All language subtitles for lamour ln

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,125 --> 00:01:07,874 SIX MORAL TALES 2 00:01:08,042 --> 00:01:11,208 CHLOE IN THE AFTERNOON 3 00:01:39,417 --> 00:01:40,749 Mummy's coming. 4 00:01:45,084 --> 00:01:45,874 Hélène? 5 00:01:46,084 --> 00:01:47,541 Yes, come in. 6 00:01:49,584 --> 00:01:52,333 I've got to go. I'm late, and I have a lot of work. 7 00:01:52,500 --> 00:01:56,291 It's all right, I'm ready. You can go. 8 00:01:56,459 --> 00:01:57,499 Ariane is crying. 9 00:01:57,667 --> 00:02:00,458 I'll be right there, I'm ready. I'm done. 10 00:02:04,167 --> 00:02:05,583 You'll get wet. 11 00:02:05,750 --> 00:02:07,708 It's ok, I have my raincoat on. 12 00:02:08,584 --> 00:02:09,999 Bye darling, see you tonight. 13 00:02:14,959 --> 00:02:17,916 In the train, I prefer a book to a newspaper, 14 00:02:18,084 --> 00:02:20,874 and not only because the size is practical. 15 00:02:21,125 --> 00:02:23,833 The paper doesn't hold my attention enough, 16 00:02:24,000 --> 00:02:25,666 and above all, doesn't 17 00:02:25,834 --> 00:02:27,624 take me out of the present. 18 00:02:29,959 --> 00:02:32,958 The ride lets me do the amount of reading 19 00:02:33,125 --> 00:02:36,041 I like to take in at one time. 20 00:02:38,667 --> 00:02:42,291 I like to read at home, at night, but other things. 21 00:02:42,459 --> 00:02:46,208 I like to read several books at once, each with a time and place, 22 00:02:46,375 --> 00:02:49,624 taking me out of the place and time in which I live. 23 00:02:50,042 --> 00:02:53,791 I couldn't read if I were alone in a bare cell. 24 00:02:53,959 --> 00:02:56,999 I need a physical presence by my side. 25 00:02:57,417 --> 00:02:59,874 When I was a student, except to work, 26 00:03:00,042 --> 00:03:02,083 I couldn't stay in my room alone. 27 00:03:03,042 --> 00:03:06,249 Now, Hélène and I rarely go out. 28 00:03:22,875 --> 00:03:25,291 Why, among all the available beauties, 29 00:03:25,459 --> 00:03:27,749 was I struck by her? 30 00:03:27,917 --> 00:03:30,249 That's what I'm no longer sure of. 31 00:03:31,375 --> 00:03:34,874 Now, when I see a woman, I'm no longer able 32 00:03:35,042 --> 00:03:38,958 to classify her as easily with the chosen or the outcasts. 33 00:03:39,292 --> 00:03:41,374 I'm not only less sure of my taste, 34 00:03:41,542 --> 00:03:44,624 but don't see on what criteria I based my judgement. 35 00:03:44,792 --> 00:03:46,749 What defined that "something" 36 00:03:46,917 --> 00:03:49,916 all women had to have to attract me, 37 00:03:50,084 --> 00:03:52,749 and which I detected at first glance. 38 00:03:53,459 --> 00:03:57,624 Since I've been married, I find all women beautiful. 39 00:03:58,084 --> 00:04:00,791 In their most mundane tasks, I grant them 40 00:04:00,959 --> 00:04:04,333 that mystery I used to deny almost all of them. 41 00:04:05,875 --> 00:04:07,749 I'm curious about their lives, 42 00:04:07,917 --> 00:04:09,874 even if it brings me nothing new. 43 00:04:11,292 --> 00:04:15,666 What if I'd met this young woman three years ago? 44 00:04:16,042 --> 00:04:18,541 Would she have caught my attention? 45 00:04:18,709 --> 00:04:20,541 Would I have fallen in love, 46 00:04:20,709 --> 00:04:23,291 wanted...a child by her? 47 00:04:25,125 --> 00:04:27,874 I love the city. The suburbs are oppresive. 48 00:04:29,000 --> 00:04:33,333 And despite the crush and the noise, I don't mind diving into the crowd. 49 00:04:33,500 --> 00:04:35,541 I love the crowd as I love the sea. 50 00:04:35,709 --> 00:04:37,916 Not to be engulfed by or lost in it... 51 00:04:38,084 --> 00:04:40,916 but to sail it like a solitary pirate, 52 00:04:41,084 --> 00:04:43,499 seeming to follow it's rhythm... 53 00:04:43,667 --> 00:04:45,999 but finding my own when the current 54 00:04:46,167 --> 00:04:48,833 breaks or dissipates. 55 00:04:49,542 --> 00:04:50,874 Like the sea, 56 00:04:51,042 --> 00:04:53,333 a crowd is invigorating. 57 00:04:53,500 --> 00:04:55,791 My thoughts come to me in the street, 58 00:04:55,959 --> 00:04:58,291 even those that concern my work. 59 00:05:50,959 --> 00:05:53,624 Am I late? - No, I'm early. 60 00:06:01,000 --> 00:06:02,208 Shall I type that? 61 00:06:02,375 --> 00:06:05,208 I'll do it myself. If it's too bad, you can redo it. 62 00:06:05,375 --> 00:06:07,499 Then I'll finish file 20. 63 00:06:24,334 --> 00:06:25,874 Yes! Hold on. 64 00:06:26,042 --> 00:06:27,708 It's for you, Fabienne. 65 00:06:36,542 --> 00:06:37,916 How are you? 66 00:06:38,417 --> 00:06:40,583 Fine, thank you. 67 00:06:42,667 --> 00:06:45,541 Take it in the other office. - It won't take long. 68 00:06:49,209 --> 00:06:52,624 Listen, be good, we're busy here, 69 00:06:52,792 --> 00:06:54,208 I'll see you tonight. 70 00:06:54,375 --> 00:06:58,166 Nothing's changed. I'm fine, leave us alone now please. 71 00:06:58,334 --> 00:07:00,416 Good. Okay. Goodbye. 72 00:07:00,584 --> 00:07:02,333 All right. Goodbye. 73 00:07:20,709 --> 00:07:24,416 Regarding our recent conversation... 74 00:07:33,000 --> 00:07:34,333 How are you? 75 00:07:34,667 --> 00:07:36,083 Is that your new coat? 76 00:07:36,250 --> 00:07:37,083 It looks good. 77 00:07:37,250 --> 00:07:37,958 Think so? 78 00:07:38,125 --> 00:07:40,208 Yes, it looks great. 79 00:07:40,375 --> 00:07:42,541 The colour's not bad, but the cut? 80 00:07:42,709 --> 00:07:45,624 No, it's really nice. And it won't go out of style. 81 00:07:45,792 --> 00:07:46,999 That green is lovely. 82 00:07:54,125 --> 00:07:56,958 Come in, Martine, I have a letter to dictate. 83 00:08:07,459 --> 00:08:10,124 Really, I'd rather we met at the office. 84 00:08:10,292 --> 00:08:13,124 We'll be much more comfortable here. 85 00:08:13,292 --> 00:08:15,583 And I'll have all the papers at hand. 86 00:08:16,917 --> 00:08:20,333 I don't eat lunch. Just a sandwich in the afternoon. 87 00:08:20,500 --> 00:08:24,041 On the contrary, it's very healthy. 88 00:08:24,209 --> 00:08:26,791 Good. Tomorrow at four then? 89 00:08:40,167 --> 00:08:42,041 No, she's gone to lunch. 90 00:08:42,209 --> 00:08:45,166 I don't know, she should be back by now. Hold on. 91 00:08:46,000 --> 00:08:46,874 Here she is. 92 00:08:47,042 --> 00:08:48,624 It's for you. 93 00:08:54,292 --> 00:08:56,458 I'll be back at three. 94 00:09:14,334 --> 00:09:15,999 Hello, how are you? 95 00:09:16,167 --> 00:09:18,583 Fine, thanks. It's been ages. 96 00:09:18,750 --> 00:09:21,416 I saw Gérard recently. It seems you're doing well. 97 00:09:21,584 --> 00:09:24,583 Very well. Almost too well. We'll have to expand, 98 00:09:24,750 --> 00:09:26,874 we'll be swamped by office-work. 99 00:09:27,042 --> 00:09:28,541 Sit down, you have a minute? 100 00:09:28,709 --> 00:09:30,249 Yes, but I'm already late. 101 00:09:30,417 --> 00:09:32,791 I should have been at work half an hour ago. 102 00:09:32,959 --> 00:09:34,708 I don't have a schedule. 103 00:09:34,875 --> 00:09:37,374 I work when the others eat, and vice versa. 104 00:09:37,542 --> 00:09:39,291 No one bothers me, I can breathe... 105 00:09:39,459 --> 00:09:40,999 You're not the only one. 106 00:09:41,167 --> 00:09:44,208 I have a schedule, but I'm not obliged to follow it. 107 00:09:44,375 --> 00:09:46,999 You think you're privileged? There are thousands like you. 108 00:09:47,167 --> 00:09:48,874 Look, in the street. 109 00:09:49,042 --> 00:09:51,916 At this hour, it's mostly women, old people... 110 00:09:52,084 --> 00:09:54,333 No, men too. 111 00:09:54,500 --> 00:09:56,791 These guys with attaché cases. 112 00:09:57,209 --> 00:09:58,833 That one's a salesman. 113 00:10:00,000 --> 00:10:02,166 That one looks more like a lawyer. 114 00:10:02,334 --> 00:10:03,708 Or a teacher, or a secret agent. 115 00:10:03,875 --> 00:10:06,958 I see him as a secret agent maybe Belgian or Dutch. 116 00:10:07,125 --> 00:10:10,499 I like to see people in the streets at all hours. 117 00:10:10,667 --> 00:10:12,333 That's the charm of Paris. 118 00:10:12,500 --> 00:10:15,083 Nothing's worse than afternoons in the suburbs. 119 00:10:15,250 --> 00:10:17,166 They depress me so much. 120 00:10:17,334 --> 00:10:20,416 Really, you dread afternoons too? 121 00:10:20,750 --> 00:10:24,958 Even in Paris, I don't feel quite right until 4. 122 00:10:25,167 --> 00:10:27,416 It's probably our stupid lunch habit. 123 00:10:27,584 --> 00:10:30,041 That's why I rarely eat lunch. 124 00:10:30,209 --> 00:10:33,124 Instead I ease my anxiety by shopping. 125 00:10:52,042 --> 00:10:53,708 Don't you like the green? 126 00:10:54,625 --> 00:10:56,208 Well, no, not at all. 127 00:10:56,375 --> 00:10:57,749 This one suits you. 128 00:10:57,917 --> 00:11:00,083 Yes, but it's not exactly what I want. 129 00:11:00,250 --> 00:11:02,958 What's wrong with it? - Nothing, nothing. 130 00:11:03,250 --> 00:11:05,333 I'm just not crazy about it. 131 00:11:05,792 --> 00:11:07,708 I know the blue suits me, but...no. 132 00:11:07,875 --> 00:11:08,874 Take the green. 133 00:11:09,042 --> 00:11:12,708 It doesn't suit me. Listen, I'll think it over. 134 00:11:13,084 --> 00:11:14,166 As you wish. 135 00:11:18,834 --> 00:11:21,249 Could I see your turtlenecks? 136 00:11:21,417 --> 00:11:24,499 I don't think I have anything left in your size. 137 00:11:24,667 --> 00:11:26,083 Maybe a white one, 138 00:11:26,250 --> 00:11:29,499 or an ugly beige. 139 00:11:29,667 --> 00:11:31,999 And in that navy blue? 140 00:11:32,209 --> 00:11:35,416 Nothing right now. Come back next week. 141 00:11:35,584 --> 00:11:38,874 You see, it doesn't look very good. 142 00:11:40,084 --> 00:11:41,499 And that one there? 143 00:11:41,667 --> 00:11:43,583 That one's not your size. 144 00:11:45,250 --> 00:11:47,874 And these are shirts. 145 00:11:48,042 --> 00:11:50,583 But the colours may suit you. 146 00:11:52,250 --> 00:11:54,208 This one, for example. 147 00:11:55,625 --> 00:11:59,749 It goes with your colouring. It brings out your eyes. 148 00:11:59,917 --> 00:12:02,874 Try it on, you'll see better. The dressing room's there. 149 00:12:03,042 --> 00:12:04,583 But I don't want a shirt. 150 00:12:05,542 --> 00:12:07,458 Doesn't matter. Try it on anyway. 151 00:12:07,625 --> 00:12:09,916 If it doesn't look good, don't take it. 152 00:12:10,084 --> 00:12:12,958 But I...I warn you, I won't take it. 153 00:12:13,125 --> 00:12:16,249 Try it on anyway... out of curiosity. 154 00:12:16,417 --> 00:12:17,124 May I? 155 00:12:17,292 --> 00:12:19,166 Of course, go on. 156 00:12:36,750 --> 00:12:38,541 It looks very good on you. 157 00:12:38,709 --> 00:12:40,666 It's a bit tight, isn't it? 158 00:12:40,834 --> 00:12:43,749 Oh no. Button it, you'll see. 159 00:12:45,167 --> 00:12:47,749 The collar is a bit high, isn't it? 160 00:12:48,875 --> 00:12:51,124 Of course, you left in a pin! 161 00:12:51,917 --> 00:12:55,666 No, it's perfect. Really, it looks custom-made. 162 00:12:57,459 --> 00:12:59,041 Doesn't it itch a little? 163 00:12:59,209 --> 00:13:01,833 No, it's pure cashmere. 164 00:13:02,042 --> 00:13:06,291 It's soft...it's light...no ironing. 165 00:13:09,459 --> 00:13:10,708 Okay, 166 00:13:12,834 --> 00:13:13,833 I'll take it. 167 00:13:29,417 --> 00:13:31,749 If the management owns the majority, 168 00:13:31,917 --> 00:13:34,916 the co-director, even if he owns a small minority of stock, 169 00:13:35,084 --> 00:13:38,833 is considered, by law, a majority owner. Understand. 170 00:13:39,000 --> 00:13:41,916 It can't be both employer and employee. 171 00:13:43,459 --> 00:13:44,208 Come in. 172 00:13:46,875 --> 00:13:48,083 Do you still need me? 173 00:13:48,250 --> 00:13:49,333 No, thank you. 174 00:13:49,500 --> 00:13:51,208 I'll finish tomorrow? 175 00:13:52,917 --> 00:13:54,916 Listen, I hear Daddy coming home. 176 00:13:55,084 --> 00:13:56,541 Say good evening to Daddy. 177 00:13:56,709 --> 00:13:58,749 Good evening Daddy. 178 00:14:01,125 --> 00:14:02,624 Good evening, Ariane. 179 00:14:04,917 --> 00:14:06,416 Good evening, darling. 180 00:14:06,584 --> 00:14:09,624 I know what that is, a sweater. - No, it's a shirt. 181 00:14:09,792 --> 00:14:13,458 I'm afraid I've been had. You'll tell me what you think. 182 00:14:22,125 --> 00:14:25,749 So, you went shopping? Around what time? 183 00:14:26,042 --> 00:14:27,458 Oh...around three, I think. 184 00:14:27,625 --> 00:14:29,624 We could have run into each other. 185 00:14:29,792 --> 00:14:31,833 Strange, we never do. 186 00:14:32,125 --> 00:14:34,833 Oh, it's nice. I like it very much. 187 00:14:35,000 --> 00:14:36,208 Really? 188 00:14:37,834 --> 00:14:39,458 It's so soft! 189 00:14:39,625 --> 00:14:43,249 Outside, the inside itches... I'll get used to it. 190 00:14:45,709 --> 00:14:49,166 Look, the shopping made me late, and dinner isn't ready. 191 00:14:55,834 --> 00:14:58,708 I'm glad you like it. I wasn't sure of myself. 192 00:14:58,875 --> 00:15:00,541 You can be influenced? 193 00:15:00,709 --> 00:15:04,958 The salesgirl was very clever. She didn't seem to care at all. 194 00:15:05,750 --> 00:15:07,583 In fact, I fell in love... 195 00:15:07,750 --> 00:15:08,958 with the shirt... 196 00:15:09,125 --> 00:15:10,458 It rarely happens to me! 197 00:15:15,250 --> 00:15:17,458 May I leave at 12:30? I have a lunch date. 198 00:15:17,625 --> 00:15:18,791 Of course. 199 00:15:19,959 --> 00:15:22,541 I didn't tell you, I'm getting married. 200 00:15:25,542 --> 00:15:28,791 Really, congratulations! 201 00:15:29,167 --> 00:15:30,041 When? 202 00:15:30,209 --> 00:15:32,208 On my summer holidays, I guess. 203 00:15:32,375 --> 00:15:33,999 Careful, that's far off. 204 00:15:34,167 --> 00:15:35,624 I have plenty of time. 205 00:15:36,500 --> 00:15:39,583 You're not going to leave us? - Will you still want me? 206 00:15:39,750 --> 00:15:40,749 Of course. 207 00:15:40,917 --> 00:15:44,333 Because my father-in-law offered me a job, but... 208 00:15:44,500 --> 00:15:48,083 actually, neither my husband nor I want to work together... 209 00:15:48,250 --> 00:15:51,333 I prefer to work here, and hire a maid. It's better. 210 00:15:51,875 --> 00:15:55,124 The fact that we both teach doesn't bring us closer. 211 00:15:55,292 --> 00:15:57,041 I teach math. He's in literature. 212 00:15:57,209 --> 00:15:58,999 It's a total lack of communication. 213 00:15:59,167 --> 00:16:01,041 Yes, total. 214 00:16:01,209 --> 00:16:05,291 But aren't your occupations closer? 215 00:16:07,167 --> 00:16:09,374 Hélène knows nothing about my work. 216 00:16:09,542 --> 00:16:11,749 He doesn't know the title of my thesis. 217 00:16:11,917 --> 00:16:14,458 You got me interested in English again. 218 00:16:14,625 --> 00:16:18,666 And I'm reading the untranslated travels of Captain Cook. 219 00:16:21,292 --> 00:16:23,541 What gets me about these receptions, 220 00:16:23,709 --> 00:16:26,791 is guys who think they have to bring their wives. 221 00:16:30,084 --> 00:16:33,166 As if it wasn't enough to be bored at home, 222 00:16:33,334 --> 00:16:35,624 they have to parade it about. 223 00:16:38,792 --> 00:16:42,541 Besides, my wife is a doctor, Frederic's is a teacher. 224 00:16:42,709 --> 00:16:45,916 They both have professional obligations. 225 00:16:46,334 --> 00:16:48,833 If we impose our chores on them! 226 00:16:50,292 --> 00:16:51,541 Martine, 227 00:16:52,500 --> 00:16:55,291 do you want to go to the Mining Trust party with me? 228 00:16:55,917 --> 00:16:57,583 You have to ask your fiancé. 229 00:16:57,750 --> 00:16:58,916 I broke it off. 230 00:16:59,084 --> 00:17:00,624 Then, you'll come! 231 00:17:01,250 --> 00:17:03,416 Ah, there's another one! 232 00:17:03,584 --> 00:17:08,374 These girls! What can you do with them? They're always engaged. 233 00:17:08,542 --> 00:17:12,958 And it's serious business. They can't go out without one another. 234 00:17:13,917 --> 00:17:16,499 My wife and I rarely go out together. 235 00:17:16,667 --> 00:17:19,916 Though I love my wife, and am almost faithful, 236 00:17:20,084 --> 00:17:22,874 I can still enjoy the company of a pretty girl. 237 00:17:23,334 --> 00:17:26,583 And I see no reason to go and be bored at a party 238 00:17:26,750 --> 00:17:30,833 if not in the hope of meeting a pretty girl to flirt with. 239 00:17:31,000 --> 00:17:32,708 That's the least compensation. 240 00:17:34,042 --> 00:17:37,083 If there's one thing I'm incapable of now, 241 00:17:37,250 --> 00:17:39,374 it's flirting with a girl. 242 00:17:39,792 --> 00:17:42,041 I have no idea what to say, 243 00:17:42,209 --> 00:17:44,583 and I've no reason to speak to her. 244 00:17:44,750 --> 00:17:48,999 I want nothing from her. I have no proposition to make. 245 00:17:49,167 --> 00:17:52,083 Yet, I feel mariage closes me in, cuts me off, 246 00:17:52,250 --> 00:17:54,208 and I want to escape... 247 00:17:54,500 --> 00:17:57,999 The prospect of happiness opening indefinitely before me, 248 00:17:58,167 --> 00:17:59,791 sobers me. 249 00:18:00,042 --> 00:18:02,958 I find myself missing that time, not so long ago, 250 00:18:03,125 --> 00:18:07,291 when I too could experience the pangs of anticipation. 251 00:18:07,459 --> 00:18:08,458 I dream of a life 252 00:18:08,625 --> 00:18:12,958 made only of first loves and lasting loves. 253 00:18:19,084 --> 00:18:20,624 I kept you waiting! 254 00:18:25,792 --> 00:18:29,541 I want the impossible, I know. I envy no one. 255 00:18:29,709 --> 00:18:31,583 And when I see lovers, 256 00:18:31,750 --> 00:18:34,041 I think less of me and what I was, 257 00:18:34,209 --> 00:18:37,249 than of them, and what they will become. 258 00:18:37,834 --> 00:18:39,666 That's why I love the city. 259 00:18:39,834 --> 00:18:43,583 People pass by, and vanish. You don't see them grow old. 260 00:18:43,750 --> 00:18:44,749 What in my eyes, 261 00:18:44,917 --> 00:18:47,583 gives so much value to the streets of Paris, 262 00:18:48,000 --> 00:18:50,624 is the constant yet fleeting presence of these women, 263 00:18:50,792 --> 00:18:53,958 whom I'm almost certain never to see again. 264 00:18:55,292 --> 00:18:58,999 It's enough that they're there, conscious of their charm, 265 00:18:59,292 --> 00:19:02,041 happy to test its effect on me, 266 00:19:02,209 --> 00:19:04,083 as I test mine on them, 267 00:19:04,250 --> 00:19:08,916 in a silent agreement, without even the most subtle smile or look. 268 00:19:09,375 --> 00:19:11,999 I feel their attraction, without giving in to it, 269 00:19:13,625 --> 00:19:17,083 and it doesn't estrange me from Hélène, on the contrary. 270 00:19:17,250 --> 00:19:19,124 These passing beauties are simply 271 00:19:19,292 --> 00:19:21,874 an extension of my wife's beauty. 272 00:19:22,209 --> 00:19:25,291 They enrich her beauty, and share it in return. 273 00:19:26,667 --> 00:19:28,291 She insures the world's beauty, 274 00:19:28,959 --> 00:19:29,999 and vice versa. 275 00:19:30,375 --> 00:19:33,666 When I hold Hélène in my arms, I hold all women. 276 00:19:48,625 --> 00:19:50,166 But I feel my life passing by, 277 00:19:50,334 --> 00:19:52,999 as other lives unfold alongside mine, 278 00:19:53,167 --> 00:19:55,958 and it frustrates me not to be a part of them, 279 00:19:56,125 --> 00:19:58,666 not to have held these women back, 280 00:19:59,417 --> 00:20:02,374 in their hurried walk to some unknown job, 281 00:20:02,542 --> 00:20:04,583 to some unknown pleasure. 282 00:20:05,250 --> 00:20:06,499 And I dream. 283 00:20:07,084 --> 00:20:10,749 I dream that I actually possess them all. 284 00:20:11,167 --> 00:20:14,249 Lately, in spare moments, I delight in 285 00:20:14,417 --> 00:20:18,583 a daydream which gets more precise and complete every day. 286 00:20:19,084 --> 00:20:20,708 A childish daydream, 287 00:20:20,875 --> 00:20:24,374 probably inspired by something I read at ten. 288 00:20:24,625 --> 00:20:25,708 I imagine I own 289 00:20:25,875 --> 00:20:28,708 a device worn around the neck, 290 00:20:28,875 --> 00:20:33,874 which gives off a magnetic fluid capable of destroying free will. 291 00:20:34,459 --> 00:20:38,333 I dream that I use it's powers on the women who pass the café, 292 00:20:40,042 --> 00:20:41,541 indifferent, 293 00:20:41,875 --> 00:20:42,874 hurried, 294 00:20:47,917 --> 00:20:49,499 hesitant, 295 00:20:52,459 --> 00:20:53,999 busy, 296 00:20:57,250 --> 00:20:58,708 accompanied, 297 00:21:01,542 --> 00:21:03,166 alone. 298 00:21:31,750 --> 00:21:34,208 Excuse me, are you in a hurry? 299 00:21:34,667 --> 00:21:36,499 Frankly, no...not really... 300 00:21:36,667 --> 00:21:39,124 Do you have an hour to spare? 301 00:21:40,417 --> 00:21:41,416 Yes, in fact I do. 302 00:21:41,584 --> 00:21:43,999 Would you care to spend it with me? 303 00:21:44,584 --> 00:21:45,833 I don't really know. 304 00:21:46,000 --> 00:21:48,291 Let's try. Then you'll know. 305 00:21:48,459 --> 00:21:50,374 That's true, I will. Excellent idea. 306 00:21:52,417 --> 00:21:54,124 I'd like to kiss you. 307 00:21:54,542 --> 00:21:55,749 Me too. 308 00:21:59,750 --> 00:22:01,333 What if your husband saw us? 309 00:22:01,500 --> 00:22:04,791 He's away. Let's go to my place. 310 00:22:11,292 --> 00:22:12,958 With you, there's no need to talk. 311 00:22:13,125 --> 00:22:15,458 Your intentions are so clear... 312 00:22:18,417 --> 00:22:19,958 Are you a professional? 313 00:22:20,125 --> 00:22:21,249 10,000. 314 00:22:21,417 --> 00:22:23,374 I charge 20,000. 315 00:22:23,625 --> 00:22:25,083 That's cheap. 316 00:22:32,167 --> 00:22:33,291 What do you want? 317 00:22:33,459 --> 00:22:35,499 I'm not talking to you. 318 00:22:35,667 --> 00:22:36,499 All right. 319 00:22:36,667 --> 00:22:37,666 Coming with me? 320 00:22:37,834 --> 00:22:38,666 I'm with him. 321 00:22:38,834 --> 00:22:40,624 Dump him. 322 00:22:43,000 --> 00:22:44,999 What'll he say? - I'll handle it. 323 00:22:45,167 --> 00:22:47,124 Would you leave me your girlfriend? 324 00:22:47,292 --> 00:22:48,833 Definitely not! 325 00:22:49,000 --> 00:22:52,499 Which do you prefer? That I take her, or eat you alive? 326 00:22:54,417 --> 00:22:56,416 Well, if you're going to be that way... 327 00:23:01,125 --> 00:23:02,624 Are you coming with me? 328 00:23:02,875 --> 00:23:04,249 Why not? 329 00:23:04,542 --> 00:23:06,333 I'm going to someone else's. 330 00:23:07,709 --> 00:23:10,458 You won't talk me into it. 331 00:23:10,625 --> 00:23:12,749 He's the only one I love. 332 00:23:12,917 --> 00:23:17,833 Why should I go with you? You can't answer that! 333 00:23:26,875 --> 00:23:29,333 Part one 334 00:23:37,959 --> 00:23:39,708 Someone is waiting for you. 335 00:23:39,875 --> 00:23:41,208 That guy from Pasquier's? 336 00:23:41,375 --> 00:23:42,624 No, a woman! 337 00:23:42,792 --> 00:23:44,374 A woman? A saleswoman? 338 00:23:44,542 --> 00:23:47,458 No, it's personal. 339 00:23:50,250 --> 00:23:52,583 She didn't give her name? - She wouldn't! 340 00:23:52,750 --> 00:23:57,083 She said you know her well. She wants to surprise you. 341 00:23:57,500 --> 00:24:00,166 I asked her to come back later, but she sat down. 342 00:24:00,334 --> 00:24:02,333 Well, I'll see! 343 00:24:10,459 --> 00:24:12,999 I was sure you wouldn't recognize me. 344 00:24:16,375 --> 00:24:17,291 Chloé! 345 00:24:17,459 --> 00:24:20,666 You act as if I were a ghost. Did you think I was dead? 346 00:24:20,834 --> 00:24:23,416 No, but you disappeared. Where were you? 347 00:24:23,667 --> 00:24:25,208 All over, but I'm back. 348 00:24:25,375 --> 00:24:27,416 You don't seem happy to see me. 349 00:24:28,000 --> 00:24:30,874 I'm just a little surprised, I'd forgotten you. 350 00:24:31,042 --> 00:24:33,124 A lot has happened since you left. 351 00:24:33,625 --> 00:24:34,374 Married? 352 00:24:34,542 --> 00:24:35,416 Yes. And you? 353 00:24:35,584 --> 00:24:36,791 Oh no. 354 00:24:44,334 --> 00:24:46,791 Yes. Come right now, I'm free. 355 00:24:46,959 --> 00:24:48,083 All right. 356 00:24:48,250 --> 00:24:49,749 Am I in the way? 357 00:24:49,917 --> 00:24:52,416 Bad timing. You should have called. 358 00:24:52,584 --> 00:24:56,874 I was shopping nearby... but if you're busy... 359 00:24:59,500 --> 00:25:01,833 Wait a minute, listen... 360 00:25:02,959 --> 00:25:06,458 I confess, I'm a little surprised... 361 00:25:06,834 --> 00:25:09,666 I didn't expect to see you. How did you get my address? 362 00:25:10,125 --> 00:25:11,916 So that's what's bothering you? 363 00:25:12,084 --> 00:25:14,999 From Simon, an old friend of Bruno's. Know him? 364 00:25:15,167 --> 00:25:17,583 I ran into him in the subway. 365 00:25:17,917 --> 00:25:19,708 Have you been back long? 366 00:25:19,875 --> 00:25:21,083 Almost three months. 367 00:25:21,250 --> 00:25:22,791 What are you doing? 368 00:25:22,959 --> 00:25:25,166 Nothing great. I work in a night-club, 369 00:25:25,334 --> 00:25:27,583 the Agamemmon, you know it? 370 00:25:27,750 --> 00:25:30,458 I don't go out any more. - You're settling down. 371 00:25:30,625 --> 00:25:33,874 I wanted to do that, but it's beyond my means. 372 00:25:34,042 --> 00:25:36,999 Knowing I have to work nights spoils the days for me. 373 00:25:37,167 --> 00:25:38,416 I hate afternoons. 374 00:25:38,584 --> 00:25:41,041 You're free in the afternoon? You're so lucky! 375 00:25:41,209 --> 00:25:43,999 Stop teasing me. I thought you were nicer. 376 00:25:44,167 --> 00:25:48,499 I just meant that I'm occasionally free in the afternoon, too. 377 00:25:48,667 --> 00:25:50,833 If you call, we could have a drink. 378 00:25:51,000 --> 00:25:52,749 Trying to make up for what you said? 379 00:25:52,917 --> 00:25:55,958 No, listen, it would really be a pleasure. 380 00:25:59,792 --> 00:26:00,958 Right away. 381 00:26:02,500 --> 00:26:05,916 Goodbye, and excuse me. I didn't mean to disturb you. 382 00:26:06,084 --> 00:26:08,124 We hardly knew each other... 383 00:26:10,500 --> 00:26:13,999 Come on! We were great friends. 384 00:26:14,667 --> 00:26:16,208 Will you call? 385 00:26:16,459 --> 00:26:17,874 Just to bug you... 386 00:26:18,042 --> 00:26:19,208 All right. 387 00:26:19,459 --> 00:26:20,999 I'll be right with you. 388 00:26:24,584 --> 00:26:28,249 I knew Chloé was too proud to come back after that welcome. 389 00:26:28,417 --> 00:26:31,041 And yet, she persisted. 390 00:26:37,709 --> 00:26:39,083 Hold on. 391 00:26:39,250 --> 00:26:41,374 SOGEF wants you to call right back. 392 00:26:41,542 --> 00:26:44,541 There was also a call from Chloé. 393 00:26:44,709 --> 00:26:47,416 Fine. If she calls, I'll take it in my office. 394 00:26:59,459 --> 00:27:00,916 Is it Chloé? 395 00:27:01,375 --> 00:27:03,124 Yes, put it through. 396 00:27:06,375 --> 00:27:08,249 Hello, Chloé, how are you? 397 00:27:09,584 --> 00:27:10,916 Today? 398 00:27:11,875 --> 00:27:15,499 It's impossible. I've really got a lot of work. 399 00:27:16,334 --> 00:27:19,458 Tomorrow? Yes, it's possible, but around 2 o'clock. 400 00:27:24,667 --> 00:27:26,124 Am I bothering you? 401 00:27:26,292 --> 00:27:31,083 No. I worked all morning, I'm taking a break. 402 00:27:40,917 --> 00:27:44,083 I'll be with you in two seconds. 403 00:27:51,834 --> 00:27:54,166 I came back to ask you something. 404 00:27:54,750 --> 00:27:57,083 I ask everybody, you never know. 405 00:27:57,500 --> 00:27:59,708 You wouldn't have a job for me? 406 00:28:01,209 --> 00:28:02,833 You're quitting yourjob? 407 00:28:03,084 --> 00:28:06,083 No, but I don't think I'll last much longer. 408 00:28:06,917 --> 00:28:09,499 I was a secretary in New York for six months. 409 00:28:09,667 --> 00:28:12,124 I type very well. Want me to show you? 410 00:28:12,500 --> 00:28:14,999 I speak English fluently, and some Spanish. 411 00:28:15,417 --> 00:28:19,583 Fine, but we have two secretaries and find them quite competent. 412 00:28:20,167 --> 00:28:21,999 I thought perhaps an associate... 413 00:28:22,167 --> 00:28:24,291 They manage well by themselves. 414 00:28:24,459 --> 00:28:26,499 You should try the classified ads. 415 00:28:26,667 --> 00:28:28,708 I seem to frighten you. 416 00:28:29,209 --> 00:28:32,291 Don't worry, I'll manage fine by myself. 417 00:28:32,625 --> 00:28:36,416 In a bind, you go to friends. You've always been good to me. 418 00:28:36,584 --> 00:28:39,541 Me? I've never done anything for you. 419 00:28:39,709 --> 00:28:43,041 You were my best friend's girl. I had to be nice. 420 00:28:43,209 --> 00:28:45,083 Playing a bastard doesn't suit you. 421 00:28:45,459 --> 00:28:49,749 You know, I used to say terrible things about you to Bruno. 422 00:28:49,917 --> 00:28:51,666 I couldn't stand your couple. 423 00:28:52,042 --> 00:28:54,416 You were right, we weren't a match. 424 00:28:54,584 --> 00:28:57,791 What counts is that you and I always got along. 425 00:28:57,959 --> 00:29:00,958 Remember the night we were alone, playing lovers. 426 00:29:01,125 --> 00:29:03,916 You were terrified Milena would burst in. 427 00:29:04,084 --> 00:29:05,249 Remember? 428 00:29:06,167 --> 00:29:07,624 Maybe, yes... 429 00:29:09,834 --> 00:29:10,541 Vaguely. 430 00:29:10,750 --> 00:29:13,041 Vaguely? You know very well. 431 00:29:14,209 --> 00:29:16,291 I don't see what you're afraid of. 432 00:29:16,792 --> 00:29:20,041 I've nothing against you, and won't blackmail you. 433 00:29:20,209 --> 00:29:23,166 I think I was wrong to come by. 434 00:29:29,667 --> 00:29:32,583 I should have kept my good memory of you. 435 00:29:40,292 --> 00:29:41,249 Going out? 436 00:29:41,417 --> 00:29:43,041 Yes, have you had lunch? 437 00:29:43,209 --> 00:29:44,708 No. I never eat lunch. 438 00:29:44,875 --> 00:29:46,374 Come get a drink? 439 00:29:46,542 --> 00:29:48,916 We've nothing to say. - We'll drink in silence. 440 00:29:53,834 --> 00:29:57,458 Serge, the guy I live with, is a friend of my boss. 441 00:29:57,875 --> 00:30:01,708 We met in Spain where I spent some time after America. 442 00:30:02,959 --> 00:30:07,208 We came back and stayed together, for lack of anything better. 443 00:30:07,750 --> 00:30:11,541 Anyway, he's away a lot, on business...crummy deals... 444 00:30:11,709 --> 00:30:13,624 That way, we get along. 445 00:30:13,875 --> 00:30:15,666 Have you been married long? 446 00:30:15,834 --> 00:30:16,916 Three years. 447 00:30:17,084 --> 00:30:18,208 Do I know your wife? 448 00:30:18,375 --> 00:30:20,458 Don't worry, it's not Milena. 449 00:30:20,625 --> 00:30:22,458 Any news of her? - No. You? 450 00:30:22,625 --> 00:30:25,083 All I know is that she married some heir... 451 00:30:25,250 --> 00:30:27,999 elevators or radiators, I forget which. 452 00:30:28,167 --> 00:30:30,708 Anyway, she wasn't for you. - Now you tell me. 453 00:30:30,875 --> 00:30:32,833 You were old enough to know better. 454 00:30:33,000 --> 00:30:36,916 I never planned to marry her, while you were set on marrying Bruno. 455 00:30:37,292 --> 00:30:39,833 He's the one who was madly in love with me. 456 00:30:40,000 --> 00:30:43,374 But I never planned to spend my whole life with him. 457 00:30:43,542 --> 00:30:45,208 Do you love this guy? 458 00:30:45,375 --> 00:30:47,874 Serge! No, he's a friend. 459 00:30:48,250 --> 00:30:50,624 I don't have a room, so I sleep with him. 460 00:30:50,792 --> 00:30:52,833 Is he in love with you? 461 00:30:53,667 --> 00:30:56,791 He's hung up on me and very jealous. 462 00:30:58,084 --> 00:31:00,791 I don't like it, besides, there's no reason for it. 463 00:31:00,959 --> 00:31:03,916 I lead a very calm life. 464 00:31:04,125 --> 00:31:06,958 I'm through with one night stands... 465 00:31:07,125 --> 00:31:09,333 Not for lack of offers. 466 00:31:09,500 --> 00:31:12,124 But the guys at the club are pathetic. 467 00:31:12,292 --> 00:31:13,499 Does your wife work? 468 00:31:13,667 --> 00:31:16,291 She teaches English at the Saint-Cloud high school. 469 00:31:16,459 --> 00:31:20,791 We have a little girl, and another baby due in March or April... 470 00:31:21,625 --> 00:31:23,499 You're so bourgeois! 471 00:31:23,750 --> 00:31:27,291 Nothing against you. I'd like to be bourgeois. 472 00:31:27,667 --> 00:31:29,624 If you knew how fed up I can get, 473 00:31:29,792 --> 00:31:33,458 with this life, this pad, these guys, this job! 474 00:31:38,000 --> 00:31:41,708 The next Thursday, I went with Hélène 475 00:31:41,875 --> 00:31:43,083 to do some shopping. 476 00:31:49,917 --> 00:31:52,666 Darling, this is an old friend, Chloé. 477 00:31:52,959 --> 00:31:55,166 Very old. From the days with Bruno. 478 00:31:55,334 --> 00:31:56,458 You don't know Bruno? 479 00:31:56,625 --> 00:32:00,333 Yes, slightly. He's the only old friend of Frédéric 480 00:32:00,500 --> 00:32:01,916 I ever caught a glimpse of. 481 00:32:02,209 --> 00:32:03,791 Well, I'll be the second. 482 00:32:03,959 --> 00:32:06,958 I've been away 6 years... it would have been hard to meet. 483 00:32:07,125 --> 00:32:11,666 Even here, the odds would be slim. I very seldom shop with my husband. 484 00:32:11,834 --> 00:32:13,958 We're getting a bed for Ariane. 485 00:32:14,125 --> 00:32:15,999 Hers goes to her little brother. 486 00:32:16,167 --> 00:32:20,583 I've congratulated you on your marriage. Now I see I was right. 487 00:32:20,750 --> 00:32:21,833 What's her name? 488 00:32:22,000 --> 00:32:23,374 Ariane. 489 00:32:24,917 --> 00:32:27,249 She looks exactly like her father! 490 00:32:27,709 --> 00:32:29,666 I have to go. Goodbye. 491 00:32:34,667 --> 00:32:37,999 So, she's the one Bruno tried to kill himself over? 492 00:32:38,167 --> 00:32:39,541 She doesn't seem dangerous. 493 00:32:39,709 --> 00:32:43,499 Some girls blossom at night... During the day, they're wilted. 494 00:32:44,417 --> 00:32:46,124 She's not bad. She has something. 495 00:32:46,292 --> 00:32:47,291 What does she do? 496 00:32:47,459 --> 00:32:51,666 I think she works in a bar, in Saint-Germain... 497 00:32:51,875 --> 00:32:53,333 I don't know how she found me. 498 00:32:53,500 --> 00:32:57,041 One day she came to ask me to get her work as a secretary. 499 00:32:57,209 --> 00:32:59,291 And, when you run into someone, 500 00:32:59,459 --> 00:33:03,124 there's a 99% chance you'll meet again soon after... 501 00:33:03,292 --> 00:33:04,833 Come by the office? 502 00:33:05,000 --> 00:33:06,291 No...what for? 503 00:33:06,459 --> 00:33:07,499 I don't know... 504 00:33:08,500 --> 00:33:12,208 I'd rather go home. I think there's a train in...two minutes. 505 00:33:28,084 --> 00:33:29,333 Chloé called. 506 00:33:30,834 --> 00:33:31,749 When? 507 00:33:31,917 --> 00:33:34,249 Just now. She'll be by at six-thirty. 508 00:33:45,125 --> 00:33:46,833 This is for me. 509 00:33:48,000 --> 00:33:50,916 These, for your daughter and the baby. 510 00:33:51,792 --> 00:33:55,291 Listen, you're mad. We have plenty of things for the kids. 511 00:33:55,459 --> 00:33:57,416 See if the size is right. 512 00:34:07,959 --> 00:34:09,458 It's lovely. 513 00:34:09,709 --> 00:34:11,041 And this! 514 00:34:14,750 --> 00:34:16,499 They must have cost a lot. 515 00:34:16,667 --> 00:34:18,374 Don't worry. I'm rich. 516 00:34:18,542 --> 00:34:21,458 And I love to give presents. I adore children. 517 00:34:21,625 --> 00:34:24,166 I didn't do it for you, I did it for me. 518 00:34:24,667 --> 00:34:26,416 Anyway, thank you. 519 00:34:26,875 --> 00:34:28,874 Your kid is terrific. 520 00:34:29,042 --> 00:34:31,708 I'd love to have a baby with curly blond hair. 521 00:34:31,875 --> 00:34:33,499 She'd take after the father... 522 00:34:33,667 --> 00:34:35,083 Like your little girl. 523 00:34:35,250 --> 00:34:37,666 I had curly hair as a child. 524 00:34:37,834 --> 00:34:40,124 Really? You can't have looked too good. 525 00:34:43,875 --> 00:34:45,499 I'm going. See you tomorrow. 526 00:34:51,167 --> 00:34:54,166 And, your wife is terrific. 527 00:34:54,667 --> 00:34:57,499 She's great. You're really lucky. 528 00:34:58,250 --> 00:34:59,999 Now, don't cheat on her. 529 00:35:00,167 --> 00:35:02,166 I've no intention to. Don't worry. 530 00:35:02,542 --> 00:35:04,249 I wouldn't bet on it. 531 00:35:04,417 --> 00:35:06,749 Not the way you look at girls. 532 00:35:07,167 --> 00:35:08,083 What girls? 533 00:35:08,250 --> 00:35:09,249 All girls. 534 00:35:09,417 --> 00:35:12,791 In bars, in the street, your secretaries... 535 00:35:12,959 --> 00:35:14,541 Those smiles you give them... 536 00:35:14,709 --> 00:35:17,458 You wouldn't want me to go around scowling? 537 00:35:20,709 --> 00:35:23,166 It wouldn't fit the "young boss" image. 538 00:35:25,292 --> 00:35:27,541 Anyway, what's wrong with it? 539 00:35:29,625 --> 00:35:33,999 In Milena's day, I was blindfolded, I was a slave. 540 00:35:34,167 --> 00:35:37,999 But now I trust Hélène, Hélène trusts me. 541 00:35:38,292 --> 00:35:41,249 We allow each other to look around. 542 00:35:42,750 --> 00:35:46,583 I don't have to account for every thought, word or deed. 543 00:35:47,584 --> 00:35:49,083 Nor does she. 544 00:35:49,792 --> 00:35:52,541 You're preparing an easy way out. 545 00:35:52,709 --> 00:35:56,791 Maybe not for now, but even the prettiest woman gets boring. 546 00:35:56,959 --> 00:36:01,416 No. What's important to me... is to be free. 547 00:36:02,584 --> 00:36:05,999 Not only in my personal life, but in my business life too. 548 00:36:06,167 --> 00:36:08,041 Here, I'm a partner. 549 00:36:08,209 --> 00:36:11,291 Financially, things aren't all I'd dreamed of. 550 00:36:11,667 --> 00:36:14,083 I had an offer to join another firm. 551 00:36:14,250 --> 00:36:17,041 Very big, very impressive. I turned it down. 552 00:36:23,875 --> 00:36:26,291 My wife and I live like students. 553 00:36:26,459 --> 00:36:27,999 It keeps us young. 554 00:36:29,042 --> 00:36:32,374 She'll use her maternity leave to finish her thesis. 555 00:36:32,542 --> 00:36:34,874 Will the kid be born with glasses? 556 00:36:38,209 --> 00:36:40,333 Look. A gift from Chloé. 557 00:36:42,834 --> 00:36:46,249 Oh, it's very nice. She has good taste. 558 00:36:46,542 --> 00:36:50,374 It must have cost a lot. These things are expensive! 559 00:36:50,542 --> 00:36:52,541 Should we...invite her to dinner? 560 00:36:52,709 --> 00:36:53,791 Do you want to? 561 00:36:53,959 --> 00:36:55,249 No. Only if you do. 562 00:36:55,417 --> 00:36:57,166 I think she works evenings... 563 00:36:57,334 --> 00:37:00,416 And if we're too nice, I'll have her on my back... 564 00:37:00,584 --> 00:37:03,916 Better to be distant now, than unpleasant later. 565 00:37:04,084 --> 00:37:05,708 Why did she come back to France? 566 00:37:05,875 --> 00:37:07,874 Because of some guy... 567 00:37:08,125 --> 00:37:10,708 She lives with one of the bosses from the club. 568 00:37:10,875 --> 00:37:14,708 You can bet she earns more than you ever will. 569 00:37:16,042 --> 00:37:17,458 Still... 570 00:37:17,959 --> 00:37:19,708 smart and attractive as she is, 571 00:37:19,875 --> 00:37:23,666 she could have found something more respectable. 572 00:37:23,834 --> 00:37:25,624 She started out well, as a model. 573 00:37:25,792 --> 00:37:29,208 She could have had a successful career. 574 00:37:29,375 --> 00:37:30,999 When she broke up with Bruno, 575 00:37:31,167 --> 00:37:34,041 she started going from one guy to the next. 576 00:37:34,209 --> 00:37:37,541 Then, went to the U.S. with a broke painter. 577 00:37:37,875 --> 00:37:39,499 She's not mercenary. 578 00:37:39,667 --> 00:37:42,458 Bruno went broke for her, but it didn't help. 579 00:37:42,625 --> 00:37:44,916 Maybe he didn't have enough money. 580 00:37:45,084 --> 00:37:49,416 She's a totally impulsive, unstable girl... 581 00:37:49,709 --> 00:37:51,791 I've always felt uneasy with her. 582 00:37:51,959 --> 00:37:55,166 In Bruno's day, we didn't get along at all. 583 00:37:55,334 --> 00:37:59,166 I put her off when she came looking for work, 584 00:37:59,334 --> 00:38:03,666 so she's given me these presents. It's her revenge. 585 00:38:04,250 --> 00:38:06,958 She has to seem more generous than me. 586 00:38:07,125 --> 00:38:10,916 It's just pride. She knows I'll never be of any use to her. 587 00:38:14,292 --> 00:38:18,416 A few days later, as I arrived at the office at 8:55. 588 00:38:24,292 --> 00:38:25,791 You're up early! 589 00:38:25,959 --> 00:38:29,333 Guess what! I left Serge. 590 00:38:29,709 --> 00:38:31,749 He was asleep. I couldn't sleep. 591 00:38:31,917 --> 00:38:34,541 I asked myself what I was doing there. 592 00:38:35,084 --> 00:38:37,791 So, I left. And here I am. Think I'm crazy? 593 00:38:38,459 --> 00:38:40,999 If you had to do it, the sooner the better. 594 00:38:47,792 --> 00:38:49,249 I've got no place to stay. 595 00:38:49,500 --> 00:38:51,374 Can you put me up for 2 or 3 days? 596 00:38:51,542 --> 00:38:53,291 Our place is tiny. 597 00:38:53,459 --> 00:38:54,749 Where'll the baby sleep? 598 00:38:54,917 --> 00:38:58,958 I could say with his sister, but in fact, it'll be with the governess. 599 00:38:59,125 --> 00:39:01,374 Right now, it's unlivable. 600 00:39:03,000 --> 00:39:05,583 What needs to be done? Plaster? Paint? 601 00:39:05,750 --> 00:39:09,124 I could do it myself. Or get some friends. 602 00:39:09,292 --> 00:39:13,749 I could be the governess. I love children. 603 00:39:15,375 --> 00:39:17,708 You're sure you wouldn't like that? 604 00:39:18,334 --> 00:39:20,374 Afraid of your wife? 605 00:39:21,750 --> 00:39:24,083 Don't worry. It was just testing you. 606 00:39:24,250 --> 00:39:24,999 I know 607 00:39:25,167 --> 00:39:27,041 you're not a friend. 608 00:39:27,625 --> 00:39:32,291 In fact, I left because a guy told me about a room in Montmartre. 609 00:39:32,459 --> 00:39:35,666 Work can wait. I've saved some money. 610 00:39:39,584 --> 00:39:43,583 I made that since Saturday. I haven't been to the bank yet. 611 00:39:46,417 --> 00:39:47,958 Actually, I came to ask 612 00:39:48,125 --> 00:39:50,874 if you'd have some free time to come with me. 613 00:39:51,042 --> 00:39:53,499 Since I'll pay in cash, I'd like a witness. 614 00:39:53,750 --> 00:39:55,708 I'd like to go right away then. 615 00:39:55,875 --> 00:39:57,374 The lady's there mornings. 616 00:39:57,542 --> 00:40:00,541 Give me two seconds to finish up. 617 00:40:07,542 --> 00:40:09,791 Fabienne, for the SOGICOP statement, 618 00:40:09,959 --> 00:40:13,041 don't forget to add the summary of '70 619 00:40:13,209 --> 00:40:14,874 to the one for '71 . 620 00:40:15,042 --> 00:40:16,874 I don't have the summary of '71 . 621 00:40:17,042 --> 00:40:19,541 It's in the file on my desk or maybe... 622 00:40:19,709 --> 00:40:20,916 in the legal file. 623 00:40:21,084 --> 00:40:21,791 Are you sure? 624 00:40:21,959 --> 00:40:24,541 Yes. Anyway, it has to be ready today. 625 00:40:24,709 --> 00:40:26,583 Wait, maybe Gérard has it. 626 00:40:27,625 --> 00:40:31,624 Do you have the summary of SOGICOP for '70-'71? 627 00:40:31,792 --> 00:40:32,541 On my desk. 628 00:40:32,917 --> 00:40:34,124 Good. 629 00:40:34,292 --> 00:40:35,708 I'll see you later. 630 00:40:35,875 --> 00:40:37,666 Good, that's fine. 631 00:40:39,584 --> 00:40:42,208 Chloé, this is my partner, Gérard. 632 00:40:44,459 --> 00:40:46,249 See you this afternoon. 633 00:40:59,417 --> 00:41:02,374 I wonder how you can stand living in an office. 634 00:41:02,959 --> 00:41:06,416 When I walk into an office, it looks unreal to me. 635 00:41:06,584 --> 00:41:09,708 Everyone's so busy. Why? For nothing. 636 00:41:09,875 --> 00:41:11,708 My secretaries are efficient. 637 00:41:12,917 --> 00:41:15,208 I know. But it's all meaningless. 638 00:41:15,375 --> 00:41:17,249 Without offices, things would go on. 639 00:41:17,417 --> 00:41:20,749 They create nothing but words and paperwork. 640 00:41:20,917 --> 00:41:23,583 What's so creative about serving drinks? 641 00:41:23,750 --> 00:41:25,499 I give pleasure. 642 00:41:42,792 --> 00:41:45,583 No, I really don't think it's for you. 643 00:41:51,000 --> 00:41:53,083 It's not very cheerful... 644 00:42:13,292 --> 00:42:16,041 All I could do would be to put in a double bed. 645 00:42:16,209 --> 00:42:19,666 We're not together. He's just a friend. 646 00:42:21,959 --> 00:42:24,541 Excuse me, Sir, I did think it was odd... 647 00:42:24,709 --> 00:42:26,541 No harm done. 648 00:42:26,709 --> 00:42:27,958 That's true! 649 00:42:28,334 --> 00:42:30,749 Precisely. I'll take it. 650 00:42:30,917 --> 00:42:32,374 It's to live alone. 651 00:42:32,542 --> 00:42:35,666 Oh, you know, visitors aren't prohibited! 652 00:42:45,375 --> 00:42:48,624 It's not a place where I'd want to make love. 653 00:42:49,584 --> 00:42:52,333 I won't give your number to anyone, except him. 654 00:42:52,500 --> 00:42:54,416 But he won't call me. 655 00:42:57,792 --> 00:42:59,958 Feeling she needed comforting, 656 00:43:00,125 --> 00:43:02,666 I invited her to a restaurant. 657 00:43:03,000 --> 00:43:06,624 My presence was unnecessary. The landlady seems honest. 658 00:43:06,792 --> 00:43:08,624 First, I'm still not sure. 659 00:43:08,792 --> 00:43:12,374 Second, I couldn't stand to be alone. 660 00:43:12,542 --> 00:43:16,374 I needed to see you. When you're there, everything goes well. 661 00:43:17,167 --> 00:43:19,374 You're the only one who can help me. 662 00:43:20,417 --> 00:43:22,374 I don't see what I can do for you. 663 00:43:22,542 --> 00:43:24,333 You don't have to do a thing. 664 00:43:24,625 --> 00:43:27,416 I want you there more to reassure me, 665 00:43:27,584 --> 00:43:29,583 than to see I don't get taken. 666 00:43:29,750 --> 00:43:32,083 In one case it's just money. 667 00:43:32,250 --> 00:43:34,124 In the other, it's my life. 668 00:43:38,584 --> 00:43:40,583 I almost killed myself. 669 00:43:42,584 --> 00:43:46,291 If I didn't do it, it's that I lacked the physical courage. 670 00:43:47,500 --> 00:43:50,624 If you could just lift a finger and not exist, I'd do it. 671 00:43:50,792 --> 00:43:52,499 Everyone would. 672 00:43:55,792 --> 00:43:57,999 Why live? I didn't ask to live. 673 00:44:02,042 --> 00:44:04,791 You know, at Serge's there's a gas stove. 674 00:44:04,959 --> 00:44:06,666 I only had to open a valve. 675 00:44:07,542 --> 00:44:11,166 It was tempting. That's partly why I left. 676 00:44:14,417 --> 00:44:16,541 I expect nothing from life. 677 00:44:17,459 --> 00:44:20,874 The only feeling that held me to Serge was pity. 678 00:44:21,042 --> 00:44:24,166 He's screwed up, I'm screwed up. It creates a bond. 679 00:44:27,084 --> 00:44:28,958 I never want it. 680 00:44:29,584 --> 00:44:33,041 I eat it because it's healthy, not because I like it. 681 00:44:33,209 --> 00:44:38,374 I must be by the sea...or near a stream to eat a trout. You see! 682 00:44:38,542 --> 00:44:40,166 The setting is the thing. 683 00:44:40,750 --> 00:44:43,666 The way some people live turns me off. 684 00:44:43,834 --> 00:44:47,166 It's disgusting, to live only to end up like her. 685 00:44:47,334 --> 00:44:48,499 You won't be like her. 686 00:44:48,667 --> 00:44:50,166 I'll be a bum. 687 00:44:50,334 --> 00:44:53,166 It reassures me to see how people live. 688 00:44:53,334 --> 00:44:56,458 Lives are more or less happy, but never ugly. 689 00:44:56,792 --> 00:44:59,916 If they were the same, I'd commit suicide. 690 00:45:00,084 --> 00:45:02,666 The variety of life reassures me. 691 00:45:03,000 --> 00:45:05,499 People and their lives are ugly. 692 00:45:06,125 --> 00:45:09,124 The only lives I like to observe are children's. 693 00:45:09,542 --> 00:45:12,458 Too bad if, later, they'll have ugly lives. 694 00:45:12,792 --> 00:45:15,083 At least, they had a childhood. 695 00:45:16,209 --> 00:45:18,791 What holds me to life is wanting a child. 696 00:45:18,959 --> 00:45:21,791 But for myself. The father won't be able to see it. 697 00:45:22,750 --> 00:45:25,999 And, I've decided never to live with a man again. 698 00:45:26,167 --> 00:45:29,083 I'm very happy with that narrow bed. 699 00:45:29,542 --> 00:45:33,374 I'll sleep around a bit, but no one will come to my place. 700 00:45:33,542 --> 00:45:35,541 You think I'm crazy. Do I bore you? 701 00:45:35,709 --> 00:45:36,749 Not at all! 702 00:45:37,709 --> 00:45:38,958 Really? 703 00:45:39,292 --> 00:45:42,541 If I don't bore you, it's great to have someone to talk to. 704 00:45:42,709 --> 00:45:45,208 Even if you don't agree, it's good to talk. 705 00:45:45,375 --> 00:45:47,083 You do me good too. 706 00:45:47,250 --> 00:45:50,749 Your real problems free me from my imaginary anxieties. 707 00:45:50,917 --> 00:45:52,499 I'll explain one day. 708 00:45:53,209 --> 00:45:57,249 You say you can't help me? I have a favour to ask you. 709 00:45:57,542 --> 00:45:58,374 What? 710 00:45:58,542 --> 00:46:00,916 Can you help me get my things at Serge's? 711 00:46:01,084 --> 00:46:01,874 Now? 712 00:46:02,042 --> 00:46:03,416 No, tomorrow or the next day. 713 00:46:03,584 --> 00:46:05,958 He's going away. I'd rather he weren't there. 714 00:46:06,125 --> 00:46:08,666 I don't like going into someone's home... 715 00:46:08,834 --> 00:46:11,458 It's my home. And they're my things! 716 00:46:11,917 --> 00:46:13,916 I can ask someone else. 717 00:46:23,750 --> 00:46:24,583 He put a lock on. 718 00:46:31,792 --> 00:46:33,583 Easy! You'll start a riot. 719 00:46:33,750 --> 00:46:37,791 What can I do? That guy is nuts! 720 00:46:37,959 --> 00:46:40,833 How can I get my things? Go see him or what? 721 00:46:41,000 --> 00:46:43,083 It's just a small lock. 722 00:46:48,750 --> 00:46:52,333 Breaking and entering, 5 years. It's not serious. 723 00:47:10,375 --> 00:47:11,499 Can I help? 724 00:47:11,667 --> 00:47:13,749 No, I'll do it faster myself. 725 00:47:22,625 --> 00:47:24,291 Were those taken long ago? 726 00:47:25,084 --> 00:47:26,749 Yes, before I went away. 727 00:47:26,917 --> 00:47:28,083 You haven't changed. 728 00:47:28,709 --> 00:47:29,624 Thank you. 729 00:47:29,792 --> 00:47:31,208 Well, not too much... 730 00:47:31,417 --> 00:47:33,791 Take them, I don't want them here. 731 00:47:33,959 --> 00:47:35,249 All right. 732 00:48:20,792 --> 00:48:22,958 I'll leave you in your prison. 733 00:48:23,125 --> 00:48:25,708 The records will help a lot. 734 00:48:25,959 --> 00:48:28,166 I sleep very well in this little bed. 735 00:48:28,334 --> 00:48:30,249 Get some rest. 736 00:48:30,667 --> 00:48:31,958 Thank you. 737 00:48:34,167 --> 00:48:35,874 All right. Goodbye. 738 00:48:42,667 --> 00:48:45,833 But when I was alone, my spirits fell. 739 00:48:46,000 --> 00:48:48,208 Again I was afraid of seeing Chloé take advantage. 740 00:48:48,375 --> 00:48:51,958 even innocently, of my good nature. 741 00:48:52,125 --> 00:48:56,541 Now that she was free, wouldn't she run to my office every afternoon. 742 00:48:58,875 --> 00:49:04,041 Just the opposite happened. She disappeared for a week, 743 00:49:04,875 --> 00:49:07,874 and my fear that she would show up at any moment 744 00:49:08,042 --> 00:49:12,958 gave way to the even worse feeling that I had been discarded. 745 00:49:15,417 --> 00:49:17,291 Martine, it's for you. 746 00:49:27,500 --> 00:49:30,916 Finally, one day she arrived, around four, without warning, 747 00:49:31,084 --> 00:49:35,249 her hair done, made up, nicely dressed, unrecognisable. 748 00:49:47,584 --> 00:49:49,166 Please sit down. 749 00:49:49,334 --> 00:49:50,416 Am I bothering you? 750 00:49:50,584 --> 00:49:51,708 Not really. 751 00:49:51,875 --> 00:49:53,249 I can leave. 752 00:49:53,459 --> 00:49:56,499 No, stay. I'm not that busy. 753 00:49:57,459 --> 00:50:00,791 You could at least have let me hear from you. 754 00:50:01,334 --> 00:50:02,499 I was very busy. 755 00:50:02,667 --> 00:50:03,833 Me too. 756 00:50:04,000 --> 00:50:06,166 Then, you shouldn't be upset. 757 00:50:13,250 --> 00:50:14,958 How is it going? 758 00:50:15,542 --> 00:50:17,708 Fine, since yesterday. 759 00:50:18,334 --> 00:50:22,041 Actually, when things go badly, I don't want to see you. 760 00:50:23,209 --> 00:50:26,624 I'm ashamed to show myself. I couldn't find work. 761 00:50:26,792 --> 00:50:28,874 I wanted to spare you my troubles. 762 00:50:33,625 --> 00:50:34,833 Did you find a job? 763 00:50:35,375 --> 00:50:38,416 A very good one. Do you know "L'Olibrius"? 764 00:50:39,167 --> 00:50:43,166 It's a new restaurant, very fashionable. 765 00:50:43,334 --> 00:50:44,833 What do you do? 766 00:50:45,042 --> 00:50:46,666 I'm a waitress. 767 00:50:47,875 --> 00:50:51,458 I bet you're embarrassed to know a waitress. 768 00:50:51,709 --> 00:50:53,916 If your secretaries knew... 769 00:50:54,667 --> 00:50:57,458 Don't worry, I don't have to wash dishes... 770 00:50:58,750 --> 00:51:00,874 It can't be a very exciting job. 771 00:51:01,042 --> 00:51:03,958 It is. Much better than "L'Agamemnon". 772 00:51:04,125 --> 00:51:06,041 I'll make more money, 773 00:51:06,209 --> 00:51:09,291 I'll see nice people who can help me, 774 00:51:09,542 --> 00:51:13,166 people with pull, not cheap little hustlers. 775 00:51:13,667 --> 00:51:15,374 I started today. 776 00:51:15,542 --> 00:51:18,249 I work from 12 to 3 or 4, 777 00:51:18,417 --> 00:51:20,458 and from 8 to midnight. 778 00:51:20,625 --> 00:51:21,958 We can meet in between. 779 00:51:22,125 --> 00:51:23,666 That's when I see clients. 780 00:51:23,834 --> 00:51:25,749 Couldn't you change that? 781 00:51:25,917 --> 00:51:29,708 It would be difficult. I assure you, it's true. 782 00:51:29,875 --> 00:51:33,416 I believe you. But I'm off on Wednesdays. 783 00:51:35,084 --> 00:51:37,624 I'll try to be free on Wednesdays. 784 00:51:38,750 --> 00:51:40,999 It's good to see you. 785 00:51:43,042 --> 00:51:44,833 You know, I missed you... 786 00:51:48,084 --> 00:51:51,208 I shouldn't tell you, but I need you more and more. 787 00:51:51,375 --> 00:51:56,249 Our problems in seeing each other make me appreciate you more. 788 00:51:56,667 --> 00:51:59,291 I thought you'd hamper my work. 789 00:51:59,459 --> 00:52:02,291 In fact, it refreshes me to see you. 790 00:52:02,709 --> 00:52:05,416 I'm surprised I find so much to say to you, 791 00:52:05,584 --> 00:52:07,666 while before we talked so little. 792 00:52:07,834 --> 00:52:09,999 I've never talked so much to anyone 793 00:52:10,167 --> 00:52:13,208 I've never been so candid, so natural. 794 00:52:13,667 --> 00:52:17,458 With most of the girls I've loved, I played a character. 795 00:52:17,750 --> 00:52:20,916 I take Hélène too seriously to be serious with her. 796 00:52:21,084 --> 00:52:24,291 With her, I act like a kid, I make her laugh, 797 00:52:24,459 --> 00:52:26,749 I keep the mood light. 798 00:52:27,084 --> 00:52:29,791 A kind of natural modesty has developed, 799 00:52:29,959 --> 00:52:33,916 which prevents us both from baring our innermost feelings. 800 00:52:34,375 --> 00:52:36,249 Perhaps it's better that way. 801 00:52:36,625 --> 00:52:39,541 Anyway, everyone plays some role. 802 00:52:39,709 --> 00:52:43,374 I like this one better than the one I played with Milena. 803 00:52:43,542 --> 00:52:44,749 It's more pleasant. 804 00:52:45,375 --> 00:52:48,333 And then, I think some mystery is essential 805 00:52:48,500 --> 00:52:50,999 to people who live side by side. 806 00:52:51,542 --> 00:52:55,124 I can tell you everything. We see each other so rarely. 807 00:52:58,542 --> 00:53:02,416 You amuse me. You amuse me enormously. 808 00:53:03,167 --> 00:53:06,916 I don't see why you want to prove you love your wife. 809 00:53:07,500 --> 00:53:10,208 If you don't love her, or less than at first, 810 00:53:10,375 --> 00:53:13,124 it's not a catastrophe. It's normal. 811 00:53:13,959 --> 00:53:17,124 No one wants to always be tied to the same person. 812 00:53:17,625 --> 00:53:20,291 Marriage doesn't mean much anymore. 813 00:53:21,250 --> 00:53:23,541 I don't love her because she's my wife. 814 00:53:23,709 --> 00:53:25,666 I love her because of who she is. 815 00:53:25,834 --> 00:53:27,541 I would even unmarried. 816 00:53:27,709 --> 00:53:30,708 No. You love her, if you do, 817 00:53:30,875 --> 00:53:32,708 because you must love her. 818 00:53:32,875 --> 00:53:35,416 I couldn't stand being loved like that. 819 00:53:36,000 --> 00:53:39,916 But then, I'm an exception. I won't accept compromises. 820 00:53:40,459 --> 00:53:43,708 But since you're a bourgeois, act like one. 821 00:53:43,875 --> 00:53:45,624 They stay married and cheat. 822 00:53:45,792 --> 00:53:48,166 It's a safety valve. 823 00:53:48,875 --> 00:53:51,374 It would be good for you, practiced in moderation. 824 00:53:51,542 --> 00:53:53,749 Excellent, in fact. 825 00:53:54,709 --> 00:53:56,499 And it's easy for you. 826 00:53:56,667 --> 00:53:59,958 Girls all around who'd love to be in your arms. 827 00:54:00,250 --> 00:54:02,249 Like your secretaries... 828 00:54:02,417 --> 00:54:04,708 Leave them out of it, please. 829 00:54:10,500 --> 00:54:13,958 Anyway, they don't want me and I don't want them. 830 00:54:14,125 --> 00:54:15,208 They're good enough. 831 00:54:15,375 --> 00:54:17,874 Yes, but there is no interest between us, 832 00:54:18,042 --> 00:54:21,749 which is fine. I don't like office romance. 833 00:54:21,917 --> 00:54:23,833 For me, love is an adventure. 834 00:54:24,000 --> 00:54:25,666 For my wife too. 835 00:54:25,834 --> 00:54:27,958 She'd never have married a teacher! 836 00:54:28,334 --> 00:54:30,916 Since we're exchanging confidences... 837 00:54:31,084 --> 00:54:34,749 Gérard and I could have hired old hags, 838 00:54:34,917 --> 00:54:36,791 horrible, ugly, and all that... 839 00:54:36,959 --> 00:54:39,833 No, looks were a factor in their hiring. 840 00:54:40,000 --> 00:54:42,124 And not only for the firm's image. 841 00:54:42,292 --> 00:54:45,291 I like to be surrounded by attractive people, 842 00:54:45,459 --> 00:54:47,458 in every sense of the word. 843 00:54:47,625 --> 00:54:50,416 If Fabienne and I flirt a little, 844 00:54:50,584 --> 00:54:52,833 it's within extremely narrow bounds... 845 00:54:53,000 --> 00:54:56,249 a smile, a look... 846 00:54:56,417 --> 00:54:57,416 it's nothing... 847 00:54:57,584 --> 00:54:59,666 But what about the others? 848 00:54:59,834 --> 00:55:03,833 With others, it can go a little further... 849 00:55:08,584 --> 00:55:09,749 If she could see us! 850 00:55:09,917 --> 00:55:12,208 Who? Your wife or your secretary? 851 00:55:14,917 --> 00:55:16,208 We met less often, 852 00:55:16,375 --> 00:55:20,333 for we both had other commitments. 853 00:55:21,875 --> 00:55:23,291 I'm sorry. 854 00:55:24,500 --> 00:55:25,958 People are awful. 855 00:55:26,125 --> 00:55:28,791 A four hour lunch... they wouldn't leave! 856 00:55:30,959 --> 00:55:33,624 It's a bit late to go out. I have something at 6. 857 00:55:33,792 --> 00:55:34,583 Want some tea? 858 00:55:34,750 --> 00:55:36,041 Great idea. 859 00:55:39,209 --> 00:55:40,749 Is there any tea left? 860 00:55:41,167 --> 00:55:42,999 Bring two cups, please. 861 00:55:46,334 --> 00:55:48,749 It's very hard for me to get away. 862 00:55:48,917 --> 00:55:52,291 Our customers have lunch at incredible hours. 863 00:55:52,625 --> 00:55:55,583 Can't you get some free time in the late afternoon. 864 00:55:55,750 --> 00:55:58,541 It's hard for me too. My clients eat late. 865 00:55:58,709 --> 00:56:01,416 My only free hour is between 2 and 3. 866 00:56:01,584 --> 00:56:04,583 Just when I work! How sad! 867 00:56:06,000 --> 00:56:07,499 Let's stay together longer Wednesday. 868 00:56:07,667 --> 00:56:09,291 Wednesday, I can't... 869 00:56:09,459 --> 00:56:10,083 What? 870 00:56:10,250 --> 00:56:11,999 Gérard and I go to Court. 871 00:56:12,167 --> 00:56:14,999 And I'm just as busy the other afternoons. 872 00:56:16,084 --> 00:56:17,666 Perhaps next week. 873 00:56:17,834 --> 00:56:20,124 No. Wednesday. Wednesday evening. 874 00:56:20,292 --> 00:56:21,041 What? 875 00:56:21,209 --> 00:56:22,249 That's right. 876 00:56:22,417 --> 00:56:24,541 Impossible. What will I tell my wife? 877 00:56:24,709 --> 00:56:28,041 Ask her permission. Do you think she'd refuse? 878 00:56:28,209 --> 00:56:30,749 I don't know how much she'll like that. 879 00:56:30,917 --> 00:56:34,208 I haven't even told her we meet in the afternoon. 880 00:56:34,375 --> 00:56:36,999 You were wrong. We haven't done anything. 881 00:56:37,667 --> 00:56:41,416 Say you have to work. It's happened before, hasn't it? 882 00:56:41,584 --> 00:56:44,166 Yes. It's happened. 883 00:56:46,250 --> 00:56:48,333 But I don't like to lie. 884 00:56:48,834 --> 00:56:51,416 You don't tell her about the afternoon, 885 00:56:51,584 --> 00:56:53,208 why is the evening different? 886 00:56:53,375 --> 00:56:55,499 There is a big difference. 887 00:56:55,667 --> 00:56:56,999 In the afternoon, I work... 888 00:56:57,167 --> 00:56:58,833 Are you working now? 889 00:56:59,000 --> 00:57:01,999 This is just a little afternoon break. 890 00:57:02,167 --> 00:57:03,583 It's tea-time. 891 00:57:10,459 --> 00:57:12,166 I'll put it on the desk. 892 00:57:30,875 --> 00:57:33,333 To have tea with you or someone else... 893 00:57:33,500 --> 00:57:35,291 Like your secretaries... 894 00:57:43,500 --> 00:57:46,083 I know you hate to leave your wife alone. 895 00:57:46,250 --> 00:57:47,916 It'll be an exception. 896 00:57:54,459 --> 00:57:58,874 I've never asked you for anything. This time it's very important to me. 897 00:57:59,750 --> 00:58:04,041 A guy I met is introducing me to the head of a ready-to-wear store 898 00:58:04,209 --> 00:58:06,874 who might be able to give me work. 899 00:58:08,334 --> 00:58:10,999 I suspect this guy is after me. 900 00:58:11,167 --> 00:58:15,083 I'd like you to come with me, to show him I won't give in. 901 00:58:16,250 --> 00:58:20,416 And I want your opinion of him. I doubt you'll like him. 902 00:58:20,625 --> 00:58:21,916 Who is he? 903 00:58:22,084 --> 00:58:24,166 I met him at the restaurant. 904 00:58:24,667 --> 00:58:26,666 You never told me about him. 905 00:58:26,834 --> 00:58:28,666 There's not much to say. 906 00:58:28,875 --> 00:58:31,458 He's good-looking, claims he can have any girl. 907 00:58:31,625 --> 00:58:33,458 He bet he'd have me. 908 00:58:34,375 --> 00:58:35,624 Will he win the bet? 909 00:58:35,792 --> 00:58:37,999 Certainly not. He doesn't stand a chance. 910 00:58:38,500 --> 00:58:39,499 Are you jealous? 911 00:58:39,667 --> 00:58:41,916 Why should I be? 912 00:58:42,792 --> 00:58:46,374 You don't seem so sure of yourself, suddenly... 913 00:58:46,542 --> 00:58:49,249 You're starting to act like a little girl... 914 00:58:49,417 --> 00:58:51,041 I'm a woman. 915 00:58:51,917 --> 00:58:54,624 When someone hits me in the right place, 916 00:58:55,417 --> 00:58:58,083 even if he doesn't have a chance, it moves me. 917 00:58:59,334 --> 00:59:03,208 And I want to see Gian-Carlo's reaction when he sees you with me. 918 00:59:03,375 --> 00:59:05,624 Gian-Carlo's reaction! 919 00:59:06,250 --> 00:59:09,083 All right, I'll find a way. 920 00:59:42,000 --> 00:59:45,041 I'm going to stop. I'm so tired. 921 00:59:45,375 --> 00:59:48,291 I think this baby will arrive early. 922 00:59:48,459 --> 00:59:49,624 Do you think so? 923 00:59:49,834 --> 00:59:50,958 I think so. 924 00:59:51,125 --> 00:59:52,541 Be careful. 925 00:59:52,709 --> 00:59:54,166 Yes...If you don't mind, 926 00:59:54,334 --> 00:59:56,916 from now on I'll work in bed after dinner. 927 01:00:00,375 --> 01:00:04,374 Wednesday, there's a dinner-conference. 928 01:00:04,834 --> 01:00:06,041 Can you come? 929 01:00:06,209 --> 01:00:10,041 No, you're crazy. But it's important for you, go alone. 930 01:00:14,292 --> 01:00:15,916 Having appeased my scruples, 931 01:00:16,084 --> 01:00:18,749 I told Chloé to pick me up at the office 932 01:00:18,917 --> 01:00:21,041 when I got back from court. 933 01:00:31,834 --> 01:00:34,333 Frédéric, it's for you. 934 01:00:35,667 --> 01:00:37,958 Chloé says she's sorry she can't make it. 935 01:01:13,959 --> 01:01:15,541 May I speak to Chloé, please. 936 01:01:15,709 --> 01:01:18,791 She hasn't slept here in three days. 937 01:01:19,084 --> 01:01:20,624 Three days... 938 01:01:35,750 --> 01:01:37,208 Is that you? 939 01:01:38,959 --> 01:01:39,708 Already? 940 01:01:39,875 --> 01:01:43,499 I decided my presence wasn't necessary. 941 01:01:45,334 --> 01:01:45,999 How are you? 942 01:01:46,167 --> 01:01:49,916 I'm fine. But you should have called. I didn't fix you any dinner. 943 01:01:50,084 --> 01:01:53,166 No problem. I'll make something. I enjoy it. 944 01:02:11,750 --> 01:02:13,666 What are you doing here? 945 01:02:14,834 --> 01:02:17,666 I don't know. Too much coffee, then I read, and... 946 01:02:17,834 --> 01:02:19,458 I fell asleep. 947 01:02:26,834 --> 01:02:30,291 For the next few days, I kept calm with difficulty. 948 01:02:31,709 --> 01:02:35,916 I was ready to get angry with anyone, for anything. 949 01:02:36,834 --> 01:02:41,708 I couldn't stand that she seemed to disregard my detachment. 950 01:02:41,875 --> 01:02:43,083 She behaved exactly 951 01:02:43,250 --> 01:02:46,374 as if I were a discarded lover. 952 01:02:46,542 --> 01:02:49,416 She was obliging me to be jealous. 953 01:03:09,417 --> 01:03:14,458 I'm on holiday. See you soon. Chloé. 954 01:03:29,500 --> 01:03:32,999 This is the Clinic. You wife was just admitted. 955 01:03:33,167 --> 01:03:33,999 Did it go well? 956 01:03:34,167 --> 01:03:35,999 Very well. Mother and child are well. 957 01:03:36,167 --> 01:03:37,416 Is it a girl, or a boy? 958 01:03:37,584 --> 01:03:39,374 A little boy. 959 01:03:39,917 --> 01:03:42,333 Part two 960 01:03:44,917 --> 01:03:48,208 Yes, darling. Look at mummy's baby. 961 01:03:48,417 --> 01:03:49,249 He's pretty. 962 01:03:49,417 --> 01:03:50,083 He's beautiful. 963 01:03:50,250 --> 01:03:53,333 He's your little brother. Want to kiss him? Gently... 964 01:03:54,250 --> 01:03:55,541 A kiss... 965 01:04:00,417 --> 01:04:02,124 Raymonde, please. 966 01:04:04,459 --> 01:04:07,041 There's a shopping list on the kitchen table. 967 01:04:07,209 --> 01:04:10,499 Add cotton balls, and pick them up at the chemist's. 968 01:04:10,667 --> 01:04:12,124 Are you taking Ariane? 969 01:04:12,292 --> 01:04:15,791 No, she doesn't have time. She's late already. 970 01:04:16,500 --> 01:04:18,041 Come, Ariane. 971 01:04:24,000 --> 01:04:26,333 Why doesn't she take care of her more? 972 01:04:26,500 --> 01:04:28,958 In four hours a day, she doesn't have time. 973 01:04:29,125 --> 01:04:31,083 We should get someone full time, 974 01:04:31,250 --> 01:04:33,916 to sleep here and mind the kids, you need rest. 975 01:04:34,084 --> 01:04:35,666 It's ridiculous. 976 01:04:36,125 --> 01:04:37,416 You can't go on like this. 977 01:04:37,584 --> 01:04:40,166 I know. I'm going to, but I haven't had time. 978 01:04:40,334 --> 01:04:43,791 I'll call this afternoon to find an au pair girl. 979 01:04:43,959 --> 01:04:46,874 I'd rather hire her myself. - Fine. But do it. 980 01:04:47,042 --> 01:04:48,374 I'll call this afternoon. 981 01:04:48,542 --> 01:04:49,666 Promise? 982 01:04:50,375 --> 01:04:51,916 Do you swear? 983 01:04:59,125 --> 01:05:00,124 Goodbye, Suzanne. 984 01:05:00,500 --> 01:05:03,833 If I'm not back by six, can you give Ariane a bath? 985 01:05:06,542 --> 01:05:09,166 I think she likes that. See you tonight. 986 01:05:09,334 --> 01:05:10,791 The bathroom is free. 987 01:05:16,375 --> 01:05:18,874 I'm late, I'm late... 988 01:05:31,042 --> 01:05:32,499 Excuse me! 989 01:05:34,667 --> 01:05:36,166 I don't blame you at all. 990 01:05:36,334 --> 01:05:39,624 But I find it odd that you left without a word. 991 01:05:39,792 --> 01:05:43,208 What should I have said? That I'd left with Gian-Carlo. 992 01:05:43,375 --> 01:05:45,333 I thought you'd guessed. 993 01:05:47,417 --> 01:05:49,416 I was worried. You seemed afraid of him. 994 01:05:49,584 --> 01:05:51,708 Afraid? Certainly not. 995 01:05:52,209 --> 01:05:55,499 But I've been taken by that kind of guy before, 996 01:05:55,667 --> 01:05:57,791 and I decided to get even. 997 01:05:59,375 --> 01:06:00,833 So I did a whole number. 998 01:06:01,000 --> 01:06:04,416 I acted bored. I was capricious. 999 01:06:05,584 --> 01:06:09,333 You know, I'm irresistible when I want to be. 1000 01:06:09,709 --> 01:06:10,458 You laugh. 1001 01:06:11,125 --> 01:06:12,333 You should've been there. 1002 01:06:14,709 --> 01:06:17,833 Anyway, when he was crazy about me, 1003 01:06:18,000 --> 01:06:21,083 completely nuts, I left, without saying a word, 1004 01:06:21,250 --> 01:06:24,749 with a magnificent English boy... 19 years old. 1005 01:06:27,167 --> 01:06:30,416 But I don't have much maternal instinct. 1006 01:06:31,542 --> 01:06:34,458 So I came back, the holiday's over. 1007 01:06:35,500 --> 01:06:37,499 I gave up my room. 1008 01:06:38,209 --> 01:06:40,791 I'm living with the people who drove me back. 1009 01:06:41,959 --> 01:06:44,166 I quit the restaurant. 1010 01:06:45,042 --> 01:06:47,749 But work can wait a few more weeks. 1011 01:06:47,917 --> 01:06:49,708 Anyway, you look great. 1012 01:06:53,167 --> 01:06:56,708 That's a beautiful suit. Where did you find it? Italy? 1013 01:06:56,875 --> 01:06:58,749 No, when I got back to Paris. 1014 01:06:58,917 --> 01:07:02,874 I wanted to look good... I thought you'd forgive me more easily. 1015 01:07:03,667 --> 01:07:07,624 My successes gave me courage. I've decided to seduce you. 1016 01:07:07,959 --> 01:07:09,749 I hope you won't dare resist me. 1017 01:07:09,917 --> 01:07:12,083 Don't worry, I will. 1018 01:07:13,084 --> 01:07:14,208 You know I have a son? 1019 01:07:14,375 --> 01:07:16,874 No. Congratulations. What's his name? 1020 01:07:17,042 --> 01:07:17,999 Alexandre. 1021 01:07:20,750 --> 01:07:24,374 Look, darling, the baby. You see? It's Alexandre. 1022 01:07:24,542 --> 01:07:26,083 Can you say it? 1023 01:07:28,667 --> 01:07:32,083 His name's Alexandre. You little brother... 1024 01:08:05,500 --> 01:08:06,333 Nice, isn't it? 1025 01:08:06,500 --> 01:08:07,499 Great. 1026 01:08:07,667 --> 01:08:10,166 The cut is perfect. I'll take it. 1027 01:08:11,084 --> 01:08:15,166 In Chloé's presence, I felt more and more at ease. 1028 01:08:17,334 --> 01:08:18,166 I'll wear it. 1029 01:08:18,334 --> 01:08:20,499 I'll just take the tag off. 1030 01:08:22,375 --> 01:08:23,999 How much? - 85 francs. 1031 01:08:24,167 --> 01:08:24,999 Do I pay you? 1032 01:08:25,167 --> 01:08:26,749 The cashier. 1033 01:08:29,959 --> 01:08:32,124 What would my wife say if she saw us? 1034 01:08:32,292 --> 01:08:32,958 Why? 1035 01:08:33,125 --> 01:08:36,791 I never shop with her. She likes to buy her clothes alone. 1036 01:08:36,959 --> 01:08:38,083 So, she can't object. 1037 01:08:38,250 --> 01:08:40,374 On the contrary. 1038 01:08:41,125 --> 01:08:42,749 Is she jealous? 1039 01:08:43,292 --> 01:08:44,624 She's seen worse. 1040 01:08:44,792 --> 01:08:49,291 We have a beautiful English governess who walks around nude. 1041 01:08:49,459 --> 01:08:51,083 She's not afraid? 1042 01:08:51,625 --> 01:08:55,416 She rightly believes I'm above physical sensations. 1043 01:08:56,125 --> 01:08:59,624 And she doesn't worry about a girl I have nothing to say to. 1044 01:09:00,000 --> 01:09:02,458 You have things to say to me. 1045 01:09:10,417 --> 01:09:12,583 We make a nice couple, don't we? 1046 01:09:12,750 --> 01:09:14,583 A perfect couple. 1047 01:09:14,875 --> 01:09:16,749 Chloé, do you want to marry me? 1048 01:09:16,917 --> 01:09:18,124 You're married. 1049 01:09:18,292 --> 01:09:19,874 In my life, yes. But in another? 1050 01:09:20,042 --> 01:09:21,249 A double life? 1051 01:09:21,417 --> 01:09:25,083 Not necessarily. You never dream of living two lives at once... 1052 01:09:25,250 --> 01:09:29,666 Simultaneously, but also in a complete and perfect way? 1053 01:09:29,917 --> 01:09:31,583 It's impossible. 1054 01:09:32,042 --> 01:09:33,624 It's a dream... 1055 01:09:38,334 --> 01:09:41,499 Then, Chloé's mood darkened. 1056 01:09:42,042 --> 01:09:44,499 Her money running low, 1057 01:09:44,875 --> 01:09:47,124 unable to find work... 1058 01:10:04,959 --> 01:10:08,041 Leave me alone, go home, go back to the office. 1059 01:10:08,250 --> 01:10:09,874 What's the matter? 1060 01:10:11,959 --> 01:10:15,499 Look we're just wasting each other's time. So lets stop. 1061 01:10:15,667 --> 01:10:17,791 It would be better. 1062 01:10:56,875 --> 01:10:59,833 You're the only reason I can stand life. 1063 01:11:00,042 --> 01:11:01,499 That's not true. 1064 01:11:01,667 --> 01:11:03,124 Yes, it's true. 1065 01:11:03,875 --> 01:11:06,249 Others have always taken advantage of me. 1066 01:11:06,875 --> 01:11:08,291 I have to tell you... 1067 01:11:08,459 --> 01:11:12,124 I'm nice only because we're not involved. 1068 01:11:12,667 --> 01:11:14,874 In business, I'm very tough. 1069 01:11:32,042 --> 01:11:34,458 Listen, I have to tell you... 1070 01:11:34,834 --> 01:11:36,291 Let's go. 1071 01:11:36,750 --> 01:11:38,874 You don't think she'd want it? 1072 01:11:42,375 --> 01:11:43,958 I see. 1073 01:11:44,750 --> 01:11:48,874 It's a small shop, but well-located and the owner's never there. 1074 01:11:49,667 --> 01:11:53,374 That's why she wants someone experienced, not some 18-year-old. 1075 01:11:57,334 --> 01:12:01,291 Sure, if she'd rather stay home, that's up to her. 1076 01:12:02,167 --> 01:12:04,833 I have to go. Goobye. 1077 01:12:07,125 --> 01:12:08,458 I'm sorry. - No, it's nothing. 1078 01:12:08,625 --> 01:12:12,999 I didn't mean to eavesdrop, but you said a salesgirl? 1079 01:12:13,167 --> 01:12:17,124 A friend of my sister-in-laws. She needs someone to run her shop. 1080 01:12:19,834 --> 01:12:23,833 Of course... Chloé! I hadn't thought of her. 1081 01:12:24,459 --> 01:12:25,416 Do you want me to call? 1082 01:12:36,792 --> 01:12:38,416 Do you like it here? 1083 01:12:38,584 --> 01:12:39,541 It's not bad. 1084 01:12:39,709 --> 01:12:41,999 I'm going out for coffee. 1085 01:12:42,625 --> 01:12:44,458 I'll be right back. 1086 01:12:45,000 --> 01:12:49,083 It's not bad at all. The owner has stores in Paris and on the Riviera. 1087 01:12:49,250 --> 01:12:50,708 So she travels a lot. 1088 01:12:50,875 --> 01:12:53,166 I think she might put me in charge. 1089 01:12:54,375 --> 01:12:58,583 I found a maids-room upstairs. It's great. I don't have far to go. 1090 01:12:58,917 --> 01:13:00,833 I'll move in right away. 1091 01:13:01,125 --> 01:13:04,499 The problem is I'll see you less. What time do you get off? 1092 01:13:04,667 --> 01:13:07,999 8, in the evening. But I'm off on Mondays. 1093 01:13:08,334 --> 01:13:11,583 I'll be in next Monday to straighten up. 1094 01:13:11,959 --> 01:13:14,083 You could drop by, we'll go get a drink. 1095 01:13:14,250 --> 01:13:16,124 1 :30, as usual? 1096 01:13:21,167 --> 01:13:23,416 Is my dress ready? 1097 01:13:24,125 --> 01:13:25,583 Was it for today? 1098 01:13:25,750 --> 01:13:27,249 I think so...It should be. 1099 01:13:27,417 --> 01:13:28,291 What name? 1100 01:13:28,459 --> 01:13:29,666 Barrès. 1101 01:13:29,834 --> 01:13:32,874 I'll ask the other girl. I'm new here. 1102 01:13:47,250 --> 01:13:48,458 Do you have my size 1103 01:13:48,625 --> 01:13:50,208 in this style? 1104 01:13:50,375 --> 01:13:52,458 I'm a 44. 1105 01:13:53,667 --> 01:13:55,666 Wait, I'll go see. 1106 01:14:10,709 --> 01:14:13,291 May I try it on? - Please. Right in there. 1107 01:14:15,167 --> 01:14:17,416 Yes, it's ready. 1108 01:14:18,500 --> 01:14:20,083 I see you can take my place. 1109 01:14:20,250 --> 01:14:21,249 If you take mine. 1110 01:14:21,417 --> 01:14:23,333 Never! 1111 01:14:24,250 --> 01:14:25,791 See you on Monday. 1112 01:14:31,334 --> 01:14:32,916 Look at me... 1113 01:14:35,709 --> 01:14:38,083 Perfect! Both of you. 1114 01:14:38,292 --> 01:14:40,749 Put her down now. I want one of you alone. 1115 01:14:40,917 --> 01:14:42,541 You have thousands. 1116 01:14:42,709 --> 01:14:45,541 I want to see if I've improved. 1117 01:14:45,792 --> 01:14:48,374 You're so much more beautiful now. 1118 01:14:48,917 --> 01:14:50,666 I wonder why I married you. 1119 01:14:50,834 --> 01:14:52,291 Me too! 1120 01:15:16,709 --> 01:15:19,333 She's in Saint-Jean-de-Luz. 1121 01:15:20,834 --> 01:15:22,749 I'm in charge of the store. 1122 01:15:22,917 --> 01:15:24,333 Of everything? 1123 01:15:24,834 --> 01:15:26,041 Really? 1124 01:15:26,209 --> 01:15:28,166 Even the books? 1125 01:15:30,000 --> 01:15:31,749 We have an accountant. 1126 01:15:31,917 --> 01:15:33,791 Do you think I'm an idiot? 1127 01:15:34,417 --> 01:15:36,833 I was a secretary. I told you. 1128 01:15:37,000 --> 01:15:38,291 That's right, you did. 1129 01:15:38,459 --> 01:15:41,124 You don't believe me, so I have to repeat it. 1130 01:15:41,750 --> 01:15:44,708 It's the first time I've seen you in a dress. 1131 01:15:46,875 --> 01:15:50,749 I have nothing else to do, so I try one on every 3 hours or so. 1132 01:15:50,917 --> 01:15:52,958 I'll try on the green one. 1133 01:16:09,959 --> 01:16:11,458 Not bad, eh? 1134 01:16:14,709 --> 01:16:16,291 Do you like it? 1135 01:16:17,625 --> 01:16:20,041 I've never been excited by a dress. 1136 01:16:20,500 --> 01:16:22,999 No dress is beautiful by itself. 1137 01:16:23,375 --> 01:16:26,333 This one does justice to your figure. 1138 01:16:27,292 --> 01:16:30,541 Anyway, it's not the dress one admires, it's you. 1139 01:16:58,417 --> 01:17:00,416 You have a beautiful figure. 1140 01:17:13,167 --> 01:17:14,874 Listen, Chloé... 1141 01:17:16,042 --> 01:17:17,833 No, I won't listen. 1142 01:17:18,167 --> 01:17:20,958 I know. You're going to talk to me about your wife. 1143 01:17:21,709 --> 01:17:24,541 No, it's not my wife I'm thinking about, 1144 01:17:24,917 --> 01:17:26,791 but you and me, 1145 01:17:27,459 --> 01:17:29,458 and our faltering friendship. 1146 01:17:30,542 --> 01:17:32,541 I don't believe in friendship. 1147 01:17:37,125 --> 01:17:39,999 There is none on your side or mine. 1148 01:17:47,542 --> 01:17:52,208 You know, for some time now, I've been noticing something. 1149 01:17:54,084 --> 01:17:55,708 I love you. 1150 01:17:56,625 --> 01:17:59,874 I'm in love with you. 1151 01:18:02,084 --> 01:18:03,624 I hope that's not true. 1152 01:18:04,250 --> 01:18:06,208 If you were, I'd run away from you. 1153 01:18:06,375 --> 01:18:08,916 You'd want me to leave my wife. 1154 01:18:09,334 --> 01:18:10,833 Not necessarily. 1155 01:18:11,459 --> 01:18:13,374 I'm happy like this. 1156 01:18:14,125 --> 01:18:16,833 It's enough to know I love you and to tell you. 1157 01:18:18,959 --> 01:18:22,291 I have a good imagination. 1158 01:18:23,375 --> 01:18:27,499 I can even imagine it's you when I'm making love to others. 1159 01:18:28,875 --> 01:18:30,416 You're crazy! 1160 01:18:31,750 --> 01:18:35,874 No. What's crazy is to pretend you love someone you live with. 1161 01:18:36,625 --> 01:18:40,374 I couldn't love a guy who'd moved into my bed, 1162 01:18:40,542 --> 01:18:44,208 and thought he could stay. Especially, the father of my child. 1163 01:18:45,459 --> 01:18:46,999 You know I want a child? 1164 01:18:47,167 --> 01:18:49,041 Yes. You told me that. 1165 01:18:49,250 --> 01:18:51,749 Well, I've found the father. 1166 01:18:52,500 --> 01:18:53,374 Yes, you. 1167 01:18:57,084 --> 01:18:59,291 Don't laugh. I'm serious. 1168 01:18:59,667 --> 01:19:03,916 I've decided to have a child by you. I always get my way. 1169 01:19:05,000 --> 01:19:08,916 It's all thought out. Who else could be the father? 1170 01:19:09,584 --> 01:19:11,708 You meet all the requirements. 1171 01:19:11,959 --> 01:19:14,416 You're tall, married, 1172 01:19:14,584 --> 01:19:18,416 handsome, not too dumb and you have blue eyes. 1173 01:19:18,584 --> 01:19:20,541 I want a blue-eyed kid. 1174 01:19:21,459 --> 01:19:23,666 It's well thought out, isn't it? 1175 01:19:24,709 --> 01:19:26,583 What do you have to say? 1176 01:19:27,417 --> 01:19:28,958 What would I tell my wife? 1177 01:19:29,125 --> 01:19:31,124 She doesn't have to know... 1178 01:19:31,459 --> 01:19:34,333 You won't be sure you're the father either. 1179 01:19:35,500 --> 01:19:36,458 What's in it for me? 1180 01:19:36,625 --> 01:19:39,624 Nothing. I'm looking out for myself. 1181 01:19:40,792 --> 01:19:42,708 You think I'm kidding! 1182 01:19:43,167 --> 01:19:47,499 I'm being perfectly logical, you're the illogical one. 1183 01:19:59,917 --> 01:20:02,624 This one looks just like his mother! 1184 01:20:03,750 --> 01:20:04,749 Don't you think? 1185 01:20:04,917 --> 01:20:06,041 I don't see it. 1186 01:20:06,209 --> 01:20:10,166 Sure! Ariane is like her father. Alexandre's like his mother. 1187 01:20:12,084 --> 01:20:14,624 I'm sure you were like that as a little girl. 1188 01:20:14,792 --> 01:20:17,166 Remember, darling? - Not at all. 1189 01:20:17,334 --> 01:20:20,124 Anyway, the baby's made you look younger. 1190 01:21:40,667 --> 01:21:42,749 Hey, it's not bad. 1191 01:21:42,917 --> 01:21:45,208 No, it's not bad. It's pretty good in fact. 1192 01:21:45,375 --> 01:21:49,249 It's two maid's rooms. They knocked down a wall. 1193 01:21:50,542 --> 01:21:52,541 There's work to do. It needs paint. 1194 01:21:52,709 --> 01:21:54,083 It's not that dirty. 1195 01:21:54,500 --> 01:21:55,999 You have a fireplace. 1196 01:21:56,167 --> 01:21:56,958 Does it work? 1197 01:21:57,125 --> 01:21:59,458 I don't know. I'll find out this winter. 1198 01:21:59,625 --> 01:22:01,874 You might not be here by winter. 1199 01:22:02,042 --> 01:22:04,166 I have every intention of staying. 1200 01:22:05,084 --> 01:22:06,333 I like it. 1201 01:22:06,500 --> 01:22:07,958 If you get married? 1202 01:22:08,125 --> 01:22:10,124 Not a chance. 1203 01:22:12,792 --> 01:22:14,458 Is that a closet? 1204 01:22:14,625 --> 01:22:17,083 Closet? My kitchen, a closet? 1205 01:22:22,834 --> 01:22:24,416 Kitchen and bath! 1206 01:22:24,584 --> 01:22:27,958 I'll have to tear down the wallpaper. It's horrible. 1207 01:22:28,125 --> 01:22:29,499 I'll help you, if you want. 1208 01:22:29,667 --> 01:22:31,958 It's not for bureaucrats. Move over. 1209 01:22:32,125 --> 01:22:34,874 An hour or two every so often... when I can. 1210 01:22:35,042 --> 01:22:38,041 No. Take the cups and put them by the bed. 1211 01:22:42,000 --> 01:22:42,999 Where? 1212 01:22:43,167 --> 01:22:43,999 On the floor. 1213 01:22:55,292 --> 01:22:56,791 One sugar? 1214 01:23:07,750 --> 01:23:09,708 No one will come here. 1215 01:23:10,250 --> 01:23:13,416 If I sleep with a guy, I'll go to his place or a hotel. 1216 01:23:21,125 --> 01:23:23,999 I'm tired of the street and bar scene. 1217 01:23:27,084 --> 01:23:30,374 You come see me here, it's much nicer. 1218 01:23:38,209 --> 01:23:39,958 Don't you like it? 1219 01:24:30,834 --> 01:24:33,999 I'm very much in love with my wife, right now. 1220 01:24:35,459 --> 01:24:38,374 I know. If you love her, then don't come here. 1221 01:24:38,542 --> 01:24:39,499 Let me finish. 1222 01:24:40,125 --> 01:24:44,416 I was going to say...I love my wife and have never desired her more, 1223 01:24:45,542 --> 01:24:49,208 but I'm so attracted to you I wonder if I can resist. 1224 01:24:51,000 --> 01:24:53,208 My will is shaken. 1225 01:24:56,459 --> 01:25:00,208 I sometimes wonder if we shouldn't go to bed together. 1226 01:25:02,417 --> 01:25:05,083 Is it possible to love two women at once. 1227 01:25:06,042 --> 01:25:07,249 Is that normal? 1228 01:25:07,542 --> 01:25:09,374 It depends on what you call love. 1229 01:25:09,542 --> 01:25:12,833 Love with passion, no. But passion doesn't last. 1230 01:25:13,000 --> 01:25:17,291 If you mean sleeping with several girls, even caring for them, 1231 01:25:17,584 --> 01:25:20,666 nothing is more banal, everybody does it. 1232 01:25:20,834 --> 01:25:22,583 Actually, polygamy is natural. 1233 01:25:23,125 --> 01:25:25,708 Polygamy, that's barbarian, 1234 01:25:26,084 --> 01:25:28,041 the enslavement of woman. 1235 01:25:28,209 --> 01:25:30,916 Not if women do the same thing. 1236 01:25:31,167 --> 01:25:34,083 If you were normal, you'd sleep with anyone you want, 1237 01:25:34,250 --> 01:25:36,208 and so would your wife. 1238 01:25:36,750 --> 01:25:39,499 I know I'm right, and I'll convince you. 1239 01:25:40,750 --> 01:25:44,541 You'll be unfaithful one day. Not necessarily with me. 1240 01:25:44,917 --> 01:25:47,541 Another girl will reap the benefits. 1241 01:25:48,625 --> 01:25:52,666 In a polygamous society, I'd be polygamous, and be fine. 1242 01:25:53,000 --> 01:25:57,374 But in a society such as ours, I won't base my life on lies. 1243 01:25:57,542 --> 01:25:59,958 I hide too much from my wife now. 1244 01:26:01,334 --> 01:26:03,916 What makes you think she doesn't? 1245 01:26:04,250 --> 01:26:06,833 I saw her with a guy the other day. 1246 01:26:08,000 --> 01:26:10,083 Oh? Where was that? 1247 01:26:10,250 --> 01:26:12,374 At Saint-Lazare station. 1248 01:26:12,709 --> 01:26:15,083 About a month ago. I wasn't working yet. 1249 01:26:15,250 --> 01:26:16,499 And? 1250 01:26:16,667 --> 01:26:19,541 Are you afraid? And nothing. 1251 01:26:19,917 --> 01:26:22,583 They were walking together, and talking. 1252 01:26:22,750 --> 01:26:25,291 She didn't see me, but I saw her. 1253 01:26:25,459 --> 01:26:27,624 What's so unusual about it? 1254 01:26:27,792 --> 01:26:31,416 She knows people, she comes to Paris, it could be a colleague. 1255 01:26:32,584 --> 01:26:34,249 What did he look like? 1256 01:26:34,417 --> 01:26:36,249 I wasn't paying attention. 1257 01:26:36,417 --> 01:26:39,249 Not great. Must have been a teacher. 1258 01:26:39,959 --> 01:26:42,166 They were very proper... 1259 01:26:42,709 --> 01:26:45,749 But it struck me that if, when we're out walking 1260 01:26:45,917 --> 01:26:49,874 and you're so nervous, we came across her flirting with X,Y or Z, 1261 01:26:50,042 --> 01:26:52,291 it would be rather comic. 1262 01:26:54,042 --> 01:26:57,624 I do think one of her colleagues is taken with her. 1263 01:26:58,542 --> 01:27:02,374 He's bright, witty. She likes his company. He makes her laugh. 1264 01:27:02,875 --> 01:27:06,333 But I doubt she has any physical interest in him. 1265 01:27:07,875 --> 01:27:11,833 That's why I can't get upset. And I never intend to. 1266 01:27:15,334 --> 01:27:16,999 It's nice here. 1267 01:27:18,375 --> 01:27:19,999 Maybe too nice. 1268 01:27:21,167 --> 01:27:22,666 Here's my idea for Monday. 1269 01:27:22,834 --> 01:27:25,916 I'll take the afternoon off, and we'll eat out, 1270 01:27:26,084 --> 01:27:28,833 in the park, or by the river. 1271 01:27:29,250 --> 01:27:33,624 That way, we can spend all afternoon seeing where we stand. Want to? 1272 01:27:35,042 --> 01:27:36,833 Pick me up at the office? 1273 01:27:37,000 --> 01:27:38,333 No, you come here. 1274 01:27:38,500 --> 01:27:39,749 All right. 1275 01:27:40,959 --> 01:27:43,208 Goodbye. See you around 1 :30. 1276 01:28:06,834 --> 01:28:08,708 It's you! Come in. 1277 01:28:11,042 --> 01:28:11,958 It's locked. 1278 01:28:12,125 --> 01:28:14,333 I'll open the kitchen door. 1279 01:28:39,917 --> 01:28:41,458 It's beautiful! 1280 01:28:41,792 --> 01:28:44,291 Could you hand me that towel, please. 1281 01:28:49,792 --> 01:28:52,041 And the bath mat. 1282 01:29:04,209 --> 01:29:06,583 You can kiss me. Water doesn't stain. 1283 01:29:09,792 --> 01:29:11,291 Dry me. 1284 01:29:12,959 --> 01:29:15,916 Do it right. Really, dry me. 1285 01:30:03,209 --> 01:30:05,333 Yourjacket itches. 1286 01:31:34,750 --> 01:31:38,708 Listen, I'll be there at four. Wait for me. Wait. Hold on. 1287 01:32:18,667 --> 01:32:20,374 Hélène, it's me. 1288 01:32:21,750 --> 01:32:24,999 I just called to find out if you were back. 1289 01:32:25,334 --> 01:32:29,124 I had a meeting. It's called off. I don't have anything to do. 1290 01:32:30,000 --> 01:32:32,124 I wondered if you were home. 1291 01:32:33,000 --> 01:32:35,624 I'm coming home. I wanted to tell you. 1292 01:32:37,459 --> 01:32:39,916 I was close to a phone. 1293 01:32:41,125 --> 01:32:43,333 I'll be right there. 1294 01:32:52,625 --> 01:32:54,166 I'm going. See you tomorrow. 1295 01:32:54,334 --> 01:32:55,541 See you tomorrow. 1296 01:33:08,625 --> 01:33:11,833 You scared me. You sounded strange. You're not sick? 1297 01:33:12,000 --> 01:33:13,958 My day was disrupted, 1298 01:33:14,125 --> 01:33:17,541 so I thought I might as well come home. 1299 01:33:17,875 --> 01:33:18,749 Am I bothering you? 1300 01:33:18,917 --> 01:33:21,624 No, I have nothing to do either. 1301 01:33:21,792 --> 01:33:23,916 Anyway, you never bother me. 1302 01:33:24,084 --> 01:33:26,291 I work better when you're here. 1303 01:33:26,500 --> 01:33:30,708 But today, I don't feel like doing anything. 1304 01:33:31,334 --> 01:33:33,624 I had an errand, but I don't think I'll go. 1305 01:33:33,792 --> 01:33:34,958 In Paris? 1306 01:33:35,125 --> 01:33:38,749 No, here. But it's not important. 1307 01:33:38,959 --> 01:33:41,624 Don't upset your plans for me, go, really. 1308 01:33:44,417 --> 01:33:45,874 Unless I'm bothering you. 1309 01:33:46,042 --> 01:33:47,749 You're crazy! 1310 01:33:48,584 --> 01:33:50,416 I came to see you. 1311 01:33:51,125 --> 01:33:54,958 I've nothing special to tell you, but I wanted to see you. 1312 01:33:57,084 --> 01:34:00,958 We never see each other in the afternoon, except on Sundays. 1313 01:34:04,125 --> 01:34:06,541 Though I don't like afternoons. 1314 01:34:07,459 --> 01:34:08,874 I get a little anxious. 1315 01:34:09,834 --> 01:34:12,041 And I'm afraid to be alone. 1316 01:34:16,500 --> 01:34:17,791 And you? 1317 01:34:18,584 --> 01:34:21,666 The afternoons when I don't teach... 1318 01:34:22,167 --> 01:34:25,874 Now that the girl takes the children out, I feel empty, 1319 01:34:26,042 --> 01:34:27,374 strange. 1320 01:34:27,542 --> 01:34:29,833 I guess I'm not used to it. 1321 01:34:30,750 --> 01:34:33,041 It's funny seeing you here. 1322 01:34:33,209 --> 01:34:35,249 No, stay, stay. 1323 01:34:35,875 --> 01:34:38,999 I'm happy, you've no idea how happy, 1324 01:34:39,459 --> 01:34:41,749 but I must look a bit dumb. 1325 01:34:46,875 --> 01:34:48,958 I want to tell you something. 1326 01:34:51,250 --> 01:34:54,083 I thought you had nothing to tell me. 1327 01:34:54,250 --> 01:34:56,583 It just came to me. 1328 01:34:57,792 --> 01:35:00,249 Maybe it's completely idiotic. 1329 01:35:00,750 --> 01:35:02,958 Maybe I should be quiet. 1330 01:35:03,917 --> 01:35:05,416 Anyway... 1331 01:35:08,959 --> 01:35:12,666 I'm sitting next to you and you make me shy... 1332 01:35:13,167 --> 01:35:15,541 ...because you're so beautiful. 1333 01:35:16,334 --> 01:35:18,749 You've never been so beautiful. 1334 01:35:19,292 --> 01:35:22,749 And you make me shy... this is harder to understand... 1335 01:35:23,250 --> 01:35:25,041 ...because I love you. 1336 01:35:25,834 --> 01:35:28,249 You see, it's idiotic. 1337 01:35:30,000 --> 01:35:31,999 I understand very well. 1338 01:35:34,334 --> 01:35:36,874 I don't want you to think it's coldness. 1339 01:35:37,042 --> 01:35:40,749 I'm the one who's cold. Much more than you. 1340 01:35:41,084 --> 01:35:42,708 You're perfect. 1341 01:35:42,875 --> 01:35:47,041 I wouldn't have liked a husband who...kept intruding on my thoughts, 1342 01:35:47,209 --> 01:35:48,999 who was too familiar... 1343 01:35:49,167 --> 01:35:51,416 even with the best intentions. 1344 01:35:51,584 --> 01:35:55,833 I feel guilty because I don't talk to you much, confide in you.. 1345 01:35:57,000 --> 01:36:00,124 I talk endlessly with people I hardly know, 1346 01:36:00,292 --> 01:36:05,958 who mean nothing to me, who are only casual acquaintances. 1347 01:36:17,000 --> 01:36:18,708 Are you crying? 1348 01:36:19,542 --> 01:36:22,999 No, I'm not crying. I'm laughing, can't you tell? 1349 01:36:31,459 --> 01:36:33,333 Calm down. 1350 01:36:55,709 --> 01:36:57,458 Is anyone here? 1351 01:36:58,042 --> 01:37:00,958 No, not until five. 1352 01:37:02,917 --> 01:37:04,958 Let's go into the bedroom. 1353 01:37:16,875 --> 01:37:19,208 The end100500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.