All language subtitles for journee longue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:36,850 --> 00:01:39,700 Thank heaven the fog is gone. 3 00:01:39,701 --> 00:01:41,791 I... 4 00:01:41,792 --> 00:01:43,102 I do feel... 5 00:01:43,101 --> 00:01:45,330 out of sorts this morning. 6 00:01:45,332 --> 00:01:50,001 I wasn't able to get much sleep with that awful forghorn going all night long. 7 00:01:50,001 --> 00:01:53,100 Yes, like having a sick whale in the backyard. 8 00:01:53,198 --> 00:01:54,788 Kept me awake too. 9 00:01:54,826 --> 00:01:58,629 Did it? You have a strange way of showing your restlessness. 10 00:01:58,630 --> 00:02:02,800 You were snoring so hard I couldn't tell which was the foghorn. 11 00:02:02,802 --> 00:02:06,553 Ten foghorns couldn't disturb you. You haven't a nerve in you. 12 00:02:06,586 --> 00:02:07,586 You never had. 13 00:02:07,680 --> 00:02:10,120 Nonsense. You always exagerate about my snoring. 14 00:02:10,253 --> 00:02:11,738 I couldn't. 15 00:02:11,897 --> 00:02:14,227 If you could only hear yourself once. 16 00:02:14,701 --> 00:02:16,386 What's the joke, I wonder. 17 00:02:16,550 --> 00:02:20,050 It's on me, I'll bet that much. It's always on the old man. 18 00:02:20,141 --> 00:02:23,109 Yes. It's terrible the way we all pick on you, isn't it? 19 00:02:23,118 --> 00:02:25,418 You're so abused! 20 00:02:25,775 --> 00:02:27,302 Never mind. 21 00:02:27,602 --> 00:02:31,230 No matter what the joke is, it's a relief to hear Edmund laugh. 22 00:02:31,770 --> 00:02:34,251 He's been so down in the mouth lately. 23 00:02:34,802 --> 00:02:36,531 Some joke of Jamie's, I'll wager. 24 00:02:36,533 --> 00:02:39,700 He's forever making snearing fun of somebody, that one. 25 00:02:39,738 --> 00:02:42,291 Now, don't start in on poor Jamie, dear, 26 00:02:42,315 --> 00:02:44,705 he'll turn out alright in the end. You wait and see. 27 00:02:44,852 --> 00:02:47,219 He better start soon then, he's nearly 34. 28 00:02:47,740 --> 00:02:49,430 Good heavens. 29 00:02:49,431 --> 00:02:51,908 Are they gonna stay in the dinning room all day? 30 00:02:51,973 --> 00:02:53,173 Jamie! Edmund! 31 00:02:53,199 --> 00:02:56,214 Come out on the porch. Give Cathleen a chance to clear the table. 32 00:02:56,235 --> 00:02:58,887 You'd make excuses for him no matter what he did. 33 00:03:00,049 --> 00:03:03,207 I've been teasing your father about his snoring. 34 00:03:03,207 --> 00:03:06,246 I'll leave it to the boys, James, they must've heard you. 35 00:03:06,246 --> 00:03:08,881 No, not you Jamie. I could hear you down the hall 36 00:03:08,932 --> 00:03:11,232 almost as bad as your father. You're like him. 37 00:03:11,333 --> 00:03:13,680 As soon as your head touches the pillow, you're off. 38 00:03:13,680 --> 00:03:16,060 And ten foghorns couldn't wake you. 39 00:03:18,543 --> 00:03:20,239 Why are you staring, Jamie? 40 00:03:20,599 --> 00:03:23,251 Is my hair coming down, or something? 41 00:03:24,183 --> 00:03:26,490 It's hard for me to do it up properly now. 42 00:03:26,525 --> 00:03:29,655 My eyes are getting so bad and I can never find my glasses 43 00:03:29,792 --> 00:03:32,346 No, your hair's all right, Mama. I was just thinking how well you look. 44 00:03:32,381 --> 00:03:37,055 Just as I was telling her, Jamie. She's so fat and sassy there'ill soon be no holding her. 45 00:03:37,055 --> 00:03:38,862 Yes, you certainly look grand, Mama. 46 00:03:38,864 --> 00:03:42,200 And I'll back you up about Papa's snoring. Gosh, what a racket. 47 00:03:42,201 --> 00:03:45,994 I heard him too "The Moor, I know his trumpet." 48 00:03:45,995 --> 00:03:49,608 If it takes my snoring to make you remember Shakespeare 49 00:03:49,668 --> 00:03:52,668 instead of the dope sheet on the ponies, I hope I�ll keep on with it. 50 00:03:52,769 --> 00:03:53,939 James, you mustn�t be so touchy. 51 00:03:53,961 --> 00:03:56,490 Yes, for Pete�s sake, Papa. The first thing after breakfast. 52 00:03:56,500 --> 00:03:57,750 Give it a rest, can�t you�? 53 00:03:57,800 --> 00:04:00,015 Your father wasn�t finding fault with you. 54 00:04:00,016 --> 00:04:04,485 You don�t have to always take Jamie�s part. You�d think you were the one ten years older 55 00:04:04,500 --> 00:04:06,800 Let's forget it. That's right, forget everything and face nothing 56 00:04:06,841 --> 00:04:10,311 that's a convenient philosophy in life if you've no other ambitions than... James! Be quiet. 57 00:04:10,312 --> 00:04:14,568 What were you two grinning about like Cheshire cats when you came out? What was the joke? 58 00:04:14,570 --> 00:04:16,731 Yes, let us in on it, lad. 59 00:04:16,731 --> 00:04:20,805 You remember, Papa, the ice pond on Harker�s estate is right next to the farm, 60 00:04:20,807 --> 00:04:23,166 and you remember Shaughnessy keeps pigs. 61 00:04:23,967 --> 00:04:27,467 Well, it seems there�s a break in the fence and the pigs have been bathing 62 00:04:27,500 --> 00:04:29,029 in the millionaire�s ice pond, 63 00:04:29,130 --> 00:04:30,921 Good heavens! 64 00:04:30,923 --> 00:04:34,473 The poor pigs, Shaughnessy yelled, have caught their death of cold. 65 00:04:34,474 --> 00:04:36,502 Many of them were dying of pneumonia, 66 00:04:36,656 --> 00:04:40,900 and several others had been taken down with cholera from drinking the poisoned water. 67 00:04:41,003 --> 00:04:43,833 He told Harker he was hiring a lawyer to sue him for damages. 68 00:04:43,834 --> 00:04:45,961 And then he wound up by saying 69 00:04:45,981 --> 00:04:51,901 that he had to put up with potato bugs and ticks and poison ivy and snakes and skunks on his farm 70 00:04:51,993 --> 00:04:54,715 but he was an honest man who had to draw the line somewhere, 71 00:04:54,729 --> 00:04:58,229 and he�d be damned if he�d stand for a Standard Oil thief trespassing. 72 00:04:58,316 --> 00:05:02,007 So would Harker kindly remove his dirty feet from the premises 73 00:05:02,056 --> 00:05:05,156 before he sticked the dog on him. And Harker did! 74 00:05:05,344 --> 00:05:08,294 Heavens! hat a terrible tongue that man has. 75 00:05:08,295 --> 00:05:11,684 The damned old scoundrel. By God you can't beat him. 76 00:05:11,685 --> 00:05:15,288 The dirty blaggard. He'll get me into serious trouble yet. 77 00:05:15,290 --> 00:05:17,448 I hope you told him I'd be mad as hell. 78 00:05:17,553 --> 00:05:20,253 I told him you'd be tickled to death over the great Irish victory 79 00:05:20,349 --> 00:05:22,834 and so you are, stop faking Papa. Well I'm not tickled to death. 80 00:05:22,835 --> 00:05:25,493 You are too, James. You're simply denying it. 81 00:05:26,048 --> 00:05:27,558 Well what are you laughing at? 82 00:05:27,654 --> 00:05:31,554 There's nothing funny! A fine son you are to help that blaggard get me into a lawsuit. 83 00:05:31,659 --> 00:05:33,390 Now James! Don't lose your temper. 84 00:05:33,420 --> 00:05:35,240 Yes I suppose you're regretting you weren't there to prompt Shaughnessy 85 00:05:35,261 --> 00:05:39,150 with a few nastier insults. You've a fine talent for that if for nothing else. 86 00:05:39,151 --> 00:05:41,788 James, there's no reason to scold Jamie. 87 00:05:41,789 --> 00:05:44,000 For God's sake, Papa. 88 00:05:44,069 --> 00:05:46,200 If you're gonna start that stuff I'll beat it. 89 00:05:48,113 --> 00:05:50,692 God, Papa, I should think you'd get sick of hearing yourself. 90 00:05:55,812 --> 00:05:58,726 You mustn't mind Edmund, James. 91 00:05:59,710 --> 00:06:04,533 Remember he isn't well. A summer cold makes anyone irritable. 92 00:06:04,535 --> 00:06:06,337 It's not just a cold he's got. 93 00:06:07,086 --> 00:06:08,637 The kid is damn sick. 94 00:06:09,533 --> 00:06:10,416 Why do you say that? 95 00:06:10,418 --> 00:06:14,818 It Is just a cold, anyone can tell that. You always imagine things 96 00:06:14,819 --> 00:06:18,685 All Jamie meant is he may have a touch of something else which makes his cold worse. 97 00:06:18,686 --> 00:06:20,064 Sure, Mama. That's all I meant. 98 00:06:20,065 --> 00:06:24,523 Dr. Hardy thinks it might be a bit of malarial fever he caught when he was in the tropics. 99 00:06:24,524 --> 00:06:25,654 Dr. Hardy! 100 00:06:26,356 --> 00:06:29,890 I wouldn't believe a thing he said if he swore it on a stack of bibles. 101 00:06:29,921 --> 00:06:32,260 I know what doctors are, 102 00:06:32,245 --> 00:06:33,945 they're all alike, anything. 103 00:06:34,063 --> 00:06:36,303 They don't care what to keep you coming to them. 104 00:06:37,599 --> 00:06:38,994 What is it? 105 00:06:38,995 --> 00:06:40,545 What are you looking at? 106 00:06:40,547 --> 00:06:43,639 Is my hair coming down... or something? 107 00:06:43,650 --> 00:06:45,859 There's nothing wrong with your hair. 108 00:06:46,138 --> 00:06:49,570 The fatter and healthier you get, the vainer you become. 109 00:06:49,599 --> 00:06:52,601 You'll soon spend half the day primping before the mirror. 110 00:06:53,745 --> 00:06:58,617 My eyes are so bad now, I really should have new glasses. 111 00:06:58,687 --> 00:07:00,991 Your eyes are beautiful. 112 00:07:00,993 --> 00:07:05,690 And well you know it. James you mustn't be so silly. 113 00:07:05,691 --> 00:07:09,226 And right in front of Jamie. He's onto you now too. 114 00:07:09,227 --> 00:07:13,757 He knows all this fuss about eyes and hair is only fishing for compliments. Eh, Jamie? 115 00:07:13,800 --> 00:07:17,759 Yes you can't kid us, Mama. Get along with both of you. 116 00:07:18,383 --> 00:07:23,633 But I did truly have beautiful hair once. Didn't I, James? 117 00:07:23,654 --> 00:07:26,078 Most beautiful in the world 118 00:07:26,078 --> 00:07:32,888 It was a rare shade of red-ish brown and so long it came down below my knees 119 00:07:33,253 --> 00:07:35,495 You ought to remember it too, Jamie. 120 00:07:35,496 --> 00:07:40,296 It wasn't until after Edmund was born that I had a single grey hair. 121 00:07:40,329 --> 00:07:41,999 And that made it prettier than ever. 122 00:07:43,630 --> 00:07:45,921 Will you listen to your father, Jamie. 123 00:07:46,000 --> 00:07:50,579 After 35 years of marriage... He isn't a great actor for nothing, is he? 124 00:07:50,800 --> 00:07:53,216 What's come over you, James? 125 00:07:53,204 --> 00:07:57,304 Are you pouring coals of fire on my head for teasing you about your snoring? 126 00:07:57,418 --> 00:08:01,670 Well then I take it all back. It must've been only the foghorn I heard. 127 00:08:03,989 --> 00:08:05,379 Well... 128 00:08:05,696 --> 00:08:09,036 I can't stay here any longer, even to hear compliments. 129 00:08:09,038 --> 00:08:12,341 I have to see the cook about dinner and the day's marketing. 130 00:08:12,544 --> 00:08:16,537 That Bridget is so lazy and so sly 131 00:08:16,662 --> 00:08:21,762 she begins telling me about her relatives so I can't get a word in edgeways to scold her. 132 00:08:21,838 --> 00:08:22,838 Well... 133 00:08:22,839 --> 00:08:24,897 I may as well get it over with. 134 00:08:25,178 --> 00:08:29,139 Don't make Edmund work on the grounds with you, James, remember? 135 00:08:29,140 --> 00:08:35,036 Not that he isn't strong enough but he'd perspire and he might catch more cold. 136 00:08:38,842 --> 00:08:42,076 You're a fine lunkhead! Haven't you any sense? 137 00:08:42,077 --> 00:08:46,595 Don't you know the one thing to avoid is saying anything that willld get her more upset over Edmund? 138 00:08:46,597 --> 00:08:48,776 All right. Have it your way. 139 00:08:48,872 --> 00:08:52,372 I still think it�s the wrong idea to let Mama go on kidding herself. 140 00:08:52,478 --> 00:08:54,856 It will only make the shock worse when she has to face it. 141 00:08:54,900 --> 00:09:00,375 Anyway, you can see she�s deliberately fooling herself with that summer cold talk. 142 00:09:00,375 --> 00:09:01,804 She knows better. 143 00:09:01,806 --> 00:09:04,993 Knows? Nobody knows yet. Well, I do. 144 00:09:06,920 --> 00:09:10,812 I was with Edmund when he went to see Doc Hardy on Monday. 145 00:09:10,831 --> 00:09:15,021 I heard him pull that touch of malaria stuff. He was stalling. 146 00:09:15,801 --> 00:09:18,049 That isn�t what he thinks any more. 147 00:09:18,781 --> 00:09:21,159 You know it as well as I do. 148 00:09:21,119 --> 00:09:23,719 You talked to him when you went uptown yesterday, didn�t you? 149 00:09:23,861 --> 00:09:25,663 He can't say anything for sure yet. 150 00:09:25,693 --> 00:09:29,433 He�s to phone me today before Edmund goes to him. 151 00:09:33,151 --> 00:09:36,523 He thinks it�s consumption, doesn�t he, Papa? 152 00:09:37,572 --> 00:09:40,060 He said it might be. 153 00:09:40,564 --> 00:09:42,605 That poor kid! 154 00:09:42,605 --> 00:09:45,646 Goddamn it! 155 00:09:49,334 --> 00:09:53,745 It might never have happened if you�d sent him to a real doctor when he first got sick. 156 00:09:53,747 --> 00:09:56,342 What�s the matter with Hardy? He�s always been our doctor up here. 157 00:09:56,343 --> 00:10:00,641 Hardy only charges a dollar. That�s what makes you think he�s a fine doctor! 158 00:10:00,642 --> 00:10:05,877 If you mean I can�t afford one of the fine society doctors who prey on the rich summer people... 159 00:10:05,975 --> 00:10:08,995 Can�t afford? You�re one of the biggest property owners around here. 160 00:10:09,008 --> 00:10:10,178 That doesn�t mean I�m rich. 161 00:10:10,279 --> 00:10:14,129 If Edmund was a lousy acre of land you wanted, the sky would be the limit. 162 00:10:14,309 --> 00:10:15,309 That's a lie. 163 00:10:15,465 --> 00:10:17,806 And your snears against Dr. Hardy are lies too. 164 00:10:17,832 --> 00:10:18,832 I reckon I'm a fool to argue. You can't change the leopard's spots. 165 00:10:21,577 --> 00:10:26,870 No you can't. You've taught me that lesson only too well, I've lost all hope you'll ever change yours. 166 00:10:26,871 --> 00:10:29,583 You dare tell me what I can afford! 167 00:10:29,599 --> 00:10:32,972 You've never known the value of a dollar in your life and you never will. 168 00:10:33,085 --> 00:10:35,790 At the end of each season you're penniless. 169 00:10:35,845 --> 00:10:39,245 You've thrown your salary away every week on whores and whiskey. 170 00:10:39,291 --> 00:10:41,117 My salary!? God! 171 00:10:41,117 --> 00:10:44,784 More than you're worth. You couldn't get that if it wasn't for me. 172 00:10:44,797 --> 00:10:48,697 If you weren't my son, there's not a manager in the business would give you a part. 173 00:10:48,786 --> 00:10:53,033 Your reputation stinks. As it is, I have to humble my pride and beg for you, 174 00:10:53,126 --> 00:10:55,926 say you've turned over a new leaf, although I know it's a lie. 175 00:10:56,034 --> 00:10:57,700 I never wanted to be an actor. 176 00:10:57,701 --> 00:11:00,132 You forced me on the stage. 177 00:11:00,227 --> 00:11:05,227 That's a lie! You left it to me to get you a job and I've no influence except in the theater. 178 00:11:05,433 --> 00:11:06,534 Forced you? 179 00:11:06,916 --> 00:11:10,216 You never wanted to do anything except loaf in barrooms. 180 00:11:10,236 --> 00:11:13,334 After all the money I wasted on your education... 181 00:11:13,315 --> 00:11:16,915 and all you did was get fired and disgraced from every college you went. 182 00:11:17,035 --> 00:11:20,376 Well for God's sake don't drag up that ancient history! 183 00:11:20,376 --> 00:11:24,476 It's not ancient history that you have to come back every summer to live on me. 184 00:11:24,507 --> 00:11:28,243 Well I earn my board and lodging working on the grounds. 185 00:11:28,625 --> 00:11:30,862 It saves you hiring a man. 186 00:11:30,863 --> 00:11:34,040 Bah! You have to be driven even to do that much. 187 00:11:34,041 --> 00:11:37,707 I'll be damned if you ever displayed the slightest sign of gratitude. 188 00:11:37,708 --> 00:11:43,819 The only thanks is to have you sneer at me for a dirty miser, sneer at my profession, 189 00:11:43,951 --> 00:11:47,151 sneer at every damned thing in the world except yourself. 190 00:11:48,351 --> 00:11:50,117 That�s not true, Papa. 191 00:11:50,125 --> 00:11:52,825 You can�t hear me talking to myself, that�s all. 192 00:11:50,127 --> 00:11:51,127 If you're gonna start that stuff I'll beat it.XXX 193 00:11:53,098 --> 00:11:58,083 �Ingratitude, the vilest weed that grows�! 194 00:12:01,906 --> 00:12:04,720 God! I could see that line coming! 195 00:12:05,675 --> 00:12:09,756 God, how many thousands of times? 196 00:12:10,404 --> 00:12:13,124 All right, Papa. I�m a bum. 197 00:12:13,907 --> 00:12:16,660 You�re young yet. You could still make your mark. 198 00:12:17,113 --> 00:12:20,476 You had the talent to become a fine actor. You have it still. 199 00:12:20,579 --> 00:12:22,800 You�re my son! Let�s forget about me. 200 00:12:22,809 --> 00:12:25,909 I�m not interested in the subject and neither are you. 201 00:12:27,527 --> 00:12:29,837 What started us on this? 202 00:12:31,034 --> 00:12:33,834 Oh, Doc Hardy! 203 00:12:35,405 --> 00:12:37,960 When's he going to call you up about Edmund? 204 00:12:37,999 --> 00:12:39,850 Around lunch time. 205 00:12:41,109 --> 00:12:45,175 The less you say about Edmund�s sickness, the better for your conscience. 206 00:12:45,288 --> 00:12:47,388 You�re more responsible than anyone. 207 00:12:47,476 --> 00:12:49,620 That�s a lie. I won�t stand for that, Papa. 208 00:12:49,746 --> 00:12:50,746 It�s the truth. 209 00:12:56,009 --> 00:12:58,470 He grew up admiring you as a hero. 210 00:12:58,928 --> 00:13:02,658 If you ever gave him advice except in the ways of rottenness, I�ve never heard of it. 211 00:13:02,659 --> 00:13:07,813 You made him old before his time, pumping him full of what you consider worldly wisdom, 212 00:13:07,962 --> 00:13:12,002 when he was too young to see that your mind was so poisoned by your own failure in life, 213 00:13:12,015 --> 00:13:16,329 you wanted to believe every man was a knave with his soul for sale, 214 00:13:16,367 --> 00:13:19,307 and every woman who wasn�t a whore was a fool. 215 00:13:19,430 --> 00:13:22,214 All right. All right. I did put him wise to a few things, 216 00:13:22,415 --> 00:13:25,004 but not until after I'd seen he�d started to raise hell, 217 00:13:25,052 --> 00:13:28,852 and would only laugh at me if I pulled that good-advice, older-brother stuff. 218 00:13:29,186 --> 00:13:32,565 All I did was make a pal of him and be absolutely frank 219 00:13:32,618 --> 00:13:34,518 so he�d learn from my mistakes that... 220 00:13:35,283 --> 00:13:38,898 Well, that if you can�t be good you can at least be careful. 221 00:13:41,173 --> 00:13:44,268 That�s a rotten accusation, Papa. 222 00:13:45,374 --> 00:13:47,804 You know how much that kid means to me, 223 00:13:47,804 --> 00:13:49,604 and how close we�ve always been. 224 00:13:49,759 --> 00:13:53,715 Not like the usual brothers! I�d do anything for him. 225 00:13:54,255 --> 00:13:56,556 I know you may have thought it was for the best. 226 00:13:56,549 --> 00:13:59,349 I didn�t say you did it deliberately to harm him. 227 00:13:59,456 --> 00:14:00,996 Besides it�s damned rot! 228 00:14:01,051 --> 00:14:04,671 I�d like to see anyone influence Edmund any more than he wants to be. 229 00:14:04,749 --> 00:14:08,835 What had I to do with all the crazy stunts he�s pulled in the last few years? 230 00:14:08,844 --> 00:14:12,844 Working his way all over the map as a sailor and all that stuff. 231 00:14:12,996 --> 00:14:16,537 No, thanks! I�ll stick to Broadway, and a room with a bath, 232 00:14:16,566 --> 00:14:18,636 and bars that served bonded Bourbon. 233 00:14:18,839 --> 00:14:22,325 You and Broadway. It�s made you what you are. 234 00:14:22,525 --> 00:14:25,647 Whatever Edmund�s done, he�s had the guts to go off on his own, 235 00:14:25,683 --> 00:14:28,083 where he couldn�t come whining to me the moment he was broke. 236 00:14:28,149 --> 00:14:30,758 He�s always come home broke finally, hasn�t he? 237 00:14:30,759 --> 00:14:33,159 And what does his going away get him? Look at him now. 238 00:14:36,480 --> 00:14:40,671 God, that�s a lousy thing to say. I didn�t mean that. 239 00:14:40,706 --> 00:14:42,872 He�s been doing well on the paper. 240 00:14:42,908 --> 00:14:45,308 You used to talk about wanting to become a newspaper man 241 00:14:45,304 --> 00:14:47,804 but you were never willing to start at the bottom, you expected... 242 00:14:47,964 --> 00:14:51,103 Oh, for God's sake, Papa! Can't you lay off me? 243 00:14:51,203 --> 00:14:55,100 Damnable luck Edmund should be sick right now. 244 00:14:55,134 --> 00:14:57,234 It couldn't have come at a worse time for him. 245 00:14:57,421 --> 00:14:59,370 Or for your mother. 246 00:14:59,572 --> 00:15:01,595 It's damnable she should have this to upset her 247 00:15:01,609 --> 00:15:04,209 just when she needs peace and freedom from worry. 248 00:15:04,396 --> 00:15:08,419 She's been so well in the two months since she came home. 249 00:15:08,566 --> 00:15:10,815 It's been heaven to me. 250 00:15:10,816 --> 00:15:13,098 This home's been a real home again. 251 00:15:13,755 --> 00:15:17,132 But I needn't tell you, Jamie. No, I felt the same way, Papa. 252 00:15:17,133 --> 00:15:20,892 Yes. She's been a different woman entirely from the other times. 253 00:15:20,893 --> 00:15:24,264 She's control of her nerves, or she had until Edmund got sick. 254 00:15:24,349 --> 00:15:27,349 Now you can feel her growing tense and frightened underneath. 255 00:15:27,744 --> 00:15:32,210 I wish to God we could keep the truth from her but we can't if he's to be sent to a sanatorium. 256 00:15:32,710 --> 00:15:36,269 What makes it worse is her father died of consumption. 257 00:15:36,300 --> 00:15:38,600 She worshipped him. She's never forgotten it. 258 00:15:38,878 --> 00:15:40,975 Yes, it'll be hard for her. 259 00:15:40,977 --> 00:15:44,351 But she can do it. She's the willpower now. 260 00:15:44,782 --> 00:15:48,919 We must help her, Jamie, in every way we can. 261 00:15:48,920 --> 00:15:51,010 Of course, Papa. 262 00:15:52,085 --> 00:15:56,267 Outside of nerves she seems perfectly all right this morning. 263 00:15:56,314 --> 00:15:59,024 Yes, never better, she's full of fun and mischief. 264 00:16:00,379 --> 00:16:02,299 Why do you say 'seems'? 265 00:16:02,814 --> 00:16:06,282 Why shouldn't she be all right? What the hell do you mean? 266 00:16:06,283 --> 00:16:08,739 Don't start jumping down my throat. 267 00:16:09,674 --> 00:16:11,347 God, Papa. 268 00:16:11,447 --> 00:16:14,654 This ought to be one thing we can talk over, frankly, without a battle. 269 00:16:14,955 --> 00:16:16,034 I'm sorry Jamie. 270 00:16:17,035 --> 00:16:21,960 But go on and tell me. There's nothing to tell. I was all wrong. 271 00:16:26,078 --> 00:16:29,091 It's just that... last night... 272 00:16:29,917 --> 00:16:32,372 Well, you know how it is, Papa... 273 00:16:32,373 --> 00:16:34,436 I can't forget the past. 274 00:16:34,805 --> 00:16:37,909 I can't help being suspicious any more than you can. 275 00:16:37,910 --> 00:16:42,068 That's the hell of it. And it makes it hell for Mama. 276 00:16:42,070 --> 00:16:45,449 She watches us watching her. I know. 277 00:16:46,263 --> 00:16:47,990 Well what was it? 278 00:16:47,991 --> 00:16:49,529 Can't you speak out? 279 00:16:50,431 --> 00:16:52,317 Around 3 o'clock this morning, 280 00:16:52,493 --> 00:16:56,493 I woke up and I heard Mama moving around in the spare room. 281 00:16:57,409 --> 00:16:59,585 Then she went to the bathroom. 282 00:16:59,558 --> 00:17:01,558 Now, I pretended to be asleep 283 00:17:01,561 --> 00:17:06,161 and she stopped outside in the hall to listen as if she wanted to make sure I was. 284 00:17:06,286 --> 00:17:08,456 For God's sake! Is that all? 285 00:17:08,557 --> 00:17:12,606 She told me herself the foghorn kept her awake all last night. 286 00:17:12,658 --> 00:17:16,058 And every night since Edmund's been sick she's been up and down 287 00:17:16,120 --> 00:17:18,220 going to his room to see how he was. 288 00:17:18,007 --> 00:17:21,576 Yes, that's right. She did stop to listen outside his room. 289 00:17:23,281 --> 00:17:26,657 But it was her being in the spare room that scared me. 290 00:17:28,417 --> 00:17:29,432 Papa, 291 00:17:30,633 --> 00:17:34,703 I can't help remembering that when she starts sleeping alone in there 292 00:17:34,797 --> 00:17:36,897 it's always been a sign. 293 00:17:36,933 --> 00:17:39,202 But it isn't this time. It's easily explained. 294 00:17:39,268 --> 00:17:42,568 Where else could she go last night to get away from my snoring? 295 00:17:42,603 --> 00:17:44,732 How you can live with a mind 296 00:17:44,879 --> 00:17:48,379 that sees nothing but the worst motives behind everything is beyond me. 297 00:17:48,400 --> 00:17:50,887 Don't pull that. I've just said I was all wrong. 298 00:17:50,907 --> 00:17:53,217 I suppose I'm as glad of that as you are. 299 00:17:53,282 --> 00:17:55,682 Yes, yes. I'm sure you are, Jamie. 300 00:17:57,960 --> 00:18:01,933 It's been like a curse she can't escape if worry over Edmund. 301 00:18:02,702 --> 00:18:06,898 It was her long sickness after bringing him into the world that she first... 302 00:18:06,964 --> 00:18:08,464 She didn't have anything to do with it. 303 00:18:08,599 --> 00:18:09,811 I'm not blaming her. 304 00:18:09,835 --> 00:18:11,985 Well who are you blaming? Edmund, for being born? 305 00:18:12,002 --> 00:18:13,700 You damn fool, no one was to blame. 306 00:18:13,718 --> 00:18:15,218 That bastard of a doctor was. 307 00:18:15,255 --> 00:18:18,445 From what Mama said he was another cheap quack like Hardy. 308 00:18:18,591 --> 00:18:21,828 You wouldn't pay for a first class doctor. You liar! 309 00:18:22,026 --> 00:18:25,132 So I'm to blame, am I? That's what you're driving at. 310 00:18:25,193 --> 00:18:27,393 You evil minded loafer. 311 00:18:28,845 --> 00:18:32,187 What were you two arguing about? Same old stuff. 312 00:18:32,389 --> 00:18:34,501 I heard you say something about a doctor. 313 00:18:34,543 --> 00:18:37,643 And your father accusing you of being evil minded. 314 00:18:37,772 --> 00:18:40,161 Oh That? Well I was just saying again that Doc Hardy 315 00:18:40,183 --> 00:18:43,283 isn't my idea of the world's greatest physician. Oh. 316 00:18:44,162 --> 00:18:47,182 No, no. I wouldn't say he was either. 317 00:18:48,255 --> 00:18:52,789 That Bridget. I thought I'd never get away. 318 00:18:52,800 --> 00:18:56,351 She told me all about her second cousin on the police force in St. Louis. 319 00:18:56,491 --> 00:18:59,508 Well if you're going to work on the hedge, why don't you go? 320 00:19:00,509 --> 00:19:06,838 I mean... take advantage of the sunshine before the fog comes back. 321 00:19:07,621 --> 00:19:10,083 Because... I know it will. 322 00:19:10,467 --> 00:19:13,262 That is, the rheumatism in my hands knows it. 323 00:19:13,264 --> 00:19:16,656 It's a better weather prophet than you are James. 324 00:19:19,210 --> 00:19:21,350 How ugly they are. 325 00:19:21,474 --> 00:19:23,244 Who would ever believe they were once beautiful. 326 00:19:23,252 --> 00:19:25,644 Now now, Mary. None of that foolishness. 327 00:19:25,743 --> 00:19:28,219 They're the sweetest hands in the world. 328 00:19:29,409 --> 00:19:30,409 Come on, Jamie. 329 00:19:30,410 --> 00:19:32,829 The way to start work is to start work. 330 00:19:32,853 --> 00:19:35,853 The hot sun will sweat some of that booze fat off your middle. 331 00:19:37,136 --> 00:19:40,281 We're all so proud of you, Mama, and so darn happy. 332 00:19:40,300 --> 00:19:42,553 But you've still got to be careful. 333 00:19:42,982 --> 00:19:46,435 I mean you mustn't worry so much about Edmund. He'll be all right. 334 00:19:47,062 --> 00:19:49,128 Of couse he'll be all right 335 00:19:50,051 --> 00:19:52,521 And I don't know what you mean. 336 00:19:52,521 --> 00:19:55,216 Warning me to be careful... 337 00:19:56,385 --> 00:19:59,535 All right, Mama. I'm sorry I spoke. 338 00:20:19,340 --> 00:20:21,255 Here you are! 339 00:20:21,256 --> 00:20:24,156 I was just going upstairs to look for you. 340 00:20:24,295 --> 00:20:26,742 I didn't want to mix up in any arguments. 341 00:20:26,999 --> 00:20:28,386 I feel too rotten. 342 00:20:29,622 --> 00:20:34,073 I'm sure you don't feel half as badly as you make out. You're such a baby. 343 00:20:34,341 --> 00:20:37,384 You like to get us worried so we'll make a fuss over you. 344 00:20:37,421 --> 00:20:42,021 No, no. I'm only teasing you, dear. I know how miserably uncomfortable you must be. 345 00:20:42,185 --> 00:20:44,617 But you feel better today, don't you? 346 00:20:44,627 --> 00:20:48,527 All the same you've grown much too thin. Come on, sit down. 347 00:20:48,619 --> 00:20:51,119 All you need is your mother to nurse you. 348 00:20:51,157 --> 00:20:55,257 Because you are, you're still the baby of the family to me, you know? 349 00:20:55,329 --> 00:20:59,181 Never mind me. You take care of yourself. That's all that counts. 350 00:20:59,167 --> 00:21:00,367 But I am. 351 00:21:00,830 --> 00:21:04,864 Heavens, don't you see how fat I've grown? 352 00:21:04,864 --> 00:21:07,363 I'll have to have all my dresses let out. 353 00:21:08,244 --> 00:21:10,775 They started clipping the hedge. 354 00:21:10,776 --> 00:21:12,081 Poor Jamie. 355 00:21:12,285 --> 00:21:16,135 How he hates working in front where everyone passing can see him. 356 00:21:16,944 --> 00:21:18,849 Not that I want anything to do with them. 357 00:21:18,897 --> 00:21:21,297 I've always hated this place and everyone in it. 358 00:21:21,320 --> 00:21:23,123 But your father liked it 359 00:21:23,124 --> 00:21:26,149 and insisted on building this house and 360 00:21:26,108 --> 00:21:28,108 I've had to come here every summer. 361 00:21:28,251 --> 00:21:33,669 It was wrong from the start. Everything was done in the cheapest possible way. 362 00:21:33,668 --> 00:21:36,966 Your father would never spend the money to make it right. 363 00:21:37,295 --> 00:21:39,814 It's just as well we haven't any friends. 364 00:21:39,838 --> 00:21:42,838 I'd be ashamed to have them step in the door. 365 00:21:43,608 --> 00:21:48,433 But your father has never wanted family friends. 366 00:21:48,634 --> 00:21:53,391 All he likes is to hobnob with men, in barrooms or at the club. 367 00:21:53,860 --> 00:21:57,927 You and Jamie are the same way. But you're not to blame. 368 00:22:00,116 --> 00:22:03,121 I know it's useless to talk but... 369 00:22:03,901 --> 00:22:08,719 sometimes I feel so lonely. 370 00:22:14,731 --> 00:22:16,770 You've got to be fair, Mama. 371 00:22:17,244 --> 00:22:19,753 It may have been all his fault in the beggining 372 00:22:19,733 --> 00:22:23,333 but you know that later on, even if he'd wanted to, we couldn't have had people here. 373 00:22:23,554 --> 00:22:26,061 Don't. I can't bear having you remind... 374 00:22:26,141 --> 00:22:28,341 Don't take it that way, please, Mama. I'm trying to help. 375 00:22:28,461 --> 00:22:30,201 Because it's bad for you to forget, 376 00:22:30,261 --> 00:22:33,121 the right way is to remember. Then you'll always be on your guard. 377 00:22:33,303 --> 00:22:38,502 I don't understand why you should suddenly say such things. 378 00:22:38,730 --> 00:22:41,500 What put it in your mind this morning? 379 00:22:41,204 --> 00:22:45,124 Nothing, it just... well, because I feel rotten and blue, I suppose. 380 00:22:45,162 --> 00:22:46,462 Tell me the truth. 381 00:22:46,718 --> 00:22:50,253 Why you so suspicious all of a sudden? 382 00:22:50,299 --> 00:22:51,313 I'm not. 383 00:22:51,365 --> 00:22:53,480 Yes you are, I feel it. 384 00:22:53,778 --> 00:22:57,106 Your father and Jamie too, particularly. 385 00:22:57,126 --> 00:22:59,086 Now don't start imagining things, Mama. 386 00:22:59,197 --> 00:23:04,008 It makes it so much harder living in this atmosphere of constant suspicion, 387 00:23:04,036 --> 00:23:07,886 knowing everyone is spying on me, that none of you believe in me or trust me. 388 00:23:07,999 --> 00:23:10,156 That's crazy, Mama, we do trust you. 389 00:23:10,231 --> 00:23:13,121 If there was only some place I could go to get away for a day 390 00:23:13,157 --> 00:23:14,947 or even an afternoon, 391 00:23:14,956 --> 00:23:17,026 some woman friend I could talk to 392 00:23:17,037 --> 00:23:21,737 not about anything serious, simply laugh and gossip and forget for a while. 393 00:23:21,763 --> 00:23:24,548 Someone besides the servants, that stupid Cathleen. 394 00:23:24,633 --> 00:23:26,733 Stop it Mama, you're getting yourself worked up over nothing. 395 00:23:26,800 --> 00:23:29,809 Your father goes out, he meets his friends in barrooms or at the club. 396 00:23:29,838 --> 00:23:31,958 You and Jamie have the boys. You know, you go out. 397 00:23:31,982 --> 00:23:34,382 But I'm alone, I've always been alone. 398 00:23:34,431 --> 00:23:35,713 Come on, now. You know that's a fib. 399 00:23:35,771 --> 00:23:38,171 One of us always stays around to keep you company. 400 00:23:38,373 --> 00:23:40,713 Because you're afraid to trust me alone. 401 00:23:41,845 --> 00:23:44,578 I insist you tell me why you... 402 00:23:44,600 --> 00:23:47,872 act so differently this morning. 403 00:23:47,837 --> 00:23:50,400 Why you felt you had to remind me. 404 00:23:52,388 --> 00:23:54,401 It's stupid, 405 00:23:55,214 --> 00:23:58,654 it's just because I wasn't asleep when you came into my room last night. 406 00:23:59,002 --> 00:24:01,205 You didn't go back to your and Papa's room. 407 00:24:01,217 --> 00:24:03,317 You went into the spare room for the rest of the night. 408 00:24:03,406 --> 00:24:08,000 Because your father's snoring was driving me crazy. 409 00:24:08,011 --> 00:24:09,611 For heaven's sake! 410 00:24:09,922 --> 00:24:14,706 Haven't I often used the spare room as my bedroom? 411 00:24:15,228 --> 00:24:16,758 But I... I... 412 00:24:17,591 --> 00:24:19,886 I see what you thought, that was.. 413 00:24:19,886 --> 00:24:21,625 I didn't think... Well I... 414 00:24:23,631 --> 00:24:27,896 So... you were... 415 00:24:27,842 --> 00:24:33,242 you were pretending to be asleep, in order to spy on me. 416 00:24:33,398 --> 00:24:38,084 No, I did it because I knew if you found out I was feverish and couldn't sleep it would upset you. 417 00:24:38,371 --> 00:24:42,843 Jamie was pretending to be asleep too, I'm sure. 418 00:24:42,879 --> 00:24:45,279 And I suppose your father... Stop it, Mama 419 00:24:45,344 --> 00:24:48,000 Oh, Edmund! I can't bear it when even you... 420 00:24:48,012 --> 00:24:50,012 It would serve all of you right if it was true. 421 00:24:50,214 --> 00:24:56,160 Mama, don't say that! That's the way you... Stop suspecting me! 422 00:24:58,532 --> 00:25:00,172 Please, dear. 423 00:25:01,187 --> 00:25:02,687 You hurt me. 424 00:25:06,001 --> 00:25:11,501 I couldn't sleep because I was thinking about you. 425 00:25:12,981 --> 00:25:16,048 That's the real reason. 426 00:25:16,147 --> 00:25:20,017 I've been so worried ever since you got sick. 427 00:25:20,850 --> 00:25:24,932 That's foolishness. You know it's just a bad cold. 428 00:25:25,007 --> 00:25:27,307 Yes, yes, of course, I know that. 429 00:25:27,433 --> 00:25:30,608 But listen, Mama. I want you to promise me... 430 00:25:30,638 --> 00:25:32,838 that even if it should turn out to be something worse 431 00:25:32,999 --> 00:25:35,383 you know I'll soon be all right again anyway. No, no! 432 00:25:35,385 --> 00:25:38,837 And you won't worry yourself sick about it and you'll keep on taking care of yourself. 433 00:25:38,863 --> 00:25:40,863 No, no! I won't listen when you're so silly. 434 00:25:40,997 --> 00:25:45,200 There's absolutely no reason to talk as if you expected something dreadful. 435 00:25:45,300 --> 00:25:50,220 Of course I promise you. I give you my sacred word of honor. 436 00:25:55,666 --> 00:25:58,600 But I suppose you're remembering... 437 00:25:58,607 --> 00:26:01,207 I've promised before. 438 00:26:01,246 --> 00:26:03,246 I've no word of honor. 439 00:26:07,744 --> 00:26:08,758 No. 440 00:26:09,110 --> 00:26:11,210 I'm not blaming you, dear. 441 00:26:11,222 --> 00:26:15,112 How can you help it? How can any of us forget? 442 00:26:16,565 --> 00:26:21,355 That's what makes it so hard for all of us. We can't forget. 443 00:26:21,360 --> 00:26:23,260 Stop it, Mama. 444 00:26:24,517 --> 00:26:29,105 All right, dear. I didn't mean to be so gloomy. Don't mind me. 445 00:26:29,116 --> 00:26:31,616 Here, let me feel your head. 446 00:26:31,768 --> 00:26:35,035 Well! It's nice and cool. 447 00:26:35,057 --> 00:26:38,907 You certainly haven't any fever now. Forget me, it's you. 448 00:26:39,000 --> 00:26:44,372 But I'm quite all right, dear. Except I naturally feel... 449 00:26:44,406 --> 00:26:48,946 tired and nervous this morning after such a bad night. 450 00:26:51,415 --> 00:26:56,002 I really ought to go upstairs... 451 00:26:56,025 --> 00:27:01,125 and lie down until lunch time and take a nap. 452 00:27:03,648 --> 00:27:07,772 What are you gonna do? Read? Here? 453 00:27:10,397 --> 00:27:12,669 It'd be much better for you if you... 454 00:27:12,680 --> 00:27:15,680 went out in the fresh air... sunshine. 455 00:27:15,751 --> 00:27:18,491 Don't get overheated, remember. 456 00:27:19,205 --> 00:27:21,765 Be sure and wear a hat. 457 00:27:23,418 --> 00:27:27,263 Or are you afraid to trust me alone? 458 00:27:34,655 --> 00:27:36,830 Can't you stop talking like that? 459 00:27:36,837 --> 00:27:40,507 I think you ought to take a nap. 460 00:27:40,917 --> 00:27:43,264 I'll go out and help Jamie bear up. 461 00:27:43,393 --> 00:27:46,253 I love to lie in the shade and watch him work. 462 00:29:13,587 --> 00:29:19,111 It'll be lunch time soon. Will I call your father and Mr Jamie or will you? 463 00:29:19,145 --> 00:29:20,145 You do it. 464 00:29:19,882 --> 00:29:21,903 Oh, and you'd better call my mother too. 465 00:29:22,072 --> 00:29:24,992 What for? She's always on time without any calling. 466 00:29:25,004 --> 00:29:28,447 God bless her she has some consideration for the help. 467 00:29:28,537 --> 00:29:29,537 She's taking a nap. 468 00:29:29,048 --> 00:29:33,189 She wasn't asleep when I finished my work upstairs a while back. 469 00:29:33,195 --> 00:29:37,095 She was lying down in the spare room with her eyes wide open. 470 00:29:37,191 --> 00:29:39,519 She had a terrible headache, she said. 471 00:29:40,910 --> 00:29:43,244 Oh well then... just call my father. 472 00:29:43,451 --> 00:29:47,010 No wonder my feet kill me each night. 473 00:29:47,054 --> 00:29:52,354 Mr Tyrone! Mr Jamie! It's time! 474 00:30:08,597 --> 00:30:10,600 Sneaking one, eh? 475 00:30:10,607 --> 00:30:14,777 Cut out the bluff, kid. You're a rottener actor than I am. 476 00:30:15,331 --> 00:30:17,303 Grabbing while the going was good. 477 00:30:17,865 --> 00:30:19,604 Why don't you sneak one while you got a chance? 478 00:30:19,798 --> 00:30:21,778 Yeah, I was thinking of that little thing. 479 00:30:21,806 --> 00:30:25,383 Hey, the old man was out there talking to old Captain Turner. 480 00:30:31,288 --> 00:30:33,467 Yep, he's still at it. 481 00:30:52,813 --> 00:30:54,507 You don't think that'll fool him, do you? 482 00:30:54,538 --> 00:30:56,538 Well, maybe not... 483 00:30:58,001 --> 00:30:59,601 but he can't prove it. 484 00:31:00,756 --> 00:31:04,504 God, I hope he doesn't forget lunch listening to himself talk. 485 00:31:04,550 --> 00:31:05,550 I'm hungry. 486 00:31:06,937 --> 00:31:09,733 That's what I hate working out down at the front. 487 00:31:09,764 --> 00:31:12,264 Puts on an act for every damn fool that comes along. 488 00:31:12,334 --> 00:31:14,240 You're in luck to be hungry. 489 00:31:14,341 --> 00:31:16,741 The way I feel I don't care if I ever eat again. 490 00:31:16,836 --> 00:31:18,413 Look, kid... 491 00:31:18,713 --> 00:31:20,200 you know I never lectured you 492 00:31:20,207 --> 00:31:23,017 but Doc Hardy was right when he told you to cut out the red eye. 493 00:31:23,114 --> 00:31:26,052 Well I'm going to after he hands me the bad news this afternoon. 494 00:31:26,034 --> 00:31:28,103 A few before then won't make any difference. 495 00:31:28,457 --> 00:31:31,389 Jamie... what do you think it is? 496 00:31:32,055 --> 00:31:34,518 How the hell would I know? I'm no doc. 497 00:31:45,354 --> 00:31:47,264 Where's Mama? 498 00:31:48,162 --> 00:31:49,290 Upstairs. 499 00:32:00,651 --> 00:32:03,097 When did she go up? 500 00:32:04,896 --> 00:32:07,804 Oh about the time you started working on the hedge, I guess. 501 00:32:07,821 --> 00:32:09,821 She said she was going to take a nap. 502 00:32:10,866 --> 00:32:14,408 You didn't tell me. Why should I? What about it? 503 00:32:14,408 --> 00:32:19,302 She was tired out, she didn't get much sleep last night. Yeah I know she didn't. 504 00:32:19,887 --> 00:32:22,164 Damn foghorn kept me awake too. 505 00:32:24,508 --> 00:32:29,928 She's been upstairs alone all morning... you haven't seen her? 506 00:32:30,172 --> 00:32:34,352 No, I was reading. I wanted to give her a chance to sleep. 507 00:32:35,328 --> 00:32:37,384 Is she coming down to lunch? 508 00:32:38,193 --> 00:32:39,193 Of course. 509 00:32:39,285 --> 00:32:41,780 No, no "of course" about it. 510 00:32:41,781 --> 00:32:46,022 She might not want any lunch or she might start having her meals alone upstairs. 511 00:32:46,023 --> 00:32:49,656 Cut out the... Well it's happened, hasn't it? Can't you think of... 512 00:32:51,148 --> 00:32:53,786 You're all wrong to suspect anything. 513 00:32:54,997 --> 00:32:58,699 Cathleen saw her not long ago. Mama didn't tell her she wouldn't be down for lunch. 514 00:32:58,985 --> 00:33:00,813 Then she wasn't taking a nap. 515 00:33:00,847 --> 00:33:04,447 No, not right then. But she was lying down, Cathleen said. 516 00:33:05,655 --> 00:33:08,650 In the spare room? Yes! For Pete's sake, what of it? 517 00:33:08,651 --> 00:33:12,606 You damn fool! Why did you leave her alone so long? Why didn't you stick around? 518 00:33:12,618 --> 00:33:16,738 Because she accused me and you and Papa of spying on her all the time and not trusting her. 519 00:33:17,108 --> 00:33:18,961 She made me feel ashamed. 520 00:33:18,982 --> 00:33:21,482 I know how rotten it must be for her. 521 00:33:22,177 --> 00:33:24,469 And she promised on her sacred word of honor. 522 00:33:24,480 --> 00:33:25,480 Well you ought to know that doesn't mean... 523 00:33:25,570 --> 00:33:28,770 It does this time. That's what we though the other times. 524 00:33:30,672 --> 00:33:33,811 Aw, look, kid, I know you think I'm a cynical bastard 525 00:33:33,832 --> 00:33:36,500 but remember I've seen more of this game than you have. 526 00:33:36,740 --> 00:33:39,910 You never knew what was really wrong until you were in prep school. 527 00:33:39,933 --> 00:33:41,633 Papa and I kept it from you. 528 00:33:42,047 --> 00:33:45,420 I was wise ten years or more before we had to tell you. 529 00:33:46,018 --> 00:33:47,862 I know this game backward 530 00:33:47,880 --> 00:33:50,950 and I've been thinking all morning of the way she acted last night 531 00:33:50,999 --> 00:33:52,699 when she thought we were asleep. 532 00:33:52,734 --> 00:33:54,501 I haven't been able to think of anything else 533 00:33:54,575 --> 00:33:57,875 and now you tell me she got you to leave her alone upstairs all morning. 534 00:34:01,911 --> 00:34:06,047 All right, kid. Don't start a battle with me. 535 00:34:06,047 --> 00:34:08,546 I hope as much as you do I'm crazy. 536 00:34:08,991 --> 00:34:13,248 You know I've been happy as hell because I'd really begun to believe that this time... 537 00:34:14,749 --> 00:34:17,372 She's coming downstairs. You win on that one. 538 00:34:17,474 --> 00:34:19,674 I guess I was a damn suspicious louse. 539 00:34:20,273 --> 00:34:22,480 Damn it, I wish I'd grabbed another drink. 540 00:34:33,407 --> 00:34:36,800 You mustn't cough like that. It's bad for your throat. 541 00:34:36,813 --> 00:34:39,903 You don't want to get a sore throat on top of your cold do you? 542 00:34:41,293 --> 00:34:44,625 But I seem always to be picking on you telling you "don't do this", 543 00:34:44,627 --> 00:34:47,987 "don't do that". Forgive me, dear, it's just that I want to take care of you. 544 00:34:48,006 --> 00:34:51,781 Oh I know that. What about you, do you feel rested? 545 00:34:51,781 --> 00:34:53,891 Ever so much better. 546 00:34:53,918 --> 00:34:55,818 I've been lying down ever since you went out. 547 00:34:55,868 --> 00:35:00,008 It's what I needed after such a restless night. I don't feel nervous now. 548 00:35:00,293 --> 00:35:01,642 That's fine. 549 00:35:01,665 --> 00:35:05,865 Good heavens! How down in the mouth you look you look, Jamie. What's the matter now? 550 00:35:06,719 --> 00:35:08,046 Nothing. 551 00:35:09,074 --> 00:35:11,294 Oh, I'd forgotten. 552 00:35:11,225 --> 00:35:13,925 You've been working on the front hedge. 553 00:35:13,964 --> 00:35:17,534 that always accounts for your sinking into the dumps, doesn't it? 554 00:35:18,382 --> 00:35:21,193 If you wanna think so, Mama. 555 00:35:21,920 --> 00:35:24,850 Well that's the effect it always has, isn't it? 556 00:35:25,650 --> 00:35:29,153 What a big baby you are. Isn't he, Edmund? 557 00:35:29,609 --> 00:35:32,686 He's certainly a fool to care what anyone thinks. 558 00:35:32,687 --> 00:35:33,991 Yes. 559 00:35:35,562 --> 00:35:39,571 The only way is to make yourself not care. 560 00:35:39,572 --> 00:35:41,569 Where's your father? 561 00:35:41,846 --> 00:35:44,309 I heard Cathleen call him. 562 00:35:44,325 --> 00:35:48,425 She's down there now, interrupting the famous beautiful voice. 563 00:35:48,680 --> 00:35:51,755 She should have more respect. 564 00:35:52,328 --> 00:35:56,720 It's you who should have more respect. 565 00:35:56,721 --> 00:36:02,513 You, who thanks to him have never had to work hard in your life. 566 00:36:04,346 --> 00:36:09,476 Remember, your father is getting old, Jamie. 567 00:36:10,417 --> 00:36:14,499 You really ought to show more consideration. 568 00:36:15,236 --> 00:36:18,570 I'm hungry, I wish that old man would get a move on. 569 00:36:19,132 --> 00:36:22,299 It's a rotten trick the way he keeps meals waiting 570 00:36:22,303 --> 00:36:24,503 and then beefs because they're spoiled. 571 00:36:24,900 --> 00:36:28,337 Very trying, Jamie. You don't know how trying. 572 00:36:28,352 --> 00:36:30,900 You don�t have to keep house with summer servants 573 00:36:31,009 --> 00:36:33,503 who don't care because... 574 00:36:33,541 --> 00:36:35,741 because they know it isn't a permanent position. 575 00:36:35,733 --> 00:36:38,503 Your father will never even pay the wages the best summer help ask. 576 00:36:38,554 --> 00:36:42,197 So every year I have stupid, lazy greenhorns to deal with. 577 00:36:42,629 --> 00:36:45,335 But you've heard me say this a thousand times. 578 00:36:45,356 --> 00:36:47,506 What makes you ramble on like that, Mama? 579 00:36:49,811 --> 00:36:54,184 I don't know, nothing in particular, dear. It's foolish of me. 580 00:36:55,399 --> 00:36:59,754 Lunch is ready, ma'am. I went down to Mr Tyrone like you ordered 581 00:36:59,782 --> 00:37:01,582 and he said he'd come right away but... 582 00:37:01,624 --> 00:37:03,778 All right Cathleen. Tell Bridget I'm sorry 583 00:37:03,870 --> 00:37:06,700 but she'll have to wait a few minutes until Mr Tyrone is here. 584 00:37:06,809 --> 00:37:07,809 Yes. ma'am. 585 00:37:08,143 --> 00:37:11,473 Goddamn it, why don't you go in without him? He's told us to. 586 00:37:11,879 --> 00:37:13,864 He doesn't mean it. 587 00:37:14,407 --> 00:37:17,711 Don't you know your father yet? He'd be so terribly hurt. 588 00:37:19,199 --> 00:37:20,199 I'll... 589 00:37:20,812 --> 00:37:22,904 I'll go make him get a move on. 590 00:37:30,432 --> 00:37:33,280 Why do you stare like that? 591 00:37:34,758 --> 00:37:37,364 You know. I don't know. 592 00:37:37,366 --> 00:37:39,800 For God's sake, Mama, 593 00:37:39,808 --> 00:37:42,708 you think you can fool me? I'm not blind. 594 00:37:42,774 --> 00:37:44,802 I don't know what you're talking about. 595 00:37:44,999 --> 00:37:45,999 No? 596 00:37:48,097 --> 00:37:51,022 Take a look at your eyes, Mama. 597 00:37:53,642 --> 00:37:55,475 I got Papa moving. 598 00:37:55,993 --> 00:37:59,403 He'll be here in a minute. 599 00:38:01,511 --> 00:38:03,199 What's the matter? 600 00:38:03,828 --> 00:38:05,407 What happened, Mama? 601 00:38:05,407 --> 00:38:09,899 Your brother ought to be ashamed of himself. He's been insinuating I don't know what. 602 00:38:10,478 --> 00:38:13,936 Goddamn you! Stop it at once, do you hear? 603 00:38:13,937 --> 00:38:15,387 He's a liar! 604 00:38:15,863 --> 00:38:18,814 It's a lie isn't it, Mama? What's a lie? 605 00:38:23,275 --> 00:38:26,132 Edmund, don't. 606 00:38:28,242 --> 00:38:32,283 Here comes your father up the steps. I must warn Bridget. 607 00:38:35,039 --> 00:38:36,514 Well? 608 00:38:36,853 --> 00:38:39,545 Well... what? 609 00:38:41,419 --> 00:38:43,169 You're a liar. 610 00:38:45,155 --> 00:38:46,618 Sorry I'm late. 611 00:38:46,747 --> 00:38:48,657 Captain Turner stopped to talk. 612 00:38:48,668 --> 00:38:51,148 Once he starts gabbing you can't get away from him. 613 00:38:51,164 --> 00:38:53,024 You ought to say once he starts listening. 614 00:38:53,597 --> 00:38:56,522 It's all right, the level of the bottle hasn't changed. 615 00:38:56,672 --> 00:38:57,900 I wasn't noticing that. 616 00:38:58,068 --> 00:39:01,198 As if it proved anything with you about. I'm on to your tricks. 617 00:39:01,315 --> 00:39:03,742 Did I hear you say "let's all have a drink"? 618 00:39:03,744 --> 00:39:06,629 Jamie's welcome after his hard morning's work 619 00:39:06,675 --> 00:39:10,805 but I won't invite you. Doctor Hardy... To hell with Doc Hardy. 620 00:39:10,630 --> 00:39:12,710 One isn't going to kill me. 621 00:39:13,270 --> 00:39:17,046 I feel all in, Papa. Well come along then, it's before a meal. 622 00:39:17,046 --> 00:39:20,808 I've always found that good whiskey, taken in moderation as an appetizer 623 00:39:20,835 --> 00:39:24,505 is the best of tonics. I said "in moderation". 624 00:39:25,081 --> 00:39:28,332 It'd be a waste of breath mentioning moderation to you. 625 00:39:35,060 --> 00:39:38,141 Well... here's to health and happiness. 626 00:39:40,823 --> 00:39:42,543 That's a joke! 627 00:39:42,918 --> 00:39:44,456 What is? 628 00:39:45,070 --> 00:39:46,985 Nothing. Here's how 629 00:39:46,986 --> 00:39:48,661 Well what's the matter here? 630 00:39:48,681 --> 00:39:51,781 There's gloom in the air you could cut with a knife. 631 00:39:51,861 --> 00:39:53,401 You got the drink you were after, didn't you? 632 00:39:53,455 --> 00:39:55,655 Why are you wearing that gloomy look on your mug? 633 00:39:55,723 --> 00:39:59,541 You won't be singing a song yourself soon. Shut up, Jamie! 634 00:40:02,671 --> 00:40:04,533 I thought lunch was ready. 635 00:40:04,999 --> 00:40:07,999 I'm hungry as a hunter. Where's your mother? 636 00:40:08,534 --> 00:40:11,615 Here I am. I had to calm down Bridget. 637 00:40:12,161 --> 00:40:15,464 She's in a tantrum over you being late again and I don't blame her. 638 00:40:15,499 --> 00:40:18,169 If your lunch is dried up from waiting in the oven 639 00:40:18,123 --> 00:40:20,423 she said you could like it or leave it for all she cared 640 00:40:20,671 --> 00:40:23,802 I'm so sick and tired of pretending this is a home! 641 00:40:23,897 --> 00:40:26,997 You won't help me. You won't put yourself out the least bit. 642 00:40:27,003 --> 00:40:29,592 You don't know how to act in a home, you don't even want one. 643 00:40:29,628 --> 00:40:32,008 You've never have wanted one not since we were married. 644 00:40:32,192 --> 00:40:35,144 You should have remained a bachelor and lived in second rate hotels. 645 00:40:35,219 --> 00:40:39,274 Entertained your friends in barrooms and nothing ever would've happened... Mama! 646 00:40:43,317 --> 00:40:45,087 Stop talking. 647 00:40:46,238 --> 00:40:48,577 Why don't we go in to lunch? 648 00:40:50,321 --> 00:40:52,692 Yes. Yes. 649 00:40:52,885 --> 00:40:56,905 It is inconsiderate of me to dig up the past 650 00:40:56,974 --> 00:41:00,374 when I know your father and Jamie must be hungry. 651 00:41:00,593 --> 00:41:04,993 I do hope you have an appetite, dear. You really must eat more... 652 00:41:05,712 --> 00:41:07,780 Why is that glass there? 653 00:41:07,794 --> 00:41:11,594 Did you have a drink? How can you be such a fool? 654 00:41:11,682 --> 00:41:13,527 You're to blame James. 655 00:41:13,581 --> 00:41:16,581 How could you let him? Do you want to kill him? 656 00:41:16,827 --> 00:41:19,110 Don't you remember my father? 657 00:41:19,112 --> 00:41:21,412 He wouldn't stop after he was stricken. 658 00:41:21,463 --> 00:41:25,900 he said doctors were fools, he thought like you that whiskey is a good tonic... 659 00:41:31,751 --> 00:41:35,878 But of course, there... there's no comparison... 660 00:41:35,880 --> 00:41:37,712 ...at all, is there? 661 00:41:37,712 --> 00:41:41,886 I don't know why I... 662 00:41:41,888 --> 00:41:45,599 Forgive me for scolding you, James. 663 00:41:45,976 --> 00:41:50,101 One small drink won't hurt Edmund. 664 00:41:50,102 --> 00:41:54,213 Might be good for him. If it gives him an appetite. 665 00:41:54,215 --> 00:41:55,804 For God's sake, let's eat. 666 00:41:56,123 --> 00:42:00,056 Come on, kid. Let's put on the feed bag. Yes. 667 00:42:00,249 --> 00:42:05,110 You go in with your mother, lads. I'll join you in a second. 668 00:42:08,007 --> 00:42:11,275 Why do you look at me like that? 669 00:42:11,908 --> 00:42:16,723 Please stop staring, James. One would think you're accusing me. 670 00:42:16,834 --> 00:42:18,649 James... 671 00:42:20,182 --> 00:42:22,182 you don't understand. 672 00:42:22,253 --> 00:42:26,801 I understand that I've been a goddamn fool to believe in you. 673 00:42:27,732 --> 00:42:29,924 I don't know what you mean by believing in me. 674 00:42:29,998 --> 00:42:34,800 All I felt was distrust, and spying, and suspicion. 675 00:42:34,994 --> 00:42:36,800 Why are you having another drink? 676 00:42:36,873 --> 00:42:39,673 You never have more than one drink before lunch. 677 00:42:40,220 --> 00:42:43,758 Well, I know what to expect. You'll be drunk tonight. 678 00:42:43,759 --> 00:42:47,684 And it won't be the first time, will it? Or the thousandth. 679 00:42:50,219 --> 00:42:56,650 James... please... please... 680 00:42:56,652 --> 00:42:58,808 ...you don't understand... 681 00:42:59,368 --> 00:43:03,568 I've been so worried... so worried about Edmund. I'm so afraid. 682 00:43:03,609 --> 00:43:07,989 I don't want to listen to your excuses, Mary. Excuses? 683 00:43:07,989 --> 00:43:12,139 You... you mean... You couldn't believe that of me. 684 00:43:12,192 --> 00:43:14,502 You mustn't believe that, James. No. 685 00:43:14,599 --> 00:43:18,497 Shall we now go in to lunch, dear? 686 00:43:18,427 --> 00:43:22,227 I don't want anything, but I know you must be hungry. 687 00:43:27,028 --> 00:43:29,350 James... 688 00:43:34,488 --> 00:43:39,012 I tried... so hard. 689 00:43:39,538 --> 00:43:43,728 I tried so hard! 690 00:43:44,993 --> 00:43:49,838 Please, believe me. Yes, I suppose you did, Mary. 691 00:43:49,838 --> 00:43:54,462 But for the love of God, why couldn't you have the strength to keep on? 692 00:43:55,589 --> 00:43:58,404 I don't know what you're talking about. 693 00:43:58,733 --> 00:44:02,791 Have the strength to keep on what? 694 00:44:03,442 --> 00:44:05,348 Never mind. 695 00:44:05,834 --> 00:44:08,493 It's no use now. 696 00:45:07,933 --> 00:45:12,004 It's unreasonable to expect Bridget and Cathleen to act as if this were home, 697 00:45:12,082 --> 00:45:13,882 they know it isn't as well as we know it. 698 00:45:13,980 --> 00:45:16,034 Never has been and never will be. 699 00:45:16,035 --> 00:45:20,002 No, it never can be now, but it was once before you... 700 00:45:20,041 --> 00:45:21,161 Before I what? 701 00:45:21,860 --> 00:45:24,506 No, no, dear. Whatever you say, it isn't true. 702 00:45:25,110 --> 00:45:26,903 It was never a home. 703 00:45:27,230 --> 00:45:30,761 You've always prefered the club or a barroom. 704 00:45:30,939 --> 00:45:33,539 And for me, it's... 705 00:45:33,829 --> 00:45:38,429 always been as lonely as a dirty room in a one-night-stand hotel. 706 00:45:41,885 --> 00:45:45,321 I'm worried about you, Edmund. 707 00:45:45,321 --> 00:45:48,811 Edmund. You hardly touched anything. 708 00:45:50,249 --> 00:45:56,072 It's alright for me not to have an appetite. I've been growing too fat but... 709 00:45:56,805 --> 00:45:58,970 ...you must eat. 710 00:45:59,513 --> 00:46:02,266 Promise me you will, dear, for my sake. 711 00:46:02,267 --> 00:46:05,208 Yes, Mama. That's a good boy. 712 00:46:09,557 --> 00:46:13,960 I'll answer. Maguire said he'd call. 713 00:46:16,647 --> 00:46:18,011 Hello. 714 00:46:20,582 --> 00:46:22,002 How are you, doctor? 715 00:46:27,802 --> 00:46:28,802 I see. 716 00:46:32,515 --> 00:46:36,904 Well, you'll explain all about it when you see him this afternoon. 717 00:46:37,446 --> 00:46:40,463 Yes, he'll be with you without fail at 4 o'clock. 718 00:46:42,876 --> 00:46:44,108 Yes. 719 00:46:45,103 --> 00:46:46,386 Yes. 720 00:46:47,551 --> 00:46:50,755 Goodbye. Goodbye, doctor. 721 00:47:03,348 --> 00:47:06,000 Well, that didn't sound like glad tidings. 722 00:47:06,201 --> 00:47:07,951 It was Doctor Hardy. 723 00:47:08,000 --> 00:47:11,252 He wants you to be sure and see him at 4 this afternoon. 724 00:47:11,283 --> 00:47:13,950 What did he say? Not that I give a damn. 725 00:47:13,974 --> 00:47:17,000 Dr Hardy! I wouldn't believe him if he swore on a stack of bibles. 726 00:47:17,051 --> 00:47:20,037 Don't pay attention to a word he says, Edmund. Mary! 727 00:47:20,037 --> 00:47:23,357 We all know why you like him, James. Because he's cheap. 728 00:47:23,406 --> 00:47:26,806 Please don't try to tell me, I know all about Doctor Hardy. 729 00:47:26,930 --> 00:47:29,489 Heaven knows I ought to after all these years. 730 00:47:29,794 --> 00:47:33,756 He's an ignorant fool. Should be a law to keep man like him from practicing. 731 00:47:34,048 --> 00:47:36,351 He hasn't the slightest idea... 732 00:47:36,384 --> 00:47:39,284 When you're in agony and half insane 733 00:47:39,300 --> 00:47:43,416 he sits and holds your hand and delivers sermons on willpower. 734 00:47:43,352 --> 00:47:45,719 He deliberately humiliates you. 735 00:47:45,746 --> 00:47:49,006 He makes you beg and plead. He treats you like a criminal. 736 00:47:49,120 --> 00:47:50,210 He understands nothing! 737 00:47:50,562 --> 00:47:55,004 And yet it was exactly the same type of cheap quack who first gave you the medicine 738 00:47:55,095 --> 00:47:57,795 and you never knew what it was until it was too late. 739 00:47:57,856 --> 00:48:01,931 I hate doctors! For Christ's sake, Mama! Stop talking. 740 00:48:01,932 --> 00:48:08,832 Yes Mary, it's no time to... You're... quite right dear, forgive me. 741 00:48:09,371 --> 00:48:12,172 It's useless to be angry now. 742 00:48:12,557 --> 00:48:16,291 I'm going upstairs... for a moment. 743 00:48:16,291 --> 00:48:18,710 If you'll excuse me. 744 00:48:18,991 --> 00:48:20,819 I have to fix my hair. 745 00:48:21,815 --> 00:48:24,807 That is, if I can find my glasses. 746 00:48:24,808 --> 00:48:27,126 I'll be right down. Mary. 747 00:48:27,829 --> 00:48:31,165 Yes dear, what is it? 748 00:48:33,655 --> 00:48:34,835 Nothing. 749 00:48:35,035 --> 00:48:38,905 You're welcome to come up and watch me if you're so suspicious. 750 00:48:39,079 --> 00:48:42,671 As if that could do any good. You'd only postpone it. 751 00:48:42,672 --> 00:48:46,183 I'm not your jailor, this isn't a prison. 752 00:48:46,123 --> 00:48:50,000 No, I know you can't help thinking it's a home. 753 00:49:01,167 --> 00:49:03,799 I'm sorry, dear. 754 00:49:05,169 --> 00:49:08,146 I don't mean to be bitter. 755 00:49:08,651 --> 00:49:10,940 It's not your fault. 756 00:49:12,642 --> 00:49:16,080 Another shot in the arm. Cut out that kind of talk. 757 00:49:16,081 --> 00:49:20,955 Yes, hold your foul tongue and your rotten Broadway loafers lingo. 758 00:49:20,953 --> 00:49:23,000 Have you no pity or decency? 759 00:49:23,000 --> 00:49:25,200 You ought to be thrown out into the gutter. 760 00:49:25,382 --> 00:49:27,860 If I did it, you know damn well who'd weep for you, 761 00:49:27,874 --> 00:49:31,774 and plead for you, and excuse you, and complain until I let you come back. 762 00:49:31,862 --> 00:49:34,046 God! Don't I know that? 763 00:49:34,046 --> 00:49:35,041 No pity? 764 00:49:35,043 --> 00:49:37,200 I have all the pity in the world for her 765 00:49:37,204 --> 00:49:40,504 because I understand what a hard game to beat she's up against. 766 00:49:40,522 --> 00:49:42,592 Which is more than you ever had. 767 00:49:44,045 --> 00:49:46,833 All the cures are no damn good except for a while. 768 00:49:46,918 --> 00:49:50,718 The truth is there is no cure and we've been saps to hope. 769 00:49:51,034 --> 00:49:56,304 They never come back. "They never come back" 770 00:49:56,941 --> 00:49:59,008 Everything's in the bag, 771 00:49:59,086 --> 00:50:03,976 it's all a frame up. We're all fall guys and suckers and we can't beat the game. 772 00:50:04,110 --> 00:50:07,761 God, if I felt the way you do... I thought you did! 773 00:50:07,764 --> 00:50:12,364 Your poetry isn't very cheery. Nor the stuff you read and claim to admire. 774 00:50:12,463 --> 00:50:13,970 Shut up, both of you! 775 00:50:13,993 --> 00:50:17,393 There's little choice between the philosophy you learn from Broadway loafers 776 00:50:17,423 --> 00:50:18,999 and the one Edmund got from his books. 777 00:50:19,111 --> 00:50:21,211 They're both rotten to the core. 778 00:50:21,330 --> 00:50:23,700 You both flaunted the faith you were born and brought up in. 779 00:50:23,727 --> 00:50:25,887 The one true faith of the Catholic Church. 780 00:50:25,892 --> 00:50:29,591 And your denial has brought nothing but self-destruction. 781 00:50:29,537 --> 00:50:30,957 That's the bunk, Papa. 782 00:50:30,993 --> 00:50:33,160 We don't pretend at any rate. 783 00:50:33,112 --> 00:50:37,312 I don't notice you've worn any holes in the knees of your pants going to mass. 784 00:50:37,960 --> 00:50:41,343 It's true, I'm a bad Catholic in the observance. God forgive me. 785 00:50:41,692 --> 00:50:43,297 But I believe. 786 00:50:43,759 --> 00:50:45,295 And you're a liar. 787 00:50:45,391 --> 00:50:47,991 I may not go to church but every night and morning of my life 788 00:50:48,073 --> 00:50:50,143 I get on my knees and pray. 789 00:50:50,419 --> 00:50:52,691 Did you pray for Mama? 790 00:50:53,471 --> 00:50:54,696 I did. 791 00:50:55,270 --> 00:50:58,400 I've prayed to God these many years for her. 792 00:50:58,518 --> 00:51:00,831 But what's the good of talk? 793 00:51:01,172 --> 00:51:04,781 Only, I wish she hadn't led me into hope this time. 794 00:51:04,782 --> 00:51:08,098 By God! I never will again. 795 00:51:08,644 --> 00:51:11,500 That's a rotten thing to say, Papa. 796 00:51:12,677 --> 00:51:15,831 Well, I'll hope. She's only just started. 797 00:51:15,866 --> 00:51:18,366 It can't have got a hold on her yet, she can still stop. 798 00:51:18,482 --> 00:51:22,666 You can't talk to her now. She'll listen, but she won't listen. 799 00:51:22,667 --> 00:51:27,103 Yes, every day from now on will be the same drifting away from us 800 00:51:27,201 --> 00:51:28,601 until at the end of each night... 801 00:51:28,703 --> 00:51:30,729 Cut it out, Papa! 802 00:51:32,635 --> 00:51:34,499 I'll go up and get dressed. 803 00:51:36,740 --> 00:51:40,730 I'll make so much noise she can't suspect I've come up to spy on her. 804 00:51:44,463 --> 00:51:46,771 What did Doc Hardy say about the kid? 805 00:51:46,783 --> 00:51:50,683 It's what you thought. He's got consumption. 806 00:51:52,334 --> 00:51:56,416 Damn it! There's no possible doubt, he says. 807 00:51:56,417 --> 00:52:00,174 Oh, well, he'll have to go to a sanatorium. 808 00:52:00,272 --> 00:52:04,172 Yes. The sooner the better, Hardy says, for him and everyone around him. 809 00:52:04,200 --> 00:52:09,806 He claims, in six months to a year, Edmund will be cured if he obeys orders. 810 00:52:10,564 --> 00:52:13,390 Who would have thought a child of mine? 811 00:52:13,749 --> 00:52:16,119 Doesn't come from my side of the family. 812 00:52:16,289 --> 00:52:19,742 Wasn't one of us that didn't have lungs as strong as an ox. 813 00:52:19,783 --> 00:52:22,183 Who gives a damn about that part of it? 814 00:52:28,202 --> 00:52:30,648 Where does Hardy want to send him? 815 00:52:30,649 --> 00:52:32,934 That's what I have to see him about. 816 00:52:33,226 --> 00:52:37,130 Well, for God's sake, pick out a good place and not some cheap dump. 817 00:52:37,150 --> 00:52:39,303 I'll send him wherever Hardy thinks best. 818 00:52:39,432 --> 00:52:44,583 Well don't give Hardy your old over-the-hills-to- the-poor-house song about taxes and mortgages. 819 00:52:44,584 --> 00:52:47,107 I'm no millionaire that can throw money away. 820 00:52:47,205 --> 00:52:49,005 Why shouldn't I tell Hardy the truth? 821 00:52:49,037 --> 00:52:51,400 Because he'll think you want him to pick a cheap dump. 822 00:52:51,508 --> 00:52:54,032 And because he'll know it isn't the truth. 823 00:52:54,050 --> 00:52:57,760 Especially if he hears afterwards you've seen McGuire 824 00:52:57,789 --> 00:53:02,569 and let that flannel-mouth, gold-brick merchant sting you with another piece of bum property! 825 00:53:02,594 --> 00:53:05,959 Keep your nose out of my business. This is Edmund's business. 826 00:53:05,960 --> 00:53:11,267 What I'm afraid of is, with your Irish bogtrotter idea that consumption is fatal 827 00:53:11,280 --> 00:53:14,080 you'll figure it's a waste of money to spend any more than you can help. 828 00:53:14,158 --> 00:53:16,225 You liar! All right, prove I'm a liar. 829 00:53:16,243 --> 00:53:19,543 That's what I want, that's why I brought it up. 830 00:53:19,716 --> 00:53:21,941 I have every hope Edmund will be cured 831 00:53:21,962 --> 00:53:24,062 and keep your dirty tongue off Ireland. 832 00:53:24,120 --> 00:53:27,120 You're a fine one to sneer with a map of it on your face. 833 00:53:27,213 --> 00:53:29,722 Not after I wash my face. 834 00:53:32,998 --> 00:53:37,474 Well, I've said all I have to say. It's up to you. 835 00:53:39,490 --> 00:53:42,902 What do you want me to do this afternoon now you're going uptown? 836 00:53:42,903 --> 00:53:46,603 I've done all I can do on the hedge until you cut more of it 837 00:53:46,661 --> 00:53:49,931 and you don't want me to go ahead with your clipping, I know that. 838 00:53:50,004 --> 00:53:53,506 No, you'd get it crooked. Like you get everything else. 839 00:53:55,056 --> 00:53:57,971 Well I'd better go uptown with Edmund then. 840 00:53:57,971 --> 00:54:01,502 Bad news coming on top of what's happened to Mama may hit him hard. 841 00:54:01,503 --> 00:54:03,465 Yes, go with him, Jamie. 842 00:54:03,442 --> 00:54:05,742 Keep up his spirits if you can. 843 00:54:05,800 --> 00:54:08,419 If you can without making it an excuse to get drunk. 844 00:54:08,466 --> 00:54:09,894 What would I use for money? 845 00:54:09,955 --> 00:54:13,015 The last I heard they were still selling booze, not giving it away. 846 00:54:14,366 --> 00:54:17,391 I'll get dressed. 847 00:54:22,202 --> 00:54:27,167 You haven't seen my glasses anywhere, have you, Jamie? 848 00:54:27,755 --> 00:54:30,856 You haven't seen them, have you, James? No, my dear. 849 00:54:31,310 --> 00:54:35,754 What's the matter with Jamie? Have you been nagging at him again? 850 00:54:36,234 --> 00:54:40,241 You really shouldn't treat him with such contempt all the time. 851 00:54:40,585 --> 00:54:45,072 He's not to blame, If he'd been brought up in a real home I'm sure it would have been dif... 852 00:54:56,502 --> 00:55:00,060 You're not much of a weather prophet, James. 853 00:55:00,061 --> 00:55:02,138 See how hazy it's getting. 854 00:55:02,140 --> 00:55:04,444 I can hardly see the other shore. 855 00:55:04,464 --> 00:55:07,814 Yes, I spoke too soon. We're in for another night of fog, I'm afraid. 856 00:55:09,254 --> 00:55:12,105 Well, I won't mind it tonight. 857 00:55:12,885 --> 00:55:16,585 No, I don't imagine you will, Mary. 858 00:55:17,901 --> 00:55:21,715 I don't... see Jamie 859 00:55:21,716 --> 00:55:23,490 going down to the hedge. 860 00:55:23,500 --> 00:55:25,034 Where did he go? 861 00:55:25,073 --> 00:55:29,473 He's going with Edmund to the doctor's. He went upstairs to change his clothes. 862 00:55:30,091 --> 00:55:34,325 I have to do the same or I'll be late for my appointment. Please, wait a little while. 863 00:55:34,326 --> 00:55:38,365 At least until one of the boys comes down. 864 00:55:38,367 --> 00:55:43,162 You'll all be leaving me so soon. 865 00:55:43,192 --> 00:55:46,152 It's you who are leaving us, Mary. 866 00:55:47,584 --> 00:55:52,891 Well that's a silly thing to say, James. How could I leave? 867 00:55:52,892 --> 00:55:56,483 There's nowhere I could go. Who would I go to see? 868 00:55:56,484 --> 00:56:00,385 I have no friends. That's your own fault. 869 00:56:00,386 --> 00:56:04,019 Surely there's something you could do this afternoon that would be good for you, Mary. 870 00:56:04,020 --> 00:56:09,085 Take a drive in the automobile. Get away from the house. Get a little sun and fresh air. 871 00:56:09,086 --> 00:56:14,548 I bought the automobile for you. You know I don't care for the damn things. I'd rather walk any day or take the trolly. 872 00:56:14,550 --> 00:56:18,473 I had it here waiting for you when you came back from the sanatorium. 873 00:56:18,474 --> 00:56:21,455 I thought it would give you pleasure and distract your mind. 874 00:56:21,649 --> 00:56:25,478 You used to ride in it every day. You've hardly use it at all lately. 875 00:56:25,479 --> 00:56:28,495 Paid more money than I can afford. 876 00:56:28,496 --> 00:56:29,821 There's the chauffeur... 877 00:56:29,840 --> 00:56:33,840 I've had to feed and board him, pay high wages whether he drives you or not. 878 00:56:34,237 --> 00:56:35,795 Waste! 879 00:56:35,797 --> 00:56:39,938 Same old waste that will land me in the poor house at my old age. 880 00:56:40,186 --> 00:56:41,604 What good has it done you? 881 00:56:41,626 --> 00:56:44,326 I might as well have thrown the money out the window. 882 00:56:46,538 --> 00:56:50,063 It was a waste of money, James. 883 00:56:50,633 --> 00:56:54,020 You shouldn't have bought a second-hand automobile. 884 00:56:54,543 --> 00:56:56,560 You were swindled again. 885 00:56:56,577 --> 00:57:01,777 As you always are because you insist on second-hand bargains in everything. 886 00:57:01,820 --> 00:57:06,306 It's one of the best makes. You're as bad as Jamie. Suspecting everyone. 887 00:57:06,308 --> 00:57:09,595 No, you mustn't be offended James. 888 00:57:09,614 --> 00:57:13,114 I wasn't offended when you gave me the automobile. 889 00:57:13,286 --> 00:57:16,852 I knew that was the way you had to do everything. 890 00:57:16,909 --> 00:57:20,119 I was grateful and touched. I knew that buying the car was a... 891 00:57:20,124 --> 00:57:22,604 was a hard thing for you to do. 892 00:57:22,753 --> 00:57:28,447 But it showed how much you love me... in your way. 893 00:57:29,001 --> 00:57:35,006 Especially as you couldn't really believe it would do me any good. Mary, dear Mary. 894 00:57:35,007 --> 00:57:42,218 For the love of God. For the boys sake, for my sake and for your own, won't you stop, now? 895 00:57:43,895 --> 00:57:46,909 Stop what? What are you talking about? 896 00:57:47,326 --> 00:57:48,932 James... 897 00:57:48,933 --> 00:57:51,246 James we've loved each other, we always will. 898 00:57:51,263 --> 00:57:53,773 Let's remember only that and not try to understand 899 00:57:53,799 --> 00:57:57,199 what we cannot understand or help things that cannot be helped. 900 00:57:57,257 --> 00:58:02,664 The things life has done to us, we cannot excuse or explain. 901 00:58:02,665 --> 00:58:05,078 You won't even try? 902 00:58:05,752 --> 00:58:10,871 Try... try to go for a drive? This afternoon, dear? 903 00:58:10,872 --> 00:58:13,907 Yes...yes, I will if you wish it. 904 00:58:13,927 --> 00:58:19,087 Although it makes me feel lonelier than if I stayed here. 905 00:58:21,249 --> 00:58:26,965 There's no one I can invite to drive with me. I never know where to tell Smythe to go. 906 00:58:28,232 --> 00:58:30,789 If there was only some friend's house where I could... 907 00:58:30,800 --> 00:58:35,410 drop in, laugh and gossip for a while. But, of course, there isn't. 908 00:58:36,086 --> 00:58:38,314 Never has been. 909 00:58:40,467 --> 00:58:45,649 At the convent, I had so many friends. 910 00:58:47,021 --> 00:58:50,447 Naturally, after I married an actor, 911 00:58:50,891 --> 00:58:56,503 well, you know how actors were considered in those days. And then of course... 912 00:58:56,580 --> 00:58:59,820 right after we were married there was the scandal of... 913 00:59:00,604 --> 00:59:03,800 of that... woman who... 914 00:59:03,807 --> 00:59:05,807 had been your mistress suing you. 915 00:59:06,484 --> 00:59:11,684 From then on all my old friends either pitied me or cut me dead. 916 00:59:12,586 --> 00:59:15,396 I hated the ones that cut me dead... 917 00:59:15,418 --> 00:59:17,318 much less than the pitiers. 918 00:59:17,478 --> 00:59:21,508 Mary, for God's sake, don't dig up what's long forgotten. 919 00:59:21,588 --> 00:59:24,105 If you're that far gone in the past already 920 00:59:24,160 --> 00:59:29,140 when it's only the beggining of the afternoon, what will you be tonight? 921 00:59:30,571 --> 00:59:36,103 Come to think of it, I do have to drive uptown. 922 00:59:37,146 --> 00:59:40,223 There's something I must get at the drugstore. 923 00:59:40,475 --> 00:59:45,906 Yes. Leave it to you to have some of the stuff hidden and prescriptions for more. 924 00:59:46,598 --> 00:59:49,500 Well, I hope you'll lay in a good stock ahead 925 00:59:49,505 --> 00:59:52,805 so we'll never have another night like the one when you screamed for it, 926 00:59:52,843 --> 00:59:55,400 and ran out of the house in your nightdress 927 00:59:55,437 --> 00:59:58,828 half crazy to try and throw yourself off that dock. 928 01:00:00,337 --> 01:00:03,800 I have to get tooth powder... 929 01:00:04,209 --> 01:00:06,809 and toilet soap... 930 01:00:06,847 --> 01:00:09,293 and cold cream. 931 01:00:17,824 --> 01:00:22,408 You mustn't remember, you mustn't humiliate me so! Forgive me. 932 01:00:22,409 --> 01:00:24,368 I'm sorry, Mary. 933 01:00:24,585 --> 01:00:28,765 It doesn't matter, nothing like that ever happened. You must've dreamed it. 934 01:00:34,708 --> 01:00:41,202 I... I was so... so healthy 935 01:00:41,203 --> 01:00:43,602 before Edmund was born. 936 01:00:45,695 --> 01:00:47,488 Do you remember, James? 937 01:00:47,851 --> 01:00:50,059 There wasn't a nerve in my body. 938 01:00:50,060 --> 01:00:55,483 Even travelling with you, season after season, bearing children in hotel rooms, 939 01:00:55,412 --> 01:00:57,312 I still kept healthy. 940 01:01:01,014 --> 01:01:04,529 But bearing Edmund was the last straw. 941 01:01:04,530 --> 01:01:07,265 I was so sick afterwards. 942 01:01:08,092 --> 01:01:13,223 And that ignorant quack of a cheap hotel doctor 943 01:01:13,225 --> 01:01:18,578 all he knew was I was in pain. It was easy for him to stop the pain. 944 01:01:18,578 --> 01:01:23,787 Mary, for God's sake, forget the past. 945 01:01:24,135 --> 01:01:29,715 How can I? The past is the present. It's the future too, isn't it? 946 01:01:31,460 --> 01:01:33,829 I blame only myself. 947 01:01:33,832 --> 01:01:37,032 I swore after Eugene died I would never have another baby. 948 01:01:37,186 --> 01:01:39,589 I was to blame for his death. 949 01:01:40,953 --> 01:01:41,964 If... 950 01:01:42,686 --> 01:01:46,686 If I hadn't left him with my mother 951 01:01:46,762 --> 01:01:51,362 to join you on the road because you wrote telling me you missed me and were so lonely, 952 01:01:51,565 --> 01:01:57,123 Jamie would never have been allowed, when he still had measels, to go into the baby's room. 953 01:01:57,343 --> 01:02:02,027 I always believed Jamie did it on purpose. He was jealous of the baby, he hated him. 954 01:02:03,630 --> 01:02:06,404 I know Jamie was only seven but he was never stupid. 955 01:02:06,429 --> 01:02:09,229 He'd been warned it might kill the baby. 956 01:02:09,761 --> 01:02:10,835 He knew. 957 01:02:11,214 --> 01:02:13,914 I've never been able to forgive him for that. 958 01:02:14,000 --> 01:02:19,189 Are you back to Eugene now? Can't you let our dead baby rest in peace? 959 01:02:19,507 --> 01:02:22,163 Above all... above all... 960 01:02:22,177 --> 01:02:26,907 I should never have let you insist that I have another baby to take Eugene's place. 961 01:02:27,255 --> 01:02:29,092 I was afraid. 962 01:02:29,097 --> 01:02:31,827 All the time I carried Edmund 963 01:02:31,865 --> 01:02:34,365 I knew something terrible would happen. 964 01:02:34,445 --> 01:02:38,645 I knew I'd proved by the way I left Eugene that I wasn't worthy to have another baby. 965 01:02:38,894 --> 01:02:41,298 And that God would punish me if I did. 966 01:02:41,298 --> 01:02:43,692 I should never have born Edmund. 967 01:02:43,720 --> 01:02:48,180 Mary, be careful with your talk. If he heard you he might think you never wanted him. 968 01:02:48,200 --> 01:02:53,077 For God's sake, try and be yourself. You can do that much for him. 969 01:02:54,673 --> 01:02:57,444 There you are. You look spic-and-span. 970 01:02:57,458 --> 01:02:58,948 I'm on my way up to change too. 971 01:02:58,955 --> 01:03:00,332 Wait a minute, Papa. 972 01:03:00,357 --> 01:03:03,937 I hate to bring up disagreeable topics, but there's the matter of car fare. 973 01:03:04,034 --> 01:03:08,389 I'm broke. You'll always be broke until you learn the value... 974 01:03:08,638 --> 01:03:11,074 ...but you've been learning, lad. 975 01:03:11,393 --> 01:03:13,703 You worked hard before you took ill. 976 01:03:13,851 --> 01:03:18,103 You've done splendidly. I'm proud of you. 977 01:03:22,932 --> 01:03:25,228 Thank you. 978 01:03:25,253 --> 01:03:29,353 "How sharper than a serpent's tooth it is to... 979 01:03:29,496 --> 01:03:34,096 "...have a thankless child", I know. Give me a chance, Papa. I'm knocked speechless. 980 01:03:34,230 --> 01:03:36,331 This isn't a dollar, it's a ten spot. 981 01:03:36,382 --> 01:03:39,462 But why all of a sudden? Did Doc Hardy tell you I was going to die? 982 01:03:40,569 --> 01:03:43,885 That's a rotten crack. I was just kidding, Papa. 983 01:03:44,195 --> 01:03:47,876 I'm very grateful. Honest, Papa. You're welcome, lad. 984 01:03:47,877 --> 01:03:53,968 I won't have it! Do you hear? Such morbid nonsense. 985 01:03:54,049 --> 01:03:55,603 Saying you're going to die. 986 01:03:55,639 --> 01:03:59,809 You'd think you didn't want to live. A boy of your age with everything before him. 987 01:04:00,015 --> 01:04:03,536 It's just a pose you get out of books. You're not really sick at all. 988 01:04:03,537 --> 01:04:06,850 Mary, hold your tongue! But, James, it's absurd of Edmund to be so gloomy 989 01:04:06,987 --> 01:04:09,307 and to make such a great to-do about nothing. 990 01:04:09,833 --> 01:04:11,940 But never mind dear, I'm on to you. 991 01:04:11,960 --> 01:04:12,960 You want to be petted and spoiled and made a fuss over, isn't that it? 992 01:04:15,651 --> 01:04:18,369 You're still such a baby. 993 01:04:18,506 --> 01:04:20,806 But please, don't carry it too far, dear. 994 01:04:20,970 --> 01:04:23,299 Don't say horrible things. 995 01:04:23,300 --> 01:04:26,100 I know it's foolish to take them seriously 996 01:04:26,110 --> 01:04:29,600 but I can't help it. You've got me so frightened! 997 01:04:32,846 --> 01:04:38,406 I believe you ought to ask your mother now what you said you were going to. 998 01:04:40,356 --> 01:04:44,672 My God! Look at the time. I have to shake a leg. 999 01:04:51,331 --> 01:04:53,313 How do you feel? 1000 01:04:55,647 --> 01:04:59,728 Your head's a little hot... but that's just from going out in the sun. 1001 01:04:59,729 --> 01:05:02,931 You look ever so much better than you did this morning. 1002 01:05:03,155 --> 01:05:04,905 Come and sit down. 1003 01:05:05,020 --> 01:05:07,651 Listen, Mama... No, no, now, don't talk. 1004 01:05:07,651 --> 01:05:10,860 Sit down. Lean back. 1005 01:05:10,861 --> 01:05:12,298 And rest. 1006 01:05:12,834 --> 01:05:17,948 It's such a tiring trip uptown in the dirty old trolley on a hot day like this. 1007 01:05:18,195 --> 01:05:20,483 You'll be ever so much better off here with me. 1008 01:05:20,484 --> 01:05:22,878 Listen, Mama... You could telephone Hardy. 1009 01:05:22,879 --> 01:05:25,720 Tell him you don't feel well enough. 1010 01:05:26,435 --> 01:05:32,504 The old idiot, all he knows about medicine is to look solemn and preach willpower. Listen, Mama... 1011 01:05:32,505 --> 01:05:35,105 I want to ask you something. 1012 01:05:35,187 --> 01:05:37,108 You can still stop. 1013 01:05:37,616 --> 01:05:40,316 You've only just started, you've got the willpower. 1014 01:05:40,560 --> 01:05:42,998 We'll all help you, I'll do anything. 1015 01:05:42,999 --> 01:05:45,405 Won't you, Mama? 1016 01:05:46,506 --> 01:05:49,036 Please don't talk about things you don't understand. 1017 01:05:49,635 --> 01:05:52,354 All right I give up. I knew it was no use. 1018 01:05:52,400 --> 01:05:55,950 Anyway I don't know what you're referring to but I do know you should be the last one... 1019 01:05:55,855 --> 01:05:59,611 Right after I returned from the sanatorium you began to be ill. 1020 01:05:59,730 --> 01:06:03,506 But after they warned me I must have peace at home with nothing to upset me 1021 01:06:03,533 --> 01:06:06,093 all I've done is worry about you. 1022 01:06:07,887 --> 01:06:10,785 But that's no excuse. 1023 01:06:10,786 --> 01:06:15,371 I'm only trying to explain, it's not an excuse. 1024 01:06:16,165 --> 01:06:20,005 Promise me dear you won't believe I made you an excuse. 1025 01:06:21,551 --> 01:06:23,616 What else can I believe? 1026 01:06:26,595 --> 01:06:29,620 Nothing. I don't blame you. 1027 01:06:30,002 --> 01:06:33,236 How can you believe me when I can't believe myself? 1028 01:06:34,408 --> 01:06:36,789 I've become such a liar. 1029 01:06:37,156 --> 01:06:39,659 I never lied about anything once upon a time. 1030 01:06:39,787 --> 01:06:42,887 Now I have to lie, especially to myself. 1031 01:06:44,819 --> 01:06:47,461 But how can you understand... 1032 01:06:47,589 --> 01:06:49,800 when I can't understand myself? 1033 01:06:52,340 --> 01:06:55,963 I've never understood anything about it, except that 1034 01:06:56,169 --> 01:06:59,409 one day, long ago... 1035 01:07:00,496 --> 01:07:04,426 I found I could no longer call my soul my own. 1036 01:07:08,441 --> 01:07:10,725 But someday, dear... 1037 01:07:12,233 --> 01:07:14,233 I'll find it again. 1038 01:07:17,087 --> 01:07:19,513 Someday when you're all well. 1039 01:07:20,132 --> 01:07:24,685 And I see you healthy and happy and sucessful. 1040 01:07:24,686 --> 01:07:27,562 And I don't have to feel guilty anymore. 1041 01:07:30,742 --> 01:07:33,386 Someday... 1042 01:07:34,125 --> 01:07:37,725 when the blessed Virgin Mary forgives me. 1043 01:07:39,526 --> 01:07:41,608 And gives me back 1044 01:07:41,663 --> 01:07:46,703 the faith in her love and pity I used to have in my convent days. 1045 01:07:48,211 --> 01:07:51,089 And I can pray to her again. 1046 01:07:52,191 --> 01:07:54,529 When she sees... 1047 01:07:54,551 --> 01:07:58,331 no one can believe in me even for a moment anymore, 1048 01:07:58,824 --> 01:08:01,444 then she will believe in me. 1049 01:08:01,474 --> 01:08:04,674 And with her help it will be so easy. 1050 01:08:04,957 --> 01:08:09,775 I will hear myself scream with agony and at the same time I will laugh 1051 01:08:09,871 --> 01:08:12,871 because I'll be so sure of myself. 1052 01:08:25,009 --> 01:08:30,235 Well... But of course you can't believe that either, can you? 1053 01:08:30,741 --> 01:08:33,414 Now I think of it 1054 01:08:33,951 --> 01:08:37,052 you might as well go uptown. 1055 01:08:38,186 --> 01:08:41,809 I forgot. I'm taking a drive. 1056 01:08:41,810 --> 01:08:44,438 I have to go to the drugstore 1057 01:08:44,449 --> 01:08:45,449 and you'd hardly want to go there with me, would you? You'd be so ashamed. 1058 01:08:49,878 --> 01:08:50,894 Mama, don't... 1059 01:08:51,080 --> 01:08:54,780 I suppose you'll divide that $10 your father gave you with Jamie. 1060 01:08:54,996 --> 01:08:58,415 You always divide with each other, don't you? Like good sports. 1061 01:08:58,416 --> 01:09:01,870 I know what he'll do with his share. Get drunk someplace 1062 01:09:01,956 --> 01:09:05,756 where he can be with the only kind of woman he understands or likes. 1063 01:09:09,135 --> 01:09:10,740 Edmund... 1064 01:09:11,367 --> 01:09:13,567 promise me you won't drink. 1065 01:09:13,904 --> 01:09:15,788 It's so dangerous. 1066 01:09:15,784 --> 01:09:19,604 You know doctor Hardy... I thought he was an old idiot... 1067 01:09:26,147 --> 01:09:28,399 Edmund... 1068 01:09:30,317 --> 01:09:32,907 Come on, kid. Let's beat it. 1069 01:09:33,145 --> 01:09:36,751 Go on, Edmund. Jamie's calling. 1070 01:09:37,929 --> 01:09:40,140 There comes your father down the stairs too. 1071 01:09:40,274 --> 01:09:42,594 Come on, Edmund. Goodbye, Mary. 1072 01:09:42,600 --> 01:09:45,330 If you're coming home to dinner try not to be late. 1073 01:09:45,673 --> 01:09:50,016 Tell your father. You know how Bridget is. 1074 01:09:55,139 --> 01:09:59,287 Goodbye. Goodbye, Mama. 1075 01:10:38,435 --> 01:10:41,198 So lonely here. 1076 01:10:45,108 --> 01:10:49,360 You're lying to yourself again. 1077 01:10:49,563 --> 01:10:52,607 You wanted to get rid of them. 1078 01:10:53,291 --> 01:10:57,392 Their contempt and disgust aren't pleasant company. 1079 01:10:57,428 --> 01:10:59,578 You're glad they've gone. 1080 01:11:04,565 --> 01:11:07,781 Then mother of God... 1081 01:11:09,331 --> 01:11:14,225 why do I feel so lonely? 1082 01:11:58,472 --> 01:12:01,125 That foghorn... 1083 01:12:01,814 --> 01:12:04,353 Isn't it awful, Cathleen? 1084 01:12:04,938 --> 01:12:07,535 It is indeed, ma'am. 1085 01:12:07,648 --> 01:12:11,650 It wasn't the fog I minded. I really love fog. 1086 01:12:12,528 --> 01:12:14,556 They say it's good for the complexion. 1087 01:12:14,642 --> 01:12:17,412 It hides you from the world and the world from you. 1088 01:12:17,538 --> 01:12:21,923 You feel everything has changed, nothing is what it seemed to be. 1089 01:12:21,925 --> 01:12:25,706 No one can find or touch you anymore. 1090 01:12:26,161 --> 01:12:29,367 I was scared out of my wits riding back from town. 1091 01:12:29,949 --> 01:12:32,349 You couldn't see your hand in front of you. 1092 01:12:32,568 --> 01:12:35,072 It's the foghorn I hate. 1093 01:12:35,226 --> 01:12:37,112 It won't let you alone. 1094 01:12:37,671 --> 01:12:45,077 It keeps reminding you, calling... and calling you back. 1095 01:12:45,693 --> 01:12:49,099 But it can't tonight, it's just an ugly sound. 1096 01:12:49,965 --> 01:12:50,993 It's... 1097 01:12:52,875 --> 01:12:59,364 It doesn't remind me of anything, except perhaps Mr Tyrone's snores. 1098 01:13:00,785 --> 01:13:03,639 I've had such fun teasing him about it. 1099 01:13:03,639 --> 01:13:05,315 He's always snored... 1100 01:13:05,488 --> 01:13:08,958 ever since I can remember, especially when he's had too much to drink. 1101 01:13:08,971 --> 01:13:13,341 And yet he's like a child. He doesn't like to admit it. 1102 01:13:13,717 --> 01:13:17,643 Well, I suppose I snore at times too and I don't like to admit it. 1103 01:13:17,854 --> 01:13:20,805 So I've no right to make fun of him, have I? 1104 01:13:20,930 --> 01:13:26,030 Sure everybody healthy snores. It's a sign of sanity, they say. 1105 01:13:26,928 --> 01:13:30,759 What time is it, ma'am? I ought to be getting back into the kitchen. 1106 01:13:30,760 --> 01:13:34,662 No, don't go, Cathleen. I don't want to be alone... 1107 01:13:34,664 --> 01:13:37,468 ...yet. You won't be for long. 1108 01:13:37,469 --> 01:13:40,896 The master and the boys will be home soon. 1109 01:13:42,454 --> 01:13:44,937 I doubt if they'll come home for dinner. 1110 01:13:45,120 --> 01:13:47,357 They have too good an excuse... 1111 01:13:47,410 --> 01:13:51,540 to remain in the barrooms where they feel at home. 1112 01:13:54,277 --> 01:13:57,700 Have a drink yourself, Cathleen, if you wish. 1113 01:13:57,717 --> 01:14:00,837 Well, I don't know if I'd better, ma'am. 1114 01:14:01,231 --> 01:14:05,171 Well, maybe one won't harm. 1115 01:14:05,173 --> 01:14:07,850 Here's to your good health, ma'am. 1116 01:14:08,484 --> 01:14:11,738 I really did have good health once, Cathleen. 1117 01:14:11,999 --> 01:14:14,007 But that was long ago. 1118 01:14:15,189 --> 01:14:18,744 For God's sake, ma'am, it'll be half water. 1119 01:14:18,852 --> 01:14:20,752 He'll know by the taste. 1120 01:14:22,567 --> 01:14:24,908 By the time he gets home 1121 01:14:24,959 --> 01:14:27,009 he'll be too drunk to tell the difference. 1122 01:14:27,024 --> 01:14:30,600 He has such a good an excuse, he believes, to drown his sorrows. 1123 01:14:30,710 --> 01:14:33,422 Well, it's a good man's failing... 1124 01:14:33,475 --> 01:14:38,675 never mind his weakness. I don't mind, I've loved him dearly for thirty-six years. 1125 01:14:38,823 --> 01:14:42,169 That's right, ma'am. Love him dearly... 1126 01:14:42,252 --> 01:14:45,802 for any fool can see he worships the ground you walk on. 1127 01:14:48,010 --> 01:14:53,119 Speaking of acting ma'am... how is it you never went on the stage? 1128 01:14:55,200 --> 01:14:57,964 What... I? 1129 01:15:00,936 --> 01:15:04,120 What put that absurd idea in your head? 1130 01:15:04,574 --> 01:15:07,119 I was brought up in a respectable home 1131 01:15:07,120 --> 01:15:11,760 and educated in the best convent in the Middle West before I met Mr Tyrone. 1132 01:15:11,761 --> 01:15:15,897 I hardly knew there was such a thing as the theater. I was a very pious girl. 1133 01:15:15,899 --> 01:15:18,406 I even dreamed of becoming a nun. 1134 01:15:18,411 --> 01:15:21,331 I never had the slightest desire to be an actress. 1135 01:15:21,397 --> 01:15:24,190 But I'd never think of you being a holy nun, ma'am. 1136 01:15:24,191 --> 01:15:28,327 Sure to God you'd never darken the door of a church, God forgive me. 1137 01:15:28,375 --> 01:15:30,400 I never felt at home in the theater. 1138 01:15:30,719 --> 01:15:35,464 Even though Mr Tyrone has made me go with him on all his tours. 1139 01:15:35,464 --> 01:15:39,758 I've had little to do with the people in his company. 1140 01:15:39,760 --> 01:15:42,200 Not that I had anything against them. 1141 01:15:42,214 --> 01:15:44,504 They were always very kind to to me and I to them but... 1142 01:15:44,574 --> 01:15:47,874 their life was not my life. 1143 01:15:48,987 --> 01:15:52,014 It's always stood between me and... 1144 01:15:52,328 --> 01:15:54,229 and... 1145 01:15:55,488 --> 01:16:01,723 But let's not talk about old things that could not be helped. 1146 01:16:06,948 --> 01:16:10,061 How thick the fog is. 1147 01:16:11,277 --> 01:16:14,176 I can't see the road. 1148 01:16:15,107 --> 01:16:19,853 All the people in the world could pass by... 1149 01:16:20,980 --> 01:16:23,853 and I would never know. 1150 01:16:25,781 --> 01:16:28,730 I wish it was always that way. 1151 01:16:29,059 --> 01:16:33,346 It's getting dark already. It'll soon be night. 1152 01:16:33,610 --> 01:16:35,641 Thank goodness. 1153 01:16:36,058 --> 01:16:42,808 It was kind of you to keep me company this afternoon, Cathleen. 1154 01:16:42,966 --> 01:16:48,523 I should have been lonely driving up... driving uptown alone. 1155 01:16:48,979 --> 01:16:54,581 Shouldn't I rather ride in a fine automobile than stay here? 1156 01:16:54,582 --> 01:16:57,282 It's like a vacation, ma'am. 1157 01:16:58,309 --> 01:17:02,566 There's only one thing I didn't like. What was that, Cathleen? 1158 01:17:02,568 --> 01:17:07,709 The way the man in the drugstore acted when I took in the prescription for you. 1159 01:17:07,710 --> 01:17:10,656 The impudence of him. 1160 01:17:11,880 --> 01:17:14,678 I don't know what you're talking about. 1161 01:17:14,823 --> 01:17:16,803 What drugstore? What prescrip... 1162 01:17:17,007 --> 01:17:19,297 Oh, yes... 1163 01:17:19,997 --> 01:17:22,420 Of course, I'd forgotten. 1164 01:17:23,166 --> 01:17:27,575 The medicine for the... rheumatism... 1165 01:17:27,667 --> 01:17:29,429 in my hands. 1166 01:17:30,303 --> 01:17:33,155 What did the man say? 1167 01:17:33,306 --> 01:17:36,233 Not that it matters, so long as he filled the prescription. 1168 01:17:36,394 --> 01:17:39,504 Oh, it mattered to me, ma'am. I'm not used to being treated like a thief. 1169 01:17:39,635 --> 01:17:41,401 He gave me a long look 1170 01:17:41,494 --> 01:17:44,464 and said insultingly: "Where did you get hold of this?" 1171 01:17:44,592 --> 01:17:47,409 "Well", I says, "it's none of your damn business" 1172 01:17:47,475 --> 01:17:50,355 but if you must know, it's for the lady I work for 1173 01:17:50,348 --> 01:17:53,440 Mrs. Tyrone, who's sitting out there in the automobile." 1174 01:17:54,173 --> 01:17:56,146 That shut him up quick. 1175 01:17:56,231 --> 01:17:59,200 He gave a long look out and said "Ohh" 1176 01:17:59,215 --> 01:18:01,115 and went to get the medicine. 1177 01:18:02,766 --> 01:18:06,862 Yes... he knows me. 1178 01:18:10,499 --> 01:18:14,203 I have to take it 1179 01:18:14,664 --> 01:18:20,154 because there is no other that can stop the pain. 1180 01:18:20,156 --> 01:18:23,590 All the pain. I mean in my hands. 1181 01:18:24,038 --> 01:18:26,333 Poor hands. 1182 01:18:27,124 --> 01:18:32,098 You'll never believe it but they... they were once one of my good points 1183 01:18:32,311 --> 01:18:35,843 along with my hair... and eyes. 1184 01:18:36,935 --> 01:18:40,031 I had a fine figure too. 1185 01:18:43,441 --> 01:18:46,239 They were a musician's hands. 1186 01:18:46,240 --> 01:18:48,799 I used to love the piano. 1187 01:18:49,083 --> 01:18:51,893 I worked so hard at my music at the convent. 1188 01:18:52,137 --> 01:18:54,721 Mother Elizabeth and my music teacher both said 1189 01:18:54,779 --> 01:18:57,619 I had more talent than any student they remembered. 1190 01:18:57,692 --> 01:19:00,240 My father payed for special lessons. 1191 01:19:00,240 --> 01:19:03,012 He spoiled me. He would've sent me to Europe to study 1192 01:19:03,031 --> 01:19:05,300 after I'd graduated from the convent. 1193 01:19:05,303 --> 01:19:09,783 I might have gone if I hadn't fallen in love with Mr. Tyrone or I might have become a nun. 1194 01:19:17,059 --> 01:19:20,551 I had two dreams. 1195 01:19:20,552 --> 01:19:22,593 To be a nun... 1196 01:19:24,917 --> 01:19:27,437 that was the more beautiful one. 1197 01:19:29,491 --> 01:19:32,257 To be a concert pianist. 1198 01:19:33,358 --> 01:19:35,172 That was the other. 1199 01:19:37,071 --> 01:19:40,278 I haven't touched the piano in so many years. 1200 01:19:40,262 --> 01:19:43,462 I couldn't play now with such crippled fingers even if I wanted to. 1201 01:19:43,580 --> 01:19:48,159 For a time after my marriage I tried to keep up my music but it was hopeless. 1202 01:19:48,256 --> 01:19:50,606 One night stands, cheap hotels, 1203 01:19:50,614 --> 01:19:53,700 dirty trains, leaving children, never having a home. 1204 01:19:54,422 --> 01:19:57,811 See... Cathleen? 1205 01:19:58,588 --> 01:20:02,921 How ugly they are, so maimed and crippled. 1206 01:20:02,923 --> 01:20:06,331 You'd think they've been through some horrible accident. 1207 01:20:06,332 --> 01:20:08,705 So they have, come to think of it. 1208 01:20:08,722 --> 01:20:13,222 I won't look at them. They are worse than the foghorn for reminding me. 1209 01:20:13,397 --> 01:20:17,091 But even they can't hurt me now. 1210 01:20:18,190 --> 01:20:20,616 They're far away. 1211 01:20:21,303 --> 01:20:23,168 I see them... 1212 01:20:23,169 --> 01:20:25,082 but the pain is gone. 1213 01:20:25,083 --> 01:20:28,138 You've taken some of that medicine? 1214 01:20:28,640 --> 01:20:32,991 If I didn't know better I'd think you'd a drop taken. 1215 01:20:35,404 --> 01:20:37,561 It kills the pain. 1216 01:20:38,241 --> 01:20:41,169 You go back... 1217 01:20:41,381 --> 01:20:45,518 until at last you're beyond it's reach. 1218 01:20:46,046 --> 01:20:49,332 Only the parts when you were happy is real. 1219 01:20:49,373 --> 01:20:53,293 If you think Mr Tyrone is handsome now, Cathleen, 1220 01:20:53,301 --> 01:20:55,301 you should have seen him when I first met him. 1221 01:20:55,463 --> 01:20:59,077 He had a reputation of being one of the handsomest men in the country. 1222 01:20:59,078 --> 01:21:03,802 Girls at the convent who'd seen him act or seen his photographs used to rave about him. 1223 01:21:04,034 --> 01:21:06,705 He was a great matin�e idol then. 1224 01:21:06,705 --> 01:21:13,403 Women used to wait at the stage door just to see him come out. 1225 01:21:14,163 --> 01:21:15,801 You can imagine how... 1226 01:21:15,852 --> 01:21:20,702 excited I was when my father wrote telling me he and James Tyrone had become friends 1227 01:21:20,739 --> 01:21:23,839 and I was to meet him 1228 01:21:23,809 --> 01:21:26,569 when I went home for my Easter vacation. 1229 01:21:27,441 --> 01:21:30,631 I showed the letter to all the girls. 1230 01:21:30,632 --> 01:21:33,410 How envious they were. 1231 01:21:33,828 --> 01:21:40,948 My father took me to see him act first. It was a play about the French Revolution 1232 01:21:40,949 --> 01:21:46,329 and the leading character was a nobleman. 1233 01:21:47,992 --> 01:21:50,662 I couldn't take my eyes off him. 1234 01:21:50,641 --> 01:21:51,641 I wept... 1235 01:21:51,964 --> 01:21:55,787 when he was thrown in prison and then was so mad 1236 01:21:55,827 --> 01:21:59,907 because I was afraid my eyes and nose would be red. 1237 01:21:59,999 --> 01:22:06,732 My father had said we would go backstage to his dressing room right after the play and so we did. 1238 01:22:07,253 --> 01:22:14,263 I guess my eyes and nose couldn't have been red after all. 1239 01:22:16,312 --> 01:22:20,409 I was really very pretty then, actually 1240 01:22:20,416 --> 01:22:25,506 and he was handsomer than my wildest dreams. 1241 01:22:25,909 --> 01:22:27,465 He was different... 1242 01:22:27,546 --> 01:22:32,146 different from all ordinary men, like someone from another world. 1243 01:22:33,896 --> 01:22:36,524 I fell in love right then. 1244 01:22:36,924 --> 01:22:38,533 So did he. 1245 01:22:38,907 --> 01:22:40,927 He told me afterwards. 1246 01:22:43,511 --> 01:22:47,293 I forgot all about becoming a nun. 1247 01:22:48,933 --> 01:22:52,461 Or a concert pianist. 1248 01:22:54,837 --> 01:22:58,414 All I wanted was to be his wife. 1249 01:23:00,617 --> 01:23:02,690 Thirty-six years ago... 1250 01:23:05,100 --> 01:23:10,918 but I can see it as clearly as if it were tonight. 1251 01:23:11,396 --> 01:23:12,867 And... 1252 01:23:12,866 --> 01:23:15,559 we've loved each other ever since. 1253 01:23:15,645 --> 01:23:18,245 And in all those thirty-six years... 1254 01:23:18,261 --> 01:23:22,461 there's never been a breath of scandal about him. I mean, with another woman. 1255 01:23:23,405 --> 01:23:26,506 He made me very happy, Cathleen. 1256 01:23:27,591 --> 01:23:30,784 He's a fine gentleman. 1257 01:23:32,732 --> 01:23:35,079 You're a lucky woman. 1258 01:23:58,809 --> 01:24:01,576 Sentimental fool. 1259 01:24:03,968 --> 01:24:07,131 What's so wonderful about the first... 1260 01:24:07,174 --> 01:24:10,904 meeting between a silly romantic schoolgirl... 1261 01:24:10,917 --> 01:24:11,917 and a matin�e? 1262 01:24:15,212 --> 01:24:22,110 You were much... happier before you knew he existed. 1263 01:24:22,780 --> 01:24:24,950 In the convent... 1264 01:24:24,977 --> 01:24:26,827 when you could pray... 1265 01:24:26,839 --> 01:24:29,739 to the Blessed Virgin. 1266 01:24:35,929 --> 01:24:39,985 If only I could find the faith I lost. 1267 01:24:40,679 --> 01:24:44,122 So I could pray to her again. 1268 01:24:46,298 --> 01:24:49,700 Hail Mary full of grace... 1269 01:24:56,833 --> 01:24:59,202 Hail Mary full... 1270 01:25:01,346 --> 01:25:04,534 Hail Mary full of... 1271 01:25:09,898 --> 01:25:13,500 Expect the Blessed Virgin to be fooled... 1272 01:25:13,600 --> 01:25:18,400 by a lying dope fiend reciting words? 1273 01:25:19,311 --> 01:25:21,793 You can't fool her. 1274 01:25:22,512 --> 01:25:27,058 I haven't taken enough. I have to go upstairs. 1275 01:25:27,455 --> 01:25:31,021 When you start again you never know... 1276 01:25:33,597 --> 01:25:36,806 You never know exactly how much you need. 1277 01:25:40,082 --> 01:25:43,023 Why are they coming back? 1278 01:25:46,559 --> 01:25:49,072 Why are they coming back? 1279 01:25:50,981 --> 01:25:53,488 Are you there... Mary? 1280 01:25:53,764 --> 01:25:59,397 Yes. Yes, I'm here, dear. In the sitting room. 1281 01:25:59,854 --> 01:26:03,670 I've been... I've been waiting for you. 1282 01:26:03,671 --> 01:26:07,338 I'm... I'm so happy you've come. 1283 01:26:07,378 --> 01:26:09,308 I'd given up hope. 1284 01:26:09,310 --> 01:26:11,310 I was afraid you wouldn't come home. 1285 01:26:11,367 --> 01:26:16,100 It's such a dismal, foggy evening. It must be much more cheerful in the barrooms uptown 1286 01:26:16,140 --> 01:26:18,300 where there are people you can laugh and... 1287 01:26:18,305 --> 01:26:21,905 Oh no don't deny it. I know how you feel. I don't blame you a bit. 1288 01:26:21,968 --> 01:26:24,452 I'm all the more grateful to you for coming home. 1289 01:26:24,499 --> 01:26:28,139 I was sitting here so lonely and blue. 1290 01:26:28,813 --> 01:26:30,996 Come and sit down. 1291 01:26:32,409 --> 01:26:34,627 Dinner won't be ready for a few minutes. 1292 01:26:34,627 --> 01:26:39,536 Your actually a little early. Will wonders never cease? 1293 01:26:39,538 --> 01:26:43,990 Here's the whiskey, dear. Shall I pour you a drink? And you, Edmund? 1294 01:26:44,595 --> 01:26:46,838 I don't want to encourage you. 1295 01:26:46,839 --> 01:26:53,082 But one small one before dinner can't do you any harm. 1296 01:26:53,176 --> 01:26:54,615 Where's Jamie? 1297 01:26:56,023 --> 01:27:01,467 Oh, but of course... he'll never come home so long as he has the price of a date left. 1298 01:27:03,523 --> 01:27:08,015 I'm afraid Jamie has been lost to us for a long time, dear. 1299 01:27:08,024 --> 01:27:12,024 For the love of God, I'm a fool for coming home. 1300 01:27:12,256 --> 01:27:14,765 Papa, shut up. 1301 01:27:14,766 --> 01:27:22,005 Who would've thought Jamie would grow up to disgrace us? 1302 01:27:22,007 --> 01:27:24,545 Everyone liked him. All his... 1303 01:27:24,561 --> 01:27:27,800 teachers told us what a fine brain he had. 1304 01:27:28,606 --> 01:27:34,473 They predicted a wonderful future for him if only he'd learned to take life seriously. 1305 01:27:35,318 --> 01:27:37,879 Poor Jamie, such a pity! 1306 01:27:37,880 --> 01:27:40,249 It's hard to understand. 1307 01:27:43,478 --> 01:27:45,435 No, it isn't. 1308 01:27:46,154 --> 01:27:48,034 You brought him up to be a boozer. 1309 01:27:49,263 --> 01:27:52,338 Since he first opened his eyes he's seen you drinking. 1310 01:27:52,399 --> 01:27:56,449 Always a bottle on the bureau in the cheap hotel rooms. 1311 01:27:56,794 --> 01:28:00,041 If he had a nightmare when he was little or a stomach ache 1312 01:28:00,061 --> 01:28:04,051 your remedy was to give him a teaspoon full of whiskey. 1313 01:28:04,462 --> 01:28:05,536 To quiet him. 1314 01:28:06,207 --> 01:28:10,207 So I'm to blame because that lazy hulk's made a drunken loafer of himself? 1315 01:28:11,114 --> 01:28:14,378 Is that what I came back to listen to? I might have known. 1316 01:28:14,497 --> 01:28:17,757 When you have the poison in you, you want to blame everyone but yourself! 1317 01:28:17,790 --> 01:28:18,809 Papa! 1318 01:28:20,406 --> 01:28:22,316 Are we going to have this drink or aren't we? 1319 01:28:22,323 --> 01:28:25,173 You're right. I'm a fool to take notice. 1320 01:28:26,528 --> 01:28:28,144 Drink hearty, lad. 1321 01:28:30,438 --> 01:28:34,496 I'm sorry if I sounded bitter, James. I'm not. 1322 01:28:34,667 --> 01:28:36,605 It's all so far away... 1323 01:28:36,624 --> 01:28:39,604 I was a little hurt when you wished you hadn't come home. 1324 01:28:39,632 --> 01:28:42,592 I was so relieved and happy when you came. 1325 01:28:42,992 --> 01:28:44,946 And grateful to you. 1326 01:28:45,068 --> 01:28:50,147 It's very dreary and sad to be here alone in the fog. 1327 01:28:50,327 --> 01:28:52,405 With night falling. 1328 01:28:52,957 --> 01:28:57,745 I'm glad I came, Mary, when you act like your real self. 1329 01:28:57,746 --> 01:28:59,503 I was so lonesome. 1330 01:28:59,542 --> 01:29:03,082 I kept Cathleen with me just to have someone to talk to. 1331 01:29:03,154 --> 01:29:05,339 Do you know what I was telling her, James? 1332 01:29:05,367 --> 01:29:09,507 About that night my father took me to your dressing room. 1333 01:29:09,531 --> 01:29:12,708 And I first fell in love with you, do you remember? 1334 01:29:13,020 --> 01:29:16,148 Can you think I'll ever forget, Mary? 1335 01:29:19,538 --> 01:29:21,162 No. 1336 01:29:21,163 --> 01:29:23,692 I know you still love me, James. 1337 01:29:24,031 --> 01:29:26,042 In spite of everything. 1338 01:29:26,044 --> 01:29:32,929 Yes, as God is my judge, always and forever, Mary. 1339 01:29:37,485 --> 01:29:40,803 And I... love you, dear. 1340 01:29:42,499 --> 01:29:44,179 In spite of everything. 1341 01:29:44,658 --> 01:29:46,364 But... 1342 01:29:48,596 --> 01:29:51,507 Although I couldn't help loving you I would never 1343 01:29:51,539 --> 01:29:54,139 have married you if I'd known you drank so much. 1344 01:29:54,398 --> 01:29:58,502 I remember the first time your barroom friends had to help you... 1345 01:29:58,564 --> 01:30:02,264 to the door of our hotel room and knocked and then ran away 1346 01:30:02,313 --> 01:30:05,876 before I opened the door. We were still on our honeymoon, remember? 1347 01:30:06,138 --> 01:30:08,548 I don't remember. It wasn't on our honeymoon. 1348 01:30:08,600 --> 01:30:10,929 I've never in my life had to be helped to bed 1349 01:30:11,049 --> 01:30:12,966 or missed a performance. 1350 01:30:17,134 --> 01:30:21,750 I waited in that ugly hotel room hour after hour. 1351 01:30:22,202 --> 01:30:26,600 I became terrified, I imagined all sorts of horrible accidents. 1352 01:30:26,606 --> 01:30:30,806 I got down on my knees and prayed that nothing had happened to you. 1353 01:30:31,844 --> 01:30:35,663 Then they brought you up and left you outside the door. 1354 01:30:36,674 --> 01:30:38,409 God! No wonder. 1355 01:30:38,409 --> 01:30:41,603 I'm sorry I remembered out loud. 1356 01:30:41,604 --> 01:30:43,615 I don't want to be sad 1357 01:30:44,687 --> 01:30:46,529 or to make you sad. 1358 01:30:48,085 --> 01:30:51,585 I want to remember only the happy part of the past. 1359 01:30:51,587 --> 01:30:53,402 Do you remember our wedding? 1360 01:30:55,596 --> 01:30:57,500 The wedding, dear? 1361 01:31:02,769 --> 01:31:07,270 I haven't made such a bad wife, have I? 1362 01:31:08,239 --> 01:31:11,386 I'm not complaining, Mary. 1363 01:31:15,983 --> 01:31:17,722 At least I've loved you dearly 1364 01:31:17,883 --> 01:31:20,443 and I've done the best I could under the circumstances. 1365 01:31:23,061 --> 01:31:25,754 That wedding gown... 1366 01:31:25,755 --> 01:31:27,441 was nearly the death of me. 1367 01:31:27,442 --> 01:31:29,716 And the dressmaker too. 1368 01:31:29,717 --> 01:31:34,136 I was so particular, it was never quite good enough. 1369 01:31:34,377 --> 01:31:37,438 At last she said she said she refused to touch it anymore, she might spoil it 1370 01:31:37,675 --> 01:31:41,775 so I made her leave so I could be alone to examine myself in the mirror. 1371 01:31:42,070 --> 01:31:45,261 I was so pleased and vain. 1372 01:31:46,317 --> 01:31:51,060 I thought to myself, "you're just as pretty as any actress he's ever met 1373 01:31:51,287 --> 01:31:54,235 and you don't have to use paint". 1374 01:31:59,817 --> 01:32:03,459 Where is my wedding gown now, I wonder? 1375 01:32:03,794 --> 01:32:09,612 I kept it wrapped up in tissue paper in my trunk. 1376 01:32:10,710 --> 01:32:13,003 I hoped someday I'd have a daughter 1377 01:32:13,073 --> 01:32:15,963 and when it came time for her to marry she couldn't afford a lovely gown. 1378 01:32:16,233 --> 01:32:19,601 And I knew, James, you'd never tell her "never mind the cost". 1379 01:32:19,659 --> 01:32:22,109 You'd want her to pick up something at a bargain. 1380 01:32:23,552 --> 01:32:27,570 It was made of soft, shimmering satin 1381 01:32:27,571 --> 01:32:34,174 trimmed with wonderful old duchess lace around the neck and sleaves 1382 01:32:34,175 --> 01:32:39,036 worked in with the folds that were draped around in a bustle effect at the back. 1383 01:32:39,037 --> 01:32:42,060 The bust was bound and very tight, I remember... 1384 01:32:42,093 --> 01:32:47,093 I held my breath when it was fitted so my waist would be as small as possible. 1385 01:32:47,113 --> 01:32:49,511 My... my father... 1386 01:32:50,312 --> 01:32:51,530 ...my father... 1387 01:32:51,868 --> 01:32:55,803 even let me have lace on my white satin slippers 1388 01:32:55,874 --> 01:33:00,474 and lace with orange blossoms in my veil. 1389 01:33:04,251 --> 01:33:07,286 How I loved that gown! 1390 01:33:07,605 --> 01:33:09,669 It was so... 1391 01:33:12,020 --> 01:33:13,687 ...beautiful. 1392 01:33:16,885 --> 01:33:18,987 Where is it now, I wonder? 1393 01:33:18,989 --> 01:33:21,931 I... I... I... 1394 01:33:21,932 --> 01:33:25,358 I used to take it out from time to time when I was lonely. 1395 01:33:26,381 --> 01:33:29,476 But it always made me cry and so... 1396 01:33:29,879 --> 01:33:32,980 finally a long while ago... 1397 01:33:33,947 --> 01:33:36,147 I wonder where I hid it? 1398 01:33:38,342 --> 01:33:42,133 Probably in some old trunk in the attic. Someday I must have a look. 1399 01:33:43,692 --> 01:33:46,361 Well, isn't it dinner time, dear? 1400 01:33:46,916 --> 01:33:52,118 You're ever scolding me for being late but now I'm on time, for once it's dinner that's late. 1401 01:33:52,119 --> 01:33:56,387 Well, if I can't eat yet, I can drink. I forgot I had this. 1402 01:33:59,190 --> 01:34:03,618 Who's been tampering with my whiskey? The damn stuff is half water. 1403 01:34:03,620 --> 01:34:05,359 Any fool could tell. 1404 01:34:05,970 --> 01:34:07,924 Mary, answer me. 1405 01:34:07,926 --> 01:34:11,940 I hope to God you've not taken to drink on top of... Shut up, Papa! 1406 01:34:12,647 --> 01:34:15,751 You treated Cathleen and Bridget, isn't that it, Mama? 1407 01:34:15,753 --> 01:34:18,516 Yes. Yes I wanted to treat Cathleen 1408 01:34:18,543 --> 01:34:24,043 because I had her drive uptown with me and sent her to get my prescription filled. 1409 01:34:24,147 --> 01:34:27,849 For God's sake, Mama! You can't trust her. 1410 01:34:27,850 --> 01:34:30,462 You want everyone on earth to know? Know what? 1411 01:34:30,463 --> 01:34:35,640 That I suffer from rheumatism in my hands and have to take medicine to kill the pain? 1412 01:34:35,642 --> 01:34:37,824 Why should I be ashamed of that? 1413 01:34:37,867 --> 01:34:41,137 I never knew what rheumatism was before you were born. 1414 01:34:42,319 --> 01:34:43,719 Ask your father. 1415 01:34:43,720 --> 01:34:45,907 Don't mind her, lad. It doesn't mean anything. 1416 01:34:45,971 --> 01:34:50,221 When she gets to the stage where she gives the old crazy excuse about her hands 1417 01:34:50,266 --> 01:34:52,766 she's gone far away from us. 1418 01:34:52,909 --> 01:34:55,144 I'm glad you realize that, James. 1419 01:34:56,145 --> 01:35:00,148 Now perhaps you'll give up trying to remind me. 1420 01:35:00,350 --> 01:35:02,264 You and... 1421 01:35:03,260 --> 01:35:04,890 Edmund. 1422 01:35:07,384 --> 01:35:10,862 Why don't you light the lights, James? 1423 01:35:11,824 --> 01:35:14,002 It's getting dark. 1424 01:35:14,281 --> 01:35:20,945 I know you hate to but Edmund has proved to you that one bulb burning doesn't cost much. 1425 01:35:21,068 --> 01:35:26,395 It's too bad you let your fear of the poor house make you too stingy. 1426 01:35:26,396 --> 01:35:29,715 I never claimed one bulb cost much. 1427 01:35:29,932 --> 01:35:35,176 It's having them on one here one there makes the electric light company rich. 1428 01:35:35,640 --> 01:35:38,138 I'm a fool to talk sense to you. 1429 01:35:38,450 --> 01:35:43,217 I'll get a fresh bottle of whiskey, lad. We'll have a real drink. 1430 01:35:47,209 --> 01:35:49,758 He'll sneak around.... 1431 01:35:49,759 --> 01:35:53,062 in the outside cellar door so the... 1432 01:35:53,097 --> 01:35:55,566 servants won't see him. 1433 01:35:57,855 --> 01:36:02,370 He's really ashamed of keeping his whiskey padlocked in the cellar. 1434 01:36:05,946 --> 01:36:08,557 Your father's a strange man. 1435 01:36:09,650 --> 01:36:12,368 Took many years before I understood him. 1436 01:36:12,444 --> 01:36:15,544 His father deserted his mother and their six children 1437 01:36:15,567 --> 01:36:17,827 a year or so after they came to America. 1438 01:36:17,838 --> 01:36:20,500 He told them he had a premonition he would die soon. 1439 01:36:20,513 --> 01:36:23,743 He was homesick for Ireland and wanted to go back there to die. 1440 01:36:23,766 --> 01:36:26,226 So he went and he did die. 1441 01:36:28,267 --> 01:36:31,117 He must have been a peculiar man too. 1442 01:36:33,452 --> 01:36:38,504 Your father had to go to work in a machine shop when he was only ten years... 1443 01:36:38,574 --> 01:36:40,100 For Pete's sake, Mama! 1444 01:36:40,685 --> 01:36:43,263 I've heard Papa tell that story ten thousand times. 1445 01:36:43,278 --> 01:36:45,778 Yes, dear. You've had to listen. 1446 01:36:45,791 --> 01:36:48,331 But I don't think you've ever tried to understand. 1447 01:36:51,638 --> 01:36:53,748 Listen, Mama. 1448 01:36:54,761 --> 01:36:58,918 You're not so far gone yet that you've forgotten everything. 1449 01:36:59,422 --> 01:37:02,267 You haven't asked me what I found out this afternoon. 1450 01:37:02,920 --> 01:37:04,926 Don't you care a damn? 1451 01:37:05,982 --> 01:37:08,253 Don't say that. You hurt me, dear. 1452 01:37:08,292 --> 01:37:09,292 What I've got is serious, Mama. 1453 01:37:10,499 --> 01:37:14,399 Doc Hardy knows for sure. That lying old quack! I warned you he'd invent... 1454 01:37:14,400 --> 01:37:17,458 He called in a specialist to examine me... Don't tell me about Doctor Hardy. 1455 01:37:17,489 --> 01:37:18,958 ...so he'd be absolutely sure. 1456 01:37:19,004 --> 01:37:21,264 If you'd heard what the doctor in the sanatorium who really knows something 1457 01:37:21,309 --> 01:37:24,102 said about how he treated me. He said it was a wonder I hadn't gone mad! 1458 01:37:24,133 --> 01:37:27,973 I told him I had once, that time I ran down in my nightdress 1459 01:37:27,985 --> 01:37:30,805 to throw myself off the dock. You remember that, don't you? 1460 01:37:30,884 --> 01:37:33,867 And you want me to pay attention to what doctor Hardy says? 1461 01:37:33,872 --> 01:37:35,562 Oh, no. Listen, Mama! 1462 01:37:35,994 --> 01:37:38,554 I'm gonna tell you whether you want to hear it or not. 1463 01:37:39,279 --> 01:37:41,888 I've got to go away to a sanatorium. 1464 01:37:43,187 --> 01:37:44,743 No! 1465 01:37:49,222 --> 01:37:52,226 How dare your father allow him. 1466 01:37:53,339 --> 01:37:55,604 You're my baby. 1467 01:37:57,354 --> 01:38:00,225 I know why he wants to send you to a sanitarium. 1468 01:38:00,292 --> 01:38:03,822 To take you away from me. He's been jealous of every one of my babies, of you most of all. 1469 01:38:03,856 --> 01:38:06,500 He knows I love you most because you're my... 1470 01:38:06,507 --> 01:38:07,507 Stop talking crazy, can't you, Mama? 1471 01:38:09,533 --> 01:38:11,569 And stop trying to blame him. 1472 01:38:14,226 --> 01:38:16,744 And why are you so against my going away now? 1473 01:38:16,766 --> 01:38:19,936 I've been away a lot and I never noticed it broke your heart. 1474 01:38:23,564 --> 01:38:27,872 I'm afraid you're not very sensitive, dear. 1475 01:38:28,416 --> 01:38:30,438 You ought to have guessed that... 1476 01:38:31,153 --> 01:38:33,563 after I knew you knew... 1477 01:38:33,583 --> 01:38:34,583 about me... 1478 01:38:36,118 --> 01:38:39,972 I had to be glad whenever you were away you couldn't see me. 1479 01:38:44,259 --> 01:38:46,293 Don't, Mama. 1480 01:38:49,032 --> 01:38:51,687 All this talk about... 1481 01:38:52,341 --> 01:38:55,277 loving me the more I try to tell you how sick I am. 1482 01:38:55,487 --> 01:38:57,868 You're so like your father, dear. 1483 01:38:57,870 --> 01:39:02,000 Love to be dramatic and tragic so you can make a scene out of nothing. 1484 01:39:02,199 --> 01:39:05,917 If I gave you the slightest encouragement you'd tell me next you're gonna die. 1485 01:39:06,961 --> 01:39:10,003 People do die of it. Your own father... 1486 01:39:10,096 --> 01:39:11,690 Why do you mention him? 1487 01:39:11,704 --> 01:39:14,754 No comparison at all. With him he had consumption. 1488 01:39:14,775 --> 01:39:17,875 I hate it when you become morbid and gloomy. 1489 01:39:17,975 --> 01:39:21,533 I forbid you to remind me of my father's death, do you hear? 1490 01:39:21,848 --> 01:39:24,950 Yes, I hear you, Mama. I wish to God I didn't. 1491 01:39:25,928 --> 01:39:31,288 It's hard to take at times, having a dope fiend for a mother. 1492 01:39:46,576 --> 01:39:48,170 Forgive me, Mama. 1493 01:39:49,547 --> 01:39:53,124 I was angry... and you hurt me. 1494 01:39:56,733 --> 01:40:01,295 Just listen to that... foghorn. 1495 01:40:02,307 --> 01:40:04,116 And the bells. 1496 01:40:06,312 --> 01:40:11,183 Why is it fog makes everything sound so sad, 1497 01:40:11,185 --> 01:40:12,824 ...lost? 1498 01:40:13,293 --> 01:40:15,047 I wonder. 1499 01:40:19,986 --> 01:40:22,159 I can't stay. 1500 01:40:23,833 --> 01:40:26,423 I don't want any dinner. 1501 01:40:36,781 --> 01:40:40,981 I haven't taken enough. I have to go upstairs. 1502 01:40:42,482 --> 01:40:44,874 I hope sometime without... 1503 01:40:46,529 --> 01:40:49,051 ...meaning to or... 1504 01:40:49,454 --> 01:40:51,899 ...take an overdose. 1505 01:40:52,712 --> 01:40:55,441 Could never do it deliberately. 1506 01:40:55,744 --> 01:40:59,462 The Blessed Virgin would never forgive me. 1507 01:40:59,564 --> 01:41:04,623 The padlock's all scratched. That drunken loafer has tried to pick the lock with a piece of wire 1508 01:41:04,625 --> 01:41:08,081 the way he's done before. But I fooled him this time. 1509 01:41:08,082 --> 01:41:12,170 It's a special padlock a professional burglar couldn't pick. 1510 01:41:12,499 --> 01:41:14,100 Where's Edmund? 1511 01:41:14,770 --> 01:41:16,548 He went out. 1512 01:41:17,877 --> 01:41:22,400 Perhaps he's gone uptown to find Jamie. 1513 01:41:25,340 --> 01:41:27,629 He still had some money left. 1514 01:41:28,814 --> 01:41:31,929 I suppose it's burning a hole in his pocket. 1515 01:41:33,507 --> 01:41:36,390 He said he didn't want any dinner. 1516 01:41:36,518 --> 01:41:39,719 Doesn't seem to have any appetite these days. 1517 01:41:40,878 --> 01:41:44,074 But it's just a summer cold. 1518 01:41:44,075 --> 01:41:46,599 James! 1519 01:41:47,437 --> 01:41:52,582 I'm so frightened! I know he's gonna die. Don't say that, it's not true. 1520 01:41:52,583 --> 01:41:55,769 They promised me in six months he'd be cured. 1521 01:41:55,776 --> 01:41:59,476 You don't believe that. I can tell when you're acting. It'll be all my fault. 1522 01:41:59,591 --> 01:42:01,091 I should never have born him. 1523 01:42:01,091 --> 01:42:04,775 It would've been better for his sake. I couldn't have hurt him then. 1524 01:42:04,798 --> 01:42:09,448 He wouldn't have had to know his mother was a dope fiend. 1525 01:42:10,188 --> 01:42:13,000 Hush, Mary, for the love of God. 1526 01:42:13,012 --> 01:42:17,332 He loves you. He knows it was a curse put upon you without your knowing or willing it. 1527 01:42:17,357 --> 01:42:19,299 He's proud you're his mother. 1528 01:42:19,546 --> 01:42:23,706 Hush now, here comes Cathleen. You don't want her to see you crying. 1529 01:42:23,801 --> 01:42:27,674 Dinner is served, sir. Dinner is served, ma'am. 1530 01:42:27,849 --> 01:42:29,443 Come along, dear. 1531 01:42:29,443 --> 01:42:31,341 Let's have our dinner. 1532 01:42:32,508 --> 01:42:34,437 I'm hungry as a hunter. 1533 01:42:36,861 --> 01:42:42,433 I couldn't possibly eat anything, James. I think you'll have to excuse me. 1534 01:42:43,105 --> 01:42:47,369 My hands pain me dreadfully. 1535 01:42:48,319 --> 01:42:51,313 I think the best thing for me is to go to bed... 1536 01:42:52,175 --> 01:42:53,575 and rest. 1537 01:42:55,409 --> 01:42:57,489 Good night, dear. 1538 01:42:57,612 --> 01:43:02,097 Up to take more of that Goddamn poison, is it? 1539 01:43:02,458 --> 01:43:06,680 You'll be like a mad ghost before the night's over. 1540 01:43:06,681 --> 01:43:08,902 I don't know what you're talking about. 1541 01:43:08,914 --> 01:43:13,314 You say such mean bitter things when you've had too much to drink. 1542 01:43:13,931 --> 01:43:17,704 You're as bad as Jamie or Edmund. 1543 01:44:26,169 --> 01:44:27,410 Who's that? 1544 01:44:28,015 --> 01:44:30,891 Is it you, Edmund? Yes. 1545 01:44:32,505 --> 01:44:34,105 Godamn it. 1546 01:44:37,915 --> 01:44:40,227 Turn that light out before you come in. 1547 01:44:40,282 --> 01:44:43,222 Well I'm glad you've come, lad. I've been damn lonely. 1548 01:44:43,269 --> 01:44:47,482 You're a fine one to run away and leave me to sit alone here all night when you know... 1549 01:44:48,184 --> 01:44:52,444 I told you to turn out that light. We're not giving a ball. 1550 01:44:52,445 --> 01:44:56,756 There's no reason to have the house ablaze with electricity at this time of night burning up money. 1551 01:44:56,758 --> 01:44:59,925 Ablaze with electricity, one bulb! 1552 01:44:59,943 --> 01:45:03,223 Hell, everyone leaves a light on in the front porch until they go to bed. 1553 01:45:03,417 --> 01:45:06,077 Nearly busted my knee on the hatstand. 1554 01:45:06,178 --> 01:45:07,909 The light from here shows in the hall. 1555 01:45:07,914 --> 01:45:09,690 You could see your way well enough if you were sober. 1556 01:45:09,700 --> 01:45:11,802 If "I" were sober, I like that. 1557 01:45:11,883 --> 01:45:15,023 I don't give a damn what other people do. If they want to be wasteful fools 1558 01:45:15,053 --> 01:45:19,804 for the sake of show let them be. One bulb. God, don't be such a cheapskate. 1559 01:45:19,953 --> 01:45:21,807 I've proved to you by figures 1560 01:45:21,852 --> 01:45:25,052 you can leave the light bulb all on all night it wouldn't be as much as one drink. 1561 01:45:25,139 --> 01:45:28,504 To hell with your figures! The proof is in the bills I have to pay. 1562 01:45:28,582 --> 01:45:30,512 Yes, facts don't mean a thing do they? 1563 01:45:30,550 --> 01:45:33,436 What you want to believe, that's the only truth. 1564 01:45:34,517 --> 01:45:39,775 Shakespeare was an Irish Catholic, for example. So he was. The proof is in his plays. 1565 01:45:39,776 --> 01:45:43,683 Well he wasn't. And there is no proof of it in his plays, except to you. 1566 01:45:44,665 --> 01:45:48,712 The Duke of Wellington, that was another good Irish Catholic. 1567 01:45:48,721 --> 01:45:51,961 I never said he was a good one. He was a renegade, but a Catholic just the same. 1568 01:45:51,984 --> 01:45:53,662 Well he wasn't. 1569 01:45:53,722 --> 01:45:57,442 You just want to believe that no one but an Irish Catholic general could beat Napoleon. 1570 01:45:57,463 --> 01:45:59,556 Yes, now I'm not going to argue with you. 1571 01:45:59,761 --> 01:46:02,561 I asked you to turn out that light in the hall. 1572 01:46:02,617 --> 01:46:05,456 I heard you. And as far as I'm concerned it stays on. 1573 01:46:05,498 --> 01:46:08,728 None of your damned insolence. Are you going to obey me or not? 1574 01:46:08,847 --> 01:46:09,479 Not! 1575 01:46:10,141 --> 01:46:12,779 You want to be a crazy miser, put it out yourself. 1576 01:46:12,788 --> 01:46:14,388 Now listen to me. 1577 01:46:14,461 --> 01:46:18,061 I've put up with a lot from you because from the mad things you've done at times 1578 01:46:17,189 --> 01:46:21,007 I thought you weren't quite right in your head. 1579 01:46:20,938 --> 01:46:27,088 I've excused you and never lifted my hand to you but there's a straw that breaks the camel's back. 1580 01:46:27,321 --> 01:46:31,234 You'll obey me and put out that light or, big as you are, 1581 01:46:31,252 --> 01:46:33,700 I'll give you a thrashing that will teach you... 1582 01:46:36,131 --> 01:46:38,860 I'm sorry, lad. Forgive me, I forgot. 1583 01:46:39,384 --> 01:46:42,426 You shouldn't goad me into losing my temper. 1584 01:46:42,426 --> 01:46:44,953 Forget it, Papa, I apologize too. 1585 01:46:44,970 --> 01:46:47,420 I had no right being nasty about nothing. 1586 01:46:47,845 --> 01:46:50,202 I'm a bit soused, I guess. 1587 01:46:50,590 --> 01:46:54,013 I'll put out the damn light. No, no, no. Stay where you are. 1588 01:46:54,751 --> 01:46:55,811 Let it burn. 1589 01:46:57,125 --> 01:46:58,883 We'll have them all on. 1590 01:47:00,294 --> 01:47:01,814 Let them burn. 1591 01:47:02,285 --> 01:47:04,002 To hell with them. 1592 01:47:04,106 --> 01:47:08,336 The poor house is the end of the road. It might as well be sooner as later. 1593 01:47:09,203 --> 01:47:12,356 That's a grand curtain. You're a wonder, Papa. 1594 01:47:12,378 --> 01:47:16,278 That's right, laugh at the poor old man. The poor old ham. 1595 01:47:16,497 --> 01:47:19,672 But the final curtain will be in the poor house just he same. 1596 01:47:19,698 --> 01:47:21,908 And that's not comedy. 1597 01:47:22,526 --> 01:47:25,700 Well, well let's not argue. 1598 01:47:25,708 --> 01:47:28,228 You'll live to learn the value of a dollar. 1599 01:47:28,241 --> 01:47:30,941 You're not like that damned tramp of a brother. 1600 01:47:31,098 --> 01:47:33,114 I've given up hope he'll ever get sense. 1601 01:47:33,152 --> 01:47:34,442 Where is he, by the way? 1602 01:47:34,485 --> 01:47:35,780 How would I know? 1603 01:47:35,792 --> 01:47:37,902 I thought you went back uptown to meet him. 1604 01:47:37,999 --> 01:47:40,097 No, I walked down by the beach. 1605 01:47:40,221 --> 01:47:42,121 I haven't seen him since this afternoon. 1606 01:47:42,143 --> 01:47:44,943 Well, if you shared the money I gave you with him like a fool... 1607 01:47:44,999 --> 01:47:48,000 Sure I did. He always staked me when he had anything. 1608 01:47:48,016 --> 01:47:52,300 Well it doesn't take a soothsayer to tell he's probably in the whorehouse. 1609 01:47:52,396 --> 01:47:56,157 For God's sake, Papa. If you're gonna start that stuff again I'll beat it. 1610 01:47:56,200 --> 01:47:59,801 All right, all right. I'll stop. God knows I don't like the subject either. 1611 01:48:00,030 --> 01:48:02,822 Will you join me in a drink? Now you're talking! 1612 01:48:02,823 --> 01:48:05,336 I'm wrong to treat you. You've had enough already... 1613 01:48:05,378 --> 01:48:08,538 but if you walked all the way to the beach you must be damp and chilled. 1614 01:48:08,567 --> 01:48:11,230 I dropped in at the inn on the way out and back. 1615 01:48:11,517 --> 01:48:15,863 Not the night I'd pick for a long walk. I love the fog. 1616 01:48:16,524 --> 01:48:19,480 It was what I needed. You should have more sense than to risk... 1617 01:48:19,481 --> 01:48:21,728 The hell with sense! 1618 01:48:22,434 --> 01:48:24,956 The fog was where I wanted to be. 1619 01:48:25,213 --> 01:48:28,589 Halfway down the path you can't see this house. 1620 01:48:28,836 --> 01:48:30,705 You'd never even know it was here. 1621 01:48:30,706 --> 01:48:33,791 Everything looked and sounded unreal. 1622 01:48:34,006 --> 01:48:37,650 It was like walking on the bottom of the sea. 1623 01:48:38,347 --> 01:48:41,378 As if I'd drowned long ago. 1624 01:48:41,807 --> 01:48:45,787 As if I was a ghost, belonging to the fog. 1625 01:48:45,932 --> 01:48:49,142 And the fog was the ghost of the sea. 1626 01:48:50,239 --> 01:48:55,533 It felt damn peaceful to be nothing more than a ghost within a ghost. 1627 01:48:58,018 --> 01:49:00,222 Don't look at me as if I'd gone nutty. 1628 01:49:00,235 --> 01:49:02,835 Who wants to see life as it is if they can help it? 1629 01:49:03,891 --> 01:49:07,987 You've a poet in you but it's a damned morbid one. 1630 01:49:08,560 --> 01:49:10,484 Devil take your pessimism! 1631 01:49:11,577 --> 01:49:14,514 I'm low-spirited enough. 1632 01:49:14,845 --> 01:49:17,156 Why can't you remember your Shakespeare? 1633 01:49:17,179 --> 01:49:20,279 You'll find what you were trying to say in him. 1634 01:49:21,507 --> 01:49:25,723 "We are such stuff as dreams are made on 1635 01:49:25,746 --> 01:49:30,126 and our little life is rounded with a sleep" 1636 01:49:31,898 --> 01:49:33,548 Fine. 1637 01:49:33,694 --> 01:49:37,092 That's beautiful. But I wasn't trying to say that. 1638 01:49:37,429 --> 01:49:41,509 We are such stuff as manure is made on 1639 01:49:41,510 --> 01:49:44,310 so let's drink up and forget it, that's more my idea. 1640 01:49:44,400 --> 01:49:48,281 Keep such sentiments to yourself. I shouldn't have given you that drink. 1641 01:49:48,659 --> 01:49:50,879 It did pack a wallop all right. 1642 01:49:51,222 --> 01:49:56,051 On you too? Even if you never missed a performance? 1643 01:49:56,864 --> 01:50:00,586 What's wrong with being drunk? It's what were after, isn't it? 1644 01:50:01,745 --> 01:50:07,670 "Be always drunken, nothing else matters. That is the only question." 1645 01:50:08,009 --> 01:50:11,323 "If you would not feel the horrible burden of time... 1646 01:50:11,338 --> 01:50:14,098 weighing on your shoulders and crushing you to the earth... 1647 01:50:14,124 --> 01:50:16,085 be drunken continually." 1648 01:50:16,186 --> 01:50:17,109 "Drunken with what?" 1649 01:50:17,497 --> 01:50:20,600 "With wine, with poetry or with virtue, as you will." 1650 01:50:20,610 --> 01:50:22,100 "But be drunken." 1651 01:50:22,143 --> 01:50:24,663 "And if sometimes, on the stairs of a palace... 1652 01:50:24,682 --> 01:50:29,532 or in the green side of a ditch, or in the dreary solitude of your own room... 1653 01:50:29,534 --> 01:50:33,993 you should awaken and the drunkenness be half of wholly slipped away from you, 1654 01:50:33,994 --> 01:50:39,141 ask of the wind or of the wave or of the star or of the bird or of the clock 1655 01:50:39,158 --> 01:50:43,408 of whatever flies or sighs or rocks or sings or speaks 1656 01:50:43,532 --> 01:50:45,452 ask what hour it is." 1657 01:50:45,500 --> 01:50:49,804 "And the wind, wave, star, bird, clock will answer you." 1658 01:50:50,315 --> 01:50:54,335 "It is the hour to be drunken 1659 01:50:54,664 --> 01:50:56,704 Be drunken continually." 1660 01:50:56,337 --> 01:51:01,773 "With wine, with poetry or with virtue, as you will." 1661 01:51:03,332 --> 01:51:06,894 Well, I wouldn't worry about the virtue part of it if I were you. 1662 01:51:07,923 --> 01:51:10,242 But you recited it well, lad. 1663 01:51:10,432 --> 01:51:13,591 Who wrote it? Baudelaire. 1664 01:51:14,067 --> 01:51:16,139 Never heard of him. 1665 01:51:17,520 --> 01:51:21,000 Where do you get your taste in authors? 1666 01:51:21,004 --> 01:51:24,404 This damned library of yours... 1667 01:51:24,973 --> 01:51:29,901 Voltaire, and Rousseau, and Schopenhauer, and Ibsen! 1668 01:51:29,924 --> 01:51:35,944 Atheists, fools, and madmen! And your poet, this Baudelaire. 1669 01:51:36,695 --> 01:51:40,722 And Swinburne, and Oscar Wilde, Whitman, and Poe! 1670 01:51:40,733 --> 01:51:43,263 Whore mongers and degenerates. 1671 01:51:43,468 --> 01:51:46,722 I have three good sets of Shakespeare there you could read. 1672 01:51:46,805 --> 01:51:48,199 They say he was a souse too. 1673 01:51:48,250 --> 01:51:49,419 They lie. 1674 01:51:49,473 --> 01:51:52,203 I don't doubt he liked his glass, it's a good man's failing. 1675 01:51:52,253 --> 01:51:54,700 But he knew how to drink that it didn't poison his mind 1676 01:51:54,712 --> 01:51:57,012 with morbidness and filth. 1677 01:51:57,090 --> 01:52:01,213 Don't compare him with the pack you've got here. 1678 01:52:01,214 --> 01:52:03,444 Your dirty Zola! 1679 01:52:03,458 --> 01:52:09,908 And your Dante Gabriel Rossetti, who was a dope fiend... 1680 01:52:13,806 --> 01:52:16,602 Perhaps it would be wise to change the subject. 1681 01:52:24,572 --> 01:52:27,678 You can't accuse me of not knowing Shakespeare. 1682 01:52:28,204 --> 01:52:30,445 Didn't I win five dollars from you once 1683 01:52:30,466 --> 01:52:33,106 when you bet me I couldn't learn a leading part of his in a week 1684 01:52:33,156 --> 01:52:35,846 as you used to do in stock in the old days? 1685 01:52:35,895 --> 01:52:39,300 I learned Macbeth and recited it letter perfect 1686 01:52:39,340 --> 01:52:41,200 with you giving me the cues. 1687 01:52:41,250 --> 01:52:42,829 That's true, so you did. 1688 01:52:42,829 --> 01:52:48,082 And a terrible ordeal it was, I remember, hearing you murder the lines. 1689 01:52:48,689 --> 01:52:52,265 I kept wishing I'd paid over the bet without making you prove it. 1690 01:52:53,309 --> 01:52:54,823 Did you hear? 1691 01:52:55,729 --> 01:52:57,874 She's moving around. 1692 01:53:01,326 --> 01:53:04,400 I hope to God she doesn't come down. 1693 01:53:04,949 --> 01:53:09,058 Yes, she'd be nothing more than a ghost haunting the past by this time. 1694 01:53:09,598 --> 01:53:12,496 Back before I was born. 1695 01:53:12,748 --> 01:53:15,220 Doesn't she do the same with me? 1696 01:53:15,424 --> 01:53:18,962 You must take her memories with a grain of salt. 1697 01:53:18,963 --> 01:53:22,666 Her wonderful home was ordinary enough. 1698 01:53:22,987 --> 01:53:27,583 Her father wasn't the great noble Irish gentleman she makes out. 1699 01:53:27,618 --> 01:53:30,318 Oh, he was a nice enough man, good company, a good talker. 1700 01:53:30,475 --> 01:53:32,315 I liked him and he liked me. 1701 01:53:32,384 --> 01:53:37,132 He was prosperous enough too, in his wholesale grocery business. An able man. 1702 01:53:37,413 --> 01:53:39,584 But he had his weakness. 1703 01:53:39,802 --> 01:53:44,432 She condemns my drinking but she forgets his. 1704 01:53:44,683 --> 01:53:47,023 It's true he never touched a drop until he was forty 1705 01:53:47,045 --> 01:53:49,295 but after that he made up for lost time. 1706 01:53:49,416 --> 01:53:52,736 He became a steady champagne drinker. 1707 01:53:52,737 --> 01:53:57,993 The worst kind. That was his grand pose. To drink only champagne. 1708 01:53:59,024 --> 01:54:04,514 Well, it finished him quick. That and the consumption. 1709 01:54:07,891 --> 01:54:11,475 We don't seem to be able to avoid unpleasant topics, do we? 1710 01:54:12,148 --> 01:54:13,342 No. 1711 01:54:14,585 --> 01:54:17,590 Well what do you say to a game or two of casino, lad? 1712 01:54:17,591 --> 01:54:18,522 All right. 1713 01:54:19,018 --> 01:54:22,864 We can't lock up and go to bed until Jamie comes on the last trolley. 1714 01:54:24,102 --> 01:54:25,785 Which I hope he won't. 1715 01:54:26,363 --> 01:54:28,666 I don't want to go upstairs anyway. 1716 01:54:28,870 --> 01:54:30,701 Till she's gone to sleep. 1717 01:54:30,838 --> 01:54:32,321 Neither do I. 1718 01:54:34,570 --> 01:54:36,285 As I told you before... 1719 01:54:36,438 --> 01:54:41,593 you must take her tales of the past with a grain of salt. 1720 01:54:42,040 --> 01:54:47,183 The piano playing and her dream of becoming a concert pianist. 1721 01:54:47,455 --> 01:54:50,330 It was put in her head by the nuns flattering her. 1722 01:54:50,381 --> 01:54:51,781 She was their pet. 1723 01:54:52,171 --> 01:54:54,465 They loved her for being so devout 1724 01:54:55,243 --> 01:54:58,000 And the idea she might have become a nun, 1725 01:54:58,083 --> 01:54:59,700 that's the worst. 1726 01:55:01,371 --> 01:55:06,558 Your mother was one of the most beautiful girls you ever could see. 1727 01:55:07,047 --> 01:55:08,522 She knew it too. 1728 01:55:09,249 --> 01:55:12,006 She was a bit of a rogue and a coquette, God bless her, 1729 01:55:12,083 --> 01:55:14,633 behind all the shyness and blushes. 1730 01:55:15,180 --> 01:55:18,506 She was never made to renounce the world. 1731 01:55:18,508 --> 01:55:24,589 She was bursting with health and high spirits and the love of loving. 1732 01:55:24,589 --> 01:55:27,621 For God's sake, Papa, pick up your hand. 1733 01:55:28,317 --> 01:55:29,936 Yes, yes. 1734 01:55:30,564 --> 01:55:33,129 Let's see what I have here. 1735 01:55:33,672 --> 01:55:34,641 Listen. 1736 01:55:35,348 --> 01:55:37,271 She's coming downstairs. 1737 01:55:37,412 --> 01:55:40,001 Let's play our game, pretend not to notice. 1738 01:55:40,028 --> 01:55:41,626 She'll soon go up again. 1739 01:55:45,855 --> 01:55:48,696 I don't see her. She must have started down... 1740 01:55:48,700 --> 01:55:51,000 and turned back. Thank God! 1741 01:55:53,036 --> 01:55:54,410 Yes. 1742 01:55:55,308 --> 01:55:58,303 It's pretty horrible to see her the way she must be now. 1743 01:55:58,379 --> 01:56:02,200 She's been terribly frightened about your illness for all her pretending. 1744 01:56:02,575 --> 01:56:05,800 Don't be too hard on her, lad. Remember she's not responsible. 1745 01:56:05,817 --> 01:56:07,817 I know damn well she's not to blame. 1746 01:56:07,971 --> 01:56:13,144 And I know who is. You are. Your damned stinginess. 1747 01:56:13,145 --> 01:56:16,319 If you'd spent money on a decent doctor when she was so sick 1748 01:56:16,338 --> 01:56:18,838 after I was born she would never have known morphine existed. 1749 01:56:18,990 --> 01:56:21,530 You must try to see my side of it too, lad. 1750 01:56:21,858 --> 01:56:24,400 How was I to know he was that kind of doctor? 1751 01:56:24,415 --> 01:56:25,999 He'd a good reputation. 1752 01:56:26,055 --> 01:56:28,906 Among the souses in the hotel bar, I suppose. 1753 01:56:29,000 --> 01:56:31,900 You lie! I asked the hotel proprietor to recomend the best... 1754 01:56:31,907 --> 01:56:36,404 And at the same time crying "poor house" and making it plain you wanted a cheap one. 1755 01:56:36,534 --> 01:56:38,341 I know your system. 1756 01:56:38,343 --> 01:56:42,307 God, I ought to after this afternoon. What about this afternoon? 1757 01:56:42,307 --> 01:56:45,334 Never mind now. We're talking about Mama. 1758 01:56:45,657 --> 01:56:48,220 I'm saying no matter how you try and excuse yourself, 1759 01:56:48,235 --> 01:56:50,705 you know damn well your stinginess was to blame. 1760 01:56:50,802 --> 01:56:53,896 I say you're a liar. Shut your mouth right now or... 1761 01:56:53,920 --> 01:56:55,620 After you found out she'd been made a morphine addict, 1762 01:56:55,720 --> 01:56:58,120 why didn't you send her to a cure then, at the start, 1763 01:56:58,177 --> 01:56:59,488 when she still had a chance? 1764 01:56:59,586 --> 01:57:01,746 What did I know about morphine? 1765 01:57:01,800 --> 01:57:04,127 It was years before I discovered what was wrong. 1766 01:57:04,569 --> 01:57:07,050 Why didn't I send her to a cure, you say? 1767 01:57:07,181 --> 01:57:10,881 I 've spent thousands on thousands in cures. A waste! 1768 01:57:11,051 --> 01:57:13,637 What good have they done her? She's always started again. 1769 01:57:13,638 --> 01:57:17,283 Yes , it's because you've never given her anything that would help her want to stay off it. 1770 01:57:17,733 --> 01:57:21,275 No home except this summer dump in a place she hates 1771 01:57:21,298 --> 01:57:24,148 and you've refused to spend money even to make this look decent. 1772 01:57:24,518 --> 01:57:28,109 While you keep buying more property and playing sucker for every con-man 1773 01:57:28,114 --> 01:57:32,300 with a gold mine or a silver mine or any other get-rich-quick swindle. 1774 01:57:32,590 --> 01:57:35,234 You've dragged her around the road, season after season, 1775 01:57:35,244 --> 01:57:37,444 on one night stands with no one she could talk to. 1776 01:57:37,721 --> 01:57:40,136 Waiting night after night in dirty hotel rooms 1777 01:57:40,140 --> 01:57:43,170 for you to come home with a bun on after the bars closed. 1778 01:57:43,828 --> 01:57:45,986 It isn't any wonder she didn't want to be cured. 1779 01:57:45,987 --> 01:57:49,531 God. God! When I think of it I hate your guts. 1780 01:57:49,532 --> 01:57:52,305 Edmund, how dare you talk to your father like that? 1781 01:57:52,366 --> 01:57:54,300 You insolent young cub! 1782 01:57:54,350 --> 01:57:56,084 After all I've done for you. 1783 01:57:56,084 --> 01:57:58,200 We'll come to that, what you're doing for me. 1784 01:57:58,205 --> 01:58:01,105 Will you stop repeating your mother's crazy accusations? 1785 01:58:01,297 --> 01:58:04,201 I never dragged her on the road against her will. 1786 01:58:04,250 --> 01:58:06,227 Naturally I wanted her with me. I loved her. 1787 01:58:06,281 --> 01:58:09,515 And she came because she loved me and wanted to be with me. That's the truth. 1788 01:58:09,657 --> 01:58:12,448 She needn't have been lonely. She had her children. 1789 01:58:12,500 --> 01:58:17,885 And I insisted in spite of the expense on having a nurse to travel with her. 1790 01:58:17,929 --> 01:58:20,152 Yes, your one generosity. 1791 01:58:20,289 --> 01:58:24,475 And that because you were jealous of her spending too much time with us 1792 01:58:24,500 --> 01:58:26,232 and wanted us out of your way. 1793 01:58:26,240 --> 01:58:27,870 And that was another mistake too. 1794 01:58:27,880 --> 01:58:30,900 If she'd had to take care of me all by herself and had that to occupy her mind 1795 01:58:30,914 --> 01:58:32,769 maybe she'd been able to stop. 1796 01:58:32,771 --> 01:58:37,071 Or, for that matter, since you insist on judging things by what she says 1797 01:58:37,150 --> 01:58:39,331 when she's not in her right mind, 1798 01:58:39,341 --> 01:58:42,621 if you'd never been born she'd never... 1799 01:58:49,139 --> 01:58:50,980 Sure. 1800 01:58:51,182 --> 01:58:53,964 I know that's how she feels, Papa. 1801 01:58:54,134 --> 01:58:55,685 She doesn't. 1802 01:58:56,005 --> 01:58:58,406 She loves you as dearly as ever a mother loved a son. 1803 01:59:00,107 --> 01:59:03,776 I only said that because you put me in such goddamned rage. 1804 01:59:03,796 --> 01:59:06,636 Making up the past, saying you hate me. 1805 01:59:07,773 --> 01:59:10,253 I didn't mean it, Papa. 1806 01:59:13,077 --> 01:59:15,267 I'm like Mama. 1807 01:59:15,980 --> 01:59:18,550 I can't help liking you in spite of everything. 1808 01:59:18,568 --> 01:59:20,928 Well I might say the same of you. 1809 01:59:22,310 --> 01:59:24,498 You're no great shakes as a son. 1810 01:59:25,136 --> 01:59:28,203 It's a case of "A poor thing but mine own". 1811 01:59:29,020 --> 01:59:32,287 Well, what's happened to our game? Who's play is it? 1812 01:59:32,287 --> 01:59:33,937 Yours, I guess. 1813 01:59:35,383 --> 01:59:39,505 You mustn't let yourself get too downhearted, lad, by the bad news you had today. 1814 01:59:39,969 --> 01:59:43,901 Both doctors promised me, if you obey orders, at this place you're going, 1815 01:59:43,968 --> 01:59:46,938 you'll be cured in six months or a year at most. 1816 01:59:48,032 --> 01:59:51,979 Don't kid me... you think I'm gonna die. 1817 01:59:52,082 --> 01:59:54,272 That's a lie! You're crazy! 1818 01:59:54,298 --> 01:59:55,598 So why waste money? 1819 01:59:55,739 --> 01:59:57,949 That's why you're sending me to a state farm. 1820 01:59:58,012 --> 02:00:00,104 What state farm? 1821 02:00:00,183 --> 02:00:02,943 It's the Hill Town Sanatorium, that's all I know. 1822 02:00:02,955 --> 02:00:05,355 Both doctors told me it was the best place for you. 1823 02:00:05,475 --> 02:00:07,804 For the money. Or for nothing or practically nothing. 1824 02:00:07,825 --> 02:00:08,996 Don't lie Papa. 1825 02:00:09,157 --> 02:00:13,007 You know damn well Hill Town Sanatorium is a state institution. 1826 02:00:13,748 --> 02:00:16,600 Jamie suspected you'd cry "poor house" to Hardy 1827 02:00:16,616 --> 02:00:18,216 and wormed the truth out of him. 1828 02:00:18,291 --> 02:00:21,801 That drunken loafer! I'll kick him out in the gutter! 1829 02:00:21,941 --> 02:00:25,280 He's poisoned your mind against me ever since you were old enough to listen. 1830 02:00:25,301 --> 02:00:27,881 You can't deny it's the truth about the state farm, can you? 1831 02:00:27,977 --> 02:00:29,217 It's not true the way you look at it. 1832 02:00:29,395 --> 02:00:31,800 What if it is run by the state? That's nothing against it. 1833 02:00:31,850 --> 02:00:34,880 The state has money to make a better place than any private sanatorium. 1834 02:00:34,900 --> 02:00:36,400 And why shouldn't I take advantage of it? 1835 02:00:36,455 --> 02:00:40,015 It's my right and yours We're residents, I'm a property owner. 1836 02:00:40,034 --> 02:00:43,134 I help to support it. I'm taxed to death... 1837 02:00:43,256 --> 02:00:46,096 Yes, on property valued at a quarter of a million. 1838 02:00:46,121 --> 02:00:47,121 Lies. That's all mortgaged. 1839 02:00:47,497 --> 02:00:49,631 Hardy and the specialist know what you're worth. 1840 02:00:49,655 --> 02:00:52,625 All I told them was I was no millionaire, that could afford such a sanatorium 1841 02:00:52,582 --> 02:00:54,850 because I was land poor. That's the truth. 1842 02:00:54,892 --> 02:00:57,303 Then you went to the club and you met McGuire 1843 02:00:57,375 --> 02:01:00,925 and let him stick you with another bum piece of property. 1844 02:01:00,999 --> 02:01:03,449 It's not true. Don't worry about it. 1845 02:01:03,611 --> 02:01:07,922 We met McGuire in the hotel bar after you left. 1846 02:01:07,923 --> 02:01:11,495 Jamie kidded him about hooking you and he winked and laughed. 1847 02:01:11,496 --> 02:01:14,407 You liar. Don't lie about it! 1848 02:01:15,690 --> 02:01:17,319 God, Papa! 1849 02:01:18,086 --> 02:01:20,829 Ever since I went to see him was on my own 1850 02:01:20,862 --> 02:01:23,812 and found out what it felt like to be broke and starved. 1851 02:01:23,977 --> 02:01:25,515 And I tried to be fair to you 1852 02:01:25,664 --> 02:01:27,600 because I knew what you were up against as a kid. 1853 02:01:27,762 --> 02:01:30,022 I tried to make allowances. 1854 02:01:30,046 --> 02:01:34,216 You have to make allowances in this damn family or you'll go nuts 1855 02:01:35,038 --> 02:01:38,038 But to think when it's a question of your own son having consumption 1856 02:01:38,178 --> 02:01:42,818 you can show yourself before the whole town as being such a stinking old tightwad. 1857 02:01:42,826 --> 02:01:46,700 Don't you know Hardy will talk and the whole damn town will know? 1858 02:01:46,706 --> 02:01:50,626 God, Papa, haven't you any pride or shame? 1859 02:01:50,640 --> 02:01:52,700 And don't think I'll let you get away with it. 1860 02:01:52,710 --> 02:01:57,220 I won't go to any damn state farm just to save you a few lousy dollars 1861 02:01:57,286 --> 02:01:59,566 to buy some more bum property with. 1862 02:02:00,538 --> 02:02:02,538 You stinking old miser. 1863 02:02:02,705 --> 02:02:03,705 Be quiet. 1864 02:02:04,796 --> 02:02:08,076 Don't say a thing. You're drunk. 1865 02:02:08,485 --> 02:02:09,980 I won't mind you. 1866 02:02:13,095 --> 02:02:14,665 Stop coughing, lad. 1867 02:02:16,130 --> 02:02:18,170 Got so worked up over nothing. 1868 02:02:18,880 --> 02:02:21,580 Who said you had to go to this Hill Town place? 1869 02:02:21,600 --> 02:02:23,543 You can go anywhere you like. I don't care a damn what it costs 1870 02:02:23,645 --> 02:02:25,225 all I care about is having you get well. 1871 02:02:27,236 --> 02:02:29,926 You call me a stinking miser. 1872 02:02:30,415 --> 02:02:31,725 Just because I don't want doctors to think 1873 02:02:31,733 --> 02:02:33,883 I'm a millionaire they can swindle? 1874 02:02:37,193 --> 02:02:38,433 You look weak, lad. 1875 02:02:40,349 --> 02:02:42,249 Here, take a bracer. 1876 02:02:44,791 --> 02:02:45,791 Thanks. 1877 02:02:53,478 --> 02:02:54,704 Well... 1878 02:02:55,065 --> 02:02:57,077 Who's play is it? 1879 02:02:58,665 --> 02:03:01,425 A stinking old miser. 1880 02:03:03,164 --> 02:03:05,304 Well maybe you're right. 1881 02:03:06,340 --> 02:03:09,399 Maybe I can't help being. 1882 02:03:09,553 --> 02:03:11,974 Although all my life, since I had anything, 1883 02:03:12,287 --> 02:03:16,000 I've thrown money over the bar to buy drinks for everyone in the house 1884 02:03:16,045 --> 02:03:19,700 or loaned money to sponges I knew would never pay back. 1885 02:03:19,714 --> 02:03:23,554 But of course that was in barrooms when I was full of whiskey. 1886 02:03:25,035 --> 02:03:28,891 Can't feel that way about it when I'm sober in my home. 1887 02:03:30,109 --> 02:03:35,402 It was at home I first learned the value of a dollar and the fear of the poor house. 1888 02:03:36,433 --> 02:03:40,194 I've never been able to believe in my luck since. 1889 02:03:41,657 --> 02:03:45,654 You said you realize what I'd been up against as a boy. 1890 02:03:45,700 --> 02:03:48,000 The hell you do. How could you? 1891 02:03:48,531 --> 02:03:50,000 You had everything. 1892 02:03:50,005 --> 02:03:51,705 Nurses, schools... 1893 02:03:51,898 --> 02:03:55,638 I know you've had a spell of hard work with your back and hands 1894 02:03:55,673 --> 02:04:00,220 and a bit of being homeless and penniless in a foreign land and I respect you for it. 1895 02:04:00,279 --> 02:04:04,419 But it was a game of romance and adventure to you. It was play. 1896 02:04:04,471 --> 02:04:07,881 Yes, particularly the time I tried to commit suicide at Jimmy the Priest's 1897 02:04:07,882 --> 02:04:09,223 and almost did. 1898 02:04:09,354 --> 02:04:12,400 You weren't in your right mind. No son of mine would ever... 1899 02:04:12,420 --> 02:04:13,442 You were drunk. 1900 02:04:13,500 --> 02:04:15,933 I was stone cold sober. That was the trouble. 1901 02:04:15,963 --> 02:04:17,413 I stopped to think too long. 1902 02:04:17,473 --> 02:04:21,400 Don't start your damned atheist morbidness again. 1903 02:04:21,402 --> 02:04:23,212 I don't care to listen. 1904 02:04:24,928 --> 02:04:28,233 I was trying to make it plain to you. 1905 02:04:28,261 --> 02:04:32,401 What do you know of the value of a dollar? 1906 02:04:33,537 --> 02:04:35,214 When I was ten... 1907 02:04:35,938 --> 02:04:40,288 my father deserted my mother and went back to Ireland to die. 1908 02:04:40,789 --> 02:04:45,275 Which he did, soon enough, and deserved to. And I hope he's roasting in hell. 1909 02:04:45,572 --> 02:04:50,283 He mistook rat poison for flour or sugar or something... 1910 02:04:50,959 --> 02:04:54,112 There was gossip it wasn't by mistake, but that's a lie. 1911 02:04:54,123 --> 02:04:57,423 No one in my family would ever... My bet is it wasn't by mistake. 1912 02:04:57,607 --> 02:05:00,328 More morbidness. Your brother put that in your head. 1913 02:05:00,332 --> 02:05:03,132 The worst he can suspect is the only truth for him. 1914 02:05:03,239 --> 02:05:04,837 But never mind. 1915 02:05:07,118 --> 02:05:09,221 My mother was left... 1916 02:05:09,242 --> 02:05:13,542 a stranger in a strange land with four small children. 1917 02:05:13,600 --> 02:05:16,615 There was no damned romance in our poverty. 1918 02:05:17,466 --> 02:05:21,906 Twice we were evicted from the miserable hovel we called home. 1919 02:05:21,931 --> 02:05:25,731 My mother's few sticks of furniture thrown out on the gutter. 1920 02:05:25,788 --> 02:05:28,077 My mother and sisters crying. 1921 02:05:28,739 --> 02:05:33,669 I cried too, though I tried hard not to. But I was the man of the family. 1922 02:05:33,669 --> 02:05:35,349 At ten years old. 1923 02:05:36,437 --> 02:05:39,489 There was no more school for me. 1924 02:05:40,558 --> 02:05:43,500 I went to work twelve hours a day in a machine shop. 1925 02:05:43,505 --> 02:05:45,635 Learning to make files. 1926 02:05:46,467 --> 02:05:50,758 Dirty barn of a place where rain dripped through the roof. 1927 02:05:51,027 --> 02:05:54,307 You roasted in the summer, there was no stove in winter. 1928 02:05:54,311 --> 02:05:56,461 Your hands were numb with cold. 1929 02:05:56,479 --> 02:05:59,309 The only light came through two small filthy windows. 1930 02:05:59,348 --> 02:06:02,144 So on gray days I'd have to sit bent over, 1931 02:06:02,166 --> 02:06:05,906 my eyes almost touching the files in order to see. 1932 02:06:06,685 --> 02:06:08,905 You talk of work. 1933 02:06:08,929 --> 02:06:10,729 What do you think I got for it? 1934 02:06:11,275 --> 02:06:16,244 Fifty cents a week. It's the truth. Fifty cents a week. 1935 02:06:16,772 --> 02:06:19,900 My poor mother washed and scrubbed for the Yanks. 1936 02:06:19,911 --> 02:06:22,671 Well, I remember one Thanksgiving... 1937 02:06:23,862 --> 02:06:25,957 or maybe it was Christmas, 1938 02:06:25,957 --> 02:06:28,775 some Yank, in whose house mother had been scrubbing, 1939 02:06:28,782 --> 02:06:30,700 gave her a dollar extra for a present. 1940 02:06:30,728 --> 02:06:33,668 On the way home she spent it all on food. 1941 02:06:35,120 --> 02:06:39,461 I can remember her hugging and kissing us and saying, 1942 02:06:39,900 --> 02:06:43,551 tears of joy running down her tired face, 1943 02:06:44,252 --> 02:06:49,098 "Glory be to God! For once in our lives there will be enough for each of us." 1944 02:06:50,385 --> 02:06:52,627 Fine, brave, sweet woman! 1945 02:06:53,883 --> 02:06:56,236 Never was a finer or a braver! 1946 02:06:56,622 --> 02:06:58,463 Yes, she must have been. 1947 02:06:58,471 --> 02:07:01,601 It was in those days I learned to be a miser. 1948 02:07:01,625 --> 02:07:04,783 A dollar was worth so much then. 1949 02:07:05,252 --> 02:07:08,369 Once you've learned the lesson it's hard to unlearn it. 1950 02:07:08,652 --> 02:07:11,469 You have to look for bargains. 1951 02:07:11,814 --> 02:07:15,700 If I took this state farm for a good bargain you'll have to forgive me. 1952 02:07:15,732 --> 02:07:18,502 The doctors did tell me it was a good place, you must believe that, Edmund. 1953 02:07:18,611 --> 02:07:21,748 But I swear I never meant for you to go there if you didn't want to. 1954 02:07:22,049 --> 02:07:25,344 You can go to any place you choose, never mind what it costs. 1955 02:07:25,345 --> 02:07:31,635 Any place... I can afford. Any place... within reason. 1956 02:07:35,097 --> 02:07:37,671 What about our game? Whose play is it? 1957 02:07:37,673 --> 02:07:39,025 I don't know. 1958 02:07:40,110 --> 02:07:41,620 Mine, I guess. 1959 02:07:42,495 --> 02:07:44,677 No, it's yours. 1960 02:07:45,566 --> 02:07:47,336 Yes. 1961 02:07:47,338 --> 02:07:50,483 Maybe life overdid the lesson for me 1962 02:07:50,720 --> 02:07:53,742 and made a dollar worth too much. 1963 02:07:53,743 --> 02:07:58,074 And that mistake ruined my career as a fine actor. 1964 02:08:00,381 --> 02:08:03,306 I've never admitted this to anyone before, lad 1965 02:08:03,989 --> 02:08:06,919 but tonight I�m so heartsick I feel at the end of everything. 1966 02:08:06,956 --> 02:08:09,806 Then what�s the use of fake, pride and pretense? 1967 02:08:11,253 --> 02:08:16,624 That goddamned play I bought for a song and made such a great success in, 1968 02:08:16,644 --> 02:08:18,150 a great money success, 1969 02:08:18,157 --> 02:08:21,577 it ruined me with its promise of an easy fortune. 1970 02:08:21,955 --> 02:08:24,013 I didn't want to do anything else. 1971 02:08:25,281 --> 02:08:29,234 By the time I woke up to the fact that I'd become a slave to the damn thing 1972 02:08:29,270 --> 02:08:31,663 and did try other plays it was too late. 1973 02:08:32,290 --> 02:08:36,230 They'd identified me with that one part and didn't want me in anything else. 1974 02:08:36,266 --> 02:08:37,636 They were right too. 1975 02:08:38,338 --> 02:08:43,700 I'd lost the great talent I once had through years of easy repetition, 1976 02:08:43,705 --> 02:08:46,805 never learning a new part, never really working hard. 1977 02:08:48,420 --> 02:08:53,210 Thirty-five to forty thousand dollars net profit a season! 1978 02:08:53,223 --> 02:08:55,253 Like snapping your fingers. 1979 02:08:56,364 --> 02:09:00,700 Yet before I bought the damn thing I was considered one of the three or four 1980 02:09:00,705 --> 02:09:04,301 young actors with the greatest artistic promise in America. 1981 02:09:04,947 --> 02:09:06,830 I'd work like hell! 1982 02:09:07,387 --> 02:09:12,418 I left a good job as a machinist to take supers' parts because I loved the theater. 1983 02:09:12,423 --> 02:09:14,443 I was wild with ambition. 1984 02:09:15,008 --> 02:09:16,637 I read all the plays ever written. 1985 02:09:16,648 --> 02:09:20,100 I studied Shakespeare as you'd study the Bible. 1986 02:09:20,398 --> 02:09:23,478 I got rid of an Irish brogue you could cut with a knife. 1987 02:09:23,496 --> 02:09:26,700 I loved Shakespeare. I'd have acted in any of his plays for nothing, 1988 02:09:26,709 --> 02:09:30,773 for the joy of being alive in his great poetry. 1989 02:09:31,081 --> 02:09:35,685 I could have been a great Shakesperean actor if I'd kept on. 1990 02:09:37,090 --> 02:09:44,534 In 1874 when Edwin Booth came to the theater in Chicago where I was leading man. 1991 02:09:44,535 --> 02:09:47,236 I played Cassius to his Brutus one night. 1992 02:09:47,258 --> 02:09:51,558 Brutus to his Cassius the next. Othello to his Iago and so on. 1993 02:09:52,330 --> 02:09:56,240 First night I played Othello he said to our manager: 1994 02:09:56,959 --> 02:10:00,909 "That young man's playing Othello better than I ever did." 1995 02:10:01,730 --> 02:10:04,966 That from Booth! 1996 02:10:05,473 --> 02:10:08,580 The greatest actor of his day or any other. 1997 02:10:09,504 --> 02:10:11,557 As I look back on it now, 1998 02:10:11,590 --> 02:10:15,190 that night was the highest spot of my career. 1999 02:10:15,237 --> 02:10:17,590 I had life where I wanted it. 2000 02:10:17,592 --> 02:10:21,138 But for a time after that I kept on with ambition high, 2001 02:10:21,146 --> 02:10:22,200 married your mother. 2002 02:10:22,209 --> 02:10:24,600 Ask her what I was like in those days. 2003 02:10:24,729 --> 02:10:28,767 Her love was an added incentive to ambition. 2004 02:10:29,817 --> 02:10:35,627 Then a few years later my good bad luck made me find the big money maker. 2005 02:10:36,054 --> 02:10:39,744 And then life had me where it wanted me. 2006 02:10:39,885 --> 02:10:45,647 At from thirty-five to forty thousand net profit a season. 2007 02:10:45,647 --> 02:10:48,282 A fortune in those days. 2008 02:10:48,644 --> 02:10:50,729 Even in these. 2009 02:10:51,756 --> 02:10:57,440 What the hell was it I wanted to buy, I wonder, that was worth... 2010 02:10:59,405 --> 02:11:00,654 Oh, well, 2011 02:11:01,963 --> 02:11:03,563 it's a late day for regrets. 2012 02:11:04,945 --> 02:11:06,983 My play, isn't it? 2013 02:11:09,981 --> 02:11:14,700 I'm glad you told me this, Papa. I know you a lot better now. 2014 02:11:14,702 --> 02:11:16,664 Maybe I shouldn't have told you. 2015 02:11:16,998 --> 02:11:19,478 Maybe you'll only feel more contempt for me. 2016 02:11:20,043 --> 02:11:23,538 It's a poor way to convince you of the value of a dollar. 2017 02:11:25,953 --> 02:11:29,781 The glare from those extra lights hurts my eyes. 2018 02:11:30,138 --> 02:11:31,853 You don't mind if I turn them out, do you? 2019 02:11:32,270 --> 02:11:33,600 We don't need them. 2020 02:11:33,607 --> 02:11:36,400 There's no point in making the electric light company rich. 2021 02:11:37,607 --> 02:11:40,524 No, sure not. Turn them out. 2022 02:11:42,413 --> 02:11:46,215 No, I don't know what the hell it was I wanted to buy. 2023 02:11:46,216 --> 02:11:49,605 On my solemn oath, Edmund. 2024 02:11:49,676 --> 02:11:55,114 I'd gladly face not having an acre of land to call my own, nor a penny in the bank. 2025 02:11:55,876 --> 02:11:59,841 I'd be willing to have no home but the poor house in my old age 2026 02:11:59,959 --> 02:12:05,110 if I could look back now on having been the fine artist I might have been. 2027 02:12:06,217 --> 02:12:08,000 What the devil are you laughing at? 2028 02:12:09,702 --> 02:12:11,851 Oh, not at you, Papa. 2029 02:12:11,843 --> 02:12:14,516 At life, it's so damned crazy. 2030 02:12:15,159 --> 02:12:19,514 More of your morbidness. There's nothing wrong with life. 2031 02:12:19,514 --> 02:12:22,175 It's we who... 2032 02:12:22,821 --> 02:12:26,060 "The fault, dear Brutus, 2033 02:12:26,086 --> 02:12:32,199 is not in our stars but in ourselves that we are underlings" 2034 02:12:34,318 --> 02:12:38,474 The praise Edwin Booth gave my Othello! 2035 02:12:38,930 --> 02:12:42,594 I made our manager write down his exact words in writing. 2036 02:12:42,979 --> 02:12:47,483 I kept it in my wallet for years. I used to read it every once in a while. 2037 02:12:47,615 --> 02:12:52,266 Until, finally, it made me feel so bad I couldn't face it anymore. 2038 02:12:53,028 --> 02:12:56,825 Where is it now, I wonder? Somewhere in this house. 2039 02:12:56,846 --> 02:12:59,126 I remember I put it away carefully. 2040 02:13:00,640 --> 02:13:03,039 Might be in an old trunk in the attic 2041 02:13:03,204 --> 02:13:05,064 along with Mama's wedding dress. 2042 02:13:05,771 --> 02:13:10,731 For Pete's sake, Papa. If we're gonna play cards, let's play. 2043 02:13:13,583 --> 02:13:16,402 She's still moving around. 2044 02:13:17,372 --> 02:13:20,094 God knows when she'll go to sleep. 2045 02:13:20,100 --> 02:13:23,159 For God's sake, Papa, forget it! 2046 02:13:29,187 --> 02:13:31,602 You just told me some high spots in your memories. 2047 02:13:31,831 --> 02:13:33,281 Want to hear mine? 2048 02:13:33,639 --> 02:13:35,696 They're all connected with the sea. 2049 02:13:37,054 --> 02:13:41,128 Here's one when I was on the Squarehead square rigger, bound for Buenos Aires. 2050 02:13:41,129 --> 02:13:45,277 Full moon in the Trades, the old hooker driving fourteen knots. 2051 02:13:45,596 --> 02:13:48,396 I lay on the bowsprit, facing astern 2052 02:13:48,397 --> 02:13:51,429 the water foaming into spume under me, 2053 02:13:52,320 --> 02:13:56,799 the masts with every sail white in the moonlight, towering high above me. 2054 02:13:56,799 --> 02:14:00,814 I became drunk with the beauty and singing rhythm of it. 2055 02:14:00,815 --> 02:14:04,982 And for a moment I lost myself, actually lost my life. I was set free. 2056 02:14:04,984 --> 02:14:07,200 I dissolved in the sea, 2057 02:14:07,209 --> 02:14:12,079 became white sails and flying spray, became beauty and rhythm, 2058 02:14:12,095 --> 02:14:17,635 became the ship, and the moonlight, and the high dim-starred sky. 2059 02:14:18,497 --> 02:14:21,180 I belonged, without past or future, 2060 02:14:21,190 --> 02:14:25,700 within peace, and unity and a wild joy, 2061 02:14:26,555 --> 02:14:30,295 to something greater than my own life, or the life of Man. 2062 02:14:31,076 --> 02:14:33,329 To Life itself. 2063 02:14:35,819 --> 02:14:38,983 To God, if you want to put it that way. 2064 02:14:40,040 --> 02:14:42,065 And several other times in my life, 2065 02:14:42,884 --> 02:14:45,144 when I was swimming far out, 2066 02:14:45,179 --> 02:14:48,139 or lying alone on a beach, I've had the same experience. 2067 02:14:49,804 --> 02:14:53,318 Became the sun, the hot sand, 2068 02:14:53,929 --> 02:14:58,139 green seaweed anchored to a rock, swaying in the tide. 2069 02:14:59,005 --> 02:15:01,616 Like a saint's vision of beatitude. 2070 02:15:01,634 --> 02:15:06,254 Like the veil of things as the seems are drawn back by an unseen hand. 2071 02:15:08,410 --> 02:15:10,725 For a second you see, 2072 02:15:11,691 --> 02:15:14,561 and, seeing the secret, are the secret. 2073 02:15:15,326 --> 02:15:18,751 For a second there is meaning! 2074 02:15:21,133 --> 02:15:24,607 Then the hand lets the veil fall 2075 02:15:24,636 --> 02:15:27,280 and you're alone, lost in the fog again. 2076 02:15:28,998 --> 02:15:31,170 It's a great mistake my being born a man. 2077 02:15:31,176 --> 02:15:34,776 I'd have been much more successful as a seagull or a fish. 2078 02:15:35,049 --> 02:15:39,969 As it is I'll always be a stranger who can never really feel at home. 2079 02:15:39,971 --> 02:15:43,237 Who does not really want, is not really wanted 2080 02:15:43,238 --> 02:15:48,171 who can never really belong, and who must always be a little in love with death. 2081 02:15:49,775 --> 02:15:53,549 Yes, you've the makings of a poet in you all right. 2082 02:15:53,906 --> 02:15:56,182 The makings of a poet? 2083 02:15:57,697 --> 02:16:02,999 No, I'm afraid I'm like the guy who's always panhandling for a smoke. 2084 02:16:03,910 --> 02:16:07,149 He hasn't even got the makings, he's only got the habit. 2085 02:16:08,720 --> 02:16:13,266 I couldn't touch what I was trying to tell you just now. I only stammered. 2086 02:16:14,024 --> 02:16:17,182 It's the best I'll ever do, I mean, if I live. 2087 02:16:19,935 --> 02:16:22,590 That's faithful realism at least. 2088 02:16:22,600 --> 02:16:26,320 Stammering is the native elequence of us fog people. 2089 02:16:28,728 --> 02:16:32,244 Well, that sounds like absent brother. 2090 02:16:33,326 --> 02:16:35,464 He must have a peach of a bun on. 2091 02:16:35,495 --> 02:16:39,665 That loafer. He caught the last car back. Bad luck to it. 2092 02:16:39,886 --> 02:16:41,415 Get him to bed, Edmund. 2093 02:16:41,422 --> 02:16:43,322 I'll go out on the back porch. 2094 02:16:43,414 --> 02:16:45,904 He has a tongue like an adder when he's drunk. 2095 02:16:45,998 --> 02:16:47,660 I'd only lose my temper. 2096 02:16:51,928 --> 02:16:53,652 What ho! What... 2097 02:16:56,142 --> 02:16:57,998 Nix on the loud noise. 2098 02:16:58,804 --> 02:17:00,701 Hello, kid. 2099 02:17:02,654 --> 02:17:05,380 I'm as drunk as a fiddler's bitch. 2100 02:17:05,684 --> 02:17:07,700 Thanks for telling me your great secret. 2101 02:17:07,706 --> 02:17:11,156 Yeah. Unnecessary information number one. 2102 02:17:14,172 --> 02:17:16,133 I had a serious accident. 2103 02:17:17,549 --> 02:17:20,339 Front steps tried to trample on me. 2104 02:17:20,364 --> 02:17:22,904 Took advantage of the fog... 2105 02:17:25,405 --> 02:17:28,151 Ought to be another lighthouse out there. 2106 02:17:32,443 --> 02:17:35,959 It's dark in here too. 2107 02:17:36,408 --> 02:17:39,622 What the hell is this, the morgue? 2108 02:17:40,229 --> 02:17:47,129 "Ford, ford, ford o' Kabul river in the dark!" 2109 02:17:49,540 --> 02:17:52,347 "Keep the crossing-stakes beside you, 2110 02:17:52,958 --> 02:17:55,558 an' they will surely guide you 2111 02:17:55,566 --> 02:17:59,576 'Cross the ford o' Kabul river in the dark." 2112 02:18:10,364 --> 02:18:14,492 There. That's more like it. 2113 02:18:17,349 --> 02:18:20,429 To hell with old Gaspard! 2114 02:18:20,430 --> 02:18:22,689 Where is that old tight wad? 2115 02:18:22,690 --> 02:18:24,512 He's out on the porch. 2116 02:18:26,647 --> 02:18:33,255 He expects us to live.... in a black hole in Calcutta! 2117 02:18:42,792 --> 02:18:44,404 Say... 2118 02:18:45,345 --> 02:18:47,315 Have I got the DTs? 2119 02:18:52,175 --> 02:18:55,304 My God! It's real. 2120 02:18:59,135 --> 02:19:03,978 Hey what's the matter with the old man? He must be ossified to forget he left this out. 2121 02:19:04,662 --> 02:19:07,101 Grab opportunity by the forelock! 2122 02:19:07,102 --> 02:19:09,194 It's the key to my success. 2123 02:19:09,222 --> 02:19:11,122 You're stinking now. That'll knock you stiff. 2124 02:19:11,140 --> 02:19:13,400 Wisdom from the mouth of babes. 2125 02:19:13,456 --> 02:19:16,255 Can the wise stuff, kid. You're still wet behind the ears. 2126 02:19:16,271 --> 02:19:18,500 All right. Pass out if you want to. 2127 02:19:18,537 --> 02:19:20,152 I can't, that's the trouble. 2128 02:19:20,182 --> 02:19:23,852 I've had enough to sink a ship but I can't sink. 2129 02:19:24,992 --> 02:19:28,967 Well... here's hoping. I'll have one too. 2130 02:19:30,618 --> 02:19:33,700 No, no you don't. Not while I'm around. 2131 02:19:33,805 --> 02:19:35,805 Remember doctors orders. 2132 02:19:35,892 --> 02:19:39,200 Maybe no one else gives a damn if you die. 2133 02:19:39,203 --> 02:19:40,203 But I do. 2134 02:19:41,730 --> 02:19:45,795 You're my kid brother. I love your guts, kid. 2135 02:19:45,797 --> 02:19:48,980 Everything else is gone and you're all I got left. 2136 02:19:49,436 --> 02:19:53,258 So no booze for you if I can gelp it. Lay off. 2137 02:19:54,868 --> 02:19:58,136 You don't believe I care, eh? Just drunken bull. 2138 02:19:58,159 --> 02:20:00,439 All right go ahead and kill yourself. 2139 02:20:03,264 --> 02:20:05,880 Sure I know you care, Jamie. 2140 02:20:07,249 --> 02:20:10,656 And I'm going on the wagon. But tonight doesn't count. 2141 02:20:10,657 --> 02:20:14,332 Too many damned things have happened today. Here's how. 2142 02:20:14,333 --> 02:20:18,254 I know, kid. It's been a lousy day for you. 2143 02:20:20,003 --> 02:20:23,400 I bet old Gaspard hasn't tried to keep you off the booze. 2144 02:20:23,416 --> 02:20:29,066 He'll probably give you a case to take with you to the state farm for pauper patients. 2145 02:20:29,372 --> 02:20:33,368 The sooner you kick the bucket, the less expense. 2146 02:20:33,916 --> 02:20:37,114 What a bastard to have for a father. 2147 02:20:37,127 --> 02:20:39,807 God, if you put him in a book no one would believe it. 2148 02:20:39,895 --> 02:20:44,979 Papa's all right if you try and understand him and keep your sense of humor. 2149 02:20:44,981 --> 02:20:48,107 He's been putting on the old sob act for you? 2150 02:20:48,416 --> 02:20:51,246 He could always fool you but not me. 2151 02:20:51,708 --> 02:20:53,426 Never again. 2152 02:20:54,837 --> 02:20:59,586 Though I do feel sorry for him in a way about one thing. 2153 02:21:00,383 --> 02:21:04,778 He even had that coming to him. He's to blame. 2154 02:21:05,614 --> 02:21:07,645 To hell with that. 2155 02:21:08,636 --> 02:21:12,862 The last drink is really getting to me, this one ought to put the lights out. 2156 02:21:15,952 --> 02:21:18,840 Hey did you tell old Gaspard that I got it out of Doc Hardy 2157 02:21:18,864 --> 02:21:21,104 that the sanatorium was a charity dump? 2158 02:21:21,965 --> 02:21:24,707 Yes. I told him I wouldn't go there. 2159 02:21:24,727 --> 02:21:27,627 It's all settled now. He said I can go anywhere I want. 2160 02:21:28,525 --> 02:21:30,462 Within reason, of course. 2161 02:21:31,129 --> 02:21:36,143 Yes, "of course, my boy, anything... within reason", 2162 02:21:36,150 --> 02:21:38,800 That means another cheap dump! 2163 02:21:39,868 --> 02:21:42,740 Old Gaspard, the miser in "The Bells". 2164 02:21:42,800 --> 02:21:44,506 That's a part he can play without make-up. 2165 02:21:44,561 --> 02:21:47,148 I've heard that Gaspard stuff a million times. 2166 02:21:47,350 --> 02:21:50,236 All right, if you're satisfied, let him get away with it. 2167 02:21:50,258 --> 02:21:51,258 It's your funeral. 2168 02:21:53,726 --> 02:21:55,062 I mean... 2169 02:21:55,578 --> 02:21:57,078 I hope it won't be. 2170 02:22:01,820 --> 02:22:04,378 What did you do uptown tonight? Go to Mamie Burns? 2171 02:22:04,382 --> 02:22:06,172 Sure thing. 2172 02:22:06,188 --> 02:22:09,848 Where else would I find suitable feminine companionship? 2173 02:22:10,239 --> 02:22:13,725 And love? Don't forget love. 2174 02:22:13,726 --> 02:22:17,981 What is man without a good woman to love? 2175 02:22:18,922 --> 02:22:22,300 A goddamn hollow hole. 2176 02:22:22,509 --> 02:22:23,509 You're a nut. 2177 02:22:25,072 --> 02:22:31,317 Hey... guess which one of Mamie's charmers I picked to bless me with her woman's love. 2178 02:22:31,318 --> 02:22:33,905 It'll hand you a laugh, kid. 2179 02:22:34,537 --> 02:22:35,737 I picked... 2180 02:22:36,788 --> 02:22:38,755 Fat Violet. 2181 02:22:39,511 --> 02:22:41,496 No, honest? Yeah. 2182 02:22:42,311 --> 02:22:43,934 Some pick! 2183 02:22:43,936 --> 02:22:47,661 God! Oh, God. She weighs a ton. 2184 02:22:47,661 --> 02:22:50,837 What the hell for, a joke? Oh, no, no joke. 2185 02:22:50,839 --> 02:22:52,004 Very serious. 2186 02:22:52,015 --> 02:22:56,385 By the time I hit Mamie's dump I was feeling very sorry for myself 2187 02:22:56,398 --> 02:22:58,578 and all the other poor bums in the world. 2188 02:22:58,715 --> 02:23:01,826 Ready for a weep on any old womanly bosom. 2189 02:23:02,022 --> 02:23:05,188 You know how you get when the Old John barley corn 2190 02:23:05,195 --> 02:23:07,435 turns on the soft music inside of you. 2191 02:23:07,650 --> 02:23:12,265 And the as soon as I hit the door, Mamie began telling me her troubles. 2192 02:23:12,280 --> 02:23:14,980 She beefed how rotten business was. 2193 02:23:15,000 --> 02:23:17,000 She was going to give Fat Violet the gate. 2194 02:23:17,056 --> 02:23:18,751 The custumers didn't fall for Vi, 2195 02:23:18,769 --> 02:23:21,539 the only reason she kept her was she could play the piano. 2196 02:23:22,463 --> 02:23:25,139 Well lately Violet has been going on drunks 2197 02:23:25,153 --> 02:23:28,863 and been getting to boiled to play and was eating her out of house and home. 2198 02:23:29,480 --> 02:23:31,900 How old Vi was a good hearted dumbbell 2199 02:23:31,905 --> 02:23:35,065 and she felt sorry for her 'cause she didn't know how in the hell she'd make a living. 2200 02:23:35,129 --> 02:23:38,371 Still... business was business. 2201 02:23:38,372 --> 02:23:41,804 She couldn't afford to run a home for fat tarts. 2202 02:23:42,944 --> 02:23:47,608 Well it made me... feel very sorry for Fat Violet. 2203 02:23:48,799 --> 02:23:51,479 So I squandered two bucks 2204 02:23:53,389 --> 02:23:55,055 of your dough 2205 02:23:55,055 --> 02:23:57,000 to escort her upstairs. 2206 02:23:57,012 --> 02:23:59,900 Now, with no dishonorable intentions whatever. 2207 02:24:00,697 --> 02:24:04,015 I like them fat but not that fat. 2208 02:24:04,601 --> 02:24:11,425 All I wanted was a little heart to heart talk concerning the infinite sorrow of life. 2209 02:24:11,427 --> 02:24:13,215 Oh, poor Vi! 2210 02:24:13,445 --> 02:24:15,100 She stood it for a while, 2211 02:24:15,109 --> 02:24:17,149 then she got good and sore. 2212 02:24:17,157 --> 02:24:20,077 Got the idea I'd taken her upstairs as a joke. 2213 02:24:20,200 --> 02:24:22,589 Gave me a grand bawling out. 2214 02:24:25,021 --> 02:24:27,877 Then she began to cry. 2215 02:24:28,452 --> 02:24:32,813 So I had to say I loved her because she was fat. 2216 02:24:34,071 --> 02:24:37,048 And she wanted to believe that. 2217 02:24:38,896 --> 02:24:41,788 Then I stayed with her to prove it. 2218 02:24:43,273 --> 02:24:45,124 And that cheered her up. 2219 02:24:46,614 --> 02:24:48,671 She kissed me when I left. 2220 02:24:48,849 --> 02:24:51,259 Said she'd fallen hard for me. 2221 02:24:52,107 --> 02:24:55,375 And we both cried a little more in the hallway 2222 02:24:56,058 --> 02:24:57,768 and everything was fine. 2223 02:24:58,948 --> 02:25:02,253 Except Mamie Burns thought I'd gone bughouse. 2224 02:25:02,890 --> 02:25:06,059 Harlots and hunted have pleasures of their own to give, 2225 02:25:06,072 --> 02:25:09,172 the vulgar herd can never understand. 2226 02:25:09,291 --> 02:25:11,310 Exactly! 2227 02:25:11,310 --> 02:25:14,509 And a hell of a good time at that. 2228 02:25:18,366 --> 02:25:26,498 This night has opened mine eyes to a great career in store for me, my boy. 2229 02:25:27,257 --> 02:25:31,270 I shall give the art of acting back to the performing seals, 2230 02:25:31,291 --> 02:25:34,221 which are it's most perfect expression, 2231 02:25:34,511 --> 02:25:38,174 by applying my natural God given talents 2232 02:25:38,186 --> 02:25:40,216 in their proper sphere. 2233 02:25:40,224 --> 02:25:43,214 I shall attain the pinnacle of success! 2234 02:25:43,696 --> 02:25:48,137 I�ll be the lover of the fat woman in a Barnum and Bailey Circus. 2235 02:25:53,570 --> 02:25:59,732 Imagine me sunk to the fat girl in a hick town hooker shop. 2236 02:25:59,741 --> 02:26:00,741 Me! 2237 02:26:01,303 --> 02:26:04,600 I've had some of the best lookers on Broadway sit up and beg. 2238 02:26:05,433 --> 02:26:08,590 "Speakin' in general, I'ave tried 'em all. 2239 02:26:08,600 --> 02:26:11,980 The 'appy roads which take you o'er the world." 2240 02:26:15,375 --> 02:26:17,677 It's not so apt. 2241 02:26:18,167 --> 02:26:20,112 Happy roads is bunk. 2242 02:26:21,226 --> 02:26:23,050 Weary roads is right. 2243 02:26:23,922 --> 02:26:26,285 They get you nowhere fast. 2244 02:26:26,882 --> 02:26:28,922 And that's where I got... 2245 02:26:29,725 --> 02:26:31,482 Nowhere. 2246 02:26:31,484 --> 02:26:36,374 Where everyone lands in the end. Even if most of the suckers won't admit it. 2247 02:26:36,375 --> 02:26:39,557 Can it, you'll be crying in a minute. 2248 02:26:39,868 --> 02:26:41,134 Hey! 2249 02:26:41,848 --> 02:26:44,892 Don't get too damn fresh. 2250 02:26:48,809 --> 02:26:51,759 But you're right, the hell with repining. 2251 02:26:51,770 --> 02:26:53,700 Fat Violet is a good kid. 2252 02:26:53,722 --> 02:26:56,022 I'm glad I stayed with her. It was a Christian act. 2253 02:26:56,141 --> 02:26:59,165 Cured her blues, a hell of a good time. 2254 02:27:00,097 --> 02:27:03,119 You should have stuck around with me, kid. 2255 02:27:03,120 --> 02:27:05,893 Taken your mind off your troubles. 2256 02:27:05,949 --> 02:27:08,209 What's the use of coming home? 2257 02:27:08,394 --> 02:27:12,178 To get the blues over what can't be helped. 2258 02:27:12,836 --> 02:27:16,887 It's all over. Finished, you know. 2259 02:27:17,895 --> 02:27:19,959 Not a hope. 2260 02:27:30,160 --> 02:27:35,806 "If I were hanged on the highest hill, Mother o� mine, 2261 02:27:36,856 --> 02:27:40,100 O mother o� mine! 2262 02:27:40,526 --> 02:27:44,326 I know whose love would follow me still..." 2263 02:27:44,427 --> 02:27:46,277 Shut up! 2264 02:27:46,581 --> 02:27:49,355 Where's the hop head? Gone to sleep? 2265 02:27:49,852 --> 02:27:51,795 You dirty bastard! 2266 02:27:59,215 --> 02:28:00,974 Thanks, kid. 2267 02:28:01,557 --> 02:28:03,777 I certainly had that coming. 2268 02:28:05,351 --> 02:28:07,466 I don't know what made me. 2269 02:28:07,782 --> 02:28:11,886 Booze talking, you know me, kid. God, Jamie. 2270 02:28:12,731 --> 02:28:15,787 No matter how drunk you are, there's no excuse. 2271 02:28:17,882 --> 02:28:19,862 I'm sorry I... 2272 02:28:22,039 --> 02:28:24,566 You and I never scrapped that bad. 2273 02:28:24,803 --> 02:28:27,703 Sorry, kid. Glad you did. 2274 02:28:29,418 --> 02:28:32,399 My dirty tongue, I'd like to cut it out. 2275 02:28:34,789 --> 02:28:38,098 It was because I feel so damn sunk. 2276 02:28:39,478 --> 02:28:42,378 Because this time Mama had me fooled. 2277 02:28:45,075 --> 02:28:47,481 I suppose I can't forgive her yet. 2278 02:28:49,031 --> 02:28:51,071 It meant so much... 2279 02:28:52,034 --> 02:28:55,552 I'd began to hope that if she'd beaten the game... 2280 02:28:57,184 --> 02:28:59,711 maybe I could too. 2281 02:29:00,521 --> 02:29:02,845 God, don't I know how you feel. 2282 02:29:05,047 --> 02:29:06,415 Oh, God. 2283 02:29:07,601 --> 02:29:11,295 I've known about Mama so much longer than you. 2284 02:29:11,723 --> 02:29:15,151 I'll never forget the first time I got wise. 2285 02:29:15,585 --> 02:29:18,821 I caught her in the act with a hypo. 2286 02:29:19,242 --> 02:29:20,313 God! 2287 02:29:22,595 --> 02:29:24,707 I never believed before 2288 02:29:24,771 --> 02:29:27,281 that anyone but whores took dope. 2289 02:29:29,334 --> 02:29:31,019 Stop it, Jamie. 2290 02:29:37,272 --> 02:29:40,535 And then this stuff of your getting consumption. 2291 02:29:41,595 --> 02:29:43,595 It's...it's got me licked. 2292 02:29:44,642 --> 02:29:46,988 We've been more than brothers. 2293 02:29:46,990 --> 02:29:49,696 You're the only pal I ever had. 2294 02:29:49,697 --> 02:29:52,825 I love your guts kid, I'd do anything for you. 2295 02:29:53,913 --> 02:29:56,051 I know that, Jamie. 2296 02:29:57,342 --> 02:29:58,411 Yeah. 2297 02:29:59,958 --> 02:30:02,950 I bet you heard Mama and old Gaspard 2298 02:30:02,957 --> 02:30:06,500 spilling so much bunk about my hoping for the worst 2299 02:30:06,635 --> 02:30:10,355 you suspect right now I'm thinking to myself 2300 02:30:10,400 --> 02:30:14,048 that Papa is old, can't last much longer 2301 02:30:14,250 --> 02:30:18,560 and if you were to die, Mama and I would get all he's got. 2302 02:30:18,561 --> 02:30:23,118 So I'm probably hoping... Shut up you, damn fool! 2303 02:30:23,119 --> 02:30:26,273 What the hell put that in your nut? 2304 02:30:28,840 --> 02:30:30,554 That's what I'd like to know. 2305 02:30:30,569 --> 02:30:35,119 What put that in your mind? Don't be a dumbbell. What I said. 2306 02:30:35,255 --> 02:30:39,311 I'm always suspected of hoping for the worst I got, so I can't help it. 2307 02:30:41,330 --> 02:30:42,867 Hey! 2308 02:30:44,556 --> 02:30:48,112 What are you trying to do? Accuse me? 2309 02:30:48,620 --> 02:30:51,000 Now don't you play the wise guy with me! 2310 02:30:51,283 --> 02:30:54,100 I've learned more about life than you'll ever know. 2311 02:30:54,109 --> 02:30:58,469 Just because you read a lot of high brow junk, don't think you can fool me. 2312 02:30:58,971 --> 02:31:00,812 You're only an overgrown kid. 2313 02:31:00,830 --> 02:31:05,880 Mama's baby, Papa's pet, the family white hope. The... 2314 02:31:06,054 --> 02:31:08,716 You're getting a swelled head lately about nothing. 2315 02:31:08,816 --> 02:31:11,525 About a few poems in a hick town newspaper. 2316 02:31:11,534 --> 02:31:15,504 Hell, I used to write better stuff for the lit magazine in college. 2317 02:31:15,597 --> 02:31:20,334 You better wake up. You're setting no rivers on fire. 2318 02:31:20,558 --> 02:31:27,798 You let these hick town boobs flatter you with bunk about your future... 2319 02:31:36,557 --> 02:31:39,872 Hell, kid... forget that. 2320 02:31:40,180 --> 02:31:44,458 That goes for Sweeney. You know I didn't mean it. 2321 02:31:45,085 --> 02:31:49,508 No one is prouder that you started to make good. 2322 02:31:51,912 --> 02:31:55,206 Why shouldn't I be proud? 2323 02:31:55,693 --> 02:31:57,988 You reflect credit on me. 2324 02:31:58,293 --> 02:32:01,598 I had more to do with bringing you up than anybody. 2325 02:32:01,599 --> 02:32:04,806 I wised you up about women so you'd never be the fall guy 2326 02:32:04,816 --> 02:32:07,166 and make any mistakes you didn't want to make. 2327 02:32:07,567 --> 02:32:10,412 And who steered you on to reading that poetry first, huh? 2328 02:32:10,434 --> 02:32:12,194 Swinburne, for example? 2329 02:32:12,293 --> 02:32:14,219 I did! 2330 02:32:15,291 --> 02:32:17,906 And because I once wanted to write, 2331 02:32:17,971 --> 02:32:20,571 I put it in your head that someday you'd write. 2332 02:32:20,887 --> 02:32:23,563 Hell, you're more than my brother. 2333 02:32:23,573 --> 02:32:26,000 I made you! 2334 02:32:26,003 --> 02:32:28,913 You are my Frankenstein! 2335 02:32:33,573 --> 02:32:35,359 All right. 2336 02:32:35,360 --> 02:32:38,523 I'm your Frankenstein. 2337 02:32:40,461 --> 02:32:42,442 So... 2338 02:32:42,915 --> 02:32:45,353 let's have another drink? 2339 02:32:45,754 --> 02:32:47,876 You crazy nut. 2340 02:32:48,238 --> 02:32:49,181 No. 2341 02:32:49,813 --> 02:32:51,912 I'll have a drink... 2342 02:32:51,912 --> 02:32:53,219 not you. 2343 02:32:55,076 --> 02:32:57,088 I got to take care of you. 2344 02:33:10,875 --> 02:33:12,506 Listen, kid... 2345 02:33:13,139 --> 02:33:15,166 you'll be going away. 2346 02:33:15,168 --> 02:33:18,428 I may not get another chance to talk or I may not be 2347 02:33:18,535 --> 02:33:20,555 drunk enough to tell you the truth. 2348 02:33:21,347 --> 02:33:23,009 So I got to tell you now 2349 02:33:23,047 --> 02:33:27,047 something I ought to have told you a long time ago for your own good. 2350 02:33:27,610 --> 02:33:29,909 No drunken bull. 2351 02:33:29,910 --> 02:33:32,582 But in vino veritas. 2352 02:33:33,788 --> 02:33:36,728 You better take this seriously. 2353 02:33:37,729 --> 02:33:41,811 I wanna warn you... against me. 2354 02:33:42,271 --> 02:33:46,596 Mama and Papa are right. I've been a rotten bad influence. 2355 02:33:46,597 --> 02:33:49,158 but worst of all is... 2356 02:33:49,553 --> 02:33:52,150 I did it on purpose. 2357 02:33:52,454 --> 02:33:54,740 I don't want to hear anymore. 2358 02:33:56,671 --> 02:33:58,450 You listen... 2359 02:33:58,450 --> 02:34:01,702 I did it on purpose to make a bum out of you. 2360 02:34:01,740 --> 02:34:04,700 Part of me did a big part. 2361 02:34:04,803 --> 02:34:08,019 The part that's been dead so long that hates life. 2362 02:34:08,038 --> 02:34:11,408 My putting you wise so you'd learn from my mistakes. 2363 02:34:11,820 --> 02:34:15,468 Well, I believed that myself at times, but it's a fake. 2364 02:34:15,495 --> 02:34:18,705 It made my mistakes look good. 2365 02:34:18,714 --> 02:34:21,164 Made getting drunk romantic. 2366 02:34:21,231 --> 02:34:24,050 Made whores fascinating vampires 2367 02:34:24,077 --> 02:34:28,227 instead of poor, stupid, diseased slobs they really are. 2368 02:34:28,471 --> 02:34:31,958 Made fun of work as a sucker's game. 2369 02:34:31,975 --> 02:34:34,215 I never wanted you to suceed 2370 02:34:34,221 --> 02:34:37,051 and make me look even worse by comparison. 2371 02:34:37,089 --> 02:34:40,700 Wanted you to fail. Always jealous of ya. 2372 02:34:40,717 --> 02:34:44,427 Mama's baby! Papa's pet! 2373 02:34:46,524 --> 02:34:51,232 And it was your being born that started Mama on dope. 2374 02:34:51,288 --> 02:34:56,148 I know that's not your fault but all the same goddamn you! 2375 02:34:56,513 --> 02:34:59,821 I can't help hating your guts. 2376 02:35:02,865 --> 02:35:06,223 Cut it out, Jamie. Don't get me wrong, kid. 2377 02:35:06,224 --> 02:35:10,402 I love you more than I hate you. My telling what I'm telling you now proves it. 2378 02:35:10,403 --> 02:35:13,881 Because I run the risk you'll hate me and you're all I got left. 2379 02:35:16,975 --> 02:35:20,871 I didn't mean to tell you all that last stuff 2380 02:35:20,971 --> 02:35:24,023 To go that far back, I don't know what made me. 2381 02:35:25,969 --> 02:35:28,216 What I wanted to say is... 2382 02:35:29,326 --> 02:35:33,366 I'd like to see you become the greatest sucess in the world. 2383 02:35:34,047 --> 02:35:36,700 But you better be on your guard, 2384 02:35:36,792 --> 02:35:40,702 because I'm gonna do my damndest to make you fail. 2385 02:35:41,805 --> 02:35:43,908 I can't help it. 2386 02:35:44,804 --> 02:35:47,300 I hate myself. 2387 02:35:47,319 --> 02:35:51,159 I got to take revenge on everyone else, especially you. 2388 02:35:51,565 --> 02:35:55,015 The dead part of me hopes you won't get well. 2389 02:35:55,168 --> 02:35:59,247 Maybe he's even glad the game's got Mama again. 2390 02:36:00,155 --> 02:36:03,458 He wants company! 2391 02:36:03,489 --> 02:36:07,029 He doesn't want to be the only corpse around the house. 2392 02:36:07,588 --> 02:36:10,215 God, Jamie. You're crazy. 2393 02:36:10,217 --> 02:36:13,960 You think it over, you'll see I'm right. Think it over 2394 02:36:13,961 --> 02:36:15,940 while you're away from me in the sanatorium. 2395 02:36:15,960 --> 02:36:18,770 Make up your mind. You gotta tie a can to me, 2396 02:36:18,782 --> 02:36:21,582 get me out of your life, think of me as dead. 2397 02:36:21,621 --> 02:36:25,088 Tell people "I had a brother, but he's dead". 2398 02:36:25,189 --> 02:36:27,950 And when you come back you look out for me 2399 02:36:27,970 --> 02:36:31,830 because I'll be waiting to welcome you here with that "My old pal" stuff 2400 02:36:32,001 --> 02:36:33,673 and give you the glad hand 2401 02:36:33,690 --> 02:36:37,710 and the first good chance I get I'm gonna stab you in the back! 2402 02:36:37,804 --> 02:36:40,521 Shut up! I'll be goddamned if I'll listen to... 2403 02:36:40,553 --> 02:36:44,903 Only don't you forget me. Remember I warned you for your sake. 2404 02:36:44,999 --> 02:36:47,428 Come on! Give me credit! 2405 02:36:48,029 --> 02:36:55,476 "Greater love hath no man than this: That he saveth his brother from himself." 2406 02:37:00,087 --> 02:37:02,406 That's all. 2407 02:37:02,406 --> 02:37:06,687 I'm finished now... I've gone to confession. 2408 02:37:07,230 --> 02:37:10,623 I know you absolve me, don't you, kid? 2409 02:37:10,845 --> 02:37:12,764 You understand. 2410 02:37:13,079 --> 02:37:15,595 You're a damn fine kid. 2411 02:37:16,307 --> 02:37:20,297 You ought to be. I made you. 2412 02:37:21,214 --> 02:37:24,698 So go and get well. 2413 02:37:25,677 --> 02:37:28,487 Don't die on me, you're all I got left. 2414 02:37:30,616 --> 02:37:32,808 God bless, kid. 2415 02:37:35,310 --> 02:37:38,053 That last drink... 2416 02:37:38,530 --> 02:37:39,954 the old K.O. 2417 02:38:23,942 --> 02:38:26,489 Thank God he's asleep. 2418 02:38:27,007 --> 02:38:29,719 I thought he'd never stop talking. 2419 02:38:30,204 --> 02:38:33,864 Better let him stay where he is and sleep it off. 2420 02:38:33,865 --> 02:38:37,000 I heard the last part of his talk. It's what I warned you. 2421 02:38:37,006 --> 02:38:40,300 I hope you'll heed the warning now it comes from his own mouth. 2422 02:38:40,988 --> 02:38:43,566 You mustn't take it too much to heart though, lad. 2423 02:38:43,752 --> 02:38:47,542 He loves to exaggerate the worst in himself when he's drunk. 2424 02:38:47,543 --> 02:38:49,369 He's devoted to you. 2425 02:38:49,756 --> 02:38:52,360 It's the one good thing left in him. 2426 02:38:53,849 --> 02:38:58,085 A sweet spectacle for me, my firstborn, 2427 02:38:58,384 --> 02:39:01,700 who I hoped would bear my name in honor and dignity, 2428 02:39:01,715 --> 02:39:05,025 who showed such brilliant promise. 2429 02:39:05,086 --> 02:39:06,702 Be quiet, can't you, Papa? 2430 02:39:06,767 --> 02:39:11,417 A waste. A wreck. A drunken hulk. 2431 02:39:11,753 --> 02:39:14,535 Done with and finished. 2432 02:39:16,831 --> 02:39:20,073 "Clarence is come; 2433 02:39:20,691 --> 02:39:27,141 false, fleeting, perjured Clarence, That stabb'd me in the field by Tewksbury; 2434 02:39:28,045 --> 02:39:32,859 Seize on him, Furies, and take him in to torment." 2435 02:39:36,067 --> 02:39:38,903 What the hell are you staring at? 2436 02:39:39,104 --> 02:39:43,408 "Look in my face; my name is Might-have-been. 2437 02:39:43,409 --> 02:39:47,293 I am also called No-more, Too-late, Farewell." 2438 02:39:47,350 --> 02:39:51,310 I'm well aware of that and God knows I don't want to look at it. 2439 02:39:51,495 --> 02:39:54,384 Quit it! You know, I got a great idea for you, Papa. 2440 02:39:54,485 --> 02:39:57,216 Put on a revival of "The Bells" this season, 2441 02:39:57,227 --> 02:40:00,400 there's a great part in there you can play without make-up. 2442 02:40:00,587 --> 02:40:04,150 Old Gaspard, the miser! Shut up, Jamie. 2443 02:40:04,200 --> 02:40:08,664 I claim that Edwin Booth never saw the day 2444 02:40:08,696 --> 02:40:11,436 when he could give as good a performance as a trained seal. 2445 02:40:11,776 --> 02:40:13,654 Seals are inteligent and honest, 2446 02:40:13,660 --> 02:40:16,170 they don't put on any bluffs about "the art of acting", 2447 02:40:16,197 --> 02:40:20,600 they admit they're just hams earning their daily fish. 2448 02:40:20,654 --> 02:40:21,618 You loafer! 2449 02:40:21,817 --> 02:40:24,337 Papa! Do you wanna start a row that'll bring Mama down? 2450 02:40:26,414 --> 02:40:28,190 Jamie, go to sleep. 2451 02:40:28,192 --> 02:40:31,596 You shot off your mouth too much already. 2452 02:40:31,750 --> 02:40:34,095 All right, kid. 2453 02:40:34,512 --> 02:40:36,739 I'm not looking for an argument. 2454 02:40:36,740 --> 02:40:41,098 Too damn sick. I wish to God she'd go to bed so that I could too. 2455 02:40:41,099 --> 02:40:43,270 I'm dumb tired. 2456 02:40:43,581 --> 02:40:48,958 I can't stay up all night like I used to. I'm getting old. Old and finished. 2457 02:40:49,726 --> 02:40:52,318 I can't keep my eyes open. 2458 02:40:53,846 --> 02:40:56,443 I think I'll catch a few winks. 2459 02:40:56,445 --> 02:40:59,152 Why don't you do the same, Edmund? 2460 02:40:59,153 --> 02:41:02,779 It'll pass the time until she... 2461 02:42:14,618 --> 02:42:17,361 "A mad scene." 2462 02:42:17,362 --> 02:42:19,529 "Enter Ophelia" 2463 02:42:20,287 --> 02:42:26,747 Good boy, Edmund! The dirty blaggard! His own mother! 2464 02:42:28,654 --> 02:42:31,784 All right, kid. I had that coming. 2465 02:42:32,189 --> 02:42:34,193 But I told you how much I hoped. 2466 02:42:34,229 --> 02:42:38,509 I'll kick you out in the gutter tomorrow, so help me God! 2467 02:42:40,288 --> 02:42:42,187 Papa. 2468 02:42:42,188 --> 02:42:44,475 Jamie. 2469 02:42:45,728 --> 02:42:49,571 For the love of God! Stop it. 2470 02:43:03,131 --> 02:43:05,835 I play so badly now. 2471 02:43:05,869 --> 02:43:11,500 I'm all out of practice. Sister Theresa will give me a dreadful scolding. 2472 02:43:11,777 --> 02:43:16,749 She'll tell me it isn't fair to my father when he spent so much money for extra lessons. 2473 02:43:16,749 --> 02:43:22,230 She's quite right. It isn't fair when he's so good and generous and so proud of me. 2474 02:43:22,232 --> 02:43:25,323 I'll practice everyday from now on. 2475 02:43:28,299 --> 02:43:33,269 Something horrible has happened to my hands. 2476 02:43:34,037 --> 02:43:39,124 The fingers have gotten all stiff, the knuckles are all swollen, they're so ugly. 2477 02:43:39,394 --> 02:43:42,115 I'll go to the infirmary and show sister Martha. 2478 02:43:42,120 --> 02:43:45,330 She's old and a little crancky but I love her just the same. 2479 02:43:45,976 --> 02:43:48,935 She has things in her medicine chest that'll cure anything. 2480 02:43:48,964 --> 02:43:52,964 She'll give me something to rub on my hands and tell me to pray to the Blessed Virgin. 2481 02:43:53,006 --> 02:43:54,933 I'll be well again in no time. 2482 02:43:56,341 --> 02:43:59,230 Let... let me see... 2483 02:44:00,287 --> 02:44:01,850 What did I... 2484 02:44:01,851 --> 02:44:05,217 come here... to find? 2485 02:44:07,178 --> 02:44:13,214 It's terrible how absent-minded I've become. Always dreaming and forgetting. 2486 02:44:13,215 --> 02:44:16,051 Here, let me take it dear. 2487 02:44:16,069 --> 02:44:20,000 You'll only step on it and then you'll be sorry afterwards. 2488 02:44:20,182 --> 02:44:22,040 Thank you. You're very kind. 2489 02:44:22,100 --> 02:44:24,429 It's a wedding gown, it's very lovely isn't it? 2490 02:44:26,300 --> 02:44:28,878 I remember now... 2491 02:44:30,033 --> 02:44:35,012 I found it... in the attic hidden in a trunk. 2492 02:44:36,097 --> 02:44:40,609 I don't know what I wanted it for. I'm going to be a nun. 2493 02:44:42,848 --> 02:44:44,933 That is... 2494 02:44:46,028 --> 02:44:49,852 if I can only... find... 2495 02:44:52,583 --> 02:44:55,121 What is it I'm looking for? 2496 02:44:58,436 --> 02:45:01,713 I know it's something I lost. Mary. 2497 02:45:01,715 --> 02:45:03,778 No good, Papa. 2498 02:45:03,778 --> 02:45:08,545 Something I miss... terribly. 2499 02:45:09,197 --> 02:45:12,689 It can't be altogether lost. Mama. 2500 02:45:13,184 --> 02:45:15,272 Something... What's the use? 2501 02:45:15,273 --> 02:45:17,469 ...I need terribly. 2502 02:45:18,411 --> 02:45:19,955 I remember, 2503 02:45:19,969 --> 02:45:23,500 when I had it I was never lonely nor afraid. 2504 02:45:26,856 --> 02:45:29,604 I can't have lost it forever. 2505 02:45:30,211 --> 02:45:32,553 I'd die if I know that. 2506 02:45:32,594 --> 02:45:35,544 Because then there would be no hope. 2507 02:45:37,609 --> 02:45:38,745 Mama. 2508 02:45:41,216 --> 02:45:44,410 It's not just a summer cold. 2509 02:45:45,017 --> 02:45:47,277 I've got consumption. 2510 02:45:47,277 --> 02:45:49,022 No. No! 2511 02:45:49,933 --> 02:45:52,016 You must not try to hold me. 2512 02:45:52,030 --> 02:45:54,210 You must not try to touch me. 2513 02:45:54,222 --> 02:45:56,292 You damn fool, it's no good. 2514 02:45:57,183 --> 02:45:59,757 It's not right when I'm hoping to be a nun. 2515 02:45:59,764 --> 02:46:02,284 We're fools to pay any attention. 2516 02:46:03,746 --> 02:46:05,426 It's the damn poison. 2517 02:46:05,442 --> 02:46:09,300 I never knew her drown herself in it as deep as this before. 2518 02:46:10,034 --> 02:46:13,852 Pass me that bottle, Jamie. 2519 02:46:17,147 --> 02:46:20,351 I had a talk with mother Elizabeth. 2520 02:46:20,947 --> 02:46:23,496 She's so sweet and good. 2521 02:46:24,432 --> 02:46:27,041 A saint on earth. I love her dearly. 2522 02:46:27,060 --> 02:46:30,920 It may be sinful of me, but I love her better than my own mother 2523 02:46:31,940 --> 02:46:35,036 because she always understands even before you say a word. 2524 02:46:35,100 --> 02:46:37,690 Her kind blue eyes look right into your heart. 2525 02:46:38,237 --> 02:46:40,210 Can't keep any secrets from her. 2526 02:46:40,233 --> 02:46:43,383 You couldn't deceive her even if you were mean enough to want to. 2527 02:46:45,178 --> 02:46:47,096 All the same... 2528 02:46:47,668 --> 02:46:52,067 I don't think she was so understanding this time. 2529 02:46:52,068 --> 02:46:55,200 I told her I wanted to be a nun. 2530 02:46:55,201 --> 02:46:58,480 I explained how sure I was of my vocation. 2531 02:46:58,526 --> 02:47:02,616 That I'd prayed to the Blessed Virgin to make me sure and to find me worthy. 2532 02:47:03,990 --> 02:47:10,152 I told mother I had had a true vision when I was praying in the shrine of our Lady of Lords 2533 02:47:10,253 --> 02:47:12,341 on the little island in the lake. 2534 02:47:12,355 --> 02:47:15,735 I said I knew as surely as I knew I was kneeling there 2535 02:47:16,882 --> 02:47:19,700 that the Blessed Virgin had smiled 2536 02:47:20,304 --> 02:47:22,500 and given me her consent. 2537 02:47:23,697 --> 02:47:27,095 But mother Elizabeth said I must be more sure than that even, 2538 02:47:27,154 --> 02:47:30,764 that I must prove it wasn't simply my imagination. 2539 02:47:31,397 --> 02:47:36,800 She said if I was so sure then I wouldn't mind putting myself to a test 2540 02:47:36,892 --> 02:47:40,394 by going home after I'd graduated and living as other girls live, 2541 02:47:40,432 --> 02:47:44,142 going out to parties and dances and enjoy myself 2542 02:47:44,896 --> 02:47:46,150 and then 2543 02:47:46,956 --> 02:47:49,836 if after a year or two I still felt sure 2544 02:47:50,253 --> 02:47:54,500 I could come back to see her and we would talk it over again. 2545 02:47:56,933 --> 02:48:01,622 I never dreamed Holy Mother would give me such advice. 2546 02:48:02,022 --> 02:48:04,841 I was really shocked! 2547 02:48:04,842 --> 02:48:10,111 I said naturally I would do anything she suggested but 2548 02:48:10,133 --> 02:48:13,233 I knew it was simply a waste of time. 2549 02:48:15,276 --> 02:48:22,613 After I left her I felt all mixed up 2550 02:48:22,614 --> 02:48:25,297 so I went to the shrine 2551 02:48:25,554 --> 02:48:28,444 and I prayed to the Blessed Virgin 2552 02:48:31,009 --> 02:48:33,895 and found peace again 2553 02:48:34,871 --> 02:48:37,304 because I knew she heard my prayer 2554 02:48:37,314 --> 02:48:39,664 and would always love me 2555 02:48:40,515 --> 02:48:45,022 and see no harm ever came to me 2556 02:48:45,687 --> 02:48:47,704 so long... 2557 02:48:47,997 --> 02:48:52,537 so long as I never lost my faith in her. 2558 02:48:57,777 --> 02:49:02,564 That was in the winter of senior year. 2559 02:49:03,031 --> 02:49:05,791 Then in the spring 2560 02:49:05,792 --> 02:49:08,237 something happened to me. 2561 02:49:09,694 --> 02:49:12,997 Yes, I remember. 2562 02:49:12,998 --> 02:49:16,642 I fell in love with James Tyrone 2563 02:49:19,596 --> 02:49:22,313 and was so happy... 2564 02:49:22,314 --> 02:49:24,317 for a time. 2565 02:50:01,398 --> 02:50:09,800 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 2566 02:50:10,305 --> 02:50:16,399 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 215140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.