it as you serve them.
1429
01:05:16,350 --> 01:05:17,409
Got it.
1430
01:05:17,779 --> 01:05:21,719
(Japchae can't be left out!)
1431
01:05:21,920 --> 01:05:24,390
(Japchae with samgyeopsal)
1432
01:05:25,549 --> 01:05:28,659
(A massive meat bomb just as great as the one in Gwangjang Market)
1433
01:05:29,560 --> 01:05:32,230
(Huge meatball)
1434
01:05:32,359 --> 01:05:33,730
It looks amazing.
1435
01:05:34,330 --> 01:05:35,859
What do you want to do, Kyoung Pyo?
1436
01:05:36,629 --> 01:05:37,699
Should I bring it down?
1437
01:05:38,429 --> 01:05:41,969
(It's going through another transformation!)
1438
01:05:45,770 --> 01:05:49,040
(S'more waffle cookie)
1439
01:05:49,710 --> 01:05:51,049
Who will serve the chicken soup?
1440
01:05:51,179 --> 01:05:54,179
- I'll do it. - All right. What about the japchae?
1441
01:05:54,250 --> 01:05:56,449
- I'll be in charge of that. - All right.
1442
01:05:57,319 --> 01:06:00,690
(For the soldiers who want to feel cool in the heat!)
1443
01:06:00,960 --> 01:06:03,189
(The bone-chilling ice topping)
1444
01:06:03,190 --> 01:06:05,658
(Today's main dish)
1445
01:06:05,659 --> 01:06:08,529
(Cold chicken soup)
1446
01:06:08,699 --> 01:06:12,940
(Today's meal is served with coldness)
1447
01:06:13,640 --> 01:06:15,468
- Hello. - Great work.
1448
01:06:15,469 --> 01:06:17,469
Line up for your meal.
1449
01:06:18,240 --> 01:06:21,379
(The soldiers get in line one by one.)
1450
01:06:21,509 --> 01:06:22,610
Let's eat.
1451
01:06:24,709 --> 01:06:27,048
Come this way. Get ready to eat.
1452
01:06:27,049 --> 01:06:29,718
Take this with the tray.
1453
01:06:29,719 --> 01:06:31,749
- Welcome. - Great work.
1454
01:06:32,959 --> 01:06:34,520
Great work.
1455
01:06:35,219 --> 01:06:36,490
Great work.
1456
01:06:37,360 --> 01:06:39,730
A lot of care has been put into this.
1457
01:06:40,629 --> 01:06:41,899
(The jeon chef's meatballs made with care)
1458
01:06:41,900 --> 01:06:43,229
Would you like some kimchi?
1459
01:06:43,230 --> 01:06:45,299
(Paik who is serving the cold chicken soup...)
1460
01:06:45,730 --> 01:06:47,900
(serves his heart with the ice.)
1461
01:06:48,299 --> 01:06:49,508
It's cold chicken soup.
1462
01:06:49,509 --> 01:06:50,939
- Thank you. - No problem.
1463
01:06:50,940 --> 01:06:52,039
(He serves the soldiers who worked hard with coolness.)
1464
01:06:52,570 --> 01:06:56,039
(The first soldier enters the outdoor cafeteria.)
1465
01:06:56,280 --> 01:06:59,280
(He fills the seat in the inside.)
1466
01:06:59,679 --> 01:07:02,179
(Amazed)
1467
01:07:07,219 --> 01:07:09,530
(Sighing)
1468
01:07:09,860 --> 01:07:12,429
(The soldiers look exhausted.)
1469
01:07:12,829 --> 01:07:15,799
(The reason the soldiers are exhausted)
1470
01:07:16,030 --> 01:07:19,329
(The scorching weather)
1471
01:07:19,799 --> 01:07:23,209
(It's over 30 degrees.)
1472
01:07:23,270 --> 01:07:26,409
(The soldiers who have gone through digging)
1473
01:07:26,410 --> 01:07:27,640
Gosh, it's hot.
1474
01:07:28,610 --> 01:07:29,850
It's so hot.
1475
01:07:30,679 --> 01:07:33,549
(For the exhausted soldiers,)
1476
01:07:34,280 --> 01:07:37,190
(a charge of coldness is served with the cold chicken soup.)
1477
01:07:39,589 --> 01:07:41,319
(Slurping)
1478
01:07:41,320 --> 01:07:42,459
What is this?
1479
01:07:43,160 --> 01:07:44,589
- It's good. - I think it's chicken.
1480
01:07:45,230 --> 01:07:46,629
There's so much meat.
1481
01:07:46,799 --> 01:07:48,030
I'm jealous.
1482
01:07:48,230 --> 01:07:49,700
I want to get my protein too.
1483
01:07:50,669 --> 01:07:51,699
(Gulping down)
1484
01:07:51,700 --> 01:07:52,899
(Gulping down)
1485
01:07:52,900 --> 01:07:55,039
(Gulping down)
1486
01:07:55,339 --> 01:07:56,509
(Crunching)
1487
01:07:56,709 --> 01:07:59,538
(Frozen broth with ice)
1488
01:07:59,539 --> 01:08:01,539
(Amazed)
1489
01:08:01,780 --> 01:08:05,650
(The soldiers all start with the soup first.)
1490
01:08:07,119 --> 01:08:09,450
(Once you start drinking it,)
1491
01:08:09,919 --> 01:08:12,889
(you can put it down.)
1492
01:08:12,890 --> 01:08:15,259
(Feeling refreshed)
1493
01:08:15,959 --> 01:08:17,129
It's so refreshing.
1494
01:08:20,730 --> 01:08:22,700
The soup is insane.
1495
01:08:25,669 --> 01:08:26,700
It's really cool.
1496
01:08:27,799 --> 01:08:28,839
It's so good.
1497
01:08:29,499 --> 01:08:30,609
Exactly.
1498
01:08:30,610 --> 01:08:32,810
(Chasing the heat away)
1499
01:08:33,209 --> 01:08:37,410
(Downing the cold chicken soup at once)
1500
01:08:37,650 --> 01:08:41,150
(Electrocuted by the thrilling coldness)
1501
01:08:41,780 --> 01:08:43,719
It's hot and spicy but cold.
1502
01:08:44,950 --> 01:08:46,019
Hot, spicy, cold.
1503
01:08:46,020 --> 01:08:47,059
(Hot, spicy, cold.)
1504
01:08:47,060 --> 01:08:48,288
Totally hot, spicy, cold.
1505
01:08:48,289 --> 01:08:50,030
(Totally hot, spicy, cold.)
1506
01:08:50,929 --> 01:08:52,999
I've never had cold chicken soup as delicious as this.
1507
01:08:54,060 --> 01:08:55,899
Every time I had cold chicken soup,
1508
01:08:55,900 --> 01:08:57,900
it smelled because of the chicken.
1509
01:08:58,929 --> 01:09:00,139
Or it was just ice soup.
1510
01:09:00,140 --> 01:09:01,570
(Or it was just ice soup.)
1511
01:09:02,469 --> 01:09:03,868
This is how cold chicken soup actually tastes like.
1512
01:09:03,869 --> 01:09:05,410
(This is how cold chicken soup actually tastes like.)
1513
01:09:06,440 --> 01:09:10,650
(Cold chicken soup passes in terms of taste and coolness!)
1514
01:09:10,780 --> 01:09:12,248
(Paik comes to explain the menu.)
1515
01:09:12,249 --> 01:09:13,520
The soup is cool, right?
1516
01:09:13,780 --> 01:09:15,319
- Yes. - Thank you.
1517
01:09:15,320 --> 01:09:17,990
The dish we prepared today is cold chicken soup.
1518
01:09:18,350 --> 01:09:20,659
You normally have it with noodles. It's called cold chicken noodles.
1519
01:09:20,660 --> 01:09:22,319
But I was worried about the noodles getting soggy.
1520
01:09:22,320 --> 01:09:25,230
It will taste good with rice too.
1521
01:09:25,530 --> 01:09:28,759
(Rice?)
1522
01:09:29,200 --> 01:09:32,770
(Cold chicken soup tastes great with rice!)
1523
01:09:32,829 --> 01:09:34,839
I told you, we were supposed to have it with rice.
1524
01:09:35,275 --> 01:09:37,176
Excuse me, I didn't say anything.
1525
01:09:37,934 --> 01:09:41,022
(He mixes the leftover rice with the soup.)
1526
01:09:41,346 --> 01:09:43,485
(Mixing well)
1527
01:09:45,186 --> 01:09:47,024
You probably know if you've watched The Backpacker Chef,
1528
01:09:47,025 --> 01:09:48,784
(Putting it into his mouth quietly)
1529
01:09:48,785 --> 01:09:50,525
but Bo Hyun is in charge of desserts.
1530
01:09:50,796 --> 01:09:52,194
He came up with the idea himself...
1531
01:09:52,195 --> 01:09:53,695
and put a lot of effort into making them.
1532
01:09:53,766 --> 01:09:56,865
(He finishes rice with cold chicken soup in three bites.)
1533
01:09:57,436 --> 01:09:58,436
(Glancing)
1534
01:09:58,437 --> 01:10:01,335
(And he looks behind him once.)
1535
01:10:01,566 --> 01:10:04,735
(Standing up)
1536
01:10:05,405 --> 01:10:08,375
(He heads straight to the food distribution as if he's enchanted.)
1537
01:10:08,476 --> 01:10:09,505
Can I get a refill?
1538
01:10:09,506 --> 01:10:10,716
- Of course. - Thank you.
1539
01:10:10,915 --> 01:10:11,944
- It looks good. - I'll give you more soup.
1540
01:10:11,945 --> 01:10:13,615
- The soup's delicious. - It looks good.
1541
01:10:14,115 --> 01:10:15,915
- Thank you. - I'll give you more.
1542
01:10:16,756 --> 01:10:19,185
- Yes, thank you. - Enjoy.
1543
01:10:19,186 --> 01:10:20,886
(He gets a bowlful of cold chicken soup again.)
1544
01:10:21,726 --> 01:10:25,025
(Returning quickly)
1545
01:10:25,426 --> 01:10:26,524
Dive immediately.
1546
01:10:26,525 --> 01:10:28,525
(Rice dives in immediately.)
1547
01:10:28,926 --> 01:10:32,296
(He adds a lot of rice into cold chicken soup.)
1548
01:10:32,365 --> 01:10:35,335
(Eyes fixed on the soup)
1549
01:10:39,035 --> 01:10:40,775
(Satisfied)
1550
01:10:44,216 --> 01:10:47,346
(It tastes better when he stuffs his mouth full.)
1551
01:10:48,245 --> 01:10:51,386
(Finish with the sweet and sour and cold soup.)
1552
01:10:53,285 --> 01:10:56,955
(Cold chicken soup tastes like paradise.)
1553
01:10:57,155 --> 01:10:59,494
(There's still a long line waiting to get cold chicken soup)
1554
01:10:59,495 --> 01:11:01,295
- A lot of people haven't eaten yet. - Radish salad...
1555
01:11:01,296 --> 01:11:03,034
- It's amazing. - It's cold chicken soup.
1556
01:11:03,035 --> 01:11:04,136
Thank you.
1557
01:11:04,566 --> 01:11:05,664
- This... - Hey.
1558
01:11:05,665 --> 01:11:07,505
The meat sank under the japchae noodles.
1559
01:11:07,506 --> 01:11:08,835
Why aren't you serving any meat?
1560
01:11:09,205 --> 01:11:11,305
(There's no meat in my japchae?)
1561
01:11:11,306 --> 01:11:12,306
Okay.
1562
01:11:12,307 --> 01:11:13,575
- Kyeong Hwan. - Kyeong Hwan.
1563
01:11:13,646 --> 01:11:15,306
(Kyeong Hwan, you should've mixed them.)
1564
01:11:17,016 --> 01:11:18,315
(Mixing for no reason)
1565
01:11:18,316 --> 01:11:19,815
(It's so fun to tease him.)
1566
01:11:19,816 --> 01:11:21,646
Can't you just use your hands?
1567
01:11:22,046 --> 01:11:23,886
- Wouldn't it be easier? - It's better to use your hands.
1568
01:11:24,115 --> 01:11:25,386
- You're wearing gloves anyway. - Like this.
1569
01:11:25,485 --> 01:11:27,524
- Use your hands. - Leave my japchae alone.
1570
01:11:27,525 --> 01:11:28,925
Don't just serve the noodles.
1571
01:11:28,926 --> 01:11:30,425
- The meat too. - The meat under the noodles.
1572
01:11:30,426 --> 01:11:32,024
There's samgyeopsal in japchae.
1573
01:11:32,025 --> 01:11:33,295
It's japchae with samgyeopsal today.
1574
01:11:33,296 --> 01:11:35,024
You should tell them that when you serve.
1575
01:11:35,025 --> 01:11:36,735
They know when they see it.
1576
01:11:37,136 --> 01:11:38,395
They'll think it's pork.
1577
01:11:38,396 --> 01:11:40,364
Today's japchae is with samgyeopsal.
1578
01:11:40,365 --> 01:11:41,534
- Okay. - Thank you.
1579
01:11:41,535 --> 01:11:44,334
(Welcoming samgyeopsal)
1580
01:11:44,335 --> 01:11:46,135
See that? Master received the applause...
1581
01:11:46,136 --> 01:11:47,445
that you could've received.
1582
01:11:47,976 --> 01:11:49,405
What's wrong with you?
1583
01:11:49,816 --> 01:11:51,676
(Feeling bitter)
1584
01:11:51,745 --> 01:11:53,315
There are mushrooms on top of samgyeopsal.
1585
01:11:53,316 --> 01:11:54,585
(Murmuring belatedly)
1586
01:11:54,646 --> 01:11:57,414
Japchae is a must at a party.
1587
01:11:57,415 --> 01:11:58,716
It's a party today.
1588
01:12:00,455 --> 01:12:03,096
(The japchae party starts!)
1589
01:12:03,195 --> 01:12:05,154
(Rushing)
1590
01:12:05,155 --> 01:12:06,324
This is amazing.
1591
01:12:06,325 --> 01:12:07,966
(Laughing)
1592
01:12:09,426 --> 01:12:12,136
(Setting the chopsticks solemnly)
1593
01:12:12,566 --> 01:12:14,405
Japchae looks incredible.
1594
01:12:16,636 --> 01:12:19,875
(It's japchae, but technically, he takes a bite of samgyeopsal.)
1595
01:12:25,146 --> 01:12:28,186
(Savoring it)
1596
01:12:28,886 --> 01:12:30,115
Why is it so good?
1597
01:12:30,285 --> 01:12:33,726
(He can't hear him.)
1598
01:12:33,955 --> 01:12:35,056
(More japchae)
1599
01:12:36,726 --> 01:12:37,856
(More japchae)
1600
01:12:41,096 --> 01:12:42,165
(More japchae)
1601
01:12:46,566 --> 01:12:48,965
(He keeps eating japchae only.)
1602
01:12:48,966 --> 01:12:51,975
(Scraping)
1603
01:12:51,976 --> 01:12:53,245
Gosh, seriously,
1604
01:12:53,846 --> 01:12:55,106
I might cry.
1605
01:12:56,375 --> 01:12:58,046
Don't steal my food.
1606
01:12:58,075 --> 01:12:59,146
It looks good.
1607
01:13:01,216 --> 01:13:04,455
(Wolfing it down)
1608
01:13:04,886 --> 01:13:07,125
(Taking another bite)
1609
01:13:07,655 --> 01:13:10,155
(Slurping)
1610
01:13:10,655 --> 01:13:13,766
(The soldier next to him takes a mouthful before his food's taken.)
1611
01:13:14,165 --> 01:13:15,765
(The soldiers here have no intention...)
1612
01:13:15,766 --> 01:13:17,035
(of lifting their heads up.)
1613
01:13:17,636 --> 01:13:19,195
The meat is so delicious.
1614
01:13:20,335 --> 01:13:21,535
I'm not joking.
1615
01:13:22,035 --> 01:13:23,176
It's really good.
1616
01:13:24,575 --> 01:13:25,705
It's good.
1617
01:13:25,835 --> 01:13:28,806
(They're completely engrossed in japchae.)
1618
01:13:29,915 --> 01:13:33,546
(With a big piece of samgyeopsal)
1619
01:13:33,646 --> 01:13:35,886
(Slurping)
1620
01:13:39,955 --> 01:13:41,425
(Exclaiming)
1621
01:13:41,426 --> 01:13:43,226
It's on a different level than packed meals.
1622
01:13:44,426 --> 01:13:46,926
My lips are glistening from eating japchae.
1623
01:13:47,195 --> 01:13:48,296
We're alive.
1624
01:13:48,665 --> 01:13:49,865
It's the proof that we're alive.
1625
01:13:50,535 --> 01:13:52,835
I honestly thought the packed meals were good too.
1626
01:13:53,165 --> 01:13:55,334
But this is completely different. It's so delicious.
1627
01:13:55,335 --> 01:13:57,205
I'm not reminded of my mom's food.
1628
01:13:58,035 --> 01:13:59,806
- Sorry, Mom. - I don't know why.
1629
01:14:00,745 --> 01:14:04,475
(The best compliment, he's not reminded of his mom!)
1630
01:14:04,476 --> 01:14:05,476
(Meanwhile)
1631
01:14:05,477 --> 01:14:07,186
Kyoung Pyo, can you do this?
1632
01:14:08,146 --> 01:14:11,815
Serve them one by one. I'll do the torch.
1633
01:14:11,816 --> 01:14:13,654
Please stand back for a while.
1634
01:14:13,655 --> 01:14:15,525
(A torch for the desserts?)
1635
01:14:16,386 --> 01:14:20,195
(A fire show suddenly starts!)
1636
01:14:21,226 --> 01:14:22,865
(Scared)
1637
01:14:26,136 --> 01:14:30,235
(The reason he's torching the completed desserts!)
1638
01:14:31,176 --> 01:14:35,146
(The waffles until now were only 70 percent complete!)
1639
01:14:35,905 --> 01:14:40,245
(The taste of 100 percent starts when they light up!)
1640
01:14:40,646 --> 01:14:42,445
(I'll burn everything!)
1641
01:14:43,256 --> 01:14:44,856
The paper's burning too.
1642
01:14:45,985 --> 01:14:48,625
That was a performance.
1643
01:14:49,226 --> 01:14:50,555
(Thick-skinned)
1644
01:14:50,556 --> 01:14:51,624
Like this.
1645
01:14:51,625 --> 01:14:53,096
(They still react nicely.)
1646
01:14:53,995 --> 01:14:55,695
Where should I put it? I'll put it here.
1647
01:14:55,825 --> 01:14:57,365
There's no place to put it.
1648
01:14:58,566 --> 01:14:59,664
I'll put it here.
1649
01:14:59,665 --> 01:15:01,136
- Enjoy. - One each.
1650
01:15:01,865 --> 01:15:05,476
(The complete set of s'more waffle cookie)
1651
01:15:05,636 --> 01:15:06,675
- Enjoy your food. - Enjoy your food.
1652
01:15:06,676 --> 01:15:09,346
(A soldier picks up the dessert.)
1653
01:15:09,705 --> 01:15:12,045
(Fascinated by the visual that he's never seen before)
1654
01:15:12,046 --> 01:15:15,386
There are other marshmallows beside the cylindrical ones.
1655
01:15:15,546 --> 01:15:16,855
This was what he melted with fire.
1656
01:15:16,856 --> 01:15:18,716
(This was what he melted with fire.)
1657
01:15:19,085 --> 01:15:21,885
(Eating the stick biscuit dipped in marshmallow first)
1658
01:15:21,886 --> 01:15:23,124
You should eat it with that.
1659
01:15:23,125 --> 01:15:24,895
(He was going to have another bite, but he flinches.)
1660
01:15:24,896 --> 01:15:26,055
- Really? - Then it tastes balanced.
1661
01:15:26,056 --> 01:15:28,926
(He puts the stick biscuit back on the marshmallow.)
1662
01:15:29,296 --> 01:15:30,635
Eat them together.
1663
01:15:30,636 --> 01:15:34,405
(A mouth full of sweetness)
1664
01:15:37,835 --> 01:15:40,505
(Nodding fiercely)
1665
01:15:40,506 --> 01:15:42,345
- It's delicious. - Why is it so delicious?
1666
01:15:42,346 --> 01:15:43,944
(It's delicious!)
1667
01:15:43,945 --> 01:15:45,175
You need to eat it at once.
1668
01:15:45,176 --> 01:15:46,244
It's so good.
1669
01:15:46,245 --> 01:15:48,146
- You need to eat it at once. - Can I take this back?
1670
01:15:48,785 --> 01:15:49,985
Can I take the leftovers back?
1671
01:15:51,056 --> 01:15:54,655
(The soldier here...)
1672
01:15:54,886 --> 01:15:58,955
(also takes a bite of the s'more waffle cookie.)
1673
01:16:03,695 --> 01:16:04,734
(Stretching)
1674
01:16:04,735 --> 01:16:07,704
(The marshmallow stretches.)
1675
01:16:07,705 --> 01:16:09,635
(Surprising taste)
1676
01:16:09,636 --> 01:16:12,606
(Satisfied)
1677
01:16:13,445 --> 01:16:16,346
(What on earth is this?)
1678
01:16:16,716 --> 01:16:21,285
(I don't know what it is, but it goes into my mouth.)
1679
01:16:21,816 --> 01:16:25,885
(The sweetness makes his eyes wide open.)
1680
01:16:27,415 --> 01:16:29,254
(Surprised)
1681
01:16:29,255 --> 01:16:32,686
(Rinsing his mouth with cold chicken soup)
1682
01:16:39,162 --> 01:16:40,801
- Is it good? - It's really good.
1683
01:16:42,046 --> 01:16:43,454
- Is it marshmallow? - Yes.
1684
01:16:43,455 --> 01:16:44,655
(Is it marshmallow?)
1685
01:16:45,815 --> 01:16:46,954
It's delicious.
1686
01:16:46,955 --> 01:16:48,285
(It's delicious.)
1687
01:16:52,538 --> 01:16:56,107
(The soldier next to him stretches the marshmallow too.)
1688
01:16:57,548 --> 01:17:00,617
(Opening his eyes wide)
1689
01:17:00,918 --> 01:17:05,048
(He eats the remaining piece without hesitation.)
1690
01:17:05,817 --> 01:17:07,088
Didn't they make the desserts...
1691
01:17:07,617 --> 01:17:09,558
with the stuff from the PX too?
1692
01:17:09,888 --> 01:17:11,557
It's that waffle.
1693
01:17:11,558 --> 01:17:13,856
They used the biscuits and nuts that we eat every day.
1694
01:17:13,857 --> 01:17:15,258
(They used the biscuits and nuts that we eat every day.)
1695
01:17:16,428 --> 01:17:18,998
(It can be made with the snacks in the PX.)
1696
01:17:19,727 --> 01:17:23,237
(The ultimate dessert, s'more waffle cookie)
1697
01:17:23,638 --> 01:17:25,837
- Enjoy. - Enjoy.
1698
01:17:25,838 --> 01:17:27,308
(Time: 12:30pm, 30 minutes since they started serving)
1699
01:17:27,638 --> 01:17:29,207
- Enjoy. - Thank you.
1700
01:17:29,208 --> 01:17:30,847
- I'm your fan. - Thank you.
1701
01:17:30,848 --> 01:17:32,248
(The Catering Crew is serving.)
1702
01:17:33,447 --> 01:17:34,748
Their clothes are different.
1703
01:17:35,147 --> 01:17:36,848
Some are volunteers...
1704
01:17:36,987 --> 01:17:40,657
and some are in the original recovery team.
1705
01:17:41,088 --> 01:17:43,958
A bit more than 20 people are from the recovery team.
1706
01:17:44,327 --> 01:17:46,857
The rest are volunteers from a military unit.
1707
01:17:47,357 --> 01:17:50,167
They volunteered to help with the recovery.
1708
01:17:50,168 --> 01:17:51,896
(Two military units are working together...)
1709
01:17:51,897 --> 01:17:53,367
(for the recovery of the remains.)
1710
01:17:53,998 --> 01:17:57,037
(Among them, they are the soldiers of the recovery team.)
1711
01:17:57,038 --> 01:17:58,366
It's definitely nice to have cold food.
1712
01:17:58,367 --> 01:17:59,638
(Among them, they are the soldiers of the recovery team.)
1713
01:18:00,878 --> 01:18:05,208
(He takes a bite of the big meatball first.)
1714
01:18:08,048 --> 01:18:09,147
Jeon is warm too.
1715
01:18:10,088 --> 01:18:12,548
The temperature's perfect. They served right away.
1716
01:18:13,017 --> 01:18:14,087
One trouble we have...
1717
01:18:14,088 --> 01:18:16,757
is that the temperature of the rice doesn't match with the side dishes.
1718
01:18:16,758 --> 01:18:17,758
That's the worst.
1719
01:18:18,187 --> 01:18:20,357
- It's my honest reaction. - The temperature's perfect.
1720
01:18:22,327 --> 01:18:23,727
The jeon is really delicious.
1721
01:18:24,298 --> 01:18:25,326
It's so good.
1722
01:18:25,327 --> 01:18:27,038
It feels like I'm eating in Gwangjang Market.
1723
01:18:32,638 --> 01:18:35,508
(It's as good as what they sell in Gwangjang Market.)
1724
01:18:35,838 --> 01:18:38,378
(Glancing)
1725
01:18:38,808 --> 01:18:40,218
It must be fun to live like that.
1726
01:18:41,077 --> 01:18:43,348
Going to different places to cook and serve food.
1727
01:18:44,817 --> 01:18:46,617
Didn't we go to different places too?
1728
01:18:47,187 --> 01:18:48,187
We did.
1729
01:18:49,088 --> 01:18:50,428
We find the remains.
1730
01:18:51,788 --> 01:18:53,558
Both works are meaningful in their own ways.
1731
01:18:54,327 --> 01:18:56,497
- If you eat this... - Recovery Crew.
1732
01:18:56,498 --> 01:18:58,598
(Recovery Crew!)
1733
01:18:59,227 --> 01:19:02,397
(They are...)
1734
01:19:03,067 --> 01:19:05,808
(the special personnel in black uniforms,)
1735
01:19:06,808 --> 01:19:09,878
(the recovery soldiers of KIA Recovery and Identification!)
1736
01:19:10,548 --> 01:19:14,617
(Actually, it's not easy to become a recovery soldier.)
1737
01:19:14,748 --> 01:19:16,646
The recovery soldiers of KIA Recovery and Identification...
1738
01:19:16,647 --> 01:19:18,347
are not simply picked.
1739
01:19:18,348 --> 01:19:19,686
Only the students whose majors are...
1740
01:19:19,687 --> 01:19:21,218
related to cultural heritage management...
1741
01:19:21,588 --> 01:19:23,218
like archaeology can apply.
1742
01:19:24,157 --> 01:19:27,527
(Even though they know that their military lives will be tough)
1743
01:19:29,058 --> 01:19:31,998
I feel sublime whenever we discover a remain.
1744
01:19:32,968 --> 01:19:35,697
Since we collect the remains ourselves,
1745
01:19:36,197 --> 01:19:37,968
it's most rewarding to hear...
1746
01:19:38,138 --> 01:19:40,878
that they have gone back to their family.
1747
01:19:41,708 --> 01:19:44,577
(Throughout their military lives, whether it's hot or cold,)
1748
01:19:45,008 --> 01:19:49,477
(the KIA Recovery and Identification goes to any rough terrains.)
1749
01:19:49,918 --> 01:19:52,486
(And the soldiers that volunteered as well)
1750
01:19:52,487 --> 01:19:53,657
Did you find something?
1751
01:19:54,388 --> 01:19:55,788
Did you find something?
1752
01:19:56,058 --> 01:19:58,788
(No.)
1753
01:19:59,458 --> 01:20:00,726
I found a live ammunition just now.
1754
01:20:00,727 --> 01:20:01,857
(Nodding)
1755
01:20:02,027 --> 01:20:04,128
Min Gi found it and I dug it up.
1756
01:20:04,897 --> 01:20:06,367
There might be a remain, right?
1757
01:20:07,397 --> 01:20:08,598
I think there will be one.
1758
01:20:10,607 --> 01:20:12,168
Did you find anything today?
1759
01:20:12,808 --> 01:20:14,307
(Team Leader Han Jung Hee of KIA Recovery and Identification)
1760
01:20:14,308 --> 01:20:15,378
No.
1761
01:20:16,338 --> 01:20:18,777
We're finding a lot of keepsakes.
1762
01:20:20,218 --> 01:20:21,477
Will we definitely find them?
1763
01:20:22,577 --> 01:20:24,347
Could we end up not finding any remains?
1764
01:20:24,348 --> 01:20:25,418
There's no "definitely."
1765
01:20:26,857 --> 01:20:28,187
There's no "definitely" on site.
1766
01:20:28,558 --> 01:20:29,617
You're right.
1767
01:20:30,227 --> 01:20:31,287
Enjoy your food.
1768
01:20:31,288 --> 01:20:32,387
Enjoy your food.
1769
01:20:32,388 --> 01:20:33,927
Find a remain in the afternoon.
1770
01:20:33,928 --> 01:20:34,957
Okay.
1771
01:20:34,958 --> 01:20:36,557
Good job.
1772
01:20:36,558 --> 01:20:37,628
- Thank you. - Thank you.
1773
01:20:38,668 --> 01:20:42,467
(Can they find a remain in the afternoon?)
1774
01:20:42,468 --> 01:20:44,236
- Refill your plate. - What would you like more?
1775
01:20:44,237 --> 01:20:45,566
It tastes a lot better than I thought.
1776
01:20:45,567 --> 01:20:46,838
Was it good?
1777
01:20:47,008 --> 01:20:48,737
- Really? Thank you. - It was good.
1778
01:20:49,508 --> 01:20:51,307
- It's just the right amount. - Thank you.
1779
01:20:51,308 --> 01:20:52,378
It's just nice.
1780
01:20:52,777 --> 01:20:53,946
It was just enough.
1781
01:20:53,947 --> 01:20:56,017
About 15 more people came, right?
1782
01:20:56,817 --> 01:20:58,387
It was a good idea to make cool food.
1783
01:20:58,388 --> 01:21:00,017
(Thanks to the Catering Crew, the soldiers had a cool meal.)
1784
01:21:00,517 --> 01:21:03,958
(They get up from their seats for their work in the afternoon.)
1785
01:21:04,558 --> 01:21:08,327
(Two hours after the serving is finished)
1786
01:21:10,327 --> 01:21:13,736
(Something unusual is happening at the recovery site.)
1787
01:21:13,737 --> 01:21:14,837
It's dangerous here.
1788
01:21:14,838 --> 01:21:15,838
- He's here. - I'm here.
1789
01:21:15,839 --> 01:21:17,736
Take that and come quickly.
1790
01:21:17,737 --> 01:21:20,777
(A sense of anxiety settles in the air unlike before.)
1791
01:21:21,508 --> 01:21:25,776
(The recovery team checks something in excited voices.)
1792
01:21:25,777 --> 01:21:27,317
It's fine to see it.
1793
01:21:27,678 --> 01:21:28,847
We found it.
1794
01:21:28,848 --> 01:21:32,218
(We found it.)
1795
01:21:33,548 --> 01:21:35,486
This is a human's bone, right?
1796
01:21:35,487 --> 01:21:37,027
I'm 100 percent sure it is.
1797
01:21:37,258 --> 01:21:39,186
- We found it. - We found it.
1798
01:21:39,187 --> 01:21:42,027
- Get everyone away from both sides. - Everyone, move out of the way.
1799
01:21:42,227 --> 01:21:43,866
From this tree to this tree,
1800
01:21:43,867 --> 01:21:46,226
to the tree painted in red. Move out of the way.
1801
01:21:46,227 --> 01:21:47,366
- Yes, sir. - Yes, sir.
1802
01:21:47,367 --> 01:21:49,896
(A guest belatedly visits The Backpacker Chef.)
1803
01:21:49,897 --> 01:21:51,468
I think it's done.
1804
01:21:52,008 --> 01:21:53,407
Don't go above it.
1805
01:21:53,937 --> 01:21:54,976
Yes, sir.
1806
01:21:54,977 --> 01:21:57,247
(The site preservation process was carried out immediately.)
1807
01:21:57,248 --> 01:21:59,208
- Don't do that. - I'm not.
1808
01:21:59,348 --> 01:22:00,477
Is it here?
1809
01:22:01,048 --> 01:22:02,117
Here.
1810
01:22:02,577 --> 01:22:04,388
The remain fell.
1811
01:22:05,588 --> 01:22:08,057
Most of the time, we want the whole remains,
1812
01:22:08,058 --> 01:22:10,427
that is, intact from head...
1813
01:22:10,428 --> 01:22:12,128
to toe.
1814
01:22:12,487 --> 01:22:14,428
- But that's... - That's hard.
1815
01:22:14,598 --> 01:22:16,457
less than 5, no, 2 percent.
1816
01:22:16,458 --> 01:22:17,696
That's the reality.
1817
01:22:17,697 --> 01:22:21,737
Because most of them passed away in bombardments back then.
1818
01:22:22,067 --> 01:22:24,708
So their arms and legs are scattered around.
1819
01:22:25,208 --> 01:22:27,277
So this is the reality, actually.
1820
01:22:34,348 --> 01:22:39,387
(We watched the final guest's first identification process silently.)
1821
01:22:39,388 --> 01:22:42,787
(We watched the final guest's first identification process silently.)
1822
01:22:42,788 --> 01:22:44,227
Wondong-myeon...
1823
01:22:44,758 --> 01:22:45,928
Cheorwon.
1824
01:22:47,657 --> 01:22:51,866
(Wondong-myeon, Cheorwon, Gangwon Province)
1825
01:22:51,867 --> 01:22:54,338
(Unnamed, Number 817)
1826
01:22:54,437 --> 01:22:56,137
This is the left thigh.
1827
01:22:56,138 --> 01:22:57,266
- The left side? - Yes.
1828
01:22:57,267 --> 01:23:01,377
(What we could see back then was a part of the left thigh bone...)
1829
01:23:01,378 --> 01:23:03,107
(without any information.)
1830
01:23:04,308 --> 01:23:09,047
(After that, they found a sacrum...)
1831
01:23:09,048 --> 01:23:14,718
(and bullet shells of the Korean army.)
1832
01:23:16,458 --> 01:23:19,826
(We heard from them that it was suspected...)
1833
01:23:19,827 --> 01:23:23,227
(to be the remains of a Korean soldier.)
1834
01:23:25,267 --> 01:23:29,436
(The parts were too small to imagine how your life was like,)
1835
01:23:29,437 --> 01:23:34,138
(The parts were too small to imagine how your life was like,)
1836
01:23:36,008 --> 01:23:40,718
(so all we could do was just watch.)
1837
01:23:44,588 --> 01:23:46,116
There aren't many things...
1838
01:23:46,117 --> 01:23:50,017
that the remaining people can do for the deceased.
1839
01:23:53,558 --> 01:23:57,196
I think what's most important is to remember them.
1840
01:23:57,197 --> 01:23:59,526
(What we can do is remembering their great sacrifices.)
1841
01:23:59,527 --> 01:24:04,337
(Remembering)
1842
01:24:04,338 --> 01:24:06,468
We conducted a recovery process in Pohang last year.
1843
01:24:07,038 --> 01:24:08,337
We found a badge...
1844
01:24:08,338 --> 01:24:12,277
that said "Gyeongju Middle School."
1845
01:24:13,248 --> 01:24:16,878
Upon a detailed search, we found a record...
1846
01:24:17,388 --> 01:24:18,717
of a student soldier...
1847
01:24:18,718 --> 01:24:21,057
that fought the war at an age that's much younger than me.
1848
01:24:21,058 --> 01:24:23,016
(I remember a student soldier that lived...)
1849
01:24:23,017 --> 01:24:24,958
(a completely different life from me at the same age.)
1850
01:24:25,357 --> 01:24:27,857
When we carry out the operation,
1851
01:24:28,258 --> 01:24:31,998
we discover 200 bullet shells on average every day.
1852
01:24:33,168 --> 01:24:34,638
When I saw that,
1853
01:24:34,838 --> 01:24:39,007
the fact that they had a fierce fight here sank in.
1854
01:24:39,008 --> 01:24:43,037
(We remember you sacrificing by fighting fiercely.)
1855
01:24:43,038 --> 01:24:45,348
She was an elderly lady past 80 years old.
1856
01:24:45,848 --> 01:24:48,977
Her father told her that he would come back after ten nights.
1857
01:24:50,277 --> 01:24:52,487
She hugged her father's remains...
1858
01:24:52,888 --> 01:24:55,516
and cried. I still remember that scene vividly.
1859
01:24:55,517 --> 01:24:58,157
(We remember countless sadness of losing your loved ones.)
1860
01:24:59,357 --> 01:25:05,066
(To find the heroes underground that deserve to be remembered)
1861
01:25:05,067 --> 01:25:06,896
To find one remain,
1862
01:25:06,897 --> 01:25:09,066
we hoe 1,000 times...
1863
01:25:09,067 --> 01:25:10,436
(There are people working quietly.)
1864
01:25:10,437 --> 01:25:12,367
and brush 10,000 times.
1865
01:25:12,937 --> 01:25:15,906
We are doing our best to recover the remains.
1866
01:25:15,907 --> 01:25:17,146
(The steps to find the senior soldiers...)
1867
01:25:17,147 --> 01:25:18,407
(that protected the country do not stop.)
1868
01:25:22,748 --> 01:25:27,217
(Thanks to people who remind themselves every day...)
1869
01:25:27,218 --> 01:25:31,387
(Thanks to people who remind themselves every day...)
1870
01:25:31,388 --> 01:25:32,558
A minute of silence.
1871
01:25:33,788 --> 01:25:39,127
(of the things people forget with heavy responsibility,)
1872
01:25:39,128 --> 01:25:44,867
(of the things people forget with heavy responsibility,)
1873
01:25:47,777 --> 01:25:49,736
(Wondong-myeon, Cheorwon, Gangwon Province)
1874
01:25:49,737 --> 01:25:50,748
(Number 817-001)
1875
01:25:53,277 --> 01:25:59,347
(we are able to remember one more war hero today.)
1876
01:25:59,348 --> 01:26:05,427
(we are able to remember one more war hero today.)
1877
01:26:05,428 --> 01:26:11,598
(we are able to remember one more war hero today.)
1878
01:26:12,815 --> 01:26:14,414
Fire truck out.
1879
01:26:16,884 --> 01:26:19,283
(The Backpacker Chef 2 and a fire station)
1880
01:26:19,284 --> 01:26:21,953
(The fire station that dispatches most often)
1881
01:26:21,954 --> 01:26:23,524
Fire truck out.
1882
01:26:23,525 --> 01:26:25,865
(They dispatch while eating.)
1883
01:26:26,025 --> 01:26:27,935
(They dispatch while wearing clothes.)
1884
01:26:28,334 --> 01:26:33,574
(The busiest fire station in the country)
1885
01:26:33,874 --> 01:26:36,305
(The Backpacker Chef 2 is dispatched there!)
1886
01:26:36,605 --> 01:26:39,374
(For the exhausted firefighters,)
1887
01:26:39,975 --> 01:26:44,484
(all the best invigorating dishes are served.)
1888
01:26:44,485 --> 01:26:49,115
(all the best invigorating dishes are served.)
1889
01:26:50,384 --> 01:26:52,254
(We won't have to worry about catching fire here.)
1890
01:26:52,954 --> 01:26:55,354
(But Paik's insteps...)
1891
01:26:55,355 --> 01:26:57,994
(are on fire.)
1892
01:26:58,422 --> 01:26:59,475
(Then are they all ruined?)
1893
01:26:59,635 --> 01:27:01,175
(Yes.)
1894
01:27:01,835 --> 01:27:06,373
(For the first time in the show, Paik's at risk of failure!)
1895
01:27:06,374 --> 01:27:07,374
We don't have any issues.
1896
01:27:07,375 --> 01:27:08,845
(Even when Su Geun teases him...)
1897
01:27:09,574 --> 01:27:10,714
(I'm sorry.)
1898
01:27:10,715 --> 01:27:11,814
(Discouraged)
1899
01:27:12,045 --> 01:27:14,215
(Even the firefighters cannot put out the fire on Paik's insteps.)
1900
01:27:15,015 --> 01:27:17,355
(Can he put out the fire?)
140696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.