All language subtitles for sr k uggre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,239 --> 00:00:22,541 E agora, ao vivo, direto dos est�dios da WLOR... 2 00:00:22,735 --> 00:00:26,510 a r�dio AM n�mero 1 da Filad�lfia, o programa da Dra. Liz. 3 00:00:26,703 --> 00:00:28,361 Todas as noites da semana, das oito �s dez. 4 00:00:28,559 --> 00:00:31,428 -Aqui est� a Dra. Liz Manners. -Boa noite, ouvintes... 5 00:00:31,630 --> 00:00:33,932 eu sou a Dra. Liz. Bem-vindos ao programa. 6 00:00:34,127 --> 00:00:37,160 Hoje falaremos sobre relacionamentos co-dependentes, aqueles que... 7 00:00:37,359 --> 00:00:39,846 s�o destrutivos, mas muitas vezes dif�ceis de serem abandonados. 8 00:00:40,047 --> 00:00:43,527 Ent�o, se voc� se identifica com isso, por favor, ligue para n�s. 9 00:00:43,727 --> 00:00:45,799 As linhas est�o abertas. 10 00:00:46,415 --> 00:00:47,844 Sim, � muito bonito. 11 00:00:48,047 --> 00:00:53,033 "AMOR E TRAl��O" 12 00:00:53,231 --> 00:00:56,329 -Aquele. -Claro. 13 00:01:01,359 --> 00:01:03,147 Qual � a comemora��o agora? 14 00:01:03,343 --> 00:01:05,001 O anivers�rio dela foi no m�s passado. 15 00:01:05,583 --> 00:01:08,453 � o anivers�rio de 5 anos que nos conhecemos. 16 00:01:09,326 --> 00:01:11,781 Que se conheceram? Que fofo. 17 00:01:12,079 --> 00:01:14,762 Na verdade, � s� amanh�... 18 00:01:14,959 --> 00:01:17,708 mas eu encurtei minha viagem para poder voltar antes e surpreend�-la. 19 00:01:20,238 --> 00:01:23,108 Se voc� tentar control�-lo, vai afast�-lo ainda mais. 20 00:01:23,311 --> 00:01:26,606 Sim, mas, se n�o fosse por mim, nada seria feito aqui. 21 00:01:26,799 --> 00:01:28,686 Ele precisa de mim para dizer o que deve ser feito. 22 00:01:30,927 --> 00:01:33,829 � perfeito. Pode embrulhar para presente? 23 00:01:34,798 --> 00:01:35,878 Claro. 24 00:01:36,110 --> 00:01:39,525 Nancy, voc� precisa dar espa�o ao seu marido para ele ser ele mesmo. 25 00:01:39,727 --> 00:01:42,760 Eu dou espa�o. Quer dizer, eu mal o vejo. 26 00:01:42,959 --> 00:01:46,570 Ele chega tarde durante a semana e passa todo o tempo com os amigos. 27 00:01:46,766 --> 00:01:48,871 Talvez isso aconte�a porque voc� o afaste. 28 00:01:49,070 --> 00:01:50,826 Nancy, talvez n�o goste de ouvir isso... 29 00:01:51,022 --> 00:01:52,811 mas, se voc� quer ver mais seu marido... 30 00:01:53,006 --> 00:01:55,395 precisa passar menos tempo no p� dele... 31 00:01:55,599 --> 00:01:57,933 e passar mais tempo dizendo o quanto gosta dele. 32 00:01:58,127 --> 00:01:59,337 Vou tentar, ent�o. 33 00:01:59,535 --> 00:02:01,357 - N�o sei se funcionar�. -Boa sorte, Nancy. 34 00:02:01,550 --> 00:02:04,747 Eu sou a Dra. Liz Manners, e volto logo ap�s os comerciais. 35 00:02:04,942 --> 00:02:05,891 N�o saia da�. 36 00:02:06,094 --> 00:02:09,258 Desculpe por faz�-la esperar, Christine. N�o vai demorar muito. 37 00:02:22,478 --> 00:02:23,755 Christine? Ainda est� a�? 38 00:02:23,950 --> 00:02:26,055 -Sim. -Por favor, espere. 39 00:02:26,254 --> 00:02:27,912 Sua liga��o � a pr�xima. 40 00:02:34,382 --> 00:02:36,204 Vamos, por favor. 41 00:02:43,342 --> 00:02:45,546 Com quem voc� est� falando? 42 00:02:49,774 --> 00:02:52,261 Liz? � a Christine. 43 00:02:53,070 --> 00:02:56,899 Voltamos. Eu sou a Dra. Liz Manners, e conversaremos com Christine. 44 00:02:57,101 --> 00:03:00,200 Christine, obrigada por ter ligado. Como v�o as coisas? 45 00:03:00,429 --> 00:03:02,502 -Melhores? -N�o. 46 00:03:02,702 --> 00:03:06,630 As coisas n�o est�o melhorando, Dra. Liz. E, pode acreditar, eu tentei. 47 00:03:11,822 --> 00:03:13,644 Ele diz que me ama. 48 00:03:14,094 --> 00:03:15,817 Eu sei que me ama, do jeito dele. 49 00:03:16,974 --> 00:03:20,105 Ele faz coisas pra mim, compra coisas pra mim, mas... 50 00:03:20,942 --> 00:03:23,724 -"Mas" o qu�? -Eu n�o falo com mais ningu�m. 51 00:03:24,493 --> 00:03:27,079 Ele, aos poucos, tirou todo mundo da minha vida. 52 00:03:27,534 --> 00:03:29,639 Ele tomou meu dinheiro e meus cart�es de cr�dito. 53 00:03:30,861 --> 00:03:33,512 Na semana passada, ele at� vendeu meu carro. 54 00:03:34,158 --> 00:03:38,052 Eu n�o me importo, porque n�o tenho pra onde ir. 55 00:03:38,254 --> 00:03:41,253 Se ele soubesse que estou falando com voc� agora, ele me mataria. 56 00:03:42,094 --> 00:03:46,796 Christine, escute.. isso est� cada vez pior. Voc� precisa se afastar dele. 57 00:03:47,054 --> 00:03:51,429 Eu sei, eu tentei me afastar. Eu tentei, mas ele me achou. 58 00:03:51,629 --> 00:03:52,840 H� lugares para os quais voc� pode ir. 59 00:03:53,037 --> 00:03:55,044 Casas seguras nas quais ele nunca a encontrar�. 60 00:03:55,246 --> 00:03:58,955 -Posso dar o telefone no intervalo. -Voc� n�o entende, ele j� me falou. 61 00:03:59,725 --> 00:04:02,889 Ele disse.. "N�o h� lugar na Terra em que voc� possa se esconder." 62 00:04:03,085 --> 00:04:06,860 Voc� precisa se afastar dele, sua vida pode estar em perigo. 63 00:04:07,405 --> 00:04:10,853 -Dra. Liz, eu n�o posso. - � assim que ele controla voc�. 64 00:04:11,054 --> 00:04:13,126 Ele a convenceu de que � incapaz sem ele. 65 00:04:13,326 --> 00:04:14,438 Eu sei. 66 00:04:15,150 --> 00:04:18,761 Eu sei que sou incapaz, mas n�o quero mais ser. 67 00:04:18,957 --> 00:04:21,859 Christine! Voc� pode fugir dele hoje... 68 00:04:22,157 --> 00:04:26,314 e nunca mais o ver. Voc� me deixa ajud�-la? 69 00:04:27,917 --> 00:04:29,957 Tudo bem. Tudo bem. 70 00:04:30,829 --> 00:04:33,480 Sarah Jane? O que voc� est� fazendo? 71 00:04:36,782 --> 00:04:39,629 Voc� est� falando com aquela mulher do r�dio... 72 00:04:40,014 --> 00:04:42,469 Dra. Liz, ou seja l� qual for o nome dela. 73 00:04:43,469 --> 00:04:46,087 Christine, voc� est� a�? 74 00:04:48,749 --> 00:04:50,854 Caiu a linha. 75 00:04:51,053 --> 00:04:55,909 Bem, Christine deve ter desligado. Ent�o, Christine, se estiver ouvindo... 76 00:04:56,109 --> 00:04:58,727 por favor, ligue novamente. 77 00:05:00,269 --> 00:05:04,808 Como pode fazer isso comigo? Voc� ia me deixar. 78 00:05:06,221 --> 00:05:08,130 Olhe isso. 79 00:05:09,293 --> 00:05:10,537 Eu cheguei mais cedo para surpreend�-la. 80 00:05:10,733 --> 00:05:14,345 Comprei um presente especial, comprei flores, e o que recebo? 81 00:05:15,788 --> 00:05:17,960 Voc� falando ao telefone... 82 00:05:18,157 --> 00:05:21,703 dizendo que eu maltrato voc�, que sou horr�vel. 83 00:05:22,541 --> 00:05:26,502 -Eu s� precisava falar com algu�m. -Fale comigo! 84 00:05:28,749 --> 00:05:32,873 Eu nunca amei algu�m como amo voc�, Sarah Jane. 85 00:05:33,068 --> 00:05:38,436 Eu penso em voc� o dia inteiro. Penso em maneiras de deix�-la feliz. 86 00:05:38,636 --> 00:05:40,873 Voc� n�o pode ir embora, voc� sabe que n�o daria certo. 87 00:05:41,197 --> 00:05:42,855 Voc� j� tentou antes. 88 00:05:48,332 --> 00:05:52,227 -Voc� andou bebendo. -Kyle... 89 00:05:56,428 --> 00:06:00,389 N�o posso mais confiar em voc�. Vou ter que cortar o telefone tamb�m. 90 00:06:03,244 --> 00:06:07,303 Eu te amo, Sarah Jane. Por que tenta me magoar? 91 00:06:08,460 --> 00:06:09,889 -Kyle, eu n�o posso... -N�o pode o qu�? 92 00:06:10,093 --> 00:06:12,776 -N�o pode o qu�? -N�o posso continuar nesta vida. 93 00:06:12,973 --> 00:06:17,195 Voc� acha que conseguir� se virar sozinha? N�o duraria dois minutos. 94 00:06:17,740 --> 00:06:21,318 Sabe quantas pessoas adorariam ter o que voc� tem? 95 00:06:21,517 --> 00:06:23,589 Um homem que faz de tudo pela mulher? 96 00:06:24,653 --> 00:06:26,758 Sabe? Sabe?! 97 00:06:30,348 --> 00:06:35,586 N�o, n�o sabe. N�o d� valor a nada. 98 00:06:36,428 --> 00:06:39,461 Voc� n�o passa de uma vagabunda mal-agradecida. 99 00:06:44,940 --> 00:06:49,828 Essa � sua �ltima chance, Sarah Jane. Eu trabalho tanto pra... 100 00:06:50,796 --> 00:06:54,145 Eu avisei, n�o quero que use o telefone quando n�o estou por perto. 101 00:06:54,380 --> 00:06:58,308 Agora terei de ficar aqui o dia todo para que n�o fa�a besteira. 102 00:07:01,292 --> 00:07:04,805 Sarah Jane! Venha aqui! 103 00:07:06,092 --> 00:07:08,513 Est� me ouvindo? 104 00:07:26,540 --> 00:07:27,817 Sarah Jane! 105 00:07:33,484 --> 00:07:36,615 Sarah Jane! Volte aqui! 106 00:07:37,676 --> 00:07:40,937 Sarah Jane! Sarah Jane! 107 00:07:51,307 --> 00:07:53,195 Meu Deus! 108 00:07:54,508 --> 00:07:59,144 Meu Deus, ela apareceu do nada. N�o a vi. 109 00:07:59,340 --> 00:08:00,900 Vou chamar o resgate. 110 00:08:04,268 --> 00:08:07,912 Ah, n�o. Sarah Jane! 111 00:08:16,939 --> 00:08:19,809 Meu Deus! 112 00:08:43,500 --> 00:08:47,144 Ah, a bela adormecida finalmente acordou. 113 00:08:50,795 --> 00:08:51,777 Eu estava t�o cansada ontem � noite... 114 00:08:51,980 --> 00:08:54,500 que esqueci de perguntar como foi sua reuni�o ontem. 115 00:08:54,699 --> 00:08:57,547 Boa. Esses caras parecem estar muito interessados em trabalhar comigo. 116 00:08:57,740 --> 00:08:59,114 Que �timo. 117 00:09:00,780 --> 00:09:02,536 Ent�o, vamos sair com um de seus investidores hoje, n�o �? 118 00:09:02,731 --> 00:09:05,153 Sim, eu falei para ele fazer uma reserva para as 18 h... 119 00:09:05,355 --> 00:09:07,144 para que voc� possa ter tempo de chegar � r�dio. 120 00:09:07,659 --> 00:09:08,903 Obrigada. 121 00:09:09,643 --> 00:09:11,782 A prop�sito, voc� viu isso? Eles est�o dizendo... 122 00:09:11,979 --> 00:09:14,314 que n�o pagamos v�rias presta��es do seguro residencial. 123 00:09:15,723 --> 00:09:20,545 Deve ser engano. Eu ligarei para eles hoje e resolverei. 124 00:09:21,291 --> 00:09:23,942 N�o se preocupe com isso, querida. Eu vejo depois. 125 00:09:28,235 --> 00:09:31,268 Bem, � melhor eu tomar um banho. 126 00:10:18,090 --> 00:10:22,116 Sim, eu tenho uma pergunta sobre um d�bito no meu cart�o. 127 00:10:22,315 --> 00:10:23,395 Qual � a data? 128 00:10:23,594 --> 00:10:27,620 Dia 22, � de um restaurante chamado Chez Maurice. Eu nunca fui l�. 129 00:10:27,819 --> 00:10:30,633 - Seu marido tem um cart�o adicional? -Sim, � um cart�o �nico. 130 00:10:30,826 --> 00:10:33,892 -Talvez ele tenha ido. -Ele estava viajando nesse dia. 131 00:10:34,091 --> 00:10:36,480 Parece que � do cart�o dele. 132 00:10:36,682 --> 00:10:38,821 Pode verificar a assinatura? 133 00:10:39,018 --> 00:10:40,993 Talvez algu�m tenha pegado o cart�o sem que ele percebesse. 134 00:10:41,194 --> 00:10:44,991 Esse � o �nico d�bito que n�o reconhece? 135 00:10:45,194 --> 00:10:47,333 Sim, � o �nico. 136 00:10:48,235 --> 00:10:50,536 Vou transferi-la para o nosso departamento antifraude. 137 00:10:50,730 --> 00:10:53,097 "Departamento antifraude"? 138 00:10:53,291 --> 00:10:55,876 N�o, tudo bem. J� estou de sa�da. 139 00:10:56,075 --> 00:10:57,536 -Avise se pudermos ajud�-la. -Obrigada. 140 00:10:57,739 --> 00:10:59,561 -At� logo. -At� logo. 141 00:11:06,731 --> 00:11:09,633 MYERS & ASSOCIADOS/ADVOGADOS Como voc� j� sabe, o Santu�rio da Esperan�a est� em dificuldades. 142 00:11:09,834 --> 00:11:12,485 Temos que recusar mulheres constantemente. 143 00:11:12,682 --> 00:11:15,682 Quando os dois pr�dios estar�o prontos? 144 00:11:15,883 --> 00:11:19,657 Bem, isso depende de quanto capital conseguirmos para comprar tudo... 145 00:11:19,850 --> 00:11:22,884 ...e iniciar as reformas. -Ent�o, diga logo. 146 00:11:23,082 --> 00:11:24,969 De quanto precisamos? 147 00:11:25,162 --> 00:11:27,650 US$ 300 mil. 148 00:11:28,619 --> 00:11:30,822 Bem, come�arei a fazer mais liga��es hoje. 149 00:11:31,018 --> 00:11:35,590 Eu tamb�m. Bem, acho que temos as nossas ordens. 150 00:11:35,786 --> 00:11:39,169 Devon, eu n�o tive a oportunidade de parabeniz�-lo pelo caso Frankel. 151 00:11:40,330 --> 00:11:41,891 Voc� acreditava que ela seria absolvida? 152 00:11:42,090 --> 00:11:44,424 Sinceramente? Nunca se sabe qual decis�o o j�ri tomar�... 153 00:11:44,618 --> 00:11:45,796 num caso de leg�tima defesa. 154 00:11:45,994 --> 00:11:48,263 Principalmente quando a v�tima � conhecida... 155 00:11:48,458 --> 00:11:50,662 mas eles fizeram a coisa certa no final. 156 00:11:51,498 --> 00:11:54,913 -Voc�s querem caf� antes de ir? -Seria �timo. 157 00:11:56,074 --> 00:11:57,929 N�s nos encontraremos com voc�s daqui a pouco, est� bem? 158 00:11:58,122 --> 00:11:59,846 Claro. 159 00:12:04,874 --> 00:12:08,169 Ent�o, vai me contar o que est� incomodando voc�, ou n�o? 160 00:12:08,362 --> 00:12:13,151 -Kate, eu n�o quero falar sobre isso. -Voc� n�o consegue me enganar, Liz. 161 00:12:13,354 --> 00:12:15,012 Eu n�o vejo voc� assim desde quando pensou... 162 00:12:15,209 --> 00:12:18,024 que tinha reprovado na faculdade. 163 00:12:18,218 --> 00:12:20,160 Vamos. Fale comigo. 164 00:12:24,746 --> 00:12:26,208 Rob anda agindo diferente ultimamente. 165 00:12:26,729 --> 00:12:30,471 Sim, "diferente" como? 166 00:12:30,665 --> 00:12:34,243 � dif�cil descrever. Quer dizer, eu sei que ele trabalha duro... 167 00:12:34,442 --> 00:12:35,871 e est� sempre pensando nos neg�cios... 168 00:12:36,073 --> 00:12:39,968 mas s�o as pequenas coisas, sabe? 169 00:12:40,458 --> 00:12:43,011 Ele anda chegando tarde em casa e... 170 00:12:43,209 --> 00:12:45,511 bebendo mais do que o normal. 171 00:12:45,706 --> 00:12:49,481 Ele aparenta estar distante. Quer dizer, ele continua carinhoso... 172 00:12:49,673 --> 00:12:52,641 mas n�s n�o... 173 00:12:52,842 --> 00:12:54,216 Ele n�o toma iniciativa. 174 00:12:54,729 --> 00:12:58,471 -Na intimidade? -Sim... 175 00:12:59,113 --> 00:13:00,520 � como se ele quisesse evitar. 176 00:13:01,226 --> 00:13:04,739 E, hoje de manh�, eu encontrei uma conta de cart�o de cr�dito. 177 00:13:05,578 --> 00:13:07,138 Era de um jantar, num restaurante do centro... 178 00:13:07,338 --> 00:13:08,745 mas ele deveria estar em Boston. 179 00:13:09,258 --> 00:13:12,072 E voc� acha que esses s�o sinais de que ele tem uma amante? 180 00:13:15,114 --> 00:13:18,113 Bem, voc� j� sabe qual � o meu conselho. 181 00:13:19,849 --> 00:13:24,192 -Pergunte abertamente. -Exatamente. 182 00:13:28,233 --> 00:13:30,622 -Como foi seu dia? -N�o posso reclamar, tive uma... 183 00:13:30,825 --> 00:13:32,833 �tima reuni�o com um poss�vel investidor, James Stratton. 184 00:13:33,033 --> 00:13:34,691 Ele est� muito interessado no neg�cio da �frica do Sul. 185 00:13:34,889 --> 00:13:36,711 Isso � �timo. 186 00:13:37,545 --> 00:13:39,400 -Pensei que me ligaria hoje. -Para falar o qu�? 187 00:13:39,593 --> 00:13:42,244 Sobre o jantar, depois do programa. 188 00:13:42,441 --> 00:13:44,132 Eu esqueci, querida. Desculpe. 189 00:13:44,330 --> 00:13:47,559 Eu fiquei duas horas ao telefone Conversando com o Mike. 190 00:13:47,753 --> 00:13:49,695 Acho que foi por isso que voc� n�o atendeu quando eu liguei. 191 00:13:49,897 --> 00:13:53,344 Sim, est�vamos numa grande discuss�o sobre dedu��es. 192 00:13:53,545 --> 00:13:55,716 Quase n�o nos vemos mais. 193 00:14:10,953 --> 00:14:13,190 A ilumina��o est� perfeita. 194 00:14:19,433 --> 00:14:22,532 O que foi? Voc� adorava que tirassem fotos de voc�. 195 00:14:22,729 --> 00:14:24,584 Estou bem, Kyle, s� estou um pouco cansada. 196 00:14:26,281 --> 00:14:28,702 Voc� sabe como � bonita? 197 00:14:31,401 --> 00:14:33,376 N�o olhe para baixo. 198 00:14:33,577 --> 00:14:35,781 Voc� estar� ainda mais bela no dia de nosso casamento. 199 00:14:44,905 --> 00:14:46,018 N�o se mexa. 200 00:14:51,496 --> 00:14:53,187 Assim. 201 00:14:57,161 --> 00:14:58,404 Muito bem. 202 00:15:16,873 --> 00:15:20,385 Voc� j� arruinou muitas vidas, Dra. Manners. 203 00:15:20,584 --> 00:15:22,526 Algu�m devia ter detido voc� h� muito tempo. 204 00:15:40,104 --> 00:15:43,006 Ent�o, qual � o hist�rico desse cara? 205 00:15:43,209 --> 00:15:46,023 Bem, ele est� nadando na grana, gosta de investimentos de alto risco. 206 00:15:46,216 --> 00:15:48,605 Enfim, ele parece estar muito interessado. 207 00:15:49,256 --> 00:15:50,849 Isso � �timo. 208 00:15:53,448 --> 00:15:55,106 H� algo de errado? 209 00:15:55,624 --> 00:15:58,013 N�o, eu estou bem. 210 00:15:59,785 --> 00:16:01,694 Como voc�s se conheceram? 211 00:16:01,896 --> 00:16:05,726 Ele devia conhecer algu�m no banco que me indicou. 212 00:16:09,448 --> 00:16:11,335 Liz, h� algo de errado, posso notar. 213 00:16:13,576 --> 00:16:15,464 Falaremos sobre isso depois. 214 00:16:33,480 --> 00:16:35,935 -Era ele? -N�o, era outra pessoa. 215 00:16:44,808 --> 00:16:46,663 Ali est� ele. 216 00:16:48,520 --> 00:16:50,047 -Rob, desculpe pelo atraso. -Tudo bem. 217 00:16:50,248 --> 00:16:51,742 James, esta � minha esposa, Liz. 218 00:16:52,264 --> 00:16:55,777 -� um prazer conhec�-lo. -O prazer � todo meu. 219 00:17:01,352 --> 00:17:05,956 De qualquer maneira, eu indicaria esse investimento � minha av�. 220 00:17:06,856 --> 00:17:09,725 Rob, voc� n�o me disse que era casado com a Dra. Liz Manners. 221 00:17:10,248 --> 00:17:13,095 Voc� � casado com uma verdadeira celebridade. 222 00:17:13,800 --> 00:17:16,036 � verdade. Eu ouvia seu programa. Eu acho maravilhoso... 223 00:17:16,232 --> 00:17:18,468 voc� ter dedicado sua vida para ajudar as pessoas. 224 00:17:18,663 --> 00:17:21,511 Bem, obrigada. � muita gentileza sua. 225 00:17:21,703 --> 00:17:26,405 -Ah, ela dedicou a vida a isso. -Diga-me, como consegue? 226 00:17:26,632 --> 00:17:29,698 Voc� tem tanta responsabilidade, tanta influ�ncia. 227 00:17:30,216 --> 00:17:31,906 Eu teria medo de dar conselhos errados. 228 00:17:32,232 --> 00:17:34,752 Eu sempre penso nisso. 229 00:17:35,880 --> 00:17:38,269 Mas as pessoas que ligam para o meu programa ou l�em meus livros... 230 00:17:38,471 --> 00:17:40,860 j� sabem resolver seus problemas, elas s� precisam que algu�m... 231 00:17:41,063 --> 00:17:44,162 ...reafirme o que j� sabem. -Acho que voc� est� sendo modesta. 232 00:17:45,415 --> 00:17:47,238 Eu ouvi falar que voc� est� ajudando um abrigo. 233 00:17:47,431 --> 00:17:49,570 -Voc� falou no seu programa. -Sim... 234 00:17:49,767 --> 00:17:50,978 � uma organiza��o sem fins lucrativos que disponibiliza... 235 00:17:51,175 --> 00:17:52,124 abrigo seguro e secreto... 236 00:17:52,327 --> 00:17:54,269 ...para mulheres violentadas. -� mesmo? 237 00:17:54,472 --> 00:17:56,773 Sim, Liz � uma das fundadoras. Agora ela � membro do conselho. 238 00:17:56,967 --> 00:18:00,098 Ela basicamente organiza a campanha anual para arrecadar fundos. 239 00:18:00,679 --> 00:18:04,673 Eu tento. Este ano estamos com problemas financeiros. 240 00:18:04,871 --> 00:18:08,068 N�s precisamos expandir, mas, como deve imaginar, isso � caro. 241 00:18:08,647 --> 00:18:12,509 Parece ser uma boa causa, talvez eu possa ajudar. 242 00:18:15,623 --> 00:18:19,846 -lsso seria �timo. -Bem, falaremos sobre isso depois. 243 00:18:33,671 --> 00:18:38,308 Desculpe. Eu pensei ter visto um conhecido. Desculpe. 244 00:18:40,935 --> 00:18:42,757 Com licen�a, por favor. 245 00:18:48,967 --> 00:18:49,949 O que foi? 246 00:18:51,782 --> 00:18:55,427 Dev�amos faz�-lo investir o dinheiro, n�o do�-lo para sua obra de caridade. 247 00:18:56,679 --> 00:19:01,797 -O qu�? Isso � rid�culo! -S� ou�o falar em "Dra. Liz isso"... 248 00:19:01,990 --> 00:19:05,286 "Dra. Liz aquilo"... A caridade da Dra. Liz. 249 00:19:05,478 --> 00:19:08,228 N�o posso acreditar que seja t�o ego�sta! 250 00:19:08,423 --> 00:19:10,976 Este jantar foi s� sobre voc� o tempo todo. 251 00:19:11,175 --> 00:19:16,478 Aparentemente, n�o. Voc�s n�o param de se olhar. 252 00:19:16,679 --> 00:19:19,526 -Est� brincando. -Voc� tem tanta responsabilidade... 253 00:19:19,719 --> 00:19:23,974 ...tanta influ�ncia... -Est� com ci�me? 254 00:19:24,167 --> 00:19:27,429 Tenho uma emerg�ncia familiar.. meu sobrinho se acidentou. 255 00:19:27,623 --> 00:19:29,510 -Meu Deus! -Preciso ir ao hospital. 256 00:19:29,703 --> 00:19:31,677 Eu j� paguei a conta, por favor, desculpem-me. 257 00:19:31,879 --> 00:19:34,781 N�o, n�o. Obrigado pelo jantar, sinto muito por seu sobrinho. 258 00:19:34,982 --> 00:19:36,127 Rob, ligarei para voc� amanh�. 259 00:19:36,327 --> 00:19:39,229 E, Liz, adoraria conversar com voc� sobre sua obra de caridade. 260 00:19:49,415 --> 00:19:51,782 Eu preciso ir para a r�dio. 261 00:19:52,742 --> 00:19:54,652 Vou pegar seu casaco. 262 00:20:05,510 --> 00:20:08,826 N�o s�o mais um casal feliz agora, n�o �? 263 00:20:12,230 --> 00:20:13,659 Obrigada. 264 00:20:14,374 --> 00:20:15,803 Tchau. 265 00:20:25,703 --> 00:20:28,420 Oi, eu vou me atrasar 1 5 minutos. 266 00:20:29,543 --> 00:20:31,266 Com quem voc� est� falando? 267 00:20:38,470 --> 00:20:41,023 Obrigado, senhor. Boa noite. 268 00:21:28,165 --> 00:21:30,500 -Seu drinque, querido. -Obrigado. 269 00:21:36,709 --> 00:21:39,492 Sabia que voc� � maravilhoso? 270 00:21:40,645 --> 00:21:42,718 No que est� pensando? 271 00:21:42,917 --> 00:21:44,706 Em nada. 272 00:21:44,902 --> 00:21:48,065 -Quando partir� para Atlanta? -S� na pr�xima sexta-feira. 273 00:21:48,262 --> 00:21:53,761 Eu tenho uns noivados agendados aqui, na Filad�lfia, esta semana. 274 00:21:53,958 --> 00:21:57,219 Por qu�? Vai sentir saudade? 275 00:21:57,414 --> 00:21:59,967 Bem, voc� sabe que eu vou sentir sua falta. 276 00:22:00,166 --> 00:22:03,461 Tenho certeza de que voc� n�o tem problema em arranjar homens. 277 00:22:03,654 --> 00:22:07,876 Eles podem tentar, mas por que iria quer�-los se tenho voc�? 278 00:22:09,765 --> 00:22:13,442 -Sabe do que terei saudades? -De que, querido? 279 00:22:15,109 --> 00:22:18,011 Sentirei saudades de conversar com voc�. 280 00:22:18,214 --> 00:22:21,956 Gostaria de poder falar pra minha mulher as coisas que falo pra voc�. 281 00:23:04,869 --> 00:23:08,731 Talvez seja uma vela. � s� um palpite. 282 00:23:29,157 --> 00:23:31,045 Rob? 283 00:23:31,237 --> 00:23:32,961 Oi, querida. 284 00:23:34,725 --> 00:23:37,376 -Oi. - Que horas s�o? 285 00:23:37,573 --> 00:23:39,099 J� passou de uma hora da manh�. 286 00:23:39,301 --> 00:23:44,254 Desculpe, o carro quebrou e teve de ser guinchado. 287 00:23:46,821 --> 00:23:48,828 -Onde voc� estava hoje � noite? -Em lugar nenhum, apenas... 288 00:23:49,028 --> 00:23:51,265 no escrit�rio, terminando algumas coisas. 289 00:23:51,460 --> 00:23:54,690 -Eu liguei pro seu celular. -Sim, acabou a bateria. 290 00:23:54,885 --> 00:23:57,219 -Eu tentei encontr�-lo no escrit�rio. -Desculpe, querida. 291 00:23:57,413 --> 00:24:01,821 Erica sempre transfere as liga��es para a caixa postal. 292 00:24:07,876 --> 00:24:11,651 O qu�? Voc� n�o acredita? 293 00:24:14,052 --> 00:24:15,459 N�o, acho que n�o. 294 00:24:15,653 --> 00:24:19,777 Olha, desculpe-me pelo que disse no jantar hoje. 295 00:24:21,284 --> 00:24:24,830 Eu preciso te perguntar uma coisa, e preciso que seja honesto. 296 00:24:25,029 --> 00:24:26,239 Claro. 297 00:24:27,205 --> 00:24:31,547 -Voc� est� tendo um caso? -O qu�? Do que est� falando? 298 00:24:31,749 --> 00:24:35,044 -Por que est� me perguntando isso? -Ora, Rob, n�o minta pra mim. 299 00:24:35,237 --> 00:24:36,763 Esteve com outra mulher hoje � noite? 300 00:24:36,965 --> 00:24:38,558 N�o! 301 00:24:38,756 --> 00:24:43,775 Olha, eu falei que estava no escrit�rio, terminando umas coisas. 302 00:24:45,924 --> 00:24:48,826 Olhe nos meus olhos, Rob. 303 00:24:54,757 --> 00:24:58,401 Meu Deus, voc� est�, sim! 304 00:24:58,597 --> 00:25:01,858 Liz. N�o, Liz. Liz, olha, por favor. 305 00:25:02,628 --> 00:25:06,044 -N�o! -Vamos conversar sobre isso. 306 00:25:06,820 --> 00:25:08,675 Como p�de fazer isso? 307 00:25:09,924 --> 00:25:15,772 -Desculpe, n�o queria machuc�-la. -N�o queria me machucar? 308 00:25:16,740 --> 00:25:20,962 -Quem �? -Ela n�o � ningu�m importante. 309 00:25:21,156 --> 00:25:24,898 Voc� estava com ela no m�s passado quando disse que estava em Boston? 310 00:25:30,212 --> 00:25:32,481 Por qu�? 311 00:25:33,188 --> 00:25:35,425 -N�o sei. -Voc� n�o sabe? 312 00:25:35,620 --> 00:25:38,654 N�o. N�o sei por qu�. 313 00:25:39,492 --> 00:25:41,947 N�o tenho uma desculpa, mas eu juro por Deus... 314 00:25:42,148 --> 00:25:46,010 ...que nunca quis machucar voc�. -Me machucar? 315 00:25:46,436 --> 00:25:49,470 N�o pensou que dormir com outra mulher iria me machucar? 316 00:25:49,668 --> 00:25:54,305 Ah, Liz, desculpe. Eu juro por Deus. Voc� sabe como amo voc�. 317 00:25:56,548 --> 00:26:00,258 Voc� tem uma maneira estranha de demonstrar, Rob. 318 00:26:02,052 --> 00:26:04,125 Acho melhor voc� ir embora. 319 00:26:04,643 --> 00:26:07,545 Liz, por favor. 320 00:26:07,748 --> 00:26:11,610 -Pare. -Vou dormir no sof� hoje, est� bem? 321 00:26:11,812 --> 00:26:14,660 -Est� bem? -V� embora, por favor. 322 00:26:30,307 --> 00:26:32,195 Desculpe. 323 00:28:02,659 --> 00:28:04,186 Lindo. 324 00:28:43,715 --> 00:28:46,202 N�o tenho uma desculpa, mas eu juro por Deus... 325 00:28:46,403 --> 00:28:49,469 ...que nunca quis machucar voc�. -Me machucar? 326 00:28:49,666 --> 00:28:52,666 N�o pensou que dormir com outra mulher iria me machucar? 327 00:28:52,867 --> 00:28:57,820 Ah, Liz, desculpe. Eu juro por Deus. Voc� sabe como amo voc�. 328 00:28:59,682 --> 00:29:03,130 Voc� tem uma maneira estranha de demonstrar, Rob. 329 00:29:05,923 --> 00:29:09,119 Eu deveria ter percebido h� muito tempo. 330 00:29:10,211 --> 00:29:12,894 Voc� n�o deve se culpar por n�o saber. 331 00:29:13,091 --> 00:29:15,458 Ele n�o queria que voc� soubesse. 332 00:29:15,650 --> 00:29:18,203 Todos sempre diziam que n�s �ramos o casal perfeito. 333 00:29:18,403 --> 00:29:22,047 N�s �ramos felizes e bem-sucedidos... 334 00:29:22,243 --> 00:29:25,276 Ainda apaixonados depois de 1 2 anos. 335 00:29:26,050 --> 00:29:28,701 Eu nunca pensei que ele fosse fazer algo assim. 336 00:29:30,371 --> 00:29:31,450 Talvez seja ele. 337 00:29:31,650 --> 00:29:35,512 Espero que n�o, ainda n�o estou pronta para falar com ele. 338 00:29:35,714 --> 00:29:39,097 -Olha, eu preciso ir. -Obrigada. 339 00:29:40,098 --> 00:29:41,527 Se cuida. 340 00:29:46,530 --> 00:29:48,057 -Al�? -Liz? 341 00:29:48,259 --> 00:29:49,633 Aqui � James Stratton, de ontem � noite. 342 00:29:51,202 --> 00:29:53,536 -Oi, James. - Voc� est� bem? 343 00:29:53,730 --> 00:29:56,664 Parece que voc�... n�o sei... Algum problema? 344 00:29:57,026 --> 00:30:01,019 Ah, n�o. Estou bem. Quer falar com Rob? 345 00:30:01,218 --> 00:30:03,105 Na verdade, n�o. Eu gostaria de saber... 346 00:30:03,298 --> 00:30:04,476 se n�s poder�amos nos ver hoje, mais tarde... 347 00:30:04,674 --> 00:30:07,325 para conversarmos sobre sua obra de caridade. Tenho alguns colegas... 348 00:30:07,522 --> 00:30:09,245 que talvez estejam interessados em fazer contribui��es... 349 00:30:09,602 --> 00:30:15,319 ...mas precisarei saber mais. -Seria �timo, mas hoje n�o vai dar. 350 00:30:16,258 --> 00:30:18,112 Que tal amanh�? Pod�amos tomar um caf�. 351 00:30:18,306 --> 00:30:19,964 Claro. Tudo bem. 352 00:30:20,162 --> 00:30:23,195 �timo. Que tal dez horas naquele caf� pr�ximo � rua 29 com a rua Teak? 353 00:30:23,874 --> 00:30:26,492 -Certo. At� l�. -�timo, tchau. 354 00:30:26,690 --> 00:30:27,966 Tchau. 355 00:30:54,561 --> 00:30:56,285 Rob? 356 00:30:57,154 --> 00:30:58,812 Querido, voc� n�o parece estar bem. O que houve? 357 00:30:59,009 --> 00:31:00,919 Precisamos conversar. 358 00:31:09,858 --> 00:31:13,207 -O que aconteceu? -N�o. Eu n�o posso. 359 00:31:14,529 --> 00:31:18,304 -O que est� dizendo? -Desculpe, Ashley. Eu... 360 00:31:18,498 --> 00:31:23,899 -Eu n�o posso mais ver voc�. -Assim de repente? Acabou? Por qu�? 361 00:31:25,185 --> 00:31:30,139 -Eu contei � minha esposa ontem. -Por que fez isso? 362 00:31:30,337 --> 00:31:33,949 Porque ela me fez perguntas... ent�o eu contei a verdade. 363 00:31:36,065 --> 00:31:39,382 -E ent�o? -Ent�o, ela me expulsou de casa. 364 00:31:40,705 --> 00:31:42,942 Eu a amo, Ashley. 365 00:31:43,137 --> 00:31:45,658 Eu a quero de volta, d� pra entender isso? 366 00:31:47,425 --> 00:31:49,280 Ent�o acabou? 367 00:31:49,474 --> 00:31:51,645 Est� terminando comigo? 368 00:31:52,802 --> 00:31:55,387 E se ela n�o o quiser de volta? 369 00:31:57,537 --> 00:31:59,425 Estou disposto a correr esse risco. 370 00:32:00,929 --> 00:32:03,318 Saia da minha casa. 371 00:32:03,522 --> 00:32:05,977 -Olha, eu n�o queria que terminasse... -V�! 372 00:32:07,937 --> 00:32:09,399 Tudo bem. 373 00:32:12,801 --> 00:32:15,769 -Meu Deus, Liz! -O marido dela era um monstro... 374 00:32:15,969 --> 00:32:17,431 ela foi parar quatro vezes no hospital por causa dele. 375 00:32:17,633 --> 00:32:21,342 Sim, mas, se a Teresa Frankel foi a respons�vel pela morte dele... 376 00:32:21,537 --> 00:32:24,920 Olha, eu n�o condeno o que ela fez, mas acho que ela salvou... 377 00:32:25,121 --> 00:32:28,056 a pr�pria vida ao n�o chamar o resgate quando ele caiu. 378 00:32:28,257 --> 00:32:33,560 Olha, sei que isso n�o � f�cil, mas devemos fazer o que achamos certo. 379 00:32:33,761 --> 00:32:34,709 Sim, eu sei. 380 00:32:46,465 --> 00:32:51,135 T oby Nederman, esta � a Dra. Liz Manners. 381 00:32:54,337 --> 00:32:56,890 Aqui � a Liz, deixe uma mensagem, por favor. 382 00:32:57,088 --> 00:32:59,903 Liz, sou eu. S�o aproximadamente 1 4..30... 383 00:33:00,097 --> 00:33:04,287 tentei ligar pra voc� em casa, e agora voc� n�o atende o celular. 384 00:33:04,481 --> 00:33:05,855 Olha... 385 00:33:06,049 --> 00:33:07,707 precisamos conversar. 386 00:33:08,737 --> 00:33:12,960 Liz, por favor, me ligue. 387 00:33:13,152 --> 00:33:16,251 Esta � a WLOR AM Com mais Dra. Liz. 388 00:33:16,865 --> 00:33:19,647 Este � o programa da Dra. Liz, e voltamos com Jenny. 389 00:33:19,841 --> 00:33:23,004 -Jenny, como posso ajud�-la? -Oi, Dra. Liz. 390 00:33:23,425 --> 00:33:26,621 Eu estou saindo com um cara muito legal, mas... 391 00:33:26,817 --> 00:33:29,784 hoje ele me disse que n�o quer mais ficar comigo. 392 00:33:29,984 --> 00:33:32,319 Ele quer ficar com a esposa. 393 00:33:32,512 --> 00:33:37,051 Jenny, por que est� dormindo com um homem casado? Ou ele n�o contou? 394 00:33:37,249 --> 00:33:40,632 N�o, eu sempre soube, mas... 395 00:33:40,833 --> 00:33:43,800 a mulher dele s� pensa nela e na carreira. 396 00:33:44,001 --> 00:33:47,797 Bem, ela � a mulher dele, e a carreira dela n�o � da sua conta. 397 00:33:48,576 --> 00:33:50,681 Mas eu o amo, Dra. Liz. 398 00:33:51,233 --> 00:33:55,455 E decidi que Rob � da minha conta, voc� gostando ou n�o. 399 00:33:55,648 --> 00:33:57,655 -Quem est� falando? -Ozzy? Corte a liga��o. 400 00:33:57,857 --> 00:33:58,489 Certo. 401 00:33:58,688 --> 00:34:00,859 Eu sou a mulher com quem seu marido passa as noites solit�rias. 402 00:34:01,472 --> 00:34:03,894 Sua ego�sta de uma figa! 403 00:34:16,512 --> 00:34:18,137 �timo trabalho. 404 00:34:18,336 --> 00:34:21,369 E agora o nosso olho no c�u, Richard Wynn. 405 00:34:21,568 --> 00:34:23,423 N�o se preocupe, Liz. A parte final n�o foi ao ar. 406 00:34:23,616 --> 00:34:27,511 -Eu preciso de um minuto, Dinah. -Claro. 407 00:34:32,832 --> 00:34:36,181 -Cad� o resto? -Como assim, "o resto"? 408 00:34:36,384 --> 00:34:39,166 Quando eu quis pular fora, h� duas semanas, voc� disse... 409 00:34:39,360 --> 00:34:42,360 que iria valer a pena terminar. 410 00:34:42,560 --> 00:34:47,611 Isso n�o vale a pena. Eu quero mais dez mil. 411 00:34:53,824 --> 00:34:56,158 -Al�? -O que voc� est� fazendo? 412 00:34:56,352 --> 00:34:58,621 Como p�de trazer essa psicopata para nossas vidas? 413 00:34:58,816 --> 00:35:01,685 Liz! Liz... Acalme-se. N�o sei do que est� falando. 414 00:35:01,888 --> 00:35:05,084 Voc� sabe muito bem! Sabe sua namoradinha? 415 00:35:05,280 --> 00:35:08,280 Ela acabou de ligar para o programa e tentou me humilhar no ar! 416 00:35:08,480 --> 00:35:11,480 Liz, olha, desculpe. N�o pensei que ela faria isso. 417 00:35:11,680 --> 00:35:14,495 Bem, Rob, voc� nem imagina como eu estou brava com voc�! 418 00:35:14,688 --> 00:35:17,273 Liz, querida. Escute, est� bem? 419 00:35:17,472 --> 00:35:20,767 -Eu posso explicar tudo. -N�o! Rob! Voc� vai me escutar! 420 00:35:20,960 --> 00:35:23,196 -Acabou! -N�o, Liz! Espere! Liz?! 421 00:35:30,431 --> 00:35:34,687 Voc� � uma vadia gananciosa. 20 mil. Isso foi o que combinamos... 422 00:35:34,879 --> 00:35:39,102 e � isso que pagarei. Nem seus melhores clientes pagam tanto. 423 00:35:40,543 --> 00:35:42,616 � mais do que voc� merece, de qualquer forma. 424 00:35:47,455 --> 00:35:49,211 Eu discordo. 425 00:35:50,943 --> 00:35:54,740 Eu fiz uma pesquisa, Kyle Lundstrom. 426 00:35:55,232 --> 00:35:57,272 Eu sei exatamente quanto voc� vale. 427 00:35:57,471 --> 00:36:00,886 Eu quero apenas dez mil, n�o deve ser problema... 428 00:36:01,088 --> 00:36:03,903 para quem herdou a fortuna do papai. 429 00:36:04,383 --> 00:36:08,158 -Voc� est� cometendo um grande erro. -Vou deixar bem claro.. 430 00:36:08,352 --> 00:36:11,319 eu n�o sei o que voc� tem contra aquele bund�o e a esposa doutora... 431 00:36:12,063 --> 00:36:14,518 mas, se eu n�o conseguir o que quero at� sexta-feira, antes de ir embora... 432 00:36:14,720 --> 00:36:17,108 entrarei em contato com Rob e contarei tudo. 433 00:36:17,504 --> 00:36:18,845 Tudo bem, at� sexta. 434 00:36:23,199 --> 00:36:25,021 Tem certeza de que isso vale a pena? 435 00:36:25,696 --> 00:36:28,117 Pode acreditar, Kyle, vale. 436 00:36:35,967 --> 00:36:37,177 � mesmo? 437 00:37:05,439 --> 00:37:07,610 Vale a pena agora? 438 00:37:12,095 --> 00:37:16,634 Vale... a... pena... 439 00:37:16,831 --> 00:37:18,741 agora... Ashley? 440 00:37:27,359 --> 00:37:29,530 -Quem �? -Sou eu. 441 00:37:35,934 --> 00:37:37,822 -Rob, o que est� fazendo aqui? -Voc� n�o retorna minhas liga��es. 442 00:37:38,014 --> 00:37:39,902 A �nica maneira de eu falar com voc� � vindo aqui. 443 00:37:40,095 --> 00:37:44,285 Eu falei que n�o queria ver voc�, precisa respeitar isso! 444 00:37:44,478 --> 00:37:48,788 Olha, escute. Por favor. Eu terminei com Ashley. 445 00:37:48,991 --> 00:37:50,584 Ela ficou brava e ligou para o seu programa. 446 00:37:50,783 --> 00:37:52,190 Eu n�o imaginei que ela pudesse fazer isso. 447 00:37:53,982 --> 00:37:57,114 Eu pensei muito sobre por que eu fiz isso... 448 00:37:58,174 --> 00:38:00,891 e a verdade � que, quando estou com voc�... 449 00:38:01,406 --> 00:38:02,813 eu me sinto um fracassado. 450 00:38:13,598 --> 00:38:16,217 Tem tanta coisa que voc� n�o entende. 451 00:38:16,414 --> 00:38:19,229 Os neg�cios v�o mal h� um ano. 452 00:38:20,543 --> 00:38:21,753 Demiti a Erica no m�s passado. 453 00:38:21,951 --> 00:38:23,358 Eu ando transferindo fundos para cobrir buracos. 454 00:38:23,550 --> 00:38:28,569 Roubando de Peter para pagar Paul. Mas tudo vai desabar. 455 00:38:30,206 --> 00:38:32,246 N�o tenho mais reservas. 456 00:38:32,446 --> 00:38:34,715 Restam apenas US$ 1.300 no total. 457 00:38:34,910 --> 00:38:39,383 -O qu�? Mas eu ganho mais... -� quase o valor das contas. 458 00:38:39,583 --> 00:38:41,044 H� seis meses precisei fazer um empr�stimo pessoal... 459 00:38:41,246 --> 00:38:43,254 para pagar o empr�stimo empresarial. 460 00:38:44,062 --> 00:38:47,739 -Do que voc� est� falando? -Nos demos mal com os fundos Hedge. 461 00:38:48,062 --> 00:38:51,411 -N�o, eles est�o segurados! -Alguns, sim. 462 00:38:51,615 --> 00:38:53,786 -Rob, voc� disse... -Eu precisei cobrir a margem. 463 00:38:53,982 --> 00:38:57,757 O qu�? Por que n�o me contou antes? 464 00:38:58,910 --> 00:39:02,390 -Eu n�o sabia como. -O que estava pensando? 465 00:39:02,590 --> 00:39:05,557 T�nhamos mais de US$ 200 mil naquela conta. 466 00:39:05,758 --> 00:39:07,417 � exatamente por isso que n�o contei nada, Liz! 467 00:39:07,614 --> 00:39:09,043 Porque eu sabia que voc� ia se zangar! 468 00:39:09,246 --> 00:39:12,181 Voc� n�o faz id�ia de como � ver seu neg�cio ir por �gua abaixo! 469 00:39:12,382 --> 00:39:13,560 Ah, poupe-me! 470 00:39:13,758 --> 00:39:15,285 Saber que voc� passava por momentos dif�ceis... 471 00:39:15,486 --> 00:39:18,355 n�o mudaria meus sentimentos por voc�! Mas a mentira, sim! 472 00:39:19,038 --> 00:39:20,696 A confian�a � a base dos relacionamentos, Rob. 473 00:39:20,894 --> 00:39:24,472 Eu sei qual � a base. Eu n�o sabia como contar a voc�. 474 00:39:25,598 --> 00:39:27,256 � por isso que come�ou a me trair? 475 00:39:29,822 --> 00:39:32,277 Voc� n�o entende, n�o �? 476 00:39:33,118 --> 00:39:34,743 Quer saber? Eu entendo, sim. 477 00:39:34,942 --> 00:39:37,462 Mas eu desaprovo voc� jogar sua imper�cia pra cima de mim. 478 00:39:37,662 --> 00:39:39,636 Pare com isso, Liz! Eu n�o sou um dos seus malditos pacientes. 479 00:39:40,350 --> 00:39:42,805 Voc� anda por a� no seu Mercedes, fazendo seus programas... 480 00:39:43,006 --> 00:39:45,145 escrevendo livros e sendo a Dra. Liz! 481 00:39:48,382 --> 00:39:49,811 Droga! 482 00:39:50,718 --> 00:39:55,355 Quer saber? Nem todos podem ser perfeitos como a Dra. Liz Manners. 483 00:41:03,869 --> 00:41:05,876 Voc� precisa registrar a ocorr�ncia. 484 00:41:06,718 --> 00:41:09,717 Um boletim de ocorr�ncia? � mesmo necess�rio? 485 00:41:10,077 --> 00:41:12,728 Confie em mim, Liz, j� passei por isso. Os div�rcios s�o conturbados. 486 00:41:12,925 --> 00:41:15,097 Registre a ocorr�ncia, poder� precisar depois. 487 00:41:15,741 --> 00:41:19,090 Acho que voc� tem raz�o.. isso tudo � muito surreal. 488 00:41:19,293 --> 00:41:22,938 Sim, eu sei. Mas Rob n�o tem agido como ele mesmo ultimamente. 489 00:41:23,421 --> 00:41:25,690 Ent�o, proteja-se. 490 00:41:25,885 --> 00:41:28,852 E, Liz, talvez seja melhor trocar as chaves. 491 00:41:34,589 --> 00:41:36,411 Aqui est� uma c�pia da ocorr�ncia. 492 00:41:37,246 --> 00:41:39,701 Se decidir processar, avise-nos. 493 00:41:39,901 --> 00:41:41,788 Certo, obrigada. 494 00:41:54,781 --> 00:41:56,057 Obrigado. 495 00:41:58,429 --> 00:41:59,705 Obrigada. 496 00:42:00,669 --> 00:42:05,208 Ent�o, mesmo com a verba do governo, est� faltando US$ 300 mil. 497 00:42:05,661 --> 00:42:07,832 Que tal isso, para come�ar? 498 00:42:16,285 --> 00:42:17,812 1 00 mil? 499 00:42:19,197 --> 00:42:22,906 Meu Deus, isso � t�o generoso. N�o sei o que dizer. 500 00:42:24,573 --> 00:42:26,875 Aqui est� o endere�o de Devon Myers. 501 00:42:27,068 --> 00:42:30,483 O escrit�rio dele cuida de todas as transa��es do abrigo. 502 00:42:30,685 --> 00:42:32,278 Ele ficar� muito feliz. 503 00:42:32,476 --> 00:42:34,069 Sabe, se voc� n�o se importar em esperar uns dias... 504 00:42:34,269 --> 00:42:37,083 eu conhe�o umas pessoas que talvez estejam interessadas em doar. 505 00:42:37,276 --> 00:42:39,349 Voc� poderia se encontrar com elas se eu marcar um encontro? 506 00:42:40,445 --> 00:42:41,906 -Claro. -�timo. 507 00:42:42,109 --> 00:42:43,897 Entregarei o cheque na ocasi�o. 508 00:42:46,461 --> 00:42:47,409 Obrigada. 509 00:42:54,333 --> 00:42:56,722 Eles parecem felizes juntos, n�o parecem? 510 00:42:56,925 --> 00:42:59,827 Sim, parecem. 511 00:43:00,284 --> 00:43:02,706 Eles me lembram de minha esposa e eu. 512 00:43:02,908 --> 00:43:05,778 -Eu n�o sabia que voc� � casado. -N�o sou. Quer dizer, n�o mais. 513 00:43:09,501 --> 00:43:11,388 Minha esposa faleceu. 514 00:43:12,573 --> 00:43:13,979 Sinto muito. 515 00:43:15,165 --> 00:43:17,205 � engra�ado do que sinto falta, sabe? Das pequenas coisas. 516 00:43:18,045 --> 00:43:23,260 Andar de m�os dadas na chuva, lavar os pratos depois do jantar. 517 00:43:26,300 --> 00:43:28,689 Eu a amava, ela era tudo pra mim. 518 00:43:30,269 --> 00:43:32,025 Minha alma g�mea. 519 00:43:33,308 --> 00:43:37,650 Desculpe, voc� deve estar de saco cheio de ouvir coisas assim. 520 00:43:37,852 --> 00:43:39,543 N�o, n�o mesmo. 521 00:43:40,060 --> 00:43:42,875 Perder uma pessoa amada � a coisa mais dif�cil com que temos de lidar. 522 00:43:45,660 --> 00:43:47,221 Posso perguntar o que aconteceu? 523 00:43:48,956 --> 00:43:50,265 Ela foi assassinada. 524 00:43:52,412 --> 00:43:54,005 Confiava nas pessoas erradas. 525 00:43:54,812 --> 00:43:56,241 Que horr�vel! 526 00:43:57,340 --> 00:44:00,472 -Encontraram o assassino? -N�o, ainda n�o. 527 00:44:03,932 --> 00:44:06,037 Desculpe-me, eu... 528 00:44:07,164 --> 00:44:11,092 ...n�o gosto de falar sobre isso. -Eu entendo. 529 00:44:12,188 --> 00:44:15,701 Minha vida nunca ser� a mesma agora que ela se foi. 530 00:44:15,899 --> 00:44:18,802 Quando algu�m que voc� ama tanto desaparece de repente... 531 00:44:19,964 --> 00:44:22,266 voc� come�a a pensar no significado da sua vida. 532 00:44:31,611 --> 00:44:33,553 -Oi, Veronica. -Oi. 533 00:44:34,747 --> 00:44:36,373 Para voc�. 534 00:44:41,180 --> 00:44:44,213 -De onde veio isso? -Estava na porta hoje de manh�. 535 00:44:57,595 --> 00:45:02,385 "Reconhece a voz? Dra. Liz Manners. � sobre o caso Frankel."" 536 00:45:10,492 --> 00:45:14,168 Liz? Tem um Toby Nederman na linha sete. Ele j� ligou antes... 537 00:45:14,363 --> 00:45:16,981 ele quer fazer uma entrevista com voc�. 538 00:45:17,915 --> 00:45:19,410 Ele � do "Philadelphia Star". 539 00:45:19,611 --> 00:45:22,960 -Ele quer falar sobre seu livro. -Certo, bem... 540 00:45:23,163 --> 00:45:25,651 diga para vir amanh�, l� pelas 1 6 h. 541 00:45:44,251 --> 00:45:46,837 -Eu n�o sabia. -Oi, doutora. 542 00:45:47,483 --> 00:45:49,491 -Aquele rep�rter est� aqui. -S� um minuto, Ozzy. 543 00:45:49,691 --> 00:45:52,025 -Pode esperar? -Claro. 544 00:45:52,219 --> 00:45:54,805 Levo-o ao est�dio B. Encontrarei com ele l�. 545 00:45:56,059 --> 00:46:01,012 Se as pessoas seguirem o conselho do livro, encontrar�o o compromisso. 546 00:46:01,211 --> 00:46:03,316 O livro diz que integridade � importante... 547 00:46:03,516 --> 00:46:06,385 voc� diz que, tendo integridade, a pessoa demonstra... 548 00:46:06,587 --> 00:46:08,889 ...que � digna de ser amada. -lsso mesmo. 549 00:46:10,459 --> 00:46:14,037 Voc� acha que h� alguma ocasi�o em que a mentira seja aceita? 550 00:46:15,483 --> 00:46:16,432 Como assim? 551 00:46:16,635 --> 00:46:18,774 Eu gostaria de tocar uma fita para voc�, Dra. Manners. 552 00:46:23,483 --> 00:46:25,970 Voc� est� dizendo que essa tal Frankel confessou a voc�? 553 00:46:26,171 --> 00:46:29,433 -Sim. -O que exatamente ela disse? 554 00:46:29,627 --> 00:46:32,049 Bem, eu a conheci no abrigo, e conversamos algumas vezes. 555 00:46:32,251 --> 00:46:34,356 -Desligue isso! -Com todo o prazer. 556 00:46:34,555 --> 00:46:38,232 Voc� pode parar com esse tamb�m. Onde conseguiu essa fita? 557 00:46:38,427 --> 00:46:41,723 -A voz � sua, Dra. Manners? -Meu marido lhe deu essa fita? 558 00:46:41,915 --> 00:46:45,625 Acho que isso n�o importa. O fato � que eu a tenho. 559 00:46:45,819 --> 00:46:48,208 N�o. Voc� gravou ilegalmente uma conversa particular... 560 00:46:48,411 --> 00:46:52,273 ...entre meu marido e eu. -Um momento. N�o gravamos nada. 561 00:46:52,475 --> 00:46:53,969 Esta fita foi enviada anonimamente... 562 00:46:54,171 --> 00:46:58,132 e n�o tenho provas de que tenha sido gravada ilegalmente. 563 00:46:59,835 --> 00:47:03,664 Agora, ela disse que, se tivesse ligado para o resgate imediatamente... 564 00:47:03,867 --> 00:47:05,721 ela achava que o marido sobreviveria... 565 00:47:05,915 --> 00:47:09,876 e, mesmo assim, voc� decidiu n�o contar � pol�cia. 566 00:47:10,074 --> 00:47:14,068 Dra. Manners, ela contou tudo a voc�. 567 00:47:14,266 --> 00:47:17,495 Contou que estavam brigando e que ela talvez o tenha empurrado... 568 00:47:17,690 --> 00:47:21,520 Que ele caiu da escada, e que ainda estava vivo. 569 00:47:21,723 --> 00:47:27,352 Voc� sabe que ela o esperou morrer para chamar a ambul�ncia. 570 00:47:29,051 --> 00:47:33,044 Teresa Frankel foi molestada pelo marido de formas que nunca saber�. 571 00:47:33,243 --> 00:47:35,731 Ela o deixou morrer. 572 00:47:35,930 --> 00:47:39,410 E, se voc� tivesse testemunhado em ju�zo, ela n�o teria sido absolvida. 573 00:47:39,611 --> 00:47:41,105 Ent�o, basicamente, voc� ajudou uma mulher... 574 00:47:41,306 --> 00:47:43,695 a se safar de ter matado outro ser humano. 575 00:47:43,899 --> 00:47:46,648 Neil Frankel aterrorizava Teresa e seus filhos. 576 00:47:46,843 --> 00:47:49,461 Por ser filho de um senador, ele ficou impune por muitos anos. 577 00:47:49,690 --> 00:47:52,472 Foi por isso que ela o matou. 578 00:47:53,563 --> 00:47:56,410 Voc� vai publicar o conte�do da fita? 579 00:47:57,370 --> 00:48:01,527 Essa � uma pergunta muito boba. Quer dizer, o p�blico vai adorar. 580 00:48:01,722 --> 00:48:03,664 -Por que eu n�o publicaria? -Porque voc� estaria arruinando... 581 00:48:03,867 --> 00:48:05,721 a vida de uma mulher que j� ag�entou mais do que qualquer pessoa... 582 00:48:05,914 --> 00:48:10,387 deve ag�entar. Teresa Frankel est� tentando reconstruir a vida. 583 00:48:10,587 --> 00:48:16,021 Bem, ela n�o pode ser julgada pela morte do marido novamente, ent�o... 584 00:48:18,234 --> 00:48:21,103 -O que voc� quer? -Eu quero uma entrevista exclusiva. 585 00:48:21,306 --> 00:48:25,616 Quero que voc� me conte cada detalhe de sua conversa com Teresa Frankel. 586 00:48:25,818 --> 00:48:29,080 Ou eu publicarei a transcri��o desta fita. 587 00:48:29,722 --> 00:48:33,497 -V� pro inferno! -Pense por alguns dias. 588 00:48:33,690 --> 00:48:34,638 Eu entrarei em contato. 589 00:48:45,498 --> 00:48:47,222 A prop�sito... 590 00:48:47,418 --> 00:48:50,353 por que acha que seu marido me daria uma fita dessas? 591 00:48:50,874 --> 00:48:54,354 Est� tendo problemas com ele? 592 00:48:59,834 --> 00:49:04,340 -Voc� est� bem, doutora? -Sim, obrigada, Ozzy. 593 00:49:06,681 --> 00:49:08,787 Sua pesquisa � bem completa. 594 00:49:09,370 --> 00:49:13,014 Vou falar com meu contador hoje, ent�o devo ter uma resposta amanh�. 595 00:49:14,074 --> 00:49:15,121 Isso � �timo. 596 00:49:17,018 --> 00:49:19,985 Rob, olha, eu sei que isso n�o � da minha conta... 597 00:49:20,186 --> 00:49:23,502 mas eu falei com Liz, e ela me falou da sua situa��o. 598 00:49:23,705 --> 00:49:25,810 -Ela falou? -Eu me encontrei com ela ontem... 599 00:49:26,010 --> 00:49:27,668 para conversar sobre a obra social, e ela me contou. 600 00:49:31,578 --> 00:49:33,301 Ela ama voc�, Rob. 601 00:49:33,498 --> 00:49:34,872 Ela n�o quer que o casamento acabe. 602 00:49:36,089 --> 00:49:38,544 -Tem certeza? -Absoluta. 603 00:49:39,929 --> 00:49:43,093 A melhor coisa que voc� tem a fazer � ir at� l� e conversar com ela. 604 00:49:43,386 --> 00:49:46,582 -Eu j� tentei isso. -Voc� tem de continuar tentando. 605 00:49:46,970 --> 00:49:48,912 Todos n�s cometemos erros... 606 00:49:49,114 --> 00:49:52,376 mas o maior erro � deix�-la sair da sua vida. 607 00:49:52,569 --> 00:49:54,096 A hora � agora. Se n�o lutar por ela... 608 00:49:54,298 --> 00:49:57,232 a perder� para sempre. Pode acreditar. 609 00:49:58,906 --> 00:50:01,906 Acho que voc� tem raz�o. Talvez eu v� at� l� hoje � noite... 610 00:50:02,105 --> 00:50:07,572 ...quando ela sair do trabalho. -Nada de "talvez"., voc� tem de ir. 611 00:50:10,297 --> 00:50:13,297 Tudo bem, irei. 612 00:50:15,738 --> 00:50:16,982 � uma boa decis�o. 613 00:50:17,881 --> 00:50:21,558 Eu estou t�o chateada, Kate! Eu estou dentro do carro, no estacionamento... 614 00:50:21,754 --> 00:50:26,609 pra que ningu�m da r�dio escute. Eu nunca estive t�o brava na vida. 615 00:50:26,809 --> 00:50:30,486 -Acalme-se, Liz. -Eu n�o acredito que ele gravaria. 616 00:50:30,681 --> 00:50:33,845 Quer dizer, por qu�? Por que ele seria t�o vingativo? 617 00:50:34,041 --> 00:50:35,502 Talvez ele estivesse pensando em se divorciar... 618 00:50:35,705 --> 00:50:37,876 e quisesse chantage�-la para um acordo. 619 00:50:38,074 --> 00:50:39,797 Voc� disse que ele precisa de dinheiro, n�o �? 620 00:50:39,994 --> 00:50:41,400 Disse. 621 00:50:41,593 --> 00:50:46,415 -Esse n�o � o Rob que eu conhe�o. -Bem, �s vezes... 622 00:50:46,617 --> 00:50:48,657 as pessoas fazem coisas malucas quando est�o desesperadas. 623 00:50:50,745 --> 00:50:53,495 -Como voc� vai agir? -Eu n�o vou agir. 624 00:50:53,689 --> 00:50:56,438 Daqui por diante, ele pode falar com o meu advogado. 625 00:51:07,737 --> 00:51:08,533 Certo. 626 00:51:51,929 --> 00:51:54,612 -Al�? -Liz, oi. � o James. 627 00:51:54,809 --> 00:51:56,914 -Voc� est� na r�dio? -Na verdade... 628 00:51:57,112 --> 00:51:59,501 ...eu estava prestes a ir embora. -Ainda bem que a encontrei. 629 00:51:59,705 --> 00:52:02,966 Eu estou no carro com um amigo, e comentava sobre o seu abrigo. 630 00:52:03,353 --> 00:52:06,898 Ele est� muito interessado, mas ir� para Mil�o amanh�... 631 00:52:07,097 --> 00:52:08,439 pensei que talvez eu pudesse lev�-lo a�. 632 00:52:09,913 --> 00:52:11,222 Voc� acha que poderia lev�-lo em casa? 633 00:52:12,216 --> 00:52:17,933 -Estamos a 1 5 minutos da r�dio. -Tudo bem, eu espero. 634 00:52:18,136 --> 00:52:19,860 �timo. At� daqui a pouco. 635 00:52:20,056 --> 00:52:22,325 -Certo. -Tchau. 636 00:52:34,808 --> 00:52:37,263 H� gente que n�o merece ser feliz. 637 00:52:39,737 --> 00:52:43,697 Estou cansado de ouvir seu blablabl�, de qualquer forma. 638 00:52:59,608 --> 00:53:01,615 Pontualidade brit�nica. 639 00:53:11,800 --> 00:53:13,458 Liz? 640 00:53:17,368 --> 00:53:18,994 Liz, querida, sou eu. 641 00:53:23,544 --> 00:53:25,781 Liz? Voc� est� em casa? 642 00:53:27,128 --> 00:53:29,332 Ela deu uma saidinha. 643 00:53:31,320 --> 00:53:33,044 James, o que voc� est� fazendo aqui? 644 00:53:34,136 --> 00:53:36,470 Rob, sinto muito por ter envolvido voc� nisso tudo. 645 00:53:36,664 --> 00:53:39,697 -Onde Liz est�? -Ela est� atrasada, mas voltar� logo. 646 00:53:40,983 --> 00:53:42,412 Voc� parece estar confuso. 647 00:53:42,936 --> 00:53:44,278 Eu vou explicar. 648 00:53:46,039 --> 00:53:48,014 Rob? Eu sei que voc� ama a Liz... 649 00:53:48,216 --> 00:53:50,637 apesar de ela ser uma vagabunda ordin�ria. 650 00:53:51,416 --> 00:53:54,961 Eu tamb�m amava algu�m, mas a sua esposa a tirou de mim. 651 00:53:55,512 --> 00:53:58,130 Agora ela vai provar do pr�prio rem�dio. 652 00:53:58,328 --> 00:54:01,262 -James, n�o fa�a isso. -� tarde demais. 653 00:54:01,464 --> 00:54:02,576 Este plano est� tra�ado... 654 00:54:02,776 --> 00:54:06,037 desde o dia em que eu contratei Ashley para seduzi-lo. 655 00:54:06,232 --> 00:54:08,174 Voc� o qu�? 656 00:54:09,016 --> 00:54:10,161 E voc� caiu! 657 00:54:12,471 --> 00:54:15,788 -lnfelizmente, eu tive que mat�-la. -Meu Deus! 658 00:54:15,992 --> 00:54:18,064 Agora � a sua vez. 659 00:54:32,856 --> 00:54:35,027 -Liz. -N�o fale. 660 00:54:35,224 --> 00:54:38,453 -Liz. -Tudo acabar� num minuto. 661 00:55:36,503 --> 00:55:38,292 Rob! 662 00:55:45,623 --> 00:55:47,379 Rob! 663 00:55:50,423 --> 00:55:53,685 Meu Deus! Rob! 664 00:55:56,471 --> 00:55:57,965 Por que est� t�o surpresa? 665 00:55:58,614 --> 00:56:00,338 Outra pessoa est� morta por sua causa. 666 00:56:00,631 --> 00:56:03,566 -James! -Ele amava mesmo voc�, sabia? 667 00:56:05,334 --> 00:56:08,880 Mulheres! Nunca entendem o quanto gostamos de voc�s. 668 00:56:09,078 --> 00:56:10,388 N�s damos tudo pra voc�s, tomamos conta de voc�s. 669 00:56:10,583 --> 00:56:13,038 E voc�s desprezam isso, como se fosse nada. 670 00:56:13,239 --> 00:56:15,857 -O que voc� est� fazendo? -Cale-se! 671 00:56:16,054 --> 00:56:19,633 Voc� n�o faz id�ia do sofrimento que causou com seus conselhos. 672 00:56:19,831 --> 00:56:22,286 Brincando de Deus, destruindo casamentos e fam�lias. 673 00:56:22,487 --> 00:56:24,658 Eu sou apenas mais uma de suas v�timas. 674 00:56:26,903 --> 00:56:29,750 -O que eu fiz pra voc�? -Eu passei semanas pensando... 675 00:56:29,942 --> 00:56:32,495 numa maneira perfeita de voc� pagar pelo que fez. 676 00:56:32,695 --> 00:56:35,345 Eu pesquisei tudo.. seu passado, seus h�bitos. 677 00:56:35,766 --> 00:56:38,800 Eu at� grampeei sua casa e escutei todas as brigas. 678 00:56:38,998 --> 00:56:40,754 At� que eu encontrei a conversa perfeita... 679 00:56:40,951 --> 00:56:43,820 para mandar ao nosso jornalista favorito. 680 00:56:44,023 --> 00:56:46,227 Agora descobrir� como � ter a pessoa amada... 681 00:56:46,422 --> 00:56:48,495 arrancada de voc� sem nenhum motivo. 682 00:56:48,694 --> 00:56:52,556 Rob n�o fez nada. Por que o matou? 683 00:56:53,590 --> 00:56:57,714 Na verdade, n�o fui eu. Foi voc�. 684 00:57:00,982 --> 00:57:04,081 -N�o. -E agora voc� vai se matar. 685 00:57:07,894 --> 00:57:09,203 Voc� n�o vai fugir! 686 00:57:09,399 --> 00:57:12,748 N�o existe nenhum lugar na Terra em que voc� possa se esconder! 687 00:57:15,542 --> 00:57:17,647 Socorro! Algu�m! 688 00:57:24,022 --> 00:57:27,437 Socorro! Por favor! Abra! 689 00:57:27,639 --> 00:57:29,843 Por favor, chame a pol�cia! 690 00:57:39,926 --> 00:57:43,090 Ent�o, voc� disse que ele estava gritando alguma coisa? 691 00:57:43,510 --> 00:57:47,503 Sim, ele disse que n�o h� nenhum lugar em que eu possa me esconder. 692 00:57:47,702 --> 00:57:50,484 E depois eu fui at� a porta e sa� da casa. 693 00:57:50,710 --> 00:57:54,005 E foi a� que voc� correu at� o vizinho? 694 00:57:54,198 --> 00:57:56,271 Por que esse homem queria matar voc� e seu marido? 695 00:57:57,014 --> 00:58:01,105 N�o sei. Acho que ele tinha raiva de mim. 696 00:58:01,686 --> 00:58:04,337 Ele disse que eu brinco de ser Deus... 697 00:58:04,534 --> 00:58:06,476 e que eu destruo casamentos e fam�lias. 698 00:58:06,966 --> 00:58:09,006 -Disse que conhece esse homem? -Conhe�o. 699 00:58:09,206 --> 00:58:13,003 Era um parceiro de neg�cios do Rob. Eu o encontrei algumas vezes. 700 00:58:13,206 --> 00:58:14,450 Voc� disse que ele j� havia atirado no seu marido... 701 00:58:14,646 --> 00:58:18,420 ...quando voc� chegou aqui? -Sim. 702 00:58:21,398 --> 00:58:24,049 Encontrei no arm�rio, na sala ao lado. 703 00:58:24,246 --> 00:58:27,060 -Esta arma � sua? -N�o! 704 00:58:29,974 --> 00:58:32,079 Leve ao laborat�rio. 705 00:58:34,870 --> 00:58:37,553 -Como ele entrou? -Eu n�o sei. 706 00:58:38,229 --> 00:58:40,237 Ele disse que j� esteve aqui. 707 00:58:40,438 --> 00:58:42,510 Ele disse que andava nos escutando h� algum tempo... 708 00:58:42,710 --> 00:58:45,393 ...e tinha uma fita... -"Fita"? 709 00:58:48,693 --> 00:58:52,271 Ele sabia de conversas particulares que tive com meu marido. 710 00:58:52,598 --> 00:58:54,801 O que mais voc� sabe sobre esse cara? 711 00:58:55,798 --> 00:58:58,831 Ele tinha muito dinheiro. A mulher dele morreu. 712 00:58:59,030 --> 00:59:02,412 E tem uma irm� cujo filho se envolveu em um acidente de carro. 713 00:59:02,774 --> 00:59:05,457 Ele tinha um carro cinza. � tudo de que me lembro. 714 00:59:05,654 --> 00:59:09,199 -Nem sei quanto disso � verdade. -Lembra-se da placa? 715 00:59:10,069 --> 00:59:13,582 -N�o, n�o prestei aten��o. -Tudo bem. 716 00:59:13,782 --> 00:59:17,459 Obrigado, Dra. Manners. Acho que j� temos o suficiente para come�ar. 717 00:59:20,150 --> 00:59:22,605 Tem algum lugar seguro em que voc� possa ficar por enquanto? 718 00:59:22,805 --> 00:59:27,377 -Com um amigo, um parente? -Sim, eu tenho um lugar. 719 00:59:27,574 --> 00:59:30,443 O abrigo Santu�rio da Esperan�a para mulheres, eu liguei pra eles. 720 00:59:30,645 --> 00:59:32,587 -Eles t�m um quarto. -�timo. 721 00:59:32,790 --> 00:59:34,732 Entraremos em contato se tivermos alguma pergunta. 722 00:59:34,933 --> 00:59:37,551 Tudo bem, voc� tem meu celular. 723 00:59:39,254 --> 00:59:44,174 Olha, Dra. Manners, eu sinto muito pelo ocorrido. 724 00:59:44,373 --> 00:59:47,537 Quero que saiba que vamos pegar esse cara. 725 00:59:47,733 --> 00:59:48,878 Obrigada, detetive. 726 00:59:57,685 --> 00:59:59,595 Por favor, entre. 727 01:00:07,765 --> 01:00:10,929 Liz, sinto muito por Rob. 728 01:00:13,877 --> 01:00:16,724 Eu n�o acredito no que est� acontecendo. 729 01:00:16,917 --> 01:00:18,891 Parece um pesadelo. 730 01:00:20,053 --> 01:00:21,962 Por favor, n�o se preocupe. 731 01:00:22,165 --> 01:00:26,256 Voc� pode ficar aqui o tempo que quiser. 732 01:00:27,285 --> 01:00:28,976 Obrigada. 733 01:01:11,509 --> 01:01:13,745 Eu acabei de falar com Jan, da pol�cia t�cnica. 734 01:01:13,941 --> 01:01:15,850 A arma n�o tem nenhuma impress�o digital. 735 01:01:16,053 --> 01:01:18,158 Claro, ela disse que ele usava luvas. 736 01:01:18,356 --> 01:01:19,883 At� agora n�o temos nenhuma prova... 737 01:01:20,085 --> 01:01:21,775 de que tinha mais algu�m na casa, a n�o ser ela. 738 01:01:22,421 --> 01:01:27,058 E o nome? James Stratton. Encontrou algo? 739 01:01:27,252 --> 01:01:28,463 Eu vou dar uma op��o. 740 01:01:30,932 --> 01:01:32,274 Tudo bem. 741 01:01:43,797 --> 01:01:45,553 -Al�. -Oi, Dra. Manners... 742 01:01:45,748 --> 01:01:49,065 ...aqui � a detetive Sparks. -Bom dia, detetive. 743 01:01:49,268 --> 01:01:52,137 Bom dia, olha, n�s olhamos todo o nosso banco de dados... 744 01:01:52,341 --> 01:01:55,058 todas as nossas fontes, e n�o temos nada sobre James Stratton. 745 01:01:56,181 --> 01:02:00,523 Como? E a carteira de motorista? Ou o registro do carro? 746 01:02:00,725 --> 01:02:02,285 Nada. 747 01:02:03,668 --> 01:02:05,555 Ele deve ter me dado um nome falso. 748 01:02:05,748 --> 01:02:07,537 Tem mais alguma coisa que possa nos contar? Alguma outra pista... 749 01:02:07,732 --> 01:02:10,831 que possa nos dizer quem � ele, onde ele possa estar? 750 01:02:11,893 --> 01:02:16,235 N�o. Nada de que eu me lembre agora. 751 01:02:16,436 --> 01:02:19,470 Mas eu ligarei pra voc� se eu me lembrar de algo. 752 01:02:22,452 --> 01:02:24,624 Por que ela estava t�o brava com o marido? 753 01:02:24,820 --> 01:02:26,893 A amante dele ligou para o programa uma noite. 754 01:02:27,092 --> 01:02:29,481 Sabe, jogando na cara dela e tudo o mais. 755 01:02:29,684 --> 01:02:34,255 A Dra. Manners ficou irada. Ela confiava muito nele. 756 01:02:48,756 --> 01:02:49,738 Bom dia. 757 01:02:49,940 --> 01:02:52,788 Ser� um bom dia assim que eu tomar uma x�cara de caf�. 758 01:02:59,764 --> 01:03:02,153 -Al�. -Oi, Liz, � a Dinah. 759 01:03:02,356 --> 01:03:05,039 Voc� est� bem? Sinto muito pelo Rob. 760 01:03:06,580 --> 01:03:10,474 -Obrigada. -Tem algo que eu possa fazer? 761 01:03:10,900 --> 01:03:14,195 N�o. N�o, mas agrade�o a oferta. 762 01:03:15,763 --> 01:03:17,803 Olha, Liz, voc� precisa saber que tem um tal de detetive Yocum... 763 01:03:18,004 --> 01:03:20,207 que anda fazendo perguntas por aqui. 764 01:03:20,404 --> 01:03:24,812 -Na r�dio? Que tipo de perguntas? -N�o sei, muitas perguntas... 765 01:03:25,011 --> 01:03:28,623 como, por exemplo, se algu�m ouviu voc� amea�ar Rob. Coisas assim. 766 01:03:28,820 --> 01:03:31,722 Eles est�o fazendo parecer que voc� est� envolvida. 767 01:03:33,299 --> 01:03:36,016 Nossos p�sames v�o para a nossa Dra. Liz Manners... 768 01:03:36,212 --> 01:03:38,350 que teve seu marido morto ontem � noite. 769 01:03:38,548 --> 01:03:41,101 Ela pediu que agradecessemos... 770 01:03:41,299 --> 01:03:44,169 todos os cart�es e e- mails que recebemos... 771 01:03:44,371 --> 01:03:46,476 desde quando soubemos de morte dele, hoje de manh�. 772 01:03:46,676 --> 01:03:51,411 Se voc� quiser entrar em contato Com a Dra. Liz Manners, escreva... 773 01:03:55,379 --> 01:03:56,655 Eu vou encontrar voc�! 774 01:03:59,795 --> 01:04:04,334 Voc� n�o entende. Esse cara tentou me matar. Ele tentar� de novo. 775 01:04:04,531 --> 01:04:08,109 � exatamente por isso que sair do abrigo n�o faz sentido. 776 01:04:08,308 --> 01:04:10,163 Deixe os policiais fazerem o trabalho deles. 777 01:04:10,355 --> 01:04:11,916 N�o acho que est�o levando a s�rio a busca por James. 778 01:04:12,148 --> 01:04:14,668 Dinah disse que eles fizeram perguntas sobre mim. 779 01:04:16,019 --> 01:04:17,448 Eles est�o apenas verificando tudo, Liz. 780 01:04:17,652 --> 01:04:20,172 Enquanto eles verificam, o homem que matou meu marido... 781 01:04:20,371 --> 01:04:22,990 est� � solta, sabe-se l� onde. 782 01:04:23,187 --> 01:04:25,456 Olha, eu ficarei bem. 783 01:04:25,651 --> 01:04:27,178 S� preciso verificar umas coisas. 784 01:04:33,363 --> 01:04:36,080 Tem certeza de que n�o se lembra de n�s? Eu usava um vestido preto. 785 01:04:36,275 --> 01:04:39,658 Eles usavam ternos. Ele � alto, de cabelo grisalho. 786 01:04:39,859 --> 01:04:44,299 N�o, desculpe. � que vem tanta gente aqui � noite. 787 01:04:44,499 --> 01:04:48,012 Voc�s t�m uma c�mera de vigil�ncia na porta, eu vi quando entrei. 788 01:04:48,691 --> 01:04:50,633 � poss�vel que voc� ainda tenha a fita daquela noite? 789 01:04:51,091 --> 01:04:53,066 N�o, elas s�o regravadas a cada 24 horas. 790 01:04:53,267 --> 01:04:55,984 N�o temos motivo para guard�-las se n�o fomos roubados. 791 01:04:56,179 --> 01:04:59,408 -Desculpe. -Eu entendo. Obrigada. 792 01:05:03,123 --> 01:05:07,596 -Al�. -Dra. Liz? Toby Nederman. 793 01:05:07,795 --> 01:05:09,999 Desculpe fazer isso com voc�, porque... 794 01:05:10,195 --> 01:05:12,202 Bem, sinto muito pelo seu marido e tudo o mais. 795 01:05:12,403 --> 01:05:14,475 Mas preciso que tome uma decis�o sobre a entrevista. 796 01:05:15,091 --> 01:05:16,749 Se voc� tivesse uma gota de compaix�o... 797 01:05:16,947 --> 01:05:17,994 Este � o meu trabalho, doutora. 798 01:05:18,451 --> 01:05:20,490 Eu preciso publicar enquanto ainda est� quente. 799 01:05:20,691 --> 01:05:24,585 Preciso da entrevista amanh�. Ou publico a fita. 800 01:05:25,811 --> 01:05:29,008 Fa�a o que quiser. N�o vou falar com voc�. 801 01:05:49,907 --> 01:05:53,223 Eu n�o ouvi muita coisa. Eu s� entendi que aquele rep�rter... 802 01:05:53,426 --> 01:05:55,117 queria publicar a transcri��o de uma fita... 803 01:05:55,315 --> 01:05:57,617 que talvez o marido dela tenha dado a ele. 804 01:05:57,810 --> 01:06:01,323 -Marido dela? -Sim, ela estava muito furiosa. 805 01:06:01,523 --> 01:06:03,824 O rep�rter parecia ser um idiota. 806 01:06:17,043 --> 01:06:20,141 Detetive Sparks, que surpresa. 807 01:06:20,754 --> 01:06:22,096 Ouvi dizer que voc� tem uma fita... 808 01:06:22,291 --> 01:06:24,145 que pode ter alguma rela��o com o caso Manners. 809 01:06:24,338 --> 01:06:26,443 Voc� n�o est� segurando provas, est�? 810 01:06:26,643 --> 01:06:28,748 N�o, eu estava prestes a ligar para voc�. 811 01:06:28,946 --> 01:06:30,026 Claro que estava. 812 01:06:31,410 --> 01:06:33,199 Vamos a algum lugar em que possamos ouvir. 813 01:06:33,458 --> 01:06:35,346 Ela n�o chamou a ambul�ncia, quer dizer, chamou... 814 01:06:35,539 --> 01:06:36,487 mas n�o imediatamente. 815 01:06:36,690 --> 01:06:39,625 -Meu Deus, Liz! -O marido dela era um monstro... 816 01:06:39,826 --> 01:06:41,353 ela foi parar quatro vezes no hospital por causa dele. 817 01:06:41,555 --> 01:06:45,232 Sim, mas, se Teresa Frankel foi a respons�vel pela morte dele... 818 01:06:45,426 --> 01:06:47,434 Olha, eu n�o condeno o que ela fez... 819 01:06:47,634 --> 01:06:49,227 mas acho que ela salvou a pr�pria vida... 820 01:06:49,426 --> 01:06:51,947 ao n�o chamar o resgate quando ele caiu. 821 01:06:52,146 --> 01:06:58,311 Olha, sei que isso n�o � f�cil, mas devemos fazer o que achamos certo. 822 01:07:01,042 --> 01:07:03,824 -Onde voc� pegou essa fita? -Foi deixada na porta. 823 01:07:04,018 --> 01:07:05,709 Ela acha que o marido dela mandou essa fita pra voc�? 824 01:07:05,906 --> 01:07:09,768 Sim, parece que sim. Ela quase desmaiou quando mostrei a ela. 825 01:07:09,970 --> 01:07:13,166 -Voc� planeja publicar isso? -Primeira p�gina na segunda. 826 01:07:13,362 --> 01:07:15,948 -N�o! -O que voc� est� dizendo? 827 01:07:16,146 --> 01:07:20,303 -lsto � uma maravilha, pra n�s dois. -Este caso ainda est� aberto. 828 01:07:20,690 --> 01:07:22,381 Eu planejo encontrar quem matou Rob Manners. 829 01:07:22,802 --> 01:07:25,485 N�o vou deixar que nada, inclusive esta fita, atrapalhe. 830 01:07:25,842 --> 01:07:30,315 Detetive, esse � o tipo de mat�ria que vai alavancar a minha carreira! 831 01:07:30,514 --> 01:07:31,758 Toby... 832 01:07:32,914 --> 01:07:35,499 quem foi que lhe deu a pista do assassinato de Osvirk? 833 01:07:35,698 --> 01:07:37,640 E do esc�ndalo de Nicholson? 834 01:07:37,841 --> 01:07:39,248 -Voc�, mas... -Escute.. 835 01:07:39,442 --> 01:07:41,100 voc� n�o tem muitos amigos no departamento... 836 01:07:41,298 --> 01:07:42,759 e, com sua personalidade cativante... 837 01:07:42,962 --> 01:07:45,383 e �tica impec�vel, n�o imagino o motivo. 838 01:07:45,586 --> 01:07:48,520 Mas voc� n�o tem. Eu protegi voc� mais de uma vez. 839 01:07:48,722 --> 01:07:51,504 -Vai fazer isso por mim. -Ora, vamos! 840 01:07:52,082 --> 01:07:54,449 Preciso de uma semana. S� isso. 841 01:07:55,025 --> 01:07:57,164 Se eu n�o conseguir resolver o caso em uma semana, eu devolvo. 842 01:07:57,682 --> 01:08:02,122 Mas, se eu prender algu�m, voc� ter� exclusividade. 843 01:08:02,322 --> 01:08:04,460 -Liz! -Eu n�o condeno o que ela fez... 844 01:08:04,658 --> 01:08:06,316 mas acho que ela salvou a pr�pria vida... 845 01:08:06,514 --> 01:08:09,547 ao n�o chamar o resgate quando ele caiu. 846 01:08:10,610 --> 01:08:11,558 Eu pensei que voc� deveria ouvir esta fita... 847 01:08:11,761 --> 01:08:14,030 mas acho que n�o dever�amos chegar a nenhuma conclus�o. 848 01:08:14,289 --> 01:08:16,558 Ela mentiu, Shannon. E temos um motivo. 849 01:08:16,753 --> 01:08:19,306 O marido dela devia ser um cara vingativo. Esta fita acabaria com ela. 850 01:08:19,506 --> 01:08:22,440 N�o sabemos se a fita foi entregue pelo marido. N�o faz sentido. 851 01:08:22,706 --> 01:08:24,877 Por que ele faria uma coisa dessas, e depois iria v�-la? 852 01:08:25,074 --> 01:08:27,375 Crime passional. Acontece a toda hora. 853 01:08:27,569 --> 01:08:29,195 Isso explica o que ele fez ao carro dela. 854 01:08:29,426 --> 01:08:30,254 E a discuss�o em voz alta? 855 01:08:30,449 --> 01:08:32,686 Um dos vizinhos ouviu quando passeava com o cachorro. 856 01:08:32,881 --> 01:08:34,125 At� a amiga dela, Kate, disse que ela estava chateada. 857 01:08:34,322 --> 01:08:35,980 N�o, n�o, n�o. Ele n�o foi l� para machuc�-la. 858 01:08:36,177 --> 01:08:38,065 Ele comprou um cart�o e um bracelete de US$ 600. 859 01:08:38,258 --> 01:08:39,916 Ele foi at� l� para fazer as pazes. 860 01:08:40,113 --> 01:08:43,528 Se ele tivesse mandado a fita, nada teria sentido. 861 01:08:44,657 --> 01:08:45,704 Ainda est� fazendo dieta? 862 01:08:46,993 --> 01:08:48,303 N�o. 863 01:08:49,105 --> 01:08:52,488 Olha, ela disse que o assassino tinha grampeado a casa. 864 01:08:52,689 --> 01:08:54,216 Essa fita deve ter vindo dele. 865 01:08:54,417 --> 01:08:58,192 N�o encontramos nenhum grampo. Shannon, esse James n�o existe. 866 01:08:58,385 --> 01:08:59,465 Ele � um fantasma. Ningu�m nunca o viu. 867 01:08:59,665 --> 01:09:03,659 Matt, eu entendo. Estou dizendo, acho que est� enganado. 868 01:09:04,721 --> 01:09:07,405 Tudo bem. Deixe-me perguntar algo.. por que gosta tanto dela? 869 01:09:09,233 --> 01:09:12,714 Olha, lembra-se de quando eu e o Wes tivemos problemas h� uns anos? 870 01:09:12,945 --> 01:09:16,523 Bem, eu comprei o livro dela. Ainda estamos aqui, n�o estamos? 871 01:09:18,321 --> 01:09:21,583 Ela � uma boa m�dica. As pessoas �s vezes piram. 872 01:09:21,777 --> 01:09:23,402 N�o, n�o foi isso que aconteceu. Eu sei. 873 01:09:23,633 --> 01:09:26,448 Tudo bem. Vamos continuar procurando esse tal de James... 874 01:09:26,641 --> 01:09:29,292 mas n�o quero que descartemos nenhuma possibilidade. 875 01:09:29,489 --> 01:09:30,798 Quero saber mais sobre essa fita. 876 01:09:30,993 --> 01:09:33,033 Vamos ver se conseguimos com que ela venha aqui. 877 01:09:38,161 --> 01:09:40,582 Sinceramente, detetive. Voc� est� desperdi�ando o tempo da doutora. 878 01:09:40,785 --> 01:09:42,825 Ela j� contou tudo o que sabe. 879 01:09:43,025 --> 01:09:46,702 Eu sou uma suspeita? Voc� acha que matei meu marido? 880 01:09:47,953 --> 01:09:52,622 -Dra. Manners, n�s sabemos da fita. -Ent�o voc� acha que o matei... 881 01:09:52,817 --> 01:09:56,078 porque estava brava com Rob por ter dado a fita pra Toby Nederman? 882 01:09:56,273 --> 01:09:59,656 J� vimos isso acontecer antes. Uma pessoa do casal fica famosa... 883 01:09:59,857 --> 01:10:02,540 ganha dinheiro... As coisas n�o andam bem no casamento... 884 01:10:02,769 --> 01:10:07,144 Rob n�o teve nada a ver com isso. Foi James, ele me contou. 885 01:10:07,377 --> 01:10:09,417 E por que acha que ele contaria isso a voc�? 886 01:10:09,617 --> 01:10:12,170 Parece que seria uma informa��o que ele gostaria de omitir. 887 01:10:12,369 --> 01:10:15,238 -Porque ele... -Liz, voc� n�o precisa responder. 888 01:10:18,961 --> 01:10:22,223 Porque ele ia me matar, ent�o n�o tinha nada a perder. 889 01:10:22,641 --> 01:10:25,543 Dra. Manners, estamos � procura dele. Pode acreditar. 890 01:10:25,744 --> 01:10:28,133 Mas voc� � a �nica pessoa que o viu. 891 01:10:28,336 --> 01:10:29,613 Isso mesmo. 892 01:10:29,809 --> 01:10:33,999 Eu sou a �nica pessoa que o viu, al�m de meu marido. 893 01:10:34,192 --> 01:10:38,087 Detetives, esta reuni�o acabou. Se tiverem mais perguntas... 894 01:10:38,288 --> 01:10:40,655 podem me procurar no meu escrit�rio. 895 01:10:46,160 --> 01:10:48,527 N�o se preocupe, eles n�o t�m bons argumentos contra voc�. 896 01:10:48,721 --> 01:10:50,182 � tudo circunstancial. 897 01:10:50,385 --> 01:10:52,392 Sabe, essa � a �ltima de minhas preocupa��es, Devon. 898 01:10:52,592 --> 01:10:54,502 Temos um psicopata por a� que quer me matar. 899 01:10:54,704 --> 01:10:56,013 E a pol�cia n�o acredita nisso. 900 01:10:56,208 --> 01:10:57,964 Eles n�o v�o procurar algu�m que pensam n�o existir! 901 01:10:58,161 --> 01:11:00,364 -Liz... -Ele vir� atr�s de mim. 902 01:11:00,560 --> 01:11:01,869 � apenas uma quest�o de tempo. 903 01:11:02,065 --> 01:11:06,702 O que tornaria um homem t�o irado para chegar a esse ponto? 904 01:11:10,097 --> 01:11:11,919 Voc� acaba de me dar uma id�ia. 905 01:11:13,073 --> 01:11:15,461 Voc� tem id�ia de quanto tempo isso vai levar? 906 01:11:15,664 --> 01:11:18,631 Temos centenas de horas de grava��es aqui. 907 01:11:18,832 --> 01:11:20,775 Temos coisas de anos atr�s! 908 01:11:21,200 --> 01:11:23,305 � a �nica coisa que pensei. 909 01:11:23,504 --> 01:11:26,570 Preciso descobrir quem ele realmente � antes que ele me encontre. 910 01:11:26,769 --> 01:11:28,678 Bem, como voc� sabe que a mulher dele ligou? 911 01:11:28,880 --> 01:11:32,263 Talvez ele tenha inventado. Talvez nem tenha mulher. 912 01:11:32,464 --> 01:11:37,003 Instinto. Acho que era a �nica coisa em que ele foi sincero. 913 01:11:37,840 --> 01:11:41,517 Por favor, Dinah. Eu preciso ouvir essas grava��es. 914 01:11:41,712 --> 01:11:45,869 E n�o s�o anos, ele disse que ela morreu h� uns meses. 915 01:11:46,064 --> 01:11:47,788 Tudo bem, vamos come�ar. 916 01:12:16,495 --> 01:12:20,554 N�o adianta, nem sabemos o que procuramos. 917 01:12:21,104 --> 01:12:22,445 Preciso continuar procurando. 918 01:12:22,640 --> 01:12:24,844 Sei que posso descobrir a qual liga��o ele est� relacionado... 919 01:12:25,039 --> 01:12:28,422 ...se eu conseguir descobrir... -Vamos parar por hoje. 920 01:12:28,623 --> 01:12:30,762 Tentaremos amanh�, de cabe�a fresca. 921 01:12:33,583 --> 01:12:36,104 Voc� tem raz�o. Voc� tem raz�o. 922 01:12:38,768 --> 01:12:43,819 Obrigada, Kate. Sim, nos falaremos amanh�. Tchau. 923 01:13:01,263 --> 01:13:04,110 Precisei sair para fumar. 924 01:13:04,303 --> 01:13:07,270 -Boa noite. -Boa noite. 925 01:13:29,071 --> 01:13:33,032 -Voc� precisa dar espa�o para... -Bom dia. Achou algo? 926 01:13:33,232 --> 01:13:34,792 -Ainda n�o. -Eu mal o vejo. 927 01:13:34,991 --> 01:13:38,766 Ele chega tarde durante a semana, e passa todo o tempo com os amigos. 928 01:13:38,959 --> 01:13:40,999 Bem, talvez isso aconte�a porque voc� o afaste. 929 01:13:42,351 --> 01:13:44,107 Se voc� quer ver mais seu marido... 930 01:13:44,304 --> 01:13:46,759 precisa passar menos tempo no p� dele e passar mais tempo... 931 01:14:02,831 --> 01:14:05,198 MYERS & ASSOCIADOS ADVOGADOS Eu sei exatamente onde voc� est�. 932 01:14:09,199 --> 01:14:11,338 Sua vida pode estar em perigo... 933 01:14:11,919 --> 01:14:13,545 Dinah! 934 01:14:14,703 --> 01:14:16,045 Escute isso! 935 01:14:16,591 --> 01:14:17,966 H� lugares aos quais voc� pode ir. Casas seguras... 936 01:14:18,158 --> 01:14:21,224 onde ele nunca a encontrar�. Eu posso dar o telefone no intervalo. 937 01:14:21,423 --> 01:14:24,522 Voc� n�o entende, ele j� me falou. Ele disse.. 938 01:14:24,719 --> 01:14:27,654 "N�o h� nenhum lugar na Terra em que voc� possa se esconder." 939 01:14:29,359 --> 01:14:32,490 � ele. A mulher dele era Christine. Voc� lembra dela? 940 01:14:32,687 --> 01:14:36,745 Claro, a garota que sempre ligava pro programa, mas nunca o deixava. 941 01:14:36,943 --> 01:14:38,983 "N�o h� nenhum lugar na Terra em que voc� possa se esconder." 942 01:14:39,631 --> 01:14:42,860 Ele disse isso pra mim, exatamente isso. 943 01:14:45,679 --> 01:14:47,370 Esse disco � de tr�s meses atr�s. 944 01:14:47,566 --> 01:14:49,159 Acho que foi a �ltima vez que ela ligou. 945 01:14:50,415 --> 01:14:52,422 Tr�s meses atr�s. 946 01:14:52,622 --> 01:14:54,662 Acha que ela pode ter usado seu nome verdadeiro? 947 01:14:54,863 --> 01:14:59,118 -Nunca usam. -Sim. Bem... 948 01:14:59,663 --> 01:15:01,485 vamos verificar o hist�rico e encontrar as liga��es dela. 949 01:15:02,126 --> 01:15:05,126 -Quantos anos voc� tem, Christine? -31. Mas eu tinha apenas 26... 950 01:15:05,327 --> 01:15:10,116 quando nos conhecemos. Estamos juntos h� 5 anos, casados h� dois. 951 01:15:10,318 --> 01:15:11,431 E essa foi a primeira vez que ele bateu em voc�? 952 01:15:11,630 --> 01:15:14,085 N�o, ele j� bateu outras vezes. Mas a �ltima foi muito forte. 953 01:15:14,287 --> 01:15:17,603 Eu precisava levar pontos, e ele n�o me deixou ir ao hospital. 954 01:15:18,958 --> 01:15:20,747 Por que ele n�o deixa voc� falar com sua irm�? 955 01:15:20,943 --> 01:15:23,593 Ela quer que eu o deixe, e ele sabe disso. 956 01:15:23,791 --> 01:15:27,817 -Como ele sabe disso? -Ela contou a ele, e eles brigaram. 957 01:15:28,014 --> 01:15:31,527 E agora ele n�o quer mais que eu fale com ela. 958 01:15:33,327 --> 01:15:35,236 Quantas mulheres, de 31 anos, voc� acha que morreram... 959 01:15:35,438 --> 01:15:37,773 nos �ltimos tr�s meses? 960 01:15:37,966 --> 01:15:41,000 Poder�amos verificar no banco de dados e descobrir. 961 01:15:41,198 --> 01:15:42,147 Vamos l�. 962 01:16:00,110 --> 01:16:05,326 Olhe isso. Sarah Jane Lang, 31. Deixou uma irm�. 963 01:16:05,518 --> 01:16:08,814 Foi atingida e morta por um motorista h� tr�s meses. 964 01:16:09,006 --> 01:16:11,909 Aqui diz que ela era casada com Kyle Lundstrom. 965 01:16:12,110 --> 01:16:14,249 Lundstrom? 966 01:16:15,406 --> 01:16:17,316 Como conhe�o esse sobrenome? 967 01:16:17,518 --> 01:16:20,834 Talvez da corpora��o Lundstrom. Richard Lundstrom fez fortuna... 968 01:16:21,038 --> 01:16:22,761 com uma empresa de entregas antes de morrer. 969 01:16:22,958 --> 01:16:25,194 A vi�va dele morreu h� mais ou menos dois anos, de c�ncer. 970 01:16:25,390 --> 01:16:29,067 Isso mesmo! Tem uma foto de Kyle? 971 01:16:32,942 --> 01:16:34,884 HERDEIRO DA FAM�LIA LUNDSTROM VAI SE CASAR 972 01:16:35,950 --> 01:16:39,812 � ele. � James. 973 01:16:50,830 --> 01:16:53,285 Voc� ligou para a detetive Sparks, deixe uma mensagem. 974 01:16:53,486 --> 01:16:58,122 Detetive Sparks, aqui � Liz Manners. Eu sei quem ele �. 975 01:17:52,269 --> 01:17:54,888 "Santu�rio da Esperan�a". Deve ser este. 976 01:17:55,085 --> 01:17:57,900 SERVI�O DE LAVANDERIA CONTAS 977 01:18:02,573 --> 01:18:03,915 A� est�. 978 01:18:20,237 --> 01:18:23,652 -Certo, acho que vou embora. -Tudo bem. 979 01:18:23,853 --> 01:18:25,097 -Quer tomar algo? -N�o, obrigada. 980 01:18:25,293 --> 01:18:27,595 Eu disse ao Wes que tentaria chegar em casa antes dele dormir. 981 01:18:27,789 --> 01:18:30,953 -Tudo bem, at� amanh�. -At�. 982 01:18:38,061 --> 01:18:41,542 Sim, detetive Sparks. Aqui � Liz Manners. 983 01:18:41,741 --> 01:18:44,905 Eu sei quem ele �. Ele se chama Kyle Lundstrom... 984 01:18:45,101 --> 01:18:48,232 e tenho uma foto dele. Ele � o homem que matou meu marido. 985 01:18:48,429 --> 01:18:51,014 Ent�o, por favor, me ligue assim que receber esta mensagem. 986 01:18:51,213 --> 01:18:54,180 Eu tamb�m tenho algo que voc� precisa ouvir. 987 01:19:01,997 --> 01:19:04,517 PARA: SANTU�RlO DA ESPERAN�A 988 01:19:10,701 --> 01:19:14,116 BANCO DE DADOS DE CARTEIRA DE HABILITA��O 989 01:19:21,932 --> 01:19:23,656 Eu sabia! 990 01:19:31,565 --> 01:19:34,085 -Al�. -Oi, Liz, aqui � a detetive Sparks. 991 01:19:34,285 --> 01:19:36,521 Eu recebi sua mensagem e verifiquei esse Kyle Lundstrom. 992 01:19:36,717 --> 01:19:41,321 -Voc� tinha raz�o. Onde voc� est�? -No carro. Estou quase no abrigo. 993 01:19:42,252 --> 01:19:44,391 Encontrarei voc� l� em dez minutos. 994 01:20:06,925 --> 01:20:08,419 Ol�, Dra. Liz. 995 01:20:08,940 --> 01:20:12,236 Se voc� gritar, eu te mato. 996 01:20:12,908 --> 01:20:14,020 Eu disse que a encontraria. 997 01:20:15,340 --> 01:20:17,096 Olha, voc� n�o pode me matar aqui... 998 01:20:17,293 --> 01:20:18,983 porque tem pessoas por perto. Elas ouvir�o. 999 01:20:19,180 --> 01:20:23,403 � por isso que vamos a um lugar mais calmo. Entre no carro. 1000 01:20:23,596 --> 01:20:24,840 Seja l� o que for que voc� est� tramando, n�o dar� certo. 1001 01:20:25,036 --> 01:20:26,214 Claro que dar� certo. Voc� matou seu marido porque... 1002 01:20:26,412 --> 01:20:29,227 ele estava tendo um caso e tentando arruinar sua carreira. 1003 01:20:29,421 --> 01:20:33,032 Agora todos pensar�o que voc� saiu do pa�s e escapou da condena��o. 1004 01:20:33,357 --> 01:20:35,691 S� preciso me certificar de que eles n�o encontrem seu corpo. 1005 01:20:35,885 --> 01:20:40,041 � muito tarde para isso. Eu sei quem voc� �, Kyle. 1006 01:20:40,236 --> 01:20:41,381 E eu sei o que voc� fez com Sarah Jane. 1007 01:20:41,580 --> 01:20:43,653 Cale-se! 1008 01:20:45,004 --> 01:20:46,793 Voc� n�o sabe nada sobre isso. 1009 01:20:46,988 --> 01:20:50,730 Ela ligou para a r�dio tr�s ou quatro vezes e me contou tudo. 1010 01:20:50,924 --> 01:20:55,746 -Foi voc�! Voc� a colocou contra mim. -Ela tinha medo de voc�. 1011 01:20:57,036 --> 01:20:58,443 N�o, n�o tinha. 1012 01:20:58,636 --> 01:21:01,189 Voc� tirou os amigos e a fam�lia dela. Foi isso o que ela me contou. 1013 01:21:01,388 --> 01:21:03,755 Eles envenenaram a cabe�a dela. 1014 01:21:03,948 --> 01:21:06,053 Tinham inveja do nosso relacionamento. 1015 01:21:07,180 --> 01:21:11,206 -E como era esse relacionamento? -Amor verdadeiro. 1016 01:21:11,404 --> 01:21:14,121 O tipo de amor pelo qual se morreria. 1017 01:21:14,924 --> 01:21:19,463 Ela n�o amava voc�., ela o odiava. 1018 01:21:19,660 --> 01:21:21,602 -Entre no carro! -A pol�cia sabe quem voc� �. 1019 01:21:21,804 --> 01:21:22,753 Cale-se e entre no carro! 1020 01:21:25,804 --> 01:21:27,626 Pare com isso! 1021 01:21:29,932 --> 01:21:34,787 Se fizer qualquer barulho, eu matarei voc� e quem mais aparecer aqui. 1022 01:21:45,900 --> 01:21:48,900 Oi, eu sou Detetive Sparks. Gostaria de falar com Liz Manners. 1023 01:21:49,100 --> 01:21:52,199 -Acho que ela ainda n�o voltou. -Est� falando da Dra. Manners? 1024 01:21:52,395 --> 01:21:53,857 -Estou. -Eu vi o Mercedes dela... 1025 01:21:54,059 --> 01:21:56,809 chegando ao estacionamento h� poucos minutos. 1026 01:21:58,155 --> 01:21:59,584 Fiquem aqui. 1027 01:22:12,363 --> 01:22:14,251 Liz? 1028 01:22:22,892 --> 01:22:24,037 Liz? 1029 01:22:54,347 --> 01:22:55,874 Liz. 1030 01:23:18,731 --> 01:23:22,790 Policial ferido. Policial ferido. Av. Jackson, 4455. 1031 01:24:52,874 --> 01:24:58,024 Antes que a pol�cia me pegue, terei o prazer de v�-la morrer. 1032 01:24:58,602 --> 01:24:59,879 Pare! Solte a arma! 1033 01:25:30,602 --> 01:25:32,031 LUNDSTROM BALEADO E MORTO PELA POL�CIA 1034 01:25:32,234 --> 01:25:33,794 RESPONS�VEL PELO ASSASSINATO DE ROB MANNERS 1035 01:25:42,666 --> 01:25:45,033 -Posso entrar? -Claro. 1036 01:25:46,154 --> 01:25:49,766 -Como voc� est�? -Bem. 1037 01:25:49,961 --> 01:25:51,271 Acho que vou para casa na quinta. 1038 01:25:52,298 --> 01:25:55,614 -Que �timo. -S�o lindas. 1039 01:25:59,018 --> 01:26:04,734 Eu s� passei por aqui para ver como voc� estava, e para agradecer. 1040 01:26:04,938 --> 01:26:06,880 Mesmo. Obrigada por tudo. 1041 01:26:08,970 --> 01:26:10,912 Eu tenho uma coisa pra voc�. 1042 01:26:11,114 --> 01:26:13,961 Na primeira gaveta. Acho que � seu. 1043 01:26:22,826 --> 01:26:25,346 Muito obrigada. 1044 01:26:27,082 --> 01:26:28,675 Cuide-se, Dra. Manners. 1045 01:26:30,218 --> 01:26:32,520 -Farei o melhor que puder. -�timo. 1046 01:26:41,705 --> 01:26:46,080 Agora, ao vivo, dos est�dios da WLOR, a r�dio AM n�mero 1 da Filad�lfia... 1047 01:26:46,282 --> 01:26:49,664 � o programa da Dra. Liz, todas as noites, das 20 h �s 22 h. 1048 01:26:49,866 --> 01:26:52,583 Aqui est� a nossa apresentadora, Dra. Liz Manners. 1049 01:26:52,969 --> 01:26:57,791 Boa noite, Filad�lfia. Sou a Dra. Liz, e � bom estar de volta. 1050 01:26:57,993 --> 01:27:01,092 Primeiramente gostaria de agradecer, do fundo do cora��o... 1051 01:27:01,290 --> 01:27:05,413 a todos os ouvintes que ficaram do meu lado durante todo o ocorrido. 1052 01:27:05,609 --> 01:27:10,344 Foi o apoio de pessoas como voc�s que me deu a for�a para continuar. 1053 01:27:10,538 --> 01:27:13,887 Ent�o, obrigada. 1054 01:27:14,473 --> 01:27:18,565 E agora vamos aos ouvintes. Kayla, como posso ajud�-la? 1055 01:27:18,761 --> 01:27:21,729 Dra. Liz, estou t�o feliz que esteja de volta no ar. 1056 01:27:21,929 --> 01:27:23,489 Sentimos muito a sua falta. 89561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.