All language subtitles for www.TamilRockerss.bz - Petta (2019)[Tamil 720p HDRip - x264 - 5.1 AC3 - 1.4GB - ESubs]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,465 --> 00:00:27,878 Sarikata Oleh: Cocobutter - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:27,878 --> 00:00:33,670 Like Facebook kami untuk sarikata terbaru https://www.Facebook.com/malaysiasubbers 3 00:00:41,465 --> 00:00:43,940 PETTA.. 4 00:01:40,675 --> 00:01:41,774 Kau tak malukah? 5 00:01:41,799 --> 00:01:44,063 Sebegitu ramai samseng untuk masalah kolej yang remeh! 6 00:01:44,111 --> 00:01:45,746 Tidak abang! Kami dah nak dapat dah.. 7 00:01:45,790 --> 00:01:48,039 Tapi warden asrama datang dan rosakkan segalanya! 8 00:01:48,274 --> 00:01:49,276 Dia pukul kami semua! 9 00:01:49,317 --> 00:01:51,251 Orang-orang kita dah kunci dia di dalam. 10 00:01:51,251 --> 00:01:53,338 Mesti mereka tengah pukul dia lagi. 11 00:01:56,742 --> 00:01:59,687 Seorang lelaki pun kau tak boleh nak uruskan dengan samseng yang ramai? 12 00:01:59,735 --> 00:02:01,921 Mesti semuanya dah selesai! 13 00:02:09,556 --> 00:02:10,613 Biar saya periksa. 14 00:02:11,935 --> 00:02:12,988 Ianya berkunci. 15 00:02:13,153 --> 00:02:15,296 Hey! Apa yang berlaku di dalam? 16 00:02:16,334 --> 00:02:17,020 Abang! 17 00:02:17,232 --> 00:02:18,536 Orang kita kena pukul! 18 00:02:18,536 --> 00:02:20,512 Pecahkan pintu! 19 00:02:27,426 --> 00:02:28,685 Tuan, marilah pergi. 20 00:02:33,324 --> 00:02:35,111 Mari! Angkat ni! 21 00:02:35,124 --> 00:02:36,332 Angkat ni! 22 00:02:36,681 --> 00:02:37,942 Pecahkan! 23 00:02:51,291 --> 00:02:53,508 Dia macam raksaksa. Aku nak tengok siapa dia! 24 00:04:14,248 --> 00:04:16,622 Raksaksa! pukul semua orang seperti raksaksa! 25 00:04:16,826 --> 00:04:17,840 Matilah! 26 00:04:18,054 --> 00:04:19,470 Orang kita teruk kena pukul. 27 00:04:20,904 --> 00:04:22,802 Semua dalam keadaan kritikal. 28 00:04:22,857 --> 00:04:23,695 Seorang lelaki saja! 29 00:04:23,720 --> 00:04:25,248 Warden asrama! 30 00:04:25,273 --> 00:04:26,726 Dia dah pukul mereka semua! 31 00:04:27,068 --> 00:04:27,896 Tidak, tidak! 32 00:04:28,265 --> 00:04:29,599 Aku akan tangkap dia. 33 00:04:30,026 --> 00:04:31,931 Dia akan mati sekarang! 34 00:04:33,341 --> 00:04:34,576 Ya! 35 00:04:35,505 --> 00:04:37,083 Warden asrama! 36 00:04:40,116 --> 00:04:42,116 Kita dah salah perhitungan. 37 00:04:45,117 --> 00:04:47,131 Abang jangan bimbang. 38 00:04:47,187 --> 00:04:48,553 Aku akan tangkap dia! 39 00:04:50,302 --> 00:04:51,459 Aku nampak budak-budak tu. 40 00:04:51,578 --> 00:04:52,897 Mereka di tingkat bawah. 41 00:04:53,022 --> 00:04:54,686 Dia kunci mereka semua. 42 00:04:55,140 --> 00:04:56,372 Jangan bimbang abang. 43 00:04:56,372 --> 00:04:58,392 Aku akan bawa budak tu pada abang. 44 00:04:59,133 --> 00:05:00,764 Hidup-hidup.. 45 00:05:12,356 --> 00:05:14,143 Tuan! Tuan! 46 00:05:14,381 --> 00:05:15,529 Encik Kaali? 47 00:05:35,621 --> 00:05:38,160 Kau ingat aku dah gagal kan? 48 00:05:49,766 --> 00:05:50,751 Tuan! 49 00:05:50,900 --> 00:05:54,310 Kita jemput pemimpin dari utara sebagai tetamu utama untuk perkahwinan. 50 00:05:54,310 --> 00:05:56,212 Pasti ia akan jadi buah mulut di bandar! 51 00:05:56,284 --> 00:05:57,028 Abang! 52 00:05:57,028 --> 00:05:58,861 Siapa yang hormatkan parti abang di sana? 53 00:05:58,886 --> 00:06:01,097 Mereka tak datang pun jika timbul masalah. 54 00:06:01,129 --> 00:06:02,801 Dan kamu bercakap tentang perkahwinan! 55 00:06:02,809 --> 00:06:05,191 - Mereka pasti datang. - Tidak, tak akan datang. 56 00:06:05,231 --> 00:06:08,097 Mereka akan menggeletar jika nama parti kita di sebut. 57 00:06:08,413 --> 00:06:10,196 Pakcik. Jangan cakap kuat-kuat. 58 00:06:10,302 --> 00:06:11,588 Mereka ada telinga di mana-mana. 59 00:06:11,613 --> 00:06:12,933 Jangan buat mereka marah. 60 00:06:12,965 --> 00:06:14,496 Nak takut apa? 61 00:06:14,521 --> 00:06:16,521 Lagipun, parti kita yang tentukan segalanya. 62 00:06:17,376 --> 00:06:17,789 Tuan.. 63 00:06:17,789 --> 00:06:19,325 - Apa? - Panggilan dari pejabat PM. 64 00:06:19,350 --> 00:06:20,844 - Perdana Menteri? - Penting katanya. 65 00:06:22,365 --> 00:06:23,027 Cakaplah. 66 00:06:24,059 --> 00:06:25,903 Baiklah. 67 00:06:27,001 --> 00:06:28,134 Okey! Okey! 68 00:06:29,655 --> 00:06:33,182 Setiausaha Peribadi PM minta sokongan kita. 69 00:06:33,182 --> 00:06:34,931 Oh tuhan! Menggigil saya tadi. 70 00:06:35,498 --> 00:06:37,953 Telefon Pengetua Kolej St. Wood. 71 00:06:38,946 --> 00:06:40,003 Kejam, tuan. 72 00:06:40,176 --> 00:06:41,382 Mereka sukar di kawal. 73 00:06:41,558 --> 00:06:43,160 Kelas pelajar baru hanya bermula esok. 74 00:06:43,214 --> 00:06:45,273 Tapi ada parti sambutan di asrama hari ini! 75 00:06:45,496 --> 00:06:47,958 Saya pasti kumpulan Terror Boys sudah merancang untuk membuli. 76 00:06:49,810 --> 00:06:51,882 Mereka buat begini walaupun kita sudah bertegas. 77 00:06:52,172 --> 00:06:54,468 Kalau ini berterusan kita akan berada nombor 1 dalam carta pembuli. 78 00:06:54,473 --> 00:06:56,662 Kedudukan kita sekarang di tangga berapa? 79 00:06:56,687 --> 00:06:57,431 Nombor 2. 80 00:06:58,005 --> 00:07:00,128 Paling tidak, biarlah kita jadi nombor 1 dalam hal ini. 81 00:07:04,450 --> 00:07:06,528 Mereka tu anak orang kaya. Mereka tak akan dengar. 82 00:07:06,553 --> 00:07:07,083 Tapi tuan.. 83 00:07:07,145 --> 00:07:08,583 Biarkan sajalah.. 84 00:07:08,583 --> 00:07:10,701 Tuan, saya kenal sangat dengan mereka. 85 00:07:12,192 --> 00:07:13,192 Hello.. 86 00:07:13,513 --> 00:07:15,513 Ya, tuan. Cakaplah! 87 00:07:15,639 --> 00:07:16,639 Macam itukah? 88 00:07:17,038 --> 00:07:18,038 Sudah tentu! 89 00:07:18,063 --> 00:07:19,687 Kamu sebut saja. Kami akan uruskannya! 90 00:07:19,873 --> 00:07:21,154 Okey. Okey! 91 00:07:23,397 --> 00:07:25,338 Ada temuduga dikolej kitakah? 92 00:07:25,338 --> 00:07:27,280 Bukan temuduga. Tapi mereka sedang berparti. 93 00:07:27,280 --> 00:07:28,282 Profesor! 94 00:07:28,351 --> 00:07:29,975 Ada temuduga yang akan berlangsungkah? 95 00:07:30,000 --> 00:07:30,655 Ya, tuan. 96 00:07:30,680 --> 00:07:33,014 Warden asrama kita dah letak jawatan dua hari lepas. 97 00:07:33,123 --> 00:07:35,434 Ada kekosongan untuk jawatan warden sementara. 98 00:07:36,981 --> 00:07:40,263 Menteri beri sokongan untuk jawatan warden sementara? 99 00:07:40,802 --> 00:07:42,518 Macam ada yang tak kena! 100 00:07:42,982 --> 00:07:44,567 Tak mengapalah. Kita peduli apa? 101 00:07:44,592 --> 00:07:46,942 Ada orang bernama Kaali. Maklumkan pada mereka. 102 00:08:01,002 --> 00:08:02,470 Kita yang uruskan tempat ini! 103 00:08:02,495 --> 00:08:03,807 Saya akan pastikan menantu saya.. 104 00:08:03,832 --> 00:08:06,182 ..akan jadi orang besar dalam bidang hartanah. 105 00:08:06,207 --> 00:08:07,627 Apa pendapat kamu? - Okey, pakcik. 106 00:08:07,652 --> 00:08:08,743 Hey Thangam! 107 00:08:08,743 --> 00:08:11,871 Kedudukan horoskop kamu tidak begitu baik sekarang! 108 00:08:11,896 --> 00:08:13,821 Ramalan mengatakan ada bahaya menanti kamu! 109 00:08:14,041 --> 00:08:15,534 Dan ianya orang baru! 110 00:08:16,807 --> 00:08:18,828 Orang baru? Siapa agaknya? 111 00:08:31,230 --> 00:08:32,230 Siapa Kaali di sini? 112 00:08:33,236 --> 00:08:34,503 Siapa Kaali? 113 00:08:41,641 --> 00:08:42,924 Siapa Kaali? 114 00:08:47,445 --> 00:08:50,365 Kamu tahu siapa Kaali? Kaali? Kaali? Kaali? 115 00:08:50,656 --> 00:08:51,663 Kaali.. 116 00:08:51,998 --> 00:08:53,294 Siapa agaknya tu? 117 00:09:02,610 --> 00:09:04,072 Kaali ni siapa? 118 00:09:04,129 --> 00:09:05,472 - Kaali? - Hey..! 119 00:09:05,848 --> 00:09:07,221 Sayalah Kaali! 120 00:09:07,566 --> 00:09:08,518 Diakah? 121 00:09:10,555 --> 00:09:12,479 - Siapa.. - Jaga beg saya. 122 00:09:13,027 --> 00:09:14,340 Dan kupas kacang ni! 123 00:09:14,458 --> 00:09:16,056 - Saya akan datang semula. - Hello! 124 00:09:16,128 --> 00:09:17,863 Kupas kacang? 125 00:09:18,180 --> 00:09:20,114 Saya sebahagian Ahli Lembaga Penemuduga. 126 00:09:20,198 --> 00:09:22,198 Penyelia asrama lelaki. 127 00:09:22,223 --> 00:09:22,987 Kamu tahu tak? 128 00:09:22,987 --> 00:09:24,370 Baguslah kalau begitu. 129 00:09:24,395 --> 00:09:26,112 Kupas kacang tu, goreng dan bubuhlah rempah. 130 00:09:26,143 --> 00:09:28,584 Saya akan dapat kerja dan datang semula. 131 00:09:36,974 --> 00:09:38,078 Hello! 132 00:09:38,309 --> 00:09:39,558 Kamu datang dengan sokongan. 133 00:09:39,887 --> 00:09:42,538 Tapi macam mana kamu datang ke temuduga tanpa resume? 134 00:09:43,048 --> 00:09:44,984 Bukankah kamu dah dapat panggilan? - Memanglah. 135 00:09:45,192 --> 00:09:46,192 Jadi? 136 00:09:46,591 --> 00:09:48,544 Kami ada peraturan yang ketat. 137 00:09:48,583 --> 00:09:50,076 Nak dapat panggilan lagi? 138 00:09:51,324 --> 00:09:52,897 Kamu ugut saya ya? 139 00:09:54,358 --> 00:09:56,570 Tuan saya datang dari jauh. 140 00:09:56,570 --> 00:09:59,257 Perjalanan buat saya penat. Jangan bazirkan masa saya! 141 00:10:00,342 --> 00:10:01,209 Hello! 142 00:10:01,217 --> 00:10:03,105 Di sini, kami patuhi disiplin yang ketat! 143 00:10:07,593 --> 00:10:08,929 Patung yang cantik kan? 144 00:10:20,233 --> 00:10:22,516 Saya dah kupas kacang. Saya tak ada rempah.. 145 00:10:22,577 --> 00:10:25,471 Jika kamu datang nanti, saya akan goreng bersama rempah dan bawang! 146 00:10:25,811 --> 00:10:27,937 Tunjukkan bilik saya! Dan tolong bawakan beg. 147 00:10:27,937 --> 00:10:28,914 Surat lantikan. 148 00:10:28,914 --> 00:10:30,691 - Terima kasih, pegawai. - Terima kasih, tuan. 149 00:10:30,907 --> 00:10:32,075 Tahniah! 150 00:10:32,075 --> 00:10:33,603 Saya dah dapat kerja. 151 00:10:33,875 --> 00:10:36,561 Terima kasih kerana hadir. Kamu semua boleh balik sekarang. 152 00:10:36,586 --> 00:10:38,116 Silakan pergi. - Pergi! 153 00:10:38,281 --> 00:10:39,844 Pergilah. - Tolong balik. 154 00:10:40,540 --> 00:10:42,668 Boleh kita mulakan perjalanan kita? - Oh ya! 155 00:10:48,278 --> 00:10:50,749 Diam! Pergi! Berambus! 156 00:10:50,968 --> 00:10:52,671 Dia berjalan laju selaju dia bercakap! 157 00:10:55,445 --> 00:10:56,974 Apa yang kamu ketawa? 158 00:10:57,124 --> 00:10:58,521 Jangan tunjukkan gigi kamu! 159 00:11:02,512 --> 00:11:03,512 Kau menyanyi. 160 00:11:03,992 --> 00:11:05,363 Hey! Nyanyilah! 161 00:11:14,351 --> 00:11:17,768 Kami minta kau nyanyi memuji senior dan teruk betul persembahan kau? 162 00:11:18,512 --> 00:11:20,212 - Berambus! - Mana penyanyi tahun dua? 163 00:11:20,212 --> 00:11:21,170 Abang, saya di sini! 164 00:11:21,519 --> 00:11:23,048 Tunjukan si dungu ni.. 165 00:11:23,434 --> 00:11:25,417 ..bagaimana nyanyian memuji senior! 166 00:11:25,566 --> 00:11:27,566 Tunjukkan! 167 00:11:27,765 --> 00:11:29,277 Saya ada sedikit keraguan. 168 00:11:29,352 --> 00:11:30,331 Ya, teruskanlah. 169 00:11:30,331 --> 00:11:33,648 Ini bukan kerja yang hebat. Kenapa nak menanggung beban? 170 00:11:33,648 --> 00:11:36,011 Sikap pelajar di sini macam monyet! 171 00:11:36,272 --> 00:11:39,489 Dua hari kamu akan bersama mereka sepanjang hari. 172 00:11:39,496 --> 00:11:41,305 Kamu rasa, macam mana keadaan kamu? 173 00:11:41,661 --> 00:11:42,730 Apa nama kamu? 174 00:11:43,519 --> 00:11:44,330 Chittu! 175 00:11:44,411 --> 00:11:45,762 Chittu.. 176 00:11:46,814 --> 00:11:48,657 Saya dah lama hidup di dalam hutan. 177 00:11:48,941 --> 00:11:50,066 Di dalam hutan? 178 00:11:50,101 --> 00:11:52,267 Saya datang ke sini untuk satu permainan! 179 00:11:52,916 --> 00:11:56,057 Saya uruskan harimau, singa dengan mudah di sana. 180 00:11:56,100 --> 00:11:57,882 Ini cuma masalah monyet! 181 00:11:58,081 --> 00:11:58,768 Bukan masalah pun. 182 00:11:58,932 --> 00:12:00,963 Kenapa kamu hidup di dalam hutan? 183 00:12:03,030 --> 00:12:05,252 Saya dah buat jenayah besar, Chittu! 184 00:12:05,339 --> 00:12:07,669 Sebab itulah saya pergi bersembunyi. - Sembunyi? 185 00:12:07,922 --> 00:12:09,687 Permainan apa yang kamu nak mainkan di sini? 186 00:12:13,635 --> 00:12:15,158 Tunggu dan lihat! 187 00:12:15,916 --> 00:12:17,604 Permainan Kaali! 188 00:13:23,654 --> 00:13:25,198 Dah lama ia tidak diselenggara. 189 00:13:25,198 --> 00:13:26,329 Sebab itulah ia nampak sangat.. 190 00:13:26,509 --> 00:13:28,509 Pangsapuri BH yang selesa! 191 00:13:28,534 --> 00:13:29,374 Selamat datang.. 192 00:13:29,523 --> 00:13:31,099 - Bunyi apa tu? - Oh, itu? 193 00:13:31,324 --> 00:13:33,633 Saya dah beritahu kan? Si monyet tu. Kumpulan Terror Boys. 194 00:13:33,633 --> 00:13:35,053 Mereka dah mula membuli. 195 00:13:35,053 --> 00:13:35,919 - Chittu! - Ya. 196 00:13:35,919 --> 00:13:37,054 Kamu bersihkan tempat ini. 197 00:13:37,136 --> 00:13:39,940 Saya nak pergi tengok monyet yang kamu katakan tu. 198 00:13:40,099 --> 00:13:41,326 Kamu nak saya bersihkan rumah ini? 199 00:13:41,441 --> 00:13:43,635 Kan saya dah cakap yang saya ni penyelia? 200 00:13:45,248 --> 00:13:46,637 - Saya akan datang semula. - Baiklah. 201 00:13:46,637 --> 00:13:48,613 Dan bila saya tepuk meja sekali lagi...? 202 00:13:48,646 --> 00:13:50,296 Ianya tak akan berdebu lagi. 203 00:13:50,395 --> 00:13:51,388 Betul tak? 204 00:13:51,784 --> 00:13:53,955 Ular! - Ular? 205 00:13:53,980 --> 00:13:55,577 Pemuda berani! 206 00:15:21,953 --> 00:15:22,928 Siapa dia? 207 00:15:34,177 --> 00:15:38,899 Buka baju kau. Tanggalkan! Buka baju. Tanggalkan! 208 00:15:39,673 --> 00:15:42,721 - Buka seluar kau juga! - Lepaskanlah saya! 209 00:15:43,168 --> 00:15:44,899 - Buka seluar kau juga! Sekarang! - Lepaskanlah saya! 210 00:15:44,967 --> 00:15:47,563 - Lepaskanlah saya, tolonglah! - Dengar sini! Buka cepat! 211 00:15:53,164 --> 00:15:54,824 Kau tak nak dengar cakap aku ya? 212 00:16:14,736 --> 00:16:16,436 Selamat datang 'hamba'! 213 00:16:23,213 --> 00:16:25,496 Siapa hamba kepada siapa? 214 00:16:26,005 --> 00:16:27,301 Hey! budak! 215 00:16:27,326 --> 00:16:30,663 Selangkah ke hadapan, aku akan tanggalkan baju kau juga! 216 00:16:33,233 --> 00:16:34,371 Aku bersumpah! 217 00:16:34,396 --> 00:16:36,082 Aku akan buat kau lari berseluar dalam saja! 218 00:16:36,107 --> 00:16:37,988 Bila maruah tergadai, kau tak akan dapatkannya semula! 219 00:16:39,651 --> 00:16:40,691 Budak baik! 220 00:16:42,037 --> 00:16:44,543 Mulai saat ini, aku ialah warden asrama kau semua. 221 00:16:45,628 --> 00:16:48,192 Sehingga sekarang, sesiapa yang buat nakal dan bagaimana caranya.. 222 00:16:48,217 --> 00:16:50,066 Aku tak ambil peduli. 223 00:16:50,091 --> 00:16:54,245 Tapi mulai sekarang, tak ada siapa yang boleh buat apa-apa! 224 00:16:54,251 --> 00:16:56,024 Dengar! Asrama tahun pertama. 225 00:16:56,215 --> 00:16:57,137 Asrama tahun kedua. 226 00:16:57,263 --> 00:16:58,168 Asrama tahun ketiga. 227 00:16:58,199 --> 00:16:59,597 Kumpul berasingan dan berdiri! 228 00:17:01,106 --> 00:17:02,355 Aku kata, buat sekarang! 229 00:17:08,922 --> 00:17:09,664 Kalian semua! 230 00:17:09,689 --> 00:17:13,237 Kenapa kau biarkan orang lain tanggalkan baju hingga ke seluar dalam? 231 00:17:14,808 --> 00:17:17,156 Jadi kaulah "Terror Boys' ya? 232 00:17:17,734 --> 00:17:19,812 Kau semua mesti ada rumah di bandar kan? 233 00:17:20,188 --> 00:17:22,375 Mulai sekarang, kau tak boleh masuk ke dalam asrama. 234 00:17:22,400 --> 00:17:24,093 Ucap selamat tinggal dan pergi dari sini! 235 00:17:24,342 --> 00:17:25,108 Hello! 236 00:17:25,483 --> 00:17:26,483 Kau ni siapa? 237 00:17:26,508 --> 00:17:27,874 Kenapa kami nak dengar cakap kau? 238 00:17:27,906 --> 00:17:30,077 Tak ada siapa boleh halang kami masuk ke sini! 239 00:17:30,328 --> 00:17:31,648 Kerana ini adalah kubu kami! 240 00:17:32,679 --> 00:17:33,680 Aku boleh! 241 00:17:34,062 --> 00:17:36,147 Mulai sekarang, ini kawasan aku! 242 00:17:36,695 --> 00:17:37,695 Budak.. 243 00:17:37,720 --> 00:17:39,579 Kau ketua geng inikah, budak? 244 00:17:40,249 --> 00:17:42,340 Kau tak tau kau bercakap dengan siapa. 245 00:17:42,511 --> 00:17:44,347 Aku akan pastikan kau dapat.. 246 00:17:44,510 --> 00:17:47,115 Kau memang sangat pandai mengugut! 247 00:17:47,115 --> 00:17:48,385 Hey! pergilah! 248 00:17:49,392 --> 00:17:50,561 Balik! 249 00:17:52,422 --> 00:17:53,195 Pergi. 250 00:18:15,956 --> 00:18:19,332 Budaya membuli, memukul dan menghalau pelajar baru.. 251 00:18:19,332 --> 00:18:22,346 ..bermula di sini kan? 252 00:18:23,488 --> 00:18:26,853 Bumi ini bukan kepunyaan satu orang saja! 253 00:18:30,657 --> 00:18:31,524 Sekarang.. 254 00:18:31,953 --> 00:18:34,463 Selepas ini, tak ada siapa yang boleh membuli orang lain. 255 00:18:35,235 --> 00:18:38,472 Asrama ini akan berfungsi sebagai asrama yang baik. 256 00:18:38,639 --> 00:18:41,334 Dan kalian kena jaga kelakuan seperti kelakuan pelajar yang baik! 257 00:18:41,423 --> 00:18:43,147 Betul tak? - Betul tuan. 258 00:18:43,828 --> 00:18:46,695 Dan jika kau melampaui batas, aku akan pukul biar kau sedar. 259 00:18:46,766 --> 00:18:48,938 Betul tak? - Betul tuan. 260 00:18:49,094 --> 00:18:49,838 Bagus. 261 00:18:49,938 --> 00:18:50,977 Sekarang, senior. 262 00:18:51,002 --> 00:18:53,876 Kita nak tengok kamu sambut pelajar baru dengan kasih dan sayang! 263 00:19:46,189 --> 00:19:47,500 Mak! Cepatlah! 264 00:19:51,592 --> 00:19:53,106 4 lakhs dalam akaun Perumal. 265 00:19:53,489 --> 00:19:54,848 Dan kita masih kekurangan 8 lakhs! 266 00:19:54,878 --> 00:19:55,751 Ya, tuan. 267 00:19:56,274 --> 00:19:57,215 Apa semua ni? 268 00:19:57,306 --> 00:19:58,672 Hey! Apa yang berlaku? 269 00:19:58,880 --> 00:19:59,755 Abang.. 270 00:20:00,310 --> 00:20:02,072 Dia tak akan dengar kalau sekadar berkata-kata. 271 00:20:02,248 --> 00:20:04,177 Aku beri kau makan agar kau boleh bercakap beginikah? 272 00:20:04,177 --> 00:20:05,469 Dungu! Bodoh! 273 00:20:05,561 --> 00:20:07,824 Pergilah pukul dia dan ambil duit tu balik, dungu! 274 00:20:08,335 --> 00:20:11,510 Setiap hari aku rasa nak mati bila aku cuba dapatkan duit aku semula! 275 00:20:11,957 --> 00:20:13,755 Kenapa kau masih di sini!? Pergi! 276 00:20:13,903 --> 00:20:14,995 Pergi! 277 00:20:15,596 --> 00:20:17,571 Tengoklah dia dan rambut dia tu! 278 00:20:18,298 --> 00:20:21,041 Tuan, tolong tunggu sekejap. - Tuan, ambillah masa tuan. 279 00:20:21,302 --> 00:20:22,613 Kau pula macam mana? Okey tak? 280 00:20:22,613 --> 00:20:25,152 Akaun aku adalah akaun kolej. Semuanya lancar. 281 00:20:25,422 --> 00:20:27,916 Dengar sini. Saya baru teringat tentang warden baru kolej. 282 00:20:27,941 --> 00:20:30,583 Warden baru tu cari pasal dengan Mike. 283 00:20:30,583 --> 00:20:31,782 Tanyalah dia apa yang berlaku? 284 00:20:33,750 --> 00:20:34,571 Anakku sayang..! 285 00:20:34,667 --> 00:20:37,089 Kita hanya jalankan perniagaan yang berjalan lancar saja. 286 00:20:37,089 --> 00:20:39,585 Termasuklah kontrak dewan makan dan juga kontrak bas kolej kamu. 287 00:20:39,778 --> 00:20:40,982 Ini tahun terakhir kau. 288 00:20:40,982 --> 00:20:43,104 Kau kena merendah diri dan dapatkan ijazah kau. 289 00:20:43,109 --> 00:20:45,937 Ayah tak boleh pergi dan asyik minta maaf dengan Pengetua. 290 00:20:45,967 --> 00:20:48,417 Ayah! Dia yang mulakannya! 291 00:20:48,442 --> 00:20:50,106 Kenapa kau tak juahkan diri dari dia? 292 00:20:50,878 --> 00:20:52,882 Kau boleh jadi graduan ijazah pertama dalam keluarga kita. 293 00:20:52,979 --> 00:20:54,676 Kau kena penuhi harapan datuk kau. 294 00:20:55,078 --> 00:20:56,184 Tengoklah nanti. 295 00:20:58,199 --> 00:21:00,093 Michael, kau tak naik keretakah? 296 00:21:00,216 --> 00:21:01,690 Pelajar tahun pertama sampai hari ini. 297 00:21:01,690 --> 00:21:03,370 Biar saya pergi cari anak menantu mak. 298 00:21:04,690 --> 00:21:06,354 Baguslah! 299 00:21:15,850 --> 00:21:20,418 Pelajar perempuan tahun pertama St Wood turun! 300 00:21:34,746 --> 00:21:37,386 Sangat teruja. Ya. 301 00:21:38,779 --> 00:21:41,706 Dia cantik kan? - Dia nampak menakjubkan, kawan! 302 00:21:41,706 --> 00:21:43,618 Tercipta untuk satu sama lain. 303 00:22:15,929 --> 00:22:16,747 Terima kasih. 304 00:22:19,206 --> 00:22:20,312 Hey! budak-budak! 305 00:22:20,569 --> 00:22:24,413 Jangan ambil idli lebih dari yang kamu perlukan. 306 00:22:24,760 --> 00:22:25,689 Kerana.. 307 00:22:25,689 --> 00:22:28,843 Setiap idli yang kau makan selepas kau merasa kenyang.. 308 00:22:29,153 --> 00:22:30,034 ..adalah makanan orang lain. 309 00:22:30,518 --> 00:22:33,560 Faham tak? Ini adalah ingatan untuk.. 310 00:22:34,547 --> 00:22:35,682 Siapa tu? 311 00:22:45,131 --> 00:22:47,885 Nampaknya, otak aku dah cedera. 312 00:22:49,562 --> 00:22:50,639 Encik Chittu. 313 00:22:50,664 --> 00:22:51,595 Ini makanan apa? 314 00:22:51,707 --> 00:22:52,610 Idli. 315 00:22:52,667 --> 00:22:54,852 - Hey! Nampak macam. - Nampak macam idli. 316 00:22:55,230 --> 00:22:57,711 Kau semua makan ini setiap hari? - Ya, tuan. 317 00:22:57,783 --> 00:22:59,745 Hari ini sedap sikit sebab kamu ada di sini. 318 00:22:59,895 --> 00:23:02,150 Kau hanya boleh belajar jika kau dapat makan dengan baik. 319 00:23:02,845 --> 00:23:05,345 Kau dah ambil begitu banyak duit. Kenapa tak berikan makanan yang enak? 320 00:23:05,370 --> 00:23:06,989 Jika kamu nak makanan yang enak.. 321 00:23:06,998 --> 00:23:09,874 ..maka semua orang kena balik ke rumah dan makan masakan emak. 322 00:23:10,134 --> 00:23:12,648 Ini adalah kontrak memasak. Begitulah rasanya! 323 00:23:12,929 --> 00:23:15,498 Cakap memang senang. Cubalah masak untuk 200 orang. 324 00:23:16,314 --> 00:23:18,147 Biar aku tengok. Biarlah aku tengok. 325 00:23:18,147 --> 00:23:20,179 Kalian semua! Pergilah ke kelas! 326 00:23:20,179 --> 00:23:22,618 Akan ada jamuan yang menunggu kau semua. 327 00:23:35,202 --> 00:23:36,527 Mata aku! 328 00:23:37,433 --> 00:23:38,702 - Hey! - Ya. 329 00:23:38,855 --> 00:23:41,000 Bila kau memasak, buatlah dengan kasih sayang. 330 00:23:41,025 --> 00:23:42,383 Itu adalah sebahagian dari rasanya. 331 00:23:42,463 --> 00:23:44,835 Walaupun semasa memotong bawang kau kena menikmatinya. 332 00:23:44,860 --> 00:23:47,087 - Dengan kasih sayang. - Kasih sayang? 333 00:23:47,451 --> 00:23:49,694 Saya dengan gembiranya mengucapkan selamat datang.. 334 00:23:49,719 --> 00:23:52,052 ..ke kolej Seni dan Sains, Saint Woods. 335 00:23:55,743 --> 00:23:56,790 - Abang.. - Ya? 336 00:23:56,878 --> 00:23:58,219 Tak perlu. Tak payah buat. 337 00:23:58,259 --> 00:24:00,425 Kau tak perlu buat dengan kasih sayang. 338 00:24:00,476 --> 00:24:02,471 Perjalanan ini adalah unik dan berbeza. 339 00:24:10,049 --> 00:24:11,049 Siapa tu? 340 00:24:11,655 --> 00:24:13,796 Dia teman wanita saya! 341 00:24:22,892 --> 00:24:24,121 Kaali! 342 00:24:24,730 --> 00:24:25,999 Kau terlalu bagus! 343 00:24:29,663 --> 00:24:31,394 Anu. Anu..! 344 00:24:32,623 --> 00:24:34,720 Aku dah cakap kan? Semuanya ada di sini! 345 00:24:34,745 --> 00:24:37,635 Apa yang kau buat, buatlah dengan hati! Dengan kasih sayang. 346 00:24:37,660 --> 00:24:38,512 Aku pun ada juga. 347 00:24:39,194 --> 00:24:40,973 Macam mana dengan pelukan? - Hey! Tidak, kawan! 348 00:24:40,998 --> 00:24:42,409 Tolonglah. 349 00:25:00,754 --> 00:25:04,189 - Jamuan makan yang enak! - Jamuan makan yang enak! 350 00:25:04,189 --> 00:25:07,747 - Siapa yang berikan kita jamuan? - Siapa yang berikan kita jamuan? 351 00:25:07,771 --> 00:25:11,442 - Tuan Kaali kita! - Tuan Kaali kita! 352 00:25:11,466 --> 00:25:15,872 - Mari berikan dia tabik hormat! - Mari berikan dia tabik hormat! 353 00:25:18,173 --> 00:25:20,278 Salam Thalaivaa!! 354 00:25:25,185 --> 00:25:26,280 Kalian semua. 355 00:25:26,296 --> 00:25:27,724 Makanan adalah keperluan asas. 356 00:25:27,884 --> 00:25:29,345 Kau patut persoalkan jika ianya tidak sedap! 357 00:25:29,409 --> 00:25:31,220 Jika tidak, kita sendiri kena mengubahnya. 358 00:25:31,260 --> 00:25:33,952 Kalau dah tahu tak sedap, kenapa masih perlu bertahan? 359 00:25:34,047 --> 00:25:34,812 Abang! 360 00:25:34,904 --> 00:25:37,054 Macam mana kami nak masak seperti ini setiap hari? 361 00:25:37,179 --> 00:25:38,242 Bukankah kosnya tinggi? 362 00:25:38,267 --> 00:25:39,448 Chittu! 363 00:25:39,472 --> 00:25:43,394 Aku belanja kurang 45 rupees berbanding apa yang kontraktor caj pada kau. 364 00:25:43,394 --> 00:25:44,019 Okey? 365 00:25:44,185 --> 00:25:45,035 Kalian semua. 366 00:25:45,217 --> 00:25:48,092 Tulis dan tandatangan surat yang menyatakan makanan di sini sangat teruk! 367 00:25:48,187 --> 00:25:51,348 Kita akan keluarkan kontraktor ini dan gantikan dengan yang lebih baik. 368 00:25:51,348 --> 00:25:52,435 Okey tuan. 369 00:25:53,362 --> 00:25:56,108 Ini kontraktor kantin dan dewan makan adalah kontraktor yang sama. 370 00:25:56,437 --> 00:25:58,936 Bila makanan di sini tidak sedap kamu akan beli makanan kantin. 371 00:25:59,243 --> 00:26:00,408 Ini adalah idea mereka. 372 00:26:00,527 --> 00:26:01,711 Kita akan ubahnya. 373 00:26:02,148 --> 00:26:03,639 Satu demi satu, kita akan mengubahnya. 374 00:26:04,978 --> 00:26:06,942 Mereka sentuh makanan kita! 375 00:26:07,226 --> 00:26:08,937 Kita tak akan biarkan mereka terlepas! 376 00:26:09,460 --> 00:26:10,841 - Janganlah marah!! - Hey! 377 00:26:11,715 --> 00:26:14,111 Baru saja ayah cakap semuanya baik! 378 00:26:14,773 --> 00:26:15,987 Mereka dah batalkan kontrak. 379 00:26:16,122 --> 00:26:18,766 Mereka tak setia pun dengan idli kita. 380 00:26:20,691 --> 00:26:22,651 Siapa dia? - Nama dia Kaali. 381 00:26:22,844 --> 00:26:24,351 Yang lain saya tak tahu. 382 00:26:24,489 --> 00:26:25,591 Kan saya dah beritahu ayah? 383 00:26:25,625 --> 00:26:28,236 Dia halau saya dari asrama pada hari pertama dia bekerja. 384 00:26:33,181 --> 00:26:36,125 Pengetua juga ada sebut yang dia tak nampak macam orang biasa. 385 00:26:36,230 --> 00:26:38,319 Dia terlibat dalam pertengkaran dengan kau. 386 00:26:39,089 --> 00:26:41,154 Tutup kontrak dewan makan asrama kita. 387 00:26:41,755 --> 00:26:43,087 Ada sesuatu yang tak kena. 388 00:26:44,783 --> 00:26:47,398 Ada masalah lama yang tak selesaikah? 389 00:26:49,813 --> 00:26:51,410 Pergi periksa dia. 390 00:26:51,449 --> 00:26:52,015 Baik, tuan. 391 00:26:52,046 --> 00:26:53,606 Mike! Sekarang dia kat mana? 392 00:27:01,941 --> 00:27:02,780 Abang. 393 00:27:12,337 --> 00:27:13,245 Berhenti. 394 00:27:15,849 --> 00:27:17,662 Dia ada gaya duduk yang pelik! 395 00:27:18,603 --> 00:27:21,311 Abang. Biar aku pergi pukul dia.. - Mike 396 00:27:21,501 --> 00:27:22,897 Aku dah lama jadi samseng. 397 00:27:22,916 --> 00:27:24,740 Aku boleh tahu hanya dengan melihat seseorang. 398 00:27:24,765 --> 00:27:26,017 Sama ada dia ganas atau pun tidak! 399 00:27:26,112 --> 00:27:27,930 Dia tak nampak macam lelaki biasa. 400 00:27:32,291 --> 00:27:33,680 Tengok tu! 401 00:27:33,861 --> 00:27:34,769 Mike! 402 00:27:34,915 --> 00:27:37,167 Nampak tak tangan kanan dia? Ada tatu bernombor! 403 00:27:38,116 --> 00:27:40,221 Jadi, kenapa? - Untuk tujuan kecemasan.. 404 00:27:40,246 --> 00:27:42,448 Setiap pesalah di penjara akan dicacah dengan tatu. 405 00:27:42,478 --> 00:27:44,260 Dia mesti pernah berada di penjara. - Abang! 406 00:27:44,286 --> 00:27:46,136 Jangan cakap suka-suka! - Kami bersumpah! 407 00:27:46,159 --> 00:27:48,159 Aku pasti dia dulu pernah terlibat dengan keganasan. 408 00:27:48,185 --> 00:27:50,112 Kenapa kita tak uji dia? 409 00:27:50,462 --> 00:27:52,018 Orang macam kita.. 410 00:27:52,043 --> 00:27:54,082 ..akan sentiasa berhati-hati. 411 00:27:54,114 --> 00:27:56,590 Mereka akan tahu ada orang yang memerhatikan mereka. 412 00:27:56,719 --> 00:27:57,902 Aku pasti.. 413 00:27:57,926 --> 00:28:00,333 ..dia tahu yang kita sedang memerhatikan dia. 414 00:28:00,381 --> 00:28:02,805 Tak lama lagi dia akan pandang ke arah kita. 415 00:28:16,548 --> 00:28:18,384 Mike! hidupkan kereta! 416 00:28:18,409 --> 00:28:20,321 - Mari pergi! - Dia pasti bukan lelaki biasa. 417 00:28:20,321 --> 00:28:21,656 Kenapa? Kau takutkah? 418 00:28:21,803 --> 00:28:24,278 Bukan takut. Cuma berwaspada! Kau tak akan faham! 419 00:28:24,304 --> 00:28:26,331 Kita akan di tanya! Ayah kau suruh kita tengokkan saja. 420 00:28:26,331 --> 00:28:27,129 Mari pergi! 421 00:28:38,911 --> 00:28:41,554 Saya pun nak jumpa kamu juga. Tapi tak boleh. 422 00:28:41,735 --> 00:28:43,046 Saya tak peduli. 423 00:28:43,222 --> 00:28:44,551 Saya nak jumpa kamu. 424 00:28:44,576 --> 00:28:46,067 Saya tak boleh ke mana-mana. 425 00:28:46,092 --> 00:28:48,320 Emak saya akan bunuh saya. - Jadi biar saya yang datang. 426 00:28:48,710 --> 00:28:50,557 Kamu nak datang? Kamu cakap apa ni? 427 00:28:50,557 --> 00:28:53,192 Ya, saya datang. Saya di luar tingkap kamu. 428 00:28:53,258 --> 00:28:54,729 Kamu serius kah? 429 00:28:56,051 --> 00:28:58,966 Ya, saya. - Alamak! Betulkah? 430 00:28:59,008 --> 00:29:01,039 Bukalah tingkap! Tak dengar saya ketukkah? 431 00:29:01,039 --> 00:29:02,720 - Datanglah cepat. - Hey! Kamu di mana? 432 00:29:03,137 --> 00:29:05,603 Dia di tingkap satu lagi! - Ya. 433 00:29:06,066 --> 00:29:08,126 Hey! Itu tingkap bilik emak sayalah! 434 00:29:08,126 --> 00:29:09,417 Apa? Emak kamu? 435 00:29:12,708 --> 00:29:15,110 Oh tuhan! - Mari pergi! 436 00:29:15,389 --> 00:29:18,383 Encik Kaali, aku ada keraguan. Maksud aku.. 437 00:29:19,663 --> 00:29:21,043 Tanyalah! 438 00:29:21,091 --> 00:29:22,971 Bila kau nak laksanakan tujuan kau ke sini? 439 00:29:24,321 --> 00:29:25,527 Jangan pandang macam tu. 440 00:29:25,552 --> 00:29:28,156 Kau berlagak macam kau datang untuk perkasakan pendidikan. 441 00:29:28,215 --> 00:29:31,164 Kau mesti nak buat sesuatu! Siapa? Apa? Bila? 442 00:29:31,950 --> 00:29:33,961 - Berilah tahulah aku. - Budak yang geliga! 443 00:29:33,961 --> 00:29:35,092 Okey. Berilah tahu aku! 444 00:29:37,587 --> 00:29:38,780 Apa yang berlaku? 445 00:29:46,638 --> 00:29:47,820 Mana penghuni bilik itu? 446 00:29:48,285 --> 00:29:49,292 Tak tahu, tuan! 447 00:29:49,292 --> 00:29:50,859 - Hey, mari sini! - Ya tuan. 448 00:29:50,859 --> 00:29:52,132 Mana budak-budak bilik itu? 449 00:29:52,232 --> 00:29:53,649 - Tuan, kami tak tahu. - Mereka di mana? 450 00:29:53,649 --> 00:29:55,070 Mereka kata nak tonton wayang. 451 00:29:55,187 --> 00:29:56,128 Pegang ni. 452 00:29:56,582 --> 00:29:57,580 Mari. 453 00:29:59,604 --> 00:30:01,995 Kenapa kau marah? Mereka akan balik dari menonton wayang. 454 00:30:03,632 --> 00:30:05,555 Mereka ke panggung mana? - Tuan! Panggung? 455 00:30:05,555 --> 00:30:06,727 Panggung wayang Ganapathy. 456 00:30:07,591 --> 00:30:09,097 Kita dalam masalah. 457 00:30:13,795 --> 00:30:15,718 Tuan, kami pergi menontong wayang. 458 00:30:15,718 --> 00:30:16,841 Ia dah lewat, tuan. 459 00:30:17,773 --> 00:30:19,669 Ini amaran aku yang terakhir. 460 00:30:19,808 --> 00:30:22,841 Jika kau buat lagi sekali, teruk kau aku kerjakan nanti. 461 00:30:22,841 --> 00:30:23,952 Aku memang baik. 462 00:30:24,763 --> 00:30:26,407 Tapi bukannya baik sangat! 463 00:30:26,862 --> 00:30:27,881 Pergi! 464 00:30:27,926 --> 00:30:31,718 Masuk! Orang suruh belajar di asrama tapi pergi tengok wayang pula! 465 00:30:34,107 --> 00:30:35,136 Kenapa tu? 466 00:30:35,266 --> 00:30:37,680 Tergelincir dan kaki saya teseliuh. Semasa di pangung wayang. 467 00:30:41,643 --> 00:30:44,229 Anwar! Kamu jatuh di mana? Dah bengkak dah ni! 468 00:30:44,563 --> 00:30:46,964 Hey! Kenapa sampai bengkak? 469 00:30:47,129 --> 00:30:49,200 Luka kecil saja! - Nampak kecilkah pada kamu? 470 00:30:51,552 --> 00:30:52,424 Pergi! 471 00:30:52,709 --> 00:30:54,002 Jalan baik-baik. Mari! 472 00:30:54,430 --> 00:30:56,041 Semua orang! Masuk ke dalam! 473 00:31:00,616 --> 00:31:01,659 Tuan Kaali! 474 00:31:02,450 --> 00:31:03,696 Kami dah tipu kamu. 475 00:31:04,165 --> 00:31:06,214 Kami tak pergi tengok wayang. Maaf. 476 00:31:07,655 --> 00:31:08,682 Tak mengapa. Pergi. 477 00:31:11,941 --> 00:31:13,290 Boleh kamu bantu saya? 478 00:31:13,983 --> 00:31:14,845 Apa? 479 00:31:15,316 --> 00:31:16,729 Ada masalah dengan kekasih saya. 480 00:31:17,742 --> 00:31:18,892 Boleh kamu bantu saya? 481 00:31:22,579 --> 00:31:23,658 Apa kau cakap? 482 00:31:24,341 --> 00:31:26,907 Tak ada apa. Cuma ada masalah dengan kekasih saya. 483 00:31:26,907 --> 00:31:28,276 Boleh kamu bantu saya? 484 00:31:39,259 --> 00:31:41,690 Ya boleh! Ya saya boleh tolong! 485 00:31:47,950 --> 00:31:51,324 Dia sanggup datang dari Australia. Demi saya. 486 00:31:51,324 --> 00:31:53,975 Dah enam bulan sejak kali terakhir kami bertemu. 487 00:31:54,000 --> 00:31:56,535 Sebab itulah dia begitu bersemangat datang dan buat hal di rumah! 488 00:31:56,748 --> 00:31:59,139 Mak kata nak buat aduan tentang dia di kolej. 489 00:31:59,164 --> 00:32:00,203 Dia tak bersalah, pakcik! 490 00:32:01,589 --> 00:32:04,869 Jadi kau datang ke sini untuk bercinta? Bukan untuk belajar? 491 00:32:04,869 --> 00:32:05,869 Ya, tuan. 492 00:32:06,561 --> 00:32:07,910 Dah berapa lama hubungan ini? 493 00:32:07,910 --> 00:32:09,967 Dari kelas 6 lagi. Cinta sejati. 494 00:32:10,334 --> 00:32:12,050 Kami belajar bersama di Australia. 495 00:32:12,099 --> 00:32:15,160 Oh, seawal itu? Kau berdua ni memang hebat. 496 00:32:15,494 --> 00:32:18,452 Kenapa tak beritahu mak dan ayah dan buat mereka faham? 497 00:32:18,510 --> 00:32:20,147 Mak dan ayah berkahwin atas dasar cinta. 498 00:32:20,211 --> 00:32:23,157 Tapi 5 tahun lepas, ayah dah tinggalkan emak. 499 00:32:23,260 --> 00:32:25,260 Sebelum itu mak agak berbeza. 500 00:32:25,342 --> 00:32:28,256 Tapi selepas itu, mak dah tak percaya pada cinta dan perkahwinan! 501 00:32:28,568 --> 00:32:32,328 Saya dah suruh dia kahwin lain, tapi dia tak mahu. 502 00:32:32,611 --> 00:32:34,244 Mak saya meminta saya agar tidak bercinta.. 503 00:32:34,244 --> 00:32:35,077 Dengar sini. 504 00:32:35,156 --> 00:32:36,912 Dia suruh aku bantu masalah percintaan dia. 505 00:32:36,928 --> 00:32:38,412 Aku ingat aku kena pukul seseorang. 506 00:32:38,437 --> 00:32:40,896 Tapi kau bercakap tentang hal yang aku langsung tak faham. 507 00:32:40,899 --> 00:32:42,301 Kau nak suruh aku buat apa? 508 00:32:42,325 --> 00:32:45,703 Jumpalah emak saya. Pujuklah dia dan beritahu semua ini normal. 509 00:32:45,703 --> 00:32:49,994 Beritahu dia yang kami masih waras. Dan tak ada apa yang akan berlaku. 510 00:32:50,505 --> 00:32:52,076 Macam mana aku nak jumpa dia? 511 00:32:52,101 --> 00:32:54,618 Emak saya Perawat Pranik. Dia buka klinik di rumah. 512 00:32:54,704 --> 00:32:57,744 Cakaplah yang kamu sakit kepala, sakit kaki. Pergilah jumpalah dia 513 00:32:57,744 --> 00:33:00,327 Dia akan tetapkan 3 temujanji. Pujuklah dia ketika itu. 514 00:33:00,327 --> 00:33:01,531 Emak kau seorang doktor? 515 00:33:01,611 --> 00:33:04,244 Perawat Pranik. - Perawat Pranik. 516 00:33:04,749 --> 00:33:07,084 Okey. Apa lagi yang aku boleh buat? Dah nasib aku. Pergilah. 517 00:33:07,131 --> 00:33:08,642 Pergilah Romeo! Berseronoklah. 518 00:33:08,746 --> 00:33:09,978 Terima kasih pakcik. 519 00:33:10,098 --> 00:33:11,612 Terima kasih Tuan Kaali. 520 00:33:12,906 --> 00:33:13,906 Pakcik? 521 00:33:14,862 --> 00:33:16,648 Kamu masih bujangkah? Kamu tak ada keluargakah? 522 00:33:16,673 --> 00:33:18,579 Aku masih bujang. Kenapa? 523 00:33:18,780 --> 00:33:19,780 Okey. Okey. 524 00:33:19,812 --> 00:33:22,108 Kamu nampak masih muda dan bergaya! 525 00:33:22,409 --> 00:33:23,409 Jadi? 526 00:33:23,754 --> 00:33:26,452 Bertabahlah. Emak saya sangat cantik. 527 00:33:27,095 --> 00:33:27,946 Perasan! 528 00:33:27,971 --> 00:33:29,327 Pergilah! Pergi. Pergi! 529 00:33:30,601 --> 00:33:32,994 Akhirnya aku bebas. Cuba nak perangkap aku! 530 00:33:33,263 --> 00:33:35,042 Nama emak kau siapa? 531 00:33:35,582 --> 00:33:36,582 Mangalam. 532 00:33:36,647 --> 00:33:38,197 Mangalam! 533 00:33:38,260 --> 00:33:39,776 Sedap namanya. 534 00:33:40,120 --> 00:33:41,202 Mangalam. 535 00:33:41,202 --> 00:33:43,202 Muda dan bergaya ya? 536 00:33:56,642 --> 00:33:58,202 Siapa? 537 00:33:59,785 --> 00:34:00,869 Hello! 538 00:34:02,883 --> 00:34:03,883 Mangalam? 539 00:34:04,084 --> 00:34:05,202 Ya. Kamu? 540 00:34:06,554 --> 00:34:07,706 Pembekal beriani? 541 00:34:08,762 --> 00:34:09,907 Perawat Pranik! 542 00:34:10,828 --> 00:34:11,621 Maaf. Maaf.. 543 00:34:11,621 --> 00:34:12,411 Ya. Sayalah tu. 544 00:34:12,882 --> 00:34:15,721 Saya ada sakit kepala, sakit kaki. Stress dan tekanan. 545 00:34:15,845 --> 00:34:17,520 Saya diberitahu yang kamu boleh menyembuhkannya. 546 00:34:18,410 --> 00:34:19,994 - Kamu ni pesakit ya? - Hello... 547 00:34:20,298 --> 00:34:21,727 Saya bukan sakit. 548 00:34:21,782 --> 00:34:23,641 Cuma janggut saya saja yang beruban. 549 00:34:23,807 --> 00:34:25,413 Lelaki yang kuat, puan. 550 00:34:25,502 --> 00:34:26,940 Bukan itu maksud saya. 551 00:34:27,036 --> 00:34:29,244 Saya maksudkan, orang yang sakit kepala. 552 00:34:29,388 --> 00:34:31,421 Boleh tunggu di klinik. Saya akan ke sana. 553 00:34:31,620 --> 00:34:32,619 Okey. 554 00:34:41,204 --> 00:34:42,994 Datang dan berdirilah di sini. 555 00:34:44,673 --> 00:34:47,048 - Berdiri di sini! - Ya, puan! 556 00:34:52,088 --> 00:34:53,285 Berdiri tegak. 557 00:34:55,127 --> 00:34:56,410 Buka cermin mata hitam kamu. 558 00:35:06,314 --> 00:35:08,426 Jika kamu rasa tak selesa, kamu boleh tutup mata. 559 00:35:08,482 --> 00:35:10,262 Tidak. Tidak. Ianya sangat bagus. 560 00:35:10,303 --> 00:35:11,303 Okey. 561 00:35:16,586 --> 00:35:18,327 - Tak mengapa. Kamu tutuplah mata. - Okey. 562 00:35:20,119 --> 00:35:22,496 Doktor! Doktor! 563 00:35:22,789 --> 00:35:23,660 Alamak! 564 00:35:23,660 --> 00:35:27,186 Saya rasa.. Saya minta maaf. Saya rasa itu pesakit saya. 565 00:35:27,642 --> 00:35:30,439 Berikan saya masa 2 minit. 2 minit! - Ya. Baiklah. Silakan. 566 00:35:30,439 --> 00:35:32,026 Maaf. Maaf. Saya akan datang semula. 567 00:35:32,198 --> 00:35:35,135 Oh, Encik Cheenu. Kamu kah? Apa yang berlaku? 568 00:35:35,160 --> 00:35:36,997 Kamu kata semuanya akan disembuhkan. 569 00:35:36,997 --> 00:35:39,285 Tapi saya sakit sepanjang malam. Pulangkan duit saya! 570 00:35:39,285 --> 00:35:41,285 Saya ada pesakit lain. - Siapa pesakit lain tu? 571 00:35:41,285 --> 00:35:43,495 Jadi kamu dah nyalakan lilin! Dan putar belit cerita? 572 00:35:43,495 --> 00:35:47,119 Encik! tak ada apa yang berkesan di sini. Saya menderita sakit lutut! 573 00:35:48,791 --> 00:35:50,174 Tolong jangan salah sangka. 574 00:35:50,721 --> 00:35:52,293 Lupakan dia. Dia tu dungu! 575 00:35:52,448 --> 00:35:54,660 Pertama, kita kena percaya yang kita dah sembuh. 576 00:35:54,660 --> 00:35:56,827 - Betul. - Barulah kita akan sembuh. 577 00:35:56,827 --> 00:35:58,192 Semuanya terletak di sini! 578 00:35:59,479 --> 00:36:00,613 Mari. 579 00:36:00,613 --> 00:36:02,285 Kita sambung rawatan kita. 580 00:36:02,639 --> 00:36:05,910 Saya rasa sakit kepala saya dah hilang. Macam tu juga sakit kaki saya. 581 00:36:06,414 --> 00:36:08,927 Saya belum rawat kaki lagi. 582 00:36:09,512 --> 00:36:12,294 Kenapa? Dah takut bila dengar apa yang dia cakap tadi? 583 00:36:12,403 --> 00:36:14,660 Takut? Tidak. Tidak. Bukan macam tu. 584 00:36:14,660 --> 00:36:15,827 Saya betul-betul dah sembuh. 585 00:36:15,827 --> 00:36:19,827 Rawatan ini berkesan untuk Aura. Ia berdasarkan pada medan tenaga. 586 00:36:19,827 --> 00:36:21,890 Kamu boleh baca seseorang hanya dengan melihatnya. 587 00:36:22,020 --> 00:36:23,578 Nak saya terangkan tentang kamu? 588 00:36:23,578 --> 00:36:25,702 Ada rahsia besar tertanam di dalam diri kamu. 589 00:36:25,702 --> 00:36:29,660 Kesedihan. Keganasan. Balas dendam dan banyak lagi. 590 00:36:29,660 --> 00:36:32,910 Bukankah kamu memakai topeng untuk menyembunyikan semua itu? 591 00:36:33,577 --> 00:36:36,202 Apa ni? Kamu dapat menekanya dengan begitu tepat! 592 00:36:36,486 --> 00:36:38,202 Kamu tahu astrologikah? 593 00:36:38,308 --> 00:36:40,869 Ini penyembuhan. Bukannya astrologi. 594 00:36:40,869 --> 00:36:42,869 Tapi saya datang bukan untuk disembuhkan. Dengar sini. 595 00:36:42,869 --> 00:36:43,869 Dia pemuda yang baik. 596 00:36:43,869 --> 00:36:45,535 Dan anak perempuan kamu sangat baik! 597 00:36:45,535 --> 00:36:47,455 Mereka sedar apa yang mereka mahu. 598 00:36:47,455 --> 00:36:48,995 Tak ada perkara buruk akan berlaku. Saya akan uruskan mereka. 599 00:36:48,995 --> 00:36:50,660 Saya ialah warden asrama kolej. 600 00:36:50,785 --> 00:36:52,910 Kamu ialah orang tengah bagi cinta mereka ya? 601 00:36:53,245 --> 00:36:54,535 - Tolong pergi! - Tidak, tidak. 602 00:36:54,535 --> 00:36:57,370 Saya bukan orang tengah. Saya memang sakit kepala, kaki dan stress. 603 00:36:57,370 --> 00:36:59,830 Tapi semuanya dah baik kan? Pergi. Tolong keluar. 604 00:37:02,069 --> 00:37:03,029 Dengar cakap saya. 605 00:37:03,070 --> 00:37:05,370 Jangan ingat semuanya di sini. Semuanya ada di sini. 606 00:37:05,370 --> 00:37:08,535 Kita tak boleh lontarkan kemarahan dan ketakutan pada orang lain. 607 00:37:08,535 --> 00:37:09,870 Ia tak sepatutnya memberi kesan pada hidup mereka. 608 00:37:09,870 --> 00:37:11,705 - Okey. Tolonglah pergi. - Baiklah. 609 00:37:12,322 --> 00:37:15,705 Saya tahu kamu sangat keliru. Biar saya berikan penyelesaian. 610 00:37:15,705 --> 00:37:19,370 Semasa saya muda, ada paderi yang berkuasa di kampung kami. 611 00:37:19,370 --> 00:37:20,370 Dia selalu cakap sesuatu. 612 00:37:20,370 --> 00:37:23,035 Setiap kali kamu keliru, ketepikan semuanya selama 30 saat. 613 00:37:23,035 --> 00:37:25,535 Dan menarilah mengikut lagu kegemaran kamu. 614 00:37:25,535 --> 00:37:27,073 Dan selepas itu barulah kamu rasa jelas! 615 00:37:27,073 --> 00:37:29,607 - Tolonglah cuba. Mungkin ia berkesan. - Okey. Pergilah. 616 00:37:29,607 --> 00:37:31,593 Okey. Pergi! 617 00:37:33,597 --> 00:37:34,597 Ah! Cheenu! 618 00:37:34,597 --> 00:37:35,927 Maaf. Maaf. Maaf. 619 00:37:35,927 --> 00:37:38,222 Dalam masa 5 minit. Semua kesakitan saya dah hilang. 620 00:37:38,222 --> 00:37:40,262 Percayalah padanya. Doktor yang hebat! 621 00:37:43,992 --> 00:37:47,597 Encik Cheenu. Lima minit? Hanya 5 minit. Tolonglah. 622 00:38:57,948 --> 00:38:59,218 Hebat! 623 00:39:02,888 --> 00:39:03,968 Bye! 624 00:39:08,054 --> 00:39:10,304 Saya akan tunggu 5 minit lagi. 625 00:39:10,323 --> 00:39:11,410 Dia tak cakap apa-apa. 626 00:39:11,607 --> 00:39:14,586 Dia cuma senyum dan cakap, "Kamu tahu apa yang nak dibuat" 627 00:39:14,586 --> 00:39:15,469 Baguslah! 628 00:39:15,469 --> 00:39:18,969 Selepas kejadian semalam, aku ingat ia adalah penamat bagi kisah cinta kau. 629 00:39:18,969 --> 00:39:20,264 Saya sendiri pun terkejut. 630 00:39:20,264 --> 00:39:23,415 Dan pada orang tengah yang berikan idea penyembuh.. 631 00:39:23,447 --> 00:39:26,264 ..dia suruh beritahu kamu yang ianya berkesan dan terima kasih. 632 00:39:26,315 --> 00:39:28,429 Ia berkesan? 633 00:39:36,499 --> 00:39:39,764 Dengar. Kau cakap yang kau ada masalah. Sekarang ianya dah selesai. 634 00:39:39,764 --> 00:39:41,927 Kau datang ke sini untuk belajar. Fokus pada pembelajaran. 635 00:39:41,927 --> 00:39:44,562 Jangan merayap di sekitar kolej dan timbulkan masalah. 636 00:39:44,562 --> 00:39:45,456 Ini bukan kerja aku. 637 00:39:45,456 --> 00:39:46,593 - Okey pakcik. - Pergilah 638 00:39:46,593 --> 00:39:47,386 Okey tuan. 639 00:39:47,434 --> 00:39:50,243 Kami akan kenang jasa pakcik. - Dengar sini. 640 00:39:50,243 --> 00:39:51,718 Mulai sekarang, jangan panggil aku pakcik! 641 00:39:51,866 --> 00:39:53,317 Jadi nak panggil apa? 642 00:39:53,317 --> 00:39:55,181 Jangan panggil pakcik. Nampak macam tak kena. 643 00:41:29,744 --> 00:41:32,223 Keluarga kamu? Isteri? Anak? 644 00:41:32,223 --> 00:41:34,639 Kamu tak pernah bercerita tentang mereka. 645 00:41:36,270 --> 00:41:38,725 Saya pernah ada semuanya. Tapi sekarang tidak lagi. 646 00:41:38,833 --> 00:41:40,850 Tolonglah jangan tanya lagi. 647 00:41:40,984 --> 00:41:43,640 Saya perlahan-lahan cuba melupakan semua itu. 648 00:41:44,496 --> 00:41:46,390 Hidup kena diteruskan, betul tak? 649 00:41:48,850 --> 00:41:50,007 Betul tu. 650 00:41:51,134 --> 00:41:53,093 Hidup kena diteruskan. 651 00:43:01,332 --> 00:43:02,996 Tuan Kaali, siapa yang telefon? 652 00:43:03,021 --> 00:43:04,251 Emak mertua kau. Pergilah! 653 00:43:27,372 --> 00:43:28,920 Kenapa, Tuan Kaali? 654 00:43:29,256 --> 00:43:31,313 Nampaknya dah tak sakit kepala lagi. 655 00:43:31,916 --> 00:43:33,761 Ular! Ular! 656 00:43:33,800 --> 00:43:35,846 Selalu main-main! 657 00:43:40,467 --> 00:43:42,512 - Selamat hari Valentine sayang. - Selamat hari Valentine. 658 00:43:43,036 --> 00:43:44,076 Okey, dengar. 659 00:43:44,185 --> 00:43:47,295 Simpan kisah cinta pada whatsapp, Facebook dan baliklah dengan selamat. 660 00:43:47,458 --> 00:43:48,306 Faham tak? 661 00:43:48,373 --> 00:43:51,096 Jangan berjumpa berduaan di dalam kampus kolej. 662 00:43:51,151 --> 00:43:52,136 Kenapa tuan? 663 00:43:52,384 --> 00:43:54,043 Saya juga belajar di kolej ini, 664 00:43:54,043 --> 00:43:55,740 Saya cakap berdasarkan pengalaman. Jadi dengar sajalah. 665 00:43:58,496 --> 00:44:01,596 - Apa? - Hey! Apa yang kamu buat? 666 00:44:10,577 --> 00:44:11,681 Apa? 667 00:44:22,761 --> 00:44:24,846 Pasangan kekasih. Pasangan kekasih.. 668 00:44:25,908 --> 00:44:27,928 Duduklah pasangan kekasih. Mari. 669 00:44:27,956 --> 00:44:29,468 Duduklah. 670 00:44:29,802 --> 00:44:31,137 Jadi. 671 00:44:31,472 --> 00:44:33,052 Kau berdua ni bercinta ya? 672 00:44:33,660 --> 00:44:35,512 Ya atau tidak? 673 00:44:35,660 --> 00:44:36,595 Ya. 674 00:44:36,595 --> 00:44:40,593 Jadi, kita kahwinkan kau berdua. Hari ini hari yang baik. 675 00:44:40,857 --> 00:44:43,888 Jangan bertangguh. Hari ini hari Valentine. 676 00:44:44,609 --> 00:44:46,389 - Abang, bukan... - Diam! 677 00:44:47,333 --> 00:44:48,337 Bukan nak buat apa. 678 00:44:48,337 --> 00:44:49,946 Ikat thali saja. 679 00:44:49,946 --> 00:44:53,514 Dan perarakan mengelilingi kolej di atas keldai ini. 680 00:44:53,514 --> 00:44:54,161 Itu saja. 681 00:44:54,161 --> 00:44:55,302 Michael! 682 00:44:55,302 --> 00:44:57,597 Selamat datang Profesor! 683 00:44:57,612 --> 00:45:00,512 Pemuda ini akan berkahwin pada hari Valentines. 684 00:45:00,981 --> 00:45:02,353 Saya harap semua ini tak akan berlaku. 685 00:45:02,489 --> 00:45:05,580 Kamu pun tahu, hidup saya musnah selepas kejadian ini. 686 00:45:05,580 --> 00:45:06,766 Tolonglah jangan buat begini. 687 00:45:07,137 --> 00:45:07,891 Tolonglah. 688 00:45:09,309 --> 00:45:11,039 Tengoklah cara kau merayu. 689 00:45:12,551 --> 00:45:15,967 Dulu junior aku. Sekarang, profesor aku. 690 00:45:17,343 --> 00:45:18,469 Tuan! Tuan. 691 00:45:18,550 --> 00:45:21,215 Pergi dari sini. Pergi! 692 00:45:21,549 --> 00:45:22,714 Pergi! 693 00:45:23,441 --> 00:45:25,237 Sama ada kau berkahwin dengan dia. 694 00:45:25,237 --> 00:45:26,469 Kalau tidak.. 695 00:45:26,469 --> 00:45:30,071 ..kau mengaku yang dia tu hanya adik kau. 696 00:45:30,131 --> 00:45:31,773 Abang, tolonglah lepaskan kami. 697 00:45:32,235 --> 00:45:33,800 - Tolong lepaskan kami. - Jangan ganggu mereka, Michael! 698 00:45:33,800 --> 00:45:35,071 Tuan Profesor. 699 00:45:35,071 --> 00:45:38,749 Berikan mereka syarahan dan nasihat yang betul! 700 00:45:38,749 --> 00:45:41,010 Tuan. Minta mereka lepaskan kami. Tolonglah tuan. 701 00:45:41,203 --> 00:45:43,051 Anwar, buat sajalah apa yang dia suruh. 702 00:45:43,051 --> 00:45:44,563 Tuan, macam mana pula tuan? 703 00:45:45,850 --> 00:45:47,301 Semasa dia buat pada saya dulu.. 704 00:45:47,301 --> 00:45:48,774 ..saya melawan dengan membabi buta. 705 00:45:49,091 --> 00:45:50,808 Dia pastikan semua orang tahu. 706 00:45:52,560 --> 00:45:54,496 Dan saya kehilangan kekasih saya, Anwar. 707 00:45:55,832 --> 00:45:57,133 Tak ada cara lain. 708 00:46:01,813 --> 00:46:04,633 Hey Kawan! Hari ini kita ada slot Istimewa Hari Valentine. 709 00:46:04,744 --> 00:46:07,667 Kumpulan Terror Boys akan buat sesuatu yang hebat hari ini! 710 00:46:07,868 --> 00:46:09,888 Ini bos kami, Mike! 711 00:46:09,888 --> 00:46:11,763 Dan ini adalah pasangan hangat kolej kami. 712 00:46:11,799 --> 00:46:13,179 Michael, jangan buat macam ni. 713 00:46:13,638 --> 00:46:16,028 Kami minta pasangan kekasih ini berkahwin tapi.. 714 00:46:16,099 --> 00:46:19,098 ..mereka memilih untuk mengaku yang mereka adik dan abang! 715 00:46:19,318 --> 00:46:20,318 Pasti ramai yang akan tekan 'like'! 716 00:46:20,359 --> 00:46:21,224 Cakaplah! 717 00:46:21,224 --> 00:46:24,029 - Gadis ini, dia.. - Cakap sajalah, bodoh! 718 00:46:25,804 --> 00:46:27,019 Kenapa dengan dia tu? 719 00:46:27,474 --> 00:46:29,110 Dia tak cakap apa-apa pun. 720 00:46:29,110 --> 00:46:31,594 Nama dia Anu. Saya cintakan dia. 721 00:46:31,594 --> 00:46:33,439 Dialah yang akan saya kahwini satu hari nanti. 722 00:46:33,456 --> 00:46:34,806 Tak guna kau! 723 00:46:51,876 --> 00:46:53,812 Terror Boys ya? 724 00:46:59,431 --> 00:47:01,510 Tak perlu risau apa-apa. Janganlah menangis. 725 00:47:01,534 --> 00:47:02,522 - Kenapa ni? - Pengetua.. 726 00:47:02,522 --> 00:47:03,476 Pelajar! 727 00:47:03,476 --> 00:47:07,348 Mereka semua telah digantung. Dan kontrak ayahnya telah dibatalkan. 728 00:47:11,062 --> 00:47:12,613 - Apa? - Dah sediakah? 729 00:47:12,613 --> 00:47:13,431 Kami dah sedia. 730 00:47:13,431 --> 00:47:14,431 Hai kawan-kawan. 731 00:47:14,881 --> 00:47:19,421 Slot Istimewa Hari Valentine, Terror Boys telah pun gagal! Lepaskan! 732 00:47:20,356 --> 00:47:23,478 Semua junior adalah adik lelaki dan adik perempuan saya. 733 00:47:24,950 --> 00:47:26,925 Membuli itu salah! 734 00:47:57,103 --> 00:47:59,103 Selamat Hari Valentine. 735 00:47:59,128 --> 00:48:02,058 - Magalsutra tu dah siap? - Kamera dah siap? 736 00:48:02,058 --> 00:48:04,058 Sedia, Jithu! - Pastikan muka kau kelihatan. 737 00:48:04,723 --> 00:48:06,683 Jangan cederakan orang sampai parah! 738 00:48:06,848 --> 00:48:08,720 Kita tak ada duit untuk perbelanjaan perubatan. 739 00:48:08,720 --> 00:48:10,354 Hey, Asif! - Ini dia, abang. 740 00:48:10,463 --> 00:48:12,576 Mari, selamatkan adat budaya kita! 741 00:49:00,256 --> 00:49:02,113 Bukan Selamat Hari Valentine. 742 00:49:02,177 --> 00:49:03,868 Tapi Selamat Pengantin Baru! 743 00:49:08,246 --> 00:49:10,516 Tiga puluh lima ribu tontonan. 744 00:49:10,849 --> 00:49:12,431 Lapan ribu tanda suka. 745 00:49:13,889 --> 00:49:17,041 Kita dapat markah penuh, Abang Jithu! Markah penuh! 746 00:49:17,291 --> 00:49:19,516 Berada di kedudukan ke 13. 747 00:49:20,158 --> 00:49:22,141 Boleh guna untuk beli bir tak? 748 00:49:22,815 --> 00:49:25,041 Nama parti kita dikenali seluruh negara, Jithu! 749 00:49:25,575 --> 00:49:29,989 Betul tu. Ayah pasti akan gembira. Tapi apa yang kita dapat? 750 00:49:29,989 --> 00:49:30,890 Tengoklah ni Jithu! 751 00:49:30,938 --> 00:49:34,390 Ada orang nak buat macam kita dan mereka kena pukul. 752 00:49:34,390 --> 00:49:35,966 Berada di kedudukan nombor 11. 753 00:49:43,289 --> 00:49:44,596 Tengok dia ni. 754 00:49:44,655 --> 00:49:45,930 Amjad Khan junior! 755 00:49:45,963 --> 00:49:47,336 Dari tahun 60-an. 756 00:49:49,153 --> 00:49:50,582 Sejuta tontonan! 757 00:49:50,733 --> 00:49:52,249 Nak keluar pun tak sanggup. 758 00:49:53,040 --> 00:49:55,699 Mereka buat video sebelum dan selepas. Mereka ejek kita! 759 00:49:56,920 --> 00:49:58,411 Kalau kita pukul dia lebih awal.. 760 00:49:58,444 --> 00:49:59,563 ..tentu dia dah lama pergi! 761 00:49:59,563 --> 00:50:02,030 Aku dengar cakap kau semua dan sekarang aku yang kena belasah! 762 00:50:02,263 --> 00:50:04,709 Aku hilang penghormatan! 763 00:50:05,419 --> 00:50:07,747 Ayah dah cakap kan? 764 00:50:07,747 --> 00:50:09,388 Ayah suruh kau jauhkan diri dari dia. 765 00:50:09,388 --> 00:50:11,558 Tapi sekarang kau dah tutup perniagaan kita! 766 00:50:11,558 --> 00:50:12,746 Anak jenis apa kau ni? 767 00:50:15,358 --> 00:50:19,933 Apa yang kau berdua buat? Minum dan bergaduh pagi-pagi begini? 768 00:50:20,733 --> 00:50:25,433 Kau berdua tak ada kemampuan nak pukul lelaki itu! 769 00:50:25,473 --> 00:50:28,172 Kau! Mari sini! - Makcik. 770 00:50:28,262 --> 00:50:30,638 Pergi beli telur di kedai! - Okey, makcik. 771 00:51:15,648 --> 00:51:19,013 Senarai ada di dalam beg. Berikan saya stok yang segar. 772 00:51:19,778 --> 00:51:21,183 Berapa ramai mereka semua? 773 00:51:21,341 --> 00:51:22,899 Rasanya dalam 8 atau 10 orang. 774 00:51:22,899 --> 00:51:25,102 Mereka dah tunggu selama 2 jam. 775 00:51:25,118 --> 00:51:26,860 Mereka bersenjata. 776 00:52:01,163 --> 00:52:02,600 Kau semua langsung tak berubah. 777 00:52:02,750 --> 00:52:06,745 Penyangak yang tua, nampak kelakar dan datang mengepung! 778 00:52:06,745 --> 00:52:07,745 Bosan betul! 779 00:52:47,615 --> 00:52:48,729 Lari! 780 00:52:51,919 --> 00:52:53,579 - Hey, kamu! - Ya, abang. 781 00:52:56,757 --> 00:52:59,289 Pergi bayar untuk ganti rugi. - Okey, abang. 782 00:53:02,129 --> 00:53:05,629 Rumah kedua atau ketiga di ladang Gomathi? 783 00:53:05,629 --> 00:53:07,095 Rumah kedua tuan. 784 00:53:07,313 --> 00:53:09,135 Rumah kedua ya.. 785 00:53:28,358 --> 00:53:31,911 Pada waktu begini, anak dan ayah minum di dalam rumah! 786 00:53:31,911 --> 00:53:33,246 Hebat betul keluarga ini! 787 00:53:33,246 --> 00:53:36,456 Hello, kamu ni siapa? - Hello puan. Nama saya Kaali. 788 00:53:36,456 --> 00:53:39,331 Sayalah warden asrama yang orang suami puan nak pukul. 789 00:53:39,331 --> 00:53:41,956 Kalau tak menyusahkan, saya nak kopi pekat dan gula lebih. 790 00:53:42,816 --> 00:53:45,411 Berani kau masuk rumah aku. Aku akan.. 791 00:53:55,755 --> 00:53:57,260 Kalau kau sentuh aku.. 792 00:53:57,956 --> 00:53:59,159 Kau tahu siapa aku? 793 00:54:01,770 --> 00:54:04,438 Kau menderita kerana kesalahan yang kau buat. 794 00:54:04,438 --> 00:54:07,294 Anak kau hilang pendidikan dan kau hilang duit. Itu saja! 795 00:54:07,294 --> 00:54:10,419 Tapi kalau kau kacau aku lagi, kau akan hilang nyawa. 796 00:54:10,419 --> 00:54:14,629 Ini kali terakhir aku maafkan kau berdua. Okey? 797 00:54:16,081 --> 00:54:18,596 Dengar ni puan, sepatutnya anak puan telah dibuang kolej. 798 00:54:18,613 --> 00:54:20,870 Tapi kami beri dia kebenaran untuk menduduki peperiksaan. 799 00:54:20,870 --> 00:54:22,847 Suruh dia jawab betul-betul, dapatkan ijazah dan hiduplah dengan baik. 800 00:54:23,094 --> 00:54:25,875 Kau tak boleh terus berada di kolej seumur hidup. Kamu kena keluar dari kolej. 801 00:54:25,875 --> 00:54:27,723 Ya, batalkan teh aku! 802 00:54:28,817 --> 00:54:31,127 Hey, cermin mata aku! Cermin mata aku! 803 00:54:31,545 --> 00:54:32,235 Terima kasih. 804 00:54:32,680 --> 00:54:33,816 Belajar betul-betul! 805 00:54:39,895 --> 00:54:41,416 Bila kau sampai? 806 00:54:41,581 --> 00:54:43,141 Baru saja sampai, tuan. - Okey, okey, okey. 807 00:54:43,165 --> 00:54:44,255 Terima kasih. - Jumpa lagi. 808 00:54:46,071 --> 00:54:47,154 Hey! Ketepilah! 809 00:54:50,343 --> 00:54:51,903 Dengarlah cakap aku. 810 00:54:55,230 --> 00:54:57,014 Michael, tulis cepat. 811 00:54:57,920 --> 00:54:58,750 Tuan.. 812 00:54:58,750 --> 00:55:00,175 Apa yang tuan buat? 813 00:55:00,175 --> 00:55:01,437 Tak mengapa.. 814 00:55:05,551 --> 00:55:07,561 Kau selalu rakam bunyi pokok dan daun! 815 00:55:07,625 --> 00:55:09,420 Rakamlah suara mereka! 816 00:55:09,736 --> 00:55:11,250 Suara kebenaran! 817 00:55:11,814 --> 00:55:13,427 Mike! 818 00:55:24,059 --> 00:55:26,156 Asrama buat parti perpisahan. 819 00:55:26,733 --> 00:55:29,028 Apabila selesai, mereka akan kembali ke bilik mereka. 820 00:55:29,625 --> 00:55:31,772 Kalau kita pergi selepas itu.. 821 00:55:31,772 --> 00:55:33,494 ..kita boleh tangkap mereka dengan mudah. 822 00:55:33,960 --> 00:55:37,878 Asrama kau akan menyaksikan kematian hari ini. 823 00:55:40,959 --> 00:55:41,579 Abang! 824 00:55:41,592 --> 00:55:42,489 Apa semua ini? 825 00:55:42,593 --> 00:55:43,917 Semua senjata ini untuk apa? 826 00:55:44,013 --> 00:55:46,633 Ayah! Mereka mungkin akan bunuh seseorang. 827 00:55:46,633 --> 00:55:47,968 Kita memang akan bunuh seseorang! 828 00:55:49,167 --> 00:55:50,581 Warden itu! 829 00:55:50,581 --> 00:55:53,930 Ayah! Kita jangan bunuh! Kita pukul saja dia.. 830 00:55:53,930 --> 00:55:54,681 Michael! 831 00:55:54,718 --> 00:55:57,149 Dia masuk ke rumah kita dan pukul ayah kau! 832 00:55:57,174 --> 00:55:59,302 Macam mana kita nak biarkan dia? Dia perlu mati! 833 00:55:59,302 --> 00:56:01,538 - Dia ingat dia siapa? - Dengar sini! 834 00:56:03,065 --> 00:56:05,425 Ayah, kita jangan bunuh dia. 835 00:56:05,425 --> 00:56:08,973 Kalau kita pukul dia cukup- cukup dia akan lari selamanya! 836 00:56:08,973 --> 00:56:10,261 Kenapa kau menyeksa ayah! 837 00:56:10,725 --> 00:56:12,331 Maruah ayah jadi taruhan! 838 00:56:13,097 --> 00:56:14,972 Ayah tak boleh biarkannya! 839 00:56:16,598 --> 00:56:18,857 Ini menakutkan aku, ayah. 840 00:56:19,667 --> 00:56:21,057 Tolonglah jangan! 841 00:56:21,175 --> 00:56:22,468 Tolonglah! 842 00:56:23,137 --> 00:56:24,340 Baiklah. 843 00:56:24,409 --> 00:56:25,618 Kita jangan bunuh dia. 844 00:56:27,241 --> 00:56:28,546 Faham tak? 845 00:56:28,695 --> 00:56:31,633 Dengar tak? Pukul saja dia. - Apa kau cakap ni? 846 00:56:31,684 --> 00:56:33,756 Tak perlu bunuh hari ini. Simpan semua senjata di dalam. 847 00:56:33,821 --> 00:56:35,836 Pergi simpan! Pergi! 848 00:56:35,836 --> 00:56:38,523 Aku akan tunjukkan warden itu dan beberapa pelajar. Pukul mereka. Itu saja. 849 00:56:38,523 --> 00:56:39,284 Okey! 850 00:56:39,514 --> 00:56:40,498 Okey, Michael. 851 00:56:42,731 --> 00:56:43,926 Aku akan pergi sekali. 852 00:56:44,014 --> 00:56:47,233 Asrama itu akan sambut perayaan, hari ini! 853 01:00:55,344 --> 01:00:56,093 Abang! 854 01:00:56,093 --> 01:00:59,150 Ingat apa yang ayah cakap. Jangan bunuh. Pukul saja mereka! 855 01:01:02,217 --> 01:01:04,944 Lagu yang hebat dari Tuan Kaali! 856 01:01:06,903 --> 01:01:09,982 Macam mana Chittu! Kenapa kau menari macam tu? 857 01:01:10,233 --> 01:01:13,860 Aku belajar tarian Bharanatayam, Kuchipudi semasa di gred 4. 858 01:01:13,860 --> 01:01:15,282 Hebat! 859 01:01:15,720 --> 01:01:17,593 Dia percaya apa yang aku cakap. 860 01:01:17,593 --> 01:01:19,393 Aku akan menari dan tunjukkan pada kau esok! 861 01:01:33,333 --> 01:01:35,195 Tuan! Tidurlah dengan lena! 862 01:01:35,195 --> 01:01:38,181 Aku akan kejutkan kau awal dan tunjukkan tarian aku! 863 01:01:40,697 --> 01:01:43,086 Selamat malam, Mangalam! 864 01:02:29,404 --> 01:02:31,329 Ke tepi. Kau semua ni siapa? 865 01:02:31,329 --> 01:02:34,224 - Jangan pukul kami! - Ke tepi! 866 01:02:37,330 --> 01:02:39,441 Ke tepi. Tepi! 867 01:02:44,003 --> 01:02:45,264 Siapa tu? 868 01:02:52,182 --> 01:02:53,457 Hey! Kau siapa? 869 01:02:53,481 --> 01:02:55,603 - Lepaskan kami! Tolonglah! - Hey, ke tepi! 870 01:02:56,662 --> 01:02:57,469 Anwar! 871 01:02:59,718 --> 01:03:01,864 Tolonglah jangan! Tolonglah! 872 01:03:04,332 --> 01:03:05,956 Tolong lepaskan dia! 873 01:03:07,496 --> 01:03:09,241 Lepaskanlah dia. Tolonglah! 874 01:03:27,678 --> 01:03:29,474 Kan aku dah cakap jangan bawa senjata! 875 01:03:29,474 --> 01:03:31,024 Siapa suruh kau bawa senjata? 876 01:03:32,374 --> 01:03:34,135 Hey! Kenapa kau serang aku? 877 01:03:37,771 --> 01:03:39,058 Hey! Kau semua ni siapa? 878 01:03:42,621 --> 01:03:44,140 Jangan! 879 01:03:47,500 --> 01:03:49,364 Pergi masuk! 880 01:04:05,688 --> 01:04:07,471 Michael! Apa yang berlaku? 881 01:04:07,520 --> 01:04:09,153 Abang! Mereka siapa? 882 01:04:09,153 --> 01:04:10,572 Berapa ramai orang yang kau bawa? 883 01:04:10,596 --> 01:04:13,011 - Cakap! - Enam. Enam orang tuan. 884 01:04:13,011 --> 01:04:16,068 Suruh orang kau tunjukkan muka. - Buka topeng! 885 01:05:48,610 --> 01:05:49,770 Anwar! 886 01:05:50,871 --> 01:05:53,330 Tunjukkan tangan kau. Ianya berdarah! 887 01:05:53,330 --> 01:05:54,583 Suruh orang-orang kau pergi. 888 01:05:56,037 --> 01:05:58,637 Jangan risau. Tak ada apa. 889 01:06:01,700 --> 01:06:03,132 Aku suruh mereka pergi! 890 01:06:03,188 --> 01:06:05,418 Pergi! Pergi! 891 01:06:05,418 --> 01:06:07,676 Hey! Bawa dia ke hospital! 892 01:06:15,641 --> 01:06:17,472 Tuan, kita bawa dia ke hospital. 893 01:06:17,472 --> 01:06:19,205 Jangan. Berikan dia rawatan kecemasan dulu. 894 01:06:19,205 --> 01:06:20,979 Tak ada siapa yang boleh tinggalkan tempat ini. 895 01:06:22,417 --> 01:06:24,062 Masalah ini masih belum selesai. 896 01:06:25,577 --> 01:06:27,932 Ia baru saja bermula! 897 01:06:36,430 --> 01:06:43,736 Singhaar Singh pencuri! Singhaar Singh turun! 898 01:06:43,736 --> 01:06:44,509 Kau tak malukah? 899 01:06:44,534 --> 01:06:46,612 Dia tu budak. Itu pun tak boleh tangkap dia? 900 01:06:46,612 --> 01:06:49,482 Hey! Diam! Dia masih hidup kan? 901 01:06:54,920 --> 01:06:56,059 Salam, abang Jittu! 902 01:06:56,059 --> 01:06:59,467 Di sebalik protes ini, dia hanya mahukan perhatian. 903 01:06:59,519 --> 01:07:02,187 Ketua kumpulan Rahul! 904 01:07:02,187 --> 01:07:04,854 Hye Arijith! Mana ayah? 905 01:07:04,854 --> 01:07:06,820 Tunggu sekejap. Kita dalam siaran langsung. 906 01:07:06,844 --> 01:07:11,921 Hentikan! Hentikan! Hentikan pencuri arang! 907 01:07:35,286 --> 01:07:36,602 Apa yang berlaku? 908 01:07:38,436 --> 01:07:40,205 Kita terlepas sasaran, ayah! 909 01:07:49,606 --> 01:07:53,206 Tuan Singhaar, tolong kawal diri kamu. 910 01:07:53,305 --> 01:07:54,791 Bertenanglah! 911 01:07:54,887 --> 01:07:57,958 Kalau tekanan darah kamu naik semasa "drips" 912 01:07:57,958 --> 01:08:00,878 Nyawa kamu dalam bahaya! 913 01:08:00,907 --> 01:08:03,838 Jangan marah sangat, Tuan Singhaa. 914 01:08:04,049 --> 01:08:06,670 Kalau tidak macam mana kesihatan nak pulih? 915 01:08:07,152 --> 01:08:10,658 Kau kata kita akan hapuskan dia hari ini? 916 01:08:18,968 --> 01:08:20,351 Kita dah hampir dapat dia! 917 01:08:20,351 --> 01:08:21,845 Kita akan selesaikannya hari ini. 918 01:08:22,507 --> 01:08:23,757 Kenapa ayah tertekan ni? 919 01:08:24,397 --> 01:08:25,950 Dia kena mati hari ini, Jithu! 920 01:08:25,960 --> 01:08:27,849 Senyumannya! 921 01:08:27,874 --> 01:08:30,060 Ia patut dihentikan, untuk selamanya! 922 01:08:31,901 --> 01:08:32,817 Baiklah! 923 01:08:48,888 --> 01:08:51,254 Bila kali terakhir kamu bercakap dengan Poongodi? 924 01:08:51,254 --> 01:08:52,712 Poongodi? 925 01:08:52,712 --> 01:08:55,589 Macam mana kamu kenal emak saya? - Jawap saja soalan aku! 926 01:08:55,872 --> 01:08:57,313 Pagi tadi. 927 01:08:57,313 --> 01:08:58,211 Telefon dia! 928 01:08:58,211 --> 01:08:59,357 Macam mana kamu kenal emak.. 929 01:09:08,054 --> 01:09:10,237 Poongodi. Ini abang kau! 930 01:09:10,243 --> 01:09:13,159 Ya. Ada masalah. Kau datanglah ke sini. 931 01:09:15,097 --> 01:09:16,285 Kan aku dah cakap? 932 01:09:16,285 --> 01:09:19,286 Dia akan datang cari kita lagi. Dan aku dah pun bersedia! 933 01:09:19,425 --> 01:09:21,348 Dia dah pun cari kita. 934 01:09:21,511 --> 01:09:23,155 Aku dah bersedia! 935 01:09:24,063 --> 01:09:25,897 Letakkan telefon kamu di dalam. 936 01:09:27,767 --> 01:09:28,778 Letakkan. 937 01:09:32,764 --> 01:09:35,170 Tuan Thangam. Ada masalah sedikit. 938 01:09:35,170 --> 01:09:37,895 Aku perlukan 20 orang untuk bersama 4 orang aku. Boleh kau tolong? 939 01:09:37,895 --> 01:09:39,584 20 orang? Apa yang berlaku? 940 01:09:39,584 --> 01:09:41,008 Kau boleh tolong atau tidak? 941 01:09:41,033 --> 01:09:43,391 Tuan Jihtu! Kalau bukan kau aku nak buat untuk siapa lagi? 942 01:09:43,391 --> 01:09:44,348 Aku pasti tolong! 943 01:09:44,348 --> 01:09:45,861 - Kau hantarlah orang kau. - Letak telefon. 944 01:09:55,657 --> 01:09:58,280 - Untuk pembunuhan. - Pembunuhan? 945 01:09:58,280 --> 01:10:00,329 Ramai orang kita yang boleh buat. 946 01:10:00,329 --> 01:10:02,424 Tak akan ada masalah! 947 01:10:05,379 --> 01:10:06,445 Kalian semua! 948 01:10:06,501 --> 01:10:09,435 Sekejap lagi, sekumpulan penyangak akan datang ke sini. 949 01:10:09,503 --> 01:10:11,959 Jangan bimbang! Ini bukan masalah kau. 950 01:10:11,959 --> 01:10:13,088 Ia masalah aku. 951 01:10:13,088 --> 01:10:15,894 Setitis darah kalian tak patut tumpah kerana semua ini. 952 01:10:15,894 --> 01:10:16,612 Oleh itu.. 953 01:10:16,612 --> 01:10:17,911 Dalam masa dua jam.. 954 01:10:17,911 --> 01:10:20,633 ..tak kira apa pun berlaku, jangan keluar dari dewan ini! 955 01:10:20,633 --> 01:10:22,256 Pastikan kau semua diam! 956 01:10:23,528 --> 01:10:25,482 Tuan kami ada untuk tuan. Kami akan tolong. 957 01:10:25,482 --> 01:10:28,053 Aku tak kata kau harus buat. Aku kata kau mesti! 958 01:10:28,053 --> 01:10:29,233 Kau mesti! Okey! 959 01:12:02,575 --> 01:12:03,893 Hey! Nunchaku! 960 01:12:23,261 --> 01:12:25,464 Kita akan saksikan sesuatu yang istimewa! 961 01:13:39,959 --> 01:13:41,892 Hey! Siapa ni? 962 01:13:41,892 --> 01:13:43,905 Aku dah beritahu kan? Dialah warden tu! 963 01:13:44,328 --> 01:13:45,413 Warden ya? 964 01:13:45,413 --> 01:13:47,140 Nampaknya dia menunggu kita! 965 01:13:47,140 --> 01:13:48,395 Tidak di sangsikan lagi! 966 01:13:48,395 --> 01:13:50,155 Dia memang menunggu kita! 967 01:13:51,757 --> 01:13:56,688 Kalau kau ambil berat tentang isteri dan anak, maka larilah! 968 01:13:56,849 --> 01:14:00,427 Aku dalam mood untuk membunuh! Dan aku akan bunuh kau semua! 969 01:14:03,462 --> 01:14:04,810 Mana kau nak pergi? 970 01:14:04,970 --> 01:14:07,160 Hey! Marilah sini! - Mari!! 971 01:15:11,682 --> 01:15:13,114 Ada bunyi dari atas. Pergi! 972 01:15:17,038 --> 01:15:17,947 Kita kena cari jalan keluar! 973 01:15:17,947 --> 01:15:20,319 - Tapi dia pesan suruh tunggu sini! - Hey! Buat sajalah! 974 01:15:22,493 --> 01:15:24,514 Pergi tengok! Kau pun pergi juga! 975 01:15:27,646 --> 01:15:28,566 Tak ada di sini! 976 01:16:04,523 --> 01:16:06,832 Hey! Aku boleh dengar suara pelajar tu. Mari! 977 01:16:29,154 --> 01:16:31,239 Tak guna! Dia tipu kita! 978 01:16:47,682 --> 01:16:48,445 Ayah! 979 01:16:51,160 --> 01:16:52,726 Aku dah hantar 20 orang. 980 01:16:53,219 --> 01:16:54,545 Ada warden asrama. 981 01:16:54,750 --> 01:16:56,449 Dah pukul semua orang. 982 01:17:02,119 --> 01:17:05,092 Berapa umur warden itu agaknya? 983 01:17:07,032 --> 01:17:08,104 Kenapa? 984 01:17:08,200 --> 01:17:09,754 Berapa umurnya? 985 01:17:12,098 --> 01:17:14,380 Bukanlah muda sangat untuk pukul mereka! 986 01:17:20,373 --> 01:17:22,035 Kaali? 987 01:17:22,708 --> 01:17:24,924 Macam mana keadaan dia? - Tuan, kamu ni.. 988 01:17:24,924 --> 01:17:27,134 Aku kawan dia. Bagaimana dengan dia? 989 01:17:27,134 --> 01:17:30,139 Tuan, dia cedera. Dia kehilangan darah. Tapi tak merbahaya tuan. 990 01:17:31,809 --> 01:17:34,180 Berikan aku air. Tolonglah! 991 01:17:35,921 --> 01:17:36,818 Ini dia. 992 01:17:36,818 --> 01:17:38,555 Dia beritahu aku semasa kami bercakap minggu lepas. 993 01:17:38,555 --> 01:17:41,652 Dia dapat rasakan ada sesuatu yang besar akan berlaku. 994 01:17:43,007 --> 01:17:45,164 - Ia dah berlaku pun. - Tuan, dia tu siapa? 995 01:17:47,080 --> 01:17:49,759 Siapa.. Siapa Anwar di sini? 996 01:17:50,389 --> 01:17:51,566 Anwar! 997 01:17:56,454 --> 01:17:57,938 Anwar..! 998 01:18:03,136 --> 01:18:04,543 Kamu semua siapa? 999 01:18:05,110 --> 01:18:06,708 Siapa dia? 1000 01:18:07,086 --> 01:18:08,727 Saya ni siapa, tuan? 1001 01:18:20,209 --> 01:18:20,973 Hello. 1002 01:18:20,973 --> 01:18:23,866 Tuan Jithu, orang aku yang lari dari kolej tu ada bersama aku. 1003 01:18:23,866 --> 01:18:25,365 Dia dah nampak warden itu, tuan. 1004 01:18:25,379 --> 01:18:26,309 Kau ada gambar dia? 1005 01:18:26,309 --> 01:18:29,666 Kau ada hantar video yang ada budak kolej di dalamnya kan? 1006 01:18:29,666 --> 01:18:30,952 Dalam video itu.. - Di akhir video tu.. 1007 01:18:30,952 --> 01:18:33,523 Di akhir video itu kan, kau akan nampak warden itu. 1008 01:18:33,523 --> 01:18:36,182 Orang aku nampak dan beritahu aku. Kau pergilah tengok. 1009 01:18:37,451 --> 01:18:40,170 Emak kau mesti besarkan kau dan tak beritahu apa-apa. 1010 01:18:40,334 --> 01:18:43,421 Ya, itulah yang kami mahukan. 1011 01:18:43,747 --> 01:18:45,351 Tapi.. 1012 01:18:45,924 --> 01:18:47,938 Dah tiba masanya untuk kau tahu. 1013 01:18:47,938 --> 01:18:50,060 Nama ayah kau Malik! 1014 01:18:50,252 --> 01:18:53,874 Malik anak Abdul Marakkayar dari Madurai. 1015 01:19:00,423 --> 01:19:02,503 Dia di lihat dia akhir video ini. 1016 01:19:10,601 --> 01:19:11,322 Berhenti. 1017 01:19:23,358 --> 01:19:28,097 Orang yang menjaga dan pertaruhkan nyawa untuk melindugi kau.. 1018 01:19:28,097 --> 01:19:29,217 Dia.. 1019 01:19:29,644 --> 01:19:31,768 Kau tahu siapa dia? 1020 01:19:32,100 --> 01:19:33,669 Kau tahu dia ni siapa? 1021 01:19:40,523 --> 01:19:41,840 Petta Velan! 1022 01:19:42,261 --> 01:19:44,506 Kami selalu panggil dia.. 1023 01:19:50,216 --> 01:19:51,601 Petta! 1024 01:19:53,001 --> 01:19:55,267 PETTA!!! 1025 01:20:29,085 --> 01:20:31,741 Tolong jangan pergi macam tu. 1026 01:20:32,734 --> 01:20:34,839 Kita kena buat keputusan hari ini! 1027 01:20:34,883 --> 01:20:36,228 Kenapa pakcik? 1028 01:20:36,228 --> 01:20:38,367 Kenapa tiba-tiba berkumpul? 1029 01:20:38,570 --> 01:20:39,458 Apa halnya? 1030 01:20:39,458 --> 01:20:42,638 Suruh ayah kau datang. Kita bincang dengannya tentang hal ini! 1031 01:20:42,662 --> 01:20:45,584 Dia sedang berdoa sekarang. Cakaplah bila dia datang nanti. 1032 01:20:45,584 --> 01:20:46,669 Baiklah. 1033 01:20:49,605 --> 01:20:52,150 Saya dengar kamu ialah Pegawai Daerah yang berkuasa. 1034 01:20:52,615 --> 01:20:54,803 Saya dengar kamu jalankan tugas dengan baik semasa di Madurai. 1035 01:20:54,803 --> 01:20:57,338 Di sini pula kamu menyokong samseng. 1036 01:20:57,338 --> 01:20:58,935 Siapa yang kamu panggil samseng? 1037 01:20:58,935 --> 01:21:01,322 Kami menentang mafia pasir yang terkenal. 1038 01:21:01,322 --> 01:21:02,697 Dan kamu panggil kami samseng? 1039 01:21:02,697 --> 01:21:03,966 Abang, dengar sini. 1040 01:21:03,966 --> 01:21:06,598 Jangan ingat abang boleh tutup mulut kami dengan duit. 1041 01:21:06,598 --> 01:21:08,604 Kami ni adik beradik abang! 1042 01:21:08,692 --> 01:21:10,884 Kami juga berhak atas semua harta itu. 1043 01:21:10,884 --> 01:21:11,867 Makcik.. 1044 01:21:11,867 --> 01:21:14,214 Nampaknya makcik dah bina istana di atas awan! 1045 01:21:14,614 --> 01:21:16,011 Perasaan tamak itu boleh membunuh. 1046 01:21:16,119 --> 01:21:18,170 - Hey, kau nak ugut kami? - Kau akan bunuh kami? 1047 01:21:18,170 --> 01:21:20,482 Rajapandi dan dua orang anak lelakinya.. 1048 01:21:20,482 --> 01:21:23,003 ..dengan mudah mencuri pasir menggunakan jalan.. 1049 01:21:23,028 --> 01:21:25,257 ..persendirian yang menuju ke rumah mereka. 1050 01:21:25,266 --> 01:21:27,416 Hanya kerana kami ada rumah ini, jangan ingat.. 1051 01:21:27,441 --> 01:21:29,669 ..kami mudah dapat duit hanya dengan mencuri pasir? 1052 01:21:29,669 --> 01:21:31,242 Tahu tak kesusahan yang kami lalui? 1053 01:21:31,242 --> 01:21:33,146 Kami boleh maafkan jika mereka hanya buat duit! 1054 01:21:33,146 --> 01:21:35,868 Tapi paras air sungai dah merosot hingga 40 kaki. 1055 01:21:35,868 --> 01:21:39,437 Jika ini berterusan, jangan kata bertani, 1056 01:21:39,437 --> 01:21:41,852 ..air minum pun tak mencukupi untuk kami! 1057 01:21:50,809 --> 01:21:51,329 Pergilah! 1058 01:21:51,329 --> 01:21:54,570 Ayahnya, Abdul Ayya, adalah orang pertama yang menentangnya. 1059 01:21:54,570 --> 01:21:57,078 Dan kamu pun tahu bagaimana Devaram dan kuncunya.. 1060 01:21:57,078 --> 01:21:59,406 ..rancang satu kemalangan dan membunuhnya. 1061 01:21:59,406 --> 01:21:59,983 Jadi? 1062 01:21:59,983 --> 01:22:00,923 Sudah! 1063 01:22:01,568 --> 01:22:04,635 Aku bertolak ansur dengan kau kerana kita adik beradik. 1064 01:22:04,635 --> 01:22:06,105 Tapi berhenti merepek! 1065 01:22:06,105 --> 01:22:07,479 Keluar dari sini! 1066 01:22:07,630 --> 01:22:10,742 Tak seorang pun akan dapat apa-apa. Suruh mereka pergi! 1067 01:22:10,742 --> 01:22:13,495 - Bangun. Pergi! - Macam mana kau boleh layan kami begini? 1068 01:22:13,585 --> 01:22:14,675 Dengarlah cakap saya. 1069 01:22:14,788 --> 01:22:18,455 Devaram tak bayar apa-apa dari duit yang mereka dapat. 1070 01:22:18,455 --> 01:22:21,258 Tapi dalam masa yang sama mereka membiayai.. 1071 01:22:21,258 --> 01:22:23,430 ..musuh utama kamu di dalam parti. 1072 01:22:23,510 --> 01:22:25,877 Jika kamu dengar cakap kami dan tangkap dia, 1073 01:22:25,877 --> 01:22:28,736 ..itu menunjukkan tindak balas kerana dia mengabaikan kamu.. 1074 01:22:28,736 --> 01:22:32,837 ..dan tindakan ini akan menyebabkan pembiayaan pada pihak musuh akan terhenti. 1075 01:22:32,837 --> 01:22:35,713 Maka, lebih banyak yang akan kamu perolehi. 1076 01:22:36,941 --> 01:22:38,824 Saya suka apa yang saya dengar. 1077 01:22:39,504 --> 01:22:40,949 Apa yang kamu nak saya buat? 1078 01:22:40,974 --> 01:22:43,332 Mereka dah tak takutkan kita lagi! 1079 01:22:43,332 --> 01:22:48,072 Dan kau pula dah terlepas kontrak menggali pasir kepada Malik! 1080 01:22:48,287 --> 01:22:50,723 Tidak ayah. Pegawai Daerah berada di pihak mereka! 1081 01:22:50,810 --> 01:22:52,687 Sekarang kontrak berada di tangan Malik. 1082 01:22:52,719 --> 01:22:54,875 Malah sehingga sekarang pun, mereka masih lagi menggali pasir. 1083 01:22:54,875 --> 01:22:57,590 Kita akan tangkap mereka dengan bukti. 1084 01:22:57,590 --> 01:22:59,466 Cuma tangkaplah mereka! 1085 01:22:59,490 --> 01:23:00,466 Bukti? 1086 01:23:00,616 --> 01:23:03,437 Petta akan pergi dapatkan bukti. Anggaplah dah selesai. 1087 01:23:08,789 --> 01:23:09,947 Salam bos! 1088 01:23:10,574 --> 01:23:12,448 Apa yang berlaku? Semuanya dah selesai? 1089 01:23:12,473 --> 01:23:14,766 - Boleh kami suruh lori tu beredar? - Ya, suruh mereka pergi! 1090 01:23:14,855 --> 01:23:18,823 - Lori boleh beredar. - Hidupkan enjin! 1091 01:23:31,710 --> 01:23:34,255 Abang? Mereka dah nak pergi! 1092 01:23:46,196 --> 01:23:48,726 Hentikan semua lori! Tak ada satu pun boleh pergi dari sini! 1093 01:23:48,726 --> 01:23:49,528 Okey, abang. 1094 01:23:50,792 --> 01:23:54,645 Pasir ini masih basah dan mereka dah angkut, tak guna betul! 1095 01:23:54,645 --> 01:23:56,269 Ambil gambar semuanya! Semua itu bukti! 1096 01:24:02,792 --> 01:24:04,594 Abang! Petta dan orang- orangnya ada di sini! 1097 01:24:04,822 --> 01:24:06,697 Ambil senjata semua! 1098 01:24:10,811 --> 01:24:12,684 Hey! Budak! 1099 01:24:12,684 --> 01:24:15,590 Pergi beritahu abang kau! Dia dah tamat! 1100 01:24:15,590 --> 01:24:16,955 Hey! Pergi! 1101 01:24:22,785 --> 01:24:25,641 Semuanya akan tamat jika kau penjarakan aku? 1102 01:24:25,641 --> 01:24:27,282 Aku akan keluar tak lama lagi. 1103 01:24:27,421 --> 01:24:28,279 Pergilah. 1104 01:24:28,279 --> 01:24:30,139 Dan aku akan curi pasir sekali lagi. 1105 01:24:30,139 --> 01:24:32,833 Buatlah! Aku akan penjarakan kau sekali lagi! 1106 01:24:32,833 --> 01:24:36,362 Hey! kau tulis siap-siap! Aku akan bunuh kau berdua! 1107 01:24:36,362 --> 01:24:37,294 Alamak! 1108 01:24:37,294 --> 01:24:38,920 Aku terlupa pen dan kertas aku. 1109 01:24:39,629 --> 01:24:40,946 Pergilah! 1110 01:24:46,072 --> 01:24:47,969 Kenapa Poongodi nampak marah? 1111 01:24:47,978 --> 01:24:50,904 Dia marahkan kita sebab masukkan abang dia ke penjara? 1112 01:24:50,904 --> 01:24:52,800 Ada kesilapan, abang! 1113 01:24:54,760 --> 01:24:56,621 Dia mengandung. 1114 01:25:02,518 --> 01:25:04,066 Hey! Jangan mengarutlah. 1115 01:25:04,066 --> 01:25:06,477 Kedua keluarga ini umpama musuh sampai mati! 1116 01:25:06,477 --> 01:25:07,947 Merekalah yang bunuh ayah Abdul! 1117 01:25:07,947 --> 01:25:11,203 Aku dah agak ada masalah bila dia cakap dia dah jatuh cinta dengannya. 1118 01:25:12,540 --> 01:25:13,810 Abang! 1119 01:25:13,810 --> 01:25:15,452 Cinta itu buta. 1120 01:25:15,452 --> 01:25:18,353 Ya. Mata saja yang tak berfungsi dalam cinta! Tapi yang lain elok saja! 1121 01:25:21,819 --> 01:25:23,263 Pergilah cakap dengan dia. 1122 01:25:27,623 --> 01:25:29,729 Aku nak minta tolong dengan siapa lagi? 1123 01:25:29,758 --> 01:25:32,684 Aku ada masalah cinta. Kau akan tolong aku tak? 1124 01:25:36,210 --> 01:25:39,029 Suruh mereka keluar! - Hey! Pergi! Pergi! Keluar! 1125 01:25:39,598 --> 01:25:40,973 Hey! pergi! 1126 01:25:42,618 --> 01:25:43,835 Pergi. 1127 01:25:44,746 --> 01:25:48,755 - Tuan, dengarlah dulu! - Hey! Rajapandi! 1128 01:25:48,755 --> 01:25:52,150 Kenapa kau benarkan orang macam tu masuk ke rumah? 1129 01:25:52,150 --> 01:25:54,327 - Suruh mereka keluar dari rumah ini. - Ya, suruh mereka pergi. 1130 01:25:54,684 --> 01:25:56,172 Hey! Badut! 1131 01:25:57,372 --> 01:25:59,546 Kenapa mereka banyak sangat bercakap? 1132 01:25:59,571 --> 01:26:01,804 Aku rasa marah macam nak saja aku pecahkan kepala dia. 1133 01:26:01,804 --> 01:26:03,744 Aku pun marah juga! Aku dah naik angin! 1134 01:26:03,845 --> 01:26:06,336 Tapi ini sesuatu yang sensitif. Kau dah buat silap. 1135 01:26:06,336 --> 01:26:07,476 Apa yang aku buat? 1136 01:26:11,881 --> 01:26:12,958 Tuan.. 1137 01:26:13,270 --> 01:26:16,878 Aku tak percaya pada kasta, warna kulit, bangsa atau agama! 1138 01:26:16,878 --> 01:26:18,063 Dia dah buat kesilapan. 1139 01:26:18,063 --> 01:26:20,523 Dia nak minta maaf dan dia dah minta maaf! 1140 01:26:20,523 --> 01:26:21,840 Biar aku jelaskan satu perkara. 1141 01:26:21,840 --> 01:26:24,496 Poongodi hanya akan gembira bila berkahwin dengan dia. 1142 01:26:24,573 --> 01:26:28,042 Fikirkan dengan bijak dan kahwinkanlah mereka! 1143 01:26:28,085 --> 01:26:32,055 Dan jangan sesekali kau cuba cederakan anak kau! 1144 01:26:32,206 --> 01:26:35,037 Selagi aku ada, ayahnya pun tak akan boleh menyentuhnya! 1145 01:26:35,362 --> 01:26:36,566 Jumpa lagi! 1146 01:26:42,847 --> 01:26:45,063 Dia mengandungkan anak berlainan kasta! 1147 01:26:45,063 --> 01:26:47,821 Dia dah menconteng arang ke muka kita! 1148 01:26:47,821 --> 01:26:49,483 Bunuh dia! 1149 01:26:57,808 --> 01:27:00,613 Ayah tak boleh bayangkan berada di bawah satu.. 1150 01:27:00,638 --> 01:27:03,379 ..bumbung dengan mereka sebagai satu keluarga. 1151 01:27:03,477 --> 01:27:06,750 Kasta telah berakar umbi dalam keturunan ayah! 1152 01:27:07,180 --> 01:27:10,091 Dalam masa yang sama ayah tak boleh tengok kau menangis. 1153 01:27:10,587 --> 01:27:14,147 Kalau berkahwin dengannya akan buat kau bahagia.. 1154 01:27:15,173 --> 01:27:16,585 Teruskanlah. 1155 01:27:18,054 --> 01:27:21,769 Walau pun kau dah buat dosa, kau tetap puteri ayah! 1156 01:27:21,769 --> 01:27:23,240 - Ayah! - Pergi, kahwinlah dengannya. 1157 01:27:23,617 --> 01:27:25,599 - Ayah! - Moga kau bahagia! 1158 01:27:26,243 --> 01:27:28,507 Singaram! Jangan biar mereka terlepas! 1159 01:27:28,646 --> 01:27:30,774 Jangan lepaskan sesiapa pun! 1160 01:27:31,510 --> 01:27:33,378 Perkahwinan ini tak boleh berlangsung! Pergi! 1161 01:27:37,290 --> 01:27:39,413 Dengar cakap ayah. Jangan buat macam ni. 1162 01:27:39,413 --> 01:27:42,354 Dengar cakap ayah. Biarkan saja dia. 1163 01:27:42,674 --> 01:27:44,710 Lagi pun.. dia kan anak gadis kita! 1164 01:27:45,051 --> 01:27:46,285 - Jangan.. - Jadi? 1165 01:27:46,285 --> 01:27:48,815 Ayah minta saya hantar dia pada lelaki itu? 1166 01:27:49,187 --> 01:27:50,480 Maruah kita jadi taruhan! 1167 01:27:50,662 --> 01:27:53,444 Kita tak akan dapat angkat muka kita lagi! 1168 01:27:53,852 --> 01:27:55,712 Aku tak kisah kalau dia mati! 1169 01:27:55,913 --> 01:27:57,711 Perkahwinan ini tak akan berlangsung! 1170 01:27:58,358 --> 01:28:00,372 Kau tak akan boleh buat apa-apa. 1171 01:28:00,372 --> 01:28:03,170 Petta menjaganya dan Petta pasti akan kahwinkan dia! 1172 01:29:13,813 --> 01:29:15,644 Apa yang kau buat di sini? 1173 01:29:22,114 --> 01:29:24,116 PETTA!!! 1174 01:29:32,330 --> 01:29:33,758 Bertenanglah, pengantin! 1175 01:29:33,783 --> 01:29:35,665 Selamat pengantin baru! - Okey, abang. 1176 01:29:35,933 --> 01:29:37,808 Berani betul kau ya? 1177 01:29:38,687 --> 01:29:43,275 Sepatutnya kau bawa hadiah tapi kau rempuh masuk ke sini dengan senjata? 1178 01:29:43,424 --> 01:29:47,131 Aku memang marah betul dengan kau! Tapi ini hari yang istimewa! 1179 01:29:47,323 --> 01:29:50,052 Tapi tak manis jika hantar orang balik dari majlis kahwin.. 1180 01:29:50,077 --> 01:29:50,968 ..dengan tangan kosong! 1181 01:29:51,219 --> 01:29:53,030 Jadi, inilah hadiah aku! 1182 01:30:47,139 --> 01:30:49,229 Abang! Abang! 1183 01:30:50,680 --> 01:30:52,775 Abang dah uruskan untuk malam ini? 1184 01:30:53,563 --> 01:30:56,025 Malam ini? Abang dah buat persiapan tak? 1185 01:30:59,182 --> 01:31:01,300 Aku akan buat persiapan untuk 'malam' ini. 1186 01:31:06,190 --> 01:31:08,468 Devaram, bukti video itu sangat kukuh. 1187 01:31:08,603 --> 01:31:10,135 Kalau tidak, tentu kami dah keluarkan kau lebih awal. 1188 01:31:10,160 --> 01:31:12,341 Dengar! Aku akan lakukan tiga pembunuhan! 1189 01:31:12,366 --> 01:31:14,366 Buatlah apa yang patut! 1190 01:31:14,393 --> 01:31:16,180 Hey! Bertenanglah. 1191 01:31:16,205 --> 01:31:18,872 Aku bimbang kau akan cakap sesuatu seperti ini! 1192 01:31:18,889 --> 01:31:20,223 Ada sesuatu yang aku nak beritahu kau. 1193 01:31:20,223 --> 01:31:20,741 Apa dia? 1194 01:31:20,756 --> 01:31:24,513 Ayah kau panggil aku semalam dan minta aku letakkan rumah atas nama Poongodi. 1195 01:31:24,513 --> 01:31:26,080 Semua harta atas nama khinzir itukah? 1196 01:31:47,202 --> 01:31:49,019 Dia adalah azimat bertuah keluarga ini! 1197 01:31:49,860 --> 01:31:53,506 Kelahirannya telah berikan kita apa yang kita miliki sekarang. 1198 01:31:53,807 --> 01:31:55,343 Mereka dari kasta yang berbeza! 1199 01:31:55,372 --> 01:31:59,054 Ya. Ini memang memalukan! Tapi ayah tak boleh tengok dia menangis. 1200 01:31:59,232 --> 01:32:00,907 Dia puteri kecil ayah. 1201 01:32:02,346 --> 01:32:06,331 Ayah tak tahu macam mana nak selamatkan dia dari kau. 1202 01:32:17,111 --> 01:32:18,255 Dengar sini! 1203 01:32:18,843 --> 01:32:21,003 Sekarang kau akan hidup dengan duit yang ada. 1204 01:32:21,403 --> 01:32:25,212 Ia tertulis di wasiat ayah. Hanya biarkan dia teruskan hidup. 1205 01:32:27,370 --> 01:32:29,910 Aku tak sepatutnya bunuh dia, kan? 1206 01:32:30,944 --> 01:32:31,837 Baiklah. 1207 01:32:32,850 --> 01:32:35,720 Kalau aku bunuh dia, aku tak akan dapat duit kan? 1208 01:32:36,799 --> 01:32:37,719 Nah. 1209 01:32:48,792 --> 01:32:49,890 Kalau aku bunuh ayah? 1210 01:32:54,736 --> 01:32:56,238 Aku boleh bunuh ayah, kan? 1211 01:32:57,490 --> 01:33:00,260 Kalau aku bunuh ayah, aku tetap akan dapat duit itu. Betul tak? 1212 01:33:30,300 --> 01:33:33,367 Dia panggil kau puteri, dan dia layan kau setaraf dengannya. 1213 01:33:33,533 --> 01:33:35,533 Dia sayangkan kau seperti nyawanya! 1214 01:33:35,557 --> 01:33:37,400 Dan sekarang kau dah rampasnya! 1215 01:33:37,950 --> 01:33:39,551 Siapa yang ambil nyawanya? 1216 01:33:40,455 --> 01:33:41,667 Aku nak tahu. 1217 01:33:41,667 --> 01:33:43,532 Ayah aku bukannya mati kerana sakit! 1218 01:33:43,532 --> 01:33:45,498 Ada orang yang telah membunuhnya! 1219 01:33:45,846 --> 01:33:47,539 Aku tahu! 1220 01:33:51,458 --> 01:33:53,243 Dan orang itu adalah kau! 1221 01:33:53,472 --> 01:33:55,108 Kau yang bunuh ayah aku! 1222 01:33:55,532 --> 01:33:58,222 Poongodi! Kenapa kau nak salahkan abang kau? 1223 01:33:58,524 --> 01:34:01,312 Ayah kau mati kerana patah hati, kerana kau kahwin lari. 1224 01:34:02,063 --> 01:34:03,348 Siapa yang kahwin lari? 1225 01:34:03,652 --> 01:34:05,307 Ayahnya dah berikan restu! 1226 01:34:05,511 --> 01:34:08,343 Ayahnya hantar dia dan risau macam mana nak uruskan kau semua! 1227 01:34:08,951 --> 01:34:11,016 Hey! Jangan nak mengarut! 1228 01:34:11,016 --> 01:34:15,288 Ayah nak bunuh kau semasa mereka datang melamar! 1229 01:34:15,288 --> 01:34:20,027 Dia letakkan harta atas nama aku untuk melindungi aku dari kau berdua! 1230 01:34:20,106 --> 01:34:22,444 Aku risau bila aku mendengarnya. 1231 01:34:22,577 --> 01:34:24,831 Dan kemudian aku dapat berita kematiannya. 1232 01:34:24,831 --> 01:34:28,336 Jawaplah. Kau bunuh dia sebab duitkah? 1233 01:34:28,336 --> 01:34:30,637 Tergamak kau bunuh ayah aku? 1234 01:34:30,637 --> 01:34:32,930 Diamlah! Khinzir tak tahu bersyukur! 1235 01:34:33,977 --> 01:34:35,836 Ya. Aku yang bunuh dia. Jadi kenapa? 1236 01:34:38,771 --> 01:34:40,138 Bukan semata-mata kerana duit. 1237 01:34:40,138 --> 01:34:43,918 Tapi dia kahwinkan kau dengan orang kelas bawahan. Sebab itulah! 1238 01:34:45,228 --> 01:34:46,870 Ia tak akan berhenti di sini! 1239 01:34:47,064 --> 01:34:51,420 Seterusnya kau, kemudian suami kau dan seterusnya Petta! 1240 01:34:51,420 --> 01:34:53,148 Aku akan bunuh setiap orang! 1241 01:34:53,148 --> 01:34:54,318 Hey! Malik! 1242 01:34:54,318 --> 01:34:56,735 Aku pun tak akan lepaskan anak kau yang belum lahir ini! 1243 01:34:56,735 --> 01:34:58,967 Aku akan bunuh setiap orang! 1244 01:34:58,967 --> 01:35:01,541 Maruah kami jadi pertaruhan di sini! 1245 01:35:01,541 --> 01:35:03,489 Aku sanggup bunuh seramai mana pun deminya! 1246 01:35:05,201 --> 01:35:07,126 Dia bunuh ayahnya. 1247 01:35:07,461 --> 01:35:09,775 Sekarang dia bunuh darah dagingnya sendiri. 1248 01:35:09,775 --> 01:35:14,093 Jadi kau rasa... Tidakkah dia akan cuba bunuh kita juga? 1249 01:35:14,093 --> 01:35:15,477 Sudah tentu. 1250 01:35:16,936 --> 01:35:19,032 Hey! Sudahlah khinzir! - Kau ugut nak bunuh siapa? 1251 01:35:19,132 --> 01:35:20,858 Macam mana kalau kita hapuskan dia dulu? 1252 01:35:21,187 --> 01:35:22,494 Hapuskan dia? 1253 01:35:22,680 --> 01:35:24,243 Maksud kau bunuh dia? 1254 01:35:24,371 --> 01:35:25,588 Ya. 1255 01:35:25,645 --> 01:35:29,142 Singaram agak lemah! Kita boleh halau dia keluar dari sini. 1256 01:35:29,142 --> 01:35:33,794 Tapi Devaram merbahaya. Kita akan bunuh dia. Sekarang, di sini. 1257 01:35:33,843 --> 01:35:34,886 Sekarang? 1258 01:35:34,886 --> 01:35:36,412 - Jauhkan diri dari aku! - Aku cabar kau bunuh aku! 1259 01:35:36,512 --> 01:35:40,517 Aku akan dipenjara tak lebih dari 4 bulan. Jangan risaukan aku! 1260 01:35:40,620 --> 01:35:42,744 Kenapa abang nak masuk penjara? Biar aku saja yang masuk! 1261 01:35:42,744 --> 01:35:43,899 Tak akanlah aku tak boleh buat untuk abang!? 1262 01:35:43,899 --> 01:35:47,273 Kau curi dengarkah, dungu? Setiap orang patut tebus dosanya sendiri! 1263 01:35:47,273 --> 01:35:48,660 Malik, kau buatlah keputusan. 1264 01:35:53,817 --> 01:35:56,992 Dia abang Poongodi. Itu yang aku kena fikirkan. 1265 01:35:56,992 --> 01:35:58,417 Kita tanyalah dia juga. 1266 01:35:59,281 --> 01:36:02,312 Kau fikir yang bukan-bukan tanpa sebab. 1267 01:36:02,571 --> 01:36:03,825 - Adik! - Ya saya. 1268 01:36:03,825 --> 01:36:05,013 Panggilkan Poongodi. 1269 01:36:07,235 --> 01:36:11,730 Pergilah! Kau bukan lagi adik aku. Keluar dari sini. 1270 01:36:11,877 --> 01:36:13,915 Tengoklah betapa sombongnya dia selepas dia bunuh ayah aku. 1271 01:36:14,006 --> 01:36:16,892 Aku beri kau masa 5 minit untuk keluar dari tempat ini! 1272 01:36:16,892 --> 01:36:17,770 Abang! 1273 01:36:17,829 --> 01:36:19,402 Buatlah sesuatu. 1274 01:36:19,427 --> 01:36:20,666 Bunuhlah dia. 1275 01:36:25,994 --> 01:36:27,838 Petta juga cadangkan benda yang sama. 1276 01:36:28,195 --> 01:36:30,178 Kami akan bunuh dia sekarang juga. 1277 01:36:34,216 --> 01:36:35,453 Poongodi! 1278 01:36:36,313 --> 01:36:39,376 Devaram tak akan biarkan kita hidup dengan aman! 1279 01:36:39,504 --> 01:36:42,497 Kita kena buat apa yang patut kita buat lama dahulu. 1280 01:36:42,722 --> 01:36:44,166 Apa yang abang cakap ni? 1281 01:36:44,626 --> 01:36:46,049 Saya takutlah! 1282 01:36:46,200 --> 01:36:47,737 Jangan, Saro! 1283 01:36:48,163 --> 01:36:50,047 Aku dah fikirkan masak-masak. 1284 01:36:50,213 --> 01:36:52,106 Perkiraan aku tak akan tersasar! 1285 01:36:52,931 --> 01:36:54,362 Beritahulah keputusan kau. 1286 01:36:54,710 --> 01:36:56,759 Aku tunggu jawapan dari kau. 1287 01:37:01,365 --> 01:37:02,439 Baiklah. 1288 01:37:04,183 --> 01:37:05,756 Bunuh dia! 1289 01:37:15,041 --> 01:37:16,669 Hey! Petta. Dah nak balikkah? 1290 01:37:16,946 --> 01:37:19,653 Selepas ini, banyak majlis pengkebumian yang kau akan hadiri. 1291 01:37:45,155 --> 01:37:48,035 Kenapa Petta? Nak cari masalahkah? 1292 01:37:50,048 --> 01:37:51,691 Dengar sini, Devaram. 1293 01:37:51,764 --> 01:37:54,199 Kalau kau buat keputusan nak bunuh, maka bunuh sajalah! 1294 01:37:54,623 --> 01:37:56,321 Jangan asyik bercakap saja. 1295 01:38:08,714 --> 01:38:09,910 Abang.. 1296 01:38:18,636 --> 01:38:23,135 Semua berdiri ditempat masing-masing! 1297 01:38:23,691 --> 01:38:27,912 Orang yang berhajat nak jadi mayat ketiga boleh maju ke hadapan! 1298 01:38:29,007 --> 01:38:30,150 Bagus! 1299 01:38:31,199 --> 01:38:32,446 Hey! Singaram.. 1300 01:38:32,701 --> 01:38:35,456 Kekejaman kau sampai saat ini saja! 1301 01:38:36,055 --> 01:38:37,999 Jalankan acara terakhir untuk si mati.. 1302 01:38:38,024 --> 01:38:40,771 ..beri penghormatan dan keluar dari sini bersama orang-orang kau. 1303 01:38:40,796 --> 01:38:44,754 Kalau kau timbulkan masalah, aku akan tembak kau semua! 1304 01:38:44,825 --> 01:38:46,612 Aku dalam mod nak bunuh orang! 1305 01:38:46,860 --> 01:38:48,016 Faham tak? 1306 01:38:48,839 --> 01:38:51,764 Hey! Bayaran kau dah berganda. Mainkannya! 1307 01:39:15,516 --> 01:39:19,030 Ia dibatalkan di saat akhir. Dia yang buat keputusan. 1308 01:39:19,030 --> 01:39:21,774 Kita dah gunakan orang hubungan kita dan cuba rasuah dia. 1309 01:39:21,803 --> 01:39:22,939 Dia tak mahu terima! 1310 01:39:24,567 --> 01:39:28,437 Bila kau masak, masaklah di sini! Dengan kasih sayang! 1311 01:39:31,438 --> 01:39:32,875 Apa yang berlaku? 1312 01:39:32,875 --> 01:39:34,129 Dia tak nak dengar. 1313 01:39:34,224 --> 01:39:36,120 Hey, kambuskannya! 1314 01:39:36,567 --> 01:39:40,018 Malik! Malik! Lepaskan aku! Aku akan dengar cakap kau. 1315 01:39:41,146 --> 01:39:43,039 - Berhenti! - Aku akan ikut cakap kau. 1316 01:39:55,235 --> 01:39:58,061 Chinna! Jangan main kat dapur. Pergi. 1317 01:39:58,254 --> 01:39:59,355 Ayah! 1318 01:39:59,355 --> 01:40:00,879 Hey! Keluar! 1319 01:40:07,548 --> 01:40:09,738 Kamu siapa? Kenapa sombong sangat? 1320 01:40:09,984 --> 01:40:12,221 Turunkan Dhoti! Aku kata buat! 1321 01:40:13,303 --> 01:40:15,074 Ada sebabnya tanah merekah begini! 1322 01:40:15,171 --> 01:40:16,429 Macam mana kita nak lepaskan mereka? 1323 01:40:19,667 --> 01:40:24,322 Ibu bapanya tinggalkan dia jadi yatim piatu di kuil Petta Velan dan pergi. 1324 01:40:24,447 --> 01:40:27,772 Ayah aku yang bawa dia balik ke rumah kami. 1325 01:40:27,870 --> 01:40:31,717 Dan sebab itulah dia dinamakan Petta Velan! 1326 01:40:31,754 --> 01:40:35,654 Dan bila abang datang ke rumah kami, tuah pun ikut bersamanya. 1327 01:40:35,790 --> 01:40:38,728 Ya. Macamlah pertama kali dia bercerita, 1328 01:40:38,753 --> 01:40:40,590 ..dan kau semua macamlah baru mendengarnya! 1329 01:40:40,615 --> 01:40:43,888 Dia segalanya bagi aku. Dan aku milik dia. 1330 01:40:43,888 --> 01:40:44,837 Bukankah begitu, abang? 1331 01:40:45,006 --> 01:40:49,127 Kami akan pulangkan tanah yang dirampas oleh Devaram dari kamu! 1332 01:40:49,127 --> 01:40:51,312 Tanah seperti anak kecil. Jagalah dengan baik. 1333 01:41:05,409 --> 01:41:09,589 Dalam adat kami, melenggang perut akan dibuat semasa bulan ke 7. 1334 01:41:09,790 --> 01:41:13,058 Jadi kenapa? Kita akan buat pada bulan ke sepuluh. 1335 01:41:13,058 --> 01:41:14,977 Dan kita akan buat seperti adat tradisi kau. 1336 01:41:19,512 --> 01:41:22,266 - Semoga kau dirahmati. - Moga bayi sihat dan ceria. 1337 01:41:23,599 --> 01:41:25,012 Macam mana, abang? 1338 01:41:25,370 --> 01:41:27,752 - Dah siapkah? - Ianya nampak cantik! 1339 01:41:28,159 --> 01:41:29,929 Saro, bila kita nak dapat anak lagi? 1340 01:41:29,929 --> 01:41:31,232 Alamak! Janganlah bergurau! 1341 01:41:31,259 --> 01:41:33,308 Abang, tengoklah siapa datang ke sini! 1342 01:41:37,752 --> 01:41:39,662 Kenapa kau datang ke sini? - Aku nak jumpa adik aku. 1343 01:41:39,662 --> 01:41:41,332 Kau tak boleh masuk. Berhenti! 1344 01:41:41,706 --> 01:41:43,424 - Adik aku.. - Tunggu. 1345 01:41:43,424 --> 01:41:45,551 Hey, biar dia masuk. Apa yang kau nak? 1346 01:41:45,551 --> 01:41:46,645 Petta! Maafkan aku. 1347 01:41:47,526 --> 01:41:49,131 Malik. Maafkan aku. 1348 01:41:49,435 --> 01:41:51,753 Aku tak berhak dimaafkan. 1349 01:41:53,203 --> 01:41:59,809 Aku memperbodohkan diri aku yang keganasan adalah darah daging aku. 1350 01:41:59,809 --> 01:42:01,073 Bila aku dah jadi yatim piatu.. 1351 01:42:01,484 --> 01:42:05,636 Bila aku berjauhan. Barulah aku sedar kebenarannya! 1352 01:42:05,639 --> 01:42:07,666 Aku berpindah randah seperti orang nomad. 1353 01:42:08,572 --> 01:42:09,908 Akhirnya aku menetap di utara. 1354 01:42:10,115 --> 01:42:12,914 Aku dapat pekerjaan di sana dan teruskan hidup aku. 1355 01:42:12,914 --> 01:42:15,752 Tapi hati aku tetap di sini. 1356 01:42:17,509 --> 01:42:19,278 Dia saja yang aku ada. 1357 01:42:19,662 --> 01:42:21,393 Aku dimaklumkan yang hari ini adalah hari melenggang perut. 1358 01:42:21,432 --> 01:42:22,378 Jadi aku datanglah. 1359 01:42:23,695 --> 01:42:24,832 Maafkan aku! 1360 01:42:25,585 --> 01:42:27,939 - Pergi. Pergilah! 1361 01:42:27,939 --> 01:42:28,963 Pergilah! 1362 01:42:32,624 --> 01:42:35,326 - Abang.. - Malik, tak salah jadi orang yang baik. 1363 01:42:35,612 --> 01:42:37,306 Tapi jangan terlalu baik. 1364 01:42:45,757 --> 01:42:47,501 - Chinna! - Ya, pakcik. 1365 01:42:48,017 --> 01:42:50,717 Mari sini. Pergilah bermain! - Dia datang seorang kan? 1366 01:42:50,717 --> 01:42:52,189 Kau pun tahu aku kan? 1367 01:42:53,084 --> 01:42:56,358 Bukankah kau halau abang dan suruh abang jadi orang yang baik? 1368 01:42:56,358 --> 01:42:57,722 Sebab itulah abang datang tak beritahu. 1369 01:43:02,877 --> 01:43:04,216 Maafkan abang. 1370 01:43:04,392 --> 01:43:07,137 Hidup ini buat abang faham yang keluarga adalah segalanya. 1371 01:43:16,773 --> 01:43:17,894 Beri pada saya. 1372 01:43:28,195 --> 01:43:29,485 Semoga bahagia. 1373 01:43:30,366 --> 01:43:32,558 Dia menunjukkan kasih sayangnya. 1374 01:43:32,759 --> 01:43:36,000 Abang? Kenapa beri pada saya? Itukan rantai keluarga. 1375 01:43:36,200 --> 01:43:37,437 Abang simpanlah. 1376 01:43:38,549 --> 01:43:41,118 Manalah tahu satu hari nanti, anak kau akan pulangkan hadiah ini. 1377 01:43:41,118 --> 01:43:43,280 Hadiah dari anak buah. Barulah abang akan terima. 1378 01:43:43,690 --> 01:43:44,701 Moga kau dirahmati. 1379 01:43:51,656 --> 01:43:53,737 Kaki kau masih belum sembuh lagi? 1380 01:43:54,955 --> 01:43:56,994 Ia semakin sembuh. Perlahan-lahan. 1381 01:43:57,162 --> 01:43:59,830 Ia satu pukulan yang kuat! - Tengoklah siapa yang memukulnya. 1382 01:44:00,221 --> 01:44:01,657 Kau baik-baik sajakan? 1383 01:44:05,639 --> 01:44:06,362 Pergi. 1384 01:44:06,362 --> 01:44:08,564 Lenggang perut dah dibuat seperti yang kau inginkan. 1385 01:44:08,588 --> 01:44:11,266 Abang kau pun datang juga. Kau gembira tak? 1386 01:44:12,489 --> 01:44:13,933 Abang, Pegawai Daerah telefon. 1387 01:44:15,158 --> 01:44:17,495 - Cakaplah tuan. - Petta, kenapa dengan telefon kau? 1388 01:44:17,495 --> 01:44:20,487 Aku dengar, Singaram datang ke sini. 1389 01:44:20,535 --> 01:44:25,289 Kawan aku polis, dia beritahu ada geng dari India Utara yang mencurigakan datang. 1390 01:44:25,289 --> 01:44:27,678 Berita ini mengganggu aku. Sebab itulah aku telefon. 1391 01:44:27,872 --> 01:44:30,196 Jika dia datang ke sana, jangan benarkan dia masuk! 1392 01:44:30,561 --> 01:44:32,807 Petta? Petta? Kau dengar tak ni? 1393 01:44:32,807 --> 01:44:34,117 Petta? Hello! 1394 01:45:00,945 --> 01:45:01,715 Chinna! 1395 01:45:02,709 --> 01:45:04,483 Chinna.. Chinna! 1396 01:45:06,892 --> 01:45:07,725 Saro! 1397 01:45:08,307 --> 01:45:09,187 Saro? 1398 01:45:10,523 --> 01:45:13,118 Saro! Saro! 1399 01:45:13,142 --> 01:45:15,142 Abang? 1400 01:45:19,642 --> 01:45:21,046 Malik! 1401 01:45:21,499 --> 01:45:23,359 Poongodi. 1402 01:45:24,699 --> 01:45:26,913 Malik! Malik! 1403 01:45:27,394 --> 01:45:29,513 Poongodi! Poongodi! 1404 01:45:30,006 --> 01:45:30,929 Malik! 1405 01:45:31,404 --> 01:45:32,944 Abang. Chinna? 1406 01:45:33,540 --> 01:45:34,751 Chinna! 1407 01:45:36,805 --> 01:45:38,331 Kakak? 1408 01:45:41,811 --> 01:45:43,696 Dia dah musnahkan kita! 1409 01:45:43,812 --> 01:45:45,899 Dia mengkhianati kita! 1410 01:45:46,232 --> 01:45:48,232 Aku akan... - Malik! 1411 01:45:50,682 --> 01:45:51,786 Malik! 1412 01:45:53,190 --> 01:45:54,055 Malik! 1413 01:46:13,348 --> 01:46:14,465 Bayi itu! 1414 01:46:18,399 --> 01:46:19,453 Malik. 1415 01:46:19,907 --> 01:46:20,927 Malik! 1416 01:46:21,486 --> 01:46:22,474 Malik!! 1417 01:47:12,007 --> 01:47:13,101 Malik? 1418 01:47:21,774 --> 01:47:22,837 Petta? 1419 01:47:24,123 --> 01:47:25,956 Poongodi sayang! 1420 01:47:27,553 --> 01:47:28,870 Poongodi! 1421 01:47:34,762 --> 01:47:36,048 Badut ya? 1422 01:47:40,837 --> 01:47:42,013 Petta! 1423 01:47:44,910 --> 01:47:46,752 Petta kesayanganku! 1424 01:47:50,236 --> 01:47:51,625 Kuat tak pukulannya!? 1425 01:47:53,307 --> 01:47:54,284 Petta! 1426 01:48:00,415 --> 01:48:02,083 Tengoklah siapa yang pukul! 1427 01:48:15,764 --> 01:48:16,724 Tak ada apa! 1428 01:48:16,724 --> 01:48:18,161 Aku akan bunuh dia! - Berhenti! Petta! Berhenti! 1429 01:48:18,161 --> 01:48:20,564 Berhenti Petta! Mula-mula kita kena hidup dulu! 1430 01:48:20,564 --> 01:48:22,780 Balas dendam boleh tunggu nanti! 1431 01:48:22,805 --> 01:48:24,116 Ada dua nyawa dalam bahaya! 1432 01:48:24,474 --> 01:48:27,543 Siapa yang akan selamatkan mereka? Kau kena selamatkan! Bertenanglah! 1433 01:48:29,471 --> 01:48:30,918 Hey! Petta kesayanganku! 1434 01:48:32,388 --> 01:48:33,659 Melarikan diri? 1435 01:48:34,400 --> 01:48:36,347 Pergi. Pergi. Lari Petta, lari! 1436 01:48:36,745 --> 01:48:38,899 Ke mana saja kau lari atau berapa lama sekali pun.. 1437 01:48:38,899 --> 01:48:40,867 Aku tetap akan bunuh kau. 1438 01:48:41,068 --> 01:48:43,155 Pergi tangkap dia. Pergi! 1439 01:49:03,005 --> 01:49:03,992 Abang? 1440 01:49:05,080 --> 01:49:09,202 Apa yang berlaku? Kenapa ni? Jangan risau! 1441 01:49:09,778 --> 01:49:12,129 Tak ada apa. Perlahan-lahan. 1442 01:49:12,320 --> 01:49:14,793 Adik jangan risau! 1443 01:49:14,973 --> 01:49:16,671 Aku akan datang semula. 1444 01:49:17,015 --> 01:49:18,480 Aku akan datang.. 1445 01:49:18,480 --> 01:49:19,387 Abang!! 1446 01:49:23,033 --> 01:49:25,657 Adik saya sakit nak bersalin! 1447 01:49:26,346 --> 01:49:27,548 Tolonglah dia! 1448 01:49:29,355 --> 01:49:31,475 Tak perlu risau, sayang. Dah nak selamat dah. 1449 01:49:31,558 --> 01:49:34,262 Tahanlah sakit sayang! Sikit saja lagi. 1450 01:49:38,015 --> 01:49:41,269 Abang, berikan sesuatu yang tajam, saya nak potong tali pusatnya. 1451 01:49:41,269 --> 01:49:43,789 Kamu dikurniakan dengan anak lelaki. 1452 01:49:45,748 --> 01:49:49,528 Jangan risau! Dah selamat. Pangku kepalanya. 1453 01:49:51,058 --> 01:49:53,228 Dah selamat sayang. Ia kelahiran yang lancar. 1454 01:49:55,474 --> 01:49:57,087 Ini, ambillah anak ini! 1455 01:50:00,976 --> 01:50:05,100 Bayi yang cantik. Dia macam emaknya atau ayahnya? 1456 01:50:07,838 --> 01:50:11,376 Abang. Anak saudara kau ni satu dalam sejuta! 1457 01:50:11,376 --> 01:50:12,703 Jagalah dia dengan baik. 1458 01:50:16,999 --> 01:50:18,534 Pastikan dia selesa. 1459 01:50:58,953 --> 01:51:01,590 Dia kena pergi dengan bot. Tak ada cara lain lagi! 1460 01:51:01,924 --> 01:51:04,895 Ia akan ambil masa dua atau tiga minggu untuk sampai ke Australia. 1461 01:51:41,923 --> 01:51:43,373 Abang! 1462 01:51:44,069 --> 01:51:46,106 Jangan risau! Tak ada apa-apa. 1463 01:51:51,758 --> 01:51:54,141 Jangan menangis sayang! Jangan menangis! 1464 01:51:54,141 --> 01:51:56,231 Anak Malik kesayanganku. 1465 01:51:56,601 --> 01:51:58,466 Sayalah penyebab semua ini! 1466 01:51:59,222 --> 01:52:01,390 Selama ini, kamu semua hidup dengan aman! 1467 01:52:01,797 --> 01:52:03,973 Saya yang datang ke sini dari Australia kerana cinta! 1468 01:52:03,998 --> 01:52:07,636 Kau mampu jemput lebih banyak masalah atas nama cinta. 1469 01:52:08,216 --> 01:52:09,543 Keturunan kau memang begitu! 1470 01:52:11,002 --> 01:52:12,345 Itu bukan masalahnya! 1471 01:52:13,146 --> 01:52:14,123 Persengketaan. 1472 01:52:14,944 --> 01:52:16,626 Persengketaan yang masih ada! 1473 01:52:17,759 --> 01:52:20,012 Persengketaan yang aku enggan tamatkan kerana.. 1474 01:52:20,037 --> 01:52:21,995 ..aku ingat aku boleh hidup dengan tenang. 1475 01:52:22,859 --> 01:52:26,601 Persengketaan ini mengejar kita berdekad lamanya! 1476 01:52:27,044 --> 01:52:29,026 Aku patut tamatkannya buat selamanya. 1477 01:52:30,374 --> 01:52:31,629 Aku akan tamatkannya! 1478 01:52:32,282 --> 01:52:33,522 Aku pasti! 1479 01:52:34,083 --> 01:52:35,085 Aku pasti..! 1480 01:52:35,284 --> 01:52:36,173 Anwar! 1481 01:52:36,689 --> 01:52:38,903 Ikut aku. Kita pergi melawat! 1482 01:52:38,971 --> 01:52:40,098 Ke rumah pakcik kau! 1483 01:52:40,367 --> 01:52:43,002 Dia yang mulakan permainan ini setelah sekian lama kan? 1484 01:52:44,425 --> 01:52:46,625 Kita kena mainkan permainan kita sebagai balasannya, betul tak? 1485 01:52:46,692 --> 01:52:48,747 Anwar! Kamu akan pergi bersama abang ibu, Petta! 1486 01:52:48,811 --> 01:52:49,863 Kuatkanlah diri! 1487 01:52:50,052 --> 01:52:52,617 Pergi dan berdirilah di hadapan mereka yang inginkan kematian kita! 1488 01:52:53,494 --> 01:52:56,390 Berdiri di hadapan mereka adalah pukulan pertama yang kita berikan! 1489 01:52:56,430 --> 01:52:57,570 Poongodi! 1490 01:52:59,107 --> 01:53:00,443 Aku risau, Petta. 1491 01:53:00,522 --> 01:53:02,412 Kita dah tak sanggup kehilangan sesiapa. 1492 01:53:02,524 --> 01:53:04,749 Dia lebih besar dari yang kita sangkakan! 1493 01:53:06,861 --> 01:53:08,897 Kenapa kita tak terus hidup bersembunyi seperti selalu? 1494 01:53:09,604 --> 01:53:11,439 Kita bukannya bersembunyi selama ini! 1495 01:53:13,123 --> 01:53:15,226 Kita hanya berlutut, menunggu untuk menyambar! 1496 01:53:16,129 --> 01:53:18,002 Dah tiba masanya! 1497 01:53:18,133 --> 01:53:20,279 Masa untuk Petta menyerang! 1498 01:53:35,010 --> 01:53:36,018 Tuan maaf, tuan. 1499 01:53:36,034 --> 01:53:38,358 Simpan maaf kau tu. Mereka tu orang siapa? 1500 01:53:38,358 --> 01:53:39,689 Orang Menteri Thangam, tuan! 1501 01:53:39,689 --> 01:53:42,596 Parti Rang Daayan Sena dari utara yang meminta khidmat mereka. 1502 01:53:42,650 --> 01:53:46,096 Mereka hantar video hari Valentine dan meminta agar Anwar di bunuh. 1503 01:53:47,210 --> 01:53:50,019 Kau semua! Anwar dan aku akan di masukkan ke ICU. 1504 01:53:50,059 --> 01:53:51,950 Keselamatan penuh oleh polis. Tak ada siapa dibenarkan masuk. 1505 01:53:51,950 --> 01:53:53,930 Kau juga tak nampak kami. Betul tak? - Betul tuan! 1506 01:53:53,930 --> 01:53:56,865 Peperiksaan dah tamat. Semua orang baliklah dengan selamat! 1507 01:53:57,391 --> 01:53:58,528 Kereta kau? - Ada di sini. 1508 01:53:58,528 --> 01:53:59,336 Kunci! 1509 01:53:59,336 --> 01:54:00,933 Anwar! Ikut aku! 1510 01:54:01,148 --> 01:54:03,616 Beritahu ayah kau. Aku akan datang ke rumah dalam masa satu jam. 1511 01:54:03,721 --> 01:54:04,984 Satu kereta yang baik. 1512 01:54:05,014 --> 01:54:08,264 Lima orang yang tak nampak macam penyangak. Dan sedikit permainan. 1513 01:54:08,264 --> 01:54:09,098 Tuan, permainan? 1514 01:54:09,098 --> 01:54:10,781 - Senjatalah. - Semua ini dalam masa sejam? 1515 01:54:10,781 --> 01:54:12,834 Lima minit dah berlalu. Di mana menteri tu sekarang? 1516 01:54:12,834 --> 01:54:14,623 Hari ini hari perkahwinan anak perempuannya. 1517 01:54:14,623 --> 01:54:15,329 Anwar! 1518 01:54:15,486 --> 01:54:16,432 Mari sini! 1519 01:54:16,551 --> 01:54:18,083 Patut tak kita pergi makan kenduri? 1520 01:54:18,108 --> 01:54:20,184 Kali terakhir aku makan bersama ayah kau! Masuk! 1521 01:54:28,254 --> 01:54:29,647 Hey! Mari. 1522 01:54:30,680 --> 01:54:33,130 Tuan. Tak apa! Saya tak mahu! - Makan sajalah! 1523 01:54:44,578 --> 01:54:45,998 Apa yang kita nak buat? 1524 01:54:47,263 --> 01:54:48,495 Kita akan makan manisan! 1525 01:54:53,551 --> 01:54:55,246 Saya dah cari di bawah. Tak ada. 1526 01:54:55,246 --> 01:54:55,944 Pakcik! 1527 01:54:56,116 --> 01:54:58,716 - Menantu pakcik nak bercakap. - Menantu? 1528 01:54:59,674 --> 01:55:02,018 Bukan pakcik. Pengantin lelaki dah hilang. 1529 01:55:02,270 --> 01:55:03,420 Menantu? 1530 01:55:06,954 --> 01:55:09,531 Jangan apa-apakan dia. Aku dalam perjalanan. 1531 01:55:11,307 --> 01:55:12,212 Menantu! 1532 01:55:12,308 --> 01:55:14,411 Menantu! Siapa yang buat kau macam ni? 1533 01:55:14,525 --> 01:55:16,709 Siapa dia? 1534 01:55:17,281 --> 01:55:18,862 Hey! Kau ni siapa? 1535 01:55:21,632 --> 01:55:22,771 Menantu! 1536 01:55:24,071 --> 01:55:25,097 Menantu! 1537 01:55:25,847 --> 01:55:26,696 Menantu! 1538 01:55:26,769 --> 01:55:28,102 Kau ni siapa? 1539 01:55:28,308 --> 01:55:29,935 Hey Thangam? 1540 01:55:31,313 --> 01:55:33,142 Kau dah tengok video tu kan? 1541 01:55:33,182 --> 01:55:34,276 Kau tak ingatkah? 1542 01:55:34,526 --> 01:55:36,716 Pemuda yang mula-mula muncul adalah dia! 1543 01:55:37,256 --> 01:55:39,297 Aku lelaki tua yang muncul di penghujungnya! 1544 01:55:39,322 --> 01:55:41,856 Aku buat sebab orang Uttar Pradesh yang suruh! 1545 01:55:43,844 --> 01:55:45,489 Lepaskanlah dia! 1546 01:55:45,489 --> 01:55:48,206 Thangam! Kau tak boleh teruskan perkahwinan kalau tak bernyawa! 1547 01:55:48,206 --> 01:55:50,692 Tapi tanpa beberapa jari kau masih boleh teruskan perkahwinan. 1548 01:55:52,290 --> 01:55:54,653 Aku akan buat apa yang kau suruh. Tolong jangan apa-apakan dia. 1549 01:55:55,096 --> 01:55:57,096 Kawan kau dari utara akan telefon kau! 1550 01:55:57,121 --> 01:56:01,159 Beritahu dia apa yang aku beritahu kau! 1551 01:56:01,159 --> 01:56:03,495 Dan buat dia percaya untuk beberapa hari! 1552 01:56:03,749 --> 01:56:05,592 Ia sesuatu yang kau selalu lakukan! 1553 01:56:05,617 --> 01:56:08,445 Aku akan buat seperti yang kau kata. 1554 01:56:08,445 --> 01:56:10,820 Aku lebih jahat dari yang kau sangkakan! 1555 01:56:27,913 --> 01:56:29,698 Sekarang bukan masanya untuk bercinta! 1556 01:56:29,723 --> 01:56:31,010 Tengoklah bila kita balik nanti. 1557 01:56:31,060 --> 01:56:34,401 Kau akan menyaksikan sesuatu yang menakjubkan! 1558 01:56:46,315 --> 01:56:48,782 Abang! Abang Petta Velan! 1559 01:56:48,793 --> 01:56:51,573 Maafkan aku! Tolong maafkan aku! Masuklah! 1560 01:56:51,744 --> 01:56:53,777 Kau selamatkan anak aku dan orang-orang aku! 1561 01:56:53,824 --> 01:56:55,824 Tolonglah cakap kau dah maafkan aku. 1562 01:56:55,849 --> 01:56:58,456 Ini bukan masanya untuk semua ini! Kau boleh minta maaf kemudian. 1563 01:56:58,472 --> 01:56:59,521 Orang kau dah siap? 1564 01:56:59,521 --> 01:57:01,569 Mereka dah sedia! Itu pun mereka datang! 1565 01:57:01,569 --> 01:57:04,057 Mereka yang terbaik. Antara yang terbaik! 1566 01:57:04,117 --> 01:57:05,160 Mereka bersama aku selama 15 tahun! 1567 01:57:05,185 --> 01:57:06,468 Bagaimana isteri dan anak-anak? 1568 01:57:06,493 --> 01:57:07,747 Semua tu tak ada. 1569 01:57:07,771 --> 01:57:09,922 Mereka tukang pukul terbaik! 1570 01:57:10,105 --> 01:57:12,105 Abang, ada satu keraguan! 1571 01:57:12,121 --> 01:57:13,662 Perlukah kau pergi sejauh itu dengan kenderaan ini? 1572 01:57:13,687 --> 01:57:16,815 Aku boleh tempahkan tiket penerbangan kelas pertama untuk kau. 1573 01:57:17,596 --> 01:57:19,422 Bungkuskan kami makanan tengahari sekali! 1574 01:57:19,431 --> 01:57:20,957 Kami akan makan dan melawat Taj Mahal! 1575 01:57:20,982 --> 01:57:22,029 Ini peperangan! 1576 01:57:22,323 --> 01:57:24,646 Musuh tak boleh kesan udara yang kami hembuskan! 1577 01:57:25,844 --> 01:57:28,129 Kau sepatutnya dilatih untuk berperang! 1578 01:57:32,897 --> 01:57:35,031 - Tuan Sharma! - Hello, abang Jithu! 1579 01:57:35,143 --> 01:57:36,626 Ini Rahul yang kita cari! 1580 01:57:36,873 --> 01:57:39,141 Ini salah! Macam mana kau boleh jadi polis? 1581 01:57:39,141 --> 01:57:40,366 Anti India! Anti India! 1582 01:57:43,428 --> 01:57:46,008 Hospital dalam pengawasan ketat polis! 1583 01:57:46,358 --> 01:57:48,852 Mereka berdua ada di ICU. 1584 01:57:48,877 --> 01:57:51,037 Bersabarlah selama 4 hari, abang Jithu! 1585 01:57:51,213 --> 01:57:55,413 Sebaik saja mereka keluar dari hospital, mereka akan terus ke rumah mayat! 1586 01:57:55,413 --> 01:57:56,709 Itu aku jamin! 1587 01:57:59,187 --> 01:58:02,550 Ayah, mereka di hospital. Kita tunggu 4 hari lagi! 1588 01:58:03,052 --> 01:58:04,647 Kenapa kita nak tunggu 4 hari? 1589 01:58:05,956 --> 01:58:08,994 Kesihatan ayah dah terganggu. Kenapa kau tak ke sana saja? 1590 01:58:08,994 --> 01:58:10,769 Mesyuarat parti dua hari lagi. 1591 01:58:10,883 --> 01:58:12,425 Aku perlu berada di sini kan? 1592 01:58:12,886 --> 01:58:14,779 Jika tidak, ayah akan berikan dia semua jawatan! 1593 01:58:14,872 --> 01:58:17,501 Kenapa kau selalu inginkan jawatan dalam parti? 1594 01:58:17,693 --> 01:58:18,987 Ayah akan dapatkannya! 1595 01:58:19,984 --> 01:58:22,167 Tapi, ini perlu dilakukan! 1596 01:58:22,198 --> 01:58:23,999 Ayah, aku akan bunuh mereka! 1597 01:58:24,039 --> 01:58:26,765 Aku dapat cari mereka, tak akanlah aku tak boleh bunuh mereka? 1598 01:58:26,765 --> 01:58:29,449 Janganlah risau! Mereka hanya hidup sampai minggu depan saja. 1599 01:58:29,479 --> 01:58:30,860 Aku ni anak ayah! 1600 01:58:30,885 --> 01:58:33,935 Seperti anti india, aku tanam dan hancurkan di tempat aku. 1601 01:58:33,935 --> 01:58:36,064 Ayah pasti. 1602 01:58:49,827 --> 01:58:53,088 Nampaknya aku kena ke Tamil Nadu untuk bunuh mereka! 1603 01:59:43,770 --> 01:59:45,547 Ada satu set senjata di dalam kenderaan. 1604 01:59:45,595 --> 01:59:46,808 Semua senjata terkini. 1605 01:59:46,808 --> 01:59:47,876 Terkini? 1606 01:59:48,456 --> 01:59:51,177 Ianya tak akan berkesan untuk mereka. Mereka akan hancurkan kita! 1607 01:59:51,177 --> 01:59:53,242 Kita kena dapatkan senjata yang lebih besar. Kita akan beli. 1608 01:59:54,179 --> 01:59:56,607 Nampaknya kau macam ada pengalaman dengannya! 1609 02:00:04,950 --> 02:00:07,432 Tuan, ianya hebat! 1610 02:00:48,699 --> 02:00:49,874 Salam, Petta. 1611 02:01:08,385 --> 02:01:09,435 Petta. 1612 02:01:09,435 --> 02:01:10,585 Biar mereka berehat dulu. 1613 02:01:10,830 --> 02:01:13,506 Sebaik saja kau dah sedia, kita akan ke kedai dan pergi ke bandar. 1614 02:01:13,998 --> 02:01:15,389 Aku tunggu di tingkat bawah. 1615 02:01:19,067 --> 02:01:20,067 Abang? 1616 02:01:20,401 --> 02:01:21,613 Siapa lelaki itu? 1617 02:01:21,997 --> 02:01:25,324 Ke mana saja kau pergi di dunia ini, pasti ada orang tamil akan membantu kan? 1618 02:01:25,836 --> 02:01:27,256 Dialah orang tamil itu. 1619 02:01:27,535 --> 02:01:28,739 Kawan lama. 1620 02:01:37,421 --> 02:01:39,577 Singaram dah jadi orang besar ya? 1621 02:01:39,577 --> 02:01:41,823 Ya, kami tak boleh sentuh dia. 1622 02:01:41,838 --> 02:01:44,181 Ahli politik. Mafia. Pelombongan arang. 1623 02:01:44,205 --> 02:01:46,729 Dia dah berada di kedudukan yang berbeza. Tengoklah semua ini. 1624 02:01:46,729 --> 02:01:50,563 Dia selalu di kelilingi oleh 20 atau 30 pengawal bersenjata. 1625 02:01:50,576 --> 02:01:53,508 Si pengecut tu begitu takutkan nyawanya terancam! 1626 02:02:00,431 --> 02:02:01,618 - Namaste, tuan! - Namaste. 1627 02:02:01,618 --> 02:02:02,727 Aku dah beritahu kan? 1628 02:02:02,727 --> 02:02:05,591 Ya, rekaan baru dah sampai. Masuk dan tengoklah. 1629 02:02:08,102 --> 02:02:09,995 Ini semua rekaan baru. 1630 02:02:32,317 --> 02:02:34,833 Budaya kita dalam bahaya. 1631 02:02:34,833 --> 02:02:36,688 Selagi parti Rang Daayan Sena berkuasa.. 1632 02:02:36,688 --> 02:02:39,814 Kami tak akan benarkan ia berlaku. Sedarlah! 1633 02:02:40,127 --> 02:02:43,272 Dia anak Singaram? Kacak orangnya. 1634 02:02:43,557 --> 02:02:45,659 Dia anak isteri Singaram. 1635 02:02:48,183 --> 02:02:50,365 Semasa Singaram datang ke sini daripada Madurai.. 1636 02:02:50,436 --> 02:02:52,761 Dia berkahwin dengan seorang janda, anak orang kaya. 1637 02:02:53,479 --> 02:02:57,238 Dan ambil alih semua kekayaan, kedudukan dan konco-konconya. 1638 02:02:57,315 --> 02:02:59,902 Dia bunuh lelaki kaya itu dan anak perempuannya. 1639 02:02:59,902 --> 02:03:02,144 Dan mengetuai parti bersama dengan pemuda ini. 1640 02:03:02,803 --> 02:03:04,842 Dia ada seorang anak lagi, namanya Jithu. 1641 02:03:04,867 --> 02:03:07,380 Dia orang kuatnya. Pembunuhan, keganasan, apa yang tidak dibuatnya. 1642 02:03:07,405 --> 02:03:08,666 Penyangak besar! 1643 02:03:08,691 --> 02:03:10,724 Penyangak tamil yang memerintah kawasan di India Utara. 1644 02:03:10,724 --> 02:03:14,274 Tamil? Singaram ada dua isterikah? 1645 02:03:14,274 --> 02:03:17,232 Singaram ada hubungan dengan seorang wanita di Madurai. 1646 02:03:17,265 --> 02:03:19,116 Jithu dilahirkan oleh perempuan itulah. 1647 02:03:19,116 --> 02:03:23,008 Dia dah meninggal. Singaram bawa Jithu bersama semasa datang dari Madurai. 1648 02:03:23,032 --> 02:03:24,306 Madurai ya? 1649 02:03:42,593 --> 02:03:45,185 Singhaar Singh pembunuh! Singhaar Singh pembunuh! 1650 02:03:45,404 --> 02:03:50,797 Singhaar Singh pembunuh! Singhaar Singh pembunuh! 1651 02:03:52,839 --> 02:03:55,908 Aku datang nak jumpa Tuan Jithu. Aku bawa sesuatu dari Tamilnadu. 1652 02:03:55,908 --> 02:03:57,289 Abang tak ada. Pergi dari sini! 1653 02:03:57,289 --> 02:03:58,482 Aku nak jumpa Tuan Jithu! 1654 02:03:58,678 --> 02:04:01,480 - Ada barang yang dia mahu dari Tamilnadu. - Kau nak jumpa Jithu? 1655 02:04:01,480 --> 02:04:02,721 Ya, aku nak jumpa tuan Jithu. 1656 02:04:04,565 --> 02:04:05,979 Dia nak jumpa abang Jithu! 1657 02:04:06,387 --> 02:04:07,450 Biar dia masuk. 1658 02:04:15,374 --> 02:04:18,461 Lepaskan aku! Lepaskan! 1659 02:04:28,319 --> 02:04:29,707 Belum dapat panggilan lagi? 1660 02:04:29,796 --> 02:04:30,850 Belum, tuan Petta. 1661 02:04:32,676 --> 02:04:33,934 Ada panggilan masuk! 1662 02:04:34,732 --> 02:04:35,811 Senyap..! 1663 02:04:36,240 --> 02:04:37,291 Pasang pembesar suara. 1664 02:04:40,310 --> 02:04:41,642 - Thangam? - Hello, tuan Jithu. 1665 02:04:42,412 --> 02:04:45,691 Kau kata mereka berdua berada di ICU dan dilindungi polis. 1666 02:04:47,489 --> 02:04:48,838 - Cakaplah. - Hey! 1667 02:04:49,147 --> 02:04:51,132 Ya, tuan Jithu. Begitulah situasinya. 1668 02:04:51,277 --> 02:04:53,191 Ada orang di sini beritahu yang warden tu dah mati. 1669 02:04:53,216 --> 02:04:55,258 Dan video Anwar ada bersama mereka. 1670 02:04:55,369 --> 02:04:58,749 Tak mungkin tuan. Penyokong aku sedang memerhatikan mereka. 1671 02:04:59,112 --> 02:05:00,977 Hey! Kau kan menteri. 1672 02:05:01,073 --> 02:05:02,073 Pergilah tengok dan periksa. 1673 02:05:02,138 --> 02:05:04,123 Apa yang kau buat dengan kuasa kau? Pergi! 1674 02:05:04,282 --> 02:05:06,657 Beri aku masa 5 minit. Aku akan beritahu kau nanti! 1675 02:05:27,361 --> 02:05:30,217 Abang Jithu! Abang Jithu! Tuan Thangam telefon. 1676 02:05:32,338 --> 02:05:35,464 - Hello? Apa yang berlaku? - Ada sesuatu yang tak kena. 1677 02:05:35,464 --> 02:05:38,057 Aku diberitahu yang mereka berdua dah hilang. 1678 02:05:38,203 --> 02:05:40,397 Tak ada siapa yang tahu. 1679 02:05:40,397 --> 02:05:43,160 Macam mana kau jadi menteri? Dungu! 1680 02:05:43,436 --> 02:05:45,184 Dan aku pula percayakan kau! 1681 02:05:45,416 --> 02:05:47,408 Ada penyangak bernama Ghanam di tempat kau kan? 1682 02:05:47,799 --> 02:05:49,068 Ya, ada. 1683 02:05:50,055 --> 02:05:52,055 Bukankah dia ada masalah dengan warden asrama itu? 1684 02:05:52,095 --> 02:05:52,819 Memang ada.. 1685 02:05:52,844 --> 02:05:53,834 Asrama! Asrama! 1686 02:05:53,834 --> 02:05:57,357 Ia berkaitan dengan masalah kontrak dewan makan asrama. 1687 02:05:57,382 --> 02:05:59,779 Ada khabar angin yang dia dah bunuh warden itu. 1688 02:05:59,840 --> 02:06:01,653 Penyokong aku pun cakap benda yang sama. 1689 02:06:01,653 --> 02:06:03,154 Penyokong... 1690 02:06:03,542 --> 02:06:04,546 Dia dah letak telefon. 1691 02:06:04,842 --> 02:06:07,559 Terima kasih semua! Kita cakap nanti. Letak telefon. 1692 02:06:16,846 --> 02:06:19,448 Bila jamuan dah sedia, kita makanlah kenyang-kenyang. 1693 02:06:19,721 --> 02:06:21,537 Dan kemudian, kita jalankan urusan kita. 1694 02:06:22,536 --> 02:06:24,160 Di mana aku nak pergi ambil dia? 1695 02:06:24,594 --> 02:06:26,572 Berikanlah harga dahulu! 1696 02:06:26,684 --> 02:06:28,846 - Kaulah beritahu aku! - 20 lakhs. 1697 02:06:28,846 --> 02:06:29,907 Aku nak datang kat mana? 1698 02:06:30,090 --> 02:06:31,832 Singaram! 1699 02:06:35,502 --> 02:06:37,828 Petta dah sampai! 1700 02:06:57,895 --> 02:06:59,359 Kenderaan tak boleh masuk. 1701 02:06:59,384 --> 02:07:02,358 Parkir di sini. Kita jalan kaki. Marilah. 1702 02:07:31,791 --> 02:07:33,672 Dia datang. Hati-hatilah! 1703 02:07:38,607 --> 02:07:40,172 Hey! Berikan senjata kau. 1704 02:07:42,265 --> 02:07:44,288 Keluarkannya! 1705 02:07:46,538 --> 02:07:48,094 Kau semua pun ada senjata kan? 1706 02:07:48,119 --> 02:07:49,587 Macam mana kalau kau bunuh aku? 1707 02:07:51,502 --> 02:07:53,091 Aku perlukan satu untuk keselamatan aku. 1708 02:07:54,141 --> 02:07:56,029 Kau kena percayakan kami! Tak ada cara lain lagi. 1709 02:07:56,390 --> 02:07:57,333 Senjata. 1710 02:07:58,145 --> 02:07:59,470 Keluarkanlah. 1711 02:08:06,713 --> 02:08:07,829 Pergi. 1712 02:08:17,498 --> 02:08:18,585 Berikan. 1713 02:08:21,935 --> 02:08:24,347 - Bukalah. - Tunggu. Kami akan kira dulu. 1714 02:08:28,084 --> 02:08:29,196 Semuanya cukup. 1715 02:08:34,769 --> 02:08:36,803 Pergi. Ambil dia dan pergilah. 1716 02:08:36,828 --> 02:08:37,844 Nak buat apa? 1717 02:08:38,813 --> 02:08:40,309 Masukkan dia ke sekolah? 1718 02:08:45,111 --> 02:08:46,229 Anwar! 1719 02:08:46,573 --> 02:08:47,786 Kau apakhabar? 1720 02:08:54,439 --> 02:08:56,742 PETTA!!! 1721 02:09:13,127 --> 02:09:14,209 Hebat! 1722 02:09:18,144 --> 02:09:19,180 Kasihan.. 1723 02:09:19,205 --> 02:09:22,815 Harimau yang mengaum terperangkap seperti tikus yang ketakutan. 1724 02:09:28,413 --> 02:09:29,559 Ada rokok tak? 1725 02:09:47,238 --> 02:09:48,750 Tak bagus untuk kesihatan. 1726 02:09:49,247 --> 02:09:50,827 Aku cakap berdasarkan pengalaman. 1727 02:09:56,260 --> 02:09:59,236 Ayah aku mencari kau selama 20 tahun. 1728 02:09:59,537 --> 02:10:00,878 Memang berbaloi! 1729 02:10:01,768 --> 02:10:02,707 Nampak sangat. 1730 02:10:03,633 --> 02:10:06,917 Abang, nak beritahu ayah dia yang kita dah tangkap dia? 1731 02:10:06,917 --> 02:10:08,049 Apa dia? 1732 02:10:08,633 --> 02:10:11,492 Rancangannya ialah nak tangkap ayah aku dan jadikan aku umpan? 1733 02:10:11,500 --> 02:10:13,500 Ia tak akan berjaya. Teruk.. 1734 02:10:13,589 --> 02:10:16,674 Macam mana kalau kami bunuh kau dan beritahu dia? Ianya akan berjaya tak? 1735 02:10:19,008 --> 02:10:20,881 Pandangan matanya menunjukkan.. 1736 02:10:21,581 --> 02:10:23,357 Dia tak datang ke sini sendirian. 1737 02:10:26,078 --> 02:10:27,581 Seorang ketua sepatutnya begitu! 1738 02:10:27,721 --> 02:10:29,381 Tengoklah sendiri. 1739 02:10:29,431 --> 02:10:30,425 Tuan! 1740 02:10:40,684 --> 02:10:42,320 Apa yang kau fikirkan, Petta? 1741 02:10:42,393 --> 02:10:44,807 Yang aku akan percaya pada kata-kata Menteri dan datang sendirian! 1742 02:10:44,990 --> 02:10:46,412 Aku ni bodohkah? 1743 02:10:46,412 --> 02:10:47,656 Mereka dah kepung kita! 1744 02:10:49,101 --> 02:10:50,732 Tak ada siapa boleh lari dari sini. 1745 02:10:50,749 --> 02:10:52,208 Kalau aku tak bunuh kau dan budak tu.. 1746 02:10:52,372 --> 02:10:54,372 Kalau aku tak bunuh kau dan budak di sana tu.. 1747 02:10:54,397 --> 02:10:55,939 ..dan bawa mayat kau kepada ayah aku.. 1748 02:10:56,895 --> 02:10:58,181 Maka aku bukan anak Singaram. 1749 02:10:58,206 --> 02:10:59,768 Abang! Bunuh saja dia di sini! 1750 02:10:59,768 --> 02:11:01,771 Kalau kita bunuh dia, kita tak boleh keluar dari sini. 1751 02:11:02,184 --> 02:11:05,347 Budak genius ini adalah penyelamat kita! 1752 02:11:18,847 --> 02:11:22,103 Suruh orang kau berhenti tembak. Kalau tak aku sendiri akan tembak kau. 1753 02:11:24,253 --> 02:11:25,167 Cakap! 1754 02:11:26,501 --> 02:11:28,144 Hey! Jangan tembak! 1755 02:11:28,524 --> 02:11:30,170 Lepaskan mereka. Hey! 1756 02:11:36,382 --> 02:11:37,825 Hello, kawan! 1757 02:11:45,146 --> 02:11:46,500 Lepaskan aku! 1758 02:12:07,090 --> 02:12:08,481 Tengoklah ni. 1759 02:12:20,044 --> 02:12:21,465 Ikut sini! Ikut sini! 1760 02:12:21,465 --> 02:12:22,905 Mari! 1761 02:12:22,905 --> 02:12:25,277 - Perlahan! Hati-hati. - Apa yang berlaku? 1762 02:12:25,301 --> 02:12:26,522 Ayuh! Masuk! 1763 02:12:40,008 --> 02:12:40,815 Anwar! 1764 02:12:41,716 --> 02:12:43,007 Jangan takut. 1765 02:12:43,130 --> 02:12:44,884 Tak ada apa yang akan berlaku. 1766 02:13:40,497 --> 02:13:42,568 Gunakan aku untuk perangkap ayah aku? 1767 02:13:42,777 --> 02:13:44,234 Dan di tempat kami sendiri? 1768 02:13:44,278 --> 02:13:45,293 Hebat! 1769 02:13:45,382 --> 02:13:47,272 Aku boleh terus bunuh dia! 1770 02:13:47,463 --> 02:13:48,735 Tapi bukan dia yang aku kisahkan. 1771 02:13:48,806 --> 02:13:50,313 Letakkan senjata kau dan aku akan lepaskan dia! 1772 02:13:50,476 --> 02:13:51,613 Macam mana Anwar? 1773 02:13:52,947 --> 02:13:53,959 Janji! 1774 02:13:59,757 --> 02:14:00,807 Kau pergilah! 1775 02:14:03,854 --> 02:14:05,187 Macam mana Petta? 1776 02:14:05,473 --> 02:14:08,823 Kau harapkan keadilan dalam peperangan ini? 1777 02:14:40,749 --> 02:14:42,674 Ikut sini! 1778 02:14:43,260 --> 02:14:44,365 Ikut sini! Ikut sini! 1779 02:14:44,631 --> 02:14:45,665 Terima kasih encik! 1780 02:14:54,883 --> 02:14:57,091 Mari! Mari! Masuk! 1781 02:14:58,393 --> 02:14:59,968 Cepat! Cepat! mari pergi! 1782 02:15:04,513 --> 02:15:05,703 Chetta! 1783 02:15:05,728 --> 02:15:08,639 Jangan takut. Ia akan sembuh. 1784 02:15:09,283 --> 02:15:10,847 Kau boleh bunuh dia tadi. 1785 02:15:12,286 --> 02:15:13,756 Kenapa kau tak bunuh dia? 1786 02:15:33,219 --> 02:15:34,822 Salam abang Jithu! 1787 02:15:35,594 --> 02:15:37,421 Jithu! Kau ke mana? 1788 02:15:37,445 --> 02:15:40,118 Aku cuba hubungi kau! Kenapa kau cedera? 1789 02:15:41,662 --> 02:15:42,923 Perayaan ini untuk apa? 1790 02:15:42,948 --> 02:15:45,068 Arijith dapat tiket bertanding. Kita tak dapat apa-apa pun. 1791 02:15:53,982 --> 02:15:55,272 Tahniah untuk kamu semua. 1792 02:15:55,272 --> 02:15:57,444 Orang ramai dah pilih kamu sebagai wakil mereka. 1793 02:15:57,444 --> 02:15:59,360 Tapi sudah menjadi tugas kamu.. 1794 02:15:59,428 --> 02:16:00,756 Dengar sini. 1795 02:16:03,695 --> 02:16:04,730 Sekejap. 1796 02:16:11,304 --> 02:16:13,724 Ayah dah cuba sedaya upaya untuk dapatkan kau jawatan.. 1797 02:16:14,121 --> 02:16:15,227 Kali ini.. 1798 02:16:16,082 --> 02:16:18,148 Tapi parti buat keputusan yang Arijith.. 1799 02:16:18,473 --> 02:16:20,101 Petta dan Anwar ada di sini. 1800 02:16:20,220 --> 02:16:21,437 Di tempat kita. 1801 02:16:22,495 --> 02:16:23,732 Petta? 1802 02:16:25,710 --> 02:16:28,376 - Di sini? - Mereka cuba perangkap aku. 1803 02:16:28,913 --> 02:16:30,415 Rancangannya, gunakan aku sebagai umpan. 1804 02:16:30,495 --> 02:16:32,131 Tapi aku dah serang balas. 1805 02:16:32,251 --> 02:16:33,512 Aku patutnya dah bunuh mereka. 1806 02:16:33,746 --> 02:16:34,725 Tersasar sedikit saja. 1807 02:16:34,781 --> 02:16:36,958 Dia terlepas! Dungu! 1808 02:16:37,486 --> 02:16:39,540 Ayah dah cakap jangan pandang rendah padanya. 1809 02:16:39,998 --> 02:16:42,296 Kau asyik cakap yang dia berada di hospital! 1810 02:16:42,419 --> 02:16:44,245 Sekarang, dia rancang nak bunuh ayah! 1811 02:16:44,270 --> 02:16:45,636 Dan kau biarkan dia terlepas! 1812 02:16:45,876 --> 02:16:46,661 Dungu! 1813 02:16:48,169 --> 02:16:49,609 Dia hampir mati, ayah. 1814 02:16:49,961 --> 02:16:51,238 Nyaris-nyaris tadi. 1815 02:16:51,501 --> 02:16:53,855 Aku akan tangkap dia malam ini! 1816 02:16:54,115 --> 02:16:55,849 Dia bukan orang biasa. 1817 02:16:56,212 --> 02:16:57,920 Dia akan buat apa saja. 1818 02:16:58,720 --> 02:17:00,457 Tangkap dia hari ini juga! 1819 02:17:00,814 --> 02:17:03,679 Tangkap dia dan bawa pada ayah! 1820 02:17:03,882 --> 02:17:06,501 Dengan tangan ayah sendiri, ayah nak.. 1821 02:17:08,018 --> 02:17:11,113 Petta! Petta Velan! 1822 02:17:22,047 --> 02:17:23,562 Parkir kereta di tepi. 1823 02:17:29,068 --> 02:17:30,381 Abang Jithu, sekejap. 1824 02:17:32,105 --> 02:17:33,880 Kenapa nak bergaduh tanpa sebab? 1825 02:18:31,057 --> 02:18:33,513 Aku boleh bunuh kau semasa di sana. 1826 02:18:34,022 --> 02:18:35,712 Aku cuma nak bercakap dengan kau. 1827 02:18:38,389 --> 02:18:41,600 Tak perlu senjata. Aku tak akan buat apa-apa. 1828 02:18:41,830 --> 02:18:43,852 Aku cuma nak bercakap dengan kau sekejap. 1829 02:18:45,048 --> 02:18:46,254 Cakap tentang apa? 1830 02:18:47,297 --> 02:18:49,281 Pernahkah kau tengok emak kau? 1831 02:18:52,699 --> 02:18:53,668 Apa yang kau nak? 1832 02:18:53,693 --> 02:18:55,580 Pernahkah kau jumpa emak kau? 1833 02:18:55,873 --> 02:18:57,479 Tidak, dia mati selepas melahirkan aku. 1834 02:18:57,949 --> 02:18:59,449 Kenapa kau tanya aku soalan tu? 1835 02:19:02,984 --> 02:19:05,411 Akulah yang menghalau Singaram. 1836 02:19:06,649 --> 02:19:08,775 Dia tinggalkan Madurai seorang diri. 1837 02:19:10,452 --> 02:19:15,083 Dia tak ada isteri atau anak, seperti yang didakwanya. 1838 02:19:15,252 --> 02:19:16,284 Apa? 1839 02:19:16,888 --> 02:19:18,193 Apa yang kau cakap ni? 1840 02:19:19,945 --> 02:19:21,058 Duduk. 1841 02:19:43,055 --> 02:19:44,243 Kau anak aku. 1842 02:19:44,804 --> 02:19:48,710 Anak yang aku sangkakan, sudah pun mati. 1843 02:19:50,815 --> 02:19:54,250 Bila aku nampak kau hari ini, buat kali pertama.. 1844 02:19:54,250 --> 02:19:56,013 Aku rasakan sesuatu dalam diri aku. 1845 02:19:56,276 --> 02:20:00,370 Bila aku tengok kau, aku rasa macam melihat wajah yang biasa aku nampak. 1846 02:20:01,322 --> 02:20:03,029 Kau ingatkan aku pada isteri aku, Saro! 1847 02:20:03,029 --> 02:20:04,179 Dan bila aku nampak.. 1848 02:20:04,299 --> 02:20:06,462 ..tanda terbakar pada badan kau. 1849 02:20:07,043 --> 02:20:08,222 Aku rasa sangat pasti! 1850 02:20:09,019 --> 02:20:10,281 Yang kau anak aku. 1851 02:20:12,260 --> 02:20:13,812 Chinna aku! 1852 02:20:14,287 --> 02:20:15,327 Apa? 1853 02:20:15,977 --> 02:20:17,203 Terbakar? 1854 02:20:17,728 --> 02:20:20,802 Ayah aku kata ia disebabkan oleh mercun semasa aku kecil. 1855 02:20:22,550 --> 02:20:25,244 Itu adalah parut dari bom yang Singaram letakkan! 1856 02:20:25,631 --> 02:20:29,144 Parut dari bom yang membunuh Malik dan Saro aku! 1857 02:20:29,635 --> 02:20:33,651 Aku masih ingat. Kau terbakar kerana letupan itu. 1858 02:20:33,758 --> 02:20:35,515 Aku ingatkan kau dah mati. 1859 02:20:36,215 --> 02:20:38,203 Aku lari untuk selamatkan Poongodi. 1860 02:20:38,263 --> 02:20:41,149 Dan tentu Singaram bawa kau dari sana. 1861 02:20:41,281 --> 02:20:43,966 Dan dia besarkan kau selama ini. 1862 02:20:44,228 --> 02:20:46,238 Untuk buat kau bunuh aku. 1863 02:20:46,238 --> 02:20:48,126 Tapi dia tak layan kau macam anak sendiri.. 1864 02:20:48,151 --> 02:20:49,969 ..dan tak besarkan kau dengan kasih sayang. 1865 02:20:49,969 --> 02:20:52,757 Kau hanyalah alat untuk membalas dendam. 1866 02:20:53,009 --> 02:20:54,407 Kau anak aku! 1867 02:20:54,958 --> 02:20:56,358 Chinna aku! 1868 02:20:58,636 --> 02:20:59,912 Tidak. 1869 02:21:00,884 --> 02:21:02,219 Tak mungkin. 1870 02:21:08,614 --> 02:21:10,812 Pergi dan tanyalah dia soalan ini! 1871 02:21:11,250 --> 02:21:13,329 Dia akan panik! Dia akan cakap aku menipu. 1872 02:21:13,488 --> 02:21:15,823 Pandanglah matanya. Kau akan tahu kebenarannya. 1873 02:21:17,859 --> 02:21:19,915 Aku akan berada di bazar, Jalan Dharmasala. 1874 02:21:20,632 --> 02:21:22,746 Sama ada kau datang sebagai Jithu.. 1875 02:21:23,412 --> 02:21:24,889 ..atau kau datang sebagai Chinna! 1876 02:21:24,889 --> 02:21:26,979 Aku tetap akan menunggu kau! 1877 02:21:27,288 --> 02:21:28,379 Jumpa lagi. 1878 02:21:36,571 --> 02:21:38,112 Jithu! Kau ke mana? 1879 02:21:57,528 --> 02:21:59,148 Cakaplah kau dah tangkap dia, Jithu. 1880 02:22:05,660 --> 02:22:06,758 Kenapa ni? 1881 02:22:10,191 --> 02:22:11,455 Dia dah ditangkapkah? 1882 02:22:13,242 --> 02:22:14,716 Cakaplah ya! 1883 02:22:15,165 --> 02:22:16,653 Adakah aku ni anak Petta? 1884 02:22:21,727 --> 02:22:23,350 Anak Petta..! 1885 02:22:26,386 --> 02:22:28,870 Adakah ayah besarkan aku hanya untuk membalas dendam? 1886 02:22:46,034 --> 02:22:47,878 Ayah selalu layan saya seperti samseng! 1887 02:22:48,386 --> 02:22:49,805 Segala-galanya hanya untuk Arijith! 1888 02:22:50,381 --> 02:22:51,928 Ayah selalu ketepikan aku.. 1889 02:22:52,242 --> 02:22:53,424 Seperti anjing.. 1890 02:22:54,258 --> 02:22:55,699 Jithu..! 1891 02:22:56,531 --> 02:22:57,858 Kenapa dengan kau ni? 1892 02:22:58,031 --> 02:23:00,013 Cakap macam orang gila! 1893 02:23:10,110 --> 02:23:11,988 Macam mana aku dapat parut terbakar ini? 1894 02:23:16,644 --> 02:23:17,905 Kenapa kau cakap semua ni? 1895 02:23:18,629 --> 02:23:19,930 Macam orang bodoh? 1896 02:23:24,825 --> 02:23:27,285 Apa yang berlaku tiba-tiba ni? 1897 02:23:29,214 --> 02:23:30,866 Kau ada jumpa Petta lagi? 1898 02:23:34,933 --> 02:23:37,017 Kenapa ayah tanya, aku ada jumpa Petta lagi tak? 1899 02:23:38,286 --> 02:23:39,945 Jadi, ianya benar? 1900 02:23:41,510 --> 02:23:42,684 Beritahu ayah! 1901 02:23:43,011 --> 02:23:44,344 Kau ada jumpa dia lagi tak? 1902 02:23:45,086 --> 02:23:46,707 Cakaplah! Aku ni anak ayahkah? 1903 02:23:49,018 --> 02:23:50,830 Pakcik janganlah risau! 1904 02:23:50,918 --> 02:23:52,705 Dia pasti datang bila dia tahu kebenarannya. 1905 02:23:53,160 --> 02:23:55,056 Kita akan balik ke rumah bersama anak pakcik. 1906 02:23:59,811 --> 02:24:01,700 Ayah dah bunuh anak dia. 1907 02:24:02,444 --> 02:24:05,178 Anaknya. Isterinya. Malik! 1908 02:24:05,666 --> 02:24:06,737 Semua orang. 1909 02:24:08,619 --> 02:24:09,982 Ayah dah bunuh mereka! 1910 02:24:11,871 --> 02:24:13,331 Minum. 1911 02:24:13,824 --> 02:24:15,135 Kau terganggu. 1912 02:24:15,296 --> 02:24:17,914 Jawatan dalam parti, Petta melarikan diri.. 1913 02:24:18,244 --> 02:24:20,141 Semua ini mengganggu kau! 1914 02:24:20,141 --> 02:24:21,775 Minum dan tidurlah! 1915 02:24:22,074 --> 02:24:24,074 Biar ayah uruskan dia! 1916 02:24:35,533 --> 02:24:37,804 Kalau Singaram tahu yang Chinna dah tahu perkara sebenar.. 1917 02:24:38,107 --> 02:24:40,107 Dia akan berdiam dirikah? 1918 02:24:40,236 --> 02:24:42,534 Macam mana kalau dia cederakan Chinna? 1919 02:24:53,202 --> 02:24:55,080 Oh, abang Jithu! 1920 02:24:55,697 --> 02:24:58,360 Tuan Singhaa panggil tuan naik ke atas. 1921 02:24:58,384 --> 02:25:01,677 Abang Arijith dah dapat tiket untuk bertanding jadi MLA. 1922 02:25:31,771 --> 02:25:33,262 Abang! Dia di sana. 1923 02:25:34,977 --> 02:25:36,254 Hey! Bangun! 1924 02:25:37,429 --> 02:25:38,610 Bangunlah! 1925 02:25:44,028 --> 02:25:45,764 Kau datang nak curi lembukah? 1926 02:25:46,530 --> 02:25:48,274 Kau nak sembelih lembu.. 1927 02:25:48,366 --> 02:25:50,552 ..dan kau nak jual dagingnya. 1928 02:25:50,862 --> 02:25:52,119 Daging lembu? 1929 02:25:54,046 --> 02:25:56,435 - Kau tahu aku ni siapa? - Kau ni siapa? 1930 02:25:56,467 --> 02:25:57,905 Kita dari parti yang sama! 1931 02:25:58,694 --> 02:26:00,733 Aku anak Singaram! 1932 02:26:00,829 --> 02:26:02,539 Ini kandang lembu kami! 1933 02:27:29,054 --> 02:27:31,331 Kau ni orang siapa? Siapa hantar kau? 1934 02:27:31,355 --> 02:27:32,351 Maaf. Maaf. 1935 02:27:32,362 --> 02:27:34,990 Singhaar! Tuan Singhaar! 1936 02:27:43,639 --> 02:27:45,107 Kurung semua orang. 1937 02:27:47,078 --> 02:27:49,672 Singaram tak boleh tahu yang Chinna terlepas dan masih hidup. 1938 02:28:08,806 --> 02:28:10,234 Singaram! 1939 02:28:12,617 --> 02:28:13,912 Mari pergi, Chinna! 1940 02:28:17,608 --> 02:28:18,774 Ayah! 1941 02:28:21,487 --> 02:28:22,487 Ayah! 1942 02:28:42,357 --> 02:28:45,703 Singaram mesti hantar orang dia mencari kau, tanpa pengetahuan sesiapa. 1943 02:28:45,703 --> 02:28:47,333 Nampaknya, tak ada sesiapa yang tahu hal ini. 1944 02:28:47,452 --> 02:28:49,158 Semua orang sibuk mencari Petta! 1945 02:28:49,710 --> 02:28:53,184 Beritahu mereka, aku dan orang aku dah lari jauh dan alihkan perhatian mereka. 1946 02:28:53,770 --> 02:28:56,333 Kita boleh pergi ke rumah Singaram dan bunuh dia. 1947 02:28:56,510 --> 02:28:58,612 Rumah itu akan dikelilingi oleh 30 atau 40 orang! 1948 02:28:59,625 --> 02:29:01,625 Kalau aku ada lebih masa, aku boleh dapatkan lebih ramai orang! 1949 02:29:01,650 --> 02:29:03,940 Kita dah terlambat selama 20 tahun, Chinna! 1950 02:29:03,973 --> 02:29:05,821 Kita tak boleh tunggu lagi! 1951 02:29:05,846 --> 02:29:08,103 Kalau kita buat keputusan untuk menyerang, ia mesti dilakukan sekarang! 1952 02:29:08,110 --> 02:29:09,452 Tak perlu cakap banyak. 1953 02:29:22,362 --> 02:29:23,517 Mari pergi! 1954 02:29:23,597 --> 02:29:25,073 Kita pergi bunuh dia! 1955 02:30:09,539 --> 02:30:10,508 Tuan Singhaa. 1956 02:30:10,635 --> 02:30:13,021 Saya dah mula masukkan ubat. 1957 02:30:13,108 --> 02:30:15,568 Jangan rasa tertekan. Berehatlah malam ini! 1958 02:30:15,614 --> 02:30:19,034 Jangan bebankan diri kamu! Pergilah tidur. 1959 02:30:19,034 --> 02:30:20,685 Aku tak akan dapat tidur malam ini! 1960 02:30:22,333 --> 02:30:23,962 Mahashivarathri! 1961 02:31:00,696 --> 02:31:01,838 Chinna! 1962 02:31:02,894 --> 02:31:04,719 Demi mereka yang telah pergi! 1963 02:31:04,801 --> 02:31:06,691 Dan demi hidup kita yang telah hilang. 1964 02:31:56,974 --> 02:31:58,704 Sikandar! Mari sini! 1965 02:32:00,141 --> 02:32:01,696 Simpan dalam almari. - Okey, tuan. 1966 02:32:14,041 --> 02:32:14,970 Kau tungu di sini! 1967 02:32:15,033 --> 02:32:16,736 Datang sebaik saja aku suruh! 1968 02:32:20,251 --> 02:32:21,718 Bangun! 1969 02:32:21,766 --> 02:32:23,012 Bangun! 1970 02:32:24,663 --> 02:32:26,027 Makanlah manisan. 1971 02:32:26,991 --> 02:32:28,816 Makanlah. 1972 02:32:35,851 --> 02:32:37,141 Tolonglah senyum! 1973 02:32:37,423 --> 02:32:39,486 Aku berikan dengan kasih sayang. Senyumlah! 1974 02:33:33,650 --> 02:33:36,368 Matilah pengkhianat. Matilah kau! 1975 02:34:54,218 --> 02:34:56,414 Jithu! Kau? Matilah! 1976 02:35:12,888 --> 02:35:14,276 Kau bunuhlah dia! 1977 02:35:17,295 --> 02:35:18,643 Jithu!? 1978 02:35:43,771 --> 02:35:45,016 Anwar! 1979 02:36:05,344 --> 02:36:07,066 Singaram! 1980 02:36:09,393 --> 02:36:12,547 Petta dah sampai!! 1981 02:36:35,276 --> 02:36:36,956 Singaram! 1982 02:36:40,233 --> 02:36:41,811 "Budak" Singaram! 1983 02:36:42,352 --> 02:36:44,161 Dah berapa lama ya? 1984 02:36:44,773 --> 02:36:45,860 Apakhabar kau, Singaram? 1985 02:36:46,138 --> 02:36:47,608 Apa semua tiub dan wayar ini? 1986 02:36:47,904 --> 02:36:48,719 Petta? 1987 02:36:48,874 --> 02:36:50,317 Ya! Petta! 1988 02:36:50,342 --> 02:36:52,139 Petta Velan! 1989 02:36:54,538 --> 02:36:55,346 Jithu? 1990 02:36:55,369 --> 02:36:56,786 Bukan Jithu! 1991 02:36:57,295 --> 02:36:59,361 Anak aku, Chinna! 1992 02:37:00,750 --> 02:37:01,726 Anwar! 1993 02:37:01,814 --> 02:37:03,392 Anak saudara kau. 1994 02:37:03,570 --> 02:37:05,570 Anak Malik, Anwar! 1995 02:37:10,413 --> 02:37:11,952 Persengketaan selama 20 tahun. 1996 02:37:16,262 --> 02:37:18,262 Kau berjaya membalas dendam akhirnya! 1997 02:37:18,286 --> 02:37:21,396 Sebelum mati, Malik memandang ke dalam mata aku! 1998 02:37:21,985 --> 02:37:24,851 Dan aku nampak yang dia mempercayai aku sepenuhnya! 1999 02:37:24,851 --> 02:37:28,150 Dia percaya yang aku akan menjaga keluarganya selepas kematiannya! 2000 02:37:28,276 --> 02:37:29,818 Semua ini untuk itu! 2001 02:37:30,088 --> 02:37:30,906 Hey! 2002 02:37:31,225 --> 02:37:32,543 Bukan hanya kau saja! 2003 02:37:32,814 --> 02:37:36,302 Jika ada orang cuba apa-apakan keluarga ini, tak kira siapa pun dia! 2004 02:37:36,416 --> 02:37:38,167 Walau pun dia berada di dalam kubu yang besar sekali pun! 2005 02:37:38,192 --> 02:37:40,810 Petta ini akan merempuh masuk dan berdiri di hadapannya! 2006 02:37:40,810 --> 02:37:42,343 Dan melindungi mereka dari kejahatan! 2007 02:37:42,668 --> 02:37:44,083 Dan hapuskan kejahatan itu! 2008 02:37:45,202 --> 02:37:46,313 Bunuhlah. 2009 02:37:50,341 --> 02:37:51,573 Aku dah dikalahkan. 2010 02:37:53,284 --> 02:37:54,204 Akhiri semua ini! 2011 02:37:54,204 --> 02:37:56,093 Ya. Dalam dua minit lagi. 2012 02:37:56,104 --> 02:37:58,918 Aku nak duduk, berehat sambil melihat kematian kau! 2013 02:37:59,648 --> 02:38:00,941 Tapi sebelum itu.. 2014 02:38:01,140 --> 02:38:03,141 Anak saudara kau ada hadiah. 2015 02:38:03,237 --> 02:38:04,294 Anwar! 2016 02:38:04,421 --> 02:38:05,477 Berikan padanya. 2017 02:38:05,993 --> 02:38:08,384 Pergilah. Dia tu pakcik kau! 2018 02:38:14,860 --> 02:38:16,581 Hadiah yang pakcik berikan pada emak saya. 2019 02:38:16,607 --> 02:38:19,284 Anak saudara kena berikannya semula, ingat tak? 2020 02:38:26,428 --> 02:38:28,077 Ini untuk ayah saya, Malik. 2021 02:38:37,833 --> 02:38:39,300 Ini untuk emak aku, Saro! 2022 02:38:55,199 --> 02:38:56,333 Hebat permainannya! 2023 02:38:57,382 --> 02:38:59,318 Permainan yang sangat hebat! 2024 02:39:07,809 --> 02:39:10,509 Ya, hebat! Memang hebat! 2025 02:39:11,147 --> 02:39:14,147 Kau harapkan lebih dari inikan, Singhaar Singh? 2026 02:39:14,430 --> 02:39:16,430 Singaram. Singaram! 2027 02:39:16,455 --> 02:39:17,891 Shanmugam! - Ya! 2028 02:39:18,790 --> 02:39:19,925 Cakaplah. 2029 02:39:20,068 --> 02:39:22,248 Budak-budak ini tak perlu tengok semua ini. Bawa mereka pergi. 2030 02:39:22,248 --> 02:39:24,945 Mari. Mari turun. Mari Anwar. Mari! 2031 02:39:26,133 --> 02:39:27,315 Pergilah Chinna. 2032 02:39:29,222 --> 02:39:30,249 Kareem! 2033 02:39:30,249 --> 02:39:31,636 Tarik sofa tu ke sini. 2034 02:39:38,745 --> 02:39:39,793 Aku nak tanya.. 2035 02:39:40,262 --> 02:39:44,250 Kau ingat aku sembunyi dari kau selama ini kerana takutkan kau? 2036 02:39:45,059 --> 02:39:47,250 Aku biarkan kau hidup selama ini kerana kasihan! 2037 02:39:50,144 --> 02:39:53,773 Adakah semua ini hasil dari mempengaruhi dan mencuri dari orang lain? 2038 02:39:54,014 --> 02:39:57,514 Kau boleh teruskan hidup kau dengan cara yang sama hingga mati kan? 2039 02:39:57,539 --> 02:39:58,628 Tetapi tidak! 2040 02:39:59,374 --> 02:40:00,940 Dosa kau tak akan pergi tinggalkan kau! 2041 02:40:05,055 --> 02:40:06,808 Kau dah buat silap, Singaram! 2042 02:40:07,118 --> 02:40:08,427 Kesilapan besar! 2043 02:40:09,587 --> 02:40:11,777 Kau tak sepatutnya "sentuh" kami lagi! 2044 02:40:12,169 --> 02:40:13,345 Tapi kau buat juga. 2045 02:40:13,879 --> 02:40:16,491 Dan aku tak pernah maafkan orang yang buat macam tu! 2046 02:40:18,803 --> 02:40:20,310 Boleh kita mulakan? 2047 02:40:21,788 --> 02:40:24,531 Hey! Ambillah. Ambil penyedut tu. 2048 02:40:26,182 --> 02:40:27,240 Cepat. Cepat! 2049 02:40:27,854 --> 02:40:28,917 Cepat. Cepat.. 2050 02:40:34,686 --> 02:40:39,647 Ini adalah takdir orang yang mencuri dari tanah dan orang kampung aku! 2051 02:41:57,405 --> 02:41:58,542 Chinna! 2052 02:41:59,500 --> 02:42:01,169 Biar aku ceritakan satu kisah! 2053 02:42:01,664 --> 02:42:03,376 Kau kenal Vaali? Vaali? 2054 02:42:03,382 --> 02:42:05,207 Vaali dari Ramayana. 2055 02:42:05,247 --> 02:42:06,303 Perwira yang berani! 2056 02:42:06,367 --> 02:42:08,358 Pejuang yang tak kenal erti takut. Tapi jahat! 2057 02:42:08,686 --> 02:42:10,441 Dia culik isteri abangnya sendiri. 2058 02:42:10,784 --> 02:42:12,950 Tak ada orang yang boleh musnahkan dia kerana.. 2059 02:42:13,032 --> 02:42:14,747 Dia ada kuasa yang unik. 2060 02:42:15,169 --> 02:42:15,994 Rahmat. 2061 02:42:16,480 --> 02:42:18,557 Bila musuh menentangnya secara bersemuka, 2062 02:42:18,582 --> 02:42:20,609 ..dia akan ambil separuh dari kuasa mereka. 2063 02:42:20,730 --> 02:42:22,962 Dan sebab itulah, Sri Ramar.. 2064 02:42:23,360 --> 02:42:24,655 Bersembunyi di belakang pokok dan.. 2065 02:42:24,680 --> 02:42:26,126 ..menembak anak panah untuk membunuhnya. 2066 02:42:26,279 --> 02:42:27,508 Dengan licik! 2067 02:42:29,500 --> 02:42:31,894 Jika kita di pihak yang benar dan musuh kita.. 2068 02:42:32,331 --> 02:42:36,346 ..pula jahat dan kuat, jadi membunuhnya dengan licik bukan satu kesalahan. 2069 02:42:36,358 --> 02:42:37,514 Sebutlah Sri Ramar! 2070 02:42:37,606 --> 02:42:39,068 Yang berkuasa. 2071 02:42:39,084 --> 02:42:41,201 Sedangkan dia juga membunuh dengan licik.. 2072 02:42:41,511 --> 02:42:43,098 ..apatah lagi aku hanya manusia biasa! 2073 02:42:43,312 --> 02:42:44,609 Faham tak? 2074 02:42:45,483 --> 02:42:46,617 Kau tak faham kan? 2075 02:43:02,189 --> 02:43:03,086 Duduk. 2076 02:43:03,355 --> 02:43:05,085 Duduklah..! 2077 02:43:11,472 --> 02:43:13,582 Kau bukan anak aku, Chinna. 2078 02:43:20,749 --> 02:43:22,344 Bom yang diletakkan oleh Singaram.. 2079 02:43:22,653 --> 02:43:25,506 ..telah membunuh anak aku di depan mata aku sendiri! 2080 02:43:25,506 --> 02:43:27,371 Aku tipu tentang kau itu anak aku. 2081 02:43:27,482 --> 02:43:30,484 Aku tipu tentang ayah kau hantar orang untuk bunuh kau! 2082 02:43:30,484 --> 02:43:32,631 Semua itu sebahagian dari rancangan aku! 2083 02:43:32,631 --> 02:43:35,176 Kau memang anak Singaram! 2084 02:43:35,276 --> 02:43:36,693 Alamak.. 2085 02:43:37,291 --> 02:43:39,466 Pandai betul dia berlakon! 2086 02:43:40,101 --> 02:43:43,625 Aku pecah masuk ke kubu dan bunuh orang kau, dengan bantuan dari kau. 2087 02:43:43,625 --> 02:43:46,539 Membunuh musuh utama aku dan balas dendam atas kehilangan aku! 2088 02:43:46,596 --> 02:43:49,293 Satu pukulan padu! Pukulan padu dari aku! 2089 02:43:50,767 --> 02:43:52,363 Sekarang apa aku nak buat dengan kau? 2090 02:43:52,363 --> 02:43:53,620 Kau memang baik. 2091 02:43:53,620 --> 02:43:54,724 Kau banyak bantu aku. 2092 02:43:54,796 --> 02:43:56,814 Jadi aku nak biarkan kau hidup atau tidak? 2093 02:43:56,839 --> 02:43:58,839 Tapi kau anak dia! Kau mungkin akan berdendam dalam hati. 2094 02:43:58,864 --> 02:44:00,969 Satu hari kau mungkin akan menentang aku! 2095 02:44:00,969 --> 02:44:02,975 Jadi adakah aku akan bunuh kau sekarang? 2096 02:44:03,621 --> 02:44:04,700 Adakah aku perlu lepaskan kau? 2097 02:44:04,750 --> 02:44:05,979 Atau aku kena bunuh kau? 2098 02:44:07,951 --> 02:44:10,085 Aku nak bunuh atau lepaskan dia? 2099 02:44:13,755 --> 02:44:15,908 Semasa aku muda.. 2100 02:44:15,932 --> 02:44:17,640 Ada paderi di kampung kami.. 2101 02:44:18,127 --> 02:44:19,372 Dia selalu cakap sesuatu! 2102 02:44:19,404 --> 02:44:22,358 Jangan buat keputusan semasa sedang marah atau keliru! 2103 02:44:22,742 --> 02:44:25,761 Menarilah dengan lagu yang paling disukai! 2104 02:44:25,848 --> 02:44:28,782 Dan selepas itu buatlah apa yang dikata oleh hati. 2105 02:44:32,517 --> 02:44:34,049 Mainkan lagu kita! 2106 02:45:57,902 --> 02:46:00,783 Adakah permainan ini sudah mencukupi, anakku? 153455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.