Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:36,850 --> 00:01:39,700
Thank heaven the fog is gone.
3
00:01:39,701 --> 00:01:41,791
I...
4
00:01:41,792 --> 00:01:43,102
I do feel...
5
00:01:43,101 --> 00:01:45,330
out of sorts this morning.
6
00:01:45,332 --> 00:01:50,001
I wasn't able to get much sleep with that
awful forghorn going all night long.
7
00:01:50,001 --> 00:01:53,100
Yes, like having a sick whale
in the backyard.
8
00:01:53,198 --> 00:01:54,788
Kept me awake too.
9
00:01:54,826 --> 00:01:58,629
Did it? You have a strange way
of showing your restlessness.
10
00:01:58,630 --> 00:02:02,800
You were snoring so hard
I couldn't tell which was the foghorn.
11
00:02:02,802 --> 00:02:06,553
Ten foghorns couldn't disturb you.
You haven't a nerve in you.
12
00:02:06,586 --> 00:02:07,586
You never had.
13
00:02:07,680 --> 00:02:10,120
Nonsense.
You always exagerate about my snoring.
14
00:02:10,253 --> 00:02:11,738
I couldn't.
15
00:02:11,897 --> 00:02:14,227
If you could only hear yourself once.
16
00:02:14,701 --> 00:02:16,386
What's the joke, I wonder.
17
00:02:16,550 --> 00:02:20,050
It's on me, I'll bet that much.
It's always on the old man.
18
00:02:20,141 --> 00:02:23,109
Yes. It's terrible the way
we all pick on you, isn't it?
19
00:02:23,118 --> 00:02:25,418
You're so abused!
20
00:02:25,775 --> 00:02:27,302
Never mind.
21
00:02:27,602 --> 00:02:31,230
No matter what the joke is,
it's a relief to hear Edmund laugh.
22
00:02:31,770 --> 00:02:34,251
He's been so down in the mouth lately.
23
00:02:34,802 --> 00:02:36,531
Some joke of Jamie's, I'll wager.
24
00:02:36,533 --> 00:02:39,700
He's forever making snearing fun
of somebody, that one.
25
00:02:39,738 --> 00:02:42,291
Now, don't start in on poor Jamie,
dear,
26
00:02:42,315 --> 00:02:44,705
he'll turn out alright in the end.
You wait and see.
27
00:02:44,852 --> 00:02:47,219
He better start soon then, he's nearly 34.
28
00:02:47,740 --> 00:02:49,430
Good heavens.
29
00:02:49,431 --> 00:02:51,908
Are they gonna stay in the dinning room
all day?
30
00:02:51,973 --> 00:02:53,173
Jamie! Edmund!
31
00:02:53,199 --> 00:02:56,214
Come out on the porch.
Give Cathleen a chance to clear the table.
32
00:02:56,235 --> 00:02:58,887
You'd make excuses for him
no matter what he did.
33
00:03:00,049 --> 00:03:03,207
I've been teasing your father
about his snoring.
34
00:03:03,207 --> 00:03:06,246
I'll leave it to the boys, James,
they must've heard you.
35
00:03:06,246 --> 00:03:08,881
No, not you Jamie. I could hear you
down the hall
36
00:03:08,932 --> 00:03:11,232
almost as bad as your father.
You're like him.
37
00:03:11,333 --> 00:03:13,680
As soon as your head touches the pillow,
you're off.
38
00:03:13,680 --> 00:03:16,060
And ten foghorns couldn't wake you.
39
00:03:18,543 --> 00:03:20,239
Why are you staring, Jamie?
40
00:03:20,599 --> 00:03:23,251
Is my hair coming down, or something?
41
00:03:24,183 --> 00:03:26,490
It's hard for me to do it up
properly now.
42
00:03:26,525 --> 00:03:29,655
My eyes are getting so bad
and I can never find my glasses
43
00:03:29,792 --> 00:03:32,346
No, your hair's all right, Mama.
I was just thinking how well you look.
44
00:03:32,381 --> 00:03:37,055
Just as I was telling her, Jamie.
She's so fat and sassy
there'ill soon be no holding her.
45
00:03:37,055 --> 00:03:38,862
Yes, you certainly look grand, Mama.
46
00:03:38,864 --> 00:03:42,200
And I'll back you up about Papa's snoring.
Gosh, what a racket.
47
00:03:42,201 --> 00:03:45,994
I heard him too "The Moor, I know his trumpet."
48
00:03:45,995 --> 00:03:49,608
If it takes my snoring
to make you remember Shakespeare
49
00:03:49,668 --> 00:03:52,668
instead of the dope sheet on the ponies,
I hope I�ll keep on with it.
50
00:03:52,769 --> 00:03:53,939
James, you mustn�t be so touchy.
51
00:03:53,961 --> 00:03:56,490
Yes, for Pete�s sake, Papa.
The first thing after breakfast.
52
00:03:56,500 --> 00:03:57,750
Give it a rest, can�t you�?
53
00:03:57,800 --> 00:04:00,015
Your father wasn�t finding fault with you.
54
00:04:00,016 --> 00:04:04,485
You don�t have to always take Jamie�s part.
You�d think you were the one ten years older
55
00:04:04,500 --> 00:04:06,800
Let's forget it.
That's right, forget everything and face nothing
56
00:04:06,841 --> 00:04:10,311
that's a convenient philosophy in life
if you've no other ambitions than...
James! Be quiet.
57
00:04:10,312 --> 00:04:14,568
What were you two grinning about
like Cheshire cats when you came out?
What was the joke?
58
00:04:14,570 --> 00:04:16,731
Yes, let us in on it, lad.
59
00:04:16,731 --> 00:04:20,805
You remember, Papa, the ice pond
on Harker�s estate is right next to the farm,
60
00:04:20,807 --> 00:04:23,166
and you remember Shaughnessy keeps pigs.
61
00:04:23,967 --> 00:04:27,467
Well, it seems there�s a break in the fence
and the pigs have been bathing
62
00:04:27,500 --> 00:04:29,029
in the millionaire�s ice pond,
63
00:04:29,130 --> 00:04:30,921
Good heavens!
64
00:04:30,923 --> 00:04:34,473
The poor pigs, Shaughnessy yelled,
have caught their death of cold.
65
00:04:34,474 --> 00:04:36,502
Many of them were dying of pneumonia,
66
00:04:36,656 --> 00:04:40,900
and several others had been taken down
with cholera from drinking the poisoned water.
67
00:04:41,003 --> 00:04:43,833
He told Harker he was hiring a lawyer
to sue him for damages.
68
00:04:43,834 --> 00:04:45,961
And then he wound up by saying
69
00:04:45,981 --> 00:04:51,901
that he had to put up with potato bugs
and ticks and poison ivy
and snakes and skunks on his farm
70
00:04:51,993 --> 00:04:54,715
but he was an honest man
who had to draw the line somewhere,
71
00:04:54,729 --> 00:04:58,229
and he�d be damned if he�d stand
for a Standard Oil thief trespassing.
72
00:04:58,316 --> 00:05:02,007
So would Harker kindly remove his dirty feet
from the premises
73
00:05:02,056 --> 00:05:05,156
before he sticked the dog on him. And Harker did!
74
00:05:05,344 --> 00:05:08,294
Heavens!
hat a terrible tongue that man has.
75
00:05:08,295 --> 00:05:11,684
The damned old scoundrel.
By God you can't beat him.
76
00:05:11,685 --> 00:05:15,288
The dirty blaggard.
He'll get me into serious trouble yet.
77
00:05:15,290 --> 00:05:17,448
I hope you told him I'd be mad as hell.
78
00:05:17,553 --> 00:05:20,253
I told him you'd be tickled to death
over the great Irish victory
79
00:05:20,349 --> 00:05:22,834
and so you are, stop faking Papa.
Well I'm not tickled to death.
80
00:05:22,835 --> 00:05:25,493
You are too, James.
You're simply denying it.
81
00:05:26,048 --> 00:05:27,558
Well what are you laughing at?
82
00:05:27,654 --> 00:05:31,554
There's nothing funny!
A fine son you are to help
that blaggard get me into a lawsuit.
83
00:05:31,659 --> 00:05:33,390
Now James! Don't lose your temper.
84
00:05:33,420 --> 00:05:35,240
Yes I suppose you're regretting
you weren't there to prompt Shaughnessy
85
00:05:35,261 --> 00:05:39,150
with a few nastier insults. You've a fine
talent for that if for nothing else.
86
00:05:39,151 --> 00:05:41,788
James, there's no reason to scold Jamie.
87
00:05:41,789 --> 00:05:44,000
For God's sake, Papa.
88
00:05:44,069 --> 00:05:46,200
If you're gonna start that stuff I'll beat it.
89
00:05:48,113 --> 00:05:50,692
God, Papa, I should think you'd get sick
of hearing yourself.
90
00:05:55,812 --> 00:05:58,726
You mustn't mind Edmund, James.
91
00:05:59,710 --> 00:06:04,533
Remember he isn't well.
A summer cold makes anyone irritable.
92
00:06:04,535 --> 00:06:06,337
It's not just a cold he's got.
93
00:06:07,086 --> 00:06:08,637
The kid is damn sick.
94
00:06:09,533 --> 00:06:10,416
Why do you say that?
95
00:06:10,418 --> 00:06:14,818
It Is just a cold, anyone can tell that.
You always imagine things
96
00:06:14,819 --> 00:06:18,685
All Jamie meant is he may have
a touch of something else
which makes his cold worse.
97
00:06:18,686 --> 00:06:20,064
Sure, Mama. That's all I meant.
98
00:06:20,065 --> 00:06:24,523
Dr. Hardy thinks it might be a bit of malarial fever
he caught when he was in the tropics.
99
00:06:24,524 --> 00:06:25,654
Dr. Hardy!
100
00:06:26,356 --> 00:06:29,890
I wouldn't believe a thing he said
if he swore it on a stack of bibles.
101
00:06:29,921 --> 00:06:32,260
I know what doctors are,
102
00:06:32,245 --> 00:06:33,945
they're all alike, anything.
103
00:06:34,063 --> 00:06:36,303
They don't care what
to keep you coming to them.
104
00:06:37,599 --> 00:06:38,994
What is it?
105
00:06:38,995 --> 00:06:40,545
What are you looking at?
106
00:06:40,547 --> 00:06:43,639
Is my hair coming down...
or something?
107
00:06:43,650 --> 00:06:45,859
There's nothing wrong with your hair.
108
00:06:46,138 --> 00:06:49,570
The fatter and healthier you get,
the vainer you become.
109
00:06:49,599 --> 00:06:52,601
You'll soon spend half the day
primping before the mirror.
110
00:06:53,745 --> 00:06:58,617
My eyes are so bad now,
I really should have new glasses.
111
00:06:58,687 --> 00:07:00,991
Your eyes are beautiful.
112
00:07:00,993 --> 00:07:05,690
And well you know it.
James you mustn't be so silly.
113
00:07:05,691 --> 00:07:09,226
And right in front of Jamie.
He's onto you now too.
114
00:07:09,227 --> 00:07:13,757
He knows all this fuss about eyes and hair
is only fishing for compliments.
Eh, Jamie?
115
00:07:13,800 --> 00:07:17,759
Yes you can't kid us, Mama.
Get along with both of you.
116
00:07:18,383 --> 00:07:23,633
But I did truly have beautiful hair once.
Didn't I, James?
117
00:07:23,654 --> 00:07:26,078
Most beautiful in the world
118
00:07:26,078 --> 00:07:32,888
It was a rare shade of red-ish brown
and so long it came down below my knees
119
00:07:33,253 --> 00:07:35,495
You ought to remember it too, Jamie.
120
00:07:35,496 --> 00:07:40,296
It wasn't until after Edmund was born
that I had a single grey hair.
121
00:07:40,329 --> 00:07:41,999
And that made it prettier than ever.
122
00:07:43,630 --> 00:07:45,921
Will you listen to your father, Jamie.
123
00:07:46,000 --> 00:07:50,579
After 35 years of marriage...
He isn't a great actor for nothing, is he?
124
00:07:50,800 --> 00:07:53,216
What's come over you, James?
125
00:07:53,204 --> 00:07:57,304
Are you pouring coals of fire
on my head
for teasing you about your snoring?
126
00:07:57,418 --> 00:08:01,670
Well then I take it all back.
It must've been only the foghorn I heard.
127
00:08:03,989 --> 00:08:05,379
Well...
128
00:08:05,696 --> 00:08:09,036
I can't stay here any longer,
even to hear compliments.
129
00:08:09,038 --> 00:08:12,341
I have to see the cook about dinner
and the day's marketing.
130
00:08:12,544 --> 00:08:16,537
That Bridget is so lazy and so sly
131
00:08:16,662 --> 00:08:21,762
she begins telling me about her relatives
so I can't get a word in edgeways
to scold her.
132
00:08:21,838 --> 00:08:22,838
Well...
133
00:08:22,839 --> 00:08:24,897
I may as well get it over with.
134
00:08:25,178 --> 00:08:29,139
Don't make Edmund work on the grounds
with you, James, remember?
135
00:08:29,140 --> 00:08:35,036
Not that he isn't strong enough
but he'd perspire
and he might catch more cold.
136
00:08:38,842 --> 00:08:42,076
You're a fine lunkhead!
Haven't you any sense?
137
00:08:42,077 --> 00:08:46,595
Don't you know the one thing to avoid
is saying anything
that willld get her more upset over Edmund?
138
00:08:46,597 --> 00:08:48,776
All right. Have it your way.
139
00:08:48,872 --> 00:08:52,372
I still think it�s the wrong
idea to let Mama go on kidding herself.
140
00:08:52,478 --> 00:08:54,856
It will only make the shock worse
when she has to face it.
141
00:08:54,900 --> 00:09:00,375
Anyway, you can see she�s deliberately
fooling herself with that summer cold talk.
142
00:09:00,375 --> 00:09:01,804
She knows better.
143
00:09:01,806 --> 00:09:04,993
Knows? Nobody knows yet.
Well, I do.
144
00:09:06,920 --> 00:09:10,812
I was with Edmund when he went
to see Doc Hardy on Monday.
145
00:09:10,831 --> 00:09:15,021
I heard him pull that touch of malaria stuff.
He was stalling.
146
00:09:15,801 --> 00:09:18,049
That isn�t what he thinks any more.
147
00:09:18,781 --> 00:09:21,159
You know it as well as I do.
148
00:09:21,119 --> 00:09:23,719
You talked to him
when you went uptown yesterday,
didn�t you?
149
00:09:23,861 --> 00:09:25,663
He can't say anything for sure yet.
150
00:09:25,693 --> 00:09:29,433
He�s to phone me today
before Edmund goes to him.
151
00:09:33,151 --> 00:09:36,523
He thinks it�s consumption, doesn�t he, Papa?
152
00:09:37,572 --> 00:09:40,060
He said it might be.
153
00:09:40,564 --> 00:09:42,605
That poor kid!
154
00:09:42,605 --> 00:09:45,646
Goddamn it!
155
00:09:49,334 --> 00:09:53,745
It might never have happened
if you�d sent him to a real doctor
when he first got sick.
156
00:09:53,747 --> 00:09:56,342
What�s the matter with Hardy?
He�s always been our doctor up here.
157
00:09:56,343 --> 00:10:00,641
Hardy only charges a dollar.
That�s what makes you think
he�s a fine doctor!
158
00:10:00,642 --> 00:10:05,877
If you mean I can�t afford
one of the fine society doctors
who prey on the rich summer people...
159
00:10:05,975 --> 00:10:08,995
Can�t afford?
You�re one of the biggest property owners
around here.
160
00:10:09,008 --> 00:10:10,178
That doesn�t mean I�m rich.
161
00:10:10,279 --> 00:10:14,129
If Edmund was a lousy acre of land
you wanted, the sky would be the limit.
162
00:10:14,309 --> 00:10:15,309
That's a lie.
163
00:10:15,465 --> 00:10:17,806
And your snears against Dr. Hardy
are lies too.
164
00:10:17,832 --> 00:10:18,832
I reckon I'm a fool to argue.
You can't change the leopard's spots.
165
00:10:21,577 --> 00:10:26,870
No you can't.
You've taught me that lesson only too well,
I've lost all hope you'll ever change yours.
166
00:10:26,871 --> 00:10:29,583
You dare tell me what I can afford!
167
00:10:29,599 --> 00:10:32,972
You've never known
the value of a dollar in your life
and you never will.
168
00:10:33,085 --> 00:10:35,790
At the end of each season you're penniless.
169
00:10:35,845 --> 00:10:39,245
You've thrown your salary away
every week on whores and whiskey.
170
00:10:39,291 --> 00:10:41,117
My salary!? God!
171
00:10:41,117 --> 00:10:44,784
More than you're worth.
You couldn't get that if it wasn't for me.
172
00:10:44,797 --> 00:10:48,697
If you weren't my son,
there's not a manager in the business
would give you a part.
173
00:10:48,786 --> 00:10:53,033
Your reputation stinks.
As it is, I have to humble my pride
and beg for you,
174
00:10:53,126 --> 00:10:55,926
say you've turned over a new leaf,
although I know it's a lie.
175
00:10:56,034 --> 00:10:57,700
I never wanted to be an actor.
176
00:10:57,701 --> 00:11:00,132
You forced me on the stage.
177
00:11:00,227 --> 00:11:05,227
That's a lie!
You left it to me to get you a job
and I've no influence except in the theater.
178
00:11:05,433 --> 00:11:06,534
Forced you?
179
00:11:06,916 --> 00:11:10,216
You never wanted to do anything
except loaf in barrooms.
180
00:11:10,236 --> 00:11:13,334
After all the money I wasted
on your education...
181
00:11:13,315 --> 00:11:16,915
and all you did was get fired and disgraced
from every college you went.
182
00:11:17,035 --> 00:11:20,376
Well for God's sake don't drag up
that ancient history!
183
00:11:20,376 --> 00:11:24,476
It's not ancient history
that you have to come back every summer
to live on me.
184
00:11:24,507 --> 00:11:28,243
Well I earn my board and lodging
working on the grounds.
185
00:11:28,625 --> 00:11:30,862
It saves you hiring a man.
186
00:11:30,863 --> 00:11:34,040
Bah! You have to be driven
even to do that much.
187
00:11:34,041 --> 00:11:37,707
I'll be damned if you ever displayed
the slightest sign of gratitude.
188
00:11:37,708 --> 00:11:43,819
The only thanks is to have you sneer at me
for a dirty miser, sneer at my profession,
189
00:11:43,951 --> 00:11:47,151
sneer at every damned thing in the world
except yourself.
190
00:11:48,351 --> 00:11:50,117
That�s not true, Papa.
191
00:11:50,125 --> 00:11:52,825
You can�t hear me talking to myself, that�s all.
192
00:11:50,127 --> 00:11:51,127
If you're gonna start that stuff I'll beat it.XXX
193
00:11:53,098 --> 00:11:58,083
�Ingratitude, the vilest weed that grows�!
194
00:12:01,906 --> 00:12:04,720
God! I could see that line coming!
195
00:12:05,675 --> 00:12:09,756
God, how many thousands of times?
196
00:12:10,404 --> 00:12:13,124
All right, Papa. I�m a bum.
197
00:12:13,907 --> 00:12:16,660
You�re young yet.
You could still make your mark.
198
00:12:17,113 --> 00:12:20,476
You had the talent to become a fine actor.
You have it still.
199
00:12:20,579 --> 00:12:22,800
You�re my son!
Let�s forget about me.
200
00:12:22,809 --> 00:12:25,909
I�m not interested in the subject and neither are you.
201
00:12:27,527 --> 00:12:29,837
What started us on this?
202
00:12:31,034 --> 00:12:33,834
Oh, Doc Hardy!
203
00:12:35,405 --> 00:12:37,960
When's he going to call you up
about Edmund?
204
00:12:37,999 --> 00:12:39,850
Around lunch time.
205
00:12:41,109 --> 00:12:45,175
The less you say about Edmund�s sickness,
the better for your conscience.
206
00:12:45,288 --> 00:12:47,388
You�re more responsible than anyone.
207
00:12:47,476 --> 00:12:49,620
That�s a lie.
I won�t stand for that, Papa.
208
00:12:49,746 --> 00:12:50,746
It�s the truth.
209
00:12:56,009 --> 00:12:58,470
He grew up admiring you as a hero.
210
00:12:58,928 --> 00:13:02,658
If you ever gave him advice
except in the ways of rottenness,
I�ve never heard of it.
211
00:13:02,659 --> 00:13:07,813
You made him old before his time,
pumping him full of what you consider
worldly wisdom,
212
00:13:07,962 --> 00:13:12,002
when he was too young to see
that your mind was so poisoned
by your own failure in life,
213
00:13:12,015 --> 00:13:16,329
you wanted to believe every man
was a knave with his soul for sale,
214
00:13:16,367 --> 00:13:19,307
and every woman who wasn�t a whore
was a fool.
215
00:13:19,430 --> 00:13:22,214
All right. All right.
I did put him wise to a few things,
216
00:13:22,415 --> 00:13:25,004
but not until after I'd seen he�d started
to raise hell,
217
00:13:25,052 --> 00:13:28,852
and would only laugh at me
if I pulled that good-advice, older-brother stuff.
218
00:13:29,186 --> 00:13:32,565
All I did was make a pal of him
and be absolutely frank
219
00:13:32,618 --> 00:13:34,518
so he�d learn from my mistakes that...
220
00:13:35,283 --> 00:13:38,898
Well, that if you can�t be good
you can at least be careful.
221
00:13:41,173 --> 00:13:44,268
That�s a rotten accusation, Papa.
222
00:13:45,374 --> 00:13:47,804
You know how much that kid means to me,
223
00:13:47,804 --> 00:13:49,604
and how close we�ve always been.
224
00:13:49,759 --> 00:13:53,715
Not like the usual brothers!
I�d do anything for him.
225
00:13:54,255 --> 00:13:56,556
I know you may have thought
it was for the best.
226
00:13:56,549 --> 00:13:59,349
I didn�t say you did it deliberately
to harm him.
227
00:13:59,456 --> 00:14:00,996
Besides it�s damned rot!
228
00:14:01,051 --> 00:14:04,671
I�d like to see anyone influence Edmund
any more than he wants to be.
229
00:14:04,749 --> 00:14:08,835
What had I to do with all the crazy stunts
he�s pulled in the last few years?
230
00:14:08,844 --> 00:14:12,844
Working his way all over the map
as a sailor and all that stuff.
231
00:14:12,996 --> 00:14:16,537
No, thanks!
I�ll stick to Broadway, and a room with a bath,
232
00:14:16,566 --> 00:14:18,636
and bars that served bonded Bourbon.
233
00:14:18,839 --> 00:14:22,325
You and Broadway.
It�s made you what you are.
234
00:14:22,525 --> 00:14:25,647
Whatever Edmund�s done,
he�s had the guts to go off on his own,
235
00:14:25,683 --> 00:14:28,083
where he couldn�t come whining to me
the moment he was broke.
236
00:14:28,149 --> 00:14:30,758
He�s always come home broke finally,
hasn�t he?
237
00:14:30,759 --> 00:14:33,159
And what does his going away get him?
Look at him now.
238
00:14:36,480 --> 00:14:40,671
God, that�s a lousy thing to say.
I didn�t mean that.
239
00:14:40,706 --> 00:14:42,872
He�s been doing well on the paper.
240
00:14:42,908 --> 00:14:45,308
You used to talk about wanting to become
a newspaper man
241
00:14:45,304 --> 00:14:47,804
but you were never willing
to start at the bottom, you expected...
242
00:14:47,964 --> 00:14:51,103
Oh, for God's sake, Papa!
Can't you lay off me?
243
00:14:51,203 --> 00:14:55,100
Damnable luck Edmund should be sick
right now.
244
00:14:55,134 --> 00:14:57,234
It couldn't have come at a worse time
for him.
245
00:14:57,421 --> 00:14:59,370
Or for your mother.
246
00:14:59,572 --> 00:15:01,595
It's damnable she should have this
to upset her
247
00:15:01,609 --> 00:15:04,209
just when she needs
peace and freedom from worry.
248
00:15:04,396 --> 00:15:08,419
She's been so well in the two months
since she came home.
249
00:15:08,566 --> 00:15:10,815
It's been heaven to me.
250
00:15:10,816 --> 00:15:13,098
This home's been a real home again.
251
00:15:13,755 --> 00:15:17,132
But I needn't tell you, Jamie.
No, I felt the same way, Papa.
252
00:15:17,133 --> 00:15:20,892
Yes. She's been a different woman
entirely from the other times.
253
00:15:20,893 --> 00:15:24,264
She's control of her nerves,
or she had until Edmund got sick.
254
00:15:24,349 --> 00:15:27,349
Now you can feel her growing
tense and frightened underneath.
255
00:15:27,744 --> 00:15:32,210
I wish to God we could keep the truth from her
but we can't if he's to be sent to a sanatorium.
256
00:15:32,710 --> 00:15:36,269
What makes it worse is her father
died of consumption.
257
00:15:36,300 --> 00:15:38,600
She worshipped him.
She's never forgotten it.
258
00:15:38,878 --> 00:15:40,975
Yes, it'll be hard for her.
259
00:15:40,977 --> 00:15:44,351
But she can do it.
She's the willpower now.
260
00:15:44,782 --> 00:15:48,919
We must help her, Jamie,
in every way we can.
261
00:15:48,920 --> 00:15:51,010
Of course, Papa.
262
00:15:52,085 --> 00:15:56,267
Outside of nerves
she seems perfectly all right this morning.
263
00:15:56,314 --> 00:15:59,024
Yes, never better,
she's full of fun and mischief.
264
00:16:00,379 --> 00:16:02,299
Why do you say 'seems'?
265
00:16:02,814 --> 00:16:06,282
Why shouldn't she be all right?
What the hell do you mean?
266
00:16:06,283 --> 00:16:08,739
Don't start jumping down my throat.
267
00:16:09,674 --> 00:16:11,347
God, Papa.
268
00:16:11,447 --> 00:16:14,654
This ought to be one thing
we can talk over, frankly,
without a battle.
269
00:16:14,955 --> 00:16:16,034
I'm sorry Jamie.
270
00:16:17,035 --> 00:16:21,960
But go on and tell me.
There's nothing to tell. I was all wrong.
271
00:16:26,078 --> 00:16:29,091
It's just that... last night...
272
00:16:29,917 --> 00:16:32,372
Well, you know how it is, Papa...
273
00:16:32,373 --> 00:16:34,436
I can't forget the past.
274
00:16:34,805 --> 00:16:37,909
I can't help being suspicious any more
than you can.
275
00:16:37,910 --> 00:16:42,068
That's the hell of it.
And it makes it hell for Mama.
276
00:16:42,070 --> 00:16:45,449
She watches us watching her.
I know.
277
00:16:46,263 --> 00:16:47,990
Well what was it?
278
00:16:47,991 --> 00:16:49,529
Can't you speak out?
279
00:16:50,431 --> 00:16:52,317
Around 3 o'clock this morning,
280
00:16:52,493 --> 00:16:56,493
I woke up and I heard Mama
moving around in the spare room.
281
00:16:57,409 --> 00:16:59,585
Then she went to the bathroom.
282
00:16:59,558 --> 00:17:01,558
Now, I pretended to be asleep
283
00:17:01,561 --> 00:17:06,161
and she stopped outside in the hall
to listen as if she wanted to make sure I was.
284
00:17:06,286 --> 00:17:08,456
For God's sake! Is that all?
285
00:17:08,557 --> 00:17:12,606
She told me herself the foghorn
kept her awake all last night.
286
00:17:12,658 --> 00:17:16,058
And every night since
Edmund's been sick she's been up and down
287
00:17:16,120 --> 00:17:18,220
going to his room to see how he was.
288
00:17:18,007 --> 00:17:21,576
Yes, that's right.
She did stop to listen outside his room.
289
00:17:23,281 --> 00:17:26,657
But it was her being in the spare room
that scared me.
290
00:17:28,417 --> 00:17:29,432
Papa,
291
00:17:30,633 --> 00:17:34,703
I can't help remembering
that when she starts sleeping alone
in there
292
00:17:34,797 --> 00:17:36,897
it's always been a sign.
293
00:17:36,933 --> 00:17:39,202
But it isn't this time. It's easily explained.
294
00:17:39,268 --> 00:17:42,568
Where else could she go last night
to get away from my snoring?
295
00:17:42,603 --> 00:17:44,732
How you can live with a mind
296
00:17:44,879 --> 00:17:48,379
that sees nothing but the
worst motives behind everything
is beyond me.
297
00:17:48,400 --> 00:17:50,887
Don't pull that.
I've just said I was all wrong.
298
00:17:50,907 --> 00:17:53,217
I suppose I'm as glad of that as you are.
299
00:17:53,282 --> 00:17:55,682
Yes, yes. I'm sure you are, Jamie.
300
00:17:57,960 --> 00:18:01,933
It's been like a curse she can't escape
if worry over Edmund.
301
00:18:02,702 --> 00:18:06,898
It was her long sickness
after bringing him into the world
that she first...
302
00:18:06,964 --> 00:18:08,464
She didn't have anything to do with it.
303
00:18:08,599 --> 00:18:09,811
I'm not blaming her.
304
00:18:09,835 --> 00:18:11,985
Well who are you blaming?
Edmund, for being born?
305
00:18:12,002 --> 00:18:13,700
You damn fool, no one was to blame.
306
00:18:13,718 --> 00:18:15,218
That bastard of a doctor was.
307
00:18:15,255 --> 00:18:18,445
From what Mama said
he was another cheap quack like Hardy.
308
00:18:18,591 --> 00:18:21,828
You wouldn't pay for a first class doctor.
You liar!
309
00:18:22,026 --> 00:18:25,132
So I'm to blame, am I?
That's what you're driving at.
310
00:18:25,193 --> 00:18:27,393
You evil minded loafer.
311
00:18:28,845 --> 00:18:32,187
What were you two arguing about?
Same old stuff.
312
00:18:32,389 --> 00:18:34,501
I heard you say something about a doctor.
313
00:18:34,543 --> 00:18:37,643
And your father accusing you
of being evil minded.
314
00:18:37,772 --> 00:18:40,161
Oh That?
Well I was just saying again that Doc Hardy
315
00:18:40,183 --> 00:18:43,283
isn't my idea of the world's
greatest physician.
Oh.
316
00:18:44,162 --> 00:18:47,182
No, no. I wouldn't say he was either.
317
00:18:48,255 --> 00:18:52,789
That Bridget.
I thought I'd never get away.
318
00:18:52,800 --> 00:18:56,351
She told me all about her second cousin
on the police force in St. Louis.
319
00:18:56,491 --> 00:18:59,508
Well if you're going to work
on the hedge, why don't you go?
320
00:19:00,509 --> 00:19:06,838
I mean... take advantage of the sunshine
before the fog comes back.
321
00:19:07,621 --> 00:19:10,083
Because... I know it will.
322
00:19:10,467 --> 00:19:13,262
That is, the rheumatism in my hands
knows it.
323
00:19:13,264 --> 00:19:16,656
It's a better weather prophet
than you are James.
324
00:19:19,210 --> 00:19:21,350
How ugly they are.
325
00:19:21,474 --> 00:19:23,244
Who would ever believe
they were once beautiful.
326
00:19:23,252 --> 00:19:25,644
Now now, Mary. None of that foolishness.
327
00:19:25,743 --> 00:19:28,219
They're the sweetest hands in the world.
328
00:19:29,409 --> 00:19:30,409
Come on, Jamie.
329
00:19:30,410 --> 00:19:32,829
The way to start work is to start work.
330
00:19:32,853 --> 00:19:35,853
The hot sun will sweat
some of that booze fat off your middle.
331
00:19:37,136 --> 00:19:40,281
We're all so proud of you, Mama,
and so darn happy.
332
00:19:40,300 --> 00:19:42,553
But you've still got to be careful.
333
00:19:42,982 --> 00:19:46,435
I mean you mustn't worry
so much about Edmund.
He'll be all right.
334
00:19:47,062 --> 00:19:49,128
Of couse he'll be all right
335
00:19:50,051 --> 00:19:52,521
And I don't know what you mean.
336
00:19:52,521 --> 00:19:55,216
Warning me to be careful...
337
00:19:56,385 --> 00:19:59,535
All right, Mama. I'm sorry I spoke.
338
00:20:19,340 --> 00:20:21,255
Here you are!
339
00:20:21,256 --> 00:20:24,156
I was just going upstairs
to look for you.
340
00:20:24,295 --> 00:20:26,742
I didn't want to mix up in any arguments.
341
00:20:26,999 --> 00:20:28,386
I feel too rotten.
342
00:20:29,622 --> 00:20:34,073
I'm sure you don't feel half as badly
as you make out.
You're such a baby.
343
00:20:34,341 --> 00:20:37,384
You like to get us worried
so we'll make a fuss over you.
344
00:20:37,421 --> 00:20:42,021
No, no. I'm only teasing you, dear.
I know how miserably uncomfortable
you must be.
345
00:20:42,185 --> 00:20:44,617
But you feel better today, don't you?
346
00:20:44,627 --> 00:20:48,527
All the same you've grown much too thin.
Come on, sit down.
347
00:20:48,619 --> 00:20:51,119
All you need is your mother
to nurse you.
348
00:20:51,157 --> 00:20:55,257
Because you are,
you're still the baby of the family
to me, you know?
349
00:20:55,329 --> 00:20:59,181
Never mind me.
You take care of yourself.
That's all that counts.
350
00:20:59,167 --> 00:21:00,367
But I am.
351
00:21:00,830 --> 00:21:04,864
Heavens, don't you see how fat
I've grown?
352
00:21:04,864 --> 00:21:07,363
I'll have to have all my dresses
let out.
353
00:21:08,244 --> 00:21:10,775
They started clipping the hedge.
354
00:21:10,776 --> 00:21:12,081
Poor Jamie.
355
00:21:12,285 --> 00:21:16,135
How he hates working in front
where everyone passing can see him.
356
00:21:16,944 --> 00:21:18,849
Not that I want anything to do with them.
357
00:21:18,897 --> 00:21:21,297
I've always hated this place and everyone in it.
358
00:21:21,320 --> 00:21:23,123
But your father liked it
359
00:21:23,124 --> 00:21:26,149
and insisted on building this house and
360
00:21:26,108 --> 00:21:28,108
I've had to come here every summer.
361
00:21:28,251 --> 00:21:33,669
It was wrong from the start.
Everything was done in the cheapest
possible way.
362
00:21:33,668 --> 00:21:36,966
Your father would never spend the money
to make it right.
363
00:21:37,295 --> 00:21:39,814
It's just as well we haven't any friends.
364
00:21:39,838 --> 00:21:42,838
I'd be ashamed to have them step
in the door.
365
00:21:43,608 --> 00:21:48,433
But your father has never wanted
family friends.
366
00:21:48,634 --> 00:21:53,391
All he likes is to hobnob with men,
in barrooms or at the club.
367
00:21:53,860 --> 00:21:57,927
You and Jamie are the same way.
But you're not to blame.
368
00:22:00,116 --> 00:22:03,121
I know it's useless to talk but...
369
00:22:03,901 --> 00:22:08,719
sometimes I feel so lonely.
370
00:22:14,731 --> 00:22:16,770
You've got to be fair, Mama.
371
00:22:17,244 --> 00:22:19,753
It may have been all his fault
in the beggining
372
00:22:19,733 --> 00:22:23,333
but you know that later on,
even if he'd wanted to,
we couldn't have had people here.
373
00:22:23,554 --> 00:22:26,061
Don't. I can't bear having you remind...
374
00:22:26,141 --> 00:22:28,341
Don't take it that way, please, Mama.
I'm trying to help.
375
00:22:28,461 --> 00:22:30,201
Because it's bad for you to forget,
376
00:22:30,261 --> 00:22:33,121
the right way is to remember.
Then you'll always be on your guard.
377
00:22:33,303 --> 00:22:38,502
I don't understand
why you should suddenly say such things.
378
00:22:38,730 --> 00:22:41,500
What put it in your mind this morning?
379
00:22:41,204 --> 00:22:45,124
Nothing, it just... well,
because I feel rotten and blue, I suppose.
380
00:22:45,162 --> 00:22:46,462
Tell me the truth.
381
00:22:46,718 --> 00:22:50,253
Why you so suspicious all of a sudden?
382
00:22:50,299 --> 00:22:51,313
I'm not.
383
00:22:51,365 --> 00:22:53,480
Yes you are, I feel it.
384
00:22:53,778 --> 00:22:57,106
Your father and Jamie too, particularly.
385
00:22:57,126 --> 00:22:59,086
Now don't start imagining things, Mama.
386
00:22:59,197 --> 00:23:04,008
It makes it so much harder
living in this atmosphere of constant suspicion,
387
00:23:04,036 --> 00:23:07,886
knowing everyone is spying on me,
that none of you believe in me or trust me.
388
00:23:07,999 --> 00:23:10,156
That's crazy, Mama,
we do trust you.
389
00:23:10,231 --> 00:23:13,121
If there was only some place I could go
to get away for a day
390
00:23:13,157 --> 00:23:14,947
or even an afternoon,
391
00:23:14,956 --> 00:23:17,026
some woman friend I could talk to
392
00:23:17,037 --> 00:23:21,737
not about anything serious,
simply laugh and gossip
and forget for a while.
393
00:23:21,763 --> 00:23:24,548
Someone besides the servants,
that stupid Cathleen.
394
00:23:24,633 --> 00:23:26,733
Stop it Mama, you're getting yourself
worked up over nothing.
395
00:23:26,800 --> 00:23:29,809
Your father goes out,
he meets his friends in barrooms
or at the club.
396
00:23:29,838 --> 00:23:31,958
You and Jamie have the boys.
You know, you go out.
397
00:23:31,982 --> 00:23:34,382
But I'm alone, I've always been alone.
398
00:23:34,431 --> 00:23:35,713
Come on, now. You know that's a fib.
399
00:23:35,771 --> 00:23:38,171
One of us always stays around
to keep you company.
400
00:23:38,373 --> 00:23:40,713
Because you're afraid to trust me alone.
401
00:23:41,845 --> 00:23:44,578
I insist you tell me why you...
402
00:23:44,600 --> 00:23:47,872
act so differently this morning.
403
00:23:47,837 --> 00:23:50,400
Why you felt you had to remind me.
404
00:23:52,388 --> 00:23:54,401
It's stupid,
405
00:23:55,214 --> 00:23:58,654
it's just because I wasn't asleep
when you came into my room last night.
406
00:23:59,002 --> 00:24:01,205
You didn't go back to your and Papa's room.
407
00:24:01,217 --> 00:24:03,317
You went into the spare room
for the rest of the night.
408
00:24:03,406 --> 00:24:08,000
Because your father's snoring
was driving me crazy.
409
00:24:08,011 --> 00:24:09,611
For heaven's sake!
410
00:24:09,922 --> 00:24:14,706
Haven't I often used the spare room
as my bedroom?
411
00:24:15,228 --> 00:24:16,758
But I... I...
412
00:24:17,591 --> 00:24:19,886
I see what you thought,
that was..
413
00:24:19,886 --> 00:24:21,625
I didn't think...
Well I...
414
00:24:23,631 --> 00:24:27,896
So... you were...
415
00:24:27,842 --> 00:24:33,242
you were pretending to be asleep,
in order to spy on me.
416
00:24:33,398 --> 00:24:38,084
No, I did it because I knew if you found out
I was feverish and couldn't sleep
it would upset you.
417
00:24:38,371 --> 00:24:42,843
Jamie was pretending to be asleep too,
I'm sure.
418
00:24:42,879 --> 00:24:45,279
And I suppose your father...
Stop it, Mama
419
00:24:45,344 --> 00:24:48,000
Oh, Edmund!
I can't bear it when even you...
420
00:24:48,012 --> 00:24:50,012
It would serve all of you right if it was true.
421
00:24:50,214 --> 00:24:56,160
Mama, don't say that! That's the way you...
Stop suspecting me!
422
00:24:58,532 --> 00:25:00,172
Please, dear.
423
00:25:01,187 --> 00:25:02,687
You hurt me.
424
00:25:06,001 --> 00:25:11,501
I couldn't sleep because I was thinking
about you.
425
00:25:12,981 --> 00:25:16,048
That's the real reason.
426
00:25:16,147 --> 00:25:20,017
I've been so worried ever since
you got sick.
427
00:25:20,850 --> 00:25:24,932
That's foolishness.
You know it's just a bad cold.
428
00:25:25,007 --> 00:25:27,307
Yes, yes, of course, I know that.
429
00:25:27,433 --> 00:25:30,608
But listen, Mama.
I want you to promise me...
430
00:25:30,638 --> 00:25:32,838
that even if it should turn out
to be something worse
431
00:25:32,999 --> 00:25:35,383
you know I'll soon be all right
again anyway.
No, no!
432
00:25:35,385 --> 00:25:38,837
And you won't worry yourself sick
about it and you'll keep on taking care
of yourself.
433
00:25:38,863 --> 00:25:40,863
No, no! I won't listen when you're so silly.
434
00:25:40,997 --> 00:25:45,200
There's absolutely no reason to talk
as if you expected something dreadful.
435
00:25:45,300 --> 00:25:50,220
Of course I promise you.
I give you my sacred word of honor.
436
00:25:55,666 --> 00:25:58,600
But I suppose you're remembering...
437
00:25:58,607 --> 00:26:01,207
I've promised before.
438
00:26:01,246 --> 00:26:03,246
I've no word of honor.
439
00:26:07,744 --> 00:26:08,758
No.
440
00:26:09,110 --> 00:26:11,210
I'm not blaming you, dear.
441
00:26:11,222 --> 00:26:15,112
How can you help it?
How can any of us forget?
442
00:26:16,565 --> 00:26:21,355
That's what makes it so hard for all of us.
We can't forget.
443
00:26:21,360 --> 00:26:23,260
Stop it, Mama.
444
00:26:24,517 --> 00:26:29,105
All right, dear. I didn't mean to be so gloomy.
Don't mind me.
445
00:26:29,116 --> 00:26:31,616
Here, let me feel your head.
446
00:26:31,768 --> 00:26:35,035
Well! It's nice and cool.
447
00:26:35,057 --> 00:26:38,907
You certainly haven't any fever now.
Forget me, it's you.
448
00:26:39,000 --> 00:26:44,372
But I'm quite all right, dear.
Except I naturally feel...
449
00:26:44,406 --> 00:26:48,946
tired and nervous this morning
after such a bad night.
450
00:26:51,415 --> 00:26:56,002
I really ought to go upstairs...
451
00:26:56,025 --> 00:27:01,125
and lie down until lunch time
and take a nap.
452
00:27:03,648 --> 00:27:07,772
What are you gonna do?
Read? Here?
453
00:27:10,397 --> 00:27:12,669
It'd be much better for you if you...
454
00:27:12,680 --> 00:27:15,680
went out in the fresh air... sunshine.
455
00:27:15,751 --> 00:27:18,491
Don't get overheated, remember.
456
00:27:19,205 --> 00:27:21,765
Be sure and wear a hat.
457
00:27:23,418 --> 00:27:27,263
Or are you afraid to trust me alone?
458
00:27:34,655 --> 00:27:36,830
Can't you stop talking like that?
459
00:27:36,837 --> 00:27:40,507
I think you ought to take a nap.
460
00:27:40,917 --> 00:27:43,264
I'll go out and help Jamie bear up.
461
00:27:43,393 --> 00:27:46,253
I love to lie in the shade and watch him work.
462
00:29:13,587 --> 00:29:19,111
It'll be lunch time soon.
Will I call your father and Mr Jamie
or will you?
463
00:29:19,145 --> 00:29:20,145
You do it.
464
00:29:19,882 --> 00:29:21,903
Oh, and you'd better call my mother too.
465
00:29:22,072 --> 00:29:24,992
What for?
She's always on time without any calling.
466
00:29:25,004 --> 00:29:28,447
God bless her she has some consideration
for the help.
467
00:29:28,537 --> 00:29:29,537
She's taking a nap.
468
00:29:29,048 --> 00:29:33,189
She wasn't asleep when I finished my work
upstairs a while back.
469
00:29:33,195 --> 00:29:37,095
She was lying down in the spare room
with her eyes wide open.
470
00:29:37,191 --> 00:29:39,519
She had a terrible headache, she said.
471
00:29:40,910 --> 00:29:43,244
Oh well then... just call my father.
472
00:29:43,451 --> 00:29:47,010
No wonder my feet kill me each night.
473
00:29:47,054 --> 00:29:52,354
Mr Tyrone! Mr Jamie! It's time!
474
00:30:08,597 --> 00:30:10,600
Sneaking one, eh?
475
00:30:10,607 --> 00:30:14,777
Cut out the bluff, kid.
You're a rottener actor than I am.
476
00:30:15,331 --> 00:30:17,303
Grabbing while the going was good.
477
00:30:17,865 --> 00:30:19,604
Why don't you sneak one
while you got a chance?
478
00:30:19,798 --> 00:30:21,778
Yeah, I was thinking of that little thing.
479
00:30:21,806 --> 00:30:25,383
Hey, the old man was out there
talking to old Captain Turner.
480
00:30:31,288 --> 00:30:33,467
Yep, he's still at it.
481
00:30:52,813 --> 00:30:54,507
You don't think that'll fool him,
do you?
482
00:30:54,538 --> 00:30:56,538
Well, maybe not...
483
00:30:58,001 --> 00:30:59,601
but he can't prove it.
484
00:31:00,756 --> 00:31:04,504
God, I hope he doesn't forget lunch
listening to himself talk.
485
00:31:04,550 --> 00:31:05,550
I'm hungry.
486
00:31:06,937 --> 00:31:09,733
That's what I hate working out
down at the front.
487
00:31:09,764 --> 00:31:12,264
Puts on an act for every damn fool
that comes along.
488
00:31:12,334 --> 00:31:14,240
You're in luck to be hungry.
489
00:31:14,341 --> 00:31:16,741
The way I feel I don't care
if I ever eat again.
490
00:31:16,836 --> 00:31:18,413
Look, kid...
491
00:31:18,713 --> 00:31:20,200
you know I never lectured you
492
00:31:20,207 --> 00:31:23,017
but Doc Hardy was right
when he told you to cut out the red eye.
493
00:31:23,114 --> 00:31:26,052
Well I'm going to after he hands me
the bad news this afternoon.
494
00:31:26,034 --> 00:31:28,103
A few before then
won't make any difference.
495
00:31:28,457 --> 00:31:31,389
Jamie... what do you think it is?
496
00:31:32,055 --> 00:31:34,518
How the hell would I know?
I'm no doc.
497
00:31:45,354 --> 00:31:47,264
Where's Mama?
498
00:31:48,162 --> 00:31:49,290
Upstairs.
499
00:32:00,651 --> 00:32:03,097
When did she go up?
500
00:32:04,896 --> 00:32:07,804
Oh about the time you started working
on the hedge, I guess.
501
00:32:07,821 --> 00:32:09,821
She said she was going to take a nap.
502
00:32:10,866 --> 00:32:14,408
You didn't tell me.
Why should I? What about it?
503
00:32:14,408 --> 00:32:19,302
She was tired out,
she didn't get much sleep last night.
Yeah I know she didn't.
504
00:32:19,887 --> 00:32:22,164
Damn foghorn kept me awake too.
505
00:32:24,508 --> 00:32:29,928
She's been upstairs alone all morning...
you haven't seen her?
506
00:32:30,172 --> 00:32:34,352
No, I was reading.
I wanted to give her a chance to sleep.
507
00:32:35,328 --> 00:32:37,384
Is she coming down to lunch?
508
00:32:38,193 --> 00:32:39,193
Of course.
509
00:32:39,285 --> 00:32:41,780
No, no "of course" about it.
510
00:32:41,781 --> 00:32:46,022
She might not want any lunch or she might
start having her meals alone upstairs.
511
00:32:46,023 --> 00:32:49,656
Cut out the...
Well it's happened, hasn't it?
Can't you think of...
512
00:32:51,148 --> 00:32:53,786
You're all wrong to suspect anything.
513
00:32:54,997 --> 00:32:58,699
Cathleen saw her not long ago.
Mama didn't tell her she wouldn't be down
for lunch.
514
00:32:58,985 --> 00:33:00,813
Then she wasn't taking a nap.
515
00:33:00,847 --> 00:33:04,447
No, not right then.
But she was lying down, Cathleen said.
516
00:33:05,655 --> 00:33:08,650
In the spare room?
Yes! For Pete's sake, what of it?
517
00:33:08,651 --> 00:33:12,606
You damn fool!
Why did you leave her alone so long?
Why didn't you stick around?
518
00:33:12,618 --> 00:33:16,738
Because she accused me and you and Papa
of spying on her all the time
and not trusting her.
519
00:33:17,108 --> 00:33:18,961
She made me feel ashamed.
520
00:33:18,982 --> 00:33:21,482
I know how rotten it must be for her.
521
00:33:22,177 --> 00:33:24,469
And she promised
on her sacred word of honor.
522
00:33:24,480 --> 00:33:25,480
Well you ought to know that doesn't mean...
523
00:33:25,570 --> 00:33:28,770
It does this time.
That's what we though the other times.
524
00:33:30,672 --> 00:33:33,811
Aw, look, kid, I know you think
I'm a cynical bastard
525
00:33:33,832 --> 00:33:36,500
but remember I've seen more of this game
than you have.
526
00:33:36,740 --> 00:33:39,910
You never knew what was really wrong
until you were in prep school.
527
00:33:39,933 --> 00:33:41,633
Papa and I kept it from you.
528
00:33:42,047 --> 00:33:45,420
I was wise ten years or more
before we had to tell you.
529
00:33:46,018 --> 00:33:47,862
I know this game backward
530
00:33:47,880 --> 00:33:50,950
and I've been thinking all morning of the way
she acted last night
531
00:33:50,999 --> 00:33:52,699
when she thought we were asleep.
532
00:33:52,734 --> 00:33:54,501
I haven't been able to think of anything else
533
00:33:54,575 --> 00:33:57,875
and now you tell me she got you
to leave her alone upstairs all morning.
534
00:34:01,911 --> 00:34:06,047
All right, kid.
Don't start a battle with me.
535
00:34:06,047 --> 00:34:08,546
I hope as much as you do I'm crazy.
536
00:34:08,991 --> 00:34:13,248
You know I've been happy as hell
because I'd really begun to believe
that this time...
537
00:34:14,749 --> 00:34:17,372
She's coming downstairs. You win on that one.
538
00:34:17,474 --> 00:34:19,674
I guess I was a damn suspicious louse.
539
00:34:20,273 --> 00:34:22,480
Damn it, I wish I'd grabbed
another drink.
540
00:34:33,407 --> 00:34:36,800
You mustn't cough like that.
It's bad for your throat.
541
00:34:36,813 --> 00:34:39,903
You don't want to get a sore throat
on top of your cold do you?
542
00:34:41,293 --> 00:34:44,625
But I seem always to be picking on you
telling you "don't do this",
543
00:34:44,627 --> 00:34:47,987
"don't do that".
Forgive me, dear, it's just that I want
to take care of you.
544
00:34:48,006 --> 00:34:51,781
Oh I know that.
What about you, do you feel rested?
545
00:34:51,781 --> 00:34:53,891
Ever so much better.
546
00:34:53,918 --> 00:34:55,818
I've been lying down ever since
you went out.
547
00:34:55,868 --> 00:35:00,008
It's what I needed after such a restless night.
I don't feel nervous now.
548
00:35:00,293 --> 00:35:01,642
That's fine.
549
00:35:01,665 --> 00:35:05,865
Good heavens! How down in the mouth
you look you look, Jamie.
What's the matter now?
550
00:35:06,719 --> 00:35:08,046
Nothing.
551
00:35:09,074 --> 00:35:11,294
Oh, I'd forgotten.
552
00:35:11,225 --> 00:35:13,925
You've been working on the front hedge.
553
00:35:13,964 --> 00:35:17,534
that always accounts for your sinking
into the dumps, doesn't it?
554
00:35:18,382 --> 00:35:21,193
If you wanna think so, Mama.
555
00:35:21,920 --> 00:35:24,850
Well that's the effect it always has,
isn't it?
556
00:35:25,650 --> 00:35:29,153
What a big baby you are.
Isn't he, Edmund?
557
00:35:29,609 --> 00:35:32,686
He's certainly a fool to care
what anyone thinks.
558
00:35:32,687 --> 00:35:33,991
Yes.
559
00:35:35,562 --> 00:35:39,571
The only way is to make yourself not care.
560
00:35:39,572 --> 00:35:41,569
Where's your father?
561
00:35:41,846 --> 00:35:44,309
I heard Cathleen call him.
562
00:35:44,325 --> 00:35:48,425
She's down there now,
interrupting the famous beautiful voice.
563
00:35:48,680 --> 00:35:51,755
She should have more respect.
564
00:35:52,328 --> 00:35:56,720
It's you who should have more respect.
565
00:35:56,721 --> 00:36:02,513
You, who thanks to him
have never had to work hard in your life.
566
00:36:04,346 --> 00:36:09,476
Remember, your father is getting old, Jamie.
567
00:36:10,417 --> 00:36:14,499
You really ought to show more consideration.
568
00:36:15,236 --> 00:36:18,570
I'm hungry, I wish that old man
would get a move on.
569
00:36:19,132 --> 00:36:22,299
It's a rotten trick the way he keeps
meals waiting
570
00:36:22,303 --> 00:36:24,503
and then beefs because they're spoiled.
571
00:36:24,900 --> 00:36:28,337
Very trying, Jamie.
You don't know how trying.
572
00:36:28,352 --> 00:36:30,900
You don�t have to keep house
with summer servants
573
00:36:31,009 --> 00:36:33,503
who don't care because...
574
00:36:33,541 --> 00:36:35,741
because they know it isn't
a permanent position.
575
00:36:35,733 --> 00:36:38,503
Your father will never even pay the wages
the best summer help ask.
576
00:36:38,554 --> 00:36:42,197
So every year I have stupid, lazy greenhorns
to deal with.
577
00:36:42,629 --> 00:36:45,335
But you've heard me say this
a thousand times.
578
00:36:45,356 --> 00:36:47,506
What makes you ramble on
like that, Mama?
579
00:36:49,811 --> 00:36:54,184
I don't know, nothing in particular, dear.
It's foolish of me.
580
00:36:55,399 --> 00:36:59,754
Lunch is ready, ma'am.
I went down to Mr Tyrone
like you ordered
581
00:36:59,782 --> 00:37:01,582
and he said he'd come right away but...
582
00:37:01,624 --> 00:37:03,778
All right Cathleen. Tell Bridget I'm sorry
583
00:37:03,870 --> 00:37:06,700
but she'll have to wait a few minutes
until Mr Tyrone is here.
584
00:37:06,809 --> 00:37:07,809
Yes. ma'am.
585
00:37:08,143 --> 00:37:11,473
Goddamn it, why don't you go in
without him? He's told us to.
586
00:37:11,879 --> 00:37:13,864
He doesn't mean it.
587
00:37:14,407 --> 00:37:17,711
Don't you know your father yet?
He'd be so terribly hurt.
588
00:37:19,199 --> 00:37:20,199
I'll...
589
00:37:20,812 --> 00:37:22,904
I'll go make him get a move on.
590
00:37:30,432 --> 00:37:33,280
Why do you stare like that?
591
00:37:34,758 --> 00:37:37,364
You know.
I don't know.
592
00:37:37,366 --> 00:37:39,800
For God's sake, Mama,
593
00:37:39,808 --> 00:37:42,708
you think you can fool me?
I'm not blind.
594
00:37:42,774 --> 00:37:44,802
I don't know what you're talking about.
595
00:37:44,999 --> 00:37:45,999
No?
596
00:37:48,097 --> 00:37:51,022
Take a look at your eyes, Mama.
597
00:37:53,642 --> 00:37:55,475
I got Papa moving.
598
00:37:55,993 --> 00:37:59,403
He'll be here in a minute.
599
00:38:01,511 --> 00:38:03,199
What's the matter?
600
00:38:03,828 --> 00:38:05,407
What happened, Mama?
601
00:38:05,407 --> 00:38:09,899
Your brother ought to be ashamed of himself.
He's been insinuating I don't know what.
602
00:38:10,478 --> 00:38:13,936
Goddamn you!
Stop it at once, do you hear?
603
00:38:13,937 --> 00:38:15,387
He's a liar!
604
00:38:15,863 --> 00:38:18,814
It's a lie isn't it, Mama?
What's a lie?
605
00:38:23,275 --> 00:38:26,132
Edmund, don't.
606
00:38:28,242 --> 00:38:32,283
Here comes your father up the steps.
I must warn Bridget.
607
00:38:35,039 --> 00:38:36,514
Well?
608
00:38:36,853 --> 00:38:39,545
Well... what?
609
00:38:41,419 --> 00:38:43,169
You're a liar.
610
00:38:45,155 --> 00:38:46,618
Sorry I'm late.
611
00:38:46,747 --> 00:38:48,657
Captain Turner stopped to talk.
612
00:38:48,668 --> 00:38:51,148
Once he starts gabbing
you can't get away from him.
613
00:38:51,164 --> 00:38:53,024
You ought to say once he starts listening.
614
00:38:53,597 --> 00:38:56,522
It's all right,
the level of the bottle hasn't changed.
615
00:38:56,672 --> 00:38:57,900
I wasn't noticing that.
616
00:38:58,068 --> 00:39:01,198
As if it proved anything with you about.
I'm on to your tricks.
617
00:39:01,315 --> 00:39:03,742
Did I hear you say "let's all have a drink"?
618
00:39:03,744 --> 00:39:06,629
Jamie's welcome after his hard
morning's work
619
00:39:06,675 --> 00:39:10,805
but I won't invite you. Doctor Hardy...
To hell with Doc Hardy.
620
00:39:10,630 --> 00:39:12,710
One isn't going to kill me.
621
00:39:13,270 --> 00:39:17,046
I feel all in, Papa.
Well come along then, it's before a meal.
622
00:39:17,046 --> 00:39:20,808
I've always found that good whiskey,
taken in moderation as an appetizer
623
00:39:20,835 --> 00:39:24,505
is the best of tonics. I said "in moderation".
624
00:39:25,081 --> 00:39:28,332
It'd be a waste of breath mentioning
moderation to you.
625
00:39:35,060 --> 00:39:38,141
Well... here's to health and happiness.
626
00:39:40,823 --> 00:39:42,543
That's a joke!
627
00:39:42,918 --> 00:39:44,456
What is?
628
00:39:45,070 --> 00:39:46,985
Nothing. Here's how
629
00:39:46,986 --> 00:39:48,661
Well what's the matter here?
630
00:39:48,681 --> 00:39:51,781
There's gloom in the air
you could cut with a knife.
631
00:39:51,861 --> 00:39:53,401
You got the drink you were after,
didn't you?
632
00:39:53,455 --> 00:39:55,655
Why are you wearing that gloomy look on your mug?
633
00:39:55,723 --> 00:39:59,541
You won't be singing a song yourself soon.
Shut up, Jamie!
634
00:40:02,671 --> 00:40:04,533
I thought lunch was ready.
635
00:40:04,999 --> 00:40:07,999
I'm hungry as a hunter.
Where's your mother?
636
00:40:08,534 --> 00:40:11,615
Here I am.
I had to calm down Bridget.
637
00:40:12,161 --> 00:40:15,464
She's in a tantrum over you being late again
and I don't blame her.
638
00:40:15,499 --> 00:40:18,169
If your lunch is dried up
from waiting in the oven
639
00:40:18,123 --> 00:40:20,423
she said you could like it or leave
it for all she cared
640
00:40:20,671 --> 00:40:23,802
I'm so sick and tired of pretending
this is a home!
641
00:40:23,897 --> 00:40:26,997
You won't help me.
You won't put yourself out the least bit.
642
00:40:27,003 --> 00:40:29,592
You don't know how to act in a home,
you don't even want one.
643
00:40:29,628 --> 00:40:32,008
You've never have wanted one
not since we were married.
644
00:40:32,192 --> 00:40:35,144
You should have remained a bachelor
and lived in second rate hotels.
645
00:40:35,219 --> 00:40:39,274
Entertained your friends in barrooms
and nothing ever would've happened...
Mama!
646
00:40:43,317 --> 00:40:45,087
Stop talking.
647
00:40:46,238 --> 00:40:48,577
Why don't we go in to lunch?
648
00:40:50,321 --> 00:40:52,692
Yes. Yes.
649
00:40:52,885 --> 00:40:56,905
It is inconsiderate of me to dig up the past
650
00:40:56,974 --> 00:41:00,374
when I know your father and Jamie
must be hungry.
651
00:41:00,593 --> 00:41:04,993
I do hope you have an appetite, dear.
You really must eat more...
652
00:41:05,712 --> 00:41:07,780
Why is that glass there?
653
00:41:07,794 --> 00:41:11,594
Did you have a drink?
How can you be such a fool?
654
00:41:11,682 --> 00:41:13,527
You're to blame James.
655
00:41:13,581 --> 00:41:16,581
How could you let him?
Do you want to kill him?
656
00:41:16,827 --> 00:41:19,110
Don't you remember my father?
657
00:41:19,112 --> 00:41:21,412
He wouldn't stop after he was stricken.
658
00:41:21,463 --> 00:41:25,900
he said doctors were fools,
he thought like you
that whiskey is a good tonic...
659
00:41:31,751 --> 00:41:35,878
But of course, there... there's no comparison...
660
00:41:35,880 --> 00:41:37,712
...at all, is there?
661
00:41:37,712 --> 00:41:41,886
I don't know why I...
662
00:41:41,888 --> 00:41:45,599
Forgive me for scolding you, James.
663
00:41:45,976 --> 00:41:50,101
One small drink won't hurt Edmund.
664
00:41:50,102 --> 00:41:54,213
Might be good for him.
If it gives him an appetite.
665
00:41:54,215 --> 00:41:55,804
For God's sake, let's eat.
666
00:41:56,123 --> 00:42:00,056
Come on, kid. Let's put on the feed bag.
Yes.
667
00:42:00,249 --> 00:42:05,110
You go in with your mother, lads.
I'll join you in a second.
668
00:42:08,007 --> 00:42:11,275
Why do you look at me like that?
669
00:42:11,908 --> 00:42:16,723
Please stop staring, James.
One would think you're accusing me.
670
00:42:16,834 --> 00:42:18,649
James...
671
00:42:20,182 --> 00:42:22,182
you don't understand.
672
00:42:22,253 --> 00:42:26,801
I understand that I've been
a goddamn fool to believe in you.
673
00:42:27,732 --> 00:42:29,924
I don't know what you mean
by believing in me.
674
00:42:29,998 --> 00:42:34,800
All I felt was distrust, and spying,
and suspicion.
675
00:42:34,994 --> 00:42:36,800
Why are you having another drink?
676
00:42:36,873 --> 00:42:39,673
You never have
more than one drink before lunch.
677
00:42:40,220 --> 00:42:43,758
Well, I know what to expect.
You'll be drunk tonight.
678
00:42:43,759 --> 00:42:47,684
And it won't be the first time, will it?
Or the thousandth.
679
00:42:50,219 --> 00:42:56,650
James... please... please...
680
00:42:56,652 --> 00:42:58,808
...you don't understand...
681
00:42:59,368 --> 00:43:03,568
I've been so worried... so worried about Edmund.
I'm so afraid.
682
00:43:03,609 --> 00:43:07,989
I don't want to listen to your excuses, Mary.
Excuses?
683
00:43:07,989 --> 00:43:12,139
You... you mean... You couldn't believe
that of me.
684
00:43:12,192 --> 00:43:14,502
You mustn't believe that, James. No.
685
00:43:14,599 --> 00:43:18,497
Shall we now go in to lunch, dear?
686
00:43:18,427 --> 00:43:22,227
I don't want anything,
but I know you must be hungry.
687
00:43:27,028 --> 00:43:29,350
James...
688
00:43:34,488 --> 00:43:39,012
I tried... so hard.
689
00:43:39,538 --> 00:43:43,728
I tried so hard!
690
00:43:44,993 --> 00:43:49,838
Please, believe me.
Yes, I suppose you did, Mary.
691
00:43:49,838 --> 00:43:54,462
But for the love of God,
why couldn't you have the strength
to keep on?
692
00:43:55,589 --> 00:43:58,404
I don't know what you're talking about.
693
00:43:58,733 --> 00:44:02,791
Have the strength to keep on what?
694
00:44:03,442 --> 00:44:05,348
Never mind.
695
00:44:05,834 --> 00:44:08,493
It's no use now.
696
00:45:07,933 --> 00:45:12,004
It's unreasonable to expect Bridget
and Cathleen to act as if this were home,
697
00:45:12,082 --> 00:45:13,882
they know it isn't as well as we know it.
698
00:45:13,980 --> 00:45:16,034
Never has been and never will be.
699
00:45:16,035 --> 00:45:20,002
No, it never can be now,
but it was once before you...
700
00:45:20,041 --> 00:45:21,161
Before I what?
701
00:45:21,860 --> 00:45:24,506
No, no, dear.
Whatever you say, it isn't true.
702
00:45:25,110 --> 00:45:26,903
It was never a home.
703
00:45:27,230 --> 00:45:30,761
You've always prefered the club
or a barroom.
704
00:45:30,939 --> 00:45:33,539
And for me, it's...
705
00:45:33,829 --> 00:45:38,429
always been as lonely as a dirty room
in a one-night-stand hotel.
706
00:45:41,885 --> 00:45:45,321
I'm worried about you, Edmund.
707
00:45:45,321 --> 00:45:48,811
Edmund. You hardly touched anything.
708
00:45:50,249 --> 00:45:56,072
It's alright for me not to have an appetite.
I've been growing too fat but...
709
00:45:56,805 --> 00:45:58,970
...you must eat.
710
00:45:59,513 --> 00:46:02,266
Promise me you will, dear,
for my sake.
711
00:46:02,267 --> 00:46:05,208
Yes, Mama.
That's a good boy.
712
00:46:09,557 --> 00:46:13,960
I'll answer. Maguire said he'd call.
713
00:46:16,647 --> 00:46:18,011
Hello.
714
00:46:20,582 --> 00:46:22,002
How are you, doctor?
715
00:46:27,802 --> 00:46:28,802
I see.
716
00:46:32,515 --> 00:46:36,904
Well, you'll explain all about it
when you see him this afternoon.
717
00:46:37,446 --> 00:46:40,463
Yes, he'll be with you without fail
at 4 o'clock.
718
00:46:42,876 --> 00:46:44,108
Yes.
719
00:46:45,103 --> 00:46:46,386
Yes.
720
00:46:47,551 --> 00:46:50,755
Goodbye. Goodbye, doctor.
721
00:47:03,348 --> 00:47:06,000
Well, that didn't sound like glad tidings.
722
00:47:06,201 --> 00:47:07,951
It was Doctor Hardy.
723
00:47:08,000 --> 00:47:11,252
He wants you to be sure
and see him at 4 this afternoon.
724
00:47:11,283 --> 00:47:13,950
What did he say?
Not that I give a damn.
725
00:47:13,974 --> 00:47:17,000
Dr Hardy! I wouldn't believe him
if he swore on a stack of bibles.
726
00:47:17,051 --> 00:47:20,037
Don't pay attention to a word
he says, Edmund.
Mary!
727
00:47:20,037 --> 00:47:23,357
We all know why you like him, James.
Because he's cheap.
728
00:47:23,406 --> 00:47:26,806
Please don't try to tell me,
I know all about Doctor Hardy.
729
00:47:26,930 --> 00:47:29,489
Heaven knows I ought to
after all these years.
730
00:47:29,794 --> 00:47:33,756
He's an ignorant fool.
Should be a law to keep man like him
from practicing.
731
00:47:34,048 --> 00:47:36,351
He hasn't the slightest idea...
732
00:47:36,384 --> 00:47:39,284
When you're in agony and half insane
733
00:47:39,300 --> 00:47:43,416
he sits and holds your hand
and delivers sermons on willpower.
734
00:47:43,352 --> 00:47:45,719
He deliberately humiliates you.
735
00:47:45,746 --> 00:47:49,006
He makes you beg and plead.
He treats you like a criminal.
736
00:47:49,120 --> 00:47:50,210
He understands nothing!
737
00:47:50,562 --> 00:47:55,004
And yet it was exactly the same type
of cheap quack
who first gave you the medicine
738
00:47:55,095 --> 00:47:57,795
and you never knew what it was until it was too late.
739
00:47:57,856 --> 00:48:01,931
I hate doctors!
For Christ's sake, Mama! Stop talking.
740
00:48:01,932 --> 00:48:08,832
Yes Mary, it's no time to...
You're... quite right dear, forgive me.
741
00:48:09,371 --> 00:48:12,172
It's useless to be angry now.
742
00:48:12,557 --> 00:48:16,291
I'm going upstairs... for a moment.
743
00:48:16,291 --> 00:48:18,710
If you'll excuse me.
744
00:48:18,991 --> 00:48:20,819
I have to fix my hair.
745
00:48:21,815 --> 00:48:24,807
That is, if I can find my glasses.
746
00:48:24,808 --> 00:48:27,126
I'll be right down.
Mary.
747
00:48:27,829 --> 00:48:31,165
Yes dear, what is it?
748
00:48:33,655 --> 00:48:34,835
Nothing.
749
00:48:35,035 --> 00:48:38,905
You're welcome to come up
and watch me if you're so suspicious.
750
00:48:39,079 --> 00:48:42,671
As if that could do any good.
You'd only postpone it.
751
00:48:42,672 --> 00:48:46,183
I'm not your jailor, this isn't a prison.
752
00:48:46,123 --> 00:48:50,000
No, I know you can't help thinking
it's a home.
753
00:49:01,167 --> 00:49:03,799
I'm sorry, dear.
754
00:49:05,169 --> 00:49:08,146
I don't mean to be bitter.
755
00:49:08,651 --> 00:49:10,940
It's not your fault.
756
00:49:12,642 --> 00:49:16,080
Another shot in the arm.
Cut out that kind of talk.
757
00:49:16,081 --> 00:49:20,955
Yes, hold your foul tongue
and your rotten Broadway loafers lingo.
758
00:49:20,953 --> 00:49:23,000
Have you no pity or decency?
759
00:49:23,000 --> 00:49:25,200
You ought to be thrown out
into the gutter.
760
00:49:25,382 --> 00:49:27,860
If I did it, you know damn well
who'd weep for you,
761
00:49:27,874 --> 00:49:31,774
and plead for you, and excuse you,
and complain until I let you come back.
762
00:49:31,862 --> 00:49:34,046
God! Don't I know that?
763
00:49:34,046 --> 00:49:35,041
No pity?
764
00:49:35,043 --> 00:49:37,200
I have all the pity in the world for her
765
00:49:37,204 --> 00:49:40,504
because I understand what a
hard game to beat she's up against.
766
00:49:40,522 --> 00:49:42,592
Which is more than you ever had.
767
00:49:44,045 --> 00:49:46,833
All the cures are no damn good
except for a while.
768
00:49:46,918 --> 00:49:50,718
The truth is there is no cure and
we've been saps to hope.
769
00:49:51,034 --> 00:49:56,304
They never come back.
"They never come back"
770
00:49:56,941 --> 00:49:59,008
Everything's in the bag,
771
00:49:59,086 --> 00:50:03,976
it's all a frame up. We're all fall guys
and suckers and we can't beat the game.
772
00:50:04,110 --> 00:50:07,761
God, if I felt the way you do...
I thought you did!
773
00:50:07,764 --> 00:50:12,364
Your poetry isn't very cheery.
Nor the stuff you read and claim to admire.
774
00:50:12,463 --> 00:50:13,970
Shut up, both of you!
775
00:50:13,993 --> 00:50:17,393
There's little choice between the philosophy you
learn from Broadway loafers
776
00:50:17,423 --> 00:50:18,999
and the one Edmund got from his books.
777
00:50:19,111 --> 00:50:21,211
They're both rotten to the core.
778
00:50:21,330 --> 00:50:23,700
You both flaunted the faith you were
born and brought up in.
779
00:50:23,727 --> 00:50:25,887
The one true faith of the Catholic Church.
780
00:50:25,892 --> 00:50:29,591
And your denial has brought nothing
but self-destruction.
781
00:50:29,537 --> 00:50:30,957
That's the bunk, Papa.
782
00:50:30,993 --> 00:50:33,160
We don't pretend at any rate.
783
00:50:33,112 --> 00:50:37,312
I don't notice you've
worn any holes in the knees of your pants
going to mass.
784
00:50:37,960 --> 00:50:41,343
It's true, I'm a bad Catholic
in the observance. God forgive me.
785
00:50:41,692 --> 00:50:43,297
But I believe.
786
00:50:43,759 --> 00:50:45,295
And you're a liar.
787
00:50:45,391 --> 00:50:47,991
I may not go to church but every night
and morning of my life
788
00:50:48,073 --> 00:50:50,143
I get on my knees and pray.
789
00:50:50,419 --> 00:50:52,691
Did you pray for Mama?
790
00:50:53,471 --> 00:50:54,696
I did.
791
00:50:55,270 --> 00:50:58,400
I've prayed to God these many years
for her.
792
00:50:58,518 --> 00:51:00,831
But what's the good of talk?
793
00:51:01,172 --> 00:51:04,781
Only, I wish she hadn't led me
into hope this time.
794
00:51:04,782 --> 00:51:08,098
By God! I never will again.
795
00:51:08,644 --> 00:51:11,500
That's a rotten thing to say, Papa.
796
00:51:12,677 --> 00:51:15,831
Well, I'll hope. She's only just started.
797
00:51:15,866 --> 00:51:18,366
It can't have got a hold on her yet,
she can still stop.
798
00:51:18,482 --> 00:51:22,666
You can't talk to her now.
She'll listen, but she won't listen.
799
00:51:22,667 --> 00:51:27,103
Yes, every day from now on will be
the same drifting away from us
800
00:51:27,201 --> 00:51:28,601
until at the end of each night...
801
00:51:28,703 --> 00:51:30,729
Cut it out, Papa!
802
00:51:32,635 --> 00:51:34,499
I'll go up and get dressed.
803
00:51:36,740 --> 00:51:40,730
I'll make so much noise she can't suspect
I've come up to spy on her.
804
00:51:44,463 --> 00:51:46,771
What did Doc Hardy say about the kid?
805
00:51:46,783 --> 00:51:50,683
It's what you thought.
He's got consumption.
806
00:51:52,334 --> 00:51:56,416
Damn it!
There's no possible doubt, he says.
807
00:51:56,417 --> 00:52:00,174
Oh, well, he'll have to go to a sanatorium.
808
00:52:00,272 --> 00:52:04,172
Yes. The sooner the better, Hardy says,
for him and everyone around him.
809
00:52:04,200 --> 00:52:09,806
He claims, in six months to a year,
Edmund will be cured if he obeys orders.
810
00:52:10,564 --> 00:52:13,390
Who would have thought a child of mine?
811
00:52:13,749 --> 00:52:16,119
Doesn't come from my side of the family.
812
00:52:16,289 --> 00:52:19,742
Wasn't one of us that didn't have lungs
as strong as an ox.
813
00:52:19,783 --> 00:52:22,183
Who gives a damn about that part of it?
814
00:52:28,202 --> 00:52:30,648
Where does Hardy want to send him?
815
00:52:30,649 --> 00:52:32,934
That's what I have to see him about.
816
00:52:33,226 --> 00:52:37,130
Well, for God's sake, pick out a good place
and not some cheap dump.
817
00:52:37,150 --> 00:52:39,303
I'll send him wherever Hardy thinks best.
818
00:52:39,432 --> 00:52:44,583
Well don't give Hardy your old over-the-hills-to-
the-poor-house song about taxes and mortgages.
819
00:52:44,584 --> 00:52:47,107
I'm no millionaire that can throw money away.
820
00:52:47,205 --> 00:52:49,005
Why shouldn't I tell Hardy the truth?
821
00:52:49,037 --> 00:52:51,400
Because he'll think you want him
to pick a cheap dump.
822
00:52:51,508 --> 00:52:54,032
And because he'll know it isn't the truth.
823
00:52:54,050 --> 00:52:57,760
Especially if he hears afterwards
you've seen McGuire
824
00:52:57,789 --> 00:53:02,569
and let that flannel-mouth, gold-brick merchant
sting you with another piece of bum property!
825
00:53:02,594 --> 00:53:05,959
Keep your nose out of my business.
This is Edmund's business.
826
00:53:05,960 --> 00:53:11,267
What I'm afraid of is,
with your Irish bogtrotter idea
that consumption is fatal
827
00:53:11,280 --> 00:53:14,080
you'll figure it's a waste of money
to spend any more than you can help.
828
00:53:14,158 --> 00:53:16,225
You liar!
All right, prove I'm a liar.
829
00:53:16,243 --> 00:53:19,543
That's what I want, that's why I brought it up.
830
00:53:19,716 --> 00:53:21,941
I have every hope Edmund will be cured
831
00:53:21,962 --> 00:53:24,062
and keep your dirty tongue off Ireland.
832
00:53:24,120 --> 00:53:27,120
You're a fine one to sneer
with a map of it on your face.
833
00:53:27,213 --> 00:53:29,722
Not after I wash my face.
834
00:53:32,998 --> 00:53:37,474
Well, I've said all I have to say.
It's up to you.
835
00:53:39,490 --> 00:53:42,902
What do you want me to do this afternoon
now you're going uptown?
836
00:53:42,903 --> 00:53:46,603
I've done all I can do on the hedge
until you cut more of it
837
00:53:46,661 --> 00:53:49,931
and you don't want me to go ahead
with your clipping, I know that.
838
00:53:50,004 --> 00:53:53,506
No, you'd get it crooked.
Like you get everything else.
839
00:53:55,056 --> 00:53:57,971
Well I'd better go uptown
with Edmund then.
840
00:53:57,971 --> 00:54:01,502
Bad news coming on top of what's happened
to Mama may hit him hard.
841
00:54:01,503 --> 00:54:03,465
Yes, go with him, Jamie.
842
00:54:03,442 --> 00:54:05,742
Keep up his spirits if you can.
843
00:54:05,800 --> 00:54:08,419
If you can without making it an excuse
to get drunk.
844
00:54:08,466 --> 00:54:09,894
What would I use for money?
845
00:54:09,955 --> 00:54:13,015
The last I heard they were still
selling booze, not giving it away.
846
00:54:14,366 --> 00:54:17,391
I'll get dressed.
847
00:54:22,202 --> 00:54:27,167
You haven't seen my glasses anywhere,
have you, Jamie?
848
00:54:27,755 --> 00:54:30,856
You haven't seen them, have you, James?
No, my dear.
849
00:54:31,310 --> 00:54:35,754
What's the matter with Jamie?
Have you been nagging at him again?
850
00:54:36,234 --> 00:54:40,241
You really shouldn't treat him
with such contempt all the time.
851
00:54:40,585 --> 00:54:45,072
He's not to blame,
If he'd been brought up in a real home
I'm sure it would have been dif...
852
00:54:56,502 --> 00:55:00,060
You're not much of a weather prophet, James.
853
00:55:00,061 --> 00:55:02,138
See how hazy it's getting.
854
00:55:02,140 --> 00:55:04,444
I can hardly see the other shore.
855
00:55:04,464 --> 00:55:07,814
Yes, I spoke too soon.
We're in for another night of fog,
I'm afraid.
856
00:55:09,254 --> 00:55:12,105
Well, I won't mind it tonight.
857
00:55:12,885 --> 00:55:16,585
No, I don't imagine you will, Mary.
858
00:55:17,901 --> 00:55:21,715
I don't... see Jamie
859
00:55:21,716 --> 00:55:23,490
going down to the hedge.
860
00:55:23,500 --> 00:55:25,034
Where did he go?
861
00:55:25,073 --> 00:55:29,473
He's going with Edmund to the doctor's.
He went upstairs to change his clothes.
862
00:55:30,091 --> 00:55:34,325
I have to do the same
or I'll be late for my appointment.
Please, wait a little while.
863
00:55:34,326 --> 00:55:38,365
At least until one of the boys
comes down.
864
00:55:38,367 --> 00:55:43,162
You'll all be leaving me so soon.
865
00:55:43,192 --> 00:55:46,152
It's you who are leaving us, Mary.
866
00:55:47,584 --> 00:55:52,891
Well that's a silly thing to say, James.
How could I leave?
867
00:55:52,892 --> 00:55:56,483
There's nowhere I could go.
Who would I go to see?
868
00:55:56,484 --> 00:56:00,385
I have no friends.
That's your own fault.
869
00:56:00,386 --> 00:56:04,019
Surely there's something you could do this
afternoon that would be good for you, Mary.
870
00:56:04,020 --> 00:56:09,085
Take a drive in the automobile.
Get away from the house.
Get a little sun and fresh air.
871
00:56:09,086 --> 00:56:14,548
I bought the automobile for you.
You know I don't care for the damn things.
I'd rather walk any day or take the trolly.
872
00:56:14,550 --> 00:56:18,473
I had it here waiting for you when
you came back from the sanatorium.
873
00:56:18,474 --> 00:56:21,455
I thought it would give you pleasure
and distract your mind.
874
00:56:21,649 --> 00:56:25,478
You used to ride in it every day.
You've hardly use it at all lately.
875
00:56:25,479 --> 00:56:28,495
Paid more money than I can afford.
876
00:56:28,496 --> 00:56:29,821
There's the chauffeur...
877
00:56:29,840 --> 00:56:33,840
I've had to feed and board him, pay
high wages whether he drives you or not.
878
00:56:34,237 --> 00:56:35,795
Waste!
879
00:56:35,797 --> 00:56:39,938
Same old waste that will land me
in the poor house at my old age.
880
00:56:40,186 --> 00:56:41,604
What good has it done you?
881
00:56:41,626 --> 00:56:44,326
I might as well have thrown the money
out the window.
882
00:56:46,538 --> 00:56:50,063
It was a waste of money, James.
883
00:56:50,633 --> 00:56:54,020
You shouldn't have bought
a second-hand automobile.
884
00:56:54,543 --> 00:56:56,560
You were swindled again.
885
00:56:56,577 --> 00:57:01,777
As you always are because
you insist on second-hand bargains in everything.
886
00:57:01,820 --> 00:57:06,306
It's one of the best makes.
You're as bad as Jamie. Suspecting everyone.
887
00:57:06,308 --> 00:57:09,595
No, you mustn't be offended James.
888
00:57:09,614 --> 00:57:13,114
I wasn't offended
when you gave me the automobile.
889
00:57:13,286 --> 00:57:16,852
I knew that was the way you had
to do everything.
890
00:57:16,909 --> 00:57:20,119
I was grateful and touched.
I knew that buying the car was a...
891
00:57:20,124 --> 00:57:22,604
was a hard thing for you to do.
892
00:57:22,753 --> 00:57:28,447
But it showed how much you love me...
in your way.
893
00:57:29,001 --> 00:57:35,006
Especially as you couldn't really believe
it would do me any good.
Mary, dear Mary.
894
00:57:35,007 --> 00:57:42,218
For the love of God. For the boys sake,
for my sake and for your own,
won't you stop, now?
895
00:57:43,895 --> 00:57:46,909
Stop what? What are you talking about?
896
00:57:47,326 --> 00:57:48,932
James...
897
00:57:48,933 --> 00:57:51,246
James we've loved each other, we always will.
898
00:57:51,263 --> 00:57:53,773
Let's remember only that and not try
to understand
899
00:57:53,799 --> 00:57:57,199
what we cannot understand
or help things that cannot be helped.
900
00:57:57,257 --> 00:58:02,664
The things life has done to us,
we cannot excuse or explain.
901
00:58:02,665 --> 00:58:05,078
You won't even try?
902
00:58:05,752 --> 00:58:10,871
Try... try to go for a drive?
This afternoon, dear?
903
00:58:10,872 --> 00:58:13,907
Yes...yes, I will if you wish it.
904
00:58:13,927 --> 00:58:19,087
Although it makes me feel lonelier
than if I stayed here.
905
00:58:21,249 --> 00:58:26,965
There's no one I can invite to drive with me.
I never know where to tell Smythe to go.
906
00:58:28,232 --> 00:58:30,789
If there was only some friend's house
where I could...
907
00:58:30,800 --> 00:58:35,410
drop in, laugh and gossip for a while.
But, of course, there isn't.
908
00:58:36,086 --> 00:58:38,314
Never has been.
909
00:58:40,467 --> 00:58:45,649
At the convent, I had so many friends.
910
00:58:47,021 --> 00:58:50,447
Naturally, after I married an actor,
911
00:58:50,891 --> 00:58:56,503
well, you know how actors were considered
in those days. And then of course...
912
00:58:56,580 --> 00:58:59,820
right after we were married
there was the scandal of...
913
00:59:00,604 --> 00:59:03,800
of that... woman who...
914
00:59:03,807 --> 00:59:05,807
had been your mistress suing you.
915
00:59:06,484 --> 00:59:11,684
From then on all my old friends
either pitied me or cut me dead.
916
00:59:12,586 --> 00:59:15,396
I hated the ones that cut me dead...
917
00:59:15,418 --> 00:59:17,318
much less than the pitiers.
918
00:59:17,478 --> 00:59:21,508
Mary, for God's sake,
don't dig up what's long forgotten.
919
00:59:21,588 --> 00:59:24,105
If you're that far gone in the past
already
920
00:59:24,160 --> 00:59:29,140
when it's only the beggining
of the afternoon, what will you be tonight?
921
00:59:30,571 --> 00:59:36,103
Come to think of it,
I do have to drive uptown.
922
00:59:37,146 --> 00:59:40,223
There's something I must get
at the drugstore.
923
00:59:40,475 --> 00:59:45,906
Yes. Leave it to you
to have some of the stuff hidden
and prescriptions for more.
924
00:59:46,598 --> 00:59:49,500
Well, I hope you'll lay in a good stock
ahead
925
00:59:49,505 --> 00:59:52,805
so we'll never have another night like
the one when you screamed for it,
926
00:59:52,843 --> 00:59:55,400
and ran out of the house in your nightdress
927
00:59:55,437 --> 00:59:58,828
half crazy to try and throw yourself
off that dock.
928
01:00:00,337 --> 01:00:03,800
I have to get tooth powder...
929
01:00:04,209 --> 01:00:06,809
and toilet soap...
930
01:00:06,847 --> 01:00:09,293
and cold cream.
931
01:00:17,824 --> 01:00:22,408
You mustn't remember,
you mustn't humiliate me so!
Forgive me.
932
01:00:22,409 --> 01:00:24,368
I'm sorry, Mary.
933
01:00:24,585 --> 01:00:28,765
It doesn't matter, nothing like that
ever happened. You must've dreamed it.
934
01:00:34,708 --> 01:00:41,202
I... I was so... so healthy
935
01:00:41,203 --> 01:00:43,602
before Edmund was born.
936
01:00:45,695 --> 01:00:47,488
Do you remember, James?
937
01:00:47,851 --> 01:00:50,059
There wasn't a nerve in my body.
938
01:00:50,060 --> 01:00:55,483
Even travelling with you,
season after season, bearing children
in hotel rooms,
939
01:00:55,412 --> 01:00:57,312
I still kept healthy.
940
01:01:01,014 --> 01:01:04,529
But bearing Edmund was the last straw.
941
01:01:04,530 --> 01:01:07,265
I was so sick afterwards.
942
01:01:08,092 --> 01:01:13,223
And that ignorant quack
of a cheap hotel doctor
943
01:01:13,225 --> 01:01:18,578
all he knew was I was in pain.
It was easy for him to stop the pain.
944
01:01:18,578 --> 01:01:23,787
Mary, for God's sake, forget the past.
945
01:01:24,135 --> 01:01:29,715
How can I? The past is the present.
It's the future too, isn't it?
946
01:01:31,460 --> 01:01:33,829
I blame only myself.
947
01:01:33,832 --> 01:01:37,032
I swore after Eugene died
I would never have another baby.
948
01:01:37,186 --> 01:01:39,589
I was to blame for his death.
949
01:01:40,953 --> 01:01:41,964
If...
950
01:01:42,686 --> 01:01:46,686
If I hadn't left him with my mother
951
01:01:46,762 --> 01:01:51,362
to join you on the road
because you wrote telling me you missed me
and were so lonely,
952
01:01:51,565 --> 01:01:57,123
Jamie would never have been allowed,
when he still had measels,
to go into the baby's room.
953
01:01:57,343 --> 01:02:02,027
I always believed Jamie did it on purpose.
He was jealous of the baby, he hated him.
954
01:02:03,630 --> 01:02:06,404
I know Jamie was only seven
but he was never stupid.
955
01:02:06,429 --> 01:02:09,229
He'd been warned it might kill the baby.
956
01:02:09,761 --> 01:02:10,835
He knew.
957
01:02:11,214 --> 01:02:13,914
I've never been able to forgive him
for that.
958
01:02:14,000 --> 01:02:19,189
Are you back to Eugene now?
Can't you let our dead baby rest in peace?
959
01:02:19,507 --> 01:02:22,163
Above all... above all...
960
01:02:22,177 --> 01:02:26,907
I should never have let you insist
that I have another baby
to take Eugene's place.
961
01:02:27,255 --> 01:02:29,092
I was afraid.
962
01:02:29,097 --> 01:02:31,827
All the time I carried Edmund
963
01:02:31,865 --> 01:02:34,365
I knew something terrible would happen.
964
01:02:34,445 --> 01:02:38,645
I knew I'd proved by the way I left Eugene
that I wasn't worthy to have another baby.
965
01:02:38,894 --> 01:02:41,298
And that God would punish me if I did.
966
01:02:41,298 --> 01:02:43,692
I should never have born Edmund.
967
01:02:43,720 --> 01:02:48,180
Mary, be careful with your talk.
If he heard you he might think
you never wanted him.
968
01:02:48,200 --> 01:02:53,077
For God's sake, try and be yourself.
You can do that much for him.
969
01:02:54,673 --> 01:02:57,444
There you are.
You look spic-and-span.
970
01:02:57,458 --> 01:02:58,948
I'm on my way up to change too.
971
01:02:58,955 --> 01:03:00,332
Wait a minute, Papa.
972
01:03:00,357 --> 01:03:03,937
I hate to bring up disagreeable topics,
but there's the matter of car fare.
973
01:03:04,034 --> 01:03:08,389
I'm broke.
You'll always be broke until
you learn the value...
974
01:03:08,638 --> 01:03:11,074
...but you've been learning, lad.
975
01:03:11,393 --> 01:03:13,703
You worked hard before you took ill.
976
01:03:13,851 --> 01:03:18,103
You've done splendidly.
I'm proud of you.
977
01:03:22,932 --> 01:03:25,228
Thank you.
978
01:03:25,253 --> 01:03:29,353
"How sharper than a serpent's tooth it is to...
979
01:03:29,496 --> 01:03:34,096
"...have a thankless child", I know.
Give me a chance, Papa. I'm knocked speechless.
980
01:03:34,230 --> 01:03:36,331
This isn't a dollar, it's a ten spot.
981
01:03:36,382 --> 01:03:39,462
But why all of a sudden? Did Doc Hardy
tell you I was going to die?
982
01:03:40,569 --> 01:03:43,885
That's a rotten crack.
I was just kidding, Papa.
983
01:03:44,195 --> 01:03:47,876
I'm very grateful. Honest, Papa.
You're welcome, lad.
984
01:03:47,877 --> 01:03:53,968
I won't have it! Do you hear?
Such morbid nonsense.
985
01:03:54,049 --> 01:03:55,603
Saying you're going to die.
986
01:03:55,639 --> 01:03:59,809
You'd think you didn't want to live.
A boy of your age
with everything before him.
987
01:04:00,015 --> 01:04:03,536
It's just a pose you get out of books.
You're not really sick at all.
988
01:04:03,537 --> 01:04:06,850
Mary, hold your tongue!
But, James, it's absurd of Edmund
to be so gloomy
989
01:04:06,987 --> 01:04:09,307
and to make such a great to-do
about nothing.
990
01:04:09,833 --> 01:04:11,940
But never mind dear, I'm on to you.
991
01:04:11,960 --> 01:04:12,960
You want to be petted and spoiled
and made a fuss over, isn't that it?
992
01:04:15,651 --> 01:04:18,369
You're still such a baby.
993
01:04:18,506 --> 01:04:20,806
But please, don't carry it too far, dear.
994
01:04:20,970 --> 01:04:23,299
Don't say horrible things.
995
01:04:23,300 --> 01:04:26,100
I know it's foolish to take them seriously
996
01:04:26,110 --> 01:04:29,600
but I can't help it.
You've got me so frightened!
997
01:04:32,846 --> 01:04:38,406
I believe you ought to ask your mother
now what you said you were going to.
998
01:04:40,356 --> 01:04:44,672
My God! Look at the time.
I have to shake a leg.
999
01:04:51,331 --> 01:04:53,313
How do you feel?
1000
01:04:55,647 --> 01:04:59,728
Your head's a little hot...
but that's just from going out in the sun.
1001
01:04:59,729 --> 01:05:02,931
You look ever so much better
than you did this morning.
1002
01:05:03,155 --> 01:05:04,905
Come and sit down.
1003
01:05:05,020 --> 01:05:07,651
Listen, Mama...
No, no, now, don't talk.
1004
01:05:07,651 --> 01:05:10,860
Sit down. Lean back.
1005
01:05:10,861 --> 01:05:12,298
And rest.
1006
01:05:12,834 --> 01:05:17,948
It's such a tiring trip uptown
in the dirty old trolley
on a hot day like this.
1007
01:05:18,195 --> 01:05:20,483
You'll be ever so much better off
here with me.
1008
01:05:20,484 --> 01:05:22,878
Listen, Mama...
You could telephone Hardy.
1009
01:05:22,879 --> 01:05:25,720
Tell him you don't feel well enough.
1010
01:05:26,435 --> 01:05:32,504
The old idiot, all he knows about medicine
is to look solemn and preach willpower.
Listen, Mama...
1011
01:05:32,505 --> 01:05:35,105
I want to ask you something.
1012
01:05:35,187 --> 01:05:37,108
You can still stop.
1013
01:05:37,616 --> 01:05:40,316
You've only just started,
you've got the willpower.
1014
01:05:40,560 --> 01:05:42,998
We'll all help you, I'll do anything.
1015
01:05:42,999 --> 01:05:45,405
Won't you, Mama?
1016
01:05:46,506 --> 01:05:49,036
Please don't talk about things
you don't understand.
1017
01:05:49,635 --> 01:05:52,354
All right I give up. I knew it was no use.
1018
01:05:52,400 --> 01:05:55,950
Anyway I don't know what you're referring to
but I do know you should be the last one...
1019
01:05:55,855 --> 01:05:59,611
Right after I returned from the sanatorium
you began to be ill.
1020
01:05:59,730 --> 01:06:03,506
But after they warned me I must have
peace at home
with nothing to upset me
1021
01:06:03,533 --> 01:06:06,093
all I've done is worry about you.
1022
01:06:07,887 --> 01:06:10,785
But that's no excuse.
1023
01:06:10,786 --> 01:06:15,371
I'm only trying to explain,
it's not an excuse.
1024
01:06:16,165 --> 01:06:20,005
Promise me dear you won't believe
I made you an excuse.
1025
01:06:21,551 --> 01:06:23,616
What else can I believe?
1026
01:06:26,595 --> 01:06:29,620
Nothing. I don't blame you.
1027
01:06:30,002 --> 01:06:33,236
How can you believe me
when I can't believe myself?
1028
01:06:34,408 --> 01:06:36,789
I've become such a liar.
1029
01:06:37,156 --> 01:06:39,659
I never lied about anything
once upon a time.
1030
01:06:39,787 --> 01:06:42,887
Now I have to lie, especially to myself.
1031
01:06:44,819 --> 01:06:47,461
But how can you understand...
1032
01:06:47,589 --> 01:06:49,800
when I can't understand myself?
1033
01:06:52,340 --> 01:06:55,963
I've never understood
anything about it, except that
1034
01:06:56,169 --> 01:06:59,409
one day, long ago...
1035
01:07:00,496 --> 01:07:04,426
I found I could no longer call my soul
my own.
1036
01:07:08,441 --> 01:07:10,725
But someday, dear...
1037
01:07:12,233 --> 01:07:14,233
I'll find it again.
1038
01:07:17,087 --> 01:07:19,513
Someday when you're all well.
1039
01:07:20,132 --> 01:07:24,685
And I see you healthy
and happy and sucessful.
1040
01:07:24,686 --> 01:07:27,562
And I don't have to feel guilty anymore.
1041
01:07:30,742 --> 01:07:33,386
Someday...
1042
01:07:34,125 --> 01:07:37,725
when the blessed Virgin Mary forgives me.
1043
01:07:39,526 --> 01:07:41,608
And gives me back
1044
01:07:41,663 --> 01:07:46,703
the faith in her love and pity
I used to have in my convent days.
1045
01:07:48,211 --> 01:07:51,089
And I can pray to her again.
1046
01:07:52,191 --> 01:07:54,529
When she sees...
1047
01:07:54,551 --> 01:07:58,331
no one can believe in me
even for a moment anymore,
1048
01:07:58,824 --> 01:08:01,444
then she will believe in me.
1049
01:08:01,474 --> 01:08:04,674
And with her help it will be so easy.
1050
01:08:04,957 --> 01:08:09,775
I will hear myself scream with agony
and at the same time I will laugh
1051
01:08:09,871 --> 01:08:12,871
because I'll be so sure of myself.
1052
01:08:25,009 --> 01:08:30,235
Well... But of course
you can't believe that either, can you?
1053
01:08:30,741 --> 01:08:33,414
Now I think of it
1054
01:08:33,951 --> 01:08:37,052
you might as well go uptown.
1055
01:08:38,186 --> 01:08:41,809
I forgot. I'm taking a drive.
1056
01:08:41,810 --> 01:08:44,438
I have to go to the drugstore
1057
01:08:44,449 --> 01:08:45,449
and you'd hardly want to go there
with me, would you?
You'd be so ashamed.
1058
01:08:49,878 --> 01:08:50,894
Mama, don't...
1059
01:08:51,080 --> 01:08:54,780
I suppose you'll divide that $10
your father gave you with Jamie.
1060
01:08:54,996 --> 01:08:58,415
You always divide with each other,
don't you? Like good sports.
1061
01:08:58,416 --> 01:09:01,870
I know what he'll do with his share.
Get drunk someplace
1062
01:09:01,956 --> 01:09:05,756
where he can be with the only kind
of woman he understands or likes.
1063
01:09:09,135 --> 01:09:10,740
Edmund...
1064
01:09:11,367 --> 01:09:13,567
promise me you won't drink.
1065
01:09:13,904 --> 01:09:15,788
It's so dangerous.
1066
01:09:15,784 --> 01:09:19,604
You know doctor Hardy...
I thought he was an old idiot...
1067
01:09:26,147 --> 01:09:28,399
Edmund...
1068
01:09:30,317 --> 01:09:32,907
Come on, kid. Let's beat it.
1069
01:09:33,145 --> 01:09:36,751
Go on, Edmund.
Jamie's calling.
1070
01:09:37,929 --> 01:09:40,140
There comes your father
down the stairs too.
1071
01:09:40,274 --> 01:09:42,594
Come on, Edmund.
Goodbye, Mary.
1072
01:09:42,600 --> 01:09:45,330
If you're coming home to dinner
try not to be late.
1073
01:09:45,673 --> 01:09:50,016
Tell your father.
You know how Bridget is.
1074
01:09:55,139 --> 01:09:59,287
Goodbye.
Goodbye, Mama.
1075
01:10:38,435 --> 01:10:41,198
So lonely here.
1076
01:10:45,108 --> 01:10:49,360
You're lying to yourself again.
1077
01:10:49,563 --> 01:10:52,607
You wanted to get rid of them.
1078
01:10:53,291 --> 01:10:57,392
Their contempt and disgust
aren't pleasant company.
1079
01:10:57,428 --> 01:10:59,578
You're glad they've gone.
1080
01:11:04,565 --> 01:11:07,781
Then mother of God...
1081
01:11:09,331 --> 01:11:14,225
why do I feel so lonely?
1082
01:11:58,472 --> 01:12:01,125
That foghorn...
1083
01:12:01,814 --> 01:12:04,353
Isn't it awful, Cathleen?
1084
01:12:04,938 --> 01:12:07,535
It is indeed, ma'am.
1085
01:12:07,648 --> 01:12:11,650
It wasn't the fog I minded.
I really love fog.
1086
01:12:12,528 --> 01:12:14,556
They say it's good for the complexion.
1087
01:12:14,642 --> 01:12:17,412
It hides you from the world
and the world from you.
1088
01:12:17,538 --> 01:12:21,923
You feel everything has changed,
nothing is what it seemed to be.
1089
01:12:21,925 --> 01:12:25,706
No one can find or touch you
anymore.
1090
01:12:26,161 --> 01:12:29,367
I was scared out of my wits
riding back from town.
1091
01:12:29,949 --> 01:12:32,349
You couldn't see your hand
in front of you.
1092
01:12:32,568 --> 01:12:35,072
It's the foghorn I hate.
1093
01:12:35,226 --> 01:12:37,112
It won't let you alone.
1094
01:12:37,671 --> 01:12:45,077
It keeps reminding you, calling...
and calling you back.
1095
01:12:45,693 --> 01:12:49,099
But it can't tonight,
it's just an ugly sound.
1096
01:12:49,965 --> 01:12:50,993
It's...
1097
01:12:52,875 --> 01:12:59,364
It doesn't remind me of anything,
except perhaps Mr Tyrone's snores.
1098
01:13:00,785 --> 01:13:03,639
I've had such fun teasing him about it.
1099
01:13:03,639 --> 01:13:05,315
He's always snored...
1100
01:13:05,488 --> 01:13:08,958
ever since I can remember,
especially when he's had too much to drink.
1101
01:13:08,971 --> 01:13:13,341
And yet he's like a child.
He doesn't like to admit it.
1102
01:13:13,717 --> 01:13:17,643
Well, I suppose I snore at times too
and I don't like to admit it.
1103
01:13:17,854 --> 01:13:20,805
So I've no right to make fun of him,
have I?
1104
01:13:20,930 --> 01:13:26,030
Sure everybody healthy snores.
It's a sign of sanity, they say.
1105
01:13:26,928 --> 01:13:30,759
What time is it, ma'am?
I ought to be getting back into the kitchen.
1106
01:13:30,760 --> 01:13:34,662
No, don't go, Cathleen.
I don't want to be alone...
1107
01:13:34,664 --> 01:13:37,468
...yet.
You won't be for long.
1108
01:13:37,469 --> 01:13:40,896
The master and the boys
will be home soon.
1109
01:13:42,454 --> 01:13:44,937
I doubt if they'll come home for dinner.
1110
01:13:45,120 --> 01:13:47,357
They have too good an excuse...
1111
01:13:47,410 --> 01:13:51,540
to remain in the barrooms where
they feel at home.
1112
01:13:54,277 --> 01:13:57,700
Have a drink yourself, Cathleen,
if you wish.
1113
01:13:57,717 --> 01:14:00,837
Well, I don't know if I'd better, ma'am.
1114
01:14:01,231 --> 01:14:05,171
Well, maybe one won't harm.
1115
01:14:05,173 --> 01:14:07,850
Here's to your good health, ma'am.
1116
01:14:08,484 --> 01:14:11,738
I really did have good health once,
Cathleen.
1117
01:14:11,999 --> 01:14:14,007
But that was long ago.
1118
01:14:15,189 --> 01:14:18,744
For God's sake, ma'am,
it'll be half water.
1119
01:14:18,852 --> 01:14:20,752
He'll know by the taste.
1120
01:14:22,567 --> 01:14:24,908
By the time he gets home
1121
01:14:24,959 --> 01:14:27,009
he'll be too drunk to tell the difference.
1122
01:14:27,024 --> 01:14:30,600
He has such a good an excuse,
he believes, to drown his sorrows.
1123
01:14:30,710 --> 01:14:33,422
Well, it's a good man's failing...
1124
01:14:33,475 --> 01:14:38,675
never mind his weakness.
I don't mind, I've loved him dearly
for thirty-six years.
1125
01:14:38,823 --> 01:14:42,169
That's right, ma'am. Love him dearly...
1126
01:14:42,252 --> 01:14:45,802
for any fool can see he worships
the ground you walk on.
1127
01:14:48,010 --> 01:14:53,119
Speaking of acting ma'am...
how is it you never went on the stage?
1128
01:14:55,200 --> 01:14:57,964
What... I?
1129
01:15:00,936 --> 01:15:04,120
What put that absurd idea in your head?
1130
01:15:04,574 --> 01:15:07,119
I was brought up in a respectable home
1131
01:15:07,120 --> 01:15:11,760
and educated in the best convent
in the Middle West before I met Mr Tyrone.
1132
01:15:11,761 --> 01:15:15,897
I hardly knew there was such a thing
as the theater.
I was a very pious girl.
1133
01:15:15,899 --> 01:15:18,406
I even dreamed of becoming a nun.
1134
01:15:18,411 --> 01:15:21,331
I never had the slightest desire
to be an actress.
1135
01:15:21,397 --> 01:15:24,190
But I'd never think of you being
a holy nun, ma'am.
1136
01:15:24,191 --> 01:15:28,327
Sure to God you'd never darken the door
of a church, God forgive me.
1137
01:15:28,375 --> 01:15:30,400
I never felt at home in the theater.
1138
01:15:30,719 --> 01:15:35,464
Even though Mr Tyrone
has made me go with him on all his tours.
1139
01:15:35,464 --> 01:15:39,758
I've had little to do with the people
in his company.
1140
01:15:39,760 --> 01:15:42,200
Not that I had anything against them.
1141
01:15:42,214 --> 01:15:44,504
They were always
very kind to to me and I to them but...
1142
01:15:44,574 --> 01:15:47,874
their life was not my life.
1143
01:15:48,987 --> 01:15:52,014
It's always stood between me and...
1144
01:15:52,328 --> 01:15:54,229
and...
1145
01:15:55,488 --> 01:16:01,723
But let's not talk about old things
that could not be helped.
1146
01:16:06,948 --> 01:16:10,061
How thick the fog is.
1147
01:16:11,277 --> 01:16:14,176
I can't see the road.
1148
01:16:15,107 --> 01:16:19,853
All the people in the world
could pass by...
1149
01:16:20,980 --> 01:16:23,853
and I would never know.
1150
01:16:25,781 --> 01:16:28,730
I wish it was always that way.
1151
01:16:29,059 --> 01:16:33,346
It's getting dark already.
It'll soon be night.
1152
01:16:33,610 --> 01:16:35,641
Thank goodness.
1153
01:16:36,058 --> 01:16:42,808
It was kind of you to keep me company
this afternoon, Cathleen.
1154
01:16:42,966 --> 01:16:48,523
I should have been lonely driving up...
driving uptown alone.
1155
01:16:48,979 --> 01:16:54,581
Shouldn't I rather ride
in a fine automobile than stay here?
1156
01:16:54,582 --> 01:16:57,282
It's like a vacation, ma'am.
1157
01:16:58,309 --> 01:17:02,566
There's only one thing I didn't like.
What was that, Cathleen?
1158
01:17:02,568 --> 01:17:07,709
The way the man in the drugstore acted
when I took in the prescription for you.
1159
01:17:07,710 --> 01:17:10,656
The impudence of him.
1160
01:17:11,880 --> 01:17:14,678
I don't know what you're talking about.
1161
01:17:14,823 --> 01:17:16,803
What drugstore? What prescrip...
1162
01:17:17,007 --> 01:17:19,297
Oh, yes...
1163
01:17:19,997 --> 01:17:22,420
Of course, I'd forgotten.
1164
01:17:23,166 --> 01:17:27,575
The medicine for the... rheumatism...
1165
01:17:27,667 --> 01:17:29,429
in my hands.
1166
01:17:30,303 --> 01:17:33,155
What did the man say?
1167
01:17:33,306 --> 01:17:36,233
Not that it matters,
so long as he filled the prescription.
1168
01:17:36,394 --> 01:17:39,504
Oh, it mattered to me, ma'am.
I'm not used to being treated like a thief.
1169
01:17:39,635 --> 01:17:41,401
He gave me a long look
1170
01:17:41,494 --> 01:17:44,464
and said insultingly:
"Where did you get hold of this?"
1171
01:17:44,592 --> 01:17:47,409
"Well", I says, "it's none of your damn business"
1172
01:17:47,475 --> 01:17:50,355
but if you must know,
it's for the lady I work for
1173
01:17:50,348 --> 01:17:53,440
Mrs. Tyrone, who's sitting out there
in the automobile."
1174
01:17:54,173 --> 01:17:56,146
That shut him up quick.
1175
01:17:56,231 --> 01:17:59,200
He gave a long look out
and said "Ohh"
1176
01:17:59,215 --> 01:18:01,115
and went to get the medicine.
1177
01:18:02,766 --> 01:18:06,862
Yes... he knows me.
1178
01:18:10,499 --> 01:18:14,203
I have to take it
1179
01:18:14,664 --> 01:18:20,154
because there is no other that can
stop the pain.
1180
01:18:20,156 --> 01:18:23,590
All the pain.
I mean in my hands.
1181
01:18:24,038 --> 01:18:26,333
Poor hands.
1182
01:18:27,124 --> 01:18:32,098
You'll never believe it but they...
they were once one of my good points
1183
01:18:32,311 --> 01:18:35,843
along with my hair... and eyes.
1184
01:18:36,935 --> 01:18:40,031
I had a fine figure too.
1185
01:18:43,441 --> 01:18:46,239
They were a musician's hands.
1186
01:18:46,240 --> 01:18:48,799
I used to love the piano.
1187
01:18:49,083 --> 01:18:51,893
I worked so hard at my music
at the convent.
1188
01:18:52,137 --> 01:18:54,721
Mother Elizabeth and my music teacher
both said
1189
01:18:54,779 --> 01:18:57,619
I had more talent than any student
they remembered.
1190
01:18:57,692 --> 01:19:00,240
My father payed for special lessons.
1191
01:19:00,240 --> 01:19:03,012
He spoiled me.
He would've sent me to Europe to study
1192
01:19:03,031 --> 01:19:05,300
after I'd graduated from the convent.
1193
01:19:05,303 --> 01:19:09,783
I might have gone if I hadn't fallen in love
with Mr. Tyrone or I might have become a nun.
1194
01:19:17,059 --> 01:19:20,551
I had two dreams.
1195
01:19:20,552 --> 01:19:22,593
To be a nun...
1196
01:19:24,917 --> 01:19:27,437
that was the more beautiful one.
1197
01:19:29,491 --> 01:19:32,257
To be a concert pianist.
1198
01:19:33,358 --> 01:19:35,172
That was the other.
1199
01:19:37,071 --> 01:19:40,278
I haven't touched the piano
in so many years.
1200
01:19:40,262 --> 01:19:43,462
I couldn't play now with such
crippled fingers even if I wanted to.
1201
01:19:43,580 --> 01:19:48,159
For a time after my marriage I tried
to keep up my music but it was hopeless.
1202
01:19:48,256 --> 01:19:50,606
One night stands,
cheap hotels,
1203
01:19:50,614 --> 01:19:53,700
dirty trains, leaving children,
never having a home.
1204
01:19:54,422 --> 01:19:57,811
See... Cathleen?
1205
01:19:58,588 --> 01:20:02,921
How ugly they are, so maimed
and crippled.
1206
01:20:02,923 --> 01:20:06,331
You'd think they've been through
some horrible accident.
1207
01:20:06,332 --> 01:20:08,705
So they have, come to think of it.
1208
01:20:08,722 --> 01:20:13,222
I won't look at them. They are worse
than the foghorn for reminding me.
1209
01:20:13,397 --> 01:20:17,091
But even they can't hurt me now.
1210
01:20:18,190 --> 01:20:20,616
They're far away.
1211
01:20:21,303 --> 01:20:23,168
I see them...
1212
01:20:23,169 --> 01:20:25,082
but the pain is gone.
1213
01:20:25,083 --> 01:20:28,138
You've taken some of that medicine?
1214
01:20:28,640 --> 01:20:32,991
If I didn't know better I'd think
you'd a drop taken.
1215
01:20:35,404 --> 01:20:37,561
It kills the pain.
1216
01:20:38,241 --> 01:20:41,169
You go back...
1217
01:20:41,381 --> 01:20:45,518
until at last you're beyond it's reach.
1218
01:20:46,046 --> 01:20:49,332
Only the parts when you were happy is real.
1219
01:20:49,373 --> 01:20:53,293
If you think Mr Tyrone is handsome now,
Cathleen,
1220
01:20:53,301 --> 01:20:55,301
you should have seen him when
I first met him.
1221
01:20:55,463 --> 01:20:59,077
He had a reputation of being
one of the handsomest men in the country.
1222
01:20:59,078 --> 01:21:03,802
Girls at the convent who'd seen him act or
seen his photographs used to rave about him.
1223
01:21:04,034 --> 01:21:06,705
He was a great matin�e idol then.
1224
01:21:06,705 --> 01:21:13,403
Women used to wait at the stage door
just to see him come out.
1225
01:21:14,163 --> 01:21:15,801
You can imagine how...
1226
01:21:15,852 --> 01:21:20,702
excited I was when my father wrote telling me
he and James Tyrone had become friends
1227
01:21:20,739 --> 01:21:23,839
and I was to meet him
1228
01:21:23,809 --> 01:21:26,569
when I went home for my Easter vacation.
1229
01:21:27,441 --> 01:21:30,631
I showed the letter to all the girls.
1230
01:21:30,632 --> 01:21:33,410
How envious they were.
1231
01:21:33,828 --> 01:21:40,948
My father took me to see him act first.
It was a play about the French Revolution
1232
01:21:40,949 --> 01:21:46,329
and the leading character was a nobleman.
1233
01:21:47,992 --> 01:21:50,662
I couldn't take my eyes off him.
1234
01:21:50,641 --> 01:21:51,641
I wept...
1235
01:21:51,964 --> 01:21:55,787
when he was thrown in prison and then was
so mad
1236
01:21:55,827 --> 01:21:59,907
because I was afraid my eyes
and nose would be red.
1237
01:21:59,999 --> 01:22:06,732
My father had said we would go backstage
to his dressing room
right after the play and so we did.
1238
01:22:07,253 --> 01:22:14,263
I guess my eyes and nose
couldn't have been red after all.
1239
01:22:16,312 --> 01:22:20,409
I was really very pretty then, actually
1240
01:22:20,416 --> 01:22:25,506
and he was handsomer than my wildest dreams.
1241
01:22:25,909 --> 01:22:27,465
He was different...
1242
01:22:27,546 --> 01:22:32,146
different from all ordinary men,
like someone from another world.
1243
01:22:33,896 --> 01:22:36,524
I fell in love right then.
1244
01:22:36,924 --> 01:22:38,533
So did he.
1245
01:22:38,907 --> 01:22:40,927
He told me afterwards.
1246
01:22:43,511 --> 01:22:47,293
I forgot all about becoming a nun.
1247
01:22:48,933 --> 01:22:52,461
Or a concert pianist.
1248
01:22:54,837 --> 01:22:58,414
All I wanted was to be his wife.
1249
01:23:00,617 --> 01:23:02,690
Thirty-six years ago...
1250
01:23:05,100 --> 01:23:10,918
but I can see it as clearly
as if it were tonight.
1251
01:23:11,396 --> 01:23:12,867
And...
1252
01:23:12,866 --> 01:23:15,559
we've loved each other ever since.
1253
01:23:15,645 --> 01:23:18,245
And in all those thirty-six years...
1254
01:23:18,261 --> 01:23:22,461
there's never been a breath of scandal
about him.
I mean, with another woman.
1255
01:23:23,405 --> 01:23:26,506
He made me very happy, Cathleen.
1256
01:23:27,591 --> 01:23:30,784
He's a fine gentleman.
1257
01:23:32,732 --> 01:23:35,079
You're a lucky woman.
1258
01:23:58,809 --> 01:24:01,576
Sentimental fool.
1259
01:24:03,968 --> 01:24:07,131
What's so wonderful about the first...
1260
01:24:07,174 --> 01:24:10,904
meeting between a silly romantic
schoolgirl...
1261
01:24:10,917 --> 01:24:11,917
and a matin�e?
1262
01:24:15,212 --> 01:24:22,110
You were much... happier before
you knew he existed.
1263
01:24:22,780 --> 01:24:24,950
In the convent...
1264
01:24:24,977 --> 01:24:26,827
when you could pray...
1265
01:24:26,839 --> 01:24:29,739
to the Blessed Virgin.
1266
01:24:35,929 --> 01:24:39,985
If only I could find the faith I lost.
1267
01:24:40,679 --> 01:24:44,122
So I could pray to her again.
1268
01:24:46,298 --> 01:24:49,700
Hail Mary full of grace...
1269
01:24:56,833 --> 01:24:59,202
Hail Mary full...
1270
01:25:01,346 --> 01:25:04,534
Hail Mary full of...
1271
01:25:09,898 --> 01:25:13,500
Expect the Blessed Virgin to be fooled...
1272
01:25:13,600 --> 01:25:18,400
by a lying dope fiend reciting words?
1273
01:25:19,311 --> 01:25:21,793
You can't fool her.
1274
01:25:22,512 --> 01:25:27,058
I haven't taken enough.
I have to go upstairs.
1275
01:25:27,455 --> 01:25:31,021
When you start again you never know...
1276
01:25:33,597 --> 01:25:36,806
You never know exactly
how much you need.
1277
01:25:40,082 --> 01:25:43,023
Why are they coming back?
1278
01:25:46,559 --> 01:25:49,072
Why are they coming back?
1279
01:25:50,981 --> 01:25:53,488
Are you there... Mary?
1280
01:25:53,764 --> 01:25:59,397
Yes. Yes, I'm here, dear.
In the sitting room.
1281
01:25:59,854 --> 01:26:03,670
I've been... I've been waiting for you.
1282
01:26:03,671 --> 01:26:07,338
I'm... I'm so happy you've come.
1283
01:26:07,378 --> 01:26:09,308
I'd given up hope.
1284
01:26:09,310 --> 01:26:11,310
I was afraid you wouldn't come home.
1285
01:26:11,367 --> 01:26:16,100
It's such a dismal, foggy evening.
It must be much more cheerful
in the barrooms uptown
1286
01:26:16,140 --> 01:26:18,300
where there are people you can laugh and...
1287
01:26:18,305 --> 01:26:21,905
Oh no don't deny it.
I know how you feel.
I don't blame you a bit.
1288
01:26:21,968 --> 01:26:24,452
I'm all the more grateful to you
for coming home.
1289
01:26:24,499 --> 01:26:28,139
I was sitting here so lonely and blue.
1290
01:26:28,813 --> 01:26:30,996
Come and sit down.
1291
01:26:32,409 --> 01:26:34,627
Dinner won't be ready for a few minutes.
1292
01:26:34,627 --> 01:26:39,536
Your actually a little early.
Will wonders never cease?
1293
01:26:39,538 --> 01:26:43,990
Here's the whiskey, dear.
Shall I pour you a drink?
And you, Edmund?
1294
01:26:44,595 --> 01:26:46,838
I don't want to encourage you.
1295
01:26:46,839 --> 01:26:53,082
But one small one before
dinner can't do you any harm.
1296
01:26:53,176 --> 01:26:54,615
Where's Jamie?
1297
01:26:56,023 --> 01:27:01,467
Oh, but of course... he'll never come home
so long as he has the price of a date left.
1298
01:27:03,523 --> 01:27:08,015
I'm afraid Jamie has been lost to us
for a long time, dear.
1299
01:27:08,024 --> 01:27:12,024
For the love of God,
I'm a fool for coming home.
1300
01:27:12,256 --> 01:27:14,765
Papa, shut up.
1301
01:27:14,766 --> 01:27:22,005
Who would've thought Jamie would
grow up to disgrace us?
1302
01:27:22,007 --> 01:27:24,545
Everyone liked him.
All his...
1303
01:27:24,561 --> 01:27:27,800
teachers told us what a fine brain he had.
1304
01:27:28,606 --> 01:27:34,473
They predicted a wonderful future for him
if only he'd learned to take life seriously.
1305
01:27:35,318 --> 01:27:37,879
Poor Jamie, such a pity!
1306
01:27:37,880 --> 01:27:40,249
It's hard to understand.
1307
01:27:43,478 --> 01:27:45,435
No, it isn't.
1308
01:27:46,154 --> 01:27:48,034
You brought him up to be a boozer.
1309
01:27:49,263 --> 01:27:52,338
Since he first opened his eyes
he's seen you drinking.
1310
01:27:52,399 --> 01:27:56,449
Always a bottle on the bureau
in the cheap hotel rooms.
1311
01:27:56,794 --> 01:28:00,041
If he had a nightmare when he was little
or a stomach ache
1312
01:28:00,061 --> 01:28:04,051
your remedy was to give him a teaspoon
full of whiskey.
1313
01:28:04,462 --> 01:28:05,536
To quiet him.
1314
01:28:06,207 --> 01:28:10,207
So I'm to blame because that lazy hulk's
made a drunken loafer of himself?
1315
01:28:11,114 --> 01:28:14,378
Is that what I came back to listen to?
I might have known.
1316
01:28:14,497 --> 01:28:17,757
When you have the poison in you,
you want to blame everyone but yourself!
1317
01:28:17,790 --> 01:28:18,809
Papa!
1318
01:28:20,406 --> 01:28:22,316
Are we going to have this drink
or aren't we?
1319
01:28:22,323 --> 01:28:25,173
You're right. I'm a fool to take notice.
1320
01:28:26,528 --> 01:28:28,144
Drink hearty, lad.
1321
01:28:30,438 --> 01:28:34,496
I'm sorry if I sounded bitter, James.
I'm not.
1322
01:28:34,667 --> 01:28:36,605
It's all so far away...
1323
01:28:36,624 --> 01:28:39,604
I was a little hurt when you wished
you hadn't come home.
1324
01:28:39,632 --> 01:28:42,592
I was so relieved and happy when you came.
1325
01:28:42,992 --> 01:28:44,946
And grateful to you.
1326
01:28:45,068 --> 01:28:50,147
It's very dreary and sad
to be here alone in the fog.
1327
01:28:50,327 --> 01:28:52,405
With night falling.
1328
01:28:52,957 --> 01:28:57,745
I'm glad I came, Mary,
when you act like your real self.
1329
01:28:57,746 --> 01:28:59,503
I was so lonesome.
1330
01:28:59,542 --> 01:29:03,082
I kept Cathleen with me just to have
someone to talk to.
1331
01:29:03,154 --> 01:29:05,339
Do you know what I was telling her,
James?
1332
01:29:05,367 --> 01:29:09,507
About that night my father
took me to your dressing room.
1333
01:29:09,531 --> 01:29:12,708
And I first fell in love with you,
do you remember?
1334
01:29:13,020 --> 01:29:16,148
Can you think I'll ever forget, Mary?
1335
01:29:19,538 --> 01:29:21,162
No.
1336
01:29:21,163 --> 01:29:23,692
I know you still love me, James.
1337
01:29:24,031 --> 01:29:26,042
In spite of everything.
1338
01:29:26,044 --> 01:29:32,929
Yes, as God is my judge,
always and forever, Mary.
1339
01:29:37,485 --> 01:29:40,803
And I... love you, dear.
1340
01:29:42,499 --> 01:29:44,179
In spite of everything.
1341
01:29:44,658 --> 01:29:46,364
But...
1342
01:29:48,596 --> 01:29:51,507
Although I couldn't help loving you
I would never
1343
01:29:51,539 --> 01:29:54,139
have married you if I'd known
you drank so much.
1344
01:29:54,398 --> 01:29:58,502
I remember the first time
your barroom friends had to help you...
1345
01:29:58,564 --> 01:30:02,264
to the door of our hotel room
and knocked and then ran away
1346
01:30:02,313 --> 01:30:05,876
before I opened the door.
We were still on our honeymoon, remember?
1347
01:30:06,138 --> 01:30:08,548
I don't remember.
It wasn't on our honeymoon.
1348
01:30:08,600 --> 01:30:10,929
I've never in my life had to be
helped to bed
1349
01:30:11,049 --> 01:30:12,966
or missed a performance.
1350
01:30:17,134 --> 01:30:21,750
I waited in that ugly hotel room
hour after hour.
1351
01:30:22,202 --> 01:30:26,600
I became terrified,
I imagined all sorts of horrible accidents.
1352
01:30:26,606 --> 01:30:30,806
I got down on my knees and prayed
that nothing had happened to you.
1353
01:30:31,844 --> 01:30:35,663
Then they brought you up
and left you outside the door.
1354
01:30:36,674 --> 01:30:38,409
God! No wonder.
1355
01:30:38,409 --> 01:30:41,603
I'm sorry I remembered out loud.
1356
01:30:41,604 --> 01:30:43,615
I don't want to be sad
1357
01:30:44,687 --> 01:30:46,529
or to make you sad.
1358
01:30:48,085 --> 01:30:51,585
I want to remember
only the happy part of the past.
1359
01:30:51,587 --> 01:30:53,402
Do you remember our wedding?
1360
01:30:55,596 --> 01:30:57,500
The wedding, dear?
1361
01:31:02,769 --> 01:31:07,270
I haven't made such a bad wife, have I?
1362
01:31:08,239 --> 01:31:11,386
I'm not complaining, Mary.
1363
01:31:15,983 --> 01:31:17,722
At least I've loved you dearly
1364
01:31:17,883 --> 01:31:20,443
and I've done the best I could
under the circumstances.
1365
01:31:23,061 --> 01:31:25,754
That wedding gown...
1366
01:31:25,755 --> 01:31:27,441
was nearly the death of me.
1367
01:31:27,442 --> 01:31:29,716
And the dressmaker too.
1368
01:31:29,717 --> 01:31:34,136
I was so particular,
it was never quite good enough.
1369
01:31:34,377 --> 01:31:37,438
At last she said she said she refused
to touch it anymore, she might spoil it
1370
01:31:37,675 --> 01:31:41,775
so I made her leave
so I could be alone to examine
myself in the mirror.
1371
01:31:42,070 --> 01:31:45,261
I was so pleased and vain.
1372
01:31:46,317 --> 01:31:51,060
I thought to myself,
"you're just as pretty as any actress
he's ever met
1373
01:31:51,287 --> 01:31:54,235
and you don't have to use paint".
1374
01:31:59,817 --> 01:32:03,459
Where is my wedding gown now,
I wonder?
1375
01:32:03,794 --> 01:32:09,612
I kept it wrapped up in tissue paper
in my trunk.
1376
01:32:10,710 --> 01:32:13,003
I hoped someday I'd have a daughter
1377
01:32:13,073 --> 01:32:15,963
and when it came time for her to marry
she couldn't afford a lovely gown.
1378
01:32:16,233 --> 01:32:19,601
And I knew, James,
you'd never tell her "never mind the cost".
1379
01:32:19,659 --> 01:32:22,109
You'd want her to pick up something
at a bargain.
1380
01:32:23,552 --> 01:32:27,570
It was made of soft, shimmering satin
1381
01:32:27,571 --> 01:32:34,174
trimmed with wonderful old duchess lace
around the neck and sleaves
1382
01:32:34,175 --> 01:32:39,036
worked in with the folds that were draped
around in a bustle effect at the back.
1383
01:32:39,037 --> 01:32:42,060
The bust was bound and very tight,
I remember...
1384
01:32:42,093 --> 01:32:47,093
I held my breath when it was fitted
so my waist would be as small as possible.
1385
01:32:47,113 --> 01:32:49,511
My... my father...
1386
01:32:50,312 --> 01:32:51,530
...my father...
1387
01:32:51,868 --> 01:32:55,803
even let me have lace
on my white satin slippers
1388
01:32:55,874 --> 01:33:00,474
and lace with
orange blossoms in my veil.
1389
01:33:04,251 --> 01:33:07,286
How I loved that gown!
1390
01:33:07,605 --> 01:33:09,669
It was so...
1391
01:33:12,020 --> 01:33:13,687
...beautiful.
1392
01:33:16,885 --> 01:33:18,987
Where is it now, I wonder?
1393
01:33:18,989 --> 01:33:21,931
I... I... I...
1394
01:33:21,932 --> 01:33:25,358
I used to take it out
from time to time when I was lonely.
1395
01:33:26,381 --> 01:33:29,476
But it always made me cry and so...
1396
01:33:29,879 --> 01:33:32,980
finally a long while ago...
1397
01:33:33,947 --> 01:33:36,147
I wonder where I hid it?
1398
01:33:38,342 --> 01:33:42,133
Probably in some old trunk in the attic.
Someday I must have a look.
1399
01:33:43,692 --> 01:33:46,361
Well, isn't it dinner time, dear?
1400
01:33:46,916 --> 01:33:52,118
You're ever scolding me for being late but now
I'm on time, for once it's dinner that's late.
1401
01:33:52,119 --> 01:33:56,387
Well, if I can't eat yet, I can drink.
I forgot I had this.
1402
01:33:59,190 --> 01:34:03,618
Who's been tampering with my whiskey?
The damn stuff is half water.
1403
01:34:03,620 --> 01:34:05,359
Any fool could tell.
1404
01:34:05,970 --> 01:34:07,924
Mary, answer me.
1405
01:34:07,926 --> 01:34:11,940
I hope to God you've not taken
to drink on top of...
Shut up, Papa!
1406
01:34:12,647 --> 01:34:15,751
You treated Cathleen and Bridget,
isn't that it, Mama?
1407
01:34:15,753 --> 01:34:18,516
Yes. Yes I wanted to treat Cathleen
1408
01:34:18,543 --> 01:34:24,043
because I had her drive uptown with me
and sent her to get my prescription filled.
1409
01:34:24,147 --> 01:34:27,849
For God's sake, Mama!
You can't trust her.
1410
01:34:27,850 --> 01:34:30,462
You want everyone on earth to know?
Know what?
1411
01:34:30,463 --> 01:34:35,640
That I suffer from rheumatism in my hands
and have to take medicine to kill the pain?
1412
01:34:35,642 --> 01:34:37,824
Why should I be ashamed of that?
1413
01:34:37,867 --> 01:34:41,137
I never knew what rheumatism was
before you were born.
1414
01:34:42,319 --> 01:34:43,719
Ask your father.
1415
01:34:43,720 --> 01:34:45,907
Don't mind her, lad.
It doesn't mean anything.
1416
01:34:45,971 --> 01:34:50,221
When she gets to the stage where she gives
the old crazy excuse about her hands
1417
01:34:50,266 --> 01:34:52,766
she's gone far away from us.
1418
01:34:52,909 --> 01:34:55,144
I'm glad you realize that, James.
1419
01:34:56,145 --> 01:35:00,148
Now perhaps you'll give up trying
to remind me.
1420
01:35:00,350 --> 01:35:02,264
You and...
1421
01:35:03,260 --> 01:35:04,890
Edmund.
1422
01:35:07,384 --> 01:35:10,862
Why don't you light the lights, James?
1423
01:35:11,824 --> 01:35:14,002
It's getting dark.
1424
01:35:14,281 --> 01:35:20,945
I know you hate to but Edmund has proved
to you that one bulb burning doesn't cost much.
1425
01:35:21,068 --> 01:35:26,395
It's too bad you let your fear
of the poor house make you too stingy.
1426
01:35:26,396 --> 01:35:29,715
I never claimed one bulb cost much.
1427
01:35:29,932 --> 01:35:35,176
It's having them on one here one there
makes the electric light company rich.
1428
01:35:35,640 --> 01:35:38,138
I'm a fool to talk sense to you.
1429
01:35:38,450 --> 01:35:43,217
I'll get a fresh bottle of whiskey, lad.
We'll have a real drink.
1430
01:35:47,209 --> 01:35:49,758
He'll sneak around....
1431
01:35:49,759 --> 01:35:53,062
in the outside cellar door so the...
1432
01:35:53,097 --> 01:35:55,566
servants won't see him.
1433
01:35:57,855 --> 01:36:02,370
He's really ashamed of keeping
his whiskey padlocked in the cellar.
1434
01:36:05,946 --> 01:36:08,557
Your father's a strange man.
1435
01:36:09,650 --> 01:36:12,368
Took many years before I understood him.
1436
01:36:12,444 --> 01:36:15,544
His father deserted his mother
and their six children
1437
01:36:15,567 --> 01:36:17,827
a year or so after they came
to America.
1438
01:36:17,838 --> 01:36:20,500
He told them he had a premonition
he would die soon.
1439
01:36:20,513 --> 01:36:23,743
He was homesick for Ireland
and wanted to go back there to die.
1440
01:36:23,766 --> 01:36:26,226
So he went and he did die.
1441
01:36:28,267 --> 01:36:31,117
He must have been a peculiar man too.
1442
01:36:33,452 --> 01:36:38,504
Your father had to go to work
in a machine shop
when he was only ten years...
1443
01:36:38,574 --> 01:36:40,100
For Pete's sake, Mama!
1444
01:36:40,685 --> 01:36:43,263
I've heard Papa tell that story
ten thousand times.
1445
01:36:43,278 --> 01:36:45,778
Yes, dear. You've had to listen.
1446
01:36:45,791 --> 01:36:48,331
But I don't think you've ever tried
to understand.
1447
01:36:51,638 --> 01:36:53,748
Listen, Mama.
1448
01:36:54,761 --> 01:36:58,918
You're not so far gone yet
that you've forgotten everything.
1449
01:36:59,422 --> 01:37:02,267
You haven't asked me
what I found out this afternoon.
1450
01:37:02,920 --> 01:37:04,926
Don't you care a damn?
1451
01:37:05,982 --> 01:37:08,253
Don't say that.
You hurt me, dear.
1452
01:37:08,292 --> 01:37:09,292
What I've got is serious, Mama.
1453
01:37:10,499 --> 01:37:14,399
Doc Hardy knows for sure.
That lying old quack!
I warned you he'd invent...
1454
01:37:14,400 --> 01:37:17,458
He called in a specialist to examine me...
Don't tell me about Doctor Hardy.
1455
01:37:17,489 --> 01:37:18,958
...so he'd be absolutely sure.
1456
01:37:19,004 --> 01:37:21,264
If you'd heard what the doctor
in the sanatorium who really knows something
1457
01:37:21,309 --> 01:37:24,102
said about how he treated me.
He said it was a wonder
I hadn't gone mad!
1458
01:37:24,133 --> 01:37:27,973
I told him I had once,
that time I ran down in my nightdress
1459
01:37:27,985 --> 01:37:30,805
to throw myself off the dock.
You remember that, don't you?
1460
01:37:30,884 --> 01:37:33,867
And you want me to pay attention
to what doctor Hardy says?
1461
01:37:33,872 --> 01:37:35,562
Oh, no.
Listen, Mama!
1462
01:37:35,994 --> 01:37:38,554
I'm gonna tell you
whether you want to hear it or not.
1463
01:37:39,279 --> 01:37:41,888
I've got to go away to a sanatorium.
1464
01:37:43,187 --> 01:37:44,743
No!
1465
01:37:49,222 --> 01:37:52,226
How dare your father allow him.
1466
01:37:53,339 --> 01:37:55,604
You're my baby.
1467
01:37:57,354 --> 01:38:00,225
I know why he wants to send you
to a sanitarium.
1468
01:38:00,292 --> 01:38:03,822
To take you away from me.
He's been jealous of every one of my babies,
of you most of all.
1469
01:38:03,856 --> 01:38:06,500
He knows I love you most because
you're my...
1470
01:38:06,507 --> 01:38:07,507
Stop talking crazy, can't you, Mama?
1471
01:38:09,533 --> 01:38:11,569
And stop trying to blame him.
1472
01:38:14,226 --> 01:38:16,744
And why are you so against
my going away now?
1473
01:38:16,766 --> 01:38:19,936
I've been away a lot
and I never noticed it broke your heart.
1474
01:38:23,564 --> 01:38:27,872
I'm afraid you're not very sensitive,
dear.
1475
01:38:28,416 --> 01:38:30,438
You ought to have guessed that...
1476
01:38:31,153 --> 01:38:33,563
after I knew you knew...
1477
01:38:33,583 --> 01:38:34,583
about me...
1478
01:38:36,118 --> 01:38:39,972
I had to be glad whenever
you were away you couldn't see me.
1479
01:38:44,259 --> 01:38:46,293
Don't, Mama.
1480
01:38:49,032 --> 01:38:51,687
All this talk about...
1481
01:38:52,341 --> 01:38:55,277
loving me the more I try to tell you
how sick I am.
1482
01:38:55,487 --> 01:38:57,868
You're so like your father, dear.
1483
01:38:57,870 --> 01:39:02,000
Love to be dramatic and tragic
so you can make a scene out of nothing.
1484
01:39:02,199 --> 01:39:05,917
If I gave you the slightest encouragement
you'd tell me next you're gonna die.
1485
01:39:06,961 --> 01:39:10,003
People do die of it. Your own father...
1486
01:39:10,096 --> 01:39:11,690
Why do you mention him?
1487
01:39:11,704 --> 01:39:14,754
No comparison at all.
With him he had consumption.
1488
01:39:14,775 --> 01:39:17,875
I hate it when you become morbid
and gloomy.
1489
01:39:17,975 --> 01:39:21,533
I forbid you to remind me
of my father's death, do you hear?
1490
01:39:21,848 --> 01:39:24,950
Yes, I hear you, Mama.
I wish to God I didn't.
1491
01:39:25,928 --> 01:39:31,288
It's hard to take at times,
having a dope fiend for a mother.
1492
01:39:46,576 --> 01:39:48,170
Forgive me, Mama.
1493
01:39:49,547 --> 01:39:53,124
I was angry...
and you hurt me.
1494
01:39:56,733 --> 01:40:01,295
Just listen to that... foghorn.
1495
01:40:02,307 --> 01:40:04,116
And the bells.
1496
01:40:06,312 --> 01:40:11,183
Why is it fog makes everything
sound so sad,
1497
01:40:11,185 --> 01:40:12,824
...lost?
1498
01:40:13,293 --> 01:40:15,047
I wonder.
1499
01:40:19,986 --> 01:40:22,159
I can't stay.
1500
01:40:23,833 --> 01:40:26,423
I don't want any dinner.
1501
01:40:36,781 --> 01:40:40,981
I haven't taken enough.
I have to go upstairs.
1502
01:40:42,482 --> 01:40:44,874
I hope sometime without...
1503
01:40:46,529 --> 01:40:49,051
...meaning to or...
1504
01:40:49,454 --> 01:40:51,899
...take an overdose.
1505
01:40:52,712 --> 01:40:55,441
Could never do it deliberately.
1506
01:40:55,744 --> 01:40:59,462
The Blessed Virgin would never forgive me.
1507
01:40:59,564 --> 01:41:04,623
The padlock's all scratched. That drunken loafer
has tried to pick the lock with a piece of wire
1508
01:41:04,625 --> 01:41:08,081
the way he's done before.
But I fooled him this time.
1509
01:41:08,082 --> 01:41:12,170
It's a special padlock
a professional burglar couldn't pick.
1510
01:41:12,499 --> 01:41:14,100
Where's Edmund?
1511
01:41:14,770 --> 01:41:16,548
He went out.
1512
01:41:17,877 --> 01:41:22,400
Perhaps he's gone uptown to find Jamie.
1513
01:41:25,340 --> 01:41:27,629
He still had some money left.
1514
01:41:28,814 --> 01:41:31,929
I suppose it's burning a hole in his pocket.
1515
01:41:33,507 --> 01:41:36,390
He said he didn't want any dinner.
1516
01:41:36,518 --> 01:41:39,719
Doesn't seem to have any appetite
these days.
1517
01:41:40,878 --> 01:41:44,074
But it's just a summer cold.
1518
01:41:44,075 --> 01:41:46,599
James!
1519
01:41:47,437 --> 01:41:52,582
I'm so frightened! I know he's gonna die.
Don't say that, it's not true.
1520
01:41:52,583 --> 01:41:55,769
They promised me in six months
he'd be cured.
1521
01:41:55,776 --> 01:41:59,476
You don't believe that.
I can tell when you're acting.
It'll be all my fault.
1522
01:41:59,591 --> 01:42:01,091
I should never have born him.
1523
01:42:01,091 --> 01:42:04,775
It would've been better for his sake.
I couldn't have hurt him then.
1524
01:42:04,798 --> 01:42:09,448
He wouldn't have had to know
his mother was a dope fiend.
1525
01:42:10,188 --> 01:42:13,000
Hush, Mary, for the love of God.
1526
01:42:13,012 --> 01:42:17,332
He loves you. He knows it was a curse
put upon you without your knowing or willing it.
1527
01:42:17,357 --> 01:42:19,299
He's proud you're his mother.
1528
01:42:19,546 --> 01:42:23,706
Hush now, here comes Cathleen.
You don't want her to see you crying.
1529
01:42:23,801 --> 01:42:27,674
Dinner is served, sir.
Dinner is served, ma'am.
1530
01:42:27,849 --> 01:42:29,443
Come along, dear.
1531
01:42:29,443 --> 01:42:31,341
Let's have our dinner.
1532
01:42:32,508 --> 01:42:34,437
I'm hungry as a hunter.
1533
01:42:36,861 --> 01:42:42,433
I couldn't possibly eat anything, James.
I think you'll have to excuse me.
1534
01:42:43,105 --> 01:42:47,369
My hands pain me dreadfully.
1535
01:42:48,319 --> 01:42:51,313
I think the best thing for me is to go to bed...
1536
01:42:52,175 --> 01:42:53,575
and rest.
1537
01:42:55,409 --> 01:42:57,489
Good night, dear.
1538
01:42:57,612 --> 01:43:02,097
Up to take more
of that Goddamn poison, is it?
1539
01:43:02,458 --> 01:43:06,680
You'll be like a mad ghost
before the night's over.
1540
01:43:06,681 --> 01:43:08,902
I don't know what you're talking about.
1541
01:43:08,914 --> 01:43:13,314
You say such mean bitter things
when you've had too much to drink.
1542
01:43:13,931 --> 01:43:17,704
You're as bad as Jamie or Edmund.
1543
01:44:26,169 --> 01:44:27,410
Who's that?
1544
01:44:28,015 --> 01:44:30,891
Is it you, Edmund?
Yes.
1545
01:44:32,505 --> 01:44:34,105
Godamn it.
1546
01:44:37,915 --> 01:44:40,227
Turn that light out before you come in.
1547
01:44:40,282 --> 01:44:43,222
Well I'm glad you've come, lad.
I've been damn lonely.
1548
01:44:43,269 --> 01:44:47,482
You're a fine one to run away and leave me
to sit alone here all night when you know...
1549
01:44:48,184 --> 01:44:52,444
I told you to turn out that light.
We're not giving a ball.
1550
01:44:52,445 --> 01:44:56,756
There's no reason to have the house ablaze
with electricity
at this time of night burning up money.
1551
01:44:56,758 --> 01:44:59,925
Ablaze with electricity, one bulb!
1552
01:44:59,943 --> 01:45:03,223
Hell, everyone leaves a light on
in the front porch until they go to bed.
1553
01:45:03,417 --> 01:45:06,077
Nearly busted my knee on the hatstand.
1554
01:45:06,178 --> 01:45:07,909
The light from here shows in the hall.
1555
01:45:07,914 --> 01:45:09,690
You could see your way well enough
if you were sober.
1556
01:45:09,700 --> 01:45:11,802
If "I" were sober, I like that.
1557
01:45:11,883 --> 01:45:15,023
I don't give a damn what other people do.
If they want to be wasteful fools
1558
01:45:15,053 --> 01:45:19,804
for the sake of show let them be.
One bulb. God, don't be such a cheapskate.
1559
01:45:19,953 --> 01:45:21,807
I've proved to you by figures
1560
01:45:21,852 --> 01:45:25,052
you can leave the light bulb all on all night
it wouldn't be as much as one drink.
1561
01:45:25,139 --> 01:45:28,504
To hell with your figures!
The proof is in the bills I have to pay.
1562
01:45:28,582 --> 01:45:30,512
Yes, facts don't mean a thing do they?
1563
01:45:30,550 --> 01:45:33,436
What you want to believe,
that's the only truth.
1564
01:45:34,517 --> 01:45:39,775
Shakespeare was an Irish Catholic, for example.
So he was. The proof is in his plays.
1565
01:45:39,776 --> 01:45:43,683
Well he wasn't. And there is no proof of it
in his plays, except to you.
1566
01:45:44,665 --> 01:45:48,712
The Duke of Wellington,
that was another good Irish Catholic.
1567
01:45:48,721 --> 01:45:51,961
I never said he was a good one.
He was a renegade, but a Catholic
just the same.
1568
01:45:51,984 --> 01:45:53,662
Well he wasn't.
1569
01:45:53,722 --> 01:45:57,442
You just want to believe that no one
but an Irish Catholic general could beat Napoleon.
1570
01:45:57,463 --> 01:45:59,556
Yes, now I'm not going to argue
with you.
1571
01:45:59,761 --> 01:46:02,561
I asked you to turn out that light in the hall.
1572
01:46:02,617 --> 01:46:05,456
I heard you.
And as far as I'm concerned it stays on.
1573
01:46:05,498 --> 01:46:08,728
None of your damned insolence.
Are you going to obey me or not?
1574
01:46:08,847 --> 01:46:09,479
Not!
1575
01:46:10,141 --> 01:46:12,779
You want to be a crazy miser,
put it out yourself.
1576
01:46:12,788 --> 01:46:14,388
Now listen to me.
1577
01:46:14,461 --> 01:46:18,061
I've put up with a lot from you because
from the mad things you've done at times
1578
01:46:17,189 --> 01:46:21,007
I thought you weren't quite right
in your head.
1579
01:46:20,938 --> 01:46:27,088
I've excused you and never lifted my hand to you
but there's a straw that breaks the camel's back.
1580
01:46:27,321 --> 01:46:31,234
You'll obey me and put out that light
or, big as you are,
1581
01:46:31,252 --> 01:46:33,700
I'll give you a thrashing
that will teach you...
1582
01:46:36,131 --> 01:46:38,860
I'm sorry, lad.
Forgive me, I forgot.
1583
01:46:39,384 --> 01:46:42,426
You shouldn't goad me into losing my temper.
1584
01:46:42,426 --> 01:46:44,953
Forget it, Papa, I apologize too.
1585
01:46:44,970 --> 01:46:47,420
I had no right being nasty about nothing.
1586
01:46:47,845 --> 01:46:50,202
I'm a bit soused, I guess.
1587
01:46:50,590 --> 01:46:54,013
I'll put out the damn light.
No, no, no. Stay where you are.
1588
01:46:54,751 --> 01:46:55,811
Let it burn.
1589
01:46:57,125 --> 01:46:58,883
We'll have them all on.
1590
01:47:00,294 --> 01:47:01,814
Let them burn.
1591
01:47:02,285 --> 01:47:04,002
To hell with them.
1592
01:47:04,106 --> 01:47:08,336
The poor house is the end of the road.
It might as well be sooner as later.
1593
01:47:09,203 --> 01:47:12,356
That's a grand curtain.
You're a wonder, Papa.
1594
01:47:12,378 --> 01:47:16,278
That's right, laugh at the poor old man.
The poor old ham.
1595
01:47:16,497 --> 01:47:19,672
But the final curtain
will be in the poor house just he same.
1596
01:47:19,698 --> 01:47:21,908
And that's not comedy.
1597
01:47:22,526 --> 01:47:25,700
Well, well let's not argue.
1598
01:47:25,708 --> 01:47:28,228
You'll live to learn the value of a dollar.
1599
01:47:28,241 --> 01:47:30,941
You're not like that damned tramp
of a brother.
1600
01:47:31,098 --> 01:47:33,114
I've given up hope he'll ever get sense.
1601
01:47:33,152 --> 01:47:34,442
Where is he, by the way?
1602
01:47:34,485 --> 01:47:35,780
How would I know?
1603
01:47:35,792 --> 01:47:37,902
I thought you went back uptown to meet him.
1604
01:47:37,999 --> 01:47:40,097
No, I walked down by the beach.
1605
01:47:40,221 --> 01:47:42,121
I haven't seen him since this afternoon.
1606
01:47:42,143 --> 01:47:44,943
Well, if you shared the money I gave you
with him like a fool...
1607
01:47:44,999 --> 01:47:48,000
Sure I did. He always staked me
when he had anything.
1608
01:47:48,016 --> 01:47:52,300
Well it doesn't take a soothsayer
to tell he's probably in the whorehouse.
1609
01:47:52,396 --> 01:47:56,157
For God's sake, Papa. If you're gonna
start that stuff again I'll beat it.
1610
01:47:56,200 --> 01:47:59,801
All right, all right. I'll stop.
God knows I don't like the subject either.
1611
01:48:00,030 --> 01:48:02,822
Will you join me in a drink?
Now you're talking!
1612
01:48:02,823 --> 01:48:05,336
I'm wrong to treat you.
You've had enough already...
1613
01:48:05,378 --> 01:48:08,538
but if you walked all the way
to the beach
you must be damp and chilled.
1614
01:48:08,567 --> 01:48:11,230
I dropped in at the inn
on the way out and back.
1615
01:48:11,517 --> 01:48:15,863
Not the night I'd pick for a long walk.
I love the fog.
1616
01:48:16,524 --> 01:48:19,480
It was what I needed.
You should have more sense than to risk...
1617
01:48:19,481 --> 01:48:21,728
The hell with sense!
1618
01:48:22,434 --> 01:48:24,956
The fog was where I wanted to be.
1619
01:48:25,213 --> 01:48:28,589
Halfway down the path
you can't see this house.
1620
01:48:28,836 --> 01:48:30,705
You'd never even know it was here.
1621
01:48:30,706 --> 01:48:33,791
Everything looked and sounded unreal.
1622
01:48:34,006 --> 01:48:37,650
It was like walking on the bottom
of the sea.
1623
01:48:38,347 --> 01:48:41,378
As if I'd drowned long ago.
1624
01:48:41,807 --> 01:48:45,787
As if I was a ghost, belonging to the fog.
1625
01:48:45,932 --> 01:48:49,142
And the fog was the ghost of the sea.
1626
01:48:50,239 --> 01:48:55,533
It felt damn peaceful to be nothing more
than a ghost within a ghost.
1627
01:48:58,018 --> 01:49:00,222
Don't look at me as if I'd gone nutty.
1628
01:49:00,235 --> 01:49:02,835
Who wants to see life as it is
if they can help it?
1629
01:49:03,891 --> 01:49:07,987
You've a poet in you
but it's a damned morbid one.
1630
01:49:08,560 --> 01:49:10,484
Devil take your pessimism!
1631
01:49:11,577 --> 01:49:14,514
I'm low-spirited enough.
1632
01:49:14,845 --> 01:49:17,156
Why can't you remember your
Shakespeare?
1633
01:49:17,179 --> 01:49:20,279
You'll find what you were trying to say
in him.
1634
01:49:21,507 --> 01:49:25,723
"We are such stuff as dreams are made on
1635
01:49:25,746 --> 01:49:30,126
and our little life is rounded with a sleep"
1636
01:49:31,898 --> 01:49:33,548
Fine.
1637
01:49:33,694 --> 01:49:37,092
That's beautiful.
But I wasn't trying to say that.
1638
01:49:37,429 --> 01:49:41,509
We are such stuff as manure is made on
1639
01:49:41,510 --> 01:49:44,310
so let's drink up and forget it,
that's more my idea.
1640
01:49:44,400 --> 01:49:48,281
Keep such sentiments to yourself.
I shouldn't have given you that drink.
1641
01:49:48,659 --> 01:49:50,879
It did pack a wallop all right.
1642
01:49:51,222 --> 01:49:56,051
On you too?
Even if you never missed a performance?
1643
01:49:56,864 --> 01:50:00,586
What's wrong with being drunk?
It's what were after, isn't it?
1644
01:50:01,745 --> 01:50:07,670
"Be always drunken, nothing else matters.
That is the only question."
1645
01:50:08,009 --> 01:50:11,323
"If you would not feel
the horrible burden of time...
1646
01:50:11,338 --> 01:50:14,098
weighing on your shoulders
and crushing you to the earth...
1647
01:50:14,124 --> 01:50:16,085
be drunken continually."
1648
01:50:16,186 --> 01:50:17,109
"Drunken with what?"
1649
01:50:17,497 --> 01:50:20,600
"With wine,
with poetry or with virtue, as you will."
1650
01:50:20,610 --> 01:50:22,100
"But be drunken."
1651
01:50:22,143 --> 01:50:24,663
"And if sometimes,
on the stairs of a palace...
1652
01:50:24,682 --> 01:50:29,532
or in the green side of a ditch,
or in the dreary solitude of your own room...
1653
01:50:29,534 --> 01:50:33,993
you should awaken and the drunkenness
be half of wholly slipped away from you,
1654
01:50:33,994 --> 01:50:39,141
ask of the wind or of the wave
or of the star or of the bird
or of the clock
1655
01:50:39,158 --> 01:50:43,408
of whatever flies or sighs
or rocks or sings or speaks
1656
01:50:43,532 --> 01:50:45,452
ask what hour it is."
1657
01:50:45,500 --> 01:50:49,804
"And the wind, wave,
star, bird, clock will answer you."
1658
01:50:50,315 --> 01:50:54,335
"It is the hour to be drunken
1659
01:50:54,664 --> 01:50:56,704
Be drunken continually."
1660
01:50:56,337 --> 01:51:01,773
"With wine, with poetry
or with virtue, as you will."
1661
01:51:03,332 --> 01:51:06,894
Well, I wouldn't worry about the virtue
part of it if I were you.
1662
01:51:07,923 --> 01:51:10,242
But you recited it well, lad.
1663
01:51:10,432 --> 01:51:13,591
Who wrote it?
Baudelaire.
1664
01:51:14,067 --> 01:51:16,139
Never heard of him.
1665
01:51:17,520 --> 01:51:21,000
Where do you get your taste
in authors?
1666
01:51:21,004 --> 01:51:24,404
This damned library of yours...
1667
01:51:24,973 --> 01:51:29,901
Voltaire, and Rousseau, and Schopenhauer,
and Ibsen!
1668
01:51:29,924 --> 01:51:35,944
Atheists, fools, and madmen!
And your poet, this Baudelaire.
1669
01:51:36,695 --> 01:51:40,722
And Swinburne, and Oscar Wilde,
Whitman, and Poe!
1670
01:51:40,733 --> 01:51:43,263
Whore mongers and degenerates.
1671
01:51:43,468 --> 01:51:46,722
I have three good sets
of Shakespeare there you could read.
1672
01:51:46,805 --> 01:51:48,199
They say he was a souse too.
1673
01:51:48,250 --> 01:51:49,419
They lie.
1674
01:51:49,473 --> 01:51:52,203
I don't doubt he liked his glass,
it's a good man's failing.
1675
01:51:52,253 --> 01:51:54,700
But he knew how to drink
that it didn't poison his mind
1676
01:51:54,712 --> 01:51:57,012
with
morbidness and filth.
1677
01:51:57,090 --> 01:52:01,213
Don't compare him with the pack
you've got here.
1678
01:52:01,214 --> 01:52:03,444
Your dirty Zola!
1679
01:52:03,458 --> 01:52:09,908
And your Dante Gabriel Rossetti,
who was a dope fiend...
1680
01:52:13,806 --> 01:52:16,602
Perhaps it would be wise to change
the subject.
1681
01:52:24,572 --> 01:52:27,678
You can't accuse me of not knowing
Shakespeare.
1682
01:52:28,204 --> 01:52:30,445
Didn't I win five dollars from you once
1683
01:52:30,466 --> 01:52:33,106
when you bet me I couldn't learn
a leading part of his in a week
1684
01:52:33,156 --> 01:52:35,846
as you used to do in stock
in the old days?
1685
01:52:35,895 --> 01:52:39,300
I learned Macbeth and recited it
letter perfect
1686
01:52:39,340 --> 01:52:41,200
with you giving me the cues.
1687
01:52:41,250 --> 01:52:42,829
That's true, so you did.
1688
01:52:42,829 --> 01:52:48,082
And a terrible ordeal it was, I remember,
hearing you murder the lines.
1689
01:52:48,689 --> 01:52:52,265
I kept wishing I'd paid over the bet
without making you prove it.
1690
01:52:53,309 --> 01:52:54,823
Did you hear?
1691
01:52:55,729 --> 01:52:57,874
She's moving around.
1692
01:53:01,326 --> 01:53:04,400
I hope to God she doesn't come down.
1693
01:53:04,949 --> 01:53:09,058
Yes, she'd be nothing more than a ghost
haunting the past by this time.
1694
01:53:09,598 --> 01:53:12,496
Back before I was born.
1695
01:53:12,748 --> 01:53:15,220
Doesn't she do the same with me?
1696
01:53:15,424 --> 01:53:18,962
You must take her memories with
a grain of salt.
1697
01:53:18,963 --> 01:53:22,666
Her wonderful home was ordinary enough.
1698
01:53:22,987 --> 01:53:27,583
Her father wasn't the great noble
Irish gentleman she makes out.
1699
01:53:27,618 --> 01:53:30,318
Oh, he was a nice enough man,
good company, a good talker.
1700
01:53:30,475 --> 01:53:32,315
I liked him and he liked me.
1701
01:53:32,384 --> 01:53:37,132
He was prosperous enough too,
in his wholesale grocery business.
An able man.
1702
01:53:37,413 --> 01:53:39,584
But he had his weakness.
1703
01:53:39,802 --> 01:53:44,432
She condemns my drinking
but she forgets his.
1704
01:53:44,683 --> 01:53:47,023
It's true he never touched a drop
until he was forty
1705
01:53:47,045 --> 01:53:49,295
but after that he made up
for lost time.
1706
01:53:49,416 --> 01:53:52,736
He became a steady champagne drinker.
1707
01:53:52,737 --> 01:53:57,993
The worst kind. That was his grand pose.
To drink only champagne.
1708
01:53:59,024 --> 01:54:04,514
Well, it finished him quick.
That and the consumption.
1709
01:54:07,891 --> 01:54:11,475
We don't seem to be able to avoid
unpleasant topics, do we?
1710
01:54:12,148 --> 01:54:13,342
No.
1711
01:54:14,585 --> 01:54:17,590
Well what do you say to a game
or two of casino, lad?
1712
01:54:17,591 --> 01:54:18,522
All right.
1713
01:54:19,018 --> 01:54:22,864
We can't lock up and go to bed
until Jamie comes on the last trolley.
1714
01:54:24,102 --> 01:54:25,785
Which I hope he won't.
1715
01:54:26,363 --> 01:54:28,666
I don't want to go upstairs anyway.
1716
01:54:28,870 --> 01:54:30,701
Till she's gone to sleep.
1717
01:54:30,838 --> 01:54:32,321
Neither do I.
1718
01:54:34,570 --> 01:54:36,285
As I told you before...
1719
01:54:36,438 --> 01:54:41,593
you must take her tales of the past
with a grain of salt.
1720
01:54:42,040 --> 01:54:47,183
The piano playing and her dream
of becoming a concert pianist.
1721
01:54:47,455 --> 01:54:50,330
It was put in her head by the nuns
flattering her.
1722
01:54:50,381 --> 01:54:51,781
She was their pet.
1723
01:54:52,171 --> 01:54:54,465
They loved her for being so devout
1724
01:54:55,243 --> 01:54:58,000
And the idea
she might have become a nun,
1725
01:54:58,083 --> 01:54:59,700
that's the worst.
1726
01:55:01,371 --> 01:55:06,558
Your mother was one of the most beautiful
girls you ever could see.
1727
01:55:07,047 --> 01:55:08,522
She knew it too.
1728
01:55:09,249 --> 01:55:12,006
She was a bit of a rogue and a coquette,
God bless her,
1729
01:55:12,083 --> 01:55:14,633
behind all the shyness and blushes.
1730
01:55:15,180 --> 01:55:18,506
She was never made to renounce
the world.
1731
01:55:18,508 --> 01:55:24,589
She was bursting with health
and high spirits and the love of loving.
1732
01:55:24,589 --> 01:55:27,621
For God's sake, Papa, pick up your hand.
1733
01:55:28,317 --> 01:55:29,936
Yes, yes.
1734
01:55:30,564 --> 01:55:33,129
Let's see what I have here.
1735
01:55:33,672 --> 01:55:34,641
Listen.
1736
01:55:35,348 --> 01:55:37,271
She's coming downstairs.
1737
01:55:37,412 --> 01:55:40,001
Let's play our game,
pretend not to notice.
1738
01:55:40,028 --> 01:55:41,626
She'll soon go up again.
1739
01:55:45,855 --> 01:55:48,696
I don't see her.
She must have started down...
1740
01:55:48,700 --> 01:55:51,000
and turned back.
Thank God!
1741
01:55:53,036 --> 01:55:54,410
Yes.
1742
01:55:55,308 --> 01:55:58,303
It's pretty horrible to see her
the way she must be now.
1743
01:55:58,379 --> 01:56:02,200
She's been terribly frightened
about your illness for all her pretending.
1744
01:56:02,575 --> 01:56:05,800
Don't be too hard on her, lad.
Remember she's not responsible.
1745
01:56:05,817 --> 01:56:07,817
I know damn well she's not to blame.
1746
01:56:07,971 --> 01:56:13,144
And I know who is. You are.
Your damned stinginess.
1747
01:56:13,145 --> 01:56:16,319
If you'd spent money on a decent doctor
when she was so sick
1748
01:56:16,338 --> 01:56:18,838
after I was born she would never
have known morphine existed.
1749
01:56:18,990 --> 01:56:21,530
You must try to see my side
of it too, lad.
1750
01:56:21,858 --> 01:56:24,400
How was I to know
he was that kind of doctor?
1751
01:56:24,415 --> 01:56:25,999
He'd a good reputation.
1752
01:56:26,055 --> 01:56:28,906
Among the souses in the hotel bar,
I suppose.
1753
01:56:29,000 --> 01:56:31,900
You lie! I asked the hotel proprietor
to recomend the best...
1754
01:56:31,907 --> 01:56:36,404
And at the same time crying "poor house"
and making it plain you wanted a cheap one.
1755
01:56:36,534 --> 01:56:38,341
I know your system.
1756
01:56:38,343 --> 01:56:42,307
God, I ought to after this afternoon.
What about this afternoon?
1757
01:56:42,307 --> 01:56:45,334
Never mind now.
We're talking about Mama.
1758
01:56:45,657 --> 01:56:48,220
I'm saying no matter how you try
and excuse yourself,
1759
01:56:48,235 --> 01:56:50,705
you know damn well your stinginess
was to blame.
1760
01:56:50,802 --> 01:56:53,896
I say you're a liar.
Shut your mouth right now or...
1761
01:56:53,920 --> 01:56:55,620
After you found out
she'd been made a morphine addict,
1762
01:56:55,720 --> 01:56:58,120
why didn't you send her
to a cure then, at the start,
1763
01:56:58,177 --> 01:56:59,488
when she still had a chance?
1764
01:56:59,586 --> 01:57:01,746
What did I know about morphine?
1765
01:57:01,800 --> 01:57:04,127
It was years before I discovered
what was wrong.
1766
01:57:04,569 --> 01:57:07,050
Why didn't I send her to a cure,
you say?
1767
01:57:07,181 --> 01:57:10,881
I 've spent thousands on thousands
in cures. A waste!
1768
01:57:11,051 --> 01:57:13,637
What good have they done her?
She's always started again.
1769
01:57:13,638 --> 01:57:17,283
Yes , it's because you've never given her
anything that would help her want to stay off it.
1770
01:57:17,733 --> 01:57:21,275
No home except this summer dump
in a place she hates
1771
01:57:21,298 --> 01:57:24,148
and you've refused to spend money
even to make this look decent.
1772
01:57:24,518 --> 01:57:28,109
While you keep buying more property
and playing sucker for every con-man
1773
01:57:28,114 --> 01:57:32,300
with a gold mine or a silver mine
or any other get-rich-quick swindle.
1774
01:57:32,590 --> 01:57:35,234
You've dragged her around the road,
season after season,
1775
01:57:35,244 --> 01:57:37,444
on one night stands
with no one she could talk to.
1776
01:57:37,721 --> 01:57:40,136
Waiting night after night
in dirty hotel rooms
1777
01:57:40,140 --> 01:57:43,170
for you to come home with a bun on
after the bars closed.
1778
01:57:43,828 --> 01:57:45,986
It isn't any wonder
she didn't want to be cured.
1779
01:57:45,987 --> 01:57:49,531
God. God!
When I think of it I hate your guts.
1780
01:57:49,532 --> 01:57:52,305
Edmund, how dare you talk to your father
like that?
1781
01:57:52,366 --> 01:57:54,300
You insolent young cub!
1782
01:57:54,350 --> 01:57:56,084
After all I've done for you.
1783
01:57:56,084 --> 01:57:58,200
We'll come to that,
what you're doing for me.
1784
01:57:58,205 --> 01:58:01,105
Will you stop repeating your mother's
crazy accusations?
1785
01:58:01,297 --> 01:58:04,201
I never dragged her on the road
against her will.
1786
01:58:04,250 --> 01:58:06,227
Naturally I wanted her with me.
I loved her.
1787
01:58:06,281 --> 01:58:09,515
And she came because she loved
me and wanted to be with me.
That's the truth.
1788
01:58:09,657 --> 01:58:12,448
She needn't have been lonely.
She had her children.
1789
01:58:12,500 --> 01:58:17,885
And I insisted in spite of the expense
on having a nurse to travel with her.
1790
01:58:17,929 --> 01:58:20,152
Yes, your one generosity.
1791
01:58:20,289 --> 01:58:24,475
And that because you were jealous
of her spending too much time with us
1792
01:58:24,500 --> 01:58:26,232
and wanted us out of your way.
1793
01:58:26,240 --> 01:58:27,870
And that was another mistake too.
1794
01:58:27,880 --> 01:58:30,900
If she'd had to take care of me all by herself
and had that to occupy her mind
1795
01:58:30,914 --> 01:58:32,769
maybe she'd been able to stop.
1796
01:58:32,771 --> 01:58:37,071
Or, for that matter, since you insist
on judging things by what she says
1797
01:58:37,150 --> 01:58:39,331
when she's not in her right mind,
1798
01:58:39,341 --> 01:58:42,621
if you'd never been born
she'd never...
1799
01:58:49,139 --> 01:58:50,980
Sure.
1800
01:58:51,182 --> 01:58:53,964
I know that's how she feels, Papa.
1801
01:58:54,134 --> 01:58:55,685
She doesn't.
1802
01:58:56,005 --> 01:58:58,406
She loves you as dearly
as ever a mother loved a son.
1803
01:59:00,107 --> 01:59:03,776
I only said that because you put me
in such goddamned rage.
1804
01:59:03,796 --> 01:59:06,636
Making up the past, saying you hate me.
1805
01:59:07,773 --> 01:59:10,253
I didn't mean it, Papa.
1806
01:59:13,077 --> 01:59:15,267
I'm like Mama.
1807
01:59:15,980 --> 01:59:18,550
I can't help liking you in spite
of everything.
1808
01:59:18,568 --> 01:59:20,928
Well I might say the same of you.
1809
01:59:22,310 --> 01:59:24,498
You're no great shakes as a son.
1810
01:59:25,136 --> 01:59:28,203
It's a case of
"A poor thing but mine own".
1811
01:59:29,020 --> 01:59:32,287
Well, what's happened to our game?
Who's play is it?
1812
01:59:32,287 --> 01:59:33,937
Yours, I guess.
1813
01:59:35,383 --> 01:59:39,505
You mustn't let yourself get too downhearted,
lad, by the bad news you had today.
1814
01:59:39,969 --> 01:59:43,901
Both doctors promised me, if you obey orders,
at this place you're going,
1815
01:59:43,968 --> 01:59:46,938
you'll be cured in six months
or a year at most.
1816
01:59:48,032 --> 01:59:51,979
Don't kid me...
you think I'm gonna die.
1817
01:59:52,082 --> 01:59:54,272
That's a lie! You're crazy!
1818
01:59:54,298 --> 01:59:55,598
So why waste money?
1819
01:59:55,739 --> 01:59:57,949
That's why you're sending me
to a state farm.
1820
01:59:58,012 --> 02:00:00,104
What state farm?
1821
02:00:00,183 --> 02:00:02,943
It's the Hill Town Sanatorium,
that's all I know.
1822
02:00:02,955 --> 02:00:05,355
Both doctors told me it was
the best place for you.
1823
02:00:05,475 --> 02:00:07,804
For the money.
Or for nothing or practically nothing.
1824
02:00:07,825 --> 02:00:08,996
Don't lie Papa.
1825
02:00:09,157 --> 02:00:13,007
You know damn well Hill Town Sanatorium
is a state institution.
1826
02:00:13,748 --> 02:00:16,600
Jamie suspected you'd cry
"poor house" to Hardy
1827
02:00:16,616 --> 02:00:18,216
and wormed the truth out of him.
1828
02:00:18,291 --> 02:00:21,801
That drunken loafer!
I'll kick him out in the gutter!
1829
02:00:21,941 --> 02:00:25,280
He's poisoned your mind against me
ever since you were old enough to listen.
1830
02:00:25,301 --> 02:00:27,881
You can't deny it's the truth
about the state farm, can you?
1831
02:00:27,977 --> 02:00:29,217
It's not true the way you look at it.
1832
02:00:29,395 --> 02:00:31,800
What if it is run by the state?
That's nothing against it.
1833
02:00:31,850 --> 02:00:34,880
The state has money to make
a better place than any private sanatorium.
1834
02:00:34,900 --> 02:00:36,400
And why shouldn't I take advantage of it?
1835
02:00:36,455 --> 02:00:40,015
It's my right and yours
We're residents, I'm a property owner.
1836
02:00:40,034 --> 02:00:43,134
I help to support it. I'm taxed to death...
1837
02:00:43,256 --> 02:00:46,096
Yes, on property valued
at a quarter of a million.
1838
02:00:46,121 --> 02:00:47,121
Lies. That's all mortgaged.
1839
02:00:47,497 --> 02:00:49,631
Hardy and the specialist know what you're worth.
1840
02:00:49,655 --> 02:00:52,625
All I told them was I was no millionaire,
that could afford such a sanatorium
1841
02:00:52,582 --> 02:00:54,850
because I was land poor.
That's the truth.
1842
02:00:54,892 --> 02:00:57,303
Then you went to the club
and you met McGuire
1843
02:00:57,375 --> 02:01:00,925
and let him stick you with another
bum piece of property.
1844
02:01:00,999 --> 02:01:03,449
It's not true.
Don't worry about it.
1845
02:01:03,611 --> 02:01:07,922
We met McGuire in the hotel bar
after you left.
1846
02:01:07,923 --> 02:01:11,495
Jamie kidded him about hooking you
and he winked and laughed.
1847
02:01:11,496 --> 02:01:14,407
You liar.
Don't lie about it!
1848
02:01:15,690 --> 02:01:17,319
God, Papa!
1849
02:01:18,086 --> 02:01:20,829
Ever since I went to see him
was on my own
1850
02:01:20,862 --> 02:01:23,812
and found out what it felt like
to be broke and starved.
1851
02:01:23,977 --> 02:01:25,515
And I tried to be fair to you
1852
02:01:25,664 --> 02:01:27,600
because I knew what
you were up against as a kid.
1853
02:01:27,762 --> 02:01:30,022
I tried to make allowances.
1854
02:01:30,046 --> 02:01:34,216
You have to make allowances
in this damn family or you'll go nuts
1855
02:01:35,038 --> 02:01:38,038
But to think when it's a question
of your own son having consumption
1856
02:01:38,178 --> 02:01:42,818
you can show yourself before the whole
town as being such a stinking old tightwad.
1857
02:01:42,826 --> 02:01:46,700
Don't you know Hardy will talk
and the whole damn town will know?
1858
02:01:46,706 --> 02:01:50,626
God, Papa, haven't you any
pride or shame?
1859
02:01:50,640 --> 02:01:52,700
And don't think I'll let you
get away with it.
1860
02:01:52,710 --> 02:01:57,220
I won't go to any damn state farm
just to save you a few lousy dollars
1861
02:01:57,286 --> 02:01:59,566
to buy some more bum property with.
1862
02:02:00,538 --> 02:02:02,538
You stinking old miser.
1863
02:02:02,705 --> 02:02:03,705
Be quiet.
1864
02:02:04,796 --> 02:02:08,076
Don't say a thing.
You're drunk.
1865
02:02:08,485 --> 02:02:09,980
I won't mind you.
1866
02:02:13,095 --> 02:02:14,665
Stop coughing, lad.
1867
02:02:16,130 --> 02:02:18,170
Got so worked up over nothing.
1868
02:02:18,880 --> 02:02:21,580
Who said you had to go
to this Hill Town place?
1869
02:02:21,600 --> 02:02:23,543
You can go anywhere you like.
I don't care a damn what it costs
1870
02:02:23,645 --> 02:02:25,225
all I care about is having you
get well.
1871
02:02:27,236 --> 02:02:29,926
You call me a stinking miser.
1872
02:02:30,415 --> 02:02:31,725
Just because I don't want doctors to think
1873
02:02:31,733 --> 02:02:33,883
I'm a millionaire they can swindle?
1874
02:02:37,193 --> 02:02:38,433
You look weak, lad.
1875
02:02:40,349 --> 02:02:42,249
Here, take a bracer.
1876
02:02:44,791 --> 02:02:45,791
Thanks.
1877
02:02:53,478 --> 02:02:54,704
Well...
1878
02:02:55,065 --> 02:02:57,077
Who's play is it?
1879
02:02:58,665 --> 02:03:01,425
A stinking old miser.
1880
02:03:03,164 --> 02:03:05,304
Well maybe you're right.
1881
02:03:06,340 --> 02:03:09,399
Maybe I can't help being.
1882
02:03:09,553 --> 02:03:11,974
Although all my life, since I had anything,
1883
02:03:12,287 --> 02:03:16,000
I've thrown money over the bar
to buy drinks for everyone in the house
1884
02:03:16,045 --> 02:03:19,700
or loaned money to sponges
I knew would never pay back.
1885
02:03:19,714 --> 02:03:23,554
But of course that was in barrooms
when I was full of whiskey.
1886
02:03:25,035 --> 02:03:28,891
Can't feel that way about it
when I'm sober in my home.
1887
02:03:30,109 --> 02:03:35,402
It was at home I first learned the value
of a dollar and the fear of the poor house.
1888
02:03:36,433 --> 02:03:40,194
I've never been able to believe
in my luck since.
1889
02:03:41,657 --> 02:03:45,654
You said you realize
what I'd been up against as a boy.
1890
02:03:45,700 --> 02:03:48,000
The hell you do. How could you?
1891
02:03:48,531 --> 02:03:50,000
You had everything.
1892
02:03:50,005 --> 02:03:51,705
Nurses, schools...
1893
02:03:51,898 --> 02:03:55,638
I know you've had a spell of hard work
with your back and hands
1894
02:03:55,673 --> 02:04:00,220
and a bit of being homeless and penniless
in a foreign land and I respect you for it.
1895
02:04:00,279 --> 02:04:04,419
But it was a game of romance and adventure
to you. It was play.
1896
02:04:04,471 --> 02:04:07,881
Yes, particularly the time I tried
to commit suicide at Jimmy the Priest's
1897
02:04:07,882 --> 02:04:09,223
and almost did.
1898
02:04:09,354 --> 02:04:12,400
You weren't in your right mind.
No son of mine would ever...
1899
02:04:12,420 --> 02:04:13,442
You were drunk.
1900
02:04:13,500 --> 02:04:15,933
I was stone cold sober.
That was the trouble.
1901
02:04:15,963 --> 02:04:17,413
I stopped to think too long.
1902
02:04:17,473 --> 02:04:21,400
Don't start your damned atheist
morbidness again.
1903
02:04:21,402 --> 02:04:23,212
I don't care to listen.
1904
02:04:24,928 --> 02:04:28,233
I was trying to make it plain to you.
1905
02:04:28,261 --> 02:04:32,401
What do you know of the value
of a dollar?
1906
02:04:33,537 --> 02:04:35,214
When I was ten...
1907
02:04:35,938 --> 02:04:40,288
my father deserted my
mother and went back to Ireland to die.
1908
02:04:40,789 --> 02:04:45,275
Which he did, soon enough, and deserved to.
And I hope he's roasting in hell.
1909
02:04:45,572 --> 02:04:50,283
He mistook rat poison
for flour or sugar or something...
1910
02:04:50,959 --> 02:04:54,112
There was gossip it wasn't by mistake,
but that's a lie.
1911
02:04:54,123 --> 02:04:57,423
No one in my family would ever...
My bet is it wasn't by mistake.
1912
02:04:57,607 --> 02:05:00,328
More morbidness.
Your brother put that in your head.
1913
02:05:00,332 --> 02:05:03,132
The worst he can suspect is the only
truth for him.
1914
02:05:03,239 --> 02:05:04,837
But never mind.
1915
02:05:07,118 --> 02:05:09,221
My mother was left...
1916
02:05:09,242 --> 02:05:13,542
a stranger in a strange land
with four small children.
1917
02:05:13,600 --> 02:05:16,615
There was no damned romance
in our poverty.
1918
02:05:17,466 --> 02:05:21,906
Twice we were evicted from
the miserable hovel we called home.
1919
02:05:21,931 --> 02:05:25,731
My mother's few sticks of furniture
thrown out on the gutter.
1920
02:05:25,788 --> 02:05:28,077
My mother and sisters crying.
1921
02:05:28,739 --> 02:05:33,669
I cried too, though I tried hard not to.
But I was the man of the family.
1922
02:05:33,669 --> 02:05:35,349
At ten years old.
1923
02:05:36,437 --> 02:05:39,489
There was no more school for me.
1924
02:05:40,558 --> 02:05:43,500
I went to work twelve hours a day
in a machine shop.
1925
02:05:43,505 --> 02:05:45,635
Learning to make files.
1926
02:05:46,467 --> 02:05:50,758
Dirty barn of a place where rain
dripped through the roof.
1927
02:05:51,027 --> 02:05:54,307
You roasted in the summer,
there was no stove in winter.
1928
02:05:54,311 --> 02:05:56,461
Your hands were numb with cold.
1929
02:05:56,479 --> 02:05:59,309
The only light came through two small
filthy windows.
1930
02:05:59,348 --> 02:06:02,144
So on gray days I'd have to sit
bent over,
1931
02:06:02,166 --> 02:06:05,906
my eyes almost touching the files
in order to see.
1932
02:06:06,685 --> 02:06:08,905
You talk of work.
1933
02:06:08,929 --> 02:06:10,729
What do you think I got for it?
1934
02:06:11,275 --> 02:06:16,244
Fifty cents a week.
It's the truth. Fifty cents a week.
1935
02:06:16,772 --> 02:06:19,900
My poor mother washed and scrubbed
for the Yanks.
1936
02:06:19,911 --> 02:06:22,671
Well, I remember one Thanksgiving...
1937
02:06:23,862 --> 02:06:25,957
or maybe it was Christmas,
1938
02:06:25,957 --> 02:06:28,775
some Yank, in whose house mother
had been scrubbing,
1939
02:06:28,782 --> 02:06:30,700
gave her a dollar extra for a present.
1940
02:06:30,728 --> 02:06:33,668
On the way home she spent it all on food.
1941
02:06:35,120 --> 02:06:39,461
I can remember her hugging
and kissing us and saying,
1942
02:06:39,900 --> 02:06:43,551
tears of joy running down her tired face,
1943
02:06:44,252 --> 02:06:49,098
"Glory be to God! For once in our lives
there will be enough for each of us."
1944
02:06:50,385 --> 02:06:52,627
Fine, brave, sweet woman!
1945
02:06:53,883 --> 02:06:56,236
Never was a finer or a braver!
1946
02:06:56,622 --> 02:06:58,463
Yes, she must have been.
1947
02:06:58,471 --> 02:07:01,601
It was in those days I learned
to be a miser.
1948
02:07:01,625 --> 02:07:04,783
A dollar was worth so much then.
1949
02:07:05,252 --> 02:07:08,369
Once you've learned the lesson
it's hard to unlearn it.
1950
02:07:08,652 --> 02:07:11,469
You have to look for bargains.
1951
02:07:11,814 --> 02:07:15,700
If I took this state farm for a good bargain
you'll have to forgive me.
1952
02:07:15,732 --> 02:07:18,502
The doctors did tell me it was a good place,
you must believe that, Edmund.
1953
02:07:18,611 --> 02:07:21,748
But I swear I never meant
for you to go there
if you didn't want to.
1954
02:07:22,049 --> 02:07:25,344
You can go to any place you choose,
never mind what it costs.
1955
02:07:25,345 --> 02:07:31,635
Any place... I can afford.
Any place... within reason.
1956
02:07:35,097 --> 02:07:37,671
What about our game?
Whose play is it?
1957
02:07:37,673 --> 02:07:39,025
I don't know.
1958
02:07:40,110 --> 02:07:41,620
Mine, I guess.
1959
02:07:42,495 --> 02:07:44,677
No, it's yours.
1960
02:07:45,566 --> 02:07:47,336
Yes.
1961
02:07:47,338 --> 02:07:50,483
Maybe life overdid the lesson for me
1962
02:07:50,720 --> 02:07:53,742
and made a dollar worth too much.
1963
02:07:53,743 --> 02:07:58,074
And that mistake ruined my career
as a fine actor.
1964
02:08:00,381 --> 02:08:03,306
I've never admitted
this to anyone before, lad
1965
02:08:03,989 --> 02:08:06,919
but tonight I�m so heartsick
I feel at the end of everything.
1966
02:08:06,956 --> 02:08:09,806
Then what�s the use of fake,
pride and pretense?
1967
02:08:11,253 --> 02:08:16,624
That goddamned play I bought for a song
and made such a great success in,
1968
02:08:16,644 --> 02:08:18,150
a great money success,
1969
02:08:18,157 --> 02:08:21,577
it ruined me with its promise
of an easy fortune.
1970
02:08:21,955 --> 02:08:24,013
I didn't want to do anything else.
1971
02:08:25,281 --> 02:08:29,234
By the time I woke up to the fact
that I'd become a slave to the damn thing
1972
02:08:29,270 --> 02:08:31,663
and did try other plays it was too late.
1973
02:08:32,290 --> 02:08:36,230
They'd identified me with that one part
and didn't want me in anything else.
1974
02:08:36,266 --> 02:08:37,636
They were right too.
1975
02:08:38,338 --> 02:08:43,700
I'd lost the great talent I once had
through years of easy repetition,
1976
02:08:43,705 --> 02:08:46,805
never learning a new part, never really
working hard.
1977
02:08:48,420 --> 02:08:53,210
Thirty-five to forty thousand dollars
net profit a season!
1978
02:08:53,223 --> 02:08:55,253
Like snapping your fingers.
1979
02:08:56,364 --> 02:09:00,700
Yet before I bought the damn thing
I was considered one of the three or four
1980
02:09:00,705 --> 02:09:04,301
young actors with the greatest
artistic promise in America.
1981
02:09:04,947 --> 02:09:06,830
I'd work like hell!
1982
02:09:07,387 --> 02:09:12,418
I left a good job as a machinist
to take supers' parts because
I loved the theater.
1983
02:09:12,423 --> 02:09:14,443
I was wild with ambition.
1984
02:09:15,008 --> 02:09:16,637
I read all the plays ever written.
1985
02:09:16,648 --> 02:09:20,100
I studied Shakespeare as you'd study the Bible.
1986
02:09:20,398 --> 02:09:23,478
I got rid of an Irish brogue you could cut
with a knife.
1987
02:09:23,496 --> 02:09:26,700
I loved Shakespeare. I'd have acted
in any of his plays for nothing,
1988
02:09:26,709 --> 02:09:30,773
for the joy of being alive
in his great poetry.
1989
02:09:31,081 --> 02:09:35,685
I could have been a great Shakesperean actor
if I'd kept on.
1990
02:09:37,090 --> 02:09:44,534
In 1874 when Edwin Booth came to the
theater in Chicago where I was leading man.
1991
02:09:44,535 --> 02:09:47,236
I played Cassius to his Brutus one night.
1992
02:09:47,258 --> 02:09:51,558
Brutus to his Cassius the next.
Othello to his Iago and so on.
1993
02:09:52,330 --> 02:09:56,240
First night I played Othello he said
to our manager:
1994
02:09:56,959 --> 02:10:00,909
"That young man's playing Othello
better than I ever did."
1995
02:10:01,730 --> 02:10:04,966
That from Booth!
1996
02:10:05,473 --> 02:10:08,580
The greatest actor of his day
or any other.
1997
02:10:09,504 --> 02:10:11,557
As I look back on it now,
1998
02:10:11,590 --> 02:10:15,190
that night was the highest spot
of my career.
1999
02:10:15,237 --> 02:10:17,590
I had life where I wanted it.
2000
02:10:17,592 --> 02:10:21,138
But for a time after that I kept on
with ambition high,
2001
02:10:21,146 --> 02:10:22,200
married your mother.
2002
02:10:22,209 --> 02:10:24,600
Ask her what I was like in those days.
2003
02:10:24,729 --> 02:10:28,767
Her love was an added incentive
to ambition.
2004
02:10:29,817 --> 02:10:35,627
Then a few years later my good bad luck
made me find the big money maker.
2005
02:10:36,054 --> 02:10:39,744
And then life had me where
it wanted me.
2006
02:10:39,885 --> 02:10:45,647
At from thirty-five
to forty thousand net profit a season.
2007
02:10:45,647 --> 02:10:48,282
A fortune in those days.
2008
02:10:48,644 --> 02:10:50,729
Even in these.
2009
02:10:51,756 --> 02:10:57,440
What the hell was it I wanted to buy,
I wonder, that was worth...
2010
02:10:59,405 --> 02:11:00,654
Oh, well,
2011
02:11:01,963 --> 02:11:03,563
it's a late day for regrets.
2012
02:11:04,945 --> 02:11:06,983
My play, isn't it?
2013
02:11:09,981 --> 02:11:14,700
I'm glad you told me this, Papa.
I know you a lot better now.
2014
02:11:14,702 --> 02:11:16,664
Maybe I shouldn't have told you.
2015
02:11:16,998 --> 02:11:19,478
Maybe you'll only feel more contempt
for me.
2016
02:11:20,043 --> 02:11:23,538
It's a poor way to convince you
of the value of a dollar.
2017
02:11:25,953 --> 02:11:29,781
The glare from those extra lights
hurts my eyes.
2018
02:11:30,138 --> 02:11:31,853
You don't mind if I turn them out,
do you?
2019
02:11:32,270 --> 02:11:33,600
We don't need them.
2020
02:11:33,607 --> 02:11:36,400
There's no point in making
the electric light company rich.
2021
02:11:37,607 --> 02:11:40,524
No, sure not. Turn them out.
2022
02:11:42,413 --> 02:11:46,215
No, I don't know
what the hell it was I wanted to buy.
2023
02:11:46,216 --> 02:11:49,605
On my solemn oath, Edmund.
2024
02:11:49,676 --> 02:11:55,114
I'd gladly face not having an acre of
land to call my own, nor a penny in the bank.
2025
02:11:55,876 --> 02:11:59,841
I'd be willing to have no home
but the poor house in my old age
2026
02:11:59,959 --> 02:12:05,110
if I could look back now on having been
the fine artist I might have been.
2027
02:12:06,217 --> 02:12:08,000
What the devil are you laughing at?
2028
02:12:09,702 --> 02:12:11,851
Oh, not at you, Papa.
2029
02:12:11,843 --> 02:12:14,516
At life, it's so damned crazy.
2030
02:12:15,159 --> 02:12:19,514
More of your morbidness.
There's nothing wrong with life.
2031
02:12:19,514 --> 02:12:22,175
It's we who...
2032
02:12:22,821 --> 02:12:26,060
"The fault, dear Brutus,
2033
02:12:26,086 --> 02:12:32,199
is not in our stars
but in ourselves that we are underlings"
2034
02:12:34,318 --> 02:12:38,474
The praise Edwin Booth gave my Othello!
2035
02:12:38,930 --> 02:12:42,594
I made our manager write down
his exact words in writing.
2036
02:12:42,979 --> 02:12:47,483
I kept it in my wallet for years.
I used to read it every once in a while.
2037
02:12:47,615 --> 02:12:52,266
Until, finally, it made me feel so bad
I couldn't face it anymore.
2038
02:12:53,028 --> 02:12:56,825
Where is it now, I wonder?
Somewhere in this house.
2039
02:12:56,846 --> 02:12:59,126
I remember I put it away carefully.
2040
02:13:00,640 --> 02:13:03,039
Might be in an old trunk in the attic
2041
02:13:03,204 --> 02:13:05,064
along with Mama's wedding dress.
2042
02:13:05,771 --> 02:13:10,731
For Pete's sake, Papa.
If we're gonna play cards, let's play.
2043
02:13:13,583 --> 02:13:16,402
She's still moving around.
2044
02:13:17,372 --> 02:13:20,094
God knows when she'll go to sleep.
2045
02:13:20,100 --> 02:13:23,159
For God's sake, Papa, forget it!
2046
02:13:29,187 --> 02:13:31,602
You just told me some high spots
in your memories.
2047
02:13:31,831 --> 02:13:33,281
Want to hear mine?
2048
02:13:33,639 --> 02:13:35,696
They're all connected with the sea.
2049
02:13:37,054 --> 02:13:41,128
Here's one when I was on the Squarehead
square rigger, bound for Buenos Aires.
2050
02:13:41,129 --> 02:13:45,277
Full moon in the Trades,
the old hooker driving fourteen knots.
2051
02:13:45,596 --> 02:13:48,396
I lay on the bowsprit, facing astern
2052
02:13:48,397 --> 02:13:51,429
the water foaming into spume under me,
2053
02:13:52,320 --> 02:13:56,799
the masts with every sail white in the moonlight,
towering high above me.
2054
02:13:56,799 --> 02:14:00,814
I became drunk with the beauty
and singing rhythm of it.
2055
02:14:00,815 --> 02:14:04,982
And for a moment I lost myself,
actually lost my life. I was set free.
2056
02:14:04,984 --> 02:14:07,200
I dissolved in the sea,
2057
02:14:07,209 --> 02:14:12,079
became white sails and flying spray,
became beauty and rhythm,
2058
02:14:12,095 --> 02:14:17,635
became the ship, and the moonlight,
and the high dim-starred sky.
2059
02:14:18,497 --> 02:14:21,180
I belonged, without past or future,
2060
02:14:21,190 --> 02:14:25,700
within peace, and unity and a wild joy,
2061
02:14:26,555 --> 02:14:30,295
to something greater than my own life,
or the life of Man.
2062
02:14:31,076 --> 02:14:33,329
To Life itself.
2063
02:14:35,819 --> 02:14:38,983
To God, if you want to put it that way.
2064
02:14:40,040 --> 02:14:42,065
And several other times in my life,
2065
02:14:42,884 --> 02:14:45,144
when I was swimming far out,
2066
02:14:45,179 --> 02:14:48,139
or lying alone on a beach,
I've had the same experience.
2067
02:14:49,804 --> 02:14:53,318
Became the sun, the hot sand,
2068
02:14:53,929 --> 02:14:58,139
green seaweed
anchored to a rock, swaying in the tide.
2069
02:14:59,005 --> 02:15:01,616
Like a saint's vision of beatitude.
2070
02:15:01,634 --> 02:15:06,254
Like the veil of things
as the seems are drawn back
by an unseen hand.
2071
02:15:08,410 --> 02:15:10,725
For a second you see,
2072
02:15:11,691 --> 02:15:14,561
and, seeing the secret, are the secret.
2073
02:15:15,326 --> 02:15:18,751
For a second there is meaning!
2074
02:15:21,133 --> 02:15:24,607
Then the hand lets the veil fall
2075
02:15:24,636 --> 02:15:27,280
and you're alone,
lost in the fog again.
2076
02:15:28,998 --> 02:15:31,170
It's a great mistake my being born a man.
2077
02:15:31,176 --> 02:15:34,776
I'd have been much more successful
as a seagull or a fish.
2078
02:15:35,049 --> 02:15:39,969
As it is I'll always be a stranger
who can never really feel at home.
2079
02:15:39,971 --> 02:15:43,237
Who does not really want,
is not really wanted
2080
02:15:43,238 --> 02:15:48,171
who can never really belong, and who must
always be a little in love with death.
2081
02:15:49,775 --> 02:15:53,549
Yes, you've the makings of a poet
in you all right.
2082
02:15:53,906 --> 02:15:56,182
The makings of a poet?
2083
02:15:57,697 --> 02:16:02,999
No, I'm afraid I'm like the guy
who's always panhandling for a smoke.
2084
02:16:03,910 --> 02:16:07,149
He hasn't even got the makings,
he's only got the habit.
2085
02:16:08,720 --> 02:16:13,266
I couldn't touch what I was trying to tell
you just now. I only stammered.
2086
02:16:14,024 --> 02:16:17,182
It's the best I'll ever do,
I mean, if I live.
2087
02:16:19,935 --> 02:16:22,590
That's faithful realism at least.
2088
02:16:22,600 --> 02:16:26,320
Stammering is the native elequence of us
fog people.
2089
02:16:28,728 --> 02:16:32,244
Well, that sounds like absent brother.
2090
02:16:33,326 --> 02:16:35,464
He must have a peach of a bun on.
2091
02:16:35,495 --> 02:16:39,665
That loafer. He caught the last car
back. Bad luck to it.
2092
02:16:39,886 --> 02:16:41,415
Get him to bed, Edmund.
2093
02:16:41,422 --> 02:16:43,322
I'll go out on the back porch.
2094
02:16:43,414 --> 02:16:45,904
He has a tongue like an adder
when he's drunk.
2095
02:16:45,998 --> 02:16:47,660
I'd only lose my temper.
2096
02:16:51,928 --> 02:16:53,652
What ho! What...
2097
02:16:56,142 --> 02:16:57,998
Nix on the loud noise.
2098
02:16:58,804 --> 02:17:00,701
Hello, kid.
2099
02:17:02,654 --> 02:17:05,380
I'm as drunk as a fiddler's bitch.
2100
02:17:05,684 --> 02:17:07,700
Thanks for telling me your great secret.
2101
02:17:07,706 --> 02:17:11,156
Yeah. Unnecessary information number one.
2102
02:17:14,172 --> 02:17:16,133
I had a serious accident.
2103
02:17:17,549 --> 02:17:20,339
Front steps tried to trample on me.
2104
02:17:20,364 --> 02:17:22,904
Took advantage of the fog...
2105
02:17:25,405 --> 02:17:28,151
Ought to be another lighthouse out there.
2106
02:17:32,443 --> 02:17:35,959
It's dark in here too.
2107
02:17:36,408 --> 02:17:39,622
What the hell is this, the morgue?
2108
02:17:40,229 --> 02:17:47,129
"Ford, ford, ford o' Kabul river in the dark!"
2109
02:17:49,540 --> 02:17:52,347
"Keep the crossing-stakes beside you,
2110
02:17:52,958 --> 02:17:55,558
an' they will surely guide you
2111
02:17:55,566 --> 02:17:59,576
'Cross the ford o' Kabul river in the dark."
2112
02:18:10,364 --> 02:18:14,492
There. That's more like it.
2113
02:18:17,349 --> 02:18:20,429
To hell with old Gaspard!
2114
02:18:20,430 --> 02:18:22,689
Where is that old tight wad?
2115
02:18:22,690 --> 02:18:24,512
He's out on the porch.
2116
02:18:26,647 --> 02:18:33,255
He expects us to live....
in a black hole in Calcutta!
2117
02:18:42,792 --> 02:18:44,404
Say...
2118
02:18:45,345 --> 02:18:47,315
Have I got the DTs?
2119
02:18:52,175 --> 02:18:55,304
My God!
It's real.
2120
02:18:59,135 --> 02:19:03,978
Hey what's the matter with the old man?
He must be ossified to forget he left this out.
2121
02:19:04,662 --> 02:19:07,101
Grab opportunity by the forelock!
2122
02:19:07,102 --> 02:19:09,194
It's the key to my success.
2123
02:19:09,222 --> 02:19:11,122
You're stinking now. That'll knock you stiff.
2124
02:19:11,140 --> 02:19:13,400
Wisdom from the mouth of babes.
2125
02:19:13,456 --> 02:19:16,255
Can the wise stuff, kid.
You're still wet behind the ears.
2126
02:19:16,271 --> 02:19:18,500
All right. Pass out if you want to.
2127
02:19:18,537 --> 02:19:20,152
I can't, that's the trouble.
2128
02:19:20,182 --> 02:19:23,852
I've had enough to sink a ship
but I can't sink.
2129
02:19:24,992 --> 02:19:28,967
Well... here's hoping.
I'll have one too.
2130
02:19:30,618 --> 02:19:33,700
No, no you don't. Not while I'm around.
2131
02:19:33,805 --> 02:19:35,805
Remember doctors orders.
2132
02:19:35,892 --> 02:19:39,200
Maybe no one else gives a damn
if you die.
2133
02:19:39,203 --> 02:19:40,203
But I do.
2134
02:19:41,730 --> 02:19:45,795
You're my kid brother.
I love your guts, kid.
2135
02:19:45,797 --> 02:19:48,980
Everything else is gone
and you're all I got left.
2136
02:19:49,436 --> 02:19:53,258
So no booze for you if I can gelp it.
Lay off.
2137
02:19:54,868 --> 02:19:58,136
You don't believe I care, eh?
Just drunken bull.
2138
02:19:58,159 --> 02:20:00,439
All right go ahead and kill yourself.
2139
02:20:03,264 --> 02:20:05,880
Sure I know you care, Jamie.
2140
02:20:07,249 --> 02:20:10,656
And I'm going on the wagon.
But tonight doesn't count.
2141
02:20:10,657 --> 02:20:14,332
Too many damned things have happened
today. Here's how.
2142
02:20:14,333 --> 02:20:18,254
I know, kid.
It's been a lousy day for you.
2143
02:20:20,003 --> 02:20:23,400
I bet old Gaspard hasn't tried to keep you
off the booze.
2144
02:20:23,416 --> 02:20:29,066
He'll probably give you a case to take
with you to the state farm for pauper patients.
2145
02:20:29,372 --> 02:20:33,368
The sooner you kick the bucket,
the less expense.
2146
02:20:33,916 --> 02:20:37,114
What a bastard to have for a father.
2147
02:20:37,127 --> 02:20:39,807
God, if you put him in a book
no one would believe it.
2148
02:20:39,895 --> 02:20:44,979
Papa's all right if you try and understand him
and keep your sense of humor.
2149
02:20:44,981 --> 02:20:48,107
He's been putting on the old sob act
for you?
2150
02:20:48,416 --> 02:20:51,246
He could always fool you but not me.
2151
02:20:51,708 --> 02:20:53,426
Never again.
2152
02:20:54,837 --> 02:20:59,586
Though I do feel sorry for him
in a way about one thing.
2153
02:21:00,383 --> 02:21:04,778
He even had that coming to him.
He's to blame.
2154
02:21:05,614 --> 02:21:07,645
To hell with that.
2155
02:21:08,636 --> 02:21:12,862
The last drink is really getting to me,
this one ought to put the lights out.
2156
02:21:15,952 --> 02:21:18,840
Hey did you tell old Gaspard
that I got it out of Doc Hardy
2157
02:21:18,864 --> 02:21:21,104
that the sanatorium was a charity dump?
2158
02:21:21,965 --> 02:21:24,707
Yes. I told him I wouldn't go there.
2159
02:21:24,727 --> 02:21:27,627
It's all settled now.
He said I can go anywhere I want.
2160
02:21:28,525 --> 02:21:30,462
Within reason, of course.
2161
02:21:31,129 --> 02:21:36,143
Yes, "of course, my boy, anything...
within reason",
2162
02:21:36,150 --> 02:21:38,800
That means another cheap dump!
2163
02:21:39,868 --> 02:21:42,740
Old Gaspard, the miser in "The Bells".
2164
02:21:42,800 --> 02:21:44,506
That's a part he can play without make-up.
2165
02:21:44,561 --> 02:21:47,148
I've heard that Gaspard stuff
a million times.
2166
02:21:47,350 --> 02:21:50,236
All right, if you're satisfied,
let him get away with it.
2167
02:21:50,258 --> 02:21:51,258
It's your funeral.
2168
02:21:53,726 --> 02:21:55,062
I mean...
2169
02:21:55,578 --> 02:21:57,078
I hope it won't be.
2170
02:22:01,820 --> 02:22:04,378
What did you do uptown tonight?
Go to Mamie Burns?
2171
02:22:04,382 --> 02:22:06,172
Sure thing.
2172
02:22:06,188 --> 02:22:09,848
Where else would I find suitable
feminine companionship?
2173
02:22:10,239 --> 02:22:13,725
And love?
Don't forget love.
2174
02:22:13,726 --> 02:22:17,981
What is man without a good woman
to love?
2175
02:22:18,922 --> 02:22:22,300
A goddamn hollow hole.
2176
02:22:22,509 --> 02:22:23,509
You're a nut.
2177
02:22:25,072 --> 02:22:31,317
Hey... guess which one of Mamie's charmers
I picked to bless me with her woman's love.
2178
02:22:31,318 --> 02:22:33,905
It'll hand you a laugh, kid.
2179
02:22:34,537 --> 02:22:35,737
I picked...
2180
02:22:36,788 --> 02:22:38,755
Fat Violet.
2181
02:22:39,511 --> 02:22:41,496
No, honest?
Yeah.
2182
02:22:42,311 --> 02:22:43,934
Some pick!
2183
02:22:43,936 --> 02:22:47,661
God! Oh, God.
She weighs a ton.
2184
02:22:47,661 --> 02:22:50,837
What the hell for, a joke?
Oh, no, no joke.
2185
02:22:50,839 --> 02:22:52,004
Very serious.
2186
02:22:52,015 --> 02:22:56,385
By the time I hit Mamie's dump
I was feeling very sorry for myself
2187
02:22:56,398 --> 02:22:58,578
and all the other poor bums in the world.
2188
02:22:58,715 --> 02:23:01,826
Ready for a weep on any old
womanly bosom.
2189
02:23:02,022 --> 02:23:05,188
You know how you get
when the Old John barley corn
2190
02:23:05,195 --> 02:23:07,435
turns on the soft music inside of you.
2191
02:23:07,650 --> 02:23:12,265
And the as soon as I hit the door,
Mamie began telling me her troubles.
2192
02:23:12,280 --> 02:23:14,980
She beefed how rotten business was.
2193
02:23:15,000 --> 02:23:17,000
She was going to give Fat Violet the gate.
2194
02:23:17,056 --> 02:23:18,751
The custumers didn't fall for Vi,
2195
02:23:18,769 --> 02:23:21,539
the only reason she kept her
was she could play the piano.
2196
02:23:22,463 --> 02:23:25,139
Well lately Violet has been going on drunks
2197
02:23:25,153 --> 02:23:28,863
and been getting to boiled to play
and was eating her out of house and home.
2198
02:23:29,480 --> 02:23:31,900
How old Vi was a good hearted dumbbell
2199
02:23:31,905 --> 02:23:35,065
and she felt sorry for her 'cause she
didn't know how in the hell she'd make a living.
2200
02:23:35,129 --> 02:23:38,371
Still... business was business.
2201
02:23:38,372 --> 02:23:41,804
She couldn't afford to run a home
for fat tarts.
2202
02:23:42,944 --> 02:23:47,608
Well it made me...
feel very sorry for Fat Violet.
2203
02:23:48,799 --> 02:23:51,479
So I squandered two bucks
2204
02:23:53,389 --> 02:23:55,055
of your dough
2205
02:23:55,055 --> 02:23:57,000
to escort her upstairs.
2206
02:23:57,012 --> 02:23:59,900
Now, with no dishonorable intentions whatever.
2207
02:24:00,697 --> 02:24:04,015
I like them fat but not that fat.
2208
02:24:04,601 --> 02:24:11,425
All I wanted was a little heart to heart
talk concerning the infinite sorrow of life.
2209
02:24:11,427 --> 02:24:13,215
Oh, poor Vi!
2210
02:24:13,445 --> 02:24:15,100
She stood it for a while,
2211
02:24:15,109 --> 02:24:17,149
then she got good and sore.
2212
02:24:17,157 --> 02:24:20,077
Got the idea I'd taken her upstairs
as a joke.
2213
02:24:20,200 --> 02:24:22,589
Gave me a grand bawling out.
2214
02:24:25,021 --> 02:24:27,877
Then she began to cry.
2215
02:24:28,452 --> 02:24:32,813
So I had to say I loved her
because she was fat.
2216
02:24:34,071 --> 02:24:37,048
And she wanted to believe that.
2217
02:24:38,896 --> 02:24:41,788
Then I stayed with her to prove it.
2218
02:24:43,273 --> 02:24:45,124
And that cheered her up.
2219
02:24:46,614 --> 02:24:48,671
She kissed me when I left.
2220
02:24:48,849 --> 02:24:51,259
Said she'd fallen hard for me.
2221
02:24:52,107 --> 02:24:55,375
And we both cried a little more
in the hallway
2222
02:24:56,058 --> 02:24:57,768
and everything was fine.
2223
02:24:58,948 --> 02:25:02,253
Except Mamie Burns thought
I'd gone bughouse.
2224
02:25:02,890 --> 02:25:06,059
Harlots and hunted have pleasures
of their own to give,
2225
02:25:06,072 --> 02:25:09,172
the vulgar herd can never understand.
2226
02:25:09,291 --> 02:25:11,310
Exactly!
2227
02:25:11,310 --> 02:25:14,509
And a hell of a good time at that.
2228
02:25:18,366 --> 02:25:26,498
This night has opened mine eyes
to a great career in store for me, my boy.
2229
02:25:27,257 --> 02:25:31,270
I shall give the art of acting back
to the performing seals,
2230
02:25:31,291 --> 02:25:34,221
which are it's most perfect expression,
2231
02:25:34,511 --> 02:25:38,174
by applying my natural God given talents
2232
02:25:38,186 --> 02:25:40,216
in their proper sphere.
2233
02:25:40,224 --> 02:25:43,214
I shall attain the pinnacle of success!
2234
02:25:43,696 --> 02:25:48,137
I�ll be the lover of the fat woman
in a Barnum and Bailey Circus.
2235
02:25:53,570 --> 02:25:59,732
Imagine me sunk to the fat girl
in a hick town hooker shop.
2236
02:25:59,741 --> 02:26:00,741
Me!
2237
02:26:01,303 --> 02:26:04,600
I've had some of the best lookers
on Broadway sit up and beg.
2238
02:26:05,433 --> 02:26:08,590
"Speakin' in general, I'ave tried 'em all.
2239
02:26:08,600 --> 02:26:11,980
The 'appy roads which take you
o'er the world."
2240
02:26:15,375 --> 02:26:17,677
It's not so apt.
2241
02:26:18,167 --> 02:26:20,112
Happy roads is bunk.
2242
02:26:21,226 --> 02:26:23,050
Weary roads is right.
2243
02:26:23,922 --> 02:26:26,285
They get you nowhere fast.
2244
02:26:26,882 --> 02:26:28,922
And that's where I got...
2245
02:26:29,725 --> 02:26:31,482
Nowhere.
2246
02:26:31,484 --> 02:26:36,374
Where everyone lands in the end.
Even if most of the suckers won't admit it.
2247
02:26:36,375 --> 02:26:39,557
Can it, you'll be crying in a minute.
2248
02:26:39,868 --> 02:26:41,134
Hey!
2249
02:26:41,848 --> 02:26:44,892
Don't get too damn fresh.
2250
02:26:48,809 --> 02:26:51,759
But you're right, the hell with repining.
2251
02:26:51,770 --> 02:26:53,700
Fat Violet is a good kid.
2252
02:26:53,722 --> 02:26:56,022
I'm glad I stayed with her.
It was a Christian act.
2253
02:26:56,141 --> 02:26:59,165
Cured her blues, a hell of a good time.
2254
02:27:00,097 --> 02:27:03,119
You should have stuck around
with me, kid.
2255
02:27:03,120 --> 02:27:05,893
Taken your mind off your troubles.
2256
02:27:05,949 --> 02:27:08,209
What's the use of coming home?
2257
02:27:08,394 --> 02:27:12,178
To get the blues over what
can't be helped.
2258
02:27:12,836 --> 02:27:16,887
It's all over.
Finished, you know.
2259
02:27:17,895 --> 02:27:19,959
Not a hope.
2260
02:27:30,160 --> 02:27:35,806
"If I were hanged on the highest hill,
Mother o� mine,
2261
02:27:36,856 --> 02:27:40,100
O mother o� mine!
2262
02:27:40,526 --> 02:27:44,326
I know whose love would follow me still..."
2263
02:27:44,427 --> 02:27:46,277
Shut up!
2264
02:27:46,581 --> 02:27:49,355
Where's the hop head?
Gone to sleep?
2265
02:27:49,852 --> 02:27:51,795
You dirty bastard!
2266
02:27:59,215 --> 02:28:00,974
Thanks, kid.
2267
02:28:01,557 --> 02:28:03,777
I certainly had that coming.
2268
02:28:05,351 --> 02:28:07,466
I don't know what made me.
2269
02:28:07,782 --> 02:28:11,886
Booze talking, you know me, kid.
God, Jamie.
2270
02:28:12,731 --> 02:28:15,787
No matter how drunk you are,
there's no excuse.
2271
02:28:17,882 --> 02:28:19,862
I'm sorry I...
2272
02:28:22,039 --> 02:28:24,566
You and I never scrapped that bad.
2273
02:28:24,803 --> 02:28:27,703
Sorry, kid. Glad you did.
2274
02:28:29,418 --> 02:28:32,399
My dirty tongue, I'd like to cut it out.
2275
02:28:34,789 --> 02:28:38,098
It was because I feel so damn sunk.
2276
02:28:39,478 --> 02:28:42,378
Because this time Mama had me fooled.
2277
02:28:45,075 --> 02:28:47,481
I suppose I can't forgive her yet.
2278
02:28:49,031 --> 02:28:51,071
It meant so much...
2279
02:28:52,034 --> 02:28:55,552
I'd began to hope that if she'd
beaten the game...
2280
02:28:57,184 --> 02:28:59,711
maybe I could too.
2281
02:29:00,521 --> 02:29:02,845
God, don't I know how you feel.
2282
02:29:05,047 --> 02:29:06,415
Oh, God.
2283
02:29:07,601 --> 02:29:11,295
I've known about Mama so much
longer than you.
2284
02:29:11,723 --> 02:29:15,151
I'll never forget the first time
I got wise.
2285
02:29:15,585 --> 02:29:18,821
I caught her in the act with a hypo.
2286
02:29:19,242 --> 02:29:20,313
God!
2287
02:29:22,595 --> 02:29:24,707
I never believed before
2288
02:29:24,771 --> 02:29:27,281
that anyone but whores took dope.
2289
02:29:29,334 --> 02:29:31,019
Stop it, Jamie.
2290
02:29:37,272 --> 02:29:40,535
And then this stuff of your
getting consumption.
2291
02:29:41,595 --> 02:29:43,595
It's...it's got me licked.
2292
02:29:44,642 --> 02:29:46,988
We've been more than brothers.
2293
02:29:46,990 --> 02:29:49,696
You're the only pal I ever had.
2294
02:29:49,697 --> 02:29:52,825
I love your guts kid,
I'd do anything for you.
2295
02:29:53,913 --> 02:29:56,051
I know that, Jamie.
2296
02:29:57,342 --> 02:29:58,411
Yeah.
2297
02:29:59,958 --> 02:30:02,950
I bet you heard Mama and old Gaspard
2298
02:30:02,957 --> 02:30:06,500
spilling so much bunk about my
hoping for the worst
2299
02:30:06,635 --> 02:30:10,355
you suspect right now I'm thinking
to myself
2300
02:30:10,400 --> 02:30:14,048
that Papa is old, can't last much longer
2301
02:30:14,250 --> 02:30:18,560
and if you were to die,
Mama and I would get all he's got.
2302
02:30:18,561 --> 02:30:23,118
So I'm probably hoping...
Shut up you, damn fool!
2303
02:30:23,119 --> 02:30:26,273
What the hell put that in your nut?
2304
02:30:28,840 --> 02:30:30,554
That's what I'd like to know.
2305
02:30:30,569 --> 02:30:35,119
What put that in your mind?
Don't be a dumbbell. What I said.
2306
02:30:35,255 --> 02:30:39,311
I'm always suspected of hoping for
the worst I got, so I can't help it.
2307
02:30:41,330 --> 02:30:42,867
Hey!
2308
02:30:44,556 --> 02:30:48,112
What are you trying to do?
Accuse me?
2309
02:30:48,620 --> 02:30:51,000
Now don't you play the wise guy
with me!
2310
02:30:51,283 --> 02:30:54,100
I've learned more about life
than you'll ever know.
2311
02:30:54,109 --> 02:30:58,469
Just because you read a lot of high brow junk,
don't think you can fool me.
2312
02:30:58,971 --> 02:31:00,812
You're only an overgrown kid.
2313
02:31:00,830 --> 02:31:05,880
Mama's baby, Papa's pet,
the family white hope. The...
2314
02:31:06,054 --> 02:31:08,716
You're getting a swelled head
lately about nothing.
2315
02:31:08,816 --> 02:31:11,525
About a few poems in a hick town newspaper.
2316
02:31:11,534 --> 02:31:15,504
Hell, I used to write better stuff
for the lit magazine in college.
2317
02:31:15,597 --> 02:31:20,334
You better wake up.
You're setting no rivers on fire.
2318
02:31:20,558 --> 02:31:27,798
You let these hick town boobs
flatter you with bunk about your future...
2319
02:31:36,557 --> 02:31:39,872
Hell, kid... forget that.
2320
02:31:40,180 --> 02:31:44,458
That goes for Sweeney.
You know I didn't mean it.
2321
02:31:45,085 --> 02:31:49,508
No one is prouder
that you started to make good.
2322
02:31:51,912 --> 02:31:55,206
Why shouldn't I be proud?
2323
02:31:55,693 --> 02:31:57,988
You reflect credit on me.
2324
02:31:58,293 --> 02:32:01,598
I had more to do with bringing you up
than anybody.
2325
02:32:01,599 --> 02:32:04,806
I wised you up about women
so you'd never be the fall guy
2326
02:32:04,816 --> 02:32:07,166
and make any mistakes you didn't
want to make.
2327
02:32:07,567 --> 02:32:10,412
And who steered you on to reading
that poetry first, huh?
2328
02:32:10,434 --> 02:32:12,194
Swinburne, for example?
2329
02:32:12,293 --> 02:32:14,219
I did!
2330
02:32:15,291 --> 02:32:17,906
And because I once wanted to write,
2331
02:32:17,971 --> 02:32:20,571
I put it in your head that someday
you'd write.
2332
02:32:20,887 --> 02:32:23,563
Hell, you're more than my brother.
2333
02:32:23,573 --> 02:32:26,000
I made you!
2334
02:32:26,003 --> 02:32:28,913
You are my Frankenstein!
2335
02:32:33,573 --> 02:32:35,359
All right.
2336
02:32:35,360 --> 02:32:38,523
I'm your Frankenstein.
2337
02:32:40,461 --> 02:32:42,442
So...
2338
02:32:42,915 --> 02:32:45,353
let's have another drink?
2339
02:32:45,754 --> 02:32:47,876
You crazy nut.
2340
02:32:48,238 --> 02:32:49,181
No.
2341
02:32:49,813 --> 02:32:51,912
I'll have a drink...
2342
02:32:51,912 --> 02:32:53,219
not you.
2343
02:32:55,076 --> 02:32:57,088
I got to take care of you.
2344
02:33:10,875 --> 02:33:12,506
Listen, kid...
2345
02:33:13,139 --> 02:33:15,166
you'll be going away.
2346
02:33:15,168 --> 02:33:18,428
I may not get another chance to talk or I may
not be
2347
02:33:18,535 --> 02:33:20,555
drunk enough to tell you the truth.
2348
02:33:21,347 --> 02:33:23,009
So I got to tell you now
2349
02:33:23,047 --> 02:33:27,047
something I ought to have told you a
long time ago for your own good.
2350
02:33:27,610 --> 02:33:29,909
No drunken bull.
2351
02:33:29,910 --> 02:33:32,582
But in vino veritas.
2352
02:33:33,788 --> 02:33:36,728
You better take this seriously.
2353
02:33:37,729 --> 02:33:41,811
I wanna warn you...
against me.
2354
02:33:42,271 --> 02:33:46,596
Mama and Papa are right.
I've been a rotten bad influence.
2355
02:33:46,597 --> 02:33:49,158
but worst of all is...
2356
02:33:49,553 --> 02:33:52,150
I did it on purpose.
2357
02:33:52,454 --> 02:33:54,740
I don't want to hear anymore.
2358
02:33:56,671 --> 02:33:58,450
You listen...
2359
02:33:58,450 --> 02:34:01,702
I did it on purpose
to make a bum out of you.
2360
02:34:01,740 --> 02:34:04,700
Part of me did a big part.
2361
02:34:04,803 --> 02:34:08,019
The part that's been dead so long
that hates life.
2362
02:34:08,038 --> 02:34:11,408
My putting you wise
so you'd learn from my mistakes.
2363
02:34:11,820 --> 02:34:15,468
Well, I believed that myself at times,
but it's a fake.
2364
02:34:15,495 --> 02:34:18,705
It made my mistakes look good.
2365
02:34:18,714 --> 02:34:21,164
Made getting drunk romantic.
2366
02:34:21,231 --> 02:34:24,050
Made whores fascinating vampires
2367
02:34:24,077 --> 02:34:28,227
instead of poor, stupid, diseased slobs
they really are.
2368
02:34:28,471 --> 02:34:31,958
Made fun of work as a sucker's game.
2369
02:34:31,975 --> 02:34:34,215
I never wanted you to suceed
2370
02:34:34,221 --> 02:34:37,051
and make me look even worse
by comparison.
2371
02:34:37,089 --> 02:34:40,700
Wanted you to fail.
Always jealous of ya.
2372
02:34:40,717 --> 02:34:44,427
Mama's baby! Papa's pet!
2373
02:34:46,524 --> 02:34:51,232
And it was your being born that started
Mama on dope.
2374
02:34:51,288 --> 02:34:56,148
I know that's not your fault
but all the same goddamn you!
2375
02:34:56,513 --> 02:34:59,821
I can't help hating your guts.
2376
02:35:02,865 --> 02:35:06,223
Cut it out, Jamie.
Don't get me wrong, kid.
2377
02:35:06,224 --> 02:35:10,402
I love you more than I hate you.
My telling what I'm telling you now proves it.
2378
02:35:10,403 --> 02:35:13,881
Because I run the risk you'll hate me
and you're all I got left.
2379
02:35:16,975 --> 02:35:20,871
I didn't mean to tell you
all that last stuff
2380
02:35:20,971 --> 02:35:24,023
To go that far back,
I don't know what made me.
2381
02:35:25,969 --> 02:35:28,216
What I wanted to say is...
2382
02:35:29,326 --> 02:35:33,366
I'd like to see you become
the greatest sucess in the world.
2383
02:35:34,047 --> 02:35:36,700
But you better be on your guard,
2384
02:35:36,792 --> 02:35:40,702
because I'm gonna do my damndest
to make you fail.
2385
02:35:41,805 --> 02:35:43,908
I can't help it.
2386
02:35:44,804 --> 02:35:47,300
I hate myself.
2387
02:35:47,319 --> 02:35:51,159
I got to take revenge
on everyone else, especially you.
2388
02:35:51,565 --> 02:35:55,015
The dead part of me hopes
you won't get well.
2389
02:35:55,168 --> 02:35:59,247
Maybe he's even glad
the game's got Mama again.
2390
02:36:00,155 --> 02:36:03,458
He wants company!
2391
02:36:03,489 --> 02:36:07,029
He doesn't want to be
the only corpse around the house.
2392
02:36:07,588 --> 02:36:10,215
God, Jamie. You're crazy.
2393
02:36:10,217 --> 02:36:13,960
You think it over, you'll see I'm right.
Think it over
2394
02:36:13,961 --> 02:36:15,940
while you're away from me
in the sanatorium.
2395
02:36:15,960 --> 02:36:18,770
Make up your mind.
You gotta tie a can to me,
2396
02:36:18,782 --> 02:36:21,582
get me out of your life,
think of me as dead.
2397
02:36:21,621 --> 02:36:25,088
Tell people
"I had a brother, but he's dead".
2398
02:36:25,189 --> 02:36:27,950
And when you come back
you look out for me
2399
02:36:27,970 --> 02:36:31,830
because I'll be waiting to welcome you
here with that "My old pal" stuff
2400
02:36:32,001 --> 02:36:33,673
and give you the glad hand
2401
02:36:33,690 --> 02:36:37,710
and the first good chance I get
I'm gonna stab you in the back!
2402
02:36:37,804 --> 02:36:40,521
Shut up!
I'll be goddamned if I'll listen to...
2403
02:36:40,553 --> 02:36:44,903
Only don't you forget me.
Remember I warned you for your sake.
2404
02:36:44,999 --> 02:36:47,428
Come on! Give me credit!
2405
02:36:48,029 --> 02:36:55,476
"Greater love hath no man than this:
That he saveth his brother from himself."
2406
02:37:00,087 --> 02:37:02,406
That's all.
2407
02:37:02,406 --> 02:37:06,687
I'm finished now... I've gone to confession.
2408
02:37:07,230 --> 02:37:10,623
I know you absolve me,
don't you, kid?
2409
02:37:10,845 --> 02:37:12,764
You understand.
2410
02:37:13,079 --> 02:37:15,595
You're a damn fine kid.
2411
02:37:16,307 --> 02:37:20,297
You ought to be.
I made you.
2412
02:37:21,214 --> 02:37:24,698
So go
and get well.
2413
02:37:25,677 --> 02:37:28,487
Don't die on me, you're all I got left.
2414
02:37:30,616 --> 02:37:32,808
God bless, kid.
2415
02:37:35,310 --> 02:37:38,053
That last drink...
2416
02:37:38,530 --> 02:37:39,954
the old K.O.
2417
02:38:23,942 --> 02:38:26,489
Thank God he's asleep.
2418
02:38:27,007 --> 02:38:29,719
I thought he'd never stop talking.
2419
02:38:30,204 --> 02:38:33,864
Better let him stay where he is
and sleep it off.
2420
02:38:33,865 --> 02:38:37,000
I heard the last part of his talk.
It's what I warned you.
2421
02:38:37,006 --> 02:38:40,300
I hope you'll heed the warning
now it comes from his own mouth.
2422
02:38:40,988 --> 02:38:43,566
You mustn't take it
too much to heart though, lad.
2423
02:38:43,752 --> 02:38:47,542
He loves to exaggerate the worst in himself
when he's drunk.
2424
02:38:47,543 --> 02:38:49,369
He's devoted to you.
2425
02:38:49,756 --> 02:38:52,360
It's the one good thing left in him.
2426
02:38:53,849 --> 02:38:58,085
A sweet spectacle for me,
my firstborn,
2427
02:38:58,384 --> 02:39:01,700
who I hoped would bear my name
in honor and dignity,
2428
02:39:01,715 --> 02:39:05,025
who showed such brilliant promise.
2429
02:39:05,086 --> 02:39:06,702
Be quiet, can't you, Papa?
2430
02:39:06,767 --> 02:39:11,417
A waste. A wreck.
A drunken hulk.
2431
02:39:11,753 --> 02:39:14,535
Done with and finished.
2432
02:39:16,831 --> 02:39:20,073
"Clarence is come;
2433
02:39:20,691 --> 02:39:27,141
false, fleeting, perjured Clarence,
That stabb'd me in the field by Tewksbury;
2434
02:39:28,045 --> 02:39:32,859
Seize on him, Furies,
and take him in to torment."
2435
02:39:36,067 --> 02:39:38,903
What the hell are you staring at?
2436
02:39:39,104 --> 02:39:43,408
"Look in my face;
my name is Might-have-been.
2437
02:39:43,409 --> 02:39:47,293
I am also called No-more, Too-late,
Farewell."
2438
02:39:47,350 --> 02:39:51,310
I'm well aware of that
and God knows I don't want to look at it.
2439
02:39:51,495 --> 02:39:54,384
Quit it!
You know, I got a great idea for you,
Papa.
2440
02:39:54,485 --> 02:39:57,216
Put on a revival of "The Bells" this season,
2441
02:39:57,227 --> 02:40:00,400
there's a great part in there
you can play without make-up.
2442
02:40:00,587 --> 02:40:04,150
Old Gaspard, the miser!
Shut up, Jamie.
2443
02:40:04,200 --> 02:40:08,664
I claim that Edwin Booth
never saw the day
2444
02:40:08,696 --> 02:40:11,436
when he could give as good a performance
as a trained seal.
2445
02:40:11,776 --> 02:40:13,654
Seals are inteligent and honest,
2446
02:40:13,660 --> 02:40:16,170
they don't put on any bluffs about
"the art of acting",
2447
02:40:16,197 --> 02:40:20,600
they admit they're just hams
earning their daily fish.
2448
02:40:20,654 --> 02:40:21,618
You loafer!
2449
02:40:21,817 --> 02:40:24,337
Papa! Do you wanna start a row
that'll bring Mama down?
2450
02:40:26,414 --> 02:40:28,190
Jamie, go to sleep.
2451
02:40:28,192 --> 02:40:31,596
You shot off your mouth
too much already.
2452
02:40:31,750 --> 02:40:34,095
All right, kid.
2453
02:40:34,512 --> 02:40:36,739
I'm not looking for an argument.
2454
02:40:36,740 --> 02:40:41,098
Too damn sick.
I wish to God she'd go to bed
so that I could too.
2455
02:40:41,099 --> 02:40:43,270
I'm dumb tired.
2456
02:40:43,581 --> 02:40:48,958
I can't stay up all night like I used to.
I'm getting old. Old and finished.
2457
02:40:49,726 --> 02:40:52,318
I can't keep my eyes open.
2458
02:40:53,846 --> 02:40:56,443
I think I'll catch a few winks.
2459
02:40:56,445 --> 02:40:59,152
Why don't you do the same, Edmund?
2460
02:40:59,153 --> 02:41:02,779
It'll pass the time until she...
2461
02:42:14,618 --> 02:42:17,361
"A mad scene."
2462
02:42:17,362 --> 02:42:19,529
"Enter Ophelia"
2463
02:42:20,287 --> 02:42:26,747
Good boy, Edmund! The dirty blaggard!
His own mother!
2464
02:42:28,654 --> 02:42:31,784
All right, kid. I had that coming.
2465
02:42:32,189 --> 02:42:34,193
But I told you how much I hoped.
2466
02:42:34,229 --> 02:42:38,509
I'll kick you out in the gutter tomorrow,
so help me God!
2467
02:42:40,288 --> 02:42:42,187
Papa.
2468
02:42:42,188 --> 02:42:44,475
Jamie.
2469
02:42:45,728 --> 02:42:49,571
For the love of God! Stop it.
2470
02:43:03,131 --> 02:43:05,835
I play so badly now.
2471
02:43:05,869 --> 02:43:11,500
I'm all out of practice. Sister Theresa
will give me a dreadful scolding.
2472
02:43:11,777 --> 02:43:16,749
She'll tell me it isn't fair to my father when
he spent so much money for extra lessons.
2473
02:43:16,749 --> 02:43:22,230
She's quite right. It isn't fair when he's so
good and generous and so proud of me.
2474
02:43:22,232 --> 02:43:25,323
I'll practice everyday from now on.
2475
02:43:28,299 --> 02:43:33,269
Something horrible has happened to my hands.
2476
02:43:34,037 --> 02:43:39,124
The fingers have gotten all stiff,
the knuckles are all swollen, they're so ugly.
2477
02:43:39,394 --> 02:43:42,115
I'll go to the infirmary and show
sister Martha.
2478
02:43:42,120 --> 02:43:45,330
She's old and a little crancky
but I love her just the same.
2479
02:43:45,976 --> 02:43:48,935
She has things in her medicine chest
that'll cure anything.
2480
02:43:48,964 --> 02:43:52,964
She'll give me something to rub on my hands
and tell me to pray to the Blessed Virgin.
2481
02:43:53,006 --> 02:43:54,933
I'll be well again in no time.
2482
02:43:56,341 --> 02:43:59,230
Let... let me see...
2483
02:44:00,287 --> 02:44:01,850
What did I...
2484
02:44:01,851 --> 02:44:05,217
come here...
to find?
2485
02:44:07,178 --> 02:44:13,214
It's terrible how absent-minded
I've become.
Always dreaming and forgetting.
2486
02:44:13,215 --> 02:44:16,051
Here, let me take it dear.
2487
02:44:16,069 --> 02:44:20,000
You'll only step on it
and then you'll be sorry afterwards.
2488
02:44:20,182 --> 02:44:22,040
Thank you. You're very kind.
2489
02:44:22,100 --> 02:44:24,429
It's a wedding gown, it's very lovely isn't it?
2490
02:44:26,300 --> 02:44:28,878
I remember now...
2491
02:44:30,033 --> 02:44:35,012
I found it...
in the attic hidden in a trunk.
2492
02:44:36,097 --> 02:44:40,609
I don't know what I wanted it for.
I'm going to be a nun.
2493
02:44:42,848 --> 02:44:44,933
That is...
2494
02:44:46,028 --> 02:44:49,852
if I can only...
find...
2495
02:44:52,583 --> 02:44:55,121
What is it I'm looking for?
2496
02:44:58,436 --> 02:45:01,713
I know it's something I lost.
Mary.
2497
02:45:01,715 --> 02:45:03,778
No good, Papa.
2498
02:45:03,778 --> 02:45:08,545
Something I miss...
terribly.
2499
02:45:09,197 --> 02:45:12,689
It can't be altogether lost.
Mama.
2500
02:45:13,184 --> 02:45:15,272
Something...
What's the use?
2501
02:45:15,273 --> 02:45:17,469
...I need terribly.
2502
02:45:18,411 --> 02:45:19,955
I remember,
2503
02:45:19,969 --> 02:45:23,500
when I had it I was never lonely
nor afraid.
2504
02:45:26,856 --> 02:45:29,604
I can't have lost it forever.
2505
02:45:30,211 --> 02:45:32,553
I'd die if I know that.
2506
02:45:32,594 --> 02:45:35,544
Because then there would be no hope.
2507
02:45:37,609 --> 02:45:38,745
Mama.
2508
02:45:41,216 --> 02:45:44,410
It's not just a summer cold.
2509
02:45:45,017 --> 02:45:47,277
I've got consumption.
2510
02:45:47,277 --> 02:45:49,022
No. No!
2511
02:45:49,933 --> 02:45:52,016
You must not try to hold me.
2512
02:45:52,030 --> 02:45:54,210
You must not try to touch me.
2513
02:45:54,222 --> 02:45:56,292
You damn fool, it's no good.
2514
02:45:57,183 --> 02:45:59,757
It's not right when I'm hoping to be a nun.
2515
02:45:59,764 --> 02:46:02,284
We're fools to pay any attention.
2516
02:46:03,746 --> 02:46:05,426
It's the damn poison.
2517
02:46:05,442 --> 02:46:09,300
I never knew her drown herself
in it as deep as this before.
2518
02:46:10,034 --> 02:46:13,852
Pass me that bottle, Jamie.
2519
02:46:17,147 --> 02:46:20,351
I had a talk with mother Elizabeth.
2520
02:46:20,947 --> 02:46:23,496
She's so sweet and good.
2521
02:46:24,432 --> 02:46:27,041
A saint on earth. I love her dearly.
2522
02:46:27,060 --> 02:46:30,920
It may be sinful of me,
but I love her better than my own mother
2523
02:46:31,940 --> 02:46:35,036
because she always understands
even before you say a word.
2524
02:46:35,100 --> 02:46:37,690
Her kind blue eyes look right
into your heart.
2525
02:46:38,237 --> 02:46:40,210
Can't keep any secrets from her.
2526
02:46:40,233 --> 02:46:43,383
You couldn't deceive her
even if you were mean enough to want to.
2527
02:46:45,178 --> 02:46:47,096
All the same...
2528
02:46:47,668 --> 02:46:52,067
I don't think she was so understanding
this time.
2529
02:46:52,068 --> 02:46:55,200
I told her I wanted to be a nun.
2530
02:46:55,201 --> 02:46:58,480
I explained how sure I was of my vocation.
2531
02:46:58,526 --> 02:47:02,616
That I'd prayed to the Blessed Virgin
to make me sure and to find me worthy.
2532
02:47:03,990 --> 02:47:10,152
I told mother I had had a true vision when
I was praying in the shrine of our Lady of Lords
2533
02:47:10,253 --> 02:47:12,341
on the little island in the lake.
2534
02:47:12,355 --> 02:47:15,735
I said I knew as surely
as I knew I was kneeling there
2535
02:47:16,882 --> 02:47:19,700
that the Blessed Virgin had smiled
2536
02:47:20,304 --> 02:47:22,500
and given me her consent.
2537
02:47:23,697 --> 02:47:27,095
But mother Elizabeth said I must be
more sure than that even,
2538
02:47:27,154 --> 02:47:30,764
that I must prove it wasn't simply
my imagination.
2539
02:47:31,397 --> 02:47:36,800
She said if I was so sure
then I wouldn't mind putting myself to a test
2540
02:47:36,892 --> 02:47:40,394
by going home after I'd graduated
and living as other girls live,
2541
02:47:40,432 --> 02:47:44,142
going out to parties and dances
and enjoy myself
2542
02:47:44,896 --> 02:47:46,150
and then
2543
02:47:46,956 --> 02:47:49,836
if after a year or two I still felt sure
2544
02:47:50,253 --> 02:47:54,500
I could come back to see her
and we would talk it over again.
2545
02:47:56,933 --> 02:48:01,622
I never dreamed Holy Mother
would give me such advice.
2546
02:48:02,022 --> 02:48:04,841
I was really shocked!
2547
02:48:04,842 --> 02:48:10,111
I said naturally I would do anything
she suggested but
2548
02:48:10,133 --> 02:48:13,233
I knew it was simply a waste of time.
2549
02:48:15,276 --> 02:48:22,613
After I left her I felt
all mixed up
2550
02:48:22,614 --> 02:48:25,297
so I went to the shrine
2551
02:48:25,554 --> 02:48:28,444
and I prayed to the Blessed Virgin
2552
02:48:31,009 --> 02:48:33,895
and found peace again
2553
02:48:34,871 --> 02:48:37,304
because I knew she heard my prayer
2554
02:48:37,314 --> 02:48:39,664
and would always love me
2555
02:48:40,515 --> 02:48:45,022
and see no harm ever came to me
2556
02:48:45,687 --> 02:48:47,704
so long...
2557
02:48:47,997 --> 02:48:52,537
so long
as I never lost my faith in her.
2558
02:48:57,777 --> 02:49:02,564
That was in the winter of senior year.
2559
02:49:03,031 --> 02:49:05,791
Then in the spring
2560
02:49:05,792 --> 02:49:08,237
something happened to me.
2561
02:49:09,694 --> 02:49:12,997
Yes, I remember.
2562
02:49:12,998 --> 02:49:16,642
I fell in love with James Tyrone
2563
02:49:19,596 --> 02:49:22,313
and was so happy...
2564
02:49:22,314 --> 02:49:24,317
for a time.
2565
02:50:01,398 --> 02:50:09,800
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
2566
02:50:10,305 --> 02:50:16,399
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
215140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.