Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,465 --> 00:00:27,878
Sarikata Oleh: Cocobutter
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:00:27,878 --> 00:00:33,670
Like Facebook kami untuk sarikata terbaru
https://www.Facebook.com/malaysiasubbers
3
00:00:41,465 --> 00:00:43,940
PETTA..
4
00:01:40,675 --> 00:01:41,774
Kau tak malukah?
5
00:01:41,799 --> 00:01:44,063
Sebegitu ramai samseng
untuk masalah kolej yang remeh!
6
00:01:44,111 --> 00:01:45,746
Tidak abang!
Kami dah nak dapat dah..
7
00:01:45,790 --> 00:01:48,039
Tapi warden asrama
datang dan rosakkan segalanya!
8
00:01:48,274 --> 00:01:49,276
Dia pukul kami semua!
9
00:01:49,317 --> 00:01:51,251
Orang-orang kita dah kunci
dia di dalam.
10
00:01:51,251 --> 00:01:53,338
Mesti mereka tengah pukul dia lagi.
11
00:01:56,742 --> 00:01:59,687
Seorang lelaki pun kau tak boleh nak
uruskan dengan samseng yang ramai?
12
00:01:59,735 --> 00:02:01,921
Mesti semuanya dah selesai!
13
00:02:09,556 --> 00:02:10,613
Biar saya periksa.
14
00:02:11,935 --> 00:02:12,988
Ianya berkunci.
15
00:02:13,153 --> 00:02:15,296
Hey! Apa yang
berlaku di dalam?
16
00:02:16,334 --> 00:02:17,020
Abang!
17
00:02:17,232 --> 00:02:18,536
Orang kita kena pukul!
18
00:02:18,536 --> 00:02:20,512
Pecahkan pintu!
19
00:02:27,426 --> 00:02:28,685
Tuan, marilah pergi.
20
00:02:33,324 --> 00:02:35,111
Mari! Angkat ni!
21
00:02:35,124 --> 00:02:36,332
Angkat ni!
22
00:02:36,681 --> 00:02:37,942
Pecahkan!
23
00:02:51,291 --> 00:02:53,508
Dia macam raksaksa.
Aku nak tengok siapa dia!
24
00:04:14,248 --> 00:04:16,622
Raksaksa! pukul
semua orang seperti raksaksa!
25
00:04:16,826 --> 00:04:17,840
Matilah!
26
00:04:18,054 --> 00:04:19,470
Orang kita teruk kena pukul.
27
00:04:20,904 --> 00:04:22,802
Semua dalam keadaan
kritikal.
28
00:04:22,857 --> 00:04:23,695
Seorang lelaki saja!
29
00:04:23,720 --> 00:04:25,248
Warden asrama!
30
00:04:25,273 --> 00:04:26,726
Dia dah pukul mereka semua!
31
00:04:27,068 --> 00:04:27,896
Tidak, tidak!
32
00:04:28,265 --> 00:04:29,599
Aku akan tangkap dia.
33
00:04:30,026 --> 00:04:31,931
Dia akan mati sekarang!
34
00:04:33,341 --> 00:04:34,576
Ya!
35
00:04:35,505 --> 00:04:37,083
Warden asrama!
36
00:04:40,116 --> 00:04:42,116
Kita dah salah perhitungan.
37
00:04:45,117 --> 00:04:47,131
Abang jangan bimbang.
38
00:04:47,187 --> 00:04:48,553
Aku akan tangkap dia!
39
00:04:50,302 --> 00:04:51,459
Aku nampak budak-budak tu.
40
00:04:51,578 --> 00:04:52,897
Mereka di tingkat bawah.
41
00:04:53,022 --> 00:04:54,686
Dia kunci mereka semua.
42
00:04:55,140 --> 00:04:56,372
Jangan bimbang abang.
43
00:04:56,372 --> 00:04:58,392
Aku akan bawa budak
tu pada abang.
44
00:04:59,133 --> 00:05:00,764
Hidup-hidup..
45
00:05:12,356 --> 00:05:14,143
Tuan! Tuan!
46
00:05:14,381 --> 00:05:15,529
Encik Kaali?
47
00:05:35,621 --> 00:05:38,160
Kau ingat aku dah gagal kan?
48
00:05:49,766 --> 00:05:50,751
Tuan!
49
00:05:50,900 --> 00:05:54,310
Kita jemput pemimpin dari utara
sebagai tetamu utama untuk perkahwinan.
50
00:05:54,310 --> 00:05:56,212
Pasti ia akan jadi buah mulut di bandar!
51
00:05:56,284 --> 00:05:57,028
Abang!
52
00:05:57,028 --> 00:05:58,861
Siapa yang hormatkan parti
abang di sana?
53
00:05:58,886 --> 00:06:01,097
Mereka tak datang pun jika
timbul masalah.
54
00:06:01,129 --> 00:06:02,801
Dan kamu bercakap tentang
perkahwinan!
55
00:06:02,809 --> 00:06:05,191
- Mereka pasti datang.
- Tidak, tak akan datang.
56
00:06:05,231 --> 00:06:08,097
Mereka akan menggeletar jika
nama parti kita di sebut.
57
00:06:08,413 --> 00:06:10,196
Pakcik. Jangan cakap kuat-kuat.
58
00:06:10,302 --> 00:06:11,588
Mereka ada telinga di mana-mana.
59
00:06:11,613 --> 00:06:12,933
Jangan buat mereka marah.
60
00:06:12,965 --> 00:06:14,496
Nak takut apa?
61
00:06:14,521 --> 00:06:16,521
Lagipun, parti kita yang
tentukan segalanya.
62
00:06:17,376 --> 00:06:17,789
Tuan..
63
00:06:17,789 --> 00:06:19,325
- Apa?
- Panggilan dari pejabat PM.
64
00:06:19,350 --> 00:06:20,844
- Perdana Menteri?
- Penting katanya.
65
00:06:22,365 --> 00:06:23,027
Cakaplah.
66
00:06:24,059 --> 00:06:25,903
Baiklah.
67
00:06:27,001 --> 00:06:28,134
Okey! Okey!
68
00:06:29,655 --> 00:06:33,182
Setiausaha Peribadi PM
minta sokongan kita.
69
00:06:33,182 --> 00:06:34,931
Oh tuhan! Menggigil saya tadi.
70
00:06:35,498 --> 00:06:37,953
Telefon Pengetua Kolej St. Wood.
71
00:06:38,946 --> 00:06:40,003
Kejam, tuan.
72
00:06:40,176 --> 00:06:41,382
Mereka sukar di kawal.
73
00:06:41,558 --> 00:06:43,160
Kelas pelajar baru
hanya bermula esok.
74
00:06:43,214 --> 00:06:45,273
Tapi ada parti sambutan
di asrama hari ini!
75
00:06:45,496 --> 00:06:47,958
Saya pasti kumpulan Terror Boys
sudah merancang untuk membuli.
76
00:06:49,810 --> 00:06:51,882
Mereka buat begini
walaupun kita sudah bertegas.
77
00:06:52,172 --> 00:06:54,468
Kalau ini berterusan kita akan
berada nombor 1 dalam carta pembuli.
78
00:06:54,473 --> 00:06:56,662
Kedudukan kita sekarang di tangga berapa?
79
00:06:56,687 --> 00:06:57,431
Nombor 2.
80
00:06:58,005 --> 00:07:00,128
Paling tidak, biarlah kita jadi
nombor 1 dalam hal ini.
81
00:07:04,450 --> 00:07:06,528
Mereka tu anak orang kaya.
Mereka tak akan dengar.
82
00:07:06,553 --> 00:07:07,083
Tapi tuan..
83
00:07:07,145 --> 00:07:08,583
Biarkan sajalah..
84
00:07:08,583 --> 00:07:10,701
Tuan, saya kenal sangat dengan mereka.
85
00:07:12,192 --> 00:07:13,192
Hello..
86
00:07:13,513 --> 00:07:15,513
Ya, tuan. Cakaplah!
87
00:07:15,639 --> 00:07:16,639
Macam itukah?
88
00:07:17,038 --> 00:07:18,038
Sudah tentu!
89
00:07:18,063 --> 00:07:19,687
Kamu sebut saja.
Kami akan uruskannya!
90
00:07:19,873 --> 00:07:21,154
Okey. Okey!
91
00:07:23,397 --> 00:07:25,338
Ada temuduga dikolej kitakah?
92
00:07:25,338 --> 00:07:27,280
Bukan temuduga.
Tapi mereka sedang berparti.
93
00:07:27,280 --> 00:07:28,282
Profesor!
94
00:07:28,351 --> 00:07:29,975
Ada temuduga yang akan berlangsungkah?
95
00:07:30,000 --> 00:07:30,655
Ya, tuan.
96
00:07:30,680 --> 00:07:33,014
Warden asrama kita dah letak
jawatan dua hari lepas.
97
00:07:33,123 --> 00:07:35,434
Ada kekosongan untuk jawatan
warden sementara.
98
00:07:36,981 --> 00:07:40,263
Menteri beri sokongan
untuk jawatan warden sementara?
99
00:07:40,802 --> 00:07:42,518
Macam ada yang tak kena!
100
00:07:42,982 --> 00:07:44,567
Tak mengapalah. Kita peduli apa?
101
00:07:44,592 --> 00:07:46,942
Ada orang bernama Kaali.
Maklumkan pada mereka.
102
00:08:01,002 --> 00:08:02,470
Kita yang uruskan tempat ini!
103
00:08:02,495 --> 00:08:03,807
Saya akan pastikan menantu saya..
104
00:08:03,832 --> 00:08:06,182
..akan jadi orang besar
dalam bidang hartanah.
105
00:08:06,207 --> 00:08:07,627
Apa pendapat kamu?
- Okey, pakcik.
106
00:08:07,652 --> 00:08:08,743
Hey Thangam!
107
00:08:08,743 --> 00:08:11,871
Kedudukan horoskop kamu
tidak begitu baik sekarang!
108
00:08:11,896 --> 00:08:13,821
Ramalan mengatakan
ada bahaya menanti kamu!
109
00:08:14,041 --> 00:08:15,534
Dan ianya orang baru!
110
00:08:16,807 --> 00:08:18,828
Orang baru?
Siapa agaknya?
111
00:08:31,230 --> 00:08:32,230
Siapa Kaali di sini?
112
00:08:33,236 --> 00:08:34,503
Siapa Kaali?
113
00:08:41,641 --> 00:08:42,924
Siapa Kaali?
114
00:08:47,445 --> 00:08:50,365
Kamu tahu siapa Kaali?
Kaali? Kaali? Kaali?
115
00:08:50,656 --> 00:08:51,663
Kaali..
116
00:08:51,998 --> 00:08:53,294
Siapa agaknya tu?
117
00:09:02,610 --> 00:09:04,072
Kaali ni siapa?
118
00:09:04,129 --> 00:09:05,472
- Kaali?
- Hey..!
119
00:09:05,848 --> 00:09:07,221
Sayalah Kaali!
120
00:09:07,566 --> 00:09:08,518
Diakah?
121
00:09:10,555 --> 00:09:12,479
- Siapa..
- Jaga beg saya.
122
00:09:13,027 --> 00:09:14,340
Dan kupas kacang ni!
123
00:09:14,458 --> 00:09:16,056
- Saya akan datang semula.
- Hello!
124
00:09:16,128 --> 00:09:17,863
Kupas kacang?
125
00:09:18,180 --> 00:09:20,114
Saya sebahagian Ahli Lembaga
Penemuduga.
126
00:09:20,198 --> 00:09:22,198
Penyelia asrama lelaki.
127
00:09:22,223 --> 00:09:22,987
Kamu tahu tak?
128
00:09:22,987 --> 00:09:24,370
Baguslah kalau begitu.
129
00:09:24,395 --> 00:09:26,112
Kupas kacang tu, goreng dan
bubuhlah rempah.
130
00:09:26,143 --> 00:09:28,584
Saya akan dapat kerja
dan datang semula.
131
00:09:36,974 --> 00:09:38,078
Hello!
132
00:09:38,309 --> 00:09:39,558
Kamu datang dengan sokongan.
133
00:09:39,887 --> 00:09:42,538
Tapi macam mana kamu datang
ke temuduga tanpa resume?
134
00:09:43,048 --> 00:09:44,984
Bukankah kamu dah dapat panggilan?
- Memanglah.
135
00:09:45,192 --> 00:09:46,192
Jadi?
136
00:09:46,591 --> 00:09:48,544
Kami ada peraturan yang ketat.
137
00:09:48,583 --> 00:09:50,076
Nak dapat panggilan lagi?
138
00:09:51,324 --> 00:09:52,897
Kamu ugut saya ya?
139
00:09:54,358 --> 00:09:56,570
Tuan saya datang dari jauh.
140
00:09:56,570 --> 00:09:59,257
Perjalanan buat saya penat.
Jangan bazirkan masa saya!
141
00:10:00,342 --> 00:10:01,209
Hello!
142
00:10:01,217 --> 00:10:03,105
Di sini, kami patuhi
disiplin yang ketat!
143
00:10:07,593 --> 00:10:08,929
Patung yang cantik kan?
144
00:10:20,233 --> 00:10:22,516
Saya dah kupas kacang.
Saya tak ada rempah..
145
00:10:22,577 --> 00:10:25,471
Jika kamu datang nanti, saya akan
goreng bersama rempah dan bawang!
146
00:10:25,811 --> 00:10:27,937
Tunjukkan bilik saya!
Dan tolong bawakan beg.
147
00:10:27,937 --> 00:10:28,914
Surat lantikan.
148
00:10:28,914 --> 00:10:30,691
- Terima kasih, pegawai.
- Terima kasih, tuan.
149
00:10:30,907 --> 00:10:32,075
Tahniah!
150
00:10:32,075 --> 00:10:33,603
Saya dah dapat kerja.
151
00:10:33,875 --> 00:10:36,561
Terima kasih kerana hadir.
Kamu semua boleh balik sekarang.
152
00:10:36,586 --> 00:10:38,116
Silakan pergi.
- Pergi!
153
00:10:38,281 --> 00:10:39,844
Pergilah.
- Tolong balik.
154
00:10:40,540 --> 00:10:42,668
Boleh kita mulakan perjalanan kita?
- Oh ya!
155
00:10:48,278 --> 00:10:50,749
Diam! Pergi!
Berambus!
156
00:10:50,968 --> 00:10:52,671
Dia berjalan laju selaju dia bercakap!
157
00:10:55,445 --> 00:10:56,974
Apa yang kamu ketawa?
158
00:10:57,124 --> 00:10:58,521
Jangan tunjukkan gigi kamu!
159
00:11:02,512 --> 00:11:03,512
Kau menyanyi.
160
00:11:03,992 --> 00:11:05,363
Hey! Nyanyilah!
161
00:11:14,351 --> 00:11:17,768
Kami minta kau nyanyi memuji senior
dan teruk betul persembahan kau?
162
00:11:18,512 --> 00:11:20,212
- Berambus!
- Mana penyanyi tahun dua?
163
00:11:20,212 --> 00:11:21,170
Abang, saya di sini!
164
00:11:21,519 --> 00:11:23,048
Tunjukan si dungu ni..
165
00:11:23,434 --> 00:11:25,417
..bagaimana nyanyian
memuji senior!
166
00:11:25,566 --> 00:11:27,566
Tunjukkan!
167
00:11:27,765 --> 00:11:29,277
Saya ada sedikit keraguan.
168
00:11:29,352 --> 00:11:30,331
Ya, teruskanlah.
169
00:11:30,331 --> 00:11:33,648
Ini bukan kerja yang hebat.
Kenapa nak menanggung beban?
170
00:11:33,648 --> 00:11:36,011
Sikap pelajar
di sini macam monyet!
171
00:11:36,272 --> 00:11:39,489
Dua hari kamu akan bersama
mereka sepanjang hari.
172
00:11:39,496 --> 00:11:41,305
Kamu rasa, macam mana
keadaan kamu?
173
00:11:41,661 --> 00:11:42,730
Apa nama kamu?
174
00:11:43,519 --> 00:11:44,330
Chittu!
175
00:11:44,411 --> 00:11:45,762
Chittu..
176
00:11:46,814 --> 00:11:48,657
Saya dah lama hidup di dalam hutan.
177
00:11:48,941 --> 00:11:50,066
Di dalam hutan?
178
00:11:50,101 --> 00:11:52,267
Saya datang ke sini
untuk satu permainan!
179
00:11:52,916 --> 00:11:56,057
Saya uruskan harimau, singa
dengan mudah di sana.
180
00:11:56,100 --> 00:11:57,882
Ini cuma masalah monyet!
181
00:11:58,081 --> 00:11:58,768
Bukan masalah pun.
182
00:11:58,932 --> 00:12:00,963
Kenapa kamu hidup
di dalam hutan?
183
00:12:03,030 --> 00:12:05,252
Saya dah buat jenayah besar, Chittu!
184
00:12:05,339 --> 00:12:07,669
Sebab itulah saya pergi bersembunyi.
- Sembunyi?
185
00:12:07,922 --> 00:12:09,687
Permainan apa yang kamu
nak mainkan di sini?
186
00:12:13,635 --> 00:12:15,158
Tunggu dan lihat!
187
00:12:15,916 --> 00:12:17,604
Permainan Kaali!
188
00:13:23,654 --> 00:13:25,198
Dah lama ia tidak diselenggara.
189
00:13:25,198 --> 00:13:26,329
Sebab itulah ia nampak sangat..
190
00:13:26,509 --> 00:13:28,509
Pangsapuri BH yang selesa!
191
00:13:28,534 --> 00:13:29,374
Selamat datang..
192
00:13:29,523 --> 00:13:31,099
- Bunyi apa tu?
- Oh, itu?
193
00:13:31,324 --> 00:13:33,633
Saya dah beritahu kan? Si monyet tu.
Kumpulan Terror Boys.
194
00:13:33,633 --> 00:13:35,053
Mereka dah mula membuli.
195
00:13:35,053 --> 00:13:35,919
- Chittu!
- Ya.
196
00:13:35,919 --> 00:13:37,054
Kamu bersihkan tempat ini.
197
00:13:37,136 --> 00:13:39,940
Saya nak pergi tengok monyet
yang kamu katakan tu.
198
00:13:40,099 --> 00:13:41,326
Kamu nak saya bersihkan rumah ini?
199
00:13:41,441 --> 00:13:43,635
Kan saya dah cakap
yang saya ni penyelia?
200
00:13:45,248 --> 00:13:46,637
- Saya akan datang semula.
- Baiklah.
201
00:13:46,637 --> 00:13:48,613
Dan bila saya tepuk meja
sekali lagi...?
202
00:13:48,646 --> 00:13:50,296
Ianya tak akan berdebu lagi.
203
00:13:50,395 --> 00:13:51,388
Betul tak?
204
00:13:51,784 --> 00:13:53,955
Ular!
- Ular?
205
00:13:53,980 --> 00:13:55,577
Pemuda berani!
206
00:15:21,953 --> 00:15:22,928
Siapa dia?
207
00:15:34,177 --> 00:15:38,899
Buka baju kau. Tanggalkan!
Buka baju. Tanggalkan!
208
00:15:39,673 --> 00:15:42,721
- Buka seluar kau juga!
- Lepaskanlah saya!
209
00:15:43,168 --> 00:15:44,899
- Buka seluar kau juga! Sekarang!
- Lepaskanlah saya!
210
00:15:44,967 --> 00:15:47,563
- Lepaskanlah saya, tolonglah!
- Dengar sini! Buka cepat!
211
00:15:53,164 --> 00:15:54,824
Kau tak nak dengar cakap aku ya?
212
00:16:14,736 --> 00:16:16,436
Selamat datang 'hamba'!
213
00:16:23,213 --> 00:16:25,496
Siapa hamba kepada siapa?
214
00:16:26,005 --> 00:16:27,301
Hey! budak!
215
00:16:27,326 --> 00:16:30,663
Selangkah ke hadapan,
aku akan tanggalkan baju kau juga!
216
00:16:33,233 --> 00:16:34,371
Aku bersumpah!
217
00:16:34,396 --> 00:16:36,082
Aku akan buat kau lari
berseluar dalam saja!
218
00:16:36,107 --> 00:16:37,988
Bila maruah tergadai,
kau tak akan dapatkannya semula!
219
00:16:39,651 --> 00:16:40,691
Budak baik!
220
00:16:42,037 --> 00:16:44,543
Mulai saat ini,
aku ialah warden asrama kau semua.
221
00:16:45,628 --> 00:16:48,192
Sehingga sekarang, sesiapa yang
buat nakal dan bagaimana caranya..
222
00:16:48,217 --> 00:16:50,066
Aku tak ambil peduli.
223
00:16:50,091 --> 00:16:54,245
Tapi mulai sekarang,
tak ada siapa yang boleh buat apa-apa!
224
00:16:54,251 --> 00:16:56,024
Dengar!
Asrama tahun pertama.
225
00:16:56,215 --> 00:16:57,137
Asrama tahun kedua.
226
00:16:57,263 --> 00:16:58,168
Asrama tahun ketiga.
227
00:16:58,199 --> 00:16:59,597
Kumpul berasingan dan berdiri!
228
00:17:01,106 --> 00:17:02,355
Aku kata, buat sekarang!
229
00:17:08,922 --> 00:17:09,664
Kalian semua!
230
00:17:09,689 --> 00:17:13,237
Kenapa kau biarkan orang lain
tanggalkan baju hingga ke seluar dalam?
231
00:17:14,808 --> 00:17:17,156
Jadi kaulah "Terror Boys' ya?
232
00:17:17,734 --> 00:17:19,812
Kau semua mesti ada rumah
di bandar kan?
233
00:17:20,188 --> 00:17:22,375
Mulai sekarang, kau tak
boleh masuk ke dalam asrama.
234
00:17:22,400 --> 00:17:24,093
Ucap selamat tinggal
dan pergi dari sini!
235
00:17:24,342 --> 00:17:25,108
Hello!
236
00:17:25,483 --> 00:17:26,483
Kau ni siapa?
237
00:17:26,508 --> 00:17:27,874
Kenapa kami nak dengar cakap kau?
238
00:17:27,906 --> 00:17:30,077
Tak ada siapa boleh halang
kami masuk ke sini!
239
00:17:30,328 --> 00:17:31,648
Kerana ini adalah kubu kami!
240
00:17:32,679 --> 00:17:33,680
Aku boleh!
241
00:17:34,062 --> 00:17:36,147
Mulai sekarang, ini kawasan aku!
242
00:17:36,695 --> 00:17:37,695
Budak..
243
00:17:37,720 --> 00:17:39,579
Kau ketua geng inikah, budak?
244
00:17:40,249 --> 00:17:42,340
Kau tak tau kau bercakap
dengan siapa.
245
00:17:42,511 --> 00:17:44,347
Aku akan pastikan kau dapat..
246
00:17:44,510 --> 00:17:47,115
Kau memang sangat pandai mengugut!
247
00:17:47,115 --> 00:17:48,385
Hey! pergilah!
248
00:17:49,392 --> 00:17:50,561
Balik!
249
00:17:52,422 --> 00:17:53,195
Pergi.
250
00:18:15,956 --> 00:18:19,332
Budaya membuli, memukul
dan menghalau pelajar baru..
251
00:18:19,332 --> 00:18:22,346
..bermula di sini kan?
252
00:18:23,488 --> 00:18:26,853
Bumi ini bukan kepunyaan satu orang saja!
253
00:18:30,657 --> 00:18:31,524
Sekarang..
254
00:18:31,953 --> 00:18:34,463
Selepas ini, tak ada siapa
yang boleh membuli orang lain.
255
00:18:35,235 --> 00:18:38,472
Asrama ini akan berfungsi
sebagai asrama yang baik.
256
00:18:38,639 --> 00:18:41,334
Dan kalian kena jaga kelakuan
seperti kelakuan pelajar yang baik!
257
00:18:41,423 --> 00:18:43,147
Betul tak?
- Betul tuan.
258
00:18:43,828 --> 00:18:46,695
Dan jika kau melampaui batas,
aku akan pukul biar kau sedar.
259
00:18:46,766 --> 00:18:48,938
Betul tak?
- Betul tuan.
260
00:18:49,094 --> 00:18:49,838
Bagus.
261
00:18:49,938 --> 00:18:50,977
Sekarang, senior.
262
00:18:51,002 --> 00:18:53,876
Kita nak tengok kamu sambut
pelajar baru dengan kasih dan sayang!
263
00:19:46,189 --> 00:19:47,500
Mak! Cepatlah!
264
00:19:51,592 --> 00:19:53,106
4 lakhs dalam akaun Perumal.
265
00:19:53,489 --> 00:19:54,848
Dan kita masih kekurangan 8 lakhs!
266
00:19:54,878 --> 00:19:55,751
Ya, tuan.
267
00:19:56,274 --> 00:19:57,215
Apa semua ni?
268
00:19:57,306 --> 00:19:58,672
Hey! Apa yang berlaku?
269
00:19:58,880 --> 00:19:59,755
Abang..
270
00:20:00,310 --> 00:20:02,072
Dia tak akan dengar
kalau sekadar berkata-kata.
271
00:20:02,248 --> 00:20:04,177
Aku beri kau makan
agar kau boleh bercakap beginikah?
272
00:20:04,177 --> 00:20:05,469
Dungu! Bodoh!
273
00:20:05,561 --> 00:20:07,824
Pergilah pukul dia dan
ambil duit tu balik, dungu!
274
00:20:08,335 --> 00:20:11,510
Setiap hari aku rasa nak mati bila
aku cuba dapatkan duit aku semula!
275
00:20:11,957 --> 00:20:13,755
Kenapa kau masih di sini!?
Pergi!
276
00:20:13,903 --> 00:20:14,995
Pergi!
277
00:20:15,596 --> 00:20:17,571
Tengoklah dia dan rambut dia tu!
278
00:20:18,298 --> 00:20:21,041
Tuan, tolong tunggu sekejap.
- Tuan, ambillah masa tuan.
279
00:20:21,302 --> 00:20:22,613
Kau pula macam mana?
Okey tak?
280
00:20:22,613 --> 00:20:25,152
Akaun aku adalah akaun kolej.
Semuanya lancar.
281
00:20:25,422 --> 00:20:27,916
Dengar sini. Saya baru teringat
tentang warden baru kolej.
282
00:20:27,941 --> 00:20:30,583
Warden baru tu cari
pasal dengan Mike.
283
00:20:30,583 --> 00:20:31,782
Tanyalah dia apa yang berlaku?
284
00:20:33,750 --> 00:20:34,571
Anakku sayang..!
285
00:20:34,667 --> 00:20:37,089
Kita hanya jalankan perniagaan
yang berjalan lancar saja.
286
00:20:37,089 --> 00:20:39,585
Termasuklah kontrak dewan makan
dan juga kontrak bas kolej kamu.
287
00:20:39,778 --> 00:20:40,982
Ini tahun terakhir kau.
288
00:20:40,982 --> 00:20:43,104
Kau kena merendah diri
dan dapatkan ijazah kau.
289
00:20:43,109 --> 00:20:45,937
Ayah tak boleh pergi dan
asyik minta maaf dengan Pengetua.
290
00:20:45,967 --> 00:20:48,417
Ayah!
Dia yang mulakannya!
291
00:20:48,442 --> 00:20:50,106
Kenapa kau tak juahkan diri dari dia?
292
00:20:50,878 --> 00:20:52,882
Kau boleh jadi graduan ijazah
pertama dalam keluarga kita.
293
00:20:52,979 --> 00:20:54,676
Kau kena penuhi harapan
datuk kau.
294
00:20:55,078 --> 00:20:56,184
Tengoklah nanti.
295
00:20:58,199 --> 00:21:00,093
Michael, kau tak naik keretakah?
296
00:21:00,216 --> 00:21:01,690
Pelajar tahun pertama sampai hari ini.
297
00:21:01,690 --> 00:21:03,370
Biar saya pergi cari
anak menantu mak.
298
00:21:04,690 --> 00:21:06,354
Baguslah!
299
00:21:15,850 --> 00:21:20,418
Pelajar perempuan tahun
pertama St Wood turun!
300
00:21:34,746 --> 00:21:37,386
Sangat teruja. Ya.
301
00:21:38,779 --> 00:21:41,706
Dia cantik kan?
- Dia nampak menakjubkan, kawan!
302
00:21:41,706 --> 00:21:43,618
Tercipta untuk satu
sama lain.
303
00:22:15,929 --> 00:22:16,747
Terima kasih.
304
00:22:19,206 --> 00:22:20,312
Hey! budak-budak!
305
00:22:20,569 --> 00:22:24,413
Jangan ambil idli lebih
dari yang kamu perlukan.
306
00:22:24,760 --> 00:22:25,689
Kerana..
307
00:22:25,689 --> 00:22:28,843
Setiap idli yang kau makan
selepas kau merasa kenyang..
308
00:22:29,153 --> 00:22:30,034
..adalah makanan orang lain.
309
00:22:30,518 --> 00:22:33,560
Faham tak?
Ini adalah ingatan untuk..
310
00:22:34,547 --> 00:22:35,682
Siapa tu?
311
00:22:45,131 --> 00:22:47,885
Nampaknya, otak aku dah cedera.
312
00:22:49,562 --> 00:22:50,639
Encik Chittu.
313
00:22:50,664 --> 00:22:51,595
Ini makanan apa?
314
00:22:51,707 --> 00:22:52,610
Idli.
315
00:22:52,667 --> 00:22:54,852
- Hey! Nampak macam.
- Nampak macam idli.
316
00:22:55,230 --> 00:22:57,711
Kau semua makan ini setiap hari?
- Ya, tuan.
317
00:22:57,783 --> 00:22:59,745
Hari ini sedap sikit
sebab kamu ada di sini.
318
00:22:59,895 --> 00:23:02,150
Kau hanya boleh belajar jika
kau dapat makan dengan baik.
319
00:23:02,845 --> 00:23:05,345
Kau dah ambil begitu banyak duit.
Kenapa tak berikan makanan yang enak?
320
00:23:05,370 --> 00:23:06,989
Jika kamu nak makanan yang enak..
321
00:23:06,998 --> 00:23:09,874
..maka semua orang kena balik ke
rumah dan makan masakan emak.
322
00:23:10,134 --> 00:23:12,648
Ini adalah kontrak memasak.
Begitulah rasanya!
323
00:23:12,929 --> 00:23:15,498
Cakap memang senang.
Cubalah masak untuk 200 orang.
324
00:23:16,314 --> 00:23:18,147
Biar aku tengok. Biarlah aku tengok.
325
00:23:18,147 --> 00:23:20,179
Kalian semua!
Pergilah ke kelas!
326
00:23:20,179 --> 00:23:22,618
Akan ada jamuan yang
menunggu kau semua.
327
00:23:35,202 --> 00:23:36,527
Mata aku!
328
00:23:37,433 --> 00:23:38,702
- Hey!
- Ya.
329
00:23:38,855 --> 00:23:41,000
Bila kau memasak,
buatlah dengan kasih sayang.
330
00:23:41,025 --> 00:23:42,383
Itu adalah sebahagian dari rasanya.
331
00:23:42,463 --> 00:23:44,835
Walaupun semasa memotong bawang
kau kena menikmatinya.
332
00:23:44,860 --> 00:23:47,087
- Dengan kasih sayang.
- Kasih sayang?
333
00:23:47,451 --> 00:23:49,694
Saya dengan gembiranya
mengucapkan selamat datang..
334
00:23:49,719 --> 00:23:52,052
..ke kolej Seni dan Sains,
Saint Woods.
335
00:23:55,743 --> 00:23:56,790
- Abang..
- Ya?
336
00:23:56,878 --> 00:23:58,219
Tak perlu.
Tak payah buat.
337
00:23:58,259 --> 00:24:00,425
Kau tak perlu buat
dengan kasih sayang.
338
00:24:00,476 --> 00:24:02,471
Perjalanan ini adalah unik dan berbeza.
339
00:24:10,049 --> 00:24:11,049
Siapa tu?
340
00:24:11,655 --> 00:24:13,796
Dia teman wanita saya!
341
00:24:22,892 --> 00:24:24,121
Kaali!
342
00:24:24,730 --> 00:24:25,999
Kau terlalu bagus!
343
00:24:29,663 --> 00:24:31,394
Anu. Anu..!
344
00:24:32,623 --> 00:24:34,720
Aku dah cakap kan?
Semuanya ada di sini!
345
00:24:34,745 --> 00:24:37,635
Apa yang kau buat, buatlah
dengan hati! Dengan kasih sayang.
346
00:24:37,660 --> 00:24:38,512
Aku pun ada juga.
347
00:24:39,194 --> 00:24:40,973
Macam mana dengan pelukan?
- Hey! Tidak, kawan!
348
00:24:40,998 --> 00:24:42,409
Tolonglah.
349
00:25:00,754 --> 00:25:04,189
- Jamuan makan yang enak!
- Jamuan makan yang enak!
350
00:25:04,189 --> 00:25:07,747
- Siapa yang berikan kita jamuan?
- Siapa yang berikan kita jamuan?
351
00:25:07,771 --> 00:25:11,442
- Tuan Kaali kita!
- Tuan Kaali kita!
352
00:25:11,466 --> 00:25:15,872
- Mari berikan dia tabik hormat!
- Mari berikan dia tabik hormat!
353
00:25:18,173 --> 00:25:20,278
Salam Thalaivaa!!
354
00:25:25,185 --> 00:25:26,280
Kalian semua.
355
00:25:26,296 --> 00:25:27,724
Makanan adalah
keperluan asas.
356
00:25:27,884 --> 00:25:29,345
Kau patut persoalkan jika
ianya tidak sedap!
357
00:25:29,409 --> 00:25:31,220
Jika tidak, kita sendiri
kena mengubahnya.
358
00:25:31,260 --> 00:25:33,952
Kalau dah tahu tak sedap,
kenapa masih perlu bertahan?
359
00:25:34,047 --> 00:25:34,812
Abang!
360
00:25:34,904 --> 00:25:37,054
Macam mana kami nak
masak seperti ini setiap hari?
361
00:25:37,179 --> 00:25:38,242
Bukankah kosnya tinggi?
362
00:25:38,267 --> 00:25:39,448
Chittu!
363
00:25:39,472 --> 00:25:43,394
Aku belanja kurang 45 rupees berbanding
apa yang kontraktor caj pada kau.
364
00:25:43,394 --> 00:25:44,019
Okey?
365
00:25:44,185 --> 00:25:45,035
Kalian semua.
366
00:25:45,217 --> 00:25:48,092
Tulis dan tandatangan surat yang
menyatakan makanan di sini sangat teruk!
367
00:25:48,187 --> 00:25:51,348
Kita akan keluarkan kontraktor
ini dan gantikan dengan yang lebih baik.
368
00:25:51,348 --> 00:25:52,435
Okey tuan.
369
00:25:53,362 --> 00:25:56,108
Ini kontraktor kantin dan dewan
makan adalah kontraktor yang sama.
370
00:25:56,437 --> 00:25:58,936
Bila makanan di sini tidak sedap
kamu akan beli makanan kantin.
371
00:25:59,243 --> 00:26:00,408
Ini adalah idea mereka.
372
00:26:00,527 --> 00:26:01,711
Kita akan ubahnya.
373
00:26:02,148 --> 00:26:03,639
Satu demi satu,
kita akan mengubahnya.
374
00:26:04,978 --> 00:26:06,942
Mereka sentuh makanan kita!
375
00:26:07,226 --> 00:26:08,937
Kita tak akan biarkan
mereka terlepas!
376
00:26:09,460 --> 00:26:10,841
- Janganlah marah!!
- Hey!
377
00:26:11,715 --> 00:26:14,111
Baru saja ayah cakap semuanya baik!
378
00:26:14,773 --> 00:26:15,987
Mereka dah batalkan kontrak.
379
00:26:16,122 --> 00:26:18,766
Mereka tak setia pun
dengan idli kita.
380
00:26:20,691 --> 00:26:22,651
Siapa dia?
- Nama dia Kaali.
381
00:26:22,844 --> 00:26:24,351
Yang lain saya tak tahu.
382
00:26:24,489 --> 00:26:25,591
Kan saya dah beritahu ayah?
383
00:26:25,625 --> 00:26:28,236
Dia halau saya dari asrama
pada hari pertama dia bekerja.
384
00:26:33,181 --> 00:26:36,125
Pengetua juga ada sebut yang
dia tak nampak macam orang biasa.
385
00:26:36,230 --> 00:26:38,319
Dia terlibat dalam pertengkaran
dengan kau.
386
00:26:39,089 --> 00:26:41,154
Tutup kontrak dewan
makan asrama kita.
387
00:26:41,755 --> 00:26:43,087
Ada sesuatu yang tak kena.
388
00:26:44,783 --> 00:26:47,398
Ada masalah lama yang
tak selesaikah?
389
00:26:49,813 --> 00:26:51,410
Pergi periksa dia.
390
00:26:51,449 --> 00:26:52,015
Baik, tuan.
391
00:26:52,046 --> 00:26:53,606
Mike!
Sekarang dia kat mana?
392
00:27:01,941 --> 00:27:02,780
Abang.
393
00:27:12,337 --> 00:27:13,245
Berhenti.
394
00:27:15,849 --> 00:27:17,662
Dia ada gaya duduk yang pelik!
395
00:27:18,603 --> 00:27:21,311
Abang. Biar aku pergi pukul dia..
- Mike
396
00:27:21,501 --> 00:27:22,897
Aku dah lama jadi samseng.
397
00:27:22,916 --> 00:27:24,740
Aku boleh tahu hanya
dengan melihat seseorang.
398
00:27:24,765 --> 00:27:26,017
Sama ada dia ganas
atau pun tidak!
399
00:27:26,112 --> 00:27:27,930
Dia tak nampak macam
lelaki biasa.
400
00:27:32,291 --> 00:27:33,680
Tengok tu!
401
00:27:33,861 --> 00:27:34,769
Mike!
402
00:27:34,915 --> 00:27:37,167
Nampak tak tangan kanan dia?
Ada tatu bernombor!
403
00:27:38,116 --> 00:27:40,221
Jadi, kenapa?
- Untuk tujuan kecemasan..
404
00:27:40,246 --> 00:27:42,448
Setiap pesalah di penjara
akan dicacah dengan tatu.
405
00:27:42,478 --> 00:27:44,260
Dia mesti pernah berada di penjara.
- Abang!
406
00:27:44,286 --> 00:27:46,136
Jangan cakap suka-suka!
- Kami bersumpah!
407
00:27:46,159 --> 00:27:48,159
Aku pasti dia dulu pernah
terlibat dengan keganasan.
408
00:27:48,185 --> 00:27:50,112
Kenapa kita tak uji dia?
409
00:27:50,462 --> 00:27:52,018
Orang macam kita..
410
00:27:52,043 --> 00:27:54,082
..akan sentiasa berhati-hati.
411
00:27:54,114 --> 00:27:56,590
Mereka akan tahu ada
orang yang memerhatikan mereka.
412
00:27:56,719 --> 00:27:57,902
Aku pasti..
413
00:27:57,926 --> 00:28:00,333
..dia tahu yang kita
sedang memerhatikan dia.
414
00:28:00,381 --> 00:28:02,805
Tak lama lagi dia akan
pandang ke arah kita.
415
00:28:16,548 --> 00:28:18,384
Mike! hidupkan kereta!
416
00:28:18,409 --> 00:28:20,321
- Mari pergi!
- Dia pasti bukan lelaki biasa.
417
00:28:20,321 --> 00:28:21,656
Kenapa? Kau takutkah?
418
00:28:21,803 --> 00:28:24,278
Bukan takut. Cuma berwaspada!
Kau tak akan faham!
419
00:28:24,304 --> 00:28:26,331
Kita akan di tanya!
Ayah kau suruh kita tengokkan saja.
420
00:28:26,331 --> 00:28:27,129
Mari pergi!
421
00:28:38,911 --> 00:28:41,554
Saya pun nak jumpa kamu juga.
Tapi tak boleh.
422
00:28:41,735 --> 00:28:43,046
Saya tak peduli.
423
00:28:43,222 --> 00:28:44,551
Saya nak jumpa kamu.
424
00:28:44,576 --> 00:28:46,067
Saya tak boleh ke mana-mana.
425
00:28:46,092 --> 00:28:48,320
Emak saya akan bunuh saya.
- Jadi biar saya yang datang.
426
00:28:48,710 --> 00:28:50,557
Kamu nak datang?
Kamu cakap apa ni?
427
00:28:50,557 --> 00:28:53,192
Ya, saya datang.
Saya di luar tingkap kamu.
428
00:28:53,258 --> 00:28:54,729
Kamu serius kah?
429
00:28:56,051 --> 00:28:58,966
Ya, saya.
- Alamak! Betulkah?
430
00:28:59,008 --> 00:29:01,039
Bukalah tingkap!
Tak dengar saya ketukkah?
431
00:29:01,039 --> 00:29:02,720
- Datanglah cepat.
- Hey! Kamu di mana?
432
00:29:03,137 --> 00:29:05,603
Dia di tingkap satu lagi!
- Ya.
433
00:29:06,066 --> 00:29:08,126
Hey! Itu tingkap bilik emak sayalah!
434
00:29:08,126 --> 00:29:09,417
Apa? Emak kamu?
435
00:29:12,708 --> 00:29:15,110
Oh tuhan!
- Mari pergi!
436
00:29:15,389 --> 00:29:18,383
Encik Kaali, aku ada keraguan.
Maksud aku..
437
00:29:19,663 --> 00:29:21,043
Tanyalah!
438
00:29:21,091 --> 00:29:22,971
Bila kau nak laksanakan
tujuan kau ke sini?
439
00:29:24,321 --> 00:29:25,527
Jangan pandang macam tu.
440
00:29:25,552 --> 00:29:28,156
Kau berlagak macam kau
datang untuk perkasakan pendidikan.
441
00:29:28,215 --> 00:29:31,164
Kau mesti nak buat sesuatu!
Siapa? Apa? Bila?
442
00:29:31,950 --> 00:29:33,961
- Berilah tahulah aku.
- Budak yang geliga!
443
00:29:33,961 --> 00:29:35,092
Okey. Berilah tahu aku!
444
00:29:37,587 --> 00:29:38,780
Apa yang berlaku?
445
00:29:46,638 --> 00:29:47,820
Mana penghuni bilik itu?
446
00:29:48,285 --> 00:29:49,292
Tak tahu, tuan!
447
00:29:49,292 --> 00:29:50,859
- Hey, mari sini!
- Ya tuan.
448
00:29:50,859 --> 00:29:52,132
Mana budak-budak bilik itu?
449
00:29:52,232 --> 00:29:53,649
- Tuan, kami tak tahu.
- Mereka di mana?
450
00:29:53,649 --> 00:29:55,070
Mereka kata nak
tonton wayang.
451
00:29:55,187 --> 00:29:56,128
Pegang ni.
452
00:29:56,582 --> 00:29:57,580
Mari.
453
00:29:59,604 --> 00:30:01,995
Kenapa kau marah? Mereka
akan balik dari menonton wayang.
454
00:30:03,632 --> 00:30:05,555
Mereka ke panggung mana?
- Tuan! Panggung?
455
00:30:05,555 --> 00:30:06,727
Panggung wayang Ganapathy.
456
00:30:07,591 --> 00:30:09,097
Kita dalam masalah.
457
00:30:13,795 --> 00:30:15,718
Tuan, kami pergi menontong wayang.
458
00:30:15,718 --> 00:30:16,841
Ia dah lewat, tuan.
459
00:30:17,773 --> 00:30:19,669
Ini amaran aku yang terakhir.
460
00:30:19,808 --> 00:30:22,841
Jika kau buat lagi sekali,
teruk kau aku kerjakan nanti.
461
00:30:22,841 --> 00:30:23,952
Aku memang baik.
462
00:30:24,763 --> 00:30:26,407
Tapi bukannya baik sangat!
463
00:30:26,862 --> 00:30:27,881
Pergi!
464
00:30:27,926 --> 00:30:31,718
Masuk! Orang suruh belajar di asrama
tapi pergi tengok wayang pula!
465
00:30:34,107 --> 00:30:35,136
Kenapa tu?
466
00:30:35,266 --> 00:30:37,680
Tergelincir dan kaki saya teseliuh.
Semasa di pangung wayang.
467
00:30:41,643 --> 00:30:44,229
Anwar! Kamu jatuh di mana?
Dah bengkak dah ni!
468
00:30:44,563 --> 00:30:46,964
Hey! Kenapa sampai bengkak?
469
00:30:47,129 --> 00:30:49,200
Luka kecil saja!
- Nampak kecilkah pada kamu?
470
00:30:51,552 --> 00:30:52,424
Pergi!
471
00:30:52,709 --> 00:30:54,002
Jalan baik-baik. Mari!
472
00:30:54,430 --> 00:30:56,041
Semua orang! Masuk ke dalam!
473
00:31:00,616 --> 00:31:01,659
Tuan Kaali!
474
00:31:02,450 --> 00:31:03,696
Kami dah tipu kamu.
475
00:31:04,165 --> 00:31:06,214
Kami tak pergi tengok wayang.
Maaf.
476
00:31:07,655 --> 00:31:08,682
Tak mengapa. Pergi.
477
00:31:11,941 --> 00:31:13,290
Boleh kamu bantu saya?
478
00:31:13,983 --> 00:31:14,845
Apa?
479
00:31:15,316 --> 00:31:16,729
Ada masalah dengan kekasih saya.
480
00:31:17,742 --> 00:31:18,892
Boleh kamu bantu saya?
481
00:31:22,579 --> 00:31:23,658
Apa kau cakap?
482
00:31:24,341 --> 00:31:26,907
Tak ada apa.
Cuma ada masalah dengan kekasih saya.
483
00:31:26,907 --> 00:31:28,276
Boleh kamu bantu saya?
484
00:31:39,259 --> 00:31:41,690
Ya boleh!
Ya saya boleh tolong!
485
00:31:47,950 --> 00:31:51,324
Dia sanggup datang dari
Australia. Demi saya.
486
00:31:51,324 --> 00:31:53,975
Dah enam bulan sejak
kali terakhir kami bertemu.
487
00:31:54,000 --> 00:31:56,535
Sebab itulah dia begitu bersemangat
datang dan buat hal di rumah!
488
00:31:56,748 --> 00:31:59,139
Mak kata nak buat
aduan tentang dia di kolej.
489
00:31:59,164 --> 00:32:00,203
Dia tak bersalah, pakcik!
490
00:32:01,589 --> 00:32:04,869
Jadi kau datang ke sini untuk
bercinta? Bukan untuk belajar?
491
00:32:04,869 --> 00:32:05,869
Ya, tuan.
492
00:32:06,561 --> 00:32:07,910
Dah berapa lama hubungan ini?
493
00:32:07,910 --> 00:32:09,967
Dari kelas 6 lagi.
Cinta sejati.
494
00:32:10,334 --> 00:32:12,050
Kami belajar bersama di Australia.
495
00:32:12,099 --> 00:32:15,160
Oh, seawal itu?
Kau berdua ni memang hebat.
496
00:32:15,494 --> 00:32:18,452
Kenapa tak beritahu mak dan ayah
dan buat mereka faham?
497
00:32:18,510 --> 00:32:20,147
Mak dan ayah berkahwin atas dasar cinta.
498
00:32:20,211 --> 00:32:23,157
Tapi 5 tahun lepas,
ayah dah tinggalkan emak.
499
00:32:23,260 --> 00:32:25,260
Sebelum itu mak agak berbeza.
500
00:32:25,342 --> 00:32:28,256
Tapi selepas itu, mak dah tak
percaya pada cinta dan perkahwinan!
501
00:32:28,568 --> 00:32:32,328
Saya dah suruh dia kahwin lain,
tapi dia tak mahu.
502
00:32:32,611 --> 00:32:34,244
Mak saya meminta
saya agar tidak bercinta..
503
00:32:34,244 --> 00:32:35,077
Dengar sini.
504
00:32:35,156 --> 00:32:36,912
Dia suruh aku bantu masalah
percintaan dia.
505
00:32:36,928 --> 00:32:38,412
Aku ingat aku kena
pukul seseorang.
506
00:32:38,437 --> 00:32:40,896
Tapi kau bercakap tentang
hal yang aku langsung tak faham.
507
00:32:40,899 --> 00:32:42,301
Kau nak suruh aku buat apa?
508
00:32:42,325 --> 00:32:45,703
Jumpalah emak saya. Pujuklah
dia dan beritahu semua ini normal.
509
00:32:45,703 --> 00:32:49,994
Beritahu dia yang kami masih waras.
Dan tak ada apa yang akan berlaku.
510
00:32:50,505 --> 00:32:52,076
Macam mana aku nak jumpa dia?
511
00:32:52,101 --> 00:32:54,618
Emak saya Perawat Pranik.
Dia buka klinik di rumah.
512
00:32:54,704 --> 00:32:57,744
Cakaplah yang kamu sakit kepala,
sakit kaki. Pergilah jumpalah dia
513
00:32:57,744 --> 00:33:00,327
Dia akan tetapkan 3 temujanji.
Pujuklah dia ketika itu.
514
00:33:00,327 --> 00:33:01,531
Emak kau seorang doktor?
515
00:33:01,611 --> 00:33:04,244
Perawat Pranik.
- Perawat Pranik.
516
00:33:04,749 --> 00:33:07,084
Okey. Apa lagi yang aku
boleh buat? Dah nasib aku. Pergilah.
517
00:33:07,131 --> 00:33:08,642
Pergilah Romeo! Berseronoklah.
518
00:33:08,746 --> 00:33:09,978
Terima kasih pakcik.
519
00:33:10,098 --> 00:33:11,612
Terima kasih Tuan Kaali.
520
00:33:12,906 --> 00:33:13,906
Pakcik?
521
00:33:14,862 --> 00:33:16,648
Kamu masih bujangkah?
Kamu tak ada keluargakah?
522
00:33:16,673 --> 00:33:18,579
Aku masih bujang. Kenapa?
523
00:33:18,780 --> 00:33:19,780
Okey. Okey.
524
00:33:19,812 --> 00:33:22,108
Kamu nampak masih
muda dan bergaya!
525
00:33:22,409 --> 00:33:23,409
Jadi?
526
00:33:23,754 --> 00:33:26,452
Bertabahlah. Emak saya
sangat cantik.
527
00:33:27,095 --> 00:33:27,946
Perasan!
528
00:33:27,971 --> 00:33:29,327
Pergilah! Pergi. Pergi!
529
00:33:30,601 --> 00:33:32,994
Akhirnya aku bebas.
Cuba nak perangkap aku!
530
00:33:33,263 --> 00:33:35,042
Nama emak kau siapa?
531
00:33:35,582 --> 00:33:36,582
Mangalam.
532
00:33:36,647 --> 00:33:38,197
Mangalam!
533
00:33:38,260 --> 00:33:39,776
Sedap namanya.
534
00:33:40,120 --> 00:33:41,202
Mangalam.
535
00:33:41,202 --> 00:33:43,202
Muda dan bergaya ya?
536
00:33:56,642 --> 00:33:58,202
Siapa?
537
00:33:59,785 --> 00:34:00,869
Hello!
538
00:34:02,883 --> 00:34:03,883
Mangalam?
539
00:34:04,084 --> 00:34:05,202
Ya. Kamu?
540
00:34:06,554 --> 00:34:07,706
Pembekal beriani?
541
00:34:08,762 --> 00:34:09,907
Perawat Pranik!
542
00:34:10,828 --> 00:34:11,621
Maaf. Maaf..
543
00:34:11,621 --> 00:34:12,411
Ya. Sayalah tu.
544
00:34:12,882 --> 00:34:15,721
Saya ada sakit kepala, sakit
kaki. Stress dan tekanan.
545
00:34:15,845 --> 00:34:17,520
Saya diberitahu yang kamu
boleh menyembuhkannya.
546
00:34:18,410 --> 00:34:19,994
- Kamu ni pesakit ya?
- Hello...
547
00:34:20,298 --> 00:34:21,727
Saya bukan sakit.
548
00:34:21,782 --> 00:34:23,641
Cuma janggut saya
saja yang beruban.
549
00:34:23,807 --> 00:34:25,413
Lelaki yang kuat, puan.
550
00:34:25,502 --> 00:34:26,940
Bukan itu maksud saya.
551
00:34:27,036 --> 00:34:29,244
Saya maksudkan,
orang yang sakit kepala.
552
00:34:29,388 --> 00:34:31,421
Boleh tunggu di klinik.
Saya akan ke sana.
553
00:34:31,620 --> 00:34:32,619
Okey.
554
00:34:41,204 --> 00:34:42,994
Datang dan berdirilah di sini.
555
00:34:44,673 --> 00:34:47,048
- Berdiri di sini!
- Ya, puan!
556
00:34:52,088 --> 00:34:53,285
Berdiri tegak.
557
00:34:55,127 --> 00:34:56,410
Buka cermin mata hitam kamu.
558
00:35:06,314 --> 00:35:08,426
Jika kamu rasa tak selesa,
kamu boleh tutup mata.
559
00:35:08,482 --> 00:35:10,262
Tidak. Tidak. Ianya
sangat bagus.
560
00:35:10,303 --> 00:35:11,303
Okey.
561
00:35:16,586 --> 00:35:18,327
- Tak mengapa. Kamu tutuplah mata.
- Okey.
562
00:35:20,119 --> 00:35:22,496
Doktor! Doktor!
563
00:35:22,789 --> 00:35:23,660
Alamak!
564
00:35:23,660 --> 00:35:27,186
Saya rasa.. Saya minta maaf.
Saya rasa itu pesakit saya.
565
00:35:27,642 --> 00:35:30,439
Berikan saya masa 2 minit. 2 minit!
- Ya. Baiklah. Silakan.
566
00:35:30,439 --> 00:35:32,026
Maaf. Maaf.
Saya akan datang semula.
567
00:35:32,198 --> 00:35:35,135
Oh, Encik Cheenu. Kamu kah?
Apa yang berlaku?
568
00:35:35,160 --> 00:35:36,997
Kamu kata semuanya
akan disembuhkan.
569
00:35:36,997 --> 00:35:39,285
Tapi saya sakit sepanjang malam.
Pulangkan duit saya!
570
00:35:39,285 --> 00:35:41,285
Saya ada pesakit lain.
- Siapa pesakit lain tu?
571
00:35:41,285 --> 00:35:43,495
Jadi kamu dah nyalakan lilin!
Dan putar belit cerita?
572
00:35:43,495 --> 00:35:47,119
Encik! tak ada apa yang berkesan
di sini. Saya menderita sakit lutut!
573
00:35:48,791 --> 00:35:50,174
Tolong jangan salah sangka.
574
00:35:50,721 --> 00:35:52,293
Lupakan dia. Dia tu dungu!
575
00:35:52,448 --> 00:35:54,660
Pertama, kita kena percaya
yang kita dah sembuh.
576
00:35:54,660 --> 00:35:56,827
- Betul.
- Barulah kita akan sembuh.
577
00:35:56,827 --> 00:35:58,192
Semuanya terletak di sini!
578
00:35:59,479 --> 00:36:00,613
Mari.
579
00:36:00,613 --> 00:36:02,285
Kita sambung rawatan kita.
580
00:36:02,639 --> 00:36:05,910
Saya rasa sakit kepala saya dah hilang.
Macam tu juga sakit kaki saya.
581
00:36:06,414 --> 00:36:08,927
Saya belum rawat kaki lagi.
582
00:36:09,512 --> 00:36:12,294
Kenapa? Dah takut bila dengar
apa yang dia cakap tadi?
583
00:36:12,403 --> 00:36:14,660
Takut? Tidak. Tidak.
Bukan macam tu.
584
00:36:14,660 --> 00:36:15,827
Saya betul-betul dah sembuh.
585
00:36:15,827 --> 00:36:19,827
Rawatan ini berkesan untuk Aura.
Ia berdasarkan pada medan tenaga.
586
00:36:19,827 --> 00:36:21,890
Kamu boleh baca seseorang hanya
dengan melihatnya.
587
00:36:22,020 --> 00:36:23,578
Nak saya terangkan tentang kamu?
588
00:36:23,578 --> 00:36:25,702
Ada rahsia besar tertanam
di dalam diri kamu.
589
00:36:25,702 --> 00:36:29,660
Kesedihan. Keganasan.
Balas dendam dan banyak lagi.
590
00:36:29,660 --> 00:36:32,910
Bukankah kamu memakai topeng
untuk menyembunyikan semua itu?
591
00:36:33,577 --> 00:36:36,202
Apa ni? Kamu dapat
menekanya dengan begitu tepat!
592
00:36:36,486 --> 00:36:38,202
Kamu tahu astrologikah?
593
00:36:38,308 --> 00:36:40,869
Ini penyembuhan.
Bukannya astrologi.
594
00:36:40,869 --> 00:36:42,869
Tapi saya datang bukan untuk
disembuhkan. Dengar sini.
595
00:36:42,869 --> 00:36:43,869
Dia pemuda yang baik.
596
00:36:43,869 --> 00:36:45,535
Dan anak perempuan kamu
sangat baik!
597
00:36:45,535 --> 00:36:47,455
Mereka sedar apa yang mereka mahu.
598
00:36:47,455 --> 00:36:48,995
Tak ada perkara buruk akan berlaku.
Saya akan uruskan mereka.
599
00:36:48,995 --> 00:36:50,660
Saya ialah warden asrama kolej.
600
00:36:50,785 --> 00:36:52,910
Kamu ialah orang tengah
bagi cinta mereka ya?
601
00:36:53,245 --> 00:36:54,535
- Tolong pergi!
- Tidak, tidak.
602
00:36:54,535 --> 00:36:57,370
Saya bukan orang tengah. Saya memang
sakit kepala, kaki dan stress.
603
00:36:57,370 --> 00:36:59,830
Tapi semuanya dah baik kan?
Pergi. Tolong keluar.
604
00:37:02,069 --> 00:37:03,029
Dengar cakap saya.
605
00:37:03,070 --> 00:37:05,370
Jangan ingat semuanya di sini.
Semuanya ada di sini.
606
00:37:05,370 --> 00:37:08,535
Kita tak boleh lontarkan kemarahan
dan ketakutan pada orang lain.
607
00:37:08,535 --> 00:37:09,870
Ia tak sepatutnya memberi
kesan pada hidup mereka.
608
00:37:09,870 --> 00:37:11,705
- Okey. Tolonglah pergi.
- Baiklah.
609
00:37:12,322 --> 00:37:15,705
Saya tahu kamu sangat keliru.
Biar saya berikan penyelesaian.
610
00:37:15,705 --> 00:37:19,370
Semasa saya muda, ada paderi
yang berkuasa di kampung kami.
611
00:37:19,370 --> 00:37:20,370
Dia selalu cakap sesuatu.
612
00:37:20,370 --> 00:37:23,035
Setiap kali kamu keliru,
ketepikan semuanya selama 30 saat.
613
00:37:23,035 --> 00:37:25,535
Dan menarilah mengikut
lagu kegemaran kamu.
614
00:37:25,535 --> 00:37:27,073
Dan selepas itu barulah
kamu rasa jelas!
615
00:37:27,073 --> 00:37:29,607
- Tolonglah cuba. Mungkin ia berkesan.
- Okey. Pergilah.
616
00:37:29,607 --> 00:37:31,593
Okey. Pergi!
617
00:37:33,597 --> 00:37:34,597
Ah! Cheenu!
618
00:37:34,597 --> 00:37:35,927
Maaf. Maaf. Maaf.
619
00:37:35,927 --> 00:37:38,222
Dalam masa 5 minit.
Semua kesakitan saya dah hilang.
620
00:37:38,222 --> 00:37:40,262
Percayalah padanya.
Doktor yang hebat!
621
00:37:43,992 --> 00:37:47,597
Encik Cheenu. Lima minit?
Hanya 5 minit. Tolonglah.
622
00:38:57,948 --> 00:38:59,218
Hebat!
623
00:39:02,888 --> 00:39:03,968
Bye!
624
00:39:08,054 --> 00:39:10,304
Saya akan tunggu
5 minit lagi.
625
00:39:10,323 --> 00:39:11,410
Dia tak cakap apa-apa.
626
00:39:11,607 --> 00:39:14,586
Dia cuma senyum dan cakap,
"Kamu tahu apa yang nak dibuat"
627
00:39:14,586 --> 00:39:15,469
Baguslah!
628
00:39:15,469 --> 00:39:18,969
Selepas kejadian semalam, aku ingat
ia adalah penamat bagi kisah cinta kau.
629
00:39:18,969 --> 00:39:20,264
Saya sendiri pun terkejut.
630
00:39:20,264 --> 00:39:23,415
Dan pada orang tengah
yang berikan idea penyembuh..
631
00:39:23,447 --> 00:39:26,264
..dia suruh beritahu kamu
yang ianya berkesan dan terima kasih.
632
00:39:26,315 --> 00:39:28,429
Ia berkesan?
633
00:39:36,499 --> 00:39:39,764
Dengar. Kau cakap yang kau
ada masalah. Sekarang ianya dah selesai.
634
00:39:39,764 --> 00:39:41,927
Kau datang ke sini untuk belajar.
Fokus pada pembelajaran.
635
00:39:41,927 --> 00:39:44,562
Jangan merayap di sekitar kolej
dan timbulkan masalah.
636
00:39:44,562 --> 00:39:45,456
Ini bukan kerja aku.
637
00:39:45,456 --> 00:39:46,593
- Okey pakcik.
- Pergilah
638
00:39:46,593 --> 00:39:47,386
Okey tuan.
639
00:39:47,434 --> 00:39:50,243
Kami akan kenang jasa pakcik.
- Dengar sini.
640
00:39:50,243 --> 00:39:51,718
Mulai sekarang,
jangan panggil aku pakcik!
641
00:39:51,866 --> 00:39:53,317
Jadi nak panggil apa?
642
00:39:53,317 --> 00:39:55,181
Jangan panggil pakcik.
Nampak macam tak kena.
643
00:41:29,744 --> 00:41:32,223
Keluarga kamu?
Isteri? Anak?
644
00:41:32,223 --> 00:41:34,639
Kamu tak pernah
bercerita tentang mereka.
645
00:41:36,270 --> 00:41:38,725
Saya pernah ada semuanya.
Tapi sekarang tidak lagi.
646
00:41:38,833 --> 00:41:40,850
Tolonglah jangan tanya lagi.
647
00:41:40,984 --> 00:41:43,640
Saya perlahan-lahan cuba
melupakan semua itu.
648
00:41:44,496 --> 00:41:46,390
Hidup kena diteruskan, betul tak?
649
00:41:48,850 --> 00:41:50,007
Betul tu.
650
00:41:51,134 --> 00:41:53,093
Hidup kena diteruskan.
651
00:43:01,332 --> 00:43:02,996
Tuan Kaali, siapa yang telefon?
652
00:43:03,021 --> 00:43:04,251
Emak mertua kau. Pergilah!
653
00:43:27,372 --> 00:43:28,920
Kenapa, Tuan Kaali?
654
00:43:29,256 --> 00:43:31,313
Nampaknya dah tak sakit kepala lagi.
655
00:43:31,916 --> 00:43:33,761
Ular! Ular!
656
00:43:33,800 --> 00:43:35,846
Selalu main-main!
657
00:43:40,467 --> 00:43:42,512
- Selamat hari Valentine sayang.
- Selamat hari Valentine.
658
00:43:43,036 --> 00:43:44,076
Okey, dengar.
659
00:43:44,185 --> 00:43:47,295
Simpan kisah cinta pada whatsapp,
Facebook dan baliklah dengan selamat.
660
00:43:47,458 --> 00:43:48,306
Faham tak?
661
00:43:48,373 --> 00:43:51,096
Jangan berjumpa berduaan
di dalam kampus kolej.
662
00:43:51,151 --> 00:43:52,136
Kenapa tuan?
663
00:43:52,384 --> 00:43:54,043
Saya juga belajar di kolej ini,
664
00:43:54,043 --> 00:43:55,740
Saya cakap berdasarkan pengalaman.
Jadi dengar sajalah.
665
00:43:58,496 --> 00:44:01,596
- Apa?
- Hey! Apa yang kamu buat?
666
00:44:10,577 --> 00:44:11,681
Apa?
667
00:44:22,761 --> 00:44:24,846
Pasangan kekasih.
Pasangan kekasih..
668
00:44:25,908 --> 00:44:27,928
Duduklah pasangan kekasih.
Mari.
669
00:44:27,956 --> 00:44:29,468
Duduklah.
670
00:44:29,802 --> 00:44:31,137
Jadi.
671
00:44:31,472 --> 00:44:33,052
Kau berdua ni bercinta ya?
672
00:44:33,660 --> 00:44:35,512
Ya atau tidak?
673
00:44:35,660 --> 00:44:36,595
Ya.
674
00:44:36,595 --> 00:44:40,593
Jadi, kita kahwinkan kau berdua.
Hari ini hari yang baik.
675
00:44:40,857 --> 00:44:43,888
Jangan bertangguh. Hari ini
hari Valentine.
676
00:44:44,609 --> 00:44:46,389
- Abang, bukan...
- Diam!
677
00:44:47,333 --> 00:44:48,337
Bukan nak buat apa.
678
00:44:48,337 --> 00:44:49,946
Ikat thali saja.
679
00:44:49,946 --> 00:44:53,514
Dan perarakan mengelilingi
kolej di atas keldai ini.
680
00:44:53,514 --> 00:44:54,161
Itu saja.
681
00:44:54,161 --> 00:44:55,302
Michael!
682
00:44:55,302 --> 00:44:57,597
Selamat datang Profesor!
683
00:44:57,612 --> 00:45:00,512
Pemuda ini akan berkahwin
pada hari Valentines.
684
00:45:00,981 --> 00:45:02,353
Saya harap semua ini
tak akan berlaku.
685
00:45:02,489 --> 00:45:05,580
Kamu pun tahu, hidup saya
musnah selepas kejadian ini.
686
00:45:05,580 --> 00:45:06,766
Tolonglah jangan buat begini.
687
00:45:07,137 --> 00:45:07,891
Tolonglah.
688
00:45:09,309 --> 00:45:11,039
Tengoklah cara kau merayu.
689
00:45:12,551 --> 00:45:15,967
Dulu junior aku.
Sekarang, profesor aku.
690
00:45:17,343 --> 00:45:18,469
Tuan! Tuan.
691
00:45:18,550 --> 00:45:21,215
Pergi dari sini.
Pergi!
692
00:45:21,549 --> 00:45:22,714
Pergi!
693
00:45:23,441 --> 00:45:25,237
Sama ada kau berkahwin
dengan dia.
694
00:45:25,237 --> 00:45:26,469
Kalau tidak..
695
00:45:26,469 --> 00:45:30,071
..kau mengaku yang dia tu
hanya adik kau.
696
00:45:30,131 --> 00:45:31,773
Abang, tolonglah lepaskan kami.
697
00:45:32,235 --> 00:45:33,800
- Tolong lepaskan kami.
- Jangan ganggu mereka, Michael!
698
00:45:33,800 --> 00:45:35,071
Tuan Profesor.
699
00:45:35,071 --> 00:45:38,749
Berikan mereka syarahan
dan nasihat yang betul!
700
00:45:38,749 --> 00:45:41,010
Tuan. Minta mereka lepaskan kami.
Tolonglah tuan.
701
00:45:41,203 --> 00:45:43,051
Anwar, buat sajalah apa
yang dia suruh.
702
00:45:43,051 --> 00:45:44,563
Tuan, macam mana pula tuan?
703
00:45:45,850 --> 00:45:47,301
Semasa dia buat pada saya dulu..
704
00:45:47,301 --> 00:45:48,774
..saya melawan dengan
membabi buta.
705
00:45:49,091 --> 00:45:50,808
Dia pastikan semua orang tahu.
706
00:45:52,560 --> 00:45:54,496
Dan saya kehilangan
kekasih saya, Anwar.
707
00:45:55,832 --> 00:45:57,133
Tak ada cara lain.
708
00:46:01,813 --> 00:46:04,633
Hey Kawan! Hari ini kita ada slot
Istimewa Hari Valentine.
709
00:46:04,744 --> 00:46:07,667
Kumpulan Terror Boys akan
buat sesuatu yang hebat hari ini!
710
00:46:07,868 --> 00:46:09,888
Ini bos kami, Mike!
711
00:46:09,888 --> 00:46:11,763
Dan ini adalah pasangan
hangat kolej kami.
712
00:46:11,799 --> 00:46:13,179
Michael, jangan buat macam ni.
713
00:46:13,638 --> 00:46:16,028
Kami minta pasangan kekasih
ini berkahwin tapi..
714
00:46:16,099 --> 00:46:19,098
..mereka memilih untuk mengaku
yang mereka adik dan abang!
715
00:46:19,318 --> 00:46:20,318
Pasti ramai yang akan tekan 'like'!
716
00:46:20,359 --> 00:46:21,224
Cakaplah!
717
00:46:21,224 --> 00:46:24,029
- Gadis ini, dia..
- Cakap sajalah, bodoh!
718
00:46:25,804 --> 00:46:27,019
Kenapa dengan dia tu?
719
00:46:27,474 --> 00:46:29,110
Dia tak cakap apa-apa pun.
720
00:46:29,110 --> 00:46:31,594
Nama dia Anu.
Saya cintakan dia.
721
00:46:31,594 --> 00:46:33,439
Dialah yang akan saya kahwini
satu hari nanti.
722
00:46:33,456 --> 00:46:34,806
Tak guna kau!
723
00:46:51,876 --> 00:46:53,812
Terror Boys ya?
724
00:46:59,431 --> 00:47:01,510
Tak perlu risau apa-apa.
Janganlah menangis.
725
00:47:01,534 --> 00:47:02,522
- Kenapa ni?
- Pengetua..
726
00:47:02,522 --> 00:47:03,476
Pelajar!
727
00:47:03,476 --> 00:47:07,348
Mereka semua telah digantung.
Dan kontrak ayahnya telah dibatalkan.
728
00:47:11,062 --> 00:47:12,613
- Apa?
- Dah sediakah?
729
00:47:12,613 --> 00:47:13,431
Kami dah sedia.
730
00:47:13,431 --> 00:47:14,431
Hai kawan-kawan.
731
00:47:14,881 --> 00:47:19,421
Slot Istimewa Hari Valentine,
Terror Boys telah pun gagal! Lepaskan!
732
00:47:20,356 --> 00:47:23,478
Semua junior adalah adik lelaki
dan adik perempuan saya.
733
00:47:24,950 --> 00:47:26,925
Membuli itu salah!
734
00:47:57,103 --> 00:47:59,103
Selamat Hari Valentine.
735
00:47:59,128 --> 00:48:02,058
- Magalsutra tu dah siap?
- Kamera dah siap?
736
00:48:02,058 --> 00:48:04,058
Sedia, Jithu!
- Pastikan muka kau kelihatan.
737
00:48:04,723 --> 00:48:06,683
Jangan cederakan orang
sampai parah!
738
00:48:06,848 --> 00:48:08,720
Kita tak ada duit untuk
perbelanjaan perubatan.
739
00:48:08,720 --> 00:48:10,354
Hey, Asif!
- Ini dia, abang.
740
00:48:10,463 --> 00:48:12,576
Mari, selamatkan
adat budaya kita!
741
00:49:00,256 --> 00:49:02,113
Bukan Selamat Hari Valentine.
742
00:49:02,177 --> 00:49:03,868
Tapi Selamat Pengantin Baru!
743
00:49:08,246 --> 00:49:10,516
Tiga puluh lima ribu tontonan.
744
00:49:10,849 --> 00:49:12,431
Lapan ribu tanda suka.
745
00:49:13,889 --> 00:49:17,041
Kita dapat markah penuh, Abang Jithu!
Markah penuh!
746
00:49:17,291 --> 00:49:19,516
Berada di kedudukan ke 13.
747
00:49:20,158 --> 00:49:22,141
Boleh guna untuk beli bir tak?
748
00:49:22,815 --> 00:49:25,041
Nama parti kita dikenali
seluruh negara, Jithu!
749
00:49:25,575 --> 00:49:29,989
Betul tu. Ayah pasti akan gembira.
Tapi apa yang kita dapat?
750
00:49:29,989 --> 00:49:30,890
Tengoklah ni Jithu!
751
00:49:30,938 --> 00:49:34,390
Ada orang nak buat macam kita
dan mereka kena pukul.
752
00:49:34,390 --> 00:49:35,966
Berada di kedudukan nombor 11.
753
00:49:43,289 --> 00:49:44,596
Tengok dia ni.
754
00:49:44,655 --> 00:49:45,930
Amjad Khan junior!
755
00:49:45,963 --> 00:49:47,336
Dari tahun 60-an.
756
00:49:49,153 --> 00:49:50,582
Sejuta tontonan!
757
00:49:50,733 --> 00:49:52,249
Nak keluar pun tak sanggup.
758
00:49:53,040 --> 00:49:55,699
Mereka buat video sebelum dan
selepas. Mereka ejek kita!
759
00:49:56,920 --> 00:49:58,411
Kalau kita pukul dia lebih awal..
760
00:49:58,444 --> 00:49:59,563
..tentu dia dah lama pergi!
761
00:49:59,563 --> 00:50:02,030
Aku dengar cakap kau semua
dan sekarang aku yang kena belasah!
762
00:50:02,263 --> 00:50:04,709
Aku hilang penghormatan!
763
00:50:05,419 --> 00:50:07,747
Ayah dah cakap kan?
764
00:50:07,747 --> 00:50:09,388
Ayah suruh kau jauhkan
diri dari dia.
765
00:50:09,388 --> 00:50:11,558
Tapi sekarang kau
dah tutup perniagaan kita!
766
00:50:11,558 --> 00:50:12,746
Anak jenis apa kau ni?
767
00:50:15,358 --> 00:50:19,933
Apa yang kau berdua buat?
Minum dan bergaduh pagi-pagi begini?
768
00:50:20,733 --> 00:50:25,433
Kau berdua tak ada kemampuan
nak pukul lelaki itu!
769
00:50:25,473 --> 00:50:28,172
Kau! Mari sini!
- Makcik.
770
00:50:28,262 --> 00:50:30,638
Pergi beli telur di kedai!
- Okey, makcik.
771
00:51:15,648 --> 00:51:19,013
Senarai ada di dalam beg.
Berikan saya stok yang segar.
772
00:51:19,778 --> 00:51:21,183
Berapa ramai mereka semua?
773
00:51:21,341 --> 00:51:22,899
Rasanya dalam 8 atau 10 orang.
774
00:51:22,899 --> 00:51:25,102
Mereka dah tunggu
selama 2 jam.
775
00:51:25,118 --> 00:51:26,860
Mereka bersenjata.
776
00:52:01,163 --> 00:52:02,600
Kau semua langsung
tak berubah.
777
00:52:02,750 --> 00:52:06,745
Penyangak yang tua, nampak
kelakar dan datang mengepung!
778
00:52:06,745 --> 00:52:07,745
Bosan betul!
779
00:52:47,615 --> 00:52:48,729
Lari!
780
00:52:51,919 --> 00:52:53,579
- Hey, kamu!
- Ya, abang.
781
00:52:56,757 --> 00:52:59,289
Pergi bayar untuk ganti rugi.
- Okey, abang.
782
00:53:02,129 --> 00:53:05,629
Rumah kedua atau ketiga
di ladang Gomathi?
783
00:53:05,629 --> 00:53:07,095
Rumah kedua tuan.
784
00:53:07,313 --> 00:53:09,135
Rumah kedua ya..
785
00:53:28,358 --> 00:53:31,911
Pada waktu begini,
anak dan ayah minum di dalam rumah!
786
00:53:31,911 --> 00:53:33,246
Hebat betul keluarga ini!
787
00:53:33,246 --> 00:53:36,456
Hello, kamu ni siapa?
- Hello puan. Nama saya Kaali.
788
00:53:36,456 --> 00:53:39,331
Sayalah warden asrama yang
orang suami puan nak pukul.
789
00:53:39,331 --> 00:53:41,956
Kalau tak menyusahkan, saya
nak kopi pekat dan gula lebih.
790
00:53:42,816 --> 00:53:45,411
Berani kau masuk rumah
aku. Aku akan..
791
00:53:55,755 --> 00:53:57,260
Kalau kau sentuh aku..
792
00:53:57,956 --> 00:53:59,159
Kau tahu siapa aku?
793
00:54:01,770 --> 00:54:04,438
Kau menderita kerana
kesalahan yang kau buat.
794
00:54:04,438 --> 00:54:07,294
Anak kau hilang pendidikan
dan kau hilang duit. Itu saja!
795
00:54:07,294 --> 00:54:10,419
Tapi kalau kau kacau aku
lagi, kau akan hilang nyawa.
796
00:54:10,419 --> 00:54:14,629
Ini kali terakhir aku
maafkan kau berdua. Okey?
797
00:54:16,081 --> 00:54:18,596
Dengar ni puan, sepatutnya
anak puan telah dibuang kolej.
798
00:54:18,613 --> 00:54:20,870
Tapi kami beri dia kebenaran
untuk menduduki peperiksaan.
799
00:54:20,870 --> 00:54:22,847
Suruh dia jawab betul-betul, dapatkan
ijazah dan hiduplah dengan baik.
800
00:54:23,094 --> 00:54:25,875
Kau tak boleh terus berada di kolej seumur
hidup. Kamu kena keluar dari kolej.
801
00:54:25,875 --> 00:54:27,723
Ya, batalkan teh aku!
802
00:54:28,817 --> 00:54:31,127
Hey, cermin mata aku!
Cermin mata aku!
803
00:54:31,545 --> 00:54:32,235
Terima kasih.
804
00:54:32,680 --> 00:54:33,816
Belajar betul-betul!
805
00:54:39,895 --> 00:54:41,416
Bila kau sampai?
806
00:54:41,581 --> 00:54:43,141
Baru saja sampai, tuan.
- Okey, okey, okey.
807
00:54:43,165 --> 00:54:44,255
Terima kasih.
- Jumpa lagi.
808
00:54:46,071 --> 00:54:47,154
Hey! Ketepilah!
809
00:54:50,343 --> 00:54:51,903
Dengarlah cakap aku.
810
00:54:55,230 --> 00:54:57,014
Michael, tulis cepat.
811
00:54:57,920 --> 00:54:58,750
Tuan..
812
00:54:58,750 --> 00:55:00,175
Apa yang tuan buat?
813
00:55:00,175 --> 00:55:01,437
Tak mengapa..
814
00:55:05,551 --> 00:55:07,561
Kau selalu rakam bunyi
pokok dan daun!
815
00:55:07,625 --> 00:55:09,420
Rakamlah suara mereka!
816
00:55:09,736 --> 00:55:11,250
Suara kebenaran!
817
00:55:11,814 --> 00:55:13,427
Mike!
818
00:55:24,059 --> 00:55:26,156
Asrama buat parti
perpisahan.
819
00:55:26,733 --> 00:55:29,028
Apabila selesai, mereka
akan kembali ke bilik mereka.
820
00:55:29,625 --> 00:55:31,772
Kalau kita pergi selepas itu..
821
00:55:31,772 --> 00:55:33,494
..kita boleh tangkap
mereka dengan mudah.
822
00:55:33,960 --> 00:55:37,878
Asrama kau akan menyaksikan
kematian hari ini.
823
00:55:40,959 --> 00:55:41,579
Abang!
824
00:55:41,592 --> 00:55:42,489
Apa semua ini?
825
00:55:42,593 --> 00:55:43,917
Semua senjata ini untuk apa?
826
00:55:44,013 --> 00:55:46,633
Ayah! Mereka mungkin
akan bunuh seseorang.
827
00:55:46,633 --> 00:55:47,968
Kita memang akan bunuh seseorang!
828
00:55:49,167 --> 00:55:50,581
Warden itu!
829
00:55:50,581 --> 00:55:53,930
Ayah! Kita jangan bunuh!
Kita pukul saja dia..
830
00:55:53,930 --> 00:55:54,681
Michael!
831
00:55:54,718 --> 00:55:57,149
Dia masuk ke rumah kita
dan pukul ayah kau!
832
00:55:57,174 --> 00:55:59,302
Macam mana kita nak biarkan dia?
Dia perlu mati!
833
00:55:59,302 --> 00:56:01,538
- Dia ingat dia siapa?
- Dengar sini!
834
00:56:03,065 --> 00:56:05,425
Ayah, kita jangan bunuh dia.
835
00:56:05,425 --> 00:56:08,973
Kalau kita pukul dia cukup-
cukup dia akan lari selamanya!
836
00:56:08,973 --> 00:56:10,261
Kenapa kau menyeksa ayah!
837
00:56:10,725 --> 00:56:12,331
Maruah ayah jadi taruhan!
838
00:56:13,097 --> 00:56:14,972
Ayah tak boleh biarkannya!
839
00:56:16,598 --> 00:56:18,857
Ini menakutkan aku, ayah.
840
00:56:19,667 --> 00:56:21,057
Tolonglah jangan!
841
00:56:21,175 --> 00:56:22,468
Tolonglah!
842
00:56:23,137 --> 00:56:24,340
Baiklah.
843
00:56:24,409 --> 00:56:25,618
Kita jangan bunuh dia.
844
00:56:27,241 --> 00:56:28,546
Faham tak?
845
00:56:28,695 --> 00:56:31,633
Dengar tak? Pukul saja dia.
- Apa kau cakap ni?
846
00:56:31,684 --> 00:56:33,756
Tak perlu bunuh hari ini.
Simpan semua senjata di dalam.
847
00:56:33,821 --> 00:56:35,836
Pergi simpan! Pergi!
848
00:56:35,836 --> 00:56:38,523
Aku akan tunjukkan warden itu dan
beberapa pelajar. Pukul mereka. Itu saja.
849
00:56:38,523 --> 00:56:39,284
Okey!
850
00:56:39,514 --> 00:56:40,498
Okey, Michael.
851
00:56:42,731 --> 00:56:43,926
Aku akan pergi sekali.
852
00:56:44,014 --> 00:56:47,233
Asrama itu akan sambut
perayaan, hari ini!
853
01:00:55,344 --> 01:00:56,093
Abang!
854
01:00:56,093 --> 01:00:59,150
Ingat apa yang ayah cakap.
Jangan bunuh. Pukul saja mereka!
855
01:01:02,217 --> 01:01:04,944
Lagu yang hebat
dari Tuan Kaali!
856
01:01:06,903 --> 01:01:09,982
Macam mana Chittu! Kenapa
kau menari macam tu?
857
01:01:10,233 --> 01:01:13,860
Aku belajar tarian Bharanatayam,
Kuchipudi semasa di gred 4.
858
01:01:13,860 --> 01:01:15,282
Hebat!
859
01:01:15,720 --> 01:01:17,593
Dia percaya apa yang
aku cakap.
860
01:01:17,593 --> 01:01:19,393
Aku akan menari dan tunjukkan
pada kau esok!
861
01:01:33,333 --> 01:01:35,195
Tuan! Tidurlah dengan lena!
862
01:01:35,195 --> 01:01:38,181
Aku akan kejutkan kau awal
dan tunjukkan tarian aku!
863
01:01:40,697 --> 01:01:43,086
Selamat malam, Mangalam!
864
01:02:29,404 --> 01:02:31,329
Ke tepi. Kau semua ni siapa?
865
01:02:31,329 --> 01:02:34,224
- Jangan pukul kami!
- Ke tepi!
866
01:02:37,330 --> 01:02:39,441
Ke tepi. Tepi!
867
01:02:44,003 --> 01:02:45,264
Siapa tu?
868
01:02:52,182 --> 01:02:53,457
Hey! Kau siapa?
869
01:02:53,481 --> 01:02:55,603
- Lepaskan kami! Tolonglah!
- Hey, ke tepi!
870
01:02:56,662 --> 01:02:57,469
Anwar!
871
01:02:59,718 --> 01:03:01,864
Tolonglah jangan! Tolonglah!
872
01:03:04,332 --> 01:03:05,956
Tolong lepaskan dia!
873
01:03:07,496 --> 01:03:09,241
Lepaskanlah dia. Tolonglah!
874
01:03:27,678 --> 01:03:29,474
Kan aku dah cakap jangan
bawa senjata!
875
01:03:29,474 --> 01:03:31,024
Siapa suruh kau bawa senjata?
876
01:03:32,374 --> 01:03:34,135
Hey! Kenapa kau serang aku?
877
01:03:37,771 --> 01:03:39,058
Hey! Kau semua ni siapa?
878
01:03:42,621 --> 01:03:44,140
Jangan!
879
01:03:47,500 --> 01:03:49,364
Pergi masuk!
880
01:04:05,688 --> 01:04:07,471
Michael! Apa yang berlaku?
881
01:04:07,520 --> 01:04:09,153
Abang! Mereka siapa?
882
01:04:09,153 --> 01:04:10,572
Berapa ramai orang
yang kau bawa?
883
01:04:10,596 --> 01:04:13,011
- Cakap!
- Enam. Enam orang tuan.
884
01:04:13,011 --> 01:04:16,068
Suruh orang kau tunjukkan muka.
- Buka topeng!
885
01:05:48,610 --> 01:05:49,770
Anwar!
886
01:05:50,871 --> 01:05:53,330
Tunjukkan tangan kau.
Ianya berdarah!
887
01:05:53,330 --> 01:05:54,583
Suruh orang-orang kau pergi.
888
01:05:56,037 --> 01:05:58,637
Jangan risau. Tak ada apa.
889
01:06:01,700 --> 01:06:03,132
Aku suruh mereka pergi!
890
01:06:03,188 --> 01:06:05,418
Pergi! Pergi!
891
01:06:05,418 --> 01:06:07,676
Hey! Bawa dia ke hospital!
892
01:06:15,641 --> 01:06:17,472
Tuan, kita bawa dia ke hospital.
893
01:06:17,472 --> 01:06:19,205
Jangan. Berikan dia
rawatan kecemasan dulu.
894
01:06:19,205 --> 01:06:20,979
Tak ada siapa yang
boleh tinggalkan tempat ini.
895
01:06:22,417 --> 01:06:24,062
Masalah ini masih belum selesai.
896
01:06:25,577 --> 01:06:27,932
Ia baru saja bermula!
897
01:06:36,430 --> 01:06:43,736
Singhaar Singh pencuri!
Singhaar Singh turun!
898
01:06:43,736 --> 01:06:44,509
Kau tak malukah?
899
01:06:44,534 --> 01:06:46,612
Dia tu budak. Itu pun
tak boleh tangkap dia?
900
01:06:46,612 --> 01:06:49,482
Hey! Diam! Dia masih hidup kan?
901
01:06:54,920 --> 01:06:56,059
Salam, abang Jittu!
902
01:06:56,059 --> 01:06:59,467
Di sebalik protes ini,
dia hanya mahukan perhatian.
903
01:06:59,519 --> 01:07:02,187
Ketua kumpulan Rahul!
904
01:07:02,187 --> 01:07:04,854
Hye Arijith! Mana ayah?
905
01:07:04,854 --> 01:07:06,820
Tunggu sekejap.
Kita dalam siaran langsung.
906
01:07:06,844 --> 01:07:11,921
Hentikan! Hentikan!
Hentikan pencuri arang!
907
01:07:35,286 --> 01:07:36,602
Apa yang berlaku?
908
01:07:38,436 --> 01:07:40,205
Kita terlepas sasaran, ayah!
909
01:07:49,606 --> 01:07:53,206
Tuan Singhaar,
tolong kawal diri kamu.
910
01:07:53,305 --> 01:07:54,791
Bertenanglah!
911
01:07:54,887 --> 01:07:57,958
Kalau tekanan darah
kamu naik semasa "drips"
912
01:07:57,958 --> 01:08:00,878
Nyawa kamu dalam bahaya!
913
01:08:00,907 --> 01:08:03,838
Jangan marah sangat,
Tuan Singhaa.
914
01:08:04,049 --> 01:08:06,670
Kalau tidak macam mana
kesihatan nak pulih?
915
01:08:07,152 --> 01:08:10,658
Kau kata kita akan
hapuskan dia hari ini?
916
01:08:18,968 --> 01:08:20,351
Kita dah hampir dapat dia!
917
01:08:20,351 --> 01:08:21,845
Kita akan selesaikannya hari ini.
918
01:08:22,507 --> 01:08:23,757
Kenapa ayah tertekan ni?
919
01:08:24,397 --> 01:08:25,950
Dia kena mati hari ini, Jithu!
920
01:08:25,960 --> 01:08:27,849
Senyumannya!
921
01:08:27,874 --> 01:08:30,060
Ia patut dihentikan,
untuk selamanya!
922
01:08:31,901 --> 01:08:32,817
Baiklah!
923
01:08:48,888 --> 01:08:51,254
Bila kali terakhir kamu
bercakap dengan Poongodi?
924
01:08:51,254 --> 01:08:52,712
Poongodi?
925
01:08:52,712 --> 01:08:55,589
Macam mana kamu kenal emak saya?
- Jawap saja soalan aku!
926
01:08:55,872 --> 01:08:57,313
Pagi tadi.
927
01:08:57,313 --> 01:08:58,211
Telefon dia!
928
01:08:58,211 --> 01:08:59,357
Macam mana kamu kenal emak..
929
01:09:08,054 --> 01:09:10,237
Poongodi. Ini abang kau!
930
01:09:10,243 --> 01:09:13,159
Ya. Ada masalah.
Kau datanglah ke sini.
931
01:09:15,097 --> 01:09:16,285
Kan aku dah cakap?
932
01:09:16,285 --> 01:09:19,286
Dia akan datang cari kita lagi.
Dan aku dah pun bersedia!
933
01:09:19,425 --> 01:09:21,348
Dia dah pun cari kita.
934
01:09:21,511 --> 01:09:23,155
Aku dah bersedia!
935
01:09:24,063 --> 01:09:25,897
Letakkan telefon kamu di dalam.
936
01:09:27,767 --> 01:09:28,778
Letakkan.
937
01:09:32,764 --> 01:09:35,170
Tuan Thangam. Ada masalah sedikit.
938
01:09:35,170 --> 01:09:37,895
Aku perlukan 20 orang untuk bersama
4 orang aku. Boleh kau tolong?
939
01:09:37,895 --> 01:09:39,584
20 orang?
Apa yang berlaku?
940
01:09:39,584 --> 01:09:41,008
Kau boleh tolong atau tidak?
941
01:09:41,033 --> 01:09:43,391
Tuan Jihtu! Kalau bukan kau
aku nak buat untuk siapa lagi?
942
01:09:43,391 --> 01:09:44,348
Aku pasti tolong!
943
01:09:44,348 --> 01:09:45,861
- Kau hantarlah orang kau.
- Letak telefon.
944
01:09:55,657 --> 01:09:58,280
- Untuk pembunuhan.
- Pembunuhan?
945
01:09:58,280 --> 01:10:00,329
Ramai orang kita yang boleh buat.
946
01:10:00,329 --> 01:10:02,424
Tak akan ada masalah!
947
01:10:05,379 --> 01:10:06,445
Kalian semua!
948
01:10:06,501 --> 01:10:09,435
Sekejap lagi, sekumpulan
penyangak akan datang ke sini.
949
01:10:09,503 --> 01:10:11,959
Jangan bimbang!
Ini bukan masalah kau.
950
01:10:11,959 --> 01:10:13,088
Ia masalah aku.
951
01:10:13,088 --> 01:10:15,894
Setitis darah kalian tak
patut tumpah kerana semua ini.
952
01:10:15,894 --> 01:10:16,612
Oleh itu..
953
01:10:16,612 --> 01:10:17,911
Dalam masa dua jam..
954
01:10:17,911 --> 01:10:20,633
..tak kira apa pun berlaku,
jangan keluar dari dewan ini!
955
01:10:20,633 --> 01:10:22,256
Pastikan kau semua diam!
956
01:10:23,528 --> 01:10:25,482
Tuan kami ada untuk tuan.
Kami akan tolong.
957
01:10:25,482 --> 01:10:28,053
Aku tak kata kau harus buat.
Aku kata kau mesti!
958
01:10:28,053 --> 01:10:29,233
Kau mesti! Okey!
959
01:12:02,575 --> 01:12:03,893
Hey! Nunchaku!
960
01:12:23,261 --> 01:12:25,464
Kita akan saksikan
sesuatu yang istimewa!
961
01:13:39,959 --> 01:13:41,892
Hey! Siapa ni?
962
01:13:41,892 --> 01:13:43,905
Aku dah beritahu kan?
Dialah warden tu!
963
01:13:44,328 --> 01:13:45,413
Warden ya?
964
01:13:45,413 --> 01:13:47,140
Nampaknya dia menunggu kita!
965
01:13:47,140 --> 01:13:48,395
Tidak di sangsikan lagi!
966
01:13:48,395 --> 01:13:50,155
Dia memang menunggu kita!
967
01:13:51,757 --> 01:13:56,688
Kalau kau ambil berat tentang
isteri dan anak, maka larilah!
968
01:13:56,849 --> 01:14:00,427
Aku dalam mood untuk membunuh!
Dan aku akan bunuh kau semua!
969
01:14:03,462 --> 01:14:04,810
Mana kau nak pergi?
970
01:14:04,970 --> 01:14:07,160
Hey! Marilah sini!
- Mari!!
971
01:15:11,682 --> 01:15:13,114
Ada bunyi dari atas. Pergi!
972
01:15:17,038 --> 01:15:17,947
Kita kena cari jalan keluar!
973
01:15:17,947 --> 01:15:20,319
- Tapi dia pesan suruh tunggu sini!
- Hey! Buat sajalah!
974
01:15:22,493 --> 01:15:24,514
Pergi tengok!
Kau pun pergi juga!
975
01:15:27,646 --> 01:15:28,566
Tak ada di sini!
976
01:16:04,523 --> 01:16:06,832
Hey! Aku boleh dengar suara
pelajar tu. Mari!
977
01:16:29,154 --> 01:16:31,239
Tak guna! Dia tipu kita!
978
01:16:47,682 --> 01:16:48,445
Ayah!
979
01:16:51,160 --> 01:16:52,726
Aku dah hantar 20 orang.
980
01:16:53,219 --> 01:16:54,545
Ada warden asrama.
981
01:16:54,750 --> 01:16:56,449
Dah pukul semua orang.
982
01:17:02,119 --> 01:17:05,092
Berapa umur warden itu agaknya?
983
01:17:07,032 --> 01:17:08,104
Kenapa?
984
01:17:08,200 --> 01:17:09,754
Berapa umurnya?
985
01:17:12,098 --> 01:17:14,380
Bukanlah muda sangat
untuk pukul mereka!
986
01:17:20,373 --> 01:17:22,035
Kaali?
987
01:17:22,708 --> 01:17:24,924
Macam mana keadaan dia?
- Tuan, kamu ni..
988
01:17:24,924 --> 01:17:27,134
Aku kawan dia.
Bagaimana dengan dia?
989
01:17:27,134 --> 01:17:30,139
Tuan, dia cedera. Dia kehilangan
darah. Tapi tak merbahaya tuan.
990
01:17:31,809 --> 01:17:34,180
Berikan aku air. Tolonglah!
991
01:17:35,921 --> 01:17:36,818
Ini dia.
992
01:17:36,818 --> 01:17:38,555
Dia beritahu aku semasa
kami bercakap minggu lepas.
993
01:17:38,555 --> 01:17:41,652
Dia dapat rasakan ada
sesuatu yang besar akan berlaku.
994
01:17:43,007 --> 01:17:45,164
- Ia dah berlaku pun.
- Tuan, dia tu siapa?
995
01:17:47,080 --> 01:17:49,759
Siapa..
Siapa Anwar di sini?
996
01:17:50,389 --> 01:17:51,566
Anwar!
997
01:17:56,454 --> 01:17:57,938
Anwar..!
998
01:18:03,136 --> 01:18:04,543
Kamu semua siapa?
999
01:18:05,110 --> 01:18:06,708
Siapa dia?
1000
01:18:07,086 --> 01:18:08,727
Saya ni siapa, tuan?
1001
01:18:20,209 --> 01:18:20,973
Hello.
1002
01:18:20,973 --> 01:18:23,866
Tuan Jithu, orang aku yang
lari dari kolej tu ada bersama aku.
1003
01:18:23,866 --> 01:18:25,365
Dia dah nampak warden itu, tuan.
1004
01:18:25,379 --> 01:18:26,309
Kau ada gambar dia?
1005
01:18:26,309 --> 01:18:29,666
Kau ada hantar video yang
ada budak kolej di dalamnya kan?
1006
01:18:29,666 --> 01:18:30,952
Dalam video itu..
- Di akhir video tu..
1007
01:18:30,952 --> 01:18:33,523
Di akhir video itu kan,
kau akan nampak warden itu.
1008
01:18:33,523 --> 01:18:36,182
Orang aku nampak dan beritahu
aku. Kau pergilah tengok.
1009
01:18:37,451 --> 01:18:40,170
Emak kau mesti besarkan
kau dan tak beritahu apa-apa.
1010
01:18:40,334 --> 01:18:43,421
Ya, itulah yang
kami mahukan.
1011
01:18:43,747 --> 01:18:45,351
Tapi..
1012
01:18:45,924 --> 01:18:47,938
Dah tiba masanya untuk kau tahu.
1013
01:18:47,938 --> 01:18:50,060
Nama ayah kau Malik!
1014
01:18:50,252 --> 01:18:53,874
Malik anak Abdul Marakkayar
dari Madurai.
1015
01:19:00,423 --> 01:19:02,503
Dia di lihat dia akhir video ini.
1016
01:19:10,601 --> 01:19:11,322
Berhenti.
1017
01:19:23,358 --> 01:19:28,097
Orang yang menjaga dan
pertaruhkan nyawa untuk melindugi kau..
1018
01:19:28,097 --> 01:19:29,217
Dia..
1019
01:19:29,644 --> 01:19:31,768
Kau tahu siapa dia?
1020
01:19:32,100 --> 01:19:33,669
Kau tahu dia ni siapa?
1021
01:19:40,523 --> 01:19:41,840
Petta Velan!
1022
01:19:42,261 --> 01:19:44,506
Kami selalu panggil dia..
1023
01:19:50,216 --> 01:19:51,601
Petta!
1024
01:19:53,001 --> 01:19:55,267
PETTA!!!
1025
01:20:29,085 --> 01:20:31,741
Tolong jangan pergi macam tu.
1026
01:20:32,734 --> 01:20:34,839
Kita kena buat keputusan hari ini!
1027
01:20:34,883 --> 01:20:36,228
Kenapa pakcik?
1028
01:20:36,228 --> 01:20:38,367
Kenapa tiba-tiba berkumpul?
1029
01:20:38,570 --> 01:20:39,458
Apa halnya?
1030
01:20:39,458 --> 01:20:42,638
Suruh ayah kau datang.
Kita bincang dengannya tentang hal ini!
1031
01:20:42,662 --> 01:20:45,584
Dia sedang berdoa sekarang.
Cakaplah bila dia datang nanti.
1032
01:20:45,584 --> 01:20:46,669
Baiklah.
1033
01:20:49,605 --> 01:20:52,150
Saya dengar kamu ialah
Pegawai Daerah yang berkuasa.
1034
01:20:52,615 --> 01:20:54,803
Saya dengar kamu jalankan
tugas dengan baik semasa di Madurai.
1035
01:20:54,803 --> 01:20:57,338
Di sini pula kamu menyokong samseng.
1036
01:20:57,338 --> 01:20:58,935
Siapa yang kamu panggil samseng?
1037
01:20:58,935 --> 01:21:01,322
Kami menentang
mafia pasir yang terkenal.
1038
01:21:01,322 --> 01:21:02,697
Dan kamu panggil kami samseng?
1039
01:21:02,697 --> 01:21:03,966
Abang, dengar sini.
1040
01:21:03,966 --> 01:21:06,598
Jangan ingat abang boleh
tutup mulut kami dengan duit.
1041
01:21:06,598 --> 01:21:08,604
Kami ni adik beradik abang!
1042
01:21:08,692 --> 01:21:10,884
Kami juga berhak atas
semua harta itu.
1043
01:21:10,884 --> 01:21:11,867
Makcik..
1044
01:21:11,867 --> 01:21:14,214
Nampaknya makcik dah bina
istana di atas awan!
1045
01:21:14,614 --> 01:21:16,011
Perasaan tamak
itu boleh membunuh.
1046
01:21:16,119 --> 01:21:18,170
- Hey, kau nak ugut kami?
- Kau akan bunuh kami?
1047
01:21:18,170 --> 01:21:20,482
Rajapandi dan dua orang anak lelakinya..
1048
01:21:20,482 --> 01:21:23,003
..dengan mudah mencuri
pasir menggunakan jalan..
1049
01:21:23,028 --> 01:21:25,257
..persendirian yang
menuju ke rumah mereka.
1050
01:21:25,266 --> 01:21:27,416
Hanya kerana kami ada
rumah ini, jangan ingat..
1051
01:21:27,441 --> 01:21:29,669
..kami mudah dapat duit hanya
dengan mencuri pasir?
1052
01:21:29,669 --> 01:21:31,242
Tahu tak kesusahan yang kami lalui?
1053
01:21:31,242 --> 01:21:33,146
Kami boleh maafkan
jika mereka hanya buat duit!
1054
01:21:33,146 --> 01:21:35,868
Tapi paras air sungai dah merosot
hingga 40 kaki.
1055
01:21:35,868 --> 01:21:39,437
Jika ini berterusan,
jangan kata bertani,
1056
01:21:39,437 --> 01:21:41,852
..air minum pun tak
mencukupi untuk kami!
1057
01:21:50,809 --> 01:21:51,329
Pergilah!
1058
01:21:51,329 --> 01:21:54,570
Ayahnya, Abdul Ayya, adalah
orang pertama yang menentangnya.
1059
01:21:54,570 --> 01:21:57,078
Dan kamu pun tahu bagaimana
Devaram dan kuncunya..
1060
01:21:57,078 --> 01:21:59,406
..rancang satu kemalangan
dan membunuhnya.
1061
01:21:59,406 --> 01:21:59,983
Jadi?
1062
01:21:59,983 --> 01:22:00,923
Sudah!
1063
01:22:01,568 --> 01:22:04,635
Aku bertolak ansur dengan
kau kerana kita adik beradik.
1064
01:22:04,635 --> 01:22:06,105
Tapi berhenti merepek!
1065
01:22:06,105 --> 01:22:07,479
Keluar dari sini!
1066
01:22:07,630 --> 01:22:10,742
Tak seorang pun akan
dapat apa-apa. Suruh mereka pergi!
1067
01:22:10,742 --> 01:22:13,495
- Bangun. Pergi!
- Macam mana kau boleh layan kami begini?
1068
01:22:13,585 --> 01:22:14,675
Dengarlah cakap saya.
1069
01:22:14,788 --> 01:22:18,455
Devaram tak bayar apa-apa
dari duit yang mereka dapat.
1070
01:22:18,455 --> 01:22:21,258
Tapi dalam masa yang sama
mereka membiayai..
1071
01:22:21,258 --> 01:22:23,430
..musuh utama kamu
di dalam parti.
1072
01:22:23,510 --> 01:22:25,877
Jika kamu dengar cakap kami dan
tangkap dia,
1073
01:22:25,877 --> 01:22:28,736
..itu menunjukkan tindak balas
kerana dia mengabaikan kamu..
1074
01:22:28,736 --> 01:22:32,837
..dan tindakan ini akan menyebabkan
pembiayaan pada pihak musuh akan terhenti.
1075
01:22:32,837 --> 01:22:35,713
Maka, lebih banyak
yang akan kamu perolehi.
1076
01:22:36,941 --> 01:22:38,824
Saya suka apa yang saya dengar.
1077
01:22:39,504 --> 01:22:40,949
Apa yang kamu nak saya buat?
1078
01:22:40,974 --> 01:22:43,332
Mereka dah tak takutkan kita lagi!
1079
01:22:43,332 --> 01:22:48,072
Dan kau pula dah terlepas kontrak
menggali pasir kepada Malik!
1080
01:22:48,287 --> 01:22:50,723
Tidak ayah. Pegawai Daerah
berada di pihak mereka!
1081
01:22:50,810 --> 01:22:52,687
Sekarang kontrak berada di tangan Malik.
1082
01:22:52,719 --> 01:22:54,875
Malah sehingga sekarang pun,
mereka masih lagi menggali pasir.
1083
01:22:54,875 --> 01:22:57,590
Kita akan tangkap mereka
dengan bukti.
1084
01:22:57,590 --> 01:22:59,466
Cuma tangkaplah mereka!
1085
01:22:59,490 --> 01:23:00,466
Bukti?
1086
01:23:00,616 --> 01:23:03,437
Petta akan pergi dapatkan bukti.
Anggaplah dah selesai.
1087
01:23:08,789 --> 01:23:09,947
Salam bos!
1088
01:23:10,574 --> 01:23:12,448
Apa yang berlaku?
Semuanya dah selesai?
1089
01:23:12,473 --> 01:23:14,766
- Boleh kami suruh lori tu beredar?
- Ya, suruh mereka pergi!
1090
01:23:14,855 --> 01:23:18,823
- Lori boleh beredar.
- Hidupkan enjin!
1091
01:23:31,710 --> 01:23:34,255
Abang?
Mereka dah nak pergi!
1092
01:23:46,196 --> 01:23:48,726
Hentikan semua lori! Tak ada satu
pun boleh pergi dari sini!
1093
01:23:48,726 --> 01:23:49,528
Okey, abang.
1094
01:23:50,792 --> 01:23:54,645
Pasir ini masih basah dan mereka
dah angkut, tak guna betul!
1095
01:23:54,645 --> 01:23:56,269
Ambil gambar semuanya!
Semua itu bukti!
1096
01:24:02,792 --> 01:24:04,594
Abang! Petta dan orang-
orangnya ada di sini!
1097
01:24:04,822 --> 01:24:06,697
Ambil senjata semua!
1098
01:24:10,811 --> 01:24:12,684
Hey! Budak!
1099
01:24:12,684 --> 01:24:15,590
Pergi beritahu abang kau!
Dia dah tamat!
1100
01:24:15,590 --> 01:24:16,955
Hey! Pergi!
1101
01:24:22,785 --> 01:24:25,641
Semuanya akan tamat
jika kau penjarakan aku?
1102
01:24:25,641 --> 01:24:27,282
Aku akan keluar tak lama lagi.
1103
01:24:27,421 --> 01:24:28,279
Pergilah.
1104
01:24:28,279 --> 01:24:30,139
Dan aku akan curi pasir sekali lagi.
1105
01:24:30,139 --> 01:24:32,833
Buatlah! Aku akan penjarakan
kau sekali lagi!
1106
01:24:32,833 --> 01:24:36,362
Hey! kau tulis siap-siap! Aku akan
bunuh kau berdua!
1107
01:24:36,362 --> 01:24:37,294
Alamak!
1108
01:24:37,294 --> 01:24:38,920
Aku terlupa pen dan kertas aku.
1109
01:24:39,629 --> 01:24:40,946
Pergilah!
1110
01:24:46,072 --> 01:24:47,969
Kenapa Poongodi
nampak marah?
1111
01:24:47,978 --> 01:24:50,904
Dia marahkan kita sebab
masukkan abang dia ke penjara?
1112
01:24:50,904 --> 01:24:52,800
Ada kesilapan, abang!
1113
01:24:54,760 --> 01:24:56,621
Dia mengandung.
1114
01:25:02,518 --> 01:25:04,066
Hey! Jangan mengarutlah.
1115
01:25:04,066 --> 01:25:06,477
Kedua keluarga ini
umpama musuh sampai mati!
1116
01:25:06,477 --> 01:25:07,947
Merekalah yang bunuh
ayah Abdul!
1117
01:25:07,947 --> 01:25:11,203
Aku dah agak ada masalah bila
dia cakap dia dah jatuh cinta dengannya.
1118
01:25:12,540 --> 01:25:13,810
Abang!
1119
01:25:13,810 --> 01:25:15,452
Cinta itu buta.
1120
01:25:15,452 --> 01:25:18,353
Ya. Mata saja yang tak berfungsi
dalam cinta! Tapi yang lain elok saja!
1121
01:25:21,819 --> 01:25:23,263
Pergilah cakap dengan dia.
1122
01:25:27,623 --> 01:25:29,729
Aku nak minta tolong
dengan siapa lagi?
1123
01:25:29,758 --> 01:25:32,684
Aku ada masalah cinta.
Kau akan tolong aku tak?
1124
01:25:36,210 --> 01:25:39,029
Suruh mereka keluar!
- Hey! Pergi! Pergi! Keluar!
1125
01:25:39,598 --> 01:25:40,973
Hey! pergi!
1126
01:25:42,618 --> 01:25:43,835
Pergi.
1127
01:25:44,746 --> 01:25:48,755
- Tuan, dengarlah dulu!
- Hey! Rajapandi!
1128
01:25:48,755 --> 01:25:52,150
Kenapa kau benarkan orang
macam tu masuk ke rumah?
1129
01:25:52,150 --> 01:25:54,327
- Suruh mereka keluar dari rumah ini.
- Ya, suruh mereka pergi.
1130
01:25:54,684 --> 01:25:56,172
Hey! Badut!
1131
01:25:57,372 --> 01:25:59,546
Kenapa mereka banyak sangat bercakap?
1132
01:25:59,571 --> 01:26:01,804
Aku rasa marah macam
nak saja aku pecahkan kepala dia.
1133
01:26:01,804 --> 01:26:03,744
Aku pun marah juga!
Aku dah naik angin!
1134
01:26:03,845 --> 01:26:06,336
Tapi ini sesuatu yang sensitif.
Kau dah buat silap.
1135
01:26:06,336 --> 01:26:07,476
Apa yang aku buat?
1136
01:26:11,881 --> 01:26:12,958
Tuan..
1137
01:26:13,270 --> 01:26:16,878
Aku tak percaya pada kasta,
warna kulit, bangsa atau agama!
1138
01:26:16,878 --> 01:26:18,063
Dia dah buat kesilapan.
1139
01:26:18,063 --> 01:26:20,523
Dia nak minta maaf dan
dia dah minta maaf!
1140
01:26:20,523 --> 01:26:21,840
Biar aku jelaskan satu perkara.
1141
01:26:21,840 --> 01:26:24,496
Poongodi hanya akan gembira
bila berkahwin dengan dia.
1142
01:26:24,573 --> 01:26:28,042
Fikirkan dengan bijak
dan kahwinkanlah mereka!
1143
01:26:28,085 --> 01:26:32,055
Dan jangan sesekali
kau cuba cederakan anak kau!
1144
01:26:32,206 --> 01:26:35,037
Selagi aku ada, ayahnya pun
tak akan boleh menyentuhnya!
1145
01:26:35,362 --> 01:26:36,566
Jumpa lagi!
1146
01:26:42,847 --> 01:26:45,063
Dia mengandungkan anak
berlainan kasta!
1147
01:26:45,063 --> 01:26:47,821
Dia dah menconteng arang ke muka kita!
1148
01:26:47,821 --> 01:26:49,483
Bunuh dia!
1149
01:26:57,808 --> 01:27:00,613
Ayah tak boleh bayangkan
berada di bawah satu..
1150
01:27:00,638 --> 01:27:03,379
..bumbung dengan mereka
sebagai satu keluarga.
1151
01:27:03,477 --> 01:27:06,750
Kasta telah berakar umbi
dalam keturunan ayah!
1152
01:27:07,180 --> 01:27:10,091
Dalam masa yang sama
ayah tak boleh tengok kau menangis.
1153
01:27:10,587 --> 01:27:14,147
Kalau berkahwin dengannya
akan buat kau bahagia..
1154
01:27:15,173 --> 01:27:16,585
Teruskanlah.
1155
01:27:18,054 --> 01:27:21,769
Walau pun kau dah buat dosa,
kau tetap puteri ayah!
1156
01:27:21,769 --> 01:27:23,240
- Ayah!
- Pergi, kahwinlah dengannya.
1157
01:27:23,617 --> 01:27:25,599
- Ayah!
- Moga kau bahagia!
1158
01:27:26,243 --> 01:27:28,507
Singaram! Jangan biar
mereka terlepas!
1159
01:27:28,646 --> 01:27:30,774
Jangan lepaskan sesiapa pun!
1160
01:27:31,510 --> 01:27:33,378
Perkahwinan ini tak boleh
berlangsung! Pergi!
1161
01:27:37,290 --> 01:27:39,413
Dengar cakap ayah.
Jangan buat macam ni.
1162
01:27:39,413 --> 01:27:42,354
Dengar cakap ayah.
Biarkan saja dia.
1163
01:27:42,674 --> 01:27:44,710
Lagi pun..
dia kan anak gadis kita!
1164
01:27:45,051 --> 01:27:46,285
- Jangan..
- Jadi?
1165
01:27:46,285 --> 01:27:48,815
Ayah minta saya hantar
dia pada lelaki itu?
1166
01:27:49,187 --> 01:27:50,480
Maruah kita jadi taruhan!
1167
01:27:50,662 --> 01:27:53,444
Kita tak akan dapat
angkat muka kita lagi!
1168
01:27:53,852 --> 01:27:55,712
Aku tak kisah kalau dia mati!
1169
01:27:55,913 --> 01:27:57,711
Perkahwinan ini tak
akan berlangsung!
1170
01:27:58,358 --> 01:28:00,372
Kau tak akan boleh buat apa-apa.
1171
01:28:00,372 --> 01:28:03,170
Petta menjaganya
dan Petta pasti akan kahwinkan dia!
1172
01:29:13,813 --> 01:29:15,644
Apa yang kau buat di sini?
1173
01:29:22,114 --> 01:29:24,116
PETTA!!!
1174
01:29:32,330 --> 01:29:33,758
Bertenanglah, pengantin!
1175
01:29:33,783 --> 01:29:35,665
Selamat pengantin baru!
- Okey, abang.
1176
01:29:35,933 --> 01:29:37,808
Berani betul kau ya?
1177
01:29:38,687 --> 01:29:43,275
Sepatutnya kau bawa hadiah tapi kau
rempuh masuk ke sini dengan senjata?
1178
01:29:43,424 --> 01:29:47,131
Aku memang marah betul dengan kau!
Tapi ini hari yang istimewa!
1179
01:29:47,323 --> 01:29:50,052
Tapi tak manis jika hantar orang
balik dari majlis kahwin..
1180
01:29:50,077 --> 01:29:50,968
..dengan tangan kosong!
1181
01:29:51,219 --> 01:29:53,030
Jadi, inilah hadiah aku!
1182
01:30:47,139 --> 01:30:49,229
Abang! Abang!
1183
01:30:50,680 --> 01:30:52,775
Abang dah uruskan
untuk malam ini?
1184
01:30:53,563 --> 01:30:56,025
Malam ini? Abang dah
buat persiapan tak?
1185
01:30:59,182 --> 01:31:01,300
Aku akan buat persiapan
untuk 'malam' ini.
1186
01:31:06,190 --> 01:31:08,468
Devaram, bukti video
itu sangat kukuh.
1187
01:31:08,603 --> 01:31:10,135
Kalau tidak, tentu kami
dah keluarkan kau lebih awal.
1188
01:31:10,160 --> 01:31:12,341
Dengar! Aku akan lakukan
tiga pembunuhan!
1189
01:31:12,366 --> 01:31:14,366
Buatlah apa yang patut!
1190
01:31:14,393 --> 01:31:16,180
Hey! Bertenanglah.
1191
01:31:16,205 --> 01:31:18,872
Aku bimbang kau akan
cakap sesuatu seperti ini!
1192
01:31:18,889 --> 01:31:20,223
Ada sesuatu yang
aku nak beritahu kau.
1193
01:31:20,223 --> 01:31:20,741
Apa dia?
1194
01:31:20,756 --> 01:31:24,513
Ayah kau panggil aku semalam dan minta
aku letakkan rumah atas nama Poongodi.
1195
01:31:24,513 --> 01:31:26,080
Semua harta atas nama khinzir itukah?
1196
01:31:47,202 --> 01:31:49,019
Dia adalah azimat bertuah
keluarga ini!
1197
01:31:49,860 --> 01:31:53,506
Kelahirannya telah berikan
kita apa yang kita miliki sekarang.
1198
01:31:53,807 --> 01:31:55,343
Mereka dari kasta yang berbeza!
1199
01:31:55,372 --> 01:31:59,054
Ya. Ini memang memalukan!
Tapi ayah tak boleh tengok dia menangis.
1200
01:31:59,232 --> 01:32:00,907
Dia puteri kecil ayah.
1201
01:32:02,346 --> 01:32:06,331
Ayah tak tahu macam mana
nak selamatkan dia dari kau.
1202
01:32:17,111 --> 01:32:18,255
Dengar sini!
1203
01:32:18,843 --> 01:32:21,003
Sekarang kau akan hidup
dengan duit yang ada.
1204
01:32:21,403 --> 01:32:25,212
Ia tertulis di wasiat ayah.
Hanya biarkan dia teruskan hidup.
1205
01:32:27,370 --> 01:32:29,910
Aku tak sepatutnya bunuh dia, kan?
1206
01:32:30,944 --> 01:32:31,837
Baiklah.
1207
01:32:32,850 --> 01:32:35,720
Kalau aku bunuh dia, aku
tak akan dapat duit kan?
1208
01:32:36,799 --> 01:32:37,719
Nah.
1209
01:32:48,792 --> 01:32:49,890
Kalau aku bunuh ayah?
1210
01:32:54,736 --> 01:32:56,238
Aku boleh bunuh ayah, kan?
1211
01:32:57,490 --> 01:33:00,260
Kalau aku bunuh ayah,
aku tetap akan dapat duit itu. Betul tak?
1212
01:33:30,300 --> 01:33:33,367
Dia panggil kau puteri, dan dia
layan kau setaraf dengannya.
1213
01:33:33,533 --> 01:33:35,533
Dia sayangkan kau seperti nyawanya!
1214
01:33:35,557 --> 01:33:37,400
Dan sekarang kau dah rampasnya!
1215
01:33:37,950 --> 01:33:39,551
Siapa yang ambil nyawanya?
1216
01:33:40,455 --> 01:33:41,667
Aku nak tahu.
1217
01:33:41,667 --> 01:33:43,532
Ayah aku bukannya mati
kerana sakit!
1218
01:33:43,532 --> 01:33:45,498
Ada orang yang telah membunuhnya!
1219
01:33:45,846 --> 01:33:47,539
Aku tahu!
1220
01:33:51,458 --> 01:33:53,243
Dan orang itu adalah kau!
1221
01:33:53,472 --> 01:33:55,108
Kau yang bunuh ayah aku!
1222
01:33:55,532 --> 01:33:58,222
Poongodi! Kenapa kau nak
salahkan abang kau?
1223
01:33:58,524 --> 01:34:01,312
Ayah kau mati kerana patah hati,
kerana kau kahwin lari.
1224
01:34:02,063 --> 01:34:03,348
Siapa yang kahwin lari?
1225
01:34:03,652 --> 01:34:05,307
Ayahnya dah berikan restu!
1226
01:34:05,511 --> 01:34:08,343
Ayahnya hantar dia dan risau
macam mana nak uruskan kau semua!
1227
01:34:08,951 --> 01:34:11,016
Hey! Jangan nak mengarut!
1228
01:34:11,016 --> 01:34:15,288
Ayah nak bunuh kau semasa
mereka datang melamar!
1229
01:34:15,288 --> 01:34:20,027
Dia letakkan harta atas nama aku
untuk melindungi aku dari kau berdua!
1230
01:34:20,106 --> 01:34:22,444
Aku risau bila aku
mendengarnya.
1231
01:34:22,577 --> 01:34:24,831
Dan kemudian aku dapat
berita kematiannya.
1232
01:34:24,831 --> 01:34:28,336
Jawaplah. Kau bunuh
dia sebab duitkah?
1233
01:34:28,336 --> 01:34:30,637
Tergamak kau bunuh ayah aku?
1234
01:34:30,637 --> 01:34:32,930
Diamlah! Khinzir
tak tahu bersyukur!
1235
01:34:33,977 --> 01:34:35,836
Ya. Aku yang bunuh dia.
Jadi kenapa?
1236
01:34:38,771 --> 01:34:40,138
Bukan semata-mata kerana duit.
1237
01:34:40,138 --> 01:34:43,918
Tapi dia kahwinkan kau dengan
orang kelas bawahan. Sebab itulah!
1238
01:34:45,228 --> 01:34:46,870
Ia tak akan berhenti di sini!
1239
01:34:47,064 --> 01:34:51,420
Seterusnya kau, kemudian
suami kau dan seterusnya Petta!
1240
01:34:51,420 --> 01:34:53,148
Aku akan bunuh
setiap orang!
1241
01:34:53,148 --> 01:34:54,318
Hey! Malik!
1242
01:34:54,318 --> 01:34:56,735
Aku pun tak akan lepaskan anak
kau yang belum lahir ini!
1243
01:34:56,735 --> 01:34:58,967
Aku akan bunuh setiap orang!
1244
01:34:58,967 --> 01:35:01,541
Maruah kami jadi pertaruhan di sini!
1245
01:35:01,541 --> 01:35:03,489
Aku sanggup bunuh
seramai mana pun deminya!
1246
01:35:05,201 --> 01:35:07,126
Dia bunuh ayahnya.
1247
01:35:07,461 --> 01:35:09,775
Sekarang dia bunuh
darah dagingnya sendiri.
1248
01:35:09,775 --> 01:35:14,093
Jadi kau rasa...
Tidakkah dia akan cuba bunuh kita juga?
1249
01:35:14,093 --> 01:35:15,477
Sudah tentu.
1250
01:35:16,936 --> 01:35:19,032
Hey! Sudahlah khinzir!
- Kau ugut nak bunuh siapa?
1251
01:35:19,132 --> 01:35:20,858
Macam mana kalau kita
hapuskan dia dulu?
1252
01:35:21,187 --> 01:35:22,494
Hapuskan dia?
1253
01:35:22,680 --> 01:35:24,243
Maksud kau bunuh dia?
1254
01:35:24,371 --> 01:35:25,588
Ya.
1255
01:35:25,645 --> 01:35:29,142
Singaram agak lemah!
Kita boleh halau dia keluar dari sini.
1256
01:35:29,142 --> 01:35:33,794
Tapi Devaram merbahaya.
Kita akan bunuh dia. Sekarang, di sini.
1257
01:35:33,843 --> 01:35:34,886
Sekarang?
1258
01:35:34,886 --> 01:35:36,412
- Jauhkan diri dari aku!
- Aku cabar kau bunuh aku!
1259
01:35:36,512 --> 01:35:40,517
Aku akan dipenjara tak lebih dari
4 bulan. Jangan risaukan aku!
1260
01:35:40,620 --> 01:35:42,744
Kenapa abang nak masuk penjara?
Biar aku saja yang masuk!
1261
01:35:42,744 --> 01:35:43,899
Tak akanlah aku tak
boleh buat untuk abang!?
1262
01:35:43,899 --> 01:35:47,273
Kau curi dengarkah, dungu? Setiap orang
patut tebus dosanya sendiri!
1263
01:35:47,273 --> 01:35:48,660
Malik, kau buatlah keputusan.
1264
01:35:53,817 --> 01:35:56,992
Dia abang Poongodi.
Itu yang aku kena fikirkan.
1265
01:35:56,992 --> 01:35:58,417
Kita tanyalah dia juga.
1266
01:35:59,281 --> 01:36:02,312
Kau fikir yang bukan-bukan
tanpa sebab.
1267
01:36:02,571 --> 01:36:03,825
- Adik!
- Ya saya.
1268
01:36:03,825 --> 01:36:05,013
Panggilkan Poongodi.
1269
01:36:07,235 --> 01:36:11,730
Pergilah! Kau bukan lagi adik aku.
Keluar dari sini.
1270
01:36:11,877 --> 01:36:13,915
Tengoklah betapa sombongnya
dia selepas dia bunuh ayah aku.
1271
01:36:14,006 --> 01:36:16,892
Aku beri kau masa 5 minit
untuk keluar dari tempat ini!
1272
01:36:16,892 --> 01:36:17,770
Abang!
1273
01:36:17,829 --> 01:36:19,402
Buatlah sesuatu.
1274
01:36:19,427 --> 01:36:20,666
Bunuhlah dia.
1275
01:36:25,994 --> 01:36:27,838
Petta juga cadangkan benda
yang sama.
1276
01:36:28,195 --> 01:36:30,178
Kami akan bunuh dia sekarang juga.
1277
01:36:34,216 --> 01:36:35,453
Poongodi!
1278
01:36:36,313 --> 01:36:39,376
Devaram tak akan biarkan
kita hidup dengan aman!
1279
01:36:39,504 --> 01:36:42,497
Kita kena buat apa yang
patut kita buat lama dahulu.
1280
01:36:42,722 --> 01:36:44,166
Apa yang abang cakap ni?
1281
01:36:44,626 --> 01:36:46,049
Saya takutlah!
1282
01:36:46,200 --> 01:36:47,737
Jangan, Saro!
1283
01:36:48,163 --> 01:36:50,047
Aku dah fikirkan
masak-masak.
1284
01:36:50,213 --> 01:36:52,106
Perkiraan aku tak akan tersasar!
1285
01:36:52,931 --> 01:36:54,362
Beritahulah keputusan kau.
1286
01:36:54,710 --> 01:36:56,759
Aku tunggu jawapan dari kau.
1287
01:37:01,365 --> 01:37:02,439
Baiklah.
1288
01:37:04,183 --> 01:37:05,756
Bunuh dia!
1289
01:37:15,041 --> 01:37:16,669
Hey! Petta. Dah nak balikkah?
1290
01:37:16,946 --> 01:37:19,653
Selepas ini, banyak majlis
pengkebumian yang kau akan hadiri.
1291
01:37:45,155 --> 01:37:48,035
Kenapa Petta?
Nak cari masalahkah?
1292
01:37:50,048 --> 01:37:51,691
Dengar sini, Devaram.
1293
01:37:51,764 --> 01:37:54,199
Kalau kau buat keputusan nak bunuh,
maka bunuh sajalah!
1294
01:37:54,623 --> 01:37:56,321
Jangan asyik bercakap saja.
1295
01:38:08,714 --> 01:38:09,910
Abang..
1296
01:38:18,636 --> 01:38:23,135
Semua berdiri ditempat
masing-masing!
1297
01:38:23,691 --> 01:38:27,912
Orang yang berhajat nak jadi
mayat ketiga boleh maju ke hadapan!
1298
01:38:29,007 --> 01:38:30,150
Bagus!
1299
01:38:31,199 --> 01:38:32,446
Hey! Singaram..
1300
01:38:32,701 --> 01:38:35,456
Kekejaman kau sampai saat ini saja!
1301
01:38:36,055 --> 01:38:37,999
Jalankan acara terakhir untuk si mati..
1302
01:38:38,024 --> 01:38:40,771
..beri penghormatan dan keluar
dari sini bersama orang-orang kau.
1303
01:38:40,796 --> 01:38:44,754
Kalau kau timbulkan masalah,
aku akan tembak kau semua!
1304
01:38:44,825 --> 01:38:46,612
Aku dalam mod nak bunuh orang!
1305
01:38:46,860 --> 01:38:48,016
Faham tak?
1306
01:38:48,839 --> 01:38:51,764
Hey! Bayaran kau dah berganda.
Mainkannya!
1307
01:39:15,516 --> 01:39:19,030
Ia dibatalkan di saat akhir.
Dia yang buat keputusan.
1308
01:39:19,030 --> 01:39:21,774
Kita dah gunakan orang hubungan
kita dan cuba rasuah dia.
1309
01:39:21,803 --> 01:39:22,939
Dia tak mahu terima!
1310
01:39:24,567 --> 01:39:28,437
Bila kau masak, masaklah di sini!
Dengan kasih sayang!
1311
01:39:31,438 --> 01:39:32,875
Apa yang berlaku?
1312
01:39:32,875 --> 01:39:34,129
Dia tak nak dengar.
1313
01:39:34,224 --> 01:39:36,120
Hey, kambuskannya!
1314
01:39:36,567 --> 01:39:40,018
Malik! Malik! Lepaskan aku!
Aku akan dengar cakap kau.
1315
01:39:41,146 --> 01:39:43,039
- Berhenti!
- Aku akan ikut cakap kau.
1316
01:39:55,235 --> 01:39:58,061
Chinna! Jangan main
kat dapur. Pergi.
1317
01:39:58,254 --> 01:39:59,355
Ayah!
1318
01:39:59,355 --> 01:40:00,879
Hey! Keluar!
1319
01:40:07,548 --> 01:40:09,738
Kamu siapa?
Kenapa sombong sangat?
1320
01:40:09,984 --> 01:40:12,221
Turunkan Dhoti!
Aku kata buat!
1321
01:40:13,303 --> 01:40:15,074
Ada sebabnya tanah
merekah begini!
1322
01:40:15,171 --> 01:40:16,429
Macam mana kita
nak lepaskan mereka?
1323
01:40:19,667 --> 01:40:24,322
Ibu bapanya tinggalkan dia jadi yatim
piatu di kuil Petta Velan dan pergi.
1324
01:40:24,447 --> 01:40:27,772
Ayah aku yang bawa
dia balik ke rumah kami.
1325
01:40:27,870 --> 01:40:31,717
Dan sebab itulah dia
dinamakan Petta Velan!
1326
01:40:31,754 --> 01:40:35,654
Dan bila abang datang ke rumah
kami, tuah pun ikut bersamanya.
1327
01:40:35,790 --> 01:40:38,728
Ya. Macamlah pertama kali dia bercerita,
1328
01:40:38,753 --> 01:40:40,590
..dan kau semua macamlah
baru mendengarnya!
1329
01:40:40,615 --> 01:40:43,888
Dia segalanya bagi aku.
Dan aku milik dia.
1330
01:40:43,888 --> 01:40:44,837
Bukankah begitu, abang?
1331
01:40:45,006 --> 01:40:49,127
Kami akan pulangkan tanah yang
dirampas oleh Devaram dari kamu!
1332
01:40:49,127 --> 01:40:51,312
Tanah seperti anak kecil.
Jagalah dengan baik.
1333
01:41:05,409 --> 01:41:09,589
Dalam adat kami, melenggang
perut akan dibuat semasa bulan ke 7.
1334
01:41:09,790 --> 01:41:13,058
Jadi kenapa? Kita akan buat
pada bulan ke sepuluh.
1335
01:41:13,058 --> 01:41:14,977
Dan kita akan buat seperti
adat tradisi kau.
1336
01:41:19,512 --> 01:41:22,266
- Semoga kau dirahmati.
- Moga bayi sihat dan ceria.
1337
01:41:23,599 --> 01:41:25,012
Macam mana, abang?
1338
01:41:25,370 --> 01:41:27,752
- Dah siapkah?
- Ianya nampak cantik!
1339
01:41:28,159 --> 01:41:29,929
Saro, bila kita nak dapat
anak lagi?
1340
01:41:29,929 --> 01:41:31,232
Alamak! Janganlah bergurau!
1341
01:41:31,259 --> 01:41:33,308
Abang, tengoklah siapa datang ke sini!
1342
01:41:37,752 --> 01:41:39,662
Kenapa kau datang ke sini?
- Aku nak jumpa adik aku.
1343
01:41:39,662 --> 01:41:41,332
Kau tak boleh masuk. Berhenti!
1344
01:41:41,706 --> 01:41:43,424
- Adik aku..
- Tunggu.
1345
01:41:43,424 --> 01:41:45,551
Hey, biar dia masuk.
Apa yang kau nak?
1346
01:41:45,551 --> 01:41:46,645
Petta! Maafkan aku.
1347
01:41:47,526 --> 01:41:49,131
Malik. Maafkan aku.
1348
01:41:49,435 --> 01:41:51,753
Aku tak berhak dimaafkan.
1349
01:41:53,203 --> 01:41:59,809
Aku memperbodohkan diri aku
yang keganasan adalah darah daging aku.
1350
01:41:59,809 --> 01:42:01,073
Bila aku dah jadi yatim piatu..
1351
01:42:01,484 --> 01:42:05,636
Bila aku berjauhan. Barulah
aku sedar kebenarannya!
1352
01:42:05,639 --> 01:42:07,666
Aku berpindah randah
seperti orang nomad.
1353
01:42:08,572 --> 01:42:09,908
Akhirnya aku menetap di utara.
1354
01:42:10,115 --> 01:42:12,914
Aku dapat pekerjaan di sana
dan teruskan hidup aku.
1355
01:42:12,914 --> 01:42:15,752
Tapi hati aku tetap di sini.
1356
01:42:17,509 --> 01:42:19,278
Dia saja yang aku ada.
1357
01:42:19,662 --> 01:42:21,393
Aku dimaklumkan yang hari
ini adalah hari melenggang perut.
1358
01:42:21,432 --> 01:42:22,378
Jadi aku datanglah.
1359
01:42:23,695 --> 01:42:24,832
Maafkan aku!
1360
01:42:25,585 --> 01:42:27,939
- Pergi. Pergilah!
1361
01:42:27,939 --> 01:42:28,963
Pergilah!
1362
01:42:32,624 --> 01:42:35,326
- Abang..
- Malik, tak salah jadi orang yang baik.
1363
01:42:35,612 --> 01:42:37,306
Tapi jangan terlalu baik.
1364
01:42:45,757 --> 01:42:47,501
- Chinna!
- Ya, pakcik.
1365
01:42:48,017 --> 01:42:50,717
Mari sini. Pergilah bermain!
- Dia datang seorang kan?
1366
01:42:50,717 --> 01:42:52,189
Kau pun tahu aku kan?
1367
01:42:53,084 --> 01:42:56,358
Bukankah kau halau abang dan
suruh abang jadi orang yang baik?
1368
01:42:56,358 --> 01:42:57,722
Sebab itulah abang datang tak beritahu.
1369
01:43:02,877 --> 01:43:04,216
Maafkan abang.
1370
01:43:04,392 --> 01:43:07,137
Hidup ini buat abang faham
yang keluarga adalah segalanya.
1371
01:43:16,773 --> 01:43:17,894
Beri pada saya.
1372
01:43:28,195 --> 01:43:29,485
Semoga bahagia.
1373
01:43:30,366 --> 01:43:32,558
Dia menunjukkan kasih sayangnya.
1374
01:43:32,759 --> 01:43:36,000
Abang? Kenapa beri pada
saya? Itukan rantai keluarga.
1375
01:43:36,200 --> 01:43:37,437
Abang simpanlah.
1376
01:43:38,549 --> 01:43:41,118
Manalah tahu satu hari nanti,
anak kau akan pulangkan hadiah ini.
1377
01:43:41,118 --> 01:43:43,280
Hadiah dari anak buah. Barulah
abang akan terima.
1378
01:43:43,690 --> 01:43:44,701
Moga kau dirahmati.
1379
01:43:51,656 --> 01:43:53,737
Kaki kau masih belum sembuh lagi?
1380
01:43:54,955 --> 01:43:56,994
Ia semakin sembuh.
Perlahan-lahan.
1381
01:43:57,162 --> 01:43:59,830
Ia satu pukulan yang kuat!
- Tengoklah siapa yang memukulnya.
1382
01:44:00,221 --> 01:44:01,657
Kau baik-baik sajakan?
1383
01:44:05,639 --> 01:44:06,362
Pergi.
1384
01:44:06,362 --> 01:44:08,564
Lenggang perut dah dibuat
seperti yang kau inginkan.
1385
01:44:08,588 --> 01:44:11,266
Abang kau pun datang juga.
Kau gembira tak?
1386
01:44:12,489 --> 01:44:13,933
Abang, Pegawai Daerah telefon.
1387
01:44:15,158 --> 01:44:17,495
- Cakaplah tuan.
- Petta, kenapa dengan telefon kau?
1388
01:44:17,495 --> 01:44:20,487
Aku dengar, Singaram
datang ke sini.
1389
01:44:20,535 --> 01:44:25,289
Kawan aku polis, dia beritahu ada geng
dari India Utara yang mencurigakan datang.
1390
01:44:25,289 --> 01:44:27,678
Berita ini mengganggu aku.
Sebab itulah aku telefon.
1391
01:44:27,872 --> 01:44:30,196
Jika dia datang ke sana,
jangan benarkan dia masuk!
1392
01:44:30,561 --> 01:44:32,807
Petta? Petta? Kau dengar tak ni?
1393
01:44:32,807 --> 01:44:34,117
Petta? Hello!
1394
01:45:00,945 --> 01:45:01,715
Chinna!
1395
01:45:02,709 --> 01:45:04,483
Chinna.. Chinna!
1396
01:45:06,892 --> 01:45:07,725
Saro!
1397
01:45:08,307 --> 01:45:09,187
Saro?
1398
01:45:10,523 --> 01:45:13,118
Saro! Saro!
1399
01:45:13,142 --> 01:45:15,142
Abang?
1400
01:45:19,642 --> 01:45:21,046
Malik!
1401
01:45:21,499 --> 01:45:23,359
Poongodi.
1402
01:45:24,699 --> 01:45:26,913
Malik! Malik!
1403
01:45:27,394 --> 01:45:29,513
Poongodi! Poongodi!
1404
01:45:30,006 --> 01:45:30,929
Malik!
1405
01:45:31,404 --> 01:45:32,944
Abang. Chinna?
1406
01:45:33,540 --> 01:45:34,751
Chinna!
1407
01:45:36,805 --> 01:45:38,331
Kakak?
1408
01:45:41,811 --> 01:45:43,696
Dia dah musnahkan kita!
1409
01:45:43,812 --> 01:45:45,899
Dia mengkhianati kita!
1410
01:45:46,232 --> 01:45:48,232
Aku akan...
- Malik!
1411
01:45:50,682 --> 01:45:51,786
Malik!
1412
01:45:53,190 --> 01:45:54,055
Malik!
1413
01:46:13,348 --> 01:46:14,465
Bayi itu!
1414
01:46:18,399 --> 01:46:19,453
Malik.
1415
01:46:19,907 --> 01:46:20,927
Malik!
1416
01:46:21,486 --> 01:46:22,474
Malik!!
1417
01:47:12,007 --> 01:47:13,101
Malik?
1418
01:47:21,774 --> 01:47:22,837
Petta?
1419
01:47:24,123 --> 01:47:25,956
Poongodi sayang!
1420
01:47:27,553 --> 01:47:28,870
Poongodi!
1421
01:47:34,762 --> 01:47:36,048
Badut ya?
1422
01:47:40,837 --> 01:47:42,013
Petta!
1423
01:47:44,910 --> 01:47:46,752
Petta kesayanganku!
1424
01:47:50,236 --> 01:47:51,625
Kuat tak pukulannya!?
1425
01:47:53,307 --> 01:47:54,284
Petta!
1426
01:48:00,415 --> 01:48:02,083
Tengoklah siapa yang pukul!
1427
01:48:15,764 --> 01:48:16,724
Tak ada apa!
1428
01:48:16,724 --> 01:48:18,161
Aku akan bunuh dia!
- Berhenti! Petta! Berhenti!
1429
01:48:18,161 --> 01:48:20,564
Berhenti Petta!
Mula-mula kita kena hidup dulu!
1430
01:48:20,564 --> 01:48:22,780
Balas dendam boleh tunggu nanti!
1431
01:48:22,805 --> 01:48:24,116
Ada dua nyawa dalam bahaya!
1432
01:48:24,474 --> 01:48:27,543
Siapa yang akan selamatkan mereka?
Kau kena selamatkan! Bertenanglah!
1433
01:48:29,471 --> 01:48:30,918
Hey! Petta kesayanganku!
1434
01:48:32,388 --> 01:48:33,659
Melarikan diri?
1435
01:48:34,400 --> 01:48:36,347
Pergi. Pergi.
Lari Petta, lari!
1436
01:48:36,745 --> 01:48:38,899
Ke mana saja kau lari atau
berapa lama sekali pun..
1437
01:48:38,899 --> 01:48:40,867
Aku tetap akan bunuh kau.
1438
01:48:41,068 --> 01:48:43,155
Pergi tangkap dia. Pergi!
1439
01:49:03,005 --> 01:49:03,992
Abang?
1440
01:49:05,080 --> 01:49:09,202
Apa yang berlaku?
Kenapa ni? Jangan risau!
1441
01:49:09,778 --> 01:49:12,129
Tak ada apa.
Perlahan-lahan.
1442
01:49:12,320 --> 01:49:14,793
Adik jangan risau!
1443
01:49:14,973 --> 01:49:16,671
Aku akan datang semula.
1444
01:49:17,015 --> 01:49:18,480
Aku akan datang..
1445
01:49:18,480 --> 01:49:19,387
Abang!!
1446
01:49:23,033 --> 01:49:25,657
Adik saya sakit nak bersalin!
1447
01:49:26,346 --> 01:49:27,548
Tolonglah dia!
1448
01:49:29,355 --> 01:49:31,475
Tak perlu risau, sayang.
Dah nak selamat dah.
1449
01:49:31,558 --> 01:49:34,262
Tahanlah sakit sayang!
Sikit saja lagi.
1450
01:49:38,015 --> 01:49:41,269
Abang, berikan sesuatu yang tajam,
saya nak potong tali pusatnya.
1451
01:49:41,269 --> 01:49:43,789
Kamu dikurniakan dengan anak lelaki.
1452
01:49:45,748 --> 01:49:49,528
Jangan risau! Dah selamat.
Pangku kepalanya.
1453
01:49:51,058 --> 01:49:53,228
Dah selamat sayang.
Ia kelahiran yang lancar.
1454
01:49:55,474 --> 01:49:57,087
Ini, ambillah anak ini!
1455
01:50:00,976 --> 01:50:05,100
Bayi yang cantik. Dia macam
emaknya atau ayahnya?
1456
01:50:07,838 --> 01:50:11,376
Abang. Anak saudara
kau ni satu dalam sejuta!
1457
01:50:11,376 --> 01:50:12,703
Jagalah dia dengan baik.
1458
01:50:16,999 --> 01:50:18,534
Pastikan dia selesa.
1459
01:50:58,953 --> 01:51:01,590
Dia kena pergi dengan bot.
Tak ada cara lain lagi!
1460
01:51:01,924 --> 01:51:04,895
Ia akan ambil masa dua atau
tiga minggu untuk sampai ke Australia.
1461
01:51:41,923 --> 01:51:43,373
Abang!
1462
01:51:44,069 --> 01:51:46,106
Jangan risau!
Tak ada apa-apa.
1463
01:51:51,758 --> 01:51:54,141
Jangan menangis sayang!
Jangan menangis!
1464
01:51:54,141 --> 01:51:56,231
Anak Malik kesayanganku.
1465
01:51:56,601 --> 01:51:58,466
Sayalah penyebab
semua ini!
1466
01:51:59,222 --> 01:52:01,390
Selama ini, kamu semua
hidup dengan aman!
1467
01:52:01,797 --> 01:52:03,973
Saya yang datang ke sini
dari Australia kerana cinta!
1468
01:52:03,998 --> 01:52:07,636
Kau mampu jemput lebih banyak
masalah atas nama cinta.
1469
01:52:08,216 --> 01:52:09,543
Keturunan kau
memang begitu!
1470
01:52:11,002 --> 01:52:12,345
Itu bukan masalahnya!
1471
01:52:13,146 --> 01:52:14,123
Persengketaan.
1472
01:52:14,944 --> 01:52:16,626
Persengketaan yang masih ada!
1473
01:52:17,759 --> 01:52:20,012
Persengketaan yang aku
enggan tamatkan kerana..
1474
01:52:20,037 --> 01:52:21,995
..aku ingat aku boleh
hidup dengan tenang.
1475
01:52:22,859 --> 01:52:26,601
Persengketaan ini mengejar
kita berdekad lamanya!
1476
01:52:27,044 --> 01:52:29,026
Aku patut tamatkannya
buat selamanya.
1477
01:52:30,374 --> 01:52:31,629
Aku akan tamatkannya!
1478
01:52:32,282 --> 01:52:33,522
Aku pasti!
1479
01:52:34,083 --> 01:52:35,085
Aku pasti..!
1480
01:52:35,284 --> 01:52:36,173
Anwar!
1481
01:52:36,689 --> 01:52:38,903
Ikut aku.
Kita pergi melawat!
1482
01:52:38,971 --> 01:52:40,098
Ke rumah pakcik kau!
1483
01:52:40,367 --> 01:52:43,002
Dia yang mulakan permainan
ini setelah sekian lama kan?
1484
01:52:44,425 --> 01:52:46,625
Kita kena mainkan permainan
kita sebagai balasannya, betul tak?
1485
01:52:46,692 --> 01:52:48,747
Anwar! Kamu akan pergi
bersama abang ibu, Petta!
1486
01:52:48,811 --> 01:52:49,863
Kuatkanlah diri!
1487
01:52:50,052 --> 01:52:52,617
Pergi dan berdirilah di hadapan
mereka yang inginkan kematian kita!
1488
01:52:53,494 --> 01:52:56,390
Berdiri di hadapan mereka adalah
pukulan pertama yang kita berikan!
1489
01:52:56,430 --> 01:52:57,570
Poongodi!
1490
01:52:59,107 --> 01:53:00,443
Aku risau, Petta.
1491
01:53:00,522 --> 01:53:02,412
Kita dah tak sanggup
kehilangan sesiapa.
1492
01:53:02,524 --> 01:53:04,749
Dia lebih besar dari
yang kita sangkakan!
1493
01:53:06,861 --> 01:53:08,897
Kenapa kita tak terus hidup
bersembunyi seperti selalu?
1494
01:53:09,604 --> 01:53:11,439
Kita bukannya bersembunyi
selama ini!
1495
01:53:13,123 --> 01:53:15,226
Kita hanya berlutut,
menunggu untuk menyambar!
1496
01:53:16,129 --> 01:53:18,002
Dah tiba masanya!
1497
01:53:18,133 --> 01:53:20,279
Masa untuk Petta menyerang!
1498
01:53:35,010 --> 01:53:36,018
Tuan maaf, tuan.
1499
01:53:36,034 --> 01:53:38,358
Simpan maaf kau tu.
Mereka tu orang siapa?
1500
01:53:38,358 --> 01:53:39,689
Orang Menteri Thangam, tuan!
1501
01:53:39,689 --> 01:53:42,596
Parti Rang Daayan Sena dari
utara yang meminta khidmat mereka.
1502
01:53:42,650 --> 01:53:46,096
Mereka hantar video hari Valentine
dan meminta agar Anwar di bunuh.
1503
01:53:47,210 --> 01:53:50,019
Kau semua! Anwar dan aku
akan di masukkan ke ICU.
1504
01:53:50,059 --> 01:53:51,950
Keselamatan penuh oleh polis.
Tak ada siapa dibenarkan masuk.
1505
01:53:51,950 --> 01:53:53,930
Kau juga tak nampak kami. Betul tak?
- Betul tuan!
1506
01:53:53,930 --> 01:53:56,865
Peperiksaan dah tamat.
Semua orang baliklah dengan selamat!
1507
01:53:57,391 --> 01:53:58,528
Kereta kau?
- Ada di sini.
1508
01:53:58,528 --> 01:53:59,336
Kunci!
1509
01:53:59,336 --> 01:54:00,933
Anwar! Ikut aku!
1510
01:54:01,148 --> 01:54:03,616
Beritahu ayah kau. Aku akan
datang ke rumah dalam masa satu jam.
1511
01:54:03,721 --> 01:54:04,984
Satu kereta yang baik.
1512
01:54:05,014 --> 01:54:08,264
Lima orang yang tak nampak macam
penyangak. Dan sedikit permainan.
1513
01:54:08,264 --> 01:54:09,098
Tuan, permainan?
1514
01:54:09,098 --> 01:54:10,781
- Senjatalah.
- Semua ini dalam masa sejam?
1515
01:54:10,781 --> 01:54:12,834
Lima minit dah berlalu.
Di mana menteri tu sekarang?
1516
01:54:12,834 --> 01:54:14,623
Hari ini hari perkahwinan
anak perempuannya.
1517
01:54:14,623 --> 01:54:15,329
Anwar!
1518
01:54:15,486 --> 01:54:16,432
Mari sini!
1519
01:54:16,551 --> 01:54:18,083
Patut tak kita pergi
makan kenduri?
1520
01:54:18,108 --> 01:54:20,184
Kali terakhir aku makan
bersama ayah kau! Masuk!
1521
01:54:28,254 --> 01:54:29,647
Hey! Mari.
1522
01:54:30,680 --> 01:54:33,130
Tuan. Tak apa! Saya tak mahu!
- Makan sajalah!
1523
01:54:44,578 --> 01:54:45,998
Apa yang kita nak buat?
1524
01:54:47,263 --> 01:54:48,495
Kita akan makan manisan!
1525
01:54:53,551 --> 01:54:55,246
Saya dah cari di bawah.
Tak ada.
1526
01:54:55,246 --> 01:54:55,944
Pakcik!
1527
01:54:56,116 --> 01:54:58,716
- Menantu pakcik nak bercakap.
- Menantu?
1528
01:54:59,674 --> 01:55:02,018
Bukan pakcik. Pengantin
lelaki dah hilang.
1529
01:55:02,270 --> 01:55:03,420
Menantu?
1530
01:55:06,954 --> 01:55:09,531
Jangan apa-apakan dia.
Aku dalam perjalanan.
1531
01:55:11,307 --> 01:55:12,212
Menantu!
1532
01:55:12,308 --> 01:55:14,411
Menantu! Siapa
yang buat kau macam ni?
1533
01:55:14,525 --> 01:55:16,709
Siapa dia?
1534
01:55:17,281 --> 01:55:18,862
Hey! Kau ni siapa?
1535
01:55:21,632 --> 01:55:22,771
Menantu!
1536
01:55:24,071 --> 01:55:25,097
Menantu!
1537
01:55:25,847 --> 01:55:26,696
Menantu!
1538
01:55:26,769 --> 01:55:28,102
Kau ni siapa?
1539
01:55:28,308 --> 01:55:29,935
Hey Thangam?
1540
01:55:31,313 --> 01:55:33,142
Kau dah tengok video tu kan?
1541
01:55:33,182 --> 01:55:34,276
Kau tak ingatkah?
1542
01:55:34,526 --> 01:55:36,716
Pemuda yang mula-mula
muncul adalah dia!
1543
01:55:37,256 --> 01:55:39,297
Aku lelaki tua yang muncul
di penghujungnya!
1544
01:55:39,322 --> 01:55:41,856
Aku buat sebab orang
Uttar Pradesh yang suruh!
1545
01:55:43,844 --> 01:55:45,489
Lepaskanlah dia!
1546
01:55:45,489 --> 01:55:48,206
Thangam! Kau tak boleh teruskan
perkahwinan kalau tak bernyawa!
1547
01:55:48,206 --> 01:55:50,692
Tapi tanpa beberapa jari kau
masih boleh teruskan perkahwinan.
1548
01:55:52,290 --> 01:55:54,653
Aku akan buat apa yang kau suruh.
Tolong jangan apa-apakan dia.
1549
01:55:55,096 --> 01:55:57,096
Kawan kau dari utara
akan telefon kau!
1550
01:55:57,121 --> 01:56:01,159
Beritahu dia apa yang
aku beritahu kau!
1551
01:56:01,159 --> 01:56:03,495
Dan buat dia percaya
untuk beberapa hari!
1552
01:56:03,749 --> 01:56:05,592
Ia sesuatu yang kau
selalu lakukan!
1553
01:56:05,617 --> 01:56:08,445
Aku akan buat seperti yang kau kata.
1554
01:56:08,445 --> 01:56:10,820
Aku lebih jahat
dari yang kau sangkakan!
1555
01:56:27,913 --> 01:56:29,698
Sekarang bukan masanya
untuk bercinta!
1556
01:56:29,723 --> 01:56:31,010
Tengoklah bila
kita balik nanti.
1557
01:56:31,060 --> 01:56:34,401
Kau akan menyaksikan
sesuatu yang menakjubkan!
1558
01:56:46,315 --> 01:56:48,782
Abang! Abang Petta Velan!
1559
01:56:48,793 --> 01:56:51,573
Maafkan aku!
Tolong maafkan aku! Masuklah!
1560
01:56:51,744 --> 01:56:53,777
Kau selamatkan anak aku
dan orang-orang aku!
1561
01:56:53,824 --> 01:56:55,824
Tolonglah cakap kau
dah maafkan aku.
1562
01:56:55,849 --> 01:56:58,456
Ini bukan masanya untuk semua ini!
Kau boleh minta maaf kemudian.
1563
01:56:58,472 --> 01:56:59,521
Orang kau dah siap?
1564
01:56:59,521 --> 01:57:01,569
Mereka dah sedia!
Itu pun mereka datang!
1565
01:57:01,569 --> 01:57:04,057
Mereka yang terbaik.
Antara yang terbaik!
1566
01:57:04,117 --> 01:57:05,160
Mereka bersama aku
selama 15 tahun!
1567
01:57:05,185 --> 01:57:06,468
Bagaimana isteri dan anak-anak?
1568
01:57:06,493 --> 01:57:07,747
Semua tu tak ada.
1569
01:57:07,771 --> 01:57:09,922
Mereka tukang pukul terbaik!
1570
01:57:10,105 --> 01:57:12,105
Abang, ada satu keraguan!
1571
01:57:12,121 --> 01:57:13,662
Perlukah kau pergi sejauh itu
dengan kenderaan ini?
1572
01:57:13,687 --> 01:57:16,815
Aku boleh tempahkan tiket
penerbangan kelas pertama untuk kau.
1573
01:57:17,596 --> 01:57:19,422
Bungkuskan kami
makanan tengahari sekali!
1574
01:57:19,431 --> 01:57:20,957
Kami akan makan
dan melawat Taj Mahal!
1575
01:57:20,982 --> 01:57:22,029
Ini peperangan!
1576
01:57:22,323 --> 01:57:24,646
Musuh tak boleh kesan
udara yang kami hembuskan!
1577
01:57:25,844 --> 01:57:28,129
Kau sepatutnya dilatih
untuk berperang!
1578
01:57:32,897 --> 01:57:35,031
- Tuan Sharma!
- Hello, abang Jithu!
1579
01:57:35,143 --> 01:57:36,626
Ini Rahul yang kita cari!
1580
01:57:36,873 --> 01:57:39,141
Ini salah! Macam mana
kau boleh jadi polis?
1581
01:57:39,141 --> 01:57:40,366
Anti India! Anti India!
1582
01:57:43,428 --> 01:57:46,008
Hospital dalam pengawasan
ketat polis!
1583
01:57:46,358 --> 01:57:48,852
Mereka berdua ada di ICU.
1584
01:57:48,877 --> 01:57:51,037
Bersabarlah selama 4 hari, abang Jithu!
1585
01:57:51,213 --> 01:57:55,413
Sebaik saja mereka keluar dari hospital,
mereka akan terus ke rumah mayat!
1586
01:57:55,413 --> 01:57:56,709
Itu aku jamin!
1587
01:57:59,187 --> 01:58:02,550
Ayah, mereka di hospital.
Kita tunggu 4 hari lagi!
1588
01:58:03,052 --> 01:58:04,647
Kenapa kita nak tunggu 4 hari?
1589
01:58:05,956 --> 01:58:08,994
Kesihatan ayah dah terganggu.
Kenapa kau tak ke sana saja?
1590
01:58:08,994 --> 01:58:10,769
Mesyuarat parti dua hari lagi.
1591
01:58:10,883 --> 01:58:12,425
Aku perlu berada di sini kan?
1592
01:58:12,886 --> 01:58:14,779
Jika tidak, ayah akan berikan
dia semua jawatan!
1593
01:58:14,872 --> 01:58:17,501
Kenapa kau selalu inginkan
jawatan dalam parti?
1594
01:58:17,693 --> 01:58:18,987
Ayah akan dapatkannya!
1595
01:58:19,984 --> 01:58:22,167
Tapi, ini perlu dilakukan!
1596
01:58:22,198 --> 01:58:23,999
Ayah, aku akan bunuh mereka!
1597
01:58:24,039 --> 01:58:26,765
Aku dapat cari mereka, tak akanlah
aku tak boleh bunuh mereka?
1598
01:58:26,765 --> 01:58:29,449
Janganlah risau! Mereka hanya
hidup sampai minggu depan saja.
1599
01:58:29,479 --> 01:58:30,860
Aku ni anak ayah!
1600
01:58:30,885 --> 01:58:33,935
Seperti anti india, aku tanam
dan hancurkan di tempat aku.
1601
01:58:33,935 --> 01:58:36,064
Ayah pasti.
1602
01:58:49,827 --> 01:58:53,088
Nampaknya aku kena ke Tamil Nadu
untuk bunuh mereka!
1603
01:59:43,770 --> 01:59:45,547
Ada satu set senjata
di dalam kenderaan.
1604
01:59:45,595 --> 01:59:46,808
Semua senjata terkini.
1605
01:59:46,808 --> 01:59:47,876
Terkini?
1606
01:59:48,456 --> 01:59:51,177
Ianya tak akan berkesan untuk mereka.
Mereka akan hancurkan kita!
1607
01:59:51,177 --> 01:59:53,242
Kita kena dapatkan senjata
yang lebih besar. Kita akan beli.
1608
01:59:54,179 --> 01:59:56,607
Nampaknya kau macam
ada pengalaman dengannya!
1609
02:00:04,950 --> 02:00:07,432
Tuan, ianya hebat!
1610
02:00:48,699 --> 02:00:49,874
Salam, Petta.
1611
02:01:08,385 --> 02:01:09,435
Petta.
1612
02:01:09,435 --> 02:01:10,585
Biar mereka berehat dulu.
1613
02:01:10,830 --> 02:01:13,506
Sebaik saja kau dah sedia, kita
akan ke kedai dan pergi ke bandar.
1614
02:01:13,998 --> 02:01:15,389
Aku tunggu di tingkat bawah.
1615
02:01:19,067 --> 02:01:20,067
Abang?
1616
02:01:20,401 --> 02:01:21,613
Siapa lelaki itu?
1617
02:01:21,997 --> 02:01:25,324
Ke mana saja kau pergi di dunia ini,
pasti ada orang tamil akan membantu kan?
1618
02:01:25,836 --> 02:01:27,256
Dialah orang tamil itu.
1619
02:01:27,535 --> 02:01:28,739
Kawan lama.
1620
02:01:37,421 --> 02:01:39,577
Singaram dah jadi orang besar ya?
1621
02:01:39,577 --> 02:01:41,823
Ya, kami tak boleh sentuh dia.
1622
02:01:41,838 --> 02:01:44,181
Ahli politik. Mafia.
Pelombongan arang.
1623
02:01:44,205 --> 02:01:46,729
Dia dah berada di kedudukan
yang berbeza. Tengoklah semua ini.
1624
02:01:46,729 --> 02:01:50,563
Dia selalu di kelilingi oleh
20 atau 30 pengawal bersenjata.
1625
02:01:50,576 --> 02:01:53,508
Si pengecut tu begitu
takutkan nyawanya terancam!
1626
02:02:00,431 --> 02:02:01,618
- Namaste, tuan!
- Namaste.
1627
02:02:01,618 --> 02:02:02,727
Aku dah beritahu kan?
1628
02:02:02,727 --> 02:02:05,591
Ya, rekaan baru dah sampai.
Masuk dan tengoklah.
1629
02:02:08,102 --> 02:02:09,995
Ini semua rekaan baru.
1630
02:02:32,317 --> 02:02:34,833
Budaya kita dalam bahaya.
1631
02:02:34,833 --> 02:02:36,688
Selagi parti Rang Daayan Sena
berkuasa..
1632
02:02:36,688 --> 02:02:39,814
Kami tak akan benarkan ia
berlaku. Sedarlah!
1633
02:02:40,127 --> 02:02:43,272
Dia anak Singaram?
Kacak orangnya.
1634
02:02:43,557 --> 02:02:45,659
Dia anak isteri Singaram.
1635
02:02:48,183 --> 02:02:50,365
Semasa Singaram datang ke
sini daripada Madurai..
1636
02:02:50,436 --> 02:02:52,761
Dia berkahwin dengan seorang
janda, anak orang kaya.
1637
02:02:53,479 --> 02:02:57,238
Dan ambil alih semua kekayaan,
kedudukan dan konco-konconya.
1638
02:02:57,315 --> 02:02:59,902
Dia bunuh lelaki kaya itu
dan anak perempuannya.
1639
02:02:59,902 --> 02:03:02,144
Dan mengetuai parti
bersama dengan pemuda ini.
1640
02:03:02,803 --> 02:03:04,842
Dia ada seorang anak lagi,
namanya Jithu.
1641
02:03:04,867 --> 02:03:07,380
Dia orang kuatnya. Pembunuhan,
keganasan, apa yang tidak dibuatnya.
1642
02:03:07,405 --> 02:03:08,666
Penyangak besar!
1643
02:03:08,691 --> 02:03:10,724
Penyangak tamil yang memerintah
kawasan di India Utara.
1644
02:03:10,724 --> 02:03:14,274
Tamil? Singaram ada
dua isterikah?
1645
02:03:14,274 --> 02:03:17,232
Singaram ada hubungan
dengan seorang wanita di Madurai.
1646
02:03:17,265 --> 02:03:19,116
Jithu dilahirkan oleh
perempuan itulah.
1647
02:03:19,116 --> 02:03:23,008
Dia dah meninggal. Singaram bawa
Jithu bersama semasa datang dari Madurai.
1648
02:03:23,032 --> 02:03:24,306
Madurai ya?
1649
02:03:42,593 --> 02:03:45,185
Singhaar Singh pembunuh!
Singhaar Singh pembunuh!
1650
02:03:45,404 --> 02:03:50,797
Singhaar Singh pembunuh!
Singhaar Singh pembunuh!
1651
02:03:52,839 --> 02:03:55,908
Aku datang nak jumpa Tuan Jithu.
Aku bawa sesuatu dari Tamilnadu.
1652
02:03:55,908 --> 02:03:57,289
Abang tak ada. Pergi dari sini!
1653
02:03:57,289 --> 02:03:58,482
Aku nak jumpa Tuan Jithu!
1654
02:03:58,678 --> 02:04:01,480
- Ada barang yang dia mahu dari Tamilnadu.
- Kau nak jumpa Jithu?
1655
02:04:01,480 --> 02:04:02,721
Ya, aku nak jumpa tuan Jithu.
1656
02:04:04,565 --> 02:04:05,979
Dia nak jumpa abang Jithu!
1657
02:04:06,387 --> 02:04:07,450
Biar dia masuk.
1658
02:04:15,374 --> 02:04:18,461
Lepaskan aku! Lepaskan!
1659
02:04:28,319 --> 02:04:29,707
Belum dapat panggilan lagi?
1660
02:04:29,796 --> 02:04:30,850
Belum, tuan Petta.
1661
02:04:32,676 --> 02:04:33,934
Ada panggilan masuk!
1662
02:04:34,732 --> 02:04:35,811
Senyap..!
1663
02:04:36,240 --> 02:04:37,291
Pasang pembesar suara.
1664
02:04:40,310 --> 02:04:41,642
- Thangam?
- Hello, tuan Jithu.
1665
02:04:42,412 --> 02:04:45,691
Kau kata mereka berdua
berada di ICU dan dilindungi polis.
1666
02:04:47,489 --> 02:04:48,838
- Cakaplah.
- Hey!
1667
02:04:49,147 --> 02:04:51,132
Ya, tuan Jithu.
Begitulah situasinya.
1668
02:04:51,277 --> 02:04:53,191
Ada orang di sini beritahu
yang warden tu dah mati.
1669
02:04:53,216 --> 02:04:55,258
Dan video Anwar ada bersama mereka.
1670
02:04:55,369 --> 02:04:58,749
Tak mungkin tuan. Penyokong
aku sedang memerhatikan mereka.
1671
02:04:59,112 --> 02:05:00,977
Hey! Kau kan menteri.
1672
02:05:01,073 --> 02:05:02,073
Pergilah tengok dan periksa.
1673
02:05:02,138 --> 02:05:04,123
Apa yang kau buat dengan
kuasa kau? Pergi!
1674
02:05:04,282 --> 02:05:06,657
Beri aku masa 5 minit.
Aku akan beritahu kau nanti!
1675
02:05:27,361 --> 02:05:30,217
Abang Jithu! Abang Jithu!
Tuan Thangam telefon.
1676
02:05:32,338 --> 02:05:35,464
- Hello? Apa yang berlaku?
- Ada sesuatu yang tak kena.
1677
02:05:35,464 --> 02:05:38,057
Aku diberitahu yang mereka
berdua dah hilang.
1678
02:05:38,203 --> 02:05:40,397
Tak ada siapa yang tahu.
1679
02:05:40,397 --> 02:05:43,160
Macam mana kau jadi menteri?
Dungu!
1680
02:05:43,436 --> 02:05:45,184
Dan aku pula percayakan kau!
1681
02:05:45,416 --> 02:05:47,408
Ada penyangak bernama
Ghanam di tempat kau kan?
1682
02:05:47,799 --> 02:05:49,068
Ya, ada.
1683
02:05:50,055 --> 02:05:52,055
Bukankah dia ada masalah dengan
warden asrama itu?
1684
02:05:52,095 --> 02:05:52,819
Memang ada..
1685
02:05:52,844 --> 02:05:53,834
Asrama! Asrama!
1686
02:05:53,834 --> 02:05:57,357
Ia berkaitan dengan masalah
kontrak dewan makan asrama.
1687
02:05:57,382 --> 02:05:59,779
Ada khabar angin yang
dia dah bunuh warden itu.
1688
02:05:59,840 --> 02:06:01,653
Penyokong aku pun cakap
benda yang sama.
1689
02:06:01,653 --> 02:06:03,154
Penyokong...
1690
02:06:03,542 --> 02:06:04,546
Dia dah letak telefon.
1691
02:06:04,842 --> 02:06:07,559
Terima kasih semua! Kita
cakap nanti. Letak telefon.
1692
02:06:16,846 --> 02:06:19,448
Bila jamuan dah sedia,
kita makanlah kenyang-kenyang.
1693
02:06:19,721 --> 02:06:21,537
Dan kemudian,
kita jalankan urusan kita.
1694
02:06:22,536 --> 02:06:24,160
Di mana aku nak pergi ambil dia?
1695
02:06:24,594 --> 02:06:26,572
Berikanlah harga dahulu!
1696
02:06:26,684 --> 02:06:28,846
- Kaulah beritahu aku!
- 20 lakhs.
1697
02:06:28,846 --> 02:06:29,907
Aku nak datang kat mana?
1698
02:06:30,090 --> 02:06:31,832
Singaram!
1699
02:06:35,502 --> 02:06:37,828
Petta dah sampai!
1700
02:06:57,895 --> 02:06:59,359
Kenderaan tak boleh masuk.
1701
02:06:59,384 --> 02:07:02,358
Parkir di sini.
Kita jalan kaki. Marilah.
1702
02:07:31,791 --> 02:07:33,672
Dia datang. Hati-hatilah!
1703
02:07:38,607 --> 02:07:40,172
Hey! Berikan senjata kau.
1704
02:07:42,265 --> 02:07:44,288
Keluarkannya!
1705
02:07:46,538 --> 02:07:48,094
Kau semua pun ada senjata kan?
1706
02:07:48,119 --> 02:07:49,587
Macam mana kalau kau bunuh aku?
1707
02:07:51,502 --> 02:07:53,091
Aku perlukan satu untuk
keselamatan aku.
1708
02:07:54,141 --> 02:07:56,029
Kau kena percayakan kami!
Tak ada cara lain lagi.
1709
02:07:56,390 --> 02:07:57,333
Senjata.
1710
02:07:58,145 --> 02:07:59,470
Keluarkanlah.
1711
02:08:06,713 --> 02:08:07,829
Pergi.
1712
02:08:17,498 --> 02:08:18,585
Berikan.
1713
02:08:21,935 --> 02:08:24,347
- Bukalah.
- Tunggu. Kami akan kira dulu.
1714
02:08:28,084 --> 02:08:29,196
Semuanya cukup.
1715
02:08:34,769 --> 02:08:36,803
Pergi. Ambil dia dan pergilah.
1716
02:08:36,828 --> 02:08:37,844
Nak buat apa?
1717
02:08:38,813 --> 02:08:40,309
Masukkan dia ke sekolah?
1718
02:08:45,111 --> 02:08:46,229
Anwar!
1719
02:08:46,573 --> 02:08:47,786
Kau apakhabar?
1720
02:08:54,439 --> 02:08:56,742
PETTA!!!
1721
02:09:13,127 --> 02:09:14,209
Hebat!
1722
02:09:18,144 --> 02:09:19,180
Kasihan..
1723
02:09:19,205 --> 02:09:22,815
Harimau yang mengaum terperangkap
seperti tikus yang ketakutan.
1724
02:09:28,413 --> 02:09:29,559
Ada rokok tak?
1725
02:09:47,238 --> 02:09:48,750
Tak bagus untuk kesihatan.
1726
02:09:49,247 --> 02:09:50,827
Aku cakap berdasarkan
pengalaman.
1727
02:09:56,260 --> 02:09:59,236
Ayah aku mencari kau
selama 20 tahun.
1728
02:09:59,537 --> 02:10:00,878
Memang berbaloi!
1729
02:10:01,768 --> 02:10:02,707
Nampak sangat.
1730
02:10:03,633 --> 02:10:06,917
Abang, nak beritahu ayah
dia yang kita dah tangkap dia?
1731
02:10:06,917 --> 02:10:08,049
Apa dia?
1732
02:10:08,633 --> 02:10:11,492
Rancangannya ialah nak tangkap
ayah aku dan jadikan aku umpan?
1733
02:10:11,500 --> 02:10:13,500
Ia tak akan berjaya. Teruk..
1734
02:10:13,589 --> 02:10:16,674
Macam mana kalau kami bunuh kau
dan beritahu dia? Ianya akan berjaya tak?
1735
02:10:19,008 --> 02:10:20,881
Pandangan matanya menunjukkan..
1736
02:10:21,581 --> 02:10:23,357
Dia tak datang ke sini sendirian.
1737
02:10:26,078 --> 02:10:27,581
Seorang ketua sepatutnya begitu!
1738
02:10:27,721 --> 02:10:29,381
Tengoklah sendiri.
1739
02:10:29,431 --> 02:10:30,425
Tuan!
1740
02:10:40,684 --> 02:10:42,320
Apa yang kau fikirkan, Petta?
1741
02:10:42,393 --> 02:10:44,807
Yang aku akan percaya pada kata-kata
Menteri dan datang sendirian!
1742
02:10:44,990 --> 02:10:46,412
Aku ni bodohkah?
1743
02:10:46,412 --> 02:10:47,656
Mereka dah kepung kita!
1744
02:10:49,101 --> 02:10:50,732
Tak ada siapa boleh lari dari sini.
1745
02:10:50,749 --> 02:10:52,208
Kalau aku tak bunuh kau
dan budak tu..
1746
02:10:52,372 --> 02:10:54,372
Kalau aku tak bunuh kau
dan budak di sana tu..
1747
02:10:54,397 --> 02:10:55,939
..dan bawa mayat kau
kepada ayah aku..
1748
02:10:56,895 --> 02:10:58,181
Maka aku bukan anak Singaram.
1749
02:10:58,206 --> 02:10:59,768
Abang! Bunuh saja dia di sini!
1750
02:10:59,768 --> 02:11:01,771
Kalau kita bunuh dia, kita tak
boleh keluar dari sini.
1751
02:11:02,184 --> 02:11:05,347
Budak genius ini adalah penyelamat kita!
1752
02:11:18,847 --> 02:11:22,103
Suruh orang kau berhenti tembak.
Kalau tak aku sendiri akan tembak kau.
1753
02:11:24,253 --> 02:11:25,167
Cakap!
1754
02:11:26,501 --> 02:11:28,144
Hey! Jangan tembak!
1755
02:11:28,524 --> 02:11:30,170
Lepaskan mereka. Hey!
1756
02:11:36,382 --> 02:11:37,825
Hello, kawan!
1757
02:11:45,146 --> 02:11:46,500
Lepaskan aku!
1758
02:12:07,090 --> 02:12:08,481
Tengoklah ni.
1759
02:12:20,044 --> 02:12:21,465
Ikut sini! Ikut sini!
1760
02:12:21,465 --> 02:12:22,905
Mari!
1761
02:12:22,905 --> 02:12:25,277
- Perlahan! Hati-hati.
- Apa yang berlaku?
1762
02:12:25,301 --> 02:12:26,522
Ayuh! Masuk!
1763
02:12:40,008 --> 02:12:40,815
Anwar!
1764
02:12:41,716 --> 02:12:43,007
Jangan takut.
1765
02:12:43,130 --> 02:12:44,884
Tak ada apa yang akan berlaku.
1766
02:13:40,497 --> 02:13:42,568
Gunakan aku untuk
perangkap ayah aku?
1767
02:13:42,777 --> 02:13:44,234
Dan di tempat kami sendiri?
1768
02:13:44,278 --> 02:13:45,293
Hebat!
1769
02:13:45,382 --> 02:13:47,272
Aku boleh terus bunuh dia!
1770
02:13:47,463 --> 02:13:48,735
Tapi bukan dia yang aku kisahkan.
1771
02:13:48,806 --> 02:13:50,313
Letakkan senjata kau
dan aku akan lepaskan dia!
1772
02:13:50,476 --> 02:13:51,613
Macam mana Anwar?
1773
02:13:52,947 --> 02:13:53,959
Janji!
1774
02:13:59,757 --> 02:14:00,807
Kau pergilah!
1775
02:14:03,854 --> 02:14:05,187
Macam mana Petta?
1776
02:14:05,473 --> 02:14:08,823
Kau harapkan keadilan
dalam peperangan ini?
1777
02:14:40,749 --> 02:14:42,674
Ikut sini!
1778
02:14:43,260 --> 02:14:44,365
Ikut sini! Ikut sini!
1779
02:14:44,631 --> 02:14:45,665
Terima kasih encik!
1780
02:14:54,883 --> 02:14:57,091
Mari! Mari! Masuk!
1781
02:14:58,393 --> 02:14:59,968
Cepat! Cepat! mari pergi!
1782
02:15:04,513 --> 02:15:05,703
Chetta!
1783
02:15:05,728 --> 02:15:08,639
Jangan takut. Ia akan sembuh.
1784
02:15:09,283 --> 02:15:10,847
Kau boleh bunuh dia tadi.
1785
02:15:12,286 --> 02:15:13,756
Kenapa kau tak bunuh dia?
1786
02:15:33,219 --> 02:15:34,822
Salam abang Jithu!
1787
02:15:35,594 --> 02:15:37,421
Jithu! Kau ke mana?
1788
02:15:37,445 --> 02:15:40,118
Aku cuba hubungi kau!
Kenapa kau cedera?
1789
02:15:41,662 --> 02:15:42,923
Perayaan ini untuk apa?
1790
02:15:42,948 --> 02:15:45,068
Arijith dapat tiket bertanding.
Kita tak dapat apa-apa pun.
1791
02:15:53,982 --> 02:15:55,272
Tahniah untuk kamu semua.
1792
02:15:55,272 --> 02:15:57,444
Orang ramai dah pilih kamu
sebagai wakil mereka.
1793
02:15:57,444 --> 02:15:59,360
Tapi sudah menjadi tugas kamu..
1794
02:15:59,428 --> 02:16:00,756
Dengar sini.
1795
02:16:03,695 --> 02:16:04,730
Sekejap.
1796
02:16:11,304 --> 02:16:13,724
Ayah dah cuba sedaya upaya
untuk dapatkan kau jawatan..
1797
02:16:14,121 --> 02:16:15,227
Kali ini..
1798
02:16:16,082 --> 02:16:18,148
Tapi parti buat
keputusan yang Arijith..
1799
02:16:18,473 --> 02:16:20,101
Petta dan Anwar ada di sini.
1800
02:16:20,220 --> 02:16:21,437
Di tempat kita.
1801
02:16:22,495 --> 02:16:23,732
Petta?
1802
02:16:25,710 --> 02:16:28,376
- Di sini?
- Mereka cuba perangkap aku.
1803
02:16:28,913 --> 02:16:30,415
Rancangannya, gunakan
aku sebagai umpan.
1804
02:16:30,495 --> 02:16:32,131
Tapi aku dah serang balas.
1805
02:16:32,251 --> 02:16:33,512
Aku patutnya dah bunuh mereka.
1806
02:16:33,746 --> 02:16:34,725
Tersasar sedikit saja.
1807
02:16:34,781 --> 02:16:36,958
Dia terlepas! Dungu!
1808
02:16:37,486 --> 02:16:39,540
Ayah dah cakap jangan
pandang rendah padanya.
1809
02:16:39,998 --> 02:16:42,296
Kau asyik cakap yang dia
berada di hospital!
1810
02:16:42,419 --> 02:16:44,245
Sekarang, dia rancang nak bunuh ayah!
1811
02:16:44,270 --> 02:16:45,636
Dan kau biarkan dia terlepas!
1812
02:16:45,876 --> 02:16:46,661
Dungu!
1813
02:16:48,169 --> 02:16:49,609
Dia hampir mati, ayah.
1814
02:16:49,961 --> 02:16:51,238
Nyaris-nyaris tadi.
1815
02:16:51,501 --> 02:16:53,855
Aku akan tangkap dia malam ini!
1816
02:16:54,115 --> 02:16:55,849
Dia bukan orang biasa.
1817
02:16:56,212 --> 02:16:57,920
Dia akan buat apa saja.
1818
02:16:58,720 --> 02:17:00,457
Tangkap dia hari ini juga!
1819
02:17:00,814 --> 02:17:03,679
Tangkap dia dan bawa
pada ayah!
1820
02:17:03,882 --> 02:17:06,501
Dengan tangan ayah sendiri,
ayah nak..
1821
02:17:08,018 --> 02:17:11,113
Petta!
Petta Velan!
1822
02:17:22,047 --> 02:17:23,562
Parkir kereta di tepi.
1823
02:17:29,068 --> 02:17:30,381
Abang Jithu, sekejap.
1824
02:17:32,105 --> 02:17:33,880
Kenapa nak bergaduh
tanpa sebab?
1825
02:18:31,057 --> 02:18:33,513
Aku boleh bunuh kau
semasa di sana.
1826
02:18:34,022 --> 02:18:35,712
Aku cuma nak bercakap dengan kau.
1827
02:18:38,389 --> 02:18:41,600
Tak perlu senjata.
Aku tak akan buat apa-apa.
1828
02:18:41,830 --> 02:18:43,852
Aku cuma nak bercakap
dengan kau sekejap.
1829
02:18:45,048 --> 02:18:46,254
Cakap tentang apa?
1830
02:18:47,297 --> 02:18:49,281
Pernahkah kau
tengok emak kau?
1831
02:18:52,699 --> 02:18:53,668
Apa yang kau nak?
1832
02:18:53,693 --> 02:18:55,580
Pernahkah kau jumpa emak kau?
1833
02:18:55,873 --> 02:18:57,479
Tidak, dia mati selepas
melahirkan aku.
1834
02:18:57,949 --> 02:18:59,449
Kenapa kau tanya aku soalan tu?
1835
02:19:02,984 --> 02:19:05,411
Akulah yang menghalau Singaram.
1836
02:19:06,649 --> 02:19:08,775
Dia tinggalkan Madurai seorang diri.
1837
02:19:10,452 --> 02:19:15,083
Dia tak ada isteri atau anak,
seperti yang didakwanya.
1838
02:19:15,252 --> 02:19:16,284
Apa?
1839
02:19:16,888 --> 02:19:18,193
Apa yang kau cakap ni?
1840
02:19:19,945 --> 02:19:21,058
Duduk.
1841
02:19:43,055 --> 02:19:44,243
Kau anak aku.
1842
02:19:44,804 --> 02:19:48,710
Anak yang aku sangkakan,
sudah pun mati.
1843
02:19:50,815 --> 02:19:54,250
Bila aku nampak kau hari ini,
buat kali pertama..
1844
02:19:54,250 --> 02:19:56,013
Aku rasakan sesuatu dalam diri aku.
1845
02:19:56,276 --> 02:20:00,370
Bila aku tengok kau, aku rasa macam
melihat wajah yang biasa aku nampak.
1846
02:20:01,322 --> 02:20:03,029
Kau ingatkan aku pada isteri aku, Saro!
1847
02:20:03,029 --> 02:20:04,179
Dan bila aku nampak..
1848
02:20:04,299 --> 02:20:06,462
..tanda terbakar pada badan kau.
1849
02:20:07,043 --> 02:20:08,222
Aku rasa sangat pasti!
1850
02:20:09,019 --> 02:20:10,281
Yang kau anak aku.
1851
02:20:12,260 --> 02:20:13,812
Chinna aku!
1852
02:20:14,287 --> 02:20:15,327
Apa?
1853
02:20:15,977 --> 02:20:17,203
Terbakar?
1854
02:20:17,728 --> 02:20:20,802
Ayah aku kata ia disebabkan
oleh mercun semasa aku kecil.
1855
02:20:22,550 --> 02:20:25,244
Itu adalah parut dari
bom yang Singaram letakkan!
1856
02:20:25,631 --> 02:20:29,144
Parut dari bom yang
membunuh Malik dan Saro aku!
1857
02:20:29,635 --> 02:20:33,651
Aku masih ingat.
Kau terbakar kerana letupan itu.
1858
02:20:33,758 --> 02:20:35,515
Aku ingatkan kau dah mati.
1859
02:20:36,215 --> 02:20:38,203
Aku lari untuk selamatkan Poongodi.
1860
02:20:38,263 --> 02:20:41,149
Dan tentu Singaram bawa
kau dari sana.
1861
02:20:41,281 --> 02:20:43,966
Dan dia besarkan kau selama ini.
1862
02:20:44,228 --> 02:20:46,238
Untuk buat kau bunuh aku.
1863
02:20:46,238 --> 02:20:48,126
Tapi dia tak layan kau
macam anak sendiri..
1864
02:20:48,151 --> 02:20:49,969
..dan tak besarkan kau
dengan kasih sayang.
1865
02:20:49,969 --> 02:20:52,757
Kau hanyalah alat untuk membalas dendam.
1866
02:20:53,009 --> 02:20:54,407
Kau anak aku!
1867
02:20:54,958 --> 02:20:56,358
Chinna aku!
1868
02:20:58,636 --> 02:20:59,912
Tidak.
1869
02:21:00,884 --> 02:21:02,219
Tak mungkin.
1870
02:21:08,614 --> 02:21:10,812
Pergi dan tanyalah dia soalan ini!
1871
02:21:11,250 --> 02:21:13,329
Dia akan panik!
Dia akan cakap aku menipu.
1872
02:21:13,488 --> 02:21:15,823
Pandanglah matanya.
Kau akan tahu kebenarannya.
1873
02:21:17,859 --> 02:21:19,915
Aku akan berada di bazar,
Jalan Dharmasala.
1874
02:21:20,632 --> 02:21:22,746
Sama ada kau datang sebagai Jithu..
1875
02:21:23,412 --> 02:21:24,889
..atau kau datang sebagai Chinna!
1876
02:21:24,889 --> 02:21:26,979
Aku tetap akan menunggu kau!
1877
02:21:27,288 --> 02:21:28,379
Jumpa lagi.
1878
02:21:36,571 --> 02:21:38,112
Jithu! Kau ke mana?
1879
02:21:57,528 --> 02:21:59,148
Cakaplah kau dah tangkap dia, Jithu.
1880
02:22:05,660 --> 02:22:06,758
Kenapa ni?
1881
02:22:10,191 --> 02:22:11,455
Dia dah ditangkapkah?
1882
02:22:13,242 --> 02:22:14,716
Cakaplah ya!
1883
02:22:15,165 --> 02:22:16,653
Adakah aku ni anak Petta?
1884
02:22:21,727 --> 02:22:23,350
Anak Petta..!
1885
02:22:26,386 --> 02:22:28,870
Adakah ayah besarkan aku
hanya untuk membalas dendam?
1886
02:22:46,034 --> 02:22:47,878
Ayah selalu layan
saya seperti samseng!
1887
02:22:48,386 --> 02:22:49,805
Segala-galanya hanya untuk Arijith!
1888
02:22:50,381 --> 02:22:51,928
Ayah selalu ketepikan aku..
1889
02:22:52,242 --> 02:22:53,424
Seperti anjing..
1890
02:22:54,258 --> 02:22:55,699
Jithu..!
1891
02:22:56,531 --> 02:22:57,858
Kenapa dengan kau ni?
1892
02:22:58,031 --> 02:23:00,013
Cakap macam orang gila!
1893
02:23:10,110 --> 02:23:11,988
Macam mana aku dapat
parut terbakar ini?
1894
02:23:16,644 --> 02:23:17,905
Kenapa kau cakap semua ni?
1895
02:23:18,629 --> 02:23:19,930
Macam orang bodoh?
1896
02:23:24,825 --> 02:23:27,285
Apa yang berlaku tiba-tiba ni?
1897
02:23:29,214 --> 02:23:30,866
Kau ada jumpa Petta lagi?
1898
02:23:34,933 --> 02:23:37,017
Kenapa ayah tanya, aku ada
jumpa Petta lagi tak?
1899
02:23:38,286 --> 02:23:39,945
Jadi, ianya benar?
1900
02:23:41,510 --> 02:23:42,684
Beritahu ayah!
1901
02:23:43,011 --> 02:23:44,344
Kau ada jumpa dia lagi tak?
1902
02:23:45,086 --> 02:23:46,707
Cakaplah! Aku ni anak ayahkah?
1903
02:23:49,018 --> 02:23:50,830
Pakcik janganlah risau!
1904
02:23:50,918 --> 02:23:52,705
Dia pasti datang bila
dia tahu kebenarannya.
1905
02:23:53,160 --> 02:23:55,056
Kita akan balik ke rumah
bersama anak pakcik.
1906
02:23:59,811 --> 02:24:01,700
Ayah dah bunuh anak dia.
1907
02:24:02,444 --> 02:24:05,178
Anaknya. Isterinya. Malik!
1908
02:24:05,666 --> 02:24:06,737
Semua orang.
1909
02:24:08,619 --> 02:24:09,982
Ayah dah bunuh mereka!
1910
02:24:11,871 --> 02:24:13,331
Minum.
1911
02:24:13,824 --> 02:24:15,135
Kau terganggu.
1912
02:24:15,296 --> 02:24:17,914
Jawatan dalam parti,
Petta melarikan diri..
1913
02:24:18,244 --> 02:24:20,141
Semua ini mengganggu kau!
1914
02:24:20,141 --> 02:24:21,775
Minum dan tidurlah!
1915
02:24:22,074 --> 02:24:24,074
Biar ayah uruskan dia!
1916
02:24:35,533 --> 02:24:37,804
Kalau Singaram tahu yang
Chinna dah tahu perkara sebenar..
1917
02:24:38,107 --> 02:24:40,107
Dia akan berdiam dirikah?
1918
02:24:40,236 --> 02:24:42,534
Macam mana kalau dia cederakan Chinna?
1919
02:24:53,202 --> 02:24:55,080
Oh, abang Jithu!
1920
02:24:55,697 --> 02:24:58,360
Tuan Singhaa panggil
tuan naik ke atas.
1921
02:24:58,384 --> 02:25:01,677
Abang Arijith dah dapat
tiket untuk bertanding jadi MLA.
1922
02:25:31,771 --> 02:25:33,262
Abang! Dia di sana.
1923
02:25:34,977 --> 02:25:36,254
Hey! Bangun!
1924
02:25:37,429 --> 02:25:38,610
Bangunlah!
1925
02:25:44,028 --> 02:25:45,764
Kau datang nak curi lembukah?
1926
02:25:46,530 --> 02:25:48,274
Kau nak sembelih lembu..
1927
02:25:48,366 --> 02:25:50,552
..dan kau nak jual dagingnya.
1928
02:25:50,862 --> 02:25:52,119
Daging lembu?
1929
02:25:54,046 --> 02:25:56,435
- Kau tahu aku ni siapa?
- Kau ni siapa?
1930
02:25:56,467 --> 02:25:57,905
Kita dari parti yang sama!
1931
02:25:58,694 --> 02:26:00,733
Aku anak Singaram!
1932
02:26:00,829 --> 02:26:02,539
Ini kandang lembu kami!
1933
02:27:29,054 --> 02:27:31,331
Kau ni orang siapa?
Siapa hantar kau?
1934
02:27:31,355 --> 02:27:32,351
Maaf. Maaf.
1935
02:27:32,362 --> 02:27:34,990
Singhaar! Tuan Singhaar!
1936
02:27:43,639 --> 02:27:45,107
Kurung semua orang.
1937
02:27:47,078 --> 02:27:49,672
Singaram tak boleh tahu yang
Chinna terlepas dan masih hidup.
1938
02:28:08,806 --> 02:28:10,234
Singaram!
1939
02:28:12,617 --> 02:28:13,912
Mari pergi, Chinna!
1940
02:28:17,608 --> 02:28:18,774
Ayah!
1941
02:28:21,487 --> 02:28:22,487
Ayah!
1942
02:28:42,357 --> 02:28:45,703
Singaram mesti hantar orang dia
mencari kau, tanpa pengetahuan sesiapa.
1943
02:28:45,703 --> 02:28:47,333
Nampaknya, tak ada sesiapa
yang tahu hal ini.
1944
02:28:47,452 --> 02:28:49,158
Semua orang sibuk
mencari Petta!
1945
02:28:49,710 --> 02:28:53,184
Beritahu mereka, aku dan orang aku
dah lari jauh dan alihkan perhatian mereka.
1946
02:28:53,770 --> 02:28:56,333
Kita boleh pergi ke rumah
Singaram dan bunuh dia.
1947
02:28:56,510 --> 02:28:58,612
Rumah itu akan dikelilingi
oleh 30 atau 40 orang!
1948
02:28:59,625 --> 02:29:01,625
Kalau aku ada lebih masa,
aku boleh dapatkan lebih ramai orang!
1949
02:29:01,650 --> 02:29:03,940
Kita dah terlambat
selama 20 tahun, Chinna!
1950
02:29:03,973 --> 02:29:05,821
Kita tak boleh tunggu lagi!
1951
02:29:05,846 --> 02:29:08,103
Kalau kita buat keputusan untuk
menyerang, ia mesti dilakukan sekarang!
1952
02:29:08,110 --> 02:29:09,452
Tak perlu cakap banyak.
1953
02:29:22,362 --> 02:29:23,517
Mari pergi!
1954
02:29:23,597 --> 02:29:25,073
Kita pergi bunuh dia!
1955
02:30:09,539 --> 02:30:10,508
Tuan Singhaa.
1956
02:30:10,635 --> 02:30:13,021
Saya dah mula masukkan ubat.
1957
02:30:13,108 --> 02:30:15,568
Jangan rasa tertekan.
Berehatlah malam ini!
1958
02:30:15,614 --> 02:30:19,034
Jangan bebankan diri kamu!
Pergilah tidur.
1959
02:30:19,034 --> 02:30:20,685
Aku tak akan dapat tidur malam ini!
1960
02:30:22,333 --> 02:30:23,962
Mahashivarathri!
1961
02:31:00,696 --> 02:31:01,838
Chinna!
1962
02:31:02,894 --> 02:31:04,719
Demi mereka yang telah pergi!
1963
02:31:04,801 --> 02:31:06,691
Dan demi hidup kita
yang telah hilang.
1964
02:31:56,974 --> 02:31:58,704
Sikandar! Mari sini!
1965
02:32:00,141 --> 02:32:01,696
Simpan dalam almari.
- Okey, tuan.
1966
02:32:14,041 --> 02:32:14,970
Kau tungu di sini!
1967
02:32:15,033 --> 02:32:16,736
Datang sebaik saja aku suruh!
1968
02:32:20,251 --> 02:32:21,718
Bangun!
1969
02:32:21,766 --> 02:32:23,012
Bangun!
1970
02:32:24,663 --> 02:32:26,027
Makanlah manisan.
1971
02:32:26,991 --> 02:32:28,816
Makanlah.
1972
02:32:35,851 --> 02:32:37,141
Tolonglah senyum!
1973
02:32:37,423 --> 02:32:39,486
Aku berikan dengan kasih
sayang. Senyumlah!
1974
02:33:33,650 --> 02:33:36,368
Matilah pengkhianat.
Matilah kau!
1975
02:34:54,218 --> 02:34:56,414
Jithu! Kau? Matilah!
1976
02:35:12,888 --> 02:35:14,276
Kau bunuhlah dia!
1977
02:35:17,295 --> 02:35:18,643
Jithu!?
1978
02:35:43,771 --> 02:35:45,016
Anwar!
1979
02:36:05,344 --> 02:36:07,066
Singaram!
1980
02:36:09,393 --> 02:36:12,547
Petta dah sampai!!
1981
02:36:35,276 --> 02:36:36,956
Singaram!
1982
02:36:40,233 --> 02:36:41,811
"Budak" Singaram!
1983
02:36:42,352 --> 02:36:44,161
Dah berapa lama ya?
1984
02:36:44,773 --> 02:36:45,860
Apakhabar kau, Singaram?
1985
02:36:46,138 --> 02:36:47,608
Apa semua tiub dan wayar ini?
1986
02:36:47,904 --> 02:36:48,719
Petta?
1987
02:36:48,874 --> 02:36:50,317
Ya! Petta!
1988
02:36:50,342 --> 02:36:52,139
Petta Velan!
1989
02:36:54,538 --> 02:36:55,346
Jithu?
1990
02:36:55,369 --> 02:36:56,786
Bukan Jithu!
1991
02:36:57,295 --> 02:36:59,361
Anak aku, Chinna!
1992
02:37:00,750 --> 02:37:01,726
Anwar!
1993
02:37:01,814 --> 02:37:03,392
Anak saudara kau.
1994
02:37:03,570 --> 02:37:05,570
Anak Malik, Anwar!
1995
02:37:10,413 --> 02:37:11,952
Persengketaan selama 20 tahun.
1996
02:37:16,262 --> 02:37:18,262
Kau berjaya membalas dendam akhirnya!
1997
02:37:18,286 --> 02:37:21,396
Sebelum mati, Malik
memandang ke dalam mata aku!
1998
02:37:21,985 --> 02:37:24,851
Dan aku nampak yang dia
mempercayai aku sepenuhnya!
1999
02:37:24,851 --> 02:37:28,150
Dia percaya yang aku akan menjaga
keluarganya selepas kematiannya!
2000
02:37:28,276 --> 02:37:29,818
Semua ini untuk itu!
2001
02:37:30,088 --> 02:37:30,906
Hey!
2002
02:37:31,225 --> 02:37:32,543
Bukan hanya kau saja!
2003
02:37:32,814 --> 02:37:36,302
Jika ada orang cuba apa-apakan
keluarga ini, tak kira siapa pun dia!
2004
02:37:36,416 --> 02:37:38,167
Walau pun dia berada di dalam
kubu yang besar sekali pun!
2005
02:37:38,192 --> 02:37:40,810
Petta ini akan merempuh
masuk dan berdiri di hadapannya!
2006
02:37:40,810 --> 02:37:42,343
Dan melindungi mereka
dari kejahatan!
2007
02:37:42,668 --> 02:37:44,083
Dan hapuskan kejahatan itu!
2008
02:37:45,202 --> 02:37:46,313
Bunuhlah.
2009
02:37:50,341 --> 02:37:51,573
Aku dah dikalahkan.
2010
02:37:53,284 --> 02:37:54,204
Akhiri semua ini!
2011
02:37:54,204 --> 02:37:56,093
Ya. Dalam dua minit lagi.
2012
02:37:56,104 --> 02:37:58,918
Aku nak duduk, berehat
sambil melihat kematian kau!
2013
02:37:59,648 --> 02:38:00,941
Tapi sebelum itu..
2014
02:38:01,140 --> 02:38:03,141
Anak saudara kau ada hadiah.
2015
02:38:03,237 --> 02:38:04,294
Anwar!
2016
02:38:04,421 --> 02:38:05,477
Berikan padanya.
2017
02:38:05,993 --> 02:38:08,384
Pergilah. Dia tu pakcik kau!
2018
02:38:14,860 --> 02:38:16,581
Hadiah yang pakcik berikan pada emak saya.
2019
02:38:16,607 --> 02:38:19,284
Anak saudara kena berikannya
semula, ingat tak?
2020
02:38:26,428 --> 02:38:28,077
Ini untuk ayah saya, Malik.
2021
02:38:37,833 --> 02:38:39,300
Ini untuk emak aku, Saro!
2022
02:38:55,199 --> 02:38:56,333
Hebat permainannya!
2023
02:38:57,382 --> 02:38:59,318
Permainan yang sangat hebat!
2024
02:39:07,809 --> 02:39:10,509
Ya, hebat! Memang hebat!
2025
02:39:11,147 --> 02:39:14,147
Kau harapkan lebih dari
inikan, Singhaar Singh?
2026
02:39:14,430 --> 02:39:16,430
Singaram. Singaram!
2027
02:39:16,455 --> 02:39:17,891
Shanmugam!
- Ya!
2028
02:39:18,790 --> 02:39:19,925
Cakaplah.
2029
02:39:20,068 --> 02:39:22,248
Budak-budak ini tak perlu
tengok semua ini. Bawa mereka pergi.
2030
02:39:22,248 --> 02:39:24,945
Mari. Mari turun.
Mari Anwar. Mari!
2031
02:39:26,133 --> 02:39:27,315
Pergilah Chinna.
2032
02:39:29,222 --> 02:39:30,249
Kareem!
2033
02:39:30,249 --> 02:39:31,636
Tarik sofa tu ke sini.
2034
02:39:38,745 --> 02:39:39,793
Aku nak tanya..
2035
02:39:40,262 --> 02:39:44,250
Kau ingat aku sembunyi dari kau
selama ini kerana takutkan kau?
2036
02:39:45,059 --> 02:39:47,250
Aku biarkan kau hidup
selama ini kerana kasihan!
2037
02:39:50,144 --> 02:39:53,773
Adakah semua ini hasil dari mempengaruhi
dan mencuri dari orang lain?
2038
02:39:54,014 --> 02:39:57,514
Kau boleh teruskan hidup kau
dengan cara yang sama hingga mati kan?
2039
02:39:57,539 --> 02:39:58,628
Tetapi tidak!
2040
02:39:59,374 --> 02:40:00,940
Dosa kau tak akan
pergi tinggalkan kau!
2041
02:40:05,055 --> 02:40:06,808
Kau dah buat silap, Singaram!
2042
02:40:07,118 --> 02:40:08,427
Kesilapan besar!
2043
02:40:09,587 --> 02:40:11,777
Kau tak sepatutnya
"sentuh" kami lagi!
2044
02:40:12,169 --> 02:40:13,345
Tapi kau buat juga.
2045
02:40:13,879 --> 02:40:16,491
Dan aku tak pernah maafkan
orang yang buat macam tu!
2046
02:40:18,803 --> 02:40:20,310
Boleh kita mulakan?
2047
02:40:21,788 --> 02:40:24,531
Hey! Ambillah.
Ambil penyedut tu.
2048
02:40:26,182 --> 02:40:27,240
Cepat. Cepat!
2049
02:40:27,854 --> 02:40:28,917
Cepat. Cepat..
2050
02:40:34,686 --> 02:40:39,647
Ini adalah takdir orang yang mencuri
dari tanah dan orang kampung aku!
2051
02:41:57,405 --> 02:41:58,542
Chinna!
2052
02:41:59,500 --> 02:42:01,169
Biar aku ceritakan satu kisah!
2053
02:42:01,664 --> 02:42:03,376
Kau kenal Vaali? Vaali?
2054
02:42:03,382 --> 02:42:05,207
Vaali dari Ramayana.
2055
02:42:05,247 --> 02:42:06,303
Perwira yang berani!
2056
02:42:06,367 --> 02:42:08,358
Pejuang yang tak kenal erti takut.
Tapi jahat!
2057
02:42:08,686 --> 02:42:10,441
Dia culik isteri abangnya sendiri.
2058
02:42:10,784 --> 02:42:12,950
Tak ada orang yang
boleh musnahkan dia kerana..
2059
02:42:13,032 --> 02:42:14,747
Dia ada kuasa yang unik.
2060
02:42:15,169 --> 02:42:15,994
Rahmat.
2061
02:42:16,480 --> 02:42:18,557
Bila musuh menentangnya
secara bersemuka,
2062
02:42:18,582 --> 02:42:20,609
..dia akan ambil separuh
dari kuasa mereka.
2063
02:42:20,730 --> 02:42:22,962
Dan sebab itulah, Sri Ramar..
2064
02:42:23,360 --> 02:42:24,655
Bersembunyi di
belakang pokok dan..
2065
02:42:24,680 --> 02:42:26,126
..menembak anak panah
untuk membunuhnya.
2066
02:42:26,279 --> 02:42:27,508
Dengan licik!
2067
02:42:29,500 --> 02:42:31,894
Jika kita di pihak yang benar
dan musuh kita..
2068
02:42:32,331 --> 02:42:36,346
..pula jahat dan kuat, jadi membunuhnya
dengan licik bukan satu kesalahan.
2069
02:42:36,358 --> 02:42:37,514
Sebutlah Sri Ramar!
2070
02:42:37,606 --> 02:42:39,068
Yang berkuasa.
2071
02:42:39,084 --> 02:42:41,201
Sedangkan dia juga membunuh
dengan licik..
2072
02:42:41,511 --> 02:42:43,098
..apatah lagi aku hanya manusia biasa!
2073
02:42:43,312 --> 02:42:44,609
Faham tak?
2074
02:42:45,483 --> 02:42:46,617
Kau tak faham kan?
2075
02:43:02,189 --> 02:43:03,086
Duduk.
2076
02:43:03,355 --> 02:43:05,085
Duduklah..!
2077
02:43:11,472 --> 02:43:13,582
Kau bukan anak aku, Chinna.
2078
02:43:20,749 --> 02:43:22,344
Bom yang diletakkan oleh Singaram..
2079
02:43:22,653 --> 02:43:25,506
..telah membunuh anak
aku di depan mata aku sendiri!
2080
02:43:25,506 --> 02:43:27,371
Aku tipu tentang kau itu anak aku.
2081
02:43:27,482 --> 02:43:30,484
Aku tipu tentang ayah
kau hantar orang untuk bunuh kau!
2082
02:43:30,484 --> 02:43:32,631
Semua itu sebahagian
dari rancangan aku!
2083
02:43:32,631 --> 02:43:35,176
Kau memang anak Singaram!
2084
02:43:35,276 --> 02:43:36,693
Alamak..
2085
02:43:37,291 --> 02:43:39,466
Pandai betul dia berlakon!
2086
02:43:40,101 --> 02:43:43,625
Aku pecah masuk ke kubu dan
bunuh orang kau, dengan bantuan dari kau.
2087
02:43:43,625 --> 02:43:46,539
Membunuh musuh utama aku
dan balas dendam atas kehilangan aku!
2088
02:43:46,596 --> 02:43:49,293
Satu pukulan padu!
Pukulan padu dari aku!
2089
02:43:50,767 --> 02:43:52,363
Sekarang apa aku nak buat dengan kau?
2090
02:43:52,363 --> 02:43:53,620
Kau memang baik.
2091
02:43:53,620 --> 02:43:54,724
Kau banyak bantu aku.
2092
02:43:54,796 --> 02:43:56,814
Jadi aku nak biarkan kau
hidup atau tidak?
2093
02:43:56,839 --> 02:43:58,839
Tapi kau anak dia! Kau
mungkin akan berdendam dalam hati.
2094
02:43:58,864 --> 02:44:00,969
Satu hari kau mungkin akan
menentang aku!
2095
02:44:00,969 --> 02:44:02,975
Jadi adakah aku akan
bunuh kau sekarang?
2096
02:44:03,621 --> 02:44:04,700
Adakah aku perlu lepaskan kau?
2097
02:44:04,750 --> 02:44:05,979
Atau aku kena bunuh kau?
2098
02:44:07,951 --> 02:44:10,085
Aku nak bunuh
atau lepaskan dia?
2099
02:44:13,755 --> 02:44:15,908
Semasa aku muda..
2100
02:44:15,932 --> 02:44:17,640
Ada paderi di kampung kami..
2101
02:44:18,127 --> 02:44:19,372
Dia selalu cakap sesuatu!
2102
02:44:19,404 --> 02:44:22,358
Jangan buat keputusan semasa
sedang marah atau keliru!
2103
02:44:22,742 --> 02:44:25,761
Menarilah dengan lagu
yang paling disukai!
2104
02:44:25,848 --> 02:44:28,782
Dan selepas itu buatlah apa
yang dikata oleh hati.
2105
02:44:32,517 --> 02:44:34,049
Mainkan lagu kita!
2106
02:45:57,902 --> 02:46:00,783
Adakah permainan ini
sudah mencukupi, anakku?
153455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.