Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,920 --> 00:01:58,420
Ashwathama is dead.
2
00:01:58,753 --> 00:02:00,045
Ashwathama (the elephant).
3
00:02:34,628 --> 00:02:36,878
Salutations to the Creator, Brahma
4
00:02:36,878 --> 00:02:38,628
The utterance of whose name...
5
00:02:39,336 --> 00:02:41,253
grants his instantaneous presence.
6
00:02:41,545 --> 00:02:46,961
Upon whose arrival,
all the enemies bite the dust.
7
00:02:49,045 --> 00:02:50,920
The end of the Pandavas!
8
00:02:59,253 --> 00:03:00,920
Even though Abhimanyu isn't here,
9
00:03:00,961 --> 00:03:04,336
you're carrying the last heir
of the Pandavas in your womb.
10
00:04:12,128 --> 00:04:14,920
If you're here to kill
me, go ahead, Krishna.
11
00:04:16,628 --> 00:04:19,545
I'm not Arjuna to listen to your teachings.
12
00:04:19,545 --> 00:04:23,045
Of the sins committed in
these 18 days of Kurukshetra,
13
00:04:23,086 --> 00:04:24,836
your unrighteousness is the worst.
14
00:04:24,878 --> 00:04:28,086
How could you stoop so low,
being the son of Dronacharya?
15
00:04:28,128 --> 00:04:33,336
You have no right to utter
my father's name, Krishna.
16
00:04:36,961 --> 00:04:41,628
You could've stopped
his death if you wanted to.
17
00:04:50,545 --> 00:04:53,295
♪ To suppress injustice♪
18
00:04:53,336 --> 00:04:56,170
♪ There rises a warrior in every Yuga ♪
19
00:04:56,211 --> 00:04:59,545
♪ He manifests as different entities♪
20
00:04:59,628 --> 00:05:03,378
♪ He is en embodiment of Lord Vishnu ♪
21
00:05:03,753 --> 00:05:06,628
♪ To protect and uphold righteousness♪
22
00:05:06,795 --> 00:05:09,461
♪ To cleanse the Universe of evil♪
23
00:05:09,461 --> 00:05:10,711
Ashwathama...
24
00:05:10,795 --> 00:05:13,878
Be it God or Drona,
nobody can escape karma.
25
00:05:13,878 --> 00:05:16,003
You shot an arrow at an unborn baby.
26
00:05:16,003 --> 00:05:18,253
You must face the
consequences of your karma.
27
00:05:18,670 --> 00:05:22,545
Alright then. Spin your chakra
and kill me as a punishment.
28
00:05:22,586 --> 00:05:24,628
Death isn't your punishment, Ashwathama.
29
00:05:25,128 --> 00:05:26,503
It's your salvation.
30
00:05:28,295 --> 00:05:30,920
Over time, all the
Pandavas will be deceased.
31
00:05:31,211 --> 00:05:33,170
My body will perish.
32
00:05:33,961 --> 00:05:36,086
This Yuga will reach an end.
33
00:05:36,878 --> 00:05:39,128
But you won't face death.
34
00:05:39,420 --> 00:05:42,003
Your wounds won't heal
for thousands of years.
35
00:05:42,045 --> 00:05:43,545
You will neither die nor live.
36
00:05:43,586 --> 00:05:46,045
You'll suffer alone, bearing
witness to many sins.
37
00:05:47,003 --> 00:05:48,503
I curse you as such!
38
00:05:48,961 --> 00:05:51,420
Is there no atonement for me?
39
00:05:51,420 --> 00:05:53,336
You wanted to kill me now.
40
00:05:53,711 --> 00:05:56,045
But one day, you'll have to save me.
41
00:05:58,045 --> 00:05:58,961
Me?
42
00:05:58,961 --> 00:06:00,378
Kaliyugam is coming.
43
00:06:00,420 --> 00:06:01,836
Kali is coming.
44
00:06:02,878 --> 00:06:04,961
When unrighteousness increases...
45
00:06:05,128 --> 00:06:07,003
and darkness engulfs the world,
46
00:06:07,003 --> 00:06:08,961
I must reincarnate again.
47
00:06:10,170 --> 00:06:12,586
Kali is going to be so
powerful in that Yuga that...
48
00:06:12,586 --> 00:06:14,378
he can cause hindrance to my birth.
49
00:06:14,378 --> 00:06:17,211
That's when you must
safeguard my birth haven.
50
00:06:17,211 --> 00:06:19,211
When the Sun disappears from the sky,
51
00:06:19,253 --> 00:06:21,378
When the air is filled with toxins,
52
00:06:21,628 --> 00:06:24,003
When River Ganga is
devoid of its last drop,
53
00:06:24,003 --> 00:06:26,920
When this gem finds its way back to you,
54
00:06:27,336 --> 00:06:28,586
remember the time has come.
55
00:06:28,586 --> 00:06:30,003
Until then...
56
00:06:48,795 --> 00:06:55,378
♪ Isn't a path of darkness enough?♪
57
00:06:56,795 --> 00:07:04,003
♪ For righteousness to walk on♪
58
00:07:04,670 --> 00:07:13,045
♪ O' Madhava, why won't you show up?♪
59
00:07:14,628 --> 00:07:19,586
♪ Maybe you've forgotten your promise♪
60
00:07:21,753 --> 00:07:25,711
♪ Earth shatters, making Nature ferocious♪
61
00:07:25,711 --> 00:07:29,711
♪ The world has turned into hell♪
62
00:07:29,753 --> 00:07:33,711
♪ History has collapsed;
Morals have no place here♪
63
00:07:33,711 --> 00:07:37,461
♪ Time holds no significance♪
64
00:07:37,753 --> 00:07:41,711
♪ This is the age of Kali♪
65
00:07:41,711 --> 00:07:45,753
♪ It's time this curse be lifted♪
66
00:07:45,753 --> 00:07:49,628
♪ A sinful world comes to light♪
67
00:07:49,670 --> 00:07:53,836
♪ Isn't this enough bloodshed?♪
68
00:07:55,336 --> 00:07:58,295
♪ O' Madhava...♪
69
00:08:00,086 --> 00:08:03,211
♪ Why won't you show up?♪
70
00:08:49,670 --> 00:08:50,753
What's this?
71
00:08:51,461 --> 00:08:52,461
No idea.
72
00:08:55,836 --> 00:08:58,670
Brother, do you have some water?
73
00:08:59,878 --> 00:09:01,253
Ma'am, some water, please?
74
00:09:19,586 --> 00:09:23,878
Have you dried out from washing
away all our sins, Gangamma?
75
00:09:29,045 --> 00:09:30,545
Where did you come from?
76
00:09:30,878 --> 00:09:33,086
Nobody gives water for free here.
77
00:09:33,128 --> 00:09:34,128
Did you know that?
78
00:09:34,503 --> 00:09:35,545
No, I didn't.
79
00:09:36,420 --> 00:09:39,670
In fact, I've never stepped
out of my town before.
80
00:09:39,670 --> 00:09:41,336
What are you doing here now?
81
00:09:44,461 --> 00:09:45,670
Come here.
82
00:09:51,295 --> 00:09:53,045
Do you see that?
83
00:09:53,045 --> 00:09:55,545
A star shining in broad daylight.
84
00:09:55,753 --> 00:09:56,670
So what?
85
00:09:56,711 --> 00:09:58,836
It appeared only 3 days ago.
86
00:09:58,836 --> 00:09:59,795
So what?
87
00:10:00,753 --> 00:10:03,378
It first appeared 6000 years ago.
88
00:10:03,420 --> 00:10:04,711
This is only the second time.
89
00:10:04,711 --> 00:10:05,795
So what?
90
00:10:07,295 --> 00:10:08,586
So...
91
00:10:09,628 --> 00:10:11,253
What's up with you two?
92
00:10:11,295 --> 00:10:12,545
Is this your sister?
93
00:10:14,920 --> 00:10:17,336
Can't you see that I'm a boy?
94
00:10:20,336 --> 00:10:21,961
Okay, my boy.
95
00:10:22,253 --> 00:10:25,003
Well, why are you guys going to Kashi?
96
00:10:25,128 --> 00:10:26,920
Do we have anywhere else to go?
97
00:10:28,961 --> 00:10:30,461
Hey!
98
00:10:30,586 --> 00:10:32,295
Look!
99
00:10:32,335 --> 00:10:35,753
We've reached Kashi!
100
00:10:38,253 --> 00:10:40,003
The last standing city in this world.
101
00:10:40,045 --> 00:10:42,545
The first ever city to exist on Earth.
102
00:11:35,545 --> 00:11:36,711
Wow!
103
00:11:50,878 --> 00:11:52,545
When will they open that gate?
104
00:11:52,920 --> 00:11:54,711
When you have a million units.
105
00:11:54,753 --> 00:11:56,753
I'll definitely get inside someday.
106
00:11:56,753 --> 00:11:58,211
They have everything there.
107
00:11:58,253 --> 00:11:59,670
They even have flowers.
108
00:11:59,920 --> 00:12:01,045
I'm sure.
109
00:12:01,545 --> 00:12:04,086
When you suck all the resources from Earth,
110
00:12:05,670 --> 00:12:07,836
you obviously have everything in there.
111
00:12:08,920 --> 00:12:10,045
Who's up there?
112
00:12:11,378 --> 00:12:13,753
The Leader of the Complex.
113
00:12:14,336 --> 00:12:17,211
The 200 year old warden.
114
00:12:17,753 --> 00:12:19,795
Supreme Yaskin.
115
00:12:36,545 --> 00:12:40,253
Don't you know God is
banned in Kashi, you old man?
116
00:12:43,295 --> 00:12:46,170
The Complex will kill
you if they hear of this.
117
00:12:46,670 --> 00:12:48,711
No, sir. Please.
118
00:12:49,128 --> 00:12:52,086
Tell me this. Why is your
God seated on a dog?
119
00:12:52,670 --> 00:12:54,045
What's his name?
120
00:12:54,420 --> 00:12:56,003
I don't recall, sir.
121
00:12:56,628 --> 00:12:57,628
But...
122
00:12:58,211 --> 00:13:01,920
Everyone believes he is
the protector of Kashi.
123
00:13:05,503 --> 00:13:06,461
Boys!
124
00:13:07,128 --> 00:13:08,336
The new stuff is here.
125
00:13:09,503 --> 00:13:12,545
Hold. Hold. Stop the vehicle.
126
00:13:23,295 --> 00:13:25,628
Pull all the girls aside.
127
00:13:46,836 --> 00:13:47,961
She's positive.
128
00:13:51,003 --> 00:13:51,795
What's wrong?
129
00:13:51,795 --> 00:13:52,795
Where are you taking her?
130
00:13:53,295 --> 00:13:54,211
-Saanu...
-Dad!
131
00:13:54,253 --> 00:13:55,711
Saanu... Saanu...
132
00:13:55,711 --> 00:13:57,420
Where are you taking her?
133
00:13:57,586 --> 00:13:59,503
She's unwell.
134
00:14:00,378 --> 00:14:02,586
The Complex needs your daughter.
135
00:14:02,586 --> 00:14:06,461
Fertile girls are worth 10,000 units.
136
00:14:06,503 --> 00:14:07,461
Dad!
137
00:14:07,920 --> 00:14:09,336
Please let her go!
138
00:14:09,378 --> 00:14:11,170
Saanu! Saanu!
139
00:14:17,711 --> 00:14:18,836
Brother...
140
00:14:19,045 --> 00:14:21,961
How many units will you
give me in exchange for a girl?
141
00:14:21,961 --> 00:14:22,920
Where's the girl?
142
00:14:23,336 --> 00:14:24,211
Look.
143
00:14:26,920 --> 00:14:28,003
She was just there.
144
00:14:42,253 --> 00:14:44,503
Everyone, step out.
145
00:14:51,336 --> 00:14:52,586
For tomorrow.
146
00:14:52,961 --> 00:14:54,045
For tomorrow.
147
00:14:55,961 --> 00:14:57,045
Rumi...
148
00:14:57,753 --> 00:14:59,045
What are you doing here?
149
00:14:59,045 --> 00:15:01,253
All of us are here on the same mission.
150
00:15:01,295 --> 00:15:04,210
Mariam is so worried about you.
151
00:15:04,961 --> 00:15:06,503
I need to inform her that we found you.
152
00:15:07,336 --> 00:15:09,961
Everyone at Shambala is looking for you.
153
00:15:10,586 --> 00:15:12,586
Hi, Rumi. Where have you gone?
154
00:15:12,878 --> 00:15:14,753
This isn't the age for you to risk things.
155
00:15:14,753 --> 00:15:16,211
How could you just leave?
156
00:15:16,795 --> 00:15:19,086
We lost so many of our
people in the Bombay war.
157
00:15:20,003 --> 00:15:23,420
You can't endanger Shambala
based on your crazy beliefs.
158
00:15:24,711 --> 00:15:27,253
That crazy belief is the
foundation of Shambala, Veeran.
159
00:15:29,045 --> 00:15:30,753
It's the hope for a better tomorrow.
160
00:15:31,711 --> 00:15:32,961
Come back, Rumi.
161
00:15:33,128 --> 00:15:35,378
The kids miss listening to your stories.
162
00:15:35,628 --> 00:15:39,170
Tell them those stories are
going to come true, Mariam.
163
00:15:40,836 --> 00:15:44,211
The time mentioned in
the puranas has come!
164
00:15:45,003 --> 00:15:48,586
All the stars and planets suggest the same.
165
00:15:48,586 --> 00:15:51,128
And so do my instincts.
166
00:15:53,836 --> 00:15:55,628
The Mother is coming.
167
00:15:57,586 --> 00:15:59,253
Please get the woman.
168
00:16:18,086 --> 00:16:19,711
What's your name, love?
169
00:16:20,253 --> 00:16:21,336
Divya.
170
00:16:37,295 --> 00:16:40,170
-What's this?
-Shambala's belief.
171
00:16:41,003 --> 00:16:43,545
When darkness engulfs the world,
172
00:16:43,961 --> 00:16:46,045
this will show us the way.
173
00:16:47,628 --> 00:16:50,211
When the Prophetic Mother who carries
God in her womb arrives,
174
00:16:51,003 --> 00:16:52,586
this lights up.
175
00:17:09,586 --> 00:17:10,878
What happened?
176
00:17:11,086 --> 00:17:12,503
It didn't light up.
177
00:17:15,003 --> 00:17:16,170
Sorry.
178
00:17:18,295 --> 00:17:21,961
Carrying a life inside you
is a blessing in today's time.
179
00:17:22,545 --> 00:17:26,086
But there's still time to find
the life we're searching for.
180
00:17:26,086 --> 00:17:27,420
It's never going to happen.
181
00:17:28,295 --> 00:17:29,836
That compass will never light up.
182
00:17:30,711 --> 00:17:32,170
Nobody will believe your stories.
183
00:17:32,503 --> 00:17:34,878
The truth doesn't seek validation, Veeran.
184
00:17:35,795 --> 00:17:38,795
When the time comes,
you'll see it for yourself.
185
00:17:39,295 --> 00:17:40,795
That all these stories are true.
186
00:17:41,961 --> 00:17:43,295
That God is returning.
187
00:17:44,086 --> 00:17:46,503
Raiders! Let's go!
188
00:17:47,420 --> 00:17:48,920
Hey, careful!
189
00:17:51,545 --> 00:17:52,711
Hurry up!
190
00:17:55,878 --> 00:17:57,795
Luke, faster!
191
00:18:09,878 --> 00:18:10,795
Come!
192
00:18:54,211 --> 00:18:56,628
They're opening the Complex gates.
193
00:19:23,503 --> 00:19:24,461
Stop.
194
00:19:32,920 --> 00:19:33,878
Come back.
195
00:19:45,920 --> 00:19:46,753
Commander,
196
00:19:47,253 --> 00:19:51,878
these Rebels were found because of my tip.
197
00:19:51,920 --> 00:19:54,586
Can I enter the complex?
198
00:20:00,461 --> 00:20:01,378
Wow!
199
00:20:02,003 --> 00:20:03,211
A fertile girl.
200
00:20:04,086 --> 00:20:06,211
How did you manage to escape for so long?
201
00:20:07,628 --> 00:20:09,253
Take her to the labs.
202
00:20:09,461 --> 00:20:12,545
We will extract your
womb and use it freshly.
203
00:20:13,503 --> 00:20:14,503
Don't do it!
204
00:20:14,878 --> 00:20:18,003
Then show me the way to Shambala.
205
00:20:21,378 --> 00:20:22,753
Here's Shambala.
206
00:20:24,545 --> 00:20:26,378
Oh! Hello, Mariam.
207
00:20:28,128 --> 00:20:30,086
You're still just as beautiful.
208
00:20:33,128 --> 00:20:35,545
Why did you hide and
send this old man instead?
209
00:20:37,045 --> 00:20:38,753
Show me the way to Shambala.
210
00:20:38,795 --> 00:20:40,086
And I'll send him back.
211
00:20:41,753 --> 00:20:44,670
What are the Rebels fighting for anyway?
212
00:20:54,045 --> 00:20:55,670
For these dogs?
213
00:20:56,503 --> 00:20:59,003
They'll kill you for this bitten apple.
214
00:20:59,545 --> 00:21:01,295
What are you doing this for, huh?
215
00:21:01,503 --> 00:21:02,795
For change.
216
00:21:03,086 --> 00:21:06,586
And to end you for
turning humans like this.
217
00:21:07,545 --> 00:21:08,670
For tomorrow.
218
00:21:10,211 --> 00:21:12,628
If today ceases to exist,
there will be no tomorrow, right?
219
00:21:13,128 --> 00:21:14,086
Please.
220
00:21:14,420 --> 00:21:17,045
She has nothing to do with us.
221
00:21:17,628 --> 00:21:19,336
Then show me the way to Shambala.
222
00:21:19,878 --> 00:21:21,170
Do it and I'll let her go.
223
00:21:25,003 --> 00:21:26,170
Don't answer him.
224
00:21:28,670 --> 00:21:30,795
They won't spare me no matter what you say.
225
00:21:32,795 --> 00:21:34,170
This baby won't see the light of day.
226
00:21:35,753 --> 00:21:38,378
If you want another baby to be born,
227
00:21:38,795 --> 00:21:40,378
this isn't how the world should be.
228
00:21:42,795 --> 00:21:44,045
The world needs to change.
229
00:21:44,961 --> 00:21:46,211
Don't tell him.
230
00:21:48,920 --> 00:21:50,003
Sorry.
231
00:21:50,670 --> 00:21:52,003
Wrong answer.
232
00:22:03,420 --> 00:22:04,795
Forgive me, love.
233
00:22:06,170 --> 00:22:08,086
Your belief should come true.
234
00:22:10,003 --> 00:22:13,211
You should find the
Mother you're looking for.
235
00:22:23,086 --> 00:22:24,420
Such a waste!
236
00:22:26,170 --> 00:22:28,545
When will you guys understand?
237
00:22:29,628 --> 00:22:31,503
All the wars have come to an end.
238
00:22:33,503 --> 00:22:36,045
Only the Complex remains in the world.
239
00:22:37,003 --> 00:22:38,378
And there's only one God.
240
00:22:38,420 --> 00:22:39,878
Supreme Yaskin.
241
00:22:42,336 --> 00:22:43,461
You're right.
242
00:22:44,378 --> 00:22:45,670
There's only one God.
243
00:22:47,378 --> 00:22:48,961
Are you talking to me?
244
00:22:50,295 --> 00:22:52,545
Darker has engulfed from all the sides.
245
00:22:53,420 --> 00:22:56,003
It's now time for the light to shine.
246
00:22:56,961 --> 00:22:58,711
He is coming!
247
00:22:58,795 --> 00:22:59,836
Who?
248
00:23:00,253 --> 00:23:02,086
Every religion...
249
00:23:02,420 --> 00:23:04,170
and race...
250
00:23:04,586 --> 00:23:07,545
is waiting for his arrival.
251
00:23:07,545 --> 00:23:09,253
Ahura Mazda,
252
00:23:09,295 --> 00:23:10,836
Rudra Chakrin,
253
00:23:10,878 --> 00:23:12,378
Second Coming,
254
00:23:12,586 --> 00:23:15,211
The last avatar in the Dasavataras,
255
00:23:15,961 --> 00:23:17,378
He may have a million names.
256
00:23:18,086 --> 00:23:19,795
But the calling is one.
257
00:23:21,003 --> 00:23:22,920
He will pierce through the darkness...
258
00:23:23,170 --> 00:23:24,670
and shine light upon...
259
00:23:26,795 --> 00:23:27,628
Rumi!
260
00:23:31,378 --> 00:23:32,420
Catch them.
261
00:23:34,920 --> 00:23:37,795
5000 units for every little rat.
262
00:23:40,711 --> 00:23:41,878
Rumi.
263
00:23:43,961 --> 00:23:48,170
From now on, you must tell
stories to the kids, Mariam.
264
00:24:08,128 --> 00:24:10,795
So, is the tree dead?
265
00:24:11,170 --> 00:24:12,253
No, my love.
266
00:24:12,545 --> 00:24:13,670
It isn't dead.
267
00:24:15,253 --> 00:24:16,377
It's waiting.
268
00:24:17,878 --> 00:24:20,711
It's waiting for the day
light will shine again.
269
00:24:41,670 --> 00:24:43,920
Ajju, go! I'll handle them.
270
00:24:44,836 --> 00:24:46,545
Go straight. Don't look back.
271
00:25:14,086 --> 00:25:16,128
Found the baby rat!
272
00:25:16,628 --> 00:25:20,295
You're worth at least 5000 units, right?
273
00:25:24,628 --> 00:25:26,045
One-star bounty.
274
00:25:26,211 --> 00:25:27,503
You guessed it right.
275
00:25:27,836 --> 00:25:29,211
5000 units.
276
00:25:29,670 --> 00:25:32,003
You guys can leave. Bye.
277
00:25:32,003 --> 00:25:33,003
What is this?
278
00:25:35,920 --> 00:25:38,670
These are my handcuffs.
And this is my bounty.
279
00:25:38,753 --> 00:25:40,336
This is my gun.
280
00:25:42,795 --> 00:25:44,503
Hey! Stop it!
281
00:25:48,836 --> 00:25:50,170
How dare you shoot me!
282
00:25:50,211 --> 00:25:53,670
My boss will come and smash you all now.
283
00:25:53,878 --> 00:25:56,920
Oooh! Who's your boss?
284
00:25:56,961 --> 00:25:58,878
A kickass soldier in the past wars,
285
00:25:58,878 --> 00:26:01,711
who has never lost a single fight till now,
286
00:26:01,753 --> 00:26:03,461
The Undefeated,
287
00:26:03,753 --> 00:26:05,336
The One and Only,
288
00:26:05,836 --> 00:26:07,170
Bhairava!
289
00:26:26,420 --> 00:26:28,295
Ah! He's back!
290
00:26:28,336 --> 00:26:29,836
I wonder what he'll do this time.
291
00:26:32,878 --> 00:26:33,920
Bhairava, wake up!
292
00:26:33,961 --> 00:26:35,878
I hyped you up big time. Wake up!
293
00:26:35,878 --> 00:26:38,336
Hey, Bujji. Please. 5 minutes.
294
00:26:39,336 --> 00:26:40,586
The Great Bhairava?
295
00:26:40,795 --> 00:26:41,711
Yeah.
296
00:26:41,836 --> 00:26:44,628
We've heard crazy stories
about your fights, boss.
297
00:26:44,670 --> 00:26:46,295
I've heard about you too.
298
00:26:47,170 --> 00:26:48,670
A good fighter.
299
00:26:49,711 --> 00:26:51,461
But you're not loyal.
300
00:26:51,503 --> 00:26:53,711
You jump ship depending
on who pays more, is it?
301
00:26:53,753 --> 00:26:55,128
This is our bounty.
302
00:26:55,170 --> 00:26:57,211
He fell right into my lap.
303
00:26:57,211 --> 00:26:58,586
That's 5000 units.
304
00:26:59,003 --> 00:27:02,920
Guys, pay 5000 units and take him.
305
00:27:03,920 --> 00:27:06,503
Defeat us and earn the units.
306
00:27:13,836 --> 00:27:18,586
1..2..3..4..5..6..
307
00:27:18,961 --> 00:27:19,878
9!
308
00:27:20,711 --> 00:27:22,586
Woah! That's too many guys!
309
00:27:22,628 --> 00:27:24,628
Bujji, return the bounty.
310
00:27:24,628 --> 00:27:27,461
I can't wake up and fight
for those 5000 units now.
311
00:27:27,711 --> 00:27:29,420
I was having such a nice dream.
312
00:27:33,045 --> 00:27:35,003
We were inside the complex.
313
00:27:35,461 --> 00:27:39,795
The table was decked
with unlimited food, Bujji.
314
00:27:42,795 --> 00:27:45,253
You were in the complex? But how?
315
00:27:46,378 --> 00:27:48,211
Using units like everyone else.
316
00:27:48,836 --> 00:27:51,170
Do you have one million units?
317
00:27:52,878 --> 00:27:53,961
A few units short.
318
00:27:54,128 --> 00:27:57,045
Current balance. 250 units.
319
00:27:57,711 --> 00:27:59,378
Bujji, did they ask you?
320
00:27:59,461 --> 00:28:01,086
Did they ask you for the details?
321
00:28:01,378 --> 00:28:02,586
I have a special offer for you.
322
00:28:03,961 --> 00:28:05,253
Stop us.
323
00:28:05,420 --> 00:28:08,378
I'll give you another 5000 units.
324
00:28:08,920 --> 00:28:12,795
As a bonus, you can
have the old man as well.
325
00:28:12,795 --> 00:28:15,628
Are you tempted now? 10,000 units in total.
326
00:28:17,753 --> 00:28:19,711
It's too early in the day to fight, Bujji.
327
00:28:19,711 --> 00:28:22,545
What? It will be night in some time.
328
00:28:25,420 --> 00:28:26,753
Okay.
329
00:28:41,795 --> 00:28:44,003
You were supposed to charge my shoes.
330
00:28:44,295 --> 00:28:46,045
Your shoes. You only put them on charge.
331
00:28:46,295 --> 00:28:49,586
How can you be so irresponsible, Bujji?
332
00:28:50,003 --> 00:28:50,961
Okay, leave it.
333
00:28:53,711 --> 00:28:54,753
Okay.
334
00:28:55,420 --> 00:28:56,920
Play a nice song.
335
00:28:58,378 --> 00:29:00,170
Let me get into fight mode.
336
00:29:00,378 --> 00:29:01,503
Yes, boss.
337
00:29:13,045 --> 00:29:14,045
Hey...
338
00:29:52,378 --> 00:29:53,461
Bujji...
339
00:29:54,253 --> 00:29:55,253
Bhairava!
340
00:29:57,920 --> 00:29:59,253
Go get him!
341
00:30:06,836 --> 00:30:07,878
Hey, baldie!
342
00:30:13,545 --> 00:30:14,586
Hey, catch!
343
00:30:27,545 --> 00:30:30,586
Hey, Kappa (Frog) ! Enough of this circus!
344
00:30:31,045 --> 00:30:32,503
Come stand in front of me!
345
00:30:41,795 --> 00:30:44,211
Got you! Got you! Got you!
346
00:30:53,711 --> 00:30:55,795
Hey, furry! Got scared?
347
00:30:56,170 --> 00:30:57,795
You...
348
00:31:03,128 --> 00:31:04,336
Bujji, are you okay?
349
00:31:05,128 --> 00:31:06,461
Why do you care?
350
00:31:07,545 --> 00:31:08,461
Does it hurt?
351
00:31:08,461 --> 00:31:10,545
This furry man hit me.
352
00:31:10,586 --> 00:31:12,211
And you're jumping around like a frog.
353
00:31:12,253 --> 00:31:15,461
If you really care about me, go whack him.
354
00:31:38,336 --> 00:31:40,086
Bhairava, we lost our bounty.
355
00:31:43,045 --> 00:31:44,836
That bounty is mine.
356
00:31:50,628 --> 00:31:51,670
Catch him!
357
00:32:13,836 --> 00:32:15,086
There's a staircase, brother.
358
00:32:43,586 --> 00:32:45,003
Hey, hey! Stop!
359
00:32:57,253 --> 00:32:58,628
What are you watching, baldie?
360
00:33:10,961 --> 00:33:14,086
♪ This world is a deceitful place ♪
361
00:33:14,086 --> 00:33:17,045
♪ Why are all the eyes on me? ♪
362
00:33:17,211 --> 00:33:20,295
♪ This world is a deceitful place ♪
363
00:33:20,295 --> 00:33:23,711
♪ Why are all the eyes on me? ♪
364
00:33:23,753 --> 00:33:26,086
♪ My mischievous eyes ♪
365
00:33:26,378 --> 00:33:27,420
♪ Don't listen ♪
366
00:33:27,420 --> 00:33:29,170
♪ They are very stubborn ♪
367
00:33:29,545 --> 00:33:32,210
♪ Look at the pride of the warrior ♪
368
00:33:32,585 --> 00:33:35,753
♪ He never steps back ♪
369
00:33:35,753 --> 00:33:38,711
♪ Day and night making progress ♪
370
00:33:38,711 --> 00:33:41,670
♪ Day and night making progress ♪
371
00:33:53,545 --> 00:33:55,420
Thanks, boss. You're my hero.
372
00:33:56,336 --> 00:33:57,128
Thanks.
373
00:33:57,878 --> 00:33:58,836
Boss!
374
00:34:01,878 --> 00:34:03,086
Welcome back.
375
00:34:11,211 --> 00:34:13,670
♪ My mischievous eyes ♪
376
00:34:13,878 --> 00:34:14,878
♪ Don't listen ♪
377
00:34:14,920 --> 00:34:16,961
♪ They are very stubborn ♪
378
00:34:16,961 --> 00:34:19,878
♪ Look at the pride of the warrior ♪
379
00:34:20,086 --> 00:34:23,253
♪ He never steps back ♪
380
00:34:23,295 --> 00:34:26,128
♪ Day and night making progress ♪
381
00:34:26,295 --> 00:34:29,086
♪ Day and night making progress ♪
382
00:34:29,378 --> 00:34:32,378
♪ Look at the pride of the warrior ♪
383
00:34:32,378 --> 00:34:36,420
♪ He never steps back ♪
384
00:34:38,753 --> 00:34:40,753
How many more to go?
385
00:34:40,920 --> 00:34:42,795
I can't fight anymore.
386
00:35:04,253 --> 00:35:06,420
My Complex...
387
00:35:07,128 --> 00:35:07,836
Hey!
388
00:35:09,336 --> 00:35:10,086
Let go!
389
00:35:13,378 --> 00:35:14,295
Come here.
390
00:35:25,795 --> 00:35:27,836
Bujji, I want to whistle.
Please take off one handcuff.
391
00:35:27,878 --> 00:35:29,170
-Please, Bujji.
-Okay.
392
00:35:30,961 --> 00:35:32,753
-Thanks, Bujji.
-You're welcome.
393
00:35:35,795 --> 00:35:37,045
Bujji, you see this?
394
00:35:37,878 --> 00:35:39,461
I have fans too.
395
00:35:39,753 --> 00:35:41,753
Yeah, I know. Rebel Fans.
396
00:35:42,045 --> 00:35:44,503
♪ My mischievous eyes ♪
397
00:35:44,670 --> 00:35:47,586
♪ Look at the pride of the warrior ♪
398
00:35:47,836 --> 00:35:51,253
♪ He never steps back ♪
399
00:35:51,253 --> 00:35:53,295
Thanks, boss. I'll get going.
400
00:35:57,670 --> 00:35:59,670
Hey, kiddo. My units.
401
00:36:15,211 --> 00:36:16,420
This is mine.
402
00:36:16,502 --> 00:36:17,795
This is mine.
403
00:36:18,670 --> 00:36:20,461
You won't get any units for this. Take it.
404
00:36:21,170 --> 00:36:23,128
This is Kaala Bhairava!
405
00:36:24,253 --> 00:36:27,961
People believed he was the
protector of Kashi once upon a time.
406
00:36:28,253 --> 00:36:31,378
You should protect Kashi now, Bhairava.
407
00:36:32,420 --> 00:36:33,420
Yeah.
408
00:36:33,461 --> 00:36:34,628
Yeah, I know.
409
00:36:35,461 --> 00:36:37,295
Protector, my foot!
410
00:36:37,295 --> 00:36:39,795
Kashi will be fine only if he leaves.
411
00:36:39,795 --> 00:36:42,086
-He ate my paan.
-He was just complimenting me.
412
00:37:18,211 --> 00:37:19,545
What are you doing here?
413
00:37:19,961 --> 00:37:22,336
Give me some fresh news.
414
00:37:22,545 --> 00:37:23,795
I'm bored to death.
415
00:38:07,920 --> 00:38:09,461
Why are you looking at me like that?
416
00:38:09,878 --> 00:38:11,586
A life within a life.
417
00:38:12,628 --> 00:38:14,170
It's so strange,
418
00:38:14,878 --> 00:38:16,461
don't you think?
419
00:38:16,670 --> 00:38:18,378
But it won't survive.
420
00:38:20,878 --> 00:38:24,211
Sometimes I wish I was negative.
421
00:38:24,420 --> 00:38:27,003
I could get out of this cage at least.
422
00:38:31,170 --> 00:38:32,961
You won't get it.
423
00:38:45,628 --> 00:38:48,295
You're sad that you're not positive, huh?
424
00:38:48,670 --> 00:38:50,045
You got to do nothing.
425
00:38:50,086 --> 00:38:51,211
There's good food.
426
00:38:51,628 --> 00:38:53,045
They treat you like a Queen.
427
00:38:53,253 --> 00:38:55,128
You never had the fortune, I heard.
428
00:38:57,670 --> 00:38:58,628
Poor girl!
429
00:39:12,420 --> 00:39:14,295
Everyone feels hungry.
430
00:39:17,086 --> 00:39:18,670
If you can't be positive,
431
00:39:19,295 --> 00:39:21,045
you got to be smart at least.
432
00:39:35,503 --> 00:39:37,045
Commander Manas.
433
00:39:37,753 --> 00:39:39,378
We were not expecting you.
434
00:39:40,295 --> 00:39:41,295
Is it?
435
00:39:41,753 --> 00:39:43,461
Call me when you're expecting me.
436
00:39:43,711 --> 00:39:44,836
I'll come back.
437
00:39:45,045 --> 00:39:46,336
I didn't mean that, sir.
438
00:39:50,336 --> 00:39:53,253
Supreme wants to know
the status of Project K.
439
00:39:53,295 --> 00:39:54,503
91 days.
440
00:39:54,878 --> 00:39:56,378
How many days did Supreme ask for?
441
00:39:56,628 --> 00:39:57,836
150 days, sir.
442
00:40:00,545 --> 00:40:01,878
Have some shame!
443
00:40:02,670 --> 00:40:04,003
You have such a huge lab here.
444
00:40:04,545 --> 00:40:06,003
Thousands of girls at your disposal.
445
00:40:06,170 --> 00:40:09,420
And these... matching uniforms.
446
00:40:10,253 --> 00:40:11,545
It's such a waste!
447
00:40:11,753 --> 00:40:14,336
Can I... Can I show you something, sir?
448
00:40:14,545 --> 00:40:15,545
Please come.
449
00:40:16,336 --> 00:40:20,253
We're summoning all the fertile
women to the labs like you asked.
450
00:40:20,295 --> 00:40:21,961
Including little girls.
451
00:40:23,878 --> 00:40:27,920
The formula Supreme prepared
is far beyond human DNA.
452
00:40:28,295 --> 00:40:30,545
This formula is so powerful that...
453
00:40:30,545 --> 00:40:32,460
it puts these girls' lives at risk.
454
00:40:36,128 --> 00:40:38,670
None of the women are
able to carry this formula.
455
00:40:38,711 --> 00:40:40,545
Supreme wants the serum.
456
00:40:41,170 --> 00:40:42,711
Not your explanations.
457
00:40:45,461 --> 00:40:49,003
You said there's a 91 days pregnant woman.
458
00:40:49,128 --> 00:40:50,503
Extract her.
459
00:40:50,961 --> 00:40:52,920
We should wait a few more days.
460
00:40:53,211 --> 00:40:55,170
Her vitals are not stable.
461
00:40:55,211 --> 00:40:57,170
Supreme ordered to see me today.
462
00:40:57,170 --> 00:40:58,711
Not in a few more days.
463
00:40:59,211 --> 00:41:00,920
Extract her. That's an order.
464
00:41:04,170 --> 00:41:05,003
Sorry.
465
00:41:05,836 --> 00:41:08,045
You couldn't hit the century this time.
466
00:41:08,670 --> 00:41:09,961
Better luck next time.
467
00:42:35,961 --> 00:42:36,753
Is she dead?
468
00:42:37,170 --> 00:42:39,545
We've been trying for a few years now.
469
00:42:39,545 --> 00:42:41,420
This experiment can never be successful.
470
00:42:41,461 --> 00:42:43,503
There's only one way to do this.
471
00:42:44,628 --> 00:42:47,295
If we know what Supreme exactly wants,
472
00:42:47,711 --> 00:42:49,711
we will know how to proceed further.
473
00:42:50,836 --> 00:42:53,086
What is Project K?
474
00:42:53,753 --> 00:42:55,295
If you don't know already,
475
00:42:55,961 --> 00:42:57,753
it means you're not meant to know.
476
00:42:59,503 --> 00:43:00,753
Do you know?
477
00:43:02,045 --> 00:43:04,795
I can sacrifice my life for Supreme.
478
00:43:04,836 --> 00:43:07,336
But I cannot do this blindly anymore.
479
00:43:07,545 --> 00:43:08,878
I need his help.
480
00:43:08,878 --> 00:43:12,003
Take me to him. I'll ask him personally.
481
00:43:12,753 --> 00:43:13,753
Alright.
482
00:43:33,170 --> 00:43:34,461
Counselor Bani.
483
00:43:34,878 --> 00:43:36,795
What a beautiful day, isn't it?
484
00:43:38,795 --> 00:43:39,836
Why is he here?
485
00:43:39,836 --> 00:43:41,336
He's a scientist at the labs.
486
00:43:41,795 --> 00:43:45,211
He has some important
doubts about Project K.
487
00:43:45,461 --> 00:43:46,336
Follow me.
488
00:44:05,961 --> 00:44:07,503
Hand me the serum.
489
00:44:24,711 --> 00:44:27,545
I'm meeting him for the
first time in so many years.
490
00:44:28,711 --> 00:44:30,670
Make sure it's not your last time.
491
00:45:15,295 --> 00:45:18,920
Manas from Project K is here.
492
00:45:36,545 --> 00:45:41,003
Supreme, this is the best
serum from the labs so far.
493
00:45:41,461 --> 00:45:43,836
I got it extracted personally.
494
00:45:47,003 --> 00:45:51,086
No one is living beyond 100 days.
495
00:45:51,836 --> 00:45:53,420
What's in this serum?
496
00:46:23,836 --> 00:46:24,878
What happened?
497
00:46:44,545 --> 00:46:46,461
It's been so many days...
498
00:46:47,503 --> 00:46:50,503
since someone tried to kill me.
499
00:47:21,628 --> 00:47:24,336
I've offered many lives to death.
500
00:47:26,295 --> 00:47:28,045
Death won't come near me.
501
00:47:29,170 --> 00:47:32,460
I feel pity for you.
502
00:47:34,003 --> 00:47:36,420
Why did you want to kill me?
503
00:47:36,461 --> 00:47:38,128
For the greater good.
504
00:47:38,128 --> 00:47:39,336
The greater good?
505
00:47:41,253 --> 00:47:44,920
Do you know how many lives the
greater good has taken in history?
506
00:47:46,545 --> 00:47:50,586
The greater good changes every
time Kings and King-ships change.
507
00:47:51,586 --> 00:47:53,003
Don't be deluded by it.
508
00:47:54,878 --> 00:47:56,961
What do you seek anyway?
509
00:47:57,211 --> 00:48:00,503
I want to save this world.
510
00:48:02,628 --> 00:48:04,503
I want to save this world.
511
00:48:08,336 --> 00:48:10,253
Isn't that what I'm doing?
512
00:48:10,420 --> 00:48:14,045
All those people waging wars
in the name of God and money...
513
00:48:14,086 --> 00:48:16,461
I united them with just one war.
514
00:48:18,586 --> 00:48:19,670
Is that wrong?
515
00:48:22,003 --> 00:48:24,628
Since you're destroying
nature down to dust,
516
00:48:25,378 --> 00:48:27,420
I kept it out of your reach.
517
00:48:28,253 --> 00:48:29,211
Is that wrong?
518
00:48:29,253 --> 00:48:31,961
You can't do whatever you feel like.
519
00:48:31,961 --> 00:48:33,086
Who the hell are you?
520
00:48:33,128 --> 00:48:35,961
Who the hell are you guys to destroy it?
521
00:48:39,086 --> 00:48:42,253
Despite the endless opportunities
spanning over generations,
522
00:48:42,295 --> 00:48:44,795
man fails to redeem
himself and he never will.
523
00:48:48,378 --> 00:48:50,045
It's not your fault.
524
00:48:54,628 --> 00:48:57,045
Human beings are defected to begin with.
525
00:49:21,711 --> 00:49:23,003
You wanted to know...
526
00:49:23,836 --> 00:49:25,878
what this serum consists of, right?
527
00:49:27,920 --> 00:49:29,961
It has the solution to your defect.
528
00:49:31,920 --> 00:49:33,670
The solution to everything.
529
00:49:36,295 --> 00:49:37,836
Don't worry.
530
00:49:38,628 --> 00:49:40,961
A new world will rise.
531
00:49:50,420 --> 00:49:53,878
Find a woman who can carry the
formula in her womb for 150 days.
532
00:50:38,878 --> 00:50:39,711
Hey.
533
00:50:40,711 --> 00:50:41,753
Which month?
534
00:50:43,961 --> 00:50:44,961
Five.
535
00:50:45,461 --> 00:50:46,545
Five!
536
00:50:49,336 --> 00:50:50,420
That is...
537
00:50:51,878 --> 00:50:53,545
150 days!
538
00:50:55,503 --> 00:50:56,836
How is this possible?
539
00:50:57,795 --> 00:50:59,836
No one was able to carry beyond 3 months.
540
00:51:00,545 --> 00:51:03,878
You were never positive before, were you?
541
00:51:04,420 --> 00:51:08,836
As always, I got negative
in the last seeding.
542
00:51:09,045 --> 00:51:10,295
How is this possible then?
543
00:51:10,586 --> 00:51:11,878
I have no clue.
544
00:51:12,836 --> 00:51:13,961
But one day,
545
00:51:15,670 --> 00:51:16,628
there was movement.
546
00:51:18,545 --> 00:51:20,003
What if the Complex finds out?
547
00:51:21,753 --> 00:51:23,003
They will kill it.
548
00:51:23,045 --> 00:51:25,545
If they find out from another
source, they will kill you as well.
549
00:51:25,545 --> 00:51:26,836
-Let's go.
-No!
550
00:51:29,795 --> 00:51:32,003
You've crossed 120 days.
551
00:51:32,335 --> 00:51:34,670
You'll be treated like a
Queen at the Complex.
552
00:51:35,253 --> 00:51:37,045
If you don't tell them, I will.
553
00:51:37,420 --> 00:51:41,336
I don't even remember my mom's face.
554
00:51:42,836 --> 00:51:46,920
My dad sold me to the
Complex when I was a kid.
555
00:51:46,920 --> 00:51:50,711
I don't have anything in this world.
556
00:51:51,295 --> 00:51:52,711
But this.
557
00:51:53,170 --> 00:51:55,003
It's not a life that's
growing in your womb.
558
00:51:55,045 --> 00:51:56,170
It's an experiment.
559
00:51:56,711 --> 00:51:58,545
There's no need to get sentimental.
560
00:51:59,420 --> 00:52:01,003
It's born to a lab experiment.
561
00:52:01,045 --> 00:52:02,211
Not a father.
562
00:52:03,045 --> 00:52:05,378
But it will be born to a mother.
563
00:52:07,378 --> 00:52:08,711
So, what's the plan?
564
00:52:09,211 --> 00:52:11,461
How many days can you hide it?
565
00:52:13,545 --> 00:52:16,128
You will be exposed soon.
566
00:52:17,461 --> 00:52:18,628
Please.
567
00:52:19,170 --> 00:52:21,670
I want to...
568
00:52:23,211 --> 00:52:24,378
keep this.
569
00:52:30,211 --> 00:52:31,586
What an epic fight, Bhairava!
570
00:52:31,628 --> 00:52:33,753
We share so many stories about you.
571
00:52:33,920 --> 00:52:36,920
Didn't you lose a single
fight till now? Really?
572
00:52:37,211 --> 00:52:39,545
Bujji, I like this one.
573
00:52:40,670 --> 00:52:43,253
Bhairava, please let me go.
574
00:52:43,503 --> 00:52:45,253
I don't like him, Bhairava.
575
00:52:45,628 --> 00:52:48,253
You can't sell me, boss. You're my hero.
576
00:52:49,211 --> 00:52:50,378
Better kill me.
577
00:52:51,336 --> 00:52:54,295
Sorry, boss. I'll get only
half the units if I kill you.
578
00:52:54,711 --> 00:52:55,878
You just called me a hero.
579
00:52:56,336 --> 00:52:58,211
I'll get you a scrumptious last meal.
580
00:52:58,545 --> 00:53:00,461
No need. It's a waste of units.
581
00:53:00,878 --> 00:53:01,753
Chintu!
582
00:53:04,086 --> 00:53:05,378
My best friend.
583
00:53:05,711 --> 00:53:08,253
He sells the best food in Kashi.
584
00:53:09,420 --> 00:53:12,211
Hey, Chintu. What's today's special?
585
00:53:13,253 --> 00:53:15,295
-Your death.
-Shut up!
586
00:53:15,586 --> 00:53:17,795
You're here for your units?
They are safe with me.
587
00:53:20,920 --> 00:53:24,003
I'll return your money as
soon as I go to the Complex.
588
00:53:24,045 --> 00:53:25,086
You know it!
589
00:53:25,295 --> 00:53:26,628
I swear on you!
590
00:53:26,670 --> 00:53:32,420
I'm 101% sure that you lie 99% of the time.
591
00:53:33,461 --> 00:53:36,878
This is what you tell everyone
in Kashi. Give me a break.
592
00:53:40,670 --> 00:53:41,711
What's that?
593
00:53:42,420 --> 00:53:45,795
It's fresh out of the Complex.
594
00:53:45,920 --> 00:53:47,045
I want it.
595
00:53:47,086 --> 00:53:49,336
Don't think so highly of yourself, mate.
596
00:53:49,378 --> 00:53:51,253
It's worth 5000 units.
597
00:53:51,295 --> 00:53:53,211
Take this inside, Subbalakshmi.
598
00:53:53,253 --> 00:53:55,295
Here. 5000 units.
599
00:54:07,253 --> 00:54:10,586
Wow! You fought so
hard and bought an egg?
600
00:54:10,753 --> 00:54:12,378
It's a real egg, Bujji.
601
00:54:12,378 --> 00:54:13,420
Whatever.
602
00:54:13,461 --> 00:54:15,211
Now forget about going to the Complex.
603
00:54:15,586 --> 00:54:19,211
We can earn only an egg
with these petty bounties.
604
00:54:20,420 --> 00:54:22,336
If we want to go to the Complex,
605
00:54:22,586 --> 00:54:24,836
we need to hit a jackpot, Bujji.
606
00:54:25,878 --> 00:54:27,836
Boss, can I take a look?
607
00:54:29,170 --> 00:54:30,378
No, you cannot.
608
00:54:31,378 --> 00:54:35,836
We need to preserve this
in a high security zone, Bujji.
609
00:54:36,378 --> 00:54:38,253
By the way, what's with the name Bujji?
610
00:54:38,253 --> 00:54:39,295
Is it a nickname?
611
00:54:39,586 --> 00:54:41,753
Bionic User Josen Intelligence.
612
00:54:41,795 --> 00:54:44,586
I used to pilot the Complex
ships once upon a time.
613
00:54:44,628 --> 00:54:45,628
Look at me now.
614
00:54:45,670 --> 00:54:48,003
I pulled you out of the
junkyard and gave you a body.
615
00:54:48,045 --> 00:54:49,920
Show some gratitude.
616
00:54:50,128 --> 00:54:51,170
A little.
617
00:54:51,336 --> 00:54:54,170
We don't need gratitude, Bhairava.
We need units.
618
00:54:54,420 --> 00:54:57,170
Bhairava, why don't
you join forces with us?
619
00:54:58,170 --> 00:54:59,420
Will you pay me more units?
620
00:54:59,420 --> 00:55:01,795
Come on! Everything isn't about the units.
621
00:55:02,045 --> 00:55:03,086
Do it for the greater good.
622
00:55:03,086 --> 00:55:05,003
Fight on our side for a better tomorrow.
623
00:55:05,045 --> 00:55:08,045
I've fought on all sides, boss.
624
00:55:09,211 --> 00:55:11,170
No matter who wins,
625
00:55:12,670 --> 00:55:14,920
this is how people like us end up.
626
00:55:15,336 --> 00:55:16,795
I finally realized something.
627
00:55:17,211 --> 00:55:19,295
There's only one side
to be on in the world.
628
00:55:22,170 --> 00:55:23,628
Your own side.
629
00:55:24,170 --> 00:55:25,961
Selfish side.
630
00:55:39,836 --> 00:55:42,003
I was orphaned at a war.
631
00:55:42,503 --> 00:55:44,295
A pilot saved me.
632
00:55:45,461 --> 00:55:47,003
Apparently, I didn't cry a bit.
633
00:55:47,045 --> 00:55:48,836
As if I was acquainted with war.
634
00:56:08,378 --> 00:56:10,378
The pilot taught me everything.
635
00:56:12,170 --> 00:56:13,878
How to survive in this world.
636
00:56:14,003 --> 00:56:15,336
How to fight.
637
00:56:16,502 --> 00:56:17,420
Everything.
638
00:56:19,836 --> 00:56:23,420
The Complex announced a
bounty on him due to his actions.
639
00:56:36,045 --> 00:56:38,545
You lost everything. What's left to give?
640
00:56:48,586 --> 00:56:50,295
Will you send him with me?
641
00:56:59,003 --> 00:57:01,420
He thought of selling me
and entering the Complex.
642
00:57:06,628 --> 00:57:07,795
Bhairava!
643
00:57:09,211 --> 00:57:10,086
Sorry.
644
00:57:12,336 --> 00:57:15,253
But he forgot that I
was his student after all.
645
00:57:19,045 --> 00:57:20,170
I'm sorry, Captain.
646
00:57:24,420 --> 00:57:27,670
I helped capture him
before he could sell me.
647
00:57:33,503 --> 00:57:34,628
You're right.
648
00:57:36,003 --> 00:57:37,961
This is how you're
supposed to live in this world.
649
00:57:38,253 --> 00:57:39,503
Don't change.
650
00:57:51,753 --> 00:57:52,836
Sorry, boss.
651
00:57:53,378 --> 00:57:55,878
I didn't know you had such
a sentimental flashback.
652
00:57:56,086 --> 00:57:58,836
Ask him again next week.
He'll narrate a different flashback.
653
00:58:00,795 --> 00:58:01,836
Alert! Alert!
654
00:58:01,878 --> 00:58:03,378
Forced entry at home location.
655
00:58:03,420 --> 00:58:05,253
Door broken. Three armed men.
656
00:58:05,253 --> 00:58:05,836
Come.
657
00:58:05,878 --> 00:58:07,420
Please let me go, boss.
658
00:58:08,128 --> 00:58:09,378
Boss, please!
659
00:58:19,086 --> 00:58:20,961
What do you hope to find, guys?
660
00:58:20,961 --> 00:58:24,045
There's nothing here.
He sold everything ages ago.
661
00:58:24,503 --> 00:58:26,211
If someone were interested,
662
00:58:26,253 --> 00:58:29,128
he would've sold me as well long back.
663
00:58:31,128 --> 00:58:32,878
Who would buy you, man?
664
00:58:33,336 --> 00:58:35,420
How much will your
oxygen cylinder sell for?
665
00:58:35,545 --> 00:58:36,711
Nothing at all.
666
00:58:37,378 --> 00:58:39,086
Not a single unit.
667
00:58:40,420 --> 00:58:41,795
It's been empty for a while now.
668
00:58:41,961 --> 00:58:44,003
He uses it by force of habit.
669
00:58:44,878 --> 00:58:48,128
Of course, it's empty. You used it all up.
670
00:58:48,586 --> 00:58:50,045
When I rented you this place,
671
00:58:51,211 --> 00:58:52,336
Rent.
672
00:58:53,003 --> 00:58:54,045
Wow!
673
00:58:54,503 --> 00:58:56,086
What a sweet word!
674
00:58:56,253 --> 00:58:58,086
Did you ever pay rent?
675
00:58:58,128 --> 00:59:00,920
Hi, Ronnie. Did you come
so far for just 10,000 units?
676
00:59:00,961 --> 00:59:02,878
Hold on. I just got done with a fight.
677
00:59:03,420 --> 00:59:06,503
I'll pay you first as
soon as I get the money.
678
00:59:06,503 --> 00:59:08,836
What about me?
679
00:59:08,920 --> 00:59:10,045
Hey, Leon.
680
00:59:10,961 --> 00:59:12,170
Where did you come from?
681
00:59:12,170 --> 00:59:15,670
I want my 20,000 units right now.
682
00:59:15,711 --> 00:59:18,628
Otherwise, I'll take your car.
683
00:59:18,920 --> 00:59:20,961
Please do that.
684
00:59:20,961 --> 00:59:22,461
I'll kill you, old man!
685
00:59:22,753 --> 00:59:24,461
What will you do with
this piece of junk, sir?
686
00:59:24,461 --> 00:59:27,045
Your units are completely safe with me.
687
00:59:27,586 --> 00:59:28,753
I'll pay you back.
688
00:59:30,211 --> 00:59:31,461
I promise.
689
00:59:31,503 --> 00:59:33,753
What's the value of your promise, Bhairava?
690
00:59:37,503 --> 00:59:39,545
Hey, Roxie!
691
00:59:42,545 --> 00:59:44,295
He'll return my units first.
692
00:59:44,753 --> 00:59:49,336
After that, I don't care if you
whack him or kill him even.
693
00:59:49,670 --> 00:59:51,086
Roxie...
694
00:59:51,795 --> 00:59:55,086
How many units do you want? Tell me.
695
00:59:55,711 --> 00:59:57,253
Let me take you home.
696
01:00:02,295 --> 01:00:03,295
What?
697
01:00:03,753 --> 01:00:05,295
Will you take me home too?
698
01:00:06,170 --> 01:00:07,920
Bhairava, I got to go, okay?
699
01:00:08,753 --> 01:00:10,628
Wait up, sir. Collect your units.
700
01:00:10,628 --> 01:00:12,420
It's okay. I'll see you later.
701
01:00:15,628 --> 01:00:17,211
Nice. Correct.
702
01:00:17,253 --> 01:00:18,586
He deserves it.
703
01:00:20,170 --> 01:00:21,711
I hope you're not hurt.
704
01:00:25,586 --> 01:00:27,420
Hey, Roxie...
705
01:00:28,795 --> 01:00:32,585
Roxie, I really missed you.
706
01:00:33,753 --> 01:00:35,670
I thought you wanted me.
707
01:00:35,711 --> 01:00:37,878
But you're only after my units.
708
01:00:39,711 --> 01:00:42,170
I would never have to see your face again.
709
01:00:42,461 --> 01:00:44,170
I got a job at the Complex.
710
01:00:56,836 --> 01:01:00,253
Roxie, Roxie, Roxie... Please.
711
01:01:00,503 --> 01:01:02,295
God, take my eyesight away!
712
01:01:02,711 --> 01:01:03,920
Everyday...
713
01:01:04,378 --> 01:01:06,128
I keep thinking about you.
714
01:01:06,753 --> 01:01:09,836
Then tell me where we met the first time.
715
01:01:10,086 --> 01:01:11,128
He's screwed!
716
01:01:13,045 --> 01:01:15,211
Well, the sand bike...
717
01:01:15,503 --> 01:01:16,961
You forgot, didn't you?
718
01:01:17,003 --> 01:01:19,753
How could I forget, Roxie?
719
01:01:19,920 --> 01:01:21,378
It's very important.
720
01:01:21,753 --> 01:01:23,461
No way I'd forget, Roxie.
721
01:01:23,503 --> 01:01:25,670
-Bujji...
-Hello. Don't involve me.
722
01:01:28,503 --> 01:01:29,961
Don't you want kids, Roxie?
723
01:01:32,253 --> 01:01:34,378
Are you really going to the Complex?
724
01:01:34,378 --> 01:01:35,336
Yeah.
725
01:01:36,670 --> 01:01:39,253
-Please take me along.
-Why?
726
01:01:40,128 --> 01:01:42,628
Because I like you, Roxie.
727
01:01:42,795 --> 01:01:43,628
That's a lie!
728
01:01:43,628 --> 01:01:45,920
You like only yourself, Bhairava.
729
01:01:45,961 --> 01:01:47,878
You're the most selfish guy in the world.
730
01:01:48,461 --> 01:01:50,045
Correct. Correct. Correct.
731
01:01:50,086 --> 01:01:51,795
Still, take me along for a day.
732
01:01:51,795 --> 01:01:53,461
Even a minute or second would do.
733
01:01:54,128 --> 01:01:56,336
Take me to the Complex
and I'll do anything you want.
734
01:01:56,878 --> 01:01:57,920
Okay, fine.
735
01:01:58,295 --> 01:02:01,503
Tell me you love me like you mean it.
736
01:02:08,420 --> 01:02:09,461
I love you.
737
01:02:17,795 --> 01:02:18,836
I love you.
738
01:02:24,003 --> 01:02:25,586
You can't do any better than that.
739
01:02:30,420 --> 01:02:33,211
Hey... 9 AM, East Gate.
See you tomorrow.
740
01:02:34,295 --> 01:02:37,545
Yeah!
741
01:02:37,836 --> 01:02:38,920
Yeah!
742
01:02:47,295 --> 01:02:50,545
Supreme has sent orders to try again.
743
01:02:50,545 --> 01:02:53,086
We're giving you another chance.
744
01:02:53,920 --> 01:02:56,086
Even if one of you
turns out to be positive,
745
01:02:56,878 --> 01:02:58,336
it means we're successful.
746
01:02:58,795 --> 01:03:01,170
All of you will go through
seeding tomorrow.
747
01:03:02,420 --> 01:03:04,336
If Supreme's mercy is upon you,
748
01:03:04,961 --> 01:03:06,961
you all could be positive too.
749
01:03:07,295 --> 01:03:08,336
Good luck.
750
01:03:30,670 --> 01:03:32,045
Hey, it's this way.
751
01:03:33,045 --> 01:03:34,170
Not this way?
752
01:03:40,878 --> 01:03:43,253
Roxie. Work permit for 70 days.
753
01:03:43,295 --> 01:03:45,503
He's the temporary
worker that I registered.
754
01:03:46,628 --> 01:03:49,628
Bhairava. Work permit for 60 minutes.
755
01:03:50,170 --> 01:03:51,628
What? Only an hour?
756
01:03:51,961 --> 01:03:53,253
Be grateful. Now let's go.
757
01:04:05,711 --> 01:04:07,503
Thank you. Thank you.
758
01:04:32,170 --> 01:04:33,920
Come. This is our floor.
759
01:04:42,086 --> 01:04:44,378
This generator room is
like the Sun of the Complex.
760
01:04:45,420 --> 01:04:47,711
This is where all the energy is generated.
761
01:04:47,795 --> 01:04:50,753
It sucks all the energy from the Earth.
762
01:05:01,711 --> 01:05:03,045
Bhairava, let's go.
763
01:05:04,336 --> 01:05:05,628
We got a lot of work to do.
764
01:05:10,420 --> 01:05:12,045
I can't waste my one hour here.
765
01:05:12,295 --> 01:05:14,045
I didn't come to the
Complex for this. Let's go.
766
01:05:14,045 --> 01:05:15,795
But, no, no, no!
767
01:05:18,711 --> 01:05:20,253
It's my fault that I helped you.
768
01:05:20,295 --> 01:05:21,753
How selfish!
769
01:05:23,503 --> 01:05:25,045
I'm going to lose my job.
770
01:05:26,545 --> 01:05:27,753
Hey, hello.
771
01:05:27,753 --> 01:05:29,045
What are you looking at?
772
01:05:29,170 --> 01:05:30,128
Hello!
773
01:05:34,753 --> 01:05:36,045
Very pretty.
774
01:05:37,961 --> 01:05:39,253
Let's go, Bhairava.
775
01:05:40,211 --> 01:05:41,253
Come.
776
01:06:13,836 --> 01:06:19,086
♪ This is beautiful beyond
this Creations' understanding ♪
777
01:06:19,628 --> 01:06:26,420
♪ I sway between the Sky
and the Earth in exhilaration ♪
778
01:06:26,461 --> 01:06:33,170
♪ I wonder how so many
mysteries have gathered here ♪
779
01:06:37,878 --> 01:06:43,045
♪ Paradise paves welcome
as I set foot on this land ♪
780
01:06:43,545 --> 01:06:50,378
♪ A gentle breeze of Royal
treatment caresses my cheek ♪
781
01:06:50,503 --> 01:06:57,170
♪ The Five Elements
greet me like a friend ♪
782
01:07:12,878 --> 01:07:17,045
♪ My dream of a lifetime
is finally come true ♪
783
01:08:02,045 --> 01:08:05,003
♪ Is this really happening to me? ♪
784
01:08:05,670 --> 01:08:08,545
♪ My quench for joy stays unfulfilled ♪
785
01:08:09,295 --> 01:08:12,920
♪ These breathtaking visuals of serenity ♪
786
01:08:12,961 --> 01:08:15,170
♪ Stand in front of me today ♪
787
01:08:15,170 --> 01:08:20,003
♪ This is going to be my world
for thousands of years to come ♪
788
01:09:56,461 --> 01:09:59,336
Counsellor Bani, we've found
nothing of this kind before.
789
01:09:59,378 --> 01:10:01,170
Despite our team's relentless efforts,
790
01:10:01,170 --> 01:10:03,503
we're unable to identify the material.
791
01:10:09,211 --> 01:10:11,045
What's happening?
792
01:10:40,003 --> 01:10:41,086
What?
793
01:10:45,170 --> 01:10:46,336
Please.
794
01:10:49,170 --> 01:10:50,253
Help.
795
01:10:57,086 --> 01:10:59,086
Give it to me. It's okay.
796
01:11:05,045 --> 01:11:06,045
Sorry.
797
01:12:42,711 --> 01:12:44,711
Let me go! Let me go!
798
01:13:17,128 --> 01:13:18,670
This is a miracle.
799
01:13:18,711 --> 01:13:21,711
Finally, we found a woman who
can carry the formula for 150 days.
800
01:13:22,295 --> 01:13:25,878
The baby in her womb is
growing rapidly than a regular one.
801
01:13:26,128 --> 01:13:29,420
At this rate, she'll deliver the baby soon.
802
01:13:30,336 --> 01:13:32,545
Supreme has zero
interest in growing babies.
803
01:13:33,670 --> 01:13:35,586
Prep her for extraction.
804
01:14:17,295 --> 01:14:19,753
They shot you, didn't they?
805
01:14:20,753 --> 01:14:22,503
You were supposed to die.
806
01:14:22,545 --> 01:14:25,586
Death is certain for the one who is born.
807
01:14:25,628 --> 01:14:28,461
Though you're speaking in
Telugu, I don't understand it.
808
01:14:29,503 --> 01:14:31,128
I guess it's the generation gap.
809
01:14:31,795 --> 01:14:34,170
-What's your name?
-Go away!
810
01:14:34,378 --> 01:14:35,670
My name is Raia.
811
01:14:36,711 --> 01:14:39,211
I've never seen a human being like you.
812
01:14:39,545 --> 01:14:41,461
You fought incredibly well!
813
01:14:43,961 --> 01:14:47,753
Rebels will easily win the
war with a soldier like you.
814
01:14:48,128 --> 01:14:50,045
In war,
815
01:14:50,753 --> 01:14:52,920
only death wins.
816
01:14:54,253 --> 01:14:56,253
This isn't my war.
817
01:14:56,461 --> 01:14:58,961
Hello! How long have you been out?
818
01:14:59,003 --> 01:15:00,836
Do you know what the situation is like?
819
01:15:01,170 --> 01:15:04,086
Do you have any idea how
many people you could save?
820
01:15:04,210 --> 01:15:06,128
My purpose is to save...
821
01:15:07,045 --> 01:15:08,586
only one person.
822
01:15:10,836 --> 01:15:12,336
Only one!
823
01:15:46,378 --> 01:15:49,295
Supreme wanted a 120 days old serum.
824
01:15:50,045 --> 01:15:51,836
But you are...
825
01:15:53,336 --> 01:15:55,961
I'll take this serum to Supreme personally.
826
01:16:05,545 --> 01:16:06,753
Please let me go!
827
01:16:07,503 --> 01:16:09,420
Please don't hurt me.
828
01:16:16,961 --> 01:16:18,128
Please stop!
829
01:17:42,295 --> 01:17:43,295
Where did she go?
830
01:18:09,670 --> 01:18:10,795
That was close.
831
01:18:10,836 --> 01:18:13,086
Sorry, there was no
other way to get you out.
832
01:18:15,170 --> 01:18:17,045
I thought it was all over.
833
01:18:17,628 --> 01:18:20,545
I was terrified that my baby would die.
834
01:18:20,586 --> 01:18:22,795
You ignored the fact
that you could've died.
835
01:18:22,836 --> 01:18:24,836
That's what makes you special, M 80.
836
01:18:26,378 --> 01:18:28,711
I messaged my people. They must be waiting.
837
01:18:29,670 --> 01:18:31,003
Your people?
838
01:18:31,545 --> 01:18:32,835
Who are you?
839
01:18:35,086 --> 01:18:36,211
I'm a Rebel.
840
01:18:36,920 --> 01:18:38,045
From Shambala.
841
01:18:38,336 --> 01:18:40,295
I was a spy at the lab for 2 years.
842
01:18:41,920 --> 01:18:45,545
I watched many horrific
incidents and still did nothing.
843
01:18:45,628 --> 01:18:48,086
I convinced myself that
I'm on a different mission.
844
01:18:50,461 --> 01:18:51,461
But...
845
01:18:52,045 --> 01:18:53,461
after seeing you,
846
01:18:53,503 --> 01:18:57,045
there was no bigger
mission than saving you.
847
01:18:59,878 --> 01:19:00,711
Let's go.
848
01:19:02,545 --> 01:19:03,420
Geez!
849
01:19:03,878 --> 01:19:04,961
That was embarrassing.
850
01:19:05,003 --> 01:19:08,128
Don't worry, Bhairava. You don't
have much respect to begin with.
851
01:19:09,336 --> 01:19:11,086
You don't have a heart, Bujji.
852
01:19:12,753 --> 01:19:14,253
Brother, give my drink back.
853
01:19:15,336 --> 01:19:16,711
What kind of a drink is this?
854
01:19:16,920 --> 01:19:18,253
The Complex has amazing stuff.
855
01:19:19,170 --> 01:19:20,086
Tastes like nectar.
856
01:19:20,128 --> 01:19:21,836
Have that and give my drink back.
857
01:19:21,878 --> 01:19:23,711
-Hold on.
-Give my drink back.
858
01:19:23,753 --> 01:19:25,003
You gave me liquor.
859
01:19:26,045 --> 01:19:29,378
But I gave you the
chance to give me liquor.
860
01:19:29,670 --> 01:19:31,003
That's how big my heart is.
861
01:19:35,586 --> 01:19:37,211
What's my future, Bujji?
862
01:19:37,503 --> 01:19:40,253
How long should I drink
cheap liquor with the locals?
863
01:19:42,295 --> 01:19:44,795
Do you want to know your future?
864
01:19:45,045 --> 01:19:46,003
Fifty.
865
01:19:46,170 --> 01:19:47,545
Fifty units only.
866
01:19:48,295 --> 01:19:49,253
Fifty.
867
01:19:50,295 --> 01:19:51,753
Start talking. I'll see.
868
01:19:51,795 --> 01:19:53,295
Hey, pretty parrot!
869
01:19:53,670 --> 01:19:56,003
Predict Bhairava's future.
870
01:20:08,128 --> 01:20:13,336
I've never seen such
a card in my entire life.
871
01:20:14,795 --> 01:20:17,086
Your life is about to change.
872
01:20:17,086 --> 01:20:19,211
So I'll go to the Complex. Thanks.
873
01:20:19,253 --> 01:20:21,670
They're all frauds,
Bhairava. Don't believe them.
874
01:20:22,045 --> 01:20:23,045
Bujji, listen.
875
01:20:23,253 --> 01:20:25,211
Don't demean our culture.
876
01:20:25,795 --> 01:20:27,420
There are so many things
beyond our understanding.
877
01:20:27,420 --> 01:20:31,711
A big obstacle awaits you.
878
01:20:31,753 --> 01:20:33,003
I don't believe in all this.
879
01:20:33,045 --> 01:20:33,961
Let's go, Bujji.
880
01:20:37,211 --> 01:20:39,670
Kashi has an underground tunnel network.
881
01:20:40,836 --> 01:20:42,503
The Complex isn't aware of it.
882
01:20:43,420 --> 01:20:45,920
If you want to leave the labs unnoticed,
883
01:20:45,961 --> 01:20:47,253
this is the only way.
884
01:20:47,670 --> 01:20:48,753
There it is.
885
01:20:48,836 --> 01:20:51,461
My people will be waiting at that tunnel.
886
01:21:15,420 --> 01:21:16,753
There's no time, M 80.
887
01:21:16,795 --> 01:21:19,253
Hurry up! This tunnel is your way out.
888
01:21:31,170 --> 01:21:32,210
Hurry up!
889
01:21:38,211 --> 01:21:39,545
What are you looking at? Go!
890
01:21:39,586 --> 01:21:41,961
-What about you?
-I'll be fine.
891
01:21:42,086 --> 01:21:43,045
Hey.
892
01:21:43,670 --> 01:21:45,045
Good luck to the both of you.
893
01:22:08,836 --> 01:22:12,420
Lilly contacted for the first
time after going undercover.
894
01:22:13,336 --> 01:22:15,503
So it must be something really important.
895
01:22:16,502 --> 01:22:18,170
Maybe we should go inside.
896
01:22:18,711 --> 01:22:19,586
Come.
897
01:22:21,253 --> 01:22:23,253
Shut up and get in the truck, you two.
898
01:22:23,503 --> 01:22:25,503
We've lost so many of us already.
899
01:22:27,253 --> 01:22:29,253
We're returning to Shambala immediately.
900
01:22:47,128 --> 01:22:48,253
Do you hear that?
901
01:22:48,586 --> 01:22:49,711
Err...
902
01:22:50,753 --> 01:22:51,836
No.
903
01:22:52,086 --> 01:22:53,211
What is it?
904
01:23:04,503 --> 01:23:06,045
The day River Ganga...
905
01:23:06,961 --> 01:23:10,045
is devoid of its last drop.
906
01:23:10,128 --> 01:23:11,836
What are you talking about?
907
01:23:22,711 --> 01:23:24,170
When this gem...
908
01:23:34,128 --> 01:23:36,836
...reaches its way back to you,
909
01:23:37,961 --> 01:23:40,128
It's time.
910
01:23:40,378 --> 01:23:41,753
Time for what?
911
01:23:49,170 --> 01:23:51,961
♪ To suppress injustice♪
912
01:23:52,003 --> 01:23:54,836
♪ There rises a warrior in every Yuga♪
913
01:23:54,878 --> 01:23:58,003
♪ He manifests as different entities♪
914
01:23:58,045 --> 01:24:02,003
♪ He is en embodiment of Lord Vishnu♪
915
01:24:08,503 --> 01:24:10,586
Shit! The sensors got triggered.
916
01:24:12,836 --> 01:24:14,753
Hey, there's somebody there.
917
01:24:30,961 --> 01:24:32,961
What's with the sudden gush of wind?
918
01:24:56,378 --> 01:24:58,211
♪ He manifests as a fish♪
919
01:24:59,045 --> 01:25:01,378
♪ And then a turtle♪
920
01:25:02,169 --> 01:25:04,003
♪ Sometimes an Indian Boar♪
921
01:25:05,170 --> 01:25:07,128
♪ To protect us all♪
922
01:25:09,586 --> 01:25:11,378
Hey! My 50 units.
923
01:25:11,503 --> 01:25:12,836
My drink's units.
924
01:25:12,836 --> 01:25:14,753
What do you guys think of me, huh?
925
01:25:16,128 --> 01:25:18,045
Do you know who you're
demanding money from?
926
01:25:19,920 --> 01:25:21,628
Do you even know who I am?
927
01:25:22,045 --> 01:25:24,711
The Great Bhairava!
928
01:25:30,045 --> 01:25:32,378
Where are you going? Wait up.
929
01:25:38,336 --> 01:25:39,920
Who are you?
930
01:25:40,920 --> 01:25:42,586
I am Dronacharya's son.
931
01:25:43,628 --> 01:25:45,336
My name is Ashwathama.
932
01:26:17,670 --> 01:26:18,961
He has returned.
933
01:26:19,003 --> 01:26:20,295
God has returned to Kashi.
934
01:26:20,295 --> 01:26:23,378
♪ To protect and uphold righteousness♪
935
01:26:23,503 --> 01:26:26,753
♪ To cleanse the Universe of evil♪
936
01:26:26,795 --> 01:26:30,628
♪ His avatar has appeared on the Earth♪
937
01:26:35,878 --> 01:26:37,920
The truth doesn't seek your validation.
938
01:26:38,711 --> 01:26:40,336
When the time comes,
939
01:26:40,836 --> 01:26:42,836
You'll see for yourself...
940
01:26:46,670 --> 01:26:48,336
that all these stories are true.
941
01:26:49,461 --> 01:26:50,920
And that God will return.
942
01:27:00,295 --> 01:27:02,920
Something has changed, Bujji.
943
01:27:13,753 --> 01:27:15,545
They're fully fried.
944
01:27:15,836 --> 01:27:17,086
We didn't find the girl, sir.
945
01:27:17,920 --> 01:27:19,753
Should I go look for her?
946
01:27:20,253 --> 01:27:21,211
Go!
947
01:27:23,795 --> 01:27:27,795
Nobody can find out about this.
948
01:27:30,128 --> 01:27:31,253
Commander Manas.
949
01:27:32,670 --> 01:27:34,336
Bani is calling you.
950
01:27:34,920 --> 01:27:36,003
Why?
951
01:27:36,795 --> 01:27:38,170
Did he find out?
952
01:27:38,211 --> 01:27:39,753
I don't know, sir.
953
01:27:56,253 --> 01:27:57,295
Recently,
954
01:27:57,378 --> 01:28:02,795
did you notice anything
unusual in Kashi or at the labs?
955
01:28:06,878 --> 01:28:07,961
What is this?
956
01:28:08,961 --> 01:28:11,170
-Gaandeevam.
-What's that?
957
01:28:11,295 --> 01:28:15,420
A weapon created by the
Creator himself, Lord Brahma.
958
01:28:15,420 --> 01:28:20,045
The man who knows how
to use this can defeat God.
959
01:28:20,336 --> 01:28:21,295
Really?
960
01:28:34,253 --> 01:28:36,003
Since last night,
961
01:28:36,003 --> 01:28:39,836
no human or machine could
come anywhere near this.
962
01:28:40,503 --> 01:28:42,545
Something is happening, Manas.
963
01:28:43,128 --> 01:28:44,961
We need to be alert.
964
01:28:45,378 --> 01:28:47,670
I'm sure everything
has a scientific reason.
965
01:28:47,670 --> 01:28:51,545
This is beyond our
scientific knowledge, Manas.
966
01:28:51,711 --> 01:28:54,503
A new power has been awakened.
967
01:29:17,211 --> 01:29:19,211
You've been at the lab for so long.
968
01:29:19,420 --> 01:29:20,961
This is how the outside air is.
969
01:29:21,503 --> 01:29:22,836
Put on the oxygen mask.
970
01:29:26,753 --> 01:29:27,920
What happened to Lilly?
971
01:29:31,170 --> 01:29:32,003
I don't know.
972
01:29:32,045 --> 01:29:33,420
Why did she save you?
973
01:29:36,128 --> 01:29:37,170
I don't know.
974
01:29:40,711 --> 01:29:42,170
What do they do at the labs?
975
01:29:43,420 --> 01:29:44,920
What's Project K?
976
01:29:46,795 --> 01:29:48,378
How can you be so clueless?
977
01:29:49,586 --> 01:29:51,045
Say something.
978
01:30:07,586 --> 01:30:09,378
Hey, slowly.
979
01:30:09,503 --> 01:30:10,920
There's a pregnant woman on board.
980
01:30:10,961 --> 01:30:14,336
I don't remember the last time I
saw a woman being this pregnant.
981
01:30:14,836 --> 01:30:16,461
Poor girl. Did you scare her?
982
01:30:18,420 --> 01:30:20,711
How can she say
'I don't know' to everything?
983
01:30:20,836 --> 01:30:23,003
Remember what Mariam used to tell.
984
01:30:23,211 --> 01:30:25,420
Do you think she's the
woman from her stories?
985
01:30:25,920 --> 01:30:26,920
I don't know.
986
01:30:28,503 --> 01:30:30,795
How can you say
'I don't know' to everything?
987
01:30:31,586 --> 01:30:32,628
Here.
988
01:30:33,461 --> 01:30:35,045
I'll go say hi to her.
989
01:30:44,420 --> 01:30:46,045
He may come off as harsh but...
990
01:30:46,086 --> 01:30:47,545
Veeran's a good man.
991
01:30:50,003 --> 01:30:51,420
Are you trying to scare her?
992
01:30:51,461 --> 01:30:53,378
Where are you guys taking me?
993
01:30:53,920 --> 01:30:57,753
Listen, it's dangerous for you
to be out there with this belly.
994
01:30:57,795 --> 01:30:59,336
So, we're going to Shambala.
995
01:30:59,378 --> 01:31:01,753
You and your baby will be safe there.
996
01:31:03,545 --> 01:31:05,253
Can I touch it once?
997
01:31:05,670 --> 01:31:07,170
Kyra, stop!
998
01:31:07,586 --> 01:31:08,836
You're creeping her out.
999
01:31:09,628 --> 01:31:11,128
Sorry, I...
1000
01:31:11,170 --> 01:31:14,545
I mean, we grew up
listening to Mariam's stories.
1001
01:31:14,920 --> 01:31:18,211
She's been waiting for you since forever.
1002
01:31:18,253 --> 01:31:19,461
For me?
1003
01:31:19,503 --> 01:31:20,628
Not just Mariam.
1004
01:31:20,670 --> 01:31:24,711
Her mother, grandmother and
everyone else have been waiting for you.
1005
01:31:25,128 --> 01:31:27,295
We know everything about you.
1006
01:31:27,336 --> 01:31:29,211
Well, what's your name?
1007
01:31:29,545 --> 01:31:31,670
Please don't tell me that you don't know.
1008
01:31:33,128 --> 01:31:34,336
We don't have names.
1009
01:31:36,711 --> 01:31:38,461
Serial number SU-M80.
1010
01:31:39,170 --> 01:31:40,961
Oh, SUM80.
1011
01:31:41,003 --> 01:31:43,045
Hi. My name is Kyra.
1012
01:31:43,045 --> 01:31:44,378
My dad gave me that name.
1013
01:31:44,420 --> 01:31:46,586
It means 'Good luck' in some language.
1014
01:31:47,128 --> 01:31:51,003
He died in the Complex
raid the day after I was born.
1015
01:31:51,295 --> 01:31:54,086
Maybe not so lucky for him. Yeah.
1016
01:31:54,711 --> 01:31:58,128
That guy cleaning the gun
like a psycho over there...
1017
01:31:58,128 --> 01:31:59,920
That's Ajju. My partner.
1018
01:32:00,461 --> 01:32:02,211
-Partner?
-Yeah.
1019
01:32:03,045 --> 01:32:04,628
By partner, I mean...
1020
01:32:05,378 --> 01:32:06,878
Yeah, he's mine.
1021
01:32:08,586 --> 01:32:10,295
Let me see a smile, Ajju.
1022
01:32:10,295 --> 01:32:11,628
Please. A small one.
1023
01:32:12,045 --> 01:32:14,420
They killed so many of us, Kyra.
1024
01:32:15,961 --> 01:32:17,336
As long as the Complex exists,
1025
01:32:17,753 --> 01:32:19,336
how can one smile?
1026
01:32:20,753 --> 01:32:22,586
From the inside, dude.
1027
01:32:22,586 --> 01:32:25,295
You can still find a
reason to smile. Come on.
1028
01:32:25,336 --> 01:32:28,211
I'll smile after I kill
everyone at the Complex.
1029
01:32:28,336 --> 01:32:29,253
Okay?
1030
01:32:31,211 --> 01:32:32,878
He's such a charming fellow.
1031
01:32:32,878 --> 01:32:35,753
Sometimes I forget what
I saw in him in the first place.
1032
01:32:35,961 --> 01:32:39,128
We're getting married
after reaching Shambala.
1033
01:32:39,170 --> 01:32:41,086
I guess that makes you
the Chief Guest GU40.
1034
01:32:41,128 --> 01:32:42,753
GU40. G 40.
1035
01:32:43,211 --> 01:32:44,211
What's marriage?
1036
01:32:44,253 --> 01:32:45,503
Oh, right.
1037
01:32:45,711 --> 01:32:47,795
You're not aware of any of this.
1038
01:32:48,170 --> 01:32:50,878
Marriage is an old tradition.
1039
01:32:51,003 --> 01:32:53,128
You circle around fire...
1040
01:32:53,336 --> 01:32:56,961
and promise each other
to live together forever.
1041
01:32:57,170 --> 01:32:58,253
And then?
1042
01:32:58,503 --> 01:33:00,253
And then...
1043
01:33:00,295 --> 01:33:01,795
And then...
1044
01:33:01,961 --> 01:33:03,045
That's it.
1045
01:33:03,295 --> 01:33:05,420
They live together.
1046
01:33:05,420 --> 01:33:08,003
They build a house, have pet dogs, kids.
1047
01:33:09,420 --> 01:33:11,878
Does it sound silly?
1048
01:33:12,878 --> 01:33:13,878
No.
1049
01:33:14,378 --> 01:33:15,753
It sounds nice.
1050
01:33:15,961 --> 01:33:17,003
I know, right.
1051
01:33:18,003 --> 01:33:21,961
Everyone should have their
person in this crazy world.
1052
01:33:23,086 --> 01:33:25,753
Humanity is one big family,
1053
01:33:26,170 --> 01:33:29,045
we should fight for the
greater good, that's all fine.
1054
01:33:29,170 --> 01:33:30,211
But...
1055
01:33:30,795 --> 01:33:33,295
You should have someone
you can call your own.
1056
01:33:35,086 --> 01:33:37,461
Someone's hand to hold.
1057
01:33:37,503 --> 01:33:39,670
Someone's shoulder to lean on.
1058
01:33:40,211 --> 01:33:43,336
That sense of belongingness hits different.
1059
01:33:45,878 --> 01:33:47,753
Smile now at least.
1060
01:33:51,086 --> 01:33:52,670
You're cute, GU 40.
1061
01:33:52,711 --> 01:33:53,795
GU 40...
1062
01:33:53,836 --> 01:33:56,420
Kyra, her name is SU-M80.
1063
01:33:57,003 --> 01:33:58,920
What kind of a name is SU-M80?
1064
01:33:58,920 --> 01:34:00,253
It's not even a real name.
1065
01:34:01,711 --> 01:34:04,461
Umm... SU-M80.
1066
01:34:04,503 --> 01:34:05,920
SUM80.
1067
01:34:05,961 --> 01:34:06,878
Umm... Sumathi.
1068
01:34:06,920 --> 01:34:07,920
Sumathi?
1069
01:34:08,420 --> 01:34:09,503
Sumathi...
1070
01:34:11,295 --> 01:34:12,253
Sumathi.
1071
01:34:12,295 --> 01:34:13,628
It's a bit old-fashioned.
1072
01:34:13,628 --> 01:34:15,836
But it's better than SU-M80.
1073
01:34:20,628 --> 01:34:21,836
Don't be scared.
1074
01:34:26,753 --> 01:34:27,795
I see a Raider.
1075
01:34:27,836 --> 01:34:29,795
Let him come. We got this.
1076
01:34:30,211 --> 01:34:31,336
Sometimes, you don't need this.
1077
01:34:31,378 --> 01:34:32,628
You need this to win.
1078
01:34:46,711 --> 01:34:49,836
This is so far away from your village.
1079
01:34:51,086 --> 01:34:53,878
Where are you guys
coming from? I want the truth.
1080
01:34:53,878 --> 01:34:56,503
We came in the hopes to
find some scrap to sell, sir.
1081
01:35:00,420 --> 01:35:02,503
The competition is quite less here.
1082
01:35:04,170 --> 01:35:06,003
A woman has escaped from the labs.
1083
01:35:08,795 --> 01:35:10,128
With the help of a Rebel.
1084
01:35:11,711 --> 01:35:12,920
Do you know where she is?
1085
01:35:12,961 --> 01:35:15,503
Sir, we make a living out of selling scrap.
1086
01:35:15,503 --> 01:35:17,420
We don't know anything.
1087
01:35:18,295 --> 01:35:19,503
Open the back.
1088
01:35:20,336 --> 01:35:21,961
There's nothing back there, sir.
1089
01:35:22,711 --> 01:35:24,295
We had kind of a rough day, sir.
1090
01:35:24,295 --> 01:35:25,836
We couldn't find any scrap.
1091
01:35:26,170 --> 01:35:28,170
Maybe I'll find something.
1092
01:35:28,795 --> 01:35:32,503
I can pay you some units if you want.
1093
01:35:32,545 --> 01:35:34,003
I said open the back!
1094
01:35:34,211 --> 01:35:35,836
Okay, sir. Okay, sir.
1095
01:35:50,128 --> 01:35:52,461
-There's nothing here.
-I told you, sir.
1096
01:35:55,503 --> 01:35:57,461
Yeah, you're really trash.
1097
01:36:01,711 --> 01:36:02,795
Let's go.
1098
01:36:10,128 --> 01:36:11,461
Didn't I tell you already?
1099
01:36:11,503 --> 01:36:13,295
There's nothing in there, sir.
1100
01:36:20,378 --> 01:36:21,586
There's nothing, sir.
1101
01:36:31,336 --> 01:36:32,128
Boom.
1102
01:36:47,836 --> 01:36:49,961
He has sent a bounty alert. Get up.
1103
01:36:50,420 --> 01:36:52,295
It's time to pick up the gun.
1104
01:36:57,253 --> 01:36:58,753
Now's the time to fire the guns.
1105
01:37:15,253 --> 01:37:16,252
Dude...
1106
01:37:16,711 --> 01:37:18,211
Tell me this.
1107
01:37:19,170 --> 01:37:20,878
The entire house is empty.
1108
01:37:21,128 --> 01:37:22,670
So is your car.
1109
01:37:23,045 --> 01:37:24,670
Why don't you sleep over there?
1110
01:37:24,711 --> 01:37:26,670
Do you have to sleep here only?
1111
01:37:28,086 --> 01:37:29,628
My life is over there.
1112
01:37:30,961 --> 01:37:32,086
Hey, old man.
1113
01:37:32,170 --> 01:37:34,545
Guess what I'll do once
I enter the Complex.
1114
01:37:34,836 --> 01:37:36,670
Do whatever the hell you want.
1115
01:37:36,711 --> 01:37:37,920
But pay my rent first.
1116
01:37:37,920 --> 01:37:38,920
No, listen.
1117
01:37:39,128 --> 01:37:40,920
Once I enter the Complex,
1118
01:37:41,086 --> 01:37:43,670
I'll breathe in kilos of fresh air.
1119
01:37:44,170 --> 01:37:45,878
-Let me...
-Hey, back off.
1120
01:37:46,295 --> 01:37:47,670
You took my food.
1121
01:37:47,670 --> 01:37:48,961
You occupied my bed.
1122
01:37:49,003 --> 01:37:51,045
Now you want to steal all the oxygen?
1123
01:37:51,128 --> 01:37:52,003
Listen.
1124
01:37:52,378 --> 01:37:54,295
Let's come to an understanding.
1125
01:37:54,586 --> 01:37:57,295
Find a nice girl and settle down in life.
1126
01:37:57,545 --> 01:37:59,836
How long will you stay in my house?
1127
01:37:59,836 --> 01:38:01,670
Do you think I love staying with you?
1128
01:38:01,878 --> 01:38:04,670
One big bounty. One shot.
1129
01:38:05,045 --> 01:38:07,253
-I'll go to the Complex.
-And do what?
1130
01:38:08,795 --> 01:38:11,503
I'll live happily over there.
1131
01:38:11,878 --> 01:38:14,878
Happiness should come from within.
1132
01:38:15,378 --> 01:38:16,670
It came.
1133
01:38:16,795 --> 01:38:20,045
You'll only get cough
from within if you stay here.
1134
01:38:20,253 --> 01:38:22,586
I can't live here anymore. I'll leave soon.
1135
01:38:25,211 --> 01:38:26,628
Bhairava, five star bounty.
1136
01:38:26,628 --> 01:38:28,503
Rebel chase in process. Let's go!
1137
01:38:29,170 --> 01:38:30,836
It's a jackpot, old man.
1138
01:38:31,170 --> 01:38:33,461
It's time to pay your rent.
1139
01:38:49,378 --> 01:38:51,503
A Raider vehicle is
already headed this way.
1140
01:38:55,753 --> 01:38:57,211
I'll handle the Raider.
1141
01:38:58,711 --> 01:38:59,670
Use it.
1142
01:39:05,295 --> 01:39:07,586
I'll go after him. You stay here.
1143
01:39:11,503 --> 01:39:12,586
For tomorrow.
1144
01:39:15,628 --> 01:39:17,211
Hey, Sumathi. Don't worry.
1145
01:39:17,253 --> 01:39:18,961
Kyra means Lucky, remember?
1146
01:39:23,711 --> 01:39:24,795
I'll be right back.
1147
01:39:51,420 --> 01:39:52,336
Where did she go?
1148
01:40:00,503 --> 01:40:01,586
Hi, guys.
1149
01:40:02,378 --> 01:40:03,420
Catch.
1150
01:40:04,420 --> 01:40:05,795
Ah, good catch!
1151
01:40:19,795 --> 01:40:23,211
If you don't stop that truck,
you'll be the first to die.
1152
01:41:26,420 --> 01:41:27,753
Veeran!
1153
01:41:42,378 --> 01:41:43,378
Ajju...
1154
01:43:09,586 --> 01:43:11,711
Sumathi, did you get scared?
1155
01:43:12,211 --> 01:43:14,128
Didn't I tell you that I'm lucky?
1156
01:43:33,628 --> 01:43:34,753
Ajju...
1157
01:43:51,920 --> 01:43:53,420
Let me see a smile, Ajju.
1158
01:43:55,336 --> 01:43:56,753
Kyra!
1159
01:44:13,295 --> 01:44:14,295
Ajju.
1160
01:44:18,211 --> 01:44:19,461
Ajju, what's wrong?
1161
01:44:21,628 --> 01:44:23,003
Kyra...
1162
01:44:23,211 --> 01:44:24,336
Kyra...
1163
01:44:32,420 --> 01:44:34,295
Four teams in pursuit of bounty.
1164
01:44:34,420 --> 01:44:35,503
We're the last ones.
1165
01:44:35,961 --> 01:44:38,503
Chances of success, 0.18%.
1166
01:44:38,503 --> 01:44:41,295
Bujji, can you clarify a doubt for me?
1167
01:44:41,295 --> 01:44:42,461
Sure. Go ahead.
1168
01:44:42,503 --> 01:44:45,253
How can you fit so much
negativity in that small brain?
1169
01:44:46,128 --> 01:44:49,336
Never mind. I'm getting
really good vibes today.
1170
01:44:54,378 --> 01:44:55,503
Who's that?
1171
01:45:03,336 --> 01:45:05,545
Hi, sir. I haven't seen you in a while.
1172
01:45:05,628 --> 01:45:06,878
What's with the shaved head?
1173
01:45:06,920 --> 01:45:07,920
No, it looks nice.
1174
01:45:10,503 --> 01:45:11,753
Sir, sir, sir!
1175
01:45:14,003 --> 01:45:17,086
You took the car parts
promising to work for me.
1176
01:45:17,503 --> 01:45:19,670
How long will you keep running from me?
1177
01:45:19,836 --> 01:45:21,503
It's just car parts, sir.
I'll dismantle them again.
1178
01:45:21,503 --> 01:45:22,628
I don't consent to that.
1179
01:45:23,711 --> 01:45:25,961
I'm not here for the car parts.
1180
01:45:26,086 --> 01:45:27,503
I'm here for you.
1181
01:45:28,378 --> 01:45:31,545
Damn! I'm screwed for
5 years if he catches me.
1182
01:45:31,670 --> 01:45:33,253
Bujji, full speed.
1183
01:45:33,295 --> 01:45:34,836
We're at maximum speed.
1184
01:45:34,836 --> 01:45:37,836
Then turn on flight mode.
1185
01:45:37,878 --> 01:45:39,128
It's not ready yet.
1186
01:45:39,170 --> 01:45:40,336
To hell with you!
1187
01:45:40,378 --> 01:45:43,295
For once in life, just for today,
1188
01:45:43,336 --> 01:45:44,545
just be positive.
1189
01:45:45,711 --> 01:45:46,753
It's an order.
1190
01:45:47,253 --> 01:45:48,753
Flight mode on.
1191
01:45:59,128 --> 01:46:00,503
Hey, Bhairava!
1192
01:46:00,795 --> 01:46:02,253
I'll find you again.
1193
01:46:02,295 --> 01:46:04,170
And this time, I'll lock
you up for 10 years.
1194
01:46:04,170 --> 01:46:05,211
10 years!
1195
01:46:05,295 --> 01:46:06,711
You can't catch me!
1196
01:46:07,545 --> 01:46:09,545
Always trust your boss, Bujji.
1197
01:46:09,961 --> 01:46:11,753
Everything will be alright.
1198
01:46:13,128 --> 01:46:14,420
Warning! Warning!
1199
01:46:14,461 --> 01:46:16,045
Flight system failure!
1200
01:46:16,170 --> 01:46:18,045
Bhairava! Bhairava!
1201
01:46:25,836 --> 01:46:27,503
Can I sound negative now?
1202
01:46:42,753 --> 01:46:43,961
Hey, Ajju!
1203
01:46:45,086 --> 01:46:46,211
Ajju, come here.
1204
01:47:48,711 --> 01:47:50,711
Ajju! Ajju! Ajju!
1205
01:47:52,545 --> 01:47:53,461
Ajju!
1206
01:47:55,503 --> 01:47:57,795
There's a woman in the truck. Go get her.
1207
01:48:00,378 --> 01:48:01,461
Will you save her?
1208
01:48:03,420 --> 01:48:04,878
Who will save you?
1209
01:48:13,128 --> 01:48:14,211
Hi, guys.
1210
01:48:14,461 --> 01:48:16,045
Sorry, did I disturb you?
1211
01:48:17,170 --> 01:48:19,753
I suggest you drop the guns and leave.
1212
01:48:22,211 --> 01:48:24,545
I'm saying it for your own good.
1213
01:48:24,586 --> 01:48:25,795
Should we listen to you now?
1214
01:48:25,836 --> 01:48:27,461
Not me. My teacher.
1215
01:48:37,003 --> 01:48:38,295
She's here.
1216
01:48:39,670 --> 01:48:41,378
I can sense that she's here.
1217
01:48:42,086 --> 01:48:45,711
Hey, old man. You look like you're
retired and approaching death.
1218
01:48:45,711 --> 01:48:47,045
You could use some help.
1219
01:48:47,378 --> 01:48:48,711
Fire!
1220
01:48:54,420 --> 01:48:56,670
I guess your war has begun again.
1221
01:48:56,920 --> 01:48:58,128
War?
1222
01:49:01,170 --> 01:49:02,920
This isn't like war to me.
1223
01:49:03,878 --> 01:49:07,003
It's like the worship of
weapons before going to war.
1224
01:49:33,711 --> 01:49:34,878
Hi.
1225
01:49:35,753 --> 01:49:37,086
Is he okay?
1226
01:49:39,253 --> 01:49:40,545
How come you're here?
1227
01:49:42,336 --> 01:49:43,670
Where's the gem?
1228
01:50:09,586 --> 01:50:10,628
Hi.
1229
01:50:11,878 --> 01:50:13,170
My name is Raia.
1230
01:50:13,753 --> 01:50:14,961
What's your name?
1231
01:50:16,461 --> 01:50:17,586
Sumathi.
1232
01:50:19,711 --> 01:50:20,711
Don't be scared.
1233
01:50:20,711 --> 01:50:22,795
My teacher has got this.
1234
01:51:24,420 --> 01:51:25,586
Amma...
1235
01:52:01,753 --> 01:52:04,336
Bujji, what's happening exactly?
1236
01:52:04,378 --> 01:52:06,128
We're travelling upside down.
1237
01:52:12,920 --> 01:52:15,628
-Who's that giant man?
-Angry giant man.
1238
01:52:15,628 --> 01:52:17,753
He destroyed all the Raiders.
1239
01:52:21,586 --> 01:52:22,920
He cut down my work by half.
1240
01:52:22,961 --> 01:52:23,920
Is the bounty there?
1241
01:52:23,961 --> 01:52:25,711
The bounty is in the back of the truck.
1242
01:52:25,753 --> 01:52:29,420
Bujji, ask the Complex to open their gates.
1243
01:52:29,420 --> 01:52:30,961
I am coming!
1244
01:52:42,170 --> 01:52:43,961
I'll have a real egg in the Complex.
1245
01:52:44,336 --> 01:52:46,045
And a plate full of food.
1246
01:52:48,503 --> 01:52:50,628
I'll also swim in the sea.
1247
01:52:53,878 --> 01:52:55,961
Massage.
1248
01:52:56,211 --> 01:52:57,336
At the complex...
1249
01:52:58,461 --> 01:53:00,003
Do you think they have nectar?
1250
01:53:02,961 --> 01:53:05,086
Woah! The girl from the Complex.
1251
01:53:14,753 --> 01:53:15,628
Hi.
1252
01:53:16,295 --> 01:53:17,170
Hi.
1253
01:53:18,753 --> 01:53:19,753
Bye.
1254
01:54:04,628 --> 01:54:06,086
Hi.
1255
01:54:32,961 --> 01:54:35,878
He's hitting hard, Bujji. Let's leave.
1256
01:54:37,670 --> 01:54:39,420
My Complex...
1257
01:55:06,836 --> 01:55:08,878
Where have you come from, sir?
1258
01:55:11,086 --> 01:55:12,170
Stay there.
1259
01:55:38,378 --> 01:55:40,878
Okay. That's enough.
1260
01:56:18,045 --> 01:56:20,586
Hey! Love you, Bujji!
1261
01:56:28,461 --> 01:56:30,420
Bujji is back, old man.
1262
01:56:43,628 --> 01:56:44,795
Bhairava!
1263
01:57:27,003 --> 01:57:28,920
He's a tough nut, the old man.
1264
01:57:42,836 --> 01:57:43,961
Not again!
1265
01:58:43,045 --> 01:58:44,295
Statue!
1266
01:59:20,628 --> 01:59:22,670
150 days.
1267
01:59:23,253 --> 01:59:25,628
A formula we deemed impossible.
1268
01:59:27,045 --> 01:59:31,378
Where's the serum that
was extracted from her?
1269
01:59:31,378 --> 01:59:33,461
We could extract only a drop, Bani.
1270
01:59:33,878 --> 01:59:35,795
Please don't tell Supreme.
1271
01:59:36,670 --> 01:59:38,420
We almost had her.
1272
01:59:39,253 --> 01:59:41,545
There was an old man who was 8 feet tall.
1273
01:59:43,670 --> 01:59:46,628
He was untouched despite
firing several rounds at him.
1274
01:59:47,461 --> 01:59:50,003
Did he have a gem on his forehead?
1275
01:59:52,545 --> 01:59:53,503
Yes.
1276
01:59:55,128 --> 01:59:57,211
It looked like some sort of light.
1277
01:59:58,628 --> 02:00:00,336
Ashwathama!
1278
02:00:01,961 --> 02:00:04,711
He wasn't born in this period of time.
1279
02:00:04,878 --> 02:00:06,711
He is immortal.
1280
02:00:07,503 --> 02:00:09,878
The puranaas are coming true.
1281
02:00:10,420 --> 02:00:13,795
Ashwathama, the pregnant woman,
1282
02:00:14,128 --> 02:00:15,795
Gaandeevam.
1283
02:00:16,628 --> 02:00:20,961
God created this weapon
when he was on Earth.
1284
02:00:21,295 --> 02:00:26,211
After God left, the weapons
eventually lost their power.
1285
02:00:26,503 --> 02:00:29,836
If that power has returned now,
1286
02:00:30,420 --> 02:00:33,711
it means that God is coming back.
1287
02:00:34,420 --> 02:00:36,836
He is growing inside that woman's womb.
1288
02:00:36,878 --> 02:00:40,253
I've heard my fair share
of these silly stories.
1289
02:00:40,545 --> 02:00:44,003
Some God will appear on a white horse.
1290
02:00:44,670 --> 02:00:47,753
Our ancestors put it quite intelligently.
1291
02:00:48,628 --> 02:00:52,795
The white horse here
refers to his birth star.
1292
02:00:53,295 --> 02:00:58,378
The 'Khadga Ashwini' star that
appears once in every 6000 years.
1293
02:00:59,836 --> 02:01:04,086
All the planets are going
to align in a few days,
1294
02:01:04,253 --> 02:01:07,170
leading to a rare eclipse formation.
1295
02:01:07,170 --> 02:01:10,253
The darkest day in 6000 years.
1296
02:01:10,295 --> 02:01:12,961
The last day before the
star disappears again.
1297
02:01:13,003 --> 02:01:16,045
If the baby isn't born before that,
1298
02:01:16,045 --> 02:01:21,961
the star won't appear
for another 6000 years.
1299
02:01:22,128 --> 02:01:24,461
We need to stop this at any cost.
1300
02:01:24,503 --> 02:01:27,045
Otherwise, it's a threat to Supreme's life.
1301
02:01:41,545 --> 02:01:42,420
Where is it?
1302
02:01:44,836 --> 02:01:45,836
Hello.
1303
02:01:45,836 --> 02:01:47,170
There's no road ahead.
1304
02:01:47,670 --> 02:01:49,003
We'll crash into the mountain.
1305
02:01:51,628 --> 02:01:53,003
Ashwa uncle, help!
1306
02:02:05,128 --> 02:02:07,628
Mariam, Mariam, Mariam!
1307
02:02:08,086 --> 02:02:10,961
Mariam, a huge...
1308
02:02:12,545 --> 02:02:14,295
A 7 feet tall giant.
1309
02:02:14,295 --> 02:02:16,170
What are you saying? Be clear.
1310
02:02:16,170 --> 02:02:17,795
The Mother has arrived.
1311
02:02:24,628 --> 02:02:25,670
What happened?
1312
02:02:27,045 --> 02:02:28,045
Where's Kyra?
1313
02:02:28,586 --> 02:02:30,170
Where's everyone else?
1314
02:02:33,795 --> 02:02:34,920
For tomorrow.
1315
02:02:41,461 --> 02:02:42,836
Hey, drop him.
1316
02:02:42,878 --> 02:02:43,711
Drop him!
1317
02:02:45,003 --> 02:02:46,336
Drop the gun.
1318
02:02:46,461 --> 02:02:47,253
Drop it!
1319
02:02:47,295 --> 02:02:49,128
Sir, they're one of us.
1320
02:02:49,128 --> 02:02:50,211
Sir... Sir...
1321
02:02:51,295 --> 02:02:53,295
Hey! I said drop the gun!
1322
02:02:53,878 --> 02:02:54,711
Drop it!
1323
02:02:56,253 --> 02:02:57,128
Sir.
1324
02:03:05,211 --> 02:03:06,086
Come.
1325
02:03:08,086 --> 02:03:09,961
Veeran, who is this?
1326
02:03:10,628 --> 02:03:11,503
I don't know.
1327
02:03:12,628 --> 02:03:13,545
But,
1328
02:03:14,086 --> 02:03:15,670
he's definitely not our enemy.
1329
02:03:39,711 --> 02:03:42,045
Is she the woman who escaped from the lab?
1330
02:03:46,586 --> 02:03:48,586
Why did you bring her here?
1331
02:03:49,295 --> 02:03:51,753
A 5 million bounty has
been announced on her.
1332
02:03:52,670 --> 02:03:56,461
The whole world, including
the Complex is after her.
1333
02:03:56,586 --> 02:03:58,128
How will you save her?
1334
02:03:58,170 --> 02:03:59,711
I will save her.
1335
02:04:02,211 --> 02:04:03,503
Who the hell are you?
1336
02:04:03,545 --> 02:04:04,961
Being tall isn't enough.
1337
02:04:04,961 --> 02:04:06,670
Have you ever been to war?
1338
02:04:06,795 --> 02:04:07,711
Excuse me.
1339
02:04:07,753 --> 02:04:11,211
He fought a war with Sri
Krishna in Mahabharata.
1340
02:04:13,586 --> 02:04:16,377
Maybe we can take her to the flux lands.
1341
02:04:16,836 --> 02:04:17,961
They can't track us there.
1342
02:04:18,670 --> 02:04:20,878
The Nomens will eat her.
1343
02:04:20,878 --> 02:04:23,795
Veeran, I want her
out of here this instant.
1344
02:04:23,920 --> 02:04:25,420
She will not be going anywhere.
1345
02:04:31,336 --> 02:04:34,420
Sometimes, even my belief was shook.
1346
02:04:37,545 --> 02:04:38,670
The Mother has arrived.
1347
02:04:39,211 --> 02:04:40,711
She came to her maternal home...
1348
02:04:41,211 --> 02:04:42,628
to give birth to God.
1349
02:04:44,211 --> 02:04:46,545
Tell Shambala the Mother has arrived.
1350
02:04:52,920 --> 02:04:53,961
Hey, stop!
1351
02:04:54,253 --> 02:04:55,128
Stop!
1352
02:04:56,461 --> 02:04:58,003
Has everybody gone crazy?
1353
02:04:59,295 --> 02:05:03,211
Do you realize that her presence
has just put us all in danger?
1354
02:05:05,086 --> 02:05:09,295
She's an ordinary pregnant
woman who escaped from the lab.
1355
02:05:09,420 --> 02:05:11,086
There's nothing special about her.
1356
02:05:13,128 --> 02:05:14,253
Moreover,
1357
02:05:15,128 --> 02:05:17,545
how can you claim that
God is going to be born?
1358
02:05:18,253 --> 02:05:19,420
What's the proof?
1359
02:05:28,753 --> 02:05:29,795
Do you remember...
1360
02:05:31,045 --> 02:05:32,170
the last time it rained?
1361
02:05:45,753 --> 02:05:47,003
For tomorrow.
1362
02:06:45,670 --> 02:06:47,961
Ashwa uncle, I can't see anything.
1363
02:07:29,961 --> 02:07:31,003
Listen, dear.
1364
02:07:32,460 --> 02:07:35,420
Shambala has waited a long time for you.
1365
02:07:38,670 --> 02:07:41,628
We're ready to do anything for you.
1366
02:07:43,461 --> 02:07:44,378
Tell us.
1367
02:07:44,545 --> 02:07:45,878
What do you want?
1368
02:07:46,711 --> 02:07:48,045
I'm hungry.
1369
02:07:55,795 --> 02:07:57,836
This tree is like a temple to us.
1370
02:08:21,086 --> 02:08:23,420
It's clean water. You can drink it.
1371
02:08:25,378 --> 02:08:26,378
Take it.
1372
02:08:41,795 --> 02:08:43,545
How is all of this here?
1373
02:08:44,045 --> 02:08:47,420
The compass that found you was from here.
1374
02:08:48,545 --> 02:08:50,253
That's the point this tree grew from.
1375
02:08:52,836 --> 02:08:55,753
And that's how Shambala
came to life around this tree.
1376
02:08:56,253 --> 02:08:59,045
Just when we were concerned
about losing that life energy,
1377
02:08:59,503 --> 02:09:00,586
you showed up.
1378
02:09:03,503 --> 02:09:05,461
Shambala's belief came true.
1379
02:09:07,420 --> 02:09:09,836
Hereafter, everything will be fine.
1380
02:09:22,753 --> 02:09:23,795
Where's the old man?
1381
02:09:24,045 --> 02:09:26,503
He's the guy who hit us.
1382
02:09:26,920 --> 02:09:29,836
She escaped because of him.
1383
02:09:41,878 --> 02:09:44,253
Bhairava, you're blacklisted.
1384
02:09:46,586 --> 02:09:48,378
We're seizing all your units.
1385
02:09:49,253 --> 02:09:51,420
You're permanently banned from the Complex.
1386
02:10:08,920 --> 02:10:09,795
What's wrong?
1387
02:10:09,961 --> 02:10:11,461
I lost.
1388
02:10:11,878 --> 02:10:13,170
For the first time.
1389
02:10:14,170 --> 02:10:15,170
Impossible!
1390
02:10:15,670 --> 02:10:16,670
I don't believe you.
1391
02:10:19,670 --> 02:10:20,545
Go.
1392
02:10:22,461 --> 02:10:23,545
What?
1393
02:10:23,961 --> 02:10:24,878
Are you letting me go?
1394
02:10:24,920 --> 02:10:27,045
When did you become such a saint?
1395
02:10:27,961 --> 02:10:29,461
He's a good guy, sir.
1396
02:10:29,961 --> 02:10:31,961
Bujji, give him those 500 units.
1397
02:10:32,503 --> 02:10:33,586
He'll grab a bite.
1398
02:10:34,045 --> 02:10:36,378
Are you going to pay my rent as well?
1399
02:10:36,961 --> 02:10:38,670
If so, please inform me in advance.
1400
02:10:38,920 --> 02:10:40,295
My heart is delicate.
1401
02:10:42,045 --> 02:10:45,378
I'll do some work and
pay your rent, old man.
1402
02:10:48,836 --> 02:10:52,170
I fought a great deal to go to
the Complex all these days.
1403
02:10:54,336 --> 02:10:55,503
It's all over now.
1404
02:11:02,045 --> 02:11:04,336
I finally gained a sense of clarity.
1405
02:11:05,836 --> 02:11:07,170
This is my life right here.
1406
02:11:09,295 --> 02:11:10,628
I don't have anybody.
1407
02:11:13,086 --> 02:11:15,128
Nobody needs me.
1408
02:11:20,628 --> 02:11:22,003
We need you, Bhairava.
1409
02:11:23,045 --> 02:11:24,420
You shouldn't stay back here.
1410
02:11:25,128 --> 02:11:26,961
Come with me to Shambala.
1411
02:11:27,545 --> 02:11:29,045
Shambala...
1412
02:11:30,295 --> 02:11:31,336
You go.
1413
02:11:33,253 --> 02:11:35,253
Who would take me inside anyway?
1414
02:11:35,628 --> 02:11:37,003
Hey, I'll talk to them.
1415
02:11:37,378 --> 02:11:39,586
You're a hero to so many others like me.
1416
02:11:39,961 --> 02:11:41,211
Come be on our side, Bhairava.
1417
02:11:41,253 --> 02:11:42,420
Don't hesitate. Let's go.
1418
02:11:43,628 --> 02:11:44,878
Damn, those rebels!
1419
02:11:45,253 --> 02:11:46,878
They must've taken her to Shambala.
1420
02:11:47,336 --> 02:11:48,920
I want that woman!
1421
02:11:48,920 --> 02:11:52,211
We've sent Raiders in
every direction, Commander.
1422
02:11:52,461 --> 02:11:53,378
We'll catch her.
1423
02:11:53,420 --> 02:11:54,670
You can't do shit.
1424
02:11:56,170 --> 02:11:58,753
You can't do shit as long
as that old man is with her.
1425
02:11:58,961 --> 02:12:00,086
Old man?
1426
02:12:00,336 --> 02:12:02,336
He's the one who thrashed your men.
1427
02:12:02,378 --> 02:12:04,586
Nobody could lay their hand on him.
1428
02:12:06,503 --> 02:12:07,878
Except for me.
1429
02:12:08,836 --> 02:12:10,086
Who is this guy?
1430
02:12:10,545 --> 02:12:12,711
He's Bhairava, sir. A bounty hunter.
1431
02:12:13,045 --> 02:12:14,545
He hit our Raiders.
1432
02:12:14,878 --> 02:12:16,128
I blacklisted him.
1433
02:12:16,336 --> 02:12:18,045
Now that you've blacklisted me anyway,
1434
02:12:18,128 --> 02:12:19,170
let me hit again.
1435
02:12:25,795 --> 02:12:28,920
The point is, only I can bring her back.
1436
02:12:30,711 --> 02:12:32,378
You have no option.
1437
02:12:33,045 --> 02:12:34,295
How can you be so sure?
1438
02:12:35,420 --> 02:12:37,003
Check my records.
1439
02:12:37,503 --> 02:12:39,711
I haven't lost a single fight till now.
1440
02:12:40,753 --> 02:12:42,753
I won't lose this one either.
1441
02:12:43,503 --> 02:12:44,295
Alright.
1442
02:12:44,795 --> 02:12:46,003
I'll give you one chance.
1443
02:12:47,003 --> 02:12:48,711
If you bring her back,
1444
02:12:49,003 --> 02:12:52,711
I'll personally hold your hand
and take you inside the Complex.
1445
02:13:18,478 --> 02:13:27,311
♪ Even light doesn't shine
unless it surpasses darkness♪
1446
02:13:27,336 --> 02:13:36,961
♪ These deaths become the
gleaming rays of tomorrow♪
1447
02:13:38,336 --> 02:13:47,920
♪ Doesn't every victory come
at the cost of many sacrifices?♪
1448
02:13:49,170 --> 02:13:55,961
♪ Even our tears act as soldiers♪
1449
02:14:37,836 --> 02:14:46,003
♪ A galore of victories
awaits us with this birth♪
1450
02:15:02,795 --> 02:15:04,795
Give her some space.
1451
02:15:10,753 --> 02:15:12,503
Let's throw this cane away now.
1452
02:15:13,003 --> 02:15:15,378
We'll get you a kickass weapon in Shambala.
1453
02:15:15,586 --> 02:15:17,878
This isn't an ordinary cane.
1454
02:15:19,086 --> 02:15:21,378
It's my weapon from an ancient war.
1455
02:15:21,545 --> 02:15:24,128
So, tell me. How was your war like?
1456
02:15:24,128 --> 02:15:26,545
Was it more depressing
than the current wars?
1457
02:15:28,420 --> 02:15:30,795
Were there a lot of casualties?
1458
02:15:32,503 --> 02:15:35,086
Anyway, I'm sure you were the best fighter.
1459
02:15:35,128 --> 02:15:36,336
No one can beat you.
1460
02:15:37,961 --> 02:15:39,711
No, I lost.
1461
02:15:44,711 --> 02:15:45,878
Really?
1462
02:15:46,503 --> 02:15:47,961
Who defeated you?
1463
02:15:47,961 --> 02:15:50,503
The Weirder of Gaandeeva. Kunthi's son.
1464
02:15:51,086 --> 02:15:52,170
Arjuna.
1465
02:16:00,503 --> 02:16:01,920
Ashwathama!
1466
02:16:02,586 --> 02:16:05,961
This is the Gaandeevam made
by the Creator, Brahma.
1467
02:16:06,128 --> 02:16:08,336
Nobody can fight it.
1468
02:16:11,836 --> 02:16:14,711
Oh. So I take it Arjun is the best?
1469
02:16:15,461 --> 02:16:16,336
No.
1470
02:16:19,378 --> 02:16:21,378
There was another warrior.
1471
02:16:21,503 --> 02:16:23,545
More powerful than Arjuna?
1472
02:16:23,878 --> 02:16:24,795
Yes.
1473
02:16:27,128 --> 02:16:28,961
He was my brother.
1474
02:16:29,003 --> 02:16:30,253
What happened to him?
1475
02:16:30,503 --> 02:16:31,628
Karma.
1476
02:16:33,336 --> 02:16:34,836
He met with a miserable death.
1477
02:16:35,295 --> 02:16:37,753
A warrior like him didn't deserve it.
1478
02:16:38,878 --> 02:16:41,961
This weapon belonged to him.
1479
02:16:43,545 --> 02:16:45,753
It's more powerful than...
1480
02:16:46,670 --> 02:16:48,961
Arjuna's Gaandeevam.
1481
02:16:51,253 --> 02:16:52,295
Wow!
1482
02:16:53,586 --> 02:16:56,670
Then why don't you use it?
1483
02:16:56,670 --> 02:16:59,045
It works only in his hands.
1484
02:17:00,586 --> 02:17:02,169
Without him,
1485
02:17:02,920 --> 02:17:04,836
this weapon is powerless.
1486
02:17:06,128 --> 02:17:09,878
Right now, this is as good
as an old man's walking stick.
1487
02:17:20,420 --> 02:17:22,961
Bhairava, you exhausted
all your units on me.
1488
02:17:22,961 --> 02:17:24,836
Your current balance is zero.
1489
02:17:24,878 --> 02:17:26,086
Are you doing the right thing?
1490
02:17:26,128 --> 02:17:27,045
Are you sure?
1491
02:17:29,711 --> 02:17:30,711
Bhairava...
1492
02:18:52,086 --> 02:18:53,003
Where do you think you're going?
1493
02:18:53,045 --> 02:18:55,503
I'll follow you wherever you go, amma.
1494
02:18:55,628 --> 02:18:57,711
Why is everyone calling me 'amma'?
1495
02:18:57,753 --> 02:18:59,545
They say that...
1496
02:19:00,128 --> 02:19:02,336
the entire universe resides within God.
1497
02:19:02,711 --> 02:19:05,795
But that God resides within you.
1498
02:19:07,628 --> 02:19:11,211
What else can we call you if not 'amma'?
1499
02:19:13,503 --> 02:19:14,586
As you please.
1500
02:19:14,961 --> 02:19:17,045
But I need to get out of here.
1501
02:19:17,045 --> 02:19:18,628
There's a threat to your life.
1502
02:19:18,670 --> 02:19:21,170
I don't think so. In fact,
I'm a threat to everyone.
1503
02:19:21,170 --> 02:19:22,961
People around me end up dying.
1504
02:19:23,211 --> 02:19:24,503
I won't die.
1505
02:19:30,836 --> 02:19:32,710
The gun was in my hand.
1506
02:19:33,128 --> 02:19:36,003
Kyra would've been alive if I had fired it.
1507
02:19:36,170 --> 02:19:39,336
You were born to bring
another life into this world.
1508
02:19:39,878 --> 02:19:40,878
You can't cause someone's death.
1509
02:19:40,878 --> 02:19:42,503
What are you even talking about?
1510
02:19:43,420 --> 02:19:46,586
For a baby who hasn't
taken its first breath yet,
1511
02:19:46,753 --> 02:19:48,545
how many more people need to die?
1512
02:19:48,795 --> 02:19:51,586
Every death has a higher purpose.
1513
02:19:53,503 --> 02:19:57,711
This baby will give life to the world.
1514
02:20:01,211 --> 02:20:02,836
But why am I the chosen one?
1515
02:20:08,961 --> 02:20:11,586
God gives his biggest responsibilities...
1516
02:20:12,295 --> 02:20:14,920
to the ones who can fulfill them.
1517
02:20:17,461 --> 02:20:20,795
To carry God in your womb...
1518
02:20:22,211 --> 02:20:25,045
takes patience that of Mother Earth.
1519
02:20:26,420 --> 02:20:28,711
Because you possess that kind of patience,
1520
02:20:28,711 --> 02:20:31,461
he chose you as the Mother.
1521
02:20:36,461 --> 02:20:39,128
Birthing a new life is your duty.
1522
02:20:39,128 --> 02:20:41,128
Protecting you is my responsibility.
1523
02:20:47,836 --> 02:20:49,086
Are you sure?
1524
02:20:49,795 --> 02:20:51,045
Do you remember the way?
1525
02:20:52,420 --> 02:20:53,836
I was born there, Bhairava.
1526
02:20:54,003 --> 02:20:55,253
Of course, I remember.
1527
02:21:02,920 --> 02:21:04,336
We're almost there.
1528
02:21:04,920 --> 02:21:08,003
Go straight at full speed.
1529
02:21:10,211 --> 02:21:11,586
There's nothing ahead, Bhairava.
1530
02:21:11,628 --> 02:21:13,503
All I see is a mountain on my sensors.
1531
02:21:13,753 --> 02:21:15,586
Trust me, Bhairava. Let's go.
1532
02:21:15,628 --> 02:21:17,211
It's dangerous to be out here for long.
1533
02:21:17,211 --> 02:21:19,670
If we crash ahead, even
our parts won't be found.
1534
02:21:19,670 --> 02:21:20,795
Let's go back.
1535
02:21:26,003 --> 02:21:27,753
No going back now!
1536
02:21:44,336 --> 02:21:45,878
Welcome to Shambala.
1537
02:21:50,503 --> 02:21:51,628
Luke, is that you?
1538
02:21:52,211 --> 02:21:53,503
-Relax, guys!
-Who is he?
1539
02:21:54,128 --> 02:21:55,128
He's Bhairava.
1540
02:21:55,170 --> 02:21:56,461
He's a great fighter.
1541
02:21:56,461 --> 02:21:57,836
He's on our side now.
1542
02:21:57,878 --> 02:21:59,670
Hmm. Does Veeran know?
1543
02:21:59,670 --> 02:22:01,545
I'm taking him to Veeran now.
1544
02:22:01,670 --> 02:22:03,253
Okay. Follow me.
1545
02:22:03,253 --> 02:22:04,336
What about me?
1546
02:22:05,128 --> 02:22:07,253
I'll finish the formalities
and be right back.
1547
02:22:08,420 --> 02:22:09,836
Take care of the car.
1548
02:22:10,086 --> 02:22:12,045
I fixed it just a while ago.
1549
02:22:15,545 --> 02:22:17,878
That's one massive set-up
centered in the mountains.
1550
02:22:18,670 --> 02:22:21,461
Kudos to you for keeping it a
secret from the Complex for so long.
1551
02:22:21,670 --> 02:22:22,545
This way.
1552
02:22:23,503 --> 02:22:24,711
How's everyone?
1553
02:22:25,545 --> 02:22:26,503
It rained.
1554
02:22:26,503 --> 02:22:28,336
What? Are you serious?
1555
02:22:28,503 --> 02:22:30,878
Like Mariam said, the Mother has arrived.
1556
02:22:31,420 --> 02:22:32,295
Where is she?
1557
02:22:32,670 --> 02:22:33,711
She's at the tree.
1558
02:22:34,045 --> 02:22:35,586
It rained, the Mother arrived,
1559
02:22:35,586 --> 02:22:36,628
and now you're here too.
1560
02:22:36,670 --> 02:22:38,670
See, Bhairava. Everything's changing.
1561
02:22:42,920 --> 02:22:43,878
Sorry, kid.
1562
02:22:53,253 --> 02:22:54,503
We need to go.
1563
02:22:55,211 --> 02:22:56,753
It's dangerous to be here.
1564
02:25:28,836 --> 02:25:31,003
I came prepared this time, old man.
1565
02:25:31,045 --> 02:25:31,878
Let's go!
1566
02:25:54,920 --> 02:25:56,003
Fire!
1567
02:26:37,461 --> 02:26:39,253
Hello, Shambala!
1568
02:26:40,045 --> 02:26:41,336
I caught you!
1569
02:26:42,003 --> 02:26:43,045
Veeran...
1570
02:26:43,420 --> 02:26:44,336
Go.
1571
02:26:48,003 --> 02:26:49,586
-Let's go!
-Come!
1572
02:26:50,795 --> 02:26:52,128
Let's go!
1573
02:26:53,378 --> 02:26:54,378
Come.
1574
02:26:54,420 --> 02:26:56,003
Get out of the way, old man.
1575
02:26:56,336 --> 02:26:57,503
There's no time.
1576
02:27:18,503 --> 02:27:19,795
Bujji!
1577
02:27:25,128 --> 02:27:27,378
Yes! I won!
1578
02:28:31,753 --> 02:28:33,753
Oh, no! Force field?
1579
02:28:34,503 --> 02:28:35,670
What do we do now?
1580
02:28:52,378 --> 02:28:54,545
Go get her.
1581
02:29:02,169 --> 02:29:04,003
Sirius, are you ready?
1582
02:29:05,753 --> 02:29:07,170
For tomorrow.
1583
02:29:18,628 --> 02:29:21,128
The darkness that we've
been fighting this whole time...
1584
02:29:21,128 --> 02:29:23,836
now stands at our doorstep.
1585
02:29:25,795 --> 02:29:27,003
What should we do?
1586
02:29:28,503 --> 02:29:29,836
Should we run away?
1587
02:29:31,836 --> 02:29:32,961
Or should we fight?
1588
02:29:33,003 --> 02:29:34,003
We should fight!
1589
02:29:34,003 --> 02:29:36,253
-So, shall we fight?
-Yes, let's fight!
1590
02:29:48,128 --> 02:29:49,670
For tomorrow.
1591
02:30:32,420 --> 02:30:33,295
Mom!
1592
02:32:41,545 --> 02:32:42,711
For tomorrow.
1593
02:32:59,211 --> 02:33:01,211
Hurry up. There's no time.
1594
02:33:04,253 --> 02:33:05,211
Garuda One.
1595
02:33:05,836 --> 02:33:07,128
Take off immediately.
1596
02:33:09,711 --> 02:33:11,420
Help! Help!
1597
02:33:11,961 --> 02:33:13,920
-Help!
-Too many of them are left behind.
1598
02:33:14,253 --> 02:33:16,377
First you need to get out of here. Move!
1599
02:33:29,753 --> 02:33:31,045
Take off immediately!
1600
02:33:31,253 --> 02:33:32,503
What about you?
1601
02:33:32,670 --> 02:33:34,711
Go. That's an order.
1602
02:33:39,920 --> 02:33:40,878
Andrew!
1603
02:34:04,086 --> 02:34:06,711
What are you doing? Why did you get down?
1604
02:34:07,128 --> 02:34:09,211
Garuda One. Land right now.
1605
02:38:06,086 --> 02:38:08,336
I want to kill you right here, right now.
1606
02:38:09,711 --> 02:38:11,670
But Supreme insisted that...
1607
02:38:13,211 --> 02:38:15,670
he would kill you and your baby.
1608
02:38:46,336 --> 02:38:47,711
You called the baby God, right?
1609
02:38:49,253 --> 02:38:51,670
Is there nobody else to save her?
1610
02:39:55,920 --> 02:39:57,461
Blow him to hell.
1611
02:40:52,086 --> 02:40:54,878
Did I take too long, Son of Acharya?
1612
02:42:58,503 --> 02:43:00,295
Bhairava, we got to hurry.
1613
02:43:05,086 --> 02:43:07,420
Hey, girl from the labs.
1614
02:43:07,503 --> 02:43:08,878
What are you doing here?
1615
02:43:13,211 --> 02:43:15,503
Bujji, the old man is trapped.
1616
02:43:17,920 --> 02:43:20,003
Let's run away.
1617
02:43:27,961 --> 02:43:30,003
Please don't take me inside the Complex.
1618
02:43:30,711 --> 02:43:32,835
Flight mode on. Ready for take off.
1619
02:43:33,545 --> 02:43:34,503
Brother!
1620
02:43:34,753 --> 02:43:37,086
Bujji, the old man is coming back.
1621
02:43:47,503 --> 02:43:48,378
Full throttle!
1622
02:43:48,420 --> 02:43:50,420
Bhairava, we're already running on reserve.
1623
02:43:50,586 --> 02:43:52,003
Hold on, brother!
1624
02:43:53,378 --> 02:43:54,753
Listen to me.
1625
02:43:58,586 --> 02:44:01,628
No, Bhairava! We don't
know where that will take us.
1626
02:44:16,836 --> 02:44:18,003
Who's that?
1627
02:44:18,795 --> 02:44:20,128
Ashwathama,
1628
02:44:20,878 --> 02:44:23,878
this is the Gaandeevam
created by the Creator, Brahma.
1629
02:44:24,461 --> 02:44:26,711
Nobody can fight it.
1630
02:45:16,461 --> 02:45:18,795
Did I take too long, Son of Acharya?
1631
02:45:18,878 --> 02:45:19,920
No.
1632
02:45:20,503 --> 02:45:23,045
You came at the right time, my brother.
1633
02:45:37,211 --> 02:45:38,545
See that, Kesava?
1634
02:45:39,295 --> 02:45:40,836
How can he be my equal?
1635
02:45:41,461 --> 02:45:44,878
He could push our
chariot back by only 2 feet.
1636
02:45:45,878 --> 02:45:49,045
But my weapon pushed
his chariot back by 10 feet.
1637
02:45:50,920 --> 02:45:52,336
O' Dhanunjaya!
1638
02:45:52,545 --> 02:45:54,836
Your chariot is a blessing
from the God of Fire.
1639
02:45:56,878 --> 02:45:59,795
Guarding it is Lord Hanuman,
as symbolized on the flag.
1640
02:46:02,086 --> 02:46:04,670
Riding it is me, the Master
of all three worlds.
1641
02:46:09,545 --> 02:46:12,295
He still managed to push it back by 2 feet.
1642
02:46:12,670 --> 02:46:14,253
Think about it, Arjuna.
1643
02:46:15,920 --> 02:46:18,003
He's not an ordinary warrior.
1644
02:46:18,211 --> 02:46:20,586
I see the radiance of the Sun in his eyes.
1645
02:46:22,628 --> 02:46:25,586
In his hand is the Vijaya Bow,
which stands undefeated till date.
1646
02:46:37,170 --> 02:46:39,670
History will not forget his name.
1647
02:46:43,086 --> 02:46:45,128
The Descendant of the Sun.
1648
02:46:45,836 --> 02:46:46,961
Karna!
1649
02:47:08,961 --> 02:47:11,086
A mistake has been made, Supreme.
1650
02:47:11,253 --> 02:47:14,128
The woman who carried
the formula for 150 days...
1651
02:47:14,170 --> 02:47:16,420
has escaped from the labs.
1652
02:47:16,961 --> 02:47:19,378
This is what they extracted from her.
1653
02:47:22,711 --> 02:47:24,211
Just one drop.
1654
02:47:46,461 --> 02:47:48,211
Something is happening.
1655
02:47:48,336 --> 02:47:50,753
The Gaandeevam that nobody can touch.
1656
02:47:51,420 --> 02:47:53,878
The immortal Ashwathama.
1657
02:47:54,170 --> 02:47:56,295
A force beyond everyone's understanding.
1658
02:47:56,670 --> 02:47:57,795
Some...
1659
02:47:58,420 --> 02:47:59,461
Some...
1660
02:48:00,045 --> 02:48:01,711
new power.
1661
02:48:59,670 --> 02:49:02,378
If a single drop encompasses such power,
1662
02:49:02,670 --> 02:49:04,795
I completely understand now, Supreme.
1663
02:49:05,086 --> 02:49:07,586
I'll go get that woman back.
1664
02:49:08,211 --> 02:49:09,211
No.
1665
02:49:10,211 --> 02:49:11,378
I'll go get her myself.
1666
02:49:27,961 --> 02:49:32,253
The Lord is arriving on his chariot!
1667
02:49:36,961 --> 02:49:41,545
I will cause destruction to thee!
1668
02:49:43,128 --> 02:49:45,503
I will cause an earthquake!
1669
02:49:45,545 --> 02:49:47,961
I will cause an earthquake!
1670
02:49:48,003 --> 02:49:50,086
I will cause an earthquake!
112755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.